21.02.2014 Views

Involving Community Members to Develop Culturally Relevant Word ...

Involving Community Members to Develop Culturally Relevant Word ...

Involving Community Members to Develop Culturally Relevant Word ...

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Teaching and Learning<br />

research exchange<br />

<strong>Involving</strong> <strong>Community</strong> <strong>Members</strong><br />

<strong>to</strong> <strong>Develop</strong> <strong>Culturally</strong> <strong>Relevant</strong><br />

<strong>Word</strong> Lists for First Nations and<br />

Métis Students<br />

Minnie McKenzie<br />

Leda Corrigal<br />

Ot<strong>to</strong> Fietz<br />

Cynthia Cook<br />

Grace Cook<br />

Project #187<br />

September 2009


This research was partially funded through a grant from the McDowell Foundation. However, the points of view and opinions<br />

expressed in project documents are those of the authors and do not necessarily reflect the views of the Foundation.<br />

The purpose of the Dr. Stirling McDowell Foundation for Research in<strong>to</strong> Teaching is <strong>to</strong> fund research, inquiry and dissemination of<br />

information focusing on instruction (both teaching and learning) in the context of the public elementary and secondary education<br />

system. Specifically, it will:<br />

1) Contribute <strong>to</strong> knowledge about teaching and learning.<br />

2) Encourage educational inquiry through a wide range of methodologies.<br />

3) Support the involvement of practising teachers in active research projects.<br />

4) Encourage organizations as well as individuals <strong>to</strong> determine and act in areas of research and inquiry.<br />

5) Encourage experimentation with innovative ideas and methodologies related <strong>to</strong> teaching and learning.<br />

The Foundation is an independent charitable organization formed by the Saskatchewan Teachers’ Federation in 1991. It is governed<br />

by a Board of Direc<strong>to</strong>rs with the assistance of an Advisory Committee of representatives from the educational and business<br />

communities. The selection and evaluation of projects funded by the Foundation is carried out by a teacher-led Project Review<br />

Committee. Inquiries concerning research supported by the McDowell Foundation may be directed <strong>to</strong> the following address:<br />

Research Coordina<strong>to</strong>r<br />

Dr. Stirling McDowell Foundation<br />

2317 Arling<strong>to</strong>n Avenue<br />

Saska<strong>to</strong>on SK S7J 2H8<br />

Telephone: 1-800-667-7762 or (306) 373-1660<br />

© 2009 by the Dr. Stirling McDowell Foundation for Research in<strong>to</strong> Teaching Inc. Permission is given <strong>to</strong> use<br />

this work for educational purposes, except that authorization from the original source must be obtained for<br />

the use of any material that appears in the work with credit <strong>to</strong> another source.


Table of Contents<br />

Executive Summary ............................................................................................................. ii<br />

Acknowledgements .............................................................................................................. 1<br />

Introduction .......................................................................................................................... 2<br />

Purpose and Objectives<br />

The Principal Research Question ...................................................................................... 4<br />

Background Information<br />

Description of Research ..................................................................................................... 5<br />

Methodology ........................................................................................................................ 6<br />

Variables Affecting the Study ................................................................................................ 7<br />

Description of Data Collected ............................................................................................... 8<br />

Data Results<br />

Key Findings of This Study .............................................................................................. 9<br />

Supplementary Resources ................................................................................................ 9<br />

Suggested Language Acquisition Activities<br />

Preschool (Age Four and Under) .................................................................................... 10<br />

Kindergarten .................................................................................................................... 11<br />

Grade One ....................................................................................................................... 11<br />

Grade Two/Three ............................................................................................................. 12<br />

Grade Four ...................................................................................................................... 12<br />

What the Girls Were Taught From an Early Age ................................................................... 13<br />

What the Boys Were Taught From an Early Age ................................................................... 14<br />

<strong>Word</strong> Lists and Phrases<br />

Kindergarten <strong>Word</strong> List in Woodland Cree ....................................................................... 15<br />

Grade One <strong>Word</strong> List in Woodland Cree ........................................................................... 17<br />

Grade Two <strong>Word</strong> List in Woodland Cree .......................................................................... 20<br />

Grade Three <strong>Word</strong> List in Woodland Cree ........................................................................ 22<br />

Grade Four <strong>Word</strong> List in Woodland Cree .......................................................................... 25<br />

Additional Vocabulary List for School and Core Subject Areas ......................................... 29<br />

Kindergarten <strong>Word</strong> List in Northern Plains Cree ............................................................... 30<br />

Grade One <strong>Word</strong> List in Northern Plains Cree .................................................................. 32<br />

Grade Two <strong>Word</strong> List in Northern Plains Cree .................................................................. 35<br />

Grade Three <strong>Word</strong> List in Northern Plains Cree ................................................................ 37<br />

Grade Four <strong>Word</strong> List in Northern Plains Cree ................................................................. 40<br />

Additional Vocabulary List for School and Core Subject Areas ......................................... 44<br />

The Four Domains of Human <strong>Develop</strong>ment<br />

Spiritual <strong>Develop</strong>ment ...................................................................................................... 45<br />

Emotional <strong>Develop</strong>ment ................................................................................................... 45<br />

Physical <strong>Develop</strong>ment ...................................................................................................... 46<br />

Mental <strong>Develop</strong>ment ........................................................................................................ 46<br />

Additional Comments, Suggestions, and S<strong>to</strong>ries for All Age Groups ..................................... 47<br />

Appendix<br />

Interview Questions ......................................................................................................... 50<br />

RESEARCH REPORT: <strong>Involving</strong> <strong>Community</strong> <strong>Members</strong> <strong>to</strong> <strong>Develop</strong> <strong>Culturally</strong> <strong>Relevant</strong> <strong>Word</strong> Lists for First Nations and Métis Students<br />

i


Executive Summary<br />

The purpose of this research is <strong>to</strong> improve the educational experience of students enrolled in Cree<br />

immersion programs and instructional (core language) programs. Upon consultation with Cree<br />

Elders and fluent Cree-speaking community members, a word list was developed <strong>to</strong> supplement<br />

teaching and language development. The word list and cultural knowledge shared by fluent Creespeaking<br />

members from various communities in northern Saskatchewan are intended for classroom<br />

instruction in schools, early childhood programs, and the home environment. This research study<br />

is a guideline intended for use in teaching students <strong>to</strong> speak and <strong>to</strong> comprehend Cree language.<br />

We welcome other suggestions that can enhance our efforts such as: additional words, phrases,<br />

sentences, and other language acquisition methodologies.<br />

Parents who speak Cree <strong>to</strong> their children are continuously competing with the dominant use of<br />

the English language. English is heard everywhere—on television, video games, radio, including<br />

the subject areas taught at school and early childhood education centres. In order <strong>to</strong> revive Cree<br />

language, advocates of Cree need <strong>to</strong> voice their ideas. Immersion methods and innovative ways<br />

in which speakers can develop language skills for the children need <strong>to</strong> be planned and <strong>to</strong> be<br />

designed for success.<br />

In this study, community members and kihtī-ayak (Elders) were interviewed by bilingual educa<strong>to</strong>rs.<br />

The ancestral background of the participants is Woodland Cree (nīhithawak) and Plains Cree<br />

(northern) (nīhiyawak) and Métis (āpihtawikosānak) from the communities of Stanley Mission,<br />

Pinehouse, Beauval, Grandmother’s Bay, Hall Lake, La Ronge, and Little Red River. Their<br />

participation validated the direct involvement from parents and kihtī-ayak (Elders) who raised<br />

their children and grandchildren <strong>to</strong> speak Cree and who taught their children that Cree language<br />

is important. The fluent speakers who were interviewed have children and grandchildren who<br />

speak Cree. They validated our work with their contribution of knowledge in sharing how they<br />

raised and immersed their children and grandchildren in a traditional Cree environment.<br />

Speakers of nīhithowīwin, nēhiyawēwin, nēhinawēwin (Cree) can revive the language by offering<br />

classes for parents, by implementing comprehensive programs in schools, and by organizing<br />

community events where the language is spoken. This can be done through song, drama, games,<br />

s<strong>to</strong>rytelling and interactive language lessons. The word lists and s<strong>to</strong>ries in this study can be utilized<br />

and expanded <strong>to</strong> teach students <strong>to</strong> acquire basic conversational skills and <strong>to</strong> move on <strong>to</strong> higher<br />

level thinking in the language.<br />

This special project was initiated by Mr. Ot<strong>to</strong> Fietz. As a result, this research project was conducted<br />

by curriculum consultants, curriculum developers, and technicians who work under the supervision<br />

of Mr. Ot<strong>to</strong> Fietz and the Gift of Language and Culture Partnership Project Executive. The<br />

researchers are pleased <strong>to</strong> have met with community members and kihtī-ayak (Elders) from the<br />

participating communities in northern Saskatchewan.<br />

This research project is another avenue in our attempts <strong>to</strong> revitalize, <strong>to</strong> preserve, <strong>to</strong> retain, <strong>to</strong><br />

maintain, and <strong>to</strong> promote Cree and Michif languages in Saskatchewan. If the readers of this report<br />

have any questions or comments, please do not hesitate <strong>to</strong> contact: Ot<strong>to</strong> Fietz, Minnie McKenzie,<br />

Leda Corrigal, or Cynthia Cook at (306) 425-4938.<br />

ii<br />

RESEARCH REPORT: <strong>Involving</strong> <strong>Community</strong> <strong>Members</strong> <strong>to</strong> <strong>Develop</strong> <strong>Culturally</strong> <strong>Relevant</strong> <strong>Word</strong> Lists for First Nations and Métis Students


Acknowledgements<br />

This action research study was conducted by:<br />

Ot<strong>to</strong> Fietz, Direc<strong>to</strong>r of Education for Lac La Ronge Indian Band<br />

Minnie McKenzie, Site Coordina<strong>to</strong>r for Gift of Language and Culture Project<br />

Leda Corrigal, Curriculum <strong>Develop</strong>er for Gift of Language and Culture Project<br />

Cynthia Cook, Curriculum <strong>Develop</strong>er for Gift of Language and Culture Project<br />

Grace Cook, Curriculum <strong>Develop</strong>er for Gift of Language and Culture Project<br />

The data were recorded by Charlie McKenzie and Susan Cook, audio/visual technicians and<br />

illustra<strong>to</strong>rs. The data were transcribed by Susan Cook.<br />

We are grateful <strong>to</strong> the McDowell Foundation for its support of this project. Also, we would like <strong>to</strong><br />

recognize and <strong>to</strong> acknowledge contributions made by the following people:<br />

Susan McKenzie, Grandmother’s Bay<br />

Isaac McKenzie, Grandmother’s Bay<br />

Albert Ross, Hall Lake<br />

Sarah Ballantyne, Stanley Mission<br />

Daniel Cook, Stanley Mission<br />

Charlotte Staple<strong>to</strong>n, Little Red River<br />

Claire Roy, Beauval<br />

Ida Tremblay, La Ronge<br />

Jim Lafleur, Beauval<br />

Anne Lafleur, Beauval<br />

Yvonne Maurice, Pinehouse<br />

RESEARCH REPORT: <strong>Involving</strong> <strong>Community</strong> <strong>Members</strong> <strong>to</strong> <strong>Develop</strong> <strong>Culturally</strong> <strong>Relevant</strong> <strong>Word</strong> Lists for First Nations and Métis Students<br />

1


Introduction<br />

The Gift of Language and Culture Project is based out of two main sites. The Curriculum Resource<br />

Unit staff at the Lac La Ronge Indian Band work on the development of core language programming.<br />

They promote and produce teaching documents and supplementary resources for the Cree, Michif<br />

and Dene language teachers. The staff at the site of the Onion Lake First Nation work <strong>to</strong>wards<br />

the development of Cree immersion language programming. They also produce supplementary<br />

resources that complement their thematic units. The Gift of Language and Culture is a partnership<br />

project between the Lac La Ronge Indian Band, Onion Lake First Nation, Prince Albert Grand<br />

Council, Meadow Lake Tribal Council, Peter Ballantyne Cree Nation, Northern Lights School<br />

Division No. 113, Saska<strong>to</strong>on Public School Division and Northwest Education Authority Inc.<br />

The Aboriginal languages resource units at both sites develop curriculum and supplementary<br />

resources. They also provide assistance <strong>to</strong> support Aboriginal language teachers by providing inschool<br />

site visits in the classrooms in First Nations and Métis language and culture classrooms in<br />

provincial and band-controlled schools.<br />

The curriculum documents and additional resources are developed by bilingual educa<strong>to</strong>rs. They<br />

all have previous experience in teaching an Aboriginal language and culture program in a school<br />

setting operated by First Nations and provincial organizations. This team of bilingual educa<strong>to</strong>rs<br />

also performs other duties as curriculum developers and as in-service trainers for Aboriginal<br />

language teachers in the schools. They maintain ongoing professional development for the teachers<br />

in the schools. Each unit includes a recommended target word list for elementary students from<br />

nursery <strong>to</strong> grade two. The word list is written in each unit plan with <strong>to</strong>pics and concepts from a<br />

scope and sequence chart. Some of the <strong>to</strong>pics and concepts of the units include: daily routine,<br />

numerals, animals, buildings, astronomical terminology, clothing, cultural activities, health, birds,<br />

kinship, food, and fish for Grades 1 <strong>to</strong> 9. The scope and sequence is available online:<br />

www.gif<strong>to</strong>flanguageandculture.ca<br />

Curriculum developers and researchers are given the responsibility of validating the current target<br />

vocabulary by fluent speakers with strong cultural background. It is important <strong>to</strong> mention that<br />

the target word list presented in each unit is not exhaustive and is subject <strong>to</strong> validation by Elders.<br />

This short-term research study has validated the existing terminology and enhanced the vocabulary<br />

list. It has provided the curriculum teams with a deeper understanding of First Nations and Métis<br />

language development that is culturally relevant.<br />

During the course of this research project, the group met with a selection of fluent speakers from<br />

each of the following communities: La Ronge, Hall Lake, Sucker River, Little Red River, Beauval,<br />

Pinehouse, Grandmother’s Bay, and Stanley Mission.<br />

Collectively, the executive direc<strong>to</strong>rs and the curriculum teams from both sites of the Gift of<br />

Language and Culture Partnership Project developed a five-year strategic plan. One of the areas<br />

of intervention is <strong>to</strong> assess and <strong>to</strong> evaluate the curriculum documents they produced. Although<br />

this research project attempts <strong>to</strong> address some of the issues as outlined in Goal #4 (below), it<br />

does not fully explore all areas of the goal. This goal was taken as an action item from the fiveyear<br />

strategic plan that was written collectively by the Gift of Language and Culture Partnership<br />

Project Partners:<br />

Goal #4: Short-term Research Study<br />

1. Explore potential for supporting research study.<br />

2. Condition for joining partnership project will be <strong>to</strong> conduct research/evaluation.<br />

3. Determine best practices from similar language programs.<br />

2 RESEARCH REPORT: <strong>Involving</strong> <strong>Community</strong> <strong>Members</strong> <strong>to</strong> <strong>Develop</strong> <strong>Culturally</strong> <strong>Relevant</strong> <strong>Word</strong> Lists for First Nations and Métis Students


4. Identify environments/conditions for effective language programs.<br />

5. Identify barriers <strong>to</strong> successful implementation.<br />

6. Identify community-specific practices for implementation.<br />

7. Explore potential funding from the Saskatchewan Ministry of Education and the federal<br />

government.<br />

RESEARCH REPORT: <strong>Involving</strong> <strong>Community</strong> <strong>Members</strong> <strong>to</strong> <strong>Develop</strong> <strong>Culturally</strong> <strong>Relevant</strong> <strong>Word</strong> Lists for First Nations and Métis Students<br />

3


Purpose and Objectives<br />

The PrinciPaL research QuesTion<br />

What target words can we teach <strong>to</strong> students that are age appropriate and culturally relevant <strong>to</strong><br />

First Nations and Métis worldview?<br />

A selected group of community members met with the research team and other staff members of<br />

the Gift of Language and Culture Project in La Ronge, Saskatchewan on Oc<strong>to</strong>ber 8 and 9, 2008.<br />

The gathering was organized in one of the meeting rooms in the La Ronge Hotel and Suites. The<br />

researchers who facilitated the sharing session were Ot<strong>to</strong> Fietz, Leda Corrigal, Cynthia Cook,<br />

and Grace Cook. Other staff members from the Gift of Language and Culture Project were present<br />

<strong>to</strong> assist with recording and documenting the sessions through the use of audio and video equipment.<br />

A <strong>to</strong>tal of 15 community members participated. The facilita<strong>to</strong>rs/researchers familiarized the group<br />

of community members with the intent of the research project. Set <strong>to</strong> a certain level of comfort<br />

and workable groupings, the participants were further divided in<strong>to</strong> three smaller groups. All three<br />

groups had two leaders <strong>to</strong> encourage ongoing dialogue related <strong>to</strong> Cree language teaching and<br />

learning and <strong>to</strong> ensure that conversations stayed focused on the initial purpose of the gathering.<br />

All the community members were given opportunities <strong>to</strong> share and <strong>to</strong> participate in the sessions.<br />

It was truly a learning and an enjoyable experience for both participants and researchers. The<br />

participants were very eager <strong>to</strong> share information, which was communicated informally and<br />

accepted in a dialogue format. The participants shared their knowledge and reminded each other<br />

of different incidences they experienced, making the atmosphere very inviting and conducive <strong>to</strong><br />

ongoing constructive dialogue.<br />

The researchers recorded the word lists and cultural knowledge that were recommended by the<br />

participants. The community members talked extensively about language acquisition and the<br />

process. One of the key issues that was repeated was that in order for children <strong>to</strong> learn and <strong>to</strong><br />

retain a language, they need <strong>to</strong> be immersed in the language on a daily basis. The community<br />

members stressed overwhelmingly that the efforts made as a result of this research were very<br />

important and <strong>to</strong> make every attempt possible <strong>to</strong> preserve the language and culture. They are<br />

very concerned about the state of Cree language and hope <strong>to</strong> be able <strong>to</strong> assist with every possible<br />

effort made <strong>to</strong> preserve the language.<br />

4 RESEARCH REPORT: <strong>Involving</strong> <strong>Community</strong> <strong>Members</strong> <strong>to</strong> <strong>Develop</strong> <strong>Culturally</strong> <strong>Relevant</strong> <strong>Word</strong> Lists for First Nations and Métis Students


Background Information<br />

descriPTion of research<br />

The purpose of this research was <strong>to</strong> seek the assistance of community members who raised their<br />

children with a strong level of fluency in their mother <strong>to</strong>ngue. The research team posed questions<br />

that would promote dialogue among the parents and the researchers and that would lead <strong>to</strong> identifying<br />

suitable words, phrases, and sentences that would be beneficial <strong>to</strong> a learner’s language development.<br />

Through dialogue and interviews, the community members were able <strong>to</strong> share their experiences<br />

and provide input about Cree language instruction in a classroom setting. The goal is <strong>to</strong> be able <strong>to</strong><br />

produce a word list comparable <strong>to</strong> the Dolch word list used in the English language. Although<br />

English and Cree are by no means comparable in terms of structure and sounds, the idea of using<br />

a sight list is another attempt <strong>to</strong> assist with oral language development. This list could be used <strong>to</strong><br />

teach students Cree language and culture in immersion and/or core language programs.<br />

There are five objectives of this study:<br />

1. Provide a forum for fluent speakers who have raised children fluent in their language and <strong>to</strong><br />

assist in developing a key word list that is age and culturally appropriate.<br />

2. Provide a forum for fluent speakers <strong>to</strong> express their thoughts on how children acquire their<br />

language <strong>to</strong> help our project develop a First Nations and Métis language acquisition theory.<br />

3. Investigate and analyze the impact of traditional upbringing of the First Nations and Métis<br />

child in a Cree- and/or Michif-rich language learning environment.<br />

4. Generate information that can be collected in written form, synthesized and distributed <strong>to</strong><br />

the Aboriginal language teachers who are teaching immersion and core language programs.<br />

5. Provide a forum for a collection of audio/visual recordings that will be used for future research<br />

projects and <strong>to</strong> enrich language acquisition for students learning First Nations and Métis languages.<br />

The significance of this research is <strong>to</strong> develop resources based on actual recorded interviews and<br />

notes collected by the research team. By doing this, not only will the participants validate the<br />

development of the resources, but they will also aid and enrich the learning environment for the<br />

child from the perspective of fluent speakers of the Cree language. The research team identified<br />

fluent speakers who successfully transferred their first language and cultural knowledge and skills<br />

<strong>to</strong> their children. All the participants have learned Cree language as their first language. These<br />

children, who are now adult bilingual speakers, appreciate their heritage and manage <strong>to</strong> survive<br />

productively in mainstream society. The research team continuously seeks alternative ways <strong>to</strong> enrich<br />

the existing curriculum documents with appropriate language acquisition methods of teaching<br />

students’ ancestral language and cultural traditions <strong>to</strong> the ultimate possible methods attainable. The<br />

research findings will be shared with classroom teachers and community members, and will be<br />

incorporated in<strong>to</strong> the curriculum documents.<br />

RESEARCH REPORT: <strong>Involving</strong> <strong>Community</strong> <strong>Members</strong> <strong>to</strong> <strong>Develop</strong> <strong>Culturally</strong> <strong>Relevant</strong> <strong>Word</strong> Lists for First Nations and Métis Students<br />

5


Methodology<br />

In November 2008, Ot<strong>to</strong> Fietz, Direc<strong>to</strong>r of Education, Lac La Ronge Indian Band, and Charlie<br />

McKenzie, Audio/Visual Technician, Gift of Language and Culture Project traveled <strong>to</strong> the<br />

community members’ respective communities <strong>to</strong> conduct individual interviews. They purposely<br />

ventured <strong>to</strong> interview men from the original group <strong>to</strong> represent the male figure. They inquired<br />

about the role they had in teaching language, values, and other child rearing practices. To reach a<br />

certain degree of comfort among the males within the participants, they conducted interviews<br />

with the men from varying Cree speaking communities <strong>to</strong> ensure a good cross-section of feedback<br />

was gathered. They obtained interviews from Isaac McKenzie from Grandmother’s Bay, Albert<br />

Ross from Hall Lake, Daniel Cook from Stanley Mission, and Jim Lafleur from Beauval.<br />

Minnie McKenzie, Site Coordina<strong>to</strong>r for the Gift of Language and Culture Project, Grace Cook,<br />

Curriculum <strong>Develop</strong>er for the Gift of Language and Culture Project, and Charlie McKenzie,<br />

Audio/Visual Technician for the Gift of Language and Culture Project, also embarked on trips <strong>to</strong><br />

the various other communities <strong>to</strong> interview the following women: Susan McKenzie from Grandmother’s<br />

Bay, Ida Tremblay from La Ronge, Charlotte Staple<strong>to</strong>n from Little Red River, and Sarah Ballantyne<br />

from Stanley Mission. Leda Corrigal, Curriculum <strong>Develop</strong>er for the Gift of Language and Culture<br />

Project, interviewed Claire Roy and Anne Lafleur from Beauval and Yvonne Maurice from Pinehouse.<br />

Documentation of the forum, interviews, and observations was taken through audio-visual recordings,<br />

pictures and written accounts. The audio-visual recordings were completed by the following Gift<br />

of Language and Culture staff members: Charlie McKenzie, Susan Cook, and Zack O’Brien.<br />

Sarah Ballantyne Daniel Cook Grace Cook<br />

Ann Lafleur<br />

Jim Lafleur<br />

6 RESEARCH REPORT: <strong>Involving</strong> <strong>Community</strong> <strong>Members</strong> <strong>to</strong> <strong>Develop</strong> <strong>Culturally</strong> <strong>Relevant</strong> <strong>Word</strong> Lists for First Nations and Métis Students


Variables Affecting the Study<br />

The communities in northern Saskatchewan are very spread out and extensive travel is required<br />

<strong>to</strong> journey from one community <strong>to</strong> another. Most of the roads travelled are grid roads and,<br />

depending on the weather conditions, can become quite hazardous for travel. The distance between<br />

communities, time, availability of community members and staff are some of the variable fac<strong>to</strong>rs<br />

in conducting the research.<br />

Although there were various dialects of Cree among the research participants, the language used<br />

was not a fac<strong>to</strong>r. Four of the participants have also learned the Michif language as part of their first<br />

language, but this did not hinder the development of their children’s knowledge of Cree language.<br />

Elders group picture<br />

RESEARCH REPORT: <strong>Involving</strong> <strong>Community</strong> <strong>Members</strong> <strong>to</strong> <strong>Develop</strong> <strong>Culturally</strong> <strong>Relevant</strong> <strong>Word</strong> Lists for First Nations and Métis Students<br />

7


Description of Data Collected<br />

The community members shared s<strong>to</strong>ries on child rearing. They shared some of their memories<br />

on how they raised their children and grandchildren. The first language spoken in each of their<br />

homes was Cree. The English language was a very foreign language <strong>to</strong> them. Overall, most of<br />

the community members indicated that they felt it was very important that students be taught<br />

basic commands and familiar objects associated with their immediate surroundings. All of the<br />

participants agreed that most of the learning occurs within the first five years of a child’s life.<br />

This is the reason why their children learned <strong>to</strong> understand and <strong>to</strong> speak Cree. The selected list<br />

of words and commands spoken in Cree can be emphasized and used in the appropriate context<br />

within a classroom setting. It may be necessary <strong>to</strong> organize the classroom setting for learning by<br />

immersing the students in a culturally relevant and appropriate learning environment. The target<br />

language must be meaningful and purposeful for the children, therefore the participants also<br />

stressed the importance of modelling by speaking the target language as much as possible in and<br />

outside the classroom setting.<br />

A brief summary of the recommended word lists, phrases, and cultural teachings collected thus<br />

far is included with this report. The word lists and phrases are categorized under the headings:<br />

Kindergarten, Grade One, Grade Two, Grade Three, and Grade Four. Furthermore, the word lists<br />

and phrases for both Woodland and Plains (northern) Cree dialects make up a part of this report.<br />

All the participants indicated that cultural values and teachings are embedded within the language.<br />

They cannot be separated as children need <strong>to</strong> be taught virtues and <strong>to</strong> show respect <strong>to</strong>ward<br />

themselves, others, and their environment. The virtues are very important teachings <strong>to</strong> model so<br />

that the children fully understand their significance and the impact they have upon their lives.<br />

Issac McKenzie Susan McKenzie Henry Roberts<br />

Albert Ross<br />

Ida Tremblay<br />

8 RESEARCH REPORT: <strong>Involving</strong> <strong>Community</strong> <strong>Members</strong> <strong>to</strong> <strong>Develop</strong> <strong>Culturally</strong> <strong>Relevant</strong> <strong>Word</strong> Lists for First Nations and Métis Students


Data Results<br />

Key findings of This sTudy<br />

The lists of words and phrases are suggested words commonly spoken <strong>to</strong> children at home and<br />

in school. The community members interviewed emphasized immersing the children in the target<br />

language as much as possible. They stressed the importance of immersing the child in<strong>to</strong> cultural<br />

experiences as much as possible, which will also assist in the development of the language.<br />

suPPLemenTary resources<br />

Included with this report is a DVD entitled Learning From Our Elders, which includes highlights<br />

from the interviews and work with the Elders on this project.<br />

RESEARCH REPORT: <strong>Involving</strong> <strong>Community</strong> <strong>Members</strong> <strong>to</strong> <strong>Develop</strong> <strong>Culturally</strong> <strong>Relevant</strong> <strong>Word</strong> Lists for First Nations and Métis Students<br />

9


Suggested Language Acquisition Activities<br />

PreSChOOL [AGe FOur And under]:<br />

• Show the children that they are important and constantly talk <strong>to</strong> them.<br />

• Associate objects and pictures with language terminology (e.g., point <strong>to</strong> a chair and say<br />

tihtapiwin).<br />

• Immerse the children in the target language when you entertain them.<br />

• “When I was raising my children, quite a while ago, I spoke Cree <strong>to</strong> my children all the<br />

time. First, when a child is born, they are held in the arms and from there the child<br />

knows they are loved and the baby is spoken <strong>to</strong> immediately.”<br />

• When children begin <strong>to</strong> develop oral language skills, they focus their degree of<br />

communication on their immediate family and needs. They learn and start <strong>to</strong> communicate<br />

using words such as: āstam (come here), nāh (here you go), nāta (go and get it or retrieve<br />

it), nās (go <strong>to</strong> him or her), nānā (food) and cōcō (baby bottle).<br />

• Ages 3 <strong>to</strong> 4, children will begin asking questions about their surroundings. The language<br />

used is centred on safety: pōpō (you will get hurt or are you hurt/feeling pain?), kāwitha<br />

(do not do that), awas (go away).<br />

• When the children begin <strong>to</strong> talk, the first words they say are: māmā (mom/mother),<br />

pāpā (dad/father) and nipā (sleep).<br />

• When children begin talking, they usually use words related <strong>to</strong> their immediate<br />

surroundings, such as: asking for food items and attempting <strong>to</strong> communicate with their<br />

parents, grandparents and siblings.<br />

• “When our parents spoke <strong>to</strong> us, they only spoke Cree, therefore as children we were<br />

able <strong>to</strong> learn <strong>to</strong> speak Cree naturally.”<br />

• Children will remember if you teach them each number gradually and associate the<br />

number with an object, a few examples include: piyak tāpakwān (one snare), piyak<br />

nīpiy (one leaf), piyak maskisin (one shoe), piyak astis (one mitten), piyak miskotākay<br />

(one jacket), and other items. Review numbers with a child using a gradual learning<br />

curve <strong>to</strong> ensure natural language retention is happening: (piyak, niso, nis<strong>to</strong>, niyo, niyānan,<br />

nikotwāsik, tīpakohp, ayinānīw, kīkā-mitātaht, mitātaht …). They suggest that more<br />

numbers, patterns, and associations be used as children move in<strong>to</strong> higher grades.<br />

• “Long ago, grandparents used <strong>to</strong> talk <strong>to</strong> children constantly <strong>to</strong> teach them life lessons.<br />

Grandparents really paid attention and communicated well with their grandchildren.”<br />

• Showing the children kindness and being gentle with them helps them <strong>to</strong> learn rapidly<br />

as they do not feel threatened. This is a good child rearing practice.<br />

• “I think the first words that children should be taught are words that could be used at<br />

home, like kinship terms or everyday phrases. Cree language could also be taught by<br />

using prayers as a teaching <strong>to</strong>ol for children. Long ago, people used prayer a lot. They<br />

used <strong>to</strong> say a prayer every night before going <strong>to</strong> bed; children will learn how <strong>to</strong> speak<br />

Cree through prayer.”<br />

10 RESEARCH REPORT: <strong>Involving</strong> <strong>Community</strong> <strong>Members</strong> <strong>to</strong> <strong>Develop</strong> <strong>Culturally</strong> <strong>Relevant</strong> <strong>Word</strong> Lists for First Nations and Métis Students


KinderGArten:<br />

• Children cannot sit still for very long. This is normal—they need <strong>to</strong> be taught how <strong>to</strong><br />

sit still and <strong>to</strong> listen. Teachers could use hand motions <strong>to</strong> show them, point <strong>to</strong> the chair<br />

and the ears for listening.<br />

• Teach the child words and phrases of personal belongings, e.g., clothing items, <strong>to</strong>ys,<br />

classroom objects, and other items associated with his or her learning environment.<br />

• Introduce kinship terminology. Children are taught how they are related <strong>to</strong> people and the<br />

importance of relating <strong>to</strong> people by how they are related by kinship and not on a firstname<br />

basis.<br />

• Children are reminded <strong>to</strong> be respectful <strong>to</strong> people.<br />

• Sharing is an important teaching for children.<br />

• At age five, children begin naming their surroundings: mīcisowinahtik (table), tihtapiwin<br />

(chair), nāpīsis (boy), and iskwīsis (girl).<br />

• Children at age five are taught how <strong>to</strong> dress for outdoor weather activities; the word list<br />

has a list of command words.<br />

• They need <strong>to</strong> know words so they will know how <strong>to</strong> ask for help or <strong>to</strong> do something,<br />

such as: wīcihin (help me), pī-mīcisow (come and eat), kikaskihtān cī kita-itōtaman?<br />

(do you know how <strong>to</strong> do this?).<br />

• Question and response dialogue: tānisi ī-isithihkāsowin? (what is your name?), tānitī<br />

kā-wīkīyin? (where do you live?), tānisi ī-isithikāsocik kinīkihikwak? (what are your<br />

parents’ names?).<br />

GrAde One:<br />

• “First, the teacher should find out what the children were taught in Kindergarten, then<br />

from there, he or she can introduce simple sentences. If the child hears Cree up <strong>to</strong> grade<br />

four, the child would be able <strong>to</strong> retain the Cree language.”<br />

• Teach them command words; later they can write the words.<br />

• Children learn more responsibility.<br />

• Praise is very important. When children are praised, they feel proud and want <strong>to</strong> do<br />

more tasks.<br />

• Children should be able <strong>to</strong> name objects that they use daily around the home.<br />

• “I would ask my children questions about the kind of food or the kind of drink they<br />

wanted. When I <strong>to</strong>ok my children berry picking, they learned the names of berries:<br />

misāskwatōmina (Saska<strong>to</strong>on berries), ithinimina (blueberries), pasisāwīmina (pin cherries).”<br />

I used <strong>to</strong> teach them which berries were edible.<br />

• “We raised our children at the trapline, when their ages were five and six; I taught the<br />

names of animals we trapped: amisk (beaver), sākwīsiw (mink), ōcīk (fisher), nikik<br />

(otter), pisiw (lynx), mahkīsīs (fox), wāpos (rabbit). I taught my children how <strong>to</strong> say<br />

the animal names while making pelts; the children observed.”<br />

• “When we ate at the table, I used <strong>to</strong> teach them <strong>to</strong> name the body parts of the rabbit:<br />

wasakīnis (shoulder), opwāmis (thigh), ospikāsak (ribs), and other parts of the wāpos<br />

(rabbit). I would ask my children, what would you like <strong>to</strong> eat? ospiskwanis (the back),<br />

oscikwānis (the head). Other items they learn at this time are the names of utensils.”<br />

• “I taught my children how <strong>to</strong> name everyday objects in Cree such as: spoon—īmihkwānis.”<br />

Keep talking <strong>to</strong> children in Cree even if they don’t speak or understand Cree—they will<br />

eventually understand. When you are outdoors with children, point out objects such as<br />

trees, animals, leaves and other things they see outside. Teach them about smokehouse<br />

and drying meat; say the Cree name of each one.<br />

RESEARCH REPORT: <strong>Involving</strong> <strong>Community</strong> <strong>Members</strong> <strong>to</strong> <strong>Develop</strong> <strong>Culturally</strong> <strong>Relevant</strong> <strong>Word</strong> Lists for First Nations and Métis Students<br />

11


GrAde twO/three:<br />

• Children about seven or eight used <strong>to</strong> listen <strong>to</strong> legends and oral s<strong>to</strong>ries. Children learned<br />

through s<strong>to</strong>ries and legends; they knew <strong>to</strong> sit still and <strong>to</strong> listen while legends were being<br />

<strong>to</strong>ld <strong>to</strong> them. Through legends, children learn how certain places got their names and<br />

how other objects got their Cree names. Other ways that children were taught were by<br />

telling them about everyday things, and eventually they were taught about religion and<br />

how the world was made and other living things. As they got a little older, I <strong>to</strong>ld my<br />

children not <strong>to</strong> be disrespectable and <strong>to</strong> have respect for others.<br />

• I encouraged my children <strong>to</strong> address their relatives by kinship term, not by their first<br />

name. Some examples include: nohkom (my grandmother), nitōsis (my aunt), and nistīs<br />

(my older brother). Through these terms, children learn words and concepts about<br />

relations and about respect.<br />

• I taught my own children not <strong>to</strong> hate other people, not <strong>to</strong> spread rumours or <strong>to</strong> talk<br />

unflatteringly about other people. This should be talked about <strong>to</strong> students at schools,<br />

how words can destroy people. Children need <strong>to</strong> be taught appropriate behaviour and<br />

how <strong>to</strong> get along with others.<br />

• Children should be encouraged <strong>to</strong> visit Elders; they will learn from them and it is okay<br />

<strong>to</strong> tell children repeatedly about the same lesson.<br />

GrAde FOur:<br />

• When a child is immersed in a language from preschool age <strong>to</strong> 11 years old, they should<br />

develop practical conversational skills.<br />

• The children will acquire language that is used at home, in the community, and at school.<br />

They learn from observing and conversing with relatives, friends, community members,<br />

and teachers at school.<br />

• The students can begin <strong>to</strong> read s<strong>to</strong>ry books written in the language.<br />

• Songs are very important teaching methodologies; sing songs with students.<br />

• mistahi kita-kī-kiskinwahamowāwak kwayask kita-nīhithowīcik. Children can be taught<br />

a lot on how <strong>to</strong> speak Cree.<br />

Copyright Gift of Language and Culture Project, 2009<br />

12 RESEARCH REPORT: <strong>Involving</strong> <strong>Community</strong> <strong>Members</strong> <strong>to</strong> <strong>Develop</strong> <strong>Culturally</strong> <strong>Relevant</strong> <strong>Word</strong> Lists for First Nations and Métis Students


What the Girls Were Taught From an Early Age<br />

• Child rearing practices were taught <strong>to</strong> girls at a young age—how <strong>to</strong> love and care for<br />

young children.<br />

• To play house so they would learn how <strong>to</strong> care for their own households.<br />

• How <strong>to</strong> use and <strong>to</strong> make moss bags and cradle boards.<br />

• They were taught how <strong>to</strong> clean the house and <strong>to</strong> help their mother with household<br />

chores.<br />

• Setting up tents and getting spruce boughs for the tent floor.<br />

• The girls learned how <strong>to</strong> make moccasins, mittens, <strong>to</strong> work on beadwork, and other<br />

craft items and clothing items.<br />

• The young girls babysat their younger siblings, nieces and nephews.<br />

• Children were shown how <strong>to</strong> take care of themselves.<br />

• Girls could be taught words such as: sīpīkinithākanī (wash dishes), sīpīkinik asikanak<br />

(wash socks), anohc ōma kita-sīpīkinikiyahk (we are going <strong>to</strong> wash clothes now).<br />

• Girls were taught how <strong>to</strong> sew from an early age, and boys were also taught how <strong>to</strong><br />

mend their clothes.<br />

• Girls should be taught about cooking, hygiene, and parenting skills. Kids should be<br />

taught not <strong>to</strong> talk <strong>to</strong> strangers and not <strong>to</strong> take food from them, not <strong>to</strong> trust everyone.<br />

• My wife used <strong>to</strong> stay home with the first two children—girls—and they are fluent Cree<br />

speakers. They heard us talking in the language all the time.<br />

Copyright Gift of Language and Culture Project, 2009<br />

RESEARCH REPORT: <strong>Involving</strong> <strong>Community</strong> <strong>Members</strong> <strong>to</strong> <strong>Develop</strong> <strong>Culturally</strong> <strong>Relevant</strong> <strong>Word</strong> Lists for First Nations and Métis Students<br />

13


What the Boys Were Taught From an Early Age<br />

• How <strong>to</strong> use and <strong>to</strong> make slingshots, bows, and arrows.<br />

• To carve and/or <strong>to</strong> whittle willows and other forms of woodwork.<br />

• To lift heavier items.<br />

• They learned how <strong>to</strong> hunt, trap, and fish from their father, grandfathers, uncles, older<br />

siblings, and/or men<strong>to</strong>rs from their community.<br />

• To have respect for all people.<br />

• We used <strong>to</strong> go around hunting all the time. We learned <strong>to</strong> hunt from an early age. We<br />

learned <strong>to</strong> do a lot of things at an early age, like how <strong>to</strong> use guns, axes, and knives. We<br />

learned <strong>to</strong> use these things from the time we were kids.<br />

• Everything that people needed <strong>to</strong> survive in the wild, they made from natural things<br />

that they <strong>to</strong>ok from the land or from animals. They made bows and arrows for the boys<br />

and snowshoes, and from these they learned <strong>to</strong> utilize these things in a way that would<br />

prepare them for adult life and survival.<br />

• Boys went with the father. If the father went <strong>to</strong> check the net, the boy went along; girls<br />

stayed with the mothers. Boys also learned a lot from their grandfathers.<br />

• The boys were taught how <strong>to</strong> snare for rabbits and <strong>to</strong> hunt for grouse. Later they were<br />

taught how <strong>to</strong> set traps for muskrats and beavers. When they got older, they were taught<br />

how <strong>to</strong> hunt for big game animals—moose and caribou.<br />

• The boys learned from their fathers and grandfathers. “I used <strong>to</strong> go with my grandfather<br />

<strong>to</strong> go trapping. He used <strong>to</strong> teach me how <strong>to</strong> set the traps.”<br />

• The boys learned how <strong>to</strong> set traps from an early age and as they got older, they hunted<br />

for large animals. “We used <strong>to</strong> go along the shore setting mink traps, sometimes we<br />

used <strong>to</strong> trap muskrats. It was nice that we were taught about trapping and living off the<br />

land at a young age and as we got older, we hunted for larger animals.”<br />

Copyright Gift of Language and Culture Project, 2009<br />

14 RESEARCH REPORT: <strong>Involving</strong> <strong>Community</strong> <strong>Members</strong> <strong>to</strong> <strong>Develop</strong> <strong>Culturally</strong> <strong>Relevant</strong> <strong>Word</strong> Lists for First Nations and Métis Students


<strong>Word</strong> Lists and Phrases<br />

KinderGArten wOrd LiSt<br />

in wOOdLAnd Cree<br />

Woodland Cree<br />

english<br />

colours:<br />

askihtakwāw<br />

atōspīwinākwan<br />

kaskitīwāw<br />

mithkwāw<br />

osāwāw<br />

sīpihkomithkwāw<br />

wīskwastīwinākwan<br />

green<br />

orange<br />

black<br />

red<br />

yellow<br />

purple<br />

brown<br />

commands and greetings:<br />

api ōta<br />

astā ōta<br />

āstam ōta<br />

mitho-kīsikāw<br />

mitho-kīkisīpāyāw<br />

mīciso<br />

nahapi<br />

namwāc nānitaw<br />

nītha<br />

ni<strong>to</strong>hta<br />

kāsihkwī<br />

kihtwām ka-wāpamitin<br />

kītha<br />

koskwāwātapi<br />

okiskinwahamākīw<br />

pāskihtīna<br />

pihk<strong>to</strong>kī<br />

pītā<br />

postiska kimaskisina<br />

postiska kiskotākay<br />

poskiskaw kitāpiskākan<br />

sit down here<br />

place it here<br />

come here<br />

it is a nice day<br />

it is a good morning<br />

eat<br />

sit down<br />

i am fine<br />

me<br />

listen<br />

wash your face<br />

i shall see you again<br />

you<br />

sit still<br />

teacher<br />

open it<br />

come inside<br />

bring it<br />

put your shoes on<br />

put your jacket on<br />

put your scarf on<br />

RESEARCH REPORT: <strong>Involving</strong> <strong>Community</strong> <strong>Members</strong> <strong>to</strong> <strong>Develop</strong> <strong>Culturally</strong> <strong>Relevant</strong> <strong>Word</strong> Lists for First Nations and Métis Students<br />

15


pasikō<br />

sīpīkinicihcī<br />

tānisi<br />

wāciyī<br />

waniskā<br />

wīcihin<br />

wīcihātān<br />

get up (from where you are)<br />

wash your hands<br />

hello and how are you?<br />

shake hands with me<br />

wake up<br />

help me<br />

let us help him or her<br />

classroom and household objects:<br />

cihcapiwinis<br />

iskwahtīm<br />

mīcisowinahtik<br />

nipīwin<br />

ki<strong>to</strong>hcikan<br />

tīhtapiwin<br />

wāsīnamān<br />

small chair<br />

door<br />

table<br />

bed<br />

musical instrument<br />

chair<br />

window<br />

clothing items:<br />

astis<br />

astisak<br />

mitt<br />

mittens<br />

food items:<br />

athōskanak<br />

ithinimina<br />

kā-osāwāk mīnis<br />

oskātāskohkān<br />

osāwapak/misti mīnis<br />

<strong>to</strong>htōsāpoy<br />

wīsakīmina<br />

raspberries<br />

blueberries<br />

orange<br />

carrot<br />

pumpkin<br />

milk<br />

cranberries<br />

Kinship:<br />

nikāwiy<br />

nimosōm<br />

nimis<br />

nohkom<br />

nohtāwiy<br />

my mother<br />

my grandfather<br />

my older sister<br />

my grandmother<br />

my father<br />

Pets:<br />

acimosis<br />

pōsīs<br />

puppy<br />

cat<br />

16 RESEARCH REPORT: <strong>Involving</strong> <strong>Community</strong> <strong>Members</strong> <strong>to</strong> <strong>Develop</strong> <strong>Culturally</strong> <strong>Relevant</strong> <strong>Word</strong> Lists for First Nations and Métis Students


GrAde One wOrd LiSt in wOOdLAnd Cree<br />

Woodland Cree<br />

english<br />

animals in the Wilderness:<br />

apisimōsos<br />

maskwa<br />

mahihkan<br />

wāpos<br />

deer<br />

bear<br />

wolf<br />

rabbit<br />

Birds:<br />

cahcākathōs<br />

pithīw<br />

oskahcakopithīw<br />

sīsīp/sīsīpak<br />

blackbird<br />

grouse<br />

spruce grouse<br />

duck/ducks<br />

domestic animals:<br />

kohkōs<br />

māthacihkos<br />

mistatim<br />

misihthīw<br />

misti-misihthīw<br />

mos<strong>to</strong>s<br />

pig<br />

sheep<br />

horse<br />

chicken<br />

turkey<br />

cow<br />

days of Week:<br />

ayamihīwikīsikāw<br />

piyakokīsikāw<br />

nīsokīsikāw<br />

nis<strong>to</strong>kīsikāw<br />

niyokīsikāw<br />

niyānanokīsikāw<br />

mātināwikīsikāw<br />

Sunday<br />

Monday<br />

tuesday<br />

wednesday<br />

thursday<br />

Friday<br />

Saturday<br />

commands and greetings:<br />

atikīwī<br />

mīciso<br />

mītawī<br />

minihkwī<br />

nipā<br />

nikamotān<br />

ni<strong>to</strong>hta<br />

go home<br />

eat<br />

play<br />

drink<br />

go <strong>to</strong> sleep<br />

let’s sing<br />

listen<br />

RESEARCH REPORT: <strong>Involving</strong> <strong>Community</strong> <strong>Members</strong> <strong>to</strong> <strong>Develop</strong> <strong>Culturally</strong> <strong>Relevant</strong> <strong>Word</strong> Lists for First Nations and Métis Students<br />

17


kistīthim<br />

kosikwīthim<br />

kāsihkwī<br />

kāwitha tīpwī<br />

pakamicihcīhamātān<br />

sipwihtītān<br />

waniskā<br />

wāwāstahikī<br />

wathawī<br />

respect him or her<br />

be respectful <strong>to</strong> him or her<br />

wash your face<br />

don’t scream or shout<br />

let’s clap our hands<br />

let’s go somewhere<br />

wake up/get out of bed<br />

wave your hand<br />

go out the door or outside<br />

earth:<br />

askiy<br />

nipiy<br />

ohpatināw<br />

nāsipītimihk<br />

sakahk<br />

wāthipiyāw<br />

wasko<br />

earth<br />

water<br />

a hill<br />

down at the lake<br />

in the bush<br />

a puddle<br />

clouds<br />

household objects:<br />

cīstahasīpon<br />

īmihkwānis<br />

kā-pōskāk othākanis<br />

othākanis<br />

othākan<br />

pīsimohkān<br />

piminawaswākan-askihk<br />

sāsīskihkwān<br />

fork<br />

spoon<br />

bowl<br />

cup<br />

plate<br />

clock<br />

cooking pot<br />

frying pan<br />

food items:<br />

kā-kaskitīwākamik<br />

kīkisīpā mīciwin<br />

minisāpoy<br />

pahkwīsikan<br />

pimiy<br />

sīwāpōs<br />

sīwinikan/sōkāw<br />

sīwihtākan<br />

sōminisak<br />

<strong>to</strong>htōsāpoy<br />

wāpiskiy pimiy<br />

molasses<br />

oatmeal<br />

wild fruit jam (blueberry/cranberry)<br />

bannock<br />

fat/grease<br />

juice<br />

sugar<br />

salt<br />

raisins<br />

milk<br />

lard<br />

18 RESEARCH REPORT: <strong>Involving</strong> <strong>Community</strong> <strong>Members</strong> <strong>to</strong> <strong>Develop</strong> <strong>Culturally</strong> <strong>Relevant</strong> <strong>Word</strong> Lists for First Nations and Métis Students


months:<br />

opāwahcikanasīs<br />

kisīpīsim<br />

mikisiwipīsim<br />

niskipīsim<br />

athīkipīsim<br />

opiniyāwīwipīsim<br />

opaskowipīsim<br />

ohpahowipīsim<br />

nimitahamowipīsim/nōcihi<strong>to</strong>wipīsim<br />

pimahamowipīsim<br />

kaskatinowipīsim<br />

thithikopīwipīsim<br />

January<br />

February<br />

March<br />

April<br />

May<br />

June<br />

July<br />

August<br />

September<br />

Oc<strong>to</strong>ber<br />

november<br />

december<br />

Transportation:<br />

ocāpānāskos<br />

pimithākan<br />

soskwaciwākan<br />

vehicle<br />

plane<br />

sleigh for sliding<br />

Weather:<br />

kimowan<br />

kisāstīw<br />

mispon<br />

thikwaskwan<br />

thōtin<br />

it is raining<br />

it is sunny<br />

it is snowing<br />

it is cloudy<br />

it is windy<br />

Copyright Gift of Language and Culture Project, 2009<br />

RESEARCH REPORT: <strong>Involving</strong> <strong>Community</strong> <strong>Members</strong> <strong>to</strong> <strong>Develop</strong> <strong>Culturally</strong> <strong>Relevant</strong> <strong>Word</strong> Lists for First Nations and Métis Students<br />

19


GrAde twO wOrd LiSt in wOOdLAnd Cree<br />

Woodland Cree<br />

english<br />

animals:<br />

amisk awa<br />

anikwacās awa<br />

apisimōsos awa<br />

maskwa awa<br />

mahihkan awa<br />

mahkīsīs awa<br />

mōswa awa<br />

wacaskos awa<br />

this is a beaver<br />

this is a squirrel<br />

this is a deer<br />

this is a bear<br />

this is a wolf<br />

this is a fox<br />

this is a moose<br />

this is a muskrat<br />

clothing:<br />

as<strong>to</strong>tin ōma<br />

miskocākās ōma<br />

this is a hat<br />

this is a jacket<br />

conversational skills:<br />

awina awa<br />

kīkwāy ōma<br />

tānitī ohci kītha<br />

tānitī ohci wītha<br />

tānitī i-wī-i<strong>to</strong>htiyin<br />

tānitī koh<strong>to</strong>htān<br />

who is this?<br />

what is this?<br />

where are you from?<br />

where is she or he from?<br />

where are you going?<br />

where did you come from?<br />

food:<br />

askipowipak<br />

mahtāminak<br />

mīcīminak<br />

misti-okiniy<br />

napatākwa<br />

oskātāskohkānak<br />

cabbage<br />

corn<br />

peas<br />

<strong>to</strong>ma<strong>to</strong><br />

pota<strong>to</strong>es<br />

carrots<br />

fish:<br />

asahkwīsis<br />

atihkamīk<br />

ithinikinosīw<br />

mithācōs<br />

ocōthipīs<br />

okāw<br />

perch<br />

whitefish<br />

jackfish<br />

maria<br />

tullibee<br />

pickerel<br />

20 RESEARCH REPORT: <strong>Involving</strong> <strong>Community</strong> <strong>Members</strong> <strong>to</strong> <strong>Develop</strong> <strong>Culturally</strong> <strong>Relevant</strong> <strong>Word</strong> Lists for First Nations and Métis Students


earth and sky:<br />

acahkosak ōko<br />

askiya<br />

āstāskamikwa<br />

maskīkosihk<br />

maskihkīwāpoy<br />

ministik ōma<br />

minīwātim ōma<br />

kīsikāwi-pīsim awa<br />

sākahikan<br />

sākahikanisīs<br />

sīpiy<br />

tipiskāwi-pīsim awa<br />

wāsāw ōma<br />

wathawītimihk ōma<br />

these are stars<br />

sphagnum moss<br />

moss<br />

at the muskeg<br />

traditional medicine<br />

this is an island<br />

this is a point/peninsula<br />

this is a sun<br />

lake<br />

small lake<br />

river<br />

this is a moon<br />

this is a bay<br />

this is outside<br />

household objects:<br />

cihcapiwinis ōma<br />

iskwahtīm ōma<br />

mīcisowinahcikos ōma<br />

othākanis ōma<br />

pih<strong>to</strong>kamihk ōma<br />

wāsīnamān ōma<br />

wathawītimihk ōma<br />

this is a small chair<br />

this is a door<br />

this is a small table<br />

this is a cup<br />

this is inside a building<br />

this is a window<br />

this is outside of a building<br />

Transportation:<br />

asāmak<br />

awātāswākan<br />

ōsi<br />

ōcisis<br />

piponicāpānāskos<br />

snowshoes<br />

truck<br />

boat<br />

canoe<br />

snowmobile<br />

Trees:<br />

māthimī<strong>to</strong>s<br />

mī<strong>to</strong>s<br />

minahik<br />

nīpisiy<br />

oskahtak<br />

waskway<br />

black spruce<br />

poplar tree<br />

spruce tree<br />

willow<br />

jack pine<br />

birch tree<br />

RESEARCH REPORT: <strong>Involving</strong> <strong>Community</strong> <strong>Members</strong> <strong>to</strong> <strong>Develop</strong> <strong>Culturally</strong> <strong>Relevant</strong> <strong>Word</strong> Lists for First Nations and Métis Students<br />

21


GrAde three wOrd LiSt<br />

in wOOdLAnd Cree<br />

Woodland Cree<br />

english<br />

animals:<br />

amisk<br />

anikwacās<br />

mahkīsīs<br />

mīscacākanis<br />

nikik<br />

ocīk<br />

sākwīsiw<br />

sihkos<br />

wacaskos<br />

wāpiscānis<br />

beaver<br />

squirrel<br />

fox<br />

coyote<br />

otter<br />

fisher<br />

mink<br />

weasel<br />

muskrat<br />

martin<br />

Body Parts:<br />

nanawaya ōho<br />

nāskikan ōma<br />

nicihciya ōho<br />

nihtawakaya ōho<br />

nisita ōho<br />

nisōkan ōma<br />

niskīsikwa ōho<br />

nispiskwan ōma<br />

nispi<strong>to</strong>na ōho<br />

nistikwān ōma<br />

nitōn ōma<br />

these are my cheeks<br />

this is my chest<br />

these are my hands<br />

these are my ears<br />

these are my feet<br />

this is my rear end<br />

these are my eyes<br />

this is my back<br />

these are my arms<br />

this is my head<br />

this is my mouth<br />

Buildings:<br />

atāwikamik<br />

ahkosīwikamik<br />

ahkosīwikamikos<br />

maskihkīwātāwikamik<br />

mītawīwikamik<br />

kipaho<strong>to</strong>wikamik<br />

kiskinwahamā<strong>to</strong>wikamik<br />

simākanisīwikamik<br />

s<strong>to</strong>re<br />

hospital<br />

clinic<br />

drug s<strong>to</strong>re<br />

gymnasium<br />

jail<br />

school<br />

police station<br />

22 RESEARCH REPORT: <strong>Involving</strong> <strong>Community</strong> <strong>Members</strong> <strong>to</strong> <strong>Develop</strong> <strong>Culturally</strong> <strong>Relevant</strong> <strong>Word</strong> Lists for First Nations and Métis Students


clothing:<br />

ascisisak ōko<br />

asikanak ōko<br />

nimaskisina ōho<br />

mitās awa<br />

nīpin-asākay ōma<br />

nīpin as<strong>to</strong>tin ōma<br />

pahkīkinwīskisina<br />

papakiwayān<br />

pipon-as<strong>to</strong>tin<br />

pipon-asākay<br />

pipon-askisina<br />

thōskaskisina<br />

these are mittens<br />

these are socks<br />

these are my shoes<br />

these are pants<br />

this is a summer jacket<br />

this is a summer hat<br />

moccasins<br />

shirt<br />

<strong>to</strong>que or winter hat<br />

winter coat<br />

winter boots<br />

rubber shoes<br />

commands and greetings:<br />

kini<strong>to</strong>htīn<br />

mahti sipwihtītān<br />

mahti nikamotān<br />

mahti mītawītān<br />

mahti mīcisotān<br />

mahti pimipahtātān<br />

mahti pī-itōhtī<br />

mawisotān<br />

mawisotān ithinimina<br />

mawisotān wīsakīmina<br />

mawisotān athoskanak<br />

mawisotān otīhimina<br />

nikamo<br />

nikamotān<br />

pī-mīciso<br />

Are you listening?<br />

Let’s go somewhere<br />

Let’s sing<br />

Let’s play<br />

Let’s eat<br />

Let’s run<br />

Can you come here?<br />

Let’s pick berries<br />

Let’s pick blueberries<br />

Let’s pick cranberries<br />

Let’s pick raspberries<br />

Let’s pick strawberries<br />

sing<br />

Let’s sing <strong>to</strong>gether<br />

come and eat<br />

daily routine:<br />

anohc kā-kīsikāk<br />

ayamihātān<br />

kīsikāw<br />

otākosihk<br />

tipiskāw<br />

wāpahki<br />

<strong>to</strong>day<br />

Let’s pray now<br />

day<br />

yesterday<br />

night<br />

<strong>to</strong>morrow<br />

RESEARCH REPORT: <strong>Involving</strong> <strong>Community</strong> <strong>Members</strong> <strong>to</strong> <strong>Develop</strong> <strong>Culturally</strong> <strong>Relevant</strong> <strong>Word</strong> Lists for First Nations and Métis Students<br />

23


earth and sky:<br />

amiskopiy<br />

amiskowīstiy<br />

pikwacōpīkos<br />

oskwatim<br />

thiskipīw<br />

sīpiy<br />

sīpīsis<br />

wacaskowīcis<br />

wāthipīyāwa<br />

beaver pond<br />

beaver lodge/house<br />

pond<br />

beaver dam<br />

flood<br />

river<br />

creek/small river<br />

muskrat push up<br />

puddles<br />

household and classroom objects:<br />

kotawānāpisk<br />

masinahikanahcikos<br />

masinahikanīkin<br />

maskimot<br />

nayahcikaniwat<br />

okohtaskway<br />

pīsimohkān awa<br />

simacihtak<br />

thikihcakasihk<br />

s<strong>to</strong>ve<br />

pencil<br />

paper<br />

bag<br />

packsack<br />

chimney<br />

this is a clock<br />

ceiling<br />

in the corner<br />

hunting:<br />

ī-minahoyān<br />

posihtāsotān<br />

positān<br />

mācītān<br />

sipwītāpāsotān<br />

i had a successful hunt<br />

Let’s load the boat/vehicle<br />

Let’s go in the boat/vehicle<br />

Let’s go hunting<br />

Let’s go for a ride<br />

illness:<br />

nikisison<br />

nitahkosin<br />

nitīyistikwānān<br />

nōtakikomin<br />

i have a fever<br />

i am sick<br />

i have a headache<br />

i have a cold<br />

Copyright Gift of Language<br />

and Culture Project, 2009<br />

24 RESEARCH REPORT: <strong>Involving</strong> <strong>Community</strong> <strong>Members</strong> <strong>to</strong> <strong>Develop</strong> <strong>Culturally</strong> <strong>Relevant</strong> <strong>Word</strong> Lists for First Nations and Métis Students


GrAde FOur wOrd LiSt<br />

in wOOdLAnd Cree<br />

Woodland Cree<br />

english<br />

Birds:<br />

āhāsiw<br />

āmowipithīsīs<br />

cahcakiw<br />

mikisiw<br />

mīscaskosīs<br />

niska<br />

kahkākiw<br />

kahkākīsip<br />

kaskaskacīscacay<br />

kiyāsk<br />

ōhō<br />

opahkwācīs<br />

osāwaskopithīsīs<br />

pāspāscīs<br />

pīskwa<br />

pihpihciw<br />

sīpihkopithīsīs<br />

sihkihp<br />

wīskacānis<br />

crow<br />

hummingbird<br />

pelican<br />

eagle<br />

barn swallow<br />

goose<br />

raven<br />

cormorant<br />

song sparrow<br />

seagull<br />

owl<br />

bat<br />

yellow bird<br />

downy woodpecker<br />

night hawk<br />

robin<br />

blue bird<br />

western grebe<br />

whiskey jack/grey jay<br />

Body Parts:<br />

ī-papwācīt<br />

mahkwan<br />

maskasiy<br />

mathakāskisitān<br />

mathakāskicihcān<br />

micīstatay<br />

micihcin<br />

mikitik<br />

misistān<br />

mitasiskitān<br />

thihthīkicihcāna<br />

muscular body<br />

heel of foot<br />

nail<br />

foot sole<br />

palm<br />

muscle<br />

thumb<br />

knee cap<br />

big <strong>to</strong>e<br />

calf<br />

fingers<br />

RESEARCH REPORT: <strong>Involving</strong> <strong>Community</strong> <strong>Members</strong> <strong>to</strong> <strong>Develop</strong> <strong>Culturally</strong> <strong>Relevant</strong> <strong>Word</strong> Lists for First Nations and Métis Students<br />

25


clothing:<br />

kimowan-asākay<br />

kīsowisiho<br />

kītaskisinī<br />

kītasikanī<br />

postasikanī<br />

postaskisinī<br />

rain coat<br />

Put on warm clothing<br />

take your shoes or boots off<br />

take your socks off<br />

Put your socks on<br />

Put your shoes on<br />

commands:<br />

āstawīyāpāwata<br />

cīpatahikītān<br />

iskotīw<br />

kaskikwāsotān<br />

kikasāmīwin<br />

kikasāmīwikīsikāw<br />

kwāpikī<br />

kwāskwīpicikīwin<br />

mācītān<br />

mānokīwin<br />

mahti nitawi-minītān<br />

mahti nitawi-mawisotān<br />

mahti sipwihtītān<br />

nitawi-minīk<br />

nitawi-sipītān<br />

pahkwīsikanihkītān<br />

papāmiskātān<br />

pih<strong>to</strong>kacinihtī<br />

tāpakwī<br />

wī-nikohtīw<br />

wī-kwāpikīw<br />

wī-pih<strong>to</strong>kacinihtīw<br />

wī-nahascikīwak<br />

Put the fire out with water<br />

Let’s cook over the fire<br />

fire<br />

Let’s sew<br />

snowshoeing<br />

it is a day for snowshoeing<br />

haul water<br />

fishing (angling)<br />

Let’s go hunting<br />

setting up a tent<br />

Let’s look for berries<br />

Let’s pick berries<br />

Let’s go for a walk<br />

Go look for berries<br />

Let’s go duck hunting<br />

Let’s make bannock<br />

Let’s go canoeing<br />

haul wood inside<br />

snare<br />

he/she is going <strong>to</strong> haul wood<br />

he/she is going <strong>to</strong> haul water<br />

he/she is going haul inside<br />

they are going <strong>to</strong> clean and<br />

put things in order<br />

earth and sky:<br />

kaskāpiskaw<br />

kistānāpisk<br />

kīsik<br />

ki<strong>to</strong>wak pithīsiwak<br />

mithkwaskwan<br />

rock cliff<br />

bedrock<br />

sky<br />

thunder<br />

red sky<br />

26 RESEARCH REPORT: <strong>Involving</strong> <strong>Community</strong> <strong>Members</strong> <strong>to</strong> <strong>Develop</strong> <strong>Culturally</strong> <strong>Relevant</strong> <strong>Word</strong> Lists for First Nations and Métis Students


ministikwāpisk<br />

paskwānāpiskāw<br />

sakāw<br />

tahtakwāw<br />

wāsiskotīpathiw<br />

reef<br />

flat rock surface<br />

thick bush<br />

flat land surface<br />

lightning<br />

insects and reptiles:<br />

athīkis<br />

maskotīhkom<br />

misisāhk<br />

mīthāmow<br />

kinīpik<br />

okwāskohcisīs<br />

omihcītōsīw<br />

omīmīsiw<br />

pihkos<br />

sāwantihkom<br />

frog<br />

spruce beetle/bug<br />

horsefly<br />

bumble bee<br />

snake<br />

grasshopper<br />

carrion beetle<br />

mayfly<br />

black fly<br />

snow flea<br />

outdoor activities:<br />

miskwamiy<br />

sōskwaciwīwin<br />

sōniskwacipathihowin<br />

sōniskwātahikīwin<br />

sōniskwātahamowin<br />

thahkiwīpahosowākana<br />

ice<br />

sliding<br />

skiing<br />

skating<br />

skating<br />

ski-poles<br />

Weather:<br />

anohc kā-kisikāk tānisi isi kīsikāk<br />

ī-ākawāstīk<br />

ī-asanīk<br />

ī-kimowahk<br />

ī-kisāstīk<br />

ī-kisināk<br />

ī-mispok<br />

ī-nānahtīk<br />

ī-ohpihtihk<br />

ī-ithihtīk<br />

ī-thōtihk<br />

kīstin<br />

kihkwan<br />

how is the weather <strong>to</strong>day?<br />

there is shade<br />

the tree sap is available<br />

it is raining<br />

it is sunny<br />

it is extremely cold<br />

it is snowing<br />

there are heat waves<br />

there is a mirage formation<br />

Bare around spots after a snow melt<br />

it is windy<br />

plow wind/<strong>to</strong>rnado<br />

earthquake<br />

RESEARCH REPORT: <strong>Involving</strong> <strong>Community</strong> <strong>Members</strong> <strong>to</strong> <strong>Develop</strong> <strong>Culturally</strong> <strong>Relevant</strong> <strong>Word</strong> Lists for First Nations and Métis Students<br />

27


kimowān ōma<br />

kisāstīw ōma<br />

maci-kīsikāw<br />

misi-pastōsīwan<br />

mispon ōma<br />

pī-tānaskwāw<br />

tānisi ōma ī-isi-kīsikāk<br />

tānitah<strong>to</strong> kīsikāk anohc<br />

kīko pīsim awa<br />

thōtin ōma<br />

wī-kimowan<br />

wī-thōtin<br />

wī-maci-kīsikāw<br />

wī-misi-kimowan<br />

wī-misi-thōtin<br />

it is raining (at present)<br />

it is sunny/hot (at present)<br />

it is not a good day<br />

<strong>to</strong>rnado/a strong whirlwind<br />

it is snowing (at present)<br />

Clouds are approaching<br />

how is the weather?<br />

what is <strong>to</strong>day’s date?<br />

what month is it?<br />

it is windy (at present)<br />

it is going <strong>to</strong> rain<br />

it is going <strong>to</strong> be windy<br />

it is not going <strong>to</strong> be a good day<br />

there is going <strong>to</strong> be a downpour<br />

it is going <strong>to</strong> be very windy<br />

Copyright Gift of Language and Culture Project, 2009<br />

28 RESEARCH REPORT: <strong>Involving</strong> <strong>Community</strong> <strong>Members</strong> <strong>to</strong> <strong>Develop</strong> <strong>Culturally</strong> <strong>Relevant</strong> <strong>Word</strong> Lists for First Nations and Métis Students


AdditiOnAL VOCABuLAry LiSt FOr SChOOL<br />

And COre SuBJeCt AreAS<br />

rooms in the school:<br />

Principal’s Office<br />

Vice-principal’s Office<br />

General Office<br />

industrial Arts room<br />

Video room (tV, dVd and VCr)<br />

Computer room<br />

Guidance Office<br />

teacher resource room<br />

home economics room<br />

Gymnasium<br />

washroom<br />

Staff room<br />

Girls<br />

Boys<br />

Jani<strong>to</strong>rial room<br />

Classroom<br />

Science Lab<br />

Multipurpose room<br />

Library<br />

resource room<br />

Cree Culture room<br />

Cree Language room<br />

kā-nīkānīstahk kiskinwahamā<strong>to</strong>wikamik<br />

askohc kā-nīkānīstahk kiskinwahamā<strong>to</strong>wikamik<br />

a<strong>to</strong>skīwikamik<br />

osihcikīwikamik<br />

cikāstīpicikīwi-astāsowinikamik<br />

mamahtawāpacihikanikamik<br />

kiskinohtahiwīwikamik<br />

okiskinwahamākīw kiskinwahamākaniāpacihikanikamik<br />

nanā<strong>to</strong>hk isi-pamihisowikamik<br />

mītawīwikamik<br />

wathawīstamāsowikamik<br />

ota<strong>to</strong>skīwi-athwīpīwikamik<br />

iskwīsisak<br />

nāpīsisak<br />

onānapacihcikīwikamik<br />

kiskinwahamā<strong>to</strong>wi-piskihcikamikos<br />

nitawi-kiskīthihcikīwikamik<br />

nanā<strong>to</strong>hk ita<strong>to</strong>skīwikamik<br />

masinahikanikamik<br />

nitawi-kiskīthihtamikamik<br />

nīhithawi-isihcikīwikamik<br />

nīhithowīwikamik<br />

subject areas:<br />

Math<br />

Science<br />

Social Studies<br />

english Language Arts<br />

health<br />

Art<br />

Physical education<br />

native Studies<br />

Chemistry<br />

Biology<br />

akihtāsowin<br />

nitawi-kiskīthihcikīwin<br />

athisitinīwi-nātawi-kiskīthihtamowin<br />

akathāsīwascikīwin<br />

mithwayāwin<br />

nanā<strong>to</strong>hk isihcikīwin<br />

sīsāwīwin<br />

nīhithawi-kiskinwahamākīwin<br />

nitawi-kiskīthihtamowin kīsi-a<strong>to</strong>skīmakahk<br />

pīsihcikan<br />

ī-nitawi-kiskīthihcikātīk kīkwāy ī-isi-pimātisīmakahk<br />

RESEARCH REPORT: <strong>Involving</strong> <strong>Community</strong> <strong>Members</strong> <strong>to</strong> <strong>Develop</strong> <strong>Culturally</strong> <strong>Relevant</strong> <strong>Word</strong> Lists for First Nations and Métis Students<br />

29


KinderGArten wOrd LiSt<br />

in nOrthern PLAinS Cree<br />

northern Plains Cree<br />

english<br />

colours:<br />

askihtakwāw<br />

atōspīwinākwan<br />

kaskitīwāw<br />

mihkwāw<br />

osāwāw<br />

sīpihkomihkwāw<br />

wīskwastīwinākwan<br />

green<br />

orange<br />

black<br />

red<br />

yellow<br />

purple<br />

brown<br />

commands and greetings:<br />

api ōta<br />

astā ōta<br />

āstam ōta<br />

miyo-kīsikāw<br />

miyo-kīkisīpāyāw<br />

mīciso<br />

nahapi<br />

namwāc nānitaw<br />

nīya<br />

na<strong>to</strong>hta<br />

kāsihkwī<br />

kihtwām ka-wāpamitin<br />

kīya<br />

koskawātapi<br />

okiskinwahamākīw<br />

ohtīna / pāskihtīna<br />

pihktikwī<br />

pītā<br />

postiska kimaskisina<br />

postiska kiskotākay<br />

postiskaw kitāpiskākan<br />

pasikō<br />

sīpīkinicihcī<br />

tānisi<br />

sit down here<br />

place it here<br />

come here<br />

it is a nice day<br />

it is a good morning<br />

eat<br />

sit down<br />

i am fine<br />

me<br />

listen<br />

wash your face<br />

i shall see you again<br />

you<br />

sit still<br />

teacher<br />

open it<br />

come inside<br />

bring it<br />

put your shoes on<br />

put your jacket on<br />

put your scarf on<br />

get up (from where you are)<br />

wash your hands<br />

hello or/and how are you?<br />

30 RESEARCH REPORT: <strong>Involving</strong> <strong>Community</strong> <strong>Members</strong> <strong>to</strong> <strong>Develop</strong> <strong>Culturally</strong> <strong>Relevant</strong> <strong>Word</strong> Lists for First Nations and Métis Students


wāciyimin<br />

waniskā<br />

wīcihin<br />

wīcihātān<br />

shake hands with me<br />

wake up<br />

help me<br />

let us help him or her<br />

classroom and household objects:<br />

cihcapiwinis<br />

iskwahtīm<br />

mīcisowinahtik<br />

nipīwin<br />

ki<strong>to</strong>hcikan<br />

tihtapiwin<br />

wāsīnamān<br />

small chair<br />

door<br />

table<br />

bed<br />

musical instrument<br />

chair<br />

window<br />

clothing items:<br />

astis<br />

astisak<br />

mitt<br />

mittens<br />

food items:<br />

ayōskanak<br />

iyinimina<br />

kā-osāwāk mīnis<br />

oskātāsk<br />

osāwapak / misti mīnis<br />

<strong>to</strong>htōsāpoy<br />

wīsakīmina<br />

raspberries<br />

blueberries<br />

orange<br />

carrot<br />

pumpkin<br />

milk<br />

cranberries<br />

Kinship:<br />

nikāwiy<br />

nimosōm<br />

nimis<br />

nohkom<br />

nohtāwiy<br />

my mother<br />

my grandfather<br />

my older sister<br />

my grandmother<br />

my father<br />

Pets:<br />

acimosis<br />

pōsīsis<br />

puppy<br />

kitten<br />

RESEARCH REPORT: <strong>Involving</strong> <strong>Community</strong> <strong>Members</strong> <strong>to</strong> <strong>Develop</strong> <strong>Culturally</strong> <strong>Relevant</strong> <strong>Word</strong> Lists for First Nations and Métis Students<br />

31


GrAde One wOrd LiSt<br />

in nOrthern PLAinS Cree<br />

northern Plains Cree<br />

english<br />

animals in the Wilderness:<br />

apisimōsos<br />

maskwa<br />

mahihkan<br />

wāpos<br />

deer<br />

bear<br />

wolf<br />

rabbit<br />

Birds:<br />

cahcākayōs<br />

piyīw<br />

oskahcakopiyīw<br />

sīsīp / sīsīpak<br />

blackbird<br />

grouse<br />

spruce grouse<br />

duck/ducks<br />

domestic animals:<br />

kohkōs<br />

māyacihkos<br />

mistatim<br />

pahpahakwān<br />

misti-misihīw<br />

mos<strong>to</strong>s<br />

pig<br />

sheep<br />

horse<br />

chicken<br />

turkey<br />

cow<br />

days of Week:<br />

ayamihīwikīsikāw<br />

pōni- ayamihīwikīsikāw / piyakokīsikāw<br />

nīsokīsikāw<br />

nis<strong>to</strong>kīsikāw<br />

nīwokīsikāw<br />

niyānanokīsikāw<br />

mātināwikīsikāw<br />

Sunday<br />

Monday<br />

tuesday<br />

wednesday<br />

thursday<br />

Friday<br />

Saturday<br />

commands and greetings:<br />

atikīwī<br />

mīciso<br />

mītawī<br />

minihkwī<br />

nipā<br />

go home<br />

eat<br />

play<br />

drink<br />

go <strong>to</strong> sleep<br />

32 RESEARCH REPORT: <strong>Involving</strong> <strong>Community</strong> <strong>Members</strong> <strong>to</strong> <strong>Develop</strong> <strong>Culturally</strong> <strong>Relevant</strong> <strong>Word</strong> Lists for First Nations and Métis Students


nakamotān<br />

na<strong>to</strong>hta<br />

kihcīyim<br />

kihcīyimā<br />

kāsihkwī<br />

kāwiya tīpwī<br />

pakamicihcihamātān<br />

sipwihtītān<br />

waniskā<br />

wāstahikī<br />

wayawī<br />

let’s sing<br />

listen<br />

respect him or her<br />

be respectful <strong>to</strong> him or her<br />

wash your face<br />

don’t scream or shout<br />

Let’s clap our hands<br />

Let’s go somewhere<br />

wake up / get out of bed<br />

wave your hand<br />

go out the door or outside<br />

earth:<br />

askiy<br />

nipiy<br />

ohpatināw<br />

nāsipītimihk<br />

sakahk<br />

wāyipiyāw<br />

wasko<br />

earth<br />

water<br />

a hill<br />

down by the lake<br />

in the bush<br />

a puddle<br />

cloud<br />

household objects:<br />

cīstahasīpon<br />

īmihkwān<br />

oyākanis<br />

minihkwākan<br />

oyākan<br />

pīsimohkān<br />

piminawaswākaniw-askihk<br />

sāsāpiskisikan<br />

fork<br />

spoon<br />

bowl<br />

cup<br />

plate<br />

clock<br />

cooking pot<br />

frying pan<br />

food items:<br />

la melasse (French loan)<br />

kikisīpā mīciwin<br />

minisāpoy<br />

pahkwīsikan<br />

pimiy<br />

sīwāpōs<br />

sōkāw<br />

sīwihtākan<br />

molasses<br />

oatmeal/cereal<br />

fruit jam<br />

bannock<br />

fat/grease<br />

soft drink/juice<br />

sugar<br />

salt<br />

RESEARCH REPORT: <strong>Involving</strong> <strong>Community</strong> <strong>Members</strong> <strong>to</strong> <strong>Develop</strong> <strong>Culturally</strong> <strong>Relevant</strong> <strong>Word</strong> Lists for First Nations and Métis Students<br />

33


sōminisak<br />

<strong>to</strong>htōsāpoy<br />

wāpiskiy pimiy<br />

raisins<br />

milk<br />

lard<br />

months:<br />

kisē-pīsim<br />

mikisiwi-pīsim<br />

niski-pīsim<br />

ayīki-pīsim<br />

sākipakāwi-pīsim<br />

opāskāwihowi-pīsim<br />

opaskowi-pīsim<br />

ohpahowi-pīsim<br />

onōcihi<strong>to</strong>wi-pīsim<br />

pimahamowi-pīsim<br />

kaskatinowi-pīsim / yityikopīwi-pīsim<br />

pawācakinisīsi pīsim /<br />

mani<strong>to</strong>w-kīsikam-pīsim<br />

January<br />

February<br />

March<br />

April<br />

May<br />

June<br />

July<br />

August<br />

September<br />

Oc<strong>to</strong>ber<br />

november<br />

december<br />

(*need <strong>to</strong> check with local term depending on the region)<br />

Transportation:<br />

otāpānāsk<br />

pimiyākan<br />

soskwaciwākan<br />

vehicle<br />

plane<br />

sleigh<br />

Weather:<br />

kimowan<br />

kisāstīw<br />

mispon<br />

yikwaskwan<br />

yōtin<br />

it is raining<br />

it is sunny<br />

it is snowing<br />

it is cloudy<br />

it is windy<br />

34 RESEARCH REPORT: <strong>Involving</strong> <strong>Community</strong> <strong>Members</strong> <strong>to</strong> <strong>Develop</strong> <strong>Culturally</strong> <strong>Relevant</strong> <strong>Word</strong> Lists for First Nations and Métis Students


GrAde twO wOrd LiSt<br />

in nOrthern PLAinS Cree<br />

northern Plains Cree<br />

english<br />

animals:<br />

amisk awa<br />

anikwacās awa<br />

apisimōsos awa<br />

maskwa awa<br />

mahihkan awa<br />

mahkīsīs awa<br />

mōswa awa<br />

wacaskos awa<br />

this is a beaver<br />

this is a squirrel<br />

this is a deer<br />

this is a bear<br />

this is a wolf<br />

this is a fox<br />

this is a moose<br />

this is a muskrat<br />

clothing:<br />

as<strong>to</strong>tin ōma<br />

miskotākay ōma<br />

this is a hat<br />

this is a jacket<br />

conversational skills:<br />

awina awa<br />

kīkwāy ōma<br />

tānitī ohci kīya<br />

tānitī ohci wīya<br />

tānitī i-wī-i<strong>to</strong>htiyin<br />

tānitī koh<strong>to</strong>htān<br />

who is this?<br />

what is this?<br />

where are you from?<br />

where is she or he from?<br />

where are you going?<br />

where did you come from?<br />

food:<br />

askipowipak / otiyihpak<br />

mahtāminak<br />

mīcīminak<br />

okiniy<br />

napatāk / askipwāwi<br />

oskātāsk<br />

cabbage<br />

corn<br />

peas<br />

<strong>to</strong>ma<strong>to</strong><br />

pota<strong>to</strong><br />

carrot<br />

fish:<br />

asahkwīsis<br />

atihkamīk<br />

iyinikinosīw<br />

ma(rr)ācōs<br />

ocō(l)ipīs<br />

okāw<br />

perch<br />

whitefish<br />

jackfish<br />

maria<br />

tullibee<br />

pickerel<br />

RESEARCH REPORT: <strong>Involving</strong> <strong>Community</strong> <strong>Members</strong> <strong>to</strong> <strong>Develop</strong> <strong>Culturally</strong> <strong>Relevant</strong> <strong>Word</strong> Lists for First Nations and Métis Students<br />

35


earth and sky:<br />

acahkosak ōko<br />

askiya<br />

āstāskamikwa<br />

maskīkohk<br />

maskihkīwāpoy<br />

ministik ōma<br />

minīwātim ōma<br />

kīsikāwi-pīsim awa<br />

sākahikan<br />

sākahikanis<br />

sīpiy<br />

tipiskāwi-pīsim awa<br />

wāsāw ōma<br />

wayawītimihk ōma<br />

these are stars<br />

sphagnum moss<br />

moss<br />

at the muskeg<br />

traditional medicine (liquid)<br />

this is an island<br />

this is a point/peninsula<br />

this is the sun<br />

lake<br />

small lake<br />

river<br />

this is the moon<br />

this is a bay<br />

this is outside<br />

household objects:<br />

tihtapiwin ōma<br />

iskwahtīm ōma<br />

mīcisowinahtik ōma<br />

minihkwākan ōma<br />

pihcayihk ōma<br />

wāsīnamān ōma<br />

wayawītimihk ōma<br />

this is a chair<br />

this is a door<br />

this is a table<br />

this is a cup<br />

this is indoors<br />

this is a window<br />

this is outdoors<br />

Transportation:<br />

asāmak<br />

awātāswākan<br />

ōsi<br />

ōcisis<br />

piponicāpānāskos<br />

snowshoes<br />

truck<br />

boat<br />

canoe<br />

snow machine<br />

Trees:<br />

māyimī<strong>to</strong>s<br />

mī<strong>to</strong>s<br />

minahik<br />

nīpisiy<br />

oskahtak<br />

waskway<br />

black spruce<br />

poplar tree<br />

spruce tree<br />

willow<br />

jack pine<br />

birch tree<br />

36 RESEARCH REPORT: <strong>Involving</strong> <strong>Community</strong> <strong>Members</strong> <strong>to</strong> <strong>Develop</strong> <strong>Culturally</strong> <strong>Relevant</strong> <strong>Word</strong> Lists for First Nations and Métis Students


GrAde three wOrd LiSt<br />

in nOrthern PLAinS Cree<br />

northern Plains Cree<br />

english<br />

animals:<br />

amisk<br />

anikwacās<br />

mahkīsīs<br />

mīscacākanis<br />

nikik<br />

ocīk<br />

sākwīsiw<br />

sihkos<br />

wacaskos<br />

wāpiscānis<br />

beaver<br />

squirrel<br />

fox<br />

coyote<br />

otter<br />

fisher<br />

mink<br />

weasel<br />

muskrat<br />

martin<br />

Body Parts:<br />

nimanawaya ōhi<br />

nāskikan ōma<br />

nicihciya ōhi<br />

nihtawakaya ōhi<br />

nisita ōhi<br />

nisōkan ōma<br />

niskīsikwa ōhi<br />

nispiskwan ōma<br />

nispi<strong>to</strong>na ōhi<br />

nistikwān ōma<br />

nitōn ōma<br />

these are my cheeks<br />

this is my chest<br />

these are my hands<br />

these are my ears<br />

these are my feet<br />

this is my rear end<br />

these are my eyes<br />

this is my back<br />

these are my arms<br />

this is my head<br />

this is my mouth<br />

Buildings:<br />

atāwikamik<br />

ahkosīwikamik<br />

ahkosīwikamikos<br />

maskihkīwi-atāwikamik<br />

mītawīwikamik<br />

kipaho<strong>to</strong>wikamik<br />

kiskinwahamā<strong>to</strong>wikamik<br />

simākanisīwikamik<br />

s<strong>to</strong>re<br />

hospital<br />

clinic<br />

drug s<strong>to</strong>re<br />

gymnasium<br />

jail<br />

school<br />

police station<br />

RESEARCH REPORT: <strong>Involving</strong> <strong>Community</strong> <strong>Members</strong> <strong>to</strong> <strong>Develop</strong> <strong>Culturally</strong> <strong>Relevant</strong> <strong>Word</strong> Lists for First Nations and Métis Students<br />

37


clothing:<br />

astisak ōki<br />

asikanak ōki<br />

maskisina ōhi<br />

mitās awa<br />

nīpin-asākay ōma<br />

nīpin as<strong>to</strong>tin ōma<br />

pahkīkiniwīskisina<br />

papakiwayān<br />

pipon-as<strong>to</strong>tin<br />

pipon-asākay<br />

pipon-askisina<br />

yōskaskisina<br />

these are mittens/gloves<br />

these are socks<br />

these are shoes<br />

this is a pair of pants<br />

this is a summer jacket<br />

this is a summer hat<br />

moccasins<br />

shirt<br />

<strong>to</strong>que or winter hat<br />

winter coat<br />

winter boots<br />

rubber shoes<br />

commands and greetings:<br />

kina<strong>to</strong>htīn ci<br />

kasipwihtānaw<br />

kanikamonaw<br />

kamītawānaw<br />

kamīcisonaw<br />

kapimipahtānaw<br />

kakī-pī-itōhtān<br />

mawisotān<br />

mawisotān iyinimina<br />

mawisotān wīsakīmina<br />

mawisotān ayōskanak<br />

mawisotān otīhimina<br />

nikamo<br />

nikamotān<br />

pī-mīciso<br />

Are you listening?<br />

we will go somewhere<br />

we will sing<br />

we will play<br />

we will eat<br />

we will run<br />

Can you come here?<br />

Let’s pick berries<br />

Let’s pick blueberries<br />

Let’s pick cranberries<br />

Let’s pick raspberries<br />

Let’s pick strawberries<br />

sing<br />

Let’s sing <strong>to</strong>gether<br />

come and eat<br />

daily routine:<br />

anohc<br />

ayamihātān<br />

kīsikāw<br />

otākosihk<br />

tipiskāw<br />

wāpahki<br />

<strong>to</strong>day<br />

Let’s pray<br />

day<br />

yesterday<br />

night<br />

<strong>to</strong>morrow<br />

38 RESEARCH REPORT: <strong>Involving</strong> <strong>Community</strong> <strong>Members</strong> <strong>to</strong> <strong>Develop</strong> <strong>Culturally</strong> <strong>Relevant</strong> <strong>Word</strong> Lists for First Nations and Métis Students


earth and sky:<br />

amiskopiy<br />

amiskowīstiy<br />

pikwacōpīkos<br />

oskwatim<br />

yiskipīw<br />

sīpiy<br />

sīpīsis<br />

wacaskowīcis<br />

wāyipiyāw<br />

beaver pond<br />

beaver lodge/house<br />

pond<br />

beaver dam<br />

flood<br />

river<br />

creek/small river<br />

muskrat push up<br />

puddle<br />

household and classroom objects:<br />

kotawānāpisk<br />

masinahikanahcikos<br />

masinahikanīkin<br />

maskimot<br />

nayahcikaniwat<br />

okohtaskway<br />

pīsimohkān awa<br />

simacihtak<br />

wihkwītakohk<br />

s<strong>to</strong>ve<br />

pencil<br />

paper<br />

bag<br />

packsack<br />

chimney<br />

this is a clock<br />

ceiling<br />

in the corner<br />

hunting:<br />

ī-minahoyān<br />

posihtāsotān<br />

positān<br />

mācītān<br />

sipwītāpāsotān<br />

i had a successful hunt<br />

Let’s load the boat/vehicle<br />

Let’s go in the boat/vehicle<br />

Let’s go hunting<br />

Let’s go for a ride<br />

illness:<br />

nikisison<br />

nitahkosin<br />

nitīyistikwānān<br />

nōtakikomin<br />

i have a fever<br />

i am sick<br />

i have a headache<br />

i have the flu/cold<br />

RESEARCH REPORT: <strong>Involving</strong> <strong>Community</strong> <strong>Members</strong> <strong>to</strong> <strong>Develop</strong> <strong>Culturally</strong> <strong>Relevant</strong> <strong>Word</strong> Lists for First Nations and Métis Students<br />

39


GrAde FOur wOrd LiSt<br />

in nOrthern PLAinS Cree<br />

northern Plains Cree<br />

english<br />

Birds:<br />

āhāsiw<br />

āmowipiyīsīs<br />

cahcakiw<br />

mikisiw<br />

mīscaskosīs<br />

niska<br />

kahkākiw<br />

kahkākīsip<br />

kaskaskacīscacay<br />

kiyāsk<br />

ōhō<br />

apahkwācīs<br />

osāwaskopiyīsīs<br />

pahpāscīs<br />

pīskwa<br />

pihpihciw<br />

sīpihkopiyīsīs<br />

sihkihp<br />

wīskacānis<br />

crow<br />

hummingbird<br />

pelican<br />

eagle<br />

barn swallow<br />

goose<br />

raven<br />

cormorant<br />

song sparrow<br />

seagull<br />

owl<br />

bat<br />

yellow bird<br />

woodpecker<br />

night hawk<br />

robin<br />

blue bird<br />

grebe<br />

whiskey jack<br />

Body Parts:<br />

ī-papwācīt<br />

mahkwan<br />

maskasiy<br />

mayakāskisitān<br />

mayakāskicihcān<br />

mīcīstatay<br />

micihcin<br />

mikitik<br />

misistān<br />

mitasiskitān<br />

yihyīkicihcān<br />

muscular body<br />

heel of foot<br />

nail<br />

foot sole<br />

palm<br />

muscle<br />

thumb<br />

knee cap<br />

big <strong>to</strong>e<br />

calf<br />

finger<br />

40 RESEARCH REPORT: <strong>Involving</strong> <strong>Community</strong> <strong>Members</strong> <strong>to</strong> <strong>Develop</strong> <strong>Culturally</strong> <strong>Relevant</strong> <strong>Word</strong> Lists for First Nations and Métis Students


clothing:<br />

kimowan-asākay<br />

kīsowisiho<br />

kītaskisinī<br />

kītasikanī<br />

postasikanī<br />

postaskisinī<br />

rain coat<br />

dress warm<br />

take your shoes or boots off<br />

take your socks off<br />

Put your socks on<br />

Put your shoes or boots on<br />

commands:<br />

āstawīyāpāwata iskotiw<br />

cīpatahikītān<br />

iskotīw<br />

kaskwāsotān<br />

kikasāmīwin<br />

kikasāmīwikīsikāw<br />

kwāpikī<br />

kwāskwīpicikīwin<br />

mācītān<br />

mānokīwin<br />

nitawi-minītān<br />

nitawi-mawisotān<br />

nitawi-papamohtītān<br />

nitawi-minī<br />

nitawi-sipītān<br />

pahkwīsikanihkītān<br />

papāmiskātān<br />

pihtikwacimihtī<br />

tāpakwī<br />

wī-nikohtīw<br />

wī-kwāpikīw<br />

wī-pihtikwacimihtīw<br />

wī-nahascikīwak<br />

Put the fire out with water<br />

Let’s cook over the fire<br />

fire<br />

Let’s sew<br />

snowshoeing<br />

it is a day for snowshoeing<br />

haul water<br />

fishing (angling)<br />

Let’s go hunting<br />

setting camp<br />

Let’s go look for berries<br />

Let’s go pick berries<br />

Let’s go for a walk<br />

Go look for berries<br />

Let’s go duck hunting<br />

Let’s make bannock<br />

Let’s go canoeing<br />

haul wood inside<br />

snare<br />

he/she is going <strong>to</strong> chop wood<br />

he/she is going <strong>to</strong> haul water<br />

he/she is going <strong>to</strong> haul wood<br />

they are going <strong>to</strong> clean up<br />

and put things in order<br />

earth and sky:<br />

kaskāpiskaw<br />

kistānāpisk<br />

kīsik<br />

ki<strong>to</strong>wak<br />

mihkwaskwan<br />

rock cliff<br />

bedrock<br />

sky<br />

thunder<br />

red sky<br />

RESEARCH REPORT: <strong>Involving</strong> <strong>Community</strong> <strong>Members</strong> <strong>to</strong> <strong>Develop</strong> <strong>Culturally</strong> <strong>Relevant</strong> <strong>Word</strong> Lists for First Nations and Métis Students<br />

41


ministikwāpisk<br />

pwaskwānāpiskāw<br />

sakāw<br />

tahtakawāw<br />

wāsaskotīpatyiw<br />

reef<br />

flat rock surface<br />

thick bush<br />

flat land surface<br />

lightning<br />

insects and reptiles:<br />

ayīkis<br />

misisāhk<br />

āmow<br />

kinīpik<br />

okwāskohcisīs<br />

omihcītōsīw<br />

omīmīsiw<br />

pihkos<br />

sāwantihkom<br />

maskotihkom<br />

frog<br />

horsefly<br />

bee<br />

snake<br />

grasshopper<br />

beetle<br />

mayfly<br />

black fly<br />

snow flea<br />

spruce beetle/bug<br />

outdoor activities:<br />

miskwamiy<br />

soskwaciwīwin<br />

yahkiwīpahosowin / sōskwācipayihowin<br />

sōskwātahikīwin<br />

sōskwātahamowin<br />

yahkiwīpahosowākana<br />

ice<br />

sliding<br />

skiing<br />

skating<br />

skating<br />

ski-poles<br />

Weather:<br />

tānisi isi kīsikāw anohc<br />

ī-ākawāstīk<br />

ī-asanīk<br />

ī-kimowahk<br />

ī-kisāstīk<br />

ī-kisināk<br />

ī-mispok<br />

ī-nānahtīk<br />

ī-ohpihtihk<br />

ī-tihkitīk<br />

ī-yōtihk<br />

kīstin<br />

kihkwan<br />

how is the weather <strong>to</strong>day?<br />

there is shade.<br />

the tree sap is available.<br />

it is raining.<br />

it is sunny/very hot.<br />

it is extremely cold.<br />

it is snowing.<br />

there are heat waves.<br />

there is a mirage formation.<br />

the snow is melting/it is melting.<br />

it is windy.<br />

plow wind/<strong>to</strong>rnado.<br />

earthquake.<br />

42 RESEARCH REPORT: <strong>Involving</strong> <strong>Community</strong> <strong>Members</strong> <strong>to</strong> <strong>Develop</strong> <strong>Culturally</strong> <strong>Relevant</strong> <strong>Word</strong> Lists for First Nations and Métis Students


kimowān<br />

kisāstīw<br />

maci-kīsikāw<br />

misi-pastōsīwan<br />

mispon ōma<br />

pī-tānaskwāw<br />

tānisi ōma ī-isi-kīsikāk<br />

tānitah<strong>to</strong> kīsikāk anohc<br />

kīko pīsim awa<br />

yōtin ōma<br />

wī-kimowan<br />

wī-yōtin<br />

wī-maci-kīsikāw<br />

wī-misi-kimowan<br />

wī-misi-yōtin<br />

it is raining.<br />

it is sunny/hot.<br />

it is not a good day. (weather)<br />

<strong>to</strong>rnado/a strong whirlwind<br />

it is snowing. (at present)<br />

Clouds are approaching.<br />

how is the weather?<br />

what is <strong>to</strong>day’s date?<br />

what month is it?<br />

it is windy. (at present)<br />

it is going <strong>to</strong> rain.<br />

it is going <strong>to</strong> be windy.<br />

it is not going <strong>to</strong> be a good day.<br />

there is going <strong>to</strong> be a downpour.<br />

it is going <strong>to</strong> be very windy.<br />

Copyright Gift of Language and Culture Project, 2009<br />

RESEARCH REPORT: <strong>Involving</strong> <strong>Community</strong> <strong>Members</strong> <strong>to</strong> <strong>Develop</strong> <strong>Culturally</strong> <strong>Relevant</strong> <strong>Word</strong> Lists for First Nations and Métis Students<br />

43


AdditiOnAL VOCABuLAry LiSt<br />

FOr SChOOL And COre SuBJeCt AreAS<br />

rooms in the school:<br />

Principal’s Office<br />

Vice-principal’s Office<br />

General Office<br />

industrial Arts room<br />

Video room (tV, dVd and VCr)<br />

Computer room<br />

Guidance Office<br />

teacher resource room<br />

home economics room<br />

Gymnasium<br />

washroom<br />

Staff room<br />

Girls<br />

Boys<br />

Jani<strong>to</strong>rial room<br />

Classroom<br />

Science Lab<br />

Multipurpose room<br />

Library<br />

resource room<br />

Cree Culture room<br />

Cree Language room<br />

kā-nīkānīstahk kiskinwahamā<strong>to</strong>wikamik<br />

askohc kā-nīkānīstahk kiskinwahamā<strong>to</strong>wikamik<br />

a<strong>to</strong>skīwikamik<br />

osihcikīwikamik<br />

cikāstīpicikīwi-astāsowinikamik<br />

mamahtawāpacihikanikamik<br />

kiskinohtahiwīwikamik<br />

okiskinwahamākīw kiskinwahamākaniāpacihikanikamik<br />

nanā<strong>to</strong>hk isi-pamihisowikamik<br />

mītawīwikamik<br />

wayawīstamāsowikamik<br />

ota<strong>to</strong>skīwi-ayiwīpīwikamik<br />

iskwīsisak<br />

nāpīsisak<br />

onānipacihcikīwikamik<br />

kiskinwahamā<strong>to</strong>wi-piskihcikamikos<br />

nitawi-kiskīyihcikīwikamik<br />

nanā<strong>to</strong>hk ita<strong>to</strong>skīwikamik<br />

masinahikanikamik<br />

nitawi-kiskīyihtamikamik<br />

nīhiyawi-isihcikīwikamik<br />

nīhiyawīwikamik<br />

subject areas:<br />

Math<br />

Science<br />

Social Studies<br />

english Language Arts<br />

health<br />

Art<br />

Physical education<br />

native Studies<br />

Chemistry<br />

Biology<br />

akihtāsowin<br />

nitawi-kiskīyihcikīwin<br />

ayisīyinīwi-nātawi-kiskīyihtamowin<br />

akayāsīwascikīwin<br />

miyowayāwin<br />

nanā<strong>to</strong>hk isihcikīwin<br />

sīsāwīwin<br />

nīhiyawi-kiskinwahamākīwin<br />

nitawi-kiskīyihtamowin kīsi-a<strong>to</strong>skīmakahk<br />

pīsihcikan<br />

ī-nitawi-kiskīyihcikātīk kīkwāy ī-isi-pimātisīmakahk<br />

44 RESEARCH REPORT: <strong>Involving</strong> <strong>Community</strong> <strong>Members</strong> <strong>to</strong> <strong>Develop</strong> <strong>Culturally</strong> <strong>Relevant</strong> <strong>Word</strong> Lists for First Nations and Métis Students


The Four Domains of Human <strong>Develop</strong>ment<br />

This portion of the interviews is focused on the four domains: spiritual, mental (intellectual),<br />

physical, and emotional. Not all the Elders were asked how children are prepared intellectually,<br />

spiritually, emotionally, and physically. The initial questions prompted Elders <strong>to</strong> talk about the<br />

importance of prayer, respect, work ethics, sharing of food, and leading a positive lifestyle.<br />

SPirituAL deVeLOPMent<br />

The Elders talked about the importance of teaching prayer and of providing guidance <strong>to</strong> children,<br />

as one Elder stated “prayer is an important part of a person’s life; the children need <strong>to</strong> be taught<br />

how <strong>to</strong> pray and <strong>to</strong> respect other people’s beliefs” (Personal communication, 2008).<br />

It is important <strong>to</strong> teach respect <strong>to</strong> children, and <strong>to</strong> guide them by telling them about positive<br />

lifestyles—<strong>to</strong> teach children <strong>to</strong> how <strong>to</strong> avoid a negative lifestyle, not be angry and disrespectful.<br />

As stated by one of the Elders, people need <strong>to</strong> help one another. “Elders need <strong>to</strong> help out, we<br />

need <strong>to</strong> share our s<strong>to</strong>ries of how <strong>to</strong> help children follow the positive lifestyle, we need <strong>to</strong> encourage<br />

them <strong>to</strong> follow the right path” (Personal communication, 2008).<br />

The Elders share important messages about the importance of spiritual development and for<br />

children <strong>to</strong> learn how <strong>to</strong> respect all living things. When children acquire knowledge and skills of<br />

how <strong>to</strong> respect people, animals, and the environment, they will avoid following the negative path.<br />

One of the Elders shares his views and thoughts of what children see on television is what they<br />

imitate: “I try <strong>to</strong> tell s<strong>to</strong>ry hoping <strong>to</strong> help others, whatever that children see on television is what<br />

they imitate” (Personal communication, 2008).<br />

We, as Elders, need <strong>to</strong> help out a lot. We need <strong>to</strong> share our s<strong>to</strong>ries <strong>to</strong> help<br />

children follow the positive way of life, and we need <strong>to</strong> tell them things <strong>to</strong><br />

encourage them <strong>to</strong> follow the right path. I tell people how my parents raised<br />

us and how they taught us the gift of prayer. (Personal communication, 2008)<br />

We were <strong>to</strong>ld not <strong>to</strong> waste food; we needed <strong>to</strong> use and <strong>to</strong> share all the food<br />

and not <strong>to</strong> hunt animals for fun. We need <strong>to</strong> teach proper pro<strong>to</strong>col for<br />

hunting—<strong>to</strong> respect animals.<br />

eMOtiOnAL deVeLOPMent<br />

The Elders share s<strong>to</strong>ries of how they were raised by their grandparents and parents, and this is<br />

how they raise their children. They share messages of how important it is <strong>to</strong> teach the children<br />

positive manners and <strong>to</strong> be respectful <strong>to</strong> people. Some of the messages can be categorized under<br />

emotional development.<br />

When I was growing up, I remember my mother telling me not <strong>to</strong> swear.<br />

She constantly <strong>to</strong>ld me not <strong>to</strong> swear. When I raised my children I <strong>to</strong>ld them<br />

not <strong>to</strong> communicate in a negative manner. This is the most important<br />

teaching that children should know when they are three <strong>to</strong> four years old.<br />

(Personal communication, 2008)<br />

When the children used <strong>to</strong> get in<strong>to</strong> situations where they didn’t get along I<br />

used <strong>to</strong> set some activities aside for the children <strong>to</strong> do in order <strong>to</strong> distract<br />

them and <strong>to</strong> get them away from the situation. I used <strong>to</strong> take the child aside<br />

and talk <strong>to</strong> them, ask them what is wrong, and explain <strong>to</strong> them about hurting<br />

each other’s feelings. Distract their attention through other activities such<br />

as songs; first talk <strong>to</strong> the children and engage them in activities. (Personal<br />

communication, 2008)<br />

RESEARCH REPORT: <strong>Involving</strong> <strong>Community</strong> <strong>Members</strong> <strong>to</strong> <strong>Develop</strong> <strong>Culturally</strong> <strong>Relevant</strong> <strong>Word</strong> Lists for First Nations and Métis Students<br />

45


PhySiCAL deVeLOPMent<br />

Families worked hard <strong>to</strong> provide for their children and the elderly people. The men provided<br />

food for their families. They hunted game animals, trapped small animals, fished, built cabins,<br />

made <strong>to</strong>ols, and taught their sons <strong>to</strong> do the same. The women cooked meals, hauled wood and<br />

water, picked berries and medicinal plants, raised children, and provided strong moral support<br />

for their families. The physical work was demonstrated by all people in the community. Children<br />

grew up <strong>to</strong> become strong individuals who in turn provided for their own families.<br />

Years ago children used <strong>to</strong> work hard for everything. Everyone in the family<br />

had <strong>to</strong> work <strong>to</strong>gether in order <strong>to</strong> provide for their livelihoods. Before<br />

electricity or running water, people had <strong>to</strong> work hard; they had <strong>to</strong> get their<br />

own wood and water. Girls and boys worked on wood and water. Children<br />

went with their parents <strong>to</strong> check fish nets and traps. This was how they<br />

were prepared for adulthood, how <strong>to</strong> survive. Women and girls hung moss<br />

for diapers. Boys went with their fathers <strong>to</strong> get wood. They would chop<br />

trees down, saw them up with a hand saw, chop the wood, and pile the<br />

wood up <strong>to</strong> be used for the winter. Girls learned <strong>to</strong> plant and cultivate the<br />

ground for gardens. (Personal communication, 2008)<br />

MentAL deVeLOPMent<br />

The Elders were asked how <strong>to</strong> prepare the children <strong>to</strong> utilize their mental capabilities, how <strong>to</strong> use<br />

their thinking skills, how <strong>to</strong> learn, and ways <strong>to</strong> retain information and <strong>to</strong> be able <strong>to</strong> make decisions.<br />

I think that the teachers should show that they genuinely care for the wellbeing<br />

of children. I think that children should be taught in a kind and loving<br />

manner. I think that if they know that the teacher cares about them and<br />

treats them kindly that they [children] learn better in that environment. I<br />

know from experience that the children that I taught were never<br />

disrespectful, because I used <strong>to</strong> talk <strong>to</strong> the children calmly whenever they<br />

did something that they were not supposed <strong>to</strong> do. I used <strong>to</strong> explain <strong>to</strong> the<br />

children why the bad behaviour was not acceptable in a kind, gentle<br />

manner—no yelling. (Personal communication, 2008)<br />

46 RESEARCH REPORT: <strong>Involving</strong> <strong>Community</strong> <strong>Members</strong> <strong>to</strong> <strong>Develop</strong> <strong>Culturally</strong> <strong>Relevant</strong> <strong>Word</strong> Lists for First Nations and Métis Students


Additional Comments, Suggestions,<br />

and S<strong>to</strong>ries for All Age Groups<br />

• “I spoke Cree <strong>to</strong> my children all the time.”<br />

• When children begin <strong>to</strong> crawl they cannot speak yet, but they understand what is said<br />

<strong>to</strong> them. If someone says āstam (come here) <strong>to</strong> the child, the child will respond.<br />

• Families worked hard <strong>to</strong> feed their families.<br />

• People were compassionate <strong>to</strong>wards one another. When someone in the community was<br />

successful at hunting, they would share food (moose meat, caribou, fish, ducks, beaver, etc.).<br />

• “I learned traditional activities from my grandmother. She taught me how <strong>to</strong> prepare<br />

hides, meat, and fish. When I raised my own children, I taught them what I learned<br />

from my grandmother.”<br />

• If children are taught about religion, they will know how <strong>to</strong> respect; they will know in<br />

their hearts <strong>to</strong> respect everything around them. If children are taught how <strong>to</strong> respect all<br />

living things in the world, they will know how <strong>to</strong> treat everything with respect. Young<br />

people need <strong>to</strong> respect themselves.<br />

• If children are exposed <strong>to</strong> healthy lifestyles right from the beginning, then they will<br />

grow up <strong>to</strong> lead healthy lives; the future generation will survive in a healthy way.<br />

• “I grew up listening <strong>to</strong> how my parents communicated, and that is how I began <strong>to</strong> talk<br />

as I was growing up.”<br />

• Children are taught how <strong>to</strong> provide for themselves, how <strong>to</strong> hunt, set a fish net, and how<br />

<strong>to</strong> make a fire.<br />

• When children are taught using books, they do not remember the information for very<br />

long because they are trying hard <strong>to</strong> remember things and tend <strong>to</strong> forget. But if they are<br />

taught hands-on learning, they will remember. An example is how <strong>to</strong> make bannock—<br />

the children will learn from watching and experimenting.<br />

• Children learn <strong>to</strong> do things by watching others do the tasks. Children need <strong>to</strong> be taught<br />

again and again <strong>to</strong> do things such as writing syllabics—that is how my grandmother<br />

used <strong>to</strong> teach us. The best way <strong>to</strong> teach children is <strong>to</strong> guide them step by step and not <strong>to</strong><br />

put pressure on them and this way they will learn <strong>to</strong> retain information better. You have<br />

<strong>to</strong> be gentle with children and <strong>to</strong> have lots of patience with them.<br />

• Long ago, children were taught how <strong>to</strong> prepare traditional foods and they learned the<br />

Cree words and phrases.<br />

• If a child is fluent Cree speaker, you spoke <strong>to</strong> them in sentence form “kāwitha wāhthaw<br />

i<strong>to</strong>htī, pī-kīwī ōma ispī kita-kī-mīcisowin”, don’t go far, come home when you need <strong>to</strong> eat.<br />

• Children should be taught <strong>to</strong> name objects around the home that they use, such as:<br />

nipīwin (bed), tihtapiwin (chair), ki<strong>to</strong>hcikan (musical instrument), and so forth.<br />

• I used <strong>to</strong> help my grandmothers and grandfathers make rabbit blankets. I wanted <strong>to</strong> learn<br />

from the Elders and this was my way of learning <strong>to</strong> make rabbit blankets. This is how I<br />

was brought up. We only spoke Cree and I didn’t hear the English language very often.<br />

• Because of school, I missed out on a lot of the teachings in the winter time. It wasn’t<br />

until I returned from school during the summer months that I learned about the traditional<br />

way of life, which was setting fish nets and playing all kinds of traditional games.<br />

• The child should be encouraged <strong>to</strong> do chores. Long ago, children used <strong>to</strong> be asked <strong>to</strong><br />

bring wood inside the house, cabin or tent. Children went berry picking with their parents<br />

and grandparents. They also dried and smoked meat at the main camp.<br />

RESEARCH REPORT: <strong>Involving</strong> <strong>Community</strong> <strong>Members</strong> <strong>to</strong> <strong>Develop</strong> <strong>Culturally</strong> <strong>Relevant</strong> <strong>Word</strong> Lists for First Nations and Métis Students<br />

47


• If my late father brought meat <strong>to</strong> the settlement, it was my job <strong>to</strong> go give meat <strong>to</strong> the<br />

people in our community. My father would cut some meat and tell me who the meat<br />

was for and I would run <strong>to</strong> that person’s house, return <strong>to</strong> my house, and pick up more<br />

meat for another household.<br />

• Where there was a successful hunt, the widows who were raising children were the first<br />

ones <strong>to</strong> be given meat and fish.<br />

• We used <strong>to</strong> snare rabbits, trap weasels and muskrats.<br />

• My father used <strong>to</strong> make paddles; he would send me <strong>to</strong> the saw mill <strong>to</strong> pick scraps of<br />

lumber. He would tell me the length, thickness, and width of lumber he needed <strong>to</strong> make<br />

a paddle.<br />

• “I used <strong>to</strong> go with my father <strong>to</strong> the forest <strong>to</strong> cut down a birch tree <strong>to</strong> make snowshoes.<br />

He showed me how <strong>to</strong> put the lacing on the snowshoes; I don’t remember what kind of<br />

hide we used, but I remember my mother cutting long strips of hide <strong>to</strong> use for lacing on<br />

the snowshoes. My father used bear or moose grease <strong>to</strong> grease the string for lacing. I<br />

asked him why he greased the string; he <strong>to</strong>ld me that snow doesn’t stick <strong>to</strong> snowshoes.”<br />

• “I remember I went with my father and mother hunting somewhere south of here. We<br />

were just canoeing out of this riverbend and we saw a moose swimming across the river<br />

up ahead. My father immediately started paddling <strong>to</strong>ward it quite fast. We were getting<br />

close and my mother got scared and began paddling backwards away from the moose<br />

[laughter]; that’s what I remember. Just before the moose got <strong>to</strong> the shore my father shot<br />

the moose, and he killed the moose there. When I used <strong>to</strong> go with my father hunting, he<br />

used <strong>to</strong> tell me ‘if you call a moose, don’t leave, no matter how far the moose is, if he<br />

hears you, he will come <strong>to</strong> you, you just have <strong>to</strong> be patient. Sometimes he won’t hear<br />

and won’t come but if he hears you he will come. Sometimes I didn’t have the patience<br />

<strong>to</strong> wait and later if I went back <strong>to</strong> the same area I would find tracks there.’ I sometimes<br />

made the mistake of not waiting long enough. It’s amazing how quiet they [moose] are<br />

and yet they are so huge, their antlers are so big [gestures with hands held wide above<br />

his head], that it’s impossible for them (antlers) not <strong>to</strong> get caught on branches or trees or<br />

<strong>to</strong> bang them against trees. It is from these activities that Cree words and/or phrases<br />

could be learned from. For example, the moose is silent while in the forest (ī-kīmāsit),<br />

the moose is a good listener (ī-nahihtahk), and also canoeing (pimiskāwin).”<br />

• The words we heard while canoeing were: kapīsiwin (camping); mānokīwin (setting up<br />

a tent), kotawīwin (making the fire), and kita-nācinihtīyin (<strong>to</strong> haul wood).<br />

• “I used <strong>to</strong> go around with my grandfather and father while they went out on the land. I<br />

used <strong>to</strong> go around with them and they explained a lot of things <strong>to</strong> me as we went along.<br />

They would tell me certain things about hunting. If we went hunting for moose, my<br />

father would pay close attention <strong>to</strong> the wind direction and tell me that moose have a<br />

very keen sense of smell, and if we didn’t see a moose, then that moose was cooling<br />

off in a muskeg.”<br />

• Whenever someone killed a moose, everyone in the community was expected <strong>to</strong> go <strong>to</strong><br />

the kill site <strong>to</strong> get meat, but first they would have a big feast. There they would cook<br />

meat over the fire—they used <strong>to</strong> cook the whole head and feed everyone. They would<br />

cook meat and eat the marrow from the bones. The person who killed the moose usually<br />

divided up the meat amongst the people of the community; the moose hide went <strong>to</strong> the<br />

person who made the kill. They used every part of the moose—even the hooves; they<br />

would take the marrow from the hooves and eat it. People never wasted anything.<br />

• We need <strong>to</strong> come up with ways <strong>to</strong> save life around us. We need <strong>to</strong> bring back the pro<strong>to</strong>cols<br />

of hunting and trapping where animals were respected. There is a word that Elders used<br />

<strong>to</strong> use if you play with wildlife: they called it kihkakaskanihihson (bring bad luck <strong>to</strong><br />

oneself especially in hunting). We were <strong>to</strong>ld that we should not waste food and whatever<br />

we killed for food, we needed <strong>to</strong> use and not <strong>to</strong> kill animals just for fun. Same with<br />

medicines—we need <strong>to</strong> respect them and <strong>to</strong> follow the pro<strong>to</strong>cols that we were taught<br />

when gathering medicines; like rat root, we use that a lot for many ailments and other<br />

medicines. They were given <strong>to</strong> us <strong>to</strong> use; not everyone was given the gift of knowing<br />

48 RESEARCH REPORT: <strong>Involving</strong> <strong>Community</strong> <strong>Members</strong> <strong>to</strong> <strong>Develop</strong> <strong>Culturally</strong> <strong>Relevant</strong> <strong>Word</strong> Lists for First Nations and Métis Students


traditional medicines. People used <strong>to</strong> dream of what kind of roots and plants <strong>to</strong> pick and<br />

what they were good for.<br />

• The other thing that children should be <strong>to</strong>ld about is religion. There is only one god that<br />

we pray <strong>to</strong> and however everyone prays, we need <strong>to</strong> respect their beliefs. If we respect<br />

other people’s belief/ideals, we begin <strong>to</strong> get along with each other. Getting along with<br />

each other leads us <strong>to</strong> raising children with the right beliefs, behaviours, and ideals. We<br />

need <strong>to</strong> teach children these things, help each other. The mind is a very complex organ;<br />

it is amazing how it works. We need <strong>to</strong> come up with ways <strong>to</strong> teach young people about<br />

the traditional way of life.<br />

• Everyone in the school should use the Cree language <strong>to</strong> talk the children, like the bus<br />

driver, teachers, guidance counsellors, and this way the children will begin <strong>to</strong> learn faster<br />

because they will be constantly hearing the Cree language utilized.<br />

• “We did all kinds of traditional activities where we helped out. We helped Elders make birch<br />

syrup; we hauled the sap collected in containers. We learned from watching the Elders.”<br />

• As soon as the children were strong, they helped with all the chores from lifting a moose<br />

hide from the ground and <strong>to</strong> making fire <strong>to</strong> dry the hide. “We used <strong>to</strong> help make hides.<br />

There was a lot of work when moose hides were made in the winter. You had <strong>to</strong> raise<br />

the hide off the ground and make a fire underneath <strong>to</strong> dry the hide.”<br />

RESEARCH REPORT: <strong>Involving</strong> <strong>Community</strong> <strong>Members</strong> <strong>to</strong> <strong>Develop</strong> <strong>Culturally</strong> <strong>Relevant</strong> <strong>Word</strong> Lists for First Nations and Métis Students<br />

49


APPendix<br />

Interview Questions<br />

The interview questions posed <strong>to</strong> project participants included the following:<br />

1. When you were raising your children from the time they started talking <strong>to</strong> age 3, what words<br />

did they use?<br />

2. When you were raising your children from ages 3 <strong>to</strong> 5, what was necessary for them <strong>to</strong><br />

learn at these ages?<br />

3. At the age of 6, what was necessary for them <strong>to</strong> learn and <strong>to</strong> be able <strong>to</strong> say in their language?<br />

4. At the age of 7, what was necessary for them <strong>to</strong> learn and <strong>to</strong> be able <strong>to</strong> say in their language?<br />

5. At the age of 8, what was necessary for them <strong>to</strong> learn and <strong>to</strong> be able <strong>to</strong> say in their language?<br />

6. At the age of 9, what was necessary for them <strong>to</strong> learn and <strong>to</strong> be able <strong>to</strong> say in their language?<br />

7. At the age of 10, what was necessary for them <strong>to</strong> learn and <strong>to</strong> be able <strong>to</strong> say in their language?<br />

8. At the age of 11, what was necessary for them <strong>to</strong> learn and <strong>to</strong> be able <strong>to</strong> say in their language?<br />

9. What should be taught <strong>to</strong> the girls as they are growing up?<br />

10. What should be taught <strong>to</strong> the boys as they are growing up?<br />

11. How are girls prepared for teenage life, adult life, <strong>to</strong> become mothers?<br />

12. How are boys prepared for teenage life, adult life, <strong>to</strong> become fathers?<br />

13. What are the moral teachings that are passed on <strong>to</strong> the children so they lead healthy lifestyles?<br />

14. How are children prepared intellectually, spiritually, emotionally, and physically?<br />

50 RESEARCH REPORT: <strong>Involving</strong> <strong>Community</strong> <strong>Members</strong> <strong>to</strong> <strong>Develop</strong> <strong>Culturally</strong> <strong>Relevant</strong> <strong>Word</strong> Lists for First Nations and Métis Students


2317 Arling<strong>to</strong>n Avenue<br />

Saska<strong>to</strong>on SK Canada S7J 2H8<br />

Phone: 306-373-1660<br />

Toll Free: 1-800-667-7762<br />

Fax: 306-374-1122<br />

E-mail: mcdowell@stf.sk.ca<br />

www.mcdowellfoundation.ca<br />

DTP8240-60

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!