20.03.2014 Views

The Mahabharata of Krishna-Dwaipayana Vyasa - Khamkoo

The Mahabharata of Krishna-Dwaipayana Vyasa - Khamkoo

The Mahabharata of Krishna-Dwaipayana Vyasa - Khamkoo

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

counsels secret? What, indeed, should that king do whose cities and kingdom<br />

have been partitioned and appropriated by foes, who is divested <strong>of</strong> wealth, who<br />

is incapable (through such poverty) <strong>of</strong> honouring his friends and attaching them<br />

to himself, whose ministers are disunited or bought over by his enemies, who is<br />

obliged to stand in the face <strong>of</strong> foes, whose army has dwindled away, and whose<br />

heart has been agitated by some strong enemy?‟<br />

“Bhishma said, „If the invading enemy be <strong>of</strong> pure heart and if he be conversant<br />

with both morality and pr<strong>of</strong>it, a king <strong>of</strong> the kind you have indicated should, with no<br />

loss <strong>of</strong> time, make peace with the invader and bring about the restoration <strong>of</strong><br />

those portions <strong>of</strong> the kingdom that have already been conquered. If, again, the<br />

invader be strong and sinful and seek to obtain victory by unrighteous means, the<br />

king should make peace with him, too, by abandoning a portion <strong>of</strong> his territories.<br />

If the invader be unwilling to make peace, the king should then abandon his very<br />

capital and all his possessions for escaping from danger. If he can save his life<br />

he may hope for similar acquisitions in future. What man conversant with morality<br />

is there that would sacrifice his own self, which is a more valuable possession,<br />

for encountering that danger from which escape can be had by the abandonment<br />

<strong>of</strong> his treasury and army? A king should protect the ladies <strong>of</strong> his household. If<br />

these fall into the hands <strong>of</strong> the enemy, he should not show any compassion for<br />

them (by incurring the risk <strong>of</strong> his own arrest in delivering them). As long as it is in<br />

his power, he should never surrender his own self to the enemy.‟<br />

“Yudhishthira said, „When his own people are dissatisfied with him, when he is<br />

oppressed by invaders, when his treasury is exhausted, and when his counsels<br />

are divulged, what should the king then do?‟<br />

“Bhishma said, „A king, under such circumstances, should (if his enemy be<br />

righteous) seek to make peace with him. If the enemy be unrighteous, he should<br />

then put forth his valour. He should, by such means, seek to cause the foe to<br />

withdraw from his kingdom; or fighting bravely, he should lay down his life and<br />

ascend to heaven. A king can conquer the whole earth with the help <strong>of</strong> even a<br />

small force if that force be loyal, cheerful, and devoted to his good. If slain in<br />

battle, he is sure to ascend to heaven. If he succeeds in slaying (his enemies),<br />

he is sure to enjoy the earth. By laying down one‟s life in battle, one obtains the<br />

companionship <strong>of</strong> Indra himself.‟”<br />

SECTION CXXXII<br />

“Yudhishthira said, „When practices fraught with high morality and beneficial to<br />

the world, (viz., those that appertain to righteous rule) disappear, when all the<br />

means and resources for the support <strong>of</strong> life fall into the hands <strong>of</strong> robbers, when,<br />

indeed, such a calamitous time sets in, by what means should a Brahmana, O<br />

grandsire, who from affection is unable to desert his sons and grandsons,<br />

subsist?‟<br />

Mahabharta <strong>of</strong> <strong>Krishna</strong> Dwipayana <strong>Vyasa</strong>, translated to English by Kesarimohan Ganguli<br />

257

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!