29.05.2014 Views

J. C. Powys' Autobiography: A Reader's Companion - Site POWYS

J. C. Powys' Autobiography: A Reader's Companion - Site POWYS

J. C. Powys' Autobiography: A Reader's Companion - Site POWYS

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

10 <strong>Autobiography</strong><br />

bête noir (16) — Pet aversion (French—the<br />

correct form should be “noire”).<br />

“Beth-Car” (63) — The name of Theodore Powys’s<br />

later house at East Chaldon, meaning “house of<br />

the pasture” (R. P. Graves [70]).<br />

Bewick (97) — Thomas Bewick (1753–1828),<br />

English artist and engraver, best known for his<br />

illustrations of birds and rural life, and for his<br />

extreme realism. The “less cruel effect” obviously<br />

refers to ejaculation. Llewelyn has an essay on<br />

him in Thirteen Worthies.<br />

Big School (69) — Sherborne School, as distinct<br />

from the Preparatory School (q.v.).<br />

Billingsgate (342) — An area of London best<br />

known for its fish-market.<br />

birds’ eggs (2) — Similar references to the ethics<br />

of bird’s-nesting occur elsewhere, including in<br />

Wolf Solent (154).<br />

Birkenhead (363) — In Cheshire, just across the<br />

River Mersey from Liverpool.<br />

Bizet (431) — Georges Bizet (1838–75), French<br />

composer best known for his opera Carmen<br />

(q.v.).<br />

black poodle — See under “Faust.”<br />

Blackmore Vale (89, 152, 643) — A pastoral area in<br />

north Dorset in which Hardy set much of Tess of<br />

the d’Urbervilles.<br />

Blake (45, 72, 312, 347, 369, 377, 378, 393, 423, 451,<br />

453, 457, 513, 521, 577, 641, 651; cf. 409) — William<br />

Blake (1757–1827), English poet and engraver best<br />

known for his Songs of Innocence and<br />

Experience and his prophetic books. The<br />

reference at 369 is presumably to the line “Like a<br />

fiend hid in a cloud” in “Infant Sorrow,” one of<br />

the Songs of Experience. “Damn braces, bless<br />

relaxes” (cf. 45, 521) is one of the proverbs of Hell<br />

in The Marriage of Heaven and Hell (Plate 9), also<br />

quoted in Obstinate Cymric (40). JCP wrote an<br />

essay on Blake in Suspended Judgments. Cf. also<br />

“Excess ...”<br />

Blake, Mr. [W. H.] (78, 82–3) — William Heitland<br />

Blake (according to Littleton [38]), the headmaster<br />

of Sherborne Preparatory School at the time<br />

when all the male Powyses attended. When he<br />

retired in 1904, Littleton succeeded him. Llewelyn<br />

mentions him briefly in A Baker’s Dozen (48).<br />

Blasco Ibanez (420, 421) — Vicente Blasco Ibanez<br />

(1867–1928), Spanish writer, best known for The<br />

Four Horsemen of the Apocalypse (translated<br />

1918). La catedral (1903) appeared in translation as<br />

The Shadow of the Cathedral (1909).<br />

Blavatsky, Madame (626) — Elena Petrovna<br />

Blavatsky (1831–91), religious leader and<br />

theosophist who became a centre of scandal in<br />

the 1880s. Author of Isis Unveiled (1877), she was<br />

the original founder of the Theosophical Society.<br />

blood-crony (595, 608) — His sister, Marian<br />

Powys, the “kind familiar spirit” and “dark<br />

sorceress” lower on 595.<br />

“blood if you pricked him” (591) — See “If you<br />

prick him ...”<br />

“Bless relaxes ...” (521) — See “Blake.”<br />

blow where I list (529) — Adapted from John 3:8.<br />

Cf. The Inmates (190), Visions and Revisions (221),<br />

The Complex Vision (137), The Religion of a<br />

Sceptic (24), and Rabelais (396).<br />

Blue Coat School (167) — The popular name for<br />

Charterhouse, a well-known English school for<br />

boys in this period.<br />

“bluebells trembling by the forest-ways” (577) —<br />

From Matthew Arnold’s “Thyrsis” (l.75).<br />

Blunt, Wilfrid Scawen (348) — Minor English poet<br />

(1840–1922), known for his opposition to<br />

imperialism.<br />

“blush like any black dog” (153, 447) — From<br />

Rabelais’s Five Books (Book 5, ch.28). The phrase<br />

only appears in Motteux’s translation. The phrase<br />

came to JCP via Bernard O’Neill (q.v.): “blush, as<br />

Bernie would say, like any black dog” (1907 letter<br />

quoted in Wilkinson’s Welsh Ambassadors [144]).<br />

Also quoted in Dostoievsky (169).<br />

“blushed with the blood of kings and queens”<br />

(160) — Somewhat inaccurate quotation from<br />

Keats’s “The Eve of St. Agnes” (l.216), also quoted<br />

in Wolf Solent (49).<br />

Bodleian Library (142) — The famous academic<br />

library at Oxford.<br />

Boers (215), Boer War (301) — The Boers were<br />

South Africans of Dutch descent whose ancestors<br />

were the first white settlers. Their uneasy<br />

relations with British control of the region led to<br />

the Boer War (1899–1902).<br />

“Bog Stream” (89) — Slang term for the River<br />

Lunt, also mentioned in Wolf Solent (307, 420).<br />

Bohemian border (399) — Bohemia was part of<br />

the Hapsburg empire until 1918.<br />

Boileau (231) — Nicolas Boileau-Despréaux<br />

(1636–1711), French critic and poet known for his<br />

championing of Classicism in the arts.<br />

Boissevain, Eugene (608) — More correctly, Eugen<br />

Boissevain, husband of Edna St. Vincent Millay<br />

(q.v.).<br />

Bolingbroke, [Lord] (283, 416, 550) — English<br />

politician and writer, mainly on political subjects<br />

(1678–1751). A supporter of the Stuarts against the<br />

Hanoverians and a great friend of Voltaire.<br />

Bolshevik (542), Bolsheviki (525), Bolshevism<br />

(463) — A Bolshevik from “bolche”, meaning<br />

greater, in contrast to “menche”, smaller<br />

(Russian), was a follower of Lenin’s group in the<br />

early days of Russian Communism before the<br />

Revolution, often used more generally to indicate<br />

a communist. “Bolsheviki” is the plural.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!