29.05.2014 Views

J. C. Powys' Autobiography: A Reader's Companion - Site POWYS

J. C. Powys' Autobiography: A Reader's Companion - Site POWYS

J. C. Powys' Autobiography: A Reader's Companion - Site POWYS

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

44 <strong>Autobiography</strong><br />

an ape or an angel? I, my lord, am on the side of<br />

the angels.”<br />

one of his [Llewelyn’s] books (147) — See The<br />

Verdict of Bridlegoose (112). JCP refers to this<br />

incident again in Letters to Ross (138).<br />

“one thing needful” (334, 424) — Luke 10:42. Also<br />

quoted in Porius (550), Owen Glendower (718),<br />

The Meaning of Culture (55, 238), Dostoievsky<br />

(29), and Rabelais (33).<br />

O’Neill, Bernard [Bernie] (259ff.) — An eccentric<br />

London doctor (1865–1947), a close friend of the<br />

Powys family. Little is known about him. There<br />

are photos in R. P. Graves (Plate 3) and Letters to<br />

Llewelyn (I, between 208 and 209). The anecdote<br />

about his watching a fisherman’s net to see if it<br />

contained a mermaid seems to allude to an<br />

incident parodying Coleridge in Thomas Love<br />

Peacock’s Nightmare Abbey (1818). Llewelyn<br />

called him “this incomparable Irishman” (Skin for<br />

Skin [74]). JCP dedicated Poems, Suspended<br />

Judgments, and Rabelais to him.<br />

open sesame (127) — The password of the forty<br />

thieves in The Arabian Nights Entertainment.<br />

Ophelia ... flowers (31) — The reference is to the<br />

mad Ophelia and the distributing of flowers in<br />

Shakespeare’s Hamlet (IV v).<br />

Orage, Mr. (559) — A. R. Orage (1875–1934),<br />

literary and political editor, who edited the New<br />

Age from 1907 until 1922. Llewelyn was a<br />

contributor. For Llewelyn’s account of what may<br />

have been the same tea-party, see The Verdict of<br />

Bridlegoose (163).<br />

orange-bellied newt[s] (21, 89) — These also<br />

appear in After My Fashion (284), Ducdame (187),<br />

and Wolf Solent (237). Cf. also Llewelyn’s<br />

Impassioned Clay (23).<br />

Orbis Terrarum (592) — The world, the globe<br />

(Latin). From Augustine. See “semper eadem ...”<br />

Orguz, Count (422) — (Powys makes two<br />

mistakes: “Interrment“ should be “Interment”<br />

and “Orguz” should be “Orgaz”.) El Greco’s<br />

painting of the interment is still in the S. Tome<br />

church in Toledo for which it was originally<br />

designed.<br />

Osage hedges (499) — The so-called Osage<br />

orange (Maclura pomifera) of the central United<br />

States is used for hedges. “Osage” refers to an<br />

American Indian people.<br />

Osmaston Park (12, 23) — Osmaston Manor is<br />

located just over a mile northwest of Shirley.<br />

Ouse (247) — A river in Sussex that runs through<br />

Lewes. It is distinguished from the other Ouse<br />

flowing through Bedford and Huntingdon into<br />

the Wash.<br />

“over” (93) — A cricketing term. Six balls are<br />

bowled from one end of the pitch, and then<br />

another bowler bowls six to the second batsman<br />

from the other. Each set of six is an “over.”<br />

Oxborough Ferry (150) — Near Northwold,<br />

Norfolk. JCP introduces it into A Glastonbury<br />

Romance (7). See also 1929 Diary (61–2) and<br />

Petrushka and the Dancer (11).<br />

Oxford Dictionary (228) — The Oxford English<br />

Dictionary (OED), first published in 13 volumes<br />

between 1884 and 1928. The original editor was J.<br />

A. H. Murray (1837–1915).<br />

Oxonian (267) — Relating to Oxford.<br />

P<br />

Paddock Calls (529) — The play has since been<br />

published (1984). The title comes from<br />

Shakespeare’s Macbeth (I i 18).<br />

Padua (84) — A city in north-east Italy famous for<br />

its university (where Galileo taught).<br />

Palatine Hill (297) — One of the famous seven<br />

hills of Rome.<br />

Paladour (440) — In fact, “Palladour,” the ancient<br />

name for Shaftesbury in Wiltshire.<br />

Pallenore — See “Pellenore.”<br />

Pangloss (375, 522) — The optimistic philosopher<br />

in Voltaire’s Candide, who claimed that we live in<br />

the best of all possible worlds.<br />

Pandarus (405) — The uncle of Cressida in<br />

Classical legend, from whom “pander” derives.<br />

He appears as a character in Chaucer’s Troilus<br />

and Criseyde and Shakespeare’s Troilus and<br />

Cressida.<br />

Pantagruelian (109, 262, 309, 312, 314, 422, 561) —<br />

Relating to Pantagruel, the son of Gargantua in<br />

Rabelais (q.v.). So, “Pantagruelist” (18) and<br />

“Pantagruelians” (435). NB: The first reference<br />

should be capitalized.<br />

Pantaloon (513) — A lean and foolish old man, a<br />

stock character in traditional Italian comedy.<br />

Pantheon (402, 435) — The first reference is to the<br />

temple at Rome founded by Agrippa (27 BC),<br />

rebuilt by Hadrian (AD 117–125), and used as a<br />

Christian church since 609. The second is to the<br />

church in Paris, begun in 1764, secularized in<br />

1885, and now a burial-place for French people of<br />

note.<br />

Panurge (476) — A leading character in Rabelais.<br />

For his brutality to Ding-Dong, see Book 4,<br />

chs.6–8.<br />

Paracelsus (11, 631) — Swiss physician and later<br />

alchemist (c.1493–1541). Llewelyn has a late essay<br />

about him in Swiss Essays.<br />

Pariahs (165) — Compare the use of the word in<br />

Wood and Stone (ch.6).<br />

“Park Coverts” (641) — A place near Montacute<br />

also given as “Park Covers” in A Glastonbury

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!