15.10.2014 Views

TT7941 - Ufesa

TT7941 - Ufesa

TT7941 - Ufesa

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

2<br />

7<br />

8<br />

3<br />

HU<br />

1. Hideg test<br />

2. ÜzemeltetŒ kar<br />

3. Pirítást szabályozó gomb<br />

4. Leállítógomb<br />

5. MorzsagyıjtŒ<br />

6. VezetékfeltekerŒ<br />

7. ÚjramelegítŒ gomb<br />

8. Kiolvasztó gomb<br />

CZ<br />

1. Chladná ãást spotfiebiãe<br />

2. Páãka pro uvedení do chodu<br />

3. Spínaã doby opékání<br />

4. Tlaãítko STOP<br />

5. Sbûrn˘ podnos<br />

6. DrÏák na ‰ÀÛru<br />

7. Funkãní tlaãítko ohfievu<br />

8. Tlaãítko na rozmrazování<br />

4<br />

R0<br />

1. Corp rece<br />

2. Clapa de functionare<br />

3. Selector de prãjire<br />

4. Buton de oprire<br />

5. Colector de firimituri<br />

6. Strângerea cablului<br />

7. Buton cu functie de reîncãlzire<br />

8. Buton de decongelare<br />

RU<br />

1. Корпус<br />

2. Пусковой рычаг<br />

3. Регулятор степени подрумянивания<br />

4. Кнопка отключения<br />

5. Подборщик крошек<br />

6. Устройство для электрошнура<br />

7. Кнопка подогрева<br />

8. Кнопка “Размораживание”<br />

AR<br />

المراف لبارد<br />

٠ مقبض التشغيل<br />

٠3 مفتاح إختيار التحميص<br />

٠ زر الإيقاف<br />

٠ لاقطة فتات الخبز<br />

٠6 جامع الخيط الكهربائي<br />

٠ زر إعادة التسخين<br />

8. زر إزالة التجمد<br />

1<br />

5<br />

6<br />

.1<br />

2<br />

4<br />

5<br />

7<br />

MAGYAR<br />

ELEKTROMOS CSATLAKOZÁS<br />

A pirítás mértékének a szabályozása<br />

A készülék használata elŒtt ellenŒrizze az<br />

adattáblán, hogy a készülék megadott feszültsége<br />

Hellyezze a szabályozógombot a kívánt<br />

megegyezik-e a hálózati feszültséggel. Ajánlatos<br />

pozícióba (1-9)<br />

földelt konnektorok használata.<br />

1. Rövidebb pirítási idŒ<br />

9. Hosszabb pirítási idŒ<br />

FONTOS ADATOK<br />

• Olvassa gondosan végig a használati útmutatót.<br />

Tartsa meg a jŒvŒbeli problémák megbeszélése<br />

érdekében.<br />

• A kenyérpirító mıködése közben hŒt fejleszt a<br />

vájat körül. Ne érintse a forró felületeket, használja<br />

ehhez a csipeszeket illetve a különbözŒ<br />

gombokat.<br />

• A kenyér megéghet, így ügyeljen arra, hogy a<br />

kenyérpirító ne álljon függönyök alatt illetve azok<br />

közelében illetve éghetŒ anyagok mellett.<br />

Maradjon mindig a közelben.<br />

• Ne engedje, hogy gyerekek használják a<br />

készüléket.<br />

• Ne használja a készüléket a házon kivül.<br />

• Ne helyezzen a készülékbe semmilyen<br />

fémtárgyat, mivel ez tüzet illetve elektromos<br />

áramütést okozhat. Ne használjon kést, villát vagy<br />

bármilyen más fémtárgyat a készülékben lévŒ<br />

pirítós vagy a morzsa eltávolítására. A gyártók által<br />

nem elŒírt tartozékok használata veszélyes lehet.<br />

• Soha ne merítse a vasalót vízbe vagy bármilyen<br />

más folyadékba.<br />

• Ne helyezzen semmit a kenyérpirítóra a<br />

használat alatt.<br />

• Tartsa a készüléket távol mindenféle hŒforrástól.<br />

Ne hagyja a kábelt lógatott helyzetbe és a készülék<br />

ne érintkezzen meleg felületekkel.<br />

• Ne fektesse a készüléket egyetlen oldalára sem.<br />

• Ne helyezzen a készülékbe semmilyen nagyobb<br />

méretı élelmiszert.<br />

• Ne próbálja eltávolítani az élelmiszert a<br />

készülékbŒl a müködése alatt.<br />

• Kapcsolja ki a készüléket használat után illetve<br />

a tisztítása elŒtt. Hagyja kihülni a tisztítás elŒtt.<br />

• Ez a készülék csak háztartási használatra készült.<br />

Használja a készüléket csak arra a célra, amelyre<br />

készült.<br />

• Ne használja a készüléket, ha a csatlakozó kábel<br />

vagy a konnektor bármilyen károsodást szenvedett,<br />

illetve ha bármilyen mıködési rendellenességet<br />

vagy károsodást észlelt. A javítást illetve a károsodott<br />

csatlakozó kábelt csak a jótállási javításokkal<br />

megbízott szervíz szakemberei javíthatják meg.<br />

• FIGYELMEZTETÉS: Az ön által használt kenyér<br />

nedvességtartalmától függŒen a pirítást<br />

szabályozó gomb által kiválasztott pozíciónak<br />

különbözŒnek kell lennie.<br />

HASZNÁLATI UTASÍTÁS<br />

A kenyérpirító elsŒ használata elŒtt az esetleges<br />

kellemetlen szagok elhárítása érdekében hozza<br />

mıködésbe a készüléket kenyér nélkül és állítsa a<br />

legmagasabb hŒmérsékletbe kétszeri alkalommal.<br />

Nyomja meg az emelŒkart. Hozza a készüléket<br />

müködésbe és állítsa be a kenyeret tartó lemezt<br />

(Automatikus centralizáló). Ha a készülék nincs a<br />

hálózatra kötve az üzemeltetòkar nem marad a<br />

beállított helyzetben.<br />

Ha a pirítós eléri a kivalasztott pirítási mértéket a<br />

készülék automatikusan kikapcsol és a már kész<br />

pirítóst kilöki. Az üzemeltetŒkar enyhén<br />

megemelhetŒ kisebb méretü kenyér könnyebb<br />

kiemelése érdekében (Extralift).<br />

ÚjramelegítŒ funkció<br />

Egy a már kihılt pirítós újramelegítéséhez nyomja<br />

le az üzemeltetŒ kart (2), és nyomja meg az<br />

újramelegítŒ gombot (7). A kenyérpirító 30<br />

másodpercig mıködik, függetlenül a pirítást<br />

beállító gomb (3) helyzetétŒl. A piros kapcsoló<br />

lámpa világít ezalatt.<br />

Kiolvasztó funkció<br />

Amikor fagyasztott kenyeret használ, húzza le a<br />

mıködtetŒ rudat és nyomja be a *** pozíciót<br />

Leállítógomb<br />

A leállítógomb ( STOP ) megnyomásával a pirítási<br />

folyamat automatikusan megszakad és a kenyér<br />

kilökŒdik. A pirítási folyamatot bármikor meg lehet<br />

szakítani.<br />

Kenyér típus<br />

A készülék bármilyen szabályosra szelt<br />

kenyérszeletet befogad. A torta alapanyagaként<br />

használt vagy hasonló tészták nem megfelelŒek a<br />

pirításra így nem ajánlatos a készülékben való<br />

használatuk.<br />

TISZTÍTÁS<br />

A tisztítás elŒtt gyŒzŒdjön meg róla, hogy a<br />

készüléket kikapcsolta és a vezetéket kihúzta a<br />

konnektorból. Várjon amíg a készülék teljesen<br />

kihül. A készülék külsejének tisztítsa lehetséges egy<br />

nedves ruhával. Ne merítse a vasalót vízbe és ne<br />

helyezzen a készülékbe semmilyen fémtárgyat. Ne<br />

használjon semmilyen tisztítószert és<br />

csiszolóanyagot.<br />

A morzsa eltávolítása<br />

Nyissa ki a morzsagyıjtòt és távolítsa el a<br />

maradványokat.<br />

FONTOS: A vezetéket húzza ki a konnektorból a<br />

morzsa eltávolítása elŒtt.<br />

VezetékfeltekerŒ<br />

A kenyérpirítót tárolhatjuk a hálózati vezeték a<br />

készülék alsó részén található vezetékfeltekerıre<br />

való feltekerésével.<br />

A KÉSZÜLÉK JAVÍTÁSA<br />

Ha a hálózati vezeték vagy maga a készülék<br />

megrongálódik csak szakember javíthatja meg;<br />

ezért forduljon ezekben az esetekben a jótállási<br />

javításokkal megbízott szervízhez.<br />

FIGYELMEZTETÉS A KÉSZÜLÉK<br />

ELTÁVOLÍTÁSÁRA/<br />

MEGSEMMISÍTÉSÉRE:<br />

A szállításhoz áruink egy optimális csomagolással<br />

rendelkeznek. Ez – lényegében- nem szennyezŒ<br />

anyagokból áll, amelyeket a helyi szemétlerakodó<br />

helyeken, mint másodlagos nyersanyagként kell<br />

leadni. A helyi polgármesteri hivatalban<br />

érdeklŒdhet a már nem használt készülék<br />

eltávolítási lehetŒségérŒl.<br />

РУССКИЙ<br />

ВКЛЮЧЕНИЕ В СЕТЬ<br />

Перед включением тостера в сеть, проверить<br />

соответствие напряжения указанному на<br />

аппарате. Рекомендуется использовать<br />

розетку с заземлением.<br />

ВАЖНЫЕ ЗАМЕЧАНИЯ<br />

• Внимательно прочтите настоящую<br />

инструкцию. Сохраняйте инструкцию для<br />

консультаций.<br />

• При функционировании тостера образуются<br />

высокие температуры вокруг отверстия. Не<br />

дотрагивайтесь до горячих поверхностей.<br />

Пользуйтесь ручками и кнопками.<br />

• Хлеб может загореться. Запрещается<br />

пользоваться тостерами вблизи штор или<br />

горючих материалов. Не оставляйте без<br />

присмотра включенный тостер.<br />

• Не позволяйте детям обращаться с<br />

аппаратом.<br />

• Запрещается использовать аппарат в<br />

небытовых условиях.<br />

• Не вставляйте в тостер металлические<br />

предметы, так как они могут стать причиной<br />

пожара или электрического разряда. Не<br />

используйте ножи, вилки или любой другой<br />

металлический предмет для извлечения тостов<br />

или крошек. Применение приспособлений, не<br />

рекомендованных изготовителем, может<br />

стать причиной опасности.<br />

• Не погружайте аппарат в воду или любую<br />

другую жидкость.<br />

• Запрещается ставить на тостер какие-либо<br />

предметы при его функционировании.<br />

• Не рекомендуется располагать тостер<br />

вблизи источников тепла. Электрошнур не<br />

должен свисать или касаться горячих<br />

поверхностей.<br />

• Не ставьте тостер на боковые поверхности.<br />

• Не помещайте в тостер слишком большие<br />

тосты.<br />

• Не пытайтесь вынимать тосты из тостера<br />

при его функционировании.<br />

• Отключайте аппарат по окончании<br />

пользования и перед его чисткой. Прежде,<br />

чем приступить к чистке аппарата, дайте<br />

аппарату остыть.<br />

• Данный аппарат предназначен,<br />

исключительно, для использования в бытовых<br />

условиях. Запрещается использовать аппарат<br />

не по назначению.<br />

• Запрещается включать аппарат при<br />

повреждении электрошнура или розетки, при<br />

неадекватном функционировании аппарата<br />

или его повреждении. Ремонт или замена<br />

электрошнура должны осуществляться в<br />

соответствующей ремонтной мастерской.<br />

• ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ : Позиция<br />

регулятора степени подрумянивания<br />

выбирается, в зависимости от степени<br />

влажности используемого хлеба.<br />

По окончании заданного подрумянивания,<br />

аппарат автоматически отключается и<br />

выталкиваются тосты. Пусковой рычаг<br />

можно приподнимать для извлечения тостов<br />

меньшего размера.<br />

Регулятор уровня подрумянивания<br />

Установите регулятор в выбранную позицию<br />

(1-9).<br />

1. Наименьшее время подрумянивания<br />

9. Наибольшее время подрумянивания<br />

Процесс подогрева<br />

Для подогрева холодного тоста приведите в<br />

действие рычаг функционирования (2) и<br />

нажмите кнопку подогрева (7). Тостер начнет<br />

функционировать через 30 секунд, независимо<br />

от положения переключателя подрумянивания<br />

(3). Красная контрольная лампочка<br />

подрумянивания будет гореть в течение этого<br />

процесса.<br />

Функция размораживания<br />

При употреблении мороженого хлеба<br />

опустите рукоятку включения и нажмите<br />

кнопку ***<br />

Кнопка отключения<br />

При нажатии кнопки остановки (STOP), цикл<br />

автоматически прерывается и выталкиваются<br />

тосты. Процесс подрумянивания возможно<br />

прерывать в любой момент.<br />

Тип хлеба<br />

Для применения в тостере используется хлеб,<br />

нарезанный обычным способом. Хлеб в<br />

форме лепешек и подобных продуктов не<br />

следует использовать в данном тостере.<br />

ЧИСТКА<br />

Убедитесь, что тостер отключен от сети и<br />

полностью остыл.<br />

Протрите тостер снаружи влажной тканью.<br />

Запрещается погружать тостер в воду и<br />

вставлять в него металлические предметы. Не<br />

следует использовать абразивные чистящие<br />

средства.<br />

Удаление крошек<br />

Откройте поддон для крошек и удалите их.<br />

ВНИМАНИЕ : Отключите тостер от сети<br />

перед выполнением данной операции.<br />

Устройство для электрошнура<br />

Электрошнур наматывается на<br />

приспособление, расположенное на<br />

основании тостера.<br />

РЕМОНТ<br />

В случае неисправности аппарата,<br />

незамедлительно обращайтесь в<br />

соответствующую ремонтную мастерскую.<br />

РЕМОНТ<br />

При повреждении электрошнура и/или<br />

аппарата следует обращаться в<br />

соответствующую ремонтную мастерскую.<br />

ЗАМЕЧАНИЯ ПО ВЫБРОСУ /<br />

ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ УНИЧТОЖЕНИЮ:<br />

При использовании тостера в первый раз, Для транспортировки наших продуктов<br />

установите тостер дважды в максимальную используется оптмизированная упаковка. Она<br />

позицию без хлеба, для удаления остаточного состоит –из специально предусмотренных<br />

запаха.<br />

материалов, которые не наносят вред<br />

Нажмите пусковой рычаг. Тостер срабатывает окружающей среде, и которые следует сдать<br />

и регулируется устройство для закрепления в качестве вторичного сырья в местную<br />

хлеба (Автоматическое центрирующее службу по уничтожению отходов. В Вашей<br />

устройство). Пусковой рычаг удерживается мэрии или муниципалитете Вас<br />

в положении пуска только при подключении проинформируют о возможностях выброса/<br />

тостера в сеть.<br />

уничтожения старых аппаратов.<br />

AЯ46<br />

ES<br />

GB<br />

FR<br />

PT<br />

NL<br />

DE<br />

HU<br />

RU<br />

CZ<br />

RO<br />

AR<br />

<strong>TT7941</strong><br />

INSTRUCCIONES DE USO<br />

OPERATING INSTRUCTIONS<br />

MODE D'EMPLOI<br />

INSTRUÇÕES DE USO<br />

GEBRUIKSAANWIJZING<br />

GEBRAUCHSANLEITUNG<br />

HASZNÁLATI UTASÍTÁS<br />

РУСОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ<br />

NÁVOD K POUÎITÍ<br />

INSTRUCTIUNI DE FOLOSIRE<br />

التشغيل إرشادات<br />

âESKY<br />

mÛÏete snadno vyjmout, nadzvednete-li páãku<br />

pro uvedení do chodu mírnû nad její polohu<br />

(Extralift).<br />

NAPOJENÍ NA SÍË<br />

Pfied zapnutím spotfiebiãe si ovûfite, zda napûtí Spínaã doby opékání<br />

v síti odpovídá hodnotû, uvedené na destiãce s Uved'te spínaã do Ïádané polohy (1-9).<br />

technick˘mi údaji. V˘hradnû pouÏívejte zásuvky 1. Nejkrat‰í doba opékání<br />

s uzemnûním.<br />

9. Nejdel‰í doba opékání<br />

DÒLEÎITÁ UPOZORNùNÍ<br />

• Pfieãtûte si peãlivû návod a uschovejte ho pro<br />

pfiípadnou konzultaci.<br />

• Po uvedení spotfiebiãe do chodu, vzniká<br />

postupnû kolem dráÏky vysoká teplota.<br />

Nedot˘kejte se hork˘ch povrchÛ. PouÏívejte<br />

rukojeÈ a tlaãítka.<br />

• Tousty se mohou pálit. Opékaã nesmíte<br />

pokládat pod záclony nebo do blízkosti jin˘ch<br />

hofilav˘ch materiálÛ. Mûjte ho stále pod<br />

dohledem.<br />

• Nedovolte dûtem s opékaãem manipulovat.<br />

• NepouÏívejte opékaã ve venkovním prostfiedí.<br />

• Nevkládejte do opékaãe kovové pfiedmûty.<br />

Mohly by zpÛsobit vznícení spotfiebiãe nebo<br />

elektrick˘ zkrat. NepouÏívejte noÏe, vidliãky a jiné<br />

kovové kuchyÀské potfieby k vyjímání toustÛ ãi<br />

drobkÛ. Náãiní, které v˘robce nedoporuãil, je<br />

nebezpeãné pouÏívat.<br />

• Nevkládejte spotfiebiã do vody ani do jiné<br />

kapaliny.<br />

• Nepokládejte na zapnut˘ opékaã Ïádné<br />

pfiedmûty.<br />

• Nestavte opékaã do blízkosti moÏného zdroje<br />

tepla. Nenechávejte volnû viset ‰ÀÛru a zabraÀte<br />

moÏnosti, aby se dot˘kala hork˘ch povrchÛ.<br />

• Nepokládejte opékaã vodorovnû na Ïádnou z<br />

jeho stûn.<br />

• Nevkládejte do opékaãe pfiíli‰ velké kusy<br />

potravin.<br />

• NesnaÏte se vyjímat tousty, je-li opékaã v<br />

chodu.<br />

• Odpojte spotfiebiã ze sítû, jakmile ho<br />

pfiestanete pouÏívat. âistûte ho, aÏ kdyÏ úplnû<br />

vychladne.<br />

• Spotfiebiã je urãen v˘hradnû pro pouÏití v<br />

domácnosti. PouÏívejte ho pouze k úãelÛm, ke<br />

kter˘m je urãen.<br />

• NepouÏívejte spotfiebiã s vadnou ‰ÀÛrou a<br />

nezapojujte ho do vadné zásuvky, zjistíte-li vãas<br />

závadu. Oprava spotfiebiãe nebo v˘mûna ‰ÀÛry<br />

musí b˘t provedena v˘hradnû pracovníky s<br />

náleÏit˘m technick˘m oprávnûním.<br />

• POZNÁMKA: Doba opékání, nastavitelná<br />

pfiíslu‰n˘m spínaãem, se mûní podle vlhkosti<br />

toustového chleba, kter˘ pouÏíváte.<br />

NÁVOD K POUÎITÍ<br />

Pfied prvním pouÏitím nastavte dvakrát prázdn˘<br />

opékaã na nejvy‰‰í teplotu, aby jste zabránili<br />

pozdûj‰ím odpadov˘m pachÛm.<br />

Stlaãte páãku pro uvedení do chodu. Opékaã<br />

se zaktivizuje a pfiidrÏovací mechanismus<br />

(Automatick˘ centrátor) se nastaví.<br />

Páãka pro uvedení do chodu se nezastaví ve<br />

spodní poloze, dokud opékaã nebude zapojen<br />

do sítû.<br />

Po uplynutí nastavené doby se opékaã<br />

automaticky vypne a vysune tousty. Malé tousty<br />

Funkãní ohfiev<br />

Ohfiátí studeného toustu se provádí tak, Ïe stlaãíte<br />

páãku (2), uvádûjící pfiístroj do chodu, a stisknete<br />

tlaãítko ohfievu (7). Opékaã se bûhem 30 vtefiin<br />

uvede do chodu, nehledû na polohu voliãe<br />

opékání (3). V prÛbûhu této doby se rozsvítí<br />

ãerven˘ svûteln˘ ukazatel opékání.<br />

Rozmrazovací funkce<br />

PouÏíváte-li zmrazen˘ chléb, stlaãte páãku na<br />

uvedení do chodu a stisknûte polohu ***<br />

Tlaãítko STOP<br />

Zmáãknete-li tlaãítko STOP, cyklus se automaticky<br />

zastaví a tousty se vysunou. Proces opékání lze<br />

zastavit v libovolném okamÏiku.<br />

Druh toustového chleba<br />

Opékaã je pouÏiteln˘ pro vût‰inu druhÛ<br />

toustového chleba, nakrájeného do bûÏného<br />

tvaru. Chlebové placky a podobné v˘robky<br />

nejsou pro opékání vhodné a do opékaãe je<br />

nevkládejte.<br />

âI·TùNÍ<br />

Nejprve si ovûfite, zda je opékaã odpojen ze sítû<br />

a zda zcela vychladl.<br />

Vnûj‰í ãást opékaãe otírejte vlhk˘m hadfiíkem.<br />

Nepokládejte spotfiebiã do vody a do dráÏky<br />

nevkládejte Ïádné kovové pfiedmûty. Pfii ãi‰tûní<br />

nepouÏívejte abrazivní ãisticí prostfiedky.<br />

Vyjímání drobkÛ<br />

Odkryjte podnos se spadan˘mi drobky a vyjmûte<br />

je.<br />

DÒLEÎITÉ: Pfied tímto úkonem, odpojte spotfiebiã<br />

ze sítû.<br />

UloÏení ‰ÀÛry<br />

·ÀÛru lze omotat kolem drÏáku, umístûného za<br />

tímto úãelem naspodu opékaãe.<br />

OPRAVY<br />

Zjistíte-li na svém spotfiebiãi závadu, neváhejte<br />

ho odnést do autorizované technické opravny.<br />

UPOZORNùNÍ PRO UÎIVATELE:<br />

Na‰e v˘robky jsou baleny do optimalizovaného<br />

obalu, zabraÀujícímu jejich po‰kození pfii<br />

pfiepravû. Obal je tvofien pfieváÏnû materiály,<br />

které nezneãi‰Èují Ïivotní prostfiedí, a proto je<br />

tfieba je odkládat mezi odpadky, pfiedstavující<br />

sekundární surovinu. V pfiípadû, Ïe si pfiejete se<br />

zbavit spotfiebiãe, kter˘ vám jiÏ neslouÏí,<br />

informujte se na mûstském úfiadû o vhodn˘ch<br />

skládkách.<br />

ROMÂN<br />

Clapa de functionare se poate ridica usor<br />

deasupra pozitiei sale, pentru a scoate feliile de<br />

mãrime mai micã.(Extralift).<br />

CONEXIUNEA LA REETA<br />

Alegerea nivelului de prãjire<br />

Inainte de a conecta aparatul, verificati cã<br />

Puneti selectorul în pozitia doritã (1-9).<br />

tensiunea corespunde cu cea indicatã pe placa<br />

cu caracteristicile aparatului. Se recomandã o<br />

1. Timp de prãjire mai scurt<br />

prizã cu împãmântare.<br />

9. Timp de prãjire mai lung.<br />

FOARTE IMPORTANT<br />

• Cititi cu atentie instructiunile. Pãstratile pentru<br />

viitoare consultatii.<br />

• Când prãjitorul este în functiune se genereazã<br />

temperaturi ridicate în jurul deschizãturii. Nu<br />

atingeti suprafetele calde. Folositi mânerele si<br />

butoanele.<br />

• Pâinea poate sã se ardã. Prãjitoarele de pâine<br />

nu trebuiesc folosite în apropierea sau sub<br />

perdele sau alte materiale inflamabile. Trebuie sã<br />

fie supravegheate.<br />

• Nu permiteti copiilor sã manipuleze aparatul.<br />

• Nu folositi aparatul în exterior.<br />

• Nu introduceti în prãjitor ustensile metalice,<br />

pentru cãpot fi o cauzã de incendii sau descãrcãri<br />

electrice. Nu folositi cutite, furculite sau orice alt<br />

obiect metalic pentru a scoate pâinea prãjitã sau<br />

firimiturile. Folosirea accesoriilor care nu sunt<br />

recomandate de cãtre fabricant este periculoasã.<br />

• Nu introduceti aparatul în apã sau în orice alt<br />

lichid.<br />

• Nu puneti nimic pe prãjitor în timpul<br />

functionãrii.<br />

•Mentineti prãjitorul departe de orice fel de<br />

sursã de cãldurã. Nu lãsati cablul atârnat, nici nu<br />

permiteti sã atingã suprafete calde.<br />

•Nu asezati prãjitorul pe niciuna din pãrtile lui<br />

laterale.<br />

• Nu introduceti în prãjitor alimente prea mari.<br />

• Nu încercati sã scoateti alimentele din prãjitor<br />

în timp ce acesta functioneazã.<br />

• Deconectati aparatul cànd nu este în folosintã<br />

si înainte de a proceda la curãtirea lui. Lãsati sã<br />

se rãceascã înainte de a-l curãti.<br />

• Acest aparat este creat în mod exclusiv pentru<br />

uz casnic. Folositi aparatul doar pentru scopurile<br />

pentru care a fost creat.<br />

• Nu puneti în functiune aparatul cu cablul sau<br />

fisa de contact stricate, dacã ati observat cã nu<br />

functioneazã corect sau dacã a suferit vreo<br />

stricãciune. Reparatiile sau schimbãrile de cablu<br />

trebuiesc realizate exclusiv de cãtre Serviciul<br />

Tehnic Autorizat.<br />

• AVIZ: Depinzând de gradul de umiditate al<br />

pâinii pe care Dvs. o folositi, pozitia pe care o<br />

selectionati la prãjitor trebuie sã fie diferitã.<br />

Functia de reîncãlzire<br />

Pentru a reîncãlzi o felie rece, actionati clapa de<br />

functionare (2) si apãsati butonul de reîncãlzire<br />

(7). Aparatul de prãjit se pune în functiune timp<br />

de 30 de secunde indiferent de pozitia în care<br />

se aflã selectorul de prãjire (3). Indicatorul<br />

luminos rosu de prãjire se va aprinde pe perioada<br />

acestui proces.<br />

Functie de decongelare<br />

Când folositi pâine congelatã coborâti clapa de<br />

functionare si apãsati pe pozitia ***<br />

Buton de oprire<br />

Apãsând butonul de oprire ( STOP ) ciclul se<br />

opreste automat si eliminã pâinea. Procesul de<br />

prãjire se poate întrerupe în orice moment.<br />

Tipul de pâine<br />

Prãjitorul acceptã cea mai mare parte a feliilor<br />

tãiate de o formã potrivitã. Pâinea de tipul chifle<br />

si produse asemãnãtoare nu sunt adecvate pentru<br />

a fi prãjite si nu trebuiesc folosite în acest prãjitor.<br />

CURÃTIREA<br />

Verificati dacã este deconectat de la retea si<br />

complet rece.<br />

Curãtiti exteriorul cu o cârpã umedã. Nu<br />

introduceti rãjitorul în apã, nu bãgati nici un<br />

obiect metalic în deschizãturã. Nu folositi agenti<br />

de curãtire abrazivi.<br />

Eliminarea firimiturilor<br />

Deschideti tãvita cu firimiturile si scoateti<br />

particulele. IMPORTANT : Deconectati prãjitorul<br />

de la reteaua de alimentare înainte de a realiza<br />

aceastã operatie.<br />

Strangerea cablului<br />

Cablul se poate pãstra înfãsurat pe suportul aflat<br />

la baza întrerupãtorului.<br />

REPARATII<br />

In cazul în care aparatul este defect nu ezitati sãl<br />

duceti la Serviciul Tehnic Autorizat.<br />

AVERTIZÃRI DE DEPUNERE /<br />

ELIMINARE<br />

INSTRUCTIUNI DE FOLOSIRE<br />

Pentru transport mãrcile noastre au un ambalaj<br />

optimizat. Acesta consta- în principiu- din<br />

Când conectati aparatul pentru prima oarã puneti materiale necontaminante care ar trebui date ca<br />

prãjitorul în functiune de douã ori în pozitia materie primã secundarã serviciului local de<br />

maximã, fãrã pâine pentru a evita mirosuri eliminarea gunoaielor. Primãria sau municipiul vã<br />

reziduale. Introduceti pâinea.<br />

vor informa despre posibilitãtile de depunere/<br />

Se activeazã prãjitorul si se potriveste dispozitivul eliminare pentru aparatele care nu se mai aflã în<br />

de sustinere a pâinii. (Centralizator automat). uz.<br />

Clapa de functionare nu se va mentine jos dacã<br />

acesta nu este conectat la retea.<br />

Odatã obtinut gradul de prãjire selectionat,<br />

aparatul se deconecteazã automat si expulzeazã<br />

feliile prãjite.<br />

( يتوق<br />

العربية<br />

الإشتغال قليلا فوق موضعه لإخراج القطع<br />

بالشبكة الكهربائية الربط<br />

الصغيرة ‏(إخراج ممتاز).‏<br />

قبل ربط الجهاز تأكد من أن الطاقة<br />

إختيار درجة التحميص مفتاح<br />

الكهربائية مطابقة للمشار إليها في صفيحة<br />

المو اصفات.‏ ينصح بقاعدة للربط الكهربائي<br />

إضبط مفتاح الإختيار على الموضع المرغوب<br />

ة متوفر على مأخذ أرضي.‏<br />

فيه 1) .(9-<br />

1- توقيت التحميص أقصر<br />

هامة ملاحظات<br />

9- توقيت التحميص أطول<br />

٠ إقرأ بتمعن هذه التعلمات.‏ إحتفظ بها<br />

إعادة التسخين وظيفة<br />

للمعاينة مستقبلا.‏<br />

٠ حين تكون محمصة الخبز مشتغلة تولد لإعادة تسخين قطعة خبز باردة قم بتشغيل<br />

حرارة مرتفعة حول الفتحة.‏ لا تلمس مقبض التشغيل ( (2 ثم إضغط على زر إعادة<br />

المساحات الساخنة.‏ إستعمل المماسك والأزرار.‏ التسخين (7). المحمصة ستشتغل لمدة 30<br />

٠ يمكن للخبز أن يحترق , لا يجب ثانية بإستقلال عن وضع جهاز إختيار<br />

إستعمال محمصات الخبز قرب أو تحت التحميص (3). سيشتعل الدليل الأحمر<br />

ستائر أو مواد أخرى قابلة للإحتراق.‏ تجب للتحميص طيلة هذه العملية.‏<br />

مر اقبتها.‏<br />

إزالة التجمد وظيفة<br />

٠ لا تسمح للأطفال بإستعمال الجهاز.‏<br />

أثناء إستعمال خبز مجمدقم بخفض<br />

٠ لا تستعمل الجهاز في الخارج.‏<br />

٠ لا تدخل في محمصة الخبز أدوات مقبض الإشتغال ثم إضغط على الموضع ×××.<br />

حديدية حتى لا تسبب حرائق أو تفر يغات<br />

الإيقاف زر<br />

كهربائية.‏ لا تستعمل سكاكين,‏ شوكات أو أي<br />

جسم حديدي لإخر اج قطع الخبز المحمص أو<br />

الفتات.‏ إستعمال لوازم غير مرخص بها منعند الضغط على زر الإيقاف STOP)<br />

المسلسل أتوماتيكيا و يدفع الخبز خارجا.‏<br />

طر ف الصانع فيه خطورة.‏<br />

يمكن توقي عملية التحميص في أي وقت.‏<br />

تدخل‎٠‎ لا الجهاز في الماء ولا في أي سائل أخر.‏<br />

٠ لا تضع أي شئ فوق محمصة الخبز أثناء<br />

الخبز نوع<br />

الإشتغال.‏<br />

٠ حافظ على محمصة الخبز بعيدا عن أي محمصة الخبز تقبل غالبية القطع ذات<br />

مصدر للحرارة.‏ لا تدع الخيط الكهربائي معلقا الشكل العادي.‏ الخبز من نوع البسكو يتة<br />

أو شبيهتها غير مناسبة للتحميص ولا<br />

ولا أن يمس مساحات ساخنة.‏<br />

يجب إستعمالها في هذا الجهاز.‏<br />

محمصة‎٠‎ لا تضع الخ بزعلى أي من الجا ن بين.‏<br />

لا‎٠‎ تدخل في محمصة الخ بز أطعمة زائدة<br />

التنظي<br />

عن القياس.‏<br />

٠ لا تحاول إخراج الأطعمة من المحمصة أثناء<br />

الإشتغال.‏<br />

٠ أفصل الجهاز عن التيار الكهر بائي في حالة<br />

عدم إستعماله و قبل الشروع في تنظيفه.‏<br />

دعه يبر د قبل تنظيفه.‏<br />

٠ هذا الجهاز مصمم للإستعمال المنزلي فقط.‏<br />

إستعمل هذا الجهاز للغايات التي صمم من<br />

أجلها فقط.‏<br />

٠ لا تشغل الجهاز إذا حصل إتلاف في الخيط<br />

أو المنشب,‏ إذا لاحظت أنه لا يشتغل بصورة<br />

عادية أو تعر ض لخلل من أي نوع.‏ الإصلاحات<br />

أو تبديلات الخيط خاصة فقط بالمصلحة<br />

التقنية المرخص لها.‏<br />

تأكد من أن المحمصة مفصولة عن الشبكة<br />

الكهربائية وباردة تماما.‏ نظ الخارج بثوب<br />

مبلل.‏ لا تدخل الجهاز في الماء ولا تدخل أدوات<br />

حديدية في الفتحة.‏ لا تستعمل عناصر<br />

منظفة قابلة للإحتراق.‏<br />

الفتات إزالة<br />

إفتح طبق جمع الفتات وأزل الفضلات.‏<br />

أفصل الجهاز عن التيار الكهربائي<br />

جدا):‏ ‏(هام<br />

قبل القيام بهذه العملية.‏<br />

الخيط الكهربائي جامع<br />

يجب أن يكون الموضع المنتقى يمكن الإحتفاظ بالخيط الكهر بائي بلفه في<br />

في مفتاح إختيار التحميص مختل‏,تبعا المكان الموجود في قاعدة محمصة الخبز.‏<br />

لدرجة رطو بة الخبز الذي تستعمله.‏<br />

الإصلاحات<br />

في حالة د وجو عطب في جهازك,‏ لا تتردد في<br />

الإستعمال إرشادات<br />

حين تر بط محمصة الخبز بالتيار الكهربائيعرضه على المصلحة التقنية المرخص لها.‏<br />

لأول مر ة,‏ شغل المحمصة بدون خبز مرتين<br />

حول الإيداع والتخلص من تنبيهات<br />

إضغط على مقبض الإشتغال.‏ تشتغل<br />

الجهاز<br />

محمصة الخبز و يضبط جهاز التحكم في<br />

الخبز ‏(ضابط المركز ية الأتوماتيكي).‏ لن بضائعنا تتو فر على أحسن تغلي و تعبئة<br />

يتمكن مقبض الإشتغال من البقاء في أثناء نقلها.‏ التغلي و التعبئة مصنو عين من<br />

الموضع السفلي إذا كان الجهاز غير موصول مواد غير ملوثة يجب تسليمها للمصلحة<br />

البلدية للتخلص من الأز بال.‏ بلديتك<br />

بالتيار الكهربائي.‏<br />

ستخبرك عن إمكانيات إيداع والتخلص من<br />

الأجهز ة البالية.‏<br />

‏(تنبيه):‏ ٠<br />

في موضع الحد الأقصى لإجتناب الروائح<br />

المتر سبة.‏<br />

عند التوصل إلى درجة التحميص اخملتارة,‏<br />

ينطفئ الجهاز أتوماتيكيا و يدفع بقطع<br />

20-04 الخبز إلى الخارج.‏ يمكن ر فع مقبض<br />

BSH PAE, S.L.<br />

Portal de Gamarra, 60 01013 Vitoria - Spain<br />

Tel. 945 12 93 00 - Fax: 945 27 07 88<br />

100% recycled paper


2<br />

7<br />

8<br />

3<br />

4<br />

1<br />

5<br />

6<br />

ES<br />

1. Cuerpo frío<br />

2. Palanca de funcionamiento<br />

3. Selector de tostado<br />

4. Botón de parada<br />

5. Recogemigas<br />

6. Recogecables<br />

7. Botón función recalentado<br />

8. Botón de descongelación<br />

FR<br />

1. Corps froid<br />

2. Levier de fonctionnement<br />

3. Sélecteur grill<br />

4. Bouton d’arrêt<br />

5. Ramasse-miettes<br />

6. Ramasse-cordon<br />

7. Bouton pour réchauffer.<br />

8. Bouton de décongélation<br />

NL<br />

1. Koude huis<br />

2. Liftknop<br />

3. Thermostaatknop<br />

4. Stop-knop<br />

5. Kruimellade<br />

6. Opbergruimte voor het snoer<br />

7 Knop voor de opwarmingsfunctie<br />

8 Ontdooiingsknop<br />

GR<br />

1. Cold Body<br />

2. Operating lever<br />

3. Browning control<br />

4. Stop button<br />

5. Crumb tray<br />

6. Cord storage<br />

7. Re-heat button.<br />

8. Defrost button<br />

P<br />

1. Corpo frio<br />

2. Alavanca de funcionamento<br />

3. Selector de tostado<br />

4. Botão de stop<br />

5. Guarda-migalhas<br />

6. Guarda-cabos<br />

7. Botão função reaquecer.<br />

8. Botão de descongelação<br />

DE<br />

1. Kaltkörper<br />

2. Bedienungshebel<br />

3. Röstgrad-Wähler<br />

4. Stopschalter<br />

5. Krumenfänger<br />

6. Kabelaufnahme<br />

7. Druckknopf Aufwärmfunktion<br />

8. Auftau-Taste<br />

ESPAÑOL<br />

CONEXION A LA RED<br />

Antes de conectar el aparato compruebe que la<br />

tensión corresponde con la indicada en la placa<br />

de características. Es recomendable un enchufe<br />

con toma de tierra.<br />

NOTAS IMPORTANTES<br />

• Lea detenidamente estas instrucciones.<br />

Consérvelas para futuras consultas.<br />

• Cuando el tostador está en funcionamiento se<br />

generan temperaturas elevadas alrededor de la<br />

ranura. No toque las superficies calientes. Use<br />

las asas y botones.<br />

• El pan puede arder. Los tostadores de pan no<br />

deben ser utilizados cerca o debajo de cortinas<br />

u otros materiales combustibles. Deben ser<br />

vigilados.<br />

• No permita que los niños manipulen el aparato.<br />

• No utilice el aparato en el exterior.<br />

• No introduzca en el tostador utensilios<br />

metálicos, ya que puede ser causa de incendios<br />

o descargas eléctricas. No utilice cuchillos,<br />

tenedores o cualquier otro objeto metálico para<br />

extraer las tostadas o las migas. El uso de<br />

accesorios no recomendados por el fabricante<br />

puede ser peligroso.<br />

• No introduzca el aparato en agua o cualquier<br />

otro líquido.<br />

• No coloque nada sobre el tostador mientras<br />

esté en funcionamiento.<br />

• Mantenga el tostador alejado de cualquier<br />

fuente de calor. No deje el cable colgando ni<br />

permita que toque superficies calientes.<br />

• No coloque el tostador sobre ninguno de sus<br />

lados laterales.<br />

• No introduzca en el tostador alimentos<br />

demasiado grandes.<br />

• No intente extraer los alimentos del tostador<br />

mientras está en funcionamiento.<br />

• Desconecte el aparato cuando no esté en uso<br />

y antes de proceder a su limpieza. Deje que se<br />

enfríe antes de limpiarlo.<br />

• Este aparato está diseñado exclusivamente para<br />

uso doméstico. Utilice este aparato sólo para los<br />

fines para los que ha sido diseñado.<br />

• No ponga en funcionamiento el aparato con<br />

el cable o el enchufe dañados, si ha observado<br />

que no funciona correctamente o si ha sufrido<br />

algún tipo de daño. Las reparaciones o cambios<br />

de cable deberán ser realizadas exclusivamente<br />

por un Servicio Técnico Autorizado.<br />

• AVISO: Dependiendo del grado de humedad<br />

del pan que Ud. utilice, la posición seleccionada<br />

en el selector de tostado debe ser distinta.<br />

INSTRUCCIONES DE USO<br />

Una vez conseguido el grado de tueste<br />

seleccionado el aparato se desconecta<br />

automáticamente y expulsan las tostadas. La<br />

palanca de funcionamiento puede elevarse<br />

ligeramente por encima de su posición para<br />

poder extraer las tostadas de menor tamaño<br />

(Extralift).<br />

Selector del nivel de tostado<br />

Coloque el selector en la posición deseada (1- 9).<br />

1. Tiempo de tostado más corto<br />

9. Tiempo de tostado más largo<br />

Función recalentamiento<br />

Para recalentar una tostada fría, accione la palanca<br />

de funcionamiento ( 2) y pulse el botón de<br />

recalentado (7). El tostador se activará durante<br />

30 segundos independientemente de la posición<br />

del selector de tostado (3 ). El piloto rojo<br />

indicador de tostado se iluminará mientras dura<br />

este proceso.<br />

Función de descongelado<br />

Cuando utilice pan congelado baje la palanca<br />

de funcionamiento y pulse la posición ***<br />

Botón de parada<br />

Al pulsar el botón de parada (STOP) el ciclo se<br />

detiene automáticamente y se expulsa el pan.<br />

El proceso de tostado se puede interrrumpir en<br />

cualquier momento.<br />

Tipo de pan<br />

El tostador acepta la mayor parte de rebanadas<br />

cortadas con forma regular. El pan del tipo de<br />

las tortas y productos similares no son adecuados<br />

para el tostado y no deben utilizarse en este<br />

tostador.<br />

LIMPIEZA<br />

Compruebe que está desconectado de la red y<br />

completamente frío. Limpie el exterior con un<br />

paño húmedo. No introduzca el tostador en<br />

agua, ni inserte ningún utensilio metálico en la<br />

ranura. No utilice agentes de limpieza abrasivos.<br />

Eliminación de migas<br />

Abra la bandeja recogemigas y extraiga las<br />

partículas.<br />

IMPORTANTE: Desconecte el tostador de la red<br />

de alimentación antes de realizar esta operación.<br />

Recogecables<br />

El cable podrá guardarlo enrollándolo en el<br />

soporte situado en la base del tostador.<br />

REPARACIONES<br />

En caso de que su aparato se encuentre<br />

defectuoso, no dude en llevarlo a un Servicio<br />

Técnico Autorizado.<br />

ADVERTENCIA DE DEPOSICIÓN/<br />

ELIMINACIÓN<br />

Cuando conecte el tostador por primera vez Para su transporte, nuestras mercancias cuentan<br />

ponga el tostador en funcionamiento dos veces con un embalaje optimizado. Este consiste -por<br />

en la posición máxima sin pan para evitar los principio- en materiales no contaminantes que<br />

olores residuales.<br />

deberán ser entregados como materia prima<br />

Pulse la palanca de funcionamiento. Se activa el secundaria al servicio local de eliminación de<br />

tostador y se ajusta el dispositivo de sujeción basuras.<br />

del pan (Centrador automático). La palanca de Su ayuntamiento o municipio le informará sobre<br />

funcionamiento no se mantendrá abajo si éste las posibilidades de deposición / eliminación<br />

no se encuentra conectado a la red.<br />

para los aparatos en desuso.<br />

ENGLISH<br />

CONNECTION TO THE MAINS<br />

Before connecting the appliance, check that the<br />

voltage is the same as the voltage indicated on<br />

the characteristics plate. An earthed plug is<br />

recommended.<br />

IMPORTANT<br />

• Read the instructions carefully. Keep them in a<br />

safe place for future reference.<br />

• When in use, the toaster generates high<br />

temperatures around the bread slot. Do not touch<br />

hot surfaces. Use the handles and buttons.<br />

• Bread can burn, toasters should not be used<br />

near or under curtains or other inflammable<br />

materials. They must be watched.<br />

• Do not allow children to manipulate the<br />

appliance.<br />

• Do not use the appliance outdoors.<br />

• Do not insert metal objects into the toaster as<br />

this may lead to fire or an electric shock. Do not<br />

use knives, forks or any other metal object to<br />

extract toast or crumbs. The use of accessories<br />

that have not been recommended by the<br />

manufacturer may be dangerous.<br />

• Do not submerge the appliance in water or<br />

any other liquid.<br />

• Do not place anything on top of the toaster<br />

while it is in operation..<br />

• Keep the toaster away from heat sources. Do<br />

not leave the cord hanging or let it come into<br />

contact with hot surfaces.<br />

• Do not place the toaster on either of its sides.<br />

• Do not insert food that is too big for the toaster.<br />

• Do not try to extract food while the toaster is<br />

in use.<br />

• Disconnect the appliance when it is not in use<br />

and before cleaning it. Let it cool before cleaning<br />

it.<br />

• This appliance is designed to be used<br />

exclusively in the home. Use it only in this way.<br />

• Do not use the appliance if the cord or plug<br />

are damaged, if you observe that it is not<br />

operating properly or if it has suffered any kind<br />

of damage. Repairs or changing the cord must<br />

only be carried out by Authorized Technical<br />

Service.<br />

• WARNING: The position of the browning<br />

selector will vary depending on the degree of<br />

humidity of the bread you are using.<br />

OPERATING INSTRUCTIONS<br />

When you connect the toaster for the first time,<br />

operate it twice at the maximum position but<br />

without bread in order to avoid residual odor.<br />

On pressing the operating lever the slice of bread<br />

enters the slot, the toaster is activated and the<br />

bread holder is adjusted (automatic centering).<br />

The operating lever will not stay down if the<br />

toaster is not connected to the mains.<br />

Once the selected browning level has been<br />

reached, the appliance will switch itself off<br />

automatically and eject the slices of toast. The<br />

operating lever may rise slightly higher than its<br />

usual position so that you can take smaller toast<br />

out more easily (Extralift).<br />

Browning control<br />

Set the browning control in the desired position<br />

(1-9) to obtain toast to your taste.<br />

1. Shortest toasting time.<br />

9. Longest toasting time.<br />

Re-heat function.<br />

To re-heat cold toast, use the operating lever (2)<br />

and press the re-heat button (7). The toaster will<br />

come on for 30 seconds independently of what<br />

position the toasting selector switch (3) is set to.<br />

The toaster’s red pilot lamp will light up<br />

throughout this process.<br />

Defrost function<br />

When you use frozen bread lower the lever and<br />

press the *** position.<br />

Stop Button<br />

On pressing the STOP button, the cycle is<br />

automatically stopped and the bread is ejected.<br />

The toasting process may be interrupted at any<br />

moment by pressing this button.<br />

Type of bread.<br />

The toaster accepts most kinds of regular sliced<br />

bread. Cake type bread and similar products are<br />

unsuitable for toasting and must not be used with<br />

this toaster.<br />

CLEANING<br />

Before cleaning the toaster, check that it is<br />

disconnected from the mains and completely<br />

cold.<br />

Clean the exterior with a damp cloth. Do not<br />

submerge the toaster in water to clean it nor insert<br />

any metal utensil into the slot to extract the bread.<br />

Do not use abrasive cleaning agents.<br />

Removing crumbs<br />

Open the crumb tray and remove the particles.<br />

IMPORTANT: Disconnect the toaster from the<br />

mains before carrying out this operation.<br />

CORD STORAGE<br />

The cord may be stored by rolling it round the<br />

support at the base of the toaster.<br />

REPAIRS<br />

If your appliance is defective, do not hesitate to<br />

take it to an Authorized Technical Service.<br />

ADVICE ON DISPOSAL:<br />

Our goods come in optimised packaging. This<br />

basically consists in using non-contaminating<br />

materials which should be handed over to the<br />

local waste disposal service as secondary raw<br />

materials. Your local town council can give you<br />

information about how to dispose of obsolete<br />

appliances.<br />

FRANÇAIS<br />

CONNEXION AU RÉSEAU<br />

Avant de brancher l’appareil, vérifier que la<br />

tension correspond bien à celle indiquée sur la<br />

plaque de caractéristiques. Une prise de terre<br />

est recommandée.<br />

REMARQUES IMPORTANTES<br />

• Lire attentivement ces instructions. Les<br />

conserver pour de futures consultations.<br />

• Le grille-pain en fonctionnement provoque des<br />

températures élevées autour de la rainure. Ne pas<br />

toucher les surfaces chaudes. Utiliser les anses<br />

et les boutons.<br />

• Le pain peut brûler. Les grille-pain ne doivent<br />

donc pas être utilisés près ou sous des rideaux<br />

ou autres matériaux combustibles. Ils doivent être<br />

surveillés en tout moment.<br />

• Ne pas laisser les enfants manipuler l’appareil.<br />

• Ne pas utiliser l’appareil à l’extérieur.<br />

• Ne pas introduire dans le grille-pain des ustensiles<br />

métalliques qui pourraient provoquer des incendies<br />

ou des décharges électriques. Ne pas utiliser de<br />

couteaux ni de fourchettes, ni tout autre objet<br />

métallique pour extraire les toasts ou les miettes.<br />

L’utilisation d’accessoires non-recommandés par<br />

le fabricant peut constituer un danger.<br />

• Ne pas introduire l’appareil dans l’eau ni dans<br />

un autre liquide quelconque.<br />

• Ne rien placer sur le grille-pain lorsque ce<br />

dernier est en fonctionnement.<br />

• Maintenir le grille-pain éloigné de toute source<br />

de chaleur. Ne pas laisser le cordon suspendu<br />

et veiller à ce qu’il n’entre pas en contact avec<br />

les surfaces chaudes.<br />

• Veiller à ne pas laisser reposer le grille-pain sur<br />

ses faces latérales.<br />

• Ne pas introduire dans le grille-pain des<br />

aliments trop grands.<br />

• Ne pas essayer d’extraire les aliments du grillepain<br />

lorsque ce dernier est en fonctionnement.<br />

• Débrancher l’appareil lorsque vous ne l’utilisez<br />

pas et avant de procéder à son nettoyage. Le<br />

laisser refroidir avant de le nettoyer.<br />

• Cet appareil a été exclusivement conçu pour un<br />

usage ménager. Utiliser cet appareil uniquement<br />

aux fins pour lesquelles il a été conçu.<br />

• Ne pas faire fonctionner l’appareil avec le<br />

cordon ou la prise endommagés, si vous<br />

observez qu’il ne fonctionne pas correctement<br />

ou s’il a subi un dommage quelconque. Les<br />

réparations ou remplacements de cordon<br />

devront être réalisés exclusivement par un Service<br />

Technique Autorisé.<br />

• ATTENTION! En fonction du degré d’humidité<br />

du pain utilisé, varier la position sélectionné sur<br />

le sélecteur du grille-pain.<br />

sélectionné, l’appareil se débranche automatiquement<br />

et expulse les toasts. Il est possible<br />

de relever légèrement, par dessus sa position,<br />

le levier de fonctionnement, afin de pouvoir<br />

extraire les toasts plus petits (Extralift).<br />

Sélecteur de niveau de grillé<br />

Placer le sélecteur dans la position souhaitée (1-9).<br />

1. Temps de grill plus court.<br />

9. Temps de grill plus long.<br />

Fonction réchauffe.<br />

Pour chauffer une tartine grillée froide, actionnez<br />

le levier de fonctionnement (2) et appuyez sur<br />

le bouton de réchauffe (7). Le grille-pain sera<br />

enclenché pendant 30 secondes indépendamment<br />

de la position du sélecteur de grille<br />

(3). Le voyant lumineux rouge indicateur de grille<br />

sera allumé tout au long de ce processus.<br />

Fonction de décongélation<br />

Si vous utilisez du pain congelé, descendez le<br />

levier de fontionnement et appuyez sur la<br />

position ***<br />

Bouton d’arrêt<br />

En activant le bouton d’arrêt (STOP), le cycle<br />

s’arrête automatiquement et le pain est expulsé.<br />

Il est possible d’interrompre le processus en tout<br />

moment.<br />

Type de pain<br />

Le grille-pain accepte pratiquement tout type de<br />

tranches coupées de forme régulière. Le pain<br />

type galette et produits similaires ne sont pas<br />

adéquats pour le grille-pain et ne doivent donc<br />

pas être utilisés dans cet appareil.<br />

NETTOYAGE<br />

S’assurer que l’appareil est débranché du réseau<br />

électrique et complètement froid. Nettoyer<br />

l’extérieur avec un chiffon humide. Ne pas<br />

plonger le grille-pain dans l’eau, et ne pas introduire<br />

d’ustensiles métalliques dans la rainure. Ne<br />

pas utiliser de produits de nettoyage abrasifs.<br />

Élimination des miettes<br />

Ouvrir le plateau ramasse-miettes et extraire les<br />

particules.<br />

IMPORTANT: Débrancher l’appareil du réseau<br />

électrique avant de procéder à cette opération.<br />

Enrouleur de cordon<br />

Ranger le cordon en l’enroulant sur le support<br />

situé sur la base du grille-pain.<br />

RÉPARATIONS<br />

En cas d’appareil défectueux, n’hésitez pas à le<br />

porter à un Service Technique Autorisé.<br />

REMARQUES CONCERNANT LE<br />

DÉPÔT/ÉLIMINATION DES DÉCHETS<br />

INSTRUCTIONS D’UTILISATION Toutes nos marchandises sont conditionnées<br />

Lors de la connexion du grille-pain pour la dans un emballage optimisé pour leur transport.<br />

première fois, faire fonctionner l’appareil deux Par principe, ces emballages sont composés de<br />

fois en position maximum sans pain, pour matériaux non polluants qui devront être déposés<br />

comme matière première secondaire au<br />

éliminer les odeurs résiduelles.<br />

Service Local d’Élimination des Déchets.<br />

Le grille-pain s’active et le dispositif de fixation<br />

du pain (centreur automatique) s’active à son<br />

Pour toute information concernant le dépôt et<br />

tour. Le levier de fonctionnement ne restera<br />

l’élimination des appareils usagés, adressez-vous<br />

à la mairie de votre commune ou à la préfecture<br />

enfoncé que si l’appareil est branché au réseau.<br />

de votre département.<br />

Une fois que l’appareil a atteint le degré de grillé<br />

PORTUGUES<br />

LIGAÇÃO À REDE<br />

Antes de ligar o aparelho assegure-se de que a<br />

tensão corresponde à indicada na placa de<br />

características. É recomendável uma tomada<br />

provida de borne de terra.<br />

NOTAS IMPORTANTES<br />

• Leia atentamente estas instruções. Guarde-as<br />

para futuras consultas.<br />

• Quando a torradeira se encontra em<br />

funcionamento as temperaturas à volta da ranhura<br />

são elevadas. Não toque as superfícies quentes.<br />

Use as asas e os botões<br />

• O pão pode arder. As torradeiras não devem<br />

ser utilizadas perto ou debaixo de cortinas ou<br />

de outros materiais combustiveis. Devem ser<br />

vigiadas.<br />

• Não permita que as crianças manipulem o<br />

aparelho.<br />

• Não utilize o aparelho no exterior.<br />

• Não introduza na torradeira utensílios<br />

metálicos, uma vez que estes podem ser a causa<br />

de incêndios ou descargas eléctricas. Não utilize<br />

facas, garfos nem qualquer outro objecto<br />

metálico para retirar as torradas ou as migalhas.<br />

A utilização de acessórios não recomendados<br />

pelo fabricante pode ser perigosa.<br />

• Não mergulhe o aparelho em água nem em<br />

nenhum outro liquido.<br />

• Não coloque nada sobre a torradeira enquanto<br />

esta estiver em funcionamento.<br />

• Mantenha a torradeira afastada de qualquer<br />

fonte de calor. Não deixe o cabo suspenso, nem<br />

permita que este toque superfícies quentes.<br />

• Não coloque a torradeira sobre nenhum dos<br />

seus lados laterais.<br />

• Não coloque na torradeira alimentos<br />

demasiado grandes.<br />

• Não tente retirar os alimentos da torradeira<br />

enquanto esta estiver em funcionamento.<br />

• Desligue o aparelho quando não estiver a<br />

utilizá-lo e antes de proceder à sua limpeza.<br />

Deixe arrefecê-lo antes de limpá-lo.<br />

• Este aparelho está exclusivamente desenhado<br />

para uso doméstico. Utilize-o apenas com esta<br />

finalidade.<br />

• Não utilize o aparelho se o cabo ou a ficha<br />

estiverem estragados, se nota que o aparelho não<br />

funciona correctamente ou se este sofreu<br />

qualquer tipo de estrago. As reparações ou<br />

mudanças de cabo só deverão ser realizadas por<br />

um Serviço Técnico Autorizado.<br />

• AVISO: dependendo do grau de humidade<br />

do pão que utilize, a posição selecçionada no<br />

selector de tostado deverá variar.<br />

INSTRUÇÕES DE USO<br />

Quando ligar a torradeira pela primeira vez,<br />

ponha-a em funcionamento duas vezes, na<br />

máxima posição e sem pão, de maneira a evitar<br />

os odores residuais.<br />

Pressione a alavanca de funcionamento. Deste<br />

modo activa-se a torradeira e o dispositivo de<br />

sujeição do pão é ajustado (centrado automático).<br />

A alavanca de funcionamento não permanecerá<br />

em baixo se a torradeira não estiver ligada á rede.<br />

Uma vez conseguido o grau de tostado<br />

selecçionado, o aparelho desliga-se automáticamente,<br />

expulsando as torradas.<br />

A alavanca de funcionamento pode ser elevada<br />

ligeiramente, por cima da sua posição, para assim<br />

poder retirar as torradas mais pequenas ( “Extralift” ).<br />

Selector do nivel de tostado<br />

Coloque o selector na posição desejada ( 1-9).<br />

1. Tempo de tostado mais pequeno<br />

9. Tempo de tostado maior<br />

Função para reaquecer<br />

Para voltar a aquecer uma torrada fria, accione a<br />

alavanca de funcionamento (2) e aperte o botão<br />

de reaquecimento (7). A torradeira funcionará<br />

durante 30 segundos independentemente da<br />

posição do selector de torrado (3). A lâmpadapiloto<br />

vermelha indicadora de torrado iluminarse-á<br />

enquanto dure este processo.<br />

Função de descongelação<br />

Quando utilizar pão congelado desça a alavanca<br />

de funcionamento e carregue na posição ***<br />

Botão de stop<br />

Ao pressionar o botão de stop o ciclo parará<br />

automaticamente e expulsará o pão. O processo<br />

de tostado pode ser interrompido em qualquer<br />

momento.<br />

Tipo de pão<br />

A torradeira aceita a maior parte das fatias<br />

cortadas de forma regular. O pão do tipo das<br />

tortas e productos semelhantes não são<br />

adequados para torrar e não devem ser utilizados<br />

nesta torradeira.<br />

LIMPE5ZA<br />

Assegure-se de que a torradeira se encontra<br />

desligada da rede e que está completamente<br />

fria.Limpe o exterior com um pano húmido.<br />

Não mergulhe a torradeira em água, nem<br />

introduza nenhum utensílio metálico na ranhura.<br />

Não utilize produtos de limpeza que sejam<br />

abrasivos.<br />

Eliminação de migalhas<br />

Abra a bandeja guarda-migalhas e retire as<br />

particulas.<br />

IMPORTANTE: Antes de realizar esta operação,<br />

desligue a torradeira da rede de alimentação.<br />

Guarda-cabos<br />

Poderá guardar o cabo enrolando-o no suporte<br />

situado na base da torradeira.<br />

REPARAÇÕES<br />

No caso do seu aparelho encontrar-se com algum<br />

defeito, não duvide em levá-lo a um Serviço<br />

Técnico Autorizado.<br />

ADVERTÊNCIAS DE DEPOSIÇÃO<br />

/ ELIMINAÇÃO:<br />

Para o seu transporte, as nossas mercadorias<br />

contam com uma embalagem optimizada. Esta<br />

consiste -em princípio- em materiais não<br />

contaminantes que deverão ser entregues como<br />

matéria prima secundária ao serviço local de<br />

eliminação de lixos. A sua Câmara ou Município<br />

informar-lhe-á sobre as possibilidades de deposição<br />

/ eliminação para os aparelhos em desuso.<br />

NEDERLANDS<br />

Als de ingestelde bruiningsgraad bereikt is,<br />

schakelt het apparaat zich automatisch uit en duwt<br />

de boterhammen naar boven. De liftknop kan<br />

AANSLUITING OP HET LICHTNET lichtjes opgetild worden boven zijn normale<br />

Controleer, voor het aansluiten van het apparaat, positie om kleine sneetjes brood eruit te halen<br />

of de stroomspanning overeenkomt met wat (Extralift).<br />

aangegeven staat op het typeplaatje. En geaard<br />

stopcontact is aan te raden.<br />

Thermostaatknop<br />

Zet de thermostaatknop in de gewenste positie<br />

(1-9).<br />

1. Kortste roostertijd<br />

BELANGRIJKE GEGEVENS<br />

• Lees andachtig deze gebruiksaanwijzing. Bewaar<br />

9. Langste roostertijd<br />

hem voor toekomstige raadpleging.<br />

• Als het broodrooster in gebruik is, ontstaan er Opwarmingsfunctie<br />

bij de broodsleuf zeer hoge temperaturen. Raak Om een koude tostie opnieuw te verwarmen, moet<br />

de hete oppervlakten niet aan. Gebruik de u het het hendeltje (2) voor het in werkig stellen<br />

handvaten en de knoppen.<br />

van het apparaat naar beneden duwen. Druk dan<br />

• Het brood kan verbranden. Gebruik daarom op de knop voor het opwarmen (7). Het tostieapparaat<br />

zal 30 seconden aangaan,<br />

broodroosters niet in denabijheid van of onder<br />

ongeacht de stand waarin de keuzeknop voor het<br />

toasten (3) staat. Het rode controlelampje zal<br />

tijdens dit proces aangaan.<br />

gordijnen of andere brandbare materialen. Gebruik<br />

het onder toezicht.<br />

• Houdt het apparaat buiten het bereik van<br />

kinderen.<br />

• Gebruik het apparaat niet buiten.<br />

Ontdooiingsfunctie<br />

• Steek geen metalen voorwerpen in het apparaat, Wanneer u diepvriesbrood gebruikt brengt u de<br />

want deze kunnen brand of een elektrische schok hendel naar beneden en drukt op positie ***<br />

veroorzaken. Gebruik geen messen, vorken of<br />

andere metalen objecten om de boterhammen of<br />

Stop-knop<br />

de kruimels eruit te halen. Het gebruik van Als u de stop-knop (STOP) indrukt, wordt het<br />

hulpstukken die niet door de fabrikant worden roosteren automatischonderbroken en het brood<br />

aanbevolen kan gevaarlijk zijn.<br />

wordt naar boven geduwd. Het roosteren kan op<br />

• Dompel het apparaat niet onder in water of in elk moment onderbroken worden.<br />

welke andere vloeistof dan ook.<br />

Type brood<br />

• Zet niets bovenop het broodrooster tijdens het<br />

Voor broodrooster kunt u het grootse gedeelte van<br />

roosteren.<br />

voorgesneden sneetjes brood met normale<br />

• Houd het broodrooster verwijderd van elke<br />

vormen gebruiken. Cake-achtige broodtypes en<br />

warmtebron. Laat de kabel niet hangen en laat hem<br />

dergelijke produkten zijn niet geschikt om te<br />

niet in contact komen met de hete oppervlakten.<br />

roosteren en mogen niet voor dit broodrooster<br />

• Zet het broodrooster niet op een van zijn gebruikt worden.<br />

zijkanten.<br />

• Doe geen te grote voedingsmiddelen in het SCHOONMAAK<br />

broodrooster.<br />

• Probeer de voedingsmiddelen niet uit het Controleer of de stekker uit het stopcontact is en<br />

broodrooster te halen tijdens het roosteren. of het apparaat helemaal afgekoeld is.<br />

Neem de buitenkant af met een vochtige lap.<br />

• Haal de stekker uit het stopcontact als het<br />

Dompel het broodrooster niet onder in water en<br />

steek geen enkel metalen voorwerpen in de<br />

broodsleuf. Gebruik geen schuurmiddelen.<br />

apparaat niet in gebruik is en voordat u overgaat<br />

tot het schoonmaken. Laat het voor het<br />

schoonmaken afkoelen.<br />

• Dit apparaat is uitsluitend ontworpen voor Het eruit halen van de kruimels<br />

huishoudelijk gebruik. Gebruik dit apparaat alleen<br />

Open de kruimellade en haal de kruimels eruit.<br />

voor de doeleinden waarvoor het ontworpen is.<br />

BELANGRIJK: Haal de stekker van het broodrooster<br />

• Zet het apparaat niet aan als het snoer of de uit het stopcontact voor deze handeling.<br />

stekker beschadigd zijn, of als u hebt gemerkt dat<br />

het niet correct funcioneert of als het beschadigd Opbergruimte voor het snoer<br />

is. Reparaties of vervanging van het snoer mogen Het snoer kan opgerold worden met de houder<br />

aan de onderkant van het broodrooster.<br />

uitsluitend uitgevoerd worden door een erkende<br />

vakhandel.<br />

• OPMERKING: Afhankelijk van de vochtigheid<br />

REPARATIES<br />

van het brood dat u gebruikt,moet u de bruiningsgraad<br />

anders afstellen met de thermostaatknop. Als het apparaat defect ist, laat dan niet na om het<br />

naar een erkende vakhandel te brengen.<br />

GEBRUIKSAANWIJZING<br />

OPMERKINGEN OMTRENT<br />

Als u het broodrooster voor de eerste keer gebruikt,<br />

AFVALVERWERKING<br />

schakel het apparaat dan eerst twee keren op de<br />

hoogste bruiningsgraad aan, om de resterende Onze produkten worden, voor hun transport, zo<br />

luchtjes te vermijden.<br />

optimaal mogelijk beschermd. Het verpakkingsmateriaal<br />

Duw de liftknop naar beneden. Het broodrooster bestaat in principe uit milieuvriendelijke materialen die<br />

gaat nu aan en het mechanisme voor het als primair materiaal kunnen worden aangeboden aan<br />

vasthouden van het brood past zich aan de desbetreffende vuilophaaldienst. Uw gemeente<br />

(automatisch gecentreerd).<br />

kan u adviseren omtrent de mogelijkheden voor<br />

De liftknop blijft niet naar beneden als de stekker<br />

van het apparaat niet in het stopcontact zit.<br />

verzameling van afgedankte huishoudelijke<br />

apparatuur.<br />

DEUTSCH<br />

NETZANSCHLUSS<br />

Überprüfen Sie vor Anschluss des Gerätes, ob die<br />

Netzspannung mit der auf dem Geräteschild<br />

angegebenen Spannug übereinstimmt. Es wird<br />

empfohlen, eine Steckdose mit Erdung zu verwenden.<br />

WICHTIGE HINWEISE<br />

• Lesen Sie diese Anweisungen aufmerksam durch<br />

und bewahren Sie sie für späteres Nachschlagen<br />

auf.<br />

• Wenn der Toaster in Betrieb ist, entstehen um den<br />

Toastschlitz erhöhte Temperaturen. Berühren Sie nie<br />

die heißen Oberflächen. Verwenden Sie die Griffe<br />

und Knöpfe.<br />

• Das Brot kann in Brand geraten. Brot-Toaster dürfen<br />

nie in der Nähe oder unterhalb von Vorhängen oder<br />

anderen brennbaren Materialien verwendet<br />

werden. Während des Gebrauchs darf das Gerät<br />

nie unbeaufsichtigt gelassen werden.<br />

• Lassen Sie nie Kinder das Gerät bedienen.<br />

• Benutzen Sie das Gerät nie im Freien.<br />

• Führen Sie keine metallischen Gegenstände in den<br />

Toaster ein, da dies Brände oder elektrische Schläge<br />

verursachen kann. Verwenden Sie keine Messer,<br />

Gabeln oder andere metallische Gegenstände, um<br />

das getoastete Brot oder Krumen zu entfernen. Der<br />

Gebrauch von Zubehörteilen, die nicht vom<br />

Hersteller empfohlen werden, kann zu Gefahren<br />

führen.<br />

• Tauchen Sie das Gerät nie in Wasser oder andere<br />

Flüssigkeiten.<br />

• Legen Sie nichts auf den Toaster, solange er in<br />

Betrieb ist.<br />

• Bewahren Sie den Toaster immer von<br />

Wärmequellen entfernt auf. Lassen Sie das Kabel<br />

nicht hängen und vermeiden Sie seinen Kontakt mit<br />

warmen Oberflächen.<br />

• Stellen Sie den Toaster nie auf die seitlichen Teile.<br />

• Stecken Sie keine zu großen Lebensmittel in den<br />

Toaster.<br />

• Versuchen Sie nicht, die Lebensmittel aus dem<br />

Toaster zu entnehmen, während dieser in Betrieb ist.<br />

• Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz, wenn Sie<br />

es nicht benutzen oder um es zu reinigen. Lassen<br />

Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie es reinigen.<br />

• Dieses Gerät ist ausschließlich für den häuslichen<br />

Gebrauch vorgesehen. Benutzen Sie dieses Gerät<br />

nur für die vorgesehenen Verwendungszwecke.<br />

• Benutzen Sie das Gerät nie mit beschädigtem<br />

Kabel oder Stecker, wenn Sie eine Betriebsstörung<br />

feststellen oder wenn das Gerät einen Schaden<br />

erlitten hat. Reparaturen oder der Austausch des<br />

Kabels dürfen nur von dem zugelassenen<br />

Technischen Kundendienst vorgenommen werden.<br />

• HINWEIS: Die Einstellung des Röstgrad-Wählers<br />

hängt von dem Feuchtigkeitsgrad des verwendeten<br />

Brotes ab.<br />

Sobald der gewählte Röstgrad erreicht ist, schaltet<br />

das Gerät automatisch ab und die Toastscheiben<br />

werden ausgestoßen. Zur Entnahme von kleineren<br />

Toastscheiben ist der Bedienungshebel leicht nach<br />

oben, oberhalb seine Normalposition zu drücken.<br />

(Extralift)<br />

Röstgrad-Wähler<br />

Stellen Sie den Wähler auf die gewünschte Position<br />

(1 - 9).<br />

1. kürzeste Röstzeit<br />

9. längste Röstzeit<br />

Aufwärmfunktion<br />

Zum Aufwärmen eines kalten Toasts betätigen Sie<br />

bitte den Betriebshebel (2) und drücken Sie dann<br />

den Knopf für die Aufwärmfunktion (7). Unabhängig<br />

von der Einstellung des Toaststufenwählers (3) wird<br />

der Toaster so für 30 Sekunden aktiviert. Während<br />

dieses Prozesses leuchtet die rote Anzeigeleuchte.<br />

Auftaufunktion<br />

Wenn Sie tiefgefrorenes Brot verwenden, schieben<br />

Sie bitte den Funktionshebel nach unten und<br />

betätigen Sie die Position ***.<br />

Stopschalter<br />

Bei Betätigung des Stopschalters (STOP), wird der<br />

Zyklus automatisch unterbrochen und das Brot<br />

ausgestoßen. Der Toastvorgang kann jederzeit<br />

unterbrochen werden.<br />

Brot<br />

Für den Toaster kann die Mehrzahl der in<br />

herkömmlicher Form geschnittenen Scheiben<br />

verwendet werden. Fladenbrot oder ähnliches ist<br />

nicht zum Toasten geeignet und darf deshalb in<br />

diesem Toaster nicht verwendet werden.<br />

REINIGUNG<br />

Versichern Sie sich, daß das Gerät vom Stromnetz<br />

getrennt und völlig abgekühlt ist. Reinigen Sie das<br />

Äußere des Gerätes mit einem feuchten Tuch.<br />

Tauchen Sie den Toaster nie in Wasser und führen<br />

Sie keine metallischen Gegenstände in den<br />

Toastschlitz ein. Verwenden Sie keine Scheuermittel.<br />

Entfernung der Brotkrumen<br />

Öffnen Sie die Auffangschale und entfernen Sie die<br />

Krumen.<br />

WICHTIG: Tennen Sie das Gerät vom Stromnetz,<br />

bevor Sie diese Reinigung vornehmen.<br />

Kabelaufnahme<br />

Das Kabel kann aufgerollt in der am Gerätefuß dafür<br />

vorgesehenen Halterung aufbewahrt werden.<br />

REPARATUREN<br />

Bei eventuell auftretenden Schäden an Ihrem Gerät<br />

wenden Sie sich bitte an einen zugelassenen<br />

Technischen Kundendienst.<br />

BEDIENUNGSANLEITUNG ENTSORGUNGSHINWEIS:<br />

Bei erstmaliger Verwendung des Toasters, lassen Sie Unsere Waren sind für den Transport in optimiertem<br />

ihn zwei Mal auf höchster Stufe ohne Brot Material verpackt. Dieses Material ist prinzipiell<br />

durchlaufen, um Restgerüche zu beseitigen. umweltfreundlich und sollte als sekundärer Rohstoff<br />

Drücken Sie den Bedienungshebel. Der Toaster ist bei den örtlichen Entsorgungsstellen abgegeben<br />

nun in Betrieb und die Brotaufnahme wird werden. Ihr Rathaus oder ihre Gemeindeverwaltung<br />

eingerichtet (automatischer Zentrierer). Wenn das geben Ihnen gern Auskunft über die Entsorgung<br />

Gerät nicht an das Netz angeschlossen ist, bleibt unbrauchbarer Geräte.<br />

der Bedienungshebel nicht in gedrückter Position.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!