TT7941 - Ufesa
TT7941 - Ufesa
TT7941 - Ufesa
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
2<br />
7<br />
8<br />
3<br />
HU<br />
1. Hideg test<br />
2. ÜzemeltetŒ kar<br />
3. Pirítást szabályozó gomb<br />
4. Leállítógomb<br />
5. MorzsagyıjtŒ<br />
6. VezetékfeltekerŒ<br />
7. ÚjramelegítŒ gomb<br />
8. Kiolvasztó gomb<br />
CZ<br />
1. Chladná ãást spotfiebiãe<br />
2. Páãka pro uvedení do chodu<br />
3. Spínaã doby opékání<br />
4. Tlaãítko STOP<br />
5. Sbûrn˘ podnos<br />
6. DrÏák na ‰ÀÛru<br />
7. Funkãní tlaãítko ohfievu<br />
8. Tlaãítko na rozmrazování<br />
4<br />
R0<br />
1. Corp rece<br />
2. Clapa de functionare<br />
3. Selector de prãjire<br />
4. Buton de oprire<br />
5. Colector de firimituri<br />
6. Strângerea cablului<br />
7. Buton cu functie de reîncãlzire<br />
8. Buton de decongelare<br />
RU<br />
1. Корпус<br />
2. Пусковой рычаг<br />
3. Регулятор степени подрумянивания<br />
4. Кнопка отключения<br />
5. Подборщик крошек<br />
6. Устройство для электрошнура<br />
7. Кнопка подогрева<br />
8. Кнопка “Размораживание”<br />
AR<br />
المراف لبارد<br />
٠ مقبض التشغيل<br />
٠3 مفتاح إختيار التحميص<br />
٠ زر الإيقاف<br />
٠ لاقطة فتات الخبز<br />
٠6 جامع الخيط الكهربائي<br />
٠ زر إعادة التسخين<br />
8. زر إزالة التجمد<br />
1<br />
5<br />
6<br />
.1<br />
2<br />
4<br />
5<br />
7<br />
MAGYAR<br />
ELEKTROMOS CSATLAKOZÁS<br />
A pirítás mértékének a szabályozása<br />
A készülék használata elŒtt ellenŒrizze az<br />
adattáblán, hogy a készülék megadott feszültsége<br />
Hellyezze a szabályozógombot a kívánt<br />
megegyezik-e a hálózati feszültséggel. Ajánlatos<br />
pozícióba (1-9)<br />
földelt konnektorok használata.<br />
1. Rövidebb pirítási idŒ<br />
9. Hosszabb pirítási idŒ<br />
FONTOS ADATOK<br />
• Olvassa gondosan végig a használati útmutatót.<br />
Tartsa meg a jŒvŒbeli problémák megbeszélése<br />
érdekében.<br />
• A kenyérpirító mıködése közben hŒt fejleszt a<br />
vájat körül. Ne érintse a forró felületeket, használja<br />
ehhez a csipeszeket illetve a különbözŒ<br />
gombokat.<br />
• A kenyér megéghet, így ügyeljen arra, hogy a<br />
kenyérpirító ne álljon függönyök alatt illetve azok<br />
közelében illetve éghetŒ anyagok mellett.<br />
Maradjon mindig a közelben.<br />
• Ne engedje, hogy gyerekek használják a<br />
készüléket.<br />
• Ne használja a készüléket a házon kivül.<br />
• Ne helyezzen a készülékbe semmilyen<br />
fémtárgyat, mivel ez tüzet illetve elektromos<br />
áramütést okozhat. Ne használjon kést, villát vagy<br />
bármilyen más fémtárgyat a készülékben lévŒ<br />
pirítós vagy a morzsa eltávolítására. A gyártók által<br />
nem elŒírt tartozékok használata veszélyes lehet.<br />
• Soha ne merítse a vasalót vízbe vagy bármilyen<br />
más folyadékba.<br />
• Ne helyezzen semmit a kenyérpirítóra a<br />
használat alatt.<br />
• Tartsa a készüléket távol mindenféle hŒforrástól.<br />
Ne hagyja a kábelt lógatott helyzetbe és a készülék<br />
ne érintkezzen meleg felületekkel.<br />
• Ne fektesse a készüléket egyetlen oldalára sem.<br />
• Ne helyezzen a készülékbe semmilyen nagyobb<br />
méretı élelmiszert.<br />
• Ne próbálja eltávolítani az élelmiszert a<br />
készülékbŒl a müködése alatt.<br />
• Kapcsolja ki a készüléket használat után illetve<br />
a tisztítása elŒtt. Hagyja kihülni a tisztítás elŒtt.<br />
• Ez a készülék csak háztartási használatra készült.<br />
Használja a készüléket csak arra a célra, amelyre<br />
készült.<br />
• Ne használja a készüléket, ha a csatlakozó kábel<br />
vagy a konnektor bármilyen károsodást szenvedett,<br />
illetve ha bármilyen mıködési rendellenességet<br />
vagy károsodást észlelt. A javítást illetve a károsodott<br />
csatlakozó kábelt csak a jótállási javításokkal<br />
megbízott szervíz szakemberei javíthatják meg.<br />
• FIGYELMEZTETÉS: Az ön által használt kenyér<br />
nedvességtartalmától függŒen a pirítást<br />
szabályozó gomb által kiválasztott pozíciónak<br />
különbözŒnek kell lennie.<br />
HASZNÁLATI UTASÍTÁS<br />
A kenyérpirító elsŒ használata elŒtt az esetleges<br />
kellemetlen szagok elhárítása érdekében hozza<br />
mıködésbe a készüléket kenyér nélkül és állítsa a<br />
legmagasabb hŒmérsékletbe kétszeri alkalommal.<br />
Nyomja meg az emelŒkart. Hozza a készüléket<br />
müködésbe és állítsa be a kenyeret tartó lemezt<br />
(Automatikus centralizáló). Ha a készülék nincs a<br />
hálózatra kötve az üzemeltetòkar nem marad a<br />
beállított helyzetben.<br />
Ha a pirítós eléri a kivalasztott pirítási mértéket a<br />
készülék automatikusan kikapcsol és a már kész<br />
pirítóst kilöki. Az üzemeltetŒkar enyhén<br />
megemelhetŒ kisebb méretü kenyér könnyebb<br />
kiemelése érdekében (Extralift).<br />
ÚjramelegítŒ funkció<br />
Egy a már kihılt pirítós újramelegítéséhez nyomja<br />
le az üzemeltetŒ kart (2), és nyomja meg az<br />
újramelegítŒ gombot (7). A kenyérpirító 30<br />
másodpercig mıködik, függetlenül a pirítást<br />
beállító gomb (3) helyzetétŒl. A piros kapcsoló<br />
lámpa világít ezalatt.<br />
Kiolvasztó funkció<br />
Amikor fagyasztott kenyeret használ, húzza le a<br />
mıködtetŒ rudat és nyomja be a *** pozíciót<br />
Leállítógomb<br />
A leállítógomb ( STOP ) megnyomásával a pirítási<br />
folyamat automatikusan megszakad és a kenyér<br />
kilökŒdik. A pirítási folyamatot bármikor meg lehet<br />
szakítani.<br />
Kenyér típus<br />
A készülék bármilyen szabályosra szelt<br />
kenyérszeletet befogad. A torta alapanyagaként<br />
használt vagy hasonló tészták nem megfelelŒek a<br />
pirításra így nem ajánlatos a készülékben való<br />
használatuk.<br />
TISZTÍTÁS<br />
A tisztítás elŒtt gyŒzŒdjön meg róla, hogy a<br />
készüléket kikapcsolta és a vezetéket kihúzta a<br />
konnektorból. Várjon amíg a készülék teljesen<br />
kihül. A készülék külsejének tisztítsa lehetséges egy<br />
nedves ruhával. Ne merítse a vasalót vízbe és ne<br />
helyezzen a készülékbe semmilyen fémtárgyat. Ne<br />
használjon semmilyen tisztítószert és<br />
csiszolóanyagot.<br />
A morzsa eltávolítása<br />
Nyissa ki a morzsagyıjtòt és távolítsa el a<br />
maradványokat.<br />
FONTOS: A vezetéket húzza ki a konnektorból a<br />
morzsa eltávolítása elŒtt.<br />
VezetékfeltekerŒ<br />
A kenyérpirítót tárolhatjuk a hálózati vezeték a<br />
készülék alsó részén található vezetékfeltekerıre<br />
való feltekerésével.<br />
A KÉSZÜLÉK JAVÍTÁSA<br />
Ha a hálózati vezeték vagy maga a készülék<br />
megrongálódik csak szakember javíthatja meg;<br />
ezért forduljon ezekben az esetekben a jótállási<br />
javításokkal megbízott szervízhez.<br />
FIGYELMEZTETÉS A KÉSZÜLÉK<br />
ELTÁVOLÍTÁSÁRA/<br />
MEGSEMMISÍTÉSÉRE:<br />
A szállításhoz áruink egy optimális csomagolással<br />
rendelkeznek. Ez – lényegében- nem szennyezŒ<br />
anyagokból áll, amelyeket a helyi szemétlerakodó<br />
helyeken, mint másodlagos nyersanyagként kell<br />
leadni. A helyi polgármesteri hivatalban<br />
érdeklŒdhet a már nem használt készülék<br />
eltávolítási lehetŒségérŒl.<br />
РУССКИЙ<br />
ВКЛЮЧЕНИЕ В СЕТЬ<br />
Перед включением тостера в сеть, проверить<br />
соответствие напряжения указанному на<br />
аппарате. Рекомендуется использовать<br />
розетку с заземлением.<br />
ВАЖНЫЕ ЗАМЕЧАНИЯ<br />
• Внимательно прочтите настоящую<br />
инструкцию. Сохраняйте инструкцию для<br />
консультаций.<br />
• При функционировании тостера образуются<br />
высокие температуры вокруг отверстия. Не<br />
дотрагивайтесь до горячих поверхностей.<br />
Пользуйтесь ручками и кнопками.<br />
• Хлеб может загореться. Запрещается<br />
пользоваться тостерами вблизи штор или<br />
горючих материалов. Не оставляйте без<br />
присмотра включенный тостер.<br />
• Не позволяйте детям обращаться с<br />
аппаратом.<br />
• Запрещается использовать аппарат в<br />
небытовых условиях.<br />
• Не вставляйте в тостер металлические<br />
предметы, так как они могут стать причиной<br />
пожара или электрического разряда. Не<br />
используйте ножи, вилки или любой другой<br />
металлический предмет для извлечения тостов<br />
или крошек. Применение приспособлений, не<br />
рекомендованных изготовителем, может<br />
стать причиной опасности.<br />
• Не погружайте аппарат в воду или любую<br />
другую жидкость.<br />
• Запрещается ставить на тостер какие-либо<br />
предметы при его функционировании.<br />
• Не рекомендуется располагать тостер<br />
вблизи источников тепла. Электрошнур не<br />
должен свисать или касаться горячих<br />
поверхностей.<br />
• Не ставьте тостер на боковые поверхности.<br />
• Не помещайте в тостер слишком большие<br />
тосты.<br />
• Не пытайтесь вынимать тосты из тостера<br />
при его функционировании.<br />
• Отключайте аппарат по окончании<br />
пользования и перед его чисткой. Прежде,<br />
чем приступить к чистке аппарата, дайте<br />
аппарату остыть.<br />
• Данный аппарат предназначен,<br />
исключительно, для использования в бытовых<br />
условиях. Запрещается использовать аппарат<br />
не по назначению.<br />
• Запрещается включать аппарат при<br />
повреждении электрошнура или розетки, при<br />
неадекватном функционировании аппарата<br />
или его повреждении. Ремонт или замена<br />
электрошнура должны осуществляться в<br />
соответствующей ремонтной мастерской.<br />
• ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ : Позиция<br />
регулятора степени подрумянивания<br />
выбирается, в зависимости от степени<br />
влажности используемого хлеба.<br />
По окончании заданного подрумянивания,<br />
аппарат автоматически отключается и<br />
выталкиваются тосты. Пусковой рычаг<br />
можно приподнимать для извлечения тостов<br />
меньшего размера.<br />
Регулятор уровня подрумянивания<br />
Установите регулятор в выбранную позицию<br />
(1-9).<br />
1. Наименьшее время подрумянивания<br />
9. Наибольшее время подрумянивания<br />
Процесс подогрева<br />
Для подогрева холодного тоста приведите в<br />
действие рычаг функционирования (2) и<br />
нажмите кнопку подогрева (7). Тостер начнет<br />
функционировать через 30 секунд, независимо<br />
от положения переключателя подрумянивания<br />
(3). Красная контрольная лампочка<br />
подрумянивания будет гореть в течение этого<br />
процесса.<br />
Функция размораживания<br />
При употреблении мороженого хлеба<br />
опустите рукоятку включения и нажмите<br />
кнопку ***<br />
Кнопка отключения<br />
При нажатии кнопки остановки (STOP), цикл<br />
автоматически прерывается и выталкиваются<br />
тосты. Процесс подрумянивания возможно<br />
прерывать в любой момент.<br />
Тип хлеба<br />
Для применения в тостере используется хлеб,<br />
нарезанный обычным способом. Хлеб в<br />
форме лепешек и подобных продуктов не<br />
следует использовать в данном тостере.<br />
ЧИСТКА<br />
Убедитесь, что тостер отключен от сети и<br />
полностью остыл.<br />
Протрите тостер снаружи влажной тканью.<br />
Запрещается погружать тостер в воду и<br />
вставлять в него металлические предметы. Не<br />
следует использовать абразивные чистящие<br />
средства.<br />
Удаление крошек<br />
Откройте поддон для крошек и удалите их.<br />
ВНИМАНИЕ : Отключите тостер от сети<br />
перед выполнением данной операции.<br />
Устройство для электрошнура<br />
Электрошнур наматывается на<br />
приспособление, расположенное на<br />
основании тостера.<br />
РЕМОНТ<br />
В случае неисправности аппарата,<br />
незамедлительно обращайтесь в<br />
соответствующую ремонтную мастерскую.<br />
РЕМОНТ<br />
При повреждении электрошнура и/или<br />
аппарата следует обращаться в<br />
соответствующую ремонтную мастерскую.<br />
ЗАМЕЧАНИЯ ПО ВЫБРОСУ /<br />
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ УНИЧТОЖЕНИЮ:<br />
При использовании тостера в первый раз, Для транспортировки наших продуктов<br />
установите тостер дважды в максимальную используется оптмизированная упаковка. Она<br />
позицию без хлеба, для удаления остаточного состоит –из специально предусмотренных<br />
запаха.<br />
материалов, которые не наносят вред<br />
Нажмите пусковой рычаг. Тостер срабатывает окружающей среде, и которые следует сдать<br />
и регулируется устройство для закрепления в качестве вторичного сырья в местную<br />
хлеба (Автоматическое центрирующее службу по уничтожению отходов. В Вашей<br />
устройство). Пусковой рычаг удерживается мэрии или муниципалитете Вас<br />
в положении пуска только при подключении проинформируют о возможностях выброса/<br />
тостера в сеть.<br />
уничтожения старых аппаратов.<br />
AЯ46<br />
ES<br />
GB<br />
FR<br />
PT<br />
NL<br />
DE<br />
HU<br />
RU<br />
CZ<br />
RO<br />
AR<br />
<strong>TT7941</strong><br />
INSTRUCCIONES DE USO<br />
OPERATING INSTRUCTIONS<br />
MODE D'EMPLOI<br />
INSTRUÇÕES DE USO<br />
GEBRUIKSAANWIJZING<br />
GEBRAUCHSANLEITUNG<br />
HASZNÁLATI UTASÍTÁS<br />
РУСОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ<br />
NÁVOD K POUÎITÍ<br />
INSTRUCTIUNI DE FOLOSIRE<br />
التشغيل إرشادات<br />
âESKY<br />
mÛÏete snadno vyjmout, nadzvednete-li páãku<br />
pro uvedení do chodu mírnû nad její polohu<br />
(Extralift).<br />
NAPOJENÍ NA SÍË<br />
Pfied zapnutím spotfiebiãe si ovûfite, zda napûtí Spínaã doby opékání<br />
v síti odpovídá hodnotû, uvedené na destiãce s Uved'te spínaã do Ïádané polohy (1-9).<br />
technick˘mi údaji. V˘hradnû pouÏívejte zásuvky 1. Nejkrat‰í doba opékání<br />
s uzemnûním.<br />
9. Nejdel‰í doba opékání<br />
DÒLEÎITÁ UPOZORNùNÍ<br />
• Pfieãtûte si peãlivû návod a uschovejte ho pro<br />
pfiípadnou konzultaci.<br />
• Po uvedení spotfiebiãe do chodu, vzniká<br />
postupnû kolem dráÏky vysoká teplota.<br />
Nedot˘kejte se hork˘ch povrchÛ. PouÏívejte<br />
rukojeÈ a tlaãítka.<br />
• Tousty se mohou pálit. Opékaã nesmíte<br />
pokládat pod záclony nebo do blízkosti jin˘ch<br />
hofilav˘ch materiálÛ. Mûjte ho stále pod<br />
dohledem.<br />
• Nedovolte dûtem s opékaãem manipulovat.<br />
• NepouÏívejte opékaã ve venkovním prostfiedí.<br />
• Nevkládejte do opékaãe kovové pfiedmûty.<br />
Mohly by zpÛsobit vznícení spotfiebiãe nebo<br />
elektrick˘ zkrat. NepouÏívejte noÏe, vidliãky a jiné<br />
kovové kuchyÀské potfieby k vyjímání toustÛ ãi<br />
drobkÛ. Náãiní, které v˘robce nedoporuãil, je<br />
nebezpeãné pouÏívat.<br />
• Nevkládejte spotfiebiã do vody ani do jiné<br />
kapaliny.<br />
• Nepokládejte na zapnut˘ opékaã Ïádné<br />
pfiedmûty.<br />
• Nestavte opékaã do blízkosti moÏného zdroje<br />
tepla. Nenechávejte volnû viset ‰ÀÛru a zabraÀte<br />
moÏnosti, aby se dot˘kala hork˘ch povrchÛ.<br />
• Nepokládejte opékaã vodorovnû na Ïádnou z<br />
jeho stûn.<br />
• Nevkládejte do opékaãe pfiíli‰ velké kusy<br />
potravin.<br />
• NesnaÏte se vyjímat tousty, je-li opékaã v<br />
chodu.<br />
• Odpojte spotfiebiã ze sítû, jakmile ho<br />
pfiestanete pouÏívat. âistûte ho, aÏ kdyÏ úplnû<br />
vychladne.<br />
• Spotfiebiã je urãen v˘hradnû pro pouÏití v<br />
domácnosti. PouÏívejte ho pouze k úãelÛm, ke<br />
kter˘m je urãen.<br />
• NepouÏívejte spotfiebiã s vadnou ‰ÀÛrou a<br />
nezapojujte ho do vadné zásuvky, zjistíte-li vãas<br />
závadu. Oprava spotfiebiãe nebo v˘mûna ‰ÀÛry<br />
musí b˘t provedena v˘hradnû pracovníky s<br />
náleÏit˘m technick˘m oprávnûním.<br />
• POZNÁMKA: Doba opékání, nastavitelná<br />
pfiíslu‰n˘m spínaãem, se mûní podle vlhkosti<br />
toustového chleba, kter˘ pouÏíváte.<br />
NÁVOD K POUÎITÍ<br />
Pfied prvním pouÏitím nastavte dvakrát prázdn˘<br />
opékaã na nejvy‰‰í teplotu, aby jste zabránili<br />
pozdûj‰ím odpadov˘m pachÛm.<br />
Stlaãte páãku pro uvedení do chodu. Opékaã<br />
se zaktivizuje a pfiidrÏovací mechanismus<br />
(Automatick˘ centrátor) se nastaví.<br />
Páãka pro uvedení do chodu se nezastaví ve<br />
spodní poloze, dokud opékaã nebude zapojen<br />
do sítû.<br />
Po uplynutí nastavené doby se opékaã<br />
automaticky vypne a vysune tousty. Malé tousty<br />
Funkãní ohfiev<br />
Ohfiátí studeného toustu se provádí tak, Ïe stlaãíte<br />
páãku (2), uvádûjící pfiístroj do chodu, a stisknete<br />
tlaãítko ohfievu (7). Opékaã se bûhem 30 vtefiin<br />
uvede do chodu, nehledû na polohu voliãe<br />
opékání (3). V prÛbûhu této doby se rozsvítí<br />
ãerven˘ svûteln˘ ukazatel opékání.<br />
Rozmrazovací funkce<br />
PouÏíváte-li zmrazen˘ chléb, stlaãte páãku na<br />
uvedení do chodu a stisknûte polohu ***<br />
Tlaãítko STOP<br />
Zmáãknete-li tlaãítko STOP, cyklus se automaticky<br />
zastaví a tousty se vysunou. Proces opékání lze<br />
zastavit v libovolném okamÏiku.<br />
Druh toustového chleba<br />
Opékaã je pouÏiteln˘ pro vût‰inu druhÛ<br />
toustového chleba, nakrájeného do bûÏného<br />
tvaru. Chlebové placky a podobné v˘robky<br />
nejsou pro opékání vhodné a do opékaãe je<br />
nevkládejte.<br />
âI·TùNÍ<br />
Nejprve si ovûfite, zda je opékaã odpojen ze sítû<br />
a zda zcela vychladl.<br />
Vnûj‰í ãást opékaãe otírejte vlhk˘m hadfiíkem.<br />
Nepokládejte spotfiebiã do vody a do dráÏky<br />
nevkládejte Ïádné kovové pfiedmûty. Pfii ãi‰tûní<br />
nepouÏívejte abrazivní ãisticí prostfiedky.<br />
Vyjímání drobkÛ<br />
Odkryjte podnos se spadan˘mi drobky a vyjmûte<br />
je.<br />
DÒLEÎITÉ: Pfied tímto úkonem, odpojte spotfiebiã<br />
ze sítû.<br />
UloÏení ‰ÀÛry<br />
·ÀÛru lze omotat kolem drÏáku, umístûného za<br />
tímto úãelem naspodu opékaãe.<br />
OPRAVY<br />
Zjistíte-li na svém spotfiebiãi závadu, neváhejte<br />
ho odnést do autorizované technické opravny.<br />
UPOZORNùNÍ PRO UÎIVATELE:<br />
Na‰e v˘robky jsou baleny do optimalizovaného<br />
obalu, zabraÀujícímu jejich po‰kození pfii<br />
pfiepravû. Obal je tvofien pfieváÏnû materiály,<br />
které nezneãi‰Èují Ïivotní prostfiedí, a proto je<br />
tfieba je odkládat mezi odpadky, pfiedstavující<br />
sekundární surovinu. V pfiípadû, Ïe si pfiejete se<br />
zbavit spotfiebiãe, kter˘ vám jiÏ neslouÏí,<br />
informujte se na mûstském úfiadû o vhodn˘ch<br />
skládkách.<br />
ROMÂN<br />
Clapa de functionare se poate ridica usor<br />
deasupra pozitiei sale, pentru a scoate feliile de<br />
mãrime mai micã.(Extralift).<br />
CONEXIUNEA LA REETA<br />
Alegerea nivelului de prãjire<br />
Inainte de a conecta aparatul, verificati cã<br />
Puneti selectorul în pozitia doritã (1-9).<br />
tensiunea corespunde cu cea indicatã pe placa<br />
cu caracteristicile aparatului. Se recomandã o<br />
1. Timp de prãjire mai scurt<br />
prizã cu împãmântare.<br />
9. Timp de prãjire mai lung.<br />
FOARTE IMPORTANT<br />
• Cititi cu atentie instructiunile. Pãstratile pentru<br />
viitoare consultatii.<br />
• Când prãjitorul este în functiune se genereazã<br />
temperaturi ridicate în jurul deschizãturii. Nu<br />
atingeti suprafetele calde. Folositi mânerele si<br />
butoanele.<br />
• Pâinea poate sã se ardã. Prãjitoarele de pâine<br />
nu trebuiesc folosite în apropierea sau sub<br />
perdele sau alte materiale inflamabile. Trebuie sã<br />
fie supravegheate.<br />
• Nu permiteti copiilor sã manipuleze aparatul.<br />
• Nu folositi aparatul în exterior.<br />
• Nu introduceti în prãjitor ustensile metalice,<br />
pentru cãpot fi o cauzã de incendii sau descãrcãri<br />
electrice. Nu folositi cutite, furculite sau orice alt<br />
obiect metalic pentru a scoate pâinea prãjitã sau<br />
firimiturile. Folosirea accesoriilor care nu sunt<br />
recomandate de cãtre fabricant este periculoasã.<br />
• Nu introduceti aparatul în apã sau în orice alt<br />
lichid.<br />
• Nu puneti nimic pe prãjitor în timpul<br />
functionãrii.<br />
•Mentineti prãjitorul departe de orice fel de<br />
sursã de cãldurã. Nu lãsati cablul atârnat, nici nu<br />
permiteti sã atingã suprafete calde.<br />
•Nu asezati prãjitorul pe niciuna din pãrtile lui<br />
laterale.<br />
• Nu introduceti în prãjitor alimente prea mari.<br />
• Nu încercati sã scoateti alimentele din prãjitor<br />
în timp ce acesta functioneazã.<br />
• Deconectati aparatul cànd nu este în folosintã<br />
si înainte de a proceda la curãtirea lui. Lãsati sã<br />
se rãceascã înainte de a-l curãti.<br />
• Acest aparat este creat în mod exclusiv pentru<br />
uz casnic. Folositi aparatul doar pentru scopurile<br />
pentru care a fost creat.<br />
• Nu puneti în functiune aparatul cu cablul sau<br />
fisa de contact stricate, dacã ati observat cã nu<br />
functioneazã corect sau dacã a suferit vreo<br />
stricãciune. Reparatiile sau schimbãrile de cablu<br />
trebuiesc realizate exclusiv de cãtre Serviciul<br />
Tehnic Autorizat.<br />
• AVIZ: Depinzând de gradul de umiditate al<br />
pâinii pe care Dvs. o folositi, pozitia pe care o<br />
selectionati la prãjitor trebuie sã fie diferitã.<br />
Functia de reîncãlzire<br />
Pentru a reîncãlzi o felie rece, actionati clapa de<br />
functionare (2) si apãsati butonul de reîncãlzire<br />
(7). Aparatul de prãjit se pune în functiune timp<br />
de 30 de secunde indiferent de pozitia în care<br />
se aflã selectorul de prãjire (3). Indicatorul<br />
luminos rosu de prãjire se va aprinde pe perioada<br />
acestui proces.<br />
Functie de decongelare<br />
Când folositi pâine congelatã coborâti clapa de<br />
functionare si apãsati pe pozitia ***<br />
Buton de oprire<br />
Apãsând butonul de oprire ( STOP ) ciclul se<br />
opreste automat si eliminã pâinea. Procesul de<br />
prãjire se poate întrerupe în orice moment.<br />
Tipul de pâine<br />
Prãjitorul acceptã cea mai mare parte a feliilor<br />
tãiate de o formã potrivitã. Pâinea de tipul chifle<br />
si produse asemãnãtoare nu sunt adecvate pentru<br />
a fi prãjite si nu trebuiesc folosite în acest prãjitor.<br />
CURÃTIREA<br />
Verificati dacã este deconectat de la retea si<br />
complet rece.<br />
Curãtiti exteriorul cu o cârpã umedã. Nu<br />
introduceti rãjitorul în apã, nu bãgati nici un<br />
obiect metalic în deschizãturã. Nu folositi agenti<br />
de curãtire abrazivi.<br />
Eliminarea firimiturilor<br />
Deschideti tãvita cu firimiturile si scoateti<br />
particulele. IMPORTANT : Deconectati prãjitorul<br />
de la reteaua de alimentare înainte de a realiza<br />
aceastã operatie.<br />
Strangerea cablului<br />
Cablul se poate pãstra înfãsurat pe suportul aflat<br />
la baza întrerupãtorului.<br />
REPARATII<br />
In cazul în care aparatul este defect nu ezitati sãl<br />
duceti la Serviciul Tehnic Autorizat.<br />
AVERTIZÃRI DE DEPUNERE /<br />
ELIMINARE<br />
INSTRUCTIUNI DE FOLOSIRE<br />
Pentru transport mãrcile noastre au un ambalaj<br />
optimizat. Acesta consta- în principiu- din<br />
Când conectati aparatul pentru prima oarã puneti materiale necontaminante care ar trebui date ca<br />
prãjitorul în functiune de douã ori în pozitia materie primã secundarã serviciului local de<br />
maximã, fãrã pâine pentru a evita mirosuri eliminarea gunoaielor. Primãria sau municipiul vã<br />
reziduale. Introduceti pâinea.<br />
vor informa despre posibilitãtile de depunere/<br />
Se activeazã prãjitorul si se potriveste dispozitivul eliminare pentru aparatele care nu se mai aflã în<br />
de sustinere a pâinii. (Centralizator automat). uz.<br />
Clapa de functionare nu se va mentine jos dacã<br />
acesta nu este conectat la retea.<br />
Odatã obtinut gradul de prãjire selectionat,<br />
aparatul se deconecteazã automat si expulzeazã<br />
feliile prãjite.<br />
( يتوق<br />
العربية<br />
الإشتغال قليلا فوق موضعه لإخراج القطع<br />
بالشبكة الكهربائية الربط<br />
الصغيرة (إخراج ممتاز).<br />
قبل ربط الجهاز تأكد من أن الطاقة<br />
إختيار درجة التحميص مفتاح<br />
الكهربائية مطابقة للمشار إليها في صفيحة<br />
المو اصفات. ينصح بقاعدة للربط الكهربائي<br />
إضبط مفتاح الإختيار على الموضع المرغوب<br />
ة متوفر على مأخذ أرضي.<br />
فيه 1) .(9-<br />
1- توقيت التحميص أقصر<br />
هامة ملاحظات<br />
9- توقيت التحميص أطول<br />
٠ إقرأ بتمعن هذه التعلمات. إحتفظ بها<br />
إعادة التسخين وظيفة<br />
للمعاينة مستقبلا.<br />
٠ حين تكون محمصة الخبز مشتغلة تولد لإعادة تسخين قطعة خبز باردة قم بتشغيل<br />
حرارة مرتفعة حول الفتحة. لا تلمس مقبض التشغيل ( (2 ثم إضغط على زر إعادة<br />
المساحات الساخنة. إستعمل المماسك والأزرار. التسخين (7). المحمصة ستشتغل لمدة 30<br />
٠ يمكن للخبز أن يحترق , لا يجب ثانية بإستقلال عن وضع جهاز إختيار<br />
إستعمال محمصات الخبز قرب أو تحت التحميص (3). سيشتعل الدليل الأحمر<br />
ستائر أو مواد أخرى قابلة للإحتراق. تجب للتحميص طيلة هذه العملية.<br />
مر اقبتها.<br />
إزالة التجمد وظيفة<br />
٠ لا تسمح للأطفال بإستعمال الجهاز.<br />
أثناء إستعمال خبز مجمدقم بخفض<br />
٠ لا تستعمل الجهاز في الخارج.<br />
٠ لا تدخل في محمصة الخبز أدوات مقبض الإشتغال ثم إضغط على الموضع ×××.<br />
حديدية حتى لا تسبب حرائق أو تفر يغات<br />
الإيقاف زر<br />
كهربائية. لا تستعمل سكاكين, شوكات أو أي<br />
جسم حديدي لإخر اج قطع الخبز المحمص أو<br />
الفتات. إستعمال لوازم غير مرخص بها منعند الضغط على زر الإيقاف STOP)<br />
المسلسل أتوماتيكيا و يدفع الخبز خارجا.<br />
طر ف الصانع فيه خطورة.<br />
يمكن توقي عملية التحميص في أي وقت.<br />
تدخل٠ لا الجهاز في الماء ولا في أي سائل أخر.<br />
٠ لا تضع أي شئ فوق محمصة الخبز أثناء<br />
الخبز نوع<br />
الإشتغال.<br />
٠ حافظ على محمصة الخبز بعيدا عن أي محمصة الخبز تقبل غالبية القطع ذات<br />
مصدر للحرارة. لا تدع الخيط الكهربائي معلقا الشكل العادي. الخبز من نوع البسكو يتة<br />
أو شبيهتها غير مناسبة للتحميص ولا<br />
ولا أن يمس مساحات ساخنة.<br />
يجب إستعمالها في هذا الجهاز.<br />
محمصة٠ لا تضع الخ بزعلى أي من الجا ن بين.<br />
لا٠ تدخل في محمصة الخ بز أطعمة زائدة<br />
التنظي<br />
عن القياس.<br />
٠ لا تحاول إخراج الأطعمة من المحمصة أثناء<br />
الإشتغال.<br />
٠ أفصل الجهاز عن التيار الكهر بائي في حالة<br />
عدم إستعماله و قبل الشروع في تنظيفه.<br />
دعه يبر د قبل تنظيفه.<br />
٠ هذا الجهاز مصمم للإستعمال المنزلي فقط.<br />
إستعمل هذا الجهاز للغايات التي صمم من<br />
أجلها فقط.<br />
٠ لا تشغل الجهاز إذا حصل إتلاف في الخيط<br />
أو المنشب, إذا لاحظت أنه لا يشتغل بصورة<br />
عادية أو تعر ض لخلل من أي نوع. الإصلاحات<br />
أو تبديلات الخيط خاصة فقط بالمصلحة<br />
التقنية المرخص لها.<br />
تأكد من أن المحمصة مفصولة عن الشبكة<br />
الكهربائية وباردة تماما. نظ الخارج بثوب<br />
مبلل. لا تدخل الجهاز في الماء ولا تدخل أدوات<br />
حديدية في الفتحة. لا تستعمل عناصر<br />
منظفة قابلة للإحتراق.<br />
الفتات إزالة<br />
إفتح طبق جمع الفتات وأزل الفضلات.<br />
أفصل الجهاز عن التيار الكهربائي<br />
جدا): (هام<br />
قبل القيام بهذه العملية.<br />
الخيط الكهربائي جامع<br />
يجب أن يكون الموضع المنتقى يمكن الإحتفاظ بالخيط الكهر بائي بلفه في<br />
في مفتاح إختيار التحميص مختل,تبعا المكان الموجود في قاعدة محمصة الخبز.<br />
لدرجة رطو بة الخبز الذي تستعمله.<br />
الإصلاحات<br />
في حالة د وجو عطب في جهازك, لا تتردد في<br />
الإستعمال إرشادات<br />
حين تر بط محمصة الخبز بالتيار الكهربائيعرضه على المصلحة التقنية المرخص لها.<br />
لأول مر ة, شغل المحمصة بدون خبز مرتين<br />
حول الإيداع والتخلص من تنبيهات<br />
إضغط على مقبض الإشتغال. تشتغل<br />
الجهاز<br />
محمصة الخبز و يضبط جهاز التحكم في<br />
الخبز (ضابط المركز ية الأتوماتيكي). لن بضائعنا تتو فر على أحسن تغلي و تعبئة<br />
يتمكن مقبض الإشتغال من البقاء في أثناء نقلها. التغلي و التعبئة مصنو عين من<br />
الموضع السفلي إذا كان الجهاز غير موصول مواد غير ملوثة يجب تسليمها للمصلحة<br />
البلدية للتخلص من الأز بال. بلديتك<br />
بالتيار الكهربائي.<br />
ستخبرك عن إمكانيات إيداع والتخلص من<br />
الأجهز ة البالية.<br />
(تنبيه): ٠<br />
في موضع الحد الأقصى لإجتناب الروائح<br />
المتر سبة.<br />
عند التوصل إلى درجة التحميص اخملتارة,<br />
ينطفئ الجهاز أتوماتيكيا و يدفع بقطع<br />
20-04 الخبز إلى الخارج. يمكن ر فع مقبض<br />
BSH PAE, S.L.<br />
Portal de Gamarra, 60 01013 Vitoria - Spain<br />
Tel. 945 12 93 00 - Fax: 945 27 07 88<br />
100% recycled paper
2<br />
7<br />
8<br />
3<br />
4<br />
1<br />
5<br />
6<br />
ES<br />
1. Cuerpo frío<br />
2. Palanca de funcionamiento<br />
3. Selector de tostado<br />
4. Botón de parada<br />
5. Recogemigas<br />
6. Recogecables<br />
7. Botón función recalentado<br />
8. Botón de descongelación<br />
FR<br />
1. Corps froid<br />
2. Levier de fonctionnement<br />
3. Sélecteur grill<br />
4. Bouton d’arrêt<br />
5. Ramasse-miettes<br />
6. Ramasse-cordon<br />
7. Bouton pour réchauffer.<br />
8. Bouton de décongélation<br />
NL<br />
1. Koude huis<br />
2. Liftknop<br />
3. Thermostaatknop<br />
4. Stop-knop<br />
5. Kruimellade<br />
6. Opbergruimte voor het snoer<br />
7 Knop voor de opwarmingsfunctie<br />
8 Ontdooiingsknop<br />
GR<br />
1. Cold Body<br />
2. Operating lever<br />
3. Browning control<br />
4. Stop button<br />
5. Crumb tray<br />
6. Cord storage<br />
7. Re-heat button.<br />
8. Defrost button<br />
P<br />
1. Corpo frio<br />
2. Alavanca de funcionamento<br />
3. Selector de tostado<br />
4. Botão de stop<br />
5. Guarda-migalhas<br />
6. Guarda-cabos<br />
7. Botão função reaquecer.<br />
8. Botão de descongelação<br />
DE<br />
1. Kaltkörper<br />
2. Bedienungshebel<br />
3. Röstgrad-Wähler<br />
4. Stopschalter<br />
5. Krumenfänger<br />
6. Kabelaufnahme<br />
7. Druckknopf Aufwärmfunktion<br />
8. Auftau-Taste<br />
ESPAÑOL<br />
CONEXION A LA RED<br />
Antes de conectar el aparato compruebe que la<br />
tensión corresponde con la indicada en la placa<br />
de características. Es recomendable un enchufe<br />
con toma de tierra.<br />
NOTAS IMPORTANTES<br />
• Lea detenidamente estas instrucciones.<br />
Consérvelas para futuras consultas.<br />
• Cuando el tostador está en funcionamiento se<br />
generan temperaturas elevadas alrededor de la<br />
ranura. No toque las superficies calientes. Use<br />
las asas y botones.<br />
• El pan puede arder. Los tostadores de pan no<br />
deben ser utilizados cerca o debajo de cortinas<br />
u otros materiales combustibles. Deben ser<br />
vigilados.<br />
• No permita que los niños manipulen el aparato.<br />
• No utilice el aparato en el exterior.<br />
• No introduzca en el tostador utensilios<br />
metálicos, ya que puede ser causa de incendios<br />
o descargas eléctricas. No utilice cuchillos,<br />
tenedores o cualquier otro objeto metálico para<br />
extraer las tostadas o las migas. El uso de<br />
accesorios no recomendados por el fabricante<br />
puede ser peligroso.<br />
• No introduzca el aparato en agua o cualquier<br />
otro líquido.<br />
• No coloque nada sobre el tostador mientras<br />
esté en funcionamiento.<br />
• Mantenga el tostador alejado de cualquier<br />
fuente de calor. No deje el cable colgando ni<br />
permita que toque superficies calientes.<br />
• No coloque el tostador sobre ninguno de sus<br />
lados laterales.<br />
• No introduzca en el tostador alimentos<br />
demasiado grandes.<br />
• No intente extraer los alimentos del tostador<br />
mientras está en funcionamiento.<br />
• Desconecte el aparato cuando no esté en uso<br />
y antes de proceder a su limpieza. Deje que se<br />
enfríe antes de limpiarlo.<br />
• Este aparato está diseñado exclusivamente para<br />
uso doméstico. Utilice este aparato sólo para los<br />
fines para los que ha sido diseñado.<br />
• No ponga en funcionamiento el aparato con<br />
el cable o el enchufe dañados, si ha observado<br />
que no funciona correctamente o si ha sufrido<br />
algún tipo de daño. Las reparaciones o cambios<br />
de cable deberán ser realizadas exclusivamente<br />
por un Servicio Técnico Autorizado.<br />
• AVISO: Dependiendo del grado de humedad<br />
del pan que Ud. utilice, la posición seleccionada<br />
en el selector de tostado debe ser distinta.<br />
INSTRUCCIONES DE USO<br />
Una vez conseguido el grado de tueste<br />
seleccionado el aparato se desconecta<br />
automáticamente y expulsan las tostadas. La<br />
palanca de funcionamiento puede elevarse<br />
ligeramente por encima de su posición para<br />
poder extraer las tostadas de menor tamaño<br />
(Extralift).<br />
Selector del nivel de tostado<br />
Coloque el selector en la posición deseada (1- 9).<br />
1. Tiempo de tostado más corto<br />
9. Tiempo de tostado más largo<br />
Función recalentamiento<br />
Para recalentar una tostada fría, accione la palanca<br />
de funcionamiento ( 2) y pulse el botón de<br />
recalentado (7). El tostador se activará durante<br />
30 segundos independientemente de la posición<br />
del selector de tostado (3 ). El piloto rojo<br />
indicador de tostado se iluminará mientras dura<br />
este proceso.<br />
Función de descongelado<br />
Cuando utilice pan congelado baje la palanca<br />
de funcionamiento y pulse la posición ***<br />
Botón de parada<br />
Al pulsar el botón de parada (STOP) el ciclo se<br />
detiene automáticamente y se expulsa el pan.<br />
El proceso de tostado se puede interrrumpir en<br />
cualquier momento.<br />
Tipo de pan<br />
El tostador acepta la mayor parte de rebanadas<br />
cortadas con forma regular. El pan del tipo de<br />
las tortas y productos similares no son adecuados<br />
para el tostado y no deben utilizarse en este<br />
tostador.<br />
LIMPIEZA<br />
Compruebe que está desconectado de la red y<br />
completamente frío. Limpie el exterior con un<br />
paño húmedo. No introduzca el tostador en<br />
agua, ni inserte ningún utensilio metálico en la<br />
ranura. No utilice agentes de limpieza abrasivos.<br />
Eliminación de migas<br />
Abra la bandeja recogemigas y extraiga las<br />
partículas.<br />
IMPORTANTE: Desconecte el tostador de la red<br />
de alimentación antes de realizar esta operación.<br />
Recogecables<br />
El cable podrá guardarlo enrollándolo en el<br />
soporte situado en la base del tostador.<br />
REPARACIONES<br />
En caso de que su aparato se encuentre<br />
defectuoso, no dude en llevarlo a un Servicio<br />
Técnico Autorizado.<br />
ADVERTENCIA DE DEPOSICIÓN/<br />
ELIMINACIÓN<br />
Cuando conecte el tostador por primera vez Para su transporte, nuestras mercancias cuentan<br />
ponga el tostador en funcionamiento dos veces con un embalaje optimizado. Este consiste -por<br />
en la posición máxima sin pan para evitar los principio- en materiales no contaminantes que<br />
olores residuales.<br />
deberán ser entregados como materia prima<br />
Pulse la palanca de funcionamiento. Se activa el secundaria al servicio local de eliminación de<br />
tostador y se ajusta el dispositivo de sujeción basuras.<br />
del pan (Centrador automático). La palanca de Su ayuntamiento o municipio le informará sobre<br />
funcionamiento no se mantendrá abajo si éste las posibilidades de deposición / eliminación<br />
no se encuentra conectado a la red.<br />
para los aparatos en desuso.<br />
ENGLISH<br />
CONNECTION TO THE MAINS<br />
Before connecting the appliance, check that the<br />
voltage is the same as the voltage indicated on<br />
the characteristics plate. An earthed plug is<br />
recommended.<br />
IMPORTANT<br />
• Read the instructions carefully. Keep them in a<br />
safe place for future reference.<br />
• When in use, the toaster generates high<br />
temperatures around the bread slot. Do not touch<br />
hot surfaces. Use the handles and buttons.<br />
• Bread can burn, toasters should not be used<br />
near or under curtains or other inflammable<br />
materials. They must be watched.<br />
• Do not allow children to manipulate the<br />
appliance.<br />
• Do not use the appliance outdoors.<br />
• Do not insert metal objects into the toaster as<br />
this may lead to fire or an electric shock. Do not<br />
use knives, forks or any other metal object to<br />
extract toast or crumbs. The use of accessories<br />
that have not been recommended by the<br />
manufacturer may be dangerous.<br />
• Do not submerge the appliance in water or<br />
any other liquid.<br />
• Do not place anything on top of the toaster<br />
while it is in operation..<br />
• Keep the toaster away from heat sources. Do<br />
not leave the cord hanging or let it come into<br />
contact with hot surfaces.<br />
• Do not place the toaster on either of its sides.<br />
• Do not insert food that is too big for the toaster.<br />
• Do not try to extract food while the toaster is<br />
in use.<br />
• Disconnect the appliance when it is not in use<br />
and before cleaning it. Let it cool before cleaning<br />
it.<br />
• This appliance is designed to be used<br />
exclusively in the home. Use it only in this way.<br />
• Do not use the appliance if the cord or plug<br />
are damaged, if you observe that it is not<br />
operating properly or if it has suffered any kind<br />
of damage. Repairs or changing the cord must<br />
only be carried out by Authorized Technical<br />
Service.<br />
• WARNING: The position of the browning<br />
selector will vary depending on the degree of<br />
humidity of the bread you are using.<br />
OPERATING INSTRUCTIONS<br />
When you connect the toaster for the first time,<br />
operate it twice at the maximum position but<br />
without bread in order to avoid residual odor.<br />
On pressing the operating lever the slice of bread<br />
enters the slot, the toaster is activated and the<br />
bread holder is adjusted (automatic centering).<br />
The operating lever will not stay down if the<br />
toaster is not connected to the mains.<br />
Once the selected browning level has been<br />
reached, the appliance will switch itself off<br />
automatically and eject the slices of toast. The<br />
operating lever may rise slightly higher than its<br />
usual position so that you can take smaller toast<br />
out more easily (Extralift).<br />
Browning control<br />
Set the browning control in the desired position<br />
(1-9) to obtain toast to your taste.<br />
1. Shortest toasting time.<br />
9. Longest toasting time.<br />
Re-heat function.<br />
To re-heat cold toast, use the operating lever (2)<br />
and press the re-heat button (7). The toaster will<br />
come on for 30 seconds independently of what<br />
position the toasting selector switch (3) is set to.<br />
The toaster’s red pilot lamp will light up<br />
throughout this process.<br />
Defrost function<br />
When you use frozen bread lower the lever and<br />
press the *** position.<br />
Stop Button<br />
On pressing the STOP button, the cycle is<br />
automatically stopped and the bread is ejected.<br />
The toasting process may be interrupted at any<br />
moment by pressing this button.<br />
Type of bread.<br />
The toaster accepts most kinds of regular sliced<br />
bread. Cake type bread and similar products are<br />
unsuitable for toasting and must not be used with<br />
this toaster.<br />
CLEANING<br />
Before cleaning the toaster, check that it is<br />
disconnected from the mains and completely<br />
cold.<br />
Clean the exterior with a damp cloth. Do not<br />
submerge the toaster in water to clean it nor insert<br />
any metal utensil into the slot to extract the bread.<br />
Do not use abrasive cleaning agents.<br />
Removing crumbs<br />
Open the crumb tray and remove the particles.<br />
IMPORTANT: Disconnect the toaster from the<br />
mains before carrying out this operation.<br />
CORD STORAGE<br />
The cord may be stored by rolling it round the<br />
support at the base of the toaster.<br />
REPAIRS<br />
If your appliance is defective, do not hesitate to<br />
take it to an Authorized Technical Service.<br />
ADVICE ON DISPOSAL:<br />
Our goods come in optimised packaging. This<br />
basically consists in using non-contaminating<br />
materials which should be handed over to the<br />
local waste disposal service as secondary raw<br />
materials. Your local town council can give you<br />
information about how to dispose of obsolete<br />
appliances.<br />
FRANÇAIS<br />
CONNEXION AU RÉSEAU<br />
Avant de brancher l’appareil, vérifier que la<br />
tension correspond bien à celle indiquée sur la<br />
plaque de caractéristiques. Une prise de terre<br />
est recommandée.<br />
REMARQUES IMPORTANTES<br />
• Lire attentivement ces instructions. Les<br />
conserver pour de futures consultations.<br />
• Le grille-pain en fonctionnement provoque des<br />
températures élevées autour de la rainure. Ne pas<br />
toucher les surfaces chaudes. Utiliser les anses<br />
et les boutons.<br />
• Le pain peut brûler. Les grille-pain ne doivent<br />
donc pas être utilisés près ou sous des rideaux<br />
ou autres matériaux combustibles. Ils doivent être<br />
surveillés en tout moment.<br />
• Ne pas laisser les enfants manipuler l’appareil.<br />
• Ne pas utiliser l’appareil à l’extérieur.<br />
• Ne pas introduire dans le grille-pain des ustensiles<br />
métalliques qui pourraient provoquer des incendies<br />
ou des décharges électriques. Ne pas utiliser de<br />
couteaux ni de fourchettes, ni tout autre objet<br />
métallique pour extraire les toasts ou les miettes.<br />
L’utilisation d’accessoires non-recommandés par<br />
le fabricant peut constituer un danger.<br />
• Ne pas introduire l’appareil dans l’eau ni dans<br />
un autre liquide quelconque.<br />
• Ne rien placer sur le grille-pain lorsque ce<br />
dernier est en fonctionnement.<br />
• Maintenir le grille-pain éloigné de toute source<br />
de chaleur. Ne pas laisser le cordon suspendu<br />
et veiller à ce qu’il n’entre pas en contact avec<br />
les surfaces chaudes.<br />
• Veiller à ne pas laisser reposer le grille-pain sur<br />
ses faces latérales.<br />
• Ne pas introduire dans le grille-pain des<br />
aliments trop grands.<br />
• Ne pas essayer d’extraire les aliments du grillepain<br />
lorsque ce dernier est en fonctionnement.<br />
• Débrancher l’appareil lorsque vous ne l’utilisez<br />
pas et avant de procéder à son nettoyage. Le<br />
laisser refroidir avant de le nettoyer.<br />
• Cet appareil a été exclusivement conçu pour un<br />
usage ménager. Utiliser cet appareil uniquement<br />
aux fins pour lesquelles il a été conçu.<br />
• Ne pas faire fonctionner l’appareil avec le<br />
cordon ou la prise endommagés, si vous<br />
observez qu’il ne fonctionne pas correctement<br />
ou s’il a subi un dommage quelconque. Les<br />
réparations ou remplacements de cordon<br />
devront être réalisés exclusivement par un Service<br />
Technique Autorisé.<br />
• ATTENTION! En fonction du degré d’humidité<br />
du pain utilisé, varier la position sélectionné sur<br />
le sélecteur du grille-pain.<br />
sélectionné, l’appareil se débranche automatiquement<br />
et expulse les toasts. Il est possible<br />
de relever légèrement, par dessus sa position,<br />
le levier de fonctionnement, afin de pouvoir<br />
extraire les toasts plus petits (Extralift).<br />
Sélecteur de niveau de grillé<br />
Placer le sélecteur dans la position souhaitée (1-9).<br />
1. Temps de grill plus court.<br />
9. Temps de grill plus long.<br />
Fonction réchauffe.<br />
Pour chauffer une tartine grillée froide, actionnez<br />
le levier de fonctionnement (2) et appuyez sur<br />
le bouton de réchauffe (7). Le grille-pain sera<br />
enclenché pendant 30 secondes indépendamment<br />
de la position du sélecteur de grille<br />
(3). Le voyant lumineux rouge indicateur de grille<br />
sera allumé tout au long de ce processus.<br />
Fonction de décongélation<br />
Si vous utilisez du pain congelé, descendez le<br />
levier de fontionnement et appuyez sur la<br />
position ***<br />
Bouton d’arrêt<br />
En activant le bouton d’arrêt (STOP), le cycle<br />
s’arrête automatiquement et le pain est expulsé.<br />
Il est possible d’interrompre le processus en tout<br />
moment.<br />
Type de pain<br />
Le grille-pain accepte pratiquement tout type de<br />
tranches coupées de forme régulière. Le pain<br />
type galette et produits similaires ne sont pas<br />
adéquats pour le grille-pain et ne doivent donc<br />
pas être utilisés dans cet appareil.<br />
NETTOYAGE<br />
S’assurer que l’appareil est débranché du réseau<br />
électrique et complètement froid. Nettoyer<br />
l’extérieur avec un chiffon humide. Ne pas<br />
plonger le grille-pain dans l’eau, et ne pas introduire<br />
d’ustensiles métalliques dans la rainure. Ne<br />
pas utiliser de produits de nettoyage abrasifs.<br />
Élimination des miettes<br />
Ouvrir le plateau ramasse-miettes et extraire les<br />
particules.<br />
IMPORTANT: Débrancher l’appareil du réseau<br />
électrique avant de procéder à cette opération.<br />
Enrouleur de cordon<br />
Ranger le cordon en l’enroulant sur le support<br />
situé sur la base du grille-pain.<br />
RÉPARATIONS<br />
En cas d’appareil défectueux, n’hésitez pas à le<br />
porter à un Service Technique Autorisé.<br />
REMARQUES CONCERNANT LE<br />
DÉPÔT/ÉLIMINATION DES DÉCHETS<br />
INSTRUCTIONS D’UTILISATION Toutes nos marchandises sont conditionnées<br />
Lors de la connexion du grille-pain pour la dans un emballage optimisé pour leur transport.<br />
première fois, faire fonctionner l’appareil deux Par principe, ces emballages sont composés de<br />
fois en position maximum sans pain, pour matériaux non polluants qui devront être déposés<br />
comme matière première secondaire au<br />
éliminer les odeurs résiduelles.<br />
Service Local d’Élimination des Déchets.<br />
Le grille-pain s’active et le dispositif de fixation<br />
du pain (centreur automatique) s’active à son<br />
Pour toute information concernant le dépôt et<br />
tour. Le levier de fonctionnement ne restera<br />
l’élimination des appareils usagés, adressez-vous<br />
à la mairie de votre commune ou à la préfecture<br />
enfoncé que si l’appareil est branché au réseau.<br />
de votre département.<br />
Une fois que l’appareil a atteint le degré de grillé<br />
PORTUGUES<br />
LIGAÇÃO À REDE<br />
Antes de ligar o aparelho assegure-se de que a<br />
tensão corresponde à indicada na placa de<br />
características. É recomendável uma tomada<br />
provida de borne de terra.<br />
NOTAS IMPORTANTES<br />
• Leia atentamente estas instruções. Guarde-as<br />
para futuras consultas.<br />
• Quando a torradeira se encontra em<br />
funcionamento as temperaturas à volta da ranhura<br />
são elevadas. Não toque as superfícies quentes.<br />
Use as asas e os botões<br />
• O pão pode arder. As torradeiras não devem<br />
ser utilizadas perto ou debaixo de cortinas ou<br />
de outros materiais combustiveis. Devem ser<br />
vigiadas.<br />
• Não permita que as crianças manipulem o<br />
aparelho.<br />
• Não utilize o aparelho no exterior.<br />
• Não introduza na torradeira utensílios<br />
metálicos, uma vez que estes podem ser a causa<br />
de incêndios ou descargas eléctricas. Não utilize<br />
facas, garfos nem qualquer outro objecto<br />
metálico para retirar as torradas ou as migalhas.<br />
A utilização de acessórios não recomendados<br />
pelo fabricante pode ser perigosa.<br />
• Não mergulhe o aparelho em água nem em<br />
nenhum outro liquido.<br />
• Não coloque nada sobre a torradeira enquanto<br />
esta estiver em funcionamento.<br />
• Mantenha a torradeira afastada de qualquer<br />
fonte de calor. Não deixe o cabo suspenso, nem<br />
permita que este toque superfícies quentes.<br />
• Não coloque a torradeira sobre nenhum dos<br />
seus lados laterais.<br />
• Não coloque na torradeira alimentos<br />
demasiado grandes.<br />
• Não tente retirar os alimentos da torradeira<br />
enquanto esta estiver em funcionamento.<br />
• Desligue o aparelho quando não estiver a<br />
utilizá-lo e antes de proceder à sua limpeza.<br />
Deixe arrefecê-lo antes de limpá-lo.<br />
• Este aparelho está exclusivamente desenhado<br />
para uso doméstico. Utilize-o apenas com esta<br />
finalidade.<br />
• Não utilize o aparelho se o cabo ou a ficha<br />
estiverem estragados, se nota que o aparelho não<br />
funciona correctamente ou se este sofreu<br />
qualquer tipo de estrago. As reparações ou<br />
mudanças de cabo só deverão ser realizadas por<br />
um Serviço Técnico Autorizado.<br />
• AVISO: dependendo do grau de humidade<br />
do pão que utilize, a posição selecçionada no<br />
selector de tostado deverá variar.<br />
INSTRUÇÕES DE USO<br />
Quando ligar a torradeira pela primeira vez,<br />
ponha-a em funcionamento duas vezes, na<br />
máxima posição e sem pão, de maneira a evitar<br />
os odores residuais.<br />
Pressione a alavanca de funcionamento. Deste<br />
modo activa-se a torradeira e o dispositivo de<br />
sujeição do pão é ajustado (centrado automático).<br />
A alavanca de funcionamento não permanecerá<br />
em baixo se a torradeira não estiver ligada á rede.<br />
Uma vez conseguido o grau de tostado<br />
selecçionado, o aparelho desliga-se automáticamente,<br />
expulsando as torradas.<br />
A alavanca de funcionamento pode ser elevada<br />
ligeiramente, por cima da sua posição, para assim<br />
poder retirar as torradas mais pequenas ( “Extralift” ).<br />
Selector do nivel de tostado<br />
Coloque o selector na posição desejada ( 1-9).<br />
1. Tempo de tostado mais pequeno<br />
9. Tempo de tostado maior<br />
Função para reaquecer<br />
Para voltar a aquecer uma torrada fria, accione a<br />
alavanca de funcionamento (2) e aperte o botão<br />
de reaquecimento (7). A torradeira funcionará<br />
durante 30 segundos independentemente da<br />
posição do selector de torrado (3). A lâmpadapiloto<br />
vermelha indicadora de torrado iluminarse-á<br />
enquanto dure este processo.<br />
Função de descongelação<br />
Quando utilizar pão congelado desça a alavanca<br />
de funcionamento e carregue na posição ***<br />
Botão de stop<br />
Ao pressionar o botão de stop o ciclo parará<br />
automaticamente e expulsará o pão. O processo<br />
de tostado pode ser interrompido em qualquer<br />
momento.<br />
Tipo de pão<br />
A torradeira aceita a maior parte das fatias<br />
cortadas de forma regular. O pão do tipo das<br />
tortas e productos semelhantes não são<br />
adequados para torrar e não devem ser utilizados<br />
nesta torradeira.<br />
LIMPE5ZA<br />
Assegure-se de que a torradeira se encontra<br />
desligada da rede e que está completamente<br />
fria.Limpe o exterior com um pano húmido.<br />
Não mergulhe a torradeira em água, nem<br />
introduza nenhum utensílio metálico na ranhura.<br />
Não utilize produtos de limpeza que sejam<br />
abrasivos.<br />
Eliminação de migalhas<br />
Abra a bandeja guarda-migalhas e retire as<br />
particulas.<br />
IMPORTANTE: Antes de realizar esta operação,<br />
desligue a torradeira da rede de alimentação.<br />
Guarda-cabos<br />
Poderá guardar o cabo enrolando-o no suporte<br />
situado na base da torradeira.<br />
REPARAÇÕES<br />
No caso do seu aparelho encontrar-se com algum<br />
defeito, não duvide em levá-lo a um Serviço<br />
Técnico Autorizado.<br />
ADVERTÊNCIAS DE DEPOSIÇÃO<br />
/ ELIMINAÇÃO:<br />
Para o seu transporte, as nossas mercadorias<br />
contam com uma embalagem optimizada. Esta<br />
consiste -em princípio- em materiais não<br />
contaminantes que deverão ser entregues como<br />
matéria prima secundária ao serviço local de<br />
eliminação de lixos. A sua Câmara ou Município<br />
informar-lhe-á sobre as possibilidades de deposição<br />
/ eliminação para os aparelhos em desuso.<br />
NEDERLANDS<br />
Als de ingestelde bruiningsgraad bereikt is,<br />
schakelt het apparaat zich automatisch uit en duwt<br />
de boterhammen naar boven. De liftknop kan<br />
AANSLUITING OP HET LICHTNET lichtjes opgetild worden boven zijn normale<br />
Controleer, voor het aansluiten van het apparaat, positie om kleine sneetjes brood eruit te halen<br />
of de stroomspanning overeenkomt met wat (Extralift).<br />
aangegeven staat op het typeplaatje. En geaard<br />
stopcontact is aan te raden.<br />
Thermostaatknop<br />
Zet de thermostaatknop in de gewenste positie<br />
(1-9).<br />
1. Kortste roostertijd<br />
BELANGRIJKE GEGEVENS<br />
• Lees andachtig deze gebruiksaanwijzing. Bewaar<br />
9. Langste roostertijd<br />
hem voor toekomstige raadpleging.<br />
• Als het broodrooster in gebruik is, ontstaan er Opwarmingsfunctie<br />
bij de broodsleuf zeer hoge temperaturen. Raak Om een koude tostie opnieuw te verwarmen, moet<br />
de hete oppervlakten niet aan. Gebruik de u het het hendeltje (2) voor het in werkig stellen<br />
handvaten en de knoppen.<br />
van het apparaat naar beneden duwen. Druk dan<br />
• Het brood kan verbranden. Gebruik daarom op de knop voor het opwarmen (7). Het tostieapparaat<br />
zal 30 seconden aangaan,<br />
broodroosters niet in denabijheid van of onder<br />
ongeacht de stand waarin de keuzeknop voor het<br />
toasten (3) staat. Het rode controlelampje zal<br />
tijdens dit proces aangaan.<br />
gordijnen of andere brandbare materialen. Gebruik<br />
het onder toezicht.<br />
• Houdt het apparaat buiten het bereik van<br />
kinderen.<br />
• Gebruik het apparaat niet buiten.<br />
Ontdooiingsfunctie<br />
• Steek geen metalen voorwerpen in het apparaat, Wanneer u diepvriesbrood gebruikt brengt u de<br />
want deze kunnen brand of een elektrische schok hendel naar beneden en drukt op positie ***<br />
veroorzaken. Gebruik geen messen, vorken of<br />
andere metalen objecten om de boterhammen of<br />
Stop-knop<br />
de kruimels eruit te halen. Het gebruik van Als u de stop-knop (STOP) indrukt, wordt het<br />
hulpstukken die niet door de fabrikant worden roosteren automatischonderbroken en het brood<br />
aanbevolen kan gevaarlijk zijn.<br />
wordt naar boven geduwd. Het roosteren kan op<br />
• Dompel het apparaat niet onder in water of in elk moment onderbroken worden.<br />
welke andere vloeistof dan ook.<br />
Type brood<br />
• Zet niets bovenop het broodrooster tijdens het<br />
Voor broodrooster kunt u het grootse gedeelte van<br />
roosteren.<br />
voorgesneden sneetjes brood met normale<br />
• Houd het broodrooster verwijderd van elke<br />
vormen gebruiken. Cake-achtige broodtypes en<br />
warmtebron. Laat de kabel niet hangen en laat hem<br />
dergelijke produkten zijn niet geschikt om te<br />
niet in contact komen met de hete oppervlakten.<br />
roosteren en mogen niet voor dit broodrooster<br />
• Zet het broodrooster niet op een van zijn gebruikt worden.<br />
zijkanten.<br />
• Doe geen te grote voedingsmiddelen in het SCHOONMAAK<br />
broodrooster.<br />
• Probeer de voedingsmiddelen niet uit het Controleer of de stekker uit het stopcontact is en<br />
broodrooster te halen tijdens het roosteren. of het apparaat helemaal afgekoeld is.<br />
Neem de buitenkant af met een vochtige lap.<br />
• Haal de stekker uit het stopcontact als het<br />
Dompel het broodrooster niet onder in water en<br />
steek geen enkel metalen voorwerpen in de<br />
broodsleuf. Gebruik geen schuurmiddelen.<br />
apparaat niet in gebruik is en voordat u overgaat<br />
tot het schoonmaken. Laat het voor het<br />
schoonmaken afkoelen.<br />
• Dit apparaat is uitsluitend ontworpen voor Het eruit halen van de kruimels<br />
huishoudelijk gebruik. Gebruik dit apparaat alleen<br />
Open de kruimellade en haal de kruimels eruit.<br />
voor de doeleinden waarvoor het ontworpen is.<br />
BELANGRIJK: Haal de stekker van het broodrooster<br />
• Zet het apparaat niet aan als het snoer of de uit het stopcontact voor deze handeling.<br />
stekker beschadigd zijn, of als u hebt gemerkt dat<br />
het niet correct funcioneert of als het beschadigd Opbergruimte voor het snoer<br />
is. Reparaties of vervanging van het snoer mogen Het snoer kan opgerold worden met de houder<br />
aan de onderkant van het broodrooster.<br />
uitsluitend uitgevoerd worden door een erkende<br />
vakhandel.<br />
• OPMERKING: Afhankelijk van de vochtigheid<br />
REPARATIES<br />
van het brood dat u gebruikt,moet u de bruiningsgraad<br />
anders afstellen met de thermostaatknop. Als het apparaat defect ist, laat dan niet na om het<br />
naar een erkende vakhandel te brengen.<br />
GEBRUIKSAANWIJZING<br />
OPMERKINGEN OMTRENT<br />
Als u het broodrooster voor de eerste keer gebruikt,<br />
AFVALVERWERKING<br />
schakel het apparaat dan eerst twee keren op de<br />
hoogste bruiningsgraad aan, om de resterende Onze produkten worden, voor hun transport, zo<br />
luchtjes te vermijden.<br />
optimaal mogelijk beschermd. Het verpakkingsmateriaal<br />
Duw de liftknop naar beneden. Het broodrooster bestaat in principe uit milieuvriendelijke materialen die<br />
gaat nu aan en het mechanisme voor het als primair materiaal kunnen worden aangeboden aan<br />
vasthouden van het brood past zich aan de desbetreffende vuilophaaldienst. Uw gemeente<br />
(automatisch gecentreerd).<br />
kan u adviseren omtrent de mogelijkheden voor<br />
De liftknop blijft niet naar beneden als de stekker<br />
van het apparaat niet in het stopcontact zit.<br />
verzameling van afgedankte huishoudelijke<br />
apparatuur.<br />
DEUTSCH<br />
NETZANSCHLUSS<br />
Überprüfen Sie vor Anschluss des Gerätes, ob die<br />
Netzspannung mit der auf dem Geräteschild<br />
angegebenen Spannug übereinstimmt. Es wird<br />
empfohlen, eine Steckdose mit Erdung zu verwenden.<br />
WICHTIGE HINWEISE<br />
• Lesen Sie diese Anweisungen aufmerksam durch<br />
und bewahren Sie sie für späteres Nachschlagen<br />
auf.<br />
• Wenn der Toaster in Betrieb ist, entstehen um den<br />
Toastschlitz erhöhte Temperaturen. Berühren Sie nie<br />
die heißen Oberflächen. Verwenden Sie die Griffe<br />
und Knöpfe.<br />
• Das Brot kann in Brand geraten. Brot-Toaster dürfen<br />
nie in der Nähe oder unterhalb von Vorhängen oder<br />
anderen brennbaren Materialien verwendet<br />
werden. Während des Gebrauchs darf das Gerät<br />
nie unbeaufsichtigt gelassen werden.<br />
• Lassen Sie nie Kinder das Gerät bedienen.<br />
• Benutzen Sie das Gerät nie im Freien.<br />
• Führen Sie keine metallischen Gegenstände in den<br />
Toaster ein, da dies Brände oder elektrische Schläge<br />
verursachen kann. Verwenden Sie keine Messer,<br />
Gabeln oder andere metallische Gegenstände, um<br />
das getoastete Brot oder Krumen zu entfernen. Der<br />
Gebrauch von Zubehörteilen, die nicht vom<br />
Hersteller empfohlen werden, kann zu Gefahren<br />
führen.<br />
• Tauchen Sie das Gerät nie in Wasser oder andere<br />
Flüssigkeiten.<br />
• Legen Sie nichts auf den Toaster, solange er in<br />
Betrieb ist.<br />
• Bewahren Sie den Toaster immer von<br />
Wärmequellen entfernt auf. Lassen Sie das Kabel<br />
nicht hängen und vermeiden Sie seinen Kontakt mit<br />
warmen Oberflächen.<br />
• Stellen Sie den Toaster nie auf die seitlichen Teile.<br />
• Stecken Sie keine zu großen Lebensmittel in den<br />
Toaster.<br />
• Versuchen Sie nicht, die Lebensmittel aus dem<br />
Toaster zu entnehmen, während dieser in Betrieb ist.<br />
• Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz, wenn Sie<br />
es nicht benutzen oder um es zu reinigen. Lassen<br />
Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie es reinigen.<br />
• Dieses Gerät ist ausschließlich für den häuslichen<br />
Gebrauch vorgesehen. Benutzen Sie dieses Gerät<br />
nur für die vorgesehenen Verwendungszwecke.<br />
• Benutzen Sie das Gerät nie mit beschädigtem<br />
Kabel oder Stecker, wenn Sie eine Betriebsstörung<br />
feststellen oder wenn das Gerät einen Schaden<br />
erlitten hat. Reparaturen oder der Austausch des<br />
Kabels dürfen nur von dem zugelassenen<br />
Technischen Kundendienst vorgenommen werden.<br />
• HINWEIS: Die Einstellung des Röstgrad-Wählers<br />
hängt von dem Feuchtigkeitsgrad des verwendeten<br />
Brotes ab.<br />
Sobald der gewählte Röstgrad erreicht ist, schaltet<br />
das Gerät automatisch ab und die Toastscheiben<br />
werden ausgestoßen. Zur Entnahme von kleineren<br />
Toastscheiben ist der Bedienungshebel leicht nach<br />
oben, oberhalb seine Normalposition zu drücken.<br />
(Extralift)<br />
Röstgrad-Wähler<br />
Stellen Sie den Wähler auf die gewünschte Position<br />
(1 - 9).<br />
1. kürzeste Röstzeit<br />
9. längste Röstzeit<br />
Aufwärmfunktion<br />
Zum Aufwärmen eines kalten Toasts betätigen Sie<br />
bitte den Betriebshebel (2) und drücken Sie dann<br />
den Knopf für die Aufwärmfunktion (7). Unabhängig<br />
von der Einstellung des Toaststufenwählers (3) wird<br />
der Toaster so für 30 Sekunden aktiviert. Während<br />
dieses Prozesses leuchtet die rote Anzeigeleuchte.<br />
Auftaufunktion<br />
Wenn Sie tiefgefrorenes Brot verwenden, schieben<br />
Sie bitte den Funktionshebel nach unten und<br />
betätigen Sie die Position ***.<br />
Stopschalter<br />
Bei Betätigung des Stopschalters (STOP), wird der<br />
Zyklus automatisch unterbrochen und das Brot<br />
ausgestoßen. Der Toastvorgang kann jederzeit<br />
unterbrochen werden.<br />
Brot<br />
Für den Toaster kann die Mehrzahl der in<br />
herkömmlicher Form geschnittenen Scheiben<br />
verwendet werden. Fladenbrot oder ähnliches ist<br />
nicht zum Toasten geeignet und darf deshalb in<br />
diesem Toaster nicht verwendet werden.<br />
REINIGUNG<br />
Versichern Sie sich, daß das Gerät vom Stromnetz<br />
getrennt und völlig abgekühlt ist. Reinigen Sie das<br />
Äußere des Gerätes mit einem feuchten Tuch.<br />
Tauchen Sie den Toaster nie in Wasser und führen<br />
Sie keine metallischen Gegenstände in den<br />
Toastschlitz ein. Verwenden Sie keine Scheuermittel.<br />
Entfernung der Brotkrumen<br />
Öffnen Sie die Auffangschale und entfernen Sie die<br />
Krumen.<br />
WICHTIG: Tennen Sie das Gerät vom Stromnetz,<br />
bevor Sie diese Reinigung vornehmen.<br />
Kabelaufnahme<br />
Das Kabel kann aufgerollt in der am Gerätefuß dafür<br />
vorgesehenen Halterung aufbewahrt werden.<br />
REPARATUREN<br />
Bei eventuell auftretenden Schäden an Ihrem Gerät<br />
wenden Sie sich bitte an einen zugelassenen<br />
Technischen Kundendienst.<br />
BEDIENUNGSANLEITUNG ENTSORGUNGSHINWEIS:<br />
Bei erstmaliger Verwendung des Toasters, lassen Sie Unsere Waren sind für den Transport in optimiertem<br />
ihn zwei Mal auf höchster Stufe ohne Brot Material verpackt. Dieses Material ist prinzipiell<br />
durchlaufen, um Restgerüche zu beseitigen. umweltfreundlich und sollte als sekundärer Rohstoff<br />
Drücken Sie den Bedienungshebel. Der Toaster ist bei den örtlichen Entsorgungsstellen abgegeben<br />
nun in Betrieb und die Brotaufnahme wird werden. Ihr Rathaus oder ihre Gemeindeverwaltung<br />
eingerichtet (automatischer Zentrierer). Wenn das geben Ihnen gern Auskunft über die Entsorgung<br />
Gerät nicht an das Netz angeschlossen ist, bleibt unbrauchbarer Geräte.<br />
der Bedienungshebel nicht in gedrückter Position.