20.11.2014 Views

Volume 10 Surah 12 - 15 - Enjoy Islam

Volume 10 Surah 12 - 15 - Enjoy Islam

Volume 10 Surah 12 - 15 - Enjoy Islam

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Al-Ĥijr | GREAT UNIVERSAL EXPANSE<br />

own connotations. What is referred to here is rather the fact that winds carry<br />

moisture, just like a she-camel becomes heavy with milk. God then sends down<br />

water from that moisture carried by the winds, and He allows man to drink it for his<br />

own survival. Yet man cannot retain it all: “You are not the ones who store it up.” (Verse<br />

22) It has not come from the storehouses of human beings, but from God’s treasures.<br />

It has been poured according to a well-defined measure.<br />

The winds move, carry the moisture and pour the water in accordance with the<br />

laws of nature. But who has determined all this in the first place? It is all determined<br />

by the Creator who has set the original law of the universe which gives rise to all<br />

aspects and operates all phenomena: “There is not a thing but with Us are its storehouses;<br />

and We send it down only in accordance with a defined measure.” (Verse 21)<br />

We note here how every move is referred to God, even the drinking of water:<br />

“Then We send down water from the skies for you to drink.” (Verse 22) The expression,<br />

asqaynākumūh, given in translation as, “for you to drink”, is given in the Arabic original<br />

as, “We send down water from the skies and We make you drink it”. What is meant<br />

here is that we have fashioned you in a way which makes you in need of water, and<br />

we made the water suitable for your needs. All this is made according to a measure.<br />

It is all set in operation by God’s will. This mode of expression is chosen in order to<br />

provide an element of complete harmony in the whole scene, so that everything is<br />

referred to God, even the movement of one’s hand to take water to drink. The whole<br />

atmosphere is one that attributes everything in the universe to God’s will that<br />

directly determines every event and movement. His law that controls the movement<br />

of stars and planets is the same as His law that controls people’s actions. The first<br />

passage of the sūrah referred to God’s law concerning those who reject God’s<br />

message, and this second passage refers to His law that governs the heavens and the<br />

earth, the wind, water and drinking. All this is subject to God’s will which is linked<br />

to the great truth that is behind the creation of the heavens, the earth, human beings<br />

and all other creatures.<br />

The sūrah then perfects the attribution of all matters to God alone, stating that life<br />

and death, the living and the dead, the resurrection and judgement belong to Him:<br />

“It is We who give life and cause death, and it is We who are the inheritors [of all things].<br />

Well do We know those who lived before you and those who will come after you. Your Lord<br />

will gather them all together. He is indeed Wise, All-Knowing.” (Verses 23-25)<br />

Thus the second passage complements the first. In the first passage we have the<br />

statement: “Never have We destroyed any community unless divine revelations have been<br />

made known to it. No community can ever forestall its term, nor can they delay it.” (Verses<br />

4-5) Here, in this passage, it is emphasized that life and death are determined by<br />

God, the heir to all life, and He knows whom He has determined to die early and<br />

who will have their death delayed. It is He who gathers them all together at the end,<br />

263

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!