Spa-Magazine
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
<strong>Spa</strong>-<strong>Magazine</strong><br />
Salut per Aqua<br />
2014<br />
ŘÍJEN OCTOBER OKTOBER ОКТЯБРЬ
Festival turistických filmů<br />
v říjnu v Karlových Varech<br />
47. ročník nejstaršího filmového festivalu<br />
turistických filmů na světě „Tourfilm“ se letos bude<br />
konat od 9. do 11. října 2014 v karlovarském hotelu<br />
Thermal a v Grandhotelu PUPP.<br />
Partnerskou zemí tohoto ročníku festivalu bude<br />
Maroko – perla Arábie. Program je i letos pro<br />
všechny návštěvníky zdarma.<br />
Tourfilm, jehož pořadatelem je České centrála cestovního<br />
ruchu CzechTourism, letos opět ocení ty nejlepší spoty,<br />
filmy i internetové prezentace, které pomáhají k rozvoji<br />
mezinárodního cestovního ruchu. Páteční den, který<br />
představí tuto exotickou lokalitu, je připravován ve spolupráci<br />
s Moroccan National Tourist Office a Velvyslanectvím<br />
Marockého království.<br />
Marocká poušť v besedách<br />
s cestovatelskými guru<br />
Napříč marockou pouští provedou návštěvníky festivalu<br />
známí čeští herci a zpěváci. Se specifiky focení v marocké<br />
poušti seznámí posluchače cestovatel a fotograf Jiří Kolbaba,<br />
sexuolog Radim Uzel odhalí posluchačům taje sexu napříč<br />
kontinenty, mimo jiné, jaká sexuální tabu skýtá evropský<br />
a jaká mimoevropský svět. Doprovodný program zavede<br />
návštěvníky i do extrémních podmínek Afghánistánu,<br />
na cesty s celosvětově známou dvojicí Zikmund a Hanzelka<br />
a ochuzeni nebudou ani příznivci cestovatelského guru<br />
Miloslava Stingla, čestného náčelníka kmene Kikapů. Jana<br />
Bürger společně s čestným hostem festivalu – královnou<br />
Velikonočního ostrova Taurama Hey Rapu – prozradí taje<br />
tohoto specifického ostrova ležícího v Polynésii.<br />
Na dno oceánu s australským<br />
potápěčem Davidem Hannanem<br />
Hlavní hvězdou 47. ročníku festivalu bude australský filmař,<br />
umělec a ochránce přírody David Hannan. Jeho filmy točené<br />
speciální technikou pod hladinou moře posbírali v posledních<br />
letech řadu cen. Držitel ceny EMMY pracuje převážně<br />
v tropických oblastech a v mírných vodách kolem Austrálie,<br />
Antarktidy, Filipín, Bornea či Cookových ostrovů.<br />
Veškerý program je zdarma.<br />
www.tourfilm.cz<br />
Festival of Tourist<br />
Films in October<br />
in Carlsbad<br />
The oldest festival of tourist films in the world<br />
“Tourfilm” will take place for the 47th time this<br />
year from the 9th to the 11th October 2014 at the<br />
Thermal Hotel and Grandhotel PUPP in Carlsbad.<br />
The partner country for this year’s festival will be<br />
Morocco – the pearl of Arabia. The programme will<br />
be free of charge again this year.<br />
This year, for the 47th time, Tourfilm, which is held by the<br />
CzechTourism Headquarters, will award the best spots, films<br />
and Internet presentations contributing towards development<br />
of international tourism. Friday, which is when this exotic<br />
location will be presented, is prepared in cooperation with the<br />
Moroccan National Tourist Office and the Embassy of the<br />
Moroccan Kingdom.<br />
( 2 ) <strong>Spa</strong>-<strong>Magazine</strong>
Фестиваль<br />
туристических<br />
фильмов в октябре<br />
в Карловых Варах<br />
47-й сезон самого старого в мире кинофестиваля<br />
туристических фильмов „Турфильм“ в этом году<br />
пройдет с 9 по 11 октября 2014 в Карловарском<br />
отеле Термал и в Грандотеле ПУПП.<br />
Страной-партнером фестиваля в этом<br />
сезоне будет Марокко – жемчужина Аравии.<br />
Программа и в этом году будет бесплатной для<br />
всех посетителей.<br />
The Moroccan Desert in<br />
presentations by traveller gurus<br />
Popular Czech actors and singers will guide festival visitors<br />
across the Moroccan desert. Traveller and photographer Jiří<br />
Kolbaba will acquaint listeners with the specific details of<br />
photography in the Moroccan desert, sexologist Radim Uzel<br />
will reveal the secrets of sex across the continents, as well<br />
as the sexual taboos of Europe and the rest of the world. An<br />
accompanying programme will also lead visitors through<br />
the extreme conditions of Afghanistan, on journeys with<br />
the world famous duo Zikmund and Hanzelka and fans<br />
of traveller guru Miloslav Stingle, honorary chief of the<br />
Kickapoo Tribe, will also enjoy themselves. Jan Bürger and<br />
honorary guest of the festival – Queen of the Easter Islands<br />
Taurama Hey Rapu – will reveal the secrets of this Polynesian<br />
Island.<br />
To the bottom of the sea with<br />
Australian diver David Hannan<br />
Australian film-maker, artist and nature conservationist,<br />
David Hannan, will be the star of the 47th TourFilm Festival.<br />
His films, made using special technology below the surface<br />
of the sea, have collected a number of prizes in recent years.<br />
This EMMY award holder usually works in tropical areas<br />
and in the mild waters around Australia, the Antarctic, the<br />
Philippines, Borneo or the Cook Islands.<br />
The whole programme is free of charge.<br />
www.tourfilm.cz<br />
Festival der Filme<br />
mit touristischer<br />
Thematik im Oktober<br />
in Karlsbad<br />
Die marokkanische Wüste in<br />
Gesprächen mit Reisegurus<br />
Die Festivalbesucher werden von bekannten tschechischen<br />
Schauspielern und Sängern quer durch die marokkanische<br />
Wüste geführt. Mit den Spezifika des Fotografierens in<br />
der marokkanischen Wüste werden die Zuhörer vom<br />
Forschungsreisenden und Fotografen Jiří Kolbaba vertraut<br />
gemacht. Der Sexuologe Radim Uzel enthüllt uns die<br />
Geheimnisse des Sexes quer durch die Kontinente, unter<br />
anderem, was für sexuelle Tabus die europäische und<br />
was für welche die außereuropäische Welt bietet. Das<br />
Begleitprogramm führt die Besucher unter anderem in die<br />
extremen Bedingungen Afghanistans, auf Reiserouten mit<br />
dem weltweit berühmten Duo Zikmund und Hanzelka, auch<br />
die Anhänger des Reisegurus Miloslav Stingl, Ehrenhäuptling<br />
des Stammes der Kickapoo-Indianer, werden nicht zu kurz<br />
kommen. Jana Bürger wird zusammen mit dem Ehrengast des<br />
Festivals – der Königin der Osterinsel Taurama Hey Rapu –<br />
die Geheimnisse dieser spezifischen, in Polynesien liegenden<br />
Insel verraten.<br />
Mit dem australischen Taucher<br />
David Hannan bis auf den<br />
Meeresboden<br />
Der Hauptstar des 47. Filmfestivals wird der australische<br />
Filmemacher, Künstler und Naturschützer David Hannan<br />
sein. Seine mit Hilfe einer speziellen Technik unter der<br />
Meeresoberfläche gedrehten Filme sammelten in den letzten<br />
Jahren eine Reihe von Würdigungen. Der EMMY-Preisträger<br />
arbeitet überwiegend in tropischen Gebieten und im mäßigen<br />
Wasser rund um Australien, die Antarktis, die Philippinen,<br />
Borneo und die Cook-Inseln.<br />
Sämtliche Programme sind gratis.<br />
www.tourfilm.cz<br />
На Турфильме, организатором которого является Чешский<br />
центр туристического движения ЧехТуризм, в нынешнем году<br />
опять будут оцениваться самые лучшие споты, фильмы и презентации<br />
в Интернете, помогающие развитию международного<br />
туристического движения. Пятничная программа, во время<br />
которой будет представлен этот экзотический регион, будет<br />
подготовлена при сотрудничестве с Национальным бюро по<br />
туризму Марокко и Посольством Королевства Марокко.<br />
Марокканская пустыня в беседах<br />
с гуру путешествий<br />
Проводниками посетителей фестиваля по марокканской<br />
пустыне будут известные чешские актеры и певцы. Со спецификой<br />
фотографирования в марокканской пустыне слушателей<br />
ознакомит путешественник и фотограф Иржи Колбаба,<br />
сексолог Радим Узел откроет слушателям тайны секса на<br />
разных континентах, помимо прочего, какие сексуальные табу<br />
скрывает европейский и какие неевропейский мир. В сопроводительной<br />
программе посетители будут ознакомлены с экстремальными<br />
условиями жизни в Афганистане, отправятся<br />
в путешествие вместе с всемирно известной парой Зикмунд<br />
и Ганзелка, не будут лишены удовольствия и поклонники гуру<br />
путешествий Милослава Стингла, почетного вождя племени<br />
Кикапу. Яна Бюргер совместно с почетным гостем фестиваля –<br />
королевой острова Пасхи Таурама Гей Рапу – раскроют тайны<br />
этого уникального острова, расположенного в Полинезии.<br />
На дно океана с австралийским<br />
водолазом Дэвидом Ханнаном<br />
Главной звездой 47-го сезона фестиваля будет австралийский<br />
кинематографист, художник и защитник природы Дэвид<br />
Ханнан. Его фильмы, снятые с использованием специальной<br />
техникой для подводных съемок, в последние годы получили<br />
целую серию призов. Лауреат премии «ЭММИ» работает главным<br />
образом в тропических областях и в мирных водах около<br />
Австралии, Антарктиды, Филиппин, Борнео и островов Кука.<br />
Вся программа является бесплатной.<br />
www.tourfilm.cz<br />
Das älteste, bereits 47. Filmfestival der Filme mit<br />
touristischer Thematik der Welt „Tourfilm“ läuft<br />
in diesem Jahr vom 9. bis zum 11. Oktober 2014 im<br />
Karlsbader Hotel Thermal und im Grandhotel PUPP<br />
über die Bühne.<br />
Das Partnerland des Festivals wird in diesem Jahr<br />
Marokko – die Perle Arabiens – sein. Auch diesmal<br />
ist das Programm für alle Besucher kostenlos.<br />
Tourfilm, dessen Veranstalter die Tschechische Zentrale für<br />
Fremdenverkehr CzechTourism ist, wird in diesem Jahr erneut<br />
die besten Spots, Filme und Internetpräsentationen würdigen,<br />
die zur Entwicklung des internationalen Fremdenverkehrs<br />
beitragen. Der Freitag, der diese exotische Lokalität vorstellt,<br />
wird in Zusammenarbeit mit dem Moroccan National<br />
Tourist Office und der Botschaft des Marokkanischen<br />
Königreiches vorbereitet.<br />
www.lavernaromana.com ( 3 )
Karlovarský <strong>Spa</strong> Resort Sanssouci v prestižní světové společnosti<br />
Ocenění za výjimečnou<br />
kvalitu služeb<br />
hundreds of millions of crowns, into reconstruction<br />
and modernisation of the hotel, restaurant and the<br />
spa services in particular, and we are pleased that this<br />
investment is being returned as good references and<br />
major awards. Between 2010 and 2012 we were awarded<br />
the prestigious Czech Republic’s Leading <strong>Spa</strong> Resort<br />
title, which is judged by thousands of experts worldwide<br />
every year within the scope of the World Travel Awards.<br />
But, we consider our guests’ satisfaction to be of much<br />
greater importance. We are much more interested in the<br />
fact that our guests enjoy returning to stay with us, than<br />
their votes in various surveys.“<br />
<strong>Spa</strong> Resort Sanssouci v Karlových Varech letos převzal hned<br />
dvě mimořádná ocenění. HolidayCheck Award za rok<br />
2013 ho řadí mezi nejoblíbenější světové hotely v kategorii<br />
wellness & relaxace. O vítězích rozhodlo více než 980 000<br />
recenzí hotelů odevzdaných v roce 2013 v šesti kategoriích:<br />
jednička v zemi, dovolená u moře, městský pobyt,<br />
wellness & relaxace, rodinná dovolená a dovolená ve dvou.<br />
<strong>Spa</strong> Resort Sanssouci bodoval rovněž na nezávislém<br />
celosvětovém turistickém portálu TripAdvisor.com, kde<br />
získal Certifikát nejvyšší kvality – Certificate of Excellence<br />
za rok 2013. Na největším světovém portálu, který<br />
cestovatelům umožňuje dělit se o své zážitky a zejména<br />
předávat doporučení k pobytu, byl karlovarský lázeňský<br />
hotel oceněn zejména za kvalitu lázeňských a hotelových<br />
služeb, vstřícný personál i vynikající kuchyni.<br />
„Jsem potěšen, že <strong>Spa</strong> Resort Sanssouci je vysoce<br />
hodnocen mezi hosty i mezi odborníky,“ konstatoval<br />
ředitel resortu Robert Jahn. „Do rekonstrukce<br />
a modernizace hotelových, restauračních a především<br />
lázeňských služeb jsme v nedávné minulosti investovali<br />
významné prostředky, v řádu stamiliónů korun, a jsme<br />
rádi, že se nám tato investice vrací prostřednictvím<br />
dobrých referencí a významných ocenění. Už v letech<br />
2010 až 2012 jsme získali prestižní titul Czech Republic’s<br />
Leading <strong>Spa</strong> Resort, o kterém v rámci World Travel<br />
Awards každoročně rozhodují tisíce odborníků z celého<br />
světa. Ale za daleko podstatnější považuji spokojenost<br />
našich hostů. Opravdu nám nejde o jejich hlasy<br />
v různých anketách, ale o to, aby se k nám rádi vraceli.“<br />
Celkem osm let náročných prací předcházelo otevření<br />
<strong>Spa</strong> Resortu Sanssouci v dubnu 2009, kdy vznikl moderní<br />
resort se širokou nabídkou špičkových lázeňských,<br />
ubytovacích, gastronomických a kongresových služeb<br />
pod jednou střechou. Zásadní součástí rekonstrukce bylo<br />
vybudování podzemního koridoru pod všemi objekty.<br />
V hlavních budovách Blue House a Green House je<br />
k dispozici pohodlné ubytování v moderně zařízených<br />
pokojích kategorií Standard, Superior, Suite a Deluxe<br />
Suite. Hotelové služby ve čtyřhvězdičkovém standardu<br />
zahrnují mimo jiné internetové<br />
WiFi připojení nejen ve veřejných a kongresových<br />
prostorách, ale také na pokojích zdarma, večerní volný<br />
( 4 ) <strong>Spa</strong>-<strong>Magazine</strong><br />
vstup do bazénu, společenské, kulturní, sportovní a další<br />
rozptýlení podle individuálních přání hostů.<br />
Hlavním léčebným produktem <strong>Spa</strong> Resortu Sanssouci<br />
je komplexní lázeňská péče založená na využívání<br />
místních přírodních zdrojů – termominerální vody,<br />
přírodních plynů a peloidů, čili rašeliny, slatiny a bahna.<br />
Karlovarská léčebná metoda je zaměřená především<br />
na nemoci trávicího a pohybového ústrojí a poruchy<br />
metabolismu a jejím základem je pitná kúra a používání<br />
termominerální vody, která je pro větší pohodlí<br />
přivedena do všech objektů resortu, k vodoléčebným<br />
procedurám. Doplňuje ji léčebná rehabilitace, fyzikální<br />
a pohybová léčba, zdravotní výchova a dietní stravování.<br />
Na výběr je také celá řada zajímavých wellness pobytů<br />
včetně originálních procedur.<br />
The Carlsbad <strong>Spa</strong> Resort Sanssouci is<br />
a member of prestigious society<br />
Award for exceptional<br />
quality of services<br />
The <strong>Spa</strong> Resort Sanssouci in Carlsbad received two<br />
extraordinary awards this year. The HolidayCheck<br />
Award for 2013 makes it one of the most popular hotels<br />
in the world in the wellness & relaxation category.<br />
The winners were decided by 980,000 hotel reviews,<br />
submitted in 2013 in the following six categories: first<br />
in the world, holiday by the sea, city and town stay,<br />
wellness & relaxation, family holiday and holiday for<br />
couples. <strong>Spa</strong> Resort Sanssouci also scored points on the<br />
independent worldwide tourist portal TripAdvisor.com,<br />
where it received a Certificate of Excellence for 2013.<br />
On this largest worldwide portal, which allows travellers<br />
to share their experience and particularly recommend<br />
places to stay, this Carlsbad spa hotel received points<br />
chiefly for the quality of its spa and hotel services, its<br />
accommodating staff and excellent cuisine.<br />
“I am pleased that <strong>Spa</strong> Resort Sanssouci is so highly<br />
rated by guests and experts,” said Robert Jahn, resort<br />
director. “We recently invested significant funds,<br />
A total of eight years of hard work preceded the<br />
opening of <strong>Spa</strong> Resort Sanssouci in April 2009, when<br />
this modern resort with a wide range of first-class spa,<br />
accommodation, gastronomic and congress services<br />
offered under one roof was established. Construction of<br />
an underground corridor between all the buildings in the<br />
complex was a fundamental part of the reconstruction<br />
work. The main buildings, the Blue House and Green<br />
House, provide comfortable accommodation in<br />
furnished modern rooms in Standard, Superior, Suite<br />
and Deluxe Suite categories. Four star category hotel<br />
services include a free Internet Wi-Fi connection in the<br />
public and congress areas, as well as in hotel rooms, free<br />
entry to the pool in the evening and social, cultural,<br />
sporting and other entertainment according to our<br />
guest’ individual wishes.<br />
The spa resort’s main therapeutic product is complex<br />
spa treatment based on application of local natural<br />
resources – thermal-mineral water, natural gasses and<br />
peloids, or specifically peat, marsh and mud treatments.<br />
The Carlsbad therapeutic method mainly focuses on<br />
diseases of the digestive system and skeletal-muscular<br />
system and metabolic disorders and is based on drinking<br />
therapy and application of thermal mineral water, which,<br />
for greater comfort, is supplied to all the buildings in the<br />
resort for water therapy treatment. This is complemented<br />
by therapeutic rehabilitation, physical and movement<br />
therapy, health education and diet. There is also a choice of<br />
interesting wellness stays including authentic treatments.<br />
Das Karlsbader <strong>Spa</strong> Resort Sanssouci in<br />
prestigevoller internationaler Gesellschaft<br />
Würdigung<br />
für auSSerordentliche<br />
Dienstleistungsqualität<br />
Das <strong>Spa</strong> Resort Sanssouci in Karlovy Vary – Karlsbad<br />
hat in diesem Jahr gleich zwei außerordentliche<br />
Würdigungen übernommen. Der HolidayCheck Award<br />
für das Jahr 2013 reiht es zu den beliebtesten Hotels<br />
weltweit in der Kategorie Wellness & Entspannung. Über<br />
die Sieger haben mehr als 980.000 Hotelrezensionen<br />
entschieden, die im Jahre 2013 in sechs Kategorien<br />
abgegeben worden sind: die Nummer Eins im<br />
Lande, Urlaub am Meer, Stadtaufenthalt, Wellness &<br />
Entspannung, Familienurlaub und Urlaub zu zweit.<br />
Das <strong>Spa</strong> Resort Sanssouci konnte ebenfalls auf dem<br />
unabhängigen weltweiten Tourismus-Portal TripAdvisor.<br />
com Punkte sammeln, wo es das Zertifikat höchster<br />
Qualität - Certificate of Excellence - für das Jahr 2013<br />
errungen hat. Auf dem größten internationalen Portal,<br />
das es den Touristen ermöglicht, ihre Erlebnisse zu<br />
teilen und vor allem Empfehlungen zu Aufenthalten<br />
weiterzugeben, wurde das Karlsbader Kurhotel für<br />
die Qualität der Kur- und Hoteldienstleistungen,<br />
entgegenkommendes Personal sowie ausgezeichnete<br />
Küche gewürdigt.<br />
„Ich bin erfreut, dass das <strong>Spa</strong> Resort Sanssouci sowohl<br />
unter den Gästen als auch unter den Fachleuten hoch<br />
bewertet wird,“ stellt der Direktor des Ressorts Robert<br />
Jahn fest. „In die Rekonstruktion und Modernisierung der<br />
Hotel-, Restaurant- und vor allem Kurdienstleistungen<br />
haben wir in jüngster Vergangenheit bedeutende Mittel<br />
investiert, der Größenordnung nach Hunderte Millionen<br />
Kronen. Bereits in den Jahren 2010 bis 2012 haben wir den<br />
prestigevollen Titel Czech Republic’s Leading <strong>Spa</strong> Resort<br />
errungen, über den im Rahmen der World Travel Awards<br />
alljährlich Tausende von Fachleuten aus der ganzen Welt<br />
entscheiden. Für weitaus wesentlicher halte ich allerdings
die Zufriedenheit unserer Gäste. Es geht uns wirklich<br />
nicht um ihre Stimmen in verschiedenen Umfragen,<br />
sondern darum, dass sie gern zu uns zurückkehren.“<br />
Insgesamt acht Jahre anspruchsvoller Arbeit gingen<br />
der Öffnung des <strong>Spa</strong> Resort Sanssouci im April 2009<br />
voraus, als das moderne Ressort mit einem breiten<br />
Angebot an Kur-, Unterbringungs-, Gastronomie- und<br />
Kongressdienstleistungen unter einem Dach entstanden<br />
ist. Ein wesentlicher Bestandteil der Rekonstruktion<br />
war der Aufbau eines unterirdischen Korridors unter<br />
allen Objekten. In den Hauptgebäuden Blue House<br />
und Green House steht komfortable Unterkunft<br />
in modern eingerichteten Zimmern der Kategorie<br />
Standard, Superior, Suite und Deluxe Suite zur<br />
Verfügung. Die Hoteldienstleistungen im 4-Sterne-<br />
Standard beziehen in sich ein: unter anderem WLAN-<br />
Internetanschluss nicht nur in den öffentlichen und<br />
in den Kongressräumlichkeiten, sondern auch in den<br />
Zimmern gratis, freien Eintritt ins Schwimmbecken am<br />
Abend, gesellschaftliche, kulturelle, sportliche und weitere<br />
Zerstreuung laut den individuellen Wünschen der Gäste.<br />
Das hauptsächliche Heilprodukt des <strong>Spa</strong> Resort<br />
Sanssouci ist komplexe Kurbetreuung, die auf<br />
der Nutzung der hiesigen Bodenschätze beruht –<br />
Thermomineralwasser, Naturgase und -peloide, also<br />
Torf, Moor und Schlamm. Die Karlsbader Heilmethode<br />
ist vor allem auf Erkrankungen des Verdauungsund<br />
Bewegungsapparates sowie auf Metabolismus-<br />
Störungen ausgerichtet und ihre Grundlage wird<br />
von der Trinkkur sowie von der Anwendung von<br />
Thermomineralwasser gebildet, das des größeren<br />
Komforts halber in alle Objekte des Ressorts, zu<br />
hydrotherapeutischen Anwendungen, zugeführt wird.<br />
Dies wird von Heilrehabilitation, physikalischer oder<br />
Bewegungstherapie, Gesundheitserziehung und Diätkost<br />
vervollständigt. Es steht außerdem eine ganze Reihe<br />
interessanter Wellness-Aufenthalte einschließlich<br />
origineller Anwendungen zur Auswahl.<br />
Карловарский «<strong>Spa</strong> Resort Sanssouci»<br />
в престижном мировом сообществе<br />
Приз за исключительное<br />
качество услуг<br />
«<strong>Spa</strong> Resort Sanssouci» в Карловых Варах в нынешнем<br />
году получил сразу два замечательных приза.<br />
HolidayCheck Award за 2013 год ставит его в ряд<br />
с самыми популярными отелями в мире в категории<br />
велнесс & релаксация. Решение о победителях<br />
принято на основании более чем 980 000 отзывов об<br />
отелях, сделанных в 2013 году в шести категориях:<br />
первый в стране, отпуск у моря, отдых в городе,<br />
велнесс & релаксация, семейный отпуск и отпуск<br />
вдвоем. «<strong>Spa</strong> Resort Sanssouci» также оценивался по<br />
очкам на независимом всемирном туристическом<br />
портале TripAdvisor.com, где получил Сертификат<br />
наивысшего качества – Certificate of Excellence<br />
за 2013 год. На самом большом мировом портале,<br />
который дает возможность путешественникам<br />
делиться своими впечатлениями и, главным<br />
образом, делиться рекомендациями о пребывании,<br />
Карловарский курортный отель отмечался,<br />
в основном, за качество курортных и гостиничных<br />
услуг, отличный персонал и замечательную кухню.<br />
„Я рад тому, что «<strong>Spa</strong> Resort Sanssouci» получил<br />
высокую оценку от гостей и профессионалов, „<br />
констатировал управляющий курорта Роберт Ян<br />
(Robert Jahn). „В реконструкцию и модернизацию<br />
гостиничных, ресторанных и, прежде всего,<br />
курортных услуг мы в недавнем прошлом<br />
инвестировали значительные средства, в ряду сотен<br />
миллионов крон, и мы рады, что эти инвестиции<br />
возвращаются нам посредством хороших отзывов<br />
и известных призов. Уже в 2010 – 2012 годах мы<br />
получили престижный титул Czech Republic’s<br />
Leading <strong>Spa</strong> Resort, о котором в рамках World Travel<br />
Awards ежегодно принимают решение тысячи<br />
профессионалов со всего мира. Однако значительно<br />
более существенным нахожу удовлетворенность<br />
наших гостей. Для нас, в самом деле, наибольшее<br />
значении имеет не то, как они голосуют в различных<br />
анкетах, а то, что они рады вернуться к нам.“<br />
В целом восемь лет нелегкого труда предшествовало<br />
открытию «<strong>Spa</strong> Resort Sanssouci» в апреле 2009 года,<br />
когда появился современный курорт с широким<br />
предложением курортных, гостиничных,<br />
гастрономических и конгрессовых услуг самого<br />
высокого уровня под одной крышей. Основной<br />
составной частью реконструкции было создание<br />
подземного коридора под всеми объектами.<br />
В главных зданиях «Blue House» и «Green House»<br />
имеется возможность удобного размещения<br />
в современных благоустроенных номерах категории<br />
«Standard», «Superior», «Suite» и «Deluxe Suite».<br />
В стандарте четыре звезды в услуги отеля включены,<br />
помимо прочего, бесплатное подключение<br />
WiFi Интернета не только в общественных<br />
и конгрессовых помещениях, но также и в номерах,<br />
свободный доступ к бассейну по вечерам,<br />
общественные, культурные, спортивные и другие<br />
развлечения в соответствии с индивидуальными<br />
пожеланиями гостей.<br />
Главным лечебным продуктом «<strong>Spa</strong> Resort Sanssouci»<br />
является комплексное санаторно-курортное<br />
лечение, основанное на использовании местных<br />
природных ресурсов – термоминеральной воды,<br />
природных газов и пелоидов, то есть лечебных<br />
грязей и торфа. Карловарский курортный метод<br />
лечения сориентирован, прежде всего, на болезни<br />
пищеварительного тракта и опорно-двигательного<br />
аппарата, нарушения обмена веществ. Его основой<br />
является курс лечения термоминеральными<br />
водами, которые для большего комфорта<br />
подаются во все объекты курорта и водолечебные<br />
процедуры. Курс дополняется терапевтической<br />
реабилитацией, упражнениями на тренажерах<br />
и терренкуром, медицинским воспитанием<br />
и диетическим питанием. Предлагается на выбор<br />
целый ряд интересных велнесс программ, включая<br />
оригинальные процедуры.<br />
GASTRONOMIC<br />
-THEMATIC<br />
EVENTS<br />
RESERVATION: +420 353 206 014<br />
Každá akce vždy na jedno téma<br />
Aktuální informace: facebook, webové<br />
stránky nebo na Vaši kontaktní adresu<br />
stylový interiér ≈ široká nabídka nápojů ≈<br />
menu Club Imperial ≈ taneční parket<br />
≈ nekuřácké prostředí<br />
Jede Aktion jeweils zu einem Thema<br />
Aktuellen Information: Facebook,<br />
Webseiten oder an Ihre Kontaktadresse<br />
Stilvolles Interieur ≈ breites<br />
Getränkeangebot ≈ Menü Club Imperial<br />
≈ Tanzparkett ≈ Nichtraucherambiente<br />
Each event is dedicated to one theme<br />
Actual information: facebook, website or<br />
directly to your contact address<br />
stylish interior ≈ wide offer of drinks<br />
≈ Club Imperial menu ≈ dancing floor<br />
≈ for non-smokers<br />
Каждое мероприятие проводится<br />
всегда на одну тему<br />
Актуальная информация: фэйсбук,<br />
интернетовые страницы или на Ваш<br />
элетронный адрес<br />
стильный интерьер ≈ широкое<br />
предложение напитков ≈ меню «Club<br />
Imperial» ≈ танцевальный паркет<br />
≈ среда для некурящих<br />
A<br />
Hotel Imperial<br />
Libušina 1212/18, 360 01 Karlovy Vary<br />
Phone: +420 353 203 761<br />
www.spa-hotel-imperial.cz<br />
www.lavernaromana.com ( 5 )
Navštívil jsem<br />
Karlovy Vary<br />
Navštívil jsem Karlovy Vary, slavné lázeňské město,<br />
s problémy krční a bederní páteře. Po brouzdání<br />
na internetu jsem si vybral Pupp Royal <strong>Spa</strong>, které se<br />
nachází ve slavném Grandhotelu Pupp. V Pupp Royal<br />
<strong>Spa</strong> vám tým odborných lékařů a zkušeného personálu<br />
nabízí širokou škálu léčebných a relaxačních procedur<br />
založených na využití přírodního bohatství Karlových<br />
Varů a regionu, ale také např. ajurvédské masáže<br />
a rituály nebo solnou jeskyni.<br />
Po velice profesionálním a lidsky přívětivém vyšetření<br />
u paní doktorky mi byly předepsány procedury<br />
parafango, reflexní masáž, fyzioterapeutické cvičení<br />
a pneumopunktura. V labyrintu chodeb a výtahů<br />
I travelled<br />
to Carlsbad<br />
I travelled to Carlsbad, a famous spa town, seeking<br />
treatment for my neck and lower back pain. After<br />
browsing the Internet I chose the Pupp Royal <strong>Spa</strong><br />
facility, which is situated within the Grandhotel<br />
Pupp complex. At Pupp Royal <strong>Spa</strong> a team of specialist<br />
doctors and experienced staff offers a wide range<br />
of therapeutic and relaxation treatments based on<br />
application of the natural wealth of Carlsbad town and<br />
Carlsbad Region, as well as Ayurvedic massages and<br />
rituals and a salt cave.<br />
After a very professional and considerate<br />
examination by the doctor I was prescribed<br />
parafango, reflex massage, physiotherapy exercise<br />
and pneumo-puncture treatments. I found it easy<br />
to find my way about the labyrinth of corridors<br />
nové budovy Pupp Royal <strong>Spa</strong> jsem se díky výbornému<br />
informačnímu systému rychle zorientoval. Procedury<br />
po sobě následovaly bez většího čekání a prodlev.<br />
Všude jsem se setkal s perfektní péčí, kterou bych<br />
se nechal rád hýčkat déle. Po týdnu, respektive 12<br />
procedurách ve třech dnech, jsem pocítil zásadní ústup<br />
bolesti a zlepšení hybnosti. Celkově na mě Pupp Royal<br />
<strong>Spa</strong> udělalo velký dojem a jeho služby mohu vřele<br />
doporučit. Wellness pobyt v Grandhotelu Pupp splnil<br />
všechna má očekávání. Pupp Royal <strong>Spa</strong>, vybavené<br />
moderní technikou, s úžasným personálem a precizně<br />
dotaženými detaily interiérů, je skutečným klenotem<br />
lázeňství v Karlových Varech a nejen v nich. S laskavým<br />
svolením vedení hotelu připojuji několik fotografií.<br />
and elevators in the new Pupp Royal <strong>Spa</strong> building<br />
thanks to the excellent information system and<br />
the treatments were scheduled after each other<br />
without any extensive waiting or delays. I always<br />
received excellent care, and I would have willingly<br />
let myself be pampered a little longer. After a week,<br />
or more precisely 12 treatments over three days,<br />
my pain was significantly reduced and my mobility<br />
improved. Overall, Pupp Royal <strong>Spa</strong> made an excellent<br />
impression on me and I can heartily recommend<br />
its services. My wellness stay at Grandhotel Pupp<br />
met all my expectations. Pupp Royal <strong>Spa</strong>, equipped<br />
with modern technology, precisely finished interior<br />
details and wonderful staff, is a true jewel of the<br />
spa industry not only in Carlsbad. I append several<br />
photographs with the hotel’s kind consent.<br />
Ich habe den<br />
berühmten<br />
Kurort Karlsbad<br />
besucht<br />
Mit meinen Problemen der Hals- und<br />
Lendenwirbelsäule habe ich den berühmten Kurort<br />
Karlsbad besucht. Nach dem Surfen im Internet habe<br />
ich mich für das Pupp Royal <strong>Spa</strong> entschieden, das sich<br />
im berühmten Grandhotel Pupp befindet. Im Pupp<br />
( 6 ) <strong>Spa</strong>-<strong>Magazine</strong>
aufs Wärmste empfehlen. Der Wellness-Aufenthalt<br />
im Grandhotel Pupp hat all meine Erwartungen<br />
erfüllt. Das mit moderner Technik ausgestattete<br />
Pupp Royal <strong>Spa</strong> mit hervorragendem Personal und<br />
präzis abgestimmten Interieur-Details ist ein wahres<br />
Schmuckstück des Kurwesens in Karlsbad und nicht<br />
nur dort. Mit der liebenswürdigen Genehmigung der<br />
Hotelleitung füge ich einige Fotos hinzu.<br />
Я посетил<br />
Карловы Вары<br />
Я посетил Карловы Вары, известный<br />
курортный город, в связи с проблемами<br />
шейного и поясничного отделов позвоночника.<br />
В результате поиска в интернете я выбрал Pupp<br />
Royal <strong>Spa</strong>, который находится в знаменитом<br />
Грандотеле Пупп. В Pupp Royal <strong>Spa</strong> коллектив<br />
грамотных врачей и опытного персонала<br />
предлагает широкую шкалу лечебных<br />
и релаксационных процедур, основанных на<br />
использовании природных богатств Карловых Вар<br />
и региона, а также напр. аюрведические массажи<br />
и ритуалы, или соляную пещеру.<br />
После высокопрофессионального и по-человечески<br />
благожелательного врачебного обследования<br />
мне были предписаны процедуры парафанго,<br />
рефлексный массаж, физиотерапевтические<br />
упражнения и пневмопунктура. В лабиринте<br />
коридоров и лифтов нового здания Pupp Royal <strong>Spa</strong><br />
я, благодаря отличной информационной системе,<br />
быстро сориентировался. Процедуры следовали одна<br />
за другой, без длительных ожиданий и задержек.<br />
На каждом шагу я встречался с отличным<br />
уходом, которому был бы рад и в течение более<br />
длительного времени. Через неделю, или же после 12<br />
процедур в течение трех дней, мной было отмечено<br />
радикальное уменьшение боли и улучшение<br />
подвижности. В целом я получил глубокие<br />
впечатления от Pupp Royal <strong>Spa</strong>, его услуги могу Вам<br />
смело рекомендовать. Велнесс отдых в Грандотеле<br />
Пупп превзошел все мои ожидания. Pupp Royal<br />
<strong>Spa</strong>, оснащенные современной техникой, благодаря<br />
прекрасному персоналу и безукоризненным деталям<br />
интерьеров являются истинным сокровищем<br />
курорта в Карловых Варах, да и не только его.<br />
С любезного разрешения управления отеля<br />
прилагаю несколько фотографий.<br />
Royal <strong>Spa</strong> wird von einem Team von Fachärzten und<br />
erfahrenem Personal eine breite Skala von Heil- und<br />
Entspannungsanwendungen geboten, die auf der<br />
Nutzung der Bodenschätze von Karlsbad und der<br />
Region begründet sind, allerdings wird beispielsweise<br />
auch mit Ayurveda-Massagen und -Riten gearbeitet<br />
und die hiesige Salzhöhle in Anspruch genommen.<br />
Nach einer sehr professionellen und menschlich<br />
zuvorkommenden Untersuchung bei der Ärztin<br />
sind mir folgende Anwendungen verschrieben<br />
worden: Paraphango, reflektorische Massage,<br />
physiotherapeutisches Turnen und Pneumopunktur.<br />
Im Labyrinth der Korridore und Fahrstühle des<br />
neuen Gebäudes Pupp Royal <strong>Spa</strong> konnte ich mich<br />
dank dem ausgezeichneten Informationssystem<br />
schnell orientieren. Die Anwendungen erfolgten<br />
ohne größere Wartezeiten und Verzögerungen<br />
aufeinander. Überall bin ich auf perfekte Betreuung<br />
gestoßen, von der ich mich gern länger verwöhnen<br />
lassen hätte. Nach einer Woche, beziehungsweise<br />
12 Anwendungen an drei Tagen, habe ich einen<br />
prinzipiellen Rückgang des Schmerzes und die<br />
Verbesserung der Beweglichkeit verspürt. Im Ganzen<br />
hat das Pupp Royal <strong>Spa</strong> einen großen Eindruck auf<br />
mich gemacht und seine Dienstleistungen kann ich<br />
L<br />
www.lavernaromana.com ( 7 )
služby pro vás<br />
Dienstleistungen für Sie<br />
Services for you<br />
Сервисы для Вас<br />
<strong>Spa</strong>-<strong>Magazine</strong><br />
Salut per Aqua<br />
OTEVÍRACÍ DOBA<br />
11:00—23:00<br />
(+420) 724 208 311<br />
(+420) 353 220 870<br />
Staromlýnská 122, Březová-Karlovy Vary<br />
www.lesniraj.cz<br />
( 8 ) <strong>Spa</strong>-<strong>Magazine</strong>
N<br />
C<br />
Web: www.dianakv.cz, www.dpkv.cz<br />
e-mail: info@dianakv.cz, gazarek@dpkv.cz<br />
tel.: +420 353 222 872, mob.: +420 777 77 40 40<br />
Vrch přátelství 5/1, 360 01 Karlovy Vary<br />
Letiště Karlovy Vary je veřejné civilní letiště s vnější schengenskou<br />
hranicí pro mezinárodní i vnitrostátní letecký provoz.<br />
Služby pro cestující:<br />
• Bezcelní obchody • Občerstvení • Směnárna, banka, bankomat<br />
• Business a VIP salónky • Internet zdarma<br />
Služby provozovatelům letadel a leteckým společnostem:<br />
• Pozemní odbavení letadel v rozsahu a standardu běžném na<br />
mezinárodním letišti<br />
• Poskytováním služeb dopravcům v oblasti pravidelné dopravy<br />
• Poskytováním služeb klientům v oblasti general aviation, včetně<br />
služeb pro VIP klientelu<br />
Letiště Karlovy Vary s. r. o.<br />
K Letišti 132, 360 01 Karlovy Vary<br />
Tel.: +420 353 360 611<br />
Fax: +420 353 360 636<br />
SITA: KLVCZXH<br />
G<br />
info@airport-k-vary.cz<br />
handling@airport-k-vary.cz<br />
www.airport-k-vary.cz<br />
ENJOY YOUR THAI MASSAGE<br />
Přijďte si odpočinout a hýčkat své tělo do SANSEI. Užijte si tradiční<br />
thajskou masáž v krásném prostředí.<br />
Come to relax and pamper your body in the SANSEI massage parlor.<br />
Enjoy traditional Thai massage in a beautiful setting.<br />
Besuchen Sie SANSEI, um zu entspannen und Ihren Körper verwöhnen<br />
zu lassen. Gönnen Sie sich traditionalle Thai-Massagen<br />
in bezauberndem Ambiente.<br />
Приходите в SANSEI отдохнуть и побаловать себя. Насладитесь<br />
в приятной обстановке традиционным тайским массажем.<br />
GRANDHOTEL PUPP<br />
Mírové náměstí 2, Karlovy Vary<br />
Tel.: +420 353 226 637<br />
Mob.: +420 777 493 888<br />
pupp@sansei.cz<br />
MENUET<br />
Lázeňská 1, Karlovy Vary<br />
Tel.: +420 353 229 458<br />
Mob.: +420 775 052 595<br />
sansei@sansei.cz<br />
Otevřeno denně / Open daily 9.00 – 21.00<br />
www.sansei.cz<br />
K<br />
TurisTicKý areál Diana<br />
lanová dráha • rozhledna • restaurace minizoo<br />
• Výjezd lanovou dráhou přímo z kolonády<br />
• Nejznámější karlovarská rozhledna<br />
• Rozhledna vybavena výtahem, krásný výhled na Karlovy Vary<br />
• Restaurace se stoletou tradicí<br />
• Sál s krbem, prostorná lesní terasa, minizoo<br />
• Pochoutky na grilu, zvěřinové hody<br />
• Svatby, firemní akce, soukromé oslavy<br />
• V létě: zahradní cukrárna, dětské hřiště<br />
• Turistické trasy lázeňskými lesy<br />
Kdo nebyl na Dianě,<br />
jakoby v Karlových Varech ani nebyl!<br />
Lanová dráha jezdí každých 15 minut:<br />
leden až březen 9:00 - 17:00, duben a říjen 9:00 - 18:00,<br />
květen až září 9:00 - 19:00<br />
ein beliebTer<br />
ausflugsorT Diana<br />
seilbahn • aussichtsturm • restaurant • streichelzoo<br />
• Mit der Seilbahn direkt von der Kolonnade aus erreichbar<br />
• Berühmtester Karlsbader Aussichtsturm<br />
• Aussichtsturm mit Lift, schönes Aussicht nach Karlsbad<br />
• Restaurant mit 100 Jahre Tradition<br />
• Großer Saal mit Kamin, Waldterrasse, Streichelzoo<br />
• Grillspezialitäten, Wildbret-Festessen<br />
• Geburtstagsfeiern, Privatfeiern je nach Kundenwunsch<br />
• Im Sommer: Gartenkonditorei, Kinderspielplatz<br />
• <strong>Spa</strong>zierwege durch die Kurwälde<br />
Wenn Sie noch nicht auf Diana waren,<br />
waren Sie nicht in Karlsbad!<br />
Seilbahn fährt alle 15 Minuten:<br />
Januar bis März 9:00 - 17:00, april und oktober 9:00 - 18:00,<br />
Mai bis september: 9:00 - 19:00<br />
TourisT coMplex Diana<br />
cable railway • look-out tower • restaurant • mini-zoo<br />
• Travel by cable railway from the colonnade<br />
• The best-known look-out tower in Karlovy Vary<br />
• Viewing tower with elevator, beautiful view on Karlovy Vary<br />
• 100 year old restaurant<br />
• Hall with fireplace, forest terrace and mini-zoo<br />
• Grilled delicacies, game feasts<br />
• Birthday celebrations, private events by request<br />
• In summer: garden patisserie, children’s playground<br />
• Walking paths through the spa forests<br />
It´s like you weren´t in Karlovy Vary<br />
if you don´t visit Diana!<br />
Cable railway goes every 15 minutes:<br />
January to March 9:00 - 17:00, april anf october 9:00 - 18:00,<br />
May to september 9:00 - 19:00<br />
ТурисТический ареал<br />
„Диана“<br />
канатная дорога • наблюдательная башня • ресторан •<br />
минизоосад<br />
• Подъем канатной дорогой непосредственно от колоннады<br />
• Самая известная карловарская наблюдательная башня<br />
• Башня с лифтом, прекрасный вид на Карловы Вары<br />
• Pесторан со столетними традициями<br />
• Зал с камином, летняя терраса, минизоосад<br />
• Фирменные блюда из дичи, деликатесы на гриле<br />
• Юбилеи, свадьбы, мероприятия по желанию<br />
• Летом: кондитерская в саду, детская площадка<br />
• Прогулочные трассы по курортным лесам<br />
Кто не был на „Диане“,<br />
тот не был в Карловых Варах!<br />
Фуникулер работает с интервалом 15 минут:<br />
январь – март 9:00 – 17:00, апрель и октябрь 9:00 – 18:00,<br />
май - сентябрь 9:00 – 19:00<br />
www.lavernaromana.com ( 9 )
Podzimní<br />
zvěřinové hody<br />
V termínech 11.10.-26.10.2014 budou probíhat v Resortu Poppy (hotel Alice) podzimní<br />
zvěřinové hody. Přijďte ochutnat některou ze specialit našeho šéfkuchaře:<br />
• Hrubozrnná srnčí paštika s hruškovým chutney a rybízovým želé<br />
• Zvěřinový kaldoun s masem, játrovými knedlíčky a podzimní zeleninou<br />
• Opékaná zvěřinová klobása, strouhaný křen s jablky, pečivo<br />
• Jelení medailonky, houbové ragú a silná vinná jús<br />
• ½ Pečeného bažanta, trhaná hlíva ústřičná, dušené dýňové zelí a špekový knedlík<br />
• Špikované zaječí stehno dušené na červeném víně, mačkané brambory<br />
s pastinákem, glazírovaná kořenová zelenina a višně<br />
• Pikantní kančí guláš s žemlovým knedlíkem a lahůdkovou cibulkou<br />
• Mufloní hřbet s opečenými škubánky, perníkovou omáčkou, fazolky a švestky<br />
• Pošírovaná hruška v červeném víně s kaštany<br />
Rezervujte si stůl a přijďte zahájit zvěřinovou sezónu 11.10. od 18:00 hodin<br />
a vychutnejte si gurmánské menu:<br />
Studený předkrm<br />
Hrubozrnná srnčí paštika s hruškovým chutney a rybízovým želé<br />
Polévka<br />
Zvěřinový kaldoun s masem, játrovými knedlíčky a podzimní zeleninou<br />
Teplý předkrm<br />
Jelení medailonky, houbové ragú a silná vinná jús<br />
Hlavní chod<br />
¼ pečeného bažanta s trhanou hlívou ústřičnou, dušeným dýňovým zelím<br />
a špekovým knedlíkem<br />
nebo<br />
Mufloní hřbet s opečenými škubánky, perníkovou omáčkou, fazolkami a švestkami<br />
Dezert<br />
Pošírovaná hruška v červeném víně s kaštany<br />
Cena za osobu: 960,-Kč (v ceně 2 sklenky poppy vína)<br />
NAVÍC: možnost ubytování za speciální cenu (v případě zakoupeného menu):<br />
DBL room: 1.320,-Kč/noc vč. snídaně<br />
DBL-sgl use: 900,-Kč/noc vč. snídaně<br />
Autumn<br />
game feasts<br />
Autumn game feasts will be held between 11/10 and 26/10/2014 at the Poppy Resort<br />
(hotel Alice) Come and try one of our chef’s specialities:<br />
• Coarse venison pâté with pear chutney and redcurrant jelly<br />
• Game Kaldoun soup with meat, liver dumplings and autumn vegetables<br />
• Fried smoked game sausage, grated horseradish with apples, bread<br />
• Venison medallions with mushroom ragout and strong wine jus<br />
• ½ Roast pheasant, torn oyster mushrooms, braised pumpkin cabbage<br />
and spek dumpling<br />
• Larded leg of hare braised in red wine, served with crushed potatoes and parsnips,<br />
glazed root vegetables and sour cherries<br />
• Spicy wild boar goulash with bread dumplings and pickled onions<br />
• Loin of Mouflon with fried potato dumplings, gingerbread sauce, green beans<br />
and plums<br />
• Pear poached in red wine with chestnuts<br />
Reserve a table and open the game season with us on 11/10 from 6 p.m.<br />
while enjoying our gourmet menu:<br />
Cold starter<br />
Coarse venison pâté with pear chutney and redcurrant jelly<br />
Soup<br />
Game Kaldoun soup with meat, liver dumplings and autumn vegetables<br />
Hot starter<br />
Venison medallions with mushroom ragout and strong wine jus<br />
Main meal<br />
¼ roast pheasant with torn oyster mushroom, braised pumpkin cabbage and spek<br />
dumpling<br />
or<br />
Loin of Mouflon with fried potato dumplings, gingerbread sauce, green beans and<br />
plums<br />
Dessert<br />
Pear poached in red wine with chestnuts<br />
Price per person: CZK 960 (2 glasses of poppy wine included in the price)<br />
IN ADDITION: the option of accommodation with a discount (if the menu is<br />
purchased):<br />
DBL room: CZK 1,320 /night, including breakfast<br />
DBL-sgl use: CZK 900 /night including breakfast<br />
Resort Poppy (Hotel Alice)<br />
Hamerská 1, 362 15 Březová, Karlovy Vary<br />
Jak k nám: zastávka autobusu č.7, 147 ,,Hotel Alice‘‘, nebo turistického autovláčku | How you can reach us: bus station No 7, 147 “Hotel Alice‘‘, or tourist train<br />
Rezervovat stůl a ubytování lze na: | You can reserve a table and accommodation using the following contact information:<br />
reception@resortpoppy.com, nebo +420 353 224 849, www.resortpoppy.com<br />
( 10 ) <strong>Spa</strong>-<strong>Magazine</strong>
herbstliches<br />
Wildbret-Gelage<br />
Im Termin vom 11. 10. - 26. 10. 2014 wird im Ressort Poppy (Hotel Alice) ein<br />
herbstliches Wildbret-Gelage veranstaltet. Kommen und probieren Sie von den<br />
Spezialitäten unseres Chefkochs:<br />
• Grobkörnige Rehpastete mit Birnen-Chutney und Johannisbeer-Gelee<br />
• Wildbrühe mit Fleisch, Leberklößchen und Herbstgemüse<br />
• Geröstete Wildbratwurst, geriebener Meerrettich mit Äpfeln, Gebäck<br />
• Hirschmedaillons, Pilzragout und starke Wein-Jus<br />
• ½ gebratener Fasan, gezupfte Austern-Seitlinge, gedünstetes Kürbiskraut<br />
und Speckknödel<br />
• Gespickte Hasenkeule in Rotwein gedünstet, gestampfte Kartoffeln mit Pastinak,<br />
glasiertes Wurzelgemüse und Sauerkirschen<br />
• Pikanter Wildschweingulasch mit Semmelknödeln und Delikatesszwiebeln<br />
• Mufflon-Rücken mit gebratenem Kartoffelteig, Lebkuchensauce, Bohnen<br />
und Zwetschken<br />
• Pochierte Birne in Rotwein mit Kastanien<br />
Reservieren Sie sich einen Tisch, kommen Sie zur Eröffnung der Wildbret-Saison<br />
am 11. 10. ab 18:00 Uhr und genießen Sie das Feinschmeckermenu:<br />
Kalte Vorspeise<br />
Grobkörnige Rehpastete mit Birnen-Chutney und Johannisbeer-Gelee<br />
Suppe<br />
Wildbrühe mit Fleisch, Leberklößchen und Herbstgemüse<br />
Warme Vorspeise<br />
Hirschmedaillons, Pilzragout und starke Wein-Jus<br />
Hauptgericht<br />
¼ gebratener Fasan mit gezupften Austern-Seitlingen, gedünstetem Kürbiskraut<br />
und Speckknödeln<br />
oder<br />
Mufflon-Rücken mit gebratenem Kartoffelteig, Lebkuchensauce, Bohnen<br />
und Zwetschken<br />
Dessert<br />
Pochierte Birne in Rotwein mit Kastanien<br />
Preis pro Person: 960,- CZK (2 Gläser Poppy-Wein im Preis inbegriffen)<br />
DARÜBER HINAUS: Möglichkeit der Übernachtung zu einem speziellen Preis (im Fall<br />
eines gekauften Menus):<br />
Doppelbettzimmer: 1.320,- CZK / pro Nacht incl. Frühstück<br />
Doppelbettzimmer mit 1 Person belegt: 900,- CZK / pro Nacht incl. Frühstück<br />
Пир<br />
«Осенняя дичь»<br />
C 11.10 до 26.10.2014 в Резорте Poppy (отель Alice) будет проходить Пир «Осенняя<br />
дичь». Приходите, попробуйте какое-нибудь из фирменных блюд нашего<br />
шеф-повара:<br />
• Крупнозернистый паштет из косули с грушевым чатни и смородиновым желе<br />
• Калдоун из дичи с мясом, печеночными клецками и осенними овощами<br />
• Жареная колбаса из дичи, тертый хрен с яблоками, булочные изделия<br />
• Оленьи медальоны, грибное рагу с густым виноградным соусом<br />
• ½ Жареного фазана, рваная вешенка обыкновенная, тушеная капуста<br />
с тыквой и кнедлики с копченым салом<br />
• Шпигованная заячья ножка, тушенная с красным вином, толченая картошка<br />
с пастернаком, глазированными корнеплодами и вишней<br />
• Пикантный кабаний гуляш с булочным кнедликом и деликатесным луком<br />
• Хребет муфлона с жареными картофельными клецками, имбирным соусом,<br />
фасолькой и сливами<br />
• Пошированная груша в красном вине с каштанами<br />
Зарезервируйте себе стол, приходите на открытие сезона дичи 11.10 с 18:00 часов<br />
и насладитесь гурманским меню:<br />
Холодная закуска<br />
Крупнозернистый паштет из косули с грушевым чатни и смородиновым желе<br />
Суп<br />
Калдоун из дичи с мясом, печеночными клецками и осенними овощами<br />
Горячая закуска<br />
Оленьи медальоны, грибное рагу с густым виноградным соусом<br />
Главное блюдо<br />
¼ жареного фазана, рваная вешенка, тушеная капуста с тыквой и кнедлики<br />
с копченым салом<br />
или<br />
Хребет муфлона с жареными картофельными клецками, имбирным соусом,<br />
фасолькой и сливами<br />
Десерт<br />
Пошированная груша в красном вине с каштанами<br />
Цена на 1 персону: 960,-CZK (в цене 2 бокала poppy вина)<br />
ДОПОЛНИТЕЛЬНО: возможность проживания за специальную цену (в случае<br />
закупки меню):<br />
DBL room: 1.320,- CZK /ночь вкл. завтрак<br />
DBL-sgl use: 900,- CZK / ночь вкл. завтрак<br />
Resort Poppy (Hotel Alice)<br />
Hamerská 1, 362 15 Březová, Karlovy Vary<br />
Wie Sie zu uns kommen: mit dem Bus Nr. 7, 147 oder mit der Straßeneisenbahn bis zur Haltestelle ,,Hotel Alice‘‘<br />
Как к нам добраться: остановка автобуса № 7,147 ,,Отель Alice‘‘, или туристическим автопоездом<br />
Tisch und Übernachtung können reserviert werden unter: | Зарезервировать стол и проживание можно на:<br />
reception@resortpoppy.com, nebo +420 353 224 849, www.resortpoppy.com<br />
www.lavernaromana.com ( 11 )
Goethe<br />
a Karlovy Vary<br />
Kdybychom sestavili pomyslnou hitparádu<br />
nejpopulárnějších karlovarských návštěvníků, pak by<br />
na jejím prvním místě suverénně kraloval německý<br />
básník Johann Wolfgang von Goethe. Do kulturní<br />
historie Karlových Varů se zapsal zlatým písmem.<br />
Tak jako má Praha svého Franze Kaf ku, tak mají<br />
Karlovy Vary svého Goetha. Goethovský kult<br />
má u Vřídla mnoho podob. Započal již nedlouho<br />
po básníkově úmrtí roku 1832. Vztahu Goetha<br />
ke Karlovým Varům a západočeským lázním vůbec<br />
je až do současnosti věnováno na 50 knih, stovky<br />
odborných studií a tisíce článků. Téma stále znovu<br />
inspiruje další badatele. Cestovní kanceláře pořádají<br />
každoročně mnoho výprav po Goethových stopách<br />
v západních Čechách. Příčinou neutuchajícího<br />
obdivu ke Goethovi je básníkův fascinující zájem<br />
o krajinu západočeských lázní, který projevil formou<br />
básní, deníkových zápisů, kreseb, geologickými<br />
studiemi a vášnivým objevováním přírodních<br />
a historických krás. Během lázeňských pobytů si<br />
pokaždé našel čas na výlety k zajímavým místům.<br />
Jeho karlovarské návštěvy zpestřovaly např. výlety<br />
ke Svatošským skalám, do Lokte, na Andělskou horu,<br />
do Horního Slavkova a Jáchymova. Své poznatky<br />
a dojmy pak svěřoval v korespondenci přátelům<br />
po celé Evropě. Nemálo tak přispěl k propagaci<br />
Čech. Goethe si Karlovy Vary a jejich okolí doslova<br />
zamiloval. Známý je jeho výrok, že by chtěl a mohl<br />
žít jen v Římě, Výmaru a Karlových Varech. Goethe<br />
navštívil vřídelní město celkem 13x v časovém<br />
rozmezí let 1785 - 1823. Celkem strávil v Karlových<br />
Varech téměř 3 roky svého života. Mnohá Goethova<br />
literární díla vznikla v Karlových Varech.<br />
S Karlovými Vary a Mariánskými Lázněmi je spjato<br />
také Goethovo poslední citové vzplanutí. Ve věku<br />
74 let se hluboce zamiloval do 19tileté Ulriky<br />
von Levetzow . Když se mu od ní po několikaleté<br />
přátelské známosti dostalo roku 1823 v Karlových<br />
Varech zdvořilého odmítnutí, odcestoval do Výmaru<br />
a již nikdy se do Čech nevrátil. Goethovy lázeňské<br />
pobyty připomíná v Karlových Varech především 5<br />
památných domů, v nichž během léčby bydlel (Bílý<br />
zajíc, Mozart, Madrid, Tři mouřeníni, Strauss).<br />
Goethovo jméno zvěčňují u Vřídla také četné<br />
pamětní desky, busta a název jedné z nejkrásnějších<br />
promenádních cest - Goethova stezka. Dodejme<br />
ještě, že Goethovi se Karlovy Vary líbily natolik, že<br />
uvažoval o tom, že se v nich trvale usadí. V roce 1807<br />
se vážně zaobíral koupí domu Zlatá studna na konci<br />
Staré louky v těsné blízkosti dnešního Grandhotelu<br />
Pupp. Světoobčan Goethe se nakonec sice nestal<br />
občanem Karlových Varů, svou věrnou náklonností<br />
k nim si však získal jejich domovské právo a nepsané<br />
čestné občanství na věčné časy.<br />
Goethe<br />
and Karlovy<br />
Vary<br />
Dr. Stanislav Burachovič<br />
If we were to create an imaginary top-ten list of<br />
the most popular visitors to Karlovy Vary, then<br />
top honours would clearly go to the German poet<br />
Johann Wolfgang von Goethe. His name is inscribed<br />
in the cultural history of Karlovy Vary in golden<br />
letters. Just as Prague has its Franz Kaf ka, Karlovy<br />
Vary has its Goethe. Goethe’s cult takes on various<br />
forms here by the Vřídlo. It started not long af<br />
ter the poet’s death in 1832. Goethe’s relationship<br />
with Karlovy Vary and other West-Bohemian<br />
spa towns has been described, so far, in about 50<br />
books, hundreds of expertises, and thousands of<br />
articles. The subject keeps inspiring more and more<br />
explorers. Travel agencies organize many trips each<br />
year in Goethe’s footsteps in West Bohemia. The<br />
reason for the undying admiration of Goethe is the<br />
poet’s fascination in the West Bohemian spa region,<br />
J. W. Goethe 1823 | Johann Wolfgang von Goethe 1823<br />
| J. W. Goethe 1823 | Й. В. Гётте 1823<br />
expressed in his poems, diary records, drawings,<br />
geological studies, and passionate exploration of<br />
natural and historical beauties. During his spa<br />
stays in Karlovy Vary, he always found time to take<br />
trips to some interesting destinations, for example<br />
to the “Svatošské scaly” rock formations, to Loket,<br />
Andělská hora (Angel ’s Mountain), Horní Slavkov<br />
and Jáchymov. He then included his findings and<br />
impressions in letters to his friends throughout<br />
Europe. This was excellent advertising for Bohemia.<br />
Goethe truly fell in love with Karlovy Vary and<br />
its environs. Well known is his statement that he<br />
could live only in Rome, Weimar or Karlovy Vary.<br />
Goethe visited the town of the Vřídlo 13 times<br />
between 1785-1823. In total he spent nearly 3 years<br />
of his life in Karlovy Vary. Many of Goethe’s literary<br />
works were born in Karlovy Vary. Karlovy Vary<br />
and Mariánské Lázně are also wedded to Goethe’s<br />
last emotional outburst. At the age of 74 he fell<br />
Goethova kresba z roku 1809 ukazuje následky výbuchu Vřídla | Goethe’ s drawing from 1809 showing the consequences of the Hot Spring explosion<br />
Goethes Zeichnung (1809) zeigt die Folgen eines Sprudelausbruches | Рисунок Гётте с 1809 года изображает последствия извержения Вржидла<br />
( 12 ) <strong>Spa</strong>-<strong>Magazine</strong>
deeply in love with the nineteen-year old Ulrika von<br />
Levetzow. After he was politely refused by her in<br />
Karlovy Vary in 1823, af ter several years of friendly<br />
acquaintance, he returned to Weimar and never<br />
returned to Bohemia again. Goethe’s spa stays in<br />
Karlovy Vary are commemorated primarily by the<br />
f ive houses where he sojourned (Bílý zajíc, Mozart,<br />
Madrid, Tři mouřeníni, and Strauss). Goethe’s name<br />
is inscribed on many plaques throughout the town,<br />
there is his bust, and one of the most charming trails<br />
bears his name – Goethova stezka (Goethe’s Trail).<br />
Goethe admired Karlovy Vary so much that he<br />
considered settling down here. In 1807, he seriously<br />
contemplated the purchase of the Zlatá studna house<br />
(the Golden Well House) at the end of Stará louka<br />
Street, close to where Grandhotel Pupp stands today.<br />
In the end, cosmopolitan Goethe did not become<br />
a citizen of Karlovy Vary; however, due to his<br />
faithful affection for the town, he acquired the right<br />
of domicile and honorary citizenship of the town<br />
forever.<br />
Dr. Stanislav Burachovič<br />
Goethe<br />
und Karlsbad<br />
Wenn wir eine f ikt ive Hit liste der populärsten<br />
Karlsbader Besucher zusammenstellen würden,<br />
dann würde den ersten Platz souverän der deutsche<br />
Dichter Johann Wolfgang von Goethe einnehmen.<br />
In die Kulturgeschichte Karlsbads schrieb er sich<br />
mit goldener Schrif t ein. So wie Prag seinen Franz<br />
Kaf ka hat, so hat Karlsbad seinen Goethe. Der<br />
Goethekult an der Therme hat viele Gestalten. Er<br />
begann schon kurz nach dem Tod des Dichters im<br />
Jahre 1832. Goethes Beziehung zu Karlsbad und<br />
zu den westböhmischen Hei lbädern überhaupt<br />
sind bis in die Gegewart 50 Bücher, Hunderte<br />
von Fachstudien und Tausende Art ikel gewidmet<br />
worden. Das Thema inspirier t immer wieder weitere<br />
Forscher. Reisebüros veranstalten al ljährlich viele<br />
Ausf lüge auf Goethes Spuren in Westböhmen. Der<br />
Grund für die unversiegbare Bewunderung Goethes<br />
ist das faszinierende Interesse des Dichters an der<br />
Landschaft der westböhmischen Kurorte, die er<br />
in Form von Gedichten, Tagebucheintragungen,<br />
Zeichnungen, durch geologische Studien und<br />
leidenschaftliche Entdeckungen natürlicher und<br />
historischer Schönheiten zum Ausdruck brachte.<br />
Während seiner Kuraufenthalte fand er jedes Mal<br />
Zeit für Ausf lüge zu interessanten Orten. Seine<br />
Karlsbader Besuche wurden z.B. durch Ausf lüge zu<br />
den Hans-Heiling-Felsen, nach Loket (Ellbogen),<br />
Engelshaus, Schlaggenwerth und St. Joachimstal<br />
bunt gestaltet. Seine Erkenntnisse und Eindrücke<br />
vertraute er dann in Briefen seinen Freunden in ganz<br />
Europa an. Nicht selten trug er so zur Propaganda<br />
für Böhmen bei. Goethe hat sich in Karlsbad und<br />
seine Umgebung wortwörtlich verliebt. Bekannt<br />
ist sein Ausspruch, dass er nur in Rom, Weimar<br />
und Karlsbad leben könnte. Goethe besuchte die<br />
Thermestadt insgesamt 13 mal in den Jahren<br />
1785-1823. Insgesamt verbrachte er in Karlsbad<br />
fast 3 Jahre seines Lebens. Viele von Goethes<br />
literarischen Werken entstanden in Karlsbad. Mit<br />
Karlsbad und Marienbad ist auch Goethes letzte<br />
Gefühlsent f lammung verbunden. Im Alter von<br />
74 Jahren verliebte er sich bis über beide Ohren<br />
in die 19-jährige Ulrike von Levetzow . Als er von<br />
ihr nach einer mehrjährigen freundschaf t lichen<br />
Bekanntschaft im Jahre 1823 in Karlsbad eine<br />
höfliche Ablehnung seines Heiratsantrages erhielt,<br />
reiste er nach Weimar ab und kehrte niemals mehr<br />
nach Böhmen zurück. An Goethes Kuraufenthalte<br />
erinnern in Karlsbad vor allem 5 denkwürdige<br />
Häuser, in denen er während der Kur wohnte („Zum<br />
weißen Hasen“, „Mozart“, „Madrid“, „Drei Mohren“,<br />
„Strauss“). Goethes Namen verewigen an der Therme<br />
auch zahlreiche Gedenktafeln, eine Büste und die<br />
Bezeichnung eines der schönsten<br />
Promenadenwege - der „Goethe- Weg“. Es sei noch<br />
hinzugefügt, dass Goethe Karlsbad so sehr gef iel,<br />
dass er darüber nachdachte, sich hier niederzulassen.<br />
Im Jahre 1807 hatte er sich ernshaft mit dem<br />
Gedanken getragen, das Haus „Zum goldenen<br />
Brunnnen“ am Ende der „Alten Wiese“ in unmit<br />
telbarer Nähe des heutigen Grandhotel „Pupp“<br />
zu kaufen. Der Weltbürger Goethe wurde<br />
letztendlich nicht Bürger von Karlsbad, durch<br />
seine treue Zuneigung zu dieser Stadt jedoch<br />
gewann er ihr Heimatrecht und die ungeschriebene<br />
Ehrenbürgerschaft auf ewig.<br />
Dr. Stanislav Burachovič<br />
Гетте<br />
и Карловы Вары<br />
Если бы мы составили воображаемый хит-парад<br />
самых популярных карловарских посетителей, то<br />
первое место в нем суверенно бы принадлежало<br />
немецкому поэту Йоганну Вольфгангу фон Гетте.<br />
В культурную историю Карловых Вар его имя<br />
вписано золотыми буквами. Так же как Прага<br />
имеет своего Франца Кафку, так и Карловы<br />
Вары имеют своего Гетте. Культ Гетте у Вржидла<br />
многолик. Начался он уже вскоре после смерти<br />
поэта в 1832 году. Отношению Гетте к Карловым<br />
Варам и западно-чешским<br />
курортам вообще до настоящего<br />
времени посвящено около 50<br />
книг, сотни профессиональных<br />
исследований и тысячи<br />
статей. Это тема снова<br />
и снова вдохновляет<br />
новых исследователей.<br />
Туристические агенства<br />
ежегодно организовывают<br />
многочисленные экскурсии<br />
по следам Гетте в западной<br />
Чехии. Причиной<br />
непрекращающегося интереса<br />
к Гетте является интерес<br />
поэта к очаровательному краю<br />
западно-чешских курортов,<br />
который проявился в форме<br />
поэмы, дневниковых записей,<br />
рисунков, геологических<br />
изысканий и страстном<br />
выявлении красот природы<br />
и истории. Во время<br />
посещений курорта поэт всегда<br />
находил время на экскурсии<br />
к интересным местам. Его<br />
карловарские посещения<br />
пестрят напр. экскурсиями<br />
к Святым скалам, на Локет, на<br />
Ангельскую гору, в Верхний<br />
Славков и Яхимов. Свои<br />
замечания и впечатления<br />
он затем сообщал в письмах<br />
друзьям по всей Европе,<br />
внеся таким образом немалый<br />
вклад в рекламу Чехии. В Карловы Вары и их<br />
окрестности Гетте был буквально влюблен.<br />
Известно его высказывание о том, что он бы<br />
хотел и смог бы жить только в Риме, Веймаре<br />
и Карловых Варах. Гетте во временном диапазоне<br />
1785 – 1823 годов посетил город гейзеров<br />
в общей сложности 13 раз. Всего он провел<br />
в Карловых Варах почти 3 года своей жизни.<br />
Многие литературные труды Гетте возникли<br />
именно в Карловых Варах. С Карловыми<br />
Варами и Марианскими Лазнями связана также<br />
и последняя эмоциональная вспышка Гетте.<br />
В возрасте 74-х лет он глубоко влюбился в 19-<br />
ти летнюю Ульрику фон Леветцов. Когда же<br />
после нескольких лет дружеских отношений,<br />
в 1823 году, он получил от нее в Карловых Варах<br />
учтивый отказ, то уехал в Веймар и уже никогда<br />
более в Чехию не вернулся. О пребывании Гетте<br />
на курорте в Карловых Варах прежде всего<br />
напоминают 5 исторических домов, в которых он<br />
проживал во время своего лечения (Белый заяц,<br />
Моцарт, Мадрид ,Три мавра, Штраусс). Имя Гетте<br />
увековечивают у Вржидла также многочисленные<br />
мемориальные доски, бюсты и наименование<br />
одной из красивейших прогулочных трасс<br />
– тропа Гетте. Добавим также, что Карловы<br />
Вары понравились Гетте настолько, что он<br />
размышлял о том, что останется в них жить<br />
постоянно. В 1807 году он серьезно занимался<br />
вопросом покупки дома Золотой колодец в конце<br />
Старого луга, в близком соседстве с нынешним<br />
Грандотелем Пупп. Гражданин мира Гетте<br />
в конце концов не стал жителем Карловых Вар,<br />
но своей верной преданностью к ним снискал<br />
право их гражданства, как и неписанное чешское<br />
гражданство, на вечные времена.<br />
Dr. Stanislav Burachovič<br />
Vchod do domu U tří mouřenínů | Entrance to the House of Three Moors<br />
Eingang in das Haus Drei Mohren | Вход в дом У трёх мавров<br />
www.lavernaromana.com ( 13 )
Desatero<br />
karlovarské pitné kúry<br />
1. Karlovarskou termální minerální vodu je doporučeno užívat výhradně<br />
po konzultaci s lázeňským lékařem s potřebnou erudicí.<br />
2. Karlovarskou termální minerální vodu je pro dosažení plného léčebného<br />
efektu doporučeno užívat v blízkosti pramenních vývěrů.<br />
3. Karlovarskou termální minerální vodu je doporučeno pít výhradně<br />
z tradičně tvarovaných porcelánových či skleněných pohárků.<br />
4. Léčebnou kúru není vhodné kombinovat s konzumací alkoholu či s kouřením<br />
tabákových výrobku; škodlivá je i pasivní inhalace tabákového kouře.<br />
5. Součástí pitné kúry je i tělesný pohyb; je proto<br />
doporučeno užívat vodu při pomalé chůzi.<br />
6. Pitná kúra by měla probíhat v duševní pohodě, beze spěchu, v uvolnění.<br />
7. Pitnou kúru je doporučeno opakovat v lékařem stanovených periodách.<br />
8. Pitná kúra je malou slavností, v jejím průběhu nelze rušit ostatní klienty.<br />
9. Minerální vodou nelze zalévat okolostojící rostliny nebo<br />
ji vylévat na podlahu kolonádních prostor.<br />
10. Při odběru vody z pramenní vázy se z hygienických důvodů<br />
nelze dotýkat pramenního stojanu či výtokových trubic.<br />
The Ten Commandments<br />
of the Karlovy Vary Drinking Cure<br />
1. Karlovy Vary thermal mineral water should be drunk<br />
only after consulting a qualified spa physician.<br />
2. To attain the full curative effect, Karlovy Vary thermal<br />
mineral water should be drunk at the springs.<br />
3. Karlovy Vary thermal mineral water should be drunk from<br />
the traditionally shaped porcelain or glass cups only.<br />
4. The cure should not be combined with the consumption of alcohol or smoking<br />
of tobacco products; even passive inhalation of tobacco smoke is harmful.<br />
5. The drinking cure includes physical exercise; thus,<br />
the water should be drunk while walking.<br />
6. The drinking cure should be accompanied by peace of mind and a relaxed pace of life.<br />
7. The drinking cure should be repeated as recommended by your physician.<br />
8. The drinking cure is a kind of ceremony; please do not disturb the other clients.<br />
9. Mineral water cannot be used for watering the nearby<br />
plants or poured on the floor in colonnade areas.<br />
10. For hygiene reasons, please do not touch the spring stand or<br />
outflow pipes when taking water from the spring fountain.<br />
Zehn Gebote<br />
der Karlsbader Trinkkur<br />
1. Es wird empfohlen, Karlsbader Thermal – Mineral-wasser ausschließlich nach<br />
der Beratung mit einem Kurarzt mit der notwendigen Erudition anzuwenden.<br />
2. Es wird empfohlen, Karlsbader Thermal – Mineral-wasser zwecks der Erzielung<br />
eines vollen Heileffektes in der Nähe der Quellaustritte zu sich zu nehmen.<br />
3. Es wird empfohlen, Karlsbader Thermal – Mineral-wasser ausschließlich<br />
aus den traditionell geformten Porzellan – oder Glasbechern zu trinken.<br />
4. Es ist nicht geeignet, die Heilbehandlung mit der Konsumierung<br />
von Alkohol oder mit dem Rauchen von Tabakerzeugnissen zu kombinieren;<br />
schädlich ist ebenfalls das passive Inhalieren von Tabakrauch.<br />
5. Bestandteil der Trinkkur ist unter anderem körperliche<br />
Bewegung; es wird daher empfohlen, das Wasser wäh-rend<br />
langsamem <strong>Spa</strong>zieren Gehens zu sich zu nehmen.<br />
6. Die Trinkkur sollte unter seelischem Behagen, ohne Eile, entspannt verlaufen.<br />
7. Es wird empfohlen, die Trinkkur in vom Arzt<br />
festgelegten Perioden zu wiederholen.<br />
8. Die Trinkkur ist eine kleine Feierlichkeit, während deren<br />
Verlaufes ist es nicht möglich, andere Patienten zu stören.<br />
9. Es ist nicht möglich, mit dem Mineralwasser die umstehenden<br />
Pflanzen zu gießen, das Wasser darf auch nicht auf den Fußboden<br />
der Kolonnadenräumlichkeiten ausgegossen werden.<br />
10. Bei der Abnahme von Wasser aus der Quellvase dürfen aus hygienischen<br />
Gründen weder der Quellständer noch die Auslaufröhren berührt werden.<br />
Десять правил карловарского<br />
питьевого лечения<br />
1. Карловарскую термальную минеральную воду рекомендуется<br />
использовать обязательно после консультации с курортным<br />
врачом, имеющим соответствующую эрудицию.<br />
2. Карловарскую термальную минеральную воду рекомендуется для достижения<br />
большего эффекта пить в непосредственной близости от источников.<br />
3. Карловарскую термальную минеральную воду рекомендуется<br />
пить непременно из традиционной, имеющей определенную<br />
форму фарфоровой или стеклянной посуды.<br />
4. Лечение несовместимо с потреблением алкоголя или курением табачных<br />
изделий; вред приносит также пассивная ингаляция табачного дыма.<br />
5. Составной частью питьевого лечения является также движение,<br />
поэтому воду рекомендуется пить при медленной ходьбе.<br />
6. Питьевое лечение должно проходить при хорошем<br />
расположении духа, неспеша, в расслабленном состоянии.<br />
7. Питьевое лечение рекомендуется повторять в определенные врачом сроки.<br />
8. Питьевое лечение является своеобразным праздником, поэтому<br />
во время его нельзя беспокоить остальных клиентов.<br />
9. Минеральной водой нельзя поливать растения или<br />
выливать ее на пол колоннадных помещений.<br />
10. При отборе воды из источниковой вазы в целях гигиены<br />
не разрешается дотрагиваться к источниковому стояку<br />
и к трубочкам, из которых вытекает вода.<br />
( 14 ) <strong>Spa</strong>-<strong>Magazine</strong>
kulturní kalendář <strong>Spa</strong>-<strong>Magazine</strong><br />
Salut per Aqua<br />
cultural calendar | kultur Kalender |<br />
КУЛЬТУРНЫЙ КАЛЕНДАРЬ<br />
10 | 2014<br />
Club Imperial<br />
Imperial Club, lázeňský hotel Imperial Karlovy Vary, Libušina 18<br />
začátek koncertů: 20.30, vstupné: zdarma<br />
(pokud není uvedeno jinak)<br />
3.10. PETRA KRATOCHVÍLOVÁ QUARTET<br />
10.10. ADRIANO TRINDADE /BRAZÍLIE/<br />
Vstupné: 100 Kč<br />
17.10. PETRA VLKOVÁ BAND<br />
24.10. PAUL BOLLENBACK /USA/<br />
Vstupné: 100 Kč<br />
31.10. OLGA KOVAŘÍKOVÁ VIVIENTE QUARTET<br />
SPECIÁLNÍ POZVÁNKA:<br />
9. a 30.10. SPECIÁLNÍ GASTRONOMICKÁ AKCE<br />
První ze dvou říjnových gastronomických akcí 9.10.2014<br />
je věnována tématu „Zvěřina z našich lesů“. Díky svým<br />
specifickým charakteristikám, jako jsou výrazná barva,<br />
chuť a aroma, má zvěřina své čestné místo v jídelníčku<br />
mnoha gurmánů. Přijďte, vyzkoušejte některý z láskou<br />
připravených speciálních pokrmů, a staňte se i Vy jedním<br />
z nich. Při další gastronomické akci 30.10.2014 nazvané<br />
„Ryby z chladných vod“, Vám naši kuchařští mistři připraví<br />
skvělé rybí speciality z ryb chladných vod, které jsou<br />
řazeny k nejvýživnějším, díky vysokému obsahu zdraví<br />
prospěšných omega 3-nenasycených kyselin. Přijďte,<br />
ochutnejte alespoň jeden z pokrmů, a dejte tím dobrému<br />
jídlu šanci k uplatnění v prevenci mnoha onemocnění.<br />
Živá hudba:<br />
• Forteband J.P.Š. – pondělí<br />
• Gipsy Hery Band – středa<br />
• Diskotékový pořad – sobota<br />
Úterní vystoupení:<br />
Žonglérská show - žonglér Marco (7.10.2014),<br />
orientální tance (14.10.2014), indické tance (21.10.2014),<br />
magic show (28.10.2014).<br />
CAFÉ VIENNA<br />
Piano – středa, čtvrtek<br />
Duo Medium – sobota, neděle<br />
Bar – Kavárna „Opera“<br />
SPA HOTEL DVORAK ****<br />
Nová Louka 11, 360 21 Karlovy Vary<br />
www.hotel-dvorak.cz<br />
Váš den zde můžete zakončit při skvěle laděné živé hudbě.<br />
Po celý den se v kavárně „Opera” podává výborná speciální<br />
káva a rakouské zákusky ve stylu staré vídeňské kavárenské<br />
tradice.<br />
Otevřeno denně 9.00-01.00<br />
Karlovarské městské divadlo, o.p.s.<br />
Divadelní náměstí 21, Karlovy Vary 360 01<br />
pokladna divadla: tel.: 353 225 537<br />
obchodní oddělení: tel.: 353 225 621<br />
vstupenky@karlovarskedivadlo.cz • www.karlovarskedivadlo.cz<br />
2.10. 19.30, Červená – John Logan<br />
6.10. 19.30, Risk – Rostislav Novák ml. a kolektiv<br />
7.10. 19.30, DNA – Bolek Polívka<br />
14.10. 19.30, Irská taneční show – Love in Flames<br />
15.10. 19.30, Hrdý Budžes – Irena Dousková<br />
17.10. 19.30, Láska mezi nebem a zemí – ČKMD<br />
Pam Valentine<br />
18.10. 19.30, Galakoncert operetních melodií...<br />
25.10. 19.30, Nevěsta pro hastrmana<br />
27.10. 19.30, Divotvorný hrnec<br />
Burton Lane, Edgar Yip Harburg, Fred Saidy<br />
29.10. 19.30, Pan Halpern a pan Johnson<br />
Lionel Goldstein<br />
30.10. 19.30, La traviata – Giuseppe Verdi<br />
Karlovarský symfonický orchestr<br />
www.kso.cz<br />
3.10. Lázně III, 19.30 hodin<br />
KONCERT VE SPOLUPRÁCI S HUDEBNÍ VYSOKOU<br />
ŠKOLOU V ŽENEVĚ<br />
KONCERT ABSOLVENTŮ<br />
JOHANNES BRAHMS: Symfonie č. 3 F dur<br />
ROBERT SCHUMANN: Symfonie č. 3 Es dur „Rýnská“<br />
Vedoucí projektu a umělecký garant dirigent Laurent Gay<br />
5.10. kostel sv. Anny v Sedleci, 18.00 hodin<br />
BENEFIČNÍ KONCERT PRO KOSTEL SV. ANNY V SEDLECI<br />
ANTONIO VIVALDI: Čtvero ročních období<br />
Václav Hudeček - housle<br />
10.10. Lázně III, 19.30 hodin<br />
KONCERT VE SPOLUPRÁCI S HUDEBNÍ VYSOKOU<br />
ŠKOLOU V CURYCHU<br />
KONCERT ABSOLVENTŮ<br />
FELIX MENDELSSOHN BARTHOLDY: Pohádka o krásné<br />
Meluzíně, předehra<br />
ZOLTÁN KODÁLY: Tance z Galanty<br />
JOHANNES BRAHMS: Symfonie č. 1 c moll<br />
Vedoucí projektu a umělecký garant dirigent Nicolás<br />
Pasquet<br />
16.10. Lázně III, 19.30 hodin<br />
KONCERT K ROKU ČESKÉ HUDBY<br />
ONDŘEJ KUKAL: Koncert pro trombon a orchestr (světová<br />
premiéra)<br />
WOLFGANG AMADEUS MOZART: Malá noční hudba<br />
Kurt Neubauer – trombon<br />
Dirigent Ondřej Kukal<br />
17.10. Lázně III, 19.30 hodin<br />
MIMOŘÁDNÝ KONCER V RÁMCI JAZZFESTU<br />
KARLOVY VARY<br />
KONCERT K ROKU ČESKÉ HUDBY<br />
KRYŠTOF MAREK – Koncert pro klavír a orchestr „Brána<br />
k zahradám“ (světová premiéra)<br />
Jindřich Volf ml. - klavír<br />
Karlovarský Repre Band<br />
Dirigent Kryštof Marek<br />
21.10. Lázně III, 19.30 hodin<br />
GALA OPERETA<br />
Dirigent Martin Peschík<br />
24.10. Lázně III, 19.30 hodin<br />
SYMFONICKÝ KONCERT K ZALOŽENÍ REPUBLIKY<br />
KONCERT K ROKU ČESKÉ HUDBY<br />
BEDŘICH SMETANA: Má Vlast<br />
Dirigent Vladimír Válek<br />
27.10. Karlovarské městské divadlo, 19.30 hodin<br />
DIVOTVORNÝ HRNEC<br />
Karlovarský symfonický orchestr<br />
herci Západočeského divadla, činohry Karlovarského<br />
městského divadla a hosté<br />
režie Zdeněk Bartoš<br />
hudební nastudování a dirigent Matěj Kroupa<br />
31.10. Lázně III, 19.30 hodin<br />
KONCERT K ROKU ČESKÉ HUDBY<br />
JAN KLUSÁK: Concerto grosso per flauto, oboe, clarinetto,<br />
corno, fagotto e archi<br />
JOSEF MYSLIVEČEK: Koncert pro violoncello a orchestr<br />
C dur<br />
ANTONÍN DVOŘÁK: Symfonie č. 8 G dur<br />
Tomáš Jamník - violoncello<br />
Dirigent Petr Altrichter<br />
Galerie umění Karlovy Vary<br />
příspěvková organizace Karlovarského kraje<br />
Goethova stezka 6, 360 01 Karlovy Vary<br />
tel.: 353 224 387, fax: 353 224 388<br />
e-mail: info@galeriekvary.cz • www.galeriekvary.cz<br />
Otevírací doba: ÚT-NE 10.00-17.00<br />
VÝSTAVY:<br />
11.9. Antonín Slavíček a Kameničky<br />
(potrvá do 9. 11. 2014)<br />
STÁLÁ EXPOZICE:<br />
České umění 20. století<br />
Nová podoba stálé expozice prezentuje bohaté sbírkové<br />
fondy českého umění 20. století. Expozice představí díla<br />
klasiků českého moderního umění 20. století<br />
Interaktivní galerie Becherova vila<br />
Krále Jiřího 1196/9, 360 01 Karlovy Vary<br />
tel: 606 928 844 • www.becherovavila.cz<br />
Otevírací doba: ÚT-NE 10.00-17.00<br />
uvedené akce rezervujte telefonicky nebo v pokladně galerie<br />
VÝSTAVY:<br />
Historie objektu<br />
V architektonicky cenných prostorách Becherovy vily<br />
je prezentována historie rodu Becher, stavba budovy<br />
i okolnosti vzniku vilové čtvrti Westend.<br />
Letohrádek Ostrov<br />
Zámecký park, 363 01 Ostrov nad Ohří<br />
tel.: 353 842 883, 737 072 522 • e-mail: letohradek@galeriekvary.cz<br />
Otevírací doba: 7.-23.4. otevřeno v pracovní dny od 8 do 16 hodin,<br />
od 24.4. otevřeno ÚT-NE 10.00-17.00<br />
Z provozních důvodů zavřeno do května 2015.<br />
Muzeum Karlovy Vary<br />
příspěvková organizace Karlovarského kraje<br />
Nová louka 23, 360 01 Karlovy Vary<br />
tel.: 353 226 253 • e-mail: novalouka@kvmuz.cz • www.kmkk.cz<br />
otevřeno 9.00-12.00, 13.00-17.00, V.–IX. ÚT-NE, X.–IV. ST-NE<br />
VÝSTAVY:<br />
1.10.–30.11. 40 let Chráněné krajinné oblasti Slavkovský les<br />
STÁLÁ EXPOZICE:<br />
Historie a příroda Karlovarska – Historie a příroda Karlovarska<br />
– historie regionu a města Karlovy Vary, příroda Karlovarska<br />
– charakteristická flóra a fauna, ukázky mineralogického<br />
bohatství. Archeologické nálezy, osídlení regionu, počátky<br />
měst a hornické činnosti v kraji. Historie a rozvoj lázeňského<br />
města od 15. století po dnešek, slavní karlovarští lékaři a návštěvníci.<br />
Středověké a barokní plastiky, část Jáchymovské<br />
renesanční knihovny, dějiny a rozvoj lázeňství, karlovarská<br />
řemesla, produkce karlovarských porcelánek a sklárny Moser.<br />
Vstup 60 Kč, děti 30 Kč.<br />
Muzeum Královská mincovna Jáchymov<br />
Nám. Republiky 37, 362 51 Jáchymov<br />
tel.: 736 754 831 • e-mail: mincovna@kvmuz.cz • www.kvmuz.cz<br />
Otevřeno ÚT-NE 9.00-12.00, 13.00-17.00<br />
STÁLÁ EXPOZICE:<br />
Jáchymov v zrcadle času – dějiny města, geologie a mineralogie<br />
Krušných hor, archeologické nálezy z Královské mincovny,<br />
rudné hornictví 16. století, velkoplošný pohyblivý model<br />
dolu, numismatika a mincovnictví. Unikátní knihovna jáchymovské<br />
latinské školy z 16. století (knihy o hornictví a hutnictví<br />
přírodovědce Georgia Agricoly, ukázky z děl pastora Johanna<br />
Mathesia a hudebního skladatele Nickla Hermanna), epitafní<br />
obrazy. Krušnohorský národopis – zemědělské stroje, nářadí<br />
a historické fotografie, krušnohorská jizba, lidové kroje. Tábory<br />
politických vězňů při jáchymovských uranových dolech<br />
po roce 1950. Historie jáchymovského radonového lázeňství<br />
a dobová lékařská ordinace, jáchymovské demolice.<br />
Vstup 60 Kč, děti 30 Kč.<br />
Muzeum Nejdek<br />
Nám. Karla IV. 238, 362 21 Nejdek<br />
tel.: 736 650 047 • e-mail: sekretariat@kvmuz.cz • www.kvmuz.cz<br />
Otevřeno ST-NE 8.30-12.00, 13.00-16.30<br />
STÁLÁ EXPOZICE:<br />
Národopisná sbírka z Nejdecka a Krušnohoří – dějiny<br />
města, sbírky lidového umění, keramika, výrobky z cínu,<br />
podmalby na skle, malovaný nábytek.<br />
Vstup 30 Kč, děti 15 Kč zahrnuje výstavu i stálou expozici.<br />
Muzeum Horní Blatná<br />
Bezručova 127, 362 37 Horní Blatná, tel.: 353 892 000, 775 971 322<br />
e-mail: sekretariat@kvmuz.cz • www.kvmuz.cz<br />
Otevírací doba: ST-PÁ 13-16, SO-NE 10-16 hodin<br />
STÁLÁ EXPOZICE:<br />
Dějiny těžby a zpracování cínové rudy v západním Krušnohoří.<br />
Vstup 20 Kč, děti 10 Kč.<br />
Muzeum Žlutice<br />
Velké nám. 1, 364 52 Žlutice<br />
tel.: 739 204 982 • e-mail: sekretariat@kvmuz.cz • www.kvmuz.cz<br />
Otevřeno ST-NE 9-12, 13-17 hodin<br />
STÁLÁ EXPOZICE:<br />
Dějiny Žluticka a hrdelní právo v minulosti – dějiny města<br />
a okolí.<br />
Vstup 30 Kč, děti 15 Kč.<br />
Muzeum Karlovy Vary – knihovna<br />
Pod Jelením skokem 393/30, Karlovy Vary<br />
e-mail: knihovna@kvmuz.cz • www.kvmuz.cz<br />
Studovna pro odbornou veřejnost je otevřena:<br />
v pondělí 9.00-12.00, 13.00-18.00, ve středu 9.00-12.00, 13.00-16.00<br />
Badatelské návštěvy ohlaste na tel.: 353 224 433.<br />
Publikace o dějinách umění, historii, balneologii, geologii,<br />
hornictví a kraji západočeských lázní.<br />
MUZEUM SOKOLOV<br />
Zámecká 1, 356 01 Sokolov<br />
tel.: 352 623 930<br />
e-mail: muzeum@muzeum-sokolov.cz • www.omks.cz<br />
Otevřeno ST-NE 9-12, 13-17 hodin<br />
STÁLÁ EXPOZICE:<br />
Muzeum je zaměřeno na hornictví, historii a přírodu<br />
Sokolovska. Kromě stálé expozice probíhají v objektu<br />
muzea výstavy.<br />
www.lavernaromana.com ( 15 )
HORNICKÉ MUZEUM KRÁSNO<br />
Cínová 408, 357 47 Krásno<br />
tel.: 606 806 714 • www.omks.cz<br />
Otevřeno Březen–Listopad ST-NE 9-12, 13-17 hodin<br />
STÁLÁ EXPOZICE:<br />
Prezentována historie rudného i uhelného hornictví<br />
v regionu, historie města Krásno a partnerské obce<br />
Bischofsgrün.<br />
ŠTOLA Č. 1 JÁCHYMOV<br />
tel.: 728 629 201, 601 289 121 • www.omks.cz<br />
Otevřeno Květen–Říjen, ST-NE 10, 11, 13, 14, 15, 16 hodin<br />
STÁLÁ EXPOZICE:<br />
Štola z 50. let, možnost nahlédnutí do starých dobývek ze<br />
16. století, prohlídka s průvodcem, ve štole je možno vidět<br />
ukázky důlní dopravy, výztuží, nástrojů.<br />
HISTORICKÝ DŮL JERONÝM<br />
tel.: 352 623 930 • e-mail: muzeum@muzeum-sokolov.cz<br />
Prohlídky formou objednávek přes e-mail a telefon.<br />
Krajská knihovna Karlovy Vary<br />
příspěvková organizace Karlovarského kraje<br />
Závodní 378/84, 360 06 Karlovy Vary<br />
tel.: 353 502 888, fax: 353 227 150<br />
e-mail: knihovna@knihovnakv.cz • www.knihovna.kvary.cz<br />
Michaela Němcová – Krajská knihovna Karlovy Vary;<br />
tel. 353 502 804, T-mob. +420 736 514 048,<br />
sekretariat@knihovnakv.cz • www.knihovna.kvary.cz<br />
Otevírací doba hlavní budova Dvory: PO-SO 10.00-19.00.<br />
Studijní odd., Lidická ul. 40: PO-ČT 12.00-18.00, PÁ 10.00-15.00<br />
Výstavy:<br />
Kavárna Dvory<br />
2.9.–27.10. BARVY NOCI<br />
Výstava fotografií Ladislava Davida.<br />
Půjčovna pro dospělé Dvory<br />
15.9.–15.10. VÁCLAV HÁJEK Z LIBOČAN<br />
Výstava vznikla u příležitosti 460. výročí jeho úmrtí<br />
a prvního kritického vydání jeho kroniky, kterou připravilo<br />
oddělení pro výzkum starší literatury Ústavu pro českou<br />
literaturu AV ČR.<br />
Pobočka Lidická<br />
1.9.–10.10. VÁCLAV BALŠÁN – OBRAZY<br />
Výstava předního karlovarského výtvarníka.<br />
KV ARENA<br />
Západní 1812/73, 360 01, Karlovy Vary<br />
tel.: +420 359 909 115<br />
e-mail: sekretariat@kvarena.cz • www.kvarena.cz<br />
29.10. 20.00, James Blunt – koncert<br />
NÁVŠTĚVNICKÉ CENTRUM MOSER<br />
SKLÁŘSKÉ MUZEUM, SKLÁŘSKÁ HUŤ, PRODEJNÍ GALERIE<br />
Kpt. Jaroše 46/19, 360 06 Karlovy Vary<br />
Rezervace prohlídek: tel.: 353 416 132<br />
e-mail: museum@moser-glass.com • www.moser-glass.com<br />
Otevřeno:<br />
Muzeum Po – Ne 9:00 – 17:00<br />
Sklářská huť Po – Ne 9:00 – 14:30<br />
Prodejní galerie Po – Ne 9:00 – 18:00<br />
Club Imperial<br />
Imperial Club, Imperial <strong>Spa</strong> Hotel Carlsbad, Libušina 18<br />
Concerts begin: 8. 30 p.m., entrance free of charge<br />
(unless stated otherwise)<br />
3.10. PETRA KRATOCHVÍLOVÁ QUARTET<br />
10.10. ADRIANO TRINDADE /BRAZIL/<br />
Ticket: 100 CZK<br />
17.10. PETRA VLKOVÁ BAND<br />
24.10. PAUL BOLLENBACK /USA/<br />
Ticket: 100 CZK<br />
31.10. OLGA KOVAŘÍKOVÁ VIVIENTE QUARTET<br />
SPECIAL INVITATION:<br />
18.9. SPECIAL GASTRONOMIC EVENT<br />
The first of two October gastronomic events, held on<br />
09.10.2014, is dedicated to the subject of “Game in our<br />
Forests”. Due to its specific characteristics, such its strong<br />
colour, flavour and aroma, game holds a position of<br />
honour in the fare of many gourmets. Come and try some<br />
of our special meals, prepared with love, and become<br />
one of these gourmets. During our next gastronomic<br />
event, held on 30.10.2014 under the title of “Cold water<br />
fish”, our master chefs will prepare excellent piscine<br />
specialities using cold water fish, which are among the<br />
most nutritious due to their high omega 3 – unsaturated<br />
acid content. Come and try at least one of these meals<br />
and give good food a chance to contribute towards<br />
prevention of various diseases.<br />
Live music:<br />
• Forteband J.P.Š. – Monday<br />
• Gipsy Hery Band – Wednesday<br />
• Diskotékový pořad – Saturday<br />
Tuesday performance:<br />
Juggling show - juggler Marco (7.10.2014),<br />
oriental dancing (14.10.2014), Indian dancing (21.10.2014),<br />
magic show (28.10.2014).<br />
( 16 ) <strong>Spa</strong>-<strong>Magazine</strong><br />
CAFÉ VIENNA<br />
Piano – Wednesday, Thursday<br />
Duo Medium – Saturday, Sunday<br />
"Opera" Bar – Coffee House<br />
SPA HOTEL DVORAK ****<br />
Nova Louka 11, 360 21 Carlsbad<br />
www.hotel-dvorak.cz<br />
You can end your day here while listening to outstanding<br />
live music. Excellent superior coffee and Austrian<br />
desserts in the style of the old-fashioned Viennese coffee<br />
house tradition are served throughout the day at the<br />
“Opera” Coffee House.<br />
Open daily from 9 a.m. to 1 a.m.<br />
Carlsbad Municipal Theatre, o.p.s.<br />
Divadelní náměstí 21, Carlsbad 360 01<br />
theatre ticket office: tel.: 353 225 537<br />
business department: tel.: 353 225 621<br />
vstupenky@karlovarskedivadlo.cz • www.karlovarskedivadlo.cz<br />
2.10. 7.30 p.m., Red – John Logan<br />
6.10. 7.30 p.m., Risk – Rostislav Novák ml. a kolektiv<br />
7.10. 7.30 p.m., DNA – Bolek Polívka<br />
14.10. 7.30 p.m., Irish Dance Show – Love in Flames<br />
15.10. 7.30 p.m., Proud Budžes – Irena Dousková<br />
17.10. 7.30 p.m., Love Between Heaven and Earth<br />
Carlsbad Municipal Theatre Drama Company<br />
Pam Valentine<br />
18.10. 7.30 p.m., Gala concert of operetta melodies...<br />
25.10. 7.30 p.m., Bride for the Water Goblin<br />
27.10. 7.30 p.m., Finian’s Rainbow<br />
Burton Lane, Edgar Yip Harburg, Fred Saidy<br />
29.10. 7.30 p.m., Mr Halpern and Mr Johnson<br />
Lionel Goldstein<br />
30.10. 7.30 p.m., La traviata – Giuseppe Verdi<br />
Carlsbad Symphonic Orchestra<br />
www.kso.cz<br />
3.10. Lázně III, 7.30 p.m.<br />
CONCERT IN COOPERATION WITH THE GENEVA<br />
UNIVERSITY OF MUSIC<br />
GRADUATE CONCERT<br />
JOHANNES BRAHMS: Symphony No 3 F major<br />
ROBERT SCHUMANN: Symphony No 3 Es major “Rhenish”<br />
Project manager and artistic guarantor conductor Laurent<br />
Gay<br />
5.10. Saint Anne’s Church in Sedlec, 6 p.m.<br />
BENEFIT CONCERT FOR SAINT ANNE’S CHURCH IN SEDLEC<br />
ANTONIO VIVALDI: The Four Seasons<br />
Václav Hudeček - violin<br />
10.10. Lázně III, 7.30 p.m.<br />
CONCERT IN COOPERATION WITH THE ZURICH<br />
UNIVERSITY OF MUSIC<br />
CONCERT OF GRADUATES<br />
FELIX MENDELSSOHN BARTHOLDY: The Beautiful Melusine,<br />
overture<br />
ZOLTÁN KODÁLY: Dances of Galanta<br />
JOHANNES BRAHMS: Symphony No 1 c minor<br />
Project manager and artistic guarantor conductor Nicolás<br />
Pasquet<br />
16.10. Lázně III, 7.30 p.m.<br />
YEAR OF CZECH MUSIC CONCERT<br />
ONDŘEJ KUKAL: Concert for trombone and orchestra<br />
(world premier))<br />
WOLFGANG AMADEUS MOZART: A Little Night Music<br />
Kurt Neubauer – trombone<br />
Conductor Ondřej Kukal<br />
17.10. Lázně III, 7.30 p.m.<br />
SPECIAL CONCERT WITHIN THE SCOPE OF JAZZFEST<br />
CARLSBAD<br />
YEAR OF CZECH MUSIC CONCERT<br />
KRYŠTOF MAREK – Concert for piano and orchestra “Gate<br />
to Gardens” (world premier)<br />
Jindřich Volf junior - piano<br />
Carlsbad Repre Band<br />
Conductor Kryštof Marek<br />
21.10. Lázně III, 7.30 p.m.<br />
GALA OPERETTA<br />
Conductor Martin Peschík<br />
24.10. Lázně III, 7.30 p.m.<br />
SYMPHONIC CONCERT IN MEMORY<br />
OF THE ESTABLISHMENT OF THE CZECH REPUBLIC<br />
YEAR OF CZECH MUSIC CONCERT<br />
BEDŘICH SMETANA: Má Vlast<br />
Conductor Vladimír Válek<br />
27.10. Carlsbad Municipal Theatre, 7.30 p.m.<br />
FINIAN’S RAINBOW<br />
Carlsbad Symphonic Orchestra<br />
actors of the West Bohemian Theatre, the Carlsbad<br />
Municipal Theatre Drama Company and guests<br />
director Zdeněk Bartoš<br />
musical rehearsal and conductor Matěj Kroupa<br />
31.10. Lázně III, 7.30 p.m.<br />
YEAR OF CZECH MUSIC CONCERT<br />
JAN KLUSÁK: Concerto grosso per flauto, oboe, clarinetto,<br />
corno, fagotto e archi<br />
JOSEF MYSLIVEČEK: Concert for violoncello and Orchestra<br />
C major<br />
ANTONÍN DVOŘÁK: Symphony No 8 G major<br />
Tomáš Jamník - violoncello<br />
Conductor Petr Altrichter<br />
Carlsbad Art Gallery<br />
Carlsbad Region Allowance Organisation<br />
Goethova stezka 6, 360 01 Carlsbad<br />
tel.: 353 224 387, fax: 353 224 388<br />
e-mail: info@galeriekvary.cz • www.galeriekvary.cz<br />
Opening time: TU-SU 10 a.m. – 5 p.m.<br />
EXHIBITIONS:<br />
11.9. Antonín Slavíček and Kameničky<br />
(continues until 9. 11. 2014)<br />
PERMANENT EXHIBITION:<br />
Czech 20 th century art<br />
The new concept of the permanent exhibition presents the<br />
varied collections of Czech 20th century art. The exhibition<br />
presents works by classic Czech modern artists from the<br />
20th century.<br />
Becher’s Villa interactive gallery<br />
Krále Jiřího 1196/9, 360 01 Carlsbad<br />
tel.: 606 928 844 • www.becherovavila.cz<br />
Opening times: TU–SU 10 a.m. – 5 p.m., make reservations for the<br />
aforementioned events by telephone or at the gallery ticket office<br />
EXHIBITIONS:<br />
History of the building<br />
The history of the Becher family, the construction of the<br />
building and the circumstances of its origin in the Westend<br />
Villa Quarter, are presented within the architecturally<br />
valuable space of Becher’s Villa.<br />
Ostrov Summer Château<br />
Zámecký park, 363 01 Ostrov nad Ohří<br />
tel.: 353 842 883, 737 072 522 • e-mail: letohradek@galeriekvary.cz<br />
Opening hours: 7.-23.4. open on working days 8 a.m. to 4 p.m.,<br />
from 24.4. open TU-SU 10 a.m. – 5 p.m.<br />
Closed for operating reasons until May 2015.<br />
Carlsbad Museum<br />
Carlsbad Region Allowance Organisation<br />
Nová louka 23, 360 01 Carlsbad<br />
tel.: 353 226 253 • e-mail: novalouka@kvmuz.cz • www.kmkk.cz<br />
open 9 a.m. – 12 p.m., 1 p.m. – 5 p.m., V.–IX. TU-SU, X.–IV. WE-SU<br />
EXHIBITIONS:<br />
1.10.–30.11. 40 years of the Slavkovský Forest Protected<br />
Landscape Area<br />
PERMANENT EXHIBITION:<br />
Carlsbad history and nature – Carlsbad history and nature<br />
– history of the region and city of Carlsbad, Carlsbad nature<br />
– characteristics of the region’s flora and fauna and examples<br />
of its mineral wealth. Archaeological findings, settlement of<br />
the region, the establishment of towns and mining activities<br />
in the region. The history and development of the spa city<br />
from the 15th century to date, famous Carlsbad physicians<br />
and visitors. Medieval and Baroque statues, part of the Jáchymov<br />
renaissance library, the history and development<br />
of the spa industry, Carlsbad crafts, production by Carlsbad<br />
porcelain manufactories and the Moser glassworks.<br />
Ticket 60 CZK, children 30 CZK.<br />
Jáchymov Royal Mint Museum<br />
Nám. Republiky 37, 362 51 Jáchymov<br />
tel.: 736 754 831 • e-mail: mincovna@kvmuz.cz • www.kvmuz.cz<br />
Open TU-SU 9 a.m. – 12 p.m., 1 p.m. – 5 p.m.<br />
PERMANENT EXHIBITION:<br />
Jáchymov in the mirror of time – the history of the town,<br />
geology and mineralogy of the Ore Mountains, archaeological<br />
findings from the Royal Mint, 16th century ore mining, extensive<br />
moving model of a mine, numismatics and coinage.<br />
Unique library of the Jáchymov Latin School dating from the<br />
16th century (books about mining and metallurgy by naturalist<br />
Georgio Agricola, examples of works by pastor Johann<br />
Mathesi and composer Nickl Hermann), epitaph paintings.<br />
Ore Mountain ethnography – agricultural machinery, tools<br />
and historic photographs, an Ore Mountain cottage interior,<br />
folk costume. Political prisoner camps at the Jáchymov uranium<br />
mines after 1950. The history of the Jáchymov radon spa<br />
industry and a period doctor’s office, Jáchymov demolition.<br />
Ticket 60 CZK, children 30 CZK.<br />
Nejdek Museum<br />
Nám. Karla IV. 238, 362 21 Nejdek<br />
tel.: 736 650 047 • e-mail: sekretariat@kvmuz.cz • www.kvmuz.cz<br />
Open WE-SU 8.30 a.m.-12 p.m., 1 p.m. – 4.30 p.m.<br />
PERMANENT EXHIBITION:<br />
Ethnographic collection from the Nejdek Region and<br />
the Ore Mountains – history of the town, collections of<br />
folk art, ceramics, products made from tin, reverse glass<br />
painting, painted furniture.<br />
Ticket 30 CZK, children 15 CZK, includes the exhibition and<br />
permanent exhibition.<br />
Horní Blatná Museum<br />
Bezručova 127, 362 37 Horní Blatná, tel.: 353 892 000, 775 971 322<br />
e-mail: sekretariat@kvmuz.cz • www.kvmuz.cz<br />
Open WE-FR 1 p.m. – 4 p.m., Sat. – Sun. 10 a.m. – 4 p.m.<br />
PERMANENT EXHIBITION:<br />
the history of mining and processing tin ore in the Eastern<br />
Ore Mountains.<br />
Ticket 20 CZK, children 10 CZK.
Žlutice Museum<br />
Velké nám. 1, 364 52 Žlutice<br />
tel.: 739 204 982 • e-mail: sekretariat@kvmuz.cz • www.kvmuz.cz<br />
Open WE-SU 9 a.m. – 12 p.m., 1 p.m. – 5 p.m.<br />
PERMANENT EXHIBITION:<br />
History of the Žlutice Region and capital punishment in the<br />
past – history of the town and surrounding area.<br />
Ticket 30 CZK, children 15 CZK.<br />
Carlsbad Museum – library<br />
Pod Jelením skokem 393/30, Karlovy Vary<br />
e-mail: knihovna@kvmuz.cz • www.kvmuz.cz<br />
Study room for the professional public open<br />
on Mondays 9 a.m. – 12 p.m., 1 p.m. – 6 p.m.<br />
on Wednesdays 9 a.m. – 12 p.m., 1 p.m. – 4 p.m.<br />
Announce visits for the purpose of research by calling 353 224 433.<br />
Publications about the history of art, history, balneology,<br />
geology, mining and the West Bohemian <strong>Spa</strong> Region.<br />
SOKOLOV MUSEUM<br />
Zámecká 1, 356 01 Sokolov<br />
tel.: 352 623 930<br />
e-mail: muzeum@muzeum-sokolov.cz • www.omks.cz<br />
Open WE-SU 9 a.m. – 12 p.m., 1 p.m. – 5 p.m.<br />
PERMANENT EXHIBITION:<br />
The museum specialises in mining and the history and nature<br />
of the Sokolov Region. As well as the permanent exhibition,<br />
temporary exhibitions are also held at the museum.<br />
KRÁSNO MINING MUSEUM<br />
Cínová 408, 357 47 Krásno<br />
tel.: 606 806 714 • www.omks.cz<br />
Open March–November, WE-SU 9 a.m. – 12 p.m., 1 p.m. – 5 p.m.<br />
PERMANENT EXHIBITION:<br />
Presentation of the history of ore and coal mining in the<br />
region, the history of the town of Krásno and its partner<br />
town of Bischofsgrün.<br />
ADIT NO.1 JÁCHYMOV<br />
tel.: 728 629 201, 601 289 121 • www.omks.cz<br />
Open May–October, WE-SU 10, 11 a.m., 12, 1, 2, 3, 4 p.m.<br />
PERMANENT EXHIBITION:<br />
This adit from the nineteen fifties offers visitors the<br />
opportunity to view ancient mining activities from the<br />
16th century, guided tour, examples of mine transport,<br />
reinforcement and machinery can be seen in the adit.<br />
JERONÝM HISTORIC MINE<br />
tel.: 352 623 930 • e-mail: muzeum@muzeum-sokolov.cz<br />
Tours by reservation by e-mail and telephone.<br />
Carlsbad Regional Library<br />
Carlsbad Region Allowance Organisation<br />
Závodní 378/84, 360 06 Karlovy Vary<br />
tel.: 353 502 888, fax: 353 227 150<br />
e-mail: knihovna@knihovnakv.cz • www.knihovna.kvary.cz<br />
Michaela Němcová – Carlsbad Regional Library;<br />
tel. 353 502 804, T-mob. +420 736 514 048,<br />
sekretariat@knihovnakv.cz • www.knihovna.kvary.cz<br />
Opening hours for the Dvory main building:<br />
Monday–Saturday 10 a.m. – 7 p.m.<br />
Study Department, Lidická St. 40:<br />
Monday–Thursday 12 p.m. – 6 p.m., Friday 10 a.m. – 3 p.m.<br />
EXHIBITION:<br />
Café Dvory<br />
2.9.–27.10. Colours Of Night<br />
Exhibition of photographs by Ladislav David.<br />
Branch Lidická<br />
1.9.–10.10. VÁCLAV BALŠÁN – PICTURES<br />
Exhibition front of Carlsbad artist.<br />
MOSER VISITORS CENTRE<br />
GLASS MUSEUM, GLASSWORKS, SALES GALLERY<br />
Kpt. Jaroše 46/19, 360 06 Karlovy Vary<br />
Tour reservation: tel.: 353 416 132<br />
e-mail: museum@moser-glass.com • www.moser-glass.com<br />
Open:<br />
Museum Mon – Sun 9 a.m. – 5 p.m.<br />
Glassworks tours Mon – Sun 9 a.m. – 2.30 p.m.<br />
Sales gallery Mon – Sun 9 a.m. – 6 p.m.<br />
KV ARENA<br />
Západní 1812/73, 360 01, Carlsbad<br />
tel.: +420 359 909 115<br />
e-mail: sekretariat@kvarena.cz • www.kvarena.cz<br />
29.10. 20.00, James Blunt – concert<br />
CLUB Imperial<br />
Imperial Club, Kurhotel Imperial Karlovy Vary, Libušina 18<br />
Beginn der Konzerte: 20.30 Uhr, Eintritt: gratis<br />
(sofern nicht anders angeführt)<br />
3.10. PETRA KRATOCHVÍLOVÁ QUARTET<br />
10.10. ADRIANO TRINDADE /BRASILIEN/<br />
Eintritt: 100 CZK<br />
17.10. PETRA VLKOVÁ BAND<br />
24.10. PAUL BOLLENBACK /USA/<br />
Eintritt: 100 CZK<br />
31.10. OLGA KOVAŘÍKOVÁ VIVIENTE QUARTET<br />
SPEZIELLE EINLADUNG:<br />
18.9. SPEZIELLE GASTRONOMISCHE VERANSTALTUNG<br />
Das Pilzsammeln hat in Böhmen eine große Tradition.<br />
Sicher kennen Sie alle ein Pilzragout und können es<br />
zubereiten. Jedoch wissen Sie auch, dass dies nicht die<br />
einzig mögliche Art der Zubereitung ist. Daher laden wir<br />
alle Feinschmecker, die Lust haben, etwas anderes vom<br />
Können unserer Küchenmeister auszuprobieren, zu einer<br />
speziellen kulinarischen Veranstaltung am 18.9.2014 zum<br />
Thema „Waldpilze & Geflügel“ ein. Zu gutem Essen gehört<br />
zweifelsohne auch ein gutes Getränk. Unsere Bedienung<br />
empfiehlt Ihnen gern das Beste aus unserem aktuellen<br />
Angebot.<br />
Live-Musik:<br />
Dienstagsauftritt:<br />
• Forteband J.P.Š. – Montags<br />
• Gipsy Hery Band – Mittwochs<br />
• Discoprogramm – Samstags<br />
Jongleur-Show - der Jongleur Marco (7. 10. 2014),<br />
orientalische Tänze (14. 10. 2014),<br />
indische Tänze (21. 10. 2014), Magic-Show (28. 10. 2014)<br />
CAFÉ VIENNA<br />
Piano – Mittwochs, Donnerstags<br />
Duo Medium – Samstags, Sonntags<br />
Bar – Café „Opera“<br />
SPA HOTEL DVORAK ****<br />
Nová Louka 11, 360 21 Karlovy Vary<br />
www.hotel-dvorak.cz<br />
Sie können Ihren Tag hier bei ausgezeichnet abgestimmter<br />
Live-Musik abschließen. Den ganzen Tag über werden<br />
im Café „Opera“ ausgezeichneter spezieller Kaffee und<br />
österreichische Desserts im Stil der alten Wiener Cafétradition<br />
serviert.<br />
Täglich geöffnet von 9:00 – 01:00 Uhr.<br />
Karlsbader Stadttheater, gemeinnützige<br />
Gesellschaft (Karlovarské městské divadlo, o.p.s.)<br />
Divadelní náměstí 21, Karlovy Vary 360 01<br />
Theaterkasse: Tel.: 353 225 537<br />
Geschäftsabteilung: Tel.: 353 225 621<br />
vstupenky@karlovarskedivadlo.cz • www.karlovarskedivadlo.cz<br />
2.10. 19.30, Rot (Red) – John Logan<br />
6.10. 19.30, Risk (Risiko) – Rostislav Novák ml. a kolektiv<br />
7.10. 19.30, DNA – Bolek Polívka<br />
14.10. 19.30, Irische Tanz-Show – Love in Flames<br />
15.10. 19.30, Hrdý Budžes (Der stolze Seidass)<br />
Irena Dousková<br />
17.10. 19.30, Gute Geister (Spirit Level)<br />
Schauspielhaus des Karlsbader Stadttheaters<br />
Pam Valentine<br />
18.10. 19.30, Galakonzert der Operettenmelodien…<br />
25.10. 19.30, Nevěsta pro hastrmana (Eine Braut für<br />
den Wassermann)<br />
27.10. 19.30, Finian‘s Rainbow (Finians Regenbogen)<br />
Burton Lane, Edgar Yip Harburg, Fred Saidy<br />
29.10. 19.30, Halpern & Johnson<br />
Lionel Goldstein<br />
30.10. 19.30, La traviata – Giuseppe Verdi<br />
Karlsbader Sinfonieorchester<br />
www.kso.cz<br />
3.10. Kurbad III, 19.30 Uhr<br />
KONZERT IN ZUSAMMENARBEIT MIT DER<br />
MUSIKHOCHSCHULE IN GENF<br />
ABSOLVENTENKONZERT<br />
JOHANNES BRAHMS: Sinfonie Nr. 3 F-Dur<br />
ROBERT SCHUMANN: Sinfonie Nr. 3 in Es-Dur, Rheinische<br />
Leiter des Projektes und künstlerischer Garant Dirigent<br />
Laurent Gay<br />
5.10. St.-Anna-Kirche in Sedlec, um 18:00 Uhr<br />
WOHLTÄTIGKEITSKONZERT FÜR DIE ST.-ANNA-KIRCHE<br />
IN SEDLEC<br />
ANTONIO VIVALDI: Die vier Jahreszeiten<br />
Václav Hudeček - Violine<br />
10.10. Kurbad III, 19.30 Uhr<br />
KONZERT IN ZUSAMMENARBEIT MIT DER<br />
MUSIKHOCHSCHULE IN ZÜRICH<br />
ABSOLVENTENKONZERT<br />
FELIX MENDELSSOHN BARTHOLDY: Das Märchen von der<br />
schönen Melusine, Ouvertüre<br />
ZOLTÁN KODÁLY: Tänze aus Galánta<br />
JOHANNES BRAHMS: Sinfonie Nr. 1 in c-Moll<br />
Leiter des Projektes und künstlerischer Garant Dirigent<br />
Nicolás Pasquet<br />
4 tennis courts<br />
bouldering<br />
& ricochet<br />
7-day permanent<br />
pass or club<br />
membership<br />
more than 20 kinds<br />
of group exercise<br />
individual training<br />
classes<br />
sportbar<br />
& sportshop<br />
fitness studio<br />
+ cardio<br />
& function zone<br />
phone: +420 353 203 700<br />
e-mail: info@sportcentrum-imperial.cz<br />
www.sportcentrum-imperial.cz<br />
A<br />
www.lavernaromana.com ( 17 )
16.10. Kurbad III, 19.30 Uhr<br />
KONZERT ZUM JAHR DER TSCHECHISCHEN MUSIK<br />
ONDŘEJ KUKAL: Konzert für Posaune und Orchester<br />
(Welturaufführung)<br />
WOLFGANG AMADEUS MOZART: Eine kleine Nachtmusik<br />
Kurt Neubauer – Posaune<br />
Dirigent Ondřej Kukal<br />
17.10. Kurbad III, 19.30 Uhr<br />
AUßERORDENTLICHES KONZERT IM RAHMEN DES<br />
JAZZFESTS KARLOVY VARY - KARLSBAD<br />
KONZERT ZUM JAHR DER TSCHECHISCHEN MUSIK<br />
KRYŠTOF MAREK – Konzert für Klavier und<br />
Orchester „Brána k zahradám“ (Tor zu den Gärten)<br />
(Welturaufführung)<br />
Jindřich Volf d. J. - Klavier<br />
Karlovarský Repre Band<br />
Dirigent Kryštof Marek<br />
21.10. Kurbad III, 19.30 Uhr<br />
GALA-OPERETTE<br />
Dirigent Martin Peschík<br />
24.10. Kurbad III, 19.30 Uhr<br />
SINFONIEKONZERT ZUR GRÜNDUNG DER REPUBLIK<br />
KONZERT ZUM JAHR DER TSCHECHISCHEN MUSIK<br />
BEDŘICH SMETANA: Mein Vaterland (Má vlast)<br />
Dirigent Vladimír Válek<br />
27.10. Karlovarské městské divadlo, 19.30 hodin<br />
FINIAN‘S RAINBOW (Finians Regenbogen)<br />
Karlsbader Sinfonieorchester<br />
Schauspieler des Westböhmischen Theaters, des<br />
Schauspielhauses des Karlsbader Theaters und ihre Gäste<br />
Regie Zdeněk Bartoš<br />
Musikalische Einstudierung und Dirigent Matěj Kroupa<br />
31.10. Kurbad III, 19.30 Uhr<br />
KONZERT ZUM JAHR DER TSCHECHISCHEN MUSIK<br />
JAN KLUSÁK: Concerto grosso per flauto, oboe, clarinetto,<br />
corno, fagotto e archi<br />
JOSEF MYSLIVEČEK: Konzert für Violoncello und Orchester<br />
C-Dur<br />
ANTONÍN DVOŘÁK: Sinfonie Nr. 8 G-Dur<br />
Tomáš Jamník - Violoncello<br />
Dirigent Petr Altrichter<br />
Galerie der Kunst Karlovy Vary<br />
subventionierte Organisation der Karlsbader Region<br />
Goethova stezka 6, 360 01 Karlovy Vary (Karlsbad)<br />
Tel.: 353 224 387, Fax: 353 224 388<br />
E-Mail: info@galeriekvary.cz www.galeriekvary.cz<br />
Öffnungszeit: DI–SO 10.00–17.00 Uhr<br />
AUSSTELLUNGEN:<br />
11.9. Antonín Slavíček und Kameničky<br />
(dauert bis 9.11.2014)<br />
STÄNDIGE AUSSTELLUNG:<br />
( 18 ) <strong>Spa</strong>-<strong>Magazine</strong><br />
Tschechische Kunst des 20. Jahrhunderts<br />
Die neue Gestalt der ständigen Ausstellung präsentiert reichhaltige<br />
Sammlungsfonds der tschechischen Kunst des 20.<br />
Jahrhunderts. Die Ausstellung präsentiert Werke der Klassiker<br />
der tschechischen modernen Kunst des 20. Jahrhunderts.<br />
Interaktive Galerie Becher-Villa<br />
Krále Jiřího 1196/9, 360 01 Karlovy Vary<br />
Tel: 606 928 844 • www.becherovavila.cz<br />
Öffnungszeiten: DI–SO 10:00–17:00 Uhr<br />
die angeführten Veranstaltungen können Sie telefonisch oder an<br />
der Kasse der Galerie reservieren.<br />
AUSSTELLUNGEN:<br />
Die Geschichte des Objektes<br />
In den architektonisch wertvollen Räumlichkeiten der<br />
Becher-Villa werden die Geschichte des Hauses Becher,<br />
die Errichtung des Gebäudes sowie die Umstände der<br />
Entstehung des Villenviertels Westend präsentiert.<br />
Lustschloss Ostrov<br />
Zámecký park, 363 01 Ostrov nad Ohří<br />
Tel.: 353 842 883, 737 072 522 • E-Mail: letohradek@galeriekvary.cz<br />
Öffnungszeiten: 7.-23.4. an Wochentagen von 8 bis 16 Uhr,<br />
ab 24. 4. DI-SO 10-17 Uhr<br />
Aus betrieblichen Gründen bis Mai 2015 geschlossen.<br />
MuSeum Karlovy Vary (Karlsbad)<br />
subventionierte Organisation der Karlsbader Region<br />
Nová louka 23, 360 01 Karlovy Vary<br />
Tel.: 353 226 253 • E-Mail: novalouka@kvmuz.cz • www.kmkk.cz<br />
Geöffnet: 9.00-12.00 Uhr, 13.00-17.00 Uhr, V.–IX. ÚT-NE, X.–IV. ST-NE<br />
AUSSTELLUNGEN:<br />
1.10.–30.11. 40 Jahre Landschaftsschutzpark Kaiserwald<br />
Ständige Ausstellung:<br />
Geschichte und Natur des Karlsbader Raums – Geschichte<br />
der Region und der Stadt Karlsbad, Natur des Karlsbader<br />
Raums – charakteristische Flora und Fauna, Beispiele des mineralogischen<br />
Reichtums. Archäologische Funde, Besiedlung<br />
der Region, Anfänge der Städte und der Bergbautätigkeit in<br />
der Region. Geschichte und Entwicklung des Kurortes vom 15.<br />
Jahrhundert bis heute, berühmte Karlsbader Ärzte und Besucher.<br />
Mittelalterliche und barocke Plastiken, ein Teil der Joachimsthaler<br />
Renaissancebibliothek, Geschichte und Entwicklung<br />
des Kurwesens, Karlsbader Handwerke, Produktion der Karlsbader<br />
Porzellanfabriken und der Glashütte Moser<br />
Eintritt 60 CZK, Kinder 30 CZK<br />
Museum Königliches Münzhaus Jáchymov<br />
Nám. Republiky 37, 362 51 Jáchymov<br />
Tel.: 736 754 831 • E-Mail: mincovna@kvmuz.cz • www.kvmuz.cz<br />
Geöffnet: MI-SO 9.00-12.00 Uhr, 13.00-17.00 Uhr<br />
Ständige Ausstellung:<br />
St. Joachimsthal im Spiegel der Zeit – Geschichte der Stadt,<br />
Geologie und Mineralogie des Erzgebirges, archäologische<br />
Funde aus dem Königlichen Münzhaus, das Erzbergwesen des<br />
16. Jahrhunderts, bewegliches Großflächenmodell einer Grube,<br />
Numismatik und Münzwesen. Einzigartige Bibliothek der Joachimsthalter<br />
Lateinschule aus dem 16. Jahrhundert (Bücher über<br />
Berg – und Hüttenwesen des Naturwissenschaftlers Georgius<br />
Agricola, Ausschnitte aus den Werken des Pastors Johannes Mathesius<br />
und des Komponisten Nikolaus Hermann), Epitaphbilder.<br />
Ethnographie des Erzgebirges, nach erzgebirgischen Sitten eingerichtete<br />
Stube, Volkstrachten. Lager für politische Häftlinge in<br />
der Nähe der Joachimsthaler Urangruben nach dem Jahre 1950.<br />
Die Geschichte des Joachimsthaler Radon-Kurwesens und zeitgenössisches<br />
Arztsprechzimmer, Joachimsthaler Abbauarbeiten.<br />
Eintritt 60 CZK, Kinder 30 CZK<br />
MuSeum Nejdek<br />
Nám. Karla IV. 238, 362 21 Nejdek<br />
Tel.: 736 650 047 • E-Mail: sekretariat@kvmuz.cz • www.kvmuz.cz<br />
Geöffnet: MI-SO 8.30-12.00 Uhr, 13.00-16.30 Uhr<br />
Ständige Ausstellung:<br />
Ethnographische Sammlung aus dem Raum von Nejdek<br />
und Erzgebirge – Geschichte der Stadt, Sammlungen<br />
der Volkskunst, Keramik, Zinnerzeugnisse, Untermalungen<br />
auf Glas, gemalte Möbel<br />
Der Eintritt von 30 CZK, Kinder 15 CZK, bezieht die Sammlung<br />
sowie die ständige Ausstellung in sich ein.<br />
Museum Horní Blatná<br />
Bezručova 127, 362 37 Horní Blatná, Tel.: 353 892 000, 775 971 322<br />
E-Mail: sekretariat@kvmuz.cz • www.kvmuz.cz<br />
Geöffnet: MI-FR 13:00-16:00 Uhr, SA-SA 10:00-16:00 Uhr<br />
Ständige Ausstellung:<br />
Geschichte der Förderung und Verarbeitung von Zinnerz<br />
im westlichen Erzgebirge<br />
Eintritt 20 CZK, Kinder 10 CZK<br />
Museum Žlutice<br />
Velké nám. 1, 364 52 Žlutice<br />
Tel.: 739 204 982 • E-Mail: sekretariat@kvmuz.cz • www.kvmuz.cz<br />
Geöffnet: MI-SO 9:00-12:00 Uhr, 13:00-17:00 Uhr<br />
Ständige Ausstellung:<br />
Geschichte des Luditzer Raumes und das peinliche Recht<br />
in der Vergangenheit – Geschichte der Stadt und der<br />
Umgebung<br />
Eintritt 30 CZK, Kinder 15 CZK<br />
Museum Karlsbad – Bibliothek<br />
Pod Jelením skokem 393/30, Karlovy Vary<br />
E-Mail: knihovna@kvmuz.cz • www.kvmuz.cz<br />
Der Studienraum für die Fachöffentlichkeit ist geöffnet:<br />
montags 9:00-12:00 Uhr, 13:00-18:00 Uhr,<br />
mittwochs 9:00-12:00 Uhr, 13:00-16:00 Uhr<br />
Forschungsbesuche bitte unter Tel. 353 224 433 anmelden.<br />
Publikationen über Kunstgeschichte, Geschichte,<br />
Kurwesen, Geologie, Bergbau und die Region der<br />
westböhmischen Kurorte<br />
MUSEUM SOKOLOV<br />
Zámecká 1, 356 01 Sokolov<br />
Tel.: 352 623 930<br />
E-mail: muzeum@muzeum-sokolov.cz • www.omks.cz<br />
Geöffnet: MI-SO 9:00-12:00 Uhr, 13:00-17:00 Uhr<br />
Ständige Ausstellung:<br />
Das Museum ist auf den Bergbau, die Geschichte und<br />
die Natur der Gegend von Sokolov ausgerichtet. Außer<br />
den ständigen Installationen werden im Museum zeitlich<br />
begrenzte Ausstellungen veranstaltet.<br />
BERGBAUMUSEUM KRÁSNO<br />
Cínová 408, 357 47 Krásno<br />
Tel.: 606 806 714 • www.omks.cz<br />
Geöffnet: März–November, MI-SO 9:00-12:00 Uhr, 13:00-17:00 Uhr<br />
Ständige Ausstellung:<br />
Es werden die Geschichte des Erz – und Kohlebergbaus<br />
in der Region, die Geschichte der Stadt Kráso sowie der<br />
Partnergemeinde Bischofsgrün präsentiert.<br />
STOLLEN Nr. 1 JÁCHYMOV (Sankt Joachimsthal)<br />
Tel.: 728 629 201, 601 289 121 • www.omks.cz<br />
Geöffnet: Mai–März, MI-SO 10, 11, 13, 14, 15, 16 Uhr<br />
Ständige Ausstellung:<br />
Ein Stollen aus den 50er Jahren, Möglichkeit, alte Förderstellen<br />
aus dem 16. Jahrhundert zu besichtigen, Besichtigung mit<br />
Führer, im Stollen sind Beispiele der Beförderung in der Grube,<br />
der Grubenzimmerung und der Werkzeuge zu sehen.<br />
Historische Grube JERONÝM (Hieronymus)<br />
Tel.: 352 623 930 • E-mail: muzeum@muzeum-sokolov.cz<br />
Besichtungen in Form von Bestellungen über Internet und Telefon.<br />
Bezirksbibliothek Karlsbad<br />
subventionierte Organisation der Karlsbader Region<br />
Závodní 378/84, 360 06 Karlovy Vary<br />
Tel.: 353 502 888, Fax: 353 227 150<br />
E-Mail: knihovna@knihovnakv.cz • www.knihovna.kvary.cz<br />
Michaela Němcová – Bezirksbibliothek Karlsbad;<br />
tel. 353 502 804, T-mob. +420 736 514 048,<br />
sekretariat@knihovnakv.cz • www.knihovna.kvary.cz<br />
Öffnungszeit – Hauptgebäude Dvory: MO-SA 10.00-19.00 Uhr<br />
Studienabteilung, Lidická ul. 40:<br />
MO-DO 12.00-18.00 Uhr, FR 10.00-15.00 Uhr<br />
AUSSTELLUNGEN:<br />
Café Dvory<br />
2.9.–27.10. Colours Of Night<br />
Ausstellung mit Fotografien von Ladislav David.<br />
Zweig Lidická<br />
1.9.–10.10. VÁCLAV BALŠÁN – BILDER<br />
Ausstellung vor Carlsbad Künstler.<br />
KV ARENA<br />
Západní 1812/73, 360 01, Karlovy Vary<br />
Tel.: +420 359 909 115<br />
E-Mail: sekretariat@kvarena.cz • www.kvarena.cz<br />
29.10. 20.00, James Blunt – Konzert<br />
MOSER BESUCHERCENTRUM<br />
GLASMUSEUM, GLASHÜTTE, VERKAUFSGALERIE<br />
Kpt. Jaroše 46/19, 360 06 Karlovy Vary<br />
Reservierungen: Tel.: 353 416 132<br />
E-Mail: museum@moser-glass.com • www.moser-glass.com<br />
Geöffnet:<br />
Museum Mo – So 9.00 – 17.00 Uhr<br />
Glashütte Mo – So 9.00 – 14.30 Uhr<br />
Verkaufsgalerie Mo – So 9.00 – 18.00 Uhr<br />
КЛУБ ИМПЕРИАЛ<br />
Империал Клуб, курортный отель «Imperial»,<br />
Karlovy Vary, Libušina 18<br />
Начало концерта: 20:30 часов<br />
Входная плата: бесплатно (если не указано иначе)<br />
3.10. КВАРТЕТ ПЕТРЫ КРАТОХВИЛОВОЙ<br />
10.10. АДРИАНО ТРИНДАДЕ /БРАЗИЛИЯ/<br />
Входная плата: 100 CZK<br />
17.10. ОРКЕСТР ПЕТРЫ ВОЛКОВОЙ<br />
24.10. ПОЛЬ БОЛЛЕНБЭК /США/<br />
Входная плата: 100 CZK<br />
31.10. ОЛЬГА КОВАРЖИКОВА VIVIENTE КВАРТЕТ<br />
СПЕЦИАЛЬНОЕ ПРИГЛАШЕНИЕ:<br />
9 и 30.10. СПЕЦИАЛЬНОЕ ГАСТРОНОМИЧЕСКОЕ МЕРОПРИЯТИЕ<br />
Первое из двух октябрьских гастрономических<br />
мероприятий 9.10.2014 посвящено теме „Дичь из<br />
наших лесов“. Благодаря своим специфическим<br />
характеристикам, таким как яркий цвет, вкус и аромат,<br />
дичь занимает свое почетное место в меню многих<br />
гурманов. Приходите, попробуйте с любовью<br />
приготовленные фирменные блюда, и Вы станете<br />
одним из них. Во время второго гастрономического<br />
мероприятия 30.10.2014, названного „Рыбы холодных<br />
морей“, наши кулинарные мастера приготовят<br />
прекрасные рыбные фирменные блюда из рыб<br />
холодных морей, которые благодаря высокому<br />
содержанию полезных для здоровья Омега<br />
3-ненасыщенных жирных кислот, являются и самыми<br />
питательными. Приходите, попробуйте хотя бы одно<br />
блюдо, и Вы с этой прекрасной пищей получите шанс на<br />
профилактику многих заболеваний.<br />
Живая музыка:<br />
• Forteband J.P.Š. – понедельник<br />
• Gipsy Hery Band – среда<br />
• Дискотечная программа – суббота<br />
Выступление по вторникам:<br />
КАФЕ ВЕНА<br />
Жонглерское шоу – жонглер Марко (7.10.2014),<br />
ориентальные танцы (14.10.2014),<br />
индийские танцы (21.10.2014), Магик-шоу (28.10.2014).<br />
Пианино – среда, четверг<br />
Дует Duo Medium– суббота, воскресенье<br />
Бар – Кафе «Opera»<br />
СПА ОТЕЛЬ ДВОРЖАК ****<br />
Nová Louka 11, 360 21 Karlovy Vary<br />
www.hotel-dvorak.cz<br />
Вы можете встретить здесь вечер под прекрасную<br />
живую музыку. Целый день в кафе “Опера” подается<br />
прекрасное специальное кофе и австрийские<br />
пирожные в стиле старой венской кофейной традиции<br />
Открыто ежедневно 9:00-01:00<br />
Карловарский городской театр,<br />
общественно полезная организация<br />
Divadelní náměstí 21, Karlovy Vary 360 01<br />
касса театра: тел.: 353 225 537<br />
коммерческий отдел: тел.: 353 225 621<br />
vstupenky@karlovarskedivadlo.cz • www.karlovarskedivadlo.cz<br />
2.10. 19.30, Красный – Джон Логан<br />
6.10. 19.30, Риск – Ростислав Новак мл. и коллектив<br />
7.10. 19.30, ДНК – Болек Поливка<br />
14.10. 19.30, Ирландское танцевальное шоу – Love<br />
in Flames<br />
15.10. 19.30, Гордый Буджес – Ирена Доускова<br />
17.10. 19.30, Любовь между небом и землей – ČKMD<br />
Пам Валентина
18.10. 19.30, Гала-концерт мелодий из оперетт...<br />
25.10. 19.30, Невеста водяного<br />
27.10. 19.30, Волшебный горшок<br />
Бертон Лэйн, Эдгар Йип Гарбург, Фред Сейди<br />
29.10. 19.30, Господа Гальперн и Джонсон<br />
Лайонел Гольдштейн<br />
30.10. 19.30, Травиата – Джузеппе Верди<br />
Карловарский симфонический оркестр<br />
www.kso.cz<br />
3.10. Курорт III, 19.30 часов<br />
КОНЦЕРТ ПРИ СОТРУДНИЧЕСТВЕ С ЖЕНЕВСКОЙ<br />
МУЗЫКАЛЬНОЙ КОНСЕРВАТОРИЕЙ<br />
КОНЦЕРТ ВЫПУСКНИКОВ<br />
ИОГАНН БРАМС: Симфония № 3 F dur<br />
РОБЕРТ ШУМАНН: Симфония № 3 Es dur „Рейнская“<br />
Руководитель проекта и художественный<br />
руководитель дирижер Лоран Гей<br />
5.10. костел св. Анны в Седлеце, 18 часов<br />
БЕНЕФИСНЫЙ КОНЦЕРТ ДЛЯ КОСТЕЛА СВ. АННЫ<br />
В СЕДЛЕЦЕ<br />
АНТОНИО ВИВАЛЬДИ: Четыре Времени Года<br />
Вацлав Гудечек - скрипка<br />
10.10. Курорт III, 19.30 часов<br />
КОНЦЕРТ ПРИ СОТРУДНИЧЕСТВЕ С МУЗЫКАЛЬНОЙ<br />
КОНСЕРВАТОРИЕЙ г. ЦЮРИХА<br />
КОНЦЕРТ ВЫПУСКНИКОВ<br />
МЕНДЕЛЬСОН ФЕЛИКС БАРТОЛЬДИ: Сказка<br />
о прекрасной Мелузине, увертюра<br />
ЗОЛТАН КОДАЙ: Танцы из Галанты<br />
ИОГАНН БРАМС: Симфония № 1 c moll<br />
Руководитель проекта и художественный<br />
руководитель дирижер Николас Паскет<br />
16.10. Курорт III, 19.30 часов<br />
КОНЦЕРТ ПОСВЯЩЕННЫЙ ГОДУ ЧЕШСКОЙ МУЗЫКИ<br />
ОНДРЖЕЙ КУКАЛ: Концерт для тромбона с оркестром<br />
(Мировая премьера)<br />
ВОЛЬФГАНГ АМАДЕЙ МОЦАРТ: Маленькая ночная<br />
серенада<br />
Курт Нойбауэр – тромбон<br />
Дирижер Ондржей Кукал<br />
17.10. Курорт III, 19.30 часов<br />
ЗАМЕЧАТЕЛЬНЫЙ КОНЦЕРТ В РАМКАХ ДЖАЗ-<br />
ФЕСТИВАЛЯ КАРЛОВЫ ВАРЫ<br />
КОНЦЕРТ, ПОСВЯЩЕННЫЙ ГОДУ ЧЕШСКОЙ МУЗЫКИ<br />
КРИШТОФ МАРЕК – Концерт для фортепиано<br />
с оркестром „Ворота в сады“ (Мировая премьера)<br />
Индржих Вольф мл. - фортепиано<br />
Карловарский Repre Band<br />
Дирижер Криштоф Марек<br />
21.10. Курорт III, 19.30 часов<br />
ГАЛА-ОПЕРЕТТА<br />
Дирижер Мартин Пешик<br />
24.10. Курорт III, 19.30 часов<br />
СИМФОНИЧЕСКИЙ КОНЦЕРТ КО ДНЮ ОБРАЗОВАНИЯ<br />
РЕСПУБЛИКИ<br />
КОНЦЕРТ, ПОСВЯЩЕННЫЙ ГОДУ ЧЕШСКОЙ МУЗЫКИ<br />
БЕДРЖИХ СМЕТАНА: Мое Отечество<br />
Дирижер Владимир Валек<br />
27.10. Карловарский городской театр, 19:30 часов<br />
ВОЛШЕБНЫЙ ГОРШОК<br />
Карловарский симфонический оркестр<br />
актеры Западно-чешского театра, пьеса Карловарского<br />
городского театра с участием гостей<br />
режиссура Зденек Бартош<br />
музыкальный руководитель и дирижер Матей Кроупа<br />
31.10. Курорт III, 19.30 часов<br />
КОНЦЕРТ, ПОСВЯЩЕННЫЙ ГОДУ ЧЕШСКОЙ МУЗЫКИ<br />
ЯН КЛУСАК: Большой концерт для флейты, гобоя,<br />
кларнета, валторны, фагота и струнных<br />
ИОЗЕФ МЫСЛИВЕЧЕК: Концерт для виолончели<br />
с оркестром C dur<br />
АНТОНИН ДВОРЖАК: Симфония № 8 G dur<br />
Томаш Ямник - виолончель<br />
Дирижер Петр Альтрихтер<br />
Галерея искусства Карловы Вары<br />
бюджетная организация Карловарского края<br />
Goethova stezka 6, 360 01 Karlovy Vary<br />
Тел.: 353 224 387, факс: 353 224 388,<br />
e-mail: info@galeriekvary.cz • www.galeriekvary.cz<br />
Время работы: ВТ-ВО 10.00-17.00 часов<br />
ВЫСТАВКИ:<br />
11.9. Антонин Славичек и Каменички (до 9. 11. 2014)<br />
ПОСТОЯННАЯ ЭКСПОЗИЦИЯ:<br />
Чешское искусство 20-го столетия<br />
Новая постоянная экспозиция представляет богатые<br />
коллекционные фонды чешского искусства 20-го столетия.<br />
Экспозиция представляет произведения классиков<br />
чешского современного искусства 20-го столетия.<br />
Интерактивная галерея вилла Бехера<br />
Krále Jiřího 1196/9, 360 01 Karlovy Vary<br />
тел: 606 928 844 • www.becherovavila.cz<br />
Время работы: ВТ-ВО 10.00-17.00 часов<br />
указанные акции забронируйте по телефону или в кассе галереи<br />
ВЫСТАВКИ:<br />
История объекта<br />
В ценных с архитектурной точки зрения помещения<br />
виллы Бехеров представлена история рода Бехеров,<br />
строительства здания и обстоятельств возникновения<br />
квартала особняков Вест-Энд.<br />
Летний замок Остров<br />
Zámecký park, 363 01 Ostrov nad Ohří<br />
Тел.: 353 842 883, 737 072 522 • e-mail: letohradek@galeriekvary.cz<br />
Время работы: 7-23.4 в рабочие дни открыто от 8 до 16 часов,<br />
от 24.4 открыто ВТ-ВО 10-17 часов<br />
По эксплуатационным причинам закрыто до мая 2015.<br />
Музей Карловы Вары,<br />
бюджетная организация Карловарского края<br />
Nová louka 23, 360 01 Karlovy Vary<br />
Тел.: 353 226 253 • e-mail: novalouka@kvmuz.cz • www.kmkk.cz<br />
Время работы: 9.00-12.00, 13.00-17.00, V.–IX. ВТ-ВС, X.–IV. СР-ВС<br />
ВЫСТАВКИ:<br />
1.10.–30.11. 40 лет Заповедной области края Славковский лес<br />
Постоянная экспозиция:<br />
История и природа Карловарского края – история<br />
региона и города Карловы Вары, природа Карловарского<br />
края – характерная флора и фауна, показ минералогического<br />
богатства. Археологические находки,<br />
заселение региона, зарождение городов и горнопромышленной<br />
деятельности в крае. История и развитие<br />
города-курорта от 15-го века до наших дней, знаменитые<br />
карловарские врачи и посетители. Средневековые<br />
пластики и пластики в стиле барокко, часть Яхимовской<br />
ренессансной библиотеки, история и развитие курорта,<br />
карловарские ремесла, продукция карловарских фарфоровых<br />
заводов и стекольного завода Мозер.<br />
Входная плата 60, – CZK, дети 30, – CZK.<br />
Музей Королевский монетный двор Яхимов<br />
Nám. Republiky 37, 362 51 Jáchymov<br />
Тел.: 736 754 831 • e-mail: mincovna@kvmuz.cz • www.kvmuz.cz<br />
Время работы: ВТ-ВС 9.00-12.00, 13.00-17.00 часов<br />
Постоянная экспозиция:<br />
Яхимов в зеркале времени – история города, геология<br />
и минералогия Крушных гор, археологические находки<br />
в Карловарском монетном дворе, горнорудное дело 16-го<br />
столетия, большеразмерная подвижная модель рудника,<br />
нумизматика и чеканка монет. Уникальная библиотека<br />
яхимовской латинской школы 16 столетия (книги о горном<br />
деле и металлургии естествоиспытателя Георгия Агриколы,<br />
демонстрация работ пастора Иоганна Маттхауза и композитора<br />
Никла Германна), рисунки с надгробий. Крушногорская<br />
этнография – сельскохозяйственные машины,<br />
инструменты и исторические фотографии, крушногорская<br />
горница, народные костюмы. Лагеря политических заключенных<br />
при яхимовских урановых шахтах после 1950 года.<br />
История яхимовского радонового курорта и приемная<br />
врача в стиле эпохи, яхимовские разрушения.<br />
Входная плата 60 CZK, дети 30 CZK<br />
Музей Нейдек<br />
Nám. Karla IV. 238, 362 21 Nejdek<br />
Тел.: 736 650 047 • e-mail: sekretariat@kvmuz.cz • www.kvmuz.cz<br />
Время работы: СР-ВС 8.30-12.00, 13.00-16.30 часов<br />
ПОСТОЯННАЯ ЭКСПОЗИЦИЯ:<br />
Этнографическая коллекция из Нейдека и Крушногорья<br />
– история города, коллекции народного<br />
искусства, керамика, изделия из олова, расписное<br />
стекло и мебель.<br />
Входная плата 30 CZK, дети 15 CZK включая выставку<br />
и постоянную экспозицию.<br />
Музей Горни Блатна<br />
Bezručova 127, 362 37 Horní Blatná, тел.: 353 892 000, 775 971 322<br />
e-mail: sekretariat@kvmuz.cz • www.kvmuz.cz<br />
Время работы: СР-ПТ 13-16, СБ-ВС 10-16 часов<br />
ПОСТОЯННАЯ ЭКСПОЗИЦИЯ:<br />
История добычи и переработки оловянной руды<br />
в западном Крушногорье.<br />
Входная плата 20 CZK, дети 10 CZK<br />
Музей Жлутисе<br />
Velké nám. 1, 364 52 Žlutice<br />
тел.: 739 204 982 • e-mail: sekretariat@kvmuz.cz • www.kvmuz.cz<br />
Время работы: СР-ВС 9-12, 13-17 часов<br />
ПОСТОЯННАЯ ЭКСПОЗИЦИЯ:<br />
Постоянная экспозиция: История Жлутице и уголовное<br />
право в прошедшие времена – история города<br />
и окрестностей.<br />
Входная плата 30 CZK, дети 15 CZK<br />
Музей Карловы Вары – библиотека<br />
Pod Jelením skokem 393/30, Karlovy Vary<br />
e-mail: knihovna@kvmuz.cz • www.kvmuz.cz<br />
Читальный зал для специалистов-профессионалов открыт<br />
в понедельник 9-12, 13-18 часов, в среду 9-12, 13-16 часов.<br />
Об исследовательских посещениях сообщите по тел. 353 224 433<br />
Публикации по истории искусства, истории,<br />
бальнеологии, геологии, горном деле и крае западночешских<br />
курортов.<br />
МУЗЕЙ СОКОЛОВ<br />
Zámecká 1, 356 01 Sokolov<br />
Тел.: 352 623 930<br />
e-mail: muzeum@muzeum-sokolov.cz • www.omks.cz<br />
Время работы: СР-ВС 9-12, 13-17 часов<br />
ПОСТОЯННАЯ ЭКСПОЗИЦИЯ:<br />
Музей ориентирован на горное дело, историю<br />
и природу Соколовска. Кроме постоянной экспозиции<br />
в здании музея проводятся выставки.<br />
МУЗЕЙ ГОРНОГО ДЕЛА КРАСНО<br />
Cínová 408, 357 47 Krásno<br />
Тел.: 606 806 714 • www.omks.cz<br />
Время работы: март–ноябрь, СР-ВС 9-12, 13-17 часов<br />
ПОСТОЯННАЯ ЭКСПОЗИЦИЯ:<br />
посвящена истории добычи руды и угля в регионе,<br />
история города Красно и партнерского населенного<br />
пункта «Bischofsgrün».<br />
ШТОЛЬНЯ № 1 ЯХИМОВ<br />
Тел.: 728 629 201, 601 289 121 • www.omks.cz<br />
Время работы: май–октябрь, СР-ВС 10,11,13,14,15,16 часов<br />
ПОСТОЯННАЯ ЭКСПОЗИЦИЯ:<br />
Штольня 50-тых лет, возможность осмотра старых<br />
выработок 16-го века, Экскурсия с гидом, в штольне<br />
можно осмотреть образцы рудничного транспорта,<br />
крепи, инструментов.<br />
ИСТОРИЧЕСКИЙ РУДНИК ИЕРОНИМ<br />
Тел.: 352 623 930 • e-mail: muzeum@muzeum-sokolov.cz<br />
Заявки на проведение экскурсий через e-mail и телефон.<br />
Краевая библиотека Карловы Вары<br />
бюджетная организация Карловарского края<br />
Závodní 378/84, 360 06 Karlovy Vary<br />
Тел.: 353 502 888, факс: 353 227 150<br />
e-mail: knihovna@knihovnakv.cz • www.knihovna.kvary.cz<br />
Михаэла Немцова – Краевая библиотека Карловы Вары;<br />
Тел.: 353 502 804, T-моб. +420 736 514 048,<br />
sekretariat@knihovnakv.cz • www.knihovna.kvary.cz<br />
Время работы главного здания Дворы:<br />
понедельник – суббота 10:00–19:00<br />
Исследовательский отдел, ул. Lidická 40:<br />
понедельник – четверг 12:00–18:00, пятница 10:00–15:00<br />
ВЫСТАВКИ:<br />
Кафе Дворы<br />
2.9.–27.10. Colours Of Night<br />
Выставка фотографий Ладислава Давида.<br />
Отрасль Lidická<br />
1.9.–10.10. VÁCLAV BALŠÁN – образы<br />
Выставка фронт Карлсбад художника.<br />
КВ АРЕНА<br />
Západní 1812/73, 360 01, Karlovy Vary<br />
тел.: +420 359 909 115<br />
e-mail: sekretariat@kvarena.cz • www.kvarena.cz<br />
29.10. 20.00, Джеймс Блант – концерт<br />
MOSER ЦЕНТР ВИЗИТОВ – СТЕКОЛЬНЫЙ МУЗЕЙ,<br />
СТЕКОЛЬНЫЙ ЦЕХ, ЗАВОДСКАЯ ТОРГОВАЯ ГАЛЕРЕЯ<br />
Kpt. Jaroše 46/19, 360 06 Karlovy Vary<br />
Резервации экскурсий: тел.: 353 416 132<br />
e-mail: museum@moser-glass.com • www.moser-glass.com<br />
Время работы:<br />
Музей Пн-Вс 9.00-17.00 часов<br />
Стекольный цех Пн-Вс 9.00-14:30 часов<br />
Заводская торговая галерея Пн-Вс 9.00-18.00 часов<br />
www.lavernaromana.com ( 19 )
M<br />
M<br />
D<br />
C<br />
F<br />
K<br />
B<br />
N<br />
L<br />
H<br />
I<br />
A<br />
E<br />
G<br />
<strong>Spa</strong>-<strong>Magazine</strong><br />
Laverna Romana s.r.o., nám. 5 května 28, 364 64 Bečov nad Teplou<br />
IČ: 25214462, DIČ: CZ 25214462<br />
gsm: 00420 / 602 414 955<br />
spamagazin@lavernaromana.com • www.lavernaromana.com<br />
Náklad: 10 000 ks, vydáno 1. 10. 2014, tisk: Gaven s.r.o.<br />
Samostatně neprodejné. Povoleno MK ČR ISSN MK ČR E 18324.<br />
Inzerce | Advertising | Insertion | реклама<br />
( 20 ) <strong>Spa</strong>-<strong>Magazine</strong><br />
www.lavernaromana.com