17.12.2014 Views

Spa-Magazine

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

<strong>Spa</strong>-<strong>Magazine</strong><br />

Salut per Aqua<br />

2014<br />

ŘÍJEN OCTOBER OKTOBER ОКТЯБРЬ


Festival turistických filmů<br />

v říjnu v Karlových Varech<br />

47. ročník nejstaršího filmového festivalu<br />

turistických filmů na světě „Tourfilm“ se letos bude<br />

konat od 9. do 11. října 2014 v karlovarském hotelu<br />

Thermal a v Grandhotelu PUPP.<br />

Partnerskou zemí tohoto ročníku festivalu bude<br />

Maroko – perla Arábie. Program je i letos pro<br />

všechny návštěvníky zdarma.<br />

Tourfilm, jehož pořadatelem je České centrála cestovního<br />

ruchu CzechTourism, letos opět ocení ty nejlepší spoty,<br />

filmy i internetové prezentace, které pomáhají k rozvoji<br />

mezinárodního cestovního ruchu. Páteční den, který<br />

představí tuto exotickou lokalitu, je připravován ve spolupráci<br />

s Moroccan National Tourist Office a Velvyslanectvím<br />

Marockého království.<br />

Marocká poušť v besedách<br />

s cestovatelskými guru<br />

Napříč marockou pouští provedou návštěvníky festivalu<br />

známí čeští herci a zpěváci. Se specifiky focení v marocké<br />

poušti seznámí posluchače cestovatel a fotograf Jiří Kolbaba,<br />

sexuolog Radim Uzel odhalí posluchačům taje sexu napříč<br />

kontinenty, mimo jiné, jaká sexuální tabu skýtá evropský<br />

a jaká mimoevropský svět. Doprovodný program zavede<br />

návštěvníky i do extrémních podmínek Afghánistánu,<br />

na cesty s celosvětově známou dvojicí Zikmund a Hanzelka<br />

a ochuzeni nebudou ani příznivci cestovatelského guru<br />

Miloslava Stingla, čestného náčelníka kmene Kikapů. Jana<br />

Bürger společně s čestným hostem festivalu – královnou<br />

Velikonočního ostrova Taurama Hey Rapu – prozradí taje<br />

tohoto specifického ostrova ležícího v Polynésii.<br />

Na dno oceánu s australským<br />

potápěčem Davidem Hannanem<br />

Hlavní hvězdou 47. ročníku festivalu bude australský filmař,<br />

umělec a ochránce přírody David Hannan. Jeho filmy točené<br />

speciální technikou pod hladinou moře posbírali v posledních<br />

letech řadu cen. Držitel ceny EMMY pracuje převážně<br />

v tropických oblastech a v mírných vodách kolem Austrálie,<br />

Antarktidy, Filipín, Bornea či Cookových ostrovů.<br />

Veškerý program je zdarma.<br />

www.tourfilm.cz<br />

Festival of Tourist<br />

Films in October<br />

in Carlsbad<br />

The oldest festival of tourist films in the world<br />

“Tourfilm” will take place for the 47th time this<br />

year from the 9th to the 11th October 2014 at the<br />

Thermal Hotel and Grandhotel PUPP in Carlsbad.<br />

The partner country for this year’s festival will be<br />

Morocco – the pearl of Arabia. The programme will<br />

be free of charge again this year.<br />

This year, for the 47th time, Tourfilm, which is held by the<br />

CzechTourism Headquarters, will award the best spots, films<br />

and Internet presentations contributing towards development<br />

of international tourism. Friday, which is when this exotic<br />

location will be presented, is prepared in cooperation with the<br />

Moroccan National Tourist Office and the Embassy of the<br />

Moroccan Kingdom.<br />

( 2 ) <strong>Spa</strong>-<strong>Magazine</strong>


Фестиваль<br />

туристических<br />

фильмов в октябре<br />

в Карловых Варах<br />

47-й сезон самого старого в мире кинофестиваля<br />

туристических фильмов „Турфильм“ в этом году<br />

пройдет с 9 по 11 октября 2014 в Карловарском<br />

отеле Термал и в Грандотеле ПУПП.<br />

Страной-партнером фестиваля в этом<br />

сезоне будет Марокко – жемчужина Аравии.<br />

Программа и в этом году будет бесплатной для<br />

всех посетителей.<br />

The Moroccan Desert in<br />

presentations by traveller gurus<br />

Popular Czech actors and singers will guide festival visitors<br />

across the Moroccan desert. Traveller and photographer Jiří<br />

Kolbaba will acquaint listeners with the specific details of<br />

photography in the Moroccan desert, sexologist Radim Uzel<br />

will reveal the secrets of sex across the continents, as well<br />

as the sexual taboos of Europe and the rest of the world. An<br />

accompanying programme will also lead visitors through<br />

the extreme conditions of Afghanistan, on journeys with<br />

the world famous duo Zikmund and Hanzelka and fans<br />

of traveller guru Miloslav Stingle, honorary chief of the<br />

Kickapoo Tribe, will also enjoy themselves. Jan Bürger and<br />

honorary guest of the festival – Queen of the Easter Islands<br />

Taurama Hey Rapu – will reveal the secrets of this Polynesian<br />

Island.<br />

To the bottom of the sea with<br />

Australian diver David Hannan<br />

Australian film-maker, artist and nature conservationist,<br />

David Hannan, will be the star of the 47th TourFilm Festival.<br />

His films, made using special technology below the surface<br />

of the sea, have collected a number of prizes in recent years.<br />

This EMMY award holder usually works in tropical areas<br />

and in the mild waters around Australia, the Antarctic, the<br />

Philippines, Borneo or the Cook Islands.<br />

The whole programme is free of charge.<br />

www.tourfilm.cz<br />

Festival der Filme<br />

mit touristischer<br />

Thematik im Oktober<br />

in Karlsbad<br />

Die marokkanische Wüste in<br />

Gesprächen mit Reisegurus<br />

Die Festivalbesucher werden von bekannten tschechischen<br />

Schauspielern und Sängern quer durch die marokkanische<br />

Wüste geführt. Mit den Spezifika des Fotografierens in<br />

der marokkanischen Wüste werden die Zuhörer vom<br />

Forschungsreisenden und Fotografen Jiří Kolbaba vertraut<br />

gemacht. Der Sexuologe Radim Uzel enthüllt uns die<br />

Geheimnisse des Sexes quer durch die Kontinente, unter<br />

anderem, was für sexuelle Tabus die europäische und<br />

was für welche die außereuropäische Welt bietet. Das<br />

Begleitprogramm führt die Besucher unter anderem in die<br />

extremen Bedingungen Afghanistans, auf Reiserouten mit<br />

dem weltweit berühmten Duo Zikmund und Hanzelka, auch<br />

die Anhänger des Reisegurus Miloslav Stingl, Ehrenhäuptling<br />

des Stammes der Kickapoo-Indianer, werden nicht zu kurz<br />

kommen. Jana Bürger wird zusammen mit dem Ehrengast des<br />

Festivals – der Königin der Osterinsel Taurama Hey Rapu –<br />

die Geheimnisse dieser spezifischen, in Polynesien liegenden<br />

Insel verraten.<br />

Mit dem australischen Taucher<br />

David Hannan bis auf den<br />

Meeresboden<br />

Der Hauptstar des 47. Filmfestivals wird der australische<br />

Filmemacher, Künstler und Naturschützer David Hannan<br />

sein. Seine mit Hilfe einer speziellen Technik unter der<br />

Meeresoberfläche gedrehten Filme sammelten in den letzten<br />

Jahren eine Reihe von Würdigungen. Der EMMY-Preisträger<br />

arbeitet überwiegend in tropischen Gebieten und im mäßigen<br />

Wasser rund um Australien, die Antarktis, die Philippinen,<br />

Borneo und die Cook-Inseln.<br />

Sämtliche Programme sind gratis.<br />

www.tourfilm.cz<br />

На Турфильме, организатором которого является Чешский<br />

центр туристического движения ЧехТуризм, в нынешнем году<br />

опять будут оцениваться самые лучшие споты, фильмы и презентации<br />

в Интернете, помогающие развитию международного<br />

туристического движения. Пятничная программа, во время<br />

которой будет представлен этот экзотический регион, будет<br />

подготовлена при сотрудничестве с Национальным бюро по<br />

туризму Марокко и Посольством Королевства Марокко.<br />

Марокканская пустыня в беседах<br />

с гуру путешествий<br />

Проводниками посетителей фестиваля по марокканской<br />

пустыне будут известные чешские актеры и певцы. Со спецификой<br />

фотографирования в марокканской пустыне слушателей<br />

ознакомит путешественник и фотограф Иржи Колбаба,<br />

сексолог Радим Узел откроет слушателям тайны секса на<br />

разных континентах, помимо прочего, какие сексуальные табу<br />

скрывает европейский и какие неевропейский мир. В сопроводительной<br />

программе посетители будут ознакомлены с экстремальными<br />

условиями жизни в Афганистане, отправятся<br />

в путешествие вместе с всемирно известной парой Зикмунд<br />

и Ганзелка, не будут лишены удовольствия и поклонники гуру<br />

путешествий Милослава Стингла, почетного вождя племени<br />

Кикапу. Яна Бюргер совместно с почетным гостем фестиваля –<br />

королевой острова Пасхи Таурама Гей Рапу – раскроют тайны<br />

этого уникального острова, расположенного в Полинезии.<br />

На дно океана с австралийским<br />

водолазом Дэвидом Ханнаном<br />

Главной звездой 47-го сезона фестиваля будет австралийский<br />

кинематографист, художник и защитник природы Дэвид<br />

Ханнан. Его фильмы, снятые с использованием специальной<br />

техникой для подводных съемок, в последние годы получили<br />

целую серию призов. Лауреат премии «ЭММИ» работает главным<br />

образом в тропических областях и в мирных водах около<br />

Австралии, Антарктиды, Филиппин, Борнео и островов Кука.<br />

Вся программа является бесплатной.<br />

www.tourfilm.cz<br />

Das älteste, bereits 47. Filmfestival der Filme mit<br />

touristischer Thematik der Welt „Tourfilm“ läuft<br />

in diesem Jahr vom 9. bis zum 11. Oktober 2014 im<br />

Karlsbader Hotel Thermal und im Grandhotel PUPP<br />

über die Bühne.<br />

Das Partnerland des Festivals wird in diesem Jahr<br />

Marokko – die Perle Arabiens – sein. Auch diesmal<br />

ist das Programm für alle Besucher kostenlos.<br />

Tourfilm, dessen Veranstalter die Tschechische Zentrale für<br />

Fremdenverkehr CzechTourism ist, wird in diesem Jahr erneut<br />

die besten Spots, Filme und Internetpräsentationen würdigen,<br />

die zur Entwicklung des internationalen Fremdenverkehrs<br />

beitragen. Der Freitag, der diese exotische Lokalität vorstellt,<br />

wird in Zusammenarbeit mit dem Moroccan National<br />

Tourist Office und der Botschaft des Marokkanischen<br />

Königreiches vorbereitet.<br />

www.lavernaromana.com ( 3 )


Karlovarský <strong>Spa</strong> Resort Sanssouci v prestižní světové společnosti<br />

Ocenění za výjimečnou<br />

kvalitu služeb<br />

hundreds of millions of crowns, into reconstruction<br />

and modernisation of the hotel, restaurant and the<br />

spa services in particular, and we are pleased that this<br />

investment is being returned as good references and<br />

major awards. Between 2010 and 2012 we were awarded<br />

the prestigious Czech Republic’s Leading <strong>Spa</strong> Resort<br />

title, which is judged by thousands of experts worldwide<br />

every year within the scope of the World Travel Awards.<br />

But, we consider our guests’ satisfaction to be of much<br />

greater importance. We are much more interested in the<br />

fact that our guests enjoy returning to stay with us, than<br />

their votes in various surveys.“<br />

<strong>Spa</strong> Resort Sanssouci v Karlových Varech letos převzal hned<br />

dvě mimořádná ocenění. HolidayCheck Award za rok<br />

2013 ho řadí mezi nejoblíbenější světové hotely v kategorii<br />

wellness & relaxace. O vítězích rozhodlo více než 980 000<br />

recenzí hotelů odevzdaných v roce 2013 v šesti kategoriích:<br />

jednička v zemi, dovolená u moře, městský pobyt,<br />

wellness & relaxace, rodinná dovolená a dovolená ve dvou.<br />

<strong>Spa</strong> Resort Sanssouci bodoval rovněž na nezávislém<br />

celosvětovém turistickém portálu TripAdvisor.com, kde<br />

získal Certifikát nejvyšší kvality – Certificate of Excellence<br />

za rok 2013. Na největším světovém portálu, který<br />

cestovatelům umožňuje dělit se o své zážitky a zejména<br />

předávat doporučení k pobytu, byl karlovarský lázeňský<br />

hotel oceněn zejména za kvalitu lázeňských a hotelových<br />

služeb, vstřícný personál i vynikající kuchyni.<br />

„Jsem potěšen, že <strong>Spa</strong> Resort Sanssouci je vysoce<br />

hodnocen mezi hosty i mezi odborníky,“ konstatoval<br />

ředitel resortu Robert Jahn. „Do rekonstrukce<br />

a modernizace hotelových, restauračních a především<br />

lázeňských služeb jsme v nedávné minulosti investovali<br />

významné prostředky, v řádu stamiliónů korun, a jsme<br />

rádi, že se nám tato investice vrací prostřednictvím<br />

dobrých referencí a významných ocenění. Už v letech<br />

2010 až 2012 jsme získali prestižní titul Czech Republic’s<br />

Leading <strong>Spa</strong> Resort, o kterém v rámci World Travel<br />

Awards každoročně rozhodují tisíce odborníků z celého<br />

světa. Ale za daleko podstatnější považuji spokojenost<br />

našich hostů. Opravdu nám nejde o jejich hlasy<br />

v různých anketách, ale o to, aby se k nám rádi vraceli.“<br />

Celkem osm let náročných prací předcházelo otevření<br />

<strong>Spa</strong> Resortu Sanssouci v dubnu 2009, kdy vznikl moderní<br />

resort se širokou nabídkou špičkových lázeňských,<br />

ubytovacích, gastronomických a kongresových služeb<br />

pod jednou střechou. Zásadní součástí rekonstrukce bylo<br />

vybudování podzemního koridoru pod všemi objekty.<br />

V hlavních budovách Blue House a Green House je<br />

k dispozici pohodlné ubytování v moderně zařízených<br />

pokojích kategorií Standard, Superior, Suite a Deluxe<br />

Suite. Hotelové služby ve čtyřhvězdičkovém standardu<br />

zahrnují mimo jiné internetové<br />

WiFi připojení nejen ve veřejných a kongresových<br />

prostorách, ale také na pokojích zdarma, večerní volný<br />

( 4 ) <strong>Spa</strong>-<strong>Magazine</strong><br />

vstup do bazénu, společenské, kulturní, sportovní a další<br />

rozptýlení podle individuálních přání hostů.<br />

Hlavním léčebným produktem <strong>Spa</strong> Resortu Sanssouci<br />

je komplexní lázeňská péče založená na využívání<br />

místních přírodních zdrojů – termominerální vody,<br />

přírodních plynů a peloidů, čili rašeliny, slatiny a bahna.<br />

Karlovarská léčebná metoda je zaměřená především<br />

na nemoci trávicího a pohybového ústrojí a poruchy<br />

metabolismu a jejím základem je pitná kúra a používání<br />

termominerální vody, která je pro větší pohodlí<br />

přivedena do všech objektů resortu, k vodoléčebným<br />

procedurám. Doplňuje ji léčebná rehabilitace, fyzikální<br />

a pohybová léčba, zdravotní výchova a dietní stravování.<br />

Na výběr je také celá řada zajímavých wellness pobytů<br />

včetně originálních procedur.<br />

The Carlsbad <strong>Spa</strong> Resort Sanssouci is<br />

a member of prestigious society<br />

Award for exceptional<br />

quality of services<br />

The <strong>Spa</strong> Resort Sanssouci in Carlsbad received two<br />

extraordinary awards this year. The HolidayCheck<br />

Award for 2013 makes it one of the most popular hotels<br />

in the world in the wellness & relaxation category.<br />

The winners were decided by 980,000 hotel reviews,<br />

submitted in 2013 in the following six categories: first<br />

in the world, holiday by the sea, city and town stay,<br />

wellness & relaxation, family holiday and holiday for<br />

couples. <strong>Spa</strong> Resort Sanssouci also scored points on the<br />

independent worldwide tourist portal TripAdvisor.com,<br />

where it received a Certificate of Excellence for 2013.<br />

On this largest worldwide portal, which allows travellers<br />

to share their experience and particularly recommend<br />

places to stay, this Carlsbad spa hotel received points<br />

chiefly for the quality of its spa and hotel services, its<br />

accommodating staff and excellent cuisine.<br />

“I am pleased that <strong>Spa</strong> Resort Sanssouci is so highly<br />

rated by guests and experts,” said Robert Jahn, resort<br />

director. “We recently invested significant funds,<br />

A total of eight years of hard work preceded the<br />

opening of <strong>Spa</strong> Resort Sanssouci in April 2009, when<br />

this modern resort with a wide range of first-class spa,<br />

accommodation, gastronomic and congress services<br />

offered under one roof was established. Construction of<br />

an underground corridor between all the buildings in the<br />

complex was a fundamental part of the reconstruction<br />

work. The main buildings, the Blue House and Green<br />

House, provide comfortable accommodation in<br />

furnished modern rooms in Standard, Superior, Suite<br />

and Deluxe Suite categories. Four star category hotel<br />

services include a free Internet Wi-Fi connection in the<br />

public and congress areas, as well as in hotel rooms, free<br />

entry to the pool in the evening and social, cultural,<br />

sporting and other entertainment according to our<br />

guest’ individual wishes.<br />

The spa resort’s main therapeutic product is complex<br />

spa treatment based on application of local natural<br />

resources – thermal-mineral water, natural gasses and<br />

peloids, or specifically peat, marsh and mud treatments.<br />

The Carlsbad therapeutic method mainly focuses on<br />

diseases of the digestive system and skeletal-muscular<br />

system and metabolic disorders and is based on drinking<br />

therapy and application of thermal mineral water, which,<br />

for greater comfort, is supplied to all the buildings in the<br />

resort for water therapy treatment. This is complemented<br />

by therapeutic rehabilitation, physical and movement<br />

therapy, health education and diet. There is also a choice of<br />

interesting wellness stays including authentic treatments.<br />

Das Karlsbader <strong>Spa</strong> Resort Sanssouci in<br />

prestigevoller internationaler Gesellschaft<br />

Würdigung<br />

für auSSerordentliche<br />

Dienstleistungsqualität<br />

Das <strong>Spa</strong> Resort Sanssouci in Karlovy Vary – Karlsbad<br />

hat in diesem Jahr gleich zwei außerordentliche<br />

Würdigungen übernommen. Der HolidayCheck Award<br />

für das Jahr 2013 reiht es zu den beliebtesten Hotels<br />

weltweit in der Kategorie Wellness & Entspannung. Über<br />

die Sieger haben mehr als 980.000 Hotelrezensionen<br />

entschieden, die im Jahre 2013 in sechs Kategorien<br />

abgegeben worden sind: die Nummer Eins im<br />

Lande, Urlaub am Meer, Stadtaufenthalt, Wellness &<br />

Entspannung, Familienurlaub und Urlaub zu zweit.<br />

Das <strong>Spa</strong> Resort Sanssouci konnte ebenfalls auf dem<br />

unabhängigen weltweiten Tourismus-Portal TripAdvisor.<br />

com Punkte sammeln, wo es das Zertifikat höchster<br />

Qualität - Certificate of Excellence - für das Jahr 2013<br />

errungen hat. Auf dem größten internationalen Portal,<br />

das es den Touristen ermöglicht, ihre Erlebnisse zu<br />

teilen und vor allem Empfehlungen zu Aufenthalten<br />

weiterzugeben, wurde das Karlsbader Kurhotel für<br />

die Qualität der Kur- und Hoteldienstleistungen,<br />

entgegenkommendes Personal sowie ausgezeichnete<br />

Küche gewürdigt.<br />

„Ich bin erfreut, dass das <strong>Spa</strong> Resort Sanssouci sowohl<br />

unter den Gästen als auch unter den Fachleuten hoch<br />

bewertet wird,“ stellt der Direktor des Ressorts Robert<br />

Jahn fest. „In die Rekonstruktion und Modernisierung der<br />

Hotel-, Restaurant- und vor allem Kurdienstleistungen<br />

haben wir in jüngster Vergangenheit bedeutende Mittel<br />

investiert, der Größenordnung nach Hunderte Millionen<br />

Kronen. Bereits in den Jahren 2010 bis 2012 haben wir den<br />

prestigevollen Titel Czech Republic’s Leading <strong>Spa</strong> Resort<br />

errungen, über den im Rahmen der World Travel Awards<br />

alljährlich Tausende von Fachleuten aus der ganzen Welt<br />

entscheiden. Für weitaus wesentlicher halte ich allerdings


die Zufriedenheit unserer Gäste. Es geht uns wirklich<br />

nicht um ihre Stimmen in verschiedenen Umfragen,<br />

sondern darum, dass sie gern zu uns zurückkehren.“<br />

Insgesamt acht Jahre anspruchsvoller Arbeit gingen<br />

der Öffnung des <strong>Spa</strong> Resort Sanssouci im April 2009<br />

voraus, als das moderne Ressort mit einem breiten<br />

Angebot an Kur-, Unterbringungs-, Gastronomie- und<br />

Kongressdienstleistungen unter einem Dach entstanden<br />

ist. Ein wesentlicher Bestandteil der Rekonstruktion<br />

war der Aufbau eines unterirdischen Korridors unter<br />

allen Objekten. In den Hauptgebäuden Blue House<br />

und Green House steht komfortable Unterkunft<br />

in modern eingerichteten Zimmern der Kategorie<br />

Standard, Superior, Suite und Deluxe Suite zur<br />

Verfügung. Die Hoteldienstleistungen im 4-Sterne-<br />

Standard beziehen in sich ein: unter anderem WLAN-<br />

Internetanschluss nicht nur in den öffentlichen und<br />

in den Kongressräumlichkeiten, sondern auch in den<br />

Zimmern gratis, freien Eintritt ins Schwimmbecken am<br />

Abend, gesellschaftliche, kulturelle, sportliche und weitere<br />

Zerstreuung laut den individuellen Wünschen der Gäste.<br />

Das hauptsächliche Heilprodukt des <strong>Spa</strong> Resort<br />

Sanssouci ist komplexe Kurbetreuung, die auf<br />

der Nutzung der hiesigen Bodenschätze beruht –<br />

Thermomineralwasser, Naturgase und -peloide, also<br />

Torf, Moor und Schlamm. Die Karlsbader Heilmethode<br />

ist vor allem auf Erkrankungen des Verdauungsund<br />

Bewegungsapparates sowie auf Metabolismus-<br />

Störungen ausgerichtet und ihre Grundlage wird<br />

von der Trinkkur sowie von der Anwendung von<br />

Thermomineralwasser gebildet, das des größeren<br />

Komforts halber in alle Objekte des Ressorts, zu<br />

hydrotherapeutischen Anwendungen, zugeführt wird.<br />

Dies wird von Heilrehabilitation, physikalischer oder<br />

Bewegungstherapie, Gesundheitserziehung und Diätkost<br />

vervollständigt. Es steht außerdem eine ganze Reihe<br />

interessanter Wellness-Aufenthalte einschließlich<br />

origineller Anwendungen zur Auswahl.<br />

Карловарский «<strong>Spa</strong> Resort Sanssouci»<br />

в престижном мировом сообществе<br />

Приз за исключительное<br />

качество услуг<br />

«<strong>Spa</strong> Resort Sanssouci» в Карловых Варах в нынешнем<br />

году получил сразу два замечательных приза.<br />

HolidayCheck Award за 2013 год ставит его в ряд<br />

с самыми популярными отелями в мире в категории<br />

велнесс & релаксация. Решение о победителях<br />

принято на основании более чем 980 000 отзывов об<br />

отелях, сделанных в 2013 году в шести категориях:<br />

первый в стране, отпуск у моря, отдых в городе,<br />

велнесс & релаксация, семейный отпуск и отпуск<br />

вдвоем. «<strong>Spa</strong> Resort Sanssouci» также оценивался по<br />

очкам на независимом всемирном туристическом<br />

портале TripAdvisor.com, где получил Сертификат<br />

наивысшего качества – Certificate of Excellence<br />

за 2013 год. На самом большом мировом портале,<br />

который дает возможность путешественникам<br />

делиться своими впечатлениями и, главным<br />

образом, делиться рекомендациями о пребывании,<br />

Карловарский курортный отель отмечался,<br />

в основном, за качество курортных и гостиничных<br />

услуг, отличный персонал и замечательную кухню.<br />

„Я рад тому, что «<strong>Spa</strong> Resort Sanssouci» получил<br />

высокую оценку от гостей и профессионалов, „<br />

констатировал управляющий курорта Роберт Ян<br />

(Robert Jahn). „В реконструкцию и модернизацию<br />

гостиничных, ресторанных и, прежде всего,<br />

курортных услуг мы в недавнем прошлом<br />

инвестировали значительные средства, в ряду сотен<br />

миллионов крон, и мы рады, что эти инвестиции<br />

возвращаются нам посредством хороших отзывов<br />

и известных призов. Уже в 2010 – 2012 годах мы<br />

получили престижный титул Czech Republic’s<br />

Leading <strong>Spa</strong> Resort, о котором в рамках World Travel<br />

Awards ежегодно принимают решение тысячи<br />

профессионалов со всего мира. Однако значительно<br />

более существенным нахожу удовлетворенность<br />

наших гостей. Для нас, в самом деле, наибольшее<br />

значении имеет не то, как они голосуют в различных<br />

анкетах, а то, что они рады вернуться к нам.“<br />

В целом восемь лет нелегкого труда предшествовало<br />

открытию «<strong>Spa</strong> Resort Sanssouci» в апреле 2009 года,<br />

когда появился современный курорт с широким<br />

предложением курортных, гостиничных,<br />

гастрономических и конгрессовых услуг самого<br />

высокого уровня под одной крышей. Основной<br />

составной частью реконструкции было создание<br />

подземного коридора под всеми объектами.<br />

В главных зданиях «Blue House» и «Green House»<br />

имеется возможность удобного размещения<br />

в современных благоустроенных номерах категории<br />

«Standard», «Superior», «Suite» и «Deluxe Suite».<br />

В стандарте четыре звезды в услуги отеля включены,<br />

помимо прочего, бесплатное подключение<br />

WiFi Интернета не только в общественных<br />

и конгрессовых помещениях, но также и в номерах,<br />

свободный доступ к бассейну по вечерам,<br />

общественные, культурные, спортивные и другие<br />

развлечения в соответствии с индивидуальными<br />

пожеланиями гостей.<br />

Главным лечебным продуктом «<strong>Spa</strong> Resort Sanssouci»<br />

является комплексное санаторно-курортное<br />

лечение, основанное на использовании местных<br />

природных ресурсов – термоминеральной воды,<br />

природных газов и пелоидов, то есть лечебных<br />

грязей и торфа. Карловарский курортный метод<br />

лечения сориентирован, прежде всего, на болезни<br />

пищеварительного тракта и опорно-двигательного<br />

аппарата, нарушения обмена веществ. Его основой<br />

является курс лечения термоминеральными<br />

водами, которые для большего комфорта<br />

подаются во все объекты курорта и водолечебные<br />

процедуры. Курс дополняется терапевтической<br />

реабилитацией, упражнениями на тренажерах<br />

и терренкуром, медицинским воспитанием<br />

и диетическим питанием. Предлагается на выбор<br />

целый ряд интересных велнесс программ, включая<br />

оригинальные процедуры.<br />

GASTRONOMIC<br />

-THEMATIC<br />

EVENTS<br />

RESERVATION: +420 353 206 014<br />

Každá akce vždy na jedno téma<br />

Aktuální informace: facebook, webové<br />

stránky nebo na Vaši kontaktní adresu<br />

stylový interiér ≈ široká nabídka nápojů ≈<br />

menu Club Imperial ≈ taneční parket<br />

≈ nekuřácké prostředí<br />

Jede Aktion jeweils zu einem Thema<br />

Aktuellen Information: Facebook,<br />

Webseiten oder an Ihre Kontaktadresse<br />

Stilvolles Interieur ≈ breites<br />

Getränkeangebot ≈ Menü Club Imperial<br />

≈ Tanzparkett ≈ Nichtraucherambiente<br />

Each event is dedicated to one theme<br />

Actual information: facebook, website or<br />

directly to your contact address<br />

stylish interior ≈ wide offer of drinks<br />

≈ Club Imperial menu ≈ dancing floor<br />

≈ for non-smokers<br />

Каждое мероприятие проводится<br />

всегда на одну тему<br />

Актуальная информация: фэйсбук,<br />

интернетовые страницы или на Ваш<br />

элетронный адрес<br />

стильный интерьер ≈ широкое<br />

предложение напитков ≈ меню «Club<br />

Imperial» ≈ танцевальный паркет<br />

≈ среда для некурящих<br />

A<br />

Hotel Imperial<br />

Libušina 1212/18, 360 01 Karlovy Vary<br />

Phone: +420 353 203 761<br />

www.spa-hotel-imperial.cz<br />

www.lavernaromana.com ( 5 )


Navštívil jsem<br />

Karlovy Vary<br />

Navštívil jsem Karlovy Vary, slavné lázeňské město,<br />

s problémy krční a bederní páteře. Po brouzdání<br />

na internetu jsem si vybral Pupp Royal <strong>Spa</strong>, které se<br />

nachází ve slavném Grandhotelu Pupp. V Pupp Royal<br />

<strong>Spa</strong> vám tým odborných lékařů a zkušeného personálu<br />

nabízí širokou škálu léčebných a relaxačních procedur<br />

založených na využití přírodního bohatství Karlových<br />

Varů a regionu, ale také např. ajurvédské masáže<br />

a rituály nebo solnou jeskyni.<br />

Po velice profesionálním a lidsky přívětivém vyšetření<br />

u paní doktorky mi byly předepsány procedury<br />

parafango, reflexní masáž, fyzioterapeutické cvičení<br />

a pneumopunktura. V labyrintu chodeb a výtahů<br />

I travelled<br />

to Carlsbad<br />

I travelled to Carlsbad, a famous spa town, seeking<br />

treatment for my neck and lower back pain. After<br />

browsing the Internet I chose the Pupp Royal <strong>Spa</strong><br />

facility, which is situated within the Grandhotel<br />

Pupp complex. At Pupp Royal <strong>Spa</strong> a team of specialist<br />

doctors and experienced staff offers a wide range<br />

of therapeutic and relaxation treatments based on<br />

application of the natural wealth of Carlsbad town and<br />

Carlsbad Region, as well as Ayurvedic massages and<br />

rituals and a salt cave.<br />

After a very professional and considerate<br />

examination by the doctor I was prescribed<br />

parafango, reflex massage, physiotherapy exercise<br />

and pneumo-puncture treatments. I found it easy<br />

to find my way about the labyrinth of corridors<br />

nové budovy Pupp Royal <strong>Spa</strong> jsem se díky výbornému<br />

informačnímu systému rychle zorientoval. Procedury<br />

po sobě následovaly bez většího čekání a prodlev.<br />

Všude jsem se setkal s perfektní péčí, kterou bych<br />

se nechal rád hýčkat déle. Po týdnu, respektive 12<br />

procedurách ve třech dnech, jsem pocítil zásadní ústup<br />

bolesti a zlepšení hybnosti. Celkově na mě Pupp Royal<br />

<strong>Spa</strong> udělalo velký dojem a jeho služby mohu vřele<br />

doporučit. Wellness pobyt v Grandhotelu Pupp splnil<br />

všechna má očekávání. Pupp Royal <strong>Spa</strong>, vybavené<br />

moderní technikou, s úžasným personálem a precizně<br />

dotaženými detaily interiérů, je skutečným klenotem<br />

lázeňství v Karlových Varech a nejen v nich. S laskavým<br />

svolením vedení hotelu připojuji několik fotografií.<br />

and elevators in the new Pupp Royal <strong>Spa</strong> building<br />

thanks to the excellent information system and<br />

the treatments were scheduled after each other<br />

without any extensive waiting or delays. I always<br />

received excellent care, and I would have willingly<br />

let myself be pampered a little longer. After a week,<br />

or more precisely 12 treatments over three days,<br />

my pain was significantly reduced and my mobility<br />

improved. Overall, Pupp Royal <strong>Spa</strong> made an excellent<br />

impression on me and I can heartily recommend<br />

its services. My wellness stay at Grandhotel Pupp<br />

met all my expectations. Pupp Royal <strong>Spa</strong>, equipped<br />

with modern technology, precisely finished interior<br />

details and wonderful staff, is a true jewel of the<br />

spa industry not only in Carlsbad. I append several<br />

photographs with the hotel’s kind consent.<br />

Ich habe den<br />

berühmten<br />

Kurort Karlsbad<br />

besucht<br />

Mit meinen Problemen der Hals- und<br />

Lendenwirbelsäule habe ich den berühmten Kurort<br />

Karlsbad besucht. Nach dem Surfen im Internet habe<br />

ich mich für das Pupp Royal <strong>Spa</strong> entschieden, das sich<br />

im berühmten Grandhotel Pupp befindet. Im Pupp<br />

( 6 ) <strong>Spa</strong>-<strong>Magazine</strong>


aufs Wärmste empfehlen. Der Wellness-Aufenthalt<br />

im Grandhotel Pupp hat all meine Erwartungen<br />

erfüllt. Das mit moderner Technik ausgestattete<br />

Pupp Royal <strong>Spa</strong> mit hervorragendem Personal und<br />

präzis abgestimmten Interieur-Details ist ein wahres<br />

Schmuckstück des Kurwesens in Karlsbad und nicht<br />

nur dort. Mit der liebenswürdigen Genehmigung der<br />

Hotelleitung füge ich einige Fotos hinzu.<br />

Я посетил<br />

Карловы Вары<br />

Я посетил Карловы Вары, известный<br />

курортный город, в связи с проблемами<br />

шейного и поясничного отделов позвоночника.<br />

В результате поиска в интернете я выбрал Pupp<br />

Royal <strong>Spa</strong>, который находится в знаменитом<br />

Грандотеле Пупп. В Pupp Royal <strong>Spa</strong> коллектив<br />

грамотных врачей и опытного персонала<br />

предлагает широкую шкалу лечебных<br />

и релаксационных процедур, основанных на<br />

использовании природных богатств Карловых Вар<br />

и региона, а также напр. аюрведические массажи<br />

и ритуалы, или соляную пещеру.<br />

После высокопрофессионального и по-человечески<br />

благожелательного врачебного обследования<br />

мне были предписаны процедуры парафанго,<br />

рефлексный массаж, физиотерапевтические<br />

упражнения и пневмопунктура. В лабиринте<br />

коридоров и лифтов нового здания Pupp Royal <strong>Spa</strong><br />

я, благодаря отличной информационной системе,<br />

быстро сориентировался. Процедуры следовали одна<br />

за другой, без длительных ожиданий и задержек.<br />

На каждом шагу я встречался с отличным<br />

уходом, которому был бы рад и в течение более<br />

длительного времени. Через неделю, или же после 12<br />

процедур в течение трех дней, мной было отмечено<br />

радикальное уменьшение боли и улучшение<br />

подвижности. В целом я получил глубокие<br />

впечатления от Pupp Royal <strong>Spa</strong>, его услуги могу Вам<br />

смело рекомендовать. Велнесс отдых в Грандотеле<br />

Пупп превзошел все мои ожидания. Pupp Royal<br />

<strong>Spa</strong>, оснащенные современной техникой, благодаря<br />

прекрасному персоналу и безукоризненным деталям<br />

интерьеров являются истинным сокровищем<br />

курорта в Карловых Варах, да и не только его.<br />

С любезного разрешения управления отеля<br />

прилагаю несколько фотографий.<br />

Royal <strong>Spa</strong> wird von einem Team von Fachärzten und<br />

erfahrenem Personal eine breite Skala von Heil- und<br />

Entspannungsanwendungen geboten, die auf der<br />

Nutzung der Bodenschätze von Karlsbad und der<br />

Region begründet sind, allerdings wird beispielsweise<br />

auch mit Ayurveda-Massagen und -Riten gearbeitet<br />

und die hiesige Salzhöhle in Anspruch genommen.<br />

Nach einer sehr professionellen und menschlich<br />

zuvorkommenden Untersuchung bei der Ärztin<br />

sind mir folgende Anwendungen verschrieben<br />

worden: Paraphango, reflektorische Massage,<br />

physiotherapeutisches Turnen und Pneumopunktur.<br />

Im Labyrinth der Korridore und Fahrstühle des<br />

neuen Gebäudes Pupp Royal <strong>Spa</strong> konnte ich mich<br />

dank dem ausgezeichneten Informationssystem<br />

schnell orientieren. Die Anwendungen erfolgten<br />

ohne größere Wartezeiten und Verzögerungen<br />

aufeinander. Überall bin ich auf perfekte Betreuung<br />

gestoßen, von der ich mich gern länger verwöhnen<br />

lassen hätte. Nach einer Woche, beziehungsweise<br />

12 Anwendungen an drei Tagen, habe ich einen<br />

prinzipiellen Rückgang des Schmerzes und die<br />

Verbesserung der Beweglichkeit verspürt. Im Ganzen<br />

hat das Pupp Royal <strong>Spa</strong> einen großen Eindruck auf<br />

mich gemacht und seine Dienstleistungen kann ich<br />

L<br />

www.lavernaromana.com ( 7 )


služby pro vás<br />

Dienstleistungen für Sie<br />

Services for you<br />

Сервисы для Вас<br />

<strong>Spa</strong>-<strong>Magazine</strong><br />

Salut per Aqua<br />

OTEVÍRACÍ DOBA<br />

11:00—23:00<br />

(+420) 724 208 311<br />

(+420) 353 220 870<br />

Staromlýnská 122, Březová-Karlovy Vary<br />

www.lesniraj.cz<br />

( 8 ) <strong>Spa</strong>-<strong>Magazine</strong>


N<br />

C<br />

Web: www.dianakv.cz, www.dpkv.cz<br />

e-mail: info@dianakv.cz, gazarek@dpkv.cz<br />

tel.: +420 353 222 872, mob.: +420 777 77 40 40<br />

Vrch přátelství 5/1, 360 01 Karlovy Vary<br />

Letiště Karlovy Vary je veřejné civilní letiště s vnější schengenskou<br />

hranicí pro mezinárodní i vnitrostátní letecký provoz.<br />

Služby pro cestující:<br />

• Bezcelní obchody • Občerstvení • Směnárna, banka, bankomat<br />

• Business a VIP salónky • Internet zdarma<br />

Služby provozovatelům letadel a leteckým společnostem:<br />

• Pozemní odbavení letadel v rozsahu a standardu běžném na<br />

mezinárodním letišti<br />

• Poskytováním služeb dopravcům v oblasti pravidelné dopravy<br />

• Poskytováním služeb klientům v oblasti general aviation, včetně<br />

služeb pro VIP klientelu<br />

Letiště Karlovy Vary s. r. o.<br />

K Letišti 132, 360 01 Karlovy Vary<br />

Tel.: +420 353 360 611<br />

Fax: +420 353 360 636<br />

SITA: KLVCZXH<br />

G<br />

info@airport-k-vary.cz<br />

handling@airport-k-vary.cz<br />

www.airport-k-vary.cz<br />

ENJOY YOUR THAI MASSAGE<br />

Přijďte si odpočinout a hýčkat své tělo do SANSEI. Užijte si tradiční<br />

thajskou masáž v krásném prostředí.<br />

Come to relax and pamper your body in the SANSEI massage parlor.<br />

Enjoy traditional Thai massage in a beautiful setting.<br />

Besuchen Sie SANSEI, um zu entspannen und Ihren Körper verwöhnen<br />

zu lassen. Gönnen Sie sich traditionalle Thai-Massagen<br />

in bezauberndem Ambiente.<br />

Приходите в SANSEI отдохнуть и побаловать себя. Насладитесь<br />

в приятной обстановке традиционным тайским массажем.<br />

GRANDHOTEL PUPP<br />

Mírové náměstí 2, Karlovy Vary<br />

Tel.: +420 353 226 637<br />

Mob.: +420 777 493 888<br />

pupp@sansei.cz<br />

MENUET<br />

Lázeňská 1, Karlovy Vary<br />

Tel.: +420 353 229 458<br />

Mob.: +420 775 052 595<br />

sansei@sansei.cz<br />

Otevřeno denně / Open daily 9.00 – 21.00<br />

www.sansei.cz<br />

K<br />

TurisTicKý areál Diana<br />

lanová dráha • rozhledna • restaurace minizoo<br />

• Výjezd lanovou dráhou přímo z kolonády<br />

• Nejznámější karlovarská rozhledna<br />

• Rozhledna vybavena výtahem, krásný výhled na Karlovy Vary<br />

• Restaurace se stoletou tradicí<br />

• Sál s krbem, prostorná lesní terasa, minizoo<br />

• Pochoutky na grilu, zvěřinové hody<br />

• Svatby, firemní akce, soukromé oslavy<br />

• V létě: zahradní cukrárna, dětské hřiště<br />

• Turistické trasy lázeňskými lesy<br />

Kdo nebyl na Dianě,<br />

jakoby v Karlových Varech ani nebyl!<br />

Lanová dráha jezdí každých 15 minut:<br />

leden až březen 9:00 - 17:00, duben a říjen 9:00 - 18:00,<br />

květen až září 9:00 - 19:00<br />

ein beliebTer<br />

ausflugsorT Diana<br />

seilbahn • aussichtsturm • restaurant • streichelzoo<br />

• Mit der Seilbahn direkt von der Kolonnade aus erreichbar<br />

• Berühmtester Karlsbader Aussichtsturm<br />

• Aussichtsturm mit Lift, schönes Aussicht nach Karlsbad<br />

• Restaurant mit 100 Jahre Tradition<br />

• Großer Saal mit Kamin, Waldterrasse, Streichelzoo<br />

• Grillspezialitäten, Wildbret-Festessen<br />

• Geburtstagsfeiern, Privatfeiern je nach Kundenwunsch<br />

• Im Sommer: Gartenkonditorei, Kinderspielplatz<br />

• <strong>Spa</strong>zierwege durch die Kurwälde<br />

Wenn Sie noch nicht auf Diana waren,<br />

waren Sie nicht in Karlsbad!<br />

Seilbahn fährt alle 15 Minuten:<br />

Januar bis März 9:00 - 17:00, april und oktober 9:00 - 18:00,<br />

Mai bis september: 9:00 - 19:00<br />

TourisT coMplex Diana<br />

cable railway • look-out tower • restaurant • mini-zoo<br />

• Travel by cable railway from the colonnade<br />

• The best-known look-out tower in Karlovy Vary<br />

• Viewing tower with elevator, beautiful view on Karlovy Vary<br />

• 100 year old restaurant<br />

• Hall with fireplace, forest terrace and mini-zoo<br />

• Grilled delicacies, game feasts<br />

• Birthday celebrations, private events by request<br />

• In summer: garden patisserie, children’s playground<br />

• Walking paths through the spa forests<br />

It´s like you weren´t in Karlovy Vary<br />

if you don´t visit Diana!<br />

Cable railway goes every 15 minutes:<br />

January to March 9:00 - 17:00, april anf october 9:00 - 18:00,<br />

May to september 9:00 - 19:00<br />

ТурисТический ареал<br />

„Диана“<br />

канатная дорога • наблюдательная башня • ресторан •<br />

минизоосад<br />

• Подъем канатной дорогой непосредственно от колоннады<br />

• Самая известная карловарская наблюдательная башня<br />

• Башня с лифтом, прекрасный вид на Карловы Вары<br />

• Pесторан со столетними традициями<br />

• Зал с камином, летняя терраса, минизоосад<br />

• Фирменные блюда из дичи, деликатесы на гриле<br />

• Юбилеи, свадьбы, мероприятия по желанию<br />

• Летом: кондитерская в саду, детская площадка<br />

• Прогулочные трассы по курортным лесам<br />

Кто не был на „Диане“,<br />

тот не был в Карловых Варах!<br />

Фуникулер работает с интервалом 15 минут:<br />

январь – март 9:00 – 17:00, апрель и октябрь 9:00 – 18:00,<br />

май - сентябрь 9:00 – 19:00<br />

www.lavernaromana.com ( 9 )


Podzimní<br />

zvěřinové hody<br />

V termínech 11.10.-26.10.2014 budou probíhat v Resortu Poppy (hotel Alice) podzimní<br />

zvěřinové hody. Přijďte ochutnat některou ze specialit našeho šéfkuchaře:<br />

• Hrubozrnná srnčí paštika s hruškovým chutney a rybízovým želé<br />

• Zvěřinový kaldoun s masem, játrovými knedlíčky a podzimní zeleninou<br />

• Opékaná zvěřinová klobása, strouhaný křen s jablky, pečivo<br />

• Jelení medailonky, houbové ragú a silná vinná jús<br />

• ½ Pečeného bažanta, trhaná hlíva ústřičná, dušené dýňové zelí a špekový knedlík<br />

• Špikované zaječí stehno dušené na červeném víně, mačkané brambory<br />

s pastinákem, glazírovaná kořenová zelenina a višně<br />

• Pikantní kančí guláš s žemlovým knedlíkem a lahůdkovou cibulkou<br />

• Mufloní hřbet s opečenými škubánky, perníkovou omáčkou, fazolky a švestky<br />

• Pošírovaná hruška v červeném víně s kaštany<br />

Rezervujte si stůl a přijďte zahájit zvěřinovou sezónu 11.10. od 18:00 hodin<br />

a vychutnejte si gurmánské menu:<br />

Studený předkrm<br />

Hrubozrnná srnčí paštika s hruškovým chutney a rybízovým želé<br />

Polévka<br />

Zvěřinový kaldoun s masem, játrovými knedlíčky a podzimní zeleninou<br />

Teplý předkrm<br />

Jelení medailonky, houbové ragú a silná vinná jús<br />

Hlavní chod<br />

¼ pečeného bažanta s trhanou hlívou ústřičnou, dušeným dýňovým zelím<br />

a špekovým knedlíkem<br />

nebo<br />

Mufloní hřbet s opečenými škubánky, perníkovou omáčkou, fazolkami a švestkami<br />

Dezert<br />

Pošírovaná hruška v červeném víně s kaštany<br />

Cena za osobu: 960,-Kč (v ceně 2 sklenky poppy vína)<br />

NAVÍC: možnost ubytování za speciální cenu (v případě zakoupeného menu):<br />

DBL room: 1.320,-Kč/noc vč. snídaně<br />

DBL-sgl use: 900,-Kč/noc vč. snídaně<br />

Autumn<br />

game feasts<br />

Autumn game feasts will be held between 11/10 and 26/10/2014 at the Poppy Resort<br />

(hotel Alice) Come and try one of our chef’s specialities:<br />

• Coarse venison pâté with pear chutney and redcurrant jelly<br />

• Game Kaldoun soup with meat, liver dumplings and autumn vegetables<br />

• Fried smoked game sausage, grated horseradish with apples, bread<br />

• Venison medallions with mushroom ragout and strong wine jus<br />

• ½ Roast pheasant, torn oyster mushrooms, braised pumpkin cabbage<br />

and spek dumpling<br />

• Larded leg of hare braised in red wine, served with crushed potatoes and parsnips,<br />

glazed root vegetables and sour cherries<br />

• Spicy wild boar goulash with bread dumplings and pickled onions<br />

• Loin of Mouflon with fried potato dumplings, gingerbread sauce, green beans<br />

and plums<br />

• Pear poached in red wine with chestnuts<br />

Reserve a table and open the game season with us on 11/10 from 6 p.m.<br />

while enjoying our gourmet menu:<br />

Cold starter<br />

Coarse venison pâté with pear chutney and redcurrant jelly<br />

Soup<br />

Game Kaldoun soup with meat, liver dumplings and autumn vegetables<br />

Hot starter<br />

Venison medallions with mushroom ragout and strong wine jus<br />

Main meal<br />

¼ roast pheasant with torn oyster mushroom, braised pumpkin cabbage and spek<br />

dumpling<br />

or<br />

Loin of Mouflon with fried potato dumplings, gingerbread sauce, green beans and<br />

plums<br />

Dessert<br />

Pear poached in red wine with chestnuts<br />

Price per person: CZK 960 (2 glasses of poppy wine included in the price)<br />

IN ADDITION: the option of accommodation with a discount (if the menu is<br />

purchased):<br />

DBL room: CZK 1,320 /night, including breakfast<br />

DBL-sgl use: CZK 900 /night including breakfast<br />

Resort Poppy (Hotel Alice)<br />

Hamerská 1, 362 15 Březová, Karlovy Vary<br />

Jak k nám: zastávka autobusu č.7, 147 ,,Hotel Alice‘‘, nebo turistického autovláčku | How you can reach us: bus station No 7, 147 “Hotel Alice‘‘, or tourist train<br />

Rezervovat stůl a ubytování lze na: | You can reserve a table and accommodation using the following contact information:<br />

reception@resortpoppy.com, nebo +420 353 224 849, www.resortpoppy.com<br />

( 10 ) <strong>Spa</strong>-<strong>Magazine</strong>


herbstliches<br />

Wildbret-Gelage<br />

Im Termin vom 11. 10. - 26. 10. 2014 wird im Ressort Poppy (Hotel Alice) ein<br />

herbstliches Wildbret-Gelage veranstaltet. Kommen und probieren Sie von den<br />

Spezialitäten unseres Chefkochs:<br />

• Grobkörnige Rehpastete mit Birnen-Chutney und Johannisbeer-Gelee<br />

• Wildbrühe mit Fleisch, Leberklößchen und Herbstgemüse<br />

• Geröstete Wildbratwurst, geriebener Meerrettich mit Äpfeln, Gebäck<br />

• Hirschmedaillons, Pilzragout und starke Wein-Jus<br />

• ½ gebratener Fasan, gezupfte Austern-Seitlinge, gedünstetes Kürbiskraut<br />

und Speckknödel<br />

• Gespickte Hasenkeule in Rotwein gedünstet, gestampfte Kartoffeln mit Pastinak,<br />

glasiertes Wurzelgemüse und Sauerkirschen<br />

• Pikanter Wildschweingulasch mit Semmelknödeln und Delikatesszwiebeln<br />

• Mufflon-Rücken mit gebratenem Kartoffelteig, Lebkuchensauce, Bohnen<br />

und Zwetschken<br />

• Pochierte Birne in Rotwein mit Kastanien<br />

Reservieren Sie sich einen Tisch, kommen Sie zur Eröffnung der Wildbret-Saison<br />

am 11. 10. ab 18:00 Uhr und genießen Sie das Feinschmeckermenu:<br />

Kalte Vorspeise<br />

Grobkörnige Rehpastete mit Birnen-Chutney und Johannisbeer-Gelee<br />

Suppe<br />

Wildbrühe mit Fleisch, Leberklößchen und Herbstgemüse<br />

Warme Vorspeise<br />

Hirschmedaillons, Pilzragout und starke Wein-Jus<br />

Hauptgericht<br />

¼ gebratener Fasan mit gezupften Austern-Seitlingen, gedünstetem Kürbiskraut<br />

und Speckknödeln<br />

oder<br />

Mufflon-Rücken mit gebratenem Kartoffelteig, Lebkuchensauce, Bohnen<br />

und Zwetschken<br />

Dessert<br />

Pochierte Birne in Rotwein mit Kastanien<br />

Preis pro Person: 960,- CZK (2 Gläser Poppy-Wein im Preis inbegriffen)<br />

DARÜBER HINAUS: Möglichkeit der Übernachtung zu einem speziellen Preis (im Fall<br />

eines gekauften Menus):<br />

Doppelbettzimmer: 1.320,- CZK / pro Nacht incl. Frühstück<br />

Doppelbettzimmer mit 1 Person belegt: 900,- CZK / pro Nacht incl. Frühstück<br />

Пир<br />

«Осенняя дичь»<br />

C 11.10 до 26.10.2014 в Резорте Poppy (отель Alice) будет проходить Пир «Осенняя<br />

дичь». Приходите, попробуйте какое-нибудь из фирменных блюд нашего<br />

шеф-повара:<br />

• Крупнозернистый паштет из косули с грушевым чатни и смородиновым желе<br />

• Калдоун из дичи с мясом, печеночными клецками и осенними овощами<br />

• Жареная колбаса из дичи, тертый хрен с яблоками, булочные изделия<br />

• Оленьи медальоны, грибное рагу с густым виноградным соусом<br />

• ½ Жареного фазана, рваная вешенка обыкновенная, тушеная капуста<br />

с тыквой и кнедлики с копченым салом<br />

• Шпигованная заячья ножка, тушенная с красным вином, толченая картошка<br />

с пастернаком, глазированными корнеплодами и вишней<br />

• Пикантный кабаний гуляш с булочным кнедликом и деликатесным луком<br />

• Хребет муфлона с жареными картофельными клецками, имбирным соусом,<br />

фасолькой и сливами<br />

• Пошированная груша в красном вине с каштанами<br />

Зарезервируйте себе стол, приходите на открытие сезона дичи 11.10 с 18:00 часов<br />

и насладитесь гурманским меню:<br />

Холодная закуска<br />

Крупнозернистый паштет из косули с грушевым чатни и смородиновым желе<br />

Суп<br />

Калдоун из дичи с мясом, печеночными клецками и осенними овощами<br />

Горячая закуска<br />

Оленьи медальоны, грибное рагу с густым виноградным соусом<br />

Главное блюдо<br />

¼ жареного фазана, рваная вешенка, тушеная капуста с тыквой и кнедлики<br />

с копченым салом<br />

или<br />

Хребет муфлона с жареными картофельными клецками, имбирным соусом,<br />

фасолькой и сливами<br />

Десерт<br />

Пошированная груша в красном вине с каштанами<br />

Цена на 1 персону: 960,-CZK (в цене 2 бокала poppy вина)<br />

ДОПОЛНИТЕЛЬНО: возможность проживания за специальную цену (в случае<br />

закупки меню):<br />

DBL room: 1.320,- CZK /ночь вкл. завтрак<br />

DBL-sgl use: 900,- CZK / ночь вкл. завтрак<br />

Resort Poppy (Hotel Alice)<br />

Hamerská 1, 362 15 Březová, Karlovy Vary<br />

Wie Sie zu uns kommen: mit dem Bus Nr. 7, 147 oder mit der Straßeneisenbahn bis zur Haltestelle ,,Hotel Alice‘‘<br />

Как к нам добраться: остановка автобуса № 7,147 ,,Отель Alice‘‘, или туристическим автопоездом<br />

Tisch und Übernachtung können reserviert werden unter: | Зарезервировать стол и проживание можно на:<br />

reception@resortpoppy.com, nebo +420 353 224 849, www.resortpoppy.com<br />

www.lavernaromana.com ( 11 )


Goethe<br />

a Karlovy Vary<br />

Kdybychom sestavili pomyslnou hitparádu<br />

nejpopulárnějších karlovarských návštěvníků, pak by<br />

na jejím prvním místě suverénně kraloval německý<br />

básník Johann Wolfgang von Goethe. Do kulturní<br />

historie Karlových Varů se zapsal zlatým písmem.<br />

Tak jako má Praha svého Franze Kaf ku, tak mají<br />

Karlovy Vary svého Goetha. Goethovský kult<br />

má u Vřídla mnoho podob. Započal již nedlouho<br />

po básníkově úmrtí roku 1832. Vztahu Goetha<br />

ke Karlovým Varům a západočeským lázním vůbec<br />

je až do současnosti věnováno na 50 knih, stovky<br />

odborných studií a tisíce článků. Téma stále znovu<br />

inspiruje další badatele. Cestovní kanceláře pořádají<br />

každoročně mnoho výprav po Goethových stopách<br />

v západních Čechách. Příčinou neutuchajícího<br />

obdivu ke Goethovi je básníkův fascinující zájem<br />

o krajinu západočeských lázní, který projevil formou<br />

básní, deníkových zápisů, kreseb, geologickými<br />

studiemi a vášnivým objevováním přírodních<br />

a historických krás. Během lázeňských pobytů si<br />

pokaždé našel čas na výlety k zajímavým místům.<br />

Jeho karlovarské návštěvy zpestřovaly např. výlety<br />

ke Svatošským skalám, do Lokte, na Andělskou horu,<br />

do Horního Slavkova a Jáchymova. Své poznatky<br />

a dojmy pak svěřoval v korespondenci přátelům<br />

po celé Evropě. Nemálo tak přispěl k propagaci<br />

Čech. Goethe si Karlovy Vary a jejich okolí doslova<br />

zamiloval. Známý je jeho výrok, že by chtěl a mohl<br />

žít jen v Římě, Výmaru a Karlových Varech. Goethe<br />

navštívil vřídelní město celkem 13x v časovém<br />

rozmezí let 1785 - 1823. Celkem strávil v Karlových<br />

Varech téměř 3 roky svého života. Mnohá Goethova<br />

literární díla vznikla v Karlových Varech.<br />

S Karlovými Vary a Mariánskými Lázněmi je spjato<br />

také Goethovo poslední citové vzplanutí. Ve věku<br />

74 let se hluboce zamiloval do 19tileté Ulriky<br />

von Levetzow . Když se mu od ní po několikaleté<br />

přátelské známosti dostalo roku 1823 v Karlových<br />

Varech zdvořilého odmítnutí, odcestoval do Výmaru<br />

a již nikdy se do Čech nevrátil. Goethovy lázeňské<br />

pobyty připomíná v Karlových Varech především 5<br />

památných domů, v nichž během léčby bydlel (Bílý<br />

zajíc, Mozart, Madrid, Tři mouřeníni, Strauss).<br />

Goethovo jméno zvěčňují u Vřídla také četné<br />

pamětní desky, busta a název jedné z nejkrásnějších<br />

promenádních cest - Goethova stezka. Dodejme<br />

ještě, že Goethovi se Karlovy Vary líbily natolik, že<br />

uvažoval o tom, že se v nich trvale usadí. V roce 1807<br />

se vážně zaobíral koupí domu Zlatá studna na konci<br />

Staré louky v těsné blízkosti dnešního Grandhotelu<br />

Pupp. Světoobčan Goethe se nakonec sice nestal<br />

občanem Karlových Varů, svou věrnou náklonností<br />

k nim si však získal jejich domovské právo a nepsané<br />

čestné občanství na věčné časy.<br />

Goethe<br />

and Karlovy<br />

Vary<br />

Dr. Stanislav Burachovič<br />

If we were to create an imaginary top-ten list of<br />

the most popular visitors to Karlovy Vary, then<br />

top honours would clearly go to the German poet<br />

Johann Wolfgang von Goethe. His name is inscribed<br />

in the cultural history of Karlovy Vary in golden<br />

letters. Just as Prague has its Franz Kaf ka, Karlovy<br />

Vary has its Goethe. Goethe’s cult takes on various<br />

forms here by the Vřídlo. It started not long af<br />

ter the poet’s death in 1832. Goethe’s relationship<br />

with Karlovy Vary and other West-Bohemian<br />

spa towns has been described, so far, in about 50<br />

books, hundreds of expertises, and thousands of<br />

articles. The subject keeps inspiring more and more<br />

explorers. Travel agencies organize many trips each<br />

year in Goethe’s footsteps in West Bohemia. The<br />

reason for the undying admiration of Goethe is the<br />

poet’s fascination in the West Bohemian spa region,<br />

J. W. Goethe 1823 | Johann Wolfgang von Goethe 1823<br />

| J. W. Goethe 1823 | Й. В. Гётте 1823<br />

expressed in his poems, diary records, drawings,<br />

geological studies, and passionate exploration of<br />

natural and historical beauties. During his spa<br />

stays in Karlovy Vary, he always found time to take<br />

trips to some interesting destinations, for example<br />

to the “Svatošské scaly” rock formations, to Loket,<br />

Andělská hora (Angel ’s Mountain), Horní Slavkov<br />

and Jáchymov. He then included his findings and<br />

impressions in letters to his friends throughout<br />

Europe. This was excellent advertising for Bohemia.<br />

Goethe truly fell in love with Karlovy Vary and<br />

its environs. Well known is his statement that he<br />

could live only in Rome, Weimar or Karlovy Vary.<br />

Goethe visited the town of the Vřídlo 13 times<br />

between 1785-1823. In total he spent nearly 3 years<br />

of his life in Karlovy Vary. Many of Goethe’s literary<br />

works were born in Karlovy Vary. Karlovy Vary<br />

and Mariánské Lázně are also wedded to Goethe’s<br />

last emotional outburst. At the age of 74 he fell<br />

Goethova kresba z roku 1809 ukazuje následky výbuchu Vřídla | Goethe’ s drawing from 1809 showing the consequences of the Hot Spring explosion<br />

Goethes Zeichnung (1809) zeigt die Folgen eines Sprudelausbruches | Рисунок Гётте с 1809 года изображает последствия извержения Вржидла<br />

( 12 ) <strong>Spa</strong>-<strong>Magazine</strong>


deeply in love with the nineteen-year old Ulrika von<br />

Levetzow. After he was politely refused by her in<br />

Karlovy Vary in 1823, af ter several years of friendly<br />

acquaintance, he returned to Weimar and never<br />

returned to Bohemia again. Goethe’s spa stays in<br />

Karlovy Vary are commemorated primarily by the<br />

f ive houses where he sojourned (Bílý zajíc, Mozart,<br />

Madrid, Tři mouřeníni, and Strauss). Goethe’s name<br />

is inscribed on many plaques throughout the town,<br />

there is his bust, and one of the most charming trails<br />

bears his name – Goethova stezka (Goethe’s Trail).<br />

Goethe admired Karlovy Vary so much that he<br />

considered settling down here. In 1807, he seriously<br />

contemplated the purchase of the Zlatá studna house<br />

(the Golden Well House) at the end of Stará louka<br />

Street, close to where Grandhotel Pupp stands today.<br />

In the end, cosmopolitan Goethe did not become<br />

a citizen of Karlovy Vary; however, due to his<br />

faithful affection for the town, he acquired the right<br />

of domicile and honorary citizenship of the town<br />

forever.<br />

Dr. Stanislav Burachovič<br />

Goethe<br />

und Karlsbad<br />

Wenn wir eine f ikt ive Hit liste der populärsten<br />

Karlsbader Besucher zusammenstellen würden,<br />

dann würde den ersten Platz souverän der deutsche<br />

Dichter Johann Wolfgang von Goethe einnehmen.<br />

In die Kulturgeschichte Karlsbads schrieb er sich<br />

mit goldener Schrif t ein. So wie Prag seinen Franz<br />

Kaf ka hat, so hat Karlsbad seinen Goethe. Der<br />

Goethekult an der Therme hat viele Gestalten. Er<br />

begann schon kurz nach dem Tod des Dichters im<br />

Jahre 1832. Goethes Beziehung zu Karlsbad und<br />

zu den westböhmischen Hei lbädern überhaupt<br />

sind bis in die Gegewart 50 Bücher, Hunderte<br />

von Fachstudien und Tausende Art ikel gewidmet<br />

worden. Das Thema inspirier t immer wieder weitere<br />

Forscher. Reisebüros veranstalten al ljährlich viele<br />

Ausf lüge auf Goethes Spuren in Westböhmen. Der<br />

Grund für die unversiegbare Bewunderung Goethes<br />

ist das faszinierende Interesse des Dichters an der<br />

Landschaft der westböhmischen Kurorte, die er<br />

in Form von Gedichten, Tagebucheintragungen,<br />

Zeichnungen, durch geologische Studien und<br />

leidenschaftliche Entdeckungen natürlicher und<br />

historischer Schönheiten zum Ausdruck brachte.<br />

Während seiner Kuraufenthalte fand er jedes Mal<br />

Zeit für Ausf lüge zu interessanten Orten. Seine<br />

Karlsbader Besuche wurden z.B. durch Ausf lüge zu<br />

den Hans-Heiling-Felsen, nach Loket (Ellbogen),<br />

Engelshaus, Schlaggenwerth und St. Joachimstal<br />

bunt gestaltet. Seine Erkenntnisse und Eindrücke<br />

vertraute er dann in Briefen seinen Freunden in ganz<br />

Europa an. Nicht selten trug er so zur Propaganda<br />

für Böhmen bei. Goethe hat sich in Karlsbad und<br />

seine Umgebung wortwörtlich verliebt. Bekannt<br />

ist sein Ausspruch, dass er nur in Rom, Weimar<br />

und Karlsbad leben könnte. Goethe besuchte die<br />

Thermestadt insgesamt 13 mal in den Jahren<br />

1785-1823. Insgesamt verbrachte er in Karlsbad<br />

fast 3 Jahre seines Lebens. Viele von Goethes<br />

literarischen Werken entstanden in Karlsbad. Mit<br />

Karlsbad und Marienbad ist auch Goethes letzte<br />

Gefühlsent f lammung verbunden. Im Alter von<br />

74 Jahren verliebte er sich bis über beide Ohren<br />

in die 19-jährige Ulrike von Levetzow . Als er von<br />

ihr nach einer mehrjährigen freundschaf t lichen<br />

Bekanntschaft im Jahre 1823 in Karlsbad eine<br />

höfliche Ablehnung seines Heiratsantrages erhielt,<br />

reiste er nach Weimar ab und kehrte niemals mehr<br />

nach Böhmen zurück. An Goethes Kuraufenthalte<br />

erinnern in Karlsbad vor allem 5 denkwürdige<br />

Häuser, in denen er während der Kur wohnte („Zum<br />

weißen Hasen“, „Mozart“, „Madrid“, „Drei Mohren“,<br />

„Strauss“). Goethes Namen verewigen an der Therme<br />

auch zahlreiche Gedenktafeln, eine Büste und die<br />

Bezeichnung eines der schönsten<br />

Promenadenwege - der „Goethe- Weg“. Es sei noch<br />

hinzugefügt, dass Goethe Karlsbad so sehr gef iel,<br />

dass er darüber nachdachte, sich hier niederzulassen.<br />

Im Jahre 1807 hatte er sich ernshaft mit dem<br />

Gedanken getragen, das Haus „Zum goldenen<br />

Brunnnen“ am Ende der „Alten Wiese“ in unmit<br />

telbarer Nähe des heutigen Grandhotel „Pupp“<br />

zu kaufen. Der Weltbürger Goethe wurde<br />

letztendlich nicht Bürger von Karlsbad, durch<br />

seine treue Zuneigung zu dieser Stadt jedoch<br />

gewann er ihr Heimatrecht und die ungeschriebene<br />

Ehrenbürgerschaft auf ewig.<br />

Dr. Stanislav Burachovič<br />

Гетте<br />

и Карловы Вары<br />

Если бы мы составили воображаемый хит-парад<br />

самых популярных карловарских посетителей, то<br />

первое место в нем суверенно бы принадлежало<br />

немецкому поэту Йоганну Вольфгангу фон Гетте.<br />

В культурную историю Карловых Вар его имя<br />

вписано золотыми буквами. Так же как Прага<br />

имеет своего Франца Кафку, так и Карловы<br />

Вары имеют своего Гетте. Культ Гетте у Вржидла<br />

многолик. Начался он уже вскоре после смерти<br />

поэта в 1832 году. Отношению Гетте к Карловым<br />

Варам и западно-чешским<br />

курортам вообще до настоящего<br />

времени посвящено около 50<br />

книг, сотни профессиональных<br />

исследований и тысячи<br />

статей. Это тема снова<br />

и снова вдохновляет<br />

новых исследователей.<br />

Туристические агенства<br />

ежегодно организовывают<br />

многочисленные экскурсии<br />

по следам Гетте в западной<br />

Чехии. Причиной<br />

непрекращающегося интереса<br />

к Гетте является интерес<br />

поэта к очаровательному краю<br />

западно-чешских курортов,<br />

который проявился в форме<br />

поэмы, дневниковых записей,<br />

рисунков, геологических<br />

изысканий и страстном<br />

выявлении красот природы<br />

и истории. Во время<br />

посещений курорта поэт всегда<br />

находил время на экскурсии<br />

к интересным местам. Его<br />

карловарские посещения<br />

пестрят напр. экскурсиями<br />

к Святым скалам, на Локет, на<br />

Ангельскую гору, в Верхний<br />

Славков и Яхимов. Свои<br />

замечания и впечатления<br />

он затем сообщал в письмах<br />

друзьям по всей Европе,<br />

внеся таким образом немалый<br />

вклад в рекламу Чехии. В Карловы Вары и их<br />

окрестности Гетте был буквально влюблен.<br />

Известно его высказывание о том, что он бы<br />

хотел и смог бы жить только в Риме, Веймаре<br />

и Карловых Варах. Гетте во временном диапазоне<br />

1785 – 1823 годов посетил город гейзеров<br />

в общей сложности 13 раз. Всего он провел<br />

в Карловых Варах почти 3 года своей жизни.<br />

Многие литературные труды Гетте возникли<br />

именно в Карловых Варах. С Карловыми<br />

Варами и Марианскими Лазнями связана также<br />

и последняя эмоциональная вспышка Гетте.<br />

В возрасте 74-х лет он глубоко влюбился в 19-<br />

ти летнюю Ульрику фон Леветцов. Когда же<br />

после нескольких лет дружеских отношений,<br />

в 1823 году, он получил от нее в Карловых Варах<br />

учтивый отказ, то уехал в Веймар и уже никогда<br />

более в Чехию не вернулся. О пребывании Гетте<br />

на курорте в Карловых Варах прежде всего<br />

напоминают 5 исторических домов, в которых он<br />

проживал во время своего лечения (Белый заяц,<br />

Моцарт, Мадрид ,Три мавра, Штраусс). Имя Гетте<br />

увековечивают у Вржидла также многочисленные<br />

мемориальные доски, бюсты и наименование<br />

одной из красивейших прогулочных трасс<br />

– тропа Гетте. Добавим также, что Карловы<br />

Вары понравились Гетте настолько, что он<br />

размышлял о том, что останется в них жить<br />

постоянно. В 1807 году он серьезно занимался<br />

вопросом покупки дома Золотой колодец в конце<br />

Старого луга, в близком соседстве с нынешним<br />

Грандотелем Пупп. Гражданин мира Гетте<br />

в конце концов не стал жителем Карловых Вар,<br />

но своей верной преданностью к ним снискал<br />

право их гражданства, как и неписанное чешское<br />

гражданство, на вечные времена.<br />

Dr. Stanislav Burachovič<br />

Vchod do domu U tří mouřenínů | Entrance to the House of Three Moors<br />

Eingang in das Haus Drei Mohren | Вход в дом У трёх мавров<br />

www.lavernaromana.com ( 13 )


Desatero<br />

karlovarské pitné kúry<br />

1. Karlovarskou termální minerální vodu je doporučeno užívat výhradně<br />

po konzultaci s lázeňským lékařem s potřebnou erudicí.<br />

2. Karlovarskou termální minerální vodu je pro dosažení plného léčebného<br />

efektu doporučeno užívat v blízkosti pramenních vývěrů.<br />

3. Karlovarskou termální minerální vodu je doporučeno pít výhradně<br />

z tradičně tvarovaných porcelánových či skleněných pohárků.<br />

4. Léčebnou kúru není vhodné kombinovat s konzumací alkoholu či s kouřením<br />

tabákových výrobku; škodlivá je i pasivní inhalace tabákového kouře.<br />

5. Součástí pitné kúry je i tělesný pohyb; je proto<br />

doporučeno užívat vodu při pomalé chůzi.<br />

6. Pitná kúra by měla probíhat v duševní pohodě, beze spěchu, v uvolnění.<br />

7. Pitnou kúru je doporučeno opakovat v lékařem stanovených periodách.<br />

8. Pitná kúra je malou slavností, v jejím průběhu nelze rušit ostatní klienty.<br />

9. Minerální vodou nelze zalévat okolostojící rostliny nebo<br />

ji vylévat na podlahu kolonádních prostor.<br />

10. Při odběru vody z pramenní vázy se z hygienických důvodů<br />

nelze dotýkat pramenního stojanu či výtokových trubic.<br />

The Ten Commandments<br />

of the Karlovy Vary Drinking Cure<br />

1. Karlovy Vary thermal mineral water should be drunk<br />

only after consulting a qualified spa physician.<br />

2. To attain the full curative effect, Karlovy Vary thermal<br />

mineral water should be drunk at the springs.<br />

3. Karlovy Vary thermal mineral water should be drunk from<br />

the traditionally shaped porcelain or glass cups only.<br />

4. The cure should not be combined with the consumption of alcohol or smoking<br />

of tobacco products; even passive inhalation of tobacco smoke is harmful.<br />

5. The drinking cure includes physical exercise; thus,<br />

the water should be drunk while walking.<br />

6. The drinking cure should be accompanied by peace of mind and a relaxed pace of life.<br />

7. The drinking cure should be repeated as recommended by your physician.<br />

8. The drinking cure is a kind of ceremony; please do not disturb the other clients.<br />

9. Mineral water cannot be used for watering the nearby<br />

plants or poured on the floor in colonnade areas.<br />

10. For hygiene reasons, please do not touch the spring stand or<br />

outflow pipes when taking water from the spring fountain.<br />

Zehn Gebote<br />

der Karlsbader Trinkkur<br />

1. Es wird empfohlen, Karlsbader Thermal – Mineral-wasser ausschließlich nach<br />

der Beratung mit einem Kurarzt mit der notwendigen Erudition anzuwenden.<br />

2. Es wird empfohlen, Karlsbader Thermal – Mineral-wasser zwecks der Erzielung<br />

eines vollen Heileffektes in der Nähe der Quellaustritte zu sich zu nehmen.<br />

3. Es wird empfohlen, Karlsbader Thermal – Mineral-wasser ausschließlich<br />

aus den traditionell geformten Porzellan – oder Glasbechern zu trinken.<br />

4. Es ist nicht geeignet, die Heilbehandlung mit der Konsumierung<br />

von Alkohol oder mit dem Rauchen von Tabakerzeugnissen zu kombinieren;<br />

schädlich ist ebenfalls das passive Inhalieren von Tabakrauch.<br />

5. Bestandteil der Trinkkur ist unter anderem körperliche<br />

Bewegung; es wird daher empfohlen, das Wasser wäh-rend<br />

langsamem <strong>Spa</strong>zieren Gehens zu sich zu nehmen.<br />

6. Die Trinkkur sollte unter seelischem Behagen, ohne Eile, entspannt verlaufen.<br />

7. Es wird empfohlen, die Trinkkur in vom Arzt<br />

festgelegten Perioden zu wiederholen.<br />

8. Die Trinkkur ist eine kleine Feierlichkeit, während deren<br />

Verlaufes ist es nicht möglich, andere Patienten zu stören.<br />

9. Es ist nicht möglich, mit dem Mineralwasser die umstehenden<br />

Pflanzen zu gießen, das Wasser darf auch nicht auf den Fußboden<br />

der Kolonnadenräumlichkeiten ausgegossen werden.<br />

10. Bei der Abnahme von Wasser aus der Quellvase dürfen aus hygienischen<br />

Gründen weder der Quellständer noch die Auslaufröhren berührt werden.<br />

Десять правил карловарского<br />

питьевого лечения<br />

1. Карловарскую термальную минеральную воду рекомендуется<br />

использовать обязательно после консультации с курортным<br />

врачом, имеющим соответствующую эрудицию.<br />

2. Карловарскую термальную минеральную воду рекомендуется для достижения<br />

большего эффекта пить в непосредственной близости от источников.<br />

3. Карловарскую термальную минеральную воду рекомендуется<br />

пить непременно из традиционной, имеющей определенную<br />

форму фарфоровой или стеклянной посуды.<br />

4. Лечение несовместимо с потреблением алкоголя или курением табачных<br />

изделий; вред приносит также пассивная ингаляция табачного дыма.<br />

5. Составной частью питьевого лечения является также движение,<br />

поэтому воду рекомендуется пить при медленной ходьбе.<br />

6. Питьевое лечение должно проходить при хорошем<br />

расположении духа, неспеша, в расслабленном состоянии.<br />

7. Питьевое лечение рекомендуется повторять в определенные врачом сроки.<br />

8. Питьевое лечение является своеобразным праздником, поэтому<br />

во время его нельзя беспокоить остальных клиентов.<br />

9. Минеральной водой нельзя поливать растения или<br />

выливать ее на пол колоннадных помещений.<br />

10. При отборе воды из источниковой вазы в целях гигиены<br />

не разрешается дотрагиваться к источниковому стояку<br />

и к трубочкам, из которых вытекает вода.<br />

( 14 ) <strong>Spa</strong>-<strong>Magazine</strong>


kulturní kalendář <strong>Spa</strong>-<strong>Magazine</strong><br />

Salut per Aqua<br />

cultural calendar | kultur Kalender |<br />

КУЛЬТУРНЫЙ КАЛЕНДАРЬ<br />

10 | 2014<br />

Club Imperial<br />

Imperial Club, lázeňský hotel Imperial Karlovy Vary, Libušina 18<br />

začátek koncertů: 20.30, vstupné: zdarma<br />

(pokud není uvedeno jinak)<br />

3.10. PETRA KRATOCHVÍLOVÁ QUARTET<br />

10.10. ADRIANO TRINDADE /BRAZÍLIE/<br />

Vstupné: 100 Kč<br />

17.10. PETRA VLKOVÁ BAND<br />

24.10. PAUL BOLLENBACK /USA/<br />

Vstupné: 100 Kč<br />

31.10. OLGA KOVAŘÍKOVÁ VIVIENTE QUARTET<br />

SPECIÁLNÍ POZVÁNKA:<br />

9. a 30.10. SPECIÁLNÍ GASTRONOMICKÁ AKCE<br />

První ze dvou říjnových gastronomických akcí 9.10.2014<br />

je věnována tématu „Zvěřina z našich lesů“. Díky svým<br />

specifickým charakteristikám, jako jsou výrazná barva,<br />

chuť a aroma, má zvěřina své čestné místo v jídelníčku<br />

mnoha gurmánů. Přijďte, vyzkoušejte některý z láskou<br />

připravených speciálních pokrmů, a staňte se i Vy jedním<br />

z nich. Při další gastronomické akci 30.10.2014 nazvané<br />

„Ryby z chladných vod“, Vám naši kuchařští mistři připraví<br />

skvělé rybí speciality z ryb chladných vod, které jsou<br />

řazeny k nejvýživnějším, díky vysokému obsahu zdraví<br />

prospěšných omega 3-nenasycených kyselin. Přijďte,<br />

ochutnejte alespoň jeden z pokrmů, a dejte tím dobrému<br />

jídlu šanci k uplatnění v prevenci mnoha onemocnění.<br />

Živá hudba:<br />

• Forteband J.P.Š. – pondělí<br />

• Gipsy Hery Band – středa<br />

• Diskotékový pořad – sobota<br />

Úterní vystoupení:<br />

Žonglérská show - žonglér Marco (7.10.2014),<br />

orientální tance (14.10.2014), indické tance (21.10.2014),<br />

magic show (28.10.2014).<br />

CAFÉ VIENNA<br />

Piano – středa, čtvrtek<br />

Duo Medium – sobota, neděle<br />

Bar – Kavárna „Opera“<br />

SPA HOTEL DVORAK ****<br />

Nová Louka 11, 360 21 Karlovy Vary<br />

www.hotel-dvorak.cz<br />

Váš den zde můžete zakončit při skvěle laděné živé hudbě.<br />

Po celý den se v kavárně „Opera” podává výborná speciální<br />

káva a rakouské zákusky ve stylu staré vídeňské kavárenské<br />

tradice.<br />

Otevřeno denně 9.00-01.00<br />

Karlovarské městské divadlo, o.p.s.<br />

Divadelní náměstí 21, Karlovy Vary 360 01<br />

pokladna divadla: tel.: 353 225 537<br />

obchodní oddělení: tel.: 353 225 621<br />

vstupenky@karlovarskedivadlo.cz • www.karlovarskedivadlo.cz<br />

2.10. 19.30, Červená – John Logan<br />

6.10. 19.30, Risk – Rostislav Novák ml. a kolektiv<br />

7.10. 19.30, DNA – Bolek Polívka<br />

14.10. 19.30, Irská taneční show – Love in Flames<br />

15.10. 19.30, Hrdý Budžes – Irena Dousková<br />

17.10. 19.30, Láska mezi nebem a zemí – ČKMD<br />

Pam Valentine<br />

18.10. 19.30, Galakoncert operetních melodií...<br />

25.10. 19.30, Nevěsta pro hastrmana<br />

27.10. 19.30, Divotvorný hrnec<br />

Burton Lane, Edgar Yip Harburg, Fred Saidy<br />

29.10. 19.30, Pan Halpern a pan Johnson<br />

Lionel Goldstein<br />

30.10. 19.30, La traviata – Giuseppe Verdi<br />

Karlovarský symfonický orchestr<br />

www.kso.cz<br />

3.10. Lázně III, 19.30 hodin<br />

KONCERT VE SPOLUPRÁCI S HUDEBNÍ VYSOKOU<br />

ŠKOLOU V ŽENEVĚ<br />

KONCERT ABSOLVENTŮ<br />

JOHANNES BRAHMS: Symfonie č. 3 F dur<br />

ROBERT SCHUMANN: Symfonie č. 3 Es dur „Rýnská“<br />

Vedoucí projektu a umělecký garant dirigent Laurent Gay<br />

5.10. kostel sv. Anny v Sedleci, 18.00 hodin<br />

BENEFIČNÍ KONCERT PRO KOSTEL SV. ANNY V SEDLECI<br />

ANTONIO VIVALDI: Čtvero ročních období<br />

Václav Hudeček - housle<br />

10.10. Lázně III, 19.30 hodin<br />

KONCERT VE SPOLUPRÁCI S HUDEBNÍ VYSOKOU<br />

ŠKOLOU V CURYCHU<br />

KONCERT ABSOLVENTŮ<br />

FELIX MENDELSSOHN BARTHOLDY: Pohádka o krásné<br />

Meluzíně, předehra<br />

ZOLTÁN KODÁLY: Tance z Galanty<br />

JOHANNES BRAHMS: Symfonie č. 1 c moll<br />

Vedoucí projektu a umělecký garant dirigent Nicolás<br />

Pasquet<br />

16.10. Lázně III, 19.30 hodin<br />

KONCERT K ROKU ČESKÉ HUDBY<br />

ONDŘEJ KUKAL: Koncert pro trombon a orchestr (světová<br />

premiéra)<br />

WOLFGANG AMADEUS MOZART: Malá noční hudba<br />

Kurt Neubauer – trombon<br />

Dirigent Ondřej Kukal<br />

17.10. Lázně III, 19.30 hodin<br />

MIMOŘÁDNÝ KONCER V RÁMCI JAZZFESTU<br />

KARLOVY VARY<br />

KONCERT K ROKU ČESKÉ HUDBY<br />

KRYŠTOF MAREK – Koncert pro klavír a orchestr „Brána<br />

k zahradám“ (světová premiéra)<br />

Jindřich Volf ml. - klavír<br />

Karlovarský Repre Band<br />

Dirigent Kryštof Marek<br />

21.10. Lázně III, 19.30 hodin<br />

GALA OPERETA<br />

Dirigent Martin Peschík<br />

24.10. Lázně III, 19.30 hodin<br />

SYMFONICKÝ KONCERT K ZALOŽENÍ REPUBLIKY<br />

KONCERT K ROKU ČESKÉ HUDBY<br />

BEDŘICH SMETANA: Má Vlast<br />

Dirigent Vladimír Válek<br />

27.10. Karlovarské městské divadlo, 19.30 hodin<br />

DIVOTVORNÝ HRNEC<br />

Karlovarský symfonický orchestr<br />

herci Západočeského divadla, činohry Karlovarského<br />

městského divadla a hosté<br />

režie Zdeněk Bartoš<br />

hudební nastudování a dirigent Matěj Kroupa<br />

31.10. Lázně III, 19.30 hodin<br />

KONCERT K ROKU ČESKÉ HUDBY<br />

JAN KLUSÁK: Concerto grosso per flauto, oboe, clarinetto,<br />

corno, fagotto e archi<br />

JOSEF MYSLIVEČEK: Koncert pro violoncello a orchestr<br />

C dur<br />

ANTONÍN DVOŘÁK: Symfonie č. 8 G dur<br />

Tomáš Jamník - violoncello<br />

Dirigent Petr Altrichter<br />

Galerie umění Karlovy Vary<br />

příspěvková organizace Karlovarského kraje<br />

Goethova stezka 6, 360 01 Karlovy Vary<br />

tel.: 353 224 387, fax: 353 224 388<br />

e-mail: info@galeriekvary.cz • www.galeriekvary.cz<br />

Otevírací doba: ÚT-NE 10.00-17.00<br />

VÝSTAVY:<br />

11.9. Antonín Slavíček a Kameničky<br />

(potrvá do 9. 11. 2014)<br />

STÁLÁ EXPOZICE:<br />

České umění 20. století<br />

Nová podoba stálé expozice prezentuje bohaté sbírkové<br />

fondy českého umění 20. století. Expozice představí díla<br />

klasiků českého moderního umění 20. století<br />

Interaktivní galerie Becherova vila<br />

Krále Jiřího 1196/9, 360 01 Karlovy Vary<br />

tel: 606 928 844 • www.becherovavila.cz<br />

Otevírací doba: ÚT-NE 10.00-17.00<br />

uvedené akce rezervujte telefonicky nebo v pokladně galerie<br />

VÝSTAVY:<br />

Historie objektu<br />

V architektonicky cenných prostorách Becherovy vily<br />

je prezentována historie rodu Becher, stavba budovy<br />

i okolnosti vzniku vilové čtvrti Westend.<br />

Letohrádek Ostrov<br />

Zámecký park, 363 01 Ostrov nad Ohří<br />

tel.: 353 842 883, 737 072 522 • e-mail: letohradek@galeriekvary.cz<br />

Otevírací doba: 7.-23.4. otevřeno v pracovní dny od 8 do 16 hodin,<br />

od 24.4. otevřeno ÚT-NE 10.00-17.00<br />

Z provozních důvodů zavřeno do května 2015.<br />

Muzeum Karlovy Vary<br />

příspěvková organizace Karlovarského kraje<br />

Nová louka 23, 360 01 Karlovy Vary<br />

tel.: 353 226 253 • e-mail: novalouka@kvmuz.cz • www.kmkk.cz<br />

otevřeno 9.00-12.00, 13.00-17.00, V.–IX. ÚT-NE, X.–IV. ST-NE<br />

VÝSTAVY:<br />

1.10.–30.11. 40 let Chráněné krajinné oblasti Slavkovský les<br />

STÁLÁ EXPOZICE:<br />

Historie a příroda Karlovarska – Historie a příroda Karlovarska<br />

– historie regionu a města Karlovy Vary, příroda Karlovarska<br />

– charakteristická flóra a fauna, ukázky mineralogického<br />

bohatství. Archeologické nálezy, osídlení regionu, počátky<br />

měst a hornické činnosti v kraji. Historie a rozvoj lázeňského<br />

města od 15. století po dnešek, slavní karlovarští lékaři a návštěvníci.<br />

Středověké a barokní plastiky, část Jáchymovské<br />

renesanční knihovny, dějiny a rozvoj lázeňství, karlovarská<br />

řemesla, produkce karlovarských porcelánek a sklárny Moser.<br />

Vstup 60 Kč, děti 30 Kč.<br />

Muzeum Královská mincovna Jáchymov<br />

Nám. Republiky 37, 362 51 Jáchymov<br />

tel.: 736 754 831 • e-mail: mincovna@kvmuz.cz • www.kvmuz.cz<br />

Otevřeno ÚT-NE 9.00-12.00, 13.00-17.00<br />

STÁLÁ EXPOZICE:<br />

Jáchymov v zrcadle času – dějiny města, geologie a mineralogie<br />

Krušných hor, archeologické nálezy z Královské mincovny,<br />

rudné hornictví 16. století, velkoplošný pohyblivý model<br />

dolu, numismatika a mincovnictví. Unikátní knihovna jáchymovské<br />

latinské školy z 16. století (knihy o hornictví a hutnictví<br />

přírodovědce Georgia Agricoly, ukázky z děl pastora Johanna<br />

Mathesia a hudebního skladatele Nickla Hermanna), epitafní<br />

obrazy. Krušnohorský národopis – zemědělské stroje, nářadí<br />

a historické fotografie, krušnohorská jizba, lidové kroje. Tábory<br />

politických vězňů při jáchymovských uranových dolech<br />

po roce 1950. Historie jáchymovského radonového lázeňství<br />

a dobová lékařská ordinace, jáchymovské demolice.<br />

Vstup 60 Kč, děti 30 Kč.<br />

Muzeum Nejdek<br />

Nám. Karla IV. 238, 362 21 Nejdek<br />

tel.: 736 650 047 • e-mail: sekretariat@kvmuz.cz • www.kvmuz.cz<br />

Otevřeno ST-NE 8.30-12.00, 13.00-16.30<br />

STÁLÁ EXPOZICE:<br />

Národopisná sbírka z Nejdecka a Krušnohoří – dějiny<br />

města, sbírky lidového umění, keramika, výrobky z cínu,<br />

podmalby na skle, malovaný nábytek.<br />

Vstup 30 Kč, děti 15 Kč zahrnuje výstavu i stálou expozici.<br />

Muzeum Horní Blatná<br />

Bezručova 127, 362 37 Horní Blatná, tel.: 353 892 000, 775 971 322<br />

e-mail: sekretariat@kvmuz.cz • www.kvmuz.cz<br />

Otevírací doba: ST-PÁ 13-16, SO-NE 10-16 hodin<br />

STÁLÁ EXPOZICE:<br />

Dějiny těžby a zpracování cínové rudy v západním Krušnohoří.<br />

Vstup 20 Kč, děti 10 Kč.<br />

Muzeum Žlutice<br />

Velké nám. 1, 364 52 Žlutice<br />

tel.: 739 204 982 • e-mail: sekretariat@kvmuz.cz • www.kvmuz.cz<br />

Otevřeno ST-NE 9-12, 13-17 hodin<br />

STÁLÁ EXPOZICE:<br />

Dějiny Žluticka a hrdelní právo v minulosti – dějiny města<br />

a okolí.<br />

Vstup 30 Kč, děti 15 Kč.<br />

Muzeum Karlovy Vary – knihovna<br />

Pod Jelením skokem 393/30, Karlovy Vary<br />

e-mail: knihovna@kvmuz.cz • www.kvmuz.cz<br />

Studovna pro odbornou veřejnost je otevřena:<br />

v pondělí 9.00-12.00, 13.00-18.00, ve středu 9.00-12.00, 13.00-16.00<br />

Badatelské návštěvy ohlaste na tel.: 353 224 433.<br />

Publikace o dějinách umění, historii, balneologii, geologii,<br />

hornictví a kraji západočeských lázní.<br />

MUZEUM SOKOLOV<br />

Zámecká 1, 356 01 Sokolov<br />

tel.: 352 623 930<br />

e-mail: muzeum@muzeum-sokolov.cz • www.omks.cz<br />

Otevřeno ST-NE 9-12, 13-17 hodin<br />

STÁLÁ EXPOZICE:<br />

Muzeum je zaměřeno na hornictví, historii a přírodu<br />

Sokolovska. Kromě stálé expozice probíhají v objektu<br />

muzea výstavy.<br />

www.lavernaromana.com ( 15 )


HORNICKÉ MUZEUM KRÁSNO<br />

Cínová 408, 357 47 Krásno<br />

tel.: 606 806 714 • www.omks.cz<br />

Otevřeno Březen–Listopad ST-NE 9-12, 13-17 hodin<br />

STÁLÁ EXPOZICE:<br />

Prezentována historie rudného i uhelného hornictví<br />

v regionu, historie města Krásno a partnerské obce<br />

Bischofsgrün.<br />

ŠTOLA Č. 1 JÁCHYMOV<br />

tel.: 728 629 201, 601 289 121 • www.omks.cz<br />

Otevřeno Květen–Říjen, ST-NE 10, 11, 13, 14, 15, 16 hodin<br />

STÁLÁ EXPOZICE:<br />

Štola z 50. let, možnost nahlédnutí do starých dobývek ze<br />

16. století, prohlídka s průvodcem, ve štole je možno vidět<br />

ukázky důlní dopravy, výztuží, nástrojů.<br />

HISTORICKÝ DŮL JERONÝM<br />

tel.: 352 623 930 • e-mail: muzeum@muzeum-sokolov.cz<br />

Prohlídky formou objednávek přes e-mail a telefon.<br />

Krajská knihovna Karlovy Vary<br />

příspěvková organizace Karlovarského kraje<br />

Závodní 378/84, 360 06 Karlovy Vary<br />

tel.: 353 502 888, fax: 353 227 150<br />

e-mail: knihovna@knihovnakv.cz • www.knihovna.kvary.cz<br />

Michaela Němcová – Krajská knihovna Karlovy Vary;<br />

tel. 353 502 804, T-mob. +420 736 514 048,<br />

sekretariat@knihovnakv.cz • www.knihovna.kvary.cz<br />

Otevírací doba hlavní budova Dvory: PO-SO 10.00-19.00.<br />

Studijní odd., Lidická ul. 40: PO-ČT 12.00-18.00, PÁ 10.00-15.00<br />

Výstavy:<br />

Kavárna Dvory<br />

2.9.–27.10. BARVY NOCI<br />

Výstava fotografií Ladislava Davida.<br />

Půjčovna pro dospělé Dvory<br />

15.9.–15.10. VÁCLAV HÁJEK Z LIBOČAN<br />

Výstava vznikla u příležitosti 460. výročí jeho úmrtí<br />

a prvního kritického vydání jeho kroniky, kterou připravilo<br />

oddělení pro výzkum starší literatury Ústavu pro českou<br />

literaturu AV ČR.<br />

Pobočka Lidická<br />

1.9.–10.10. VÁCLAV BALŠÁN – OBRAZY<br />

Výstava předního karlovarského výtvarníka.<br />

KV ARENA<br />

Západní 1812/73, 360 01, Karlovy Vary<br />

tel.: +420 359 909 115<br />

e-mail: sekretariat@kvarena.cz • www.kvarena.cz<br />

29.10. 20.00, James Blunt – koncert<br />

NÁVŠTĚVNICKÉ CENTRUM MOSER<br />

SKLÁŘSKÉ MUZEUM, SKLÁŘSKÁ HUŤ, PRODEJNÍ GALERIE<br />

Kpt. Jaroše 46/19, 360 06 Karlovy Vary<br />

Rezervace prohlídek: tel.: 353 416 132<br />

e-mail: museum@moser-glass.com • www.moser-glass.com<br />

Otevřeno:<br />

Muzeum Po – Ne 9:00 – 17:00<br />

Sklářská huť Po – Ne 9:00 – 14:30<br />

Prodejní galerie Po – Ne 9:00 – 18:00<br />

Club Imperial<br />

Imperial Club, Imperial <strong>Spa</strong> Hotel Carlsbad, Libušina 18<br />

Concerts begin: 8. 30 p.m., entrance free of charge<br />

(unless stated otherwise)<br />

3.10. PETRA KRATOCHVÍLOVÁ QUARTET<br />

10.10. ADRIANO TRINDADE /BRAZIL/<br />

Ticket: 100 CZK<br />

17.10. PETRA VLKOVÁ BAND<br />

24.10. PAUL BOLLENBACK /USA/<br />

Ticket: 100 CZK<br />

31.10. OLGA KOVAŘÍKOVÁ VIVIENTE QUARTET<br />

SPECIAL INVITATION:<br />

18.9. SPECIAL GASTRONOMIC EVENT<br />

The first of two October gastronomic events, held on<br />

09.10.2014, is dedicated to the subject of “Game in our<br />

Forests”. Due to its specific characteristics, such its strong<br />

colour, flavour and aroma, game holds a position of<br />

honour in the fare of many gourmets. Come and try some<br />

of our special meals, prepared with love, and become<br />

one of these gourmets. During our next gastronomic<br />

event, held on 30.10.2014 under the title of “Cold water<br />

fish”, our master chefs will prepare excellent piscine<br />

specialities using cold water fish, which are among the<br />

most nutritious due to their high omega 3 – unsaturated<br />

acid content. Come and try at least one of these meals<br />

and give good food a chance to contribute towards<br />

prevention of various diseases.<br />

Live music:<br />

• Forteband J.P.Š. – Monday<br />

• Gipsy Hery Band – Wednesday<br />

• Diskotékový pořad – Saturday<br />

Tuesday performance:<br />

Juggling show - juggler Marco (7.10.2014),<br />

oriental dancing (14.10.2014), Indian dancing (21.10.2014),<br />

magic show (28.10.2014).<br />

( 16 ) <strong>Spa</strong>-<strong>Magazine</strong><br />

CAFÉ VIENNA<br />

Piano – Wednesday, Thursday<br />

Duo Medium – Saturday, Sunday<br />

"Opera" Bar – Coffee House<br />

SPA HOTEL DVORAK ****<br />

Nova Louka 11, 360 21 Carlsbad<br />

www.hotel-dvorak.cz<br />

You can end your day here while listening to outstanding<br />

live music. Excellent superior coffee and Austrian<br />

desserts in the style of the old-fashioned Viennese coffee<br />

house tradition are served throughout the day at the<br />

“Opera” Coffee House.<br />

Open daily from 9 a.m. to 1 a.m.<br />

Carlsbad Municipal Theatre, o.p.s.<br />

Divadelní náměstí 21, Carlsbad 360 01<br />

theatre ticket office: tel.: 353 225 537<br />

business department: tel.: 353 225 621<br />

vstupenky@karlovarskedivadlo.cz • www.karlovarskedivadlo.cz<br />

2.10. 7.30 p.m., Red – John Logan<br />

6.10. 7.30 p.m., Risk – Rostislav Novák ml. a kolektiv<br />

7.10. 7.30 p.m., DNA – Bolek Polívka<br />

14.10. 7.30 p.m., Irish Dance Show – Love in Flames<br />

15.10. 7.30 p.m., Proud Budžes – Irena Dousková<br />

17.10. 7.30 p.m., Love Between Heaven and Earth<br />

Carlsbad Municipal Theatre Drama Company<br />

Pam Valentine<br />

18.10. 7.30 p.m., Gala concert of operetta melodies...<br />

25.10. 7.30 p.m., Bride for the Water Goblin<br />

27.10. 7.30 p.m., Finian’s Rainbow<br />

Burton Lane, Edgar Yip Harburg, Fred Saidy<br />

29.10. 7.30 p.m., Mr Halpern and Mr Johnson<br />

Lionel Goldstein<br />

30.10. 7.30 p.m., La traviata – Giuseppe Verdi<br />

Carlsbad Symphonic Orchestra<br />

www.kso.cz<br />

3.10. Lázně III, 7.30 p.m.<br />

CONCERT IN COOPERATION WITH THE GENEVA<br />

UNIVERSITY OF MUSIC<br />

GRADUATE CONCERT<br />

JOHANNES BRAHMS: Symphony No 3 F major<br />

ROBERT SCHUMANN: Symphony No 3 Es major “Rhenish”<br />

Project manager and artistic guarantor conductor Laurent<br />

Gay<br />

5.10. Saint Anne’s Church in Sedlec, 6 p.m.<br />

BENEFIT CONCERT FOR SAINT ANNE’S CHURCH IN SEDLEC<br />

ANTONIO VIVALDI: The Four Seasons<br />

Václav Hudeček - violin<br />

10.10. Lázně III, 7.30 p.m.<br />

CONCERT IN COOPERATION WITH THE ZURICH<br />

UNIVERSITY OF MUSIC<br />

CONCERT OF GRADUATES<br />

FELIX MENDELSSOHN BARTHOLDY: The Beautiful Melusine,<br />

overture<br />

ZOLTÁN KODÁLY: Dances of Galanta<br />

JOHANNES BRAHMS: Symphony No 1 c minor<br />

Project manager and artistic guarantor conductor Nicolás<br />

Pasquet<br />

16.10. Lázně III, 7.30 p.m.<br />

YEAR OF CZECH MUSIC CONCERT<br />

ONDŘEJ KUKAL: Concert for trombone and orchestra<br />

(world premier))<br />

WOLFGANG AMADEUS MOZART: A Little Night Music<br />

Kurt Neubauer – trombone<br />

Conductor Ondřej Kukal<br />

17.10. Lázně III, 7.30 p.m.<br />

SPECIAL CONCERT WITHIN THE SCOPE OF JAZZFEST<br />

CARLSBAD<br />

YEAR OF CZECH MUSIC CONCERT<br />

KRYŠTOF MAREK – Concert for piano and orchestra “Gate<br />

to Gardens” (world premier)<br />

Jindřich Volf junior - piano<br />

Carlsbad Repre Band<br />

Conductor Kryštof Marek<br />

21.10. Lázně III, 7.30 p.m.<br />

GALA OPERETTA<br />

Conductor Martin Peschík<br />

24.10. Lázně III, 7.30 p.m.<br />

SYMPHONIC CONCERT IN MEMORY<br />

OF THE ESTABLISHMENT OF THE CZECH REPUBLIC<br />

YEAR OF CZECH MUSIC CONCERT<br />

BEDŘICH SMETANA: Má Vlast<br />

Conductor Vladimír Válek<br />

27.10. Carlsbad Municipal Theatre, 7.30 p.m.<br />

FINIAN’S RAINBOW<br />

Carlsbad Symphonic Orchestra<br />

actors of the West Bohemian Theatre, the Carlsbad<br />

Municipal Theatre Drama Company and guests<br />

director Zdeněk Bartoš<br />

musical rehearsal and conductor Matěj Kroupa<br />

31.10. Lázně III, 7.30 p.m.<br />

YEAR OF CZECH MUSIC CONCERT<br />

JAN KLUSÁK: Concerto grosso per flauto, oboe, clarinetto,<br />

corno, fagotto e archi<br />

JOSEF MYSLIVEČEK: Concert for violoncello and Orchestra<br />

C major<br />

ANTONÍN DVOŘÁK: Symphony No 8 G major<br />

Tomáš Jamník - violoncello<br />

Conductor Petr Altrichter<br />

Carlsbad Art Gallery<br />

Carlsbad Region Allowance Organisation<br />

Goethova stezka 6, 360 01 Carlsbad<br />

tel.: 353 224 387, fax: 353 224 388<br />

e-mail: info@galeriekvary.cz • www.galeriekvary.cz<br />

Opening time: TU-SU 10 a.m. – 5 p.m.<br />

EXHIBITIONS:<br />

11.9. Antonín Slavíček and Kameničky<br />

(continues until 9. 11. 2014)<br />

PERMANENT EXHIBITION:<br />

Czech 20 th century art<br />

The new concept of the permanent exhibition presents the<br />

varied collections of Czech 20th century art. The exhibition<br />

presents works by classic Czech modern artists from the<br />

20th century.<br />

Becher’s Villa interactive gallery<br />

Krále Jiřího 1196/9, 360 01 Carlsbad<br />

tel.: 606 928 844 • www.becherovavila.cz<br />

Opening times: TU–SU 10 a.m. – 5 p.m., make reservations for the<br />

aforementioned events by telephone or at the gallery ticket office<br />

EXHIBITIONS:<br />

History of the building<br />

The history of the Becher family, the construction of the<br />

building and the circumstances of its origin in the Westend<br />

Villa Quarter, are presented within the architecturally<br />

valuable space of Becher’s Villa.<br />

Ostrov Summer Château<br />

Zámecký park, 363 01 Ostrov nad Ohří<br />

tel.: 353 842 883, 737 072 522 • e-mail: letohradek@galeriekvary.cz<br />

Opening hours: 7.-23.4. open on working days 8 a.m. to 4 p.m.,<br />

from 24.4. open TU-SU 10 a.m. – 5 p.m.<br />

Closed for operating reasons until May 2015.<br />

Carlsbad Museum<br />

Carlsbad Region Allowance Organisation<br />

Nová louka 23, 360 01 Carlsbad<br />

tel.: 353 226 253 • e-mail: novalouka@kvmuz.cz • www.kmkk.cz<br />

open 9 a.m. – 12 p.m., 1 p.m. – 5 p.m., V.–IX. TU-SU, X.–IV. WE-SU<br />

EXHIBITIONS:<br />

1.10.–30.11. 40 years of the Slavkovský Forest Protected<br />

Landscape Area<br />

PERMANENT EXHIBITION:<br />

Carlsbad history and nature – Carlsbad history and nature<br />

– history of the region and city of Carlsbad, Carlsbad nature<br />

– characteristics of the region’s flora and fauna and examples<br />

of its mineral wealth. Archaeological findings, settlement of<br />

the region, the establishment of towns and mining activities<br />

in the region. The history and development of the spa city<br />

from the 15th century to date, famous Carlsbad physicians<br />

and visitors. Medieval and Baroque statues, part of the Jáchymov<br />

renaissance library, the history and development<br />

of the spa industry, Carlsbad crafts, production by Carlsbad<br />

porcelain manufactories and the Moser glassworks.<br />

Ticket 60 CZK, children 30 CZK.<br />

Jáchymov Royal Mint Museum<br />

Nám. Republiky 37, 362 51 Jáchymov<br />

tel.: 736 754 831 • e-mail: mincovna@kvmuz.cz • www.kvmuz.cz<br />

Open TU-SU 9 a.m. – 12 p.m., 1 p.m. – 5 p.m.<br />

PERMANENT EXHIBITION:<br />

Jáchymov in the mirror of time – the history of the town,<br />

geology and mineralogy of the Ore Mountains, archaeological<br />

findings from the Royal Mint, 16th century ore mining, extensive<br />

moving model of a mine, numismatics and coinage.<br />

Unique library of the Jáchymov Latin School dating from the<br />

16th century (books about mining and metallurgy by naturalist<br />

Georgio Agricola, examples of works by pastor Johann<br />

Mathesi and composer Nickl Hermann), epitaph paintings.<br />

Ore Mountain ethnography – agricultural machinery, tools<br />

and historic photographs, an Ore Mountain cottage interior,<br />

folk costume. Political prisoner camps at the Jáchymov uranium<br />

mines after 1950. The history of the Jáchymov radon spa<br />

industry and a period doctor’s office, Jáchymov demolition.<br />

Ticket 60 CZK, children 30 CZK.<br />

Nejdek Museum<br />

Nám. Karla IV. 238, 362 21 Nejdek<br />

tel.: 736 650 047 • e-mail: sekretariat@kvmuz.cz • www.kvmuz.cz<br />

Open WE-SU 8.30 a.m.-12 p.m., 1 p.m. – 4.30 p.m.<br />

PERMANENT EXHIBITION:<br />

Ethnographic collection from the Nejdek Region and<br />

the Ore Mountains – history of the town, collections of<br />

folk art, ceramics, products made from tin, reverse glass<br />

painting, painted furniture.<br />

Ticket 30 CZK, children 15 CZK, includes the exhibition and<br />

permanent exhibition.<br />

Horní Blatná Museum<br />

Bezručova 127, 362 37 Horní Blatná, tel.: 353 892 000, 775 971 322<br />

e-mail: sekretariat@kvmuz.cz • www.kvmuz.cz<br />

Open WE-FR 1 p.m. – 4 p.m., Sat. – Sun. 10 a.m. – 4 p.m.<br />

PERMANENT EXHIBITION:<br />

the history of mining and processing tin ore in the Eastern<br />

Ore Mountains.<br />

Ticket 20 CZK, children 10 CZK.


Žlutice Museum<br />

Velké nám. 1, 364 52 Žlutice<br />

tel.: 739 204 982 • e-mail: sekretariat@kvmuz.cz • www.kvmuz.cz<br />

Open WE-SU 9 a.m. – 12 p.m., 1 p.m. – 5 p.m.<br />

PERMANENT EXHIBITION:<br />

History of the Žlutice Region and capital punishment in the<br />

past – history of the town and surrounding area.<br />

Ticket 30 CZK, children 15 CZK.<br />

Carlsbad Museum – library<br />

Pod Jelením skokem 393/30, Karlovy Vary<br />

e-mail: knihovna@kvmuz.cz • www.kvmuz.cz<br />

Study room for the professional public open<br />

on Mondays 9 a.m. – 12 p.m., 1 p.m. – 6 p.m.<br />

on Wednesdays 9 a.m. – 12 p.m., 1 p.m. – 4 p.m.<br />

Announce visits for the purpose of research by calling 353 224 433.<br />

Publications about the history of art, history, balneology,<br />

geology, mining and the West Bohemian <strong>Spa</strong> Region.<br />

SOKOLOV MUSEUM<br />

Zámecká 1, 356 01 Sokolov<br />

tel.: 352 623 930<br />

e-mail: muzeum@muzeum-sokolov.cz • www.omks.cz<br />

Open WE-SU 9 a.m. – 12 p.m., 1 p.m. – 5 p.m.<br />

PERMANENT EXHIBITION:<br />

The museum specialises in mining and the history and nature<br />

of the Sokolov Region. As well as the permanent exhibition,<br />

temporary exhibitions are also held at the museum.<br />

KRÁSNO MINING MUSEUM<br />

Cínová 408, 357 47 Krásno<br />

tel.: 606 806 714 • www.omks.cz<br />

Open March–November, WE-SU 9 a.m. – 12 p.m., 1 p.m. – 5 p.m.<br />

PERMANENT EXHIBITION:<br />

Presentation of the history of ore and coal mining in the<br />

region, the history of the town of Krásno and its partner<br />

town of Bischofsgrün.<br />

ADIT NO.1 JÁCHYMOV<br />

tel.: 728 629 201, 601 289 121 • www.omks.cz<br />

Open May–October, WE-SU 10, 11 a.m., 12, 1, 2, 3, 4 p.m.<br />

PERMANENT EXHIBITION:<br />

This adit from the nineteen fifties offers visitors the<br />

opportunity to view ancient mining activities from the<br />

16th century, guided tour, examples of mine transport,<br />

reinforcement and machinery can be seen in the adit.<br />

JERONÝM HISTORIC MINE<br />

tel.: 352 623 930 • e-mail: muzeum@muzeum-sokolov.cz<br />

Tours by reservation by e-mail and telephone.<br />

Carlsbad Regional Library<br />

Carlsbad Region Allowance Organisation<br />

Závodní 378/84, 360 06 Karlovy Vary<br />

tel.: 353 502 888, fax: 353 227 150<br />

e-mail: knihovna@knihovnakv.cz • www.knihovna.kvary.cz<br />

Michaela Němcová – Carlsbad Regional Library;<br />

tel. 353 502 804, T-mob. +420 736 514 048,<br />

sekretariat@knihovnakv.cz • www.knihovna.kvary.cz<br />

Opening hours for the Dvory main building:<br />

Monday–Saturday 10 a.m. – 7 p.m.<br />

Study Department, Lidická St. 40:<br />

Monday–Thursday 12 p.m. – 6 p.m., Friday 10 a.m. – 3 p.m.<br />

EXHIBITION:<br />

Café Dvory<br />

2.9.–27.10. Colours Of Night<br />

Exhibition of photographs by Ladislav David.<br />

Branch Lidická<br />

1.9.–10.10. VÁCLAV BALŠÁN – PICTURES<br />

Exhibition front of Carlsbad artist.<br />

MOSER VISITORS CENTRE<br />

GLASS MUSEUM, GLASSWORKS, SALES GALLERY<br />

Kpt. Jaroše 46/19, 360 06 Karlovy Vary<br />

Tour reservation: tel.: 353 416 132<br />

e-mail: museum@moser-glass.com • www.moser-glass.com<br />

Open:<br />

Museum Mon – Sun 9 a.m. – 5 p.m.<br />

Glassworks tours Mon – Sun 9 a.m. – 2.30 p.m.<br />

Sales gallery Mon – Sun 9 a.m. – 6 p.m.<br />

KV ARENA<br />

Západní 1812/73, 360 01, Carlsbad<br />

tel.: +420 359 909 115<br />

e-mail: sekretariat@kvarena.cz • www.kvarena.cz<br />

29.10. 20.00, James Blunt – concert<br />

CLUB Imperial<br />

Imperial Club, Kurhotel Imperial Karlovy Vary, Libušina 18<br />

Beginn der Konzerte: 20.30 Uhr, Eintritt: gratis<br />

(sofern nicht anders angeführt)<br />

3.10. PETRA KRATOCHVÍLOVÁ QUARTET<br />

10.10. ADRIANO TRINDADE /BRASILIEN/<br />

Eintritt: 100 CZK<br />

17.10. PETRA VLKOVÁ BAND<br />

24.10. PAUL BOLLENBACK /USA/<br />

Eintritt: 100 CZK<br />

31.10. OLGA KOVAŘÍKOVÁ VIVIENTE QUARTET<br />

SPEZIELLE EINLADUNG:<br />

18.9. SPEZIELLE GASTRONOMISCHE VERANSTALTUNG<br />

Das Pilzsammeln hat in Böhmen eine große Tradition.<br />

Sicher kennen Sie alle ein Pilzragout und können es<br />

zubereiten. Jedoch wissen Sie auch, dass dies nicht die<br />

einzig mögliche Art der Zubereitung ist. Daher laden wir<br />

alle Feinschmecker, die Lust haben, etwas anderes vom<br />

Können unserer Küchenmeister auszuprobieren, zu einer<br />

speziellen kulinarischen Veranstaltung am 18.9.2014 zum<br />

Thema „Waldpilze & Geflügel“ ein. Zu gutem Essen gehört<br />

zweifelsohne auch ein gutes Getränk. Unsere Bedienung<br />

empfiehlt Ihnen gern das Beste aus unserem aktuellen<br />

Angebot.<br />

Live-Musik:<br />

Dienstagsauftritt:<br />

• Forteband J.P.Š. – Montags<br />

• Gipsy Hery Band – Mittwochs<br />

• Discoprogramm – Samstags<br />

Jongleur-Show - der Jongleur Marco (7. 10. 2014),<br />

orientalische Tänze (14. 10. 2014),<br />

indische Tänze (21. 10. 2014), Magic-Show (28. 10. 2014)<br />

CAFÉ VIENNA<br />

Piano – Mittwochs, Donnerstags<br />

Duo Medium – Samstags, Sonntags<br />

Bar – Café „Opera“<br />

SPA HOTEL DVORAK ****<br />

Nová Louka 11, 360 21 Karlovy Vary<br />

www.hotel-dvorak.cz<br />

Sie können Ihren Tag hier bei ausgezeichnet abgestimmter<br />

Live-Musik abschließen. Den ganzen Tag über werden<br />

im Café „Opera“ ausgezeichneter spezieller Kaffee und<br />

österreichische Desserts im Stil der alten Wiener Cafétradition<br />

serviert.<br />

Täglich geöffnet von 9:00 – 01:00 Uhr.<br />

Karlsbader Stadttheater, gemeinnützige<br />

Gesellschaft (Karlovarské městské divadlo, o.p.s.)<br />

Divadelní náměstí 21, Karlovy Vary 360 01<br />

Theaterkasse: Tel.: 353 225 537<br />

Geschäftsabteilung: Tel.: 353 225 621<br />

vstupenky@karlovarskedivadlo.cz • www.karlovarskedivadlo.cz<br />

2.10. 19.30, Rot (Red) – John Logan<br />

6.10. 19.30, Risk (Risiko) – Rostislav Novák ml. a kolektiv<br />

7.10. 19.30, DNA – Bolek Polívka<br />

14.10. 19.30, Irische Tanz-Show – Love in Flames<br />

15.10. 19.30, Hrdý Budžes (Der stolze Seidass)<br />

Irena Dousková<br />

17.10. 19.30, Gute Geister (Spirit Level)<br />

Schauspielhaus des Karlsbader Stadttheaters<br />

Pam Valentine<br />

18.10. 19.30, Galakonzert der Operettenmelodien…<br />

25.10. 19.30, Nevěsta pro hastrmana (Eine Braut für<br />

den Wassermann)<br />

27.10. 19.30, Finian‘s Rainbow (Finians Regenbogen)<br />

Burton Lane, Edgar Yip Harburg, Fred Saidy<br />

29.10. 19.30, Halpern & Johnson<br />

Lionel Goldstein<br />

30.10. 19.30, La traviata – Giuseppe Verdi<br />

Karlsbader Sinfonieorchester<br />

www.kso.cz<br />

3.10. Kurbad III, 19.30 Uhr<br />

KONZERT IN ZUSAMMENARBEIT MIT DER<br />

MUSIKHOCHSCHULE IN GENF<br />

ABSOLVENTENKONZERT<br />

JOHANNES BRAHMS: Sinfonie Nr. 3 F-Dur<br />

ROBERT SCHUMANN: Sinfonie Nr. 3 in Es-Dur, Rheinische<br />

Leiter des Projektes und künstlerischer Garant Dirigent<br />

Laurent Gay<br />

5.10. St.-Anna-Kirche in Sedlec, um 18:00 Uhr<br />

WOHLTÄTIGKEITSKONZERT FÜR DIE ST.-ANNA-KIRCHE<br />

IN SEDLEC<br />

ANTONIO VIVALDI: Die vier Jahreszeiten<br />

Václav Hudeček - Violine<br />

10.10. Kurbad III, 19.30 Uhr<br />

KONZERT IN ZUSAMMENARBEIT MIT DER<br />

MUSIKHOCHSCHULE IN ZÜRICH<br />

ABSOLVENTENKONZERT<br />

FELIX MENDELSSOHN BARTHOLDY: Das Märchen von der<br />

schönen Melusine, Ouvertüre<br />

ZOLTÁN KODÁLY: Tänze aus Galánta<br />

JOHANNES BRAHMS: Sinfonie Nr. 1 in c-Moll<br />

Leiter des Projektes und künstlerischer Garant Dirigent<br />

Nicolás Pasquet<br />

4 tennis courts<br />

bouldering<br />

& ricochet<br />

7-day permanent<br />

pass or club<br />

membership<br />

more than 20 kinds<br />

of group exercise<br />

individual training<br />

classes<br />

sportbar<br />

& sportshop<br />

fitness studio<br />

+ cardio<br />

& function zone<br />

phone: +420 353 203 700<br />

e-mail: info@sportcentrum-imperial.cz<br />

www.sportcentrum-imperial.cz<br />

A<br />

www.lavernaromana.com ( 17 )


16.10. Kurbad III, 19.30 Uhr<br />

KONZERT ZUM JAHR DER TSCHECHISCHEN MUSIK<br />

ONDŘEJ KUKAL: Konzert für Posaune und Orchester<br />

(Welturaufführung)<br />

WOLFGANG AMADEUS MOZART: Eine kleine Nachtmusik<br />

Kurt Neubauer – Posaune<br />

Dirigent Ondřej Kukal<br />

17.10. Kurbad III, 19.30 Uhr<br />

AUßERORDENTLICHES KONZERT IM RAHMEN DES<br />

JAZZFESTS KARLOVY VARY - KARLSBAD<br />

KONZERT ZUM JAHR DER TSCHECHISCHEN MUSIK<br />

KRYŠTOF MAREK – Konzert für Klavier und<br />

Orchester „Brána k zahradám“ (Tor zu den Gärten)<br />

(Welturaufführung)<br />

Jindřich Volf d. J. - Klavier<br />

Karlovarský Repre Band<br />

Dirigent Kryštof Marek<br />

21.10. Kurbad III, 19.30 Uhr<br />

GALA-OPERETTE<br />

Dirigent Martin Peschík<br />

24.10. Kurbad III, 19.30 Uhr<br />

SINFONIEKONZERT ZUR GRÜNDUNG DER REPUBLIK<br />

KONZERT ZUM JAHR DER TSCHECHISCHEN MUSIK<br />

BEDŘICH SMETANA: Mein Vaterland (Má vlast)<br />

Dirigent Vladimír Válek<br />

27.10. Karlovarské městské divadlo, 19.30 hodin<br />

FINIAN‘S RAINBOW (Finians Regenbogen)<br />

Karlsbader Sinfonieorchester<br />

Schauspieler des Westböhmischen Theaters, des<br />

Schauspielhauses des Karlsbader Theaters und ihre Gäste<br />

Regie Zdeněk Bartoš<br />

Musikalische Einstudierung und Dirigent Matěj Kroupa<br />

31.10. Kurbad III, 19.30 Uhr<br />

KONZERT ZUM JAHR DER TSCHECHISCHEN MUSIK<br />

JAN KLUSÁK: Concerto grosso per flauto, oboe, clarinetto,<br />

corno, fagotto e archi<br />

JOSEF MYSLIVEČEK: Konzert für Violoncello und Orchester<br />

C-Dur<br />

ANTONÍN DVOŘÁK: Sinfonie Nr. 8 G-Dur<br />

Tomáš Jamník - Violoncello<br />

Dirigent Petr Altrichter<br />

Galerie der Kunst Karlovy Vary<br />

subventionierte Organisation der Karlsbader Region<br />

Goethova stezka 6, 360 01 Karlovy Vary (Karlsbad)<br />

Tel.: 353 224 387, Fax: 353 224 388<br />

E-Mail: info@galeriekvary.cz www.galeriekvary.cz<br />

Öffnungszeit: DI–SO 10.00–17.00 Uhr<br />

AUSSTELLUNGEN:<br />

11.9. Antonín Slavíček und Kameničky<br />

(dauert bis 9.11.2014)<br />

STÄNDIGE AUSSTELLUNG:<br />

( 18 ) <strong>Spa</strong>-<strong>Magazine</strong><br />

Tschechische Kunst des 20. Jahrhunderts<br />

Die neue Gestalt der ständigen Ausstellung präsentiert reichhaltige<br />

Sammlungsfonds der tschechischen Kunst des 20.<br />

Jahrhunderts. Die Ausstellung präsentiert Werke der Klassiker<br />

der tschechischen modernen Kunst des 20. Jahrhunderts.<br />

Interaktive Galerie Becher-Villa<br />

Krále Jiřího 1196/9, 360 01 Karlovy Vary<br />

Tel: 606 928 844 • www.becherovavila.cz<br />

Öffnungszeiten: DI–SO 10:00–17:00 Uhr<br />

die angeführten Veranstaltungen können Sie telefonisch oder an<br />

der Kasse der Galerie reservieren.<br />

AUSSTELLUNGEN:<br />

Die Geschichte des Objektes<br />

In den architektonisch wertvollen Räumlichkeiten der<br />

Becher-Villa werden die Geschichte des Hauses Becher,<br />

die Errichtung des Gebäudes sowie die Umstände der<br />

Entstehung des Villenviertels Westend präsentiert.<br />

Lustschloss Ostrov<br />

Zámecký park, 363 01 Ostrov nad Ohří<br />

Tel.: 353 842 883, 737 072 522 • E-Mail: letohradek@galeriekvary.cz<br />

Öffnungszeiten: 7.-23.4. an Wochentagen von 8 bis 16 Uhr,<br />

ab 24. 4. DI-SO 10-17 Uhr<br />

Aus betrieblichen Gründen bis Mai 2015 geschlossen.<br />

MuSeum Karlovy Vary (Karlsbad)<br />

subventionierte Organisation der Karlsbader Region<br />

Nová louka 23, 360 01 Karlovy Vary<br />

Tel.: 353 226 253 • E-Mail: novalouka@kvmuz.cz • www.kmkk.cz<br />

Geöffnet: 9.00-12.00 Uhr, 13.00-17.00 Uhr, V.–IX. ÚT-NE, X.–IV. ST-NE<br />

AUSSTELLUNGEN:<br />

1.10.–30.11. 40 Jahre Landschaftsschutzpark Kaiserwald<br />

Ständige Ausstellung:<br />

Geschichte und Natur des Karlsbader Raums – Geschichte<br />

der Region und der Stadt Karlsbad, Natur des Karlsbader<br />

Raums – charakteristische Flora und Fauna, Beispiele des mineralogischen<br />

Reichtums. Archäologische Funde, Besiedlung<br />

der Region, Anfänge der Städte und der Bergbautätigkeit in<br />

der Region. Geschichte und Entwicklung des Kurortes vom 15.<br />

Jahrhundert bis heute, berühmte Karlsbader Ärzte und Besucher.<br />

Mittelalterliche und barocke Plastiken, ein Teil der Joachimsthaler<br />

Renaissancebibliothek, Geschichte und Entwicklung<br />

des Kurwesens, Karlsbader Handwerke, Produktion der Karlsbader<br />

Porzellanfabriken und der Glashütte Moser<br />

Eintritt 60 CZK, Kinder 30 CZK<br />

Museum Königliches Münzhaus Jáchymov<br />

Nám. Republiky 37, 362 51 Jáchymov<br />

Tel.: 736 754 831 • E-Mail: mincovna@kvmuz.cz • www.kvmuz.cz<br />

Geöffnet: MI-SO 9.00-12.00 Uhr, 13.00-17.00 Uhr<br />

Ständige Ausstellung:<br />

St. Joachimsthal im Spiegel der Zeit – Geschichte der Stadt,<br />

Geologie und Mineralogie des Erzgebirges, archäologische<br />

Funde aus dem Königlichen Münzhaus, das Erzbergwesen des<br />

16. Jahrhunderts, bewegliches Großflächenmodell einer Grube,<br />

Numismatik und Münzwesen. Einzigartige Bibliothek der Joachimsthalter<br />

Lateinschule aus dem 16. Jahrhundert (Bücher über<br />

Berg – und Hüttenwesen des Naturwissenschaftlers Georgius<br />

Agricola, Ausschnitte aus den Werken des Pastors Johannes Mathesius<br />

und des Komponisten Nikolaus Hermann), Epitaphbilder.<br />

Ethnographie des Erzgebirges, nach erzgebirgischen Sitten eingerichtete<br />

Stube, Volkstrachten. Lager für politische Häftlinge in<br />

der Nähe der Joachimsthaler Urangruben nach dem Jahre 1950.<br />

Die Geschichte des Joachimsthaler Radon-Kurwesens und zeitgenössisches<br />

Arztsprechzimmer, Joachimsthaler Abbauarbeiten.<br />

Eintritt 60 CZK, Kinder 30 CZK<br />

MuSeum Nejdek<br />

Nám. Karla IV. 238, 362 21 Nejdek<br />

Tel.: 736 650 047 • E-Mail: sekretariat@kvmuz.cz • www.kvmuz.cz<br />

Geöffnet: MI-SO 8.30-12.00 Uhr, 13.00-16.30 Uhr<br />

Ständige Ausstellung:<br />

Ethnographische Sammlung aus dem Raum von Nejdek<br />

und Erzgebirge – Geschichte der Stadt, Sammlungen<br />

der Volkskunst, Keramik, Zinnerzeugnisse, Untermalungen<br />

auf Glas, gemalte Möbel<br />

Der Eintritt von 30 CZK, Kinder 15 CZK, bezieht die Sammlung<br />

sowie die ständige Ausstellung in sich ein.<br />

Museum Horní Blatná<br />

Bezručova 127, 362 37 Horní Blatná, Tel.: 353 892 000, 775 971 322<br />

E-Mail: sekretariat@kvmuz.cz • www.kvmuz.cz<br />

Geöffnet: MI-FR 13:00-16:00 Uhr, SA-SA 10:00-16:00 Uhr<br />

Ständige Ausstellung:<br />

Geschichte der Förderung und Verarbeitung von Zinnerz<br />

im westlichen Erzgebirge<br />

Eintritt 20 CZK, Kinder 10 CZK<br />

Museum Žlutice<br />

Velké nám. 1, 364 52 Žlutice<br />

Tel.: 739 204 982 • E-Mail: sekretariat@kvmuz.cz • www.kvmuz.cz<br />

Geöffnet: MI-SO 9:00-12:00 Uhr, 13:00-17:00 Uhr<br />

Ständige Ausstellung:<br />

Geschichte des Luditzer Raumes und das peinliche Recht<br />

in der Vergangenheit – Geschichte der Stadt und der<br />

Umgebung<br />

Eintritt 30 CZK, Kinder 15 CZK<br />

Museum Karlsbad – Bibliothek<br />

Pod Jelením skokem 393/30, Karlovy Vary<br />

E-Mail: knihovna@kvmuz.cz • www.kvmuz.cz<br />

Der Studienraum für die Fachöffentlichkeit ist geöffnet:<br />

montags 9:00-12:00 Uhr, 13:00-18:00 Uhr,<br />

mittwochs 9:00-12:00 Uhr, 13:00-16:00 Uhr<br />

Forschungsbesuche bitte unter Tel. 353 224 433 anmelden.<br />

Publikationen über Kunstgeschichte, Geschichte,<br />

Kurwesen, Geologie, Bergbau und die Region der<br />

westböhmischen Kurorte<br />

MUSEUM SOKOLOV<br />

Zámecká 1, 356 01 Sokolov<br />

Tel.: 352 623 930<br />

E-mail: muzeum@muzeum-sokolov.cz • www.omks.cz<br />

Geöffnet: MI-SO 9:00-12:00 Uhr, 13:00-17:00 Uhr<br />

Ständige Ausstellung:<br />

Das Museum ist auf den Bergbau, die Geschichte und<br />

die Natur der Gegend von Sokolov ausgerichtet. Außer<br />

den ständigen Installationen werden im Museum zeitlich<br />

begrenzte Ausstellungen veranstaltet.<br />

BERGBAUMUSEUM KRÁSNO<br />

Cínová 408, 357 47 Krásno<br />

Tel.: 606 806 714 • www.omks.cz<br />

Geöffnet: März–November, MI-SO 9:00-12:00 Uhr, 13:00-17:00 Uhr<br />

Ständige Ausstellung:<br />

Es werden die Geschichte des Erz – und Kohlebergbaus<br />

in der Region, die Geschichte der Stadt Kráso sowie der<br />

Partnergemeinde Bischofsgrün präsentiert.<br />

STOLLEN Nr. 1 JÁCHYMOV (Sankt Joachimsthal)<br />

Tel.: 728 629 201, 601 289 121 • www.omks.cz<br />

Geöffnet: Mai–März, MI-SO 10, 11, 13, 14, 15, 16 Uhr<br />

Ständige Ausstellung:<br />

Ein Stollen aus den 50er Jahren, Möglichkeit, alte Förderstellen<br />

aus dem 16. Jahrhundert zu besichtigen, Besichtigung mit<br />

Führer, im Stollen sind Beispiele der Beförderung in der Grube,<br />

der Grubenzimmerung und der Werkzeuge zu sehen.<br />

Historische Grube JERONÝM (Hieronymus)<br />

Tel.: 352 623 930 • E-mail: muzeum@muzeum-sokolov.cz<br />

Besichtungen in Form von Bestellungen über Internet und Telefon.<br />

Bezirksbibliothek Karlsbad<br />

subventionierte Organisation der Karlsbader Region<br />

Závodní 378/84, 360 06 Karlovy Vary<br />

Tel.: 353 502 888, Fax: 353 227 150<br />

E-Mail: knihovna@knihovnakv.cz • www.knihovna.kvary.cz<br />

Michaela Němcová – Bezirksbibliothek Karlsbad;<br />

tel. 353 502 804, T-mob. +420 736 514 048,<br />

sekretariat@knihovnakv.cz • www.knihovna.kvary.cz<br />

Öffnungszeit – Hauptgebäude Dvory: MO-SA 10.00-19.00 Uhr<br />

Studienabteilung, Lidická ul. 40:<br />

MO-DO 12.00-18.00 Uhr, FR 10.00-15.00 Uhr<br />

AUSSTELLUNGEN:<br />

Café Dvory<br />

2.9.–27.10. Colours Of Night<br />

Ausstellung mit Fotografien von Ladislav David.<br />

Zweig Lidická<br />

1.9.–10.10. VÁCLAV BALŠÁN – BILDER<br />

Ausstellung vor Carlsbad Künstler.<br />

KV ARENA<br />

Západní 1812/73, 360 01, Karlovy Vary<br />

Tel.: +420 359 909 115<br />

E-Mail: sekretariat@kvarena.cz • www.kvarena.cz<br />

29.10. 20.00, James Blunt – Konzert<br />

MOSER BESUCHERCENTRUM<br />

GLASMUSEUM, GLASHÜTTE, VERKAUFSGALERIE<br />

Kpt. Jaroše 46/19, 360 06 Karlovy Vary<br />

Reservierungen: Tel.: 353 416 132<br />

E-Mail: museum@moser-glass.com • www.moser-glass.com<br />

Geöffnet:<br />

Museum Mo – So 9.00 – 17.00 Uhr<br />

Glashütte Mo – So 9.00 – 14.30 Uhr<br />

Verkaufsgalerie Mo – So 9.00 – 18.00 Uhr<br />

КЛУБ ИМПЕРИАЛ<br />

Империал Клуб, курортный отель «Imperial»,<br />

Karlovy Vary, Libušina 18<br />

Начало концерта: 20:30 часов<br />

Входная плата: бесплатно (если не указано иначе)<br />

3.10. КВАРТЕТ ПЕТРЫ КРАТОХВИЛОВОЙ<br />

10.10. АДРИАНО ТРИНДАДЕ /БРАЗИЛИЯ/<br />

Входная плата: 100 CZK<br />

17.10. ОРКЕСТР ПЕТРЫ ВОЛКОВОЙ<br />

24.10. ПОЛЬ БОЛЛЕНБЭК /США/<br />

Входная плата: 100 CZK<br />

31.10. ОЛЬГА КОВАРЖИКОВА VIVIENTE КВАРТЕТ<br />

СПЕЦИАЛЬНОЕ ПРИГЛАШЕНИЕ:<br />

9 и 30.10. СПЕЦИАЛЬНОЕ ГАСТРОНОМИЧЕСКОЕ МЕРОПРИЯТИЕ<br />

Первое из двух октябрьских гастрономических<br />

мероприятий 9.10.2014 посвящено теме „Дичь из<br />

наших лесов“. Благодаря своим специфическим<br />

характеристикам, таким как яркий цвет, вкус и аромат,<br />

дичь занимает свое почетное место в меню многих<br />

гурманов. Приходите, попробуйте с любовью<br />

приготовленные фирменные блюда, и Вы станете<br />

одним из них. Во время второго гастрономического<br />

мероприятия 30.10.2014, названного „Рыбы холодных<br />

морей“, наши кулинарные мастера приготовят<br />

прекрасные рыбные фирменные блюда из рыб<br />

холодных морей, которые благодаря высокому<br />

содержанию полезных для здоровья Омега<br />

3-ненасыщенных жирных кислот, являются и самыми<br />

питательными. Приходите, попробуйте хотя бы одно<br />

блюдо, и Вы с этой прекрасной пищей получите шанс на<br />

профилактику многих заболеваний.<br />

Живая музыка:<br />

• Forteband J.P.Š. – понедельник<br />

• Gipsy Hery Band – среда<br />

• Дискотечная программа – суббота<br />

Выступление по вторникам:<br />

КАФЕ ВЕНА<br />

Жонглерское шоу – жонглер Марко (7.10.2014),<br />

ориентальные танцы (14.10.2014),<br />

индийские танцы (21.10.2014), Магик-шоу (28.10.2014).<br />

Пианино – среда, четверг<br />

Дует Duo Medium– суббота, воскресенье<br />

Бар – Кафе «Opera»<br />

СПА ОТЕЛЬ ДВОРЖАК ****<br />

Nová Louka 11, 360 21 Karlovy Vary<br />

www.hotel-dvorak.cz<br />

Вы можете встретить здесь вечер под прекрасную<br />

живую музыку. Целый день в кафе “Опера” подается<br />

прекрасное специальное кофе и австрийские<br />

пирожные в стиле старой венской кофейной традиции<br />

Открыто ежедневно 9:00-01:00<br />

Карловарский городской театр,<br />

общественно полезная организация<br />

Divadelní náměstí 21, Karlovy Vary 360 01<br />

касса театра: тел.: 353 225 537<br />

коммерческий отдел: тел.: 353 225 621<br />

vstupenky@karlovarskedivadlo.cz • www.karlovarskedivadlo.cz<br />

2.10. 19.30, Красный – Джон Логан<br />

6.10. 19.30, Риск – Ростислав Новак мл. и коллектив<br />

7.10. 19.30, ДНК – Болек Поливка<br />

14.10. 19.30, Ирландское танцевальное шоу – Love<br />

in Flames<br />

15.10. 19.30, Гордый Буджес – Ирена Доускова<br />

17.10. 19.30, Любовь между небом и землей – ČKMD<br />

Пам Валентина


18.10. 19.30, Гала-концерт мелодий из оперетт...<br />

25.10. 19.30, Невеста водяного<br />

27.10. 19.30, Волшебный горшок<br />

Бертон Лэйн, Эдгар Йип Гарбург, Фред Сейди<br />

29.10. 19.30, Господа Гальперн и Джонсон<br />

Лайонел Гольдштейн<br />

30.10. 19.30, Травиата – Джузеппе Верди<br />

Карловарский симфонический оркестр<br />

www.kso.cz<br />

3.10. Курорт III, 19.30 часов<br />

КОНЦЕРТ ПРИ СОТРУДНИЧЕСТВЕ С ЖЕНЕВСКОЙ<br />

МУЗЫКАЛЬНОЙ КОНСЕРВАТОРИЕЙ<br />

КОНЦЕРТ ВЫПУСКНИКОВ<br />

ИОГАНН БРАМС: Симфония № 3 F dur<br />

РОБЕРТ ШУМАНН: Симфония № 3 Es dur „Рейнская“<br />

Руководитель проекта и художественный<br />

руководитель дирижер Лоран Гей<br />

5.10. костел св. Анны в Седлеце, 18 часов<br />

БЕНЕФИСНЫЙ КОНЦЕРТ ДЛЯ КОСТЕЛА СВ. АННЫ<br />

В СЕДЛЕЦЕ<br />

АНТОНИО ВИВАЛЬДИ: Четыре Времени Года<br />

Вацлав Гудечек - скрипка<br />

10.10. Курорт III, 19.30 часов<br />

КОНЦЕРТ ПРИ СОТРУДНИЧЕСТВЕ С МУЗЫКАЛЬНОЙ<br />

КОНСЕРВАТОРИЕЙ г. ЦЮРИХА<br />

КОНЦЕРТ ВЫПУСКНИКОВ<br />

МЕНДЕЛЬСОН ФЕЛИКС БАРТОЛЬДИ: Сказка<br />

о прекрасной Мелузине, увертюра<br />

ЗОЛТАН КОДАЙ: Танцы из Галанты<br />

ИОГАНН БРАМС: Симфония № 1 c moll<br />

Руководитель проекта и художественный<br />

руководитель дирижер Николас Паскет<br />

16.10. Курорт III, 19.30 часов<br />

КОНЦЕРТ ПОСВЯЩЕННЫЙ ГОДУ ЧЕШСКОЙ МУЗЫКИ<br />

ОНДРЖЕЙ КУКАЛ: Концерт для тромбона с оркестром<br />

(Мировая премьера)<br />

ВОЛЬФГАНГ АМАДЕЙ МОЦАРТ: Маленькая ночная<br />

серенада<br />

Курт Нойбауэр – тромбон<br />

Дирижер Ондржей Кукал<br />

17.10. Курорт III, 19.30 часов<br />

ЗАМЕЧАТЕЛЬНЫЙ КОНЦЕРТ В РАМКАХ ДЖАЗ-<br />

ФЕСТИВАЛЯ КАРЛОВЫ ВАРЫ<br />

КОНЦЕРТ, ПОСВЯЩЕННЫЙ ГОДУ ЧЕШСКОЙ МУЗЫКИ<br />

КРИШТОФ МАРЕК – Концерт для фортепиано<br />

с оркестром „Ворота в сады“ (Мировая премьера)<br />

Индржих Вольф мл. - фортепиано<br />

Карловарский Repre Band<br />

Дирижер Криштоф Марек<br />

21.10. Курорт III, 19.30 часов<br />

ГАЛА-ОПЕРЕТТА<br />

Дирижер Мартин Пешик<br />

24.10. Курорт III, 19.30 часов<br />

СИМФОНИЧЕСКИЙ КОНЦЕРТ КО ДНЮ ОБРАЗОВАНИЯ<br />

РЕСПУБЛИКИ<br />

КОНЦЕРТ, ПОСВЯЩЕННЫЙ ГОДУ ЧЕШСКОЙ МУЗЫКИ<br />

БЕДРЖИХ СМЕТАНА: Мое Отечество<br />

Дирижер Владимир Валек<br />

27.10. Карловарский городской театр, 19:30 часов<br />

ВОЛШЕБНЫЙ ГОРШОК<br />

Карловарский симфонический оркестр<br />

актеры Западно-чешского театра, пьеса Карловарского<br />

городского театра с участием гостей<br />

режиссура Зденек Бартош<br />

музыкальный руководитель и дирижер Матей Кроупа<br />

31.10. Курорт III, 19.30 часов<br />

КОНЦЕРТ, ПОСВЯЩЕННЫЙ ГОДУ ЧЕШСКОЙ МУЗЫКИ<br />

ЯН КЛУСАК: Большой концерт для флейты, гобоя,<br />

кларнета, валторны, фагота и струнных<br />

ИОЗЕФ МЫСЛИВЕЧЕК: Концерт для виолончели<br />

с оркестром C dur<br />

АНТОНИН ДВОРЖАК: Симфония № 8 G dur<br />

Томаш Ямник - виолончель<br />

Дирижер Петр Альтрихтер<br />

Галерея искусства Карловы Вары<br />

бюджетная организация Карловарского края<br />

Goethova stezka 6, 360 01 Karlovy Vary<br />

Тел.: 353 224 387, факс: 353 224 388,<br />

e-mail: info@galeriekvary.cz • www.galeriekvary.cz<br />

Время работы: ВТ-ВО 10.00-17.00 часов<br />

ВЫСТАВКИ:<br />

11.9. Антонин Славичек и Каменички (до 9. 11. 2014)<br />

ПОСТОЯННАЯ ЭКСПОЗИЦИЯ:<br />

Чешское искусство 20-го столетия<br />

Новая постоянная экспозиция представляет богатые<br />

коллекционные фонды чешского искусства 20-го столетия.<br />

Экспозиция представляет произведения классиков<br />

чешского современного искусства 20-го столетия.<br />

Интерактивная галерея вилла Бехера<br />

Krále Jiřího 1196/9, 360 01 Karlovy Vary<br />

тел: 606 928 844 • www.becherovavila.cz<br />

Время работы: ВТ-ВО 10.00-17.00 часов<br />

указанные акции забронируйте по телефону или в кассе галереи<br />

ВЫСТАВКИ:<br />

История объекта<br />

В ценных с архитектурной точки зрения помещения<br />

виллы Бехеров представлена история рода Бехеров,<br />

строительства здания и обстоятельств возникновения<br />

квартала особняков Вест-Энд.<br />

Летний замок Остров<br />

Zámecký park, 363 01 Ostrov nad Ohří<br />

Тел.: 353 842 883, 737 072 522 • e-mail: letohradek@galeriekvary.cz<br />

Время работы: 7-23.4 в рабочие дни открыто от 8 до 16 часов,<br />

от 24.4 открыто ВТ-ВО 10-17 часов<br />

По эксплуатационным причинам закрыто до мая 2015.<br />

Музей Карловы Вары,<br />

бюджетная организация Карловарского края<br />

Nová louka 23, 360 01 Karlovy Vary<br />

Тел.: 353 226 253 • e-mail: novalouka@kvmuz.cz • www.kmkk.cz<br />

Время работы: 9.00-12.00, 13.00-17.00, V.–IX. ВТ-ВС, X.–IV. СР-ВС<br />

ВЫСТАВКИ:<br />

1.10.–30.11. 40 лет Заповедной области края Славковский лес<br />

Постоянная экспозиция:<br />

История и природа Карловарского края – история<br />

региона и города Карловы Вары, природа Карловарского<br />

края – характерная флора и фауна, показ минералогического<br />

богатства. Археологические находки,<br />

заселение региона, зарождение городов и горнопромышленной<br />

деятельности в крае. История и развитие<br />

города-курорта от 15-го века до наших дней, знаменитые<br />

карловарские врачи и посетители. Средневековые<br />

пластики и пластики в стиле барокко, часть Яхимовской<br />

ренессансной библиотеки, история и развитие курорта,<br />

карловарские ремесла, продукция карловарских фарфоровых<br />

заводов и стекольного завода Мозер.<br />

Входная плата 60, – CZK, дети 30, – CZK.<br />

Музей Королевский монетный двор Яхимов<br />

Nám. Republiky 37, 362 51 Jáchymov<br />

Тел.: 736 754 831 • e-mail: mincovna@kvmuz.cz • www.kvmuz.cz<br />

Время работы: ВТ-ВС 9.00-12.00, 13.00-17.00 часов<br />

Постоянная экспозиция:<br />

Яхимов в зеркале времени – история города, геология<br />

и минералогия Крушных гор, археологические находки<br />

в Карловарском монетном дворе, горнорудное дело 16-го<br />

столетия, большеразмерная подвижная модель рудника,<br />

нумизматика и чеканка монет. Уникальная библиотека<br />

яхимовской латинской школы 16 столетия (книги о горном<br />

деле и металлургии естествоиспытателя Георгия Агриколы,<br />

демонстрация работ пастора Иоганна Маттхауза и композитора<br />

Никла Германна), рисунки с надгробий. Крушногорская<br />

этнография – сельскохозяйственные машины,<br />

инструменты и исторические фотографии, крушногорская<br />

горница, народные костюмы. Лагеря политических заключенных<br />

при яхимовских урановых шахтах после 1950 года.<br />

История яхимовского радонового курорта и приемная<br />

врача в стиле эпохи, яхимовские разрушения.<br />

Входная плата 60 CZK, дети 30 CZK<br />

Музей Нейдек<br />

Nám. Karla IV. 238, 362 21 Nejdek<br />

Тел.: 736 650 047 • e-mail: sekretariat@kvmuz.cz • www.kvmuz.cz<br />

Время работы: СР-ВС 8.30-12.00, 13.00-16.30 часов<br />

ПОСТОЯННАЯ ЭКСПОЗИЦИЯ:<br />

Этнографическая коллекция из Нейдека и Крушногорья<br />

– история города, коллекции народного<br />

искусства, керамика, изделия из олова, расписное<br />

стекло и мебель.<br />

Входная плата 30 CZK, дети 15 CZK включая выставку<br />

и постоянную экспозицию.<br />

Музей Горни Блатна<br />

Bezručova 127, 362 37 Horní Blatná, тел.: 353 892 000, 775 971 322<br />

e-mail: sekretariat@kvmuz.cz • www.kvmuz.cz<br />

Время работы: СР-ПТ 13-16, СБ-ВС 10-16 часов<br />

ПОСТОЯННАЯ ЭКСПОЗИЦИЯ:<br />

История добычи и переработки оловянной руды<br />

в западном Крушногорье.<br />

Входная плата 20 CZK, дети 10 CZK<br />

Музей Жлутисе<br />

Velké nám. 1, 364 52 Žlutice<br />

тел.: 739 204 982 • e-mail: sekretariat@kvmuz.cz • www.kvmuz.cz<br />

Время работы: СР-ВС 9-12, 13-17 часов<br />

ПОСТОЯННАЯ ЭКСПОЗИЦИЯ:<br />

Постоянная экспозиция: История Жлутице и уголовное<br />

право в прошедшие времена – история города<br />

и окрестностей.<br />

Входная плата 30 CZK, дети 15 CZK<br />

Музей Карловы Вары – библиотека<br />

Pod Jelením skokem 393/30, Karlovy Vary<br />

e-mail: knihovna@kvmuz.cz • www.kvmuz.cz<br />

Читальный зал для специалистов-профессионалов открыт<br />

в понедельник 9-12, 13-18 часов, в среду 9-12, 13-16 часов.<br />

Об исследовательских посещениях сообщите по тел. 353 224 433<br />

Публикации по истории искусства, истории,<br />

бальнеологии, геологии, горном деле и крае западночешских<br />

курортов.<br />

МУЗЕЙ СОКОЛОВ<br />

Zámecká 1, 356 01 Sokolov<br />

Тел.: 352 623 930<br />

e-mail: muzeum@muzeum-sokolov.cz • www.omks.cz<br />

Время работы: СР-ВС 9-12, 13-17 часов<br />

ПОСТОЯННАЯ ЭКСПОЗИЦИЯ:<br />

Музей ориентирован на горное дело, историю<br />

и природу Соколовска. Кроме постоянной экспозиции<br />

в здании музея проводятся выставки.<br />

МУЗЕЙ ГОРНОГО ДЕЛА КРАСНО<br />

Cínová 408, 357 47 Krásno<br />

Тел.: 606 806 714 • www.omks.cz<br />

Время работы: март–ноябрь, СР-ВС 9-12, 13-17 часов<br />

ПОСТОЯННАЯ ЭКСПОЗИЦИЯ:<br />

посвящена истории добычи руды и угля в регионе,<br />

история города Красно и партнерского населенного<br />

пункта «Bischofsgrün».<br />

ШТОЛЬНЯ № 1 ЯХИМОВ<br />

Тел.: 728 629 201, 601 289 121 • www.omks.cz<br />

Время работы: май–октябрь, СР-ВС 10,11,13,14,15,16 часов<br />

ПОСТОЯННАЯ ЭКСПОЗИЦИЯ:<br />

Штольня 50-тых лет, возможность осмотра старых<br />

выработок 16-го века, Экскурсия с гидом, в штольне<br />

можно осмотреть образцы рудничного транспорта,<br />

крепи, инструментов.<br />

ИСТОРИЧЕСКИЙ РУДНИК ИЕРОНИМ<br />

Тел.: 352 623 930 • e-mail: muzeum@muzeum-sokolov.cz<br />

Заявки на проведение экскурсий через e-mail и телефон.<br />

Краевая библиотека Карловы Вары<br />

бюджетная организация Карловарского края<br />

Závodní 378/84, 360 06 Karlovy Vary<br />

Тел.: 353 502 888, факс: 353 227 150<br />

e-mail: knihovna@knihovnakv.cz • www.knihovna.kvary.cz<br />

Михаэла Немцова – Краевая библиотека Карловы Вары;<br />

Тел.: 353 502 804, T-моб. +420 736 514 048,<br />

sekretariat@knihovnakv.cz • www.knihovna.kvary.cz<br />

Время работы главного здания Дворы:<br />

понедельник – суббота 10:00–19:00<br />

Исследовательский отдел, ул. Lidická 40:<br />

понедельник – четверг 12:00–18:00, пятница 10:00–15:00<br />

ВЫСТАВКИ:<br />

Кафе Дворы<br />

2.9.–27.10. Colours Of Night<br />

Выставка фотографий Ладислава Давида.<br />

Отрасль Lidická<br />

1.9.–10.10. VÁCLAV BALŠÁN – образы<br />

Выставка фронт Карлсбад художника.<br />

КВ АРЕНА<br />

Západní 1812/73, 360 01, Karlovy Vary<br />

тел.: +420 359 909 115<br />

e-mail: sekretariat@kvarena.cz • www.kvarena.cz<br />

29.10. 20.00, Джеймс Блант – концерт<br />

MOSER ЦЕНТР ВИЗИТОВ – СТЕКОЛЬНЫЙ МУЗЕЙ,<br />

СТЕКОЛЬНЫЙ ЦЕХ, ЗАВОДСКАЯ ТОРГОВАЯ ГАЛЕРЕЯ<br />

Kpt. Jaroše 46/19, 360 06 Karlovy Vary<br />

Резервации экскурсий: тел.: 353 416 132<br />

e-mail: museum@moser-glass.com • www.moser-glass.com<br />

Время работы:<br />

Музей Пн-Вс 9.00-17.00 часов<br />

Стекольный цех Пн-Вс 9.00-14:30 часов<br />

Заводская торговая галерея Пн-Вс 9.00-18.00 часов<br />

www.lavernaromana.com ( 19 )


M<br />

M<br />

D<br />

C<br />

F<br />

K<br />

B<br />

N<br />

L<br />

H<br />

I<br />

A<br />

E<br />

G<br />

<strong>Spa</strong>-<strong>Magazine</strong><br />

Laverna Romana s.r.o., nám. 5 května 28, 364 64 Bečov nad Teplou<br />

IČ: 25214462, DIČ: CZ 25214462<br />

gsm: 00420 / 602 414 955<br />

spamagazin@lavernaromana.com • www.lavernaromana.com<br />

Náklad: 10 000 ks, vydáno 1. 10. 2014, tisk: Gaven s.r.o.<br />

Samostatně neprodejné. Povoleno MK ČR ISSN MK ČR E 18324.<br />

Inzerce | Advertising | Insertion | реклама<br />

( 20 ) <strong>Spa</strong>-<strong>Magazine</strong><br />

www.lavernaromana.com

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!