14.01.2015 Views

Book 2 - Nathan, Amy, Madison and Ethan Berga

Book 2 - Nathan, Amy, Madison and Ethan Berga

Book 2 - Nathan, Amy, Madison and Ethan Berga

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Norwegian Naming Customs<br />

Since the early 10 th century, Norwegians have<br />

traditionally taken a name associated with their family<br />

farm. Prior to 1860, Danish surnames were not<br />

hereditary; but, changed with each generation. 1 This<br />

meant that a Norwegian son born to Jorgen<br />

Petersen would be known by the surname<br />

Jorgensen, a daughter of Jorgen<br />

would be known as Jorgensdatter. In<br />

many cases, Datter, was shortened<br />

to dtr, becoming Jorgensdtr. In<br />

old Norde, sen, is translated,<br />

the son of. Along with this surname,<br />

a Norwegian added his<br />

farm name; which was the<br />

name of the farm on which he<br />

lived at the time. Farm names<br />

changed according to where<br />

one lived <strong>and</strong> moved. 2 In our<br />

own Norwegian family, Johan<br />

Mikkelsen Nordrum, the son<br />

of Mikel Amundsen, was born<br />

on the farm named: Nordrum. Johan’s<br />

brother, Amund, lived on the<br />

farm, Brennum; a smaller portion of<br />

the larger Nordrum farm. 3 Amund’s surnames<br />

became; Mikkelsen-Brennum. Johan<br />

Mikkelsen’s sons took the surname Johansen, while<br />

their cousins, the sons of Amund Brennum, took the<br />

surname Amundsen, which was changed to Emerson<br />

once they moved to America. 3<br />

Norwegian women did not change their name with<br />

marriage, until they immigrated to America <strong>and</strong> took<br />

on the customs of their new country. 2 In the 1870’s<br />

Norwegian legislation was passed which stated that<br />

women should use the masculine form for their patronymic<br />

name. This law put an end to all surnames ending<br />

in “datter.” 2 In 1904, with so many surnames ending<br />

in “sen,” the Norwegian government made steps<br />

to add surnames. 2 This explains why older family<br />

Elisabet Marit Jonsen Aasen Nordrum<br />

1835-1902<br />

<br />

documents have “Aasen” as Elisabet’s maiden name,<br />

while American court <strong>and</strong> county records show her<br />

maiden name as “Johnson.” Her descendants know her<br />

as Elizabeth Nordrum; however, in census records she<br />

gives her name as Mary Mikkelsen. She was<br />

the daughter of Jon, so her surname was<br />

“Jonsen.” Since legislation was passed,<br />

Elisabet used Jonsen rather than Jonsdtr.<br />

She lived on the farm, Aasenberg;<br />

<strong>and</strong> married into the name,<br />

“Mikkelsen Nordrum;” thus,<br />

Elisabet’s many surnames were<br />

difficult to explain as her name<br />

changed with the customs <strong>and</strong><br />

countries she lived in. 5 Adding<br />

to the confusion was the<br />

surname’s tendency to change<br />

once arriving in America: from<br />

Aesen to Auson, Mikkelsen to<br />

Michaelson, Jonsen to Johnson<br />

<strong>and</strong> Amundsen to Emerson. In<br />

1870, when the Nordrums settled<br />

in Wisconsin, there was a clash of<br />

naming customs. Elisabet did not take<br />

her husb<strong>and</strong>’s surname, nor did any of her<br />

children share her surname, or her husb<strong>and</strong>’s;<br />

or even receive middle names. American customs <strong>and</strong><br />

records would change this slowly through the first<br />

Nordrum generation. The Nordrum children slowly<br />

incorporated their new country’s customs over their<br />

life time. For instance, Hans was buried as a Nordrum;<br />

however, all his life he would sign his personal letters,<br />

“Hans Mikkelsen.” 3 When William Vanasse married<br />

Lena, he was surprised to discover that her name was<br />

Lena Nordrum <strong>and</strong> not Lena Mikkelsen. 3 And finally,<br />

each of the Nordrum boys, in the west, used “J” as<br />

their middle initial, signifying, Johansen which had<br />

been converted to a middle name. 54

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!