14.11.2012 Views

eogrāfiski raksti folia geographica xii - Ģeogrāfijas un Zemes zinātņu ...

eogrāfiski raksti folia geographica xii - Ģeogrāfijas un Zemes zinātņu ...

eogrāfiski raksti folia geographica xii - Ģeogrāfijas un Zemes zinātņu ...

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

13<br />

GENERAL TRENDS<br />

narrow evaluation based on “international” scientific databases can be conducted in some fields<br />

of science but it does not suit well for geography, especially for human geography that has<br />

significant cultural and linguistic connections to the places it researches.<br />

A further challenge to geography is the European harmonization of <strong>un</strong>iversity curricula<br />

that is taking place. In general, to be more integrated, it is expected that scholars from co<strong>un</strong>tries<br />

of “small languages” should use English more often in their teaching and publications as well as<br />

in references. In the Baltic States the departments of geography are quite small and the research<br />

<strong>un</strong>its are smaller still when geography is split into sub-<strong>un</strong>its. The further integration into EU<br />

research frameworks will raise the question in the three Baltic States, for example, whether<br />

there is a possibility or even a need for Ph.D. granting in the national language? If the language<br />

of science is English and geographers in the three Baltic States publish their research outcomes<br />

in English, what will be the future of geography and GRFG?<br />

The history of the institutionalization of geography indicates the broadening of<br />

geographers’ activities. Today in Latvia these reach are over from classic f<strong>un</strong>damental research,<br />

to applied research, and further into contracting and consulting activities. The two very<br />

specialized extremes of geography – the specialized scientist in the academy and the manager of<br />

international research framework programs – are represented by those geographers whose<br />

language is most often English. However, there is geography outside these extremes and a need<br />

to continue teaching and publishing in “small languages” such as Latvian.<br />

Integration of Latvia in the European Union will increase the number of geographers<br />

involved in contracting and consulting fields. There is need for particular <strong>geographica</strong>l<br />

knowledge in the territorial organization and regional development policy in Latvia. In my brief<br />

enco<strong>un</strong>ters with Latvian policy makers I have noted that there exists mis<strong>un</strong>derstanding<br />

concerning regional development, regional policy, and the EU Structural F<strong>un</strong>ds. This is at least<br />

partly so because there is not enough conceptualization of the region and regional development<br />

theories – major concepts in Geography – in the Latvian language and in Latvian contexts.<br />

Furthermore, in Latvian as in many other languages, the <strong>geographica</strong>l vocabulary is place and<br />

context sensitive. Many specific <strong>geographica</strong>l words in Latvian do not translate very easily and<br />

directly into English. I observed this when discussing with Latvians nuances of different<br />

landscape types in a seminar (2002) in Estonia. Local linguistic usages and one’s mother tongue<br />

are very important in grasping sensitive geographic nuances. For scientific and applied research<br />

and their implementation it is important to know the concepts, terminology, and theories<br />

profo<strong>un</strong>dly also in one’s mother tongue. Nevertheless, because in the world most <strong>geographica</strong>l<br />

literature is written in languages than other Latvian, there is also a need to know other<br />

languages, and I would recommend at least English, Russian, German, and one Romanic<br />

language. This makes it possible for geographers of small co<strong>un</strong>tries to follow many fields and<br />

develop ideas in one’s mother tongue as well as in a foreign language.<br />

Today in Latvia, besides GRFG, there are other geography-related publications in the<br />

Academy of Sciences and at the University of Latvia as well as at sub-branches of the<br />

University and in several research institutes and organizations of public authorities. Ministries<br />

and other authorities publish research papers by geographers, but they do not have a particular<br />

journal devoted to <strong>geographica</strong>l issues. GRFG is globally the most significant journal for<br />

geography in Latvian.<br />

My recommendation for GRFG is that it should remain a <strong>geographica</strong>l journal about<br />

Latvia. It should contain viewpoints from both human and physical geography. My suggestion<br />

is that all articles should be in Latvian with tables and figure texts in Latvian and English and a<br />

full-page summary in English. I think that many aspects of <strong>geographica</strong>l research are best<br />

expressed in the mother tongue. For Latvians there are plenty of opport<strong>un</strong>ities to publish in<br />

English elsewhere. I also suggest writing also reviews in Latvian about different significant<br />

<strong>geographica</strong>l concepts and theories – maybe a couple of articles in each journal issue. In a few<br />

years this would become an invaluable reference for students, scholars and policy makers in<br />

Latvia. A final recommendation is that the journal would be accessible on the Internet – even<br />

the journals from the 1920s and 1930s.<br />

GRFG has an important mission. GRFG is globally a <strong>un</strong>ique arena in which there is<br />

published <strong>geographica</strong>l research in Latvian. The articles create a very significant patrimony in

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!