12.07.2015 Views

Art Un ticle I.1 ited Sta In the ates News - Woodring College of ...

Art Un ticle I.1 ited Sta In the ates News - Woodring College of ...

Art Un ticle I.1 ited Sta In the ates News - Woodring College of ...

SHOW MORE
SHOW LESS
  • No tags were found...

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

"Those who arrive by age 12 or 13 make a quick transition to English—that's <strong>the</strong> dividingline," says Rumbaut, who has studied language assimilation in <strong>the</strong> <strong>Un</strong><strong>ited</strong> <strong>Sta</strong>tes for threedecades. "It's a piece <strong>of</strong> cake for those who arrive much earlier on, because <strong>of</strong> <strong>the</strong> dominance<strong>of</strong> English in every medium in <strong>the</strong> <strong>Un</strong><strong>ited</strong> <strong>Sta</strong>tes, from video to <strong>the</strong> <strong>In</strong>ternet. English wins."<strong>In</strong> addition, Spanish isn't <strong>the</strong> only fast-growing language in <strong>the</strong> <strong>Un</strong><strong>ited</strong> <strong>Sta</strong>tes: Chinese,Tagalog, Vietnamese, and Arabic have also seen impressive gains since 1990, whileEuropean languages that were once common in <strong>the</strong> <strong>Un</strong><strong>ited</strong> <strong>Sta</strong>tes (such as French, German,and Polish) are becoming less prevalent. But Rumbaut says that <strong>the</strong> children <strong>of</strong> newimmigrants speaking o<strong>the</strong>r languages will almost invariably turn to English as <strong>the</strong>ir primarytongue."The fate <strong>of</strong> all <strong>the</strong>se languages is to succumb to rapid assimilation," says Rumbaut. "Theidea that <strong>the</strong> <strong>Un</strong><strong>ited</strong> <strong>Sta</strong>tes will devolve into riots and become Quebec unless everybodyspeaks English and English only, is absolutely not true. Demography will take care <strong>of</strong> <strong>the</strong>problem itself—it is not really a policy issue."More Than One-Half <strong>of</strong> All Immigrants 'Very Pr<strong>of</strong>icient' in EnglishThe number <strong>of</strong> Americans speaking a language at home o<strong>the</strong>r than English has more thandoubled since 1980, reflecting <strong>the</strong> influx <strong>of</strong> millions <strong>of</strong> immigrants to <strong>the</strong> <strong>Un</strong><strong>ited</strong> <strong>Sta</strong>tes inrecent decades, particularly Spanish-speaking immigrants from Latin America. About 31million U.S. residents speak Spanish at home—easily making it <strong>the</strong> second-most spokenlanguage in <strong>the</strong> country.The idea that speaking languages o<strong>the</strong>r than English hinders full participation <strong>of</strong> U.S.citizenship has substantial public support. For example, in a Los Angeles Times poll <strong>of</strong>California voters after <strong>the</strong>ir 1998 vote to end bilingual education in that state, three out <strong>of</strong>every four agreed with <strong>the</strong> statement: "If you live in America, you need to speak English." 4 Amajority <strong>of</strong> Hispanics share this attitude, according to a new Pew Hispanic Center survey: 57percent <strong>of</strong> Hispanics say that "immigrants have to speak English to say that <strong>the</strong>y are part <strong>of</strong>American society." 5But a majority <strong>of</strong> those who speak languages o<strong>the</strong>r than English at home report <strong>the</strong>mselvesalready very pr<strong>of</strong>icient in English, according to 2004 data from <strong>the</strong> American CommunitySurvey (see Table 1). Fewer than 50 percent <strong>of</strong> people who use Spanish or ano<strong>the</strong>r non-English language at home speak English less than "very well"—including 48 percent <strong>of</strong> thosewho speak Spanish. Almost 70 percent <strong>of</strong> U.S. adults ages 18 to 64 who spoke Spanish in <strong>the</strong>home said <strong>the</strong>y also spoke English ei<strong>the</strong>r "well" or "very well." 6Table 1Language Spoken at Home by U.S. Residents Ages 5 and Older, 2004Primary language© 2008 Dr. Ca<strong>the</strong>rine CollierAll Rights ReservedEstimate(millions)Speaks English lessthan "very well"<strong>In</strong> millionsPercentageLanguage o<strong>the</strong>r than English 49.63 22.31 44.94%Spanish 30.52 14.64 47.96%O<strong>the</strong>r <strong>In</strong>do-European language 9.63 3.32 34.42%2


Asian/Pacific-Islander language 7.61 3.10 49.50%O<strong>the</strong>r languages 1.86 0.54 29.25%Source: U.S. Census Bureau, <strong>Un</strong><strong>ited</strong> <strong>Sta</strong>tes: Selected Social Characteristics: 2004 (2004)."The last people you have to tell that English is important are immigrants," says Rumbaut."English is already <strong>the</strong> de facto language <strong>of</strong> <strong>the</strong> country and <strong>of</strong> <strong>the</strong> world."The Transition to English Acceler<strong>ates</strong>U.S. immigrants are making <strong>the</strong> transition to speaking English much more quickly than didpast immigrants. Historically, this transition took three generations, with adult immigrantswho <strong>of</strong>ten did not learn English, children who were bilingual in English and <strong>the</strong>ir parents'language, and a third generation that spoke English almost exclusively.Today, however, more first- and second-generation Americans are becoming fluent inEnglish. <strong>In</strong> a study that followed more than 5,200 second-generation immigrant children in<strong>the</strong> Miami and San Diego school systems, Rumbaut and Princeton <strong>Un</strong>iversity pr<strong>of</strong>essor <strong>of</strong>sociology Alejandro Portes found that 99 percent spoke fluent English and less than one-thirdmaintained fluency in <strong>the</strong>ir parents' tongues by age 17. 7<strong>In</strong>deed, Census Bureau data for 2000 show that more than 67 percent <strong>of</strong> <strong>the</strong> 6.5 million U.S.children ages 5 to 17 who spoke Spanish in <strong>the</strong>ir homes also spoke English "very well,"while 86 percent spoke English ei<strong>the</strong>r "very well" or "well" (see Table 2).Table 2Ability to Speak English for U.S. Residents Ages 5-17, 2000Primary language© 2008 Dr. Ca<strong>the</strong>rine CollierAll Rights ReservedEstimate(millions)English speaking levelVery well(millions)%Well(millions)Spanish 6.53 4.40 67.34 1.24 32.66O<strong>the</strong>r <strong>In</strong>do-European language 1.54 1.19 77.67 0.23 22.33Asian/Pacific-Islander language 1.15 0.80 69.56 0.24 30.44O<strong>the</strong>r languages 0.31 0.25 80.60 0.42 19.40Source: U.S. Census Bureau, 2000 Supplementary Survey Summary Tables, table P035 (2006).Similar percentages <strong>of</strong> children who spoke a language o<strong>the</strong>r than English or Spanish at homealso spoke English "well" or "very well." The Census data also show that <strong>the</strong>se children arelearning English at higher r<strong>ates</strong> than ei<strong>the</strong>r <strong>the</strong>ir parents or grandparents.Ano<strong>the</strong>r study conducted by Rumbaut shows that more than 73 percent <strong>of</strong> second-generationimmigrants in Sou<strong>the</strong>rn California who have two foreign-born parents prefer to speakEnglish at home instead <strong>of</strong> <strong>the</strong>ir native tongue (see Figure 1). 8 By <strong>the</strong> third generation, morethan 97 percent <strong>of</strong> <strong>the</strong>se immigrants—Mexican, Salvadoran, Guatemalan, Filipino, Chinese,Korean, and Vietnamese—prefer to speak only English at home."The single most important indicator <strong>of</strong> how readily any speaker will switch to English andbecome fluent is <strong>the</strong> age <strong>of</strong> arrival, followed by level <strong>of</strong> education and length <strong>of</strong> stay," says%3


<strong>Art</strong>icle I.2 Are Signed Languages "Real"Languages?By Dr. Laura Ann PetittoEvidence from American Sign Language and Langue des SignesQuébécoiseReprinted from Reprinted from: Signpost (<strong>In</strong>ternationalQuarterly <strong>of</strong> <strong>the</strong> Sign Linguistics Association), vol. 7, No. 3.1-10. French and Spanish translations available on request.<strong>In</strong> <strong>the</strong> fall <strong>of</strong> 1993, a Mr. Gilles Read sent me a letter. Mr.Read is <strong>the</strong> General Manager <strong>of</strong> <strong>the</strong> Montreal MetropolitanDeaf Community Center. He wrote to me seeking adocument that addressed <strong>the</strong> question <strong>of</strong> whe<strong>the</strong>r signedlanguages were "real" languages. At <strong>the</strong> time, I was surprisedto discover that <strong>the</strong>re did not exist a document that simply and directly asked and answeredhis question, especially in one single source. Therefore, I wrote Mr. Read a letter, <strong>of</strong> whichan expanded version appears below. To be sure, I could not possibly have summarized forMr. Read all studies <strong>of</strong> signed languages to date, as fortunately thousands now exist. Nor wasit possible to summarize <strong>the</strong> many important studies <strong>of</strong> signed languages that have beenundertaken outside <strong>of</strong> North America. <strong>In</strong>deed, Mr. Read was preparing to attend meetings in<strong>the</strong> Provincial government <strong>of</strong> Québec and he needed a document that specifically addressed<strong>the</strong> linguistic status <strong>of</strong> <strong>the</strong> two main signed languages used in <strong>the</strong>se regions, in particularAmerican Sign Language (ASL) and Langue des Signes Québécoise (LSQ). Thus, my goalwas to draw toge<strong>the</strong>r <strong>the</strong> disparate studies on signed languages that have been conducted in avery clear way, and to show how <strong>the</strong>y bear on <strong>the</strong> critical question, "are signed languages'real' languages?" Although <strong>the</strong> examples are drawn from studies <strong>of</strong> ASL and LSQ, <strong>the</strong>general structure <strong>of</strong> <strong>the</strong> arguments presented here are applicable to arguments for <strong>the</strong> "reallanguage" status <strong>of</strong> o<strong>the</strong>r natural signed languages around <strong>the</strong> world.<strong>In</strong>troductionThis paper summarizes over thirty years <strong>of</strong> scientific research, which, in one form or ano<strong>the</strong>r,addresses <strong>the</strong> following question: Are <strong>the</strong> natural signed languages that are used by manydeaf persons throughout <strong>the</strong> world "real" languages? Below I demonstrate that signedlanguages are indeed "real" languages. I do so by drawing evidence from three categories <strong>of</strong>scientific research, including (i) Linguistic analyses <strong>of</strong> natural signed languages, (ii)Sociolinguistic analyses <strong>of</strong> natural signed languages, and, crucially, (iii) Biological analyses<strong>of</strong> <strong>the</strong> status <strong>of</strong> natural signed languages in <strong>the</strong> human brain.© 2008 Dr. Ca<strong>the</strong>rine CollierAll Rights Reserved5


identical linguistic properties found in both ASL and in spoken language. For example,studies <strong>of</strong> Langue des Signes Québécoise (LSQ), <strong>the</strong> signed language used in Québec andelsewhere in Canada by culturally French Deaf persons, have revealed that it is a fullyautonomous natural language with a unique etymology (history <strong>of</strong> <strong>the</strong> derivation <strong>of</strong> its signs):It is a grammatically distinct language from ASL and it is a grammatically distinct languagefrom <strong>the</strong> signed language used in France. <strong>In</strong>deed, LSQ is a complete and richly complexlanguage. It has "phonological," morphological, syntactic, discourse, pragmatic, and semanticstructures that are entirely equal in complexity and richness to that which is found in anyspoken (or signed) language (e.g., Petitto, 1987b&c; Petitto & Charron, 1988; Petitto,Charron, & Briére, 1990; see also Brentari, 1991; Lacerte, 1991; Miller, 1991). Takentoge<strong>the</strong>r, <strong>the</strong> scientific study <strong>of</strong> <strong>the</strong> linguistic status <strong>of</strong> signed languages has demonstratedthat complete human languages are not restricted to <strong>the</strong> speech channel. Signed languagespossess all <strong>of</strong> <strong>the</strong> linguistic features that have been identified as being <strong>the</strong> essential, universalfeatures <strong>of</strong> <strong>the</strong> world's spoken languages.Sociolinguistic studies have been conducted that examine <strong>the</strong> social and cultural conditionsunder which natural signed languages are used. These studies have revealed that signedlanguages exhibit <strong>the</strong> identical sociolinguistic patterns observed in spoken languages. Likespoken languages, signed languages undergo change over time, and <strong>the</strong>y demonstrate <strong>the</strong>same types <strong>of</strong> historical change that are seen in spoken languages. For example, signedlanguages exhibit <strong>the</strong> same processes <strong>of</strong> expanding <strong>the</strong>ir lexicons (<strong>the</strong> set <strong>of</strong> words or signs ina language) through sign borrowings, loan signs, and compounding (e.g., see Battison, 1978;Klima & Bellugi, 1979; Woodward, 1976; Woodward & Erting, 1975). As is commonamong users <strong>of</strong> a particular spoken language (e.g., English, French), signed language userswithin distinct signed language communities (e.g., ASL or LSQ communities) demonstrateregional accents in <strong>the</strong>ir signing, lexical (=sign) variation depending on socio-economicstatus, and lexical variation depending on <strong>the</strong> language user's age, sex, and educationalbackground (e.g., Battison, 1978). Fur<strong>the</strong>r, users <strong>of</strong> distinct signed languages abide bylanguage-specific (tacit) rules <strong>of</strong> politeness, turn-taking, and o<strong>the</strong>r discourse (conversational)patterns found in spoken languages (e.g., Hall, 1983; Wilbur & Petitto, 1981, 1983). As canbe seen with users <strong>of</strong> particular spoken languages, users <strong>of</strong> particular signed languages <strong>of</strong>tenshare beliefs, attitudes, and customs with o<strong>the</strong>rs who use <strong>the</strong> same language, binding <strong>the</strong>minto a distinct cultural group--one that is not simply <strong>the</strong> signed version (or Deaf translation)<strong>of</strong> <strong>the</strong> majority spoken culture within which <strong>the</strong>y reside (e.g., Hall, 1989; Lane, 1989; Padden& Humphries, 1988; Ru<strong>the</strong>rford, 1988). <strong>In</strong> Canada, for example, <strong>the</strong> ASL and <strong>the</strong> LSQsigned language communities, respectively, are bound by a distinct collection <strong>of</strong> beliefs andattitudes that are expressed in a variety <strong>of</strong> ways. These include, for example, (a) <strong>the</strong> existence<strong>of</strong> poetry in ASL or in LSQ, (b) humor and jokes in ASL or in LSQ, (c) indigenous artisticexpression through <strong>the</strong>atre and dance in ASL or in LSQ, (d) indigenous meeting customs andtraditions (e.g., witness <strong>the</strong> many Deaf social clubs in <strong>the</strong> ASL or <strong>the</strong> LSQ community, aswell as in <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r signed language communities throughout <strong>the</strong> world), (e) Deaf religiousorganizations in ASL or in LSQ, (f) Deaf sports events in ASL or in LSQ, (g) Deafnewspapers and o<strong>the</strong>r publications for <strong>the</strong> ASL or <strong>the</strong> LSQ communities, and so forth. <strong>In</strong>summary, sociolinguistic studies <strong>of</strong> natural signed languages have determined that <strong>the</strong>ydemonstrate strikingly similar patterns <strong>of</strong> change, variation, and social and cultural use thatare common to <strong>the</strong> world's spoken languages.7© 2008 Dr. Ca<strong>the</strong>rine CollierAll Rights Reserved


Biological analyses <strong>of</strong> <strong>the</strong> status <strong>of</strong> natural signed languages in <strong>the</strong> humanbrainThough <strong>the</strong>re is now wider acceptance that signed languages are "real" languages based onlinguistic and socio-cultural grounds, a persistent and powerful misconception remains. Themisconception can be summarized as follows: "Spoken language is fundamentally better thansigned language; sign is 'inferior' ('secondary') to speech. The notion that signed languagesare real languages, but somehow "inferior" or lower than <strong>the</strong> higher status spoken languages,is reminiscent <strong>of</strong> <strong>the</strong> late 19th century division <strong>of</strong> spoken languages into "high" and "low"languages. (Here, languages deemed "high" were those used in Western Europe, and "low or"primitive" languages were those used elsewhere by aboriginal peoples.) Though subsequentscientific studies have shown that <strong>the</strong> high-low classification <strong>of</strong> spoken languages is whollyfallacious, similar attitudes regarding spoken versus signed languages have not been subjectto <strong>the</strong> same sorts <strong>of</strong> scientific scrutiny. The above view about signed languages runsespecially deep because it invokes biology. At <strong>the</strong> heart <strong>of</strong> <strong>the</strong> misconception is <strong>the</strong> notionthat signed languages are biologically inferior to spoken languages. Why is this so? Theanswer involves a three-tiered set <strong>of</strong> related assumptions: First, a common quip is "mostpeople speak, so speaking must be better." I call this <strong>the</strong> "more is better" assumption. Second,drawing from <strong>the</strong> observation that "most people speak," people have fur<strong>the</strong>r assumed that thismust "prove" that speech, alone, has been selected for over <strong>the</strong> development or evolution <strong>of</strong><strong>the</strong> species (or, in "phylogeny"). Third, <strong>the</strong> assumption that speech has been selected for overhuman evolution, has implicitly been used to support <strong>the</strong> core, critical assumption about <strong>the</strong>biological foundations <strong>of</strong> human language: <strong>the</strong> brain must be neurologically set for speechearly in <strong>the</strong> developmental history <strong>of</strong> individual human organisms (or, in "ontogeny"). Thisthird assumption has generally been regarded as being true because <strong>of</strong> <strong>the</strong> remarkableregularities observed in very early spoken language acquisition. Noting such universalregularities in, for example, <strong>the</strong> timing <strong>of</strong> <strong>the</strong> onset <strong>of</strong> speaking children's early vocalbabbling and first words, researchers have concluded that <strong>the</strong> brain and its' maturation mustbe attuned to perceiving and producing spoken language input (per se) in early life. To besure, a typical answer to <strong>the</strong> question "how does early human language acquisition begin?" isthat it is <strong>the</strong> result <strong>of</strong>, and wholly determined by, <strong>the</strong> development <strong>of</strong> <strong>the</strong> anatomy <strong>of</strong> <strong>the</strong>vocal tract and <strong>the</strong> neuroanatomical and neurophysiological mechanisms involved in <strong>the</strong>motor control <strong>of</strong> speech production (e.g., Locke, 1983; MacNeilage & Davis, 1990;MacNeilage, Studdert-Kennedy, & Lindblom, 1985; van der Stelt & Koopmans-van Beinum,1986). An implicit assumption that underlies such views is that spoken languages are bettersu<strong>ited</strong> to <strong>the</strong> brain's maturational needs in development. Put ano<strong>the</strong>r way, <strong>the</strong> view <strong>of</strong> humanbiology that underlies <strong>the</strong> prevailing third assumption is that <strong>the</strong> human brain is "hardwired"for speech and that speech is "special" or "privileged." On this view <strong>of</strong> <strong>the</strong> brain, <strong>the</strong>n, signedlanguages can only be regarded as being "biologically" inferior to (or "lower" than) spokenlanguages. By extension, many educators and researchers, alike, have assumed that speech isbetter in order to achieve "normal" language acquisition.© 2008 Dr. Ca<strong>the</strong>rine CollierAll Rights Reserved8


Is <strong>the</strong>re any evidence in support <strong>of</strong> <strong>the</strong> alleged "inferior" biological status<strong>of</strong> signed languages?Surprisingly, with <strong>the</strong> exception <strong>of</strong> <strong>the</strong> studies reported below, <strong>the</strong> critical studies required toevaluate <strong>the</strong> above assumptions have not been conducted. As noted above, most allcontemporary answers to questions about <strong>the</strong> biological foundation <strong>of</strong> language have beenbased on <strong>the</strong> core assumption that very early language acquisition is tied to speech. There is,however, a fatal flaw with this assumption: Given that only languages utilizing <strong>the</strong> speechmodality are studied, it is in principle, a priori, impossible to find data that would doanything but support this hypo<strong>the</strong>sis. Only when a modality o<strong>the</strong>r than speech is analyzedcan any generalization about <strong>the</strong> brain's predisposition for speech be evaluated, and,<strong>the</strong>refore, whe<strong>the</strong>r signed languages have <strong>the</strong> same or different status in <strong>the</strong> human brain.The critical ontogenetic evidence regarding <strong>the</strong> biological status <strong>of</strong> naturalsigned languageOver <strong>the</strong> past 12 years, research in my own laboratory has been directed at understanding <strong>the</strong>biological foundations <strong>of</strong> human language. My central aim has been to discover <strong>the</strong> specificbiological and environmental factors that toge<strong>the</strong>r permit early language acquisition to beginin our species. Studies <strong>of</strong> very early signed language acquisition <strong>of</strong>fer an especially clearwindow into <strong>the</strong> biological foundations <strong>of</strong> all <strong>of</strong> human language (be it spoken or signed), aswell as its biological status in <strong>the</strong> brain. Spoken and signed languages utilize differentperceptual modalities (sound versus sight), and <strong>the</strong> motor control <strong>of</strong> <strong>the</strong> tongue and hands aresubserved by different neural substr<strong>ates</strong> in <strong>the</strong> brain. Comparative analyses <strong>of</strong> <strong>the</strong>selanguages, <strong>the</strong>n, provide key insights into <strong>the</strong> specific neural architecture that determinesearly human language acquisition in our species. If, as has been argued, very early humanlanguage acquisition is under <strong>the</strong> exclusive control <strong>of</strong> <strong>the</strong> maturation <strong>of</strong> <strong>the</strong> mechanisms forspeech production and/or speech perception, <strong>the</strong>n spoken and signed languages should beacquired in radically different ways. At <strong>the</strong> very least, fundamental differences in <strong>the</strong> timecourse and nature <strong>of</strong> spoken versus signed language acquisition would suggest that each maybe processed and represented in different ways, presumably due to <strong>the</strong>ir differing biologicalstatus in <strong>the</strong> human brain. To investigate <strong>the</strong>se issues, I have conducted numerouscomparative studies <strong>of</strong> children acquiring spoken languages (English or French) and childrenacquiring signed languages (American Sign Language or Langue des Signes Québécoise),ages birth through 36 months.The empirical findings from my cross-linguistic and cross-modal studiesare clear(i) Deaf children who are exposed to signed languages from birth, acquire <strong>the</strong>se languages onan identical maturational time course as hearing children acquire spoken languages. Deafchildren acquiring signed languages from birth do so without any modification, loss, or delayto <strong>the</strong> timing, content, and maturational course associated with reaching all linguisticmilestones observed in spoken language. Beginning at birth, and continuing through age 3© 2008 Dr. Ca<strong>the</strong>rine CollierAll Rights Reserved9


and beyond, speaking and signing children exhibit <strong>the</strong> identical stages <strong>of</strong> languageacquisition. These include <strong>the</strong> (a) "syllabic babbling stage" (7-10 months, approx.) as well aso<strong>the</strong>r developments in babbling (e.g., "variegated babbling," ages 10-12 months, and "jargonbabbling," ages 12 months and beyond; Petitto, 1984, 1987a&b; Petitto & Marentette,1991a), (b) "first word stage" (11-14 months, approx.; e.g., Petitto, 1985, 1986, 1988, 1992,1993b; Petitto & Marentette, 1991b; Petitto, Costopoulos, & Stevens, in preparation), and(c)"first two-word stage" (16-22 months, approx.; Petitto, 1987a; Petitto & Marentette,1991b). Though some researchers have claimed that "first signs" are acquired earlier than"first words," subsequent analyses have revealed that <strong>the</strong> claim is wholly unfounded1.Surprising similarities are also observed in deaf and hearing children's timing onset and use<strong>of</strong> gestures. Signing and speaking children produce strikingly similar pre-linguistic (9-12months) and post-linguistic communicative gestures (12-48 months; e.g., Petitto, 1984,1987a, 1992). They do not produce more (or more elaborate) gestures, even though linguistic"signs" (identical to <strong>the</strong> "word") and communicative gestures reside in <strong>the</strong> same modality,and even though some signs and gestures are formationally and referentially similar. <strong>In</strong>stead,deaf children consistently differentiate linguistic signs from communicative gesturesthroughout development, acquiring and using each in <strong>the</strong> same ways observed in hearingchildren (see Petitto, 1992). Signing children exhibit highly similar patterns <strong>of</strong> latergrammatical development as well (ages 22-36 months, approx., and beyond), includingsystematic morphological and syntactic developments (e.g., "over-regularizations," negation,question formation, and so forth; e.g., Petitto, 1984, 1987a; see also Newport & Meier,1985). Throughout development, signing and speaking children exhibit remarkably similarcomplexity in <strong>the</strong>ir utterances. For example, analyses <strong>of</strong> young ASL and LSQ children'ssocial and conversational patterns <strong>of</strong> language use over time, as well as <strong>the</strong> types <strong>of</strong> thingsthat <strong>the</strong>y "talk" about over time (its' semantic and conceptual content, categories, andreferential scope), have demonstrated unequivocally that <strong>the</strong>ir language acquisition follows<strong>the</strong> identical path as is observed in age-matched hearing children acquiring spoken language(Charron & Petitto, 1991; Petitto, 1992; Petitto & Charron, 1988). (ii) Hearing childrenexposed to both signed and spoken languages from birth (e.g., one parent signs and <strong>the</strong> o<strong>the</strong>rparent speaks) demonstrate no preference for speech whatsoever, even though <strong>the</strong>y can hear.<strong>In</strong>stead, <strong>the</strong>y acquire both <strong>the</strong> signed and <strong>the</strong> spoken language to which <strong>the</strong>y are beingexposed on an identical maturational timetable (<strong>the</strong> timing <strong>of</strong> <strong>the</strong> onset <strong>of</strong> all linguisticmilestones occurs at <strong>the</strong> same time in both <strong>the</strong> signed and spoken modalities). <strong>In</strong> addition,such children acquire <strong>the</strong> signed and spoken languages to which <strong>the</strong>y are being exposed (e.g.,ASL and English, or, LSQ and French) in <strong>the</strong> same manner that o<strong>the</strong>r children acquire twodifferent spoken languages from birth in a "bilingual" home, for example, one with spokenFrench and spoken English (Petitto, 1985, 1986, 1993b; see especially, Petitto, 1993a, andPetitto, Costopoulos, & Stevens, in preparation). (iii) Hearing children who are exposedexclusively to signed languages from birth through early childhood (i.e., <strong>the</strong>y receive little orno systematic spoken language input whatsoever), achieve each and every linguisticmilestone (manual babbling, "first signs," "first two-signs," and so forth) in signed languageon <strong>the</strong> identical time course as has been observed for hearing children acquiring spokenlanguage and deaf children acquiring signed language. Thus, entirely normal languageacquisition occurred in <strong>the</strong>se hearing children (a) without <strong>the</strong> use <strong>of</strong> auditory and speechperception mechanisms, and (b) without <strong>the</strong> use <strong>of</strong> <strong>the</strong> motoric mechanisms for <strong>the</strong>production <strong>of</strong> speech (Petitto, a & b; Petitto, Costopoulos, & Stevens, in preparation).10© 2008 Dr. Ca<strong>the</strong>rine CollierAll Rights Reserved


Significance <strong>of</strong> biological studies <strong>of</strong> early signed and spoken languageacquisitionDespite <strong>the</strong> modality differences, signed and spoken languages are acquired in virtuallyidentical ways. The differences that were observed between children acquiring a signedlanguage versus children acquiring a spoken language were no greater than <strong>the</strong> differencesobserved between hearing children learning one spoken language, say, French, versusano<strong>the</strong>r, say, Finnish. Such findings cast serious doubt on <strong>the</strong> core hypo<strong>the</strong>sis in very earlyspoken language acquisition: that <strong>the</strong> maturation <strong>of</strong> <strong>the</strong> mechanisms for <strong>the</strong> production and/orperception <strong>of</strong> speech, exclusively determines <strong>the</strong> time course and content <strong>of</strong> early humanlanguage acquisition. These findings fur<strong>the</strong>r challenge <strong>the</strong> hypo<strong>the</strong>sis that speech (and sound)is critical to normal language acquisition, and <strong>the</strong>y challenge <strong>the</strong> related hypo<strong>the</strong>sis thatspeech is uniquely su<strong>ited</strong> to <strong>the</strong> brain's maturational needs in language ontogeny. If speech,alone, were neurologically set or "privileged" in early brain development, <strong>the</strong>n, for example,<strong>the</strong> hearing infants exposed to both speech and sign from birth might be expected to attemptto glean every morsel <strong>of</strong> speech that <strong>the</strong>y could get from <strong>the</strong>ir environment. Faced implicitlywith a "choice" between speech and sign, <strong>the</strong> very young hearing infant in this context mightbe expected to turn away from <strong>the</strong> sign input, favoring instead <strong>the</strong> speech input, and <strong>the</strong>rebyacquire signs differently (e.g., later). Similarly, deaf and hearing infants exposed only tosigned languages from birth should have demonstrated grossly abnormal patterns <strong>of</strong> languageacquisition. None <strong>of</strong> this happened. What is most interesting about <strong>the</strong>se research findings isthat <strong>the</strong> modality "switch" can be "thrown" after birth regarding whe<strong>the</strong>r a child acquireslanguage on <strong>the</strong> hands or <strong>the</strong> language on <strong>the</strong> tongue. Such findings have led me to propose anew way to construe human language ontogeny (see especially Petitto, 1993a&b). Speechand sound are not critical to human language acquisition. <strong>In</strong>stead, <strong>the</strong>re appears to be astunning, biologically-based equipotentiality <strong>of</strong> <strong>the</strong> modalities (spoken and signed) to receiveand produce natural language in ontogeny (Petitto, 1994). The only way that signed andspoken languages could be acquired with such startling similarity, is if <strong>the</strong> brain's <strong>of</strong> allnewborns possess a mechanism that is sensitive to aspects <strong>of</strong> <strong>the</strong> structural regularities <strong>of</strong>natural language, irrespective <strong>of</strong> <strong>the</strong> input modality. Ra<strong>the</strong>r than being exclusively"hardwired" for speech or sound, our species appears to "hardwired" to detect aspects <strong>of</strong> <strong>the</strong>patterning <strong>of</strong> language (specifically, aspects <strong>of</strong> its structural and prosodic regularities; seePetitto, 1993a&b). If <strong>the</strong> environmental input contains <strong>the</strong> requisite patterns unique to naturallanguage, human infants will attempt to produce and to acquire those patterns, irrespective <strong>of</strong>whe<strong>the</strong>r <strong>the</strong> input is signed or spoken. (For a discussion <strong>of</strong> <strong>the</strong> specific neural substr<strong>ates</strong> thatunderlie this capacity in ontogeny, as well as <strong>the</strong>ir possible roots in phylogeny, see especiallyPetitto, 1993a&b.) <strong>In</strong> summary, <strong>the</strong> present findings prove wholly false assumptions about<strong>the</strong> "biological inferiority" <strong>of</strong> signed languages relative to spoken languages. Signed andspoken languages are acquired in <strong>the</strong> same ways, and on <strong>the</strong> same maturational time course.With regard to <strong>the</strong> brain and human biology, this indic<strong>ates</strong> that signed and spoken languagesengage <strong>the</strong> same brain-based mechanisms in very early language acquisition.© 2008 Dr. Ca<strong>the</strong>rine CollierAll Rights Reserved11


Conclusion: Are Signed Languages Real Languages?Results from studies <strong>of</strong> early language acquisition provide especially strong evidencerelevant to assessing whe<strong>the</strong>r signed languages are real languages. Here we see clearly that<strong>the</strong> prevailing assumption about <strong>the</strong> biological foundations <strong>of</strong> human language--indeed, <strong>the</strong>very assumption upon which notions <strong>of</strong> <strong>the</strong> alleged biological superiority <strong>of</strong> speech over signrests--is not supported when <strong>the</strong> relevant studies are conducted. Specifically, no evidence wasfound that <strong>the</strong> newborn brain is neurologically set exclusively for speech in early languageontogeny. No evidence was found that speech is biologically more "special," more"privileged," or "higher" in status than sign in early language ontogeny. <strong>In</strong>stead, <strong>the</strong> key,persistent research finding to emerge is this: The biological mechanisms in <strong>the</strong> brain thatunderlie early human language acquisition do not appear to differentiate between spokenversus signed language input. Both types <strong>of</strong> input appear to be processed equally in <strong>the</strong> brain.This provides powerful evidence that signed and spoken languages occupy identical and,crucially, equal biological status in <strong>the</strong> human brain. <strong>In</strong> summary, I have outlined three lines<strong>of</strong> scientific research on <strong>the</strong> status <strong>of</strong> natural signed languages relative to spoken languages,including Linguistic, Sociolinguistic, and Biological research. All three types <strong>of</strong> researchprovide powerful converging evidence that natural signed languages are "real languages,"demonstrating all <strong>of</strong> <strong>the</strong> features characteristic <strong>of</strong> language in our species. Thus, <strong>the</strong>re is noscientific reason to exclude ASL or LSQ, or any o<strong>the</strong>r natural signed language, from <strong>the</strong>family <strong>of</strong> languages used by human beings. That signed languages are real languages cannow be considered to be an unequivocal scientific fact.AcknowledgementsI thank Kevin Dunbar, Jamie MacDougall and <strong>the</strong> researchers (students and staff) whoassisted in <strong>the</strong> studies discussed within, and, crucially, <strong>the</strong> Deaf and hearing families who solovingly gave <strong>the</strong>ir time and support to <strong>the</strong>se studies. I also thank <strong>the</strong> following for fundingthis research: Natural Science and Engineering Council <strong>of</strong> Canada, <strong>the</strong> MacDonnell-PewCentre Grant in Cognitive Neuroscience, and <strong>the</strong> McGill-IBM Cooperative Project.Footnotes1 Most all <strong>of</strong> <strong>the</strong> claims regarding <strong>the</strong> earlier onset <strong>of</strong> first signs over first words stem fromone group <strong>of</strong> researchers (e.g., Bonvillian, Orlansky, Novack, & Folven, 1983; Folven &Bonvillian, 1991). Recently, a second group <strong>of</strong> researchers (Meier & Newport, 1991) hasbased <strong>the</strong>ir <strong>the</strong>oretical arguments in support <strong>of</strong> a possible "sign advantage" largely onBonvillian et al's claims. The subjects in Bonvillian et al.'s studies are reported to haveproduced <strong>the</strong>ir "first sign" at a mean age <strong>of</strong> 8.2 months (a date that differs from hearingchildren’s' first words, which occurs at approximately 11 months). However, in <strong>the</strong>ir studies,<strong>the</strong> infants' "first signs" were not required to be used in a meaningful or referential way.<strong>In</strong>stead, infant manual productions containing "recognizable adult phonetic forms" withoutany "referential" content, were attributed "sign" status (=lexical or word status). What <strong>the</strong>ywere actually measuring, however, is clear from <strong>the</strong> spoken language acquisition literatureand from my own work: <strong>In</strong> spoken language, we see that hearing infants around ages 7-10months begin production <strong>of</strong> "syllabic babbling," whereupon <strong>the</strong>y produce vocal productionscontaining recognizable adult phonetic forms without any referential content. Similarly, in© 2008 Dr. Ca<strong>the</strong>rine CollierAll Rights Reserved12


signed language, we see that sign-exposed infants around ages 7-10 months also beginproduction <strong>of</strong> "syllabic babbling," albeit on <strong>the</strong>ir hands (Petitto & Marentette, 1991a). Thus,it would appear that Bonvillian et al., have mislabeled genuine instances <strong>of</strong> manual babblingin sign-exposed infants as being "first signs." Recall that <strong>the</strong>ir date for <strong>the</strong> age <strong>of</strong> first signs is8.2 months--which is smack in <strong>the</strong> middle <strong>of</strong> infants' manual (and/or vocal) babbling stage(see also Petitto, 1988, for a discussion <strong>of</strong> o<strong>the</strong>r methodological considerations associatedwith this research, including <strong>the</strong> over attribution <strong>of</strong> linguistic sign status to <strong>the</strong>se infants nonlinguisticcommunicative gestures).© 2008 Dr. Ca<strong>the</strong>rine CollierAll Rights Reserved13


<strong>Art</strong>icle I.3 The <strong>In</strong>terpreter: Has a remote Amazoniantribe upended our understanding <strong>of</strong> Language?By John ColapintoOne morning last July, in <strong>the</strong> rain forest <strong>of</strong> northwestern Brazil, Dan Everett, an Americanlinguistics pr<strong>of</strong>essor, and I stepped from <strong>the</strong> pontoon <strong>of</strong> a Cessna floatplane onto <strong>the</strong> beachbordering <strong>the</strong> Maici River, a narrow, sharply meandering tributary <strong>of</strong> <strong>the</strong> Amazon. On <strong>the</strong> bankabove us were some thirty people--short, dark skinned men, women, and children--someclutching bows and arrows, o<strong>the</strong>rs with infants on <strong>the</strong>ir hips. The people, members <strong>of</strong> a hunterga<strong>the</strong>rertribe called <strong>the</strong> Pirahã, responded to <strong>the</strong> sight <strong>of</strong> Everett--a solidly built man <strong>of</strong> fifty-fivewith a red beard and <strong>the</strong> booming voice <strong>of</strong> a former evangelical minister--with a greeting thatsounded like a pr<strong>of</strong>usion exotic songbirds, a melodic chattering scarcely discernible, to <strong>the</strong>uninitiated, human speech. <strong>Un</strong>related to any o<strong>the</strong>r extant tongue, and based on just eightconsonants and three vowels, Pirahã as one <strong>of</strong> <strong>the</strong> simplest sound systems known. Yet itpossesses such a complex array <strong>of</strong> tones, stresses, and syllable lengths that its speakers candispense with <strong>the</strong>ir vowels and consonants altoge<strong>the</strong>r and sing, hum, or whistle conversations. Itis a language so confounding to non-natives that until Everett and his wife, Keren, arrived among<strong>the</strong> Pirahã, as Christian missionaries, in <strong>the</strong> nineteen-seventies, no outsider had succeeded inmastering it. Everett eventually abandoned Christianity, but he and Keren have spent <strong>the</strong> pastthirty years, on and <strong>of</strong>f, living with <strong>the</strong> tribe, and in that time <strong>the</strong>y have learned Pirahã as noo<strong>the</strong>r Westerners have.“Xaoi hi gaisai xigiaihiabisaoaxai ti xabiihai hiatiihi xigio hoihi,” Everett said in <strong>the</strong> tongue'schoppy staccato, introducing me as someone who would be "staying for a short time" in <strong>the</strong>village. The men and women answered in an echoing chorus, "Xa6i hi go6 kaisigiaihlxapagaiso."Everett turned to me. "They want to know what you’re called in 'crooked head’.'" "Crookedhead" is <strong>the</strong> tribe's term for any language that is not Pirahã, and it is a clear pejorative. ThePirahã consider all forms <strong>of</strong> human discourse o<strong>the</strong>r than <strong>the</strong>ir own to be laughably inferior, and<strong>the</strong>y are unique among Amazonian peoples in remaining monolingual. They playfully tossed myname back and forth among <strong>the</strong>mselves, altering it slightly with each reiteration, until it becamean unrecognizable syllable. They never uttered it again, but instead gave me a little Pirahã name:Kaaxáoi, that <strong>of</strong> a Pirahã man, from a village downriver, whom <strong>the</strong>y thought I resembled. "That'scompletely consistent with my main <strong>the</strong>sis about <strong>the</strong> tribe," Everett told me later. "They rejecteverything from outside <strong>the</strong>ir world. They just don't want it, and it's been that way since <strong>the</strong> day<strong>the</strong> Brazilians first found <strong>the</strong>m in this jungle in <strong>the</strong> seventeen-hundreds."Everett, who this past fall became <strong>the</strong> chairman <strong>of</strong> <strong>the</strong> Department <strong>of</strong> Languages, Literature, andCultures at Illinois <strong>Sta</strong>te <strong>Un</strong>iversity, has been publishing academic books and papers on <strong>the</strong>Pirahã: (pronounced pee-da-HAN) for more than twenty-five years. But his work remainedrelatively obscure until early in 2005, when he posted on his Web site an ar<strong>ticle</strong> titled "CulturalConstraints on Grammar and Cognition in Pirahã," which was published that fall in <strong>the</strong> journalCultural Anthropology. The ar<strong>ticle</strong> described <strong>the</strong> extreme simplicity <strong>of</strong> <strong>the</strong> tribe's livingconditions and culture. The Pirahã, Everett wrote, have no numbers, no fixed color terms, noperfect tense, no deep memory, no tradition <strong>of</strong> art or drawing, and no words for "all," "each,""every," "most," or "few" --terms <strong>of</strong> quantification believed by some linguists to be among <strong>the</strong>© 2008 Dr. Ca<strong>the</strong>rine CollierAll Rights Reserved14


common building blocks <strong>of</strong> human cognition. Everett's most explosive claim, however, was thatPirahã displays no evidence <strong>of</strong> recursion, a linguistic operation that consists <strong>of</strong> inserting onephrase inside ano<strong>the</strong>r <strong>of</strong> <strong>the</strong> same type, as when a speaker combines discrete thoughts ("<strong>the</strong> manis walking down <strong>the</strong> street," "<strong>the</strong> man is wearing a top hat") into a single sentence ("The manwho is wearing a top hat is walking down <strong>the</strong> street"). Noam Chomsky, <strong>the</strong> influential linguistic<strong>the</strong>orist, has recently revised his <strong>the</strong>ory <strong>of</strong> universal grammar, arguing that recursion is <strong>the</strong>cornerstone <strong>of</strong> all languages, and is possible because <strong>of</strong> a uniquely human cognitive ability.Steven Pinker, <strong>the</strong> Harvard cognitive scientist, calls Everett's paper "a bomb thrown into <strong>the</strong>party." For months, it was <strong>the</strong> subject <strong>of</strong> passionate debate on social-science blogs and Listservs.Everett, once a devotee <strong>of</strong> Chomskyan linguistics, insists not only that Pirahã is a "severecounterexample" to <strong>the</strong> <strong>the</strong>ory <strong>of</strong> universal grammar but also that it is not an isolated case. "Ithink one <strong>of</strong> <strong>the</strong> reasons that we haven't found o<strong>the</strong>r groups like this," Everett said, "is becausewe've been told, basically, that it's not possible." Some scholars were taken aback by Everett'sdepiction <strong>of</strong> <strong>the</strong> Pirahã as a people <strong>of</strong> seemingly unparalleled linguistic and cultural primitivism."I have to wonder whe<strong>the</strong>r he's some Borgesian fantasist, or some Margaret Mead being stitchedup by <strong>the</strong> locals," one reader wrote in an e-mail to <strong>the</strong> editors <strong>of</strong> a popular linguistics blog.I had my own doubts about Everett's portrayal <strong>of</strong> <strong>the</strong> Pirahã shortly after I arrived in <strong>the</strong> village.We were still unpacking when a Pirahã boy, who appeared to be about eleven years old, ran outfrom <strong>the</strong> trees beside <strong>the</strong> river. Grinning, he showed <strong>of</strong>f a surprisingly accurate replica <strong>of</strong> <strong>the</strong>floatplane we had just landed in. Carved from balsa wood, <strong>the</strong> model was four feet long and hada tapering fuselage, wings, and pontoons, as well as propellers, which were affixed with smallpieces <strong>of</strong> wire so that <strong>the</strong> boy could spin <strong>the</strong> blades with his finger. I asked Everett whe<strong>the</strong>r <strong>the</strong>model contradicted his claim that <strong>the</strong> Pirahã do not make art. Everett barely glanced up. "Theymake <strong>the</strong>m every time a plane arrives," he said. "They don't keep <strong>the</strong>m around when <strong>the</strong>re aren'tany planes. It’s a chain reaction, and someone else will do it, but <strong>the</strong>n eventually it will peterout." Sure enough, I later saw <strong>the</strong> model lying broken and dirty in <strong>the</strong> weeds beside <strong>the</strong> river. Noone made ano<strong>the</strong>r one during <strong>the</strong> six days I spent in <strong>the</strong> village.<strong>In</strong> <strong>the</strong> wake <strong>of</strong> <strong>the</strong> controversy that greeted his paper, Everett encouraged scholars to come to <strong>the</strong>Amazon and observe <strong>the</strong> Pirahã for <strong>the</strong>mselves. The first person to take him up on <strong>the</strong> <strong>of</strong>fer wasa forty-three-year-old American evolutionary biologist named Tecurnseh Fitch, who in 2002 coauthoredan important paper with Chomsky and Marc Hauser, an evolutionary psychologist andbiologist at Harvard, on recursion. Fitch and his cousin Bill, a sommelier based in Paris, weredue to arrive by floatplane in <strong>the</strong> Pirahã village a couple <strong>of</strong> hours after Everett and I did. As <strong>the</strong>plane landed on <strong>the</strong> water, <strong>the</strong> Pirahã, who had ga<strong>the</strong>red at <strong>the</strong> river, began to cheer. The twomen stepped from <strong>the</strong> cockpit, Fitch toting a laptop computer into which he had programmed aweek's worth <strong>of</strong> linguistic experiments that he intended to perform on <strong>the</strong> Pirahã. They werequickly surrounded by curious tribe members. The Fitch cousins, having traveled widely toge<strong>the</strong>rto remote parts <strong>of</strong> <strong>the</strong> world, believed that <strong>the</strong>y knew how to establish an instant rapport withindigenous peoples. They brought <strong>the</strong>ir cupped hands to <strong>the</strong>ir mouths and blew loon calls backand forth. The Pirahã looked on stone-faced. Then Bill began to make a loud popping sound bysnapping a finger <strong>of</strong> one hand against <strong>the</strong> opposite palm. The Pirahã remained impassive. Thecousins shrugged sheepishly and abandoned <strong>the</strong>ir efforts."Usually you can hook people really easily by doing <strong>the</strong>se funny little things," Fitch said later."But <strong>the</strong> Pirahã kids weren't buying it, and nei<strong>the</strong>r were <strong>the</strong>ir parents. Everett snorted. "It's notpart <strong>of</strong> <strong>the</strong>ir nature," he said. "So <strong>the</strong>y're not interested."© 2008 Dr. Ca<strong>the</strong>rine CollierAll Rights Reserved15


A few weeks earlier, I had called Fitch in Scotland, where he is a pr<strong>of</strong>essor at <strong>the</strong> <strong>Un</strong>iversity <strong>of</strong>St. Andrews. "I'm seeing this as an exploratory fact-finding trip," he told me. “I want to see withmy own eyes how much <strong>of</strong> this stuff that Dan is saying seems to check out."Everett is known among linguistics experts for orneriness and impatience with academicdecorum. He was born into a working-class family in Holtville, a town on <strong>the</strong> California-Mexicoborder, where his hard-drinking fa<strong>the</strong>r, Leonard, worked variously as a bartender, a cowboy, anda mechanic. "I don't think we had a book in <strong>the</strong> house," Everett said. "To my Dad, people whotaught at colleges and people who wore ties were 'sissies'-all <strong>of</strong> <strong>the</strong>m. I suppose some <strong>of</strong> that isstill in me." Everett’s chief exposure to intellectual life was through his mo<strong>the</strong>r, a waitress, whodied <strong>of</strong> a brain aneurysm when Everett was eleven. She brought home Reader's Digest condensedbooks and a set <strong>of</strong> medical encyclopedias, which Everett attempted to memorize. <strong>In</strong> high school,he saw <strong>the</strong> movie “My Fair Lady” and thought about becoming a linguist, because, he laterwrote, Henry Higgins's work "attracted me intellectually, and because it looked like phoneticianscould get rich."As a teen-ager, Everett played <strong>the</strong> guitar in rock bands (his keyboardist later became an earlymember <strong>of</strong> Iron Butterfly) and smoked pot and dropped acid, until <strong>the</strong> summer <strong>of</strong> 1968, when hemet Keren Graham, ano<strong>the</strong>r student at El Capitan High School, in Lakeside. The daughter <strong>of</strong>Christian missionaries, Keren was brought up among <strong>the</strong> Satere people in nor<strong>the</strong>astern Brazil.She inv<strong>ited</strong> Everett to church and brought him home to meet her family. "They were loving andcaring and had all <strong>the</strong>se groovy experiences in <strong>the</strong> Amazon," Everett said. "They supported meand told me how great I was. This was just not what I was used to." On October 4, 1968, at <strong>the</strong>age <strong>of</strong> seventeen, he became a born-again Christian. "I felt that my life had changed completely,that I had stepped from darkness into light-all <strong>the</strong> expressions you hear." He stopped using drugs,and when he and Keren were eighteen <strong>the</strong>y married. A year later, <strong>the</strong> first <strong>of</strong> <strong>the</strong>ir three childrenwas born, and <strong>the</strong>y began preparing to become missionaries.<strong>In</strong> 1976, after graduating with a degree in Foreign Missions from <strong>the</strong> Moody Bible <strong>In</strong>stitute <strong>of</strong>Chicago, Everett enrolled with Keren in <strong>the</strong> Summer <strong>In</strong>stitute <strong>of</strong> Linguistics, known as S.I.L., aninternational evangelical organization that seeks to spread God's Word by translating <strong>the</strong> Bibleinto <strong>the</strong> languages <strong>of</strong> pre-literate societies. They were sent to Chiapas, Mexico, where Kerenstayed in a hut in <strong>the</strong> jungle with <strong>the</strong> couple's children-by this time, <strong>the</strong>re were three-- whileEverett underwent grueling field training. He endured fifty-mile hikes and survived for severaldays deep in <strong>the</strong> jungle with only matches, water, a rope, a machete, and a flashlight.The couple was given lessons in translation techniques, for which Everett proved to have a gift.His friend Peter Gordon, a linguist at Columbia <strong>Un</strong>iversity who has published a paper on <strong>the</strong>absence <strong>of</strong> numbers in Pirahã, says that Everett regularly impresses academic audiences with ademonstration in which he picks from among <strong>the</strong> crowd a speaker <strong>of</strong> a language that he hasnever heard. 'Within about twenty minutes, he can tell you <strong>the</strong> basic structure <strong>of</strong> <strong>the</strong> languageand how its grammar works," Gordon said. "He has incredible breadth <strong>of</strong> knowledge, is really,really smart, knows stuff inside out.” Everett’s talents were obvious to <strong>the</strong> faculty at S.I.L., wh<strong>of</strong>or twenty years had been trying to make progress in Pirahã, with little success. <strong>In</strong> October,1977, at S.I.L.’s invitation, Everett, Keren, and <strong>the</strong>ir three small children moved to Brazil, first toa city called Belem, to learn Portuguese, and <strong>the</strong>n, a year later, to a Pirahã village at <strong>the</strong> mouth <strong>of</strong><strong>the</strong> Maici River. “At that time, we didn’t know that Pirahã was linguistically so hard,” Kerentold me.There are about three hundred and fifty Pirahã spread out in small villages along <strong>the</strong> Maici andMarmelos Rivers. The village that I vis<strong>ited</strong> with Everett was typical: seven huts made by© 2008 Dr. Ca<strong>the</strong>rine CollierAll Rights Reserved16


propping palm-frond ro<strong>of</strong>s on top <strong>of</strong> four sticks. The huts had dirt floors and no walls orfurniture, except for a raised platform <strong>of</strong> thin branches to sleep on. These fragile dwellings, inwhich a family <strong>of</strong> three or four might live, lined a path that wound through low brush and grassnear <strong>the</strong> riverbank. The people keep few possessions in <strong>the</strong>ir huts – pots and pans, a machete, aknife – and make no tools o<strong>the</strong>r than scraping implements (used for making arrowheads), looselywoven palm-leaf bags, and wood bows and arrows. Their only ornaments are simple necklacesmade from seeds, teeth, fea<strong>the</strong>rs, beds, and soda-can pull-tabs, which <strong>the</strong>y <strong>of</strong>ten get from traderswho barter with <strong>the</strong> Pirahã for Brazil nuts, wood, and sorva (a rubbery sap used to make chewinggum), and which <strong>the</strong> tribe members wear to ward <strong>of</strong>f evil spirits.<strong>Un</strong>like o<strong>the</strong>r hunter-ga<strong>the</strong>rer tribes <strong>of</strong> <strong>the</strong> Amazon, <strong>the</strong> Pirahã have resisted efforts bymissionaries and government agencies to teach <strong>the</strong>m farming. They maintain tiny, weed-infestedpatches <strong>of</strong> ground a few steps into <strong>the</strong> forest, where <strong>the</strong>y cultivate scraggly manioc plants. “Thestuff that’s growing in this village was ei<strong>the</strong>r planted by somebody else or it’s what grows whenyou spit <strong>the</strong> seed out,” Everett said to me one morning as we walked through <strong>the</strong> village.Subsisting almost entirely on fish and game, which <strong>the</strong>y catch and hunt daily, <strong>the</strong> Pirahã haveignored lessons in preserving meats by salting or smoking, and <strong>the</strong>y produce only enoughmanioc flour to last a few days. (The Kawahiv, ano<strong>the</strong>r Amazonian tribe that Everett hasstudied, make enough to last for months.) One <strong>of</strong> <strong>the</strong>ir few concessions to modernity is <strong>the</strong>irdress: <strong>the</strong> adult men wear T-shirts and shorts that <strong>the</strong>y get from traders; <strong>the</strong> women wear plaincotton dresses that <strong>the</strong>y sew <strong>the</strong>mselves."For <strong>the</strong> first several years I was here, I was disappointed that I hadn't gone to a 'colorful' group<strong>of</strong> people," Everett told me, "I thought <strong>of</strong> <strong>the</strong> people in <strong>the</strong> Xingu, who paint <strong>the</strong>mselves and use<strong>the</strong> lip pl<strong>ates</strong> and have <strong>the</strong> festivals. But <strong>the</strong>n I realized that this is <strong>the</strong> most intense culture that Iwould ever have hoped to experience. This a culture that's invisible to <strong>the</strong> naked eye, but that isincredibly powerful, <strong>the</strong> most powerful culture <strong>of</strong> <strong>the</strong> Amazon, nobody has resisted change likethis in <strong>the</strong> history <strong>of</strong> <strong>the</strong> Amazon, and maybe <strong>of</strong> <strong>the</strong> world."According to <strong>the</strong> best guess <strong>of</strong> archeologists, <strong>the</strong> Pirahã arrived in <strong>the</strong> Amazon between tenthousand and forty thousand years ago, after bands <strong>of</strong> Homosapiens from Eurasia migrated to <strong>the</strong>Americas over <strong>the</strong> Bering Strait. The Pirahã were once part <strong>of</strong> a larger <strong>In</strong>dian group called <strong>the</strong>Mura, but had split from <strong>the</strong> main tribe by <strong>the</strong> time <strong>the</strong> Brazilians first encountered <strong>the</strong> Mura, in1714. The Mura went on to learn Portuguese and to adopt Brazilian ways, and <strong>the</strong>ir language isbelieved to be extinct. The Pirahã, however, retreated deep into <strong>the</strong> jungle.<strong>In</strong> 1921, <strong>the</strong> anthropologist Curt Nimuendajú spent time among <strong>the</strong> Pirahã and noted that <strong>the</strong>yshowed "little interest in <strong>the</strong> advantages <strong>of</strong> civilization" and displayed "almost no signs <strong>of</strong>permanent contact with civilized people."S.I.L. first made contact with <strong>the</strong> Pirahã nearly fifty years ago, when a missionary couple, Arloand Vi Heinrichs, joined a settlement on <strong>the</strong> Marmelos. The Heinrichses stayed for six and a halfyears, struggling to become pr<strong>of</strong>icient in <strong>the</strong> language. The phonemes (<strong>the</strong> sounds from whichwords are constructed) were exceedingly difficult, featuring nasal whines and sharp intakes <strong>of</strong>breath, and sounds made by popping or flapping <strong>the</strong> lips. <strong>In</strong>dividual words were hard to learn,since <strong>the</strong> Pirahã habitually whittle nouns down to single syllables. Also confounding was <strong>the</strong>tonal nature <strong>of</strong> <strong>the</strong> language: <strong>the</strong> meanings <strong>of</strong> words depend on changes in pitch. (The words for"friend" and "enemy" differ only in <strong>the</strong> pitch <strong>of</strong> a single syllable.) The Heinrichses' task wasfur<strong>the</strong>r complicated because Pirahã, like a few o<strong>the</strong>r Amazonian tongues, has male and femaleversions: <strong>the</strong> women use one fewer consonant than <strong>the</strong> men do.© 2008 Dr. Ca<strong>the</strong>rine CollierAll Rights Reserved17


“We struggled even getting to <strong>the</strong> place where we felt comfortable with <strong>the</strong> beginning <strong>of</strong> agrammar," Heinrichs told me. It was two years before he attempted to translate a Bible story; hechose <strong>the</strong> Prodigal Son from <strong>the</strong> Book <strong>of</strong> Luke. Heinrichs read his halting translation to a Pirahãmale. "He kind <strong>of</strong> nodded and said, in his way, “That's interesting,” Heinrichs recalled.”But <strong>the</strong>rewas no spiritual understanding-it had no emotional impact. It was just a story." After sufferingrepeated bouts <strong>of</strong> malaria, <strong>the</strong> couple was reassigned by S.I.L. to administrative jobs in <strong>the</strong> city<strong>of</strong> Brasilia, and in 1967 <strong>the</strong>y were replaced with Steve Sheldon and his wife, Linda. Sheldonearned a master's degree in linguistics during <strong>the</strong> time he spent with <strong>the</strong> tribe, and he wasfrustrated that Pirahã refused to conform to expected patterns-as he and his wife complained inworkshops with S.I.L. consultants. “We would say, 'It just doesn't seem that <strong>the</strong>re's any way thatit does X, Y, or Z,' " Sheldon recalled, "And <strong>the</strong> standard answer--since this typically doesn'thappen in languages-was 'Well, it must be <strong>the</strong>re, just look a little harder.'"Sheldon's anxiety over his slow progress was acute. He began many mornings by getting sick tohis stomach. <strong>In</strong> 1977, after spending ten years with <strong>the</strong> Pirahã, he was promoted to director <strong>of</strong>S.I.L. in Brazil and asked <strong>the</strong> Everetts to take his place in <strong>the</strong> jungle. Everett and his wife werewelcomed by <strong>the</strong> villagers, but it was months before <strong>the</strong>y could conduct a simple conversation inPirahã. “There are very few places in <strong>the</strong> world where you have to learn a language with nolanguage in common," Everett told me. "It's called a monolingual field situation." He had beentrained in <strong>the</strong> technique by his teacher at S.I.L., <strong>the</strong> late Kenneth L. Pike, a legendary fieldlinguist and <strong>the</strong> chairman <strong>of</strong> <strong>the</strong> linguistics department at <strong>the</strong> <strong>Un</strong>iversity <strong>of</strong> Michigan. Pike, whocreated a method <strong>of</strong> language analysis called tagmemics, taught Everett to start with commonnouns. "You find out <strong>the</strong> word for stick,'" Everett said. "Then you try to get <strong>the</strong> expression for'two sticks,' and for 'one stick drops to <strong>the</strong> ground,' 'two sticks drop to <strong>the</strong> ground.' You have toact everything out, to get some basic notion <strong>of</strong> how <strong>the</strong> clause structure works-where <strong>the</strong> subject,verb, and object go."The process is difficult, as I learned early in my visit with <strong>the</strong> Pirahã. One morning, whileapplying bug repellent, I was watched by an older Pirahã man, who asked Everett what I wasdoing. Eager to communicate with him in sign language, I pressed toge<strong>the</strong>r <strong>the</strong> thumb and indexfinger <strong>of</strong> my right hand and weaved <strong>the</strong>m though <strong>the</strong> air while making a buzzing sound with mymouth. Then I brought my fingers to my forearm and slapped <strong>the</strong> spot where my fingers hadalighted. The man looked puzzled and said to Everett, "He hit himself." I tried again-this timemaking a more insistent buzzing.The man said to Everett, "A plane land on his arm." WhenEverett explained to him what I was doing, <strong>the</strong> man studied me with a look <strong>of</strong> pitying contempt<strong>the</strong>n turned away. Everett laughed. "You were trying to tell him something about your generalstate--that bugs bo<strong>the</strong>r you," he said. "They never talk that way and <strong>the</strong>y could never understandit. Bugs are a part <strong>of</strong> life.""O.K.," I said. "But I’m surprised he didn't know I was imitating an insect.""Think <strong>of</strong> how cultural that is," Everett said, "The movement <strong>of</strong> your hand. The sound. Even <strong>the</strong>way we represent animals is cultural."Everett had to bridge many such cultural gaps in order to gain more than a superficial grasp <strong>of</strong><strong>the</strong> language. "I went into <strong>the</strong> jungle, helped <strong>the</strong>m make fields, went fishing with <strong>the</strong>m," he said."You cannot become one <strong>of</strong> <strong>the</strong>m, but you've got to do as much as you can to feel and absorb <strong>the</strong>language.” The tribe, he maintains, has no collective memory that extends back more than one ortwo generations, and no original creation myths. Marco Antonio Gonçalves, an anthropologist atFederal <strong>Un</strong>iversity <strong>of</strong> Rio de Janeiro, spent eighteen months with <strong>the</strong> Pirahã in <strong>the</strong> nineteeneightiesand wrote a dissertation on <strong>the</strong> tribe's beliefs. Gonçalves, who spoke lim<strong>ited</strong> Pirahã,© 2008 Dr. Ca<strong>the</strong>rine CollierAll Rights Reserved18


agrees that <strong>the</strong> tribe has no creation myths but argues that few Amazonian tribes do. Whenpressed about what existed before <strong>the</strong> Pirahã and <strong>the</strong> forest, Everett says, <strong>the</strong> tribespeopleinvariably answer, "It has always been this way."Everett also learned that <strong>the</strong> Pirahã have no fixed words for colors, and instead use descriptivephrases that change from one moment to <strong>the</strong> next. "So if you show <strong>the</strong>m red cup, <strong>the</strong>y're likely tosay, 'This looks like blood,'" Everett said. "Or <strong>the</strong>y could say, 'This is like vrvcum' a local berrythat <strong>the</strong>y use to extract a red dye."By <strong>the</strong> end <strong>of</strong> <strong>the</strong>ir first year, Dan Everett had a working knowledge <strong>of</strong> Pirahã. Keren tutoredKaaxáoi and a child with a monkey <strong>the</strong>y have hunted. <strong>Un</strong>like o<strong>the</strong>r Amazon tribes, <strong>the</strong>Pirahã have resisted efforts by missionaries and government agencies to teach <strong>the</strong>mfarming, and subsist almost entirely on fish and game.© 2008 Dr. Ca<strong>the</strong>rine CollierAll Rights Reserved19


herself by strapping a cassette recorder around her waist and listening to audiotapes while sheperformed domestic tasks. (The Everetts lived in a thatch hut that was slightly larger and moresophisticated than <strong>the</strong> huts <strong>of</strong> <strong>the</strong> Pirahã; it had walls and a storage room that could be locked.)During <strong>the</strong> family’s second year in <strong>the</strong> Amazon, Keren and <strong>the</strong> Everetts' eldest child, Shannon,contracted malaria, and Keren lapsed into a coma. Everett borrowed a boat from river traders andtrekked through <strong>the</strong> jungle for days to get her to a hospital. As soon as she was discharged,Everett returned to <strong>the</strong> village. (Keren recuperated in Belem for several months before joininghim.) "Christians who believe in <strong>the</strong> Bible believe that it is <strong>the</strong>ir job to bring o<strong>the</strong>rs <strong>the</strong> joy <strong>of</strong>salvation," Everett said. "Even if <strong>the</strong>y’re murdered, beaten to death, imprisoned-that's what youdo for God.<strong>Un</strong>til Everett arrived in <strong>the</strong> Amazon, his training in linguistics had been lim<strong>ited</strong> to fieldtechniques. "I wanted as little formal linguistic <strong>the</strong>ory as I could get by with," he told me. "Iwanted <strong>the</strong> basic linguistic training to do a translation <strong>of</strong> <strong>the</strong> New Testament." This changedwhen S.I.L. lost its contract with <strong>the</strong> Brazilian government to work in <strong>the</strong> Amazon. S.I.L. urged<strong>the</strong> Everetts to enroll as graduate students at <strong>the</strong> <strong>Sta</strong>te <strong>Un</strong>iversity <strong>of</strong> Campinas (UNICAMP), in<strong>the</strong> state <strong>of</strong> Sao Paulo, since <strong>the</strong> government would give <strong>the</strong>m permission to continue living ontribal lands only if <strong>the</strong>y could show that <strong>the</strong>y were linguists intent on recording an endangeredlanguage. At UNICAMP, in <strong>the</strong> fall <strong>of</strong> 1978, Everett discovered Chomsky's <strong>the</strong>ories. "For me, itwas ano<strong>the</strong>r conversion experience," he said.<strong>In</strong> <strong>the</strong> late fifties, when Chomsky, <strong>the</strong>n a young pr<strong>of</strong>essor at M.I.T., first began to attract notice,behaviorism dominated <strong>the</strong> social science. According to B. F. Skinner, children learn words andgrammar by being praised for correct usage, much as lab animals learn to push a lever thatsupplies <strong>the</strong>m with food. <strong>In</strong> 1959, in a demolishing review <strong>of</strong> Skinner's book "Verbal Behavior,"Chomsky wrote that <strong>the</strong> ability <strong>of</strong> children to create grammatical sentences that <strong>the</strong>y have neverheard before proves that learning to speak does not depend on imitation, instruction, or rewards.As he put it in his book "Reflections on Language" (1975), "To come to know a human languagewould be an extraordinary intellectual achievement for a creature not specifically designed toaccomplish this task."Chomsky hypo<strong>the</strong>sized that a specific faculty for language is encoded in <strong>the</strong> human brain atbirth. He described it as a language organ, which is equipped with an immutable set <strong>of</strong> rules--auniversal grammar--that is shared by all languages, regardless <strong>of</strong> how different <strong>the</strong>y appear to be.The language organ, Chomsky said, cannot be dissected in <strong>the</strong> way that a liver or a heart can, butit can be described through detailed analyses <strong>of</strong> <strong>the</strong> abstract structures underlying language. "Bystudying <strong>the</strong> properties <strong>of</strong> natural languages, <strong>the</strong>ir structure, organization, and use," Chomskywrote, "we may hope to gain some understanding <strong>of</strong> <strong>the</strong> specific characteristics <strong>of</strong> humanintelligence. We may hope to learn something about human nature."Beginning in <strong>the</strong> nineteen-fifties, Chomskyans at universities around <strong>the</strong> world engaged informal analyses <strong>of</strong> language, breaking sentences down into ever more complex tree diagrams thatshowed branching noun, verb, and prepositional phrases, and also "X-bars," "transformations,""movements," and "deep structures" –Chomsky’s terms for some <strong>of</strong> <strong>the</strong> elements that constitute<strong>the</strong> organizing principles <strong>of</strong> all language. ”I’d been doing linguistics at a fairly low level <strong>of</strong>rigor," Everett said. "As soon as you started reading Chomsky’s stuff, and <strong>the</strong> people mostclosely associated with Chomsky, you realized this is a totally different level--this is actuallysomething that looks like science." Everett conceived his Ph.D. dissertation at UNICAMP as astrict Chomskyan analysis <strong>of</strong> Pirahã. Dividing his time between Sao Paulo and <strong>the</strong> Pirahã village,where he collected data, Everett completed his <strong>the</strong>sis in 1983. Written in Portuguese and later© 2008 Dr. Ca<strong>the</strong>rine CollierAll Rights Reserved20


published as a book in Brazil, "The Pirahã Language and <strong>the</strong> story <strong>of</strong> Syntax" was a highlytechnical discussion replete with Chomskyan tree diagrams. However, Everett says that he wasaware that Pirahã contained many linguistic anomalies that he could not fit into Chomsky’sparadigm. "I knew I was leaving out a lot <strong>of</strong> stuff," Everett told me. "But <strong>the</strong>se gaps wereunexplainable to me."The dissertation earned Everett a fellowship from <strong>the</strong> American Council <strong>of</strong> Learned Societies,and a grant from <strong>the</strong> National Science Foundation to spend <strong>the</strong> 1984-85 academic year as avisiting fellow at M.I.T. Everett occupied an <strong>of</strong>fice next to Chomsky’s; he found <strong>the</strong> famedpr<strong>of</strong>essor brilliant but wi<strong>the</strong>ring. "Whenever you try out a <strong>the</strong>ory on someone, <strong>the</strong>re's alwayssome question that you hope <strong>the</strong>y won't ask," Everett said. "That was always <strong>the</strong> first thingChomsky would ask."<strong>In</strong> 1988, Everett was hired by <strong>the</strong> <strong>Un</strong>iversity <strong>of</strong> Pittsburgh. By <strong>the</strong>n, Chomsky’s system <strong>of</strong> ruleshad reached a state <strong>of</strong> complexity that even Chomsky found too baroque, and he had begun t<strong>of</strong>ormulate a simpler model for <strong>the</strong> principles underlying all languages. Everett faithfully keptabreast <strong>of</strong> <strong>the</strong>se developments. "Chomsky sent me <strong>the</strong> papers that he was working on," he said. "Iwas like many <strong>of</strong> <strong>the</strong> scholars, in that I made regular pilgrimages to sit in Chomsky's classes tocollect <strong>the</strong> handout and to figure out exactly where <strong>the</strong> <strong>the</strong>ory was today." At <strong>the</strong> same time,Everett says that he was increasingly troubled by <strong>the</strong> idiosyncrasies <strong>of</strong> Pirahã. "None <strong>of</strong> it wasaddressed by Chomskyan linguistics," he told me. "Chomsky’s <strong>the</strong>ory only allows you to talkabout properties that obtain <strong>of</strong> tree structures.<strong>In</strong> <strong>the</strong> early nineties, Everett began to reread <strong>the</strong> work <strong>of</strong> linguists who had preceded Chomsky,including that <strong>of</strong> Edward Sapir, an influential Prussian-born scholar who died in 1939. A student<strong>of</strong> <strong>the</strong> anthropologist Franz Boas, Sapir had taught at Yale and studied <strong>the</strong> languages <strong>of</strong> dozens<strong>of</strong> tribes in <strong>the</strong> Americas. Sapir was fascinated by <strong>the</strong> role <strong>of</strong> culture in shaping languages, andalthough he anticipated Chomsky’s preoccupation with linguistic universals, he was moreinterested in <strong>the</strong> variations that made each language unique. <strong>In</strong> his 1921 book, "Language," Sapirstated that language is an acquired skill, which "varies as all creative effort varies--not asconsciously, perhaps, but none<strong>the</strong>less as truly as do <strong>the</strong> religions, <strong>the</strong> beliefs, <strong>the</strong> customs, and<strong>the</strong> arts <strong>of</strong> different peoples." Chomsky, however, believed that culture played little role in <strong>the</strong>study <strong>of</strong> language, and that going to far-flung places to record <strong>the</strong> arcane babel <strong>of</strong> near-extincttongues was a pointless exercise. Chomsky's view had prevailed. Everett began to wonder if thiswas an entirely good thing."When I went back and read <strong>the</strong> stuff Sapir wrote in <strong>the</strong> twenties, I just realized, hey, this reallyis a tradition that we lost," Everett said. "People believe <strong>the</strong>y’ve actually studied a languagewhen <strong>the</strong>y have given it a Chomskyan formalism. And you may have given us absolutely no insightwhatsoever into that language as a separate language."Everett began to question <strong>the</strong> first principle <strong>of</strong> Chomskyan linguistics: that infants could notlearn language if <strong>the</strong> principles <strong>of</strong> grammar had not been pre-installed in <strong>the</strong> brain. Babies areba<strong>the</strong>d in language from <strong>the</strong> moment <strong>the</strong>y acquire <strong>the</strong> capacity to hear in <strong>the</strong> womb, Everettreasoned, and parents and caregivers expend great energy teaching children how to say wordsand assemble <strong>the</strong>m into sentences--a process that lasts years. Was it really true that language, asChomsky asserted, simply “grows like any o<strong>the</strong>r body organ"? Everett did not deny <strong>the</strong> existence<strong>of</strong> a biological endowment for language-- humans couldn't talk if <strong>the</strong>y did not possess <strong>the</strong>requisite neurological architecture to do so. But, convinced that culture plays a far greater rolethan Chomsky’s <strong>the</strong>ory accounted for, he decided that he needed to "take a radical reexamination<strong>of</strong> my whole approach to <strong>the</strong> problem."© 2008 Dr. Ca<strong>the</strong>rine CollierAll Rights Reserved21


<strong>In</strong> 1998, after nine years as <strong>the</strong> chairman <strong>of</strong> <strong>the</strong> linguistics department at <strong>the</strong> <strong>Un</strong>iversity <strong>of</strong>Pittsburgh, Everett became embroiled in a dispute with <strong>the</strong> new dean <strong>of</strong> <strong>the</strong> arts and sciencesfaculty. Keren was completing a master's in linguistics at <strong>the</strong> university and was being paid towork as a teaching assistant in Everett's department. Everett was accused <strong>of</strong> making improperpayments to Keren totaling some two thousand dollars, and he was subjected to an audit. He wasexonerated, but <strong>the</strong> allegation <strong>of</strong> misconduct infuriated him. Keren urged him to quit his job sothat <strong>the</strong>y could return to <strong>the</strong> jungle and resume <strong>the</strong>ir work as missionaries among <strong>the</strong> Pirahã.It had been more than a decade since Everett had done any concerted missionary work – arefection <strong>of</strong> his waning religious faith. “As I read more and I got into philosophy and met a lot<strong>of</strong> friends who weren’t Christians, it became difficult for me to sustain <strong>the</strong> belief structure in <strong>the</strong>supernatural,” he said. But he was inclined to return to <strong>the</strong> Amazon, partly because he hoped torekindle his faith, and partly because he was disillusioned with <strong>the</strong> <strong>the</strong>ory that had been <strong>the</strong>foundation <strong>of</strong> his intellectual life for two decades. “I couldn’t buy Chomsky’s world view anylonger,” Everett told me, “and I began to feel that academics were a hollow and insignificant wayto spend one’s life.”<strong>In</strong> <strong>the</strong> fall <strong>of</strong> 1999, Everett quit his job, and on <strong>the</strong> banks <strong>of</strong> <strong>the</strong> Maici River he and Keren built atwo-room, eight-by-eight-meter, bug-and snake-pro<strong>of</strong> house from fourteen tons <strong>of</strong> ironwood tha<strong>the</strong> had shipped in by boat. Everett equipped <strong>the</strong> house with a gas stove, a generator-drivenfreezer, a water-filtration system, a TV, and a DVD player. “After twenty years <strong>of</strong> living like aPirahã, I’d had it with roughing it,” he said. He threw himself into missionary work, translating<strong>the</strong> Book <strong>of</strong> Luke into Pirahã and reading it to tribe members. His zeal soon dissipated, however.Convinced that <strong>the</strong> Pirahã assigned no spiritual meaning to <strong>the</strong> Bible, Everett finally admittedthat he did not, ei<strong>the</strong>r. He declared himself an a<strong>the</strong>ist, and spent his time tending house andstudying linguistics. <strong>In</strong> 2000, on a trip to Porto Velho, a town about two hundred miles from <strong>the</strong>village, he found a month-old e-mail from a colleague at <strong>the</strong> <strong>Un</strong>iversity <strong>of</strong> Manchester, invitinghim to spend a year as a research pr<strong>of</strong>essor at <strong>the</strong> school. <strong>In</strong> 2002, Everett was hired to a fulltimeposition, and he and Keren moved to England. Three years later, he and Keren separated;she returned to Brazil, where she divides her time between <strong>the</strong> Pirahã village and an apartment inPorto Velho. He moved back to <strong>the</strong> <strong>Un</strong><strong>ited</strong> <strong>Sta</strong>tes last fall to begin <strong>the</strong> new job at Illinois <strong>Sta</strong>te.Today, Everett says that his three years in <strong>the</strong> jungle were hardly time wasted.“This new beginning with <strong>the</strong> Pirahã really was quiet liberating," he told me. "Free fromChomskyan constraints, I was able to imagine new relationships between grammar and culture."It is a matter <strong>of</strong> some vexation to Everett that <strong>the</strong> first ar<strong>ticle</strong> on <strong>the</strong> Pirahã to attract significantattention was written not by him but by his friend (and former colleague at <strong>the</strong> <strong>Un</strong>iversity <strong>of</strong>Pittsburgh) Peter Gordon, now at Columbia, who in 2004 published a paper in Science on <strong>the</strong>Pirahã's understanding <strong>of</strong> numbers Gordon had vis<strong>ited</strong> <strong>the</strong> tribe with Everett in <strong>the</strong> early nineties,after Everett told him about <strong>the</strong> Pirahã’s lim<strong>ited</strong> "one' "two," and "many" counting system. O<strong>the</strong>rtribes, in Australia, <strong>the</strong> South Sea Islands, Africa, and <strong>the</strong> Amazon, have a one-two-manynumerical system, but with an important difference: <strong>the</strong>y are able to learn to count in ano<strong>the</strong>rlanguage. The Pirahã have never been able to do this, despite concerted efforts by <strong>the</strong> Everetts toteach <strong>the</strong>m to count to ten in Portuguese.During two-month stay with <strong>the</strong> Pirahã in 1992, Gordon ran several experiments with tribemembers. <strong>In</strong> one, he sat across from a Pirahã subject and placed in front <strong>of</strong> himself an array <strong>of</strong>objects-nuts, AA batteries-and had <strong>the</strong> Pirahã match <strong>the</strong> array. The Pirahã could perform <strong>the</strong> taskaccurately when <strong>the</strong> array consisted <strong>of</strong> two or three items, but <strong>the</strong>ir performance with largergroupings was, Gordon later wrote, "remarkably poor." Gordon also showed subjects nuts,© 2008 Dr. Ca<strong>the</strong>rine CollierAll Rights Reserved22


placed <strong>the</strong>m in a can, and withdrew <strong>the</strong>m one at a time. Each time he removed a nut, he asked <strong>the</strong>subject whe<strong>the</strong>r <strong>the</strong>re were any left in <strong>the</strong> can. The Pirahã answered correctly only withquantities <strong>of</strong> three or fewer. Through <strong>the</strong>se and o<strong>the</strong>r tests, Gordon concluded that Everett wasright: <strong>the</strong> people could not perform tasks involving quantities greater than three. Gordon ruledout mass retardation. Though <strong>the</strong> Pirahã do not allow marriage outside <strong>the</strong>ir tribe, <strong>the</strong>y have longkept <strong>the</strong>ir gene pool refreshed by permitting women to sleep with outsiders. "Besides," Gordonsaid, “if <strong>the</strong>re was some kind <strong>of</strong> Appalachian inbreeding or retardation going on, you'd see it inhairlines, facial features, and motor ability. It bleeds over. They don't show any <strong>of</strong> that.”Gordon surmised that <strong>the</strong> Pirahã provided support for a controversial hypo<strong>the</strong>sis advanced earlyin <strong>the</strong> last century by Benjamin Lee Whorf, a student <strong>of</strong> Sapir's. Whorf argued that <strong>the</strong> words inour vocabulary determine how we think. Since <strong>the</strong> Pirahã do not have words for numbers abovetwo, Gordon wrote, <strong>the</strong>y have a lim<strong>ited</strong> ability to work with quantities greater than that. "It'slanguage affecting thought," Gordon told me. His paper, "Numerical Cognition without Words:Evidence from Amazonia," was enthusiastically taken up by a coterie <strong>of</strong> "neo-Whorfian"linguists around <strong>the</strong> world.Everett did not share this enthusiasm; in <strong>the</strong> ten years since he had introduced Gordon to <strong>the</strong>tribe, he had determined that <strong>the</strong> Pirahã have no fixed numbers. The word that he had long takento mean "one" (hoi, on a falling tone) is used by <strong>the</strong> Pirahã to refer, more generally, to "a smallsize or amount," and <strong>the</strong> word for "two" (hoi, on a rising tone) is <strong>of</strong>ten used to mean "asomewhat larger size or amount." Everett says that his earlier confusion arose over what's knownas <strong>the</strong> translation fallacy: <strong>the</strong> conviction that a word in one language is identical to a word inano<strong>the</strong>r, simply because, in some instances, <strong>the</strong>y overlap in meaning. Gordon had mentioned <strong>the</strong>elastic boundaries <strong>of</strong> <strong>the</strong> words for "one" and "two" in his paper, but in Everett's opinion he hadfailed to explore <strong>the</strong> significance <strong>of</strong> <strong>the</strong> phenomenon. (Gordon disagrees, and for a brief period<strong>the</strong> two did not speak.)Shortly after Gordon's ar<strong>ticle</strong> appeared, Everett began outlining a paper correcting what hebelieved were Gordon's errors. Its scope grew as Everett concluded that <strong>the</strong> Pirahã’s lack <strong>of</strong>numerals was part <strong>of</strong> a larger constellation <strong>of</strong> "gaps." Over <strong>the</strong> course <strong>of</strong> three weeks, Everettwrote what would become his Cultural Anthropology ar<strong>ticle</strong>, twenty-five thousand words inwhich he advanced a novel explanation for <strong>the</strong> many mysteries that had bedeviled him. <strong>In</strong>spiredby Sapir's cultural approach to language, he hypo<strong>the</strong>sized that <strong>the</strong> tribe embodies a living-in-<strong>the</strong>presentethos so powerful that it has affected every aspect <strong>of</strong> <strong>the</strong> people's lives committed to anexistence in which only observable experience is real, <strong>the</strong> Pirahã do not think, or speak, inabstractions-- thus do not use color terms, quantifiers, numbers, or myths. Everett point to <strong>the</strong>word xibipio as a clue to how <strong>the</strong> Pirahã perceive reality solely according to what exists within<strong>the</strong> boundaries <strong>of</strong> <strong>the</strong>ir direct experience-- which Everett defined as anything that <strong>the</strong>y can seeand hear, or that someone living has seen and heard. "When someone walks around a bend in <strong>the</strong>river, <strong>the</strong> Pirahã say that <strong>the</strong> person has not simply gone away but xibipio-'gone out <strong>of</strong>experience,' Everett said. "They use <strong>the</strong> same phrase when a candle flame flickers. The light'goes in and out <strong>of</strong> experience. To Everett <strong>the</strong> Pirahã’s unswerving dedication to empiricalreality--he called it <strong>the</strong> "immediacy-<strong>of</strong>-experience principle"- explained <strong>the</strong>ir resistance toChristianity, since <strong>the</strong> Pirahã had always reacted to stories about Christ by asking, "Have youmet this man?" Told that Christ died two thousand years ago, <strong>the</strong> Pirahã would act much as <strong>the</strong>ydid to my using bug repellent. It explained <strong>the</strong>ir failure to build up food stocks, since thisrequired planning for a future that did not yet exist; it explained <strong>the</strong> failure <strong>of</strong> <strong>the</strong> boys' modelairplanes to foster a tradition <strong>of</strong> sculpture-making, since <strong>the</strong> models expressed only <strong>the</strong>© 2008 Dr. Ca<strong>the</strong>rine CollierAll Rights Reserved23


momentary burst <strong>of</strong> excitement that accompanied <strong>the</strong> sight <strong>of</strong> an actual plane. It explained <strong>the</strong>Pirahã’s lack <strong>of</strong> original stories about how <strong>the</strong>y came into being, since this was a conundrumburied in a past outside <strong>the</strong> experience <strong>of</strong> parents and grandparents.Everett was convinced that <strong>the</strong> Pirahã’s immediacy-<strong>of</strong>-experience principle went fur<strong>the</strong>r still,"extending its tentacles," as he put it, "deep into <strong>the</strong>ir core grammar," to that feature thatChomsky claimed was present in all languages: recursion. Chomsky and o<strong>the</strong>r experts use <strong>the</strong>term to describe how we construct even <strong>the</strong> simplest utterances. "The girl jumped on <strong>the</strong> bed" iscomposed <strong>of</strong> a noun phrase ("<strong>the</strong> girl"), a verb ("jumped"), and a prepositional phrase ("on <strong>the</strong>bed"). <strong>In</strong> <strong>the</strong>ory, as Chomsky has stressed, one could continue to insert chunks <strong>of</strong> languageinside o<strong>the</strong>r chunks ad infinitum, <strong>the</strong>reby creating a never-ending sentence (“The man who iswearing a top hat that is slightly crushed around <strong>the</strong> brim although still perfectly elegant iswalking down <strong>the</strong> street that was recently resurfaced by a crew <strong>of</strong> construction workers whotended to take c<strong>of</strong>fee breaks that were a little too long while eating a hot dog that was. .."). Orone could create sentences <strong>of</strong> never-ending variety. The capacity to generate unlim<strong>ited</strong> meaningby placing one thought inside ano<strong>the</strong>r is <strong>the</strong> crux <strong>of</strong> Chomsky's <strong>the</strong>ory-what he calls, quoting <strong>the</strong>early-nineteenth- century German linguist Wilhelm von Humboldt, "<strong>the</strong> infinite use <strong>of</strong> finitemeans.”According to Everett, however, <strong>the</strong> Pirahã do not use recursion to insert phrases one insideano<strong>the</strong>r. <strong>In</strong>stead, <strong>the</strong>y state thoughts in discrete units. When I asked Everett if <strong>the</strong> Pirahã couldsay, in <strong>the</strong>ir language, "I saw <strong>the</strong> dog that was down by <strong>the</strong> river get bitten by a snake," he said,"No. They would have to say, 'I saw <strong>the</strong> dog. The dog was at <strong>the</strong> beach. A snake bit <strong>the</strong> dog.'"Everett explained that because <strong>the</strong> Pirahã accept as real only that which <strong>the</strong>y observe, <strong>the</strong>irspeech consists only <strong>of</strong> direct assertions ("The dog was at <strong>the</strong> beach"), and he maintains thatembedded clauses ("that was down by <strong>the</strong> river") are not assertions but supporting, quantifying,or qualifying information- in o<strong>the</strong>r words, abstractions.<strong>In</strong> his ar<strong>ticle</strong>, Everett argued that recursion is primarily a cognitive, not a linguistic, trait. Hec<strong>ited</strong> an influential 1962 ar<strong>ticle</strong>, "The Architecture <strong>of</strong> Complexity," by Herbert Simon, a NobelPrize-winning economist, cognitive psychologist, and computer scientist, who asserted thatembedding entities within like entities (in a recursive tree structure <strong>of</strong> <strong>the</strong> type central toChomskyan linguistics) is simply how people naturally organize information. "Micros<strong>of</strong>t Wordis organized by tree structures," Everett said. "You open up one folder and that splits into twoo<strong>the</strong>r things, and that splits into two o<strong>the</strong>rs. That's a tree structure. Simon argues that this isessential to <strong>the</strong> way humans organize information and is found in all human intelligence systems.If Simon is correct, <strong>the</strong>re doesn't need to be any specific linguistic principle for this because itsjust general cognition." Or, as Everett sometimes likes to put it: "The ability to put thoughtsinside o<strong>the</strong>r thoughts is just <strong>the</strong> way humans are, because we're smarter than o<strong>the</strong>r species.”Everett says that <strong>the</strong> Pirahã have this cognitive trait but that it is absent from <strong>the</strong>ir syntax because<strong>of</strong> cultural constraints.Some scholars believe that Everett's claim that <strong>the</strong> Pirahã do not use recursion is tantamount tocalling <strong>the</strong>m stupid. Stephen Levinson, <strong>the</strong> neo-Whorfian director <strong>of</strong> <strong>the</strong> Language and CognitionGroup at <strong>the</strong> Max Planck <strong>In</strong>stitute for Psycholinguistics, in <strong>the</strong> Ne<strong>the</strong>rlands, excoriated Everett inprint for having made <strong>the</strong> Pirahã sound like <strong>the</strong> mindless bearers <strong>of</strong> an almost subhumanlysimple culture." Anna Wierzbicka, a linguist at <strong>the</strong> Australian National <strong>Un</strong>iversity, was alsotroubled by <strong>the</strong> paper, and told me, "I think from <strong>the</strong> point <strong>of</strong> view <strong>of</strong>-I don't know-humansolidarity, human rights, and so on, it's really very important to know that it's a question thatmany people don't dare to raise, whe<strong>the</strong>r we have <strong>the</strong> same cognitive abilities or not, we© 2008 Dr. Ca<strong>the</strong>rine CollierAll Rights Reserved24


humans." Everett dismissed such criticisms, since he expressly st<strong>ates</strong> in <strong>the</strong> ar<strong>ticle</strong> that <strong>the</strong>unusual aspects <strong>of</strong> <strong>the</strong> Pirahã are not -a result <strong>of</strong> mental deficiency. A Pirahã removed from <strong>the</strong>jungle at birth and brought up in any city in <strong>the</strong> world, he said, would have no trouble learning<strong>the</strong> local tongue. Moreover, Everett pointed out, <strong>the</strong> Pirahã are supremely gifted in all <strong>the</strong> waysnecessary to insure <strong>the</strong>ir continued survival in <strong>the</strong> jungle: <strong>the</strong>y know <strong>the</strong> usefulness and location<strong>of</strong> important plants in <strong>the</strong>ir area; <strong>the</strong>y understand <strong>the</strong> behavior <strong>of</strong> local animals and how to catchavoid <strong>the</strong>m; and can walk into <strong>the</strong> jungle naked, with no tools or weapons, and walk out threeday later with baskets <strong>of</strong> fruit, nuts, and small game. "They can out-survive anybody, any o<strong>the</strong>r<strong>In</strong>dian in this region," he said. "They're very intelligent people. It never would occur to me thatsaying <strong>the</strong>y lack things that Levinson or Wierzbicka predict <strong>the</strong>y should have is calling <strong>the</strong>mmindless idiots.”For Everett, <strong>the</strong> most important reaction to <strong>the</strong> ar<strong>ticle</strong> was Chomsky's. <strong>In</strong> an e-mail to Everett lastApril, Chomsky rejected Everett's arguments that <strong>the</strong> Pirahã’s lack <strong>of</strong> recursion is a strongcounter example to his <strong>the</strong>ory <strong>of</strong> universal grammar, writing, “UG is <strong>the</strong> true <strong>the</strong>ory <strong>of</strong> <strong>the</strong>genetic component that underlies acquisition and use <strong>of</strong> language." He added that <strong>the</strong>re is "nocoherent alternative to UG.” Chomsky declined to be interviewed for this ar<strong>ticle</strong>, but referred meto "Pirahã Exceptionality: A Reassessment," a paper that was co-authored b David Pesetsky, acolleague <strong>of</strong> Chomsky's at M.I.T.; Andrew Nevins, a linguistic at Harvard; and CileneRodrigues, a linguistic at UNICAMP.<strong>In</strong> <strong>the</strong> paper, which posted last month on <strong>the</strong> Web site LingBuzz, a repository <strong>of</strong> ar<strong>ticle</strong>s onChomskyan generative grammar, <strong>the</strong> authors used data from Everett's 1983 Ph.D. dissertation, aswell as from a paper that he published on Pirahã in 1986, to refute his recent claims about <strong>the</strong>language's unusual features- including <strong>the</strong> assertion that <strong>the</strong> Pirahã do not use recursion. Theauthors conceded that, even in <strong>the</strong>se early works, Everett had noted <strong>the</strong> absence <strong>of</strong> certainrecursive structure in Pirahã. (The tribe, Everett wrote in <strong>the</strong> early eighties, does not embedpossessives inside one ano<strong>the</strong>r, as English speakers do when <strong>the</strong>y say, "Tom's uncle's carswindshield..."). Never<strong>the</strong>less, <strong>the</strong>y argued, Everett's early data suggested that <strong>the</strong> Pirahã’s speechdid contain recursive operations.The fact that Everett had collected <strong>the</strong> data twenty-five years ago, when he was a devotee <strong>of</strong>Chomsky's <strong>the</strong>ory, was irrelevant, Pesetsky told me in an e-mail. At any rate, Pesetsky wrote, heand his co-authors detected no sign <strong>of</strong> a particularly Chomskyan perspective" in <strong>the</strong> descriptiveportions <strong>of</strong> Everett's early writings, adding, "For <strong>the</strong> most part, those works are about facts, and<strong>the</strong> categorizing <strong>of</strong> facts."Everett, who two weeks ago posted a response to Pesetsky and his co-authors on LingBuzz, saysthat Chomsky's <strong>the</strong>ory necessarily colored his data-ga<strong>the</strong>ring and analysis. "Descriptive workapart from <strong>the</strong>ory does not exist,” he told me. “We ask <strong>the</strong> questions that our <strong>the</strong>ories tell us toask." <strong>In</strong> his response on LingBuzz, Everett addressed his critics' arguments point by point anddisputed <strong>the</strong> contention that his early work was more reliable than his resent research as a guideto Pirahã. "I would find <strong>the</strong> opposite troubling- i.e., that a researcher never changed <strong>the</strong>ir mind orfound errors in <strong>the</strong>ir earlier work," he wrote. He added, "There are alternatives to <strong>Un</strong>iversalGrammar, and <strong>the</strong> fact that NPR"- Nevins, Pesetsky, and Rodrigues- "insist on characterizing <strong>the</strong>issue as though <strong>the</strong>re were no alternatives, although typical, is ei<strong>the</strong>r ignorant or purposelymisleading."<strong>In</strong> a comment on Everett's paper published in Cultural Anthropology, Michael Tomasello, <strong>the</strong>director <strong>of</strong> <strong>the</strong> Department <strong>of</strong> Developmental and Comparative Psychology at <strong>the</strong> Max Planck<strong>In</strong>stitute for Evolutionary Anthropology, in Leipzig, endorsed Everett's conclusions that culture© 2008 Dr. Ca<strong>the</strong>rine CollierAll Rights Reserved25


can shape core grammar. Because <strong>the</strong> Pirahã "talk about different things [than we do], differentthings get grammaticalized," he wrote, adding that "universal grammar was a good try, and itreally was not so implausible at <strong>the</strong> time it was proposed, but since <strong>the</strong>n we have learned a lotabout many different languages, and <strong>the</strong>y simply do not fit one universal cookie cutter."Steven Pinker, <strong>the</strong> Harvard cognitive scientist, who wrote admiringly about some <strong>of</strong> Chomsky'sideas in his 1994 best-seller, "The Language <strong>In</strong>stinct," told me, "There's a lot <strong>of</strong> strange stuffgoing on in <strong>the</strong> Chomskyan program. He's a guru, he makes pronouncements that his disciplesaccept on faith and that he doesn't feel compelled to defend in <strong>the</strong> conventional scientificmanner. Some <strong>of</strong> <strong>the</strong>m become accepted within his circle as God's truth without really beingproperly evaluated, and, surprisingly for someone who talks about universal grammar, he hasn'tactually done <strong>the</strong> spadework <strong>of</strong> seeing how it works in some weird little language that <strong>the</strong>y speakin New Guinea."Pinker says that his own doubts about <strong>the</strong> "Chomskyan program" increased in 2002, when MarcHauser, Chomsky, and Tecumseh Fitch published <strong>the</strong>ir paper on recursion in Science. Theauthors wrote that <strong>the</strong> distinctive feature <strong>of</strong> <strong>the</strong> human faculty <strong>of</strong> language, narrowly defined, isrecursion. Dogs, starlings, whales, porpoises, and chimpanzees all use vocally generated soundsto communicate with o<strong>the</strong>r members <strong>of</strong> <strong>the</strong>ir species, but none do so recursively, and thus nonecan produce complex utterances <strong>of</strong> infinitely varied meaning. "Recursion had always been animportant part <strong>of</strong> Chomsky's <strong>the</strong>ory," Pinker said. "But in Chomsky Mark II, or Mark III, orMark VII, he all <strong>of</strong> a sudden said that <strong>the</strong> only thing unique to language is recursion. It's not justthat it's <strong>the</strong> universal that has to be <strong>the</strong>re; it's <strong>the</strong> magic ingredient that makes language possible."<strong>In</strong> early 2005, Pinker and Ray Jackend<strong>of</strong>f: a linguistics pr<strong>of</strong>essor at Tufts <strong>Un</strong>iversity, published acritique <strong>of</strong> Hauser, Chomsky, and Fitch's paper in <strong>the</strong> journal Cognitio ."<strong>In</strong> my paper with Ray, we argue that if you just magically inject recursion into a chimpanzeeyou're not going to get human who can put words toge<strong>the</strong>r into phrases, label concepts withwords, name things that happened decades ago or that may or may not happen decades in <strong>the</strong>future," Pinker said. "There's more to language than recursion." Pinker and Jackend<strong>of</strong>f, in areference to Everett's research, c<strong>ited</strong> Pirahã as an example <strong>of</strong> a language that has "phonology,morphology, syntax, and sentences," but no recursion. Pinker, however, was quick to tell me that<strong>the</strong> absence <strong>of</strong> recursion in one <strong>of</strong> <strong>the</strong> more than six thousand known languages is not enough todisprove Chomsky's ideas. "If you had something that was present in five thousand nine hundredand ninety-nine <strong>of</strong> <strong>the</strong> languages, and someone found one language that didn't have it-well, Ithink <strong>the</strong>re may be some anthropologists who would say, 'This shows that <strong>the</strong>re's no universals,that anything can happen,'" he said. "But, more likely, you'd say, ‘Well, what's going on with thatweird language?'"Contemporary linguists have generally avoided speculation about how humans acquiredlanguage in <strong>the</strong> first place. Chomsky himself has long demonstrated a lack <strong>of</strong> interest in languageorigins and expressed doubt about Darwinian explanations. "It is perfectly safe to attribute thisdevelopment to 'natural selection,'" Chomsky has written, "so long as we realize that <strong>the</strong>re is nosubstance to this assertion, that it amounts to nothing more than a belief that <strong>the</strong>re is somenaturalistic explanation for <strong>the</strong>se phenomena." Moreover, Chomsky's <strong>the</strong>ory <strong>of</strong> universalgrammar, which was widely understood to portray language as a complex system that arose fullyformed in <strong>the</strong> brain, discouraged inquiry into how language developed. "This totally slams <strong>the</strong>door on <strong>the</strong> question," Brent Berlin, a cognitive anthropologist at <strong>the</strong> <strong>Un</strong>iversity <strong>of</strong> Georgia, toldme. "It acts as if, in some inexplicable way, almost mysteriously, language is hermetically sealed© 2008 Dr. Ca<strong>the</strong>rine CollierAll Rights Reserved26


from <strong>the</strong> conditions <strong>of</strong> life <strong>of</strong> <strong>the</strong> people who use it to communicate. But this is not some kind <strong>of</strong>an abstract, beautiful, ma<strong>the</strong>matical, symbolic system that is not related to real life."Berlin believes that Pirahã may provide a snapshot <strong>of</strong> language at an earlier stage <strong>of</strong> syntacticdevelopment. 'That's what Dan's work suggests," Berlin said <strong>of</strong> Everett's paper. "The plausiblescenarios that we can imagine are ones that would suggest that early language looks somethinglike <strong>the</strong> kind <strong>of</strong> thing that Pirahã looks like now."Tecumseh Fitch, a tall, patrician man with long, pointed sideburns and a boyishly enthusiasticmanner, owes his unusual first name to his ancestor, <strong>the</strong> Civil War general William TecumsehSherman. Fitch attended Brown <strong>Un</strong>iversity and earned a Ph.D. <strong>the</strong>re. As a biologist with aspecial interest in animalcommunication, Fitch discoveredthat red deer possess a descendedlarynx, an anatomical feature thatscientists had previously believedwas unique to human beings andcentral to <strong>the</strong> development <strong>of</strong> speech.(The descended larynx has sincebeen found in koalas, lions, tigers,jaguars, and leopards.) Fitch, eager tounderstand how humans acquiredlanguage, turned to linguistics andwas surprised to learn that Chomskyhad written little about <strong>the</strong> question.But in 1999 Fitch happened to readan interview that Chomsky had givento Spare Change <strong>News</strong>, a newspaperfor <strong>the</strong> homeless in Cambridge. "Iread it and all <strong>the</strong> stuff he said aboutevolution was almost more than he'sever said in any published thing- andhere it is in Spare Change!" Fitchsaid. "And he just made a few pointsthat made me realize what he'd beengetting at in a more enigmaticfashion in some <strong>of</strong> his previouscomments." Fitch inv<strong>ited</strong> Chomskyto speak to a class that he was coteachingat Harvard on <strong>the</strong> evolution<strong>of</strong> language. Afterward, <strong>the</strong>y talkedfor several hours. A few monthslater, Chomsky agreed to collaboratewith Fitch and Hauser on a paper thatwould attempt to pinpoint <strong>the</strong>features <strong>of</strong> language which areunique to humans and which allowedHomo sapiens to develop language.Portrait <strong>of</strong> Xopí: The Pirahã, Everett says, have no numbers,no fixed terms for colors, & no words for left & right.© 2008 Dr. Ca<strong>the</strong>rine CollierAll Rights Reserved27


The authors compared animal and human communication, eliminating <strong>the</strong> aspects <strong>of</strong> vocalizationthat are shared by both, and concluded that one operation alone distinguished human speech:recursion. <strong>In</strong> <strong>the</strong> course <strong>of</strong> working on <strong>the</strong> ar<strong>ticle</strong>, Fitch grew sympa<strong>the</strong>tic to Chomsky's ideasand became an articulatedefender <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>the</strong>ory <strong>of</strong>universal grammar.When Fitch and Everettmet in Porto Velho inJuly, two days beforeheading into <strong>the</strong> jungle,<strong>the</strong>y seemed, by tacitagreement, to be avoidingtalk <strong>of</strong> Chomsky. But, on<strong>the</strong> eve <strong>of</strong> our departure,while we were sitting by<strong>the</strong> pool at <strong>the</strong> Hotel VilaRica, Everett mentionedtwo pr<strong>of</strong>essors who, hesaid, were "among <strong>the</strong>three most arrogant peopleI've met."“Who’s <strong>the</strong> third?" Fitchasked."Noam," Everett said."No!" Fitch cried. "Givenhis status in science,Chomsky is <strong>the</strong> leastarrogant man, <strong>the</strong>humblest great man, I'veever met."Everett was having none<strong>of</strong> it. "Noam Chomskythinks <strong>of</strong> himself asAristotle!" he declared."He has dug a hole forlinguistics that it will takedecades for <strong>the</strong> disciplinePortrait <strong>of</strong> Piipaío: The Pirahã’s only ornaments are necklacesto climb out <strong>of</strong>!"made from seeds, teeth,, fea<strong>the</strong>rs, beads, and soda-can pull-tabs.The men argued for <strong>the</strong>next two hours, though by<strong>the</strong> time <strong>the</strong>y parted for <strong>the</strong> night civility had been restored, and <strong>the</strong> détente was still holdingwhen <strong>the</strong>y met in <strong>the</strong> Pirahã village <strong>the</strong> next day and agreed to begin experiments <strong>the</strong> followingmorning.At sunrise, a group <strong>of</strong> some twenty Pirahã ga<strong>the</strong>red outside Everett's house. They were to be paidfor <strong>the</strong>ir work as experimental subjects--with tobacco, cloth, farina, and machetes. "And, believe© 2008 Dr. Ca<strong>the</strong>rine CollierAll Rights Reserved28


me," Everett said, "that's <strong>the</strong> only reason <strong>the</strong>y're here. They have no interest in what we're doing.They're hunter-ga<strong>the</strong>rers, and <strong>the</strong>y see us just like fruit trees to ga<strong>the</strong>r from."Fitch went out with Everett into <strong>the</strong> thick heat, carrying his laptop. The two men, trailed by <strong>the</strong>Pirahã, followed a narrow path through <strong>the</strong> low underbrush to Everett's <strong>of</strong>fice, a small hut, raised<strong>of</strong>f <strong>the</strong> ground on four-foot-high stilts, at <strong>the</strong> edge <strong>of</strong> <strong>the</strong> jungle. Fitch placed his computer on <strong>the</strong>desk and launched a program that he had spent several weeks writing in preparation for this tripFitch’s experiments were based on <strong>the</strong> so-called Chomsky hierarchy, a system for classifyingtypes <strong>of</strong> grammar, ranked in ascending order <strong>of</strong> complexity. To test <strong>the</strong> Pirahã’s ability to learnone <strong>of</strong> <strong>the</strong> simplest types <strong>of</strong> grammar, Fitch had written a program in which grammaticallycorrect constructions were represented by a male voice uttering one nonsense syllable (mi or dohor ga, for instance), followed by a female voice uttering a different nonsense syllable (lee or ta orgee). Correct constructions would cause an animated monkey head at <strong>the</strong> bottom <strong>of</strong> <strong>the</strong> computerscreen to float to a corner at <strong>the</strong> top <strong>of</strong> <strong>the</strong> screen after briefly disappearing; incorrectconstructions (anytime one male syllable was followed by ano<strong>the</strong>r male syllable or more thanone female syllable) would make <strong>the</strong> monkey head float to <strong>the</strong> opposite corner. Fitch set up asmall digital movie camera behind <strong>the</strong> laptop to film <strong>the</strong> Pirahã’s eye movements. <strong>In</strong> <strong>the</strong> fewseconds’ delay before <strong>the</strong> monkey head floated to ei<strong>the</strong>r corner <strong>of</strong> <strong>the</strong> screen, Fitch hoped that hewould be able to determine, from <strong>the</strong> direction <strong>of</strong> <strong>the</strong> subjects’ unconscious glances, if <strong>the</strong>y werelearning <strong>the</strong> grammar. The experiment, using different stimuli, had been conducted withundergradu<strong>ates</strong> and monkeys, all <strong>of</strong> whom passed <strong>the</strong> test. Fitch told me that he had little doubtthat <strong>the</strong> Pirahã would pass. “My expectation coming in here is that <strong>the</strong>y’re going to act just likemy Harvard undergrads,” he said. “They’re going to do exactly what every o<strong>the</strong>r human hasdone and <strong>the</strong>y’re going to get this basic pattern. The Pirahã are humans – humans can do this.”Fitch called for <strong>the</strong> first subject.Everett stepped outside <strong>the</strong> hut and spoke to a short muscular man with a bowl-shaped haircutand heavily calloused bare feet. The man entered <strong>the</strong> hut and sat down at <strong>the</strong> computer, whichpromptly crashed. Fitch rebooted. It crashed again.“It’s <strong>the</strong> humidity,” Everett said.Fitch finally got <strong>the</strong> computer working, but <strong>the</strong>n <strong>the</strong> video camera seized up.“Goddam Chomskya,” Everett said. “Can’t even run an experiment.”Eventually, Fitch got all <strong>the</strong> equipment running smoothly and started <strong>the</strong> experiment. It quicklybecame obvious that <strong>the</strong> Pirahã man was simply watching <strong>the</strong> floating monkey head and wasn’tresponding to <strong>the</strong> audio cues.“It didn’t look like he was doing pre-monitory looking,” Fitch said, “Maybe ask him to point towhere he thinks <strong>the</strong> monkey is going to go.”"They don't point," Everett said. Nor, he added, do <strong>the</strong>y have words for right or left. <strong>In</strong>stead, <strong>the</strong>ygive directions in absolute terms, telling o<strong>the</strong>rs to head "up river" or "downriver," or "to <strong>the</strong>forest" or "away from <strong>the</strong> forest." Everett told <strong>the</strong> man to say whe<strong>the</strong>r <strong>the</strong> monkey was goingupriver or downriver. The man said something in reply."What did he say?" Fitch asked."He said, 'Monkeys go to <strong>the</strong> jungle."Fitch grimaced in frustration. 'Well he's not guessing with his eyes," he said. "Is <strong>the</strong>re ano<strong>the</strong>rway he can indicate?"Everett again told <strong>the</strong> man to say whe<strong>the</strong>r <strong>the</strong> monkey was going upriver or down. The manmade a noise <strong>of</strong> assent. Fitch resumed <strong>the</strong> experiment, but <strong>the</strong> man simply wa<strong>ited</strong> until <strong>the</strong>© 2008 Dr. Ca<strong>the</strong>rine CollierAll Rights Reserved29


monkey moved. He followed it with his eyes, laughed admiringly when it came to a stop, <strong>the</strong>nannounced whe<strong>the</strong>r it had gone upriver or down.After several minutes <strong>of</strong> this, Fitch said, on a rising note <strong>of</strong> panic, "If <strong>the</strong>y fail in <strong>the</strong> recursionone--it's not recursion; I’ve got to stop saying that. I mean embedding. Because, I mean, if hecan't get this-""This is typical Pirahã," Everett said soothingly. "This is new stuff, and <strong>the</strong>y don't do new stuff""But when <strong>the</strong>y're hunting <strong>the</strong>y must have those skills <strong>of</strong> visual anticipation," Fitch said."Yeah," Everett said dryly. "But this is not a real monkey." He pointed at <strong>the</strong> grinning animatedhead bobbing on <strong>the</strong> screen."Fuck!" Fitch said. "If I’d had a joy- stick for him to hunt <strong>the</strong> monkey!" He paced a little, <strong>the</strong>nsaid, "The crazy thing is that this is already more realistic than <strong>the</strong> experiments Aslin did withbabies.""Look, "Everett said, "The cognitive issue here is <strong>the</strong> cultural impediment to doing new things.He doesn't know <strong>the</strong>re's a pattern to recognize."Everett dismissed <strong>the</strong> man and asked ano<strong>the</strong>r Pirahã to come into <strong>the</strong> hut. A young manappeared, wearing a green- and-yellow 2002 Brazilian World Cup shirt, and sat at <strong>the</strong> computer.Everett told him to say whe<strong>the</strong>r <strong>the</strong> monkey was going to go upriver or downriver.Fitch ran <strong>the</strong> experiment. The man smiled and pointed with his chin whenever <strong>the</strong> monkey headcame to rest."The o<strong>the</strong>r idea," Fitch said, "is if we got a bunch <strong>of</strong> <strong>the</strong> kids, and whoever points first gets alollipop.""That's got an element <strong>of</strong> competition that <strong>the</strong>y won't go for," Everett said.The computer crashed. Convinced that <strong>the</strong>re was a glitch in <strong>the</strong> s<strong>of</strong>tware, Fitch picked up <strong>the</strong>machine and carried it back to <strong>the</strong> main house to make repairs."This is typical <strong>of</strong> fieldwork in <strong>the</strong> Amazon, which is why most people don't do it," Everett said."But <strong>the</strong> problem here is not cognitive; it's cultural." He gestured toward <strong>the</strong> Pirahã man at <strong>the</strong>table, "Just because we're sitting in <strong>the</strong> same room doesn't mean we're sitting in <strong>the</strong> samecentury."By <strong>the</strong> next morning, Fitch had debugged his s<strong>of</strong>tware, but o<strong>the</strong>r difficulties persisted. Onesubject, a man in blue nylon running shorts, ignored instructions to listen to <strong>the</strong> syllables andasked questions about <strong>the</strong> monkey head: "Is that rubber?" "Does this monkey have a spouse?" "Isit a man?" Ano<strong>the</strong>r man fell asleep mid-trial (<strong>the</strong> villagers had been up all night riotously talkingand laughing- a common occurrence for a people who do not live by <strong>the</strong> clock). Meanwhile,efforts to get subjects to focus were hampered by <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r tribe members, who had collectedoutside <strong>the</strong> hut and held loud conversations that were audible through <strong>the</strong> screened windows.Steve Sheldon, Everett's predecessor in <strong>the</strong> Pirahã village, had told me <strong>of</strong> <strong>the</strong> challenges he facedin <strong>the</strong> late sixties when he did research on behalf <strong>of</strong> Brent Berlin and Paul Kay (an anthropologistand linguist at <strong>the</strong> <strong>Un</strong>iversity <strong>of</strong> California at Berkeley), who were collecting data about colorsfrom indigenous peoples. Sheldon had concluded that <strong>the</strong> Pirahã tribe has fixed color terms-aview duly enshrined in Berlin and Kays book "Basic Color Terms: Their <strong>Un</strong>iversality andEvolution" (1969). Only later did Sheldon realize that his data were unreliable. Told to questiontribe members in isolation, Sheldon had been unable to do so because <strong>the</strong> tribe refused to be splitup; members had eavesdropped on Sheldon's interviews and collaborated on answers. "Theirattitude was who cares what <strong>the</strong> color is?'" Sheldon told me. "But we'll give him somethingbecause that's what he wants." (Today, Sheldon endorses Everett's claim that <strong>the</strong> tribe has n<strong>of</strong>ixed color terms.)© 2008 Dr. Ca<strong>the</strong>rine CollierAll Rights Reserved30


Sheldon said that <strong>the</strong> Pirahã’s obstruction approach to researchers is a defensive gesture. "Theyhave been made fun <strong>of</strong> by outsiders because <strong>the</strong>y do things different,” Sheldon told me. “Withresearchers who don't speak <strong>the</strong>ir language, <strong>the</strong>y make fun, giving really bad information, totallywrong information sometimes.”On <strong>the</strong> third day, Fitch had figured out that he was being hindered by some <strong>of</strong> <strong>the</strong> same problemsthat Sheldon had faced. That morning, he tacked up bed sheets over <strong>the</strong> window screens anddemanded that <strong>the</strong> tribe remain at a distance from <strong>the</strong> hut. (Several yards away, Fitch’s cousin,Bill, entertained <strong>the</strong> group by playing Charlie Parker tunes on his iPod.) Immediately, <strong>the</strong> testingwent better. 0ne Pirahã man seemed to make anticipated eye movements, although it wasdifficult to tell, because his eyes were hard to make out under <strong>the</strong> puffy lids, a feature typical <strong>of</strong><strong>the</strong> men's faces. Fitch tried <strong>the</strong> experiment on a young woman with large dark irises, but it wasnot clear that her few correct glances were anything but coincidental. "Lot <strong>of</strong> random looks,"Everett muttered. "It's not obvious that <strong>the</strong>y're getting it ei<strong>the</strong>r way," Fitch said.On <strong>the</strong> fourth day, Fitch seemed to hit pay dirt. The subject was a girl <strong>of</strong> perhaps sixteen.Focused, alert, and calm, she seemed to grasp <strong>the</strong> grammar, her eyes moving to <strong>the</strong> correctcorner <strong>of</strong> <strong>the</strong> screen in advance <strong>of</strong> <strong>the</strong> monkey’s head. Fitch was delighted, and perhaps relieved;before corning to <strong>the</strong> Amazon, he had told me that <strong>the</strong> failure <strong>of</strong> a Pirahã to perform this taskwould be tantamount to "discovering Sasquatch."Fitch decided to test <strong>the</strong> girl on a higher level <strong>of</strong> <strong>the</strong> Chomsky hierarchy, a “phrase-structuregrammar." He had devised a program in which correct constructions consisted <strong>of</strong> any number <strong>of</strong>male syllables followed by an equal number <strong>of</strong> female syllables. Hauser, Chomsky, and Fitch, in<strong>the</strong>ir 2002 paper, had stated that a phrase-structure grammar, which makes greater demands onmemory and pattern recognition, represents <strong>the</strong> minimum foundation necessary for humanlanguage.Fitch performed several practice trials with <strong>the</strong> girl to teach her <strong>the</strong> grammar. Then he andEverett stepped back to watch. "If this is working," Fitch said, "we could try to get N.S.F.money. This could be big-even for psychology."At <strong>the</strong> mention <strong>of</strong> psychology-a discipline that <strong>of</strong>ten emphasizes <strong>the</strong> influence <strong>of</strong> environment onbehavior and thus is at a remove from Chomsky's naturism- Everett laughed. "Now he'sbeginning to see it my way!" he said.The girl gazed at <strong>the</strong> screen and listened as <strong>the</strong> HAL-like computer voices flatly intoned <strong>the</strong>meaningless syllables. Fitch peered at <strong>the</strong> camera's viewfinder screen, trying to discern whe<strong>the</strong>r<strong>the</strong> girl's eye movements indicated that she understood <strong>the</strong> grammar. It was impossible to say.Fitch would have to take <strong>the</strong> footage back to Scotland, where it would be vetted by an impartialpost-doc volunteer, who would "score" <strong>the</strong> images on a time line carefully synchronized to <strong>the</strong>soundtrack <strong>of</strong> <strong>the</strong> spoken syllables, so that Fitch could say without a doubt whe<strong>the</strong>r <strong>the</strong> subject'seyes had anticipated <strong>the</strong> monkey head, or merely followed it. (Last week, Fitch said that <strong>the</strong> data"look promising," but he declined to elaborate, pending publication <strong>of</strong> his results.)That evening, Everett inv<strong>ited</strong> <strong>the</strong> Pirahã to come to his home to watch a movie: Peter Jackson’sremake <strong>of</strong> “King Kong.” (Everett had discovered that <strong>the</strong> tribe loves movies that featureanimals.) After nightfall, to <strong>the</strong> grinding sound <strong>of</strong> <strong>the</strong> generator, a crowd <strong>of</strong> thirty or so Pirahãassembled on benches and on <strong>the</strong> wooden floor <strong>of</strong> Everett’s “<strong>In</strong>dian room,” a screened-<strong>of</strong>fsection <strong>of</strong> his house where he confines <strong>the</strong> Pirahã, owing to <strong>the</strong>ir tendency to spit on <strong>the</strong> floor.Everett had made popcorn, which he distributed in a large bowl. Then he started <strong>the</strong> movie,clicking ahead to <strong>the</strong> scene in which Naomi Watts, reprising Fay Wray’s role, is <strong>of</strong>fered as asacrifice by <strong>the</strong> tribal people <strong>of</strong> an unspecified South Seas island. The Pirahã shouted with© 2008 Dr. Ca<strong>the</strong>rine CollierAll Rights Reserved31


delight, fear, laughter, and surprise – and when Kong himself arrived, smashing though <strong>the</strong> palmtrees, pandemonium ensued. Small children, who had been sitting close to <strong>the</strong> screen, jumped upand scurried into <strong>the</strong>ir mo<strong>the</strong>rs’ laps; <strong>the</strong> adults laughed and yelled at <strong>the</strong> screen.If Fitch’s experiments were inconclusive on <strong>the</strong> subject <strong>of</strong> whe<strong>the</strong>r Chomsky’s universalgrammar applied to <strong>the</strong> Pirahã, Jackson’s movie left no question about <strong>the</strong> universality <strong>of</strong>Hollywood film grammar. Kong battled raptors and Watts dodged giant insects, <strong>the</strong> Pirahã<strong>of</strong>fered a running commentary, which Everett translated: "Now he's going to fall!" “He's tired!""She's running!" "Look. A centipede!" Nor were <strong>the</strong> Pirahã in doubt about what was beingcommunicated in <strong>the</strong> long, lingering looks that passed between gorilla and girl. "She is hisspouse," one Pirahã said. Yet in <strong>the</strong> reaction to <strong>the</strong> movie Everett also saw pro<strong>of</strong> <strong>of</strong> his <strong>the</strong>oryabout <strong>the</strong> tribe. "They’re not generalizing about <strong>the</strong> character <strong>of</strong> giant apes," he pointed out.They’re reacting to <strong>the</strong> immediate action on <strong>the</strong> screen with direct assertions about what <strong>the</strong>ysee."<strong>In</strong> Fitch's final two days <strong>of</strong> experiments, he failed to find ano<strong>the</strong>r subject as promising as <strong>the</strong>sixteen-year-old girl. But he was satisfied with what he had been able to accomplish in six daysin <strong>the</strong> jungle. “I think Dan's is an interesting and valid additional approach to add to <strong>the</strong> arsenal,"Fitch told me after we had flown back to Porto Velho and were sitting beside <strong>the</strong> pool at <strong>the</strong>Hotel Vila Rica. "I think you need to look at something as complex as language from lots <strong>of</strong>different angles, and I think <strong>the</strong> angle he's arguing is interesting and deserves more work, moreresearch. But as far as <strong>the</strong> Pirahã disproving universal grammar? I don’t think anything I couldhave seen out here would have convinced me that that was ever anything o<strong>the</strong>r than just <strong>the</strong>wrong way to frame <strong>the</strong> problem."On my final night in Brazil, I met Keren Everett, in <strong>the</strong> gloomy lobby <strong>of</strong> <strong>the</strong> hotel. At fifty-five,she is an ageless, elfin woman with large dark eyes and waist-length hair pulled back from herface. She is trained in formal linguistics, but her primary interest in <strong>the</strong> Pirahã remains mission.<strong>In</strong> keeping with <strong>the</strong> tenets <strong>of</strong> S.I.L., she does not proselytize, or actively attempt to convert <strong>the</strong>m;it is enough, S.I.L. believes, to translate <strong>the</strong> Bible into <strong>the</strong> tribal tongue. Keren insists that shedoesn’t know <strong>the</strong> language well yet. "I still haven't cracked it," she said, adding that she thoughtshe was "beginning to feel it for <strong>the</strong> first time, after twenty-five years"The key to earning <strong>the</strong> language is <strong>the</strong> tribe's singing, Keren said: <strong>the</strong> way that <strong>the</strong> group dropconsonants and vowels altoge<strong>the</strong>r and communicate purely by variations in pitch, stress, andrhythm--what linguists call "prosody." I was reminded <strong>of</strong> an evening in <strong>the</strong> village when I hadheard someone singing a clutch <strong>of</strong> haunting notes on a rising, <strong>the</strong>n falling scale. The voicerepeated <strong>the</strong> pattern over and over, without variation, for more than half an hour. I crept up to <strong>the</strong>edge <strong>of</strong> one <strong>of</strong> <strong>the</strong> Pirahã huts and saw that it was a woman, winding raw cotton onto a spool,and intoning this extraordinary series <strong>of</strong> notes that sounded like a muted horn. A toddler playedat her feet. I asked Everett about this, and he said something vague about how tribe members"sing <strong>the</strong>ir dreams." But when I described <strong>the</strong> scene to Keren she grew animated and explainedthat this is how <strong>the</strong> Pirahã teach <strong>the</strong>ir children to speak. 'The toddler was absorbing <strong>the</strong> lesson inprosody through endless repetition--an example, one might argue, <strong>of</strong> Edward Sapir's cultural<strong>the</strong>ory <strong>of</strong> language acquisition at work."This language uses prosody much more than any o<strong>the</strong>r language I know <strong>of</strong>," Keren told me."It’s not <strong>the</strong> kind <strong>of</strong> thing that you can write, and capture, and go back to; you have to watch, andyou have to feel it. It’s like someone singing a song. You want to watch and listen and try to singalong with <strong>the</strong>m. So I started doing that, and I began noticing things that never transcribed, andthings I never picked up when I listened to a tape <strong>of</strong> <strong>the</strong>m, and part <strong>of</strong> it was <strong>the</strong> performance. So© 2008 Dr. Ca<strong>the</strong>rine CollierAll Rights Reserved32


at that point I said, 'Put <strong>the</strong> tape recorders and notebooks away, focus on <strong>the</strong> person, and watch<strong>the</strong>m.’ They give a lot <strong>of</strong> things using prosody that you never would have found o<strong>the</strong>rwise. Thishas never been documented in any language I know." Aspects <strong>of</strong> Pirahã that had longconfounded Keren became clear, she said. “I realized, Oh! That’s what <strong>the</strong> subject-verb lookslike, that’s what <strong>the</strong> pieces <strong>of</strong> <strong>the</strong> clause and <strong>the</strong> time phrase and <strong>the</strong> object and <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r phrasesfeel like. That was <strong>the</strong> beginning <strong>of</strong> a break through for me. I won't say that I’ve broken it until Ican creatively use <strong>the</strong> verbal structure--and I can't do it yet."Keren says that Everett's frustration at realizing that <strong>the</strong>y would have to "start all over again"with <strong>the</strong> language ultimately led to his decision to leave <strong>the</strong> Amazon in 2002 and return toacademia. "He was diligent and he was trying to use his perspective and his training, and Iwatched <strong>the</strong> last year that we were toge<strong>the</strong>r in <strong>the</strong> village--he just was, like, 'This is it. I'm out <strong>of</strong>here.' That was <strong>the</strong> year I started singing, and he said, 'Damn it if I'm going to learn to sing thislanguage!' And he was out. It's torment. It is tormenting when you have a good mind and youcan't crack it. I said, 'I don't care, we're missing something. We've got to look at it from adifferent perspective.'" Keren shook her head. "Pirahã has just always been out <strong>the</strong>re defyingevery linguist that's gone out <strong>the</strong>re, because you can't start at <strong>the</strong> segment level and go on. You'renot going to find out anything, because <strong>the</strong>y really can communicate without <strong>the</strong> syllables."Later that day, when Everett drove me to <strong>the</strong> airport in Porto Velho, I told him about myconversation with Keren. He sighed. "Keren has made tremendous progress, and I'm sure sheknows more about musical speech than I do at this point," he said. "There are probably severalareas <strong>of</strong> Pirahã where her factual knowledge exceeds mine. But it's not all <strong>the</strong> prosody. That's <strong>the</strong>thing." Keren's perspective on Pirahã derives from her missionary impulses, he said. "It would beimpossible for her to believe that we know <strong>the</strong> language, because that would mean that <strong>the</strong> Word<strong>of</strong> God doesn't work." Everett pulled into <strong>the</strong> airport parking lot. It was clear that talking aboutKeren caused him considerable pain. He did not want our conversation to end on a quarrel withher. He reminded me that his disagreement is with Chomsky."A lot <strong>of</strong> people's view <strong>of</strong> Chomsky is <strong>of</strong> <strong>the</strong> person in <strong>the</strong> lead on <strong>the</strong> jungle path," Everett hadtold me in <strong>the</strong> Pirahã village. "And if anybody s likely to find <strong>the</strong> way home it's him. So <strong>the</strong>ywant to stay as close behind him as possible. O<strong>the</strong>r people say, 'Fuck that, I’m going to get on<strong>the</strong> river and take my canoe.' "© 2008 Dr. Ca<strong>the</strong>rine CollierAll Rights Reserved33


Piipaío in a hut: Pirahã huts typically have dirt floors and no walls or furniture except for a raisedplatform <strong>of</strong> thin branches to sleep on. The Pirahã keep very few possessions in <strong>the</strong>ir huts – pots andpans, a machete, a knife.© 2008 Dr. Ca<strong>the</strong>rine CollierAll Rights Reserved34


<strong>Art</strong>icle I.4 Linguistic Diversity & Reform: CanPractices be Identified?By Adel NadeauDirections in Language and EducationNational Clearinghouse <strong>of</strong> Bilingual EducationVol. 1, No. 10, Winter 1997A nationwide study <strong>of</strong> school reform and student diversity, funded through <strong>the</strong> U.S. Department<strong>of</strong> Education, identified Linda Vista Elementary School as one among eight schools with anexemplary learning environment for lim<strong>ited</strong> English pr<strong>of</strong>icient (LEP) students (Berman, et.al.,1995). This learning environment came about through <strong>the</strong> concerted efforts <strong>of</strong> <strong>the</strong> Linda Vistastaff and principal, who provided <strong>the</strong> leadership and vision necessary for sustained school-widereform.The following discussion is written from <strong>the</strong> perspective <strong>of</strong> <strong>the</strong> person responsible forspearheading Linda Vista's reform. <strong>In</strong> reflecting upon her experiences with reform in a schoolwith a student population 77 percent lim<strong>ited</strong>-English pr<strong>of</strong>icient, Dr. Adel Nadeau, formerprincipal <strong>of</strong> Linda Vista, provides both a personalized account <strong>of</strong> practices implemented at LindaVista and parameters for <strong>the</strong> reform efforts <strong>of</strong> o<strong>the</strong>r schools serving linguistically and culturallydiverse students. The discussion serves as a valuable commentary in its own right as well ascomplementing <strong>the</strong> information on Linda Vista in School Reform and Student Diversity: CaseStudies <strong>of</strong> Exemplary Practices for LEP Students, a report which describes <strong>the</strong> eight schoolsselected in <strong>the</strong> nationwide study <strong>of</strong> exemplary programs serving LEP students. This report andrelated documents may be found at http://www.ncbe.gwu.edu.<strong>In</strong>troductionThe current reform movement in American education is more than a passing fad. It represents amajor transition in thinking about <strong>the</strong> formal education <strong>of</strong> all students. <strong>In</strong> describing <strong>the</strong> process<strong>of</strong> education reform, Victoria Bernhardt (1994) st<strong>ates</strong>: "Schools' staffs must understand from <strong>the</strong>beginning that major elements (for reform) are internal ra<strong>the</strong>r than external, requiring atransformation <strong>of</strong> all individuals' thinking about school, students, teaching, and learning." Withinthis context, <strong>the</strong> language <strong>of</strong> education reform, expressed by words such as "bottom up,""continuous progress," "collaboration," "inclusion," "vision," and "commitment," begins to takeon a new meaning, one premised on individual empowerment and a shared vision <strong>of</strong> andcommitment to <strong>the</strong> academic achievement <strong>of</strong> all students. This represents a dramatic paradigmshift in <strong>the</strong> management and delivery <strong>of</strong> public education services in <strong>the</strong> <strong>Un</strong><strong>ited</strong> <strong>Sta</strong>tes.We are now, however, in <strong>the</strong> perplexing stage <strong>of</strong> devising implementation strategies. Ofparticular concern is <strong>the</strong> identification <strong>of</strong> those practices <strong>of</strong> reform that result in success for poorstudents, those at risk, and those with linguistic differences. Although a strong research base hasbeen established on effective practices for linguistically and culturally diverse (LCD) students(Garcia, 1988, 1991), this knowledge does not appear to have been integrated into <strong>the</strong> reformagenda. <strong>In</strong> a discussion paper entitled, For all students: Lim<strong>ited</strong>-English pr<strong>of</strong>icient students andGoals 2000 (August, Hakuta, and Pompa, 1994), <strong>the</strong> authors identify issues related to <strong>the</strong>inclusion <strong>of</strong> LEP students in <strong>the</strong> reform effort, issues such as <strong>the</strong> need for academic standardsthat address primary and secondary language development, assessment <strong>of</strong> and accountability for© 2008 Dr. Ca<strong>the</strong>rine CollierAll Rights Reserved35


LEP students, and equitable organizational structures. Their discussion points to <strong>the</strong> need for <strong>the</strong>reform process to incorporate <strong>the</strong>se and o<strong>the</strong>r key variables that specifically relate to <strong>the</strong>instruction <strong>of</strong> language minority students.The majority <strong>of</strong> studies on school reform, however, do not include issues related to languageminority students (Gandara, 1994; Valdez, 1989; Zehler et al., 1994). <strong>In</strong> a literature review oninstitutional change and services to lim<strong>ited</strong> English pr<strong>of</strong>icient students, Zehler et al. (1994) foundthat typically <strong>the</strong>re is an assumption about <strong>the</strong> "universal" teacher and <strong>the</strong> "universal" student.The implication <strong>of</strong> this finding is that language acquisition and dual language instructionresearch have not entered <strong>the</strong> reform picture--that <strong>the</strong> "universal" connotation assumes anoverriding solution inherent in <strong>the</strong> innovations, without attention to research and practicalwisdom related to issues <strong>of</strong> second language acquisition and bilingualism.<strong>In</strong> contrast to this overriding solution which glosses over <strong>the</strong> needs <strong>of</strong> <strong>the</strong> language minoritystudent, this paper draws on <strong>the</strong> author's experiences leading a major school reform effort in anurban elementary school with a large lim<strong>ited</strong> English pr<strong>of</strong>icient student population. Thediscussion provides insight into successful reform practices premised on <strong>the</strong> language andacademic needs <strong>of</strong> lim<strong>ited</strong> English pr<strong>of</strong>icient students. The context for reform as it existed at <strong>the</strong>author's school is presented first. Pedagogical premises that apply to programs for lim<strong>ited</strong>English pr<strong>of</strong>icient (LEP) students are outlined next, followed by <strong>the</strong> reform practices. Theintersecting factors <strong>of</strong> effective programming for LEP students and reform practices arepresented from <strong>the</strong> perspective <strong>of</strong> <strong>the</strong> author's experience with <strong>the</strong> reform effort. Concreteexamples <strong>of</strong> <strong>the</strong> reform practices are given as well as decision-making strategies that can lead toeffective schoolwide reform and success for all students. Finally, recommendations are made andconclusions drawn that focus on decision-making strategies, schoolwide accountability, and <strong>the</strong>processes that constitute meaningful reform for a culturally and linguistically diverse studentpopulation.Context for ReformBefore becoming Principal in Residence at <strong>the</strong> U.S. Department <strong>of</strong> Education from September1994 to May 1995, <strong>the</strong> author spent seven years as principal leading a successful and sustainedrestructuring effort at Linda Vista Elementary School in San Diego, California. Linda Vista is aninner city school in <strong>the</strong> San Diego <strong>Un</strong>ified School District serving approximately 1000 studentson two campuses about one-half mile apart. Although <strong>the</strong> program is nongraded, <strong>the</strong> maincampus houses what is traditionally known as grades 1-6, while <strong>the</strong> satellite campus serves <strong>the</strong>early childhood center (pre-K, K and some grade 1). The Linda Vista area <strong>of</strong> San Diego hastraditionally been <strong>the</strong> most culturally diverse in <strong>the</strong> city and has undergone numerous changes.Through <strong>the</strong> 1960s and early 1970s <strong>the</strong> area was home to roughly equal numbers <strong>of</strong> African-American, white, and Hispanic families. <strong>In</strong> <strong>the</strong> early 1970s, with a large influx <strong>of</strong> Sou<strong>the</strong>astAsian refugees, Sou<strong>the</strong>ast Asian enrollment at Linda Vista peaked near 70 percent. Recently, <strong>the</strong>number <strong>of</strong> Hispanics moving into <strong>the</strong> area has risen. Currently, Linda Vista's enrollment is 37percent Asian, 45 percent Hispanic, 8 percent African American, and 10 percent white. Morethan 94 percent <strong>of</strong> its students receive free and reduced-priced lunch, making <strong>the</strong> school eligiblefor schoolwide Chapter 1 funding (now known as Title 1). At least 77 percent <strong>of</strong> <strong>the</strong> students arenon- or lim<strong>ited</strong>-English pr<strong>of</strong>icient. <strong>In</strong> this diverse population, five major languages are spoken:Hmong, Lao, Vietnamese, Spanish and English. Students from newly arrived immigrant orrefugee families, <strong>of</strong>ten with no previous exposure to formal education, form <strong>the</strong> majority <strong>of</strong>Linda Vista's student population.© 2008 Dr. Ca<strong>the</strong>rine CollierAll Rights Reserved36


The author came to Linda Vista with an extensive background in second language acquisitionand bilingual education. At that time, <strong>the</strong> reform movement was not widely known or advocated.Since <strong>the</strong> San Diego <strong>Un</strong>ified School District was just beginning its process <strong>of</strong> change, pastpersonal leadership and pioneering experiences were relied upon to inspire <strong>the</strong> staff to change.An enormous challenge to implement reform was presented to <strong>the</strong> staff. The challenge meantthat <strong>the</strong>y must raise <strong>the</strong>ir expectations for all students, raise <strong>the</strong>ir own morale above a marginallevel, and focus on involving parents where previously <strong>the</strong>re had been almost no involvement.Throughout this struggle, a personal evolution in thinking took place that brought experiencewith reform practices and <strong>the</strong> premises for bilingual instruction toge<strong>the</strong>r. It became obvious thatunlike <strong>the</strong> experiences during <strong>the</strong> period <strong>of</strong> advocacy for bilingual programs where models andrecipes were <strong>the</strong> agenda, school reform is a process <strong>of</strong> inquiry, decision-making and innovation,all born out <strong>of</strong> <strong>the</strong> unique setting in which reform is taking place. School reform requiresownership <strong>of</strong> <strong>the</strong> changes on <strong>the</strong> part <strong>of</strong> <strong>the</strong> school community; ownership that embraces conflictresolution and accountability as healthy processes.As <strong>the</strong> outside community began to look at some <strong>of</strong> <strong>the</strong> successes in this infant effort, <strong>the</strong>principal began to reflect upon this unique experience with sustained reform. As a result <strong>of</strong> thisreflection, several broad parameters were discovered that can be identified as reform practices toguide those who would embark upon such an effort. The evolution <strong>of</strong> this thinking raised animportant question about whe<strong>the</strong>r anything goes. As Zehler et al. (1994) point out, is <strong>the</strong>"universal connotation" <strong>the</strong> overriding solution? <strong>In</strong> <strong>the</strong> case <strong>of</strong> programs for LEP students, is astaff empowered to design a new curriculum, determine student groupings, or decide on anymode <strong>of</strong> language use? It was found that in any innovative process, <strong>the</strong>re are certain principleswhich apply. A vision for innovation is created from solid research and practical wisdom. It isderived from a belief system that has <strong>the</strong> welfare <strong>of</strong> and a high level <strong>of</strong> achievement for allstudents as its goal, regardless <strong>of</strong> economic status, race, or linguistic differences.To include programs for language minority students, based on a framework that incorpor<strong>ates</strong>research, practical wisdom and a nonbiased belief system, any schoolwide reform process mustbe based on certain understandings. Principally, educators planning <strong>the</strong>se innovations need tounderstand <strong>the</strong> underlying assumptions governing second language acquisition in oursociocultural environment. The following premises for dual language programs are based onextensive research and practical wisdom (Miramontes, Nadeau, and Commins, 2000 ).Pedagogical Premises that Apply to Programs for LEP Students1. Knowledge is best acquired when learners actively participate in meaningful activities that aredevelopmentally appropriate.Rationale: Learning is not a piecemeal, behavioristic process, but an internal response toexperiences. The individual derives meaning from outside input when it is presented as anintegrated whole and rel<strong>ates</strong> to his or her own experiences (Piaget, 1969).2. The more comprehensive <strong>the</strong> use <strong>of</strong> <strong>the</strong> primary language, <strong>the</strong> greater <strong>the</strong> potential tomaximize <strong>the</strong> linguistically diverse student's academic achievement. Even though circumstancesmay limit <strong>the</strong> school's capability to fully develop a student's primary language, <strong>the</strong>re are alwaysways to nurture it.Rationale: Language is an important vehicle for thinking (Vygotsky, 1978). The more solid <strong>the</strong>foundation in <strong>the</strong> primary language <strong>the</strong> greater <strong>the</strong> chances <strong>of</strong> academic achievement in <strong>the</strong>second language (Cummins, 1979).3. There is a distinction between developing <strong>the</strong> primary language as a foundation for thinkingand learning, and using <strong>the</strong> primary language as a crutch for learning English.© 2008 Dr. Ca<strong>the</strong>rine CollierAll Rights Reserved37


4. Second language development cre<strong>ates</strong> an added dimension to instructional decision making.<strong>In</strong>struction must reflect specific strategies designed to meet <strong>the</strong> needs <strong>of</strong> students who aredeveloping second language pr<strong>of</strong>iciency (Spener, 1991).5. Second language instruction must be organized to provide students <strong>the</strong> time, experiences andopportunities <strong>the</strong>y need to fully develop language across a range <strong>of</strong> social and academic contexts.Rationale: Language is not learned for language's sake. It is a vehicle for thinking, forcommunication and for cultural transmission. Therefore, language is learned in <strong>the</strong> context <strong>of</strong><strong>the</strong>se experiences (Halliday, 1975).6. <strong>In</strong> order to develop bilingual academic pr<strong>of</strong>iciency, clear, separate, and meaning-enrichedcontexts for each language must be created during instructional time.7. Decisions regarding transition to formal second language reading and redesignations forprogram exit criteria cannot be made arbitrarily.Rationale: Predictors for academic success in English must be assessed developmentally. Amultifaceted approach that looks at primary language development, and English languagepr<strong>of</strong>iciency, as well as o<strong>the</strong>r predictors, should be followed (Nadeau and Miramontes, 1988).8. Direct oral language and comprehension support must accompany beginning English literacyand <strong>the</strong> expansion <strong>of</strong> English content instruction. (Nadeau and Miramontes, 1988).9. <strong>In</strong>structional assessment must be based on <strong>the</strong> student's first and second language levels ra<strong>the</strong>rthan on grade level or predetermined criteria. An appropriate assessment plan should addresslanguage and literacy development as well as content knowledge.10. Parents and <strong>the</strong> community need to play a major role in <strong>the</strong> learning and schooling <strong>of</strong> <strong>the</strong>irchildren.Rationale: Academic achievement is known to improve when families are involved in <strong>the</strong>irchildren's education (Brandt, 1989).11. <strong>In</strong>struction must be organized to help students understand and respect <strong>the</strong>mselves and <strong>the</strong>irown culture as well as <strong>the</strong> culture <strong>of</strong> <strong>the</strong> broader society. Planned cross-cultural interactions arean essential component <strong>of</strong> programs for all students.12. Sociocultural factors and <strong>the</strong> political context must be considered in making decisionsregarding every aspect <strong>of</strong> program planning.Rationale: Sociocultural factors such as language status, socioeconomic level, and teacherexpectations can have a direct impact on educational opportunities, <strong>the</strong> development <strong>of</strong>bilingualism, and student achievement (McDermott, 1976).13. Teachers are decision makers, and as part <strong>of</strong> a learning community <strong>the</strong>y are responsible forall aspects <strong>of</strong> <strong>the</strong> instructional program for linguistically diverse students.© Basic Premises, Miramontes, Nadeau and Commins, 2000.Identifiable Reform PracticesDrawing from <strong>the</strong> author's experiences with a sustained reform effort, and current research, it isapparent that <strong>the</strong> issue <strong>of</strong> reform must be discussed without using <strong>the</strong> word replication! So much<strong>of</strong> <strong>the</strong> experience and research in reform, thus far, tells us that <strong>the</strong> process is unique to eachsetting. <strong>In</strong> fact, if <strong>the</strong>re is one overriding principle, it is that systemic reform proceeds from <strong>the</strong>roots <strong>of</strong> <strong>the</strong> system and continually affects <strong>the</strong> entire system. <strong>In</strong> our anxiety to push <strong>the</strong> reformscale up, <strong>the</strong> tendency is to revert to recipes, school improvement notions and prescriptions.However, it is possible to avoid prescriptions as we recognize parameters for reform in educationthat might guide us through <strong>the</strong> process <strong>of</strong> change. The process is holistic. The parameters are tobe viewed as working toge<strong>the</strong>r. No one parameter standing alone constitutes a reform process.© 2008 Dr. Ca<strong>the</strong>rine CollierAll Rights Reserved38


Following are a description and discussion <strong>of</strong> some broad parameters that have evolved from <strong>the</strong>author's own experience with a sustained reform effort, and from her experience in working witho<strong>the</strong>r educators involved with successful school innovations around <strong>the</strong> country. These include:decision making, teaching and learning, organization, assessment and accountability. Anexample <strong>of</strong> each practice from <strong>the</strong> author's experience at Linda Vista School is presented tocontextualize each parameter.Decision making<strong>In</strong> <strong>the</strong> decision making process <strong>of</strong> a change effort, <strong>the</strong> school organization is inquiry-based.Members <strong>of</strong> <strong>the</strong> school community are involved in continued inquiry, questioning and selfassessment.<strong>In</strong> this system, conflict resolution is healthy, but most discussions are about students,not about <strong>the</strong> needs <strong>of</strong> adults. However, <strong>the</strong> growth <strong>of</strong> students as well as <strong>of</strong> <strong>the</strong> adults is seen asdevelopmental. Both must be taken from where <strong>the</strong>y are in a process <strong>of</strong> continuous growth.Governance in this organization means that all stakeholders are involved, and not merely byrepresentation. <strong>In</strong>volvement signifies not just power shifts, but a substantive investment in allaspects <strong>of</strong> <strong>the</strong> change process. There are very few hierarchies in this system; thus, parents,classified staff, and teaching staff think and talk about curriculum, instruction and o<strong>the</strong>rimportant issues related to school change.After a thorough process <strong>of</strong> discussion and inquiry, decisions are made through consensus. It isnot a linear endeavor, but one that requires constant inquiry, assessment and decision making.Members <strong>of</strong> <strong>the</strong> reform organization make <strong>the</strong>ir decisions in cross-collaborative teams, not onlywithin <strong>the</strong>ir own cohort groups. Primary teachers will meet with upper-level teachers, classifiedstaff with teachers, parents and business partners with each <strong>of</strong> <strong>the</strong>se groups.ExampleThe governance structure at Linda Vista school evolved from an established vision and from <strong>the</strong>creation <strong>of</strong> an innovative program whose primary purpose was to benefit children. Theexperience begets <strong>the</strong> process. That is, by focusing on students and by jumping in full force,people learned by doing. The infrastructure and programs needed to support <strong>the</strong> reform effortevolved from <strong>the</strong> collaborative experience <strong>of</strong> creating new solutions.The following is an example <strong>of</strong> <strong>the</strong> inquiry process established at this school: A schoolwideportfolio assessment process had been established by <strong>the</strong> fourth year into <strong>the</strong> restructuring. Astaff development day brought <strong>the</strong> entire staff toge<strong>the</strong>r to participate in a protocol that required<strong>the</strong> teachers to form groups throughout <strong>the</strong> day to analyze <strong>the</strong> student portfolios across levels.Discussions were held related to <strong>the</strong> examination <strong>of</strong> student work, adjustments in <strong>the</strong> anchorpapers, and revisions <strong>of</strong> <strong>the</strong> rubrics <strong>the</strong> staff had previously developed. Classified staff acted asreflectors during each session providing feedback to <strong>the</strong> teachers regarding both content andprocesses. This activity exemplifies a decision making process that achieved not only a trustinginvolvement <strong>of</strong> all staff, but also a focus on accountability and improvement for <strong>the</strong> sake <strong>of</strong> <strong>the</strong>students. Ultimately, parents were also involved in <strong>the</strong>se activities, but as stated earlier, because<strong>the</strong>se mostly non-English speaking parents were unfamiliar with this level <strong>of</strong> decision making, adevelopmental approach was taken until <strong>the</strong>y felt comfortable and competent in suchdiscussions. Learning is a developmental process for adults as well as children.Teaching and learningFundamental change in how teaching and learning are conceptualized is apparent in aprogressive organization. The learner is at <strong>the</strong> center <strong>of</strong> <strong>the</strong> process and is held accountable, butthis accountability is born out <strong>of</strong> an environment that asks students to continually assess <strong>the</strong>irown progress. <strong>Sta</strong>ndards for achievement are apparent to students at all times. The curriculum© 2008 Dr. Ca<strong>the</strong>rine CollierAll Rights Reserved39


curriculum or "teaching to <strong>the</strong> test" is <strong>of</strong>ten <strong>the</strong> result. Redesigning such structures as howstudents are grouped for instruction, how <strong>the</strong>y move up <strong>the</strong> continuum <strong>of</strong> learning, and how <strong>the</strong>flexibility <strong>of</strong> movement throughout <strong>the</strong> school day is achieved are but a few aspects to beconsidered when designing a vision for educational change.Again, this portrait <strong>of</strong> educational reform is to be viewed holistically. A school may have aninnovative instructional program or assessment system, but if student grouping, equity <strong>of</strong>services, or staffing arrangements are highly traditional and rigid, <strong>the</strong>n <strong>the</strong> innovative practicesmay be constrained. Raising expectations for students by designing challenging standards for allmay not have a chance to flourish if <strong>the</strong>se expectations and standards exist within a gatekeepingorganization.ExampleThere are many instances <strong>of</strong> organizational change that were instituted at Linda Vista. The mostsignificant ones will be discussed, but <strong>the</strong>y must be viewed holistically. No one change inorganizational practice or unrelated changes will promote and support <strong>the</strong> foundation for truereform. The Linda Vista staff recognized, early on, that merely deciding to implement anongraded program without also introducing organizational flexibility would not allow a breakfrom <strong>the</strong> insidious deficit mind-set. Consequently, it was decided that students could move up <strong>the</strong>levels <strong>of</strong> language pr<strong>of</strong>iciency at any time <strong>the</strong>y were deemed ready according to <strong>the</strong> school'sstandards and assessment process. <strong>In</strong> order to do this, a whole set <strong>of</strong> organizational changes hadto be implemented. Class size had to be reduced to allow for sufficient room for students to movein and out <strong>of</strong> levels. Thus, dramatic staffing changes had to be negotiated requiring reallocation<strong>of</strong> resources to obtain several part-time teachers for <strong>the</strong> morning program. The focus for classsize reduction was not on achieving equality across classes, but ra<strong>the</strong>r on meeting specificstudent needs. For example, an entry level class designed for non-English speaking students, waskept at below 20 students, whereas o<strong>the</strong>r classes might be larger.The commitment to <strong>of</strong>fer primary language instruction at whatever level possible led to <strong>the</strong>creative assignment <strong>of</strong> two Sou<strong>the</strong>ast Asian teachers. Had <strong>the</strong> two teachers been assigned toregular classrooms, <strong>the</strong>y would have been able to serve only <strong>the</strong> group <strong>of</strong> students in <strong>the</strong>irclasses. The decision that coincided with <strong>the</strong> vision for first language development was to assign<strong>the</strong>se teachers to lead a cadre <strong>of</strong> primary language instructors that would rotate on a dailyschedule and provide <strong>the</strong> instruction to students who were regrouped by <strong>the</strong>ir primary language.The entire morning schedule had to be arranged to accommodate this program, requiring <strong>the</strong>commitment <strong>of</strong> <strong>the</strong> entire staff. These are but a few examples <strong>of</strong> <strong>the</strong> organizational changes thatwere required in order to realize <strong>the</strong> vision.Assessment and AccountabilityA state and national vision that strives to help <strong>the</strong> educational community set high standards forall students, regardless <strong>of</strong> race, language, disability or socio-economic status (SES), is withoutquestion, a goal that educators and families must embrace. But what <strong>the</strong> school does with thosestandards is crucial. <strong>Un</strong>less <strong>the</strong> school has its own internal mechanism for assessment andaccountability based on <strong>the</strong> external criteria, <strong>the</strong> goal <strong>of</strong> high achievement for all students mayfail.Probably one <strong>of</strong> <strong>the</strong> most significant identifiable reform practices is <strong>the</strong> assessment andaccountability process a school has undertaken. A key factor in this process is <strong>the</strong> alignment <strong>of</strong>curriculum, instruction, assessment and, ultimately, performance evaluations. <strong>In</strong>ternal to <strong>the</strong>school is an assessment system whose purpose is not only to assess student progress, but also tocontinually reevaluate <strong>the</strong> school's capacity to help all students reach high standards.© 2008 Dr. Ca<strong>the</strong>rine CollierAll Rights Reserved41


Through a continuous progress mode, assessments must measure au<strong>the</strong>ntic work <strong>of</strong> students andinvolve <strong>the</strong>m and <strong>the</strong>ir parents in <strong>the</strong> process. Such an internal mechanism may lead tocontinuous improvement in which all staff have an opportunity to examine student work acrosslevels--not just <strong>the</strong>ir own students'--with <strong>the</strong> purpose <strong>of</strong> continually reevaluating not only studentprogress, but <strong>the</strong> assessment practices as well.Performance assessment is an individual process. <strong>Un</strong>like traditional forms <strong>of</strong> assessment thatforce placement <strong>of</strong> students in ranks, along a curve or in a graded system, it evalu<strong>ates</strong> <strong>the</strong>student's progress along his or her own developmental path. Students begin taking responsibilityfor <strong>the</strong>ir own learning by being intimately involved in <strong>the</strong> assessment process.Linked very closely to <strong>the</strong> schoolwide assessment practices is <strong>the</strong> accountability challenge.Schools going through <strong>the</strong> reforming process are facing <strong>the</strong> dilemma <strong>of</strong> being held accountablefor improvements in student achievement through standardized test results while beingencouraged to move into au<strong>the</strong>ntic and performance-based assessments. Consequently, <strong>the</strong>challenge for schools is to learn how to develop program evaluations that incorporate indicatorssuch as those provided by portfolio assessment. An added challenge is how to extrapolateau<strong>the</strong>ntic assessment data to provide accountability information to <strong>the</strong> public, parents and o<strong>the</strong>ragencies. Can school personnel and <strong>the</strong>ir communities learn how to link norm-referenced dataand performance-based assessments, and make sense <strong>of</strong> <strong>the</strong> information in a way that will givelegitimacy to <strong>the</strong> data?ExampleOne <strong>of</strong> <strong>the</strong> most significant changes that occurred at Linda Vista was <strong>the</strong> evolution <strong>of</strong> aschoolwide assessment system. The evolution took place as a result <strong>of</strong> <strong>the</strong> vision that had as itsgoal <strong>the</strong> high-level achievement <strong>of</strong> all students through a developmentally appropriate,continuous progress teaching and learning process. As we said at Linda Vista, <strong>the</strong> experiencebegets <strong>the</strong> process. It was inevitable that an alternative assessment process would evolve from<strong>the</strong> staff's commitment to continuous progress. The following steps were taken:* Step 1: The staff embarked upon <strong>the</strong> task <strong>of</strong> developing language arts standards for all <strong>of</strong><strong>the</strong> age grouping and language pr<strong>of</strong>iciency levels in <strong>the</strong> instructional design. This task emergedas <strong>the</strong> logical starting point since 77 percent <strong>of</strong> <strong>the</strong> students were English language learners.Subsequently, math standards were also developed. Although <strong>the</strong> goals set for all students werebased on California state frameworks and district expectations, benchmarks along <strong>the</strong> way weretargeted in <strong>the</strong> school's assessment design. For example, learner outcomes for <strong>the</strong> non-Englishspeaking student or <strong>the</strong> student transitioning into formal English reading were delineated tomaintain ongoing monitoring <strong>of</strong> student progress.* Step 2: Maintaining portfolios for each student was <strong>the</strong> method chosen for assessingwhe<strong>the</strong>r students reached <strong>the</strong> standards. This would be a school-wide expectation with <strong>the</strong>appropriate portfolio contents outlined in <strong>the</strong> assessment document for each level.* Step 3: Rubrics were <strong>the</strong>n developed as a scale <strong>of</strong> descriptors for all student work. Thesewere designed around <strong>the</strong> developmental levels: Early Childhood, Primary, Middle and Upper.No grades, numbers, or scale rankings were used.* Step 4: The standard district progress report was changed to reflect <strong>the</strong> continuousprogress design. On <strong>the</strong> report, rubrics were checked for each reporting period. The report wasaccompanied by a hard copy <strong>of</strong> <strong>the</strong> student's portfolio that contained <strong>the</strong> appropriate work for <strong>the</strong>quarter. Each piece <strong>of</strong> work had an assigned rubric and <strong>the</strong> teacher decided, <strong>of</strong>ten with studentinput, <strong>the</strong> final rubric for <strong>the</strong> progress report. A hard copy was given to <strong>the</strong> parents since all© 2008 Dr. Ca<strong>the</strong>rine CollierAll Rights Reserved42


portfolio work was scanned and stored electronically. To exemplify <strong>the</strong> change in thinking aboutassessment and learning, <strong>the</strong> new progress report was called, The Growth Record.* Step 5: Teacher and administrator evaluations began to reflect <strong>the</strong> standards for studentachievement designed by <strong>the</strong> staff. Schoolwide data were <strong>the</strong>n extrapolated from <strong>the</strong> portfolioassessment for reporting to <strong>the</strong> district and to <strong>the</strong> <strong>Sta</strong>te School Report Card.At <strong>the</strong> time <strong>the</strong> author left Linda Vista School, <strong>the</strong> staff was prepared to balance existing normreferencedtesting with <strong>the</strong> data resulting from <strong>the</strong> schoolwide standards-based assessment. Theyhad matured in <strong>the</strong>ir thinking so that <strong>the</strong>y were willing to take a broader view <strong>of</strong> accountability.They had begun to take a multifaceted approach and put <strong>the</strong> traditional data in its proper place.The continuing struggle is to make some reasonable connections between <strong>the</strong> results <strong>of</strong> <strong>the</strong> twotypes <strong>of</strong> assessment, in a way that does not undermine <strong>the</strong> standards-based approach.RecommendationsThe following are recommendations to <strong>the</strong> practitioner that suggest a perspective on reformpractices within <strong>the</strong> context <strong>of</strong> <strong>the</strong> basic premises for dual language instruction. These factorsshould be viewed as a whole and toge<strong>the</strong>r drive <strong>the</strong> vision for instructional planning and design.The recommendations are:1. <strong>In</strong> order to examine all aspects <strong>of</strong> a proposed vision, a necessary step is to analyze <strong>the</strong> beliefsthat people hold about learning, languages and cultures.2. School staffs must first learn how to make good decisions given <strong>the</strong>ir own context.3. Decisions must be based on a schoolwide vision and <strong>the</strong> premises for dual languageinstruction.4. Models for educational programs provided from outside <strong>the</strong> school do not instill <strong>the</strong> necessaryownership required to sustain a change process.5. Assessment practices are what drive <strong>the</strong> organization and unless <strong>the</strong> school embraces its owncontinuous progress system, <strong>the</strong> members <strong>of</strong> <strong>the</strong> school community will not hold <strong>the</strong>mselvesaccountable for students' academic achievement.6. <strong>In</strong> <strong>the</strong> initial stages <strong>of</strong> hammering out a vision, <strong>the</strong> entire staff must be at <strong>the</strong> table. Parentvoices must be heard in a variety <strong>of</strong> ways. Traditional representative groups may not reflect allparental views. Many alternative approaches for soliciting <strong>the</strong> input <strong>of</strong> all stakeholders may beneeded.ConclusionThe reform agenda in education and <strong>the</strong> practical wisdom and research related to <strong>the</strong> instruction<strong>of</strong> language minority students need to come toge<strong>the</strong>r to form a comprehensive agenda. Thispaper provides several identifiable reform practices from <strong>the</strong> author's personal and extensiveexperience in leading a major reform effort. The premises for dual language instruction have alsobeen interwoven into <strong>the</strong> argument. With <strong>the</strong>se concrete examples from personal experience <strong>the</strong>reader may conclude that given <strong>the</strong>se two intersecting factors, (practices and premises), wisedecisions can be made -- decisions that are systemic, visionary, involve all stakeholders andensure high standards for all students. The decisions, however, must take into accountappropriate pedagogy, assessment and socio-cultural factors related to <strong>the</strong> instruction <strong>of</strong>linguistically diverse students.Without question, <strong>the</strong> conversation about educational change has taken on a very differentperspective. The conversation now speaks to high standards for all students, to inclusiveness <strong>of</strong>instruction, to equity and access <strong>of</strong> resources, and to direct family involvement in <strong>the</strong> decisions<strong>of</strong> <strong>the</strong> school. The next step is to push <strong>the</strong> envelope <strong>of</strong> action to <strong>the</strong> next level where a trueexamination <strong>of</strong> practices takes place that will finally ensure success for all students.© 2008 Dr. Ca<strong>the</strong>rine CollierAll Rights Reserved43


<strong>Art</strong>icle I<strong>I.1</strong> Teaching and Testing For AcademicAchievement: The Role <strong>of</strong> Language DevelopmentBy Muriel Saville-TroikeNCBE FOCUS: Occasional Papers in Bilingual Education,Number 4, Spring 1991<strong>In</strong>troductionFrom Charles Fries' (1945) definition <strong>of</strong> mastery <strong>of</strong> a secondlanguage as control over <strong>the</strong> pronunciation and grammar within alim<strong>ited</strong> vocabulary, to <strong>the</strong> recent development <strong>of</strong> content-basedESL (English as a Second Language)materials emphasizing <strong>the</strong>importance <strong>of</strong> vocabulary in relation to cognitive information,<strong>the</strong> field <strong>of</strong> teaching ESL has come a long way in <strong>the</strong> past fortyyears.However, not all areas <strong>of</strong> ESL have changed at <strong>the</strong> same rate,and <strong>the</strong>re has been a "cultural lag" in some areas, perhaps most notably in <strong>the</strong> area <strong>of</strong> assessment.Meanwhile, even as a new instructional paradigm is beginning to emerge in ESL, based in parton recent concepts in cognitive psychology such as schema <strong>the</strong>ory, new developments are takingplace and those concepts are already being called into question and replaced by o<strong>the</strong>rs. Thepurpose <strong>of</strong> this discussion is to sound a warning about premature fossilization <strong>of</strong> <strong>the</strong>oreticalframeworks and methods in ESL--even <strong>the</strong> l<strong>ates</strong>t and most promising ones--and to explore <strong>the</strong>implications for assessment <strong>of</strong> some <strong>of</strong> <strong>the</strong>se new developments, as well as <strong>of</strong> what we alreadyknow about first and second language learning. Some basic questions are raised about <strong>the</strong> needfor special assessment instruments for lim<strong>ited</strong> English pr<strong>of</strong>icient (LEP) students, while at <strong>the</strong>same time calling for fairly radical changes in assessment procedures and interpretation.Focus On LanguageTo understand how language rel<strong>ates</strong> to academic achievement, we need to consider thatrelationship in terms <strong>of</strong> language development as more comprehensive cognitive processes. Ourefforts in ESL and bilingual education in <strong>the</strong> 1960s and <strong>the</strong> 1970s were founded largely on <strong>the</strong>premise that linguistic differences, and particularly a lack <strong>of</strong> pr<strong>of</strong>iciency in English, are aprimary causative factor in <strong>the</strong> low academic achievement <strong>of</strong> students in American schools whoare from minority language backgrounds. This certainly seemed a plausible argument at <strong>the</strong> time,and still does, especially in those cases where students with lim<strong>ited</strong> English-speaking ability arerequired to learn exclusively through <strong>the</strong> medium <strong>of</strong> English. Certainly <strong>the</strong>se students are at adisadvantage trying to understand instruction and express <strong>the</strong>mselves in a foreign language,especially when <strong>the</strong>y must compete with o<strong>the</strong>r students who have already mastered English. Wehave since learned, however, that such an explanation is overly simplistic, that students'competence in English at <strong>the</strong> time <strong>the</strong>y come to school does not have as much impact on <strong>the</strong>irultimate academic success as do some o<strong>the</strong>r factors, and that a foreign language <strong>of</strong> instruction isonly one <strong>of</strong> <strong>the</strong> potential barriers to learning for students from linguistically and culturallydifferent backgrounds. Evidence for this comes not only from <strong>the</strong> negative educational© 2008 Dr. Ca<strong>the</strong>rine CollierAll Rights Reserved44


experiences <strong>of</strong> many groups <strong>of</strong> students, but also from <strong>the</strong> positive educational experiences <strong>of</strong>o<strong>the</strong>rs (see Hakuta, 1990).Let us begin with one example <strong>of</strong> why our focus on language has generally been too narrow. Atraditional concern in ESL has included contrasting students' native language with English as abasis for assessing “interference" or "negative transfer" so that appropriate remediation couldbe applied. While native language interference is still a viable issue in applied linguistics, <strong>the</strong>re islittle evidence that it has much effect on students' learning to read or on <strong>the</strong>ir academicdevelopment.Positive TransferOne thing that has not been adequately recognized is <strong>the</strong> extent to which positive transfer takesplace across languages, and across contexts <strong>of</strong> learning for lim<strong>ited</strong> English-speaking students.Most important is <strong>the</strong> extent to which that transfer is social and cultural, as well as cognitive innature.Let us first relate this concept to oral language development. <strong>In</strong> <strong>the</strong> earliest stages <strong>of</strong> a child'sfirst language acquisition, meaning exists in <strong>the</strong> social and cultural context <strong>of</strong> interaction.Linguistic forms (such as words and sentences) are first ascribed meaning only because <strong>the</strong>y areembedded in <strong>the</strong>se contexts. With time, through fur<strong>the</strong>r social interact ional experience andcognitive development, "meaningful context" additionally comes to include <strong>the</strong> linguistic forms<strong>the</strong>mselves (Nelson 1981).The knowledge representations that develop and are brought to bear in <strong>the</strong> communicativeprocess have been labeled "schemata" or "scripts" by cognitive psychologists (Bartlett, 1932;Minsky, 1975; Rinehart and Ortony, 1977; Schank and Abelson, 1977). Scripts are typicallyorganized around are current situation or process such as "going to see Grandma," traveling bybus, or ordering food in a restaurant. They include such matters as knowledge <strong>of</strong> setting, <strong>the</strong>identity and function <strong>of</strong> props, participant roles and responsibilities, expected activity sequences,rules for interaction, and norms <strong>of</strong> interpretation.Once <strong>the</strong>y have been acquired, <strong>the</strong> schemata or scripts that are developed in this process areavailable for <strong>the</strong> interpretation <strong>of</strong> meaning in similar events even if <strong>the</strong> language that is beingspoken by o<strong>the</strong>r participants cannot be completely understood. When students begin learning asecond language, <strong>the</strong>y do not start learning all over again, but interpret meaning in terms <strong>of</strong> what<strong>the</strong>y already know--not just about language, but about <strong>the</strong> context in which it is being used, andabout strategies for social interaction. This means that <strong>the</strong> process <strong>of</strong> second language learning isheavily dependent on prior experience and apparently also on <strong>the</strong> nature and level <strong>of</strong> firstlanguage development.This transfer phenomenon is easiest to recognize in face-to-face interaction where extra linguisticcontextual cues are abundant. For instance, in my own research I have documented numerousexamples <strong>of</strong> children who do not share a common language successfully playing with oneano<strong>the</strong>r, negotiating ownership <strong>of</strong> property, and settling disputes about rights and relationships(Saville-Troike, 1987; Saville-Troike, McClure and Fritz, 1984).We can observe this type <strong>of</strong> transfer phenomenon in U.S. school settings where <strong>the</strong>re arestudents who have just entered from schools in o<strong>the</strong>r countries. Even if <strong>the</strong> students do notunderstand <strong>the</strong> language <strong>of</strong> instruction, those who have had prior school experience enterEnglish-medium classrooms already equipped with a knowledge base for making inferences andpredictions about <strong>the</strong> meaning <strong>of</strong> events that will occur <strong>the</strong>re. This preexisting "script for school"accounts in large part for most students’ ability to behave appropriately even when <strong>the</strong>y cannot© 2008 Dr. Ca<strong>the</strong>rine CollierAll Rights Reserved45


understand <strong>the</strong> words o<strong>the</strong>rs are using, and it provides a meaningful context for <strong>the</strong> interpretation<strong>of</strong> new language forms.Because script knowledge is cultural knowledge, however, scripts can be expected to differaccording to social experience. Learning new scripts, or adapting preexisting ones, is thus part <strong>of</strong>acculturation or resocialization to a new group and its structure. Efforts to assess lim<strong>ited</strong> Englishspeakingstudents need to be sensitive to points where misunderstanding does occur and mayinterfere with academic performance.<strong>In</strong> <strong>the</strong> school where we conducted research, Jo Anne Kleifgen and I (Kleifgen and Saville-Troike, in press) analyzed instances <strong>of</strong> successful communication between <strong>the</strong> very lim<strong>ited</strong>English-speaking students and <strong>the</strong>ir content-area teachers in regular English-medium classroomsto find out what does work in such situations. Based on an examination <strong>of</strong> videotapes, we foundthat both students and teachers employed a general "top down" cognitive processing strategy,using <strong>the</strong>ir understanding <strong>of</strong> <strong>the</strong> larger context for <strong>the</strong> interpretation <strong>of</strong> particular events andactions. Because <strong>of</strong> similarities in prior knowledge and experience on both sides, students <strong>of</strong>tenonly needed to comprehend a single key word to interpret questions, complaints, and directives,and to make an appropriate response. From <strong>the</strong> standpoint <strong>of</strong> second language teaching, it isnoteworthy that student errors in pronunciation and grammar had only a minimal effect, if any,on <strong>the</strong>ir negotiation <strong>of</strong> meaning with teachers and English-speaking students when o<strong>the</strong>rdimensions <strong>of</strong> <strong>the</strong> situation were understood. Vocabulary knowledge, not surprisingly, was moresignificant than grammar or pronunciation. Even so, students and teachers <strong>of</strong>ten bridged lexicalgaps with nonverbal cues (pictures, gestures, and tone <strong>of</strong> voice), but interpretation again requiredembedding <strong>the</strong> interaction in known or apprehensible context.The students studied were children <strong>of</strong> foreign graduate students or visiting faculty at <strong>the</strong><strong>Un</strong>iversity <strong>of</strong> Illinois. Similar social class background, family educational level, andinternationally shared conventions <strong>of</strong> formal schooling provide <strong>the</strong> basis for commonalities inscripts between teachers and students. Thus, a relatively high level <strong>of</strong> positive transfer enablesstudents to function in a new school setting while having lim<strong>ited</strong> pr<strong>of</strong>iciency in <strong>the</strong> language <strong>of</strong>instruction--<strong>of</strong>ten more successfully, in fact, than native English-speaking students in <strong>the</strong> sameclassrooms from a less affluent and less well educated social class.<strong>In</strong>teractional CompetenceOne concept that should be questioned is <strong>the</strong> common working definition <strong>of</strong> “comprehensibleinput," which presumes that simplified sentence structure is a significant feature. Our analysis <strong>of</strong>classroom interaction demonstr<strong>ates</strong> that background knowledge is crucial to interpretation <strong>of</strong>meaning when knowledge <strong>of</strong> language forms is lim<strong>ited</strong>, but sentence complexity does not seemto make much difference. Even in <strong>the</strong> context-reduced processing <strong>of</strong> written text, Floyd andCarrell (1987) have shown that providing ESL students with supplementary backgroundinformation significantly improves reading comprehension, while simplifying <strong>the</strong> syntacticstructure has no significant effect. First language readability studies yield similar conclusions: infact, simplifying sentence structure <strong>of</strong>ten makes a text more difficult for native speakers toprocess since it reduces redundancy. While students can <strong>of</strong>ten negotiate meaning in face-to-faceinteraction even with extremely lim<strong>ited</strong> linguistic skills, because <strong>of</strong> <strong>the</strong> familiarity or redundancy<strong>of</strong> <strong>the</strong> extra linguistic context in which it is situated, <strong>the</strong>ir attainment <strong>of</strong> a high level <strong>of</strong> academiccompetence requires <strong>the</strong> ability to decode and encode meaning in context-reduced tasks, such asreading and writing. (Cummins [1980, 1981, 1984] has written extensively on this point,particularly with respect to <strong>the</strong> different requirements placed on linguistic competence.)© 2008 Dr. Ca<strong>the</strong>rine CollierAll Rights Reserved46


While not disagreeing that interpretation <strong>of</strong> written text requires a higher level <strong>of</strong> language skills,what should be brought into question is <strong>the</strong> dichotomization <strong>of</strong> language competence into CALP(Cognitive Academic Language Pr<strong>of</strong>iciency) and BICS (Basic <strong>In</strong>terpersonal CommunicationSkills) which many have adopted, with common equation <strong>of</strong> CALP alone with academicachievement. (For a discussion <strong>of</strong> language competences, see Harley, Allen,Cummins and Swain, 1990.) This is, at least, partially due to <strong>the</strong> nature <strong>of</strong> most assessmentinstruments, which abstract tasks from contexts in which <strong>the</strong>y are actually learned and used.Achievement in school is actually heavily dependent on interactional competence--includingdisplay functions which teachers use for continuing informal assessment and calibration <strong>of</strong>instruction (Mehan, 1979). Fur<strong>the</strong>r, sociolinguistic competence is important in conveying <strong>the</strong>"good attitude" toward school which receives heavy weighting both in teachers' evaluation <strong>of</strong>"readiness" and "progress" and in determining students' opportunities to learn. As Cummins(1980) points out, teachers may overestimate students’ linguistic ability to handle contextreducedtasks if <strong>the</strong>y appear linguistically competent in social interaction. On <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r hand,however, many students who lack competence in interaction can handle more cognitivelydemanding and context-reduced tasks, but may not be <strong>of</strong>fered <strong>the</strong> challenge or <strong>the</strong> opportunity todo so. We will return to this issue, which is essentially one <strong>of</strong> instructional bias, since it meritsmuch more attention.Development <strong>of</strong> Strategies in The Native Language<strong>In</strong> addition to <strong>the</strong> higher level <strong>of</strong> language skills required to interpret written text, it is alsoimportant to recognize that academic success requires such strategies as listening or reading for<strong>the</strong> main point, generalizing, making logical inferences from known information, andconstructing more complex schemata-- strategies which are not specific to a particular language.Again, once <strong>the</strong>se strategies have been developed in <strong>the</strong> native language, <strong>the</strong>y apparently transferquite readily to academic tasks in a different language.Among <strong>the</strong> students I have studied who began school in ano<strong>the</strong>r country, I have found thatreading achievement in English as a second language is more dependent on reading achievementin <strong>the</strong>ir native language than it is on relative oral pr<strong>of</strong>iciency in English. This is true even when<strong>the</strong> language <strong>the</strong> students first learned to read is written in symbols which are quite differentfrom our Roman alphabet, such as Japanese, Korean, and Arabic (Saville-Troike, 1984).Most second language teaching and research has focused on <strong>the</strong> linguistic factors which makereading comprehension possible, and <strong>the</strong>y are, <strong>of</strong> course, important. However, as I haveindicated, research in both first and second language on <strong>the</strong> intersection <strong>of</strong> backgroundknowledge and reading comprehension shows that prior experience and expectations have asignificant effect on <strong>the</strong> process. Background knowledge has a direct impact on how readersinteract with what <strong>the</strong>y see on a page. It affects how <strong>the</strong>ir thinking is directed as <strong>the</strong>y read alongand what kind <strong>of</strong> sense <strong>the</strong>y make <strong>of</strong> a given text. The expectations and interpretive processesreaders bring to <strong>the</strong> material and <strong>the</strong> expectations and understandings which <strong>the</strong>y develop on<strong>the</strong>ir way through <strong>the</strong> material are directly related to <strong>the</strong>ir experience <strong>of</strong> <strong>the</strong> world, and <strong>the</strong>ircognitive schemata, attitudes, and values, as well as <strong>the</strong>ir previous experience with <strong>the</strong> printedpage .<strong>In</strong> addition, academic competence requires knowing how to use language as a tool inacquiring knowledge and in performing analytic processes, but <strong>the</strong>se skills again appear to relatemore closely to language competence in a general sense, ra<strong>the</strong>r than to any particular language.© 2008 Dr. Ca<strong>the</strong>rine CollierAll Rights Reserved47


Programs <strong>of</strong>ten choose to separate languages <strong>of</strong> instruction, but students who are academicallyengaged probably cannot and should not separate <strong>the</strong>m.<strong>In</strong> my own research (Saville-Troike, 1984), I have found that most <strong>of</strong> <strong>the</strong> students who achievedbest in content areas, as measured by tests in English, were those who had <strong>the</strong> most opportunityto discuss <strong>the</strong> concepts <strong>the</strong>y were learning in <strong>the</strong>ir native language with peers or with adults,even when <strong>the</strong>y were mainstreamed in English-medium classes. Fur<strong>the</strong>r, our research on priv<strong>ates</strong>peech (using wireless microphones attached to students; Chen,1987; Saville-Troike, 1988) hasshown that students practice to <strong>the</strong>mselves in <strong>the</strong>ir native language what <strong>the</strong>y have been learningin English, providing evidence that <strong>the</strong>ir understanding <strong>of</strong>ten exceeds <strong>the</strong>ir ability to display <strong>the</strong>irknowledge in English, a point which has more than considerable significance for assessment.First Language Development And Academic AchievementMajor support for <strong>the</strong> suggestions <strong>of</strong> Cummins (1980, 1981, 1984) and o<strong>the</strong>rs concerning <strong>the</strong>importance <strong>of</strong> prior first language development for second language academic achievementcomes from <strong>the</strong> study <strong>of</strong> immigrant families(for example, Collier, 1987). There is goodindication that <strong>the</strong> longer that students are schooled in <strong>the</strong>ir native country before immigrating to<strong>the</strong> U.S., <strong>the</strong> higher <strong>the</strong>ir school achievement in <strong>the</strong> U.S. and <strong>the</strong>ir learning <strong>of</strong> English is likely tobe. This finding is one <strong>of</strong> <strong>the</strong> most important to emerge in recent years.The now classic study <strong>of</strong> this phenomenon was reported by Skutnabb- Kangas and Toukomaa(1976) on <strong>the</strong> basis <strong>of</strong> a study <strong>of</strong> Finnish immigrant children in Sweden. They revolutionized <strong>the</strong>prevailing thought that <strong>the</strong> younger that children begin school in <strong>the</strong> new country <strong>the</strong> better <strong>the</strong>ywould do academically and in learning <strong>the</strong> second language. Skutnabb-Kangas and Toukomaafound that <strong>the</strong> optimum time for immigration appeared to be about10-12 years <strong>of</strong> age. Based onresearch conducted both in Illinois and California, Gonzalez (1986) has found that sixth graderswho had immigrated to <strong>the</strong> U.S. after two years <strong>of</strong> education in Mexico consistently did better asa group on <strong>the</strong> CTBS English reading comprehension test than students who had started schoolin this country. It should be emphasized, however, that what is involved is more than languagealone. Part <strong>of</strong> <strong>the</strong> answer also clearly lies in <strong>the</strong> types <strong>of</strong> social experiences children have whichcontribute to <strong>the</strong>ir knowledge structures. Those which more nearly match <strong>the</strong> experiences andexpectations <strong>of</strong> school are going to transfer more readily. Children like those I have studied inIllinois, from well-educated families with extensive literacy-related experiences, are very likelyto succeed in our schools no matter what <strong>the</strong>ir entry-level competence in English. Lesseducationally advantaged children have also developed knowledge structures before <strong>the</strong>y cometo school, but <strong>the</strong> widely held "deficit" position considers <strong>the</strong>ir language and culture a barrier tolearning--a source <strong>of</strong> negative interference-- ra<strong>the</strong>r than a resource for potential positive transfer.An alternative which would make <strong>the</strong>ir success more likely is to adapt school experiences andallow continuity and transfer <strong>of</strong> what students already know, and <strong>of</strong> <strong>the</strong>ir interactional andlearning styles. This has been done in a dramatic way in <strong>the</strong> Kamehameha program for Hawaiianchildren in Honolulu (Au and Jordan,1981) but is not likely to be widely adopted, as institutionsgenerally expect <strong>the</strong> individual to change to meet <strong>the</strong>ir demands, and not vice-versa.Developing The Second LanguageFor lim<strong>ited</strong> English speakers who have not yet fully developed <strong>the</strong>ir native language skills, <strong>the</strong>context-reduced tasks <strong>of</strong> reading and writing, or literacy-related processes like inferencing andcomplex schema formation, are obviously more easily fostered in <strong>the</strong> language students are mostfluent in. Those skills and processes will <strong>the</strong>n transfer to English. Even when we are sure this is© 2008 Dr. Ca<strong>the</strong>rine CollierAll Rights Reserved48


sound educational practice, however, we must recognize <strong>the</strong> powerful influences <strong>of</strong> culture andpolitics on our schools. There is a false but pervasive belief in our nation that children should"get into English” as soon as possible or <strong>the</strong>y will be retarded in learning. Because this is amatter <strong>of</strong> faith, based on pr<strong>of</strong>ound social attitudes and convictions, evidence to <strong>the</strong> contrary hashad little impact on policy (for discussion, see Krashen, 1991).<strong>Un</strong>fortunately, initial emphasis ondeveloping English language skills <strong>of</strong>ten involves placement and instructional content which isbased on students supposed language pr<strong>of</strong>iciency level ra<strong>the</strong>r than what would be considered“normal" curriculum content in <strong>the</strong> larger educational setting, or <strong>the</strong>ir level <strong>of</strong> cognitivedevelopment and prior learning in <strong>the</strong>ir native language. This cre<strong>ates</strong> a separate (and unequal)curriculum track for LEP students which is <strong>of</strong>ten discriminatory in effect, if not in intent. AsMoll (1986)has pointed out: The problem <strong>of</strong> instructional bias and <strong>of</strong> watering down <strong>the</strong>curriculum is, <strong>of</strong> course, not lim<strong>ited</strong> to non-native English speaking students; it may occur in <strong>the</strong>education <strong>of</strong> speakers <strong>of</strong> non-standard English dialects or <strong>of</strong> students whose language or culturalbehavior does not conform to that <strong>of</strong> <strong>the</strong> dominant society. <strong>In</strong> fact, as Anyon (1980), amongo<strong>the</strong>rs, has shown, watering down <strong>the</strong> curriculum may be viewed as part <strong>of</strong> a broaderstratification <strong>of</strong> instruction across social class groups. <strong>In</strong> <strong>the</strong> present move toward so-called"sheltered English" programs, well-intentioned as <strong>the</strong>y may be, we are running a great risk that<strong>the</strong> isolation <strong>of</strong> LEP students from native speakers and regular classes may in fact serve to retard<strong>the</strong>ir linguistic and academic development. Research by Nagy and o<strong>the</strong>rs (Nagy, Anderson andHerman, 1987; Nagy, Herman and Anderson, 1985) has shown that a high percentage <strong>of</strong>children's vocabulary growth during <strong>the</strong> elementary school years is not based on directvocabulary instruction at all, yet successful reading and academic achievement in content areasdepends heavily on <strong>the</strong> acquisition <strong>of</strong> just this o<strong>the</strong>r vocabulary.This instructional bias--teaching to children's low level <strong>of</strong> English--is found even in bilingualprograms, regardless <strong>of</strong> <strong>the</strong> children's academic competence in <strong>the</strong>ir first language. Moll (1986)also cites evidence that this same phenomenon has more recently become evident in computerinstruction: Poor and lim<strong>ited</strong> English pr<strong>of</strong>icient students do drill and practice; affluent andEnglish-fluent students do problem solving and programming....Part <strong>of</strong> <strong>the</strong> problem is <strong>the</strong>overwhelming pressure to make [lim<strong>ited</strong> English] students fluent in English at all costs. LearningEnglish, not learning, has become <strong>the</strong> controlling goal <strong>of</strong> instruction for <strong>the</strong>se students, even if itplaces <strong>the</strong> children at risk academically.And again, more than language is involved in this phenomenon. Much <strong>of</strong> <strong>the</strong> massive schoolfailure among students from non-English backgrounds must be attributed to attitudes both thoseeducators hold toward minority students and students’ perceptions <strong>of</strong> <strong>the</strong>mselves and <strong>of</strong> <strong>the</strong>school. Teachers <strong>of</strong> <strong>the</strong> advantaged foreign children in Illinois described earlier knew <strong>the</strong>y wouldbe good students before <strong>the</strong>y even met <strong>the</strong>m. On <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r hand, in one first grade classroomvis<strong>ited</strong> near <strong>the</strong> beginning <strong>of</strong> <strong>the</strong> school year, <strong>the</strong> teacher had already determined that a not-soadvantagedgroup <strong>of</strong> Spanish-speaking children in <strong>the</strong> class, to quote her, "would not be able tolearn to read this year."Academic AchievementWhy do large numbers <strong>of</strong> our Spanish-speaking students not succeed in school? Again, I doubtthat <strong>the</strong> Spanish accent or grammatical interference in <strong>the</strong>ir English has much to do with it, atleast directly. As mentioned earlier, Gonzalez (1986) has shown that immigrant students fromMexico who attended school for two years prior to coming here had higher reading scores inEnglish by <strong>the</strong> sixth grade than did Spanish-speaking peers who began school here. <strong>In</strong> short,© 2008 Dr. Ca<strong>the</strong>rine CollierAll Rights Reserved49


students with two years less instruction in English and here we are not talking about advantagedmiddle class children did better in English than those who had two years more instruction in <strong>the</strong>U.S. Why should this be, and why should it be that, nationally, blacks consistently average belowHispanics in achievement scores, even though blacks are almost all native speakers <strong>of</strong> English?The answers are not simple to find, and we should beware <strong>of</strong> simplistic unidimensionalresponses. Educational programs for non- English-speaking students, whe<strong>the</strong>r bilingual or all-English, do not exist in isolation from <strong>the</strong> schools, school systems, and communities in which<strong>the</strong>y are embedded, any <strong>of</strong> which may exert more effects on program outcomes--for good or ill--than many <strong>of</strong> <strong>the</strong> efforts that are expended in instruction, curriculum design, or materialsdevelopment. Ogbu (1978) has argued that <strong>the</strong> long-term effects <strong>of</strong> social and economicdiscrimination may negatively affect <strong>the</strong> cultural attitudes and expectations <strong>of</strong> minoritycommunities. At <strong>the</strong> same time, research on school "climate" and <strong>the</strong> effects <strong>of</strong> educationalleadership at <strong>the</strong> school level show that <strong>the</strong>se influences are not wholly deterministic, and that<strong>the</strong> attitudes and behaviors <strong>of</strong> principals can affect academic results for an entire school. Thefindings <strong>of</strong> recent "school effectiveness” research (Rutter, 1983) indicate that whole-schooleffects do exist and maybe considerable.It is easy to take refuge in <strong>the</strong> "home-school discontinuity hypo<strong>the</strong>sis," or <strong>the</strong> "linguisticmismatch hypo<strong>the</strong>sis," to explain <strong>the</strong> educational problems <strong>of</strong> many <strong>of</strong> <strong>the</strong> non-English-speakingstudents in our schools. But <strong>the</strong>se simplistic answers--though <strong>the</strong>y are certainly relevant--do notaccount satisfactorily for <strong>the</strong> academic stratification <strong>of</strong> blacks and Hispanics in <strong>the</strong> U.S.--orAsians, for that matter. Here we are in a larger realm <strong>of</strong> <strong>the</strong> effect <strong>of</strong> attitudes on instruction,learning opportunities, motivation, and cognitive demands. Language does not exist in a vacuum,and how it is developed, and for what purposes, lies beyond but is inextricably intertwined withlanguage form and use. The recognition <strong>of</strong> <strong>the</strong>se issues helps frame <strong>the</strong> problem for any effort torelate language assessment to academic placement and achievement.Recent developments in <strong>the</strong> field <strong>of</strong> cognitive psychology have also begun to emphasizerecognition <strong>of</strong> <strong>the</strong> complexities <strong>of</strong> human knowledge and behavior. One <strong>of</strong> those working on <strong>the</strong>cutting edge <strong>of</strong> this field nationally is Rand Spiro (Spiro, Cousin, Feltovich and Anderson, 1988;Spiro, Vispoel, Schmitz, Samarapungavan and Boerger, 1987), who is challenging <strong>the</strong>oversimplification and lim<strong>ited</strong> scope <strong>of</strong> previous work in schema <strong>the</strong>ory and arguing that <strong>the</strong>reare many areas <strong>of</strong> knowledge which are best characterized as "ill-structured domains," andrequire a more complex approach to understand. He is proposing that we adopt Wittgenstein'smetaphor <strong>of</strong> landscapes in examining <strong>the</strong>se areas, since <strong>the</strong>y can be looked at from differentperspectives, and may look different depending on <strong>the</strong> perspective from which <strong>the</strong>y are observed.This view is consonant with o<strong>the</strong>r recent developments in science generally, which move awayfrom <strong>the</strong> older notion that <strong>the</strong> way to study a phenomenon is to artificially simplify it as much aspossible, and to abstract away from <strong>the</strong> complexities <strong>of</strong> natural contexts. While at an early stagein <strong>the</strong> development <strong>of</strong> a science this approach may have some heuristic value, <strong>the</strong>re is a seriousdanger that <strong>the</strong> understandings which result may in fact be an artifact <strong>of</strong> <strong>the</strong> simplification, andmay have to be rejected when an analysis is undertaken which more fully acknowledges <strong>the</strong>complexities. The danger is greater in that <strong>the</strong> illusion that we are dealing with a "well-structureddomain" contributes to development <strong>of</strong> overly rigid schemata, which have been shown to inhibittransfer and application <strong>of</strong> knowledge in an "ill-structured domain," such as education. Cziko(1989) has recently come to a similar conclusion, namely, that much <strong>of</strong> <strong>the</strong> failure <strong>of</strong> educationalresearch in particular, and <strong>the</strong> social sciences more generally, to arrive at valid generalizations© 2008 Dr. Ca<strong>the</strong>rine CollierAll Rights Reserved50


arises from <strong>the</strong> efforts to abstract, simplify, and analyze data indexically ra<strong>the</strong>r than in <strong>the</strong>fullness <strong>of</strong> <strong>the</strong>ir ecological context.Language AssessmentWhat <strong>the</strong>n <strong>of</strong> testing and assessment <strong>of</strong> LEP students for academic purposes? Languageassessment in <strong>the</strong> past, developed largely by linguists working with specialists in measurement,nei<strong>the</strong>r <strong>of</strong> whom have immediate experience in educational contexts, has generally followedpositivistic models and has been focused on language ra<strong>the</strong>r than on language in relation toacademic pr<strong>of</strong>iciency. If we ask, what is really important to assess in regard to a LEP student'schances for succeeding in a regular English-medium classroom?, we are posing a very differentkind <strong>of</strong> question than has been asked in <strong>the</strong> past, and one which, considering <strong>the</strong> complexities Ihave discussed, requires a very different answer.First <strong>of</strong> all, it is important to recognize that existing language assessment measures show a verylow productivity with regard to academic achievement, suggesting that <strong>the</strong>y measure <strong>the</strong> wrongthings from an educationally-significant perspective, and are largely irrelevant for academicpurposes. Such tests reflect <strong>the</strong> earlier simplistic view that language was <strong>the</strong> only, or principal,factor affecting academic achievement, so such results are not surprising, and indeed might havebeen expected. Given our present realization <strong>of</strong> <strong>the</strong> complexity <strong>of</strong> factors affecting achievement,what sort <strong>of</strong> assessment program might we need that would give due recognition to all <strong>of</strong> <strong>the</strong>sefactors? Since it is evident that different factors and diverse configurations <strong>of</strong> factors affectachievement <strong>of</strong> LEP students differently in various contexts, one approach which might beproposed would be to measure as many <strong>of</strong> <strong>the</strong>se factors as is feasible, and to examine <strong>the</strong>irrelation to academic achievement independently in each context. Before this can be done, it willbe necessary to carefully map <strong>the</strong> areas which are to be assessed. We cannot measure knowledgeor language pr<strong>of</strong>iciency directly, since we cannot simply insert electrodes into <strong>the</strong> brain to do so.Consequently we must construct maps representing <strong>the</strong> areas <strong>of</strong> <strong>the</strong> landscape to be assessed, and<strong>the</strong>n develop instruments which validly sample <strong>the</strong> maps.Assessment should be multidimensional. The multidimensionality <strong>of</strong> <strong>the</strong> aspects which need tobe considered move us beyond two- dimensional cubes to three-dimensionally interconnectedarrays <strong>of</strong> <strong>the</strong>se cubes in a model resembling Rubik's famous six-sided cube. Each <strong>of</strong> <strong>the</strong>se faceswould <strong>the</strong>n be divided into sub-areas: language, for instance, would include subdivisions fordifferent skills in both native and second languages, and academic achievement subdivisions forcognitive processing capacities, content knowledge, and performance skills. The main point <strong>of</strong>such a model is to recognize not only <strong>the</strong> complexity <strong>of</strong> <strong>the</strong> facets involved, but <strong>the</strong>irinterconnection as well. This obviously goes beyond what can be portrayed on a twodimensionalpage, but is quite feasible with computer-modeling capabilities. Ano<strong>the</strong>r approach isto consider what constitutes <strong>the</strong> ingredients <strong>of</strong> successful academic achievement among nativeEnglish-speaking children, and how <strong>the</strong> schools at present routinely measure student progressand use such information in <strong>the</strong>ir ongoing operations. Since reading ability in English is <strong>the</strong>single most important skill determining school achievement beyond <strong>the</strong> third grade, this is amajor criterion in measuring student progress, ei<strong>the</strong>r in <strong>the</strong> form <strong>of</strong> formal tests, or in informalteacher assessment. As has been well-known for a number <strong>of</strong> years, <strong>the</strong> most highly correlatedsub score within a reading test with <strong>the</strong> overall score is that for vocabulary knowledge, so muchso that <strong>the</strong> vocabulary subtest is <strong>of</strong>ten administered as a proxy for <strong>the</strong> full test. Thus we in ESLare rediscovering what educators have known for some time--that vocabulary knowledge is one<strong>of</strong> <strong>the</strong> most important determinants <strong>of</strong> academic achievement, and vocabulary tests provide one© 2008 Dr. Ca<strong>the</strong>rine CollierAll Rights Reserved51


<strong>of</strong> <strong>the</strong> most reliable measures <strong>of</strong> academic progress. While such tests, ei<strong>the</strong>r standardized orteacher-made, are clearly a type <strong>of</strong> language test, note that <strong>the</strong>y are related to normativeexpectations <strong>of</strong> <strong>the</strong> types <strong>of</strong> abilities, skills, and knowledge associated with placement on <strong>the</strong>academic scale from success to failure. As such, <strong>the</strong>y do not simply test knowledge <strong>of</strong> isolatedwords, but ra<strong>the</strong>r <strong>the</strong>y are indexical for a larger body <strong>of</strong> concepts, schemata, and cognitive skillsconsidered central to achievement in <strong>the</strong> educational enterprise as it is presently defined.ConclusionPerhaps, <strong>the</strong>n, an answer to our search for an adequate and appropriate measure <strong>of</strong> academiclanguage pr<strong>of</strong>iciency has already been found, and all we need to do is adopt some currently usedstandardized reading tests for use with LEP students. Such tests are highly integrative in natureand tap a large proportion <strong>of</strong> <strong>the</strong> skills which determine school achievement. While some suchsolution may, in fact, prove to be reasonable, it is not without some caveats and suggestions fornecessary supplementation. As I indicated at <strong>the</strong> beginning <strong>of</strong> this discussion, radical changes areneeded in testing procedures and interpretation. For example, Garcia (1987) has shown that LEPchildren may misinterpret English words or reading passages based on erroneous lexical orsemantic associations with <strong>the</strong>ir own language, or on different cultural schemata or personalexperiences. This research emphatically showed that scores by LEP students on such tests shouldnot betaken uncritically at face value, but that debriefing interviews afterward are essential tocheck on comprehension and reasons for responses. (This maybe an equally valid point fornative English speakers.) Secondly, we may look to <strong>the</strong> model <strong>of</strong> Special Education forassessment and placement procedures, since Federal law and many state plans require thatstudents from non-English language backgrounds must be assessed in <strong>the</strong>ir primary language aswell as in English before <strong>the</strong>y are placed into a special program. Despite all <strong>of</strong> <strong>the</strong> researchpointing to <strong>the</strong> importance <strong>of</strong> <strong>the</strong> native language in cognitive development, we have failed toinsist that where appropriate (e.g., not where native language loss has occurred or skills aremarginal) all LEP students should have a right to assessment in <strong>the</strong>ir native language as well asin English, and that placement judgments should not be based on English performance alone.Fur<strong>the</strong>r, tests <strong>of</strong> English language pr<strong>of</strong>iciency alone which are not based on or related to standardcurriculum content for native speakers should not be allowed to be used as <strong>the</strong> basis for academicplacement.© 2008 Dr. Ca<strong>the</strong>rine CollierAll Rights Reserved52


<strong>Art</strong>icle II.2 Cross-Cultural Communication: AnEssential Dimension <strong>of</strong> Effective EducationBy Orlando L. Taylor, Ph.D.Copyright © 1987 Revised and reprinted 1990.The Mid-Atlantic Equity Center - 5010Wisconsin Avenue, N.W., Suite 310 -Washington, D.C. 20016 - (202) 885-8517.<strong>In</strong>troductionEverything that occurs within a school, andespecially in <strong>the</strong> classroom, involvescommunication, <strong>the</strong> act <strong>of</strong> sharing information.Sometimes communication involves <strong>the</strong> use <strong>of</strong>oral or written verbal symbols. On o<strong>the</strong>roccasions, communication involves varioustypes <strong>of</strong> nonverbal symbols, including bodylanguage. Communication is <strong>the</strong> medium for instruction, assessment, interpersonal relationships,group interactions, parent and community relations and counseling. Most behavior problems inschools, and <strong>the</strong>ir resolutions, involve some type <strong>of</strong> communication. <strong>In</strong> sum, communicationperme<strong>ates</strong> education. Communication is culture bound. The way an individual communic<strong>ates</strong>eman<strong>ates</strong> from his or her culture. Of course, a person may know more than one culture or may becompetent in a combination <strong>of</strong> cultures. None<strong>the</strong>less, one basic truth prevails: communication isa product <strong>of</strong> culture. Students with different cultural norms are at risk if teachers have littleknowledge, sensitivity or appreciation <strong>of</strong> <strong>the</strong> diversity in communication styles. Such teachersmay perceive differences as problems and respond to students' diversify with negative attitudes,low expectations and culturally inappropriate teaching and assessment procedures. Culturallyand communicatively diverse students, in turn, may respond with low self concepts and lowacademic achievement to a school climate <strong>the</strong>y perceive as hostile. The result is reflected in <strong>the</strong>sestudents' excessive placements in special education, reduced placements in talented and giftedprograms and high suspension r<strong>ates</strong>.Cultural Diversity in AmericaThe Neglect <strong>of</strong> Cross Cultural Communication Issues in SchoolsSelf-Assessment on Communication and CultureTable I: What Do I Know About Culture, Communication and Language?Cultural Diversity in AmericaThe <strong>Un</strong><strong>ited</strong> <strong>Sta</strong>tes is currently experiencing radical demographic shifts which are changing <strong>the</strong>colors and <strong>the</strong> cultures <strong>of</strong> its citizenry. According to recent statistics, one American in fourcurrently defines himself or herself as non white. By <strong>the</strong> year 2010, because <strong>of</strong> higher birth r<strong>ates</strong>and immigration trends, non whites are expected to constitute more than one third <strong>of</strong> <strong>the</strong>© 2008 Dr. Ca<strong>the</strong>rine CollierAll Rights Reserved53


American people, and upwards <strong>of</strong> 50 percent <strong>of</strong> its school aged population. By <strong>the</strong> year 2050, <strong>the</strong>average U.S. resident will trace his or her descent to Africa, Asia, <strong>the</strong> Hispanic world, <strong>the</strong> PacificIslands, <strong>the</strong> Middle East almost anywhere but white Europe.As diversity increases in our nation's schools, teachers, administrators and o<strong>the</strong>r educationpersonnel will be challenged increasingly to become more knowledgeable about <strong>the</strong> assumptions,attributes, and norms <strong>of</strong> a range <strong>of</strong> cultures. These challenges will occur in every dimension <strong>of</strong>school life from <strong>the</strong> curriculum to <strong>the</strong> communication that occurs in classrooms. As a result, <strong>the</strong>issue <strong>of</strong> cultural diversity will, by necessity, have to be taken into account if effective educationis to be a reality in our nation's schools.The Neglect <strong>of</strong> Cross Cultural Communication Issues in SchoolsThe failure <strong>of</strong> many schools to take cross cultural communication issues into account cancontribute to school related problems experienced by specific groups <strong>of</strong> children. The currentcrisis <strong>of</strong> African American males in many <strong>of</strong> <strong>the</strong> nation's schools demonstr<strong>ates</strong> this point.According to recent statistics, <strong>the</strong> percentage <strong>of</strong> African American males who graduate from highschool has decreased since <strong>the</strong> mid 1970's. A similar trend exists for <strong>the</strong> percentage that go on tocollege. <strong>In</strong> 1989, 34 percent <strong>of</strong> young African American males attended less than four years <strong>of</strong>high school and only 11 percent attended four years <strong>of</strong> college or more. <strong>In</strong> 1990, one out <strong>of</strong> four(23%) African American males ages 20 29 were in <strong>the</strong> criminal system, while only 6% <strong>of</strong> whitemales and 10% <strong>of</strong> Hispanic males were in <strong>the</strong> system. Within many schools, it is a welldocumented fact that African American males are disproportionately placed in special educationand speech language pathology programs, and are more likely to be recipients <strong>of</strong> disciplinaryactions. Recent research has shown that language and communication norms among AfricanAmerican males, particularly those <strong>of</strong> lower socioeconomic status, are related, at least in part, to<strong>the</strong>se problems. For example, lower SES African American males are likely to see <strong>the</strong> speaking<strong>of</strong> ethnically based English vernaculars, and <strong>the</strong> use <strong>of</strong> urban argots, to be markers <strong>of</strong> masculinityand defiance <strong>of</strong> white standards. While adherence to ethnic vernaculars allows validation to beachieved within <strong>the</strong> African American male peerage, <strong>the</strong>ir employment within <strong>the</strong> school settingvirtually guarantees academic problems and, sometimes, social problems. When students'communication norms conflict with <strong>the</strong> school's communication norms, erosion <strong>of</strong> academicperformance and acceptable classroom behavior frequently follows. Thus, while <strong>the</strong> use <strong>of</strong> Blackvernacular speech by African American males may be perceived as "fresh" by peers, it is viewedby teachers, all too <strong>of</strong>ten and incorrectly, as indicators <strong>of</strong> a slow learning, violent, undisciplined,and obnoxious individual. <strong>In</strong> order to address <strong>the</strong>se issues, schools must build into <strong>the</strong>ir curricula(particularly in <strong>the</strong> language arts area) <strong>the</strong> notion that <strong>the</strong>re is a time and place for all language.<strong>In</strong> this way, respect can be given to students' culturally based vernaculars when used in informal,nonacademic activities, while teaching <strong>the</strong>m <strong>the</strong> necessity and validity <strong>of</strong> <strong>the</strong> school's languagein formal academic settings. <strong>In</strong>deed, <strong>the</strong> creative teacher uses <strong>the</strong> vernacular linguistic system forcontrastive analysis during <strong>the</strong> process <strong>of</strong> teaching standard English. This approach encourages<strong>the</strong> African American male to adapt a bidialectal approach to language use. Techniques forimplementing <strong>the</strong>se approaches to instruction are discussed elsewhere in this booklet. <strong>In</strong>addition, <strong>the</strong> school must provide examples <strong>of</strong> strong male images that are able to alternatelyspeak <strong>the</strong> school's language or <strong>the</strong> vernacular language, as necessary. Jesse Jackson, Spike Leeand Arsenio Hall represent good examples <strong>of</strong> highly successful and popular African American© 2008 Dr. Ca<strong>the</strong>rine CollierAll Rights Reserved54


males who can serve as positive role models for young students, and who demonstratecompetence in <strong>the</strong> standard language required in formal situations as well as <strong>the</strong> communitylanguage when required. Though <strong>the</strong> condition <strong>of</strong> <strong>the</strong> African American male has been describedin detail, many <strong>of</strong> <strong>the</strong> concepts presented in this publication can be applied to all culturallydiverse groups.Self Assessment on Communication and CultureThe quiz presented in Table I assesses a person's knowledge <strong>of</strong> <strong>the</strong> relationships among culture,communication and language. Before reading fur<strong>the</strong>r, you may want to take this test.TABLE IWhat Do I Know About Culture, Communication and Language?Directions: Circle A for each statement with which you agree or D for each statement with whichyou disagree.A D 1. One's culture and one's race are usually one and <strong>the</strong> same.A D 2. Culture consists exclusively <strong>of</strong> a group's art, music, dance, food, language and dress.A D 3. Cultural groups are generally mutually exclusive <strong>of</strong> one ano<strong>the</strong>r.A D 4. Cultural traits tend to have a genetic base.A D 5. <strong>In</strong> general, people who speak <strong>the</strong> same language are members <strong>of</strong> <strong>the</strong> same culturalgroup.A D 6. People are usually aware <strong>of</strong> all <strong>of</strong> <strong>the</strong> rules <strong>of</strong> <strong>the</strong>ir culture.A D 7. Culture is expressed exclusively by one's verbal behavior.A D 8. The only significant components <strong>of</strong> one's oral language are vocabulary and rules onpronunciation and grammar.A D 9. <strong>Sta</strong>ndard English is <strong>the</strong> correct way to speak at all times.A D 10. There are universal norms for acceptable communicative behavior within <strong>the</strong> <strong>Un</strong><strong>ited</strong><strong>Sta</strong>tes.A D 11. If a student viol<strong>ates</strong> <strong>the</strong> school's cultural or communicative norms, it is almostalways <strong>the</strong> act <strong>of</strong> defiance.A D 12. <strong>In</strong> general, speaking a nonstandard dialect suggests low cognitive development.A D 13. <strong>Sta</strong>ndard English has more and better structures than o<strong>the</strong>r varieties <strong>of</strong> English.A D 14. Most standardized tests are based on rules <strong>of</strong> English used by individuals in all© 2008 Dr. Ca<strong>the</strong>rine CollierAll Rights Reserved55


linguistic groups.A D 15. <strong>Sta</strong>ndard English is White English.A D 16. <strong>In</strong> general, students from poor families do not communicate as well as those frommiddle-class families.A D 17. <strong>In</strong> general, African American students do not communicate as well as Whitestudents.A D 18. Parents who do not speak standard English should avoid talking to <strong>the</strong>ir children toprevent <strong>the</strong>m from developing poor speech habits.A D 19. If students are to learn standard English, <strong>the</strong>y must unlearn any o<strong>the</strong>r variety <strong>of</strong>English that <strong>the</strong>y speak.A D 20. African American English is by definition a nonstandard variety <strong>of</strong> English.You can get <strong>the</strong> answers to <strong>the</strong>se questions from your instructor.Discovering Characteristics Of O<strong>the</strong>r CulturesWhen teachers ask "How can I learn about culture X?", all too <strong>of</strong>ten teachers are discouraged tolearn that <strong>the</strong>re is no comprehensive book (or list) available on culture X. The lack <strong>of</strong> readingmatter on various cultures is, in some ways, a blessing, since knowledge <strong>of</strong> o<strong>the</strong>r cultures isbetter acquired by experience than by study. Thus, teachers should plan to experience culturesdifferent from <strong>the</strong>ir own, particularly <strong>the</strong> cultures represented in <strong>the</strong>ir schools and classrooms. Tobe valid, <strong>the</strong>se experiences should incorporate a few basic principles and discovery techniques.As you begin to discover <strong>the</strong> characteristics <strong>of</strong> o<strong>the</strong>r cultures, remember that cultures varyinternally and are changeable. There are usually many cultural differences within a single race ornationality. It will be useful to keep <strong>the</strong> following principles in mind:Firsthand experience is necessary to understand many subtleties <strong>of</strong> any culture.Feelings <strong>of</strong> apprehension, loneliness or lack <strong>of</strong> confidence are common when visiting andexperiencing ano<strong>the</strong>r culture.Differences between cultures are <strong>of</strong>ten experienced as threatening.What is logical and important in a particular culture may seem irrational and unimportant to anoutsider.<strong>In</strong> describing ano<strong>the</strong>r culture, people tend to stress <strong>the</strong> differences and overlook <strong>the</strong> similarities.Stereotyping due to generalizing may be inevitable among those who lack frequent contact withano<strong>the</strong>r culture.Personal observations <strong>of</strong> o<strong>the</strong>rs about ano<strong>the</strong>r culture should be regarded with skepticism.Many cultures <strong>of</strong>ten exist within a single race, language group, religion or nationality,differentiated by age, gender, socioeconomic status, education, and exposure to o<strong>the</strong>r cultures.All cultures have internal variations.Cultural awareness varies among individuals.One's own sense <strong>of</strong> cultural identity <strong>of</strong>ten is not evident until one encounters ano<strong>the</strong>r culture.Cultures are continually evolving.© 2008 Dr. Ca<strong>the</strong>rine CollierAll Rights Reserved56


<strong>Un</strong>derstanding ano<strong>the</strong>r culture is a continuous process.One should understand <strong>the</strong> language <strong>of</strong> a culture to best understand that culture.An understanding <strong>of</strong> <strong>the</strong>se principles can help you to become a more insightful observer <strong>of</strong> o<strong>the</strong>rcultures. Saville-Troike (1978) suggests a specific set <strong>of</strong> questions to guide those who seek tounderstand ano<strong>the</strong>r culture. Some <strong>of</strong> her questions are presented in Table II . They can provide<strong>the</strong> basis for interesting, informative and stimulating discussions among teachers, students,administrators and parents.TABLE II Questions to Ask About CultureFamily StructureWho is considered to belong in <strong>the</strong> family?What are <strong>the</strong> rights, roles and responsibilities <strong>of</strong> <strong>the</strong> members?Life CycleWhat are <strong>the</strong> important stages, periods and transitions in life?What behaviors are inappropriate or unacceptable for children at various ages?RolesWhat roles are available to whom?How are roles acquired?<strong>In</strong>terpersonal RelationshipsHow do people greet each o<strong>the</strong>r?Who may disagree with whom?How are insults expressed?CommunicationWhat languages and dialects are spoken?What are <strong>the</strong> characteristics <strong>of</strong> speaking "well"?What roles, attitudes and personality traits are associated with particular aspects <strong>of</strong> verbal andnonverbal behavior?Decorum and DisciplineHow do people behave at home and in public?What means <strong>of</strong> discipline are used?ReligionWhat religious roles and authority are recognized?What should an outsider not know or acknowledge knowing?Health and HygieneHow are illness and death explained?How are specific illnesses treated?© 2008 Dr. Ca<strong>the</strong>rine CollierAll Rights Reserved57


FoodWhat is eaten, in what order and how <strong>of</strong>ten?What are <strong>the</strong> rules for table manners, including <strong>of</strong>fering foods, handling foods and discardingfoods?Holidays and CelebrationsWhat holidays are observed? For what purposes?Which holidays are important for children?What cultural values are instilled in children during <strong>the</strong> holidays?Dress and Personal AppearanceWhat significance does dress have for social identity?What is <strong>the</strong> concept and value <strong>of</strong> beauty and attractiveness?ValuesWhat traits and attributes in oneself or o<strong>the</strong>rs are important? <strong>Un</strong>desirable?What attributes in <strong>the</strong> world are important? <strong>Un</strong>desirable?History and TraditionsHow are history and tradition passed on to <strong>the</strong> young?How do cultural understandings <strong>of</strong> history differ from "scientific" facts or literate history?EducationWhat are <strong>the</strong> purposes <strong>of</strong> education? What kinds <strong>of</strong> learning are favored?What teaching and learning methods are used in <strong>the</strong> home?What are parental expectations for boys versus girls?Work and PlayWhat behaviors are considered "work"? "Play"?What kinds <strong>of</strong> work are prestigious? Why?Time and SpaceWhat is considered "on time"?What is <strong>the</strong> importance <strong>of</strong> punctuality?How important is speed <strong>of</strong> performance?How are groups organized spatially by age, gender and role?Natural PhenomenaWho or what is responsible for rain, thunder, floods and hurricanes?Are behavioral taboos associated with natural phenomena?© 2008 Dr. Ca<strong>the</strong>rine CollierAll Rights Reserved58


Pets and AnimalsWhich animals are valued and for what reasons?What animals are considered appropriate as pets? <strong>In</strong>appropriate?<strong>Art</strong> and MusicWhat forms <strong>of</strong> art and music are most highly valued?What forms <strong>of</strong> art and music are considered appropriate for children to perform or appreciate?Expectations and AspirationsDo parents expect and desire assimilation <strong>of</strong> children to <strong>the</strong> dominant culture, language ordialect?What cultural values are expected to be maintained despite <strong>the</strong> degree <strong>of</strong> formal education?(From Saville Troike, M. A Guide to Culture in <strong>the</strong> Classroom. Rosslyn, VA: NationalClearinghouse for Bilingual Education, 1978.)Culture, Communication and LanguageNow that your "cultural eye" has been sharpened, let us look at how culture influences students'language skills and <strong>the</strong>ir learning <strong>of</strong> standard English, <strong>the</strong> language <strong>of</strong> education. The concept <strong>of</strong>communicative competence (Hymes, 1962), based on one's knowledge <strong>of</strong> <strong>the</strong> rules <strong>of</strong> languagestructure and language use within a given culture, will be useful. A major responsibility <strong>of</strong>teachers at all grade levels is to teach <strong>the</strong> language and communication skills needed foracademic success, and for career and social mobility. Many students come from cultures whichuse different, though valid, communication and language systems from what is considered"normal" in <strong>the</strong> classroom. The study <strong>of</strong> sociolinguistics can help us understand different systemsas a means <strong>of</strong> improving <strong>the</strong> quality <strong>of</strong> our instruction in language and <strong>the</strong> communication arts.SociolinguisticsTable III: Some Varieties <strong>of</strong> Nonstandard American EnglishCultural Differences in DiscourseExamples <strong>of</strong> Cultural and Communicative TendenciesTable IV: Examples <strong>of</strong> Verbal and Nonverbal CommunicationThe Significance <strong>of</strong> Culture-Based Communicative Behavior in SchoolTable V: Culture and Communication Conflicts in <strong>the</strong> ClassroomSociolinguisticsSociolinguists examine social and cultural influences on language behavior. Among <strong>the</strong> mostimportant concepts to emerge are those relating to dialects and language standards.Sociolinguists have documented <strong>the</strong> presence <strong>of</strong> dialects in every language. These dialects, all <strong>of</strong>which are legitimate, are associated with educational, economic, social and historical conditions.To linguists, <strong>the</strong> word "dialect" refers to a way <strong>of</strong> speaking a language, and not to an incorrect© 2008 Dr. Ca<strong>the</strong>rine CollierAll Rights Reserved59


way <strong>of</strong> speaking a language. While all dialects <strong>of</strong> a given language are linguistically legitimate,some achieve social prestige. <strong>In</strong> literate, economically developed societies, <strong>the</strong> dialect spoken bythose with <strong>the</strong> most formal education, <strong>the</strong> highest socioeconomic status and <strong>the</strong> gre<strong>ates</strong>t degree<strong>of</strong> political power tends to acquire <strong>the</strong> gre<strong>ates</strong>t social prestige. Typically, it becomes <strong>the</strong> standardfor <strong>the</strong> culture, for writing and for education. <strong>Sta</strong>ndard dialects also provide a medium throughwhich persons from different linguistic backgrounds can communicate with one ano<strong>the</strong>r. Socialand regional variations may exist within standard dialects as long as <strong>the</strong>y conform to specifiedlinguistic rules, largely grammatical in nature. <strong>Sta</strong>ndard English, <strong>the</strong>refore, should not beconsidered "Nor<strong>the</strong>rn English" or "White English," since it is spoken, in one form or ano<strong>the</strong>r, inall parts <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Un</strong><strong>ited</strong> <strong>Sta</strong>tes and by some members <strong>of</strong> all racial and cultural groups. At <strong>the</strong> o<strong>the</strong>rend <strong>of</strong> <strong>the</strong> social spectrum, so called nonstandard dialects are generally spoken by <strong>the</strong> "havenots:" <strong>the</strong> powerless, <strong>the</strong> less educated, <strong>the</strong> less economically well <strong>of</strong>f and <strong>the</strong> less sociallyprominent. While legitimate linguistically, <strong>the</strong>se dialects tend to be unacceptable to <strong>the</strong> "haves"<strong>of</strong> society. <strong>In</strong> American English, nonstandard dialects exist within all racial, ethnic and regionalgroups ( see Table III ). Each dialect is a product <strong>of</strong> distinct social, historical, cultural andeducational factors. All are legitimate in that <strong>the</strong>y represent <strong>the</strong> concepts, needs and intentions <strong>of</strong><strong>the</strong>ir speakers.TABLE III Some Varieties <strong>of</strong> Nonstandard American EnglishAppalachian English"He just kept a begging and a crying and a wanting to go out." (He persisted in begging, cryingand wanting to leave.)Athabascan English (Alaska)"Most time we play games." (Most <strong>of</strong> <strong>the</strong> time we play games.)African American English Vernacular"He be scared, but I be brave." (He is usually scared, but l am usually brave.)General American Nonstandard English"don't nobody want none." (Nobody wants any.)Keaukaha English (Hawaii)"I no can place that name." (I cannot place that name.)New York City Nonstandard English"She's a good cook, your mo<strong>the</strong>r." (Your mo<strong>the</strong>r is a good cook.)Sou<strong>the</strong>rn American Nonstandard English"I mon' rest." (I am going to rest.)Spanish <strong>In</strong>fluenced English"Carol left yesterday. I think is coming back tomorrows." (Carol left yesterday. I think she iscoming back tomorrow.)For a variety <strong>of</strong> reasons, including negative public attitudes and inadequate teaching models,nonstandard English speakers <strong>of</strong>ten do not effectively learn standard English in school. Withoutcompetence in standard English, students will fail academically and face diminished career,social and life options. Many students who do learn standard English do so at a great price:devaluation or rejection <strong>of</strong> <strong>the</strong>ir home or community dialect. When competence in standardEnglish is coupled with rejection <strong>of</strong> one's own home or community dialect, it may lead to seriouspsychological and identity problems (Chambers, 1983). <strong>In</strong> <strong>the</strong> <strong>Un</strong><strong>ited</strong> <strong>Sta</strong>tes, <strong>the</strong> schools' failure© 2008 Dr. Ca<strong>the</strong>rine CollierAll Rights Reserved60


to teach standard English is reflected in <strong>the</strong> poor performance <strong>of</strong> nonstandard English speakerson achievement, aptitude and diagnostic tests. Perhaps <strong>the</strong> most alarming evidence <strong>of</strong> this failureis <strong>the</strong> low performance <strong>of</strong> nonstandard English speakers on tests used to place students inremedial or gifted programs. Virtually all <strong>of</strong> <strong>the</strong>se tests presume competence in standard English(Oakland, 1977). Many African American children, usually from working class homes orcommunities, speak a nonstandard variety <strong>of</strong> English. This variety, <strong>of</strong>ten referred to as BlackEnglish Vernacular, is thought by many sociolinguists to reflect African influences on AmericanEnglish, and is reinforced by social isolation, segregation and group identity.Cultural Differences in Discourse<strong>In</strong> addition to differences in pronunciation, vocabulary and grammatical structures amongcultural groups, variations also exist in <strong>the</strong> rules for general discourse in oral communication,covering such specific acts as narratives and conversation. <strong>In</strong> communicating with one ano<strong>the</strong>r,teachers and students naturally will follow <strong>the</strong> assumptions and rules governing discourse within<strong>the</strong>ir respective cultures. Discourse rules govern such aspects <strong>of</strong> communication as:• Opening or closing conversations;• Taking turns during conversations;• <strong>In</strong>terrupting;• Using silence as a communicative device;• Knowing appropriate topics <strong>of</strong> conversation;• <strong>In</strong>terjecting humor at appropriate times;• Using nonverbal behavior;• Expressing laughter as a communicative device;• Knowing <strong>the</strong> appropriate amount <strong>of</strong> speech to be used by participants; and• Sequencing <strong>of</strong> elements during discourse.With respect to narratives, Gee (1985) claims that story telling during sharing time in <strong>the</strong> earlyschool years helps to provide students <strong>the</strong> foundation for reading and writing instruction in latergrades. Both he and Michaels (1981) report that schools and teachers prefer linear, single topicstory telling, <strong>the</strong> style that is compatible with strategies encountered in reading and writingactivities. These topic centered stories are characterized by tightly structured sentences thatreflect on a single or small set <strong>of</strong> highly related topics. The speaker presumes little sharedknowledge with listeners. Topic centered stories, <strong>the</strong>refore, tend to be very explicit and containgreat detail, emphasizing more telling than showing. Topic centered stories are thought by someto be associated with <strong>the</strong> field independent cognitive style. I Gee and Michaels note fur<strong>the</strong>r thatmany working class children, particularly those from oral cultures, tend to prefer a topicassociating narrative style. These story tellers presume a shared knowledge with <strong>the</strong> audience, domore showing than telling and imply linkages among a wide range <strong>of</strong> topics which need not bepresented in temporal sequence. Topic associating narrative style is thought by some to beassociated with <strong>the</strong> field dependent cognitive style. While both narrative styles providemeaningful ways for children to talk about <strong>the</strong>ir experiences and realities, research shows thatstudents who tell topic associating stories tend to be called on less and interrupted more <strong>of</strong>tenthan do children who tell topic centered stories (Michaels, 1981). They also tend to be wrongly© 2008 Dr. Ca<strong>the</strong>rine CollierAll Rights Reserved61


considered disorganized or poor thinkers. Finally, <strong>the</strong>y are more likely to be erroneously referredfor psychological assessments or placed in special education.Examples <strong>of</strong> Cultural and Communicative Tendencies<strong>In</strong> this section, we will present examples <strong>of</strong> cultural and communicative tendencies observableamong African American and white students from several cultural groups in <strong>the</strong> <strong>Un</strong><strong>ited</strong> <strong>Sta</strong>tes.Tendencies are not universal. <strong>In</strong> order to avoid generalizations and stereotypes about culturalgroups, variations within cultures must always be considered. Highly educated people <strong>of</strong> a givencultural group are less likely to reveal indigenous language and communication patterns than lesseducated persons. Moreover, many people communicate in ways influenced by o<strong>the</strong>r cultures.Based on a review <strong>of</strong> literature and anecdotal reports, Taylor (1985) has listed verbal andnonverbal communication styles <strong>of</strong> working class African Americans as <strong>the</strong>y contrast with those<strong>of</strong> Anglo Americans and middle class persons <strong>of</strong> o<strong>the</strong>r ethnic groups. Some <strong>of</strong> <strong>the</strong>secharacteristics are presented in Table IV. Similar comparisons may be made between o<strong>the</strong>rcultural groups in <strong>the</strong> "typical" American classroom. <strong>Un</strong>familiarity with cultural communicationdifferences can lead to misinterpretation, misunderstanding and even unintentional insult. Forexample, <strong>the</strong> African American student who shows little reserve in stating his or her feelingsmay be misperceived as hostile, or perhaps as dangerous. The student, meanwhile, may seehimself or herself as an honest person willing to share feelings as a necessary first step inresolving problems. Similarly, <strong>the</strong> African American student who looks away from speakersduring conversation may be erroneously perceived as showing disrespect or not paying attention.The African American student who freely st<strong>ates</strong> his or her position to <strong>the</strong> teacher may beperceived as challenging <strong>the</strong> teacher's authority when <strong>the</strong> student may be demonstrating honestyand pride in <strong>the</strong> value <strong>of</strong> his or her opinion. Teachers, like all human beings, have <strong>the</strong>ir ownexpectations about communicative behavior. The teacher should 1) recognize any incongruenciesthat may exist between his or her expectations and those <strong>of</strong> <strong>the</strong> child; 2) make certain thatbehavioral norms in <strong>the</strong> classroom are sufficiently broad to embrace all cultural groups; and 3)teach <strong>the</strong> rules <strong>of</strong> standard American culture and <strong>the</strong> reasons for <strong>the</strong>m. Have you witnessed any<strong>of</strong> <strong>the</strong> behaviors identified in Table IV? How did you interpret what you saw? Which behaviorsdo you find represented in your classes? What characteristics could you add to <strong>the</strong> list from o<strong>the</strong>rcultural groups? What in group variations have you observed?Table IV: Examples <strong>of</strong> Verbal and Nonverbal Communication ContrastsAmong Some African Americans and Some Anglo AmericansSome African AmericansHats and sunglasses may be considered by men asadornments much like jewelry and may be wornindoors.Touching ano<strong>the</strong>r's hair is generally considered<strong>of</strong>fensive.© 2008 Dr. Ca<strong>the</strong>rine CollierAll Rights ReservedSome Anglo AmericansHats and sunglasses are consideredutilitarian by men and as outwear to beremoved indoorsTouching ano<strong>the</strong>r's hair is a sign <strong>of</strong>affection.62


Asking personal questions <strong>of</strong> a person met for <strong>the</strong>first time may be seen as improper and intrusive.Use <strong>of</strong> direct questions is sometimes consideredharassment, e.g., asking when something will befinished is like rushing that person to finish."Breaking in" during conversation by participantsis usually tolerated. Competition for <strong>the</strong> floor isgranted to <strong>the</strong> person who is most assertive.Conversations are regarded as private between <strong>the</strong>recognized participants; "butting in" may be seenas eavesdropping and not tolerated.The term "you people" is typically seen aspejorative and racist.Listeners are expected to avert eyes to indicaterespect and attention.Speakers are expected to look at listeners directlyin <strong>the</strong> eye.Confederate flags and Black lawn ornaments areconsidered <strong>of</strong>fensive and racist.Purposely including a minority person in groupactivities is seen as tokenism.Adoption <strong>of</strong> dance patterns or music <strong>of</strong> ano<strong>the</strong>rcultural group is suspect or considered <strong>of</strong>fensive.Talking "Black" by outsiders withoutauthorization is an insult.Showing emotions during conflict is perceived ashonesty and as <strong>the</strong> first step toward <strong>the</strong> resolution<strong>of</strong> a problem.<strong>In</strong>quiring about jobs, family and so forth <strong>of</strong>someone one has met for <strong>the</strong> first time isseen as friendly.Use <strong>of</strong> direct questions for personalinformation is permissible.Rules on taking turns in conversationdictate that one person has <strong>the</strong> floor at atime until all <strong>of</strong> his or her points are made.Adding points <strong>of</strong> information or insights toa conversation in which one is not engagedis sometimes seen as helpful.The term "you people" is tolerated.Listeners are expected to look at a speakerdirectly to indicate respect and attention.Speakers are expected to avert eyes,especially in informal speaking situations.Symbols <strong>of</strong> <strong>the</strong> Old South, such asconfederate flags and Black lawnornaments, are considered acceptable bymany.<strong>In</strong>cluding a minority person in groupactivities is seen as democratic.Adoption <strong>of</strong> dance patterns or music <strong>of</strong>ano<strong>the</strong>r cultural group is seen as a free anddesirable exchange.Borrowing <strong>of</strong> language forms form ano<strong>the</strong>rgroup is permissible and encouraged.Showing emotions during conflict isperceived as <strong>the</strong> beginning <strong>of</strong> a "fight" andinterference to conflict resolution.© 2008 Dr. Ca<strong>the</strong>rine CollierAll Rights Reserved63


The Significance <strong>of</strong> Culture Based Communicative Behavior in SchoolA variety <strong>of</strong> cross cultural communication problems can arise in school, and it is important thatteachers not automatically blame <strong>the</strong> student or <strong>the</strong> student's family or culture. Problems <strong>of</strong>tenresult from misunderstandings or value conflicts between teachers and students who are obeyingdifferent culturally based communication rules. Some common problems linked to cultural andcommunicative diversity are presented in Table V.Table V: Problems That May Result From Culture and Communication Conflicts in <strong>the</strong>ClassroomStudent CharacteristicsDiverse CulturalAssumptionsDiverse VerbalBehaviorDiverse NonverbalBehaviorDiverse Story-Tellingand ConversationalRulesSome examples <strong>of</strong><strong>In</strong>appropriate ResponsesNegative attitudes towardsdialect variationLower student expectationsExcessive interruptionsDiversity ignored in teachingprocess<strong>In</strong>sufficient attention to studentspeechFrequent misunderstandingsand misinterpretations <strong>of</strong>studentPerception <strong>of</strong> student asdisorganizedPerception <strong>of</strong> student as poorthinkerPerception <strong>of</strong> communicationdifferences as disciplineproblemPerception <strong>of</strong> communicationdifferences as social insults(unintentional)Some Examples <strong>of</strong> Possible Impacton StudentLowered self-imageLowered achievement and excessivespecial education placementsLow student participation;disproportionately low placement intalented and gifted programsLowered self-expectationsExcessive speech/language <strong>the</strong>rapyplacementsLowered achievement in oralstandard EnglishLowered achievement and academicself-conceptPerception <strong>of</strong> frequent social insults(unintentional) from teachers ando<strong>the</strong>r studentsFrequent misunderstandings andmisinterpretations from personneland o<strong>the</strong>r studentsPerception <strong>of</strong> negative schoolclimate<strong>In</strong>terpersonal / intergroup conflictsPoor performance on tests andassessments© 2008 Dr. Ca<strong>the</strong>rine CollierAll Rights Reserved64


Using Cross Cultural Communication to Improve Relationships<strong>In</strong> culturally diverse communities, differences may be expected to exist in <strong>the</strong> communicationstyles <strong>of</strong> students, teachers, parents, administrators and noninstructional staff. Perhaps <strong>the</strong> mostimportant reason for educators to understand cross cultural communication is to improve <strong>the</strong>irrelations with <strong>the</strong> diverse groups <strong>of</strong> students and parents <strong>the</strong>y will encounter. If left ignored,communication differences will inevitably lead to various types <strong>of</strong> miscommunication whichmay lead, in turn, to conflicts which erode school climate and cause certain groups <strong>of</strong> studentsusually African American and o<strong>the</strong>r nonwhite students to feel unwelcome. The fact that <strong>the</strong>secircumstances occur is a tragedy, <strong>of</strong> course. The greater tragedy, however, is that educators donot always know how to eliminate or minimize this type <strong>of</strong> discord.Tactics for Removing Cross Cultural Communication BarriersOnce we have established <strong>the</strong> prerequisites for understanding communication issues, we should<strong>the</strong>n seek to remove cross cultural communication barriers from <strong>the</strong> school environment. Themajor tactics that might be employed for this purpose fall under two categories:Removing language which appears to stereotype students; andReducing violations <strong>of</strong> cultural rules during discussions and conversations.With respect to removing stereotypical language, <strong>the</strong> following strategies might be useful:- Be aware <strong>of</strong> words, images and situations that suggest that all or most members <strong>of</strong> a racialgroup are <strong>the</strong> same.Example: "Why can't Joe ever be on time?" "He's African American, isn't he?"- Avoid using qualifiers that reinforce racial and ethnic stereotypes.Example: "The articulate African American student" implies that African American studentstypically have low verbal skills.- Avoid racial identification except when it is essential to communication.Example: "Judy, an outgoing student" is preferable to "Judy, an outgoing African Americanfemale student."- Be aware <strong>of</strong> possible negative implications <strong>of</strong> color symbolism and usage that could <strong>of</strong>fendpeople or reinforce bias.Example: Terms such as "black magic" or "black market" can be <strong>of</strong>fensive.- Avoid language that has questionable racial or ethnic connotations.Example: Phrases such as "culturally deprived," "culturally disadvantaged" and "you people"have racist overtones. With respect to changing communicative behaviors which violate <strong>the</strong>cultural rules <strong>of</strong> o<strong>the</strong>rs, <strong>the</strong> following strategies may be useful:- Be aware <strong>of</strong> rules for attentiveness during conversation.Example: The constant maintenance <strong>of</strong> eye contact while listening during a conversation <strong>of</strong>tenviol<strong>ates</strong> a conversational rule in working class African American and Hispanic cultures.- Be aware <strong>of</strong> rules regarding <strong>the</strong> distance between speakers during conversation.Example: <strong>In</strong> some cultures, speakers stand close enough to touch <strong>of</strong>ten. <strong>In</strong> o<strong>the</strong>r cultures,distance is maintained to denote respect.© 2008 Dr. Ca<strong>the</strong>rine CollierAll Rights Reserved65


- Be aware that objects, characters and symbols may reflect different beliefs or values fordifferent groups.Example: The confederate flag and <strong>Un</strong>cle Remus stories may <strong>of</strong>fend African Americans because<strong>the</strong>y reflect <strong>the</strong> culture <strong>of</strong> slavery and <strong>the</strong> Old South.- Be aware that cultures may vary in what <strong>the</strong>y consider humorous or taboo.Example: Ethnic humor is <strong>of</strong>ten perceived by many groups as evidence <strong>of</strong> racial prejudice.Discussion <strong>of</strong> in group cultural rules and behaviors with outsiders is considered taboo withinmany cultures.- Be aware <strong>of</strong> different rules for taking turns during conversations.Example: African American children frequently perceive "breaking in" to reinforce or disagreewith ano<strong>the</strong>r's point to be perfectly permissible, indeed desirable.- Cultures may use different standards for loudness, speed <strong>of</strong> delivery, silence, attentivenessand time to respond to ano<strong>the</strong>r's point.Example: Many Native American societies place high value on contemplation and tend,<strong>the</strong>refore, to feel little responsibility to make immediate responses during conversation.- Be aware <strong>of</strong> different cultural rules for entering into conversations in progress.Example: African American students tend to consider conversations as private betweenrecognized participants. Therefore, anyone, including <strong>the</strong> teacher, who "butts in" is viewed as aneavesdropper and rebuked.One way to improve relationships across cultural lines, particularly in <strong>the</strong> upper grades, is todevelop a unit on "Communicating with One Ano<strong>the</strong>r." The purpose <strong>of</strong> such a unit would be toteach students how to communicate more effectively across cultural lines and how to address andnegotiate differences. It is also useful for teachers to brainstorm with one ano<strong>the</strong>r on how toremove communication barriers. <strong>In</strong> addition, a well designed staff development program can leadto better relations among staff and generate effective cross cultural communication activities for<strong>the</strong> classroom. It can also be useful for teachers to ask parents to identify sources <strong>of</strong>miscommunication and socially <strong>of</strong>fensive behavior or language. Parents may be asked to suggestways that school personnel can improve communication with students, adults and <strong>the</strong>communities. While schools have a responsibility to teach students <strong>the</strong> behavioral I codes <strong>of</strong> <strong>the</strong>society at large and to expect students to adhere to <strong>the</strong>m, <strong>the</strong>y have a similar responsibility toreduce culturally induced discipline problems and to avoid misinterpreting cultural differences asbehavioral problems. Patton's (1986) research on cross cultural communication behaviors and<strong>the</strong>ir relationship to discipline problems at <strong>the</strong> junior high school level provides excellent readingon this topic. O<strong>the</strong>r readings are Gappa and Pearce's (1983) Removing Bias: Guidelines forStudent Faculty Communication; Kochman's (1981) Black and White Styles in Conflict; andPickens' (1982) Without Bias: A Guidebook for Nondiscriminatory Communication.Teaching <strong>Sta</strong>ndard English To Speakers Of Nonstandard English DialectsThere is little disagreement that educational success and expanded social and career options arelinked to competence in standard English. An alarming percentage <strong>of</strong> students who speaknonstandard English are failing to acquire standard English, <strong>the</strong> language <strong>of</strong> education.Moreover, many students who do acquire standard English do so while being taught to reject <strong>the</strong>language <strong>of</strong> <strong>the</strong>ir home, community and peers. <strong>In</strong> <strong>the</strong> process, <strong>the</strong>y are denied an effectiveelement <strong>of</strong> social solidarity, which is an important element <strong>of</strong> cultural heritage.© 2008 Dr. Ca<strong>the</strong>rine CollierAll Rights Reserved66


Why Do Nonstandard English-Speaking Children Fail to Acquire <strong>Sta</strong>ndard English?Toward More Effective Teaching <strong>of</strong> <strong>Sta</strong>ndard EnglishTeaching <strong>Sta</strong>ndard English from a Cultural PerspectiveWhat Is a Good Approach to Implementing <strong>Sta</strong>ndard English as a Second Dialect (SESD)Programs?How Can Aides and Parents Help?Why Do Nonstandard English Speaking Children Fail to Acquire <strong>Sta</strong>ndardEnglish?Many arguments have been advanced to explain <strong>the</strong> low achievement levels <strong>of</strong> nonstandardEnglish speaking children, particularly African American children, in acquiring oral competencein standard English. The most tenable argument suggests that <strong>the</strong> philosophy, assumptions andtraditional classroom methodologies employed in language arts education have failed because<strong>the</strong>y have been prescriptive and corrective and have focused too much on language structurera<strong>the</strong>r than on communicative competence (Taylor, 1985). Moreover, traditional teachingmethodologies have not typically been culturally sensitive, nor have <strong>the</strong>y made use <strong>of</strong>indigenous, nonstandard dialects. These significant deficiencies are probably due to naiveté, or tonegative attitudes toward language variations by language arts teachers.Toward More Effective Teaching <strong>of</strong> <strong>Sta</strong>ndard English<strong>In</strong> recent years, a number <strong>of</strong> educators have begun to devise and implement instructionalstrategies which take into account <strong>the</strong> various language systems that students bring into <strong>the</strong>classroom. <strong>In</strong> general, <strong>the</strong>se strategies are based on modern sociolinguistic learning <strong>the</strong>ory andon established principles <strong>of</strong> second language teaching. <strong>In</strong> 1981, California became <strong>the</strong> first stateto recognize <strong>the</strong> importance <strong>of</strong> indigenous dialects in teaching standard English. Focusingprimarily on <strong>the</strong> language <strong>of</strong> African American nonstandard English speaking children,California's <strong>Sta</strong>te Board <strong>of</strong> Public <strong>In</strong>struction stated in part: Many Black learners come to <strong>the</strong>school setting speaking a language that is linguistically different from standard English. Thelanguage <strong>the</strong>y speak is an integral part <strong>of</strong> <strong>the</strong> Afro-American culture . . . It is a unique languagewhich serves a uniquely rich culture. However, <strong>the</strong> school setting and that <strong>of</strong> <strong>the</strong> largerAmerican society, including <strong>the</strong> economic and commercial communities, represent ano<strong>the</strong>rlinguistic sphere in which <strong>the</strong> student must learn to move and speak successfully. To <strong>the</strong> extentthat <strong>the</strong> young student fluently communic<strong>ates</strong> in ei<strong>the</strong>r language, he increases his opportunitiesin both realms ....Therefore, to provide pr<strong>of</strong>iciency in English to California students who arespeakers <strong>of</strong> Black Language and to provide equal educational opportunities for <strong>the</strong>se students, itis recommended that <strong>the</strong> <strong>Sta</strong>te Board <strong>of</strong> Education and <strong>the</strong> <strong>Sta</strong>te Department <strong>of</strong> Educationhereby recognize: That structured oral language practice in standard English should beprovided on an ongoing basis. That special program strategies are required to address <strong>the</strong> needs<strong>of</strong> speakers <strong>of</strong> Black language. That parents and <strong>the</strong> general public should be informed <strong>of</strong>implications <strong>of</strong> educational strategies to address <strong>the</strong> linguistic needs <strong>of</strong> Black students.© 2008 Dr. Ca<strong>the</strong>rine CollierAll Rights Reserved67


Teaching <strong>Sta</strong>ndard English from a Cultural PerspectiveTeaching <strong>the</strong> standard language from a cultural perspective differs from <strong>the</strong> traditional languageeducation approach in that it does not blame <strong>the</strong> victim. <strong>Sta</strong>ndard English instruction from acultural perspective does not presuppose <strong>the</strong> devaluation or elimination <strong>of</strong> a learner's indigenouslanguage as a pre-requisite for learning. It recognizes that students need to retain <strong>the</strong>ir homedialect where its use is appropriate. Several major requirements for teaching standard Englishfrom a cultural perspective follow. <strong>In</strong>struction should:Focus on both <strong>the</strong> structure <strong>of</strong> language, and on how to communicate;Maintain an oral basis;Concentrate on <strong>the</strong> structure <strong>of</strong> language, situational language requirements and language as avehicle for thinking;Be linked to clearly defined long term goals; andBe integrated across <strong>the</strong> curriculum.A successful culturally based standard English program recognizes that learning proceeds in anorderly way from <strong>the</strong> introduction <strong>of</strong> a particular aspect <strong>of</strong> language through its mastery. Themodel which has enjoyed <strong>the</strong> widest use and gre<strong>ates</strong>t success was designed in <strong>the</strong> late 1970s by<strong>the</strong> San Diego Oral Language Program. It has been used with modifications in <strong>Sta</strong>ndard Englishas a Second Dialect (SESD) programs in Dallas, Texas, and in Richmond and Oakland inCalifornia. The model lists several necessary steps for learning a new linguistic system whilepreserving <strong>the</strong> student's indigenous system. The model includes <strong>the</strong> following eight steps:1. Developing positive attitudes toward one's own language. The first and continuing job <strong>of</strong><strong>the</strong> teacher is to counteract negative evaluations <strong>of</strong> <strong>the</strong> students' indigenous language.Lessons on <strong>the</strong> historical development <strong>of</strong> various dialects and on language diversity areuseful in accomplishing this goal.2. Developing awareness <strong>of</strong> language varieties. Students develop a sensitivity to <strong>the</strong> variousforms <strong>of</strong> a given language via stories in standard English, poems in different dialects, andrecords, tapes or video recordings <strong>of</strong> various speakers. At this stage, specific likenessesand differences are emphasized.3. Recognizing, labeling and contrasting dialects. Students learn to recognize differences invarious languages and dialects and to associate specific features with each linguisticsystem.4. Comprehending meanings. Students learn to recognize differences in meanings andintentions when an idea is translated from one language or dialect to ano<strong>the</strong>r.5. Recognizing situational communication requirements. Students determine <strong>the</strong> types <strong>of</strong>speech appropriate to various situations.6. Producing in structured situations. Students practice producing successiveapproximations <strong>of</strong> standard English. <strong>In</strong>itially, students follow a model at this stage, e.g., ascript, choral reading or poem.7. Producing in controlled situations. Students receive instruction and practice in producingstandard English without a model, e.g., role playing or retelling a story.8. Matching <strong>the</strong> language to <strong>the</strong> situation. Students practice speaking appropriately in reallife, spontaneous situations leading to communicative competence.© 2008 Dr. Ca<strong>the</strong>rine CollierAll Rights Reserved68


Before beginning to teach standard English from a cultural perspective, <strong>the</strong> teacher and schoolneed a clear language arts philosophy which embraces modern principles <strong>of</strong> ethnology,sociolinguistics and second language instruction The philosophy and assumptions statementdeveloped by <strong>the</strong> Richmond <strong>Un</strong>ified School District in California is a good example <strong>of</strong> whatschools and teachers may usefully adopt. Finally, before beginning program implementation, <strong>the</strong>teacher and school community must become thoroughly familiar with <strong>the</strong> following generalprinciples <strong>of</strong> second dialect instruction:• <strong>In</strong>struction should be preceded by a non biased assessment <strong>of</strong> each learner's knowledge <strong>of</strong>his or her first dialect and <strong>of</strong> <strong>the</strong> second dialect.• Students must feel positive toward <strong>the</strong>ir own dialects.• Students must want to learn ano<strong>the</strong>r dialect. If motivation is not present, <strong>the</strong> teacher mus<strong>the</strong>lp students discover <strong>the</strong> advantages <strong>of</strong> acquiring <strong>the</strong> second dialect.• <strong>In</strong>struction must consider <strong>the</strong> language goals <strong>of</strong> students, <strong>the</strong>ir families and <strong>the</strong>ircommunities.• <strong>In</strong>struction must take into account cultural values associated with learning and teaching.• <strong>In</strong>struction must accommodate <strong>the</strong> preferred cognitive learning styles <strong>of</strong> <strong>the</strong> students.Some children prefer a field independent (object oriented) cognitive style. O<strong>the</strong>rs prefera field dependent (social oriented) cognitive style. Both are valid, however, schools tendto be more oriented toward <strong>the</strong> field independent style. See Appendix II for a summary<strong>of</strong> <strong>the</strong>se two preferred cognitive styles.• Both <strong>the</strong> teacher and students must be able to contrast <strong>the</strong> linguistic and communicativerules <strong>of</strong> <strong>the</strong> existing and targeted dialects.• Linguistic and communicative features <strong>of</strong> <strong>the</strong> existing dialect should be compared withthose <strong>of</strong> <strong>the</strong> targeted dialect.• <strong>In</strong>struction should be integrated with students' experiences.• Both <strong>the</strong> teacher and students must believe that it is possible to acquire a second dialect.What Is a Good Approach to Implementing <strong>Sta</strong>ndard English as a SecondDialect (SESD) Programs?Minimum standards must be established for evaluating <strong>the</strong> validity <strong>of</strong> culturally based SESDcurricula and teaching/learning strategies. An SESD program should:• Permit students to demonstrate <strong>the</strong>ir listening skills by summarizing, responding,paraphrasing or following directions.• Allow varied and frequent opportunities for students to communicate with each o<strong>the</strong>r.• Provide students opportunities to summarize, analyze or evaluate oral or writtencommunication completed by <strong>the</strong>mselves, <strong>the</strong>ir peers or <strong>the</strong> teacher.• Provide students opportunities to listen and respond appropriately to <strong>the</strong> teacher, <strong>the</strong>irclassm<strong>ates</strong> or audio visual materials.• Allow students to use speech for different purposes in a variety <strong>of</strong> situations, e.g.,persuading, informing, imagining, questioning or asserting.• Teach students how to evaluate <strong>the</strong> effectiveness <strong>of</strong> <strong>the</strong>ir own communication.• Stress that learning new speech patterns is linked to short term and long term goals.© 2008 Dr. Ca<strong>the</strong>rine CollierAll Rights Reserved69


• <strong>Un</strong>derscore <strong>the</strong> importance <strong>of</strong> situation, audience or topic during communication.• <strong>In</strong>dicate that oral communication activities will be included throughout <strong>the</strong> total curriculum.• Have a clear language and communication focus.• The Richmond and Los Angeles school districts in California and Dade County PublicSchools in Miami, Florida, have developed lessons and support materials for implementingSESD programs.How Can Aides and Parents Help?The teaching <strong>of</strong> a second dialect cannot be solely <strong>the</strong> responsibility <strong>of</strong> <strong>the</strong> classroom teacher, nomore than it can be lim<strong>ited</strong> to <strong>the</strong> language arts classroom. Teacher aides and parents can support<strong>the</strong> instructional process and assist children's language development in general and SESDinstruction in particular by:• Encouraging children to speak in a variety <strong>of</strong> situations and before many audiences;• Establishing talking as a frequent, enjoyable and secure activity;• Modeling and expanding students' speech into language appropriate for <strong>the</strong> topic, situationand audience;• Pointing out what language and communicative behaviors are appropriate as situations occur;• Discouraging teasing about speech;• Not over-correcting students' speech;• Linking corrections <strong>of</strong> speech to <strong>the</strong> situation;• Providing <strong>the</strong> school and teachers with examples <strong>of</strong> speech used in <strong>the</strong> home and communityto incorporate in instruction, assessment and teacher training;• Reinforcing writing or reading activities with activities that include talking;• Providing an abundance <strong>of</strong> verbal stimuli for students irrespective <strong>of</strong> language orcommunication competencies;• Encouraging students to engage in conversations with a variety <strong>of</strong> people and on a variety <strong>of</strong>subjects; and• Encouraging students to recount <strong>the</strong>ir experiences in narrative form as <strong>of</strong>ten as possible andbefore a variety <strong>of</strong> audiences.Communication Differences, Test Performance and Educational PlacementVirtually all tests and assessment procedures used in schools and classrooms require students tomanipulate information using tools <strong>of</strong> communication. Often <strong>the</strong>se tests and procedures presumecompetence in standard English and in <strong>the</strong> communication rules <strong>of</strong> <strong>the</strong> educated segment <strong>of</strong>society. Much discussion and research in <strong>the</strong> last decade have focused on test bias and onculturally fair methods for assessing students" behavior and knowledge. <strong>In</strong>deed, a number <strong>of</strong>court cases and legislative initiatives have prohib<strong>ited</strong> <strong>the</strong> use <strong>of</strong> culturally discriminatory testsand assessment procedures, e.g., Public Law 94 142: <strong>the</strong> Education for All HandicappedChildren Act. Culturally biased tests can adversely affect students from many cultural groups,particularly those who do not speak standard English. For example, <strong>the</strong>se tests can contribute to:• Lowered expectations <strong>of</strong> student performance;© 2008 Dr. Ca<strong>the</strong>rine CollierAll Rights Reserved70


• Negative attitudes toward low performing students;• Lowered self esteem and expectations by students;• Lowered expectations <strong>of</strong> student performance by parents;• <strong>In</strong>appropriate placement in special education and speech/language <strong>the</strong>rapy programs; and• Lowered probability <strong>of</strong> placement in talented and gifted programs.While classroom teachers do not typically administer standardized tests, <strong>the</strong>y do use assessmentprocedures in classrooms. Also, because students are placed in classes on <strong>the</strong> basis <strong>of</strong>standardized test results administered by o<strong>the</strong>rs, teachers' expectations <strong>of</strong> students are <strong>of</strong>teninfluenced by such test results. Fur<strong>the</strong>rmore, teachers typically take part in <strong>the</strong> referral andevaluation process to determine whe<strong>the</strong>r a student needs special education or related services.For <strong>the</strong>se reasons, and o<strong>the</strong>rs, teachers should understand test and assessment bias and shouldknow what to do about it.Sources <strong>of</strong> Bias in Tests and Assessment ProceduresWhat to Do About Assessment BiasSources <strong>of</strong> Bias in Tests and Assessment Procedures<strong>In</strong> general, teachers should be aware <strong>of</strong> seven major sources <strong>of</strong> test and assessment bias. They arepresented with examples in Table VI.Table VI: Sources <strong>of</strong> Communication Biases and Communication Related Biases in Tests andAssessment ProceduresMismatches between examiner and examinee regarding <strong>the</strong> societal rulesSituational Bias <strong>of</strong> language, e.g., sarcastic answers to obvious questions. (Examiner: Whattime does <strong>the</strong> clock say? Examinee: Everybody knows clocks don't talk.)Test directions involve linguistic complexities unfamiliar to <strong>the</strong> examinee,Directions Bias e.g., "None <strong>of</strong> <strong>the</strong> following is true except . . ." is incorrectly interpreted as"all <strong>of</strong> <strong>the</strong> following are true except . . ."Examinee is required to exhibit a particular moral or ethical preference,e.g., "One who is dishonest is a) an <strong>of</strong>fender, b) a politician, c) anValue Biasambassador, d) an <strong>of</strong>ficer." One might presume each choice to bereasonable.Test presumes that examinee is competent in standard English, e.g.,"Which sentence is ungrammatical? a) They saw Rose. b) You done itLinguistic Biaswrong. c) My bro<strong>the</strong>r has never eaten. d) Don't use too much." Anonstandard English speaker might see each as grammatical.Test procedures or requirements are inconsistent with examinee's cognitiveand/or learning style, e.g., "Select <strong>the</strong> best answer to <strong>the</strong> following . . ."Format BiasOne might consider answers to be ei<strong>the</strong>r right or wrong, <strong>the</strong>reby no suchthing as a best answer if all are correct.CulturalExaminer erroneously interprets cultural practices <strong>of</strong> examinee, e.g., aMisinterpretation child who exhibits silence as a natural reaction to an unfamiliar adult© 2008 Dr. Ca<strong>the</strong>rine CollierAll Rights Reserved71


Stimulus Biasexaminer is diagnosed as nonverbal, or a child who does not respondquickly to test items is labeled unknowledgeable.Examiner presents stimuli rich in objects and analytical materials to anexaminee that prefers a field dependent cognitive style, and is more likelyto be responsive to materials rich in social content.Teachers need to be aware <strong>of</strong> how communicative factors can influence test performance and <strong>of</strong><strong>the</strong> impact <strong>the</strong>ir evaluations <strong>of</strong> students' performance can have. For example, if students fail tounderstand test directions, <strong>the</strong>y may respond incorrectly to a whole series <strong>of</strong> questions. If <strong>the</strong>yare not competent in standard English, students may answer questions incorrectly because <strong>of</strong>inaccurate analyses <strong>of</strong> <strong>the</strong>ir content. If <strong>the</strong>ir cognitive learning style is field dependent orsyn<strong>the</strong>sizing ra<strong>the</strong>r than field independent or analytical, <strong>the</strong>y may have difficulty with formatswhich seek best answers to questions when all answers contain an element <strong>of</strong> truth. Fur<strong>the</strong>rmore,students may hold different values than those assumed by <strong>the</strong> teacher or <strong>the</strong>y may obey differentcommunicative rules for verbal behavior in <strong>the</strong> social situation which test questions address.Finally, <strong>the</strong> teacher may misinterpret a student's culturally based communicative style and drawerroneous conclusions about <strong>the</strong> student's knowledge.What to Do About Assessment BiasIt is not reasonable to expect that teachers will develop <strong>the</strong>ir own culturally fair tests andassessment procedures. However, teachers can contribute to a more positive assessmentenvironment for culturally diverse students. According to Taylor and Payne (1983), teachers canaddress <strong>the</strong> assessment bias issue in <strong>the</strong> following ways:• Ensure that all students understand <strong>the</strong> test directions.• Ensure that <strong>the</strong> test does not presume linguistic knowledge that students may not have unless,<strong>of</strong> course, <strong>the</strong> test is designed to assess knowledge <strong>of</strong> a specific language or dialect.• The test should not require students to articulate values which <strong>the</strong>y do not share.• The test should be compatible with <strong>the</strong> preferred learning styles <strong>of</strong> <strong>the</strong> student.• Situational and interact ional constraints must be considered from a cultural perspective inevaluating oral communication behavior on tests.• <strong>In</strong> <strong>the</strong> scoring or interpretation <strong>of</strong> test performance, <strong>the</strong> student's response style must beconsidered.• When referring students for special testing or placement in special education, be certain thatresults <strong>of</strong> evaluations are not flawed by cultural differences in behavior and language.• Do not include culturally discriminatory items on tests.• Accept as correct those test answers which are considered valid within <strong>the</strong> student's culture,even if <strong>the</strong> particular answer is not listed in <strong>the</strong> manual as being correct.• Consider two scores for tests which have a cultural component, a culturally unadjusted scoreand a culturally adjusted score.• Support efforts to decrease reliance on standardized tests for assessments, using alternativeassessment procedures where possible and appropriate.• Support efforts to involve parents and <strong>the</strong> community in assessing test findings.© 2008 Dr. Ca<strong>the</strong>rine CollierAll Rights Reserved72


New standardized tests and assessment procedures are needed which are culturally valid. <strong>Un</strong>tilthose tests are available, teachers should be skeptical <strong>of</strong> <strong>the</strong> results <strong>of</strong> most standardized testsadministered to culturally and linguistically diverse children and should exercise caution in using<strong>the</strong>se results for making placement decisions.Communication Differences and Discipline ProblemsTable VII: Explanations <strong>of</strong> BlameSources <strong>of</strong> Cultural and Communicative <strong>In</strong>congruitiesWhat Do We Do About Cultural and Communicative Sources <strong>of</strong> Student Misbehavior?Most educators would agree that schools have a responsibility to establish an educationalenvironment that encourages positive learning experiences for all students. Many would alsoclaim that schools should be expected to teach students <strong>the</strong> social behaviors which are consideredacceptable by <strong>the</strong> society at large, as well as <strong>the</strong> sanctions which are likely to be applied whenacceptable standards are violated. <strong>In</strong> light <strong>of</strong> <strong>the</strong>se dual and sometimes conflicting imperatives,<strong>the</strong> disproportionate suspension and expulsion r<strong>ates</strong> for minority students throughout <strong>the</strong> nationare cause for considerable concern. <strong>In</strong> 1979, for example, <strong>the</strong> National Advisory Committee onBlack Higher Education and Black <strong>Un</strong>iversities and <strong>College</strong>s reported that while students fromminority ethnic groups comprised approximately 25 percent <strong>of</strong> <strong>the</strong> nation's public schoolpopulation, <strong>the</strong>y comprised 40 percent <strong>of</strong> those suspended. A 1982 Fact Sheet on <strong>In</strong>stitutionalRacism revealed that while 16 percent <strong>of</strong> <strong>the</strong> nation's students were African American, <strong>the</strong>ycomprised 29 percent <strong>of</strong> all suspensions and 27 percent <strong>of</strong> all expulsions. <strong>In</strong> a 1984 report by <strong>the</strong>Minority Relations Monitoring Committee <strong>of</strong> Montgomery County, Maryland, it was stated that:. . .Nowhere is <strong>the</strong> school system more vulnerable to <strong>the</strong> charge <strong>of</strong> being "unfair" in dealing withits students than in <strong>the</strong> manner in which it manages student behavior . . . Clearly <strong>the</strong> difference insuspension r<strong>ates</strong> <strong>of</strong> White and African American students in many <strong>of</strong> <strong>the</strong> senior high schools isso broad as to constitute a serious threat to <strong>the</strong> opportunity for an equal education.Many reasons are given to explain <strong>the</strong> high rate <strong>of</strong> discipline problems among minority students,particularly African Americans. Some blame <strong>the</strong> institution; o<strong>the</strong>rs blame <strong>the</strong> student or victim.(see Table VII)Table VII Explanations <strong>of</strong> Blame<strong>In</strong>stitutional ExplanationsVictim-Focused ExplanationsNegative school climateLow student motivationRacial and ethnic biasCultural disrespect for rules<strong>In</strong>adequate classroom management <strong>Un</strong>familiarity with rules <strong>of</strong> school and <strong>the</strong> mainstream<strong>In</strong>appropriate educational placements society<strong>In</strong>appropriate teacher expectations Lackadaisical discipline standards in student's homeDifferential applications <strong>of</strong> rules for and communitystudent conduct© 2008 Dr. Ca<strong>the</strong>rine CollierAll Rights Reserved73


Before drawing any conclusions relative to <strong>the</strong> cause <strong>of</strong> <strong>the</strong> high rate <strong>of</strong> discipline problems andsuspension and expulsion r<strong>ates</strong> for non white students, it would be useful to explore <strong>the</strong> majortypes <strong>of</strong> student behaviors that teachers report as being unacceptable. Mitchell (1983) reports thatfive <strong>of</strong> <strong>the</strong> nine most frequently reported behaviors involve cultural and communicative issues,e.g., verbal threats, classroom disruptions and disrespect. You may recall that <strong>the</strong> claim wasmade that every human encounter positive or negative reflects cultural assumptions upon whichcommunication rules are based. This claim leads us to advance two important hypo<strong>the</strong>ses aboutcross cultural communication and school discipline problems:Discord is inevitable among students when <strong>the</strong>y have different perceptions <strong>of</strong> <strong>the</strong> rules forcommunication and what is appropriate and acceptable behavior.Teachers and o<strong>the</strong>r school personnel are more likely to perceive students' behaviors, including<strong>the</strong>ir communicative behaviors, as being disruptive and discordant when those behaviors divergefrom <strong>the</strong> norms <strong>of</strong> <strong>the</strong> school.Schools reflect culture, mainly <strong>the</strong> culture <strong>of</strong> <strong>the</strong> dominant society. Patton (1986) claims thatschools are a micro culture with a distinct system <strong>of</strong> preferred and required communicativebehaviors. This culture, she asserts, is more congruent with some cultures than with o<strong>the</strong>rs.Typically, it reflects <strong>the</strong> values and norms <strong>of</strong> <strong>the</strong> immediate community. Students with culturaland communicative norms which are incongruous with <strong>the</strong> schools" norms are more likely, sheargues, to engage in unacceptable behavior.Sources <strong>of</strong> Cultural and Communicative <strong>In</strong>congruities Which Lead toDiscipline ProblemsResearch suggests that several categories <strong>of</strong> communicative behavior are consideredunacceptable in many, if not most, school environments. While some <strong>of</strong> <strong>the</strong>se unacceptablebehaviors do not result in sanctions, many do. Examples <strong>of</strong> behaviors which almost always arepunished include:• Challenging <strong>the</strong> teacher's authority;• Using obscene language in class;• Using obscene language with o<strong>the</strong>r students;• Not listening quietly when <strong>the</strong> teacher is presenting a lesson;• Moving around <strong>the</strong> room when <strong>the</strong> teacher is presenting a lesson;• <strong>In</strong>terrupting ano<strong>the</strong>r student;• Seeking assistance from ano<strong>the</strong>r student on a test;• Not waiting until one person has finished speaking before taking a turn;• Ignoring <strong>the</strong> teacher's directions;• Responding in a loud voice;• Socializing in class;• Being late to class;• Not walking away during discord;• Using physical means to settle a conflict; and• Showing emotion during discord.© 2008 Dr. Ca<strong>the</strong>rine CollierAll Rights Reserved74


Each <strong>of</strong> <strong>the</strong> behaviors listed above may be in conflict with communication rules for a givencultural group. The teacher's task is to determine through reading, discussion and observationwhich perceived behaviors could have a different cultural significance for <strong>the</strong> groups representedin <strong>the</strong> classroom.What Do We Do About Cultural and Communicative Sources <strong>of</strong> StudentMisbehavior?While <strong>the</strong> majority <strong>of</strong> students, including those from minority groups, learn, accept and conformto <strong>the</strong> rules <strong>of</strong> schools, cultural differences may play an important role in apparent disciplineproblems in <strong>the</strong> school. These differences cannot account for all student misbehavior, yet manydiscipline problems may result from students' failure to know, accept or conform to school normswhich are ei<strong>the</strong>r divergent or incongruous with <strong>the</strong>ir own cultural or communicative norms.School personnel should be open to examining <strong>the</strong> causes <strong>of</strong> perceived misbehavior in <strong>the</strong>classroom. <strong>In</strong> those cases where school or classroom norms are intolerant <strong>of</strong> cultural differences,revisions <strong>of</strong> school norms would seem to be most appropriate. Where school norms are generallycongruent with norms across <strong>the</strong> cultural spectrum <strong>of</strong> <strong>the</strong> school community, <strong>the</strong> school has aresponsibility to teach those norms to <strong>the</strong> student. One cannot expect that all students come toschool with prior knowledge or acceptance <strong>of</strong> school norms. <strong>In</strong> any case, schools, like allinstitutions, must establish reasonable rules <strong>of</strong> conduct, but <strong>the</strong>se rules should be sensitive to <strong>the</strong>cultural assumptions, values and communication expectations <strong>of</strong> <strong>the</strong> total school community.The following activities are useful in considering cross cultural communication issues foraddressing school discipline problems:1. Devise a plan for teaching all students <strong>the</strong> acceptable communicative behaviors <strong>of</strong> <strong>the</strong>school and <strong>the</strong> justification for <strong>the</strong>m.2. Devise a plan for teaching students <strong>the</strong> nature, origin and need for rules to govern schooland classroom communicative behavior, while simultaneously recognizing <strong>the</strong> validity <strong>of</strong>o<strong>the</strong>r behaviors in different settings, such as students' homes or communities.3. Determine which school or classroom norms may be in conflict with cultural orcommunicative norms <strong>of</strong> specific cultural groups.4. Engage in discussions with colleagues on how school or classroom norms might berevised to make <strong>the</strong>m more sensitive to <strong>the</strong> various cultural groups in <strong>the</strong> schoolcommunity.SummaryThis booklet has reviewed several basic concepts relating to culture, communication andlanguage and has shown how communication issues affect human behavior in general and schoollife in particular. Also, suggestions have been made relative to instruction, assessment,interpersonal relationships and discipline. You might now re-take <strong>the</strong> introductory test fromTable I. Any change reflected in your score will give you a measure <strong>of</strong> what you have learnedabout culture and communication. To put into use what you have learned, consider working withyour colleagues to:1. <strong>In</strong>tegrate cross cultural communication topics and materials into <strong>the</strong> curriculum;© 2008 Dr. Ca<strong>the</strong>rine CollierAll Rights Reserved75


2. Educate those who administer standardized tests that different styles <strong>of</strong> communicationare used by various cultural groups;3. Review and revise classroom tests to eliminate cultural bias; and4. Address cross cultural communication issues in all phases <strong>of</strong> school life.Suggestions for classroom utilization have been made throughout <strong>the</strong> booklet. The rest is up toyou. Cross cultural communication is an ongoing process. Mistakes are inevitable, but sensitivityto cultural and communication issues can enhance <strong>the</strong> quality <strong>of</strong> education for all students.Some Attributes <strong>of</strong> Field <strong>In</strong>dependent and Field Dependent Cognitive Styles (Adaptedfrom Ramirez and Castaneda, 1974).Student CharacteristicsOverall characteristicsRelationship to peers:Personal relationship toteacher:<strong>In</strong>structional relationshipto teacher:Characteristics <strong>of</strong>curriculum that facilitatelearning:Field <strong>In</strong>dependent CognitiveStyleFocuses on parts, ra<strong>the</strong>r thanon <strong>the</strong> wholeIs reality oriented to objectsand analyses <strong>of</strong> discreteelementsDemonstr<strong>ates</strong> topic centerednarrative stylePrefers to work independentlyLikes to compete and gainindividual recognitionIs task oriented and inattentiveto social environment whenworkingRarely seeks physical contactwith teacher<strong>In</strong>teracts with teacher to tasksat handLikes to try new tasks withoutteacher's helpIs impatient to begin tasks;likes to finish firstSeeks nonsocial rewardsDetails <strong>of</strong> concepts areemphasized; parts havemeanings <strong>of</strong> <strong>the</strong>ir ownMa<strong>the</strong>matics and scienceconcepts are emphasizedEmphasis placed on discoveryField Dependent Cognitive StyleFocuses on <strong>the</strong> whole, ra<strong>the</strong>r than <strong>the</strong>partsIs reality oriented to relationships andsocial attributesDemonstr<strong>ates</strong> topic associatingnarrative styleLikes to work with o<strong>the</strong>rs to achievea common goalLikes to assist o<strong>the</strong>rsIs sensitive to feelings and opinions<strong>of</strong> o<strong>the</strong>rsOpenly expresses positive feelingsfor teacherAsks questions about teacher's tastesand personal experiences; seeks tobecome like teacherSeeks guidance and demonstrationfrom teacherSeeks rewards which streng<strong>the</strong>nrelationship with teacherIs highly motivated when workingindividually with teacherPerformance objectives and globalaspects <strong>of</strong> curriculum are carefullyexplainedConcepts are presented in humanizedor story formatConcepts are related to personalinterests and experiences© 2008 Dr. Ca<strong>the</strong>rine CollierAll Rights Reserved76


<strong>Art</strong>icle II.3 Hard Work Hypo<strong>the</strong>sis: Is Doing YourHomework Enough to Overcome <strong>the</strong> Effects <strong>of</strong>Poverty?Stephen KrashenMulticultural Education 12 (4): 16-19, 2005It is well-established that <strong>the</strong> effects <strong>of</strong> poverty are devastating forchildren in school. More generally, scholars have documented thatlow "socio-economic status" (SES), whe<strong>the</strong>r measured by familyincome, parent education, or parent occupation, is usually <strong>the</strong> mostpowerful predictor <strong>of</strong> achievement and test score performance,sometimes swamping all o<strong>the</strong>r factors (White, 1982). This advantagetransl<strong>ates</strong> to life success; children <strong>of</strong> <strong>the</strong> wealthy are far more likelyto become wealthy, become pr<strong>of</strong>essionals, and attain positions <strong>of</strong>power than children <strong>of</strong> <strong>the</strong> poor. (Simonton, 1994). Simonton, in fact,concludes that "<strong>the</strong> log cabin myth is just that, pure myth" (p. 157).There have been some recent challenges to this generalization, however, claims that somechildren, especially Asian immigrant children and <strong>the</strong> children <strong>of</strong> Asian immigrants, do very welleven though <strong>the</strong>y come from high-poverty backgrounds. Two such cases are <strong>the</strong> "Boat People" <strong>of</strong>Vietnam, who arrived in <strong>the</strong> US in 1978, and <strong>the</strong> Hmong.The Boat People and <strong>the</strong> Hard Work Hypo<strong>the</strong>sisThe Boat People, according to Caplan, Choy and Whitmore (1992) came only with "<strong>the</strong> clo<strong>the</strong>son <strong>the</strong>ir backs." Never<strong>the</strong>less, <strong>the</strong>ir children did well in American schools. Caplan et. al., (1989,1992) examined a subset <strong>of</strong> <strong>the</strong>se children (n = 355) in grades K through 12 and reported that<strong>the</strong>ir overall grade point average was 3.02, nearly exactly a B, and <strong>the</strong>y did especially well inmath: A group <strong>of</strong> high school students from <strong>the</strong>ir sample (n = 97) scored at <strong>the</strong> 72 nd percentile on<strong>the</strong> math CAT.How did <strong>the</strong>y do it? Hard work and family values, according to Caplan et. al., with lots <strong>of</strong>homework (a specific time set aside for homework every evening, with older children helping<strong>the</strong> younger ones. Caplan et. al. document this: Those in high school averaged three hours andten minutes homework per evening, those in junior high two and a half hours. The US averagefor junior high and high school is 1.5 hours.The Hmong and <strong>the</strong> Hard Work Hypo<strong>the</strong>sisThe Hmong, immigrants from Laos, also appear to support <strong>the</strong> Hard Work hypo<strong>the</strong>sis, <strong>the</strong>hypo<strong>the</strong>sis that hard work (homework) can overcome <strong>the</strong> disadvantages associated with poverty.As a group, <strong>the</strong> Hmong are among <strong>the</strong> poorest <strong>of</strong> immigrant groups and are among <strong>the</strong> leasteducated. For <strong>the</strong> 14,000 Hmong in California in 1990, median household income was $16,000per year, compared to <strong>the</strong> <strong>the</strong>n national average <strong>of</strong> $36,000 (<strong>Un</strong>iversity <strong>of</strong> Wisconsin, 2000).Only 3% <strong>of</strong> <strong>the</strong> Hmong in California had graduated college (<strong>Un</strong>iversity <strong>of</strong> Wisconsin, 2000);© 2008 Dr. Ca<strong>the</strong>rine CollierAll Rights Reserved77


compare this to <strong>the</strong> finding that 42% <strong>of</strong> <strong>the</strong> Chinese/o<strong>the</strong>r Asian group studied by Portes andRumbaut (2001) had graduated college.Yet <strong>the</strong> Hmong do well in school, and it is undeniable that <strong>the</strong>y are very hard workers. Table 1,from Portes and Rumbaut, reveals, in fact, that <strong>the</strong> Hmong are <strong>the</strong> champion homework students<strong>of</strong> <strong>the</strong>ir entire sample, with nearly half reporting two or more hours <strong>of</strong> homework per day.Table 1: Background and Homeworkschool engagement homeworkMexico 52% 14%Nicaragua 57% 21%Vietnam 59% 45%Hmong 62% 48%Chinese/o<strong>the</strong>r 61% 38%All data from Portes and Rumbaut, tables 4,1, 8.4School engagement: percent who feel grades are very importantHomework: percent who report doing two or more hours per day <strong>of</strong> homeworkTheir homework time appears to pay <strong>of</strong>f in terms <strong>of</strong> better grades: Rumbaut (1997) reported thatfrom <strong>the</strong> sample <strong>of</strong> children <strong>of</strong> immigrants in US high schools studied by Portes and Rumbaut(2001), more time spent in homework resulted in better grades (table 2).Table 2: Homework and GPAHours GPA: 1992 GPA: 1996less than 1 2.3 2.31 hr to 2 hrs 2.6 2.62 to 3 hrs 2.9 2.84 or more 3 3.1From: Rumbaut (1997)More Evidence for <strong>the</strong> Hard Work Hypo<strong>the</strong>sis: Background Counts WhenSES is ControlledTable 3 presents a multiple regression analysis from Portes and Rumbaut (2001), examiningpredictors <strong>of</strong> grades and standardized test results for children <strong>of</strong> immigrants in high school.Multiple regression is a very useful statistical tool that allows us to examine <strong>the</strong> impact <strong>of</strong>different predictors, holding <strong>the</strong> o<strong>the</strong>rs constant. For example, table 3 tells us that high schoolstudents who have higher socio-economic status (SES) score higher on a test <strong>of</strong> reading. The"regression coefficient" for SES is 6.88. SES was measured on a five-point scale (-2 to +2); for© 2008 Dr. Ca<strong>the</strong>rine CollierAll Rights Reserved78


each point higher in SES, students scored 6.88 higher on <strong>the</strong> reading test. Thus, students from <strong>the</strong>highest SES group scored about 34 points higher in reading than students from <strong>the</strong> lowest group..The regression coefficient represents <strong>the</strong> impact <strong>of</strong> SES without influence <strong>of</strong> o<strong>the</strong>r factors, thatis, when interpreting <strong>the</strong> impact <strong>of</strong> SES, we can pretend students were identical in all o<strong>the</strong>r ways.<strong>In</strong> table 3, SES is a strong predictor <strong>of</strong> all three measures, reading, math and grades. Note,however, even after controlling for SES, as well as for o<strong>the</strong>r predictors, such as <strong>the</strong> SES <strong>of</strong> one'sfriends, background is still a significant predictor. Being Mexican, for example, predicts lowertest scores (15 percentiles lower in reading) as well as a quarter <strong>of</strong> a grade lower grade pointaverage. Being Chinese/Korean predicts 3/4 <strong>of</strong> a grade higher GPA, 13 percentiles higher inreading, and a spectacular 23 percentiles higher in math.Table 3: Multiple Regression: from Portes andRumbaut (2001).Predictor READING MATH GRADESAge (range 12-18) -3.24*** -4.10*** -.10***Sex (1 = female) 2.63* 1.62* .33***Region (1 = CA, 0 = FL) 3.85* -8.46** 0.27Parental SES (range -2 to +2) 6.88** 5.8*** .18***<strong>In</strong>tact Family (1 = both parents) 0.9 3.45** .18***US Born 6.06*** 0.56 -.16***Long Term Resident* 6.23*** 0.02 -.12*Fluent Bilingual (1 = fluent bi.) 2.3* 1.93* .06*Lim<strong>ited</strong> Bilingual -12.14*** -7.14***Parent-Child conflict (1-4) -2.15** -3.12*** -.16***Second-generation friends (1-3) 1.88* 3.84* -.06**<strong>In</strong>ner City (1 = inner city, 2 = not inner city) -2.07* -6.21** 0Average Student SES (free/reduced lunch) .2*** .10** -0.06Chinese/Korean 12.97** 23.22*** .76***Columbian 0.07 -0.45 -0.05Cuban, private school 7.14* 5.6 .25**Cuban, public school -1.64 -3.48* -.14*Filipino -1.69 3.39 .17*Haitian -8.29** -7.18* 0Laotian/Cambodian -12.41** 2.1 .47***Mexican -14.7*** -11.52*** -.25**Nicaraguan -3.71 -2.62 -0.1Vietnamese -3.21 15.79*** .50***West <strong>In</strong>dian 1.07 -4.94 -0.01© 2008 Dr. Ca<strong>the</strong>rine CollierAll Rights Reserved79


2 0.29 0.25 0.24* = moderate effect, ** = strong effect, *** = very strong effectLength <strong>of</strong> residence in US: 1 = less than 5 years; 2 = 5-9, 3 = 10 or more, 4 = native born.Range <strong>of</strong> grades = 0 to 5, mean = 2.52A look back at table 2 gives a plausible explanation: Chinese/o<strong>the</strong>r Asian background studentsdo a lot more homework than Mexican background students, and are more engaged in school.This seems to say that homework counts, that social class is not everything, and suggests thathomework can at least make up for some <strong>of</strong> <strong>the</strong> disadvantages poor children have.The Counterevidence: Ano<strong>the</strong>r look at <strong>the</strong> Boat People. How well did <strong>the</strong>y really do?A closer look at research on <strong>the</strong> Boat People reveals that <strong>the</strong>y did well, but were not spectacular.As noted above, <strong>the</strong>ir overall GPA was 3.02, but much <strong>of</strong> this was due to high performance inmath: Without math, <strong>the</strong>ir average drops to 2.64 (Caplan et. al., 1989, p. 67).For <strong>the</strong> 96 high school students studied, CAT math scores were very high, but <strong>the</strong>ir CAT scoresfor language and reading were a more ordinary 46th percentile. This is very good for studentswho have only been in <strong>the</strong> US f and a half years, but not spectacular. (It should be noted thatCaplan et. al. reported <strong>the</strong> results for CAT reading and language tests combined. They areseparate tests, and <strong>the</strong> reading test is considered more demanding and a better test <strong>of</strong> academiclanguage.)No comparison group was included; <strong>the</strong>re was no comparison with students <strong>of</strong> similar SES, withsimilar length <strong>of</strong> residence, from <strong>the</strong> same or o<strong>the</strong>r countries. <strong>In</strong> addition, we have no idea howmuch education <strong>the</strong> children had before arriving in <strong>the</strong> US, and what <strong>the</strong> quality <strong>of</strong> <strong>the</strong>ireducation was. Quality <strong>of</strong> education in <strong>the</strong> first language is a strong predictor <strong>of</strong> success(Krashen, 1996).The Boat People: Were <strong>the</strong>y really low SES?Caplan and colleagues provide somewhat conflicting information. It is very clear that <strong>the</strong> BoatPeople suffered from considerable poverty when <strong>the</strong>y arrived in <strong>the</strong> US, but it is not clear whatSES <strong>the</strong>y had in Vietnam. <strong>In</strong> one place, we are told that "<strong>the</strong> vast majority <strong>of</strong> <strong>the</strong> parents... camefrom low SES backgrounds, <strong>the</strong> poorer and less educated segments <strong>of</strong> <strong>the</strong>ir society (Caplan,Whitmore and Choy, 1989, p. 212), but elsewhere we are told that <strong>the</strong>y "... are much more urban,more highly educated, and skilled in jobs more related to urban environments that <strong>the</strong> majority in<strong>the</strong> society <strong>the</strong>y left behind" (p. 27). Walker-M<strong>of</strong>fet (1995) in fact, concludes that <strong>the</strong> BoatPeople study "really tells us is that students from well-educated backgrounds succeedacademically regardless <strong>of</strong> <strong>the</strong>ir status as refugees" (p. 12).There is some concrete data: Whitmore, Trautman and Caplan (1989) inform us that 26% <strong>of</strong> <strong>the</strong>parents in <strong>the</strong>ir sample had completed high school. This is considerably higher that <strong>the</strong> 9%reported for <strong>the</strong> Hmong living in California in 1990 (<strong>Un</strong>iversity <strong>of</strong> Wisconsin, 2000) butconsiderably less than <strong>the</strong> US average <strong>of</strong> 78% for 1990 (Digest <strong>of</strong> Educational <strong>Sta</strong>tistics, 1966,table 8).Caplan et al, 1992, however, tell us that about half <strong>of</strong> <strong>the</strong> parents read to <strong>the</strong>ir children, ei<strong>the</strong>r inVietnamese or English, suggestive <strong>of</strong> at least moderate levels <strong>of</strong> literacy. Caplan et. al. (1989)mention that a multiple regression analysis was done, and it showed no impact <strong>of</strong> previousparental SES on school performance <strong>of</strong> <strong>the</strong> children, but no details are provided.A closer look at <strong>the</strong> Boat People, thus, shows that <strong>the</strong>ir school performance, while respectable,was not miraculous. A closer look at <strong>the</strong>ir backgrounds reveals <strong>the</strong> possibility that <strong>the</strong>y did notbelong to <strong>the</strong> lowest SES group, and that at least some <strong>of</strong> <strong>the</strong> parents were literate and educated.© 2008 Dr. Ca<strong>the</strong>rine CollierAll Rights Reserved80


This case does not provide strong support for <strong>the</strong> Hard Work hypo<strong>the</strong>sis. It is, at best, asuggestive case that lacks a great deal <strong>of</strong> crucial data.The Hmong: Grades yes, tests no.<strong>In</strong> contrast to <strong>the</strong> Boat People, <strong>the</strong> Hmong clearly are low SES with respect to both income andparental education. Recall that <strong>the</strong> hard-working Hmong children, according to table 2, exceedall groups in <strong>the</strong> amount <strong>of</strong> homework done and are among <strong>the</strong> high-poverty groups. Does all <strong>the</strong>hard work pay <strong>of</strong>f?Ano<strong>the</strong>r examination <strong>of</strong> table 3 reveals that being a member <strong>of</strong> <strong>the</strong> group Laotian/Cambodiandoes indeed predict a higher GPA and <strong>the</strong> effect is substantial: Laotian/Cambodian-originstudents, after controlling for SES and o<strong>the</strong>r factors, earn a half-grade higher GPA. BeingLaotian/Cambodian, however, does not increase scores on <strong>the</strong> standardized test <strong>of</strong> math, andresults in 12 percentiles less on reading. Their success, in o<strong>the</strong>r words, is lim<strong>ited</strong> to good grades.Walker-M<strong>of</strong>fett (1995) interprets this result as showing that <strong>the</strong> Hmong try very hard, and please<strong>the</strong> teacher, but do not accomplish as much as <strong>the</strong>ir high grades indicate.Additional evidence for this interpretation comes from Lee (1995), in her ethnographic study <strong>of</strong>Asian-American high school students:"At Academic High I found that Asian American students were rewarded for being quiet, polite,and respectful. On several occasions I learned from teachers that <strong>the</strong>y had given passing gradesto Asian American students who had not earned <strong>the</strong>m. <strong>In</strong> each case, <strong>the</strong> student who was passedwas described as a quiet and polite student ... similarly, in her study on Hmong students,Goldstein (1985) [unpublished dissertation] found that Hmong students were promoted to <strong>the</strong>next grade based on <strong>the</strong>ir behavior ra<strong>the</strong>r than on <strong>the</strong>ir academic performance" (pp. 62-63).I interpret this result as showing that for less privileged children, hard work will take you only s<strong>of</strong>ar: It may result in higher grades, but <strong>the</strong> effect may be lim<strong>ited</strong> to higher grades. The effects <strong>of</strong>poverty and having less-educated parents is very strong. As discussed below <strong>the</strong>re is a lot thatcan be done for <strong>the</strong>se children, but simply telling <strong>the</strong>m to try hard in school and get good gradesis not <strong>the</strong> complete solution.DiscussionMy conclusions are consistent with o<strong>the</strong>r results showing <strong>the</strong> powerful effect <strong>of</strong> low SES.Krashen (2002) concluded that despite claims made by Ed Trust, a re-analysis <strong>of</strong> <strong>the</strong>ir data forCalifornia showed that high poverty schools that were also high performing, as defined byperformance on standardized tests, were nearly non-existent.My conclusions are also consistent with research showing that high performance on standardizedtests <strong>of</strong> reading is consistently associated with access to print (Krashen, 1993, McQuillan, 1998),and that children <strong>of</strong> poverty have far less access to print (Neuman and Celano, 2000). Thisrelationship holds because access to print results in more recreational reading, and morerecreational reading results in more literacy development (Krashen, 1993). Massive amounts <strong>of</strong>traditional homework cannot build literacy nearly as effectively as hours <strong>of</strong> pleasure reading. Theobvious part <strong>of</strong> <strong>the</strong> cure for children <strong>of</strong> poverty is more access to print, via better school andpublic libraries.Higher SES is also associated with better education in <strong>the</strong> country <strong>of</strong> origin. For students whoarrived in <strong>the</strong> US during school age, children <strong>of</strong> poverty rarely have had quality education in <strong>the</strong>primary language, a factor that has a strong effect on performance on school in <strong>the</strong> US. <strong>In</strong> fact,some middle class immigrant children not only have a strong background when <strong>the</strong>y arrive, but© 2008 Dr. Ca<strong>the</strong>rine CollierAll Rights Reserved81


are also provided with tutoring (Krashen, 1996). Bilingual programs are designed to provide thisbackground rapidly for those with lim<strong>ited</strong> English pr<strong>of</strong>iciency.This analysis also forces us to reconsider <strong>the</strong> effects <strong>of</strong> homework. More time devoted tohomework appears to be related to better grades but not necessarily to higher performance onstandardized tests. This should not be interpreted as saying that homework is useless; obviously,<strong>the</strong> value <strong>of</strong> homework depends on <strong>the</strong> assignment and degree <strong>of</strong> engagement. <strong>In</strong> <strong>the</strong> case <strong>of</strong>reading, for example, <strong>the</strong> research c<strong>ited</strong> above on <strong>the</strong> impact <strong>of</strong> pleasure reading suggests thatoutside <strong>of</strong> school activities that engage <strong>the</strong> student in interesting texts and that encourageadditional free voluntary reading will be highly effective. This is only possible, however, ifreading material is easily available. But homework that focuses on skill-building will havelim<strong>ited</strong> value.It would also be <strong>of</strong> interest to determine which aspects <strong>of</strong> SES are crucial: The case <strong>of</strong> <strong>the</strong> BoatPeople suggests that parental education is more relevant than current income. Better educatedparents, it is predicted, will be more likely to read to <strong>the</strong>ir children, provide access to readingmaterials, and be better prepared to help with homework. If this help is done in <strong>the</strong> firstlanguage, it is a form <strong>of</strong> de facto bilingual education. And <strong>of</strong> course we should be looking atmore than standardized test results to measure true academic success.© 2008 Dr. Ca<strong>the</strong>rine CollierAll Rights Reserved82


<strong>Art</strong>icle II.4 Language Acquisition and <strong>the</strong>Bilingual Exceptional ChildBy Julia Scherba de ValenzuelaAn excerpt reprinted by permission from Educating Culturally AndLinguistically Diverse Students: A Pr<strong>of</strong>essional DevelopmentResource Series, BUENO Center for Multicultural Education,<strong>Un</strong>iversity <strong>of</strong> Colorado, 2002.OBJECTIVES• To emphasize <strong>the</strong> importance <strong>of</strong> understanding languageacquisition in bilingual children• To discuss popular fallacies about bilingual children wi<strong>the</strong>xceptionalities• To define basic concepts <strong>of</strong> language• To overview language acquisition as a general process• To define second language acquisition• To compare and contrast first and second language acquisition• To examine some models <strong>of</strong> second language acquisition• To discuss current controversies in second language acquisition<strong>In</strong>troduction<strong>Un</strong>derstanding <strong>the</strong> process <strong>of</strong> language acquisition is crucial to <strong>the</strong> appropriate education andassessment <strong>of</strong> culturally and linguistically diverse (CLD) students. The purpose <strong>of</strong> this chapter isto provide a framework for considering how language development is different for bilingualchildren. This will hopefully lead educators to consider how bilingualism can effect <strong>the</strong> academicperformance and assessment <strong>of</strong> bilingual students and how it plays a part in <strong>the</strong> education <strong>of</strong>CLD students with exceptionalities.<strong>In</strong> this chapter, “language acquisition” is used as a central concept, ra<strong>the</strong>r than “second languageacquisition.” This is done so with <strong>the</strong> intent <strong>of</strong> shifting <strong>the</strong> focus from examining how English isacquired to a more general examination <strong>of</strong> how bilingual students acquire language. There areseveral reasons for this shift in focus: 1) many bilingual students in this country begin <strong>the</strong>process <strong>of</strong> developing English before <strong>the</strong>ir native language is fully established and <strong>the</strong>ir languagedevelopment can most accurately be called “bilingual”; 2) understanding <strong>the</strong> effects <strong>of</strong> secondlanguage development on first language development will help us understand where students are,in terms <strong>of</strong> <strong>the</strong>ir overall language competence; and 3) incorrect assumptions about students’native language competence and development can lead to inappropriate referrals and erroneousassessment procedures. We cannot simply talk about acquisition <strong>of</strong> English as a second languagewithout considering <strong>the</strong> general process <strong>of</strong> language acquisition for bilingual students.There are many popular misconceptions about bilingualism, language acquisition, and bilingualstudents. Some people erroneously believe that students with exceptionalities cannot learn two(or more) languages. O<strong>the</strong>rs believe that encouraging <strong>the</strong> parents <strong>of</strong> CLD students, with andwithout exceptionalities, to speak with <strong>the</strong>ir children at home in English, is in <strong>the</strong> best interests <strong>of</strong>© 2008 Dr. Ca<strong>the</strong>rine CollierAll Rights Reserved83


<strong>the</strong> students. Ano<strong>the</strong>r common fallacy is that acquiring more than one language is “difficult” andcan lead to academic problems. Some teachers have been heard to suggest that <strong>the</strong>ir bilingualstudents don’t speak any language to a real extent and are “semilingual.” We will return to <strong>the</strong>semyths at <strong>the</strong> end <strong>of</strong> this chapter. By <strong>the</strong>n, <strong>the</strong> intervening information will have provided youwith enough understanding about <strong>the</strong> normal process <strong>of</strong> language acquisition that <strong>the</strong> faulty logic<strong>of</strong> <strong>the</strong>se beliefs should be obvious.Regardless <strong>of</strong> whe<strong>the</strong>r <strong>the</strong> above beliefs lack grounding, <strong>the</strong>y are very common and caninfluence how educators assess and educate CLD students. Without understanding how languageacquisition works, <strong>the</strong> continuation <strong>of</strong> <strong>the</strong>se fallacies is understandable. Therefore, educatorsworking with bilingual students must understand <strong>the</strong> language acquisition process for effectiveimplementation <strong>of</strong> assessment and selection <strong>of</strong> appropriate intervention techniques.Language AcquisitionTheories <strong>of</strong> Language AcquisitionWhy do we study language acquisition? Depending on <strong>the</strong> orientation <strong>of</strong> <strong>the</strong> researcher, <strong>the</strong> study<strong>of</strong> language acquisition can be ei<strong>the</strong>r important in and <strong>of</strong> itself or as a mechanism forunderstanding o<strong>the</strong>r areas <strong>of</strong> research such as <strong>the</strong>oretical linguistics, cognitive psychology,neuroscience, or child development. Some want to know what <strong>the</strong> process <strong>of</strong> first and secondlanguage acquisition tell us about human development, learning, and organization <strong>of</strong> <strong>the</strong> brain.O<strong>the</strong>rs want to know about language acquisition so <strong>the</strong>y can make recommendations abouteducational programs. Regardless <strong>of</strong> <strong>the</strong>ir research focus, all <strong>of</strong> <strong>the</strong>se researchers must take aposition on some fundamental arguments about <strong>the</strong> development <strong>of</strong> language and its relationshipto o<strong>the</strong>r mental functions.Linguistic <strong>the</strong>ory can be divided into several main camps depending on 1) whe<strong>the</strong>r language isviewed as ei<strong>the</strong>r separate from or as an outgrowth <strong>of</strong> cognition and 2) whe<strong>the</strong>r languageacquisition is believed to be directed by a preprogrammed, language-specific area <strong>of</strong> <strong>the</strong> brain orwhe<strong>the</strong>r it is guided primarily by experiential factors. Noam Chomsky addressed both <strong>of</strong> <strong>the</strong>seissues when he proposed that human brains are “hardwired” for language acquisition via whathas come to be called <strong>the</strong> “Language Acquisition Device” or LAD (Chomsky, 1965). This isconsidered a “nativist” <strong>the</strong>oretical position. The development <strong>of</strong> this <strong>the</strong>ory was in directopposition to B. F. Skinner’s ideas about <strong>the</strong> development <strong>of</strong> language as shaped by behavioralreinforcement received from a child’s environment (Skinner, 1957). Chomsky demonstrated that<strong>the</strong> language available in a child’s environment is far too complex and <strong>the</strong> reinforcement (i.e.praise) far too inconsistent to account for a behavioral model <strong>of</strong> language development. Although<strong>the</strong> extent to which grammatical structures are specifically preprogrammed is still hotly debated(Bowerman, 1994), most child language specialists today agree that, at least to some extent, <strong>the</strong>human brain is predisposed to 1) attend differentially to language input, 2) process that inputaccording to some preset principles, and 3) formulate unconscious rules for languagecomprehension and production.This perspective <strong>of</strong> language as biologically driven has been traditionally considereddiametrically opposed to sociocultural perspectives that recognize <strong>the</strong> role <strong>of</strong> <strong>the</strong> environment inshaping language development. However, many child language researchers are coming to <strong>the</strong>conclusion that this does not necessarily need to be <strong>the</strong> case. Some have come to take <strong>the</strong>position that “it is perfectly consistent to believe that, while much <strong>of</strong> language development isgoverned by <strong>the</strong> operation <strong>of</strong> powerful innate principles, some important aspects <strong>of</strong> earlylanguage development are significantly influenced by <strong>the</strong> child’s language experience” (Harris,© 2008 Dr. Ca<strong>the</strong>rine CollierAll Rights Reserved84


1992, p. XI). These researchers, while acknowledging <strong>the</strong> existence <strong>of</strong> <strong>the</strong> biological basis <strong>of</strong>language acquisition, also acknowledge that “interpretation and meaning are necessarilyembedded in cultural systems <strong>of</strong> understanding. If language is a meaning-making system andspeaking and listening are meaning-making activities, <strong>the</strong>n accounts <strong>of</strong> <strong>the</strong>se phenomena must atsome point draw on accounts <strong>of</strong> society and culture” (Ochs, 1988, p. 4). <strong>In</strong> recognition <strong>of</strong> <strong>the</strong>influence <strong>of</strong> culture, Schieffelin and Ochs (1986) refer to <strong>the</strong> process <strong>of</strong> language acquisition in<strong>the</strong> sociocultural context as “language socialization.” Ochs defines socialization as “<strong>the</strong> processby which one becomes a competent member or society” (p. 5) and language socialization as“socialization through language and socialization to use language” (p.14). This perspectiverecognizes that linguistic competence involves much more than <strong>the</strong> ability to comprehend andproduce grammatically correct utterances. Language competence involves <strong>the</strong> ability to selectbetween a variety <strong>of</strong> possible options <strong>of</strong> linguistic form and content according <strong>the</strong> social contextand cultural norms, as well as interpreting subtle meanings that require extensive social andcultural knowledge. An example is knowing when “Would you like to sit down?” becomes anindirect command, a real question, or a comment on inappropriate behavior.The study <strong>of</strong> second language acquisition clearly fits within <strong>the</strong> above <strong>the</strong>oretical debate.<strong>Un</strong>derstanding how second language learners best acquire a new language may shed moreinformation about <strong>the</strong> relative influence <strong>of</strong> cognition, language-specific brain functions, andenvironmental influences. <strong>Un</strong>like <strong>the</strong> process <strong>of</strong> first language acquisition in young children, <strong>the</strong>process <strong>of</strong> second language acquisition can be observed under a variety <strong>of</strong> circumstances. Therelative influences <strong>of</strong> age, personality, social context, type <strong>of</strong> language input and o<strong>the</strong>r factorscan be better isolated and explored. This information can, in turn, inform our understanding <strong>of</strong>how language acquisition as a generic process unfolds.The Process <strong>of</strong> First Language AcquisitionIt is a remarkable fact that, without special training or carefully sequenced linguistic input,every normal child acquires a natural language. The universality <strong>of</strong> language in our speciesstands in glaring contrast to <strong>the</strong> much more selective attainment <strong>of</strong> comparable cognitive skills,such as <strong>the</strong> ability to perform arithmetic calculations. A related fact is that every child in alinguistic community succeeds in converging on a grammatical system that is equivalent toeveryone else’s, despite considerable variability in linguistic experience. Moreover, childrenacquire language quite rapidly and with few wrong turns, considering <strong>the</strong> number <strong>of</strong> potentialpitfalls that exist (Crain, 1994, p. 364).Precursors to language production.Language acquisition is indeed a remarkable process. Children acquire <strong>the</strong> language(s) heardaround <strong>the</strong>m and seem to do so in strikingly similar ways <strong>the</strong> world over. This process is evenmore remarkable when we consider what a child must know and be able to do to produce herfirst word, for example, “mama.” To answer this question, we need to distinguish between <strong>the</strong>real use <strong>of</strong> a word for communicative purposes and <strong>the</strong> imitation <strong>of</strong> a string <strong>of</strong> sounds. It is easyfor first time parents, eagerly anticipating Joey’s first word, to interpret /mama/ as mo<strong>the</strong>r and/dada/ for daddy when <strong>the</strong> child is really just engaging in babbling or sound play. <strong>In</strong> order to call/mama/ or /dada/ a word, it should occur in consistent contexts, spontaneously (withoutimitation), and appear to indicate a communicative intent. Clearly, this can be difficult todetermine. However, if Joey says /dada/ when repeating sounds made during play with hismo<strong>the</strong>r and produces this consonant-vowel combination along with o<strong>the</strong>rs, such as /baba/, /gaga/,and /dadada/, <strong>the</strong>n we can probably suspect that it is not a real word. On <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r hand, if Joey© 2008 Dr. Ca<strong>the</strong>rine CollierAll Rights Reserved85


sees his fa<strong>the</strong>r coming into <strong>the</strong> room and spontaneously looks at him and says /dada/, and inaddition, has done this before in a similar context, <strong>the</strong>n <strong>the</strong>re is a good likelihood that for him,/dada/ is now a word that means “Daddy.”For Joey to do this, what must he know and be able to do? He must have a variety <strong>of</strong> linguistic,cognitive, social, and perceptual competencies. It is amazing to consider all that a child must becapable <strong>of</strong> to produce even one real word. This is as true for <strong>the</strong> child acquiring a secondlanguage as it is for her first.Linguistically, Joey has already developed quite a bit <strong>of</strong> knowledge about <strong>the</strong> phonology <strong>of</strong> hisfirst language. Studies have indicated that within <strong>the</strong> first year <strong>of</strong> life, children have alreadylearned what sounds and sound combinations are possible in <strong>the</strong>ir native language. Using <strong>the</strong>example presented in <strong>the</strong> beginning <strong>of</strong> this chapter, native-English speaking infants learn that aword cannot start with “mb.” Joey has also learned how to produce a variety <strong>of</strong> sounds correctlyin English. Although his pronunciation is not adult-like, it is well-enough developed that manyearly words are grossly intelligible.Joey has also started understanding how language functions. Although first words can assume avariety <strong>of</strong> grammatical functions, young children have at least a basic understanding <strong>of</strong> what aword is and what different functions <strong>the</strong>y can perform. Joey also understands <strong>the</strong> meaning <strong>of</strong>various words, even though his understanding may not be exactly like that <strong>of</strong> an adult. To at leastsome extent <strong>the</strong>n, Joey understands <strong>the</strong> words “mama” and “daddy.”<strong>In</strong> addition to understanding <strong>the</strong> early words that he produces, Joey understands <strong>the</strong>ir underlyingconcepts. To identify a mo<strong>the</strong>r, Joey has to understand what a mo<strong>the</strong>r is. His understanding <strong>of</strong>this concept, again, may not be exactly like that <strong>of</strong> an adult (he may conceive <strong>of</strong> a mo<strong>the</strong>r as anyfemale adult caregiver ra<strong>the</strong>r than one unique individual) but he clearly does have some idea.This means that Joey can also differentiate between individuals and can typically differentiatebetween genders and age groups. Joey must be able to understand a lot <strong>of</strong> what goes on aroundhim and differentiate and interpret relationships between objects, actions, sounds and people inhis environment.To produce one word, a child must also have acquire quite a bit <strong>of</strong> social and cultural knowledge.Words have social functions - <strong>the</strong>y can be used to label, request, greet, query, and deny, to namejust a few. Therefore, by saying “mama”, Joey demonstr<strong>ates</strong> his knowledge about <strong>the</strong> socialfunctions <strong>of</strong> language and his understanding <strong>of</strong> social relationships. He knows that words are tobe used interactively with o<strong>the</strong>rs and he knows when and how to initiate and continuecommunicative interactions. He knows how to take conversational turns and he expects thato<strong>the</strong>rs will respond to him in specific ways.Joey must have some useful auditory capabilities if he is producing his first words orally.Although deaf and severely hearing impaired children do begin to babble, <strong>the</strong>y stop doing soaround <strong>the</strong> age <strong>of</strong> six months. Therefore, production <strong>of</strong> oral speech is dependent <strong>of</strong> <strong>the</strong> ability tohear. Joey is also able to process auditory input. He can distinguish between human speech andenvironmental sounds. Visual acuity is not necessary to <strong>the</strong> development <strong>of</strong> oral language,however, <strong>the</strong> language development <strong>of</strong> blind children has been studied and found to be affectedby <strong>the</strong>ir blindness. Clearly, children can do and know a lot, even before <strong>the</strong>y ever produce <strong>the</strong>irfirst words.Language comprehension.What does it mean to understand a word? Language comprehension is not an all or nonephenomena. This idea is important for educators to understand. Children may be able to“comprehend” a word or phrase in some contexts and not in o<strong>the</strong>rs. Children may first© 2008 Dr. Ca<strong>the</strong>rine CollierAll Rights Reserved86


comprehend a word within a specific routine or context (such as “jacket” during a gettingdressed for going outside routine) and with an accompanying gesture or linguistic cue (such aspointing to or naming an item using known words, such as “doggie book”). We can say a childreally understands a word when she is able to follow a direction or identify an item, when <strong>the</strong>item(s) involved are not present and <strong>the</strong> context is not routine. For example, a child demonstr<strong>ates</strong>some amount <strong>of</strong> comprehension when she puts her shoes on after being asked to during adressing routine. She demonstr<strong>ates</strong> greater comprehension when she is asked to “show me howyou put your shoes on” during a non-dressing situation, such as play testing. With secondlanguage learners, we must be careful that we do not ei<strong>the</strong>r over- or under-estimate <strong>the</strong>irreceptive language abilities by failing to analyze <strong>the</strong> linguistic, social, situational, and/or gesturalcontext <strong>of</strong> comprehension.The process <strong>of</strong> language acquisition.Language acquisition does not progress randomly. Although <strong>the</strong>re is significant individualvariation, children appear to acquire language in a fairly systematic fashion. The sequence <strong>of</strong>acquisition <strong>of</strong> syntax and morphology, <strong>the</strong> manner in which <strong>the</strong>se develop, and <strong>the</strong> development<strong>of</strong> phonology all appear to proceed in a somewhat consistent and systematic fashion.Evidence for <strong>the</strong> biological foundation <strong>of</strong> grammatical acquisition came with <strong>the</strong> discovery thatgrammatical morpheme acquisition appears to progress in an orderly fashion (Brown, 1973).Brown observed <strong>the</strong> grammatical development <strong>of</strong> three children, Adam, Eve and Sarah, over aperiod <strong>of</strong> several years and discovered that <strong>the</strong> order <strong>of</strong> appearance <strong>of</strong> <strong>the</strong> first 14 grammaticalmorphemes was <strong>the</strong> same for all three children. Table 6-1 lists <strong>the</strong>se morphemes in <strong>the</strong>ir order <strong>of</strong>appearance. Ano<strong>the</strong>r classic study also found striking similarities in <strong>the</strong> sequence <strong>of</strong>morphological acquisition among native-English speaking children (deVilliers & deVilliers,1973).Figure 6-1Brown’s first 14 Morphemespresent progressive -ing (without auxiliary)“in”“on”regular plural –sirregular pastpossessive – suncontractible copula (to be as main verb)ar<strong>ticle</strong>sregular past –edregular 3 rd personirregular 3 rd personuncontractible auxiliarycontractible copulacontractible auxiliary<strong>In</strong> addition to determining <strong>the</strong> sequence <strong>of</strong> acquisition <strong>of</strong> grammatical morphemes in English, <strong>the</strong>research by Brown (1973) and deVilliers and deVilliers (1973) was also important inestablishing parameters for when <strong>the</strong>se morphemes should appear, in terms <strong>of</strong> stage <strong>of</strong> language© 2008 Dr. Ca<strong>the</strong>rine CollierAll Rights Reserved87


development. This research described children’s level <strong>of</strong> language development according to ameasure <strong>of</strong> utterance length - Mean Length <strong>of</strong> Utterance (MLU). A determination <strong>of</strong> MLU ismade by analyzing a 100 utterance language sample for <strong>the</strong> average length <strong>of</strong> child-producedutterances, in terms <strong>of</strong> morphemes. For example, <strong>the</strong> utterance 'Bobby hitting' has a morphemecount <strong>of</strong> 3, as 'hitting' includes both <strong>the</strong> verb 'to hit' and <strong>the</strong> present progressive morpheme -ing.This type <strong>of</strong> measure <strong>of</strong> language development, ra<strong>the</strong>r than age, is considered a better predictor<strong>of</strong> grammatical development, as children <strong>of</strong> similar chronological ages can vary greatly in <strong>the</strong>irlanguage acquisition. Therefore, researchers have attempted to determine in what order and atwhat stage <strong>of</strong> linguistic development different language forms should appear.<strong>Un</strong>til recently, most research has focused on similarities in grammatical development, with <strong>the</strong>accompanying perception that all normal children follow a relatively fixed and stable pattern <strong>of</strong>grammatical development. However, more recently, investigators have begun to question thisassumption, with research that indic<strong>ates</strong> a greater variability than previously assumed (Lahey,Liebergott, Chesnick, Menyuk & Adams, 1982). Given <strong>the</strong> original research indicating veryconsistent patterns <strong>of</strong> grammatical acquisition among middle-class native-English speakers, thistrend was assumed to hold for non-dominant culture English speakers, as well as childrenacquiring languages o<strong>the</strong>r than English.A considerable amount <strong>of</strong> research on <strong>the</strong> grammatical development <strong>of</strong> native-Spanish speakershas been performed, with <strong>the</strong> goal <strong>of</strong> finding a consistent order <strong>of</strong> acquisition <strong>of</strong> morphemes suchas been found among middle class, native English speakers (e.g. González, 1978; Kvaal,Shipstead-Cox, Nevitt, Hodson & Launer, 1988; Olarte, 1985; Vivas, 1979). However, in a metaanalysis<strong>of</strong> <strong>the</strong>se studies, Merino (1992) found that no more than very gross generalities could befound, such as <strong>the</strong> acquisition <strong>of</strong> <strong>the</strong> present tense before <strong>the</strong> subjective. These findings haveimportant implications for <strong>the</strong> language assessment <strong>of</strong> bilingual and non-English speakingchildren.These studies that indicate that <strong>the</strong> order and developmental age <strong>of</strong> appearance <strong>of</strong> morphemesmay not be as consistent as previously thought should warn educators and assessment personnelagainst making judgments about grammatical development for <strong>the</strong> purposes <strong>of</strong> determiningspecial education placement. We need to be very cautious when making comparisons <strong>of</strong>individual children against assumed benchmarks <strong>of</strong> “normal” development. These guidelines <strong>of</strong>morphological development should be seen as generalities and deviance from this observedprogression should not be taken as indications <strong>of</strong> a language problem.<strong>In</strong> addition to research focused on <strong>the</strong> stage and sequence <strong>of</strong> grammatical development,researchers have also looked at <strong>the</strong> process by which children acquire grammatical forms. Thisprocess was assumed to be a matter <strong>of</strong> modeling, imitation and reinforcement when Skinner’sbehavioral model <strong>of</strong> language development was in vogue. However, researchers have sinceobserved that children seem to go through a process <strong>of</strong> hypo<strong>the</strong>sis testing. Children may acquirea form <strong>of</strong> a word, such as “went” without acquiring <strong>the</strong> rule for irregular past tenses. Later, when<strong>the</strong>y acquire <strong>the</strong> rule for formation <strong>of</strong> regular past tenses, <strong>the</strong>y may over generalize <strong>the</strong> rule,forming productions such as “goed”. As <strong>the</strong>y fine tune <strong>the</strong>ir system <strong>of</strong> grammatical rules andacquire <strong>the</strong> irregular past tense, <strong>the</strong>y will once again correctly produce “went”. During thisperiod <strong>of</strong> over-extensions, children may be very resistant to corrections <strong>of</strong> forms that <strong>the</strong>y havenot yet acquired. Table 6-2 provides an example <strong>of</strong> a hypo<strong>the</strong>tical, but typical mo<strong>the</strong>r-childinteraction that demonstr<strong>ates</strong> children’s attention to <strong>the</strong> truthfulness, ra<strong>the</strong>r than <strong>the</strong> grammaticalcorrectness <strong>of</strong> <strong>the</strong> input. <strong>In</strong> fact, observations <strong>of</strong> mo<strong>the</strong>r-child dyads indicate that parents respond© 2008 Dr. Ca<strong>the</strong>rine CollierAll Rights Reserved88


more to <strong>the</strong> truthfulness <strong>of</strong> <strong>the</strong> child’s productions, ra<strong>the</strong>r than to <strong>the</strong> grammatical form. This ismore evidence <strong>of</strong> why <strong>the</strong> behavioral model <strong>of</strong> language learning has been rejected as untenable.Figure 6-2Example <strong>of</strong> Grammatical Over-extensionChild:Mom:Child:he falled downno Timmy, he fell downyeah, he falled downSimilar to grammatical acquisition, phonological acquisition appears to follow a general pattern<strong>of</strong> development, with some sounds typically appearing earlier than o<strong>the</strong>r. <strong>In</strong> general, sounds suchas ‘p’, ‘b’, and ‘m’ appear very early, even across different cultures. O<strong>the</strong>r sounds, such as ‘s’,‘th’, ‘r’, and ‘l’, typically appear much later. However, as with all generalities, <strong>the</strong>se patternsmay not hold for individual children. Although a normally developing English-speaking childmay not correctly produce ‘r’ in all phonological contexts until age 5 or 6, some 3 year olds canproduce this sound without difficulty. This is one more reason that we must take a child’s totallanguage abilities into consideration when evaluating <strong>the</strong>ir language competence: language form,content, and use all must be assessed.<strong>In</strong>put influences.Even if we accept a strong nativist position, <strong>the</strong> influence <strong>of</strong> external input on <strong>the</strong> process <strong>of</strong>language acquisition is undeniable. A child growing up in China learns to speak Chinese, notbecause <strong>of</strong> a physical predisposition, but because that is <strong>the</strong> language <strong>of</strong> his environment. If thatsame child had been born in <strong>the</strong> <strong>Un</strong><strong>ited</strong> <strong>Sta</strong>tes, <strong>of</strong> monolingual English speaking, Chinese-American parents, his native language would be English. Obviously <strong>the</strong> language <strong>of</strong> input is <strong>the</strong>language that will be acquired.A child raised in a home where American Sign Language (ASL) is <strong>the</strong> dominant language, willacquire that code. <strong>In</strong> addition to <strong>the</strong> language <strong>of</strong> input, <strong>the</strong> mode <strong>of</strong> input, signed or spoken, willdetermine <strong>the</strong> language acquired. Sign language, just like spoken language, is a complex,systematic, rule-governed code. The linguistic universals discussed in <strong>the</strong> beginning <strong>of</strong> thischapter apply to sign languages just as to oral languages.The language and mode <strong>of</strong> input are unarguable examples <strong>of</strong> <strong>the</strong> influence <strong>of</strong> external factors.The influence <strong>of</strong> o<strong>the</strong>r factors though, are more questionable. Some researchers have found that<strong>the</strong> way that parents speak to <strong>the</strong>ir children may affect early vocabulary development (Beals &Tabors, 1995; Harris, 1992). However, what long-term affect different maternal styles will haveis still unknown. At one time, <strong>the</strong> typical way that middle-class English-speaking mo<strong>the</strong>rscommunicate with <strong>the</strong>ir children was thought to a universal pattern. The elevated pitch,expressive intonation and <strong>the</strong> tendency to treat even very young infants as capablecommunicative partners has been termed “mo<strong>the</strong>rese.” However, by <strong>the</strong> 1980s evidence fromcross-cultural studies has begun to reveal that what was once considered a universalcommunication style with young children, and necessary for facilitation <strong>of</strong> language acquisitionis not found in all cultures (Ochs, 1982, 1988; Schieffelin & Ochs, 1986). Although <strong>the</strong>re areconsiderable differences in <strong>the</strong> ways that adults communicate with young children and <strong>the</strong>expectations <strong>the</strong>y have for children’s participation in conversation, children <strong>the</strong> world overacquire language fluently and competently.© 2008 Dr. Ca<strong>the</strong>rine CollierAll Rights Reserved89


What Does This Mean for Students with Exceptionalities?To understand how all <strong>of</strong> this information applies to students with or suspected as havingdisabilities, we now return to <strong>the</strong> fallacies introduced at <strong>the</strong> beginning <strong>of</strong> this chapter.1) Fallacy: Students with exceptionalities cannot learn two (or more) languages.The reality is that many CLD with disabilities must learn a second language. If a child withdisabilities speaks a home language o<strong>the</strong>r than English, she must acquire a second language toparticipate in <strong>the</strong> school environment. Although research does suggest that some children mayacquire a second language more slowly, especially if <strong>the</strong>y exhib<strong>ited</strong> language difficulties in <strong>the</strong>irnative language (Kessler, 1984), this should not dissuade educators from assisting <strong>the</strong>ir students’second language acquisition as much as possible. Therefore, <strong>the</strong> real question becomes, should<strong>the</strong> language <strong>of</strong> instruction for CLD students with disabilities be <strong>the</strong> student’s first or secondlanguage. Studies suggest that, just as for students without disabilities, a second language is bestacquired from a firm and well-developed first language foundation (Perozzi, 1985; Perozzi &Sanchez, 1992). This research suggests that grammatical forms are most quickly and accuratelyacquired in English when <strong>the</strong>y have first been taught in <strong>the</strong> student’s native language. Thissupports a bilingual approach to special education with CLD students.2) Fallacy: Parents <strong>of</strong> CLD students, with and without exceptionalities, should speak with <strong>the</strong>irchildren at home in English.This advice, although popular, is incorrect for several reasons. As discussed above, students willbest acquire a second language if <strong>the</strong>ir first language is well-established. Second, asking parentswho may not be able to provide an adequate language model in English to restrict <strong>the</strong> use <strong>of</strong> <strong>the</strong>irmore pr<strong>of</strong>icient language is absurd. Parents will nei<strong>the</strong>r be able to stimulate <strong>the</strong>ir child’slanguage development nor will <strong>the</strong>y be able to communicate easily for social purposes with <strong>the</strong>irchild. Wong Fillmore (1991b, p. 343) makes <strong>the</strong> following poignant observation:When parents are unable to talk to <strong>the</strong>ir children, <strong>the</strong>y cannot easily convey to <strong>the</strong>m <strong>the</strong>ir values,beliefs, understandings, or wisdom about how to cope with <strong>the</strong>ir experiences. They cannot teach<strong>the</strong>m about <strong>the</strong> meaning <strong>of</strong> work, or about personal responsibility, or what it means to be a moralor ethical person in a world with too many choices and too few guideposts to follow. What is lostare <strong>the</strong> bits <strong>of</strong> advice, <strong>the</strong> consejos parents should be able to <strong>of</strong>fer children in <strong>the</strong>ir everydayinteractions with <strong>the</strong>m. Talk is a crucial link between parents and children: It is how parentsimpart <strong>the</strong>ir cultures to <strong>the</strong>ir children and enable <strong>the</strong>m to become <strong>the</strong> kind <strong>of</strong> men and women<strong>the</strong>y want <strong>the</strong>m to be. When parents lose <strong>the</strong> means for socializing and influencing <strong>the</strong>ir children,rifts develop and families lose <strong>the</strong> intimacy that comes from shared beliefs and understandings.3) Fallacy: Acquiring more than one language is “difficult” and can lead to academic problems.Cummins’ additive bilingualism enrichment principle and <strong>the</strong> research on <strong>the</strong> cognitive benefits<strong>of</strong> bilingualism clearly suggest that bilingualism is not a burden for students. <strong>In</strong> fact, in manyparts <strong>of</strong> <strong>the</strong> world, it is a common part <strong>of</strong> daily life. When fluently bilingual parents areencouraged to raise <strong>the</strong>ir children monolingually, as in <strong>the</strong> case <strong>of</strong> a 1995 child custody case inwhich Texas <strong>Sta</strong>te District Judge, Samuel C. Kaiser equated raising <strong>the</strong> child <strong>of</strong> a bilingualmo<strong>the</strong>r in a Spanish-speaking home as tantamount to child abuse, beliefs about bilingualism as acognitive deficit are reinforced. Regardless <strong>of</strong> <strong>the</strong> cognitive benefits, bilingualism is <strong>of</strong> socialbenefit in our global village and can only have positive outcomes when students leave school andseek employment.4) Fallacy: Some bilingual students don’t speak any language to a real extent and are“semilingual.”© 2008 Dr. Ca<strong>the</strong>rine CollierAll Rights Reserved90


This idea <strong>of</strong> “semilingualism” can be compelling when we do not understand languageacquisition. Educators may confuse students undergoing a “silent period” as demonstrating alack <strong>of</strong> ability to communicate. Remember all that a child has to know to be able to say even oneword in his first language. Even those children who demonstrate little expressive language in <strong>the</strong>school environment (in <strong>the</strong>ir first or second language) bring with <strong>the</strong>m a wealth <strong>of</strong> informationabout <strong>the</strong> phonology, morphology, syntax, lexicon, and language use patterns <strong>of</strong> <strong>the</strong>ir nativelanguage. Additionally, standardized tests developed based on standard dialects in English and<strong>the</strong> student’s native language may fail to identify <strong>the</strong>ir communicative competence.There are three important concepts that relate to this issue <strong>of</strong> language competence in bilingualchildren: language attrition, semilingualism, and code switching. Language attrition is arecognized phenomena in which an individual loses all or part <strong>of</strong> her native languagecompetence. It can happen naturally as a result <strong>of</strong> immigration and <strong>the</strong> lack <strong>of</strong> opportunities tocommunicate in a particular language. For adults who have immigrated without <strong>the</strong>ir families toa new country and rarely return for visits, this may occur over time. It can also happen to youngchildren who are exposed to a new language at school before <strong>the</strong>ir first language has been wellestablished or where <strong>the</strong>re is a significant discrepancy between <strong>the</strong> social prestige <strong>of</strong> <strong>the</strong> twolanguages. Language attrition is a common phenomena in <strong>the</strong> <strong>Un</strong><strong>ited</strong> <strong>Sta</strong>tes among children fromdiscriminated and dominated ethnic groups, such as Hispanics. The preliminary results <strong>of</strong> <strong>the</strong>National Association for Bilingual Education (NABE) No-Cost Study on Families indicate that<strong>the</strong> early exposure to English, by enrollment <strong>of</strong> non-English background children in preschoolprograms that are not conducted exclusively in <strong>the</strong> children’s home language, results in a shift inuse <strong>of</strong> <strong>the</strong> native language at home and leads to language attrition (Wong Fillmore, 1991b).Merino (1982) found that among <strong>the</strong> native-Spanish speaking children in her research project,language attrition occurred by <strong>the</strong> fourth grade, and sometimes even earlier. She also found thatlanguage attrition initially affects later developing skills and abilities. The dynamic relationshipbetween increasing second language pr<strong>of</strong>iciency and first language loss can result in a temporarystage in which <strong>the</strong> child appears lim<strong>ited</strong> in both languages.The problem with applying <strong>the</strong> label <strong>of</strong> “semilingualism” to <strong>the</strong>se children is tw<strong>of</strong>old: 1) thisterm suggests a difficulty in acquiring language and does not recognize that children may havelost language skills <strong>the</strong>y once possessed, and 2) this term implies a resultant cognitive deficit.Although bilingual children from non-dominant culture backgrounds do have a higherpercentage <strong>of</strong> below average academic performance, <strong>the</strong>re is no evidence that this stems from acognitive problem brought about by <strong>the</strong>ir bilingualism. <strong>In</strong>appropriate academic programs andhome-school incongruities have been suggested as reasons for <strong>the</strong>se academic problems. <strong>In</strong> fact,one <strong>of</strong> <strong>the</strong> major problems facing our school system today is <strong>the</strong> lowered academic achievement<strong>of</strong> all culturally different youth, regardless <strong>of</strong> whe<strong>the</strong>r <strong>the</strong>y speak a home language o<strong>the</strong>r thanEnglish or not.Sometimes <strong>the</strong> term semilingual is applied because educators observe students speaking what<strong>the</strong>y consider to be a mixture <strong>of</strong> two languages. However, research has indicated that what mayappear to a monolingual speaker to be a random hodgepodge <strong>of</strong> two different languages is in facta systematic and socially governed interplay between two separate and well-developed linguisticsystems (Genishi, 1981). <strong>In</strong> fact, that students are able to switch back and forth between twodistinct codes is a sign <strong>of</strong> linguistic maturity. Code-switching refers to “<strong>the</strong> use <strong>of</strong> two or morelinguistic varieties in <strong>the</strong> same conversation or interaction” (Scotton & Ury, 1977, p. 5). This caninvolve switching between social styles or registers or between different languages. Most peoplecode switch as a regular part <strong>of</strong> social interactions, but we don’t even recognize what we are© 2008 Dr. Ca<strong>the</strong>rine CollierAll Rights Reserved91


doing because it is such a normal part <strong>of</strong> communication. When we are talking with a friend andusing informal speech and <strong>the</strong>n start speaking more formally when <strong>the</strong> boss walks by, we areengaging in “code-switching.” Research suggests that bilingual children are able to differentiatebetween <strong>the</strong>ir two languages at a very early age, even as young as age two (Lindholm & Padilla,1978; Meisel, 1987). Therefore, we can conclude that <strong>the</strong> use <strong>of</strong> two different languages, as wellas a range <strong>of</strong> social styles, merely makes a bilingual individual able to communicate in a widerrange <strong>of</strong> social contexts. Depending on <strong>the</strong> social situation and <strong>the</strong> community norms, bilingualcode-switching may be more or less prevalent. However, regardless <strong>of</strong> <strong>the</strong> frequency <strong>of</strong> codeswitching,it should not be taken as evidence that a child is “semilingual.”Summary<strong>In</strong> this chapter, <strong>the</strong> foundations for first and second language acquisition were reviewed. Centralconcepts in linguistic and child language were presented and discussed in terms <strong>of</strong> <strong>the</strong>irimplications for second language acquisition. The similarities and differences between first andsecond language acquisition were delineated. Three current <strong>the</strong>ories <strong>of</strong> second languageacquisition, those developed by Krashen (1981), Wong Fillmore (1991a), and Cummins (1981)were summarized and <strong>the</strong>ir central tenets were compared with <strong>the</strong> research literature forfeasibility. <strong>In</strong> light <strong>of</strong> <strong>the</strong> information presented on linguistic fundamentals and first and secondlanguage acquisition, <strong>the</strong> four common fallacies which were presented at <strong>the</strong> beginning <strong>of</strong> <strong>the</strong>chapter were revis<strong>ited</strong>. These were considered with regard to CLD students both with andwithout disabilities. The information presented in this chapter should allow <strong>the</strong> reader to makemore informed observations and assessment and intervention decisions regarding CLD studentsin <strong>the</strong> schools.© 2008 Dr. Ca<strong>the</strong>rine CollierAll Rights Reserved92


<strong>Art</strong>icle II<strong>I.1</strong> A Brief Description <strong>of</strong> Second LanguageAcquisitionBy Dr. Kathy Escamilla & Elizabeth GrassiFrom <strong>the</strong> Pr<strong>of</strong>essional Development Resource Series, “SecondLanguage Acquisition”, BUENO Center, <strong>Un</strong>iversity <strong>of</strong> Colorado,Boulder (2000)This essay serves as a summary <strong>of</strong> several <strong>of</strong> <strong>the</strong> seminal <strong>the</strong>ories<strong>of</strong> second language acquisition. It is meant to be used as asupplemental resource for those users who are looking for a moredetailed description <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>the</strong>ories mentioned throughout <strong>the</strong>module. While <strong>the</strong> perspectives discussed here are <strong>the</strong>oretical innature, <strong>the</strong>y are grounded in <strong>the</strong> needs <strong>of</strong> <strong>the</strong> classroom teacherwho is increasingly likely to be faced with growing numbers <strong>of</strong>English language learners in her classroom. Teachers <strong>of</strong> secondlanguage students are faced with many challenges and <strong>of</strong>ten havequestions about how to best teach <strong>the</strong>se students. Common questions include:• How long does it take to learn a second language?• What do we know about second language learners?• What influences <strong>the</strong> learning <strong>of</strong> a second language?• What can I do in my classroom to facilitate <strong>the</strong> process <strong>of</strong> second language acquisition?• What should I expect <strong>the</strong> second language learners in my classroom to be able to do?This paper will address <strong>the</strong> above questions through an analysis <strong>of</strong> two second languageacquisition <strong>the</strong>ories which have greatly influenced second language teaching today: NativistTheory, and Environmentalist Theory. Nativist <strong>the</strong>ory explores <strong>the</strong> linguistic aspects <strong>of</strong> languageacquisition and provides an answer to <strong>the</strong> question <strong>of</strong> how people acquire a second language.However, this <strong>the</strong>ory does not adequately address <strong>the</strong> environmental factors which can affectlanguage acquisition. Environmentalists suggest that social and psychological factors are equallyas important as linguistic factors in second language acquisition. This ar<strong>ticle</strong> provides a briefdescription <strong>of</strong> both <strong>the</strong>ories and discusses <strong>the</strong> principal researchers within each camp and <strong>the</strong>contributions <strong>the</strong>y have made to <strong>the</strong> teaching and understanding <strong>of</strong> second language acquisition.Nativist TheoryThe term nativist “is derived from <strong>the</strong> fundamental assertion that language acquisition isinnately determined, that we are born with a built-in device <strong>of</strong> some kind that predisposes us tolanguage acquisition.” (Brown p.25). <strong>In</strong> 1965, Noam Chomsky, a linguist, proposed <strong>the</strong> <strong>the</strong>orythat all people have an innate, biological ability to acquire a language. He <strong>the</strong>orized that peoplepossess a Language Acquisition Device (LAD), a sort <strong>of</strong> neurological wiring that, regardless <strong>of</strong><strong>the</strong> language to be acquired, allows a child to listen to a language, decipher <strong>the</strong> rules <strong>of</strong> thatlanguage, and begin creating with <strong>the</strong> language at a very young age. With <strong>the</strong> LAD <strong>the</strong>y are ableto make or understand utterances that <strong>the</strong>y have not previously heard. Their first language isacquired with no direct instruction, no practice, no drills and with no apparent difficulty.Chomsky suggests that, if provided with <strong>the</strong> correct input, <strong>the</strong> LAD predisposes all people to <strong>the</strong>acquisition <strong>of</strong> a second language in basically <strong>the</strong> same manner.© 2008 Dr. Ca<strong>the</strong>rine CollierAll Rights Reserved93


Most <strong>of</strong> us cannot remember learning our first language – it just seemed to happen automatically.However, for many children learning a second language, <strong>the</strong> process does not seem natural orautomatic, and it can be associated with many negative experiences and memories.Stephen Krashen (1977,1981,1982,1985) developed his Monitor Theory based on Chomsky’sconcept <strong>of</strong> a LAD. The Monitor Theory is composed <strong>of</strong> four hypo<strong>the</strong>ses that provide aframework for teaching a second language:• The <strong>In</strong>put Hypo<strong>the</strong>sis;• The Natural Order Hypo<strong>the</strong>sis;• The Affective Filter Hypo<strong>the</strong>sis; and• The Acquisition vs. Learning Hypo<strong>the</strong>sis.These hypo<strong>the</strong>ses lay <strong>the</strong> foundation for <strong>the</strong> communication-based teaching strategies that havebecome popular with many instructors today. We will briefly describe each hypo<strong>the</strong>sis, and <strong>the</strong>nprovide a checklist summarizing <strong>the</strong> methods and tools necessary to put Krashen’s <strong>the</strong>ory intoaction.<strong>In</strong>put Hypo<strong>the</strong>sisKrashen proposes that children only comprehensible input to activate <strong>the</strong> LAD and beginacquisition <strong>of</strong> a second language. Comprehensible input is language (ei<strong>the</strong>r written or heard) thatis understood by <strong>the</strong> second language learner. <strong>In</strong>put becomes comprehensible when <strong>the</strong> teacheruses strategies such as:Showing pictures or visuals to accompany new vocabulary words and communicativeconcepts. For example, a math lesson on multiplying and dividing negative and positivenumbers should incorporate pictures <strong>of</strong> <strong>the</strong> positive (+) and negative (-) signs, as well as <strong>the</strong>symbols for multiply and divide. A history lesson on Columbus sailing to <strong>the</strong> New World shouldincorporate pictures <strong>of</strong> Columbus, <strong>the</strong> ships, maps and <strong>the</strong> Taino <strong>In</strong>dians. <strong>In</strong> wood shop, ra<strong>the</strong>rthan just telling <strong>the</strong> students what <strong>the</strong> tools are and what <strong>the</strong>y can do, <strong>the</strong> teacher can hold up <strong>the</strong>tool or point to <strong>the</strong> tool as he/she says <strong>the</strong> name and demonstrate <strong>the</strong> tools capabilities.Additionally, <strong>the</strong> teacher can provide second language students with pictures <strong>of</strong> <strong>the</strong> tools next towhich <strong>the</strong> students can write <strong>the</strong> name and use <strong>of</strong> <strong>the</strong> tool to use as a study guide.<strong>In</strong>corporating gestures, drama and music into <strong>the</strong> lessons,Listening to rhythms and music and physically acting out situations make a lesson morecomprehensible and memorable. To better illustrate <strong>the</strong> experiences <strong>of</strong> <strong>the</strong> first English colonistsin Virginia, <strong>the</strong> teacher might have students act out <strong>the</strong> situation using <strong>the</strong>ir new vocabulary andusing facial expressions to demonstrate <strong>the</strong> feelings <strong>of</strong> <strong>the</strong> colonists. The American st<strong>ates</strong> can betaught through songs such as “The <strong>Un</strong><strong>ited</strong> <strong>Sta</strong>tes.” which rhythmically introduces <strong>the</strong> students to<strong>the</strong> name <strong>of</strong> each state. Carolyn Graham has produced a number <strong>of</strong> books for English languagedevelopment which use <strong>the</strong>se rhythmic “jazz chants” to emphasize different grammar rules.Designing lessons with hands-on activities and manipulatives. Science and math are idealsubjects for incorporating hands-on activities and manipulatives. <strong>In</strong> math class, <strong>the</strong> teacher candemonstrate <strong>the</strong> concept <strong>of</strong> perimeter and area by having students place a string around differentsections <strong>of</strong> grid paper. The string represents <strong>the</strong> perimeter and <strong>the</strong> squares within <strong>the</strong> grid paperrepresent <strong>the</strong> area. To study <strong>the</strong> planets <strong>of</strong> <strong>the</strong> solar system in science class, <strong>the</strong> teacher can helpstudents measure out a scaled representation <strong>of</strong> <strong>the</strong> distances between planets outside on <strong>the</strong>playground. Students can <strong>the</strong>n represent each <strong>of</strong> <strong>the</strong> planets and find out why different planets© 2008 Dr. Ca<strong>the</strong>rine CollierAll Rights Reserved94


take different lengths <strong>of</strong> time to complete <strong>the</strong>ir orbits. An English or history lesson can utilizepictures and props to support <strong>the</strong> new vocabulary and <strong>the</strong> plot <strong>of</strong> a story. To check forcomprehension, <strong>the</strong> teacher might have students place <strong>the</strong> pictures in order and describe <strong>the</strong>pictures using <strong>the</strong> newly learned vocabulary. <strong>In</strong> geography, <strong>the</strong> teacher or <strong>the</strong> students can designa floor puzzle <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>Un</strong><strong>ited</strong> <strong>Sta</strong>tes consisting <strong>of</strong> 50 pieces, each one a different state. Studentscan work jointly on putting <strong>the</strong> puzzle toge<strong>the</strong>r. As well, <strong>the</strong> teacher or students can design afloor map <strong>of</strong> <strong>the</strong> world and students can stand on <strong>the</strong> different continents as <strong>the</strong> teacher says <strong>the</strong>irnames.Repeating new vocabulary. The teacher repeats vocabulary crucial to <strong>the</strong> understanding <strong>of</strong> <strong>the</strong>lesson in a variety <strong>of</strong> ways: 1) games where students place <strong>the</strong> written vocabulary word on <strong>the</strong>corresponding picture or write <strong>the</strong> word as <strong>the</strong> teacher holds up <strong>the</strong> picture; 2) board games suchas trivial pursuit, vocabulary, scrabble, boggle or hangman. 3) computer assisted lessons thatincorporate <strong>the</strong> new vocabulary.Translation. When <strong>the</strong> second language group is homogeneous, <strong>the</strong> teacher can quickly translatekey concepts to make <strong>the</strong> lesson comprehensible. However, <strong>the</strong> teacher should not come to relyupon translation as a common teaching tool in her second language classroom, as <strong>the</strong> studentswill learn to direct <strong>the</strong>ir attention to <strong>the</strong> translation ra<strong>the</strong>r than <strong>the</strong> target language.Krashen posits that without comprehensible input, <strong>the</strong> second language learner is left with agroup <strong>of</strong> words that are perceived as incomprehensible noise and can not be processed in <strong>the</strong>LAD. As Met (1994) st<strong>ates</strong>, “By enabling students to match what <strong>the</strong>y hear to what <strong>the</strong>y see andexperience, teachers can ensure that students have access to meaning. Experiential, hands-onactivities make input comprehensible.”Comprehensible input should be adjusted as <strong>the</strong> child acquires more and more language. “Theacquirer understands (via hearing or reading) input language that contains structure ‘a bitbeyond’ his or her current level <strong>of</strong> competence.” (Krashen 1981a:100) Krashen refers to thisconcept as i+1, where “i” symbolizes <strong>the</strong> child’s present stage <strong>of</strong> acquisition and <strong>the</strong> “1”symbolizes <strong>the</strong> more advanced input <strong>the</strong> teacher will provide <strong>the</strong> child so that she may progressbeyond <strong>the</strong> present stage. For example, if a student in a Chinese language class has alreadylearned <strong>the</strong> wea<strong>the</strong>r expressions (its hot, its cold, its snowy etc..) <strong>the</strong> teacher can introduce <strong>the</strong>seasons using <strong>the</strong> wea<strong>the</strong>r terms as descriptors. <strong>In</strong> winter, it is cold and snowy. <strong>In</strong> summer, it ishot and sunny. The seasons (<strong>the</strong> more advanced concepts referred to as “1”) becomecomprehensible by describing <strong>the</strong>m using known vocabulary words (“i”) .Ideally, comprehensible input should be attended to in more than just <strong>the</strong> English languagedevelopment classroom. Northcutt-Gonzalez and Schifini developed what <strong>the</strong>y refer to as <strong>the</strong>“sheltered approach” to instruction, where materials in content area classes are madecomprehensible by incorporating <strong>the</strong> strategies <strong>of</strong> comprehensible input outlined above. Tharp(1989,1991, 1992, 1994) discusses <strong>the</strong> principal <strong>of</strong> Contextualization in which teachers tap intostudents’ prior knowledge to create a comprehensible content area lesson. For example, a targetlanguage science lesson on electricity will yield differing results if it is taught to a secondlanguage student who has previously studied batteries and circuits in school in her country <strong>of</strong>origin (prior knowledge) versus a second language student who may not have even grown up© 2008 Dr. Ca<strong>the</strong>rine CollierAll Rights Reserved95


with electricity in her house. The student who has previous experience with electricity will have<strong>the</strong> capability to transfer that prior knowledge to <strong>the</strong> present lesson and <strong>the</strong>refore, will have abetter understanding <strong>of</strong> <strong>the</strong> lesson and <strong>the</strong> new vocabulary. The student who has had only alim<strong>ited</strong> exposure to electricity in her personal experience will most likely find <strong>the</strong> new materialincomprehensible and, <strong>the</strong>refore, difficult to acquire. It is important that teachers assess <strong>the</strong> priorknowledge <strong>of</strong> <strong>the</strong>ir students and <strong>the</strong>n, build upon <strong>the</strong> complexity <strong>of</strong> <strong>the</strong> lesson from <strong>the</strong> point <strong>of</strong>prior knowledge to <strong>the</strong> introduction <strong>of</strong> more advanced concepts. The principal <strong>of</strong>Contextualization is very similar to Krashen’s notion <strong>of</strong> “i+1.” The “i” in this situation is <strong>the</strong>student’s previously acquired academic knowledge. The “1” would symbolize <strong>the</strong> newknowledge <strong>the</strong> teacher will build onto <strong>the</strong> prior knowledge.It is important to note that <strong>the</strong> sheltered approach to content area instruction is best su<strong>ited</strong> for ahomogeneous group <strong>of</strong> English language learners. If <strong>the</strong> Sheltered class consists <strong>of</strong> a mixedgroup <strong>of</strong> English-only students and English language learners, <strong>the</strong> lesson is more difficult toimplement. These two groups have different needs and <strong>the</strong> English-only students will tend todominate <strong>the</strong> class due to <strong>the</strong>ir superior English skills.Making a lesson comprehensible also involves assessing a student’s level <strong>of</strong> academicvocabulary. Cummins (1979) discusses two forms <strong>of</strong> language developed in <strong>the</strong> acquisitionprocess: Basic <strong>In</strong>terpersonal Communication Skills (BICS) and Cognitive Academic LanguagePr<strong>of</strong>iciency (CALP). BICS is <strong>the</strong> first type <strong>of</strong> language a student acquires and is <strong>of</strong>ten referred toas “playground vocabulary” or survival vocabulary. It is <strong>the</strong> language that a person needs t<strong>of</strong>unction in society or to socialize with family and friends. It usually takes a student 2-5 years toacquire a high pr<strong>of</strong>iciency in BICS. Students with advanced BICS skills can converse about aseemingly endless number <strong>of</strong> topics and are familiar with <strong>the</strong> target language slang and idiomaticexpressions. However, <strong>the</strong>se same students may have great difficulty in academic areas such asscience, math and history that require a different type <strong>of</strong> vocabulary (i.e. CALP). Rarely dostudents discuss academic subjects using academic vocabulary while socializing with family orfriends. Therefore, unless specifically instructed in <strong>the</strong> academic vocabulary necessary tounderstand <strong>the</strong> lesson, second language students are prone to a low pr<strong>of</strong>iciency in this cognitiveacademic language, which can lead to academic failure. To ensure <strong>the</strong> success <strong>of</strong> secondlanguage students, it is important for content area teachers to directly instruct second languagestudents (using comprehensible input strategies) in <strong>the</strong> academic vocabulary and languagepatterns necessary to comprehend <strong>the</strong> content area lesson. The following would be consideredexamples <strong>of</strong> academic vocabulary:Math - add, subtract, divide, multiple, integer, graph, etc.;History - democratic, vote, president, constitution, etc.;English - plot, protagonist, character, outline, scene, etc.; andScience - beaker, Bunsen burner, electricity, atoms, etc.Thus, while teachers need to be aware <strong>of</strong> providing comprehensible input, <strong>the</strong>y must also attendto <strong>the</strong> degree <strong>of</strong> Cognitive Challenge. As Tharp (1994) warns, “At-risk students, particularlythose <strong>of</strong> lim<strong>ited</strong> <strong>Sta</strong>ndard English pr<strong>of</strong>iciency, are <strong>of</strong>ten “forgiven” any academic challenges, on<strong>the</strong> assumption that <strong>the</strong>y are <strong>of</strong> lim<strong>ited</strong> ability; or <strong>the</strong>y are “forgiven” any genuine assessment <strong>of</strong>progress because <strong>the</strong> assessment tools don’t fit.” Teachers should not “water down” <strong>the</strong>curriculum to make it comprehensible. At-risk students require instruction that is cognitivelychallenging and demanding <strong>of</strong> analysis and critical thinking, not just drills and repetition.Teachers should set challenging standards for <strong>the</strong>ir students and <strong>the</strong>n prepare lessons thatfacilitate students’ ascension to <strong>the</strong>se standards. A cognitively challenging lesson in history, for© 2008 Dr. Ca<strong>the</strong>rine CollierAll Rights Reserved96


example, should involve <strong>the</strong> same concepts as those introduced in <strong>the</strong> corresponding mainstreamhistory class (i.e. Manifest Destiny, <strong>the</strong> Constitution), but, <strong>the</strong> second language history teacherwould incorporate strategies to make <strong>the</strong> lesson more comprehensible (i.e. visuals, drama) anddirectly instruct <strong>the</strong> students on <strong>the</strong> academic vocabulary necessary to understand <strong>the</strong> lesson. If<strong>the</strong> teacher uses comprehensible input in <strong>the</strong> lessons while simultaneously developing CALPvocabulary, <strong>the</strong> majority <strong>of</strong> students will meet <strong>the</strong> cognitive challenge presented by <strong>the</strong> teacher.Checklist for Teachers Implementing <strong>the</strong> “<strong>In</strong>put Hypo<strong>the</strong>sis” in <strong>the</strong> Classroom• Prepare visuals, realia, and manipulatives (drawings, photographs, real life objects,counting devices, etc.).• Determine <strong>the</strong> prior knowledge students bring to your lesson and plan <strong>the</strong> lesson fromthat point.• Plan content area lessons that incorporate <strong>the</strong> same concepts as <strong>the</strong> mainstream classesbut modify <strong>the</strong> curriculum by adding devices to make it comprehensible to yourstudents.• Decipher <strong>the</strong> academic vocabulary <strong>the</strong> students require to understand <strong>the</strong> lesson andplan a strategy to teach <strong>the</strong> students this vocabulary.Natural Order Hypo<strong>the</strong>sisKrashen hypo<strong>the</strong>sizes that every person learning a language will acquire that language in apredictable order. For example, students learning English, regardless <strong>of</strong> <strong>the</strong>ir cultural andlinguistic background, will acquire <strong>the</strong> plural “s” (girls) before <strong>the</strong> third person singular “s”(likes). Despite <strong>the</strong> time a teacher spends practicing <strong>the</strong> grammatical aspect <strong>of</strong> third personsingular “s” with <strong>the</strong> students, <strong>the</strong> students will not use <strong>the</strong> grammatical aspect in target languageconversations until <strong>the</strong>y have naturally acquired it. The natural order <strong>of</strong> acquisition is notaffected by instructional sequences. Krashen suggests that providing students with meaningfulcomprehensible input that contains grammar, but focuses on communication, will enablestudents to naturally acquire <strong>the</strong> necessary grammar. Krashen expanded <strong>the</strong> “Natural Order”hypo<strong>the</strong>sis when he teamed with Tracy Terrell to develop <strong>the</strong> four stages <strong>of</strong> BICS languageacquisition.<strong>Sta</strong>ge 1- Pre-ProductionStudent Characteristics and Examples <strong>of</strong> Student WorkDuring <strong>the</strong> pre-production stage, <strong>the</strong> second language student actively listens to <strong>the</strong> languageinput. Much like a one year old baby, <strong>the</strong> student is developing comprehension in <strong>the</strong> secondlanguage. At this level, student ‘s reading and oral production will be marked with a transference<strong>of</strong> <strong>the</strong>ir first language pronunciation. For example, <strong>the</strong> letters <strong>of</strong> <strong>the</strong> alphabet represent differentsounds in different languages. A Spanish speaker will pronounce <strong>the</strong> letter “i” as “e,” and “v” as“b.” Because <strong>the</strong> Asian languages do not differentiate between <strong>the</strong> phonemes [l] and [r], <strong>the</strong>students will mix <strong>the</strong>se letters when speaking or reading. Given time, however, <strong>the</strong> students willacquire <strong>the</strong> sounds <strong>of</strong> <strong>the</strong> English alphabet and slowly change <strong>the</strong>ir pronunciation. As well, <strong>the</strong>format <strong>of</strong> stories differs among languages. For example, a Spanish speaker is accustomed tolonger sentences and will, <strong>the</strong>refore, <strong>of</strong>ten ignore <strong>the</strong> English punctuation when reading aloud toproduce a story formatted more like his/her native language. Again, given time, <strong>the</strong> secondlanguage student will acquire <strong>the</strong> format <strong>of</strong> English language story telling and writing. A stage 1student will be unable to correctly produce verbs in <strong>the</strong> past or future tenses and will rely on <strong>the</strong>© 2008 Dr. Ca<strong>the</strong>rine CollierAll Rights Reserved97


present tense for communication. A stage 1 student will have great difficulty writing in <strong>the</strong> targetlanguage.Length <strong>of</strong> stageThe length <strong>of</strong> this stage varies greatly, although most students spend 3-6 months in stage 1.Some students are ready to produce language immediately and will mimic <strong>the</strong> sounds <strong>of</strong> <strong>the</strong>teacher and <strong>the</strong> target language group until <strong>the</strong>y can produce words in <strong>the</strong> target language. O<strong>the</strong>rstudents are more hesitant to produce language and will spend a longer period listening before<strong>the</strong>y attempt to speak. However, a student’s reluctance to speak in <strong>the</strong> target language is not anindication that he/she is not acquiring <strong>the</strong> second language. Students at this stage can followdirections, point, draw, and act out situations in <strong>the</strong> target language - all without speaking.Teaching StrategiesEffective teaching strategies at <strong>Sta</strong>ge 1 include Total Physical Response (TPR), NaturalApproach, and cooperative grouping.Assessment TechniquesAssessment techniques involve a number <strong>of</strong> modifications, especially that <strong>of</strong> substituting purelywritten examinations for visual and oral assessments. Students may be assessed by:• placing pictures in order to show <strong>the</strong> history or sequence <strong>of</strong> a story,• matching vocabulary words to pictures,• touching or pointing to <strong>the</strong> vocabulary word (Show me a “saw.” Where is <strong>the</strong>“chalkboard?”).• drawing concepts and adding words to <strong>the</strong> drawings (Draw <strong>the</strong> “<strong>Sta</strong>mp Act” and label itusing <strong>the</strong>se words - “fire,” “stamp”,” British,” and “Colonists”).Each <strong>of</strong> <strong>the</strong>se assessment techniques require oral instruction and support from <strong>the</strong> teacher. The<strong>Sta</strong>ge 1 learner will not understand solely written or abstract oral instructions.<strong>Sta</strong>ge 2 Early ProductionStudent Characteristics and Examples <strong>of</strong> Student WorkAt <strong>the</strong> early production level, students began producing utterances <strong>of</strong> one word. Students willrepeat words <strong>the</strong>y have <strong>of</strong>ten heard and that are comprehensible. It is not uncommon for studentsat this stage to produce memorized phrases such as “My name is..” My address is,” “Sit down!, “and “Leave me alone.” Many teachers are fooled by <strong>the</strong> student's ability to produce a perfectlyformed phrase. However, use <strong>of</strong> a memorized phrase does not indicate that <strong>the</strong> student is capable<strong>of</strong> manipulating and forming original sentences in <strong>the</strong> target language. The student has notnecessarily learned <strong>the</strong> function <strong>of</strong> <strong>the</strong> separate words in <strong>the</strong> phrase, but has learned <strong>the</strong> function<strong>of</strong> <strong>the</strong> phrase as a whole. <strong>In</strong> o<strong>the</strong>r words, <strong>the</strong> whole phrase is utilized in <strong>the</strong> same manner that <strong>the</strong>student would utilize a single word. At stage 2, students will still have transference <strong>of</strong> nativelanguage pronunciation similar to stage 1. Toward <strong>the</strong> end <strong>of</strong> stage 2, students will begin toincorporate different verb forms into speech but will over-generalize <strong>the</strong> grammar rules. Forexample, once <strong>the</strong> student attributes “ed” with forming <strong>the</strong> past tense, he/she will use “ed” t<strong>of</strong>orm all past tense – regular and irregular. Students will produce utterances such as “She goed to<strong>the</strong> store,” or “She doed her homework.” Although <strong>the</strong> teacher might view <strong>the</strong>seovergeneralizations as a negative, <strong>the</strong>y actually indicate that <strong>the</strong> student is progressing quite wellin <strong>the</strong> target language. Given time and adequate comprehensible input, <strong>the</strong> student willeventually differentiate between <strong>the</strong> regular past tense and <strong>the</strong> irregular and correctly apply <strong>the</strong>grammar rules.Length <strong>of</strong> <strong>Sta</strong>ge© 2008 Dr. Ca<strong>the</strong>rine CollierAll Rights Reserved98


As with all stages <strong>of</strong> BICS acquisition, length <strong>of</strong> time spent at this stage varies; some studentspass through this stage ra<strong>the</strong>r quickly and move on to complete sentences while o<strong>the</strong>r studentswill communicate in one word utterances for a few months before progressing to stage 3. Thetypical amount <strong>of</strong> time spent at this stage is 6 months to one year. As long as <strong>the</strong> teacher providescomprehensible input that continues to progress beyond <strong>the</strong> students’ present capabilities (i+1),<strong>the</strong> student will continue to acquire <strong>the</strong> L2.Teaching StrategiesEffective teaching techniques at stage 2 include T.P.R., Natural Approach, cooperative grouping,drama or acting out <strong>of</strong> concepts, reading books with illustrations, Sheltered Approach instructionin <strong>the</strong> academic content areas <strong>of</strong> math, science and electives, and <strong>In</strong>structional Conversation.Tharp advoc<strong>ates</strong> <strong>the</strong> use <strong>of</strong> <strong>In</strong>struction Conversation to encourage skills that will enhanceinteraction with <strong>the</strong> target culture. “Basic thinking skills - <strong>the</strong> ability to form, express, andexchange ideas in speech and writing - are most effectively developed through dialogue, through<strong>the</strong> process <strong>of</strong> questioning and sharing ideas and knowledge that happens in <strong>the</strong> instructionalconversation” (Tharp 1989, 1994). <strong>In</strong>structional Conversation involves eliciting responses fromstudents beyond <strong>the</strong> “known answers” established in many classrooms. <strong>In</strong> <strong>the</strong> majority <strong>of</strong>classrooms, teachers tend to do most <strong>of</strong> <strong>the</strong> talking which focuses on a “predetermined anddecontextualized inventory <strong>of</strong> skills and topics.” (Pease-Alvarez and Vasquez 1994) Studentopportunities to talk are lim<strong>ited</strong> and do not mimic <strong>the</strong> type <strong>of</strong> talk utilized in student’s home orsocial interactions. <strong>In</strong>structional Conversation, on <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r hand, focuses on eliciting au<strong>the</strong>nticdialogue between students and <strong>the</strong> teacher. This type <strong>of</strong> dialogue not only encourages <strong>the</strong>practice <strong>of</strong> new and different vocabulary, but enlightens <strong>the</strong> teacher as to <strong>the</strong> beliefs, ideas andculture <strong>of</strong> <strong>the</strong> students. If <strong>In</strong>structional Conversation is utilized in a classroom <strong>of</strong> mixed cultures,o<strong>the</strong>r students will also gain an understanding and, hopefully, acceptance <strong>of</strong> <strong>the</strong> culturesrepresented in <strong>the</strong> classroom.Assessment TechniquesAssessment modifications are similar to those <strong>of</strong> stage 1 except <strong>the</strong> teacher can now introducemore written words into <strong>the</strong> exams. For example, <strong>the</strong> student can:• match written vocabulary words to short written descriptions (1. Columbus - c. a man fromItaly who wants to discover a New World.)• find <strong>the</strong> written definition <strong>of</strong> a vocabulary word in a multiple choice test (as long as <strong>the</strong>vocabulary utilized is not more advanced than <strong>the</strong> student’s present knowledge).• match a written word to a picture.• answer “who,” “what,” “where,” and “when” questions requiring one word answers (Whogave Columbus <strong>the</strong> ships to travel to <strong>the</strong> New World? When did Columbus land in <strong>the</strong> NewWorld? What type <strong>of</strong> people did Columbus find in <strong>the</strong> New World?).• carry out performance assessments that focus on higher order thinking skills whileminimizing linguistic demands.The student will still require oral assistance while taking <strong>the</strong> test and can rarely performeffectively on a totally written exam. As well, <strong>the</strong> teacher should expect significant spelling andgrammar mistakes at this stage as listening, speaking, reading, and writing all precede writtenpr<strong>of</strong>iciency.<strong>Sta</strong>ge 3 Speech EmergenceStudent Characteristics© 2008 Dr. Ca<strong>the</strong>rine CollierAll Rights Reserved99


During <strong>the</strong> speech emergence stage, students begin to construct simple sentences until <strong>the</strong>yacquire enough language to produce increasingly complex phrases. Transference <strong>of</strong> firstlanguage pronunciation will begin to subside although accent will continue to be an issue,especially for older learners. Students at this stage begin to use differing verb forms (past,present, future) and can engage in more lengthy conversations. However, teachers should expecta multitude <strong>of</strong> grammar rule overgeneralizations. For example, students will produce sentencessuch as:• “doesn’t can” instead <strong>of</strong> “can not”• “doesn’t goed” or “didn’t went” instead <strong>of</strong> “didn’t go”• “I have many money” instead <strong>of</strong> “I have a lot <strong>of</strong> money”• “He have little apples” instead <strong>of</strong> “He has a few apples”• “She are going to <strong>the</strong> store” instead <strong>of</strong> “She is going to <strong>the</strong> store.”All <strong>of</strong> <strong>the</strong>se overgeneralizations indicate great progress on <strong>the</strong> part <strong>of</strong> <strong>the</strong> second languagestudent. The above examples demonstrate that <strong>the</strong> student has acquired rules for negatives, pasttense, future tense, and count and non-count nouns. The student requires more time and morecomprehensible input to sort out <strong>the</strong> grammar rules and begin to utilize <strong>the</strong>m correctly.Length <strong>of</strong> <strong>Sta</strong>geAs with <strong>the</strong> prior two stages, students progress through this stage at varied times. The typicallyamount <strong>of</strong> time spent at this stage is 1-2 years.Teaching StrategiesTeaching strategies at stage 3 include Natural Approach, Sheltered <strong>In</strong>struction in content areaclasses, cooperative grouping, drama, reading, writing, and <strong>In</strong>structional Conversation. Todevelop better communicative competence as well as cultural awareness, it is beneficial to <strong>the</strong>second language learner to have ample contact and interaction with <strong>the</strong> target language group atthis stage.To encourage interaction between <strong>the</strong> second language students and <strong>the</strong> target culture, Tharpadvoc<strong>ates</strong> <strong>the</strong> use <strong>of</strong> Joint Production Activity. Tharp highlights <strong>the</strong> frequency with which jointactivities are used within families, communities and jobs to help children or novices learn byworking jointly on a project with more experienced o<strong>the</strong>rs. However, in K-12 education, jointactivity is rarely practiced. A Joint Production Activity is an activity performed among mixedgroups: novice student--expert student groups; student--teacher groups; second language student--target language student groups; and expert community member--student groups. Such anactivity is designed to yield an end product that is meaningful to all who are involved inproducing it and includes all those involved in <strong>the</strong> planning. Joint Production Activities havemany advantages in <strong>the</strong> second language classroom:• <strong>the</strong>y enhance opportunities for SLLs to acquire new vocabulary and communicativestrategies;• <strong>the</strong>y assist second language students in learning new linguistic skills by interacting wi<strong>the</strong>xperts;• <strong>the</strong>y increase <strong>the</strong> opportunity for SLLs to hear language used in meaningful conversationsand increase <strong>the</strong> opportunity for SLLs to test <strong>the</strong>ir own hypo<strong>the</strong>sis <strong>of</strong> language usage and;• <strong>the</strong>y help SLLs develop relationships within <strong>the</strong> target language culture which enhancefeelings <strong>of</strong> acceptance and understanding and help to eliminate social and psychologicaldistances.Assessment Techniques© 2008 Dr. Ca<strong>the</strong>rine CollierAll Rights Reserved100


Assessment techniques at stage 3 can include more written work, although <strong>the</strong> vocabulary shouldbe modified. Assessment techniques include:• Multiple choice and matching answers,• Short answer essay type questions incorporating “who,” “what,” “where,” “ when,” and“how” questions.• Continued reliance on high cognitive ability – low linguistic ability assessment such asperformance tasks.At this stage, teachers can expect exam answers to be grammatically incorrect with spelling andpunctuation mistakes. For example, a stage 3 answer to <strong>the</strong> question, “Was Columbus a goodgovernor?” would look something like this: “Columbus, he no good governor because he treatbad <strong>the</strong> Taino <strong>In</strong>dians. They no like he and he take <strong>the</strong>ys money and make <strong>the</strong>y slave.” Thestudent has <strong>the</strong> correct answer although <strong>the</strong> answer is riddled with grammar and spellingmistakes. At this stage, <strong>the</strong> teacher needs to be clear about <strong>the</strong> criteria he/she wishes to grade; <strong>the</strong>knowledge <strong>of</strong> <strong>the</strong> content area lesson or <strong>the</strong> English language. If knowledge is being graded, <strong>the</strong>n<strong>the</strong> teacher should not mark down for spelling and grammar errors. If language is being graded,<strong>the</strong>n it is appropriate to mark for spelling and grammar.<strong>Sta</strong>ge 4 <strong>In</strong>termediate FluencyStudent CharacteristicsAt intermediate fluency <strong>the</strong> student can now manipulate <strong>the</strong> language to create original sentencesand engage in more complex conversations. The student should have a good grasp on differentverb forms (past, present, future, etc..) although grammatical mistakes are still quite common.The student is ready to acquire advanced writing skills and perfect his/her oral and reading skills.Length <strong>of</strong> <strong>Sta</strong>geThe student tends to stay in stage 4 longer than <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r stages. This stage involves morecomplex language skills and <strong>the</strong> acquisition <strong>of</strong> advanced academic vocabulary should beemphasized. It is not unusual for a student to be at this stage for 2-3 years.Teaching StrategiesThe teacher should continue to provide <strong>the</strong> child with comprehensible input, both oral andwritten. At this stage it is beneficial for <strong>the</strong> child to spend a significant amount <strong>of</strong> time withtarget language peer models. <strong>In</strong>struction should emphasize <strong>the</strong> teaching <strong>of</strong> academic languageusing sheltered techniques, <strong>the</strong> Natural Approach, <strong>In</strong>structional Conversation and JointProduction Activities.Assessment TechniquesAssessment techniques are similar to those <strong>of</strong> stage 3 but can also include modified mainstreamexams that incorporate <strong>the</strong> more advanced “why” questions. These exams should use wordingthat is straight forward with no slang or idiomatic expressions. The teacher should be aware thatgrammar and spelling mistakes are still common at this stage.Affective Filter Hypo<strong>the</strong>sisKrashen claims that all people possess a “filter” which moves into one <strong>of</strong> two positions, low orhigh. A low position allows language to enter <strong>the</strong> person’s LAD and be acquired. A highposition prohibits language from entering <strong>the</strong> LAD <strong>the</strong>reby restricting acquisition. A lowaffective filter exists when <strong>the</strong> student feels comfortable and non-threatened in <strong>the</strong> learningenvironment. A high affective filter exists when a person is too pressured by outside factors torelax and allow <strong>the</strong> acquisition process to occur. Outside factors include a stressful learning© 2008 Dr. Ca<strong>the</strong>rine CollierAll Rights Reserved101


environment such as too much instructional focus on error correction, pronunciation and form, ora humiliating learning situation where <strong>the</strong> child is forced to produce language before he/she isready. To ensure acquisition <strong>of</strong> <strong>the</strong> second language, it is important that <strong>the</strong> teacher maintain arelaxed and enjoyable learning environment.Checklist for Teachers implementing <strong>the</strong> “Affective Filter Hypo<strong>the</strong>sis” in <strong>the</strong> ClassroomCreate a learning environment that is comfortable for all studentsAttempt to model <strong>the</strong> correct grammar form ra<strong>the</strong>r than explicitly correcting <strong>the</strong> student everytime a mistake occurs.Focus <strong>the</strong> majority <strong>of</strong> <strong>the</strong> lesson on meaningful communication and content area subjects.Acquisition vs. Learning Hypo<strong>the</strong>sisKrashen asserts that two separate systems underlay second language performance. The firstsystem is <strong>the</strong> acquisition system, which naturally occurs when a person receives plenty <strong>of</strong>comprehensible input, has a low affective filter, and <strong>the</strong> focus <strong>of</strong> <strong>the</strong> language lesson is oncommunication and meaningful use <strong>of</strong> <strong>the</strong> language. If <strong>the</strong>se criteria are met, <strong>the</strong> language enters<strong>the</strong> learner’s LAD and is acquired into <strong>the</strong> mind - a totally unconscious process. The advantageto acquiring a language is that <strong>the</strong> language becomes part <strong>of</strong> <strong>the</strong> linguistic system <strong>of</strong> <strong>the</strong> learnerand can be automatically used in conversations and communication with <strong>the</strong> target culture group.The learning system is activated when <strong>the</strong> learner is conscious <strong>of</strong> <strong>the</strong> language and is focused on<strong>the</strong> form and rules <strong>of</strong> <strong>the</strong> language. Learning a language encourages <strong>the</strong> student to focus onediting and planning <strong>the</strong> language ra<strong>the</strong>r than communicating with <strong>the</strong> language. Learning occursmost <strong>of</strong>ten in a grammar-based, drill and practice type instructional setting. Although learning isan important aspect <strong>of</strong> second language acquisition, Krashen believes that in order to fully uselanguage in a communicative setting, <strong>the</strong> second language student must first acquire <strong>the</strong> languagebefore learning is introduced. Learning too early in <strong>the</strong> process will interrupt <strong>the</strong> acquisitionprocess and produce learners that focus on form and editing and are stilted in <strong>the</strong>ir ability tocommunicate fluently.While Krashen’s Monitor Theory <strong>of</strong>fers numerous linguistic explanations for <strong>the</strong> acquisition <strong>of</strong> asecond language, it fails to completely address <strong>the</strong> social or psychological aspects <strong>of</strong> learning asecond language. These additional factors are important in second language learning. Too <strong>of</strong>tenteachers are faced with linguistically capable students whose feelings <strong>of</strong> alienation, fear orfrustration toward <strong>the</strong> target culture prevent <strong>the</strong>m from acquiring high pr<strong>of</strong>iciency in <strong>the</strong> secondlanguage. The Environmentalist <strong>the</strong>ory <strong>of</strong> second language acquisition specifically addresses <strong>the</strong>affective aspects <strong>of</strong> second language learning.Environmentalist TheoryEnvironmentalists posit that environmental/outside influences over <strong>the</strong> learner play a substantialrole in acquisition <strong>of</strong> a second language. The principal environmentalist <strong>the</strong>ory, Schumann’s“Acculturation Model,” suggests that a learner’s social and psychological distance from <strong>the</strong>target language group influences that individual’s ability to develop pr<strong>of</strong>iciency in <strong>the</strong> targetlanguage.Social distance refers to <strong>the</strong> social proximity <strong>of</strong> two cultures that come into contact with oneo<strong>the</strong>r. For example, <strong>the</strong> culture <strong>of</strong> Americans and Canadians are quite similar. Therefore, <strong>the</strong>social distance between <strong>the</strong>m is minor. However, American and Mexican cultures are very© 2008 Dr. Ca<strong>the</strong>rine CollierAll Rights Reserved102


different. Therefore, <strong>the</strong> social distance between <strong>the</strong>se two cultures is quite great. Schumann(1976) describes social distance as consisting <strong>of</strong> eight factors, described below, having positiveor negative effects on <strong>the</strong> acquisition <strong>of</strong> a second language.Positive Social FactorsSocial DominanceThe second language learner’s cultural groupfeels dominant or <strong>of</strong> equal status to <strong>the</strong> targetlanguage group.<strong>In</strong>tegration PatternThe second language learner desires assimilationor acculturation into <strong>the</strong> target language group.CohesivenessThe second language learner’s cultural groupencourages ample contact with <strong>the</strong> targetlanguage group.EnclosureThe second language learner’s group requirescontact with <strong>the</strong> target language group to goabout daily life.SizeThe second language learner’s group is small andencourages inter-group relations.Cultural CongruenceThe target language group and <strong>the</strong> secondlanguage group are culturally congruent(similar).AttitudeThe attitude <strong>of</strong> <strong>the</strong> two groups toward oneano<strong>the</strong>r is positive.Length <strong>of</strong> ResidenceThe second language learner intends to residewithin <strong>the</strong> target culture for an extended period<strong>of</strong> time.Negative Social FactorsSocial DominanceThe second language learner’s group feelssubordinate to <strong>the</strong> target language group.<strong>In</strong>tegration PatternThe second language learner desirespreservation <strong>of</strong> his/her own culturalidentity.CohesivenessThe second language learner’s group iscohesive and tends to discourage contactwith <strong>the</strong> target language group.EnclosureThe second language learner’s group has itsown churches, newspapers and leaders andis not dependent on <strong>the</strong> target culture fordaily living.SizeThe second language learner’s group islarge and tends to facilitate only intragrouprelations.Cultural CongruenceThe target language group and <strong>the</strong> secondlanguage group are incongruent(dissimilar).AttitudeThe attitude <strong>of</strong> <strong>the</strong> two groups toward oneano<strong>the</strong>r is negative.Length <strong>of</strong> ResidenceThe second language learner only intendsto reside within <strong>the</strong> target culture for alim<strong>ited</strong> period <strong>of</strong> time.Schumann hypo<strong>the</strong>sizes that <strong>the</strong> greater number <strong>of</strong> negative social factors affecting a secondlanguage learner’s (SLL) relationship with <strong>the</strong> target language (TL) group, <strong>the</strong> more difficult itwill be for <strong>the</strong> second language learner to acquire <strong>the</strong> target language. For example, in a newculture, a SLL can face a number <strong>of</strong> social pressures:• alienation from <strong>the</strong> target culture because he/she feels subordinate to <strong>the</strong> TL group (- socialdominance),• encouragement only to associate with people from his/her culture ( - enclosure) ,© 2008 Dr. Ca<strong>the</strong>rine CollierAll Rights Reserved103


• origin from a culture that is very different from <strong>the</strong> target culture ( - cultural congruence),• a decision to stay in <strong>the</strong> target culture for only a lim<strong>ited</strong> period <strong>of</strong> time (- length <strong>of</strong> residence).These social pressures all work against <strong>the</strong> SLL and make acquiring a high pr<strong>of</strong>iciency in <strong>the</strong>target language a difficult task. On <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r hand, if <strong>the</strong> learner feels:• accepted into <strong>the</strong> target culture and shares equal status with <strong>the</strong> target culture (+ socialdominance),• associ<strong>ates</strong> <strong>of</strong>ten with <strong>the</strong> target culture (+ enclosure),• is highly motivated to learn <strong>the</strong> language (+ attitude),• and plans to reside in <strong>the</strong> target culture for a significant amount <strong>of</strong> time (+ length <strong>of</strong>residence),• <strong>the</strong> learner will have greater ease in acquiring <strong>the</strong> language.<strong>In</strong> addition to social distance, Schumann (1978) describes psychological distance which consists<strong>of</strong> three factors: 1) culture shock, 2) language shock, and 3) motivation. These psychologicalfactors, as well as <strong>the</strong> social factors mentioned above, affect an individual’s ability to acquire asecond language.1) Culture shock is <strong>the</strong> second stage <strong>of</strong> acculturation into a new society. The excitement andeuphoria over <strong>the</strong> newness <strong>of</strong> <strong>the</strong> situation eventually wears <strong>of</strong>f and <strong>the</strong> feeling that more andmore cultural differences are intruding into <strong>the</strong> SLL’s own image <strong>of</strong> self and security arise. Atthis stage, <strong>the</strong> SLL <strong>of</strong>ten complains about <strong>the</strong> target language (TL) culture and seeks solace incountrymen or situations similar to his/her own culture. It is not uncommon for SLLs totemporarily reject <strong>the</strong> target language and culture at this stage. However, if <strong>the</strong> SLL receivesassistance and support during <strong>the</strong> culture shock phase and is encouraged to continue studying <strong>the</strong>TL, he/she will eventually acquire pr<strong>of</strong>iciency in <strong>the</strong> TL.2) Language shock occurs when <strong>the</strong> target language is so different from <strong>the</strong> second languagelearner’s own language that <strong>the</strong> learner passes through a “shock” period very similar to that <strong>of</strong>culture shock. The language system is so overwhelming that <strong>the</strong> second language learner canreject <strong>the</strong> target language for a period <strong>of</strong> time. Seville-Troike refers to <strong>the</strong> “saturation point” aspart <strong>of</strong> language shock. Although required to attend school all day in <strong>the</strong> target language, newlyarrived second language learners can reach a saturation point <strong>of</strong> learning in <strong>the</strong> new languageafter 30-45 minutes <strong>of</strong> instruction. Students who have reached this saturation point will stoppaying attention, act out in class and become frustrated and discouraged. The saturation point canalso occur in second language learners who have been in <strong>the</strong> target culture for 6 months to ayear. These students hit a plateau in <strong>the</strong>ir language learning; <strong>the</strong>y seem to stabilize at a set pointand can not progress. These students also act out in class and become very discouraged. It isimportant for teachers to recognize when a student is at <strong>the</strong> saturation point and remove <strong>the</strong>pressure to produce. Eventually, <strong>the</strong> student will move beyond <strong>the</strong> saturation point on his/herown and begin to absorb more language. The second language learner needs encouragement andsupport to successfully overcome language shock and continue acquiring <strong>the</strong> target language.3) Motivation is subdivided into two categories: instrumental and integrative. <strong>In</strong>strumentalmotivation refers to <strong>the</strong> desire to learn <strong>the</strong> second language for reasons such as fur<strong>the</strong>ring acareer, translation, gaining employment, or college admissions. <strong>In</strong>tegrative motivation refers to aSLL’s desire to integrate into <strong>the</strong> TL culture. <strong>In</strong> this case, <strong>the</strong> SLL must learn <strong>the</strong> target languageto become part <strong>of</strong> that society. Research by Lambert (1972) and Spolsky (1969) found that SLLswith integrative motivation scored higher on second language pr<strong>of</strong>iciency tests than those withinstrumental motivation. However, studies by Yasmeen Lukmani (1972) have found that in<strong>In</strong>dia, instrumental motivation played an even greater role in language acquisition than did© 2008 Dr. Ca<strong>the</strong>rine CollierAll Rights Reserved104


integrative motivation. Basically, motivation in general is psychologically essential to acquiringa second language. If <strong>the</strong> learner is involuntarily in <strong>the</strong> target culture and has no motivation tolearn <strong>the</strong> target language, pr<strong>of</strong>iciency is unlikely.Regardless <strong>of</strong> <strong>the</strong> competence and qualifications <strong>of</strong> <strong>the</strong> SL teacher, if <strong>the</strong> learner feels greatsocial or psychological distance from <strong>the</strong> target culture, acquisition <strong>of</strong> <strong>the</strong> TL will be negativelyaffected. One <strong>of</strong> <strong>the</strong> manners in which a teacher can prevent social or psychological distance isby helping students become familiar with and enjoy <strong>the</strong> target culture. Swain, Canale, Long andGee hypo<strong>the</strong>size that language acquisition is enhanced through interaction with people <strong>of</strong> <strong>the</strong>target language and culture. Swain argues that opportunities for output (student speech) are asimportant to <strong>the</strong> acquisition <strong>of</strong> a second language as opportunities for input. While inputprovides students with vocabulary and grammar, output provides students with opportunities totest <strong>the</strong>ir hypo<strong>the</strong>sis <strong>of</strong> <strong>the</strong> linguistic and discourse rules <strong>of</strong> <strong>the</strong> language. Gee hypo<strong>the</strong>sizes asocial component to language acquisition. “Acquisition is a process <strong>of</strong> acquiring somethingsubconsciously by exposure to models, a process <strong>of</strong> trial and error, and practice within socialgroups without formal teaching. It happens in natural settings that are meaningful and functionalin <strong>the</strong> sense that acquirers know that <strong>the</strong>y need to acquire <strong>the</strong> thing <strong>the</strong>y are exposed to in orderto function and that <strong>the</strong>y in fact want to so function” (1992 pg. 113).ConclusionOur understanding <strong>of</strong> <strong>the</strong> process <strong>of</strong> second language acquisition continues to evolve. Thesedeveloping conceptions in turn influence our beliefs as to what is best practice for <strong>the</strong> teaching <strong>of</strong>English language learners in our schools. Recommendations for teachers have changed over <strong>the</strong>years along with our understanding <strong>of</strong> <strong>the</strong> research on classroom practice. <strong>In</strong> this module ourgoal is to present <strong>the</strong> l<strong>ates</strong>t knowledge on both <strong>the</strong> <strong>the</strong>ory and practice <strong>of</strong> teaching Englishlanguage learners. As we discussed in <strong>the</strong> introduction, teachers <strong>of</strong> second language learners<strong>of</strong>ten have questions about how to best teach <strong>the</strong>se students, questions like: what can I do in myclassroom to facilitate <strong>the</strong> process <strong>of</strong> second language acquisition, and what should I expect <strong>the</strong>second language learners in my classroom to be able to do?<strong>In</strong> this ar<strong>ticle</strong> we have tried to address such questions by outlining two popular second languageacquisition <strong>the</strong>ories: Nativist Theory, and Environmentalist Theory. We have argued that nativist<strong>the</strong>ory provides an answer to <strong>the</strong> question <strong>of</strong> how people acquire a second language, but that itfalls short in addressing <strong>the</strong> importance <strong>of</strong> <strong>the</strong> environmental factors encountered by <strong>the</strong> secondlanguage learner. Environmentalist <strong>the</strong>ory highlights <strong>the</strong> social and psychological factors as wellas <strong>the</strong> linguistic factors in second language acquisition. This ar<strong>ticle</strong> is meant to introduce <strong>the</strong>reader to both <strong>of</strong> <strong>the</strong>se <strong>the</strong>ories as well as to some <strong>of</strong> <strong>the</strong> principal researchers within each camp.Much <strong>of</strong> <strong>the</strong> remainder <strong>of</strong> this module is dedicated to <strong>the</strong> fur<strong>the</strong>r exploration and elaboration <strong>of</strong><strong>the</strong>se ideas.© 2008 Dr. Ca<strong>the</strong>rine CollierAll Rights Reserved105


academic content. <strong>In</strong> earlier decades in <strong>the</strong> <strong>Un</strong><strong>ited</strong> <strong>Sta</strong>tes, we emphasized teaching <strong>the</strong> secondlanguage as <strong>the</strong> first step, and postponed <strong>the</strong> teaching <strong>of</strong> academics. Research has shown us thatpostponing or interrupting academic development is likely to promote academic failure. <strong>In</strong> aninformation driven society that demands more knowledge processing with each succeeding year,students cannot afford <strong>the</strong> lost time.Cognitive development. The fourth component <strong>of</strong> this model, <strong>the</strong> cognitive dimension, has beenmostly neglected by second language educators in <strong>the</strong> U.S. until <strong>the</strong> past decade. <strong>In</strong> languageteaching, we simplified, structured, and sequenced language curricula during <strong>the</strong> 1970s, andwhen we added academic content into our language lessons in <strong>the</strong> 1980s, we watered downacademics into cognitively simple tasks. We also too <strong>of</strong>ten neglected <strong>the</strong> crucial role <strong>of</strong> cognitivedevelopment in <strong>the</strong> first language. Now we know from our growing research base that we mustaddress all <strong>of</strong> <strong>the</strong>se components equally if we are to succeed in developing deep academicpr<strong>of</strong>iciency in a second language.<strong>In</strong>terdependence <strong>of</strong> <strong>the</strong> four components. All <strong>of</strong> <strong>the</strong>se four components-sociocultural,academic, cognitive, and linguistic-are interdependent. If one is developed to <strong>the</strong> neglect <strong>of</strong>ano<strong>the</strong>r, this may be detrimental to a student's overall growth and future success. The academic,cognitive, and linguistic components must be viewed as developmental, and for <strong>the</strong> child,adolescent, and young adult still going through <strong>the</strong> process <strong>of</strong> formal schooling, development <strong>of</strong>any one <strong>of</strong> <strong>the</strong>se three components depends critically on simultaneous development <strong>of</strong> <strong>the</strong> o<strong>the</strong>rtwo, through both first and second languages. Sociocultural processes strongly influence, in bothpositive and negative ways, students' access to cognitive, academic, and language development.It is crucial that educators provide a socioculturally supportive school environment that allowsnatural language, academic, and cognitive development to flourish.Research Evidence to Support <strong>the</strong> ModelFirst and second language acquisition: A lifelong process. To understand <strong>the</strong> processesoccurring in language acquisition during <strong>the</strong> school years, it is important to recognize <strong>the</strong>complex, lifelong process that we go through in acquiring our first language and <strong>the</strong> parallelprocesses that occur in second language acquisition. Development <strong>of</strong> a complex oral languagesystem from birth to age five is universal, given no physical disabilities and no isolation fromhumans. But <strong>the</strong> most gifted five-year-old entering kindergarten is not yet half-way through <strong>the</strong>process <strong>of</strong> first language development. Children from ages 6 to 12 continue to acquire subtlephonological distinctions, vocabulary, semantics, syntax, formal discourse patterns, and complexaspects <strong>of</strong> pragmatics in <strong>the</strong> oral system <strong>of</strong> <strong>the</strong>ir first language (Berko Gleason, 1993). <strong>In</strong>addition, children being formally schooled during <strong>the</strong>se years add reading and writing to <strong>the</strong>language skills <strong>of</strong> listening and speaking, across all <strong>the</strong> domains <strong>of</strong> language, with each age andgrade level increasing <strong>the</strong> cognitive level <strong>of</strong> language use within each academic subject. Anadolescent entering college must acquire enormous amounts <strong>of</strong> vocabulary in every discipline <strong>of</strong>study and continue <strong>the</strong> acquisition <strong>of</strong> complex writing skills, processes that continue through ouradult life as we add new contexts <strong>of</strong> language use to our life experience. As adults we acquirenew subtleties in pragmatics, as well as <strong>the</strong> constantly changing patterns in language use thataffect our everyday oral and written communication with o<strong>the</strong>rs. Thus first language acquisitionis an unending process throughout our lifetime (Berko Gleason, 1993; Collier, 1992a). Secondlanguage acquisition is an equally complex phenomenon. We use some <strong>of</strong> <strong>the</strong> same innateprocesses that are used to acquire our first language, going through developmental stages andrelying on native speakers to provide modified speech that we can at least partially comprehend© 2008 Dr. Ca<strong>the</strong>rine CollierAll Rights Reserved108


(Ellis, 1985; Hakuta, 1986). However, second language acquisition is more subject to influencefrom o<strong>the</strong>r factors than was oral development in our first language. When <strong>the</strong> context <strong>of</strong> secondlanguage use is school, a very deep level <strong>of</strong> pr<strong>of</strong>iciency is required.Academic second language pr<strong>of</strong>iciency: How long? Cummins (1989) popularized foreducators <strong>the</strong> concept <strong>of</strong> different levels <strong>of</strong> language pr<strong>of</strong>iciency needed depending on <strong>the</strong>context <strong>of</strong> language use, basing his <strong>the</strong>ories on <strong>the</strong> work <strong>of</strong> many o<strong>the</strong>r researchers before him.Given <strong>the</strong> level <strong>of</strong> language development needed to succeed in an academic context, my coresearcher,Wayne Thomas, and I have been exploring <strong>the</strong> "how long" question for <strong>the</strong> past tenyears, following Cummins' initial examination (1981) <strong>of</strong> long-term academic achievement <strong>of</strong>immigrants in Canada. <strong>In</strong> <strong>the</strong> Thomas and Collier series <strong>of</strong> studies (Collier, 1987, 1989, 1992b;Collier & Thomas, 1989; Thomas & Collier, 1995), we have carefully controlled for a widevariety <strong>of</strong> student background variables and instructional treatments, to examine studentperformance on many different types <strong>of</strong> outcome measures across time. The measures we areusing are <strong>the</strong> academic achievement measures used by school systems to monitor students'progress in school, including standardized tests and performance assessment measures inlanguage arts, reading, ma<strong>the</strong>matics, science, and social studies. <strong>In</strong> contrast to a typical languagepr<strong>of</strong>iciency test, <strong>the</strong>se are not static measures. <strong>In</strong>stead, <strong>the</strong>y change with each succeeding gradelevel, because <strong>the</strong> academic and cognitive work expected with each additional year <strong>of</strong> schoolingbecomes increasingly more complex. Therefore, results on <strong>the</strong>se tests are very different from <strong>the</strong>results on a language pr<strong>of</strong>iciency instrument that uses <strong>the</strong> same form each time it is administered.We choose to use <strong>the</strong>se tests because <strong>the</strong>y are <strong>the</strong> ultimate measures <strong>of</strong> academic pr<strong>of</strong>iciency in asecond language. When students being schooled in a second language reach deep enoughpr<strong>of</strong>iciency levels in a second language to compete at <strong>the</strong> typical level <strong>of</strong> native speakerperformance (expressed on a standardized test as 50th percentile or normal curve equivalent[NCE]), this is a major achievement, because native speakers are not sitting around waiting fornon-native speakers to catch up with <strong>the</strong>m. During <strong>the</strong> school years, native speakers' firstlanguage development is continuing at a rapid rate. For non-native speakers, <strong>the</strong> goal <strong>of</strong>pr<strong>of</strong>iciency equal to a native speaker is a moving target (Thomas, 1992).<strong>In</strong> our studies we have found that in U.S. schools where all instruction is given through <strong>the</strong>second language (English), non-native speakers <strong>of</strong> English with no schooling in <strong>the</strong>ir firstlanguage take 7-10 years or more to reach age and grade-level norms <strong>of</strong> <strong>the</strong>ir native Englishspeakingpeers. Immigrant students who have had 2-3 years <strong>of</strong> first language schooling in <strong>the</strong>irhome country before <strong>the</strong>y come to <strong>the</strong> U.S. take at least 5-7 years to reach typical native-speakerperformance (similar to what Cummins [1981] found). This pattern exists across many studentgroups, regardless <strong>of</strong> <strong>the</strong> particular home language that students speak, country <strong>of</strong> origin,socioeconomic status, and o<strong>the</strong>r student background variables. <strong>In</strong> our examination <strong>of</strong> large datasets across many different research sites, we have found that <strong>the</strong> most significant studentbackground variable is <strong>the</strong> amount <strong>of</strong> formal schooling students have received in <strong>the</strong>ir firstlanguage. Across all program treatments, we have found that non-native speakers being schooledin a second language for part or all <strong>of</strong> <strong>the</strong> school day typically do reasonably well in <strong>the</strong> earlyyears <strong>of</strong> schooling (kindergarten through second or third grade). But from fourth grade onthrough middle school and high school, when <strong>the</strong> academic and cognitive demands <strong>of</strong> <strong>the</strong>curriculum increase rapidly with each succeeding year, students with little or no academic andcognitive development in <strong>the</strong>ir first language do less and less well as <strong>the</strong>y move into <strong>the</strong> uppergrades.© 2008 Dr. Ca<strong>the</strong>rine CollierAll Rights Reserved109


What about students schooled bilingually in <strong>the</strong> U.S.? It still takes a long time to demonstrateacademic pr<strong>of</strong>iciency in a second language comparable to a native speaker. But <strong>the</strong> difference instudent performance in a bilingual program, in contrast to an all-English program, is that studentstypically score at or above grade level in <strong>the</strong>ir first language in all subject areas, while <strong>the</strong>y arebuilding academic development in <strong>the</strong> second language. When students are tested in <strong>the</strong>ir secondlanguage, <strong>the</strong>y typically reach and surpass native speakers' performance across all subject areasafter 4-7 years in a quality bilingual program. Because <strong>the</strong>y have not fallen behind in cognitiveand academic growth during <strong>the</strong> 4-7 years that it takes to build academic pr<strong>of</strong>iciency in a secondlanguage, bilingually schooled students typically sustain this level <strong>of</strong> academic achievement andoutperform monolingually schooled students in <strong>the</strong> upper grades (Collier, 1992b; Thomas &Collier, 1995). Remarkably, <strong>the</strong>se findings apply to students <strong>of</strong> many different backgrounds,including language majority students in a bilingual program. For example, in Canada, Englishspeakingstudents who receive all <strong>the</strong>ir schooling bilingually, typically begin to reach nativespeakernorms on academic tests given in <strong>the</strong>ir second language (French) around fifth or sixthgrade, and when tested in <strong>the</strong>ir first language, <strong>the</strong>y outperform monolingually schooled students(Collier, 1992a; Genesee, 1987).Role <strong>of</strong> first language. Many studies have found that cognitive and academic development in<strong>the</strong> first language has an extremely important and positive effect on second language schooling(e.g. Bialystok, 1991; Collier, 1989, 1992b; Garcia, 1994; Genesee, 1987, 1994; Thomas &Collier, 1995). Academic skills, literacy development, concept formation, subject knowledge,and learning strategies developed in <strong>the</strong> first language will all transfer to <strong>the</strong> second language. Asstudents expand <strong>the</strong>ir vocabulary and <strong>the</strong>ir oral and written communication skills in <strong>the</strong> secondlanguage, <strong>the</strong>y can increasingly demonstrate <strong>the</strong>ir knowledge base developed in <strong>the</strong> firstlanguage.Fur<strong>the</strong>rmore, some studies indicate that if students do not reach a certain threshold in <strong>the</strong>ir firstlanguage, including literacy, <strong>the</strong>y may experience cognitive difficulties in <strong>the</strong> second language(Collier, 1987; Collier & Thomas, 1989; Cummins, 1981, 1991; Thomas & Collier, 1995). Thekey to understanding <strong>the</strong> role <strong>of</strong> <strong>the</strong> first language in <strong>the</strong> academic development <strong>of</strong> <strong>the</strong> secondlanguage is to understand <strong>the</strong> function <strong>of</strong> uninterrupted cognitive development. When studentsswitch to second language use at school and teachers encourage parents to speak in <strong>the</strong> secondlanguage at home, both students and parents are functioning at a level cognitively far below <strong>the</strong>irage. Whereas, when parents and children speak <strong>the</strong> language that <strong>the</strong>y know best, <strong>the</strong>y areworking at <strong>the</strong>ir actual level <strong>of</strong> cognitive maturity. Cognitive development can occur at homeeven with non-formally-schooled parents through, for example, asking questions, solvingproblems toge<strong>the</strong>r, building or fixing something, cooking toge<strong>the</strong>r, and talking about lifeexperiences.Role <strong>of</strong> input and interaction in language development. <strong>In</strong> our current research (Thomas &Collier, 1995), we have also found that classes in school that are highly interactive, emphasizingstudent problem-solving and discovery learning through <strong>the</strong>matic experiences across <strong>the</strong>curriculum are likely to provide <strong>the</strong> kind <strong>of</strong> social setting for natural language acquisition to takeplace, simultaneously with academic and cognitive development. Collaborative interaction inwhich meaning is negotiated with peers is central to <strong>the</strong> language acquisition process, both fororal and written language development (Ellis, 1985; Enright & McCloskey, 1988; Freeman &Freeman, 1992; Goodman & Wilde, 1992; Swain, 1985; Wong Fillmore, 1991).Sociocultural context <strong>of</strong> schooling. Research from anthropology, sociology, sociolinguistics,psycholinguistics, and education has provided insights into <strong>the</strong> powerful and complex influence© 2008 Dr. Ca<strong>the</strong>rine CollierAll Rights Reserved110


that sociocultural processes have on language acquisition. Just a few examples are provided here.Among our new arrivals to <strong>the</strong> U.S. are undocumented as well as legal refugees seeking refugefrom war, political oppression, or severe economic conditions. These students bring to ourclasses special social, emotional, and academic needs, <strong>of</strong>ten having experienced interruptedschooling in <strong>the</strong>ir home countries. Students escaping war may exhibit symptoms <strong>of</strong> posttraumaticstress disorder, such as depression, withdrawal, hyperactivity, aggression, and intenseanxiety in response to situations that recall traumatic events in <strong>the</strong>ir lives (Coelho, 1994). Studies<strong>of</strong> <strong>the</strong>se refugees' adaptation to life in <strong>the</strong> U.S. and success in school have emphasized <strong>the</strong>importance <strong>of</strong> a bicultural schooling context, integrating first language, culture, and communityknowledge into <strong>the</strong> curriculum, as well as <strong>the</strong> importance <strong>of</strong> parents' maintenance <strong>of</strong> homelanguage and cultural traditions (Caplan, Choy & Whitmore, 1992; Tharp & Gallimore, 1988;Trueba, Jacobs & Kirton, 1990).External societal factors in <strong>the</strong> U.S. may have major influence on language acquisition forschool. Examples are <strong>the</strong> social and psychological distance <strong>of</strong>ten created between first andsecond language speakers, perceptions <strong>of</strong> each group in inter-ethnic comparisons, culturalstereotyping, intergroup hostility, subordinate status <strong>of</strong> a minority group, or societal patterns <strong>of</strong>acculturation vs. assimilation forces at work. Majority-minority and inter-ethnic relations, as wellas social class differences are at <strong>the</strong> heart <strong>of</strong> <strong>the</strong>se factors influencing second languageacquisition and success in school. Researchers such as Ogbu (1993), Oakes (1985), andMinicucci and Olsen (1992) have found extensive evidence <strong>of</strong> institutionalized structures in U.S.schools that deny access to <strong>the</strong> core curriculum through tracking, ability grouping, and specialprograms that segregate language minority students. Segregated transitional bilingual classes andEnglish as a second language (ESL) classes can sometimes heighten <strong>the</strong> social inequities andsubconsciously maintain <strong>the</strong> status quo in majority-minority relations (Hernandez-Chavez, 1984;Spencer, 1988).The negative social perception <strong>of</strong> <strong>the</strong>se classes that both English-speaking and language minoritystudents have <strong>of</strong>ten developed in U.S. schools has led to second-language students' socialisolation, denying <strong>the</strong>m <strong>the</strong> critical conditions that Wong Fillmore (1991) says must be presentfor second language acquisition to take place. To break <strong>the</strong> cycle <strong>of</strong> special classes beingperceived as remedial in nature, <strong>the</strong>y must be a permanent, desired, integral part <strong>of</strong> <strong>the</strong>curriculum, taught through quality instruction that encourages interactive, problem-solving,experiential learning, through a multicultural, global perspective (Frederickson, 1995). Schoolscan serve as agents <strong>of</strong> change or places where teachers, students, and staff <strong>of</strong> many variedbackgrounds join toge<strong>the</strong>r and transform tensions between groups that currently exist in <strong>the</strong>broader society.Research-based Recommendations for Educators<strong>In</strong> our current research (Thomas & Collier, 1995), when examining interactions among studentbackground variables and instructional treatments and <strong>the</strong>ir influence on student outcomes, wehave found that two-way bilingual education at <strong>the</strong> elementary school level is <strong>the</strong> most promisingprogram model for <strong>the</strong> long-term academic success <strong>of</strong> language minority students. As a group,students in this program maintain grade-level skills in <strong>the</strong>ir first language at least through sixthgrade and reach <strong>the</strong> 50th percentile or NCE in <strong>the</strong>ir second language generally after 4-5 years <strong>of</strong>schooling in both languages. They also generally sustain <strong>the</strong> gains <strong>the</strong>y made when <strong>the</strong>y reachsecondary education, unlike <strong>the</strong> students in programs that provide little or no academic supportin <strong>the</strong> first language. Program characteristics include: (1) integrated schooling, with English© 2008 Dr. Ca<strong>the</strong>rine CollierAll Rights Reserved111


speakers and language minority students learning academically through each o<strong>the</strong>rs' languages;(2) perceptions among staff, students, and parents that it is a "gifted and talented" program,leading to high expectations for student performance; (3) equal status <strong>of</strong> <strong>the</strong> two languagesachieved, to a large extent, creating self-confidence among language minority students; (4)healthy parent involvement among both language minority and language majority parents forcloser home-school cooperation; and (5) continuous support for staff development, emphasizingwhole language approaches, natural language acquisition through all content areas, cooperativelearning, interactive and discovery learning, and cognitive complexity <strong>of</strong> <strong>the</strong> curriculum for allpr<strong>of</strong>iciency levels.<strong>In</strong> our research, we have also found significant differences between "traditional" vs. "current"approaches to language teaching for students schooled in <strong>the</strong> U.S. for kindergarten throughtwelfth grade. <strong>In</strong> <strong>the</strong> long term, students do less well in programs that focus on discrete units <strong>of</strong>language taught in a structured, sequenced curriculum with <strong>the</strong> learner treated as a passiverecipient <strong>of</strong> knowledge. Students achieve significantly better in programs that teach languagethrough cognitively complex content, taught through problem-solving, discovery learning inhighly interactive classroom activities. ESL pullout in <strong>the</strong> early grades, when taught traditionally,is <strong>the</strong> least successful program model for students' long-term academic success. During GradesK-3, <strong>the</strong>re is little difference between programs, but significant differences appear as studentscontinue in <strong>the</strong> mainstream at <strong>the</strong> secondary level.When first language instructional support cannot be provided, <strong>the</strong> following programcharacteristics can make a significant difference in academic achievement for English languagelearners entering U.S. schools at <strong>the</strong> secondary level: (1) second language taught throughacademic content; (2) conscious focus on teaching learning strategies needed to develop thinkingskills and problem-solving abilities; and (3) continuous support for staff developmentemphasizing activation <strong>of</strong> students' prior knowledge, respect for students' home language andculture, cooperative learning, interactive and discovery learning, intense and meaningfulcognitive/academic development, and ongoing assessment using multiple measures.We have found that for young children and adolescents in Grades K-12, uninterrupted cognitive,academic, and linguistic development is essential to school success, and neglect or overemphasis<strong>of</strong> one <strong>of</strong> <strong>the</strong>se three components may affect students' long-term growth. Our data show thatextensive cognitive and academic development in students' first language is crucial to secondlanguage academic success. Fur<strong>the</strong>rmore, <strong>the</strong> sociocultural context in which students areschooled is equally important to students' long-term success in second language schooling.Contrary to <strong>the</strong> popular idea that it takes a motivated student a short time to acquire a secondlanguage, our studies examining immigrants and language minority students in many differentregions <strong>of</strong> <strong>the</strong> U.S. and with many different background characteristics have found that 4-12years <strong>of</strong> second language development are needed for <strong>the</strong> most advantaged students to reachdeep academic pr<strong>of</strong>iciency and compete successfully with native speakers. Given <strong>the</strong> extensivelength <strong>of</strong> time, educators must understand <strong>the</strong> complex variables influencing <strong>the</strong> second languageprocess and provide a sociocultural context that is supportive while academically and cognitivelychallenging.© 2008 Dr. Ca<strong>the</strong>rine CollierAll Rights Reserved112


<strong>Art</strong>icle III.3 How Children Acquire Language: A NewAnswerBy Dr. Laura Ann PetittoReprinted by permission.How do babies acquire language? What do babiesknow when <strong>the</strong>y start to speak? Prevailing viewsabout <strong>the</strong> biological foundations <strong>of</strong> language assumethat very early language acquisition is tied tospeech. <strong>Un</strong>iversal regularities in <strong>the</strong> timing andstructure <strong>of</strong> infants’ vocal babbling and first wordshave been taken as evidence that <strong>the</strong> brain must beattuned to perceiving and producing spokenlanguage, per se, in early life. To be sure, a frequentanswer to <strong>the</strong> question "how does early human language acquisition begin?" is that it is <strong>the</strong> result<strong>of</strong> <strong>the</strong> development <strong>of</strong> <strong>the</strong> neuroanatomical and neurophysiological mechanisms involved in <strong>the</strong>perception and <strong>the</strong> production <strong>of</strong> speech. Put ano<strong>the</strong>r way, <strong>the</strong> view <strong>of</strong> human biology at workhere is that evolution has rendered <strong>the</strong> human brain neurologically "hardwired" for speech. Over<strong>the</strong> past 20 years I have been investigating <strong>the</strong>se issues through intensive studies <strong>of</strong> hearingbabies acquiring spoken languages (English or French) and deaf babies acquiring signedlanguages (American Sign Language, ASL, or Langue des Signes Québécoise, LSQ), ages birththrough 48 months. The most striking finding to emerge from <strong>the</strong>se studies is that speech, per se,is not critical to <strong>the</strong> human language acquisition process. Irrespective <strong>of</strong> whe<strong>the</strong>r an infant isexposed to spoken or signed languages, both are acquired on an identical maturational timecourse. Fur<strong>the</strong>r, hearing infants acquiring spoken languages and deaf infants acquiring signedlanguages exhibit <strong>the</strong> same linguistic, semantic, and conceptual complexity, stage for stage. Ifsound and speech are critical to normal language acquisition how <strong>the</strong>n can we account for <strong>the</strong>sepersistent findings? <strong>In</strong> order for signed and spoken languages to be acquired in <strong>the</strong> same manner,human infants at birth may not be sensitive to sound or speech, per se. <strong>In</strong>stead, infants may besensitive to what is encoded within this modality. I propose that humans are born with asensitivity to particular distributional, rhythmical, and temporal patterns unique to aspects <strong>of</strong>natural language structure, along specific physical dimensions (temporal "sing-song" prosodicpatterning and bite-sized, maximally-contrasting syllable segments--both levels <strong>of</strong> languageorganization that are found in spoken and signed languages). If <strong>the</strong> input language contains <strong>the</strong>sespecific patterns, infants will <strong>the</strong>n attempt to produce <strong>the</strong>m--regardless <strong>of</strong> whe<strong>the</strong>r <strong>the</strong>y encounter<strong>the</strong>se patterns on <strong>the</strong> hands or on <strong>the</strong> tongue. One novel implication here is that languagemodality, be it spoken or signed, is highly plastic and may be neurologically set after birth. Putano<strong>the</strong>r way, babies are born with a propensity to acquire language. Whe<strong>the</strong>r <strong>the</strong> language comesas speech, sign language, or some o<strong>the</strong>r way <strong>of</strong> having language, it does not appear to matter to<strong>the</strong> brain. As long as <strong>the</strong> language input has <strong>the</strong> above crucial properties, human babies willattempt to acquire it.© 2008 Dr. Ca<strong>the</strong>rine CollierAll Rights Reserved113


Timing MilestonesDeaf children exposed to signed languages from birth, acquire <strong>the</strong>se languages on an identicalmaturational time course as hearingchildren acquire spoken languages.Deaf children acquiring signedlanguages do so without anymodification, loss, or delay to <strong>the</strong>timing, content, and maturationalcourse associated with reaching alllinguistic milestones observed inspoken language. Beginning at birth,and continuing through age 3 andbeyond, speaking and signing childrenexhibit <strong>the</strong> identical stages <strong>of</strong> languageacquisition. These include <strong>the</strong> (a)"syllabic babbling stage" (7-10months) as well as o<strong>the</strong>r developmentsin babbling, including "variegated babbling," ages 10-12 months, and "jargon babbling," ages 12months and beyond, (b) "first word stage" (11-14 months), (c)"first two-word stage" (16-22months), and <strong>the</strong> grammatical and semantic developments beyond. Surprising similarities arealso observed in deaf and hearing children's timing onset and use <strong>of</strong> gestures as well. Signing andspeaking children produce strikingly similar pre-linguistic (9-12 months) and post-linguisticcommunicative gestures (12-48 months). Deaf babies do not produce more gestures, even thoughlinguistic "signs" (identical to <strong>the</strong> "word") and communicative gestures reside in <strong>the</strong> samemodality, and even though some signs and gestures are formationally and referentially similar.<strong>In</strong>stead, deaf children consistently differentiate linguistic signs from communicative gesturesthroughout development, using each in <strong>the</strong> same ways observed in hearing children. Throughoutdevelopment, signing and speaking children also exhibit remarkably similar complexity in <strong>the</strong>irutterances.The Discovery <strong>of</strong> Manual Babbling<strong>In</strong> trying to understand <strong>the</strong> biological roots <strong>of</strong> human language, researchers have naturally triedto find its "beginning." The regular onset <strong>of</strong> vocal babbling--<strong>the</strong> bababa and o<strong>the</strong>r repetitive,syllabic sounds that infants produce--has led researchers to conclude that babbling represents <strong>the</strong>"beginning" <strong>of</strong> human language acquisition, albeit, language production. Babbling--and thusearly language acquisition in our species--is said to be determined by <strong>the</strong> development <strong>of</strong> <strong>the</strong>anatomy <strong>of</strong> <strong>the</strong> vocal tract and <strong>the</strong> neuroanatomical and neurophysiological mechanismssubserving <strong>the</strong> motor control <strong>of</strong> speech production. <strong>In</strong> <strong>the</strong> course <strong>of</strong> conducting research on deafinfants' transition from pre-linguistic gesturing to first signs (9-12 months), I first discovered aclass <strong>of</strong> hand activity that contained linguistically-relevant units that was different from all o<strong>the</strong>rhand activity at this time. To my surprise, <strong>the</strong>se deaf infants appeared to be babbling with <strong>the</strong>irhands. Additional studies were undertaken to understand <strong>the</strong> basis <strong>of</strong> this extraordinary behavior.The findings that we reported in Science revealed unambiguously a discrete class <strong>of</strong> handactivity in deaf infants that was structurally identical to vocal babbling observed in hearinginfants. Like vocal babbling, manual babbling was found to possess (i) a restricted set <strong>of</strong>© 2008 Dr. Ca<strong>the</strong>rine CollierAll Rights Reserved114


phonetic units (unique to signed languages), (ii) syllabic organization, and it was (iii) usedwithout meaning or reference. This hand activity was also wholly distinct from all infants'rhythmic hand activity, be <strong>the</strong>y deaf or hearing. Even its structure was wholly distinct from allinfants' communicative gestures. The discovery <strong>of</strong> babbling in ano<strong>the</strong>r modality was exciting. Itconfirmed <strong>the</strong> hypo<strong>the</strong>sis that babbling represents a distinct and critical stage in <strong>the</strong> ontogeny <strong>of</strong>human language. However, it disconfirmed existing hypo<strong>the</strong>ses about why babbling occurs: Itdisconfirmed <strong>the</strong> view that babbling is neurologically determined by <strong>the</strong> maturation <strong>of</strong> <strong>the</strong>speech-production mechanisms, per se. Specifically, it was thought that <strong>the</strong> "baba," CV(consonant-vowel) alternation that infants produce is determined by <strong>the</strong> rhythmic opening andclosing <strong>of</strong> <strong>the</strong> mandible (jaw). But manual babbling is also produced with rhythmic, syllabic(open-close, hold-movement hand) alternations. How can we explain this? Where does thiscommon structure come from? A new series <strong>of</strong> studies is currently under way to examine <strong>the</strong>physical basis <strong>of</strong> this extraordinary phenomenon (see Optotrak studies below, "The Physics <strong>of</strong>Manual Babbling").The Physics <strong>of</strong> Manual BabblingWhere does <strong>the</strong> common structures in vocal and manual babbling come from? Is manualbabbling really different from all babies' o<strong>the</strong>r rhythmic hand movements? I have hypo<strong>the</strong>sizedthat <strong>the</strong> common structure observed across manual and vocal babbling is due to <strong>the</strong> existence <strong>of</strong>"supra-modal constraints," with <strong>the</strong> rhythmic oscillations <strong>of</strong> babbling being key. Both manualand vocal babbling, alone, are produced in rhythmic, temporally-oscillating bundles, which Ihave hypo<strong>the</strong>sized may, in turn, be yoked to constraints on <strong>the</strong> infant's perceptual systems. Thenext challenge <strong>the</strong>n was to figure out how to study it. I recently conducted a new study <strong>of</strong> manualbabbling with my colleague at McGill, David Ostry, and students Siobhan Holowka de Belle,Lauren Sergio, and Bronna Levy. We used <strong>the</strong> powerful "OPTOTRAK Computer Visual-Graphic Analysis System. The precise physical properties <strong>of</strong> all infants' manual activity weremeasured by placing tiny Light-Emitting Diodes (LEDs) on infants' hands and feet. The LEDstransmitted light impulses to cameras that, in turn, sent signals into <strong>the</strong> OPTOTRAK system.This information was <strong>the</strong>n fed into <strong>the</strong> computer s<strong>of</strong>tware that we designed to provide us withinformation analogous to <strong>the</strong> spectrographic representation <strong>of</strong> speech, but adapted here for <strong>the</strong>spectrographic representation <strong>of</strong> sign. Thus, for <strong>the</strong> first time, we were able to obtain recordings<strong>of</strong> <strong>the</strong> timing, rate, path movement, velocity, and "info" for all infant hand activity, and to obtainsophisticated, 3-D graphic displays <strong>of</strong> each. This work is presently in press in Nature (2001).Bilingualism and Early Brain DevelopmentI. Bi-lingual hearing babies acquiring a signed and a spoken language from birth, and bi-lingualhearing babies acquiring two different signed languages from birth (and no speech): Presently, anadditional test <strong>of</strong> <strong>the</strong> hypo<strong>the</strong>sis that speech is critical to <strong>the</strong> acquisition process is underinvestigation in my laboratory, testing two critical populations: (1) "bi-lingual" hearing infantswho are being exposed to signed and spoken languages (i.e., one parent signs, one parentspeaks), and (2) "bi-lingual" hearing infants who are being exposed to two distinct signedlanguages (ASL and LSQ), but who are receiving no spoken language input whatsoever. Withregard to group (1), bi-lingual, signing/speaking children achieve all linguistic milestones in bothmodalities at <strong>the</strong> same time (e.g., vocal and manual babbling, first words and first signs, firstgrammatical combinations <strong>of</strong> words and signs, respectively, and beyond; see Petitto et al., in© 2008 Dr. Ca<strong>the</strong>rine CollierAll Rights Reserved115


press, Journal <strong>of</strong> Child Language). Fur<strong>the</strong>r, infants in both groups (1) and (2) exhibit <strong>the</strong>irlinguistic and semantic-conceptual milestones on <strong>the</strong> identical overall maturational time courseas seen in monolingual children (Petitto, 2000), with <strong>the</strong>ir specific developmental patterns beingidentical to that which has been observed in <strong>the</strong> typical case <strong>of</strong> bi-lingual hearing babies exposedto two spoken languages (e.g., spoken French and spoken English; more below).II. Discovery <strong>of</strong> common timing in bi-lingual and mono-lingual children: <strong>In</strong> <strong>the</strong> course <strong>of</strong>conducting <strong>the</strong> above research on <strong>the</strong> maturational timing mechanisms in hearing babiesacquiring signed & spoken languages from <strong>the</strong>ir bilingual parents, we discovered that our younghearing controls--bilingual children learning spoken French and English--were achieving allmajor linguistic milestones in each <strong>of</strong> <strong>the</strong>ir respective languages on <strong>the</strong> identical time course, andon <strong>the</strong> identical time course as monolinguals (Petitto, 1994, 1997). Significance: Prevailingresearch on very young bilinguals, however, had reported that bilingual babies under 20 monthsexhib<strong>ited</strong> language delay and confusion relative to monolingual babies because <strong>the</strong>y ostensiblyhad a single, fused representation <strong>of</strong> <strong>the</strong>ir two native languages, which <strong>the</strong>y were only able tosort out over <strong>the</strong> first three years <strong>of</strong> life. By contrast, my findings suggested that very youngbilingual babies have highly distinct representations <strong>of</strong> <strong>the</strong>ir two native languages quite probablyfrom birth. I have fur<strong>the</strong>r advanced an hypo<strong>the</strong>sis stating what mechanisms in <strong>the</strong> human brainmay enable <strong>the</strong> very young baby to differentiate between its two native languages from birth, andI have <strong>of</strong>fered <strong>the</strong> field an explanation as to why <strong>the</strong> perception <strong>of</strong> "delay" and "confusion" inyoung bilinguals has prevailed, both among scientists and <strong>the</strong> public (see Petitto et al., 2001,Journal <strong>of</strong> Child Language).© 2008 Dr. Ca<strong>the</strong>rine CollierAll Rights Reserved116


<strong>Art</strong>icle III.4 Toward a Sociocultural Model <strong>of</strong> SecondLanguage AcquisitionBy Cory A. Buxton & Dr. Kathy EscamillaFrom <strong>the</strong> Pr<strong>of</strong>essional Development Resource Series, “SecondLanguage Acquisition”, BUENO Center, <strong>Un</strong>iversity <strong>of</strong> Colorado,Boulder (2000)<strong>In</strong>troductionCulturally and linguistically diverse (CLD) students in ourschools today face considerable challenges to <strong>the</strong>ir academicsuccess. These students need to develop interpersonal skills, adaptto a new culture, master subject area content, and acquireacademic language pr<strong>of</strong>iciency for each subject -- all in <strong>the</strong>irsecond language.We highlight key aspects <strong>of</strong> <strong>the</strong> evolution toward <strong>the</strong> development <strong>of</strong> a sociocultural model <strong>of</strong>second language acquisition. We begin by briefly discussing <strong>the</strong> lengthy history <strong>of</strong> bilingualeducation in <strong>the</strong> <strong>Un</strong><strong>ited</strong> <strong>Sta</strong>tes. Next, we consider several <strong>of</strong> <strong>the</strong> <strong>the</strong>ories that continue to holdsway over much <strong>of</strong> <strong>the</strong> work in bilingual education and second language acquisition. Third, wediscuss some <strong>of</strong> <strong>the</strong> teaching practices that have proven to be successful in working with CLDstudents. Finally, we present a sociocultural model <strong>of</strong> teaching and learning, grounded in <strong>the</strong>work <strong>of</strong> Roland Tharp and his colleagues (D'Amato & Tharp, 1997; Tharp, 1989; Tharp, 1997;Tharp & Dalton, 1994; Tharp & Gallimore, 1988), and discuss how this model can be modifiedand applied to second language acquisition in order to enhance <strong>the</strong> success <strong>of</strong> culturally andlinguistically diverse students in our schools.At this point, we should pause to make clear who we are referring to as culturally andlinguistically diverse students. CLD students are those students who come from a cultural, social,and linguistic background that is different from <strong>the</strong> received norms <strong>of</strong> mainstream EuropeanAmerican culture in this country. CLD is <strong>of</strong>ten used to refer to those students who speak a natallanguage o<strong>the</strong>r than English. Some <strong>of</strong> <strong>the</strong>se students may be Lim<strong>ited</strong> English Pr<strong>of</strong>icient (LEP),while o<strong>the</strong>rs may be fully fluent in English. The term CLD is generally not used for thoseindividuals <strong>of</strong> culturally diverse heritage who learn English as <strong>the</strong>ir first language and may ormay not be fluent in <strong>the</strong>ir heritage language. The term English Language Learner (ELL) is <strong>of</strong>tenused synonymously with CLD.Historical Trends in Second Language AcquisitionThere is a forgotten legacy <strong>of</strong> bilingualism and linguistic diversity in this nation. From <strong>the</strong> time<strong>of</strong> <strong>the</strong> earliest European settlements in <strong>the</strong> <strong>Un</strong><strong>ited</strong> <strong>Sta</strong>tes until <strong>the</strong> late 19 th century, an acceptanceand an appreciation <strong>of</strong> bilingualism could be found in schools and in society at large (Crawford,1991; Kloss, 1977). Since <strong>the</strong>re was no <strong>of</strong>ficial language policy in <strong>the</strong> US during our earlyhistory, schools catered to <strong>the</strong> language needs and desires <strong>of</strong> <strong>the</strong> local populous. For example, in<strong>the</strong> mid-1800’s, many Midwestern schools <strong>of</strong>fered instruction partly or entirely in German onaccount <strong>of</strong> <strong>the</strong> preponderance <strong>of</strong> German-speaking settlers. The same was true <strong>of</strong> French inLouisiana and Spanish in New Mexico (Crawford, 1991; Lessow-Hurley, 1991).© 2008 Dr. Ca<strong>the</strong>rine CollierAll Rights Reserved117


<strong>In</strong> all <strong>of</strong> <strong>the</strong> above mentioned educational settings, schools were practicing what would today berecognized as maintenance bilingual education. <strong>In</strong>struction began in <strong>the</strong> first language, and <strong>the</strong>nEnglish was gradually added in <strong>the</strong> upper elementary grades, while <strong>the</strong> student’s first languagecontinued to be supported and maintained. Access to <strong>the</strong>se educational opportunities wassupported by state laws. However, “Americanization” efforts in <strong>the</strong> 1880’s, and later, anti -German sentiment during World War I, lead to a rise in language restrictionism (Castellanos,1983; Kloss, 1977)After World War II, cultural deprivation <strong>the</strong>ory in educational psychology and culturalanthropology, along with political ideologies such as McCarthyism, created a belief thatlanguages o<strong>the</strong>r than English and cultures o<strong>the</strong>r than <strong>the</strong> mainstream (white) American culturewere inferior (Castellanos, 1983; Crawford, 1991; Darcy, 1963). The role <strong>of</strong> <strong>the</strong> school in thispolitical and educational environment was to remediate cultural deprivation and Americanize <strong>the</strong>immigrant. Submersion models, commonly called “sink or swim,” became <strong>the</strong> norm in schools,with <strong>the</strong> emphasis being placed on learning English as quickly as possible, with no attentiongiven to <strong>the</strong> development <strong>of</strong> skills and knowledge in <strong>the</strong> first language, and no culturalaffirmation. It is not surprising that disproportionate numbers <strong>of</strong> language minority studentsbegan ending up in special education classes, and that <strong>the</strong>y continue to do so in schools thatcontinue practicing this model (Baca & de Valenzuela, 1998; de Valenzuela, 1998; Figueroa,1993).It <strong>the</strong> early 1960’s, bilingual education was reborn in this country due to <strong>the</strong> immigration <strong>of</strong>middle-class, educated Cubans following <strong>the</strong> Cuban Revolution (Castellanos, 1983; Gonzalez,1979). A highly successful, two-way model, bilingual education program was implemented inCoral Way, Florida in 1969. It is important to note that <strong>the</strong>re was a great deal <strong>of</strong> political andpublic support for Cuban immigrants and <strong>the</strong>ir desire for bilingual education because <strong>the</strong>y wereresisting <strong>the</strong> Communist revolution in Cuba. Programs modeled on <strong>the</strong> successful experiences <strong>of</strong><strong>the</strong> Cubans, using first language instruction and maintenance bilingual education, have continuedto spread over <strong>the</strong> last several decades. However, an ever-present and growing resistance tobilingual education has flourished as well.During <strong>the</strong> Reagan Era, <strong>the</strong> English Only movement, through <strong>the</strong> political lobbying <strong>of</strong> <strong>the</strong> groupU.S. English, gained power and advocated a legislative agenda that directly attacked bilingualeducation. This movement was complimented by <strong>the</strong> cultural conservatism movement,exemplified by authors such as E.D. Hirsch (1996) and William Bennett (1987). These writerscontended that pluralistic education movements, such as bilingual education, would fragmentand divide Western society. Battles between <strong>the</strong> proponents and opponents <strong>of</strong> bilingual educationshow every signs <strong>of</strong> intensifying during <strong>the</strong> next few years. Political issues, such as <strong>the</strong> EnglishOnly movement <strong>of</strong> <strong>the</strong> 1980’s and 1990’s, coupled with a backlash against affirmative action andanti-immigrant sentiments, have fueled <strong>the</strong> controversy about bilingual education. Such politicaldeb<strong>ates</strong> have manifested <strong>the</strong>mselves in <strong>the</strong> form <strong>of</strong> Propositions 63, 209, 227, and 287 inCalifornia. These propositions made English <strong>the</strong> state’s “<strong>of</strong>ficial language,” severely lim<strong>ited</strong>bilingual education, attempted to deprive many immigrants <strong>of</strong> <strong>the</strong> right to a public education, anddismantled affirmative action (Padilla, 1990). No doubt, bilingual education will continue to beinfluenced by <strong>the</strong> larger political and social context.Current Theories <strong>of</strong> Second Language AcquisitionOur understanding <strong>of</strong> what language is, how it develops and how it is used by differentindividuals at different times and in different settings, continues to evolve. What is important to© 2008 Dr. Ca<strong>the</strong>rine CollierAll Rights Reserved118


emember is that <strong>the</strong> fundamental goal <strong>of</strong> language is to communicate one’s intentionssuccessfully to ano<strong>the</strong>r person. When communication is taking place, proper language usage isoccurring, regardless <strong>of</strong> our value judgments based on factors such as speech style or adherenceto reified linguistic norms. Our view is that no one language is any better than ano<strong>the</strong>r. Alllanguages have developed over time to allow <strong>the</strong>ir speakers to effectively communicate <strong>the</strong>needs and ideas that are important to <strong>the</strong>m.Having an understanding <strong>of</strong> <strong>the</strong> basic components <strong>of</strong> language is an important first step in <strong>the</strong>consideration <strong>of</strong> <strong>the</strong> more complex ideas surrounding second language acquisition. A lack <strong>of</strong>basic knowledge about language may be at <strong>the</strong> root <strong>of</strong> many <strong>of</strong> <strong>the</strong> misunderstandings aboutsecond language acquisition. Such misunderstandings have negatively influenced school policyand pedagogical practices.The process <strong>of</strong> second language acquisition is both similar to and different from <strong>the</strong> process <strong>of</strong>natal language development (Wong Fillmore, 1991a). Children whose development is influencedby two language systems must be understood vis-à-vis two languages and cultures. It isinappropriate to focus only on <strong>the</strong>ir development in English. The extent to which <strong>the</strong>se studentshave had a chance to develop <strong>the</strong>ir native language can have important implications for secondlanguage acquisition. Studies suggest that students acquire a second language better if <strong>the</strong>y havea firm conceptual foundation in <strong>the</strong>ir native language (Cummins, 1979; Cummins, 1994; Perozzi,1985; Perozzi & Sanchez, 1992).Debate continues among modern linguists as to <strong>the</strong> specific neurological and cognitive processesthat take place during language acquisition. However, it is generally agreed upon that <strong>the</strong> humanbrain is predisposed: to attend to language input differently than it does to o<strong>the</strong>r sounds, toprocess that input according to some preset principles, and to formulate unconscious rules forlanguage comprehension and production (Chomsky, 1993). What this implies is that humans’approach to learning language is fundamentally different than our approach to learning any o<strong>the</strong>rkind <strong>of</strong> skill, task, or concept.Thus, an understanding <strong>of</strong> <strong>the</strong> process <strong>of</strong> second language acquisition can only be developedthrough <strong>the</strong> study <strong>of</strong> language learners and not through <strong>the</strong> study <strong>of</strong> o<strong>the</strong>r cognitive tasks. Thequestion <strong>of</strong> social setting is also critical to understanding how first and second languagesdevelop. Studying language development in one or more languages requires that researchersconsider psycho and sociolinguistic variables as well as individual and situational factors(Hakuta, 1986). These factors make <strong>the</strong> study <strong>of</strong> language acquisition, whe<strong>the</strong>r in <strong>the</strong> first orsecond language, messy and complex, but also valuable and fascinating.Based on <strong>the</strong> above ideas, <strong>the</strong>re are a number <strong>of</strong> current <strong>the</strong>ories that have been developed in anattempt to explain various aspects <strong>of</strong> <strong>the</strong> process <strong>of</strong> second language acquisition. Five such<strong>the</strong>ories are discussed briefly here.Stephen Krashen is one <strong>of</strong> <strong>the</strong> foremost <strong>the</strong>orists in second language acquisition. He hasdeveloped an number <strong>of</strong> interrelated hypo<strong>the</strong>ses based on <strong>the</strong> idea that individuals learn languagebest in au<strong>the</strong>ntic settings, when <strong>the</strong>y are made to feel relaxed and comfortable, and when <strong>the</strong>second language input that <strong>the</strong>y are receiving is only slightly more advanced than <strong>the</strong>ir currentlevel <strong>of</strong> pr<strong>of</strong>iciency (Krashen, 1994).Lilly Wong Filmore (Wong Fillmore, 1991a) focuses on <strong>the</strong> importance <strong>of</strong> social, linguistic, andcognitive settings that encourage native speakers and language learners to interact in meaningfulways. She claims that <strong>the</strong> social environment and <strong>the</strong> st<strong>ates</strong> <strong>of</strong> language influence languageacquisition and development, including language loss.© 2008 Dr. Ca<strong>the</strong>rine CollierAll Rights Reserved119


Jim Cummins has postulated three basic principles related to second language acquisition(Cummins, 1979; Cummins, 1994). These have come to be known as: <strong>the</strong> conversational/academic language pr<strong>of</strong>iciency principle, <strong>the</strong> linguistic interdependence principle, and <strong>the</strong>additive bilingual enrichment principle. It is <strong>the</strong> first <strong>of</strong> <strong>the</strong>se three principles that has given riseto <strong>the</strong> now famous distinction between basic interpersonal communication skills (BICS) andcognitive academic language pr<strong>of</strong>iciency (CALP).Saville-Troike has focused on <strong>the</strong> social settings and academic skills necessary for maximumacademic achievement <strong>of</strong> CLD students (Saville-Troike, 1984; Saville-Troike, 1988). Amongo<strong>the</strong>r things, she found that a well-developed vocabulary is <strong>the</strong> most important aspect <strong>of</strong> oralEnglish pr<strong>of</strong>iciency for academic achievement. However, an academic focus on structuralpatterns, such as basic grammar rules, appears to contribute little toward meeting students’immediate academic needs. At <strong>the</strong> root <strong>of</strong> her <strong>the</strong>ory is <strong>the</strong> belief that students need opportunitiesto discuss academic concepts in <strong>the</strong>ir native language if <strong>the</strong>y are to master content areaknowledge. Thus, social interaction between students is not sufficient for development <strong>of</strong>academic English language skills.Finally, Roland Tharp’s work on sociocultural <strong>the</strong>ory (D'Amato & Tharp, 1997; Tharp, 1997;Tharp & Dalton, 1994), and his development <strong>of</strong> five principles for cross-culturally compatibleeducation, while not explicitly a <strong>the</strong>ory <strong>of</strong> second language acquisition, can be readily applied tocreating environments that encourage language development and bilingualism. Tharp’s <strong>the</strong>oryand its application are discussed in more detail in <strong>the</strong> final section <strong>of</strong> this ar<strong>ticle</strong>.Best Practices for Second Language LearnersFrom <strong>the</strong> perspective <strong>of</strong> this model, every student brings with him/her to <strong>the</strong> classroom a widerange <strong>of</strong> prior skills and knowledge. <strong>In</strong> order to take advantage <strong>of</strong> this rich background, as wellas to provide students with <strong>the</strong> skills and knowledge that <strong>the</strong>y need to be successful in ourschools, teachers must focus on au<strong>the</strong>ntic and meaningful language use. Au<strong>the</strong>ntic language usetakes place when students are active participants in language use focusing on topics that aremeaningful to <strong>the</strong>m.One important factor in fostering au<strong>the</strong>ntic language usage is to focus on <strong>the</strong> social organization<strong>of</strong> <strong>the</strong> classroom. Research with CLD students (Garcia, 1991; Miramontes, Nadeau, & Commins,1998) demonstr<strong>ates</strong> <strong>the</strong> importance <strong>of</strong> teachers making <strong>the</strong> shift from <strong>the</strong> traditional classroommodel where <strong>the</strong> desks are in straight rows and teacher is in front, to a model <strong>of</strong> classroomorganization emphasizing student centers, and a mixture <strong>of</strong> guided, group, and independentwork. Not surprisingly, <strong>the</strong> same organizational models have been shown to be successful withdominant culture students as well (Resnick, 1987a; Resnick, 1987b). When such a shift in socialorganization occurs, it is almost impossible for a teacher not to change her pedagogy to onewhich is more closely aligned with <strong>the</strong> sociocultural model <strong>of</strong> teaching and learning.Assessment <strong>of</strong> <strong>the</strong> following conditions can be used to provide a rough estimate <strong>of</strong> whe<strong>the</strong>r aschool is providing an adequate learning environment for CLD students that is aligned with whatwe know about best practices: 1) classrooms should be student-centered and <strong>of</strong>fer a nonthreateningenvironment that is informal and literature-rich; 2) classroom climate should becomfortable in terms <strong>of</strong> space, temperature, and freedom from distractions, and <strong>of</strong>fer access totechnology, curriculum, and supplies that allow for plentiful and appropriate learning choices;and 3) to be equitable, CLD students should be participating in all activities <strong>the</strong> school <strong>of</strong>fersincluding honors classes, programs for <strong>the</strong> gifted and talented, and all manner <strong>of</strong> extracurricularactivities.© 2008 Dr. Ca<strong>the</strong>rine CollierAll Rights Reserved120


The best practices models can be thought <strong>of</strong> as constituting a rough continuum, from those thatpay <strong>the</strong> least attention to <strong>the</strong> role <strong>of</strong> <strong>the</strong> student’s first language, such as immersion and Englishas a Second Language (ESL) instruction, to those models that give <strong>the</strong> first language a prominentrole, such as developmental bilingual education and dual language. While each <strong>of</strong> <strong>the</strong>se modelshas some merit in certain settings, <strong>the</strong> sociocultural approach to second language acquisition thatwe advocate calls for instruction that supports and develops <strong>the</strong> first language as <strong>the</strong> way to besttake advantage <strong>of</strong> a student’s prior knowledge base (Collier, 1995; Wong Fillmore, 1991b).A Sociocultural Model for Second Language AcquisitionThe sociocultural model that is presented is meant to address <strong>the</strong> complexities <strong>of</strong> secondlanguage acquisition, including <strong>the</strong> challenges faced by CLD students and <strong>the</strong> importance <strong>of</strong>creating a classroom environment that does as much as possible to help <strong>the</strong>se students cope,survive, and thrive within <strong>the</strong> challenges <strong>of</strong> school in an alien culture and a foreign language. Asmentioned earlier, <strong>the</strong> model we present is based largely on <strong>the</strong> work <strong>of</strong> Roland Tharp (D'Amato& Tharp, 1997; Tharp, 1997; Tharp & Dalton, 1994) and his colleagues. Tharp’s model iscomposed <strong>of</strong> five standards for culturally congruent education. These standards are meant toprovide a framework for creating a classroom environment (both social and academic) thatserves as a starting point for addressing <strong>the</strong> challenges we have discussed.While Tharp does not consider himself a cultural anthropologist, his model can be categorizedwithin <strong>the</strong> anthropological framework known as cultural difference <strong>the</strong>ory. The five principlescan be expanded and streng<strong>the</strong>ned by looking to a newly emerging framework from culturalanthropology known as practice <strong>the</strong>ory. Therefore, our sociocultural model for second languageacquisition starts with Tharp’s five standards, and adds a sixth, awareness <strong>of</strong> culturalproductions. Toge<strong>the</strong>r, <strong>the</strong>se six principles are meant to push students to succeed academically,while at <strong>the</strong> same time helping to create a safe and comfortable social environment where <strong>the</strong>ywill not be intimidated and will not have <strong>the</strong>ir prior knowledge devalued.We begin here by briefly outlining <strong>the</strong> framework <strong>of</strong> cultural difference. Cultural difference<strong>the</strong>ory is grounded in <strong>the</strong> idea that cultural differences arise when groups face differenthistorical, social, and economic conditions (Holland & Eisenhart, 1990; Levinson & Holland,1996). Children learn <strong>the</strong> culture <strong>of</strong> <strong>the</strong> group through child-rearing practices in <strong>the</strong> home and <strong>the</strong>local community. Different child-rearing practices across groups lead to consistent patterns <strong>of</strong>behavior, language use, thinking, and feeling for individuals within groups. However, <strong>the</strong>sepatterns differ from <strong>the</strong> behavior, language use, etc. <strong>of</strong> members <strong>of</strong> o<strong>the</strong>r groups coming fromdifferent historical, social, and economic conditions. Fur<strong>the</strong>r, <strong>the</strong> relationship between groups israrely symmetrical. Some groups enjoy greater power, prestige, and status that o<strong>the</strong>r groups.One <strong>of</strong> <strong>the</strong> strengths <strong>of</strong> cultural difference <strong>the</strong>ory is that this view lends itself to developinginterventions, based on cultural differences that can be successful in certain settings. Forexample, strategies that address uses <strong>of</strong> time, space, motivation, and language that are morecompatible with, and which build upon community-specific features, can help engage students inschool who are o<strong>the</strong>rwise prone to disengagement and failure (Heath, 1983; Moll, 1992).Tharp’s five standards have been derived from working with such diverse populations as nativeHawaiian elementary school students (Tharp & Gallimore, 1988), adult Hawaiian vocationaleducation students (D'Amato & Tharp, 1997), and Native Americans on <strong>the</strong> Navajo and Zunireservations (Tharp & Dalton, 1994). The effectiveness <strong>of</strong> <strong>the</strong>se principles comes from studyingand making use <strong>of</strong> broad cultural patterns <strong>of</strong> behavior. The principles that have emerged asseemingly cross-culturally compatible are as follows:© 2008 Dr. Ca<strong>the</strong>rine CollierAll Rights Reserved121


Joint productive activity is <strong>the</strong> process <strong>of</strong> both teacher and students working toge<strong>the</strong>r to producesomething that is <strong>of</strong> value to everyone involved.Developing <strong>the</strong> language and literacy <strong>of</strong> instruction in all activities means that <strong>the</strong>re is an overtfocus on learning <strong>the</strong> discourse <strong>of</strong> <strong>the</strong> content area concurrent with learning <strong>the</strong> concepts.Contexualizing schooling in students’ lived experiences refers to making connections (in anovert manner) between <strong>the</strong> content being learned and <strong>the</strong> students’ personal prior experiences,both within and beyond school.Teaching for cognitive complexity means making sure that every student is cognitivelychallenged, which implies individualization <strong>of</strong> tasks so that everyone is working on a task that isappropriate for his or her knowledge and ability.<strong>In</strong>structional conversation refers to <strong>the</strong> teacher engaging in conversation with an individual orgroup <strong>of</strong> students, where <strong>the</strong> topic <strong>of</strong> conversation is <strong>of</strong> importance to all involved, and <strong>the</strong>teacher does not already know <strong>the</strong> answer to <strong>the</strong> question he or she is asking, and additionally,has an au<strong>the</strong>ntic reason for wanting to know <strong>the</strong> answer.Despite <strong>the</strong> various successes <strong>of</strong> educational approaches grounded in cultural difference <strong>the</strong>ory,in recent years cultural anthropologists have begun to critique <strong>the</strong> underlying framework onseveral counts. These critiques can provide insight into how Tharp’s principles can be enhanced.The first criticism is that cultural difference <strong>the</strong>ory pays insufficient attention to power relations(Mehan, 1993). For example, how can <strong>the</strong> gap between poor, urban Latino culture and <strong>the</strong>culture <strong>of</strong> a discipline <strong>of</strong> power, such as math or science, be successfully negotiated when <strong>the</strong>reis such a great power differential between <strong>the</strong> two? The second critique is that cultural difference<strong>the</strong>ory focuses almost exclusively on <strong>the</strong> structural (macro) level when defining culture, byfocusing on class, race, and/or gender issues. This overlooks <strong>the</strong> more micro level influencessuch as peer groups, or <strong>the</strong> culture <strong>of</strong> <strong>the</strong> individual institution (Geertz, 1973).The third critique deals with cultural difference <strong>the</strong>ory's inattention to issues <strong>of</strong> identity andindividual agency (Minick, 1993). From this perspective, <strong>the</strong>re is no room for an individual todevelop a cultural identity that is at odds with his or her structurally defined culture <strong>of</strong> origin,while in reality, such individuals clearly do exist. The final argument is that cultural difference<strong>the</strong>ory paints a monolithic perspective <strong>of</strong> culture. For example, all students from <strong>the</strong> samecultural group are thought to have developed <strong>the</strong> same patterns <strong>of</strong> thinking, talking, and actingduring childhood, and can likewise be aided by <strong>the</strong> same classroom interventions (Eisenhart &Graue, 1993).Simply by examining one's own cultural background and <strong>the</strong> variety <strong>of</strong> factors that effect it, itbecomes clear that cultural difference <strong>the</strong>ory is an oversimplification <strong>of</strong> how culture helps shapean individual’s identity in practice. For this reason, we turn to a second anthropological tradition,practice <strong>the</strong>ory, which addresses some <strong>of</strong> <strong>the</strong> more intricate dynamics in <strong>the</strong> interactions betweenstructural features and individual agency.Practice <strong>the</strong>ory is concerned with a number <strong>of</strong> different aspects <strong>of</strong> culture, including: 1) <strong>the</strong>socio-historical development <strong>of</strong> cultural groups and <strong>the</strong>ir members over time (Levinson &Holland, 1996); 2) <strong>the</strong> interplay <strong>of</strong> cultural productions (resistance) and cultural reproductions(conforming voluntarily or involuntarily to <strong>the</strong> cultural and structural norms) (Levinson, 1996);3) power relations within and across cultural groups (Luykx, 1996); and 4) <strong>the</strong> dialectic betweenstructural (macro-level) features and individual agency (Holland & Eisenhart, 1990). Practice<strong>the</strong>ory explores how historical persons are formed in practice, within and against larger societalforces and structures. These structures provide <strong>the</strong> (tacitly understood) framework that governs<strong>the</strong> functioning <strong>of</strong> schools, as well as o<strong>the</strong>r social institutions.© 2008 Dr. Ca<strong>the</strong>rine CollierAll Rights Reserved122


By focusing on <strong>the</strong> dialectic between structure and agency, practice <strong>the</strong>ory gives equal weight tomacro-level structures (i.e. gender, class, race) and micro-level factors (i.e. an individual’sagency and capacity to resist). From this perspective, culture is seen not as a set <strong>of</strong> characteristicsas it is in cultural difference <strong>the</strong>ory, but ra<strong>the</strong>r as a process, continually being constructed inpractice. <strong>In</strong>dividuals are not seen as passively accepting <strong>the</strong> conditions in which <strong>the</strong>y live andfunction. <strong>In</strong>stead, <strong>the</strong>y are given agency to counter <strong>the</strong> determining structures, though <strong>the</strong>y muststill do so while functioning within those structures. Through agency, individuals may have <strong>the</strong>opportunity to create a different vision for <strong>the</strong> culture in which <strong>the</strong>y function, and ultimately, acton that vision in ways that challenge <strong>the</strong> status quo. However, at <strong>the</strong> same time, <strong>the</strong>re arepressures on <strong>the</strong> individual to conform to <strong>the</strong> culture as currently practiced.A consideration <strong>of</strong> practice <strong>the</strong>ory gives rise to <strong>the</strong> need for a sixth principle in our socioculturalmodel - awareness <strong>of</strong> cultural productions. As stated above, cultural productions are <strong>the</strong> actionsthat an individual takes both within and against <strong>the</strong> cultural confines in which he/she findshim/herself. This perspective implies that each CLD student will react in different ways to <strong>the</strong>academic and social settings in which he/she finds him/herself. Students from nearly identicalcultural backgrounds may react to <strong>the</strong>ir school environment in very different ways based on arange <strong>of</strong> factors, including <strong>the</strong>ir interpretation <strong>of</strong> <strong>the</strong> power structure in place in <strong>the</strong> classroom orschool, <strong>the</strong>ir interactions and place in <strong>the</strong> social hierarchy <strong>of</strong> <strong>the</strong>ir peer group, or <strong>the</strong> opinion <strong>of</strong><strong>the</strong> value <strong>of</strong> education held by individual family members.Given <strong>the</strong>se individual idiosyncrasies, each student will determine <strong>the</strong> arenas in which she willattempt to conform to <strong>the</strong> culture <strong>of</strong> <strong>the</strong> classroom and school, and those arenas in which she willresist <strong>the</strong> system. The importance <strong>of</strong> <strong>the</strong>se avenues <strong>of</strong> resistance cannot be overstated, because itis through this resistance that transformation <strong>of</strong> <strong>the</strong> cultural norms that govern <strong>the</strong> educationsetting can occur.Thus, awareness <strong>of</strong> cultural productions is an important principle in considering culturallycompatible academic settings for CLD students, because it calls into question <strong>the</strong> entire notion <strong>of</strong>cultural compatibility. While <strong>the</strong>re are, without question, certain cultural norms that will befound in <strong>the</strong> majority <strong>of</strong> <strong>the</strong> members <strong>of</strong> a given cultural group, <strong>the</strong> very nature <strong>of</strong> being a CLDstudent means that one will be thrust into a dynamic cultural milieu that will challenge and alter<strong>the</strong> beliefs inher<strong>ited</strong> from one’s heritage culture. An awareness <strong>of</strong> cultural productions meansthat a teacher will not make assumptions about a student’s academic needs, desires orpreferences based on cultural overgeneralizations. Ra<strong>the</strong>r, <strong>the</strong> teacher will attempt to get to knoweach student as an individual, to understand why <strong>the</strong> student accepts and rejects <strong>the</strong> aspects <strong>of</strong> <strong>the</strong>school’s culture that he or she does, and perhaps even work with <strong>the</strong> student to transform thoseaspects <strong>of</strong> <strong>the</strong> social and academic setting that he or she opposes.ConclusionAs a framework, we have outlined what we mean by a sociocultural model <strong>of</strong> second languageacquisition. This model takes pieces from several areas <strong>of</strong> study: existing research done inunderstanding <strong>the</strong> specifics <strong>of</strong> how humans process and learn language, principles grounded inbeliefs about cultural difference, and emerging <strong>the</strong>ories related to how individuals work bothwithin and against structural norms to both conform to and resist <strong>the</strong>ir cultural and linguisticidentities.© 2008 Dr. Ca<strong>the</strong>rine CollierAll Rights Reserved123


<strong>Art</strong>icle IV.1 Preserving Home Languages and Culturesin <strong>the</strong> Classroom: Challenges and Opportunitiesby Lourdes Díaz Soto, Jocelynn L. Smrekar, and Deanna L. NekcoveiDirections in Language & Education, National Clearinghouse forBilingual EducationNo. 13, Spring 1999<strong>In</strong>troductionDecades <strong>of</strong> research document <strong>the</strong> powerful academic and socioaffectivebenefits <strong>of</strong> a strong home language base and affirmation <strong>of</strong>home language and culture as a valuable resource (Soto, 1998). Yetpolicymakers across America continue to consider ways <strong>of</strong>eliminating diverse languages and cultures by proposing learningenvironments where English is <strong>the</strong> only language <strong>of</strong> instruction andculture is a minor issue. Examples <strong>of</strong> <strong>the</strong> political pressures affectingour educational system can be seen in <strong>the</strong> passage <strong>of</strong> California'sProposition 227, "English for <strong>the</strong> Children," earmarked at eliminating bilingual educationprograms; in <strong>the</strong> Wall Street Journal (April 10, 1996) where anti-bilingual advoc<strong>ates</strong> call<strong>the</strong>mselves "bilingual education abolitionists"; in a Texas courtroom where <strong>the</strong> home languageissue became a child custody issue (NY Times, August 30, 1995); and in <strong>the</strong> U.S. Congress whereEnglish-only legislation continues to be debated. For educators hoping to instill respect forcultural and linguistic diversity through bilingual and multicultural content, this climate <strong>of</strong>controversy <strong>of</strong>fers both challenges and opportunities.What are <strong>the</strong> implicit challenges (daily realities) and opportunities (practical implications) <strong>of</strong>incorporating language and culture in today's classrooms? This ar<strong>ticle</strong> explores <strong>the</strong>se issues as<strong>the</strong>y relate to culturally and linguistically diverse language learners, first describing <strong>the</strong> dailyrealities faced by teachers, students, families and communities, and <strong>the</strong>n <strong>of</strong>fering practicalsuggestions for all classroom educators.The Challenges: Daily RealitiesThe increased linguistic and cultural diversity in <strong>the</strong> American classroom is a reality that manyeducators feel compelled to address. Demographic data from <strong>the</strong> U.S. Census show that, as <strong>of</strong>1990, 14 percent <strong>of</strong> all children aged 5 to 17 (about 6.3 million) were reported as not speakingEnglish at home. Moreover, <strong>the</strong> number <strong>of</strong> school-age children who did not speak English athome had increased significantly over <strong>the</strong> previous decade (National Association for BilingualEducation, 1992). Similarly, recent state-reported enrollment figures indicate that <strong>the</strong> number <strong>of</strong>English language learners in grades K-12 increased by almost 2 million during <strong>the</strong> ten yearperiod between 1986-87 and 1996-97, from 1,553,918 to 3,405,915 (Macias, 1998). It is evidentfrom <strong>the</strong>se trends that educators will continue to face daily realities involving <strong>the</strong> interrelatedissues <strong>of</strong> language and culture.Yet, <strong>the</strong> fact that so many children in our classrooms represent multiple languages and multiplecultures is not a grim reality <strong>of</strong>fering only challenges, but ra<strong>the</strong>r a unique opportunity toexchange valuable wisdom among learners, families, educators, and communities. Nor does suchdiversity threaten <strong>the</strong> cohesiveness <strong>of</strong> our nation and its democratic ideals; <strong>the</strong> diverse© 2008 Dr. Ca<strong>the</strong>rine CollierAll Rights Reserved124


intergenerational wisdom shared by culturally and linguistically diverse families can support andstreng<strong>the</strong>n America's goals. To this end, educators can choose to affirm, acknowledge, andrespond to <strong>the</strong> importance <strong>of</strong> children's home languages and cultures (NAEYC, 1996).Challenges and opportunities arise from multiple levels <strong>of</strong> <strong>the</strong> surrounding environment, levelswhich can be likened to different perspectives on <strong>the</strong> part <strong>of</strong> each player (Bronfenbrenner, 1989).For our purposes, <strong>the</strong> players are <strong>the</strong> teachers, children, families, and communities that make upa school or district. The following vignettes and discussion will help to illustrate <strong>the</strong> multipleexperiences <strong>of</strong> <strong>the</strong>se different groups.Player 1: The TeachersAn early education center in an urban East Coast community serves over 150 linguistically andculturally diverse preschool children. The center's lead teacher voiced <strong>the</strong>se concerns:We service very young children who are ei<strong>the</strong>r still learning <strong>the</strong>ir native language, who aremostly English speakers, or are children who seem to lack dominance in any language. At ourlast staff meeting, we struggled with <strong>the</strong> language issue because it was not clear to us how weshould proceed.As <strong>the</strong> staff struggled with finding an effective approach for <strong>the</strong>ir diverse students, <strong>the</strong>yultimately asked parents and o<strong>the</strong>r family members what <strong>the</strong>y thought was <strong>the</strong> best way to teachsecond language learners. While most were ambivalent as to <strong>the</strong> appropriate method, everyfamily wanted to do what was best for <strong>the</strong>ir children. One Asian grandmo<strong>the</strong>r stated, forinstance, "I would like all children to learn English quickly." Yet, she was cautious andconcerned when she recalled how <strong>the</strong> family lost <strong>the</strong> ability to communicate with <strong>the</strong>ir teenagechildren.From experiences such as <strong>the</strong> one described above, teachers are learning that an important step inteaching language learners is to allay concerns that <strong>the</strong>y will not learn English quickly enough orsucceed academically if <strong>the</strong>y continue to speak <strong>the</strong>ir native language at home. The reverse isactually true (Collier & Thomas, 1989; Cummins, 1981) children who have learned concepts athome in <strong>the</strong>ir first language can readily transfer this knowledge to <strong>the</strong> second language. Themajor challenge for teachers and families is to work toge<strong>the</strong>r to address <strong>the</strong> combined issues <strong>of</strong>language shift and lack <strong>of</strong> respect for home languages. <strong>In</strong> <strong>the</strong> vignette above, teachers andparents responded to <strong>the</strong> challenge by continuing <strong>the</strong> dialogue and implementing a curriculumthat reflected <strong>the</strong>ir unique community <strong>of</strong> languages and cultures.Player 2: The ChildrenYoung children are caught in <strong>the</strong> <strong>of</strong>ten confusing political and policy making decisions <strong>of</strong> adultswho find it difficult to respect home languages and home cultures. A Spanish-speaking childabout to enter kindergarten recently asked:Do you know if I can speak Spanish in school? Marcy told me that if you use Spanish words inschool...<strong>the</strong> teacher punishes you. She said three `Mejicanos' could not go out to play... because<strong>the</strong>y kept forgetting. Can you find out if I will be punished too?<strong>Un</strong>fortunately, accounts <strong>of</strong> children being singled out and punished for speaking <strong>the</strong>ir nativelanguage have been reported by educators across <strong>the</strong> country. The practice <strong>of</strong> punishing childrenin response to speaking a language o<strong>the</strong>r than English does not consider <strong>the</strong>ir backgrounds andexperiences (Bredekamp & Coppolo, 1997). <strong>In</strong> addition, punishing children for home languageuse is a violation <strong>of</strong> <strong>the</strong>ir linguistic human rights (Skutnabb-Kangas & Phillipson, 1995).Educators are in <strong>the</strong> position <strong>of</strong> being able to give native language speaking children support and© 2008 Dr. Ca<strong>the</strong>rine CollierAll Rights Reserved125


encouragement as <strong>the</strong>y are attempting to make sense <strong>of</strong> <strong>the</strong>ir world while learning tocommunicate in <strong>the</strong> second language.Player 3: The FamiliesLinguistically and culturally diverse families also struggle with issues <strong>of</strong> language shift and lack<strong>of</strong> respect for home languages and cultures (Soto, 1997). One poignant example involves aLatino family who, like many o<strong>the</strong>r families, received <strong>the</strong> following advice from a wellintentionedKindergarten teacher:La missy nos dijo (<strong>the</strong> teacher told us) that we should speak English-only at home. She warnedus that if Graciella could not speak English (fluently) by <strong>the</strong> end <strong>of</strong> <strong>the</strong> year, she would be heldback. We told Abuelita (Grandmo<strong>the</strong>r) not to talk to Graciella because she would only confuseher. But Graciella spends so much time with Abuelita that we wonder if that is such a good idea.What do you suggest we do?Giving advice to speak English-only at home can have tragic outcomes for culturally andlinguistically diverse families (Wong Fillmore, 1991). Home languages and home cultures are at<strong>the</strong> heart <strong>of</strong> <strong>the</strong> communicative process for families; thus, teachers who provide advice that iscongruent with research evidence, mainly that a strong home language base actually facilit<strong>ates</strong>children's second language learning, are in many ways providing a gift to <strong>the</strong>ir students.Player 4: The CommunitiesThe Wall Street Journal ar<strong>ticle</strong> (April 10, 1996), referred to earlier, documents <strong>the</strong> intentions <strong>of</strong> agroup <strong>of</strong> English-only proponents ("bilingual education abolitionists") in a Pennsylvania schooldistrict. Hoping to dismantle <strong>the</strong> district's bilingual education program, <strong>the</strong> group initiated aseries <strong>of</strong> public meetings to discuss <strong>the</strong> issue. Debate over <strong>the</strong> educational goals <strong>of</strong> <strong>the</strong>community became increasingly divisive, with <strong>the</strong> school board calling for police protection tomaintain order. This was unwarranted, as <strong>the</strong> bilingual families who were participating in <strong>the</strong>meeting were not acting aggressively, but had simply knelt and prayed to demonstrate <strong>the</strong>irbelief in <strong>the</strong> value <strong>of</strong> <strong>the</strong> bilingual program for <strong>the</strong>ir children.Preserving Home Languages and Cultures in <strong>the</strong> ClassroomWhat is interesting for educators to note about such bitter community battles over multiculturaleducation is that <strong>the</strong>y contrast sharply with what happens in most nations <strong>of</strong> <strong>the</strong> world. Schoolsin Denmark, Sweden, France, Greece, Germany, Hungary, Scotland, Canada, Australia, Africa,and England, have long included second language learning opportunities for even <strong>the</strong>ir youngestchildren. Teachers are also expected to have second language skills; in Luxembourg, forexample, <strong>the</strong> typical teacher is competent in French, German, English, and Letzeburgesch (Peck,1993).The opportunity for communities to be knowledgeable about languages and cultures was outlineda decade ago by <strong>the</strong> President's Commission on Foreign Language and <strong>In</strong>ternational Studies(1980):The <strong>Un</strong><strong>ited</strong> <strong>Sta</strong>tes is blessed with a largely untapped resource <strong>of</strong> talent in <strong>the</strong> form <strong>of</strong> racial andethnic minorities who, by being brought into <strong>the</strong> mainstream <strong>of</strong> educational and employmentopportunities ... can be expected to make rapid, new, and valuable contributions to America'scapacity to deal persuasively and effectively with <strong>the</strong> world outside its borders (p. 24).© 2008 Dr. Ca<strong>the</strong>rine CollierAll Rights Reserved126


Daily Realities RecappedThe above vignettes illustrate <strong>the</strong> challenge <strong>of</strong> acknowledging and responding to children's homelanguages and cultures in <strong>the</strong> midst <strong>of</strong> so much controversy and at <strong>the</strong> multiple levels <strong>of</strong>children's learning environments. Out <strong>of</strong> this challenge, however, arises <strong>the</strong> opportunity foreducators to provide <strong>the</strong>ir students with <strong>the</strong> gift <strong>of</strong> <strong>the</strong>ir home language and culture, and to help<strong>the</strong>m reap <strong>the</strong> academic and socio-affective benefits <strong>of</strong> such an approach.The Opportunities: Practical ImplicationsWhat are <strong>the</strong> practical implications for teachers working with diverse learners? Althoughselecting effective methods for addressing diversity is complex, and existing research sometimescontradictory, <strong>the</strong>re are strategies that will enable children to value and appreciate <strong>the</strong>ir family'sidentity, to feel secure about using <strong>the</strong>ir home language, and to respect <strong>the</strong> cultural diversity <strong>of</strong><strong>the</strong>ir classm<strong>ates</strong>. Below is a list <strong>of</strong> practical applications for teachers that recognize and honorchildren's multifaceted linguistic and cultural abilities:Preserving Home Languages and Cultures in <strong>the</strong> ClassroomAccept <strong>the</strong> premise that children are members <strong>of</strong> diverse family and community systemsbringing multiple gifts <strong>of</strong> language, culture, and wisdom (Soto, et al., 1995; Soto, 1996)* Work toward <strong>the</strong> preservation <strong>of</strong> home languages and cultures in order to enhance familycommunication and children's identities (Chang, 1993)* Learn and share knowledge about <strong>the</strong> wisdom gained from culturally diverse families,including consensus building* Maximize cultural courtesies that demonstrate respect for <strong>the</strong> community, <strong>the</strong> family, and<strong>the</strong> child* Create bonds among caregivers and families that build relationships and model extendedfamily valuesBecome an ethnographer; keenly observe children's language capabilities, both in <strong>the</strong> nativelanguage and <strong>the</strong> second language (Genishi, 1989)* Observe and record au<strong>the</strong>ntic language use (Soto, 1991)* Create a portfolio documenting language growth and progression in both formal andinformal contexts (Salinger, 1996)Encourage and accept children's attempts to communicate since errors are a normal part <strong>of</strong>language learning (Bredekamp & Coppolo, 1997)* Adopt a learner-centered teaching style: responsive and nurturing (Smrekar, 1994)* Disseminate information to families that helps <strong>the</strong>m to understand <strong>the</strong> role homelanguage plays in child development and family cohesion* Afford opportunities for teachers, children and families to share linguistic and culturalknowledgeProvide many opportunities for children to communicate (Smrekar, 1994)* Arrange <strong>the</strong> classroom with spaces that encourage social interaction* Schedule ample pretend, free play, and dramatic experiences in order to facilitate peersocial interaction* Foster optimal language learning with good language role models in both <strong>the</strong> home and<strong>the</strong> second language (Wong Fillmore, 1992)Plan au<strong>the</strong>ntic integrated activities that allow children to value and appreciate <strong>the</strong>ir identities(Gutwirth, 1997; York, 1991)© 2008 Dr. Ca<strong>the</strong>rine CollierAll Rights Reserved127


* Routinely integrate accurate (not exotic) art, music, children's literature, games, andfoods representing a variety <strong>of</strong> cultures; afford children <strong>the</strong> opportunity to participate in planningand preparation <strong>of</strong> activities* Schedule trips, classroom visits, art, music, and storytelling activities guided by parentsand elders that reflect children's home cultures and languagesOrganize <strong>the</strong> physical environment to reflect <strong>the</strong> diversity <strong>of</strong> cultures in <strong>the</strong> classroom (Morrison& Rodgers, 1996)* Furnish <strong>the</strong> classroom with multicultural dolls, au<strong>the</strong>ntic art, children's literature, music,au<strong>the</strong>ntic dramatic play props, games, and posters that ensure an aes<strong>the</strong>tically pleasing (notcommercially oriented) learning environment* Establish learning centers that can be utilized in multiple ways (e.g. dramatic play) andreflect various roles and occupations; develop prop boxes <strong>of</strong> multicultural items (Boutte, VanScoy, & Hendley, 1996)* Choose accurate materials that avoid stereotypical associations or inaccuratecontemporary portrayals* Display family portraits, collages, life-size drawings <strong>of</strong> <strong>the</strong> children and familiesBuild lines <strong>of</strong> communication among linguistically and culturally diverse families and educators(Cummins, 1996; Smrekar, 1994; Soto, 1997; Wong Fillmore, 1991)* <strong>In</strong>vite parents and elders to share stories, wisdom, and cultural traditions* Plan occasions that will warrant parents' and elders' participation such as children'smulticultural dramatic play events, community feasts and celebrations* Encourage parents to maintain and share <strong>the</strong>ir home language and customs* Share suggestions with colleagues during pr<strong>of</strong>essional development activities, facultymeetings and informal interaction so that <strong>the</strong>y, too, can become well-informed and advoc<strong>ates</strong> for<strong>the</strong>ir students<strong>In</strong>itiate dialogues and advocacy work about language and culture among and acrossorganizations and leaders capable <strong>of</strong> addressing <strong>the</strong> specific policy needs <strong>of</strong> young children(Soto, et al., 1995)* Streng<strong>the</strong>n communication among nationally recognized organizations involved inmeeting <strong>the</strong> needs <strong>of</strong> bilingual/bicultural children* Promote community education that articul<strong>ates</strong> <strong>the</strong> very real needs <strong>of</strong> children and familiesin America* Write letters to newspapers, politicians, organizations, and leaders <strong>of</strong>fering <strong>the</strong>mopportunities to work on behalf <strong>of</strong> culturally and linguistically diverse learnersConclusionThe political and educational challenges discussed above <strong>of</strong>fer substantial opportunities fordeveloping socially competent communities responsive to issues <strong>of</strong> social justice. Ourwillingness to view children's home language and culture as an important resource is anopportunity to enhance our nation's mission for a democratic society. Our ability to implement<strong>the</strong> kinds <strong>of</strong> educational strategies described in this ar<strong>ticle</strong> affords educators, families andcommunities a myriad <strong>of</strong> opportunities to share <strong>the</strong>ir collective wisdom.Let us pretend for a moment that as a nation, we accept <strong>the</strong> challenge to preserve children's rightsto be culturally and linguistically competent by affirming children's home language and homeculture. Imagine <strong>the</strong> wisdom that America can reap from such diverse linguistic and cultural© 2008 Dr. Ca<strong>the</strong>rine CollierAll Rights Reserved128


traditions. At a time in our history when we are concerned with our youth, with violence andracism, with <strong>the</strong> environment and popular culture, it is in our best interest to share knowledgeacross communities, knowledge that helps us to implement collaborative and consensus buildingapproaches, to preserve and respect our environment, to gain peace and harmony in our dailylives, to be considerate <strong>of</strong> <strong>the</strong> needs <strong>of</strong> future generations, to appreciate group success andcommunity spirit, to develop child-rearing practices that are child-centered and reveredendeavors. Collaboratively, we can reach a better place. Toge<strong>the</strong>r, we can help to achieve anincreasingly democratic and just nation.© 2008 Dr. Ca<strong>the</strong>rine CollierAll Rights Reserved129


<strong>Art</strong>icle IV.2 Toward A Better <strong>Un</strong>derstanding <strong>of</strong> CodeSwitching and <strong>In</strong>terlanguage in BilingualityLuisa DuranThe Journal <strong>of</strong> Educational Issues <strong>of</strong> Language Minority Students, v14 p69-88, Winter 1994.<strong>In</strong>troductionThis paper attempts to help teachers involved in bilingual instruction come to a betterunderstanding <strong>of</strong> two important aspects <strong>of</strong> <strong>the</strong> whole process <strong>of</strong> bilingual development.Developmental knowledge should aid instructional knowledge, and instructional knowledgeshould aid development.The two major aspects <strong>of</strong> <strong>the</strong> bilingual development process which will be outlined here are <strong>the</strong>notion <strong>of</strong> interlanguage and <strong>the</strong> notion <strong>of</strong> code-switching. It is important that <strong>the</strong>se nonnormativeaspects <strong>of</strong> bilingual development be understood better from linguistic perspectives.There seems to be much misunderstanding <strong>of</strong> <strong>the</strong>se two phenomena and how to treat <strong>the</strong>m in <strong>the</strong>classroom.Before a focus on interlanguage and code-switching is done, it is important to summarize whatwe know about language in its broadest and most varied forms, that is, in its monolingual,bilingual, multilingual forms, and al<strong>the</strong>a stages <strong>of</strong> each.Commonality <strong>of</strong> All Language FormsThe language development process is a creative process if it is anything at all. The l<strong>ates</strong>taccounts on language development across cultures underscore <strong>the</strong> notion <strong>of</strong> an orderly andsystematic linguistic process which is half imitation and half invention (Pfaff, 1987; Berko-Gleason, 1993; Edmundson, 1985). At <strong>the</strong> same time that language development is orderly andsystematic it is also complete yet not totally complete. While it does arrive at significantconsolidations, accomplishments, and achievements (what we may call stages), Durkin et al.(1986) say that <strong>the</strong>se "will be subjected to addition, elaboration, refinement, re application andre-organization in <strong>the</strong> years ahead" (p. ix). Acquisition or development as both a synchronic(short-term) and as a diachronic (long-term) process is now better understood by those who studylanguage. Because we have come to understand both <strong>the</strong> continuous and discontinuouscharacteristics <strong>of</strong> language development we have also begun to focus our attention on both <strong>the</strong>normative and <strong>the</strong> non-normative patterns <strong>of</strong> language behavior along this more holisticcontinuum. Nonnormative forms <strong>of</strong> language are now a major focus <strong>of</strong> linguistic study inmonolingual, bilingual, and multilingual development. What was and still is many times thought<strong>of</strong> by lay people as "strange," "deviant," "confusing," or “broken" language is being appreciatedby linguists, psycholinguists, and sociolinguists as part <strong>of</strong> <strong>the</strong> total natural language developmentand acquisition process. Continued research efforts in this area, along with <strong>the</strong> traditionalnormative focus, are yielding a portrait <strong>of</strong> language development which may be more accurateand more helpful to many but especially to those concerned with how to support <strong>the</strong> naturalcapacities and learning strategies <strong>of</strong> language learners. This may lead us to a more holistic androbust explanation and description <strong>of</strong> <strong>the</strong> language development or <strong>the</strong> languagelearning/acquisition continuum, spiral, or cycle across <strong>the</strong> life span, across cultures, and acrosssituations, contexts, and domains.© 2008 Dr. Ca<strong>the</strong>rine CollierAll Rights Reserved130


We will now look at two examples <strong>of</strong> non-normative linguistic behavior found in bothdeveloping bilinguals and in more developed ones. The term non-normative is used here to meanthose aspects <strong>of</strong> language behavior which are not seen as normal as o<strong>the</strong>r language forms bymost lay people. <strong>In</strong> bilinguality <strong>the</strong>re is <strong>the</strong> more general notion which linguists call crosslinguisticinteraction or cross linguistic influence. While several particular forms <strong>of</strong> crosslinguisticinteractions are found in <strong>the</strong> literature, I will review only two in this paper,interlanguage and code-switching, and only in an introductory way.The <strong>In</strong>terlanguage NotionThe notion <strong>of</strong> interlanguage is central in <strong>the</strong> explanation <strong>of</strong> bilingual-learner language or SecondLanguage Acquisition (SLA) (Hamers &Blanc, 1990). <strong>In</strong>terlanguage is <strong>the</strong> result <strong>of</strong> <strong>the</strong>interaction among <strong>the</strong> many language acquisition device factors in any two ( in multilingualsituations) languages developing more or less simultaneously. This linguistic behavior isdescribed similarly by many researchers in second-language acquisition and bilinguality studies.The term was first coined by Larry Selinker in 1972, and many o<strong>the</strong>rs have since expanded <strong>the</strong>notion. According <strong>the</strong> Hamers and Blanc (1990), between <strong>the</strong> choice <strong>of</strong> one language or <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r<strong>the</strong>re exists for <strong>the</strong> bilingual speaker a whole range <strong>of</strong> intermediary strategies which include <strong>the</strong>modification <strong>of</strong> ei<strong>the</strong>r code and <strong>the</strong> relative use <strong>of</strong> both (see figures 1-8 in appendix ii).<strong>In</strong>terlanguage maybe viewed as an adaptive strategy in which <strong>the</strong> speaker tries to speak <strong>the</strong>interlocutor’s L1 although he has little pr<strong>of</strong>iciency in it. This strategy uses simplification,reduction, overgeneralization, transfer, formulaic language, omissions, substitutions, andrestructurings (Selinker, 1972).Ellis (1985) explains interlanguage as <strong>the</strong> <strong>the</strong>oretical constructwhich underlies <strong>the</strong> attempts <strong>of</strong> SLA researchers to identify <strong>the</strong> stages <strong>of</strong>development through which L2 learners pass on <strong>the</strong>ir way to L2 or near L2pr<strong>of</strong>iciency. He sayslearners do not progress from zero knowledge <strong>of</strong> a target rule to perfect knowledge <strong>of</strong> <strong>the</strong> rule.They progress through a series <strong>of</strong> interim or developmental stages on <strong>the</strong>ir way to targetlanguage competence. <strong>In</strong>terlanguage is described by many as permeable, dynamic, changing, andyet systematic (Corder, 1975; Selinker, 1972). It may undergo relative fossilization and relativechange, but it reveals an underlying cognitive process even though its surface structure seems <strong>the</strong>opposite because it does not match conventional forms <strong>of</strong> what is linguistically correct.According to Andersen (1984), interlanguage goes from a nativization process to adenativization one. For Andersen <strong>the</strong>re has been too much focus on <strong>the</strong> acquisition <strong>of</strong> targetlanguage features ra<strong>the</strong>r than on <strong>the</strong> process <strong>of</strong> interlanguage construction itself. For him secondlanguage acquisition by any o<strong>the</strong>r name can and should be characterized in positive terms andprinciples that govern <strong>the</strong> construction <strong>of</strong> meaning-to-form and function-to-form relationships.For Klein (1986) interlanguages or learner-language varieties should be viewed not only assystematic as well as variable but also as creative with rules unique to itself and not just aborrowed form <strong>of</strong> <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r languages. He says that however imperfect from a normative point <strong>of</strong>view, <strong>the</strong>se means represent <strong>the</strong> learner's current repertoire and, as such, a learner variety <strong>of</strong> <strong>the</strong>target language. He concludes that <strong>the</strong> process <strong>of</strong> language acquisition can be construed as aseries <strong>of</strong> transitions from one variety to <strong>the</strong> next. Pit Corder (1981) defines <strong>the</strong> structuralproperties <strong>of</strong> interlanguage as: (a) a simple morphological system, (b) a more or less fixed wordorder, (c) a simple personal pronoun system, (d) a small number <strong>of</strong> grammatical function words,(e) little or no use <strong>of</strong> <strong>the</strong> copula, and (f) <strong>the</strong> absence <strong>of</strong> an ar<strong>ticle</strong> system. He describes <strong>the</strong>interlanguage notion as "transitional language" and presents a model which is inaccurate invarious respects but is always more or less complete. For Corder it is a working model, a© 2008 Dr. Ca<strong>the</strong>rine CollierAll Rights Reserved131


grammar, a system which can be used quite effectively for communicative purposes. Itpresupposes that <strong>the</strong> language learner at all points <strong>of</strong> his learning career “has a language" (seeappendixes i and ii). He acknowledges that <strong>the</strong> notion<strong>of</strong> interlanguage is difficult for teachers whose attitude toward it is as a deviant, distorted, ordebased form <strong>of</strong> some standard or target language. Grosjean (1985) also points to <strong>the</strong>incomprehension and misconceptions by many <strong>of</strong> <strong>the</strong> interlanguage behavior <strong>of</strong> developingbilinguals or <strong>of</strong> <strong>the</strong> language behavior specific to bilinguality. He says that when <strong>the</strong>se speakershave used intermediary speech modes that were seen as errors, <strong>the</strong> speakers <strong>the</strong>mselves wereperceived as confused, unbalanced, semilingual, alingual, anomalous, and so on. While <strong>the</strong>complexity <strong>of</strong> <strong>the</strong> interlanguage is not <strong>the</strong> purpose <strong>of</strong> this paper to detail, it is introduced as anatural and normal functional process. For <strong>the</strong> language learner it may only be non-normative,when o<strong>the</strong>rs who do not understand its normative place, call it such.The Code-switching NotionAno<strong>the</strong>r non-normative or "quaint" linguistic behavior <strong>of</strong> bilinguals or developing bilinguals iscode-switching and its related concepts such as language transferring and language borrowing.As with <strong>the</strong> interlanguage construct it is not <strong>the</strong> purpose <strong>of</strong> this paper to outline in any refinedway <strong>the</strong> complexity <strong>of</strong> code switching and its related notions. Nor is it <strong>the</strong> purpose <strong>of</strong> this paperto outline <strong>the</strong> relationship which exits between <strong>the</strong> interlanguage notion and <strong>the</strong> code-switchingnotions, although my hope is that someone is doing or will do this for us soon. It is <strong>the</strong> intent <strong>of</strong>this paper to try to see <strong>the</strong>m both as interlinguistic phenomena specific to bilinguals. Thesebilingual phenomena are in much need <strong>of</strong> explanation and understanding for those who must dealwith <strong>the</strong>m in <strong>the</strong> instructional context or o<strong>the</strong>r contexts where this is an important matter. Whileboth interlanguage and code-switching are probably strongly related and may appear more orless concurrently in <strong>the</strong> language life <strong>of</strong> <strong>the</strong> developing bilingual I will use <strong>the</strong> term codeswitchingfor that point in <strong>the</strong> developmental time <strong>of</strong> bilingual learners when <strong>the</strong>y are conscious<strong>of</strong> such behavior and <strong>the</strong>n choose more or less purposefully to use or not to use it. For ourpurposes only, if <strong>the</strong>re is a beginning, middle, and culminating phase in becoming bilingual Iwould associate <strong>the</strong> interlanguage notion with <strong>the</strong> earlier stages <strong>of</strong> developing bilinguals, andcode switching (including mixing, transferring, and borrowing) with <strong>the</strong> middle and later phases<strong>of</strong> bilingual acquisition. However, while interlanguage is <strong>the</strong> language constructed beforearriving at more ideal forms <strong>of</strong> <strong>the</strong> target language, code switching may occur during and after<strong>the</strong> interlanguage phase. It may be that with children who are simultaneously developing two ()languages from infancy that interlanguage and code-switching may be less distinguishable or lessdiscernible one from <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r. <strong>In</strong> any case, both seem to be a natural cross linguistic outgrowth<strong>of</strong> becoming or having become bilingual.Code-switching is <strong>the</strong> use <strong>of</strong> two languages simultaneously or interchangeably (Valdes-Fallis,1977). It implies some degree <strong>of</strong> competence in <strong>the</strong> two languages even if bilingual fluency isnot yet stable. Code-switching may be used to achieve two things: (a) fill a linguistic/conceptualgap, or (b) for o<strong>the</strong>r multiple communicative purposes (Gysels, 1992). While in some places andcases code switching is <strong>the</strong> exception, in many multilingual and bilingual communities it is andshould be seen as <strong>the</strong> norm (Swigart, 1992; Goyvaerts & Zembele, 1992). It appears that wherecode-switching is <strong>the</strong> norm it is perceived as fluid, unmarked, and uneventful, and where it is <strong>the</strong>exception it will be perceived as marked, purposeful, emphasis-oriented, and strange. How iscode-switching explained by those who study it? Gumperz (1982) describes code-switching asdiscourse exchanges which form a single unitary interactional whole:© 2008 Dr. Ca<strong>the</strong>rine CollierAll Rights Reserved132


Speakers communicate fluently, maintaining an even flow <strong>of</strong> talk. No hesitation pauses, changesin sentence rhythm, pitch level or intonation contour mark <strong>the</strong> shift in code. There is nothing in<strong>the</strong> exchange as a whole to indicate that speakers don't understand each o<strong>the</strong>r. Apart from <strong>the</strong>alternation itself, <strong>the</strong> passages have all <strong>the</strong> earmarks <strong>of</strong> ordinary conversation in a singlelanguage. (p. 60)This bilingual state <strong>of</strong> affairs is described in terms <strong>of</strong> <strong>the</strong> heavily interactive nature <strong>of</strong> <strong>the</strong> twolanguages. Traditionally code-switching was seen and still is seen by many as a random processhat could be explained by interference. Today it is considered as rule-governed behavior and as acommunication strategy (Corder, 1981).Grosjean and Soares (1986) studied language processing in <strong>the</strong> mixed language mode inFrench/English and Portuguese/English. They state that a bilingual has <strong>the</strong> choice <strong>of</strong> activatingboth, thus code-mixing, or <strong>of</strong> deactivating one and activating <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r in a monolingual context;however, <strong>the</strong>re is never total deactivation <strong>of</strong> one language when <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r is more prominent in<strong>the</strong> situation. They propose a base or matrix language and <strong>the</strong>n <strong>the</strong> bringing in <strong>of</strong> <strong>the</strong> o<strong>the</strong>rlanguage by ei<strong>the</strong>r code-switching through <strong>the</strong> word, phrase, clause, or sentence level or throughborrowings. The interaction procedure is still unclear in terms <strong>of</strong> linguistic processing <strong>the</strong>ory.They propose with Obler and Albert (1978) a general language monitoring device that is flexible,rapid, and automatic, and <strong>the</strong>y agree with Paradis (1980) that <strong>the</strong> bilingual has two languagelexicons, each <strong>of</strong> which is connected to one conceptual store (Paradis does not posit a bilingualmonitoring device). If <strong>the</strong>re is such a device it uses all <strong>the</strong> information it can to indicate asquickly as possible which language is being spoken: prosodic information (fundamentalfrequency, duration, rate, amplitude, stress pattern, etc.);segmental information (phoneme andsyllable characteristic); syntactic and semantic rules; knowledge <strong>of</strong> <strong>the</strong> speaker and <strong>of</strong> <strong>the</strong> topic;pragmatic factors, as well as <strong>the</strong> constraints imposed on code-switching and borrowing by <strong>the</strong>two languages in question. This means, <strong>of</strong> course, that <strong>the</strong> device is constantly receivingfeedback from <strong>the</strong> higher level processors. The device is always active, but especially so when<strong>the</strong> speaker is in a bilingual speech mode and <strong>the</strong> probability <strong>of</strong> language mixing is high.Grosjean and Soares (1984) explain that <strong>the</strong> challenge for psycholinguists interested in studyingmixed language processing will be to explain how communication in mixed language takes placeso rapidly and so efficiently despite what <strong>the</strong>y have seen as some ra<strong>the</strong>r intricate operations andstrategies.Sank<strong>of</strong>f and Poplack (1980) refer to an "equivalence constraint" or rule which st<strong>ates</strong> thatbilinguals in uttering sentences may use constituents <strong>of</strong> one language at one point and those <strong>of</strong>ano<strong>the</strong>r at ano<strong>the</strong>r point as long as <strong>the</strong> order <strong>of</strong> <strong>the</strong>se constituents is shared by <strong>the</strong> two languages(at least in <strong>the</strong> study <strong>of</strong> Spanish/English mix modes).Woolford (1983) views code-switched sentences as resulting from a mixture <strong>of</strong> phrase structurerules extracted from <strong>the</strong> two languages. She argues that phrase structure rules <strong>of</strong> <strong>the</strong> twolanguages can be freely mixed in <strong>the</strong> construction <strong>of</strong> <strong>the</strong> tree structures <strong>of</strong> code-switchedsentences.Sridhar and Sridhar (1980) assume that <strong>the</strong>re is a basic language bilingual discourse and propose<strong>the</strong> terminology <strong>of</strong> guest and host languages to describe code-switched utterances. They arguethat intrasentential code-switching is a case where guest elements, which have <strong>the</strong>ir own internalstructure, occur in <strong>the</strong> sentences <strong>of</strong> <strong>the</strong> host language, obeying <strong>the</strong> placement rules <strong>of</strong> <strong>the</strong> hostlanguage or <strong>the</strong> matrix language (at least as <strong>the</strong>y saw it in <strong>the</strong> study <strong>of</strong> Kannada/English mix).Poplack (1980) discusses two grammatical constraints on code-switching: (a) a free-morphemeconstraint which st<strong>ates</strong> that a switch cannot occur between a lexical form and a bound morpheme© 2008 Dr. Ca<strong>the</strong>rine CollierAll Rights Reserved133


unless <strong>the</strong> former has been phonologically integrated into <strong>the</strong> language <strong>of</strong> <strong>the</strong> latter and (b) <strong>the</strong>equivalence constraint rule which st<strong>ates</strong> that <strong>the</strong> word order immediately before and immediatelyafter a switching point should exist in <strong>the</strong> two languages to make it possible for a switch to takeplace. The two languages involved can <strong>the</strong>n be interchanged freely.Chana (1984) describes code-switching as <strong>the</strong> juxtaposition within <strong>the</strong> same speech exchange <strong>of</strong>passages <strong>of</strong> speech belonging to two different grammatical systems or subsystems. The items aretied toge<strong>the</strong>r prosodically as well as by semantic and syntactic relations equivalent to those thatjoin passages in a single language.Lipski (1982) speaks <strong>of</strong> a bilingual grammar especially during intrasentential code-switching inwritten text: Type I is <strong>the</strong> monolingual text in which <strong>the</strong>re are some Spanish words withinEnglish literature or vice-versa; Type II text is <strong>the</strong> bilingual text in which lines from <strong>the</strong> twolanguages alternate with switches at <strong>the</strong> phrase or sentence boundaries. Type III text is <strong>the</strong>bilingual text which would include intrasentential code-switches-- <strong>the</strong> most highly developed. Heproposes a bilingual grammar constructed <strong>of</strong> a finely integrated blend <strong>of</strong> two languages. He saysthat code-switching provides evidence on two related planes: linguistic and psychological. Thepsychological includes <strong>the</strong> situational variables that permit a switch to occur, and <strong>the</strong> linguisticincludes factors that facilitate <strong>the</strong> switch and <strong>the</strong> precise form that a switched utterance takes.Code-switching seems to serve important communicative and cognitive functions. However in<strong>the</strong> majority <strong>of</strong> communities studied some social stigma has been attached to this mode <strong>of</strong>speaking by both in/out groups.Gibbons (1983) studied language attitudes and code-switching in Hong Kong between Cantoneseand English. They indicate that when Chinese speakers use English with one ano<strong>the</strong>r <strong>the</strong>y givean impression <strong>of</strong> status and westernization. When <strong>the</strong>y use Cantonese <strong>the</strong>y give an impression <strong>of</strong>Chinese humility and solidarity. However, a mix was considered ill-mannered, show-<strong>of</strong>f,ignorant, not good-looking, aggressive, and proud from <strong>the</strong> Cantonese point <strong>of</strong> view.Stevens (1983) found similar attitudes between French and Arabic in Tunisia with Arabic <strong>the</strong>favored language. Chana (1984) studied listeners' evaluative reactions to code-switched speechby a speaker who was also heard as a perfect Punjabi and as a perfect English speaker. When heused <strong>the</strong> code-switched form he was considered less fluent, less intelligent, and less expressivethan when he used only Punjabi or only English.Ten years later <strong>the</strong> code-switching research shows that both users and nonusers <strong>of</strong> this linguisticform do not admit or allow its acceptability. The findings by language researchers about <strong>the</strong>linguistic and communicative integrity <strong>of</strong> this language form seem not to have been widelyunderstood or accepted yet. A special issue on code-switching in The Journal <strong>of</strong> Multilingual andMulticultural Development summarizes (a) <strong>the</strong> wide use <strong>of</strong> code-switching in different contextsand with different languages-in-contact, (b) <strong>the</strong> major purpose <strong>of</strong> code-switching as being both asocial/discourse phenomenon as well as a structured linguistic one, (c) a comparison to <strong>the</strong>related notion <strong>of</strong> borrowing, (d) a description <strong>of</strong> code switching patterns not as an aberration butas systematic and logical, and(e) <strong>the</strong> negative view many users and nonusers <strong>of</strong> code-switchingstill hold about it. <strong>In</strong> this special issue an important statement drawn from Monica Heller (1992)is that "<strong>the</strong> absence <strong>of</strong> code-switching can be as significant as <strong>the</strong> presence <strong>of</strong> it" (p. 124). If it issomething which happens naturally in <strong>the</strong> scheme <strong>of</strong> bilinguality it must serve importantfunctions for <strong>the</strong> language learner/user. This natural language function is in direct conflict withnormative or conventional forms and attitudes about what is "good language" and thus, it is notappreciated or supported. People may go to great lengths in some cases from denying it t<strong>of</strong>inding all sorts <strong>of</strong> reasons and ways to discourage its use and to eradicate it. Perhaps is it time to© 2008 Dr. Ca<strong>the</strong>rine CollierAll Rights Reserved134


question <strong>the</strong> effects <strong>of</strong> such attitudes and behavior on <strong>the</strong> whole bilingual language developmentcontinuum.ConclusionBecause code-switching (and interlanguage) do not sound conventional, and because we do notunderstand <strong>the</strong> role <strong>the</strong>y play in natural language development and usage, and because we havelittle control over <strong>the</strong>m, we tend to see <strong>the</strong>m as aberrations. Because we do not understand well<strong>the</strong> linguistic and communicative rules and purposes which explain <strong>the</strong>m as natural and creativeoutgrowths <strong>of</strong> being bilingual we cannot accept <strong>the</strong>m as a pattern unique to bilinguals. Becausehey are nei<strong>the</strong>r fish nor fowl we may see <strong>the</strong>m solely as alingualism, semilingualism,interference, confusion, or fossilization instead <strong>of</strong> as new and alternative forms created bycognitive/conceptual syn<strong>the</strong>sis <strong>of</strong> two languages. Whe<strong>the</strong>r code switching is used to fill a gap orif it is a conscious desire to mix <strong>the</strong> two languages to create new forms, <strong>the</strong> language created inmost code-switches has internal linguistic consistency and validity for <strong>the</strong> learner's deepstructure. While <strong>the</strong> surface structure also has bilingual consistency and validity to thosecommunicating with it, for language separatists and language purists it is o<strong>the</strong>rwise. Firstlanguage purists fear that <strong>the</strong> use <strong>of</strong> <strong>the</strong> second language with <strong>the</strong> first will ei<strong>the</strong>r keep <strong>the</strong> firstone from growing or debase it or cause confusion in <strong>the</strong> speaker's mind. Second language puriststhink <strong>the</strong> same. It may just be that both interlanguage and code-switching are needed for manyreasons, one <strong>of</strong> which may be in order not o debase, erase, or cause cognitive confusion to eachlanguage. Wouldn't that surprise us all?<strong>In</strong> stable bilingual/multilingual contexts confusion does not seem to be <strong>the</strong> case. <strong>In</strong> fact, forbilinguals, it seems to be a case <strong>of</strong> a three-pronged language growth. It is important that peoplecharged with <strong>the</strong> language growth <strong>of</strong> bilinguals lend support to all three forms in order that <strong>the</strong>ylend support to <strong>the</strong> development <strong>of</strong> <strong>the</strong> two separate languages. I have not come across anystudies which outline <strong>the</strong> development <strong>of</strong> bilinguality without <strong>the</strong> use <strong>of</strong> interlanguage, codeswitching,and o<strong>the</strong>r cross-linguistic phenomena. We do not know empirically for sure whe<strong>the</strong>rand where and how <strong>the</strong> use <strong>of</strong> <strong>the</strong>se cross-linguistic creations helps or hinders <strong>the</strong> separatedevelopment <strong>of</strong> all <strong>the</strong> languages in question. We do know that bilinguals eventually do learn toseparate <strong>the</strong>ir languages but that sometimes <strong>the</strong>y choose not to. As with <strong>the</strong> larger bilingualeducation vs. monolingual education story, <strong>the</strong> story <strong>of</strong> cross-linguistic influence may show ahistory first <strong>of</strong> negative effects, next <strong>of</strong> neutral effects, and later still <strong>of</strong> some positive effects.It could be that even if code-switching and interlanguage are not intentional goals we might aimfor directly, at <strong>the</strong> very least it may be that we come to understand <strong>the</strong> concepts in more positivelinguistic, cognitive, communicative, and developmental terms. Both seem to be highlyincriminated in <strong>the</strong> growth process when more than one language is developing. We have not yetstudied <strong>the</strong> effects that stifling or allowing code-switching and interlanguage may have on <strong>the</strong>total linguistic, conceptual, and social development <strong>of</strong> <strong>the</strong> bilingual individual. We have notstudied <strong>the</strong> effects <strong>of</strong> such on bicultural development and ultimately on cultural restoration andmaintenance or on cultural shift and assimilation. My assumption is that perhaps where <strong>the</strong>re is amore or less balanced code-switching (that is where as much <strong>of</strong> one language is intertwined in<strong>the</strong> utterance <strong>of</strong> <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r) in appropriate, natural, and needed code-switching domains that it maybe one <strong>of</strong> <strong>the</strong> strongest signs on <strong>the</strong> part <strong>of</strong> code-switchers to simultaneously give equal time,equal value, and equal space to both languages in both <strong>the</strong> cognitive and cultural sense. Thisshould not detract from total time, total value, and total space given to each language in o<strong>the</strong>r© 2008 Dr. Ca<strong>the</strong>rine CollierAll Rights Reserved135


linguistic events where code-switching is not needed, intended, or appropriate. For bilinguals ando<strong>the</strong>rs with multiple languages <strong>the</strong>re will always be many combinations <strong>of</strong> language use.Viewing and constructing <strong>the</strong> world from one cultural point <strong>of</strong> view may appear to be morenormative and refined and <strong>the</strong>refore more conventionally accepted. The same constructs can beviewed, however, from two or more worldviews in a rich bilingual/multicultural environment. <strong>In</strong>this case one language might help <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r, and sometimes both toge<strong>the</strong>r may create a new idea,image, thought, behavior, outlook, organization, and adaptation, and thus move culture to newadaptive places in <strong>the</strong> dynamics <strong>of</strong> cross-cultural life.Finally code-switching and interlanguage seem to have a function <strong>of</strong> facilitating and supportingthinking and communication, no matter how <strong>the</strong> outward information may appear. It remains forus to see how we might approach such facilitation in <strong>the</strong> bilingual classroom.Humans are capable <strong>of</strong> constructing many changes, and once having constructed <strong>the</strong>m to use<strong>the</strong>m or abandon <strong>the</strong>m, and so it is with <strong>the</strong> non-normative forms <strong>of</strong> language calledinterlanguage and code-switching. Someday <strong>the</strong>y may come to be seen as normative and assignificant in <strong>the</strong> life <strong>of</strong> bilinguals.© 2008 Dr. Ca<strong>the</strong>rine CollierAll Rights Reserved136


<strong>Art</strong>icle IV.3 Culture Change: Effects On ChildrenDr. Ca<strong>the</strong>rine CollierDIVERSITY Vol.2 No.1, Portland, OR: Portland <strong>Sta</strong>te <strong>Un</strong>iversityThere is a growing concern in <strong>the</strong> <strong>Un</strong><strong>ited</strong> <strong>Sta</strong>tes about <strong>the</strong> increasingnumbers <strong>of</strong> aliens in American society. People worry about how weare going to absorb <strong>the</strong>m, about whe<strong>the</strong>r <strong>the</strong>y can be assimilated intoour society, and about what our society will be like if all <strong>of</strong> <strong>the</strong>sepeople from different cultures become members <strong>of</strong> ours. Concernsabout culturally and linguistically different populations are as old ashumanity itself, as old as <strong>the</strong> first awareness <strong>of</strong> <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r.This concern is especially evident at this time in American history.There are not many areas <strong>of</strong> U.S. society that have not been affectedby this new influx <strong>of</strong> culturally and linguistically different people. Those who have retaineddistinct cultural and linguistic identities have special social and educational needs. Many <strong>of</strong><strong>the</strong>se needs have to do with culture change, sometimes referred to as acculturation, and its effectson <strong>the</strong> education and development <strong>of</strong> culturally and linguistically different (CLD) children.There is almost always some degree <strong>of</strong> resistance to change as most cultural groups do notlightly give up valued practices, whe<strong>the</strong>r economic, religious, or communicative. <strong>In</strong> recentyears, many researchers have studied <strong>the</strong> effect <strong>of</strong> language and culture change upon <strong>the</strong>development <strong>of</strong> thinking and social skills among CLD children (Ben-Zeev 1977, Cummins 1978,Wells 1981, Collier 1985).The concern is especially acute for CLD children with learning and behavior problems. Theneeds <strong>of</strong> <strong>the</strong> child experiencing problems in <strong>the</strong> classroom may be both negatively and positivelyaffected by <strong>the</strong> process <strong>of</strong> changing from <strong>the</strong> home culture and language to <strong>the</strong> culture andlanguage <strong>of</strong> <strong>the</strong> mainstream classroom. <strong>In</strong> this paper, we will discuss culture change amongvarious cultural groups as well as some <strong>of</strong> <strong>the</strong> effects <strong>of</strong> this process upon children's developmentand education. This will include comments regarding children experiencing learning andbehavior problems in <strong>the</strong> classroom.The common concept <strong>of</strong> acculturation or culture change is that <strong>of</strong> <strong>the</strong> melting pot, <strong>the</strong> completeassimilation <strong>of</strong> one group into ano<strong>the</strong>r. However, assimilation is just one <strong>of</strong> <strong>the</strong> possible results<strong>of</strong> <strong>the</strong> complex process <strong>of</strong> culture change. Although most social scientists would agree withEdward Spicer (1961) that every contact (between cultures) involves some degree <strong>of</strong> social andcultural integration, <strong>the</strong>re are several ways to look at what happens during this contact andintegration process. Before one can understand <strong>the</strong> dynamic process <strong>of</strong> culture change, one mustconsider first what it is that is changing, i.e., culture. Culture is a very broad and complex termusually viewed as <strong>the</strong> shared concept <strong>of</strong> reality or patterns <strong>of</strong> interaction, communication, andsocialization held in common by a particular group <strong>of</strong> people.Ano<strong>the</strong>r aspect <strong>of</strong> culture is that a group <strong>of</strong> people, in addition to sharing behavioral patterns andvalues, also share a common sense <strong>of</strong> identity. There is an identifiable boundary betweenmembers and non-members in <strong>the</strong> particular culture. This self and external identity becomesespecially meaningful in <strong>the</strong> establishment and longevity <strong>of</strong> ethnic groups. For example, bothmembers and non-members <strong>of</strong> <strong>the</strong> Navajo culture would recognize fluency in <strong>the</strong> Navajolanguage as one possible indicator <strong>of</strong> Navajo-ness, but probably only members would recognize© 2008 Dr. Ca<strong>the</strong>rine CollierAll Rights Reserved137


a lack <strong>of</strong> speculation as a Navajo trait. Traditional Navajos rarely speculate about motives orpast or future happenings. They generally report exactly what <strong>the</strong>y see and hear withoutinterpretation.<strong>In</strong> a study by Henry (1947) Hopi and Navajo children were asked to make up stories about a set<strong>of</strong> ambiguous pictures. The Navajos described what <strong>the</strong>y saw and did not try to explain <strong>the</strong>pictured activity. The Hopi children explained what <strong>the</strong>y thought <strong>the</strong> people were doing and why<strong>the</strong>y were doing it. They also volunteered what <strong>the</strong>y thought had led up to <strong>the</strong> activity and whatmight happen in <strong>the</strong> future. This type <strong>of</strong> different view <strong>of</strong> reality has obvious implications in <strong>the</strong>use <strong>of</strong> particular curriculum materials or instructional techniques.Many cultural elements or indicators are shared by different cultures, especially those in temporalor geographic proximity to one ano<strong>the</strong>r. This sharing is frequently a result <strong>of</strong> <strong>the</strong> process <strong>of</strong>culture change, a dynamic source <strong>of</strong> some elements within a particular culture at a particularpoint in time. Culture is dynamic and no two individual members <strong>of</strong> <strong>the</strong> cultural group shareexactly <strong>the</strong> same system <strong>of</strong> cultural knowledge. Social scientists all have a slightly differentview <strong>of</strong> culture, depending on <strong>the</strong>ir peculiar perspective. As used in this paper, culture is acognitive construct as defined by Goodenough (1957).(Culture is) whatever it is one has to know or believe in order to operate in amanner acceptable to its members. Culture is not a material phenomenon; it doesnot consist <strong>of</strong> things, behavior, or emotions. It is ra<strong>the</strong>r an organization <strong>of</strong> <strong>the</strong>sethings. It is <strong>the</strong> form <strong>of</strong> things that people have in mind, <strong>the</strong>ir models <strong>of</strong>perceiving, relating, and o<strong>the</strong>rwise interpreting <strong>the</strong>m.As used in this paper, culture change is a type <strong>of</strong> adjustment to <strong>the</strong> presence <strong>of</strong> two (or more)cultures. Just as goods and services may be exchanged by <strong>the</strong> two cultures, so may values,languages, and behavior patterns. Padilla (1 980) proposes that <strong>the</strong>me are three stages <strong>of</strong> culturechange: contact, conflict, and adaptation, He st<strong>ates</strong> that any measurement <strong>of</strong> culture change mustconsider each <strong>of</strong> <strong>the</strong>se three stages at both <strong>the</strong> group and individual level. Linton (I 940) statedthat directed and non-directed situations <strong>of</strong> contact, i.e., <strong>the</strong> purpose <strong>of</strong> <strong>the</strong> contact, must also beconsidered. The history, persistence, purpose <strong>of</strong> <strong>the</strong> contact, <strong>the</strong> nature <strong>of</strong> conflict andadaptations to this contact, as well as <strong>the</strong> individual's exposure to <strong>the</strong> second culture, interpersonaland intrapersonal conflicts, and personal adaptations, must all be considered.It is important to consider <strong>the</strong> nature, purpose, duration, and permanence <strong>of</strong> <strong>the</strong> contact. Forexample, less culture change may be expected when <strong>the</strong> purpose <strong>of</strong> <strong>the</strong> contact is mutuallydesired trade, as in <strong>the</strong> 19th century between <strong>the</strong> Tlingits and <strong>the</strong> British in SE Alaska, asopposed to <strong>the</strong> forced exchange between <strong>the</strong> Russians and Eskimos in SW Alaska during <strong>the</strong>same time period.Where <strong>the</strong>re is deliberate extermination <strong>of</strong> beliefs over a long period <strong>of</strong> time we find even greaterculture change. For example, <strong>the</strong> Moravian missionaries engaged in a systematic destruction <strong>of</strong>Yup'ik Eskimo culture. There is almost always some degree <strong>of</strong> resistance to change as mostcultural groups do not lightly give up valued practices, whe<strong>the</strong>r economic, religious, or communicative.This conflict may be manifested in many ways, whe<strong>the</strong>r as psychological stress orphysical aggression, but will always lead to some form <strong>of</strong> adaptation. Adaptation is in this sensea reduction <strong>of</strong> conflict and may take several forms.Ano<strong>the</strong>r effect <strong>of</strong> culture change is acculturative stress. This stress is common though not inevitableduring culture change, Berry (1 970) stated that acculturative stress is characterized by deviantbehavior, psychosomatic symptoms and feelings <strong>of</strong> marginality, Berry also found thatvariations in stress and culture change patterns were dependent to some extent upon <strong>the</strong> cultural© 2008 Dr. Ca<strong>the</strong>rine CollierAll Rights Reserved138


and psychological characteristics <strong>of</strong> <strong>the</strong> culture group, and <strong>the</strong> degree and nature <strong>of</strong> previouscontact with culturally diverse groups. This type <strong>of</strong> stress has particular implications foreducators as <strong>the</strong> side effects look a lot like <strong>the</strong> indications <strong>of</strong> learning disabilities commonly usedto place children in special education classes.The influence <strong>of</strong> child rearing and training patterns is <strong>of</strong> special importance in <strong>the</strong> growth anddevelopment <strong>of</strong> children. Socialization and family interaction patterns are affected by culturechange in <strong>the</strong> same way that language, economic subsistence, and o<strong>the</strong>r cultural elements are.There is also an interactive effect among <strong>the</strong>se elements in regard to <strong>the</strong> growth and development<strong>of</strong> children. There are effects upon <strong>the</strong>ir language, cognitive style, personality, and self concept.These are <strong>of</strong> concern in <strong>the</strong> child's development <strong>of</strong> his or her full potential and especially when<strong>the</strong> child may have special learning and behavior problems in <strong>the</strong> mainstream school system.<strong>In</strong> one study <strong>of</strong> Hispanic culture change, Szapocznik and Kurtines (1980) found that stress from<strong>the</strong> culture change process could result in emotional and substance abuse problems. Thisoccurred when family members adjusting to life in mainstream American culture did not integrate<strong>the</strong>ir home culture and language with that <strong>of</strong> <strong>the</strong> mainstream community. Although livingin a community with two languages and cultures, both <strong>the</strong> parents and teenagers in <strong>the</strong> studyrejected one culture and tried to identify exclusively with only one culture. These families werecompared with families where parents and teenagers were bilingual and developed cross-culturalmethods <strong>of</strong> adapting to <strong>the</strong>ir new communities. The bilingual and cross-cultural families hadfewer incidents <strong>of</strong> substance abuse and dysfunctional interactions than <strong>the</strong> "monocultural'families.<strong>In</strong> summary, <strong>the</strong> differing culture change patterns <strong>of</strong> culturally and linguistically different childrenmust be taken into consideration in <strong>the</strong>ir assessment and instruction in mainstream schoolsand classrooms. The interactive effects <strong>of</strong> a particular child's culture change and <strong>the</strong> child'sspecial needs must be considered in developing appropriate educational programs. <strong>In</strong> <strong>the</strong> nextissue <strong>of</strong> Diversity, <strong>the</strong>se special needs and <strong>the</strong> implications <strong>of</strong> culture and language change uponinstructional intervention will be addressed.© 2008 Dr. Ca<strong>the</strong>rine CollierAll Rights Reserved139


<strong>Art</strong>icle IV.4 Culture Change: Effects on Children(Part II)<strong>In</strong> <strong>the</strong> last issue, Dr. Collier shared information about <strong>the</strong> process <strong>of</strong> culture change, focusing onhow it affects <strong>the</strong> children in various cultural communities. <strong>In</strong> this issue, she will continue thatdiscussion with <strong>the</strong> results <strong>of</strong> a research project. The goal <strong>of</strong> <strong>the</strong> project was to find out howculture changes influence <strong>the</strong> treatment <strong>of</strong> culturally and linguistically different children inpublic schools. The summary findings were: 1) in mainstream schools, <strong>the</strong>se children arereferred to special education programs much more <strong>of</strong>ten than o<strong>the</strong>r children, and 2) <strong>the</strong>sechildren's referral and placement in special education programs was based on teachers'attitudes about what <strong>the</strong>y perceived as learning and behavior problems.This study <strong>of</strong> five public school districts in Colorado in 1984 and 1985 examined <strong>the</strong> assessmentand instruction <strong>of</strong> culturally and linguistically diverse children. When identifying andresponding to children with special needs, what parts do culture change and teacher's attitudesplay? The study highlighted some important differences between those children referred tospecial education programs and those not referred. We also examined how we might predict achild's placement in a special education program by looking at <strong>the</strong>se characteristics. Thechildren we studied were Latino/Chicano students enrolled in bilingual or English as a SecondLanguage programs. <strong>In</strong> <strong>the</strong> study, 49 percent <strong>of</strong> <strong>the</strong> children had been referred to specialeducation programs. Of those children, 55 percent were actually placed in special educationprograms.There were several major findings. Features <strong>of</strong> each student's education were evaluated, andonly one reliable way <strong>of</strong> predicting a child's referral and placement in special education wasfound. This was <strong>the</strong> teacher's level <strong>of</strong> concern about what <strong>the</strong>y saw as learning and behaviorproblems. Groups <strong>of</strong> children with different levels <strong>of</strong> cultural adaptation and culture changecharacteristics were referred to special education programs at different r<strong>ates</strong>. Placed childrenmore <strong>of</strong>ten came from schools with low minority enrollment. Those children who were referredto special education programs, but not placed, were <strong>the</strong> least culturally adapted and had <strong>the</strong>lowest achievement levels in all subjects.The schools participating in this study provided information on Latino/Chicano students randomlyselected from <strong>the</strong>ir K-6 bilingual and ESL programs. The students were compared on 15variables related to culture change and educational achievement. These features were selectedfrom cultural and linguistic factors, and also from education variables that are usually consideredin <strong>the</strong> placement <strong>of</strong> any child in special education.We wanted to look at <strong>the</strong>se variables because prior research showed that children that had beenreferred or placed in a special education program should be much different from those that hadn'tbeen referred, especially in relation to achievement and ability. <strong>In</strong> previous studies, <strong>the</strong> culturaland linguistic differences between mainstream and minority students became an additional factorin whe<strong>the</strong>r or not a child was referred or placed in special education. <strong>In</strong> our study, however, all<strong>of</strong> <strong>the</strong> children were from <strong>the</strong> same cultural and linguistic background. As <strong>the</strong>y were also from<strong>the</strong> same socioeconomic background and age range, it was expected that <strong>the</strong> children's linguisticand cultural characteristics would be more or less <strong>the</strong> same. <strong>In</strong> <strong>the</strong>ory, we were expecting to findthat <strong>the</strong> differences between referred and nonreferred children would be in <strong>the</strong>ir educationalpr<strong>of</strong>ile, and not <strong>the</strong>ir cultural and linguistic pr<strong>of</strong>ile.© 2008 Dr. Ca<strong>the</strong>rine CollierAll Rights Reserved140


Contraryto what wewere expecting, <strong>the</strong> educational pr<strong>of</strong>iles <strong>of</strong> <strong>the</strong>children referred to specialeducationand those not referredwere relatively <strong>the</strong> same. The difference wasin <strong>the</strong>ir culturalpr<strong>of</strong>iles. There was also a strong link between certainculture change variables and educationvariables. Although "academic" concerns were c<strong>ited</strong> as <strong>the</strong> primary reason for referral, <strong>the</strong>ree wasno statistically significant difference in academic testt scores in any subject. There was ameaningful effect size between nonreferredand placedchildren inachievement scores. Thismeans that <strong>the</strong>re was a great difference in <strong>the</strong>ir achievement, but it was not "statistically"significant.It became clear that <strong>the</strong> number <strong>of</strong> minority students enrolled in a school had a direct impact onstudents' educationalachievement. <strong>In</strong> our study, <strong>the</strong> nonreferred students that attended schoolswith highh minority enrollment achieved higher test scores than those 'students who attendedd lowminority enrollment schools.Some <strong>of</strong>our results concerned all <strong>of</strong> <strong>the</strong> children in our study. All <strong>of</strong> <strong>the</strong> children with moreyears <strong>of</strong> bilingual instruction hadbetter educational achievement than children with less bilingualinstruction. Those who had spent more thanfour years in <strong>the</strong> U.S. consistently scored higher onacademicc testing, and those who had adapted culturally performed betteron educationalachievement.Prior research showed that whenminority enrollment ina school increases andwhere bilingualservices exist, <strong>the</strong> proportion <strong>of</strong> culturally and linguistically different children referred to specialeducationdecreases (Finn, 1982). Our research supported this finding, and affirmedthatbilinguall education improves educational achievement for all <strong>of</strong> <strong>the</strong>se children.Why do <strong>the</strong>se differential placements occur? Maybe when <strong>the</strong>re are more minority studentsenrolled in a school, <strong>the</strong> quality <strong>of</strong> <strong>the</strong> alternative programs, like bilingual instruction, increases.These trends may also be related to <strong>the</strong> presence <strong>of</strong> role models and improved self-concepts,among o<strong>the</strong>r things. There is also <strong>the</strong> possibility that teachers with few minoritystudents in<strong>the</strong>irclasses refer <strong>the</strong> ones<strong>the</strong>y have to special education programs too <strong>of</strong>ten, and thatt teachers used toworking with many minority students resistreferring those with special learning and behavior© 2008 Dr. Ca<strong>the</strong>rine CollierAll Rights Reserved141


problems. Teachers may be less willing to risk censure for referring minority children withlearning and behavior problems.O<strong>the</strong>r prior research tells us that in referring a child to special education, <strong>the</strong> child's educationalachievement and overall ability may not be as important as we usually think. The teacher'sdegree <strong>of</strong> concern about <strong>the</strong> child's special needs may be a more important factor (Ysseldyke &Algozzine, 1981). The results <strong>of</strong> our study indicate that referred children and those not referreddo not differ in achievement or ability, but teachers have very subjective degrees <strong>of</strong> concern.Although <strong>the</strong>y didn't differ much on <strong>the</strong>ir education pr<strong>of</strong>ile, all children were referred for "academic"reasons ra<strong>the</strong>r than for "behavior" or o<strong>the</strong>r reasons. The implications are that regularclassroom teachers need improved training in <strong>the</strong> identification <strong>of</strong> learning problems among <strong>the</strong>culturally and linguistically different. Having more and better alternative programs may be indicated.Also, assisting teachers in utilizing more effective instructional strategies prior to referralmay also help. As a result <strong>of</strong> this study, such a teacher assistance and child intervention processwas developed and is available.<strong>In</strong> conclusion, culturally and linguistically different children are being referred to specialeducation programs, for reasons o<strong>the</strong>r than educational underachievement. The results andconclusions <strong>of</strong> this study provide guidance in developing appropriate training for schoolpersonnel in <strong>the</strong> identification, referral and instruction <strong>of</strong> culturally and linguistically diversepopulations in public schools.© 2008 Dr. Ca<strong>the</strong>rine CollierAll Rights Reserved142


<strong>Art</strong>icle V.1 Assessment in ESL & Bilingual EducationGary R. Hargett, Ph.D. NWREL’s Comprehensive Center, Region X. August 1998. Northwest RegionalEducational Laboratory<strong>In</strong>troductionAssessment plays a key role in every aspect <strong>of</strong> programs for lim<strong>ited</strong>-English-pr<strong>of</strong>icient (LEP)levels <strong>of</strong> service, monitoring <strong>the</strong>ir progress, improving <strong>the</strong> programs that serve <strong>the</strong>m, anddeciding when a special program is no longer needed. This paper <strong>of</strong>fers a nontechnicaldiscussion <strong>of</strong> why, when, and how to assess LEP students. It does not pretend to be exhaustive,but it provides a foundation in <strong>the</strong> issues program planners should consider in selecting <strong>the</strong>irassessment approaches.The paper is structured around <strong>the</strong> purposes <strong>of</strong> testing in bilingual education and English as asecond language. Different instruments, including specific published tests, are listed and brieflydescribed for language pr<strong>of</strong>iciency assessment, achievement testing, and assessment for specialeducation. However, readers should take time to read <strong>the</strong> sections <strong>of</strong> <strong>the</strong> paper on “Asking <strong>the</strong>Right Testing Questions,” “When to Assess,” and “Defining Second-Language Pr<strong>of</strong>iciency” inorder to put those instruments in perspective. <strong>In</strong> fact, readers are encouraged to take <strong>the</strong> time toread <strong>the</strong> entire paper because it embeds various <strong>the</strong>oretical, instructional, and data-managementissues within <strong>the</strong> context <strong>of</strong> different instruments and assessment strategies.Two terms used throughout <strong>the</strong> paper have sparked some controversy: “lim<strong>ited</strong> Englishpr<strong>of</strong>icient (LEP)”and “alternative program <strong>of</strong> instruction.” Many people object to <strong>the</strong> termlim<strong>ited</strong> English pr<strong>of</strong>icient because it defines students in terms <strong>of</strong> <strong>the</strong>ir limitations, what <strong>the</strong>ycannot do as opposed to what <strong>the</strong>y can do. The term “English-language learner” has begun toreplace it, and occasionally, it is used in this paper. However, LEP is used here because it iscommonly recognized and is used in <strong>the</strong> Improving America’s Schools Act and o<strong>the</strong>r federal andstate <strong>of</strong>ficial documents. An “alternative program <strong>of</strong> instruction” for LEP students does notimply alternative education in <strong>the</strong> same sense that it is <strong>of</strong>ten used for at-risk students. The term isused by <strong>the</strong> U.S. Office for Civil Rights and in this paper to refer to strategies that overcomebarriers to equitable education based on language differences. The “alternative program” refersto instructional strategies, not to curriculum. LEP students are entitled to access to <strong>the</strong> samecurriculum and o<strong>the</strong>r programs and services as all o<strong>the</strong>r students.Asking <strong>the</strong> Right Testing Questions“Asking <strong>the</strong> right questions” means being clear about what purposes a test will serve before it isselected and used. Two “what” questions should guide <strong>the</strong> selection process:What information about a student is needed?What will that information be used for?These two “what” questions must be answered before <strong>the</strong> more common “how” questionsteachers usually ask regarding how to assess English pr<strong>of</strong>iciency, how to assess native-languageliteracy, how to assess academic achievement, etc.© 2008 Dr. Ca<strong>the</strong>rine CollierAll Rights Reserved143


What <strong>In</strong>formation Is Needed About a Student?Tests provide information about a student that is not o<strong>the</strong>rwise available from records or simpleobservation.They also document that information for an audience—such as <strong>the</strong> public, parents, orpolicymakers—in a way that makes sense to <strong>the</strong> audience. <strong>In</strong> ei<strong>the</strong>r case, a test provides certainkinds <strong>of</strong> information, and we cannot wisely select our assessment strategies for ei<strong>the</strong>r purposeunless we know what that information is. When we want to assess students, who are lim<strong>ited</strong> in<strong>the</strong>ir English pr<strong>of</strong>iciency, examples <strong>of</strong> <strong>the</strong> kinds <strong>of</strong> needed information may include:• Can <strong>the</strong> student participate in <strong>the</strong> oral language <strong>of</strong> a mainstream classroom?• Can <strong>the</strong> student read and write English at levels similar to his or her mainstream gradem<strong>ates</strong>?• Does <strong>the</strong> student need an ESL or bilingual program?• If <strong>the</strong> student needs an ESL or bilingual program, what should his or her placement be?• Does <strong>the</strong> student read and write <strong>the</strong> native language at grade level?• Are <strong>the</strong> student’s academic skills near grade level in <strong>the</strong> native language?• What specific aspects <strong>of</strong> English grammar or vocabulary does <strong>the</strong> student lack?• Is <strong>the</strong> student progressing in oral or written English?The trick becomes matching <strong>the</strong> right assessment strategy to <strong>the</strong> school’s purposes, that is,getting <strong>the</strong> answers to <strong>the</strong> school’s questions about <strong>the</strong> student. The right strategy might be apublished test, application <strong>of</strong> a scoring rubric, or simply <strong>the</strong> teacher’s informed observation <strong>of</strong> astudent’s performance. <strong>In</strong> any case, <strong>the</strong> strategy must meet this one criterion: The assessmenttasks must represent <strong>the</strong> kind <strong>of</strong> information <strong>the</strong> school wants to know about <strong>the</strong> student. Each <strong>of</strong><strong>the</strong>se kinds <strong>of</strong> information places certain requirements on <strong>the</strong> test. Figure 1 illustr<strong>ates</strong> this pointby listing requirements a test should meet to answer <strong>the</strong> questions listed above.Figure 1 Requirements a Test Should MeetQuestionCan <strong>the</strong> student participate in <strong>the</strong> orallanguage <strong>of</strong> a mainstream classroom?Can <strong>the</strong> student read and write English atlevels similar to his or her mainstream gradem<strong>ates</strong>?Does <strong>the</strong> student need an ESL or bilingualprogram? If <strong>the</strong> student needs an ESL orbilingual program, what should his or herplacement be?Does <strong>the</strong> student read and write <strong>the</strong> nativelanguage at grade level?Are <strong>the</strong> student’s academic skills near gradelevel in <strong>the</strong> native language?RequirementsThe tasks must simulate <strong>the</strong> oral language <strong>of</strong> amainstream classroom.Ask <strong>the</strong> student to read or write something atthat level.Give tasks that represent a range <strong>of</strong> difficulty,from grade-level performance to little or noEnglish pr<strong>of</strong>iciency.<strong>Sta</strong>ff need to know what that language’sgrade-level expectations are; tasks shouldrequire <strong>the</strong> student to read and writesomething at that level.Give tasks that represent that language’sgrade-level standards in <strong>the</strong> academic areas <strong>of</strong>interest.What specific aspects <strong>of</strong> English grammar or Tasks should pinpoint specific grammatical© 2008 Dr. Ca<strong>the</strong>rine CollierAll Rights Reserved144


vocabulary does <strong>the</strong> student lack?Is <strong>the</strong> student progressing in oral or writtenEnglish?structures or vocabulary.Tasks should cover a range <strong>of</strong> difficulty,spanning at least <strong>the</strong> student’s initial abilitylevel and <strong>the</strong> level he or she is expected toreach after instruction.t RequirementsIf <strong>the</strong> school wants to know whe<strong>the</strong>r <strong>the</strong> student can participate in <strong>the</strong> oral language <strong>of</strong> amainstream classroom, <strong>the</strong> tasks must simulate <strong>the</strong> oral language <strong>of</strong> a mainstream classroom.1. To find out whe<strong>the</strong>r <strong>the</strong> student can read and write English at levels similar to his or hermainstream grade m<strong>ates</strong>, ask <strong>the</strong> student to read or write something at that level.2. To find out whe<strong>the</strong>r <strong>the</strong> student needs an ESL or bilingual program, and what his or herplacement should be, give tasks that represent a range <strong>of</strong> difficulty, from grade-levelperformance to little or no English pr<strong>of</strong>iciency.3. If <strong>the</strong> school wants to find out whe<strong>the</strong>r <strong>the</strong> student reads and writes <strong>the</strong> native language atgrade level, staff need to know what that language’s grade-level expectations are; tasksshould require <strong>the</strong> student to read and write something at that level.4. To find out whe<strong>the</strong>r <strong>the</strong> student’s academic skills are near grade level in <strong>the</strong> nativelanguage, give tasks that represent that language’s grade-level standards in <strong>the</strong> academicareas <strong>of</strong> interest5. To find out what specific aspects <strong>of</strong> English grammar or vocabulary <strong>the</strong> student lacks,tasks should pinpoint specific grammatical structures or vocabularyIf <strong>the</strong> school wants to know whe<strong>the</strong>r <strong>the</strong> student is progressing in oral or written English, tasksshould cover a range <strong>of</strong> difficulty, spanning at least <strong>the</strong> student’s initial ability level and <strong>the</strong> levelhe or she is expected to reach after instruction.Assessments that tell whe<strong>the</strong>r a student is lim<strong>ited</strong> English pr<strong>of</strong>icient, or performing similarly toage or grade m<strong>ates</strong> in English or ano<strong>the</strong>r language, are explicitly or implicitly standardreferenced.<strong>In</strong> o<strong>the</strong>r words, <strong>the</strong>y set criteria for success according to <strong>the</strong> assessment’s purpose(for example, <strong>the</strong> child is pr<strong>of</strong>icient in English, <strong>the</strong> child reads and writes his or her nativelanguage at grade level, etc.). Assessments that pinpoint specific weaknesses are not standardreferencedbut <strong>of</strong>fer diagnostic capabilities. Some <strong>of</strong> <strong>the</strong> previous questions imply standards, andsome imply <strong>the</strong> need for diagnostic information. Test selectors must know which kind <strong>of</strong>information <strong>the</strong>y want and select <strong>the</strong> right instrument accordingly. Examples <strong>of</strong> both kinds <strong>of</strong>instruments are given later in this paper.Appropriate Courses <strong>of</strong> ActionAssessment information is not valuable if it does not lead to a course <strong>of</strong> action for <strong>the</strong> student’s(and teacher’s) benefit. For ESL and bilingual education, courses <strong>of</strong> action include:1. Placing <strong>the</strong> student in a program that develops his or her English while providingacademic instruction2. Placing <strong>the</strong> student at <strong>the</strong> correct level <strong>of</strong> an ESL curriculum3. Providing <strong>the</strong> student with instructional services that match his or her academicpreparation in <strong>the</strong> native language4. Reassigning <strong>the</strong> student into a different component or level <strong>of</strong> <strong>the</strong> alternative programaccording to new assessment results5. Improving <strong>the</strong> ESL or o<strong>the</strong>r instructional services if students do not show progresstoward English pr<strong>of</strong>iciency or academic achievement© 2008 Dr. Ca<strong>the</strong>rine CollierAll Rights Reserved145


6. Designing instruction to address specifically identified weaknessesAll <strong>of</strong> <strong>the</strong>se applications <strong>of</strong> assessment information presuppose an alternative program <strong>of</strong>instruction for a school’s LEP students. All assessment decisions should be made in <strong>the</strong> context<strong>of</strong> such a program that systematically identifies potential LEP students, assesses <strong>the</strong>ir Englishpr<strong>of</strong>iciency, places <strong>the</strong>m in appropriate levels <strong>of</strong> service, monitors <strong>the</strong>ir progress in English andacademic skills, and exits <strong>the</strong>m when <strong>the</strong>ir English pr<strong>of</strong>iciency warrants. Readers who do nothave such a program in place should refer to <strong>the</strong> Northwest Comprehensive Assistance Center’sBilingual/ESL Education Project, which provides guidance on legal requirements for servingLEP students and describes various program options. It also details legal requirements regardingassessment <strong>of</strong> LEP students.When to AssessThe decisions on when to assess are guided partly by legal requirements and partly by goodeducational practice. The various assessment strategies described in this paper should be selectedaccording <strong>the</strong>ir appropriateness for different purposes within an alternative program <strong>of</strong>instruction for LEP students. <strong>In</strong>itial assessment should occur when potential LEP students areidentified as <strong>the</strong>y first register for school. They should be assessed for English-languagepr<strong>of</strong>iciency in listening, speaking, reading, and writing to determine whe<strong>the</strong>r lack <strong>of</strong> Englishpr<strong>of</strong>iciency is likely to affect <strong>the</strong>ir opportunity to learn, indicating a need for an alternativeprogram <strong>of</strong> instruction. For initial assessment, select an English pr<strong>of</strong>iciency test or assessmentstrategy that represents a range <strong>of</strong> difficulty, from age- or grade-level performance to little or noEnglish pr<strong>of</strong>iciency. If using a published test that st<strong>ates</strong> guidelines for determining lim<strong>ited</strong>English pr<strong>of</strong>iciency or English fluency, look for evidence that those guidelines were establishedthrough field-testing <strong>of</strong> <strong>the</strong> instrument.Good teaching involves ongoing assessment to make sure students are progressing, whe<strong>the</strong>r inEnglish pr<strong>of</strong>iciency, English or native-language literacy, or academic subjects. Ongoingassessment provides formative information for teachers to use in designing instruction to addressspecifically identified weaknesses. When standards and expectations are clearly communicatedto students, it also allows students to become partners in assessing <strong>the</strong>ir own progress. Ongoingassessment can use less formal instruments than those used initially in identifying LEP students.LEP students served in alternative instructional programs should be assessed annually forprogress in English pr<strong>of</strong>iciency. <strong>In</strong>struments and procedures used should, to <strong>the</strong> extent possible,be standard across <strong>the</strong> program; this allows <strong>the</strong> aggregation <strong>of</strong> data across grades and buildingsto communicate to <strong>the</strong> public, parents, or policymakers. It also provides program leaders withpatterns <strong>of</strong> success or failure among program components so <strong>the</strong>y can improve instructionalservices. <strong>In</strong>struments and procedures used in <strong>the</strong> annual assessment do not have to be <strong>the</strong> sameones used for initial LEP identification.They should, however, have similar qualities—i.e., <strong>the</strong>y should represent a range <strong>of</strong> difficulty,from age- or grade-level performance to little or no English pr<strong>of</strong>iciency—so <strong>the</strong> program canshow growth from initial assessment and track <strong>the</strong> student toward full pr<strong>of</strong>iciency and eligibilityfor program exit.Assessing Language Pr<strong>of</strong>iciencyHow to assess English pr<strong>of</strong>iciency is <strong>the</strong> main question facing ESL and bilingual educators, once<strong>the</strong>y have addressed <strong>the</strong> “what” questions. They are legally obligated to assess <strong>the</strong> Englishpr<strong>of</strong>iciency <strong>of</strong> students with a primary or home language o<strong>the</strong>r than English to determine© 2008 Dr. Ca<strong>the</strong>rine CollierAll Rights Reserved146


whe<strong>the</strong>r <strong>the</strong>y are LEP and to provide appropriate services if <strong>the</strong>y are so identified. Schools alsoare obligated to systematically monitor <strong>the</strong> students’ progress in English. At <strong>the</strong> classroom level,teachers want to know students’ levels” <strong>of</strong> pr<strong>of</strong>iciency in order to gear instruction appropriately;<strong>the</strong>y want to know what specific aspects <strong>of</strong> English different students are finding problematic inorder to tailor instruction; and <strong>the</strong>y want evidence that, in fact, <strong>the</strong>ir students are makingprogress.Several instruments and strategies are available to meet <strong>the</strong>se various purposes. Some arecommercially published, some are available in <strong>the</strong> public domain, and some can be constructedby teachers. They rely on different kinds <strong>of</strong> logic for scoring, and <strong>of</strong>ten <strong>the</strong>y represent differentfacets <strong>of</strong> English pr<strong>of</strong>iciency. These instruments and strategies are most effective whenadministered and interpreted by teachers or o<strong>the</strong>r staff people who have insight into what we aremeasuring when we measure pr<strong>of</strong>iciency in English as a second language. Therefore, it isimportant to take a few minutes to develop an understanding <strong>of</strong> what language pr<strong>of</strong>iciencymeans.Defining Second-Language Pr<strong>of</strong>iciencyEveryone agrees that language is used for communicating thoughts, ideas, or information.Communication requires at least two people, and it requires that those two people have acommon system that regularly represents <strong>the</strong> thoughts, ideas, or information <strong>the</strong>y wish to sharethrough language; one speaks or writes, <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r listens or reads. Anyone who has studied oreven encountered a second language immediately recognizes that <strong>the</strong> second language differsfrom his or her own in that it uses a different vocabulary to represent individual thoughts, ideas,or information.A person who has tried to learn a second language solely by learning word lists soon comes faceto face with <strong>the</strong> reality that simply stringing words toge<strong>the</strong>r does not necessarily communicate.Sometimes words in a second language appear in a different order from <strong>the</strong> native language, andmany o<strong>the</strong>r rules govern <strong>the</strong> relationships among words. For example, different languages attachvery different inflections to <strong>the</strong> ends <strong>of</strong> verbs to indicate past time, while some do nothing at allto <strong>the</strong> verbs. Each language has a systematic grammar, shared among its users, that clarifies <strong>the</strong>relationships among <strong>the</strong> words in an utterance. Every natural human language gives physicalform to its words through speech sounds (with a few notable exceptions, such as American SignLanguage). Different languages use different sounds, and different languages may use <strong>the</strong> samesounds differently. The sounds <strong>of</strong> a language are also systematically governed by rules <strong>of</strong>phonology that are shared by its speakers. The most commonly encountered languages alsorepresent <strong>the</strong>ir words in written forms, and written languages also follow elaborate rule systems.To be pr<strong>of</strong>icient in a second language means to effectively communicate or understand thoughtsor ideas through <strong>the</strong> language’s grammatical system and its vocabulary, using its sounds orwritten symbols.Any or all components <strong>of</strong> this definition may comprise <strong>the</strong> kind <strong>of</strong> information you wish to learnabout students when assessing <strong>the</strong>ir language pr<strong>of</strong>iciency. <strong>In</strong> one way or ano<strong>the</strong>r, languagepr<strong>of</strong>iciency tests assess <strong>the</strong> student’s communication ability or knowledge <strong>of</strong> <strong>the</strong> components <strong>of</strong>language. When deciding how to assess, educators must first decide which aspect <strong>of</strong> languagepr<strong>of</strong>iciency <strong>the</strong>y are interested in. Those aspects might include <strong>the</strong> ability to communicate orallyand in writing similarly to non-LEP grade m<strong>ates</strong>; to use correct or clear pronunciation; or toexhibit knowledge <strong>of</strong> specific grammatical structures.© 2008 Dr. Ca<strong>the</strong>rine CollierAll Rights Reserved147


They must <strong>the</strong>n select <strong>the</strong> appropriate assessment tool specifically designed to obtain thatinformation.<strong>In</strong> recent years, most ESL or bilingual educators have taken a stronger or weaker form <strong>of</strong> <strong>the</strong>position that language cannot be “taught.” Ra<strong>the</strong>r, its acquisition can only be facilitated. What isimportant, <strong>the</strong>n, is not discrete grammar or vocabulary but communicative competence.<strong>In</strong>dividual educators may make up <strong>the</strong>ir own minds on this point. However, our definition <strong>of</strong>language pr<strong>of</strong>iciency shows that effective communication happens with command <strong>of</strong> alanguage’s grammar and vocabulary, and spoken or written representations <strong>of</strong> <strong>the</strong>m, whe<strong>the</strong>r<strong>the</strong>y can be explicitly taught or not. It is also important to remember that current educationalreform movements set standards for writing, and correct use <strong>of</strong> English conventions figuresprominently in those standards. English-language learners may produce well-organized andinteresting writing, but <strong>the</strong>y will likely be penalized for <strong>the</strong> kinds <strong>of</strong> errors that stem fromincomplete command <strong>of</strong> English’s linguistic rules.Five SuggestionsBefore considering <strong>the</strong> various instruments and strategies available for assessing languagepr<strong>of</strong>iciency, five suggestions are <strong>of</strong>fered that may affect how <strong>the</strong>y are used. First, many <strong>of</strong> <strong>the</strong>seinstruments—even ones that have quite specific instructions for <strong>the</strong> examiner—rely to an extenton <strong>the</strong> examiner’s personal judgment in scoring an item right or wrong or assigning a rating.Remember that a fair test is not necessarily one on which <strong>the</strong> student can perform well and get ahigh score; a fair test is one that accurately assesses a student, providing a score that reasonablyrepresents <strong>the</strong> student’s true ability. <strong>In</strong> individually administered tests, <strong>the</strong>re’s <strong>of</strong>ten a temptationto prompt <strong>the</strong> student, to give credit for being “in <strong>the</strong> ballpark,” or to say, based on o<strong>the</strong>rinteractions with <strong>the</strong> student, “I know he really knows that.” This attempt to be “fair” can in factpenalize <strong>the</strong> student by failing to identify him or her for needed services. Follow establishedtesting procedures as rigorously as possible. O<strong>the</strong>rwise, <strong>the</strong> test may not give a true reading, andwill mean different things for different students, undermining <strong>the</strong> purpose for giving <strong>the</strong> test tobegin with. Second, several <strong>of</strong> <strong>the</strong> instruments or procedures have o<strong>the</strong>r-language forms or caneasily be adapted for o<strong>the</strong>r languages besides English. It is useful to assess students’ abilities in<strong>the</strong>ir native language, especially when <strong>the</strong> alternative program has <strong>the</strong> capability to providenative-language instruction and development.The fact that a student with a home language o<strong>the</strong>r than English is lim<strong>ited</strong> in English does notmean that student is pr<strong>of</strong>icient in <strong>the</strong> home language. The student may pr<strong>of</strong>it from additionalnative-language development. <strong>In</strong> some cases, it may be that <strong>the</strong> student’s English, thoughlim<strong>ited</strong>, is stronger than <strong>the</strong> home language. Two students, testing at <strong>the</strong> same level in Englishand with <strong>the</strong> same native language, may be candid<strong>ates</strong> for different kinds <strong>of</strong> program servicesdepending on <strong>the</strong> strength <strong>of</strong> <strong>the</strong>ir native language.Third, do not rely on one instrument to meet all needs. Select a variety <strong>of</strong> instruments orstrategies for <strong>the</strong> most complete picture <strong>of</strong> a given student or a group <strong>of</strong> students. <strong>In</strong>strumentsthat work well for initial identification and program exit may not be useful in helping a teacherplan for a given class <strong>of</strong> students or for individualizing instruction. Similarly, instruments thatprovide rich individual information may not lend <strong>the</strong>mselves to aggregation for programevaluation or to communicating progress to a public audience. And sometimes an instrumentgives information that doesn’t match o<strong>the</strong>r sources <strong>of</strong> information. If a student tests as LEP on anEnglish pr<strong>of</strong>iciency test but reads and writes English as effectively as monolingual Englishspeakinggrade m<strong>ates</strong>, <strong>the</strong> latter information might override <strong>the</strong> test score.© 2008 Dr. Ca<strong>the</strong>rine CollierAll Rights Reserved148


Fourth, ESL and bilingual program staff should enlist <strong>the</strong> support <strong>of</strong> <strong>the</strong> district’s testingspecialists.<strong>In</strong>itial identification and annual progress assessment especially should be integrated into <strong>the</strong>district’s broader assessment program. It is a mistake to leave ESL and bilingual testing solely to<strong>the</strong> personnel assigned to that program. Appropriate services for LEP students, includingidentification and monitoring, are <strong>the</strong> district’s legal responsibility. <strong>In</strong>tegration helpsinstitutionalize that responsibility. Also, ESL and bilingual program staff may not have <strong>the</strong>technical expertise needed to interpret and report testing data. For example, some tests providedifferent kinds <strong>of</strong> scores—such as level scores, scale scores, and percentiles—which areanalyzed and reported in unique ways. The district’s testing specialists should be involved in <strong>the</strong>analysis, interpretation, and reporting <strong>of</strong> program wide data.Fifth, make sure all educational personnel who serve LEP students understand <strong>the</strong> implications<strong>of</strong> <strong>the</strong> assessment results and what lim<strong>ited</strong> English pr<strong>of</strong>iciency means. It does not mean <strong>the</strong>student lacks innate ability or cannot learn. <strong>In</strong> many cases, it does not mean <strong>the</strong> student is not atgrade level; many LEP8 students have records <strong>of</strong> academic success, but <strong>the</strong>y cannot demonstrate<strong>the</strong>ir knowledge in English. The student’s identification as LEP simply means <strong>the</strong> student needshelp in acquiring English pr<strong>of</strong>iciency and should be taught in ways that account for his or herlinguistic differences.<strong>In</strong>struments for Assessing Language Pr<strong>of</strong>iciencyThis discussion <strong>of</strong> language pr<strong>of</strong>iciency assessment instruments concentr<strong>ates</strong> on Englishpr<strong>of</strong>iciency assessment because that is <strong>the</strong> one constant in all ESL and bilingual educationprograms. Some <strong>of</strong> <strong>the</strong> instruments have non-English forms, and some can easily be adapted too<strong>the</strong>r languages. Implications and applications for o<strong>the</strong>r languages are discussed in <strong>the</strong> context <strong>of</strong>each instrument. Many more instruments exist than are listed here. The tests selected forinclusion in this paper illustrate <strong>the</strong> matching <strong>of</strong> tests to various purposes, represent differentapproaches to language assessment, and are commonly used among ESL or bilingual programsin <strong>the</strong> Northwest. <strong>Un</strong>fortunately, instruments for assessing language pr<strong>of</strong>iciency do not lend<strong>the</strong>mselves to any logical taxonomy. It would be very helpful to say, “These are <strong>the</strong> instrumentsto assess oral pr<strong>of</strong>iciency; here are pragmatic, integrative tests <strong>of</strong> communicative competence;this list contains discrete-point tests that isolate problematic grammar; this test is appropriate forelementary school program placement, that one for secondary schools.” <strong>In</strong> real life, <strong>the</strong>instruments spill over across categories and imperfectly fit o<strong>the</strong>rs, so this discussion willconsider each instrument in turn and discuss what it assesses, how it is scored, and how it can beused to answer questions about students’ language abilities.This discussion is not intended to prepare <strong>the</strong> reader to administer <strong>the</strong> instruments, nor toevaluate <strong>the</strong>ir technical quality, nor to corroborate or dispute <strong>the</strong>ir claims. For publishedinstruments, technical or examiner manuals are available to provide technical data and detailedinstructions on administration, scoring, and interpretation. Readers who are interested in aspecific instrument should request additional information from <strong>the</strong> publisher and determine for<strong>the</strong>mselves whe<strong>the</strong>r it suits <strong>the</strong>ir programs. <strong>In</strong> some cases, examples are given <strong>of</strong> how a test’sdata can be reported. Those examples are not necessarily unique to that test. For example, if anexample is given <strong>of</strong> <strong>the</strong> reporting <strong>of</strong> NCE data, that example could apply to any test that yieldsthat kind <strong>of</strong> score.© 2008 Dr. Ca<strong>the</strong>rine CollierAll Rights Reserved149


1. Language Assessment Scales, Oral (LAS­O)Published by CTB\Macmillan\McGraw-HillThe LAS-O is published in three different forms: <strong>the</strong> Pre-LAS, intended for young childrenapproximately four to six years <strong>of</strong> age; <strong>the</strong> LAS-O I, for elementary grade levels; and <strong>the</strong> LAS-OII, for secondary levels. (A LAS-A, for adult second-language learners, is also available.) TheLAS-O is individually administered. It presents a variety <strong>of</strong> oral language tasks, includingsupplying correct vocabulary for pictures <strong>of</strong> objects; responding to comprehension questions ortasks; and producing oral language in response to picture stimuli. Four categories <strong>of</strong> tasks arediscretely scored on <strong>the</strong> basis <strong>of</strong> right or wrong answers. A fifth category, accounting for half <strong>the</strong>score, utilizes a rating scale.The LAS-O is scored to classify students into five different pr<strong>of</strong>iciency levels subsumed within<strong>the</strong> broader designations <strong>of</strong> non-English speaking, lim<strong>ited</strong> English speaking, and fluent. It<strong>the</strong>refore can meet a number <strong>of</strong> purposes. It can be used as part <strong>of</strong> <strong>the</strong> initial identification <strong>of</strong>LEP students needing an alternative program <strong>of</strong> services. Depending on how <strong>the</strong> alternativeprogram is structured, it can place students into different instructional groupings. It can be usedto track annual progress in oral English pr<strong>of</strong>iciency. And it can form part <strong>of</strong> <strong>the</strong> criteria forredesignating students as no longer lim<strong>ited</strong> in oral English pr<strong>of</strong>iciency and possibly eligible forprogram exit.The LAS-O provides two principal kinds <strong>of</strong> scores: pr<strong>of</strong>iciency levels (1-5) and converted scores(1-100). The pr<strong>of</strong>iciency levels are useful for categorizing students as eligible for <strong>the</strong> ESL orbilingual program, and for producing data that depict <strong>the</strong> characteristics <strong>of</strong> a school’s LEPpopulation. For example, <strong>the</strong>y can be used to construct a table such as that in Figure 2, drawnfrom a small program serving 50 students in kindergarten through grade three. The figure shows<strong>the</strong> distribution <strong>of</strong> <strong>the</strong> students by grade and LAS pr<strong>of</strong>iciency levels. The reader can tell at aglance that initially, low-pr<strong>of</strong>icient students were more concentrated at lower grade levels. Avisual comparison <strong>of</strong> <strong>the</strong> pretest and posttest data shows <strong>the</strong>re was general progress becausemore students at all grade levels scored at higher pr<strong>of</strong>iciency levels on <strong>the</strong> posttest.However, pr<strong>of</strong>iciency-level scores have limitations. They can understate or overstate studentprogress, particularly for individual students. A level score spans a range <strong>of</strong> converted scores.For example, converted scores <strong>of</strong> 55 and 63 both fall within pr<strong>of</strong>iciency level 2. But based onlevel scores, a student who advanced from 55 to 63 would show no growth. Similarly, a studentmight gain only one or two points, essentially making no progress, yet could show advancementfrom one pr<strong>of</strong>iciency level to ano<strong>the</strong>r. It is a good idea to collect, record, analyze, and report bothkinds <strong>of</strong> scores.The LAS-O is also available in Spanish. It is useful to assess students’ abilities in <strong>the</strong>ir nativelanguage, especially when <strong>the</strong> alternative program has <strong>the</strong> capability to provide native languageinstruction and development. The fact that a student with a home language o<strong>the</strong>r than English islim<strong>ited</strong> in English does not mean that student is pr<strong>of</strong>icient in <strong>the</strong> home language. The studentmay pr<strong>of</strong>it from additional native- language development, and in some cases, it may be that <strong>the</strong>student’s English, though lim<strong>ited</strong>, is stronger than <strong>the</strong> home language.2. Language Assessment Scales, Reading and Writing (LAS R/W)Published by CTB\Macmillan\McGraw-HillThe LAS R/W is published in three different levels to accommodate grades two through highschool. Each <strong>of</strong> <strong>the</strong> three levels contains a variety <strong>of</strong> reading and writing tasks, some scored on aright-or-wrong basis, some judged according to a rating scale. Scores on <strong>the</strong> different sectionsare combined into standard scores, 0-100, which in turn can be interpreted according to threereading/writing competency levels, representing non-reader/writer; lim<strong>ited</strong> reader/writer; and© 2008 Dr. Ca<strong>the</strong>rine CollierAll Rights Reserved150


competent reader/writer. All versions <strong>of</strong> <strong>the</strong> LAS R/W can be group administered. It is availablein both English and Spanish.Because <strong>the</strong> LAS R/W provides scores that indicate whe<strong>the</strong>r a student is performing at acompetent level in reading and writing, and it spans a range from non-reader/writer to competent,it can be used as part <strong>of</strong> <strong>the</strong> initial identification process, to track annual growth, and as one <strong>of</strong><strong>the</strong> criteria for exit from an alternative program <strong>of</strong> instruction.3. Woodcock­Muñoz Language SurveyPublished by Riverside Publishing Co. (Houghton Mifflin)The Woodcock-Muñoz Language Survey is intended to provide information on a student’scognitive and academic language pr<strong>of</strong>iciency, that is, <strong>the</strong> extent to which <strong>the</strong> student commands<strong>the</strong> kind <strong>of</strong> language typically required in school. It is individually administered. It has bothEnglish and Spanish forms, both consisting <strong>of</strong> four subtests, two <strong>of</strong> which comprise a score fororal language ability, two a reading and writing ability score. Toge<strong>the</strong>r, all four comprise a broadlanguage-ability score. All items are scored as right or wrong; <strong>the</strong>re are no productive tasks—such as original writing or spoken discourse—scored on a rating scale. It is constructed torepresent <strong>the</strong> language abilities expected at all ages or grade levels from preschool throughcollege.The Woodcock-Muñoz yields several different kinds <strong>of</strong> scores. It provides levels, called CALP(cognitive academic language pr<strong>of</strong>iciency) levels 1-5. The levels designate negligible English orSpanish; very lim<strong>ited</strong> English or Spanish; lim<strong>ited</strong> English or Spanish; fluent English or Spanish;and advanced English or Spanish. (Levels can be expressed at intermediate values; for example,a 3-4 is a student between levels 3 and 4.) It also yields grade equivalents, age equivalents,percentiles, normal-curve equivalents, scale scores (called W scores), and standard scores.When both <strong>the</strong> English and Spanish forms are used, <strong>the</strong>y can provide a comparative languageindex, indicating which <strong>of</strong> <strong>the</strong> two languages a student has a better command <strong>of</strong>. TheWoodcock-Muñoz can be used as part <strong>of</strong> <strong>the</strong> initial identification <strong>of</strong> LEP students needing analternative program <strong>of</strong> services. Depending on how <strong>the</strong> alternative program is structured, it canplace students in different instructional groupings; it can be used to track annual progress inlanguage pr<strong>of</strong>iciency; and it can form part <strong>of</strong> <strong>the</strong> criteria for redesignating students as no longerlim<strong>ited</strong> in English pr<strong>of</strong>iciency and eligible for program exit.The variety <strong>of</strong> scores provided accommod<strong>ates</strong> various interpretation and reporting needs. Forexample, if CALP levels are reported in both English and Spanish, and a school’s program hasbilingual capabilities, those scores can be used for placement in different components. Consider<strong>the</strong> hypo<strong>the</strong>tical example <strong>of</strong> data from 71 students at <strong>the</strong> same, or perhaps adjacent, grade levelswho took both <strong>the</strong> English and Spanish versions, shown in Figure 3 on <strong>the</strong> following page.Several students are clearly lim<strong>ited</strong> in English and much stronger in Spanish, making <strong>the</strong>mlogical candid<strong>ates</strong> for native-language instruction that builds on <strong>the</strong>ir native-language abilities.O<strong>the</strong>rs are lim<strong>ited</strong> in both Spanish and English and could pr<strong>of</strong>it from fur<strong>the</strong>r, intensivedevelopment in both. Some are lim<strong>ited</strong> in English, but <strong>the</strong>ir English is clearly stronger than <strong>the</strong>irSpanish. Those students need an alternative program <strong>of</strong> instruction, but <strong>the</strong>y may not becandid<strong>ates</strong> for instruction in Spanish, particularly if resources for that are lim<strong>ited</strong>.As stated previously, level scores have limitations. For example, <strong>the</strong>y are difficult to use intracking progress for groups <strong>of</strong> students. For that purpose, NCE scores or scale scores may bepreferable. Figure 4 presents a hypo<strong>the</strong>tical example <strong>of</strong> an elementary ESL program usingWoodcock- Muñoz Broad English NCE averages by grade level to represent gains made overone year’s time, from 1996-1997. This kind <strong>of</strong> display can be used to show that by and large,© 2008 Dr. Ca<strong>the</strong>rine CollierAll Rights Reserved151


students advanced in <strong>the</strong>ir broad English abilities but remained quite low and still in need <strong>of</strong> analternative program <strong>of</strong> instruction.<strong>Art</strong>icle V.2 Measurement <strong>of</strong> AcculturationBy Ca<strong>the</strong>rine Collier, Ph.D. Excerpted from The Multicultural Handbook forSchool Psychologists. Lawrence Erlbaum and Associ<strong>ates</strong>. (2007)Acculturation Screening ToolsEarly acculturation studies conceptualized acculturation as a process taking placealong a single, or unilinear, continuum (Szapocznik et al. 1978). “According to<strong>the</strong> unilinear model, acculturation occurs when a person moves from one end <strong>of</strong>a continuum, reflecting involvement in <strong>the</strong> culture <strong>of</strong> origin, to <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r end <strong>of</strong> <strong>the</strong> same continuum,reflecting involvement in <strong>the</strong> host culture.”(Kim & Abreu, 2001). Many <strong>of</strong> <strong>the</strong> current instrumentsused to measure acculturation are dual-cultural unilinear measurements based on a single continuum,with one end reflecting high adherence to <strong>the</strong> indigenous culture and <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r indicating highadherence to <strong>the</strong> dominant culture. Szapocznik and his colleagues (Szapocznik & Kurtines, &Fernandez, 1980) developed <strong>the</strong> first bilinear measurement model <strong>of</strong> acculturation in which onecontinuum represented ei<strong>the</strong>r cultural involvement or marginality while <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r continuum reflectedei<strong>the</strong>r monoculturalism or biculturalism. There have been several formal and informal screeningtools developed to measure and monitor <strong>the</strong> level and rate <strong>of</strong> acculturation. <strong>In</strong> <strong>the</strong> <strong>Un</strong><strong>ited</strong> <strong>Sta</strong>tes <strong>the</strong>setools have been primarily developed to study <strong>the</strong> adaptation <strong>of</strong> Spanish-speaking students fromMexico, Cuba and Puerto Rico. There are also specific tools to assess <strong>the</strong> acculturation <strong>of</strong> individualsfrom Asian, African American and Native American backgrounds. Table 1 compares <strong>the</strong> most recent<strong>of</strong> <strong>the</strong>se tools by language focus, age range, and o<strong>the</strong>r factors. Most <strong>of</strong> <strong>the</strong>se focus on <strong>the</strong>psychological impact <strong>of</strong> acculturation upon youth and young adults adapting to American society andhave been used to identify students at risk for dysfunctional sexual relationships and substance abuseproblems.© 2008 Dr. Ca<strong>the</strong>rine CollierAll Rights Reserved152


Table 1Comparison <strong>of</strong> Recent Acculturation Screening ToolsTitle/ AuthorAcculturation QuickScreen (AQS)/C. CollierAcculturation RatingScale for MexicanAmericans(ARSMA) Rev./I. Cuellar (originalauthor S. Orozco)Scale To AssessAfrican AmericanAcculturation/L. Snowden,A. HinesBehavioralAcculturation Scale/J. SzapocznikLatino YouthAcculturation Scale(LYAS)/ M. Pillen,R. Hoewing-RobersonOrthogonal CulturalIdentification Scale(OCIS)/Oetting & BeauvaisShort AcculturationScale for HispanicYouth (SASH-Y)/A. Barona, J. MillerSocietal, Attitudinal,Familial, &EnvironmentalAcculturative StressScale (SAFE) – Rev./D. Chavez (originalauthor A. Padilla)Suinn-Lew AsianSelf-IdentityAcculturation Scale(SL-ASIA)/R. SuinnCurrentEdition/Original Pub.Date;Publisher2002/ 1985CCDES1995/ 1991HispanicJournal <strong>of</strong>BehavioralSciences1999Journal <strong>of</strong>BlackPsychology1978/1975WestviewPressAge/GradeRange6-20 yrs/1st-12th<strong>College</strong>ageAdultsAdults/HighschoolPurpose Ethnic Focus LanguageFocusMeasures level andrate <strong>of</strong> acculturationto public schools inUS & Canada.Measurespsychologicaladjustment oncultural orientationrange - MA toAngloMeasuredpsychologicalacculturationcharacteristicsMeasures adherenceto home culture vs.transition to N.American culture.1992 5th-8th Measures level <strong>of</strong>acculturation forLatino youth1991 All Measuresidentification with atraditional culturevs. identificationwith o<strong>the</strong>r cultures.1994 HispanicJournal <strong>of</strong>BehavioralSciences1997/1985HispanicJournal <strong>of</strong>BehavioralSciences1992/1987Educational &PsychologicalMeasurement5th-8th8-10 yrs.oldStudentsModification <strong>of</strong> anexistingacculturation scalefor Hispanic adultsMeasures level <strong>of</strong>acculturative stressModeled after asuccessful Hispanicscale to apply toAsian subjectsAll indigenous,immigrant,refugee, &migrant groupsin US &Canada.MexicanAmericanAfricanAmericanCubanAmericanPuerto Rican/MexicanLatinoAll ethnicgroupsHispanic youthLatinoEnglish andall languagesand dialectsBilingualSpanish/EnglishEnglishEnglishSpanish/EnglishEnglishSpanish/English(assumed)Spanish/English(assumed)Results5 levels <strong>of</strong>acculturation withspecificrecommendationsfor strategies t<strong>of</strong>acilitate integrationRevised scalegener<strong>ates</strong>multidimensionalacculturative typesEthnic orientationwithin sampleindicated, withnotable variationson 10 scale items<strong>In</strong>tergenerationaldifferences shownto develop asyounger familymembersacculturate fasterthan older onesFour key factorsappear to driveacculturation:family identity,self/peer identity,customs, and food.Has been validatedfor: NativeAmerican youth andadult Mission<strong>In</strong>dians, as well aso<strong>the</strong>r populationsAnalysis indicatedrelevance <strong>of</strong>Extrafamilial &Familial LanguageUse, & EthnicSocial RelationsU.S.-born Latinosexperiencedsignificantly moreacculturative stressthan mainstreampeersAsian English Reliability &validity datareported for 2samples <strong>of</strong> AsiansubjectsResearch ExampleCompareddifferences amongHispanic studentswho were or mightbe referred andplaced in specialeducation.Comparedadjustment tocollege.Assessed reliabilityand validity socialintegrationmeasures.Used to studyChinese-Canadianyouth in Manitoba,Canada.Used to comparewith high-riskbehavior rate.Compared ethnicidentification <strong>of</strong>Asian Americanuniversity studentsvs. acculturationusing <strong>the</strong> Suinn-Lew ScaleN/ACompared US- bornLatino &Euroamericanchildren age 8-10- Has also beenspecifically adaptedfor KoreanAmericanadolescents)Re-validated withChinese- andFilipino-Americans18 years and older© 2008 Dr. Ca<strong>the</strong>rine CollierAll Rights Reserved153


Acculturation <strong>of</strong> Asian AmericansThe reliability and validity <strong>of</strong> <strong>the</strong> Orthogonal Cultural Identification Scale (OCIS) was evaluated in asample <strong>of</strong> Asian American university students (Johnson, Wall, Guanipa, Terry-Guyer, Velasquez,2002) using <strong>the</strong> OCIS to measure <strong>the</strong> strength <strong>of</strong> <strong>the</strong> students’ ethnic identification and <strong>the</strong> degree <strong>of</strong>this strength as a factor in <strong>the</strong> students’ level <strong>of</strong> acculturation. <strong>In</strong> this study, <strong>the</strong> OCIS was comparedwith <strong>the</strong> Suinn-Lew Asian Self-Identity Acculturation Scale. The OCIS and <strong>the</strong> Suinn-Lew scale werefound to measure related but separate constructs. The Suinn-Lew scale is a dual-cultural unilinearmodel <strong>of</strong> measurement. A monocultural unilinear system <strong>of</strong> measurement is <strong>the</strong> Asian Values Scale(Kim, Atkinson, & Yang, 1999) used to measure an individual’s adherence to Asian cultural valuesendorsed more highly by Asian Americans than by European Americans.Acculturation <strong>of</strong> African AmericansThe African American Acculturation Scale (AAAS) is used to measure changes in and retention <strong>of</strong>beliefs, practices and attitudes within <strong>the</strong> African American population. A shorter version has beendeveloped and validated (Landrine & Klon<strong>of</strong>f, 1995). Ano<strong>the</strong>r tool for measuring <strong>the</strong> acculturation<strong>of</strong> African Americans is <strong>the</strong> SAAAA, Scale to Assess African American Acculturation (Snowden &Hines, 1999). Both <strong>the</strong> AAAS and <strong>the</strong> SAAAA use a dual-cultural unilinear model <strong>of</strong> measurementwith a continuum <strong>of</strong> scores ranging between immersion in <strong>the</strong> African American culture toimmersion in <strong>the</strong> European American culture.Acculturation <strong>of</strong> Hispanic/Latino AmericansAs part <strong>of</strong> a substance abuse prevention project, a tool was developed in both English and Spanish tomeasure levels <strong>of</strong> acculturation among members <strong>of</strong> a Latino youth population for later comparison <strong>of</strong>acculturation with high-risk behaviors. The Latino Youth Acculturation Scale (LYAS) appears tomeasure levels <strong>of</strong> acculturation in terms <strong>of</strong> four factors: family identity, self/peer identity, customs,and food (Pillen & Hoewing-Roberson, 1992). The Short Acculturation Scale for Hispanic Youth(SASH-Y) is a modification <strong>of</strong> an existing acculturation scale for Hispanic adults and provides ameans to measure <strong>the</strong> impact <strong>of</strong> language use within and outside <strong>the</strong> family settings as well as ethnicsocial relations (Barona & Miller, 1994). The Acculturation Rating Scale for Mexican Americans(ARSMA) has been used several times to examine <strong>the</strong> acculturation <strong>of</strong> Mexican students at <strong>the</strong>college level, especially in conjunction with <strong>the</strong> Minnesota Multiphasic Personality <strong>In</strong>ventory(MMPI). The ARSMA consists <strong>of</strong> 20 questions measuring preferences and behavioral tendencies ona five-point continuum from Mexican to Anglo orientation (Orozco, 1991; Orozco & Freidrich, 1992;Dana, 1996). There is also a revised version available (Cuellar, 1995), which provides multifactorialassessment. The Bicultural Scale for Puerto Ricans (BSPR) is a bilinear tool using factor analysiswhich examines reference culture, language preferences and usage, values, child-rearing practicesand more (Cortes, Rogler, and Malgady, 1994).Acculturation <strong>of</strong> Native AmericansThe Navajo Family Acculturation Scale (Boyce & Boyce, 1983) is a dual-cultural unilinear system <strong>of</strong>measurement designed to measure <strong>the</strong> modernity <strong>of</strong> <strong>the</strong> physical home environment, involvement <strong>of</strong><strong>the</strong> family in <strong>the</strong> elements <strong>of</strong> a traditional lifestyle, and <strong>the</strong> extent <strong>of</strong> family contact with <strong>the</strong> Angloworld. The Rosebud Personal Opinion Survey (H<strong>of</strong>fman, Dana, & Bolton, 1985) is a dual-cultural© 2008 Dr. Ca<strong>the</strong>rine CollierAll Rights Reserved154


unilinear model, which measures <strong>the</strong> behavioral dimension <strong>of</strong> acculturation. The AcculturationQuick Screen for Native Americans (Collier, 2000) uses a modified bilinear model to measure <strong>the</strong>adaptation <strong>of</strong> indigenous people in <strong>the</strong> Americas to public schools.The Acculturation Quick ScreenThe AQS is discussed in depth here because it is not specific to any one language or ethnic groupand is used to measure <strong>the</strong> relative level and rate <strong>of</strong> acculturation <strong>of</strong> students to public schoolculture throughout <strong>the</strong> <strong>Un</strong><strong>ited</strong> <strong>Sta</strong>tes and Canada. It is a specific tool for school psychologists andgeneral education personnel, which measures adaptation to academic instructional settings. TheAQS is based on research (c<strong>ited</strong> above) on <strong>the</strong> factors that predict <strong>the</strong> degree <strong>of</strong> successfulintegration for those who are experiencing “culture shock”. Since students acculturate to newenvironments at different r<strong>ates</strong> it is <strong>of</strong>ten difficult to tell who is still experiencing difficulty andwho is not. The AQS measures this acculturation and leads directly to strategies to addressculture shock. The AQS can also be used to monitor <strong>the</strong> rate <strong>of</strong> acculturation <strong>of</strong> diverse students.Most diverse students will acculturate gradually over several years and at a steady rate relative to<strong>the</strong> elements measured on <strong>the</strong> AQS. Those who do not show change year-to-year may have someunidentified difficulty or may be having some o<strong>the</strong>r destabilizing stressful experience. Thus <strong>the</strong>AQS can be used to separate difference from disability concerns when diverse learners exhibitlearning and behavior problems. It can also be used to monitor <strong>the</strong> adaptation progress beingmade by migrant, immigrant and refugee students and provide an early warning system foreducation personnel when something is not working correctly or most effectively for <strong>the</strong>sestudents within <strong>the</strong> building or district. <strong>In</strong> one study in a school district in Washington <strong>Sta</strong>te, anevaluation team used <strong>the</strong> AQS to monitor individual students participating in <strong>the</strong> English as asecond language (ESL) service program (Collier & Pennington, 1997). When data wasdisaggregated by language population, it was found that <strong>the</strong> Spanish speaking ESL students werenot adapting at <strong>the</strong> same rate as <strong>the</strong> Russian speaking students in <strong>the</strong> program. Russian speakingstudents showed gains on average over 11% each year whereas Spanish speaking students onaverage were making only 8% per year. These AQS scores added to <strong>the</strong> body <strong>of</strong> evidence thatHispanic students in <strong>the</strong> study population were not doing as well in school as <strong>the</strong> Russian,Ukrainian, and Georgian refugee students. The performance and achievement differences werealso found in an increased referral and placement rate <strong>of</strong> Hispanic students into SpecialEducation in relation to Russian speaking students. Using <strong>the</strong> AQS data as an indication <strong>of</strong> somesystem weakness ra<strong>the</strong>r than assuming <strong>the</strong>re was some inherent disabling element among <strong>the</strong>Hispanic students, <strong>the</strong> researchers found that <strong>the</strong> intervention program available to non-Spanishspeakers within <strong>the</strong> ESL and general education program was more intensive and comprehensive.Spanish speakers did not have access to <strong>the</strong> same level <strong>of</strong> support both during and after schoolthat Russian speakers were receiving. The district used this information to modify <strong>the</strong>ir serviceplans; research is continuing.The AQS measures <strong>the</strong> student’s approximate level and rate <strong>of</strong> acculturation to mainstreamAmerican school culture. It is not intended for use in isolation nor as a predictive tool, butprovides a useful piece <strong>of</strong> supplemental assessment information when students from diversecultural and linguistic backgrounds enroll in a school district. It should be part <strong>of</strong> <strong>the</strong> screeningroutinely done to determine eligibility for newcomers or o<strong>the</strong>r special language/cultureassistance services. <strong>In</strong> addition, it is recommended for use as part <strong>of</strong> <strong>the</strong> information ga<strong>the</strong>red tomake instructional decisions during <strong>the</strong> “pre-referral intervention” period or for“prevention/intervention” instructional activities. It may be used to plan <strong>the</strong> selection <strong>of</strong> specific© 2008 Dr. Ca<strong>the</strong>rine CollierAll Rights Reserved155


intensive learning and behavior interventions for culturally/linguistically diverse students ra<strong>the</strong>rthan referring <strong>the</strong>m to an evaluation and staffing. The AQS is also useful for substantiatingdecisions to modify testing evaluation and assessment procedures. <strong>In</strong> general, students scoring at<strong>the</strong> lower acculturation levels should not be assessed with standardized assessment instrumentswithout case-specific modification <strong>of</strong> administration and interpretation. The AQS providesdocumentation and guidance to school psychologists and o<strong>the</strong>r evaluation specialists workingwith culturally/linguistically diverse students.The AQS should be administered at least four weeks after students have entered <strong>the</strong> school. Thiswill allow <strong>the</strong> user to assess <strong>the</strong>ir language abilities and to obtain previous school records. Thisfirst AQS will be <strong>the</strong> baseline from which to measure rate and level <strong>of</strong> acculturation. Studentsshould be assessed every year at <strong>the</strong> same time to obtain an ongoing record and documentation <strong>of</strong><strong>the</strong>ir rate <strong>of</strong> adaptation to <strong>the</strong> school system. The results map against a range from lessacculturated to more acculturated on a 48-point scale. The AQS measures five levels <strong>of</strong>acculturation: Significantly Less Acculturated, Less Acculturated, <strong>In</strong> Transition, MoreAcculturated, and Significantly More Acculturated. The average rate <strong>of</strong> acculturation is between10% to 12% each school year, depending upon type <strong>of</strong> program <strong>of</strong>fered to students. Studentsfrom diverse cultural and linguistic backgrounds will vary in <strong>the</strong>ir rate and level <strong>of</strong> acculturationto public school culture, but all are affected by various factors. These include individualcharacteristics <strong>of</strong> <strong>the</strong> students and <strong>the</strong>ir school.Although any student may be measured with AQS, it is most useful for students who come froma cultural or linguistic background that differs significantly from <strong>the</strong> mainstream <strong>of</strong> his or herparticular public school. For example, <strong>the</strong> AQS will be useful with an American student from anethnically, linguistically or racially diverse background who may be demonstrating learning orbehavior difficulties. It also provides a significant pr<strong>of</strong>ile for placement <strong>of</strong> refugee or immigrantstudents.The AQS is based on research conducted in rural and urban school districts concerning <strong>the</strong>referral and placement <strong>of</strong> lim<strong>ited</strong> English pr<strong>of</strong>icient children <strong>of</strong> migrant, refugee and immigrantfamilies. The original study population was a random sample <strong>of</strong> students in grades K-8 who wereidentified as Hispanic and lim<strong>ited</strong> English pr<strong>of</strong>icient by <strong>the</strong>ir districts. The results <strong>of</strong> <strong>the</strong> studyshowed that perceptions <strong>of</strong> acculturation contributed to decisions to refer and place <strong>the</strong>sestudents. Additionally, it was found that student characteristics could be used to accuratelyidentify and monitor level and rate <strong>of</strong> acculturation among at-risk students. Later <strong>the</strong> AQS wasmodified for use with o<strong>the</strong>r linguistically and culturally diverse populations. The AQS has beenused by school systems to monitor and plan assistance to at-risk students from Native American,Asian American, African American, and o<strong>the</strong>r culturally and linguistically diverse populations.The information needed to complete <strong>the</strong> AQS is as follows:1. Number <strong>of</strong> years <strong>the</strong> student has been in <strong>the</strong> <strong>Un</strong><strong>ited</strong> <strong>Sta</strong>tes.2. Number <strong>of</strong> years <strong>the</strong> student has been in <strong>the</strong> current school: This should be actualcumulative time in this school to <strong>the</strong> extent possible.3. Number <strong>of</strong> school years <strong>the</strong> student has received direct instruction in bilingual or Englishas a Second Language classes: This should be actual cumulative time in this instruction to <strong>the</strong>extent possible. Using school records, interviews with parents or o<strong>the</strong>r teachers, identify howmuch time, if any, <strong>the</strong> student has spent in direct instruction in bilingual education or English asa second language (ESL) classes. For example, a student in a dual language program receiving atleast an hour each day <strong>of</strong> direct instruction in ESL in <strong>the</strong> content area would have received a fullyear in ESL/Bilingual instruction by <strong>the</strong> end <strong>of</strong> <strong>the</strong> school year. On <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r hand, a student in© 2008 Dr. Ca<strong>the</strong>rine CollierAll Rights Reserved156


an English-only instructional program, receiving a half hour or less pull out assistance inlanguage transition once or twice a week is clearly not receiving a year’s instruction in a year’stime. Determining <strong>the</strong> extent <strong>of</strong> cumulative time may be difficult, but <strong>the</strong> rule <strong>of</strong> thumb is thatpull out, lim<strong>ited</strong> time assistance, accumul<strong>ates</strong> at about half <strong>the</strong> rate <strong>of</strong> longer time, dailyassistance. This may be “Newcomers” classes or classes for students <strong>of</strong> lim<strong>ited</strong> Englishpr<strong>of</strong>iciency.4. Degree <strong>of</strong> language pr<strong>of</strong>iciency in <strong>the</strong> native language or dialect: Using formal or locallanguage tests, observations, informal assessment instruments, and interviews with parents andschool personnel, identify <strong>the</strong> relative level <strong>of</strong> pr<strong>of</strong>iciency <strong>the</strong> student has in <strong>the</strong> native languageor dialect. This may be a recognized linguistic variation <strong>of</strong> English, distinct for this student’sethnic background and/or traditional community.5. Degree <strong>of</strong> pr<strong>of</strong>iciency in English: Using standardized or local language tests, observations,informal assessment instruments, and interviews with parents and school personnel, identify <strong>the</strong>relative level <strong>of</strong> pr<strong>of</strong>iciency <strong>the</strong> student has in “standard” English or <strong>the</strong> English used in a schooland by <strong>the</strong> majority <strong>of</strong> school personnel. This represents <strong>the</strong> “second language” or secondarycommunication modality to which this student is acculturating.6. Degree <strong>of</strong> bilingual pr<strong>of</strong>iciency: Using formal or local language tests, observations, informalassessment instruments, and/or interviews with parents and school personnel, identify <strong>the</strong>relative level <strong>of</strong> balanced pr<strong>of</strong>iciency <strong>the</strong> student has in both English and <strong>the</strong> student’s nativelanguage or dialects. This may be a recognized linguistic variation <strong>of</strong> English, distinct for thisstudent’s ethnic background and/or traditional community.7. Ethnicity or national origin: Using information from intake personnel, or intakeinformation, interviews with <strong>the</strong> student, parents and teachers, identify how <strong>the</strong> student views hisethnicity or national origin. This gives an indication <strong>of</strong> his or her cultural awareness and selfidentity.The multiple terms reflect differences in self-identification to some extent, though dueto economy <strong>of</strong> space, only a few <strong>of</strong> <strong>the</strong> many variations <strong>of</strong> self-reference are included. EastAsian refers to populations and countries around or to <strong>the</strong> north and east <strong>of</strong> <strong>the</strong> Bay <strong>of</strong> Bengaland West Asian refers to populations and countries around or to <strong>the</strong> north and west <strong>of</strong> <strong>the</strong>Arabian Sea. Moreover, this item gives an indication <strong>of</strong> how prepared <strong>the</strong> school system is toadapt to <strong>the</strong> needs <strong>of</strong> this particular student and how likely it is that <strong>the</strong> curriculum/system is tobe effective for this student. Research has shown that, in general, public schools and schoolpersonnel are less prepared to work effectively with particular groups <strong>of</strong> diverse students,particularly when <strong>the</strong>ir presence in <strong>the</strong> schools is infrequent or <strong>of</strong> “low incidence”. This does notmean an individual teacher, specialist or school is not doing as well as possible, but curricula andteacher training programs show measurable differences in <strong>the</strong>ir responsiveness to particularethnic/linguistic populations. This item is a broad indicator <strong>of</strong> issues that make acculturationmore stressful for particular students in mainstream public school systems.8. Percent in school speaking student’s language/dialect: Using information from district andbuilding level personnel, identify how many <strong>of</strong> this student’s particular cultural community areenrolled in <strong>the</strong> school. This is specific to <strong>the</strong> student, i.e., if <strong>the</strong> student is Navajo, how manyo<strong>the</strong>r Navajo students are in <strong>the</strong> school. If this is <strong>the</strong> only Navajo student in <strong>the</strong> school, <strong>the</strong>evaluator would note a nearly 0% enrollment even if <strong>the</strong>re are several students from o<strong>the</strong>rAmerican <strong>In</strong>dian tribes in <strong>the</strong> school. <strong>In</strong> o<strong>the</strong>r words, counting “Native Alaskans” or “NativeAmericans” is incorrect here; how many students come from this student’s particularcultural/linguistic community is important. This will also give an indication <strong>of</strong> <strong>the</strong> degree towhich this student is at risk for stress factors such as alienation and isolation, and possible© 2008 Dr. Ca<strong>the</strong>rine CollierAll Rights Reserved157


discrimination by o<strong>the</strong>r students. However, <strong>the</strong> primary reason for this and item number 7 is asan indication <strong>of</strong> how prepared <strong>the</strong> school system is to adapt and acculturate to this particularstudent.SummaryThe key learning <strong>of</strong> this chapter is that students who are in <strong>the</strong> process <strong>of</strong> adapting to a newculture/social environment may behave in a manner that is similar to learning disability or o<strong>the</strong>rinhibiting factor. Examples and preliminary strategies are provided. The evaluation <strong>of</strong> diversestudents for eligibility in special education programs must include <strong>the</strong> assessment andconsideration <strong>of</strong> <strong>the</strong>se observable consequences <strong>of</strong> culture shock that may be confused with <strong>the</strong>commonly used criteria for learning or emotional disabilities. Where students are significantlyless acculturated as measured on any <strong>of</strong> <strong>the</strong> various tools described in this chapter, assessmentand evaluation personnel must modify <strong>the</strong>ir evaluation procedures, and choice <strong>of</strong> assessmenttools to reflect <strong>the</strong> level <strong>of</strong> acculturation. The interpretation <strong>of</strong> evaluation findings must includediscussion <strong>of</strong> <strong>the</strong> impact <strong>of</strong> <strong>the</strong> students’ level and rate <strong>of</strong> acculturation as a factor contributing toall evaluation findings. This will help optimize <strong>the</strong> allocation <strong>of</strong> lim<strong>ited</strong> resources within <strong>the</strong>school and <strong>the</strong> district, while providing each student with <strong>the</strong> most appropriate assistance.© 2008 Dr. Ca<strong>the</strong>rine CollierAll Rights Reserved158


<strong>Art</strong>icle V.3 Assessment <strong>of</strong> English Language LearnersBy John J. Hoover, Ph.D.An excerpt reprinted by permission from Educating Culturally And Linguistically DiverseStudents: A Pr<strong>of</strong>essional Development Resource Series, BUENO Center for MulticulturalEducation, <strong>Un</strong>iversity <strong>of</strong> Colorado, 2002.<strong>In</strong>troductionImproving assessment capabilities and identification <strong>of</strong> students' instructional needs is critical forany learner. The need for identifying appropriate ways to address persistent educationalunderachievement <strong>of</strong> students from culturally diverse backgrounds has been a recurring <strong>the</strong>meover <strong>the</strong> past 15 years (Cummins & Sayers, 1995). The widespread inappropriate uses <strong>of</strong> <strong>the</strong>standardized testing with students from diverse backgrounds is well documented as is <strong>the</strong>concern that <strong>the</strong>se types <strong>of</strong> tests <strong>of</strong>ten underestimate students’ academic progress and potential.Additionally, Cummins (1995) wrote that <strong>the</strong> use <strong>of</strong> standardized tests with students from diversebackgrounds is inappropriate due to <strong>the</strong>ir heavy emphasis on lower-level thinking skills at <strong>the</strong>expense <strong>of</strong> assessing higher-order thinking and creative writing. This emphasizes <strong>the</strong> need formore au<strong>the</strong>ntic assessment, in addition to or instead <strong>of</strong> standardized testing for students fromculturally diverse backgrounds.It is <strong>of</strong> paramount importance that exceptional students with language and cultural differences beidentified early and <strong>the</strong>ir unique learning needs be addressed as effectively and comprehensivelyas possible. The learning and behavior problems <strong>of</strong> some students may be due to a differentsociolinguistic and cultural background, <strong>the</strong>ir adjustment to a new sociocultural milieu, <strong>the</strong>presence <strong>of</strong> a disability, or a combination <strong>of</strong> <strong>the</strong>se factors.The learning and behavior problems exhib<strong>ited</strong> by many English Language Learners (ELLs) are<strong>of</strong>ten similar to <strong>the</strong> problems which elicit referrals for all students: a lack <strong>of</strong> or seriously deficientacademic achievement; social and classroom behavior which is disruptive to instruction; and/oro<strong>the</strong>r problems which are difficult for <strong>the</strong> teacher to handle in <strong>the</strong> general classroom setting. Asa result, ELLs are <strong>of</strong>ten over-identified, under-identified, or mis-identified for special educationservices (Gonzalez, Brusca-Vega, & Yawkey, 1997).Changes in <strong>the</strong> traditional assessment process are necessary to determine <strong>the</strong> most appropriateinstructional needs <strong>of</strong> ELLs. Problems which appear to indicate a disability may actually be <strong>the</strong>manifestation <strong>of</strong> cultural, experiential, or sociolinguistic differences ra<strong>the</strong>r than a disability.When assessing learning and behavior problems in ELLs, one must consider <strong>the</strong>se possibilities,as well as <strong>the</strong> legal requirements in student assessment.Assessment Process and ComponentsAlthough various models for assessing ELLs exist, each contains <strong>the</strong> four major components <strong>of</strong>Referral, Formal Assessment, <strong>Sta</strong>ffing, and Placement. While <strong>the</strong> primary emphasis should be on<strong>the</strong> prereferral process, should <strong>the</strong>se efforts not produce <strong>the</strong> desired results <strong>the</strong>n it may becomenecessary to move into <strong>the</strong> formal process <strong>of</strong> assessment. The assessment process discussedincludes suggested adaptations for effectively assessing ELL students (California Department <strong>of</strong>Education, 1988; Ortiz & Garcia, 1988; Ortiz, 1990; De Leon, 1990). Four major elements <strong>of</strong><strong>the</strong> assessment process are:© 2008 Dr. Ca<strong>the</strong>rine CollierAll Rights Reserved159


1. Learning/Behavior Need is Recognized (Awareness <strong>Sta</strong>ge)2. Pre-Referral <strong>In</strong>tervention in <strong>In</strong>clusive Settings(Teacher Assistance Team - TAT)3. Formal Referral and Assessment4. <strong>Sta</strong>ffing, Placement (IEP), and MonitoringOne major purpose <strong>of</strong> formally assessing ELL students is to determine (a) whe<strong>the</strong>rcultural/linguistic factors are <strong>the</strong> major contributors to students apparent learning and behaviorproblems, or (b) whe<strong>the</strong>r cultural/linguistic factors and <strong>the</strong> presence <strong>of</strong> a disability contribute tostudents' learning and behavior problems. When <strong>the</strong>se variables affect <strong>the</strong> student's learning, it isessential to assess <strong>the</strong> student's academic and behavioral functioning. The information obtainedfrom all assessment procedures should be used to develop <strong>the</strong> individualized educational plan(IEP) documenting appropriate content, strategies, and classroom settings necessary to provideappropriate education. To accomplish this, <strong>the</strong> assessment process (outlined above) mustgenerate and emphasize specific adaptations needed to develop meaningful instruction for ELLstudents.Cultural and Language DiversityAreas <strong>of</strong> special concern in <strong>the</strong> assessment <strong>of</strong> ELL students include six cultural factors:Language Function (Communicative/Academic), Acculturation, Conceptual Knowledge,Thinking Abilities, Cultural Values/Norms, and Teaching/Learning Styles (O’Malley & Pierce,1996). Knowledge about students in <strong>the</strong>se six areas is critical as <strong>the</strong>y form <strong>the</strong> foundation foreffective assessment and instruction for ELLs. Addressing <strong>the</strong>se six cultural, language, andcognitive factors will help <strong>the</strong> practitioner ascertain whe<strong>the</strong>r potential learning/behavior needsexhib<strong>ited</strong> by <strong>the</strong> ELL student are due to cultural factors, some o<strong>the</strong>r problem (e.g., lim<strong>ited</strong>previous schooling) or disability, or a combination <strong>of</strong> <strong>the</strong>se.Test Taking SkillsAchievement test scores for ELLs frequently reflect <strong>the</strong>ir lack <strong>of</strong> effective test taking skills ra<strong>the</strong>rthan content knowledge or higher level thinking abilities. An understanding <strong>of</strong> specific testtaking skills <strong>of</strong> ELLs must be determined in order to best identify test taking strategies thatshould be taught to students in school and to educators <strong>of</strong> ELLs in <strong>the</strong>ir Pr<strong>of</strong>essionalDevelopment. The following test-taking skills are essential to effectively completing variousforms <strong>of</strong> assessment (Hoover & Patton, 1995).TEST PREPARATION SKILLS1. Know major topics to be covered on test2. Know <strong>the</strong> type <strong>of</strong> test to be taken (e.g., multiple choice, essay)3. Anticipate potential test questions4. Make a list <strong>of</strong> main topics to be covered on <strong>the</strong> test and indicate how well you know eachtopic (e.g., Finding <strong>the</strong> main idea, Sequencing, Writing a complete sentence)5. Practice completing sample items to those on <strong>the</strong> testTEST COMPLETION SKILLS -OBJECTIVE TESTS1. Read each question carefully2. Review all test questions prior to answering questions3. Respond to more difficult items last4. Know whe<strong>the</strong>r it is better to leave an answer blank or guess5. Make certain all responses are accurately recorded6. Narrow possible correct answers7. Logically eliminate obviously wrong answers© 2008 Dr. Ca<strong>the</strong>rine CollierAll Rights Reserved160


8. Change answers only for a very good reason9. Review your test prior to turning it in10. Correct previous test taking errorsTEST COMPLETION SKILLS -ESSAY TESTS1. Content in answer directly rel<strong>ates</strong> to <strong>the</strong> question2. The facts in each response are clear and organized3. Proper grammar, punctuation, and sentence structure are used4. Responses are pro<strong>of</strong>read prior to turning in <strong>the</strong> test5. More difficult questions are answered last6. First sentence in response directly responds to <strong>the</strong> question7. Previous test taking errors are corrected8. Questions worth <strong>the</strong> most points are identified and given appropriate amount <strong>of</strong> timeTEST REVIEW SKILLS1. Each question was clearly understood prior to answering2. Reasons for incorrect answers are explored3. Carelessness in answering <strong>the</strong> items is considered4. Amount <strong>of</strong> time preparing for <strong>the</strong> test was sufficient5. Test preparation items were followed6. Review correct responses7. Identify test-taking skills used during <strong>the</strong> testThe extent to which an ELL possesses <strong>the</strong>se test-taking sills directly influences and affectsassessment results.Prereferral <strong>In</strong>terventionThe term "prereferral" refers to <strong>the</strong> time period following an indication by a teacher or o<strong>the</strong>rconcerned person that <strong>the</strong> student has some kind <strong>of</strong> learning, communication, or behaviorproblem, but before formal referral for assessment occurs. Prereferral intervention serves as acritical educational step in minimizing biases and inequalities in assessing ELLs (Gonzalez,Bursca-Vega, Yawkey, 1997). It is estimated that 75-90 percent <strong>of</strong> ELL students referred forspecial education eventually are placed in special education (Stefanakis, 1998). Characteristicssuch as physical appearance, levels <strong>of</strong> acculturation, and/or differences in language or culturalbackground <strong>of</strong>ten disproportionately influence placement and programming decisions, ra<strong>the</strong>rthan clarifying specific needs or disabilities.A key element <strong>of</strong> prereferral intervention is <strong>the</strong> implementation <strong>of</strong> curricular interventions, priorto formal referral, which attempt to modify <strong>the</strong> instructional environment so that <strong>the</strong> students areable to function more effectively. Prereferral intervention should accomplish at least two goals:1) assist to clarify and better understand <strong>the</strong> educational need or concern; and, 2) assist to solvesome or all <strong>of</strong> <strong>the</strong> suspected problems through needed adaptations or modifications to teachingand learning. Within prereferral, <strong>the</strong> teacher requests assistance and begins ga<strong>the</strong>ringinformation about <strong>the</strong> student’s cultural, language, and behavioral needs. This includesaddressing <strong>the</strong> six cultural, language, and cognitive factors previously discussed.The requested assistance may be provided by a fellow teacher, or by o<strong>the</strong>r specialists, such as <strong>the</strong>bilingual education specialist, <strong>the</strong> speech pathologist, or <strong>the</strong> resource or special educationteacher. Ortiz (1992) wrote that <strong>the</strong>se problem-solving teams or Teacher Assistance Teams(TAT) work well for prereferral intervention <strong>of</strong> ELLs. If current language pr<strong>of</strong>iciencyinformation is available and indic<strong>ates</strong> that <strong>the</strong> student has lim<strong>ited</strong> English pr<strong>of</strong>iciency, <strong>the</strong> teacher© 2008 Dr. Ca<strong>the</strong>rine CollierAll Rights Reserved161


should <strong>the</strong>n modify <strong>the</strong> use <strong>of</strong> various assessment and interventions techniques to accommodate<strong>the</strong> student’s language and cultural background.The educator should implement a series <strong>of</strong> interventions to facilitate <strong>the</strong> collection <strong>of</strong> informationand to try out possible resolutions to <strong>the</strong> student’s learning and behavior needs. Duringprereferral <strong>of</strong> an ELL, <strong>the</strong> educator should consider several relevant variables including: (a) timefor adjustment, (b) familiarity with <strong>the</strong> school system and language, and (c) cultural differences.After attempting various prereferral interventions and documenting <strong>the</strong>ir results, <strong>the</strong> TeacherAssistance Team may decide that a formal comprehensive evaluation is necessary. Once a formalreferral for assessment is made, <strong>the</strong> legal constraints <strong>of</strong> IDEA (1997) regarding staffing andformal assessment must be applied.Au<strong>the</strong>ntic AssessmentOver <strong>the</strong> past three decades two <strong>the</strong>mes have emerged that highlight many issues in <strong>the</strong> area <strong>of</strong>assessment for English Language Learners (ELL): 1) accountability; and, 2) underachievementin education (Cummins & Sayers, 1995). The problems associated with use <strong>of</strong> formal,standardized testing with ELLs are well documented (Baca & Cervantes, 1998; Cummins, 1995;Gonzalez, Brusca-Vega, & Yawkey, 1997). Four specific types <strong>of</strong> au<strong>the</strong>ntic assessment areappropriate for use with ELLs (O’Malley & Pierce, 1996):1. Curriculum-Based2. Performance-Based3. Portfolio4. Self-AssessmentWhen used in conjunction with prereferral interventions as well as selected standardizedassessment techniques, au<strong>the</strong>ntic assessment provides more relevant and meaningful informationconcerning <strong>the</strong> educational needs <strong>of</strong> ELLs.Assessment TechniquesA variety <strong>of</strong> assessment techniques exist and may effectively be used in <strong>the</strong> assessment <strong>of</strong> ELLs.HOW <strong>the</strong>se techniques are applied and how results are interpreted will determine <strong>the</strong>ireffectiveness with ELLs. When used in <strong>the</strong> overall assessment process, including prereferralinterventions, <strong>the</strong>se alternative and au<strong>the</strong>ntic assessment techniques provide valuable andmeaningful information about <strong>the</strong> student. They include:1. Observations2. <strong>In</strong>terviews3. Rating Scales/Surveys4. Review <strong>of</strong> Records5. Work Sample Analysis6. Journaling7. Task Analysis8. Language Samples9. Rubrics10. Analytic TeachingEach <strong>of</strong> <strong>the</strong>se assessment techniques should be considered in <strong>the</strong> comprehensive and effectiveassessment process for ELLs, with results being compared and corroborated through <strong>the</strong> varioustechniques.SummaryThe assessment <strong>of</strong> ELL students has been a subject <strong>of</strong> legislation for many years (IDEA, 1977;BEA, 1994; Dyrcia S. et al. V. Board <strong>of</strong> Education <strong>of</strong> <strong>the</strong> City <strong>of</strong> New York, 1979; Larry P. v© 2008 Dr. Ca<strong>the</strong>rine CollierAll Rights Reserved162


Riles, 1979; Jose P. v Ambac, 1983). This legislation has led to several legal guidelines that mustbe followed when assessing ELLs. If not completed appropriately, assessment, and its results,may be irrelevant to programming and may merely confirm <strong>the</strong> initial impressions <strong>of</strong> <strong>the</strong>classroom teacher. <strong>In</strong>formation about cultural, language, and cognitive factors and <strong>the</strong>ircontributions to students’ learning and behavior needs must be obtained prior to referral forformal assessment. Appropriate placement and programming decisions should be made withknowledge <strong>of</strong> <strong>the</strong> extent to which cultural and language factors contribute to <strong>the</strong> learning andbehavior needs <strong>of</strong> an ELL.© 2008 Dr. Ca<strong>the</strong>rine CollierAll Rights Reserved163


<strong>Art</strong>icle V.4 Alternative Assessment for TransitionalReadersBy Carol Beaumont, Julia Scherba de Valenzuela, Elise TrumbullBilingual Research Journal, 26: 2 Summer 2002 214Equitable assessment for English language learners remains one <strong>of</strong><strong>the</strong> gre<strong>ates</strong>t challenges <strong>of</strong> educational reform. The complexinteraction <strong>of</strong> language, culture, educational background, andopportunities to learn make equitable, large-scale assessmentsparticularly difficult to achieve (Figueroa, 1990; García & Pearson,1994; Solano-Flores & Nelson-Barber, 2001; Ulibarri, 1985). Often,English language learners (ELLs) are assessed through <strong>the</strong> samemechanisms as <strong>the</strong>ir English-only counterparts. This practicecompromises <strong>the</strong> accuracy <strong>of</strong> results and may lead to inappropriateinterpretations about English language learners’ pr<strong>of</strong>iciency inreading and academic content areas (García, 1991; Miramontes,Nadeau & Commins 1997; Valdés & Figueroa, 1994).The purpose <strong>of</strong> this paper is to describe student performance on a specially designed assessment<strong>of</strong> reading comprehension created for native Spanish-speaking students in <strong>the</strong>ir first year <strong>of</strong>English instruction. This study was guided by <strong>the</strong> following questions: (a) How do scoring andstudent evaluation practices in this assessment account for linguistic characteristics <strong>of</strong> first-yearEnglish language learners? (b) What evidence exists that reflects first-year English languagelearners’ ability to process English texts at an inferential level? (c) How can this transitionassessment inform curriculum and instruction for <strong>the</strong>se students?Assessment Reform and English Language Learners<strong>In</strong> <strong>the</strong> decade-long debate on school reform, some educators favor new methods <strong>of</strong> assessment toremedy persistent problems in <strong>the</strong> American schooling. They have suggested that complex,cognitively demanding assessments can drive improvements in curriculum and instruction (e.g.,Darling-Hammond, 1994; Mitchell, 1992; O’Day & Smith, 1993). They have also pointed out<strong>the</strong> overrepresentation <strong>of</strong> ELLs and o<strong>the</strong>r students from non-dominant cultures among poorperformers on standardized tests(Figueroa, 1990; Valdés & Figueroa, 1994; Williams, 1996) and<strong>the</strong> consequent reinforcement and extension <strong>of</strong> social and educational inequalities (Darling-Hammond, 1994, Durán, 1989; Oakes, 1985).ELLs’ lack <strong>of</strong> full English pr<strong>of</strong>iciency is an obvious reason for <strong>the</strong>ir poor performance onstandardized tests (LaCelle-Peterson & Rivera, 1994; Cummins,1989; Genesee & Hamayan,1994), but it reflects a lim<strong>ited</strong> understanding <strong>of</strong> <strong>the</strong> factors contributing to a student’sperformance on an assessment or standardized test. To begin to grasp <strong>the</strong> relationship betweenEnglish pr<strong>of</strong>iciency and test performance requires a deep understanding <strong>of</strong> <strong>the</strong> developmentalnature <strong>of</strong> second language acquisition, <strong>the</strong> difference between surface fluency and <strong>the</strong> ability toparticipate in content area instruction in English, <strong>the</strong> time required to achieve academic fluency,<strong>the</strong> kinds <strong>of</strong> language conventions used on typical assessments and tests, and <strong>the</strong> language skillsnecessary for success on standardized tests. Because <strong>the</strong> length <strong>of</strong> time required for full English© 2008 Dr. Ca<strong>the</strong>rine CollierAll Rights Reserved164


pr<strong>of</strong>iciency is <strong>of</strong>ten underestimated (Collier; 1988;Cummins, 1989; Valdés, 1998), and studentsmay appear to be more pr<strong>of</strong>icient with English than <strong>the</strong>y are, <strong>the</strong>y may be expected to take testsin English long before <strong>the</strong>y are fully pr<strong>of</strong>icient with <strong>the</strong> kind <strong>of</strong> academic language needed toperform well. All <strong>of</strong> <strong>the</strong>se factors should be considered in designing appropriate assessment andinstruction.<strong>Sta</strong>ndardization itself rules out any contextualization <strong>of</strong> assessment, meaning that linguisticdifferences among students cannot be accounted for adequately. The practice <strong>of</strong> assessingEnglish language learners with <strong>the</strong> same mechanisms as <strong>the</strong>ir English-only counterparts mayseriously compromise <strong>the</strong> validity <strong>of</strong> results and lead to misleading interpretations and unfairdecisions affecting <strong>the</strong>ir futures (August & Hakuta, 1997; García, 1991;LaCelle-Peterson &Rivera, 1994; Miramontes, Nadeau & Commins, 1997;Valdés & Figueroa, 1994).English-language assessment prompts that make extensive use <strong>of</strong> complex or idiomatic languagepenalize English language learners who may access important concepts in <strong>the</strong>ir first language,but not yet in English, or <strong>the</strong>y may access <strong>the</strong>m more slowly in English (Abedi, 2001; Abedi,Leon, & Mirocha,2001, Figueroa & García, 1994, García, 1991, Heubert & Hauser,1999).Misinterpretations <strong>of</strong> <strong>the</strong> directions or text <strong>of</strong> an assessment task can lead to flawedconceptualization <strong>of</strong> <strong>the</strong> problem to be solved and consequent failure to devise a correct solution(Durán, 1989). <strong>In</strong> such cases, teachers or o<strong>the</strong>rs who grade or score an English language learner’sperformance may falsely underestimate that student’s level <strong>of</strong> understanding or skill.A move to standards-based performance assessments and o<strong>the</strong>r forms <strong>of</strong> “au<strong>the</strong>ntic” assessment(Valencia, Hiebert, & Afflerbach, 1994; Wiggins, 1993)does not ensure assessment validity forELLs. These kinds <strong>of</strong> assessments are subject to <strong>the</strong> same sources <strong>of</strong> error, particularly given<strong>the</strong>ir increased language demand in comparison to multiple choice or short answer tests(August& Hakuta, 1997; Shepard, 1993). Farr and Trumbull (1997) point out that, “good instruction andassessment should look different in different environments, depending on <strong>the</strong> students served”(p. 2).Assessments designed for native English speakers will simply not meet standards <strong>of</strong> validity forEnglish language learners. According to <strong>the</strong> <strong>Sta</strong>ndards for Educational and PsychologicalTesting (American Educational Research Association, American Psychological Association, &National Council on Measurement in Education, 1999):For all test takers, any test that employslanguage is, in part, a measure <strong>of</strong> <strong>the</strong>ir language skills. . . . Language dominance is notnecessarilyan indicator <strong>of</strong> language competence in taking a test, and some accommodation may benecessary even when administering <strong>the</strong> test in <strong>the</strong> more familiar language. Therefore, it isimportant to consider language background in developing, selecting, and administering tests andin interpreting test performance. (p. 91)Specific research studies on <strong>the</strong> validity <strong>of</strong> performance-based assessments for ELLs havefocused primarily on accommodations (e.g., increasing <strong>the</strong> time allotted for completion, allowing<strong>the</strong> use <strong>of</strong> dictionaries, or modifying <strong>the</strong> language <strong>of</strong> test prompts) ra<strong>the</strong>r than on major changesin <strong>the</strong> instruments <strong>the</strong>mselves (Abedi, 1997; Abedi, Lord, H<strong>of</strong>stetter, & Baker,2000; Kiplinger,Haug, & Abedi, 2000; Kopriva, 1997; Olson & Goldstein,1997; Sweet, 1997). Some have madeefforts to make fairer <strong>the</strong> scoring <strong>of</strong> ELLs’ responses (Wong Fillmore & Lara, 1996). However,little research literature exists on performance assessments for English language learners.© 2008 Dr. Ca<strong>the</strong>rine CollierAll Rights Reserved165


Second Language Learning and Reading ComprehensionThe <strong>the</strong>oretical foundation for much <strong>of</strong> <strong>the</strong> literature on second language reading is <strong>the</strong> construct<strong>of</strong> linguistic interdependence based largely on Cummins’ (1981) construct <strong>of</strong> a Common<strong>Un</strong>derlying Pr<strong>of</strong>iciency (CUP),whereby skills transfer from one language to ano<strong>the</strong>r. The <strong>the</strong>ory<strong>of</strong> linguistic interdependence indic<strong>ates</strong> that well-established skills in <strong>the</strong> first language transfer to<strong>the</strong> second language. The <strong>the</strong>ory <strong>of</strong> linguistic interdependence incorpor<strong>ates</strong> both content andprocesses in reading (e.g., subject matter knowledge, conceptual knowledge, higher-orderthinking skills and reading strategies). Support for <strong>the</strong> transfer phenomenon in studiesinvestigating reading behavior has been widespread (Fitzgerald, 1995; Krashen, 1996).Evidence c<strong>ited</strong> for <strong>the</strong> transfer hypo<strong>the</strong>sis centers around (a) use <strong>of</strong> similar strategies to read inboth languages (e.g., Pritchard, 1990); (b) predictability <strong>of</strong> level <strong>of</strong> reading pr<strong>of</strong>iciency in <strong>the</strong>second language on <strong>the</strong> basis <strong>of</strong> reading pr<strong>of</strong>iciency in <strong>the</strong> first (e.g., Calero-Breckheimer &Goetz, 1993; Carrell, 1991;Droop & Verhoeven, 1998; García, 1998; Geva, Shany, & Himel,1992;Saville-Troike, 1984); and (c) an apparently closer correlation between readingpr<strong>of</strong>iciencies in <strong>the</strong> two languages than between reading and oral pr<strong>of</strong>iciency in <strong>the</strong> secondlanguage (Geva, Wade-Woolley, & Shany, 1993;Saville-Troike, 1984).Some research has focused on specific language skills and <strong>the</strong> degree to which <strong>the</strong>y may transferfrom reading in one language to reading in ano<strong>the</strong>r. Durgunoglu, Nagy, and Hancin-Bhatt (1993)showed that young children’s phonological awareness and word recognition skills in Spanishwere predictive <strong>of</strong> phonological awareness and word recognition in English. However,Heubertand Hauser (1999) conclude that transfer is not automatic: “It occurs only whenconditions for <strong>the</strong> emergence <strong>of</strong> <strong>the</strong> analogous second-language skills exist, and it can be aidedby explicit support for <strong>the</strong> process <strong>of</strong> transfer”(p. 224). O<strong>the</strong>rs caution that when cognitive andlinguistic factors are taken into account to <strong>the</strong> exclusion <strong>of</strong> macro social factors (i.e., status <strong>of</strong>languages and relations among groups <strong>of</strong> people), evidence <strong>of</strong> variance in literacy success isoverlooked (Gee, 1999).<strong>In</strong>formation on text processing among bilinguals suggests that several factors may createdifficulties for students reading in <strong>the</strong>ir second language:(a) <strong>the</strong> degree to which readingcomprehension strategies are well developed in <strong>the</strong> first language (Jimenez, García, & Pearson,1996; Langer, Bartolome, Vasquez, & Lucas, 1990; Thonis, 1983; Westby, 1989; Laberge &Samuels,1974; Jimenez, 1997; Bialystok, 1991); (b) characteristic features <strong>of</strong> <strong>the</strong> Englishlanguage and <strong>the</strong> specifics <strong>of</strong> English text structures (Kucer & Silva, 1995);(c) inaccurate orincomplete background knowledge (Jimenez, García, &Pearson, 1996; Kucer & Silva, 1995;Flood & Menyuk, 1983; Vellutino, Scanlon,& Tanzman, 1990; García, 1991; Westby, 1989;Bartolome, 1994; Edelsky, 1983);(d) vocabulary limitations (Wong Fillmore, 1989; Gibbons,1991; Nagy, García, Durgunogulu, & Hacin-Bhatt, 1993; García, 1991; Baker, 2000); and(e)speed <strong>of</strong> processing (Fitzgerald, 1995; Jimenez, García, & Pearson, 1996).When reading comprehension is assessed through writing, <strong>the</strong>se difficulties are compounded(Gutiérrez, Baquedano-López, Alvarez, & Chiu,1999; Reyes, 1992). As writing developmentmay tend to lag somewhat behind reading development in English language learners (DeAvila,1997), assessment <strong>of</strong> reading through writing could underestimate reading pr<strong>of</strong>iciency. Also,time limits fail to take into account <strong>the</strong> slower rate at which English learners process texts(Fichtner, Peitzman, & Sasser, 1994; Peitzman, personal communication, April 7, 2000; Carrell,1991; August & Hakuta, 1997; García& Pearson, 1991; Mercado & Romero, 1993; Pérez &Torres-Guzmán, 1996).© 2008 Dr. Ca<strong>the</strong>rine CollierAll Rights Reserved166


Finally, when second language readers have <strong>the</strong> opportunity to use <strong>the</strong>ir dominant language todiscuss texts written in <strong>the</strong>ir second language, <strong>the</strong>y reveal deeper understandings than <strong>the</strong>y wereable to demonstrate when required to talk about <strong>the</strong>m in English (Díaz, Moll, & Mehan, 1986).Itseems reasonable to assume that <strong>the</strong>se factors may contribute to English language learners’ poorperformance on alternative assessments, unless <strong>the</strong>y have been developed with English languagelearners in mind. These issues in <strong>the</strong> assessment <strong>of</strong> bilingual readers and particularly transitionalstudents, point to <strong>the</strong> need for continued exploration <strong>of</strong> effective assessment instruments that takeinto account <strong>the</strong> unique pr<strong>of</strong>ile <strong>of</strong> bilingual readers.Background to <strong>the</strong> StudyThis study took place in an ethnically diverse urban school district in <strong>the</strong> West San FranciscoBay. Of <strong>the</strong> 8,500 students in <strong>the</strong> district, 49% were minority and 95% <strong>of</strong> those were Mexican-American. The district’s bilingual program had been in place for many years and followed <strong>the</strong>multi-year program design based on California’s “<strong>Sta</strong>te Program for Students <strong>of</strong> Lim<strong>ited</strong> EnglishPr<strong>of</strong>iciency,” where students receive primary language instruction in content areas for four years,in addition to daily English as a second language instruction. Students begin English content areainstruction in science and/or math in fourth grade and language arts instruction in English in fifthgrade. Students who enter after kindergarten are placed in primary language or English contentarea instruction based on <strong>the</strong>ir school background and language pr<strong>of</strong>iciency test scores.During <strong>the</strong> study <strong>the</strong> district was in <strong>the</strong> fourth year <strong>of</strong> a major standards-based reform effort inlanguage arts, ma<strong>the</strong>matics, and social studies,K-8. The district had changed from astandardized, norm-referenced test to a Performance-Based Assessment (PBA) given at second,fifth, and seventh grades. <strong>In</strong> general, English learners had scored poorly in <strong>the</strong> first few years <strong>of</strong><strong>the</strong> PBA. Many <strong>of</strong> <strong>the</strong> district’s bilingual teachers had been involved in scoring <strong>the</strong> districtassessment and believed <strong>the</strong> English learners’ poor performance was indicative <strong>of</strong> aninappropriate instrument ra<strong>the</strong>r than a reflection <strong>of</strong> <strong>the</strong> students’ abilities. They were particularlyconcerned that <strong>the</strong> reading level, vocabulary, content, and <strong>the</strong>matic focus <strong>of</strong> <strong>the</strong> readingselections were inappropriate for <strong>the</strong>se students. After trying several alternative approaches andaccommodations, teachers in <strong>the</strong> bilingual department proposed <strong>the</strong> development <strong>of</strong> analternative assessment specifically designed for <strong>the</strong> transitional bilingual students. This paperdiscusses <strong>the</strong> results <strong>of</strong> <strong>the</strong> first administration <strong>of</strong> this teacher-developed alternative assessment.MethodParticipantsThe primary participants in <strong>the</strong> study were 89 fifth-grade students in transition, completing <strong>the</strong>irfirst year <strong>of</strong> English language arts instruction. All were from lower socio-economic status (SES),Mexican-American homes where Spanish was <strong>the</strong> primary language. While <strong>the</strong> criterion fortransitioning to English instruction was grade level reading in Spanish, in practice many studentswere transitioned before that level <strong>of</strong> pr<strong>of</strong>iciency was reached. The test development workgroupconsisted <strong>of</strong> 10 teachers, <strong>the</strong> director <strong>of</strong> bilingual education, and two consultants from <strong>the</strong>WestEd Regional Educational Laboratory. The teachers were ei<strong>the</strong>r state certified bilingualteachers or Specially Designed Academic <strong>In</strong>struction in English (SDAIE) teachers who hadparticipated in specialized training in effective techniques for teaching transitional students. Thedirector <strong>of</strong> bilingual education and <strong>the</strong> regional laboratory consultants all had extensiveinstructional experience with English language learners and alternative assessment and advanceddegrees in linguistics and education.© 2008 Dr. Ca<strong>the</strong>rine CollierAll Rights Reserved167


Data SourcesThe data consisted <strong>of</strong> 89 performance-based assessments completed by <strong>the</strong> transitional studentsand field notes and audiotapes from test development meetings, scoring sessions, and interviewswith <strong>the</strong> workgroup members. The summary and interpretation <strong>of</strong> events were triangulated withinterviews with <strong>the</strong> project participants upon completion <strong>of</strong> <strong>the</strong> analysis. Project participants andone <strong>of</strong> <strong>the</strong> consultants read a draft <strong>of</strong> this manuscript and provided clarifications to <strong>the</strong>background and test development sections <strong>of</strong> this paper and feedback on <strong>the</strong> analysis <strong>of</strong> <strong>the</strong> tests.The Transitional Performance-Based Assessment (TPBA)The assessment was developed over an 18-month period during which workgroup members metto discuss relevant language issues; look for appropriate reading materials; create, field test, andevaluate test items; complete a final assessment measure; and test, score, and interpret studentperformance. The transitional assessment instrument, which was framed in second languageacquisition <strong>the</strong>ory and Vygotsky’s construct <strong>of</strong> assisted performance in assessments (1978),paralleled <strong>the</strong> district-wide Performance-Based Assessment (PBA), (as required by <strong>the</strong> districtassessment department):(a) students were required to read and respond to two English texts onrelated topics, one fiction and one nonfiction; (b) test items required constructed writtenresponses targeting <strong>the</strong> fifth-grade language arts standards; and(c) <strong>the</strong> texts were given in Englishto evaluate a transitional program for students participating in English-only classroominstruction.The workgroup considered <strong>the</strong> following most important: (a) adjust <strong>the</strong> reading level to make <strong>the</strong>texts accessible to transitional readers; (b) test more than one standard per item, enablingstudents to build on <strong>the</strong>ir knowledge across items; (c) design holistic scoring procedures tocomplement <strong>the</strong> integrated structure <strong>of</strong> <strong>the</strong> assessment; and (d) use <strong>of</strong> bilingual teachers forscoring.<strong>In</strong> adjusting <strong>the</strong> reading level <strong>of</strong> <strong>the</strong> texts, <strong>the</strong> workgroup members considered three factors. Theworkgroup chose shorter texts than those used for <strong>the</strong> district PBA to allow bilinguals enoughprocessing time. The workgroup also believed that <strong>the</strong> students could not be assessed fairly usingfifth grade reading material since <strong>the</strong>y had had only one year <strong>of</strong> English reading instruction.They selected texts <strong>the</strong>y believed were age-appropriate in content but were less dense andvocabulary-dependent and culturally more familiar than <strong>the</strong> texts used in <strong>the</strong> district PBA. Aclassroom teacher administered <strong>the</strong> test in two periods: one for pre-reading activities to activatebackground knowledge and set <strong>the</strong> purpose for reading, and <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r for administering <strong>the</strong> testitself. All classroom teachers used <strong>the</strong> same pre-reading activities, as did <strong>the</strong> English onlyteachers in administering <strong>the</strong> PBA.Since many items <strong>of</strong> <strong>the</strong> TPBA measured multiple standards, <strong>the</strong> group chose holistic scoring toevaluate responses. <strong>In</strong> addition to changes in <strong>the</strong> content and structure <strong>of</strong> <strong>the</strong> test, which provideda kind <strong>of</strong> built-in scaffolding, o<strong>the</strong>r features <strong>of</strong> <strong>the</strong> test such as graphics, formatting, and preassessmentactivities provided for assisted performance consistent with fair assessment practicefor English language learners. Strategies included development <strong>of</strong> necessary vocabulary,activation <strong>of</strong> background knowledge, and providing <strong>the</strong> opportunity to formulate ideas orallybefore writing.District bilingual teachers scored <strong>the</strong> assessment during a two-day period approximately twoweeks after it was given. Consultants who had read all <strong>of</strong> <strong>the</strong> tests developed a rubric and chosenanchor papers from student work, facilitated scorer calibration. During <strong>the</strong> calibration processteachers read <strong>the</strong> anchor papers, assigned a score based on <strong>the</strong> rubric, and recorded evidence© 2008 Dr. Ca<strong>the</strong>rine CollierAll Rights Reserved168


for <strong>the</strong>ir decisions, noting issues such as language or test formatting for later debriefing. During<strong>the</strong> subsequent discussion, teachers explained <strong>the</strong>ir rationale for assigning certain scores, anddisagreements were resolved by reference to <strong>the</strong> rubric and advisement with <strong>the</strong> consultants.After calibration, pairs <strong>of</strong> teachers scored each test independently, checked <strong>the</strong>ir scores with eacho<strong>the</strong>r, discussed discrepancies, and reconciled <strong>the</strong>ir scores. Differences that could not bereconciled (25% <strong>of</strong> <strong>the</strong> cases) were refereed by one <strong>of</strong> <strong>the</strong> consultants.Data AnalysisAll 89 tests were read several times, and 5 <strong>of</strong> <strong>the</strong> 11 test items were chosen for in-depth analysisbecause <strong>the</strong>y required inferential thinking beyond basic identification and summarization tasks,and allowed for more detailed analysis <strong>of</strong> reading comprehension. Each student’s responses to<strong>the</strong> five items were <strong>the</strong>n re-read multiple times without reference to pre-determined analyticcategories. As patterns began to emerge from <strong>the</strong> readings, tentative analytic categories wereidentified. The tests were <strong>the</strong>n read again to see how successfully each category captured aspects<strong>of</strong> student performance. They were <strong>the</strong>n coded according to <strong>the</strong> evaluation scheme thatdeveloped. As examples <strong>of</strong> various response patterns were logged and preliminary interpretationswere made, <strong>the</strong> categories were refined and examples re-examined for consistency.Seventy-four percent <strong>of</strong> <strong>the</strong> students received holistic scores in <strong>the</strong> 2–3range. According to <strong>the</strong>rubric, this score range reflects a processing <strong>of</strong> English texts primarily at <strong>the</strong> literal level. Levels2 and 3 are described as “lim<strong>ited</strong>” and “adequate,” respectively. However, because <strong>the</strong> tests werescored holistically, many individual examples <strong>of</strong> more abstract or inferential processing thatmight provide more specific information about <strong>the</strong> nature <strong>of</strong> transitional reading comprehensionwere not reflected in <strong>the</strong> score distribution. To fur<strong>the</strong>r investigate <strong>the</strong> validity <strong>of</strong> this measure inassessing transitional students’ reading comprehension skills, <strong>the</strong> holistic scoring wassupplemented by more in-depth item analysis by this paper’s authors. This analysis wasundertaken to gain more specific information about <strong>the</strong> conditions under which higher level,inferential responses were elic<strong>ited</strong>.The analytic categories included phonological, syntactic, and semantic aspects <strong>of</strong> language aswell as deeper levels <strong>of</strong> text processing regarding character and author motivation, text <strong>the</strong>mes,and ability to assume o<strong>the</strong>r points <strong>of</strong> view (Westby, 1989). Although, originally, surface featuresor “conventions” <strong>of</strong> <strong>the</strong> written responses were not scored, for <strong>the</strong> purposes <strong>of</strong> this study <strong>the</strong>y arepart <strong>of</strong> <strong>the</strong> analysis here to amplify scorer response.Results and DiscussionAnalysis <strong>of</strong> <strong>the</strong> students’ performance revealed four significant findings:(a) Characteristics <strong>of</strong>second language learning in <strong>the</strong> areas <strong>of</strong> phonology, syntax, and semantics were present tovarying degrees in l00% <strong>of</strong> <strong>the</strong> students’ responses; (b) specific knowledge <strong>of</strong> <strong>the</strong> linguisticcharacteristics <strong>of</strong> transitional students was necessary for effective interpretation and accur<strong>ates</strong>coring <strong>of</strong> student responses; (c) <strong>the</strong> transitional students demonstrated <strong>the</strong> ability to comprehendand interpret English texts at inferential levels when assessed on <strong>the</strong> transitional assessmentmeasure; and (d) <strong>the</strong> transitional performance-based assessment results suggested to teachersmany possible changes <strong>the</strong>y could make in <strong>the</strong>ir instruction to meet <strong>the</strong> literacy needs <strong>of</strong>transitional students.Finding 1: Second Language Learning Characteristics<strong>In</strong> <strong>the</strong> first level <strong>of</strong> analysis, phonological, semantic, and syntactic features <strong>of</strong> <strong>the</strong> students’responses were analyzed to determine <strong>the</strong> role <strong>the</strong>y played in <strong>the</strong> students’ ability to express© 2008 Dr. Ca<strong>the</strong>rine CollierAll Rights Reserved169


meaning and <strong>the</strong> scorer’s ability to interpret meaning. Characteristic transitional languagefeatures such as phonological and syntactical evidence <strong>of</strong> Spanish language influence, semanticconfusion, lim<strong>ited</strong> vocabulary, and lim<strong>ited</strong> variety in sentence structure appeared as expected.Two <strong>of</strong> <strong>the</strong>se features, phonology and semantics, are discussed below.Phonological featuresPhonological indicators <strong>of</strong> <strong>the</strong> influence <strong>of</strong> Spanish appeared frequently. Spelling patterns suchas writing “starbing” for starving, “kip” for keep,” slipping” for sleeping, “mit” for meet, “veri”for very, “way” for why, “many” for money, “nating” for nothing, and “so posto” for supposedto, reflect <strong>the</strong> orthographic influence <strong>of</strong> Spanish, particularly in <strong>the</strong> vowel substitutions.O<strong>the</strong>r spelling patterns such as promus/promise, humpbell/humble, and concidaret/consideratereflect <strong>the</strong> students’ attempts to sound out words in English using a one-to-one match betweensound and symbol, a strategy that works well in Spanish but causes problems when applied toEnglish, given <strong>the</strong> inconsistency <strong>of</strong> English orthography. Not only <strong>the</strong> inconsistency <strong>of</strong> Englishorthography but also <strong>the</strong> variations in how similar sounds are represented between <strong>the</strong> twolanguages pose problems for Spanish readers. For example, <strong>the</strong> /h/ sound in English can berepresented in Spanish by <strong>the</strong> letters “g,” when followed by “e” and “i,” and “j.”The following examples, taken from responses to several items, illustrate <strong>the</strong>se phonologicalpatterns as <strong>the</strong>y occurred in connected text:‣ “He geib ibriting hi had hi dident kip nating” [He gave everything he had. He didn’t keepnothing];‣ “I help some homeless people <strong>the</strong> was slipping in <strong>the</strong>e strits” [I help some homeless people<strong>the</strong>y was sleeping in <strong>the</strong> streets.];‣ “Yo yahto knoe way I dont gib many bicas wen I diden hab many <strong>the</strong>y !deden Help my!”[You have to know why I don’t give money because when I didn’t have money <strong>the</strong>y didn’t helpme!];‣ “!Stil you so posto gib many <strong>the</strong> piople in this vilig ar yor famali!” [Still, you supposed togive money <strong>the</strong> people in this village are your family!].When numerous errors such as <strong>the</strong>se occurred within connected text, interpretation was <strong>of</strong>teninitially difficult for <strong>the</strong> scorers. However, when scorers read <strong>the</strong> papers aloud and could hear<strong>the</strong> Spanish language influence as reflected in <strong>the</strong> students’ approximations <strong>of</strong> English words, <strong>the</strong>effect <strong>of</strong> phonological variations on meaning was reduced. This supports <strong>the</strong> earlier finding thathaving knowledgeable, bilingual scorers was essential to equitable assessment <strong>of</strong> students’reading/writing abilities.SemanticsAt <strong>the</strong> semantic level, vocabulary limitations and confusions appeared in three commonly seenpatterns: (a) <strong>the</strong> use <strong>of</strong> phrases in lieu <strong>of</strong> a single adjective;(b) <strong>the</strong> frequent use <strong>of</strong> nonspecificvocabulary such as “nice,” “good,” and “bad”; and (c) incorrect use <strong>of</strong> word forms.Phrase substitutions appeared primarily in responses to item 1 <strong>of</strong> one reading passage and item 2<strong>of</strong> ano<strong>the</strong>r, which asked for descriptions <strong>of</strong> character traits. <strong>In</strong> describing <strong>the</strong> main characters, forexample, phrases such as “do not do good to beggars” and “not nice to poor people” appeared inplace <strong>of</strong> single adjectives such as “mean” or “stingy” and “gives things to homeless” or “helps<strong>the</strong>m live” instead <strong>of</strong> adjectives such as “generous” or “helpful.”<strong>In</strong>terestingly, <strong>the</strong>se phrases <strong>of</strong>ten suggested a higher level <strong>of</strong> text comprehension than did singleadjectives because <strong>the</strong>y indicated <strong>the</strong> students had not simply searched <strong>the</strong> text for words to fillin <strong>the</strong> blank but ra<strong>the</strong>r understood what <strong>the</strong> characters’ actions conveyed.Finding 2: The Role <strong>of</strong> Bilingual Scorers© 2008 Dr. Ca<strong>the</strong>rine CollierAll Rights Reserved170


As mentioned above, when <strong>the</strong> transition students took <strong>the</strong> district PBA, <strong>the</strong> English-only scorershad difficulty scoring <strong>the</strong> tests because <strong>of</strong> <strong>the</strong>ir unfamiliarity with transition students’ writing. <strong>In</strong>this case <strong>the</strong> bilingual scorers were able to interpret unconventional responses based on <strong>the</strong>irknowledge <strong>of</strong> <strong>the</strong> second language acquisition process. <strong>In</strong> <strong>the</strong>ir evaluation <strong>of</strong> test responses, <strong>the</strong>ywere able to consider how Spanish influenced a student’s understanding and use <strong>of</strong> Englishorthography, syntax, and vocabulary. Because <strong>the</strong> test assessed reading comprehension and notwriting, it was critical that scorers were able to see beyond problems in form to <strong>the</strong> underlyingcontent students were communicating. Although we did not have a control group <strong>of</strong> English-onlyscorers, we believe <strong>the</strong> examples below show <strong>the</strong> importance <strong>of</strong> bilingual scorers for accuratetest interpretation.Certainly, teachers who do not know <strong>the</strong> phonological and orthographic rules <strong>of</strong> Spanish cannotbe expected to infer children’s intentions in choosing certain spelling patterns, and hence, <strong>the</strong>target words <strong>the</strong>y may be aiming for(Fashola, Drum, Mayer, & Kang, 1996). Nor can <strong>the</strong>y beexpected to disentangle syntax that makes sense from <strong>the</strong> perspective <strong>of</strong> ano<strong>the</strong>r language withwhich <strong>the</strong>y are unfamiliar.As demonstrated above, <strong>the</strong> influence <strong>of</strong> Spanish was evident at several levels <strong>of</strong> language formand content. It was at <strong>the</strong> semantic level, however, that translations from Spanish to Englishcould have caused potential misinterpretation <strong>of</strong> student responses. For example, one studentwrote, “I like wasting money on poor people.” As several bilingual scorers recognized, thisvocabulary usage suggests that <strong>the</strong> student translated his/her response from <strong>the</strong> Spanish“gastar,” which can mean ei<strong>the</strong>r to spend or to waste. The student almost surely meant to say, “Ilike spending money on poor people,” which would be more in keeping with <strong>the</strong> intendedresponse to <strong>the</strong> question.Ano<strong>the</strong>r example <strong>of</strong> <strong>the</strong> semantic influence <strong>of</strong> Spanish in this item occurred when a studentbegan a dialogue by having one character try to persuade ano<strong>the</strong>r to give some money to <strong>the</strong>poor. After getting nowhere trying to convince her to be more generous, <strong>the</strong> student writes that<strong>the</strong> first character says, “I think no one can change you. Of your form your act.”Again, an English-only teacher scoring <strong>the</strong> test might wonder what “<strong>of</strong> your form your act”really means. A bilingual scorer, however, might realize <strong>the</strong> student is most likely translating <strong>the</strong>notion <strong>of</strong> “manera de ser” or “form <strong>of</strong> being,” which refers to character traits, not transitorybehavior. From this perspective, it is clear that <strong>the</strong> student was able to take two points <strong>of</strong> viewand sustain <strong>the</strong>m through a dialogue, demonstrating a well-developed sense <strong>of</strong> character.On ano<strong>the</strong>r item that asked students to describe character traits, one student argued that <strong>the</strong> poorbeggar woman “should be shy for that.” This word usage suggests that <strong>the</strong> student wastranslating from <strong>the</strong> Spanish word vergüenza, which means to be embarrassed or ashamed aswell as to be shy. The student most likely wanted to say “She should be ashamed <strong>of</strong> herself forbegging.” These answers and many o<strong>the</strong>rs like <strong>the</strong>m could have been misinterpreted if <strong>the</strong>scorers had not been aware <strong>of</strong> <strong>the</strong> Spanish equivalents that were implied by <strong>the</strong> students’answers.There was, <strong>of</strong> course, a relationship between form and meaning and many <strong>of</strong> <strong>the</strong> discussionsamong scorers revolved around how to score consistently and fairly for meaning ra<strong>the</strong>r thanform. The scorers recognized that students who had more control over form were able to express<strong>the</strong>ir meaning more clearly, especially in items that required extended responses. <strong>In</strong> looking attext processing patterns suggested by <strong>the</strong> nature <strong>of</strong> <strong>the</strong> students’ answers, <strong>the</strong> researchers’ itemanalysis built on <strong>the</strong> effort to interpret meaning that <strong>the</strong> scorers demonstrated.Finding 3: Comprehension <strong>of</strong> English Texts© 2008 Dr. Ca<strong>the</strong>rine CollierAll Rights Reserved171


Looking beyond <strong>the</strong> surface features <strong>of</strong> <strong>the</strong> students’ written responses, we next examined textprocessing patterns suggested by <strong>the</strong> nature <strong>of</strong> <strong>the</strong>ir answers. The transitional assessmentaddressed a number <strong>of</strong> reading comprehension skills including summarizing, identifying mainidea, and locating information in text. The items chosen for in-depth analysis, however, werethose that required more inferential responses, such as identifying character traits, notingcharacter development, determining <strong>the</strong> author’s purpose, and contrasting points <strong>of</strong> view. Asmentioned earlier, <strong>the</strong> distribution <strong>of</strong> holistic scores after <strong>the</strong> first test administration reflected <strong>the</strong>transitional students’ processing <strong>of</strong> English text primarily at <strong>the</strong> literal level, according to <strong>the</strong>district rubric. One might expect this for first year transition students, given <strong>the</strong>ir still-developingskills in decoding English. However, item analysis gave more specific information about whatstudents could do, what <strong>the</strong>y had difficulty doing, and <strong>the</strong> conditions under which students wereable to go beyond basic, literal answers to expand on text and make connections, generalizations,and extensions.Character traitsThe early items in <strong>the</strong> assessment required students to identify traits <strong>of</strong> <strong>the</strong> main characters and toprovide text-based justifications for <strong>the</strong>ir choice <strong>of</strong> adjectives. By requiring textual support, <strong>the</strong>item gave an indication <strong>of</strong> whe<strong>the</strong>r <strong>the</strong> adjectives used were meaningful to <strong>the</strong> students or weresimply copied from <strong>the</strong> text in a “match to sample” strategy (this strategy <strong>of</strong> lifting words from<strong>the</strong> text that match those in <strong>the</strong> comprehension questions has been identified as a commonapproach to comprehension test questions used by second language readers (Anderson & Roit,1996; Cole & Griffin, 1983). Three frequently occurring response patterns to this item wereidentified. <strong>In</strong> <strong>the</strong> first type <strong>of</strong> response, difficulty with text processing was evident from <strong>the</strong>mismatch <strong>of</strong> adjectives and textual support. <strong>In</strong> <strong>the</strong>se examples, students may have been able toidentify adjectives by lifting key words from <strong>the</strong> text but, when asked to justify <strong>the</strong>ir answers,were unable to do so. For example, <strong>the</strong> students might identify “stingy” as an appropriatedescription <strong>of</strong> a rich character in <strong>the</strong> story, and <strong>the</strong>n fail to use textual excerpts that demonstratethat <strong>the</strong>y understood <strong>the</strong> meaning <strong>of</strong> stingy and what actions proved <strong>the</strong> character deserved thatlabel.The second type <strong>of</strong> response involved <strong>the</strong> use <strong>of</strong> nonspecific adjectives coupled with appropriatetext support that would earn a 3 (adequate understanding) on <strong>the</strong> rubric. This could be <strong>the</strong> result<strong>of</strong> difficulty with text in-depth processing, suggesting that students got only a general idea <strong>of</strong> <strong>the</strong>character’s traits. However, as suggested above, <strong>the</strong> use <strong>of</strong> vague descriptors such as “nice,”“bad,” or “good” may also be a reflection <strong>of</strong> lim<strong>ited</strong> vocabulary ra<strong>the</strong>r than lim<strong>ited</strong> textprocessing. <strong>In</strong> describing one character, students used <strong>the</strong> vague descriptor “nice” in 20% <strong>of</strong> <strong>the</strong>responses. However, in 90%<strong>of</strong> those cases <strong>the</strong> students provided appropriate text support thatsuggests that <strong>the</strong>y did understand <strong>the</strong> basic description <strong>of</strong> <strong>the</strong> character and what evidence wasavailable to support that description. These three responses are illustrative examples <strong>of</strong> this type<strong>of</strong> response: “Nice”: (a) he was nice because he made a home fur <strong>the</strong>m; (b) because he helped <strong>the</strong>homeless by giving <strong>the</strong>m food; (c) when <strong>the</strong> señora gave her [referring to <strong>the</strong> beggar] <strong>the</strong> onionskins she humpbull [humbly]said muchas gracias.For <strong>the</strong> first two definitions, more specific adjectives that would have been appropriate include“helpful,” “generous,” or “kind,” but “nice” is not inappropriate, and <strong>the</strong> evidence given isaccurate. <strong>In</strong> <strong>the</strong> third definition, “nice” is used in <strong>the</strong> sense <strong>of</strong> “polite” and, again, <strong>the</strong> evidence isappropriate. The third definition gave <strong>the</strong> strongest suggestion <strong>of</strong> accurate text processing byindicating that students had understood <strong>the</strong> meaning <strong>of</strong> <strong>the</strong> adjectives <strong>the</strong>y used and chose <strong>the</strong>sedescriptors based on <strong>the</strong> text. The examples below demonstrate a clear match between specific,© 2008 Dr. Ca<strong>the</strong>rine CollierAll Rights Reserved172


a<strong>the</strong>r than generic adjectives and textual support, and would have received a 4 or 5 on <strong>the</strong>rubric—“clear” or “thorough” understanding <strong>of</strong> <strong>the</strong> text. Sixty-four percent <strong>of</strong> <strong>the</strong> studentsresponded with this type <strong>of</strong> response:‣ Greedy: Quickly <strong>the</strong> rich señora threw a cloth over her plate to hide <strong>the</strong> food piled.‣ Selfish: There were plenty <strong>of</strong> meat lots <strong>of</strong> corn and tortiallas. But <strong>the</strong> rich señora did not wantto waste such fine food on a beggar.‣ Stingy: Every day poor people came to her house to beg for food and every day she sent <strong>the</strong>maway with nothing.Some differences were noted in <strong>the</strong> responses to <strong>the</strong> character trait items for two characters. <strong>In</strong>one question students were asked to copy passages from <strong>the</strong> text that supported <strong>the</strong>ir adjectives,but for <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r <strong>the</strong>y were asked to use <strong>the</strong>ir own words. The match-to-sample strategy forfinding textual support would not be as effective in <strong>the</strong> latter case. Perhaps as a result <strong>of</strong> beingfreed from copying exact information from <strong>the</strong> text, students used 18different adjectives todescribe <strong>the</strong> character in <strong>the</strong> second question, including sophisticated adjectives such asconvincing, successful, powerful, intelligent, active, and considerate, but only six differentadjectives to describe <strong>the</strong> character in <strong>the</strong> first question (stingy, bad, mean, selfish, greedy, rude).This stronger use <strong>of</strong> vocabulary in <strong>the</strong> second passage may also be a reflection <strong>of</strong> <strong>the</strong> text, whichprovided much more detail about <strong>the</strong> character than <strong>the</strong> fictional piece did about its two maincharacters. This level <strong>of</strong> analysis is important in <strong>the</strong> assessment <strong>of</strong> language learners where it is<strong>of</strong>ten difficult to ascertain which factors plays a role in <strong>the</strong> students’ responses.Character developmentSubsequent items required <strong>the</strong> students to expand on this basic sense <strong>of</strong> character to make morecomplex inferences. Asking students to write what <strong>the</strong> character is thinking about <strong>the</strong> things shedid in her life assessed understanding <strong>of</strong> character development. Asking students to imagine acharacter’s final thoughts as she drops into a sea <strong>of</strong> darkness required <strong>the</strong>m to attribute feelings,plans, motivations, and thoughts to <strong>the</strong> character. Two general types <strong>of</strong> responses wereidentified. <strong>In</strong> <strong>the</strong> first type, students inferred that <strong>the</strong> character regretted her actions because <strong>of</strong><strong>the</strong>ir impact on her. <strong>In</strong> <strong>the</strong> second type, students extended <strong>the</strong>ir understanding a bit by suggestingthat <strong>the</strong> character felt remorse for hurting o<strong>the</strong>r people. Both types <strong>of</strong> responses demonstrateinference and would have received scores <strong>of</strong> 3–5 on <strong>the</strong> rubric.Type 1 examples (regret):1. I tink tat she was tinking about tat she did not give food to <strong>the</strong> poor people and that she slamd<strong>the</strong> door to <strong>the</strong> old laydy, and god puneshd her becues she did not give food to <strong>the</strong> poor peopleand she was stingy2. If I have gave that old woman more that old onion, now I should be in heaven.<strong>In</strong> <strong>the</strong>se examples <strong>the</strong> students use details from <strong>the</strong> story to frame <strong>the</strong>ir answers, a response thatwould be considered a type <strong>of</strong> restatement <strong>of</strong> <strong>the</strong> text and thus earn a score <strong>of</strong> 3. Although thistype <strong>of</strong> response does reflect inference, it is a very basic level given <strong>the</strong> obvious result <strong>of</strong> heractions.Students who went beyond this level ascribed more complex motivations to <strong>the</strong> Rich Señora andby so doing, indicated <strong>the</strong>ir ability to go beyond literal thinking to, “understand connectionsamong story elements and overall meaning,” as level 4 <strong>of</strong> <strong>the</strong> rubric described, or “makeplausible interpretations or generalizations,” as characterized by <strong>the</strong> following examples.Type 2 examples (remorse):© 2008 Dr. Ca<strong>the</strong>rine CollierAll Rights Reserved173


1. I had been nicer with <strong>the</strong> beggar womans. I had think <strong>of</strong> it before. But why was I mean. Poorwomans I hope somebody saves me. So I can help beggar womas. Specialy <strong>the</strong> old one. Now amgoing to help peeple. But first some one help me.2. She was thinking that she was greedy to <strong>the</strong> poor people and mean and she was going to help<strong>the</strong> poor pleople and she was sorry.3. I was very selfish I had never given those dry skins I should given meet, corn and tortillas to<strong>the</strong> old women, I should given food <strong>the</strong> poor peple ho came for food. I’m sorry, I’m sorry, sorry,sorry, sorry, I’m sorry!4. Oh I should have never rejected beggars I-I-I wish I could live again and fixed my errors. Andnever give poor people only a slice <strong>of</strong> old onion. I wish I could just stay poor put have givenpoor people food before getting poor.Author’s point <strong>of</strong> view<strong>In</strong> ano<strong>the</strong>r item, students are asked to step out <strong>of</strong> <strong>the</strong> story and imagine <strong>the</strong> author’s point <strong>of</strong> viewand purpose in response to <strong>the</strong> question, “Write why you think <strong>the</strong> author made this happen to<strong>the</strong> Rich Señora.” The analysis <strong>of</strong> responses to this item revealed that 93% <strong>of</strong> <strong>the</strong> students had asense <strong>of</strong> <strong>the</strong> author’s purpose and were able to imagine <strong>the</strong> author’s point <strong>of</strong> view,71% atprimarily a literal level, and 22% at a more inferential level. Two general types <strong>of</strong> responseswere identified. <strong>In</strong> <strong>the</strong> first type <strong>of</strong> response students demonstrated a “basic understanding <strong>of</strong>story elements” (score <strong>of</strong> 2–3 on <strong>the</strong> rubric) and assumed that <strong>the</strong> author was telling a tale <strong>of</strong>retribution for misdeeds as shown in <strong>the</strong> following examples:1. Because when <strong>the</strong> beggar woman came to <strong>the</strong> rich woman’s house <strong>the</strong> rich woman threw acloth over her plate and she didn’t wanted to give food to <strong>the</strong> people because she didn’t want towasted food for a beggar.2. I think <strong>the</strong> author made this happend to her because she was berry stingy and mean and shewas berry rich she had enouhgf food to give to poor and for her.These examples illustrate some <strong>of</strong> <strong>the</strong> differences in students’ responses and suggest differentlevels <strong>of</strong> text processing. Although both are essentially restatements <strong>of</strong> obvious information in<strong>the</strong> text—literal interpretations—in <strong>the</strong> first example, <strong>the</strong> student used details from <strong>the</strong> story todescribe <strong>the</strong> character’s behavior. <strong>In</strong> <strong>the</strong> second example <strong>the</strong> student generalized from <strong>the</strong>behavior to character traits—“she was very stingy and mean.” Both are examples <strong>of</strong> building onearlier test items where students are asked to describe <strong>the</strong> character and give examples <strong>of</strong> actionsthat prove <strong>the</strong> character was as <strong>the</strong> student described.The next level <strong>of</strong> response illustr<strong>ates</strong> <strong>the</strong> students’ ability to go beyond a simple text <strong>the</strong>me <strong>of</strong>retribution and restatement <strong>of</strong> <strong>the</strong> text to imagine <strong>the</strong> author’s interaction with <strong>the</strong> reader,suggesting that <strong>the</strong> author wanted to convey a moral or lesson.Type 2 examples:1. I think <strong>the</strong> author made this happen to <strong>the</strong> rich señora because it was a lesson to everybody toknow that <strong>the</strong>re are people less fortunate <strong>the</strong>n you so don’t be so gretty because you never knowwhat will happen next.2. I think that <strong>the</strong> author made this happen is for <strong>the</strong> people to see that if you want to recibesomething you also have to share. I also think that happen for people to see that been selffish isnot good.Contrasting characters’ points <strong>of</strong> view<strong>In</strong> <strong>the</strong> comparison portion <strong>of</strong> <strong>the</strong> assessment, <strong>the</strong> students are asked to construct a dialoguebetween <strong>the</strong> main characters <strong>of</strong> <strong>the</strong> fiction and nonfiction pieces. The task requires students totake <strong>the</strong> point <strong>of</strong> view <strong>of</strong> both characters alternately and sustain a dialogue that reflects each <strong>of</strong>© 2008 Dr. Ca<strong>the</strong>rine CollierAll Rights Reserved174


<strong>the</strong>ir imagined points <strong>of</strong> view. There were three general types <strong>of</strong> responses to this item. The firsttype <strong>of</strong> response demonstrated minimal text comprehension or inappropriate departure from <strong>the</strong>text. The second and third types <strong>of</strong> responses were <strong>of</strong> an inferential nature, giving “evidence that<strong>the</strong> reader is beginning to interpret text by making connections between details and largermeanings” (score 4)or “make plausible interpretations or generalizations” (score 5). Eighty-fourpercent <strong>of</strong> <strong>the</strong> responses to this item were at an inferential level. The examples below illustrate<strong>the</strong>se two higher levels <strong>of</strong> text processing.Type 1 and 2 examples:Example 1Trevor: Do you know how much te people need that food? You are rich, yo’u should at least givea little meat <strong>the</strong> people are staving. Please give <strong>the</strong>m something.Rich Señora: Yeah Yeah I’m not going to waste my food let <strong>the</strong>m work so <strong>the</strong>y could buy what<strong>the</strong>y need and I’m not giving nothing to anybody.Trevor: You have plenty <strong>of</strong> food <strong>the</strong>y dont have nothing dont you have any sipithy for <strong>the</strong>m.Rich Señora: Ok, ok, I’ll just give some little <strong>of</strong> meat thats all.Example 2Trevor: Wy did you youst gave that poor woman a skines onion. Whyare you so neine to people.be more nise to <strong>the</strong>m.Rich Señora: but I just hate when <strong>the</strong>t women comes beggin for things. <strong>the</strong> should feall sheshould be shy for that.Trevor: but dirint you now if that lady had a famaly thats why you should help.Rich Señora: No I can’t I keape my richnes and my good to myselfok.<strong>In</strong> both examples <strong>the</strong> students used textual information to create a dialogue that was plausible for<strong>the</strong> characters. They went beyond restating <strong>the</strong> text to extend <strong>the</strong> characters in appropriate ways.For example, Trevor’s question, “Why?” asks <strong>the</strong> Rich Señora to reflect on her actions. Sheresponds that she thinks <strong>the</strong> beggar should be ashamed <strong>of</strong> herself for begging and Trevorsuggests she may have a family and needs help.There are a number <strong>of</strong> possible explanations why this item drew high level responses from somany students. According to <strong>the</strong> TPBA work group, <strong>the</strong> alternative assessment was constructedso that <strong>the</strong> items built on each o<strong>the</strong>r throughout <strong>the</strong> text, providing a kind <strong>of</strong> internal scaffolding.From <strong>the</strong> workgroup’s point <strong>of</strong> view, <strong>the</strong> students actually learned from, as well as performed, on<strong>the</strong> test and as <strong>the</strong>y went through <strong>the</strong> items. This scaffolding allowed <strong>the</strong>m to see connectionsbetween plot and character that were <strong>the</strong>n reflected in this item. The task was also an engagingone in which students had more interpretive freedom. According to <strong>the</strong> teachers, <strong>the</strong> task alsoresembled those used in instruction as students worked toward <strong>the</strong> standards in <strong>the</strong>ir language<strong>Art</strong>s classes. They were familiar with projecting character traits through dialogue and using“thought bubbles” to indicate <strong>the</strong> character’s exact words. Although <strong>the</strong> item came at <strong>the</strong> end <strong>of</strong><strong>the</strong> assessment when performance could have been affected by fatigue, <strong>the</strong> opposite appeared tooccur. The text processing patterns suggested by <strong>the</strong> students’ answers indicate that students canmake inferences and apply <strong>the</strong>m to elaborate context even though <strong>the</strong>ir ability to express<strong>the</strong>mselves clearly is still developing.Finding 4: Implications for <strong>In</strong>struction<strong>Un</strong>like <strong>the</strong> district PBA where transitional students’ performances revealed global difficulties,<strong>the</strong> transitional performance-based assessment provided more specific information about <strong>the</strong>students’ strengths and difficulties. The phonological, syntactic and semantic patternsdemonstrated in <strong>the</strong> students’ work reflected <strong>the</strong> influence <strong>of</strong> <strong>the</strong>ir first language, Spanish.© 2008 Dr. Ca<strong>the</strong>rine CollierAll Rights Reserved175


When <strong>the</strong> papers were read out loud, it became clear that students were using Spanishsound/symbol relationships to spell English words. While sounding out words is <strong>of</strong>ten useful inSpanish, it is a much less reliable strategy in English. Students would benefit from explicitinstruction in <strong>the</strong> similarities and differences between Spanish and English sound systems and<strong>the</strong>ir orthographic representations. <strong>In</strong> addition, more emphasis should be placed on <strong>the</strong>conceptual basis for English spelling patterns, as well as memorization <strong>of</strong> high frequency sightwords. Attention to how morphemes are combined to make different grammatical categories inEnglish is clearly needed (e.g., root word plus ing). <strong>Un</strong>derstanding <strong>the</strong> conceptual basis <strong>of</strong> words(e.g., root words, word families) would be more appropriate than memorizing lists <strong>of</strong> words. Thesemantic content <strong>of</strong> <strong>the</strong> students’ answers indicate that students need instruction to increaselexical variety, vocabulary specificity, and understanding <strong>of</strong> word forms. A study <strong>of</strong>Spanish/English cogn<strong>ates</strong> would be one useful strategy, as would study <strong>of</strong> synonyms and <strong>the</strong>use <strong>of</strong> a <strong>the</strong>saurus.Analysis <strong>of</strong> students’ text comprehension patterns indicated that students were able to read at aninferential level with an appropriately leveled text, graphic support, and scaffold test structure.Students were able to use text information to take a variety <strong>of</strong> viewpoints and make plausibleextensions <strong>of</strong> text information and connect it to personal experience. The use <strong>of</strong> open-endedquestions gave specific information on what <strong>the</strong> students were getting from <strong>the</strong> text. <strong>In</strong> additionto revealing <strong>the</strong> students’ strengths, <strong>the</strong> test answers also indicated that students need more workon text analysis skills, such as identifying text passages that support ideas, building from recall<strong>of</strong> detail to inferences, and developing metacognitive skills for processing texts (e.g., usinggraphic organizers to track multiple characters, and comprehension monitoring).While <strong>the</strong> influence <strong>of</strong> Spanish was an obvious and expected feature <strong>of</strong> transition students’language, it is important to look beyond this developmental process in language acquisition to<strong>the</strong> instruction students receive in both languages. Anderson and Roit (1996) point out thatinstructional practices can exacerbate <strong>the</strong> difficulties second language readers experience inprocessing text. They suggest that typical instruction for language minority students emphasizeshigh frequency nouns, verbs, and adjectives but ignores vocabulary that “carries much <strong>of</strong> <strong>the</strong>logic <strong>of</strong> <strong>the</strong> language, such as negatives, conjunctions, prepositions and o<strong>the</strong>r abstract words” (p.298) that would enable students to process texts more accurately. Ano<strong>the</strong>r difficulty bilingualstudents may experience once <strong>the</strong>y are able to decode English text is <strong>the</strong> task <strong>of</strong> distinguishingimportant from unimportant text segments. Students struggling with text comprehension mayfocus on noticeable or dramatic portions <strong>of</strong> a text while failing to understand <strong>the</strong> relevance <strong>of</strong>particular text portions to <strong>the</strong> whole. This difficulty may also be instructionally induced when, in<strong>the</strong> desire to encourage discussion, teachers allow students to engagein lengthy discussions about trivial aspects <strong>of</strong> a text.DiscussionThe development <strong>of</strong> <strong>the</strong> Transitional Performance Based Assessment was an effort on <strong>the</strong> part <strong>of</strong>one school district to adjust its assessment practices to <strong>the</strong> local context. While <strong>the</strong> projectaffected only 89 students out <strong>of</strong> <strong>the</strong> nearly 600 who take <strong>the</strong> PBA at fifth grade, <strong>the</strong> issues raisedare pertinent to <strong>the</strong> assessment <strong>of</strong> all students, particularly those from linguistic and culturalbackgrounds.The creation <strong>of</strong> a specific test for transition students provided a great deal <strong>of</strong> useful information.Findings from <strong>the</strong> research project concluded that <strong>the</strong> TPBA showed that students whotraditionally performed poorly on district-wide assessments could successfully engage with© 2008 Dr. Ca<strong>the</strong>rine CollierAll Rights Reserved176


English texts and demonstrate progress toward <strong>the</strong> district’s language arts standards when <strong>the</strong>assessment took into account <strong>the</strong>ir unique language and literacy pr<strong>of</strong>iles and planned for <strong>the</strong>irlanguage development needs. The transition assessment, with its emphasis on assistedperformance, enabled <strong>the</strong> students to demonstrate <strong>the</strong>ir ability to comprehend English text. Eventhose students whose overall performance was low in <strong>the</strong> holistic scoring demonstrated ability togo beyond concrete responses on certain items.This detailed analysis <strong>of</strong> student performance showed that while difficulties with languageprocessing clearly affected performance, <strong>the</strong> specific difficulties with vocabulary, syntax,spelling, and text comprehension did not preclude engagement with text or larger ideas. <strong>In</strong> herreflection on <strong>the</strong> results <strong>of</strong> <strong>the</strong> assessment, one <strong>of</strong> <strong>the</strong> consultants noted:It’s so seductive to say “you better get <strong>the</strong> basics, <strong>the</strong> parts, before you get <strong>the</strong> whole” ra<strong>the</strong>r thanrecognizing that it’s kind <strong>of</strong> going backend forth between <strong>the</strong> two. That kids can deal with bigideas long before <strong>the</strong>y have all <strong>the</strong> parts. A kid may have a lot <strong>of</strong> insight into character and misssome kind <strong>of</strong> a sequential thing. . . .The teachers got so much from <strong>the</strong> kids and I think it’sbecause <strong>of</strong> <strong>the</strong> format [<strong>of</strong> <strong>the</strong> alternative assessment], its nature, <strong>the</strong> kinds <strong>of</strong> things we ask kidsto do. We asked <strong>the</strong>m to do fairly interesting and demanding things but [with] a lot <strong>of</strong> latitude forpersonal interpretation.The presence <strong>of</strong> knowledgeable scorers capable <strong>of</strong> interpreting students’ responses was a keyfactor in revealing <strong>the</strong> students’ strengths and weaknesses. Whereas similar performances <strong>of</strong>transitional students on <strong>the</strong> district PBA in previous years might have been marked“unscoreable” due to <strong>the</strong> difficulty with conventions and language expression, <strong>the</strong>se tests wereinterpretable by readers familiar with <strong>the</strong> developmental nature <strong>of</strong> second language acquisition ingeneral and <strong>the</strong> influence <strong>of</strong> Spanish in particular.As districts and st<strong>ates</strong> grapple with <strong>the</strong> challenges <strong>of</strong> equitable assessments for language minoritystudents, many questions remain unanswered. Specific questions about test construction andadministration exist alongside larger questions <strong>of</strong> <strong>the</strong> role <strong>of</strong> language in learning and <strong>the</strong>responsibility <strong>of</strong> schools to prepare all students for equal participation in society. <strong>In</strong> spite <strong>of</strong> itsunanswered questions and unmet challenges, this assessment project can inform o<strong>the</strong>r districtsfacing similar challenges <strong>of</strong> equitable assessment. Its results give us a regard for <strong>the</strong> complexities<strong>of</strong> making sense <strong>of</strong> <strong>the</strong> performance <strong>of</strong> English language learners on assessments in English.Questioning <strong>the</strong> Rationale <strong>of</strong> <strong>the</strong> TPBARegardless <strong>of</strong> <strong>the</strong> strengths shown in <strong>the</strong> students’ performance, many critics argue that while wemay be sympa<strong>the</strong>tic to <strong>the</strong>se features <strong>of</strong> second language acquisition, <strong>the</strong> students musteventually perform pr<strong>of</strong>iciently in English and efforts such as <strong>the</strong>se to document <strong>the</strong>ir strengthsin <strong>the</strong> transition phase diverts attention from <strong>the</strong> pressing need to move <strong>the</strong>se students forward inEnglish pr<strong>of</strong>iciency. Goldenberg (1996) for example, questions <strong>the</strong> appropriateness <strong>of</strong> programstructures that are specifically designed for students making <strong>the</strong> transition from primary languageto English reading. He cautions “perhaps reifying transition—making it into an explicit phase <strong>of</strong>students’ school program—is precisely <strong>the</strong> wrong thing to do” (p. 357). He contends that <strong>the</strong>wide variability in <strong>the</strong> rate and manner <strong>of</strong> second language acquisition argue against structuringformal transitional programs.Secondly, he suggests that schools that fail to provide a gradual shift in language instruction andinstead abruptly move students to English language instruction before <strong>the</strong>y are prepared may inlarge part socially construct <strong>the</strong> “transition” period <strong>of</strong> second language acquisition. Herecommends instead a model <strong>of</strong> gradual transition that would provide primary language support© 2008 Dr. Ca<strong>the</strong>rine CollierAll Rights Reserved177


for longer periods <strong>of</strong> time and more gradual exposure to English, possibly circumventing <strong>the</strong>clustering <strong>of</strong> intense language needs during a particular phase <strong>of</strong> second language readingdevelopment. While <strong>the</strong> district under study here did have such a program, many districts withfewer language minority students may not be able to provide carefully sequenced programs.Those who oppose <strong>the</strong> creation <strong>of</strong> special assessments for transitional students <strong>of</strong>ten advocatereporting students’ performance on one assessment used for all students but removing <strong>the</strong> highstakes associated with those scores for students in <strong>the</strong> transition process. That adjustment doesnot satisfactorily answer <strong>the</strong> need for valid information about such students, nor does it address<strong>the</strong> ethical issues associated with putting students through potentially frustrating and painfulexercises from which <strong>the</strong>y gain little, if any, benefit. <strong>In</strong> this case, however, for a number <strong>of</strong>reasons, including <strong>the</strong> nature <strong>of</strong> <strong>the</strong> assessment and <strong>the</strong> scoring procedures, <strong>the</strong> district PBA leftteachers disheartened with <strong>the</strong> dismal performances <strong>of</strong> <strong>the</strong>ir students without receiving anyuseful information for instruction. <strong>In</strong> contrast, <strong>the</strong> TPBA gave direction for instruction, asdiscussed in <strong>the</strong> previous section.This study was designed to shed light on <strong>the</strong> performance <strong>of</strong> transition students on a test <strong>of</strong>reading comprehension specifically designed with <strong>the</strong>ir linguistic pr<strong>of</strong>iles in mind. Wespecifically wanted to know whe<strong>the</strong>r an alternative test would yield more information relevantfor instruction than <strong>the</strong> district-wide test had done. <strong>In</strong> considering <strong>the</strong> generalizability <strong>of</strong> <strong>the</strong>findings, a number <strong>of</strong> issues emerged.While <strong>the</strong> above approach yielded much information on <strong>the</strong> form and quality <strong>of</strong> responses toselected texts, it did not provide comparative information. A useful next step would be to givesubsets <strong>of</strong> students, matched for particular characteristics, similar types <strong>of</strong> performanceassessments using different texts to help determine <strong>the</strong> influence <strong>of</strong> <strong>the</strong> texts <strong>the</strong>mselves onstudent performance.It would also be <strong>of</strong> interest to have a subset <strong>of</strong> students take both <strong>the</strong> district PBA and <strong>the</strong>transitional PBA to more specifically compare performances. <strong>In</strong>formation on <strong>the</strong> transitionstudents’ educational backgrounds, level <strong>of</strong> Spanish oral fluency and literacy, and oral Englishfluency levels would enable us to make more inferences about <strong>the</strong> relation between <strong>the</strong>se factorsand English reading comprehension. Ethnographic methodology could be used to gaininformation on instructional practices that may have contributed to <strong>the</strong> prevalence <strong>of</strong>performance at <strong>the</strong> literal level.<strong>In</strong> addition to <strong>the</strong>se specific research design challenges, <strong>the</strong> issue <strong>of</strong> assessing reading throughwriting poses particular dilemmas for transition students and is a critical limitation <strong>of</strong> <strong>the</strong>approach <strong>of</strong> both <strong>the</strong> PBA and <strong>the</strong> TPBA. It is likely that additional means <strong>of</strong> assessing reading(think-alouds, portfolios, exhibitions, oral discussions) would yield more definitive informationon students’ ability to meet <strong>the</strong> standards and on <strong>the</strong> reading process itself(see Fitzgerald, 1995for a review <strong>of</strong> various methodologies used to study second language reading).Ano<strong>the</strong>r issue raised by <strong>the</strong>se findings is <strong>the</strong> feasibility <strong>of</strong> creating assessment instrumentsspecific to particular groups <strong>of</strong> students. The cost <strong>of</strong> test development and <strong>the</strong> difficulty infinding knowledgeable scorers would present significant problems to many districts. However,as discussed above, <strong>the</strong> staff development model adopted in this district demonstrated aneconomical way <strong>of</strong> accomplishing <strong>the</strong> test development at <strong>the</strong> same time that teacher expertisewas well used and fur<strong>the</strong>r developed. The use <strong>of</strong> knowledgeable district employees kept <strong>the</strong> costmanageable and provided pr<strong>of</strong>essional development opportunities for <strong>the</strong> teachers whoseexpertise had previously been underutilized. For less equipped districts, pairing bilingual andEnglish-only teachers for scoring purposes may be one solution to this dilemma (possibly even© 2008 Dr. Ca<strong>the</strong>rine CollierAll Rights Reserved178


using inter-district teams). <strong>In</strong> <strong>the</strong>se cases significant attention would need to be paid to <strong>the</strong>establishment <strong>of</strong> inter-rater reliability.The work group realized that one assessment measure could not definitively answer complexquestions <strong>of</strong> why particular response patterns occurred, especially when <strong>the</strong> assessment wasscored holistically. The clustering <strong>of</strong> scores at <strong>the</strong> 2 or 3 level may have been due to processingfactors, but could also have been influenced by instructional factors, writing ability, <strong>the</strong>particular texts chosen, or a combination <strong>of</strong> factors. Without more information about <strong>the</strong>students’ previous Spanish instruction, more information about results on multiple measures <strong>of</strong>reading comprehension, and/or a comparison group using o<strong>the</strong>r texts, it is still difficult to answer<strong>the</strong>se questions.Perhaps <strong>the</strong> most important result <strong>of</strong> having a specially designed assessment for students intransition was <strong>the</strong> opportunity to break <strong>the</strong> cycle <strong>of</strong> failure and <strong>the</strong> culture <strong>of</strong> discouragementover <strong>the</strong> school performance <strong>of</strong> language minority students. The Transitional Performance BasedAssessment allowed teachers to see what <strong>the</strong>ir students were able to do and gave <strong>the</strong>minformation on how to build on <strong>the</strong>ir strengths and, through appropriate instruction, guidestudents to more pr<strong>of</strong>icient use <strong>of</strong> English and fuller access to educational opportunities.© 2008 Dr. Ca<strong>the</strong>rine CollierAll Rights Reserved179

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!