WE Smile Magazine November 2017
The In-Flight Magazine of Thai Smile Airways
The In-Flight Magazine of Thai Smile Airways
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
นิตยสารวีสมายล์<br />
พฤศจิกายน 2560<br />
THE ART OF TRAVELLING SMART<br />
NOVEMBER <strong>2017</strong><br />
WWW.<strong>WE</strong>SMILEMAG.COM<br />
#<strong>WE</strong>FIE<strong>WE</strong>SMILE<br />
ร่วมชิงรางวัลจากไทยสมายล์<br />
WWW.<strong>WE</strong>SMILEMAG.COM<br />
COMPLIMENTARY COPY<br />
ฉบับอภินันทนาการ
ONE STOP SERVICE CONCEPT!<br />
OUR SERVICES<br />
One-stop service OEM (Original Equipment Manufacturer) cosmetic factory<br />
Manufacture cosmetics with high quality using your own brand or label<br />
GMP standard New product formulation (research and development<br />
new formulations cosmetic product) Branding and production design<br />
Filling and packing Documentary service register FDA in Thailand<br />
CONTACT<br />
ADDRESS: 44/ 16 Convent Road, Silom, Bangruk, Bangkok, 10500 Thailand<br />
Tel: (+662) 632 0325 Fax. (+662) 632 2866 E-mail: info@provencecosmedix.com Website: www.provencecosmedix.com<br />
LINE ID: p.cosmedix Instagram: provencecosmedix Facebook: www.facebook.com/ProvenceCosmedix
THE ART OF TRAVELLING SMART<br />
สารจาก<br />
ผู้บริหาร<br />
ขอต้อนรับทุกท่านสู่การเดินทางด้วยรอยยิ้มกับ<br />
สายการบินไทยสมายล์ ซึ่งเราพร้อมบริการผู้โดยสาร<br />
ทุกท่านเพื่อความสะดวกสบายตลอดการเดินทางครับ<br />
เดือนพฤศจิกายน เป็นช่วงปรับเปลี่ยนตาราง<br />
การบินประจำาภาคฤดูหนาว สายการบินไทยสมายล์<br />
เพิ่มเส้นทางบินตรงใหม่ๆ อย่างเช่นเส้นทางบินตรง<br />
เมืองเกาสง สาธารณรัฐไต้หวัน และหลวงพระบาง<br />
ประเทศลาว ซึ่งเริ่มปฏิบัติการบินเที่ยวบินแรกไปเมื่อ<br />
วันที่ 1 ตุลาคม และเมืองมุมไบ ประเทศอินเดีย<br />
เริ่มปฏิบัติการบินเมื่อวันที่ 19 ตุลาคม นอกจากนี้<br />
ยังกลับมาปฏิบัติการบินในเส้นทางเมืองคยา พาราณสี<br />
และมัณฑะเลย์ ซึ่งเพิ่มความหลากหลายให้ผู้โดยสาร<br />
ทุกท่านสามารถเลือกสรรจุดหมายปลายทางในการ<br />
ท่องเที่ยวพักผ่อน ทำาบุญช่วงสิ้นปี หรือเดินทาง<br />
เพื่อธุรกิจได้สะดวกสบายยิ่งขึ้น<br />
เพื่อเป็นการต้อนรับเส้นทางบินใหม่ๆ ของเรา<br />
วีสมายล์ฉบับนี้จึงขอพาท่านไปดื่มด่ำากับอากาศ<br />
เย็นสบายช่วงฤดูหนาวที่หลวงพระบาง เมืองท่องเที่ยว<br />
ที่สำาคัญของประเทศลาว ซึ่งได้รับการยกย่องให้เป็น<br />
เมืองมรดกโลก นอกจากนี้ เรายังขอแนะนำาห้อง<br />
รับรองพิเศษรูปโฉมใหม่ของไทยสมายล์ ณ<br />
บริเวณห้องโถงผู้โดยสารขาออกภายในประเทศ<br />
ท่าอากาศยานขอนแก่น ซึ่งรอให้บริการกับผู้โดยสาร<br />
ทุกท่านอีกด้วยครับ<br />
สุดท้ายนี้ ผมขอขอบคุณที่ไว้วางใจเลือกใช้<br />
บริการของเรา และหวังเป็นอย่างยิ่งว่าการพัฒนา<br />
ผลิตภัณฑ์และบริการใหม่ๆ ตลอดจนเส้นทางบิน<br />
ที่หลากหลายยิ่งขึ้น จะเป็นที่ถูกใจผู้โดยสารทุกท่าน<br />
แล้วพบกันฉบับหน้าครับ<br />
ขอบคุณครับ<br />
<strong>November</strong> marks a change of flight<br />
schedules for the season. On 1 October,<br />
THAI <strong>Smile</strong> adds two direct routes from<br />
Bangkok to Kaohsiung in Taiwan and<br />
Bangkok to Luang Prabang in the Lao<br />
People’s Democratic Republic. In addition,<br />
flights to Mumbai, India will launch on<br />
19 October. Routes to Gaya, Varanasi and<br />
Mandalay will also resume operations.<br />
To welcome the new routes, this issue<br />
of <strong>WE</strong> <strong>Smile</strong> takes you to the charming<br />
town of Luang Prabang in the Lao People’s<br />
Democratic Republic. We also invite<br />
passengers to experience the new THAI smile<br />
lounge in the domestic departure area of<br />
Khon Kaen Airport.<br />
Finally, I would like to thank our<br />
passengers for choosing our service.<br />
See you next issue!<br />
欢 迎 大 家 搭 乘 泰 国 微 笑 航 空 航 班 , 我 们 将 虔<br />
诚 为 您 提 供 最 温 馨 、 舒 适 的 服 务 , 让 您 的 旅 程 充<br />
满 微 笑 。<br />
十 一 月 份 进 入 冬 春 航 季 , 泰 国 微 笑 航 空 新 开 通<br />
了 多 条 航 线 , 例 如 :10 月 1 日 首 航 的 曼 谷 直 飞 台 湾 高<br />
雄 和 曼 谷 直 飞 老 挝 琅 勃 拉 邦 航 班 , 还 有 10 月 19 日 开<br />
通 的 曼 谷 直 飞 印 度 孟 买 航 线 , 此 外 还 复 飞 了 印 度 格<br />
雅 、 瓦 拉 纳 西 和 缅 甸 曼 德 勒 航 线 , 让 广 大 旅 客 有 更<br />
多 的 目 的 地 可 以 选 择 , 全 年 不 管 是 休 闲 旅 行 、 朝 拜<br />
神 庙 , 还 是 商 务 出 行 也 都 更 加 的 便 利 。<br />
为 了 喜 迎 新 航 线 的 开 通 , 我 们 本 期 的 微 笑 杂 志<br />
特 意 带 大 家 去 领 略 老 挝 琅 勃 拉 帮 市 的 风 景 , 该 城 市<br />
入 选 为 世 界 遗 产 城 市 , 是 一 个 非 常 美 丽 且 富 有 浓 郁<br />
历 史 文 化 气 息 的 城 市 。 另 外 , 我 们 还 荣 幸 的 为 大 家<br />
推 出 微 笑 航 空 最 新 装 修 好 的 贵 宾 接 待 室 , 地 点 位 于<br />
孔 敬 机 场 国 内 出 发 航 站 楼 , 我 们 准 备 好 随 时 迎 接 各<br />
位 贵 宾 的 到 来 。<br />
最 后 , 我 对 大 家 给 予 我 们 的 信 任 表 示 衷 心 的<br />
感 谢 , 我 们 会 不 断 提 高 自 身 的 产 品 与 服 务 , 开 辟 更<br />
多 的 新 航 线 , 来 满 足 更 多 旅 客 出 行 的 需 求 。 我 们 下<br />
期 再 见 !<br />
ฉัตรชัย ปานอยู่<br />
รักษาการประธานเจ้าหน้าที่บริหาร<br />
บริษัท ไทยสมายล์แอร์เวย์ จากัด<br />
Chatchai Panyoo<br />
Acting Chief Executive Officer<br />
Thai <strong>Smile</strong> Airways Company Limited<br />
Chatchai Panyoo<br />
泰 国 微 笑 航 空 有 限 公 司<br />
代 理 首 席 执 行 官
THE ART OF TRAVELLING SMART<br />
COVER<br />
MODELS: RAVINNIPA HAMID, WATHANEE FUNGTRAKUL<br />
PHOTOGRAPHER: SURACHAI SAENGSUWAN<br />
STYLIST: MILE SUPAKASEM<br />
MAKEUP & HAIR: SAVIN SAIMA<br />
ASSISTANT PHOTOGRAPHERS: POOMRAPEE SUBMUANG, EKKACHAI EIADKAEW<br />
FASHION: DRESSES BY JANESUDA<br />
LOCATION: PIMALAI RESORT & SPA KOH LANTA<br />
THAI SMILE AIRWAYS COMPANY LIMITED<br />
17TH FLOOR, UNIT 1704, 1705-1708A<br />
AIA CAPITAL CENTER BUILDING, 89 RATCHADAPHISEK ROAD,<br />
DINDAENG, BANGKOK, THAILAND, 10400<br />
<strong>WE</strong>BSITE<br />
<strong>WE</strong>SMILEMAG.COM<br />
EDITORIAL ADVISORY BOARD<br />
NEDNAPANG TEERAVAS<br />
CHIEF CUSTOMER SERVICE OFFICER<br />
SIRIKWAN SONGSITTICHOK<br />
BRANDING & MARKETING COMMUNICATIONS DIRECTOR<br />
SANCHARN SATHAPHORNWUTHIKHUN<br />
IN-FLIGHT SERVICE DIRECTOR<br />
MANAGEMENT & EDITORIAL<br />
MASS CONNECT LTD.<br />
8TH FLOOR INDOSUEZ HOUSE<br />
152 WIRELESS ROAD LUMPINEE,<br />
PATHUMWAN BANGKOK 10330<br />
CEO<br />
ALI ZIANI<br />
EDITOR-IN-CHIEF (THAI)<br />
CHIDSUPANG CHAIWIROJ<br />
CREATIVE DIRECTOR<br />
PERAYUT LIMPANASTITPHON<br />
PRESIDENT<br />
KUSUMA CHAIYAPORN<br />
EDITOR-IN-CHIEF (ENGLISH)<br />
ANGELA THIEN<br />
ART DIRECTOR<br />
TEERANAT THAPLUM<br />
VICE PRESIDENT<br />
PORNVIPA THIENTANAVANICH<br />
EDITOR-IN-CHIEF (CHINESE)<br />
SUNICHA VEJPONGSA ( 杨 宝 君 )<br />
PHOTOGRAPHERS<br />
EKAPHOP DUANGKHAM<br />
SOMPOCH THUAMCHAROEN<br />
ADVERTISING<br />
NIRAMOL SUWANDEE<br />
MEDIA MANAGER<br />
NIRAMOL@<strong>WE</strong>SMILEMAG.COM<br />
LAPASSATHORN SANGVALPECH<br />
MARKETING EXECUTIVE<br />
LAPASSATHORN@<strong>WE</strong>SMILEMAG.COM<br />
MONNICHSHAR CHAISEEHA<br />
MARKETING EXECUTIVE<br />
MONNICHSHAR@<strong>WE</strong>SMILEMAG.COM<br />
ADVERTISING SALES HOTLINE<br />
NIRAMOL: +66 (0) 813 159 814<br />
DARUNI: +66 (0) 879 296 611<br />
INFO@<strong>WE</strong>SMILEMAG.COM<br />
OVERSEAS MEDIA REPRESENTATIVES<br />
AUSTRALIA<br />
THE MEDIA COMPANY<br />
Leanne Richardson<br />
Tel: +612 9960 4392<br />
leanne@themediaco.com.au<br />
CHINA, HONG KONG, MACAU<br />
CHINA MEDIA OPTIONSCO., LTD.<br />
Rebecca Tsang-Pereira<br />
Tel: +852 2321 9788<br />
rebeccaCMOsupport@gmail.com<br />
FRANCE, GERMANY, SWITZERLAND<br />
INFOPAC MEDIA HOUSE<br />
Jean Charles Abeille.<br />
Tel: +331 4643 0066<br />
jcabeille@infopac.fr<br />
INDIA, MALDIVES<br />
RMA MEDIA<br />
Faredoon Kuka<br />
Tel: +9122 2925 3735<br />
kuka@rmamedia.com<br />
KOREA<br />
MEDIREP CO.<br />
Soohoon Oh<br />
Tel: +822 734 0786<br />
soohoonoh@medireponline.com<br />
JAPAN<br />
NEW BASE JAPAN<br />
Hiroko Minato<br />
Tel: +8150 8882 3456<br />
hiroko.minato@thenewbase.com<br />
MALAYSIA<br />
MPMI SDN BHD<br />
ALVIN TAN<br />
Tel: +603 7880 2185<br />
mpmimy@gmail.com<br />
SINGAPORE, INDONESIA<br />
MPMI PTE LTD<br />
S. S. Hoo<br />
Tel: +65 6464 6261<br />
mpmisg@gmail.com<br />
UNITED KINGDOM<br />
MAJOR MEDIA LTD.<br />
David Hammond<br />
Tel: +44(0) 20 8467 8884<br />
david@majormedia.co.uk<br />
USA<br />
THE MULTIMEDIA INC.<br />
Fernando Mariano<br />
Tel: +14 0790 3500<br />
fmar@multimediausa.com<br />
All Rights Reserved. No part of this publication may be reproduced, stored in a retrieval system or transmitted,<br />
in any form or by any means, electronic, mechanical, photocopying or otherwise, without prior permission.
AW_ad_We<strong>Smile</strong>_21x27.5 Cm.pdf 1 9/18/2560 BE 3:09 PM
สารบัญ<br />
พฤศจิกายน 2560<br />
34 ถอดรหัสชิโน-โปรตุกีส<br />
ผสานความเชื่องานช่างจีนกับสถาปัตยกรรมตะวันตก<br />
Decoding Sino-Portuguese, when Chinese Art Meets Western<br />
Architecture.<br />
40 สมบูรณ์ หอมเทียนทอง<br />
การเดินทางของศิลปะไทย จากกรุงเทพฯ สู่เวนิส<br />
From the City of Angels to La Serenissima.<br />
42 พาเพื่อนเที่ยวที่ ‘พิมาลัย’<br />
วีสมายล์พาคุณไปพักผ่อนที่รีสอร์ตสุดหรูบนเกาะลันตา<br />
#FriendCation: <strong>WE</strong> <strong>Smile</strong> takes you to Pimalai Resort<br />
on Koh Lanta<br />
44 ถึงเวลา ‘รักษ์’ โลก<br />
ผลงานของช่างภาพเชิงอนุรักษ์รุ่นใหม่ ศิรชัย อรุณรักษ์ติชัย<br />
The work of Sirachai Arunrugstichai.<br />
44 พังงา<br />
เมืองแห่งขุนเขาและท้องทะเล ... พังงาแห่งนี้มีเสน่ห์เสมอ<br />
Visit Phang Nga, a charming province surrounded<br />
by mountains and the sea.
สารบัญ<br />
พฤจิกายน 2560<br />
56 อิ่มอร่อยที่ ‘ตรัง’<br />
จังหวัดเล็กๆ แห่งนี้เต็มไปด้วยอาหารคาวหวานที่ท้าให้<br />
นักชิมได้มาลิ้มลอง<br />
Tour Trang for charming coffee shops and savoury bites.<br />
62 ภูเก็ต<br />
ถึงเวลาเที่ยว ชิม ช็อป และชิลล์ที่ภูเก็ต หนึ่งในจุดหมาย<br />
ยอดฮิตของฝั่งอันดามัน<br />
Phuket: Chill and Shop Along the Andaman Coast.<br />
68 กระบี่ ... ทริปเติมพลังก่อนสิ้นปี<br />
ประสบการณ์และความงามแห่งหมู่เกาะที่อยู่ใกล้แค่เอื้อม<br />
Island Hopping in the Southern Province of Krabi.<br />
76 หนาวนี้ที่ ‘หลวงพระบาง’<br />
เมืองเล็กๆ กลางหุบเขาแห่งนี้เปี่ยมไปด้วยมนตร์ขลังที่<br />
ใครได้มาเยือนก็มีอันติดใจไปเสียทุกราย<br />
Winter in Luang Prabang: Small Town Magic.
นักเขียนรับเชิญ<br />
CONTRIBUTORS<br />
สุวิทย์ วงศ์รุจิราวาณิชย์<br />
SUWIT WONGRUJIRAWANICH<br />
สุวิทย์คือคนล่องเรือเดินเมืองเก่าผู้หลงใหลวิถีชีวิตท้องถิ่น อีกทั้งยังชื่นชอบงานออกแบบสร้างสรรค์ที่ต่อยอด<br />
จากประเพณีวัฒนธรรมและภูมิปัญญาชาวบ้านเข้ากับไลฟ์สไตล์ของคนเมือง นอกจากจะชอบเดินลัดเลาะไปตาม<br />
ตรอกซอกซอยเก่าของกรุงเทพฯ สุวิทย์ยังทำางานเป็นพิธีกรรายการโทรทัศน์และนักเขียนอิสระด้วย<br />
Suwit enjoys cruising Bangkok’s Old Town and is passionate about local life. He also likes creative<br />
design and urban lifestyles when mixed with traditional culture and folk wisdom. It’s not uncommon<br />
to find him exploring the small alleyways of Bangkok’s historic areas. Suwit also works as a television<br />
host, author and freelance writer.<br />
เหมือนฝัน ธารณธรรม<br />
MUANFUN THARANATHAM<br />
ด้วยปรัชญาที่ว่า ‘ทำางานหนัก บาลานซ์ชีวิตต้องดี’ ชีวิตของเหมือนฝันจึงสำาคัญที่ความสุข เวลาว่างเธอสนุก<br />
กับการเที่ยว กิน ช็อปฯ ใช้ชีวิตกลางแจ้ง ซึ่งนอกจากจะได้สูดอากาศสดชื่นแล้ว ยังได้ขำาคิกคักกับพี่ป้าน้าน้อง<br />
คนพื้นที่ แลกเปลี่ยนข้อมูลท่องเที่ยวเด็ดๆ เรียกว่า ไปใช้ชีวิตแบบไม่สโลว์ไลฟ์ แต่ต้อง Happy Life - สุขง่ายๆ<br />
สบายใจแค่นั้นเอง<br />
With a strong philosophy of having ‘work-life balance’, Muanfun’s life revolves around happiness.<br />
In her spare time, she enjoys travelling, dining, shopping and being outdoors. She lives her life<br />
seeking fresh air and the smiles of sisters, aunts and local people. As an avid traveller, she always<br />
manages to find hidden meaningful spots, learning to not just seek a slow life but a happy life, full<br />
of simple pleasures.<br />
นมนต์ นฤขัตพิชัย<br />
NAMON NARUKATPICHAI<br />
นมนต์คือมนุษย์โรงแรมลูกครึ่งไทย-จีนที่เพิ่งย้ายกลับมาอยู่ภูเก็ตได้สองปี หลังจากไปศึกษาและเก็บเกี่ยว<br />
ประสบการณ์อยู่ที่ต่างประเทศอยู่หลายปี เธอกล่าวว่าตอนนี้เธอมีความสัมพันธ์แบบ “ทั้งรักทั้งเกลียด” กับ<br />
ท้องทะเล เธอมักใช้เวลาว่างซ่อนตัวอยู่ตามคาเฟ่ อ่านหนังสือ และเสาะแสวงหาที่ใหม่ๆ ตอนนี้เธอมีเพจเกี่ยว<br />
กับการท่องเที่ยวภาคใต้และไลฟ์สไตล์ทั่วไปชื่อ My Southern Trail ด้วย<br />
After studying and honing her skills overseas for many years, this Chinese-Thai hotelier finally<br />
returned to Phuket, her hometown. Namon says that she has a love-hate relationship with the sea.<br />
In her free time, she likes to hide herself in some secret cafes, read books and explore new cool places.<br />
She recently founded a new travel and lifestyle page, ‘My Southern Trail’ that specialises in the<br />
Southern part of Thailand.
THE ART OF TRAVELLING SMART<br />
ขอต้อนรับสู่<br />
วีสมายล์<br />
<strong>WE</strong>LCOME<br />
TO THE ISSUE<br />
‘กระบุง’ รวินท์นิภา ฮามิต และ<br />
‘เพิร์ล’ วทานีย์ ฟุ้งตระกูล<br />
พนักงานต้อนรับบนเครื่องบิน<br />
สายการบินไทยสมายล์<br />
เชิญพบกับข้อมูลข่าวสาร และเทรนด์ใหม่ล่าสุดที่ไทยสมายล์คัดสรรมาเพื่อคุณ<br />
Welcome to the <strong>November</strong> issue of <strong>WE</strong> <strong>Smile</strong>,<br />
we hope you enjoy your flight!<br />
PHOTO: SURACHAI SAENGSUWAN
ข่าวเด่น<br />
วีสมายล์พาคุณไปอัพเดทข่าวสาร<br />
ด้านการท่องเที่ยวและไลฟ์สไตล์ก่อนใคร<br />
N E W S WORDS: CHIDSUPANG CHAIWIROJ 016<br />
WHAT’S ON<br />
<strong>WE</strong> <strong>Smile</strong> updates you on the latest news, travel<br />
and lifestyle trends before anyone else.<br />
มหกรรมเรือสำรำญ<br />
ในเดือนพฤศจิกายนนี้ หากใครกาลัง<br />
มองหาที่เที่ยวใกล้กรุงเทพฯ โอเชียน<br />
มารีน่า พัทยา โบ๊ท โชว์ ที่พัทยาอาจเป็น<br />
อีกหนึ่งทางเลือกที่น่าสนใจ งานนี้นอกจาก<br />
จะมีเรือสาราญหลากรูปแบบมาจัด<br />
แสดงให้ได้ชมกันเต็มที่แล้ว ยังมีกิจกรรม<br />
อีกมากมายที่ออกแบบมาเพื่อคนทุกเพศ<br />
ทุกวัย เรียกได้ว่ามากันได้ทั้งครอบครัว<br />
งานนี้จัดระหว่างวันที่ 23-26<br />
พฤศจิกายนนี้เท่านั้น (เข้าชมฟรี)<br />
Those who are looking for a short trip<br />
near Bangkok should check out<br />
Ocean Marina Pattaya Boat Show<br />
held between 23-26 <strong>November</strong>.<br />
Apart from yachts in every shape<br />
and form on display, the event<br />
also features fun-filled activities<br />
for families. Entrance is free.<br />
เครื่องพิมพ์ภำพ<br />
แบบพกพำ<br />
เพื่อให้เข้ากับไลฟ์สไตล์ของคนยุคใหม่ที่เคลื่อนที่<br />
ตลอดเวลา เอชพีจึงได้เปิดตัวผลิตภัณฑ์ HP<br />
Sprocket เครื่องพิมพ์ภาพถ่ายขนาดกะทัดรัด<br />
ที่สามารถพกติดกระเป๋าไปได้ทุกที่ทุกเวลา แถม<br />
ยังมาพร้อมกับแอพพลิเคชั่นที่ช่วยตกแต่งและ<br />
พิมพ์ภาพจากสมาร์ทโฟนหรือโซเชียลมีเดียได้<br />
ทันใจ โดยเครื่องพิมพ์นี้มาพร้อมกับกระดาษ<br />
10 แผ่น ราคารวม 5,380 บาท และมีให้เลือก<br />
สามคู่สีได้แก่ขาว-โรสโกลด์, ดา-เงิน และแดง-เงิน<br />
(facebook.com/hpthailand)<br />
To match today’s modern lifestyle where<br />
everything is on-the-go, HP recently<br />
revealed its new HP Sprocket, a portable<br />
printer that enables you to print images<br />
from your smartphone or social media.<br />
The printer and a set of 10 pieces of<br />
paper is priced at THB 5,380. Three tones<br />
are available, including ‘white and rose<br />
gold’, ‘black and silver’, and ‘red and silver’.<br />
PHOTOS: COURTESY OF THE BRANDS
ฉลองวันขอบคุณพระเจ้า<br />
สาหรับวันขอบคุณพระเจ้าซึ่งตรงกับวันที่ 23 พฤศจิกายนนี้ ดิ โอกุระ<br />
เพรสทีจ กรุงเทพฯ นาเสนอบุฟเฟต์มื้อกลางวันสุดพิเศษที ่มีทั้งไก่งวง<br />
เลิศรส พร้อมอาหารทะเล ขาแกะย่าง เครื่องเคียงและขนมหวานอีก<br />
มากมายให้ทุกคนในครอบครัวสามารถมาใช้เวลาดีๆ ร่วมกันได้ง่ายๆ<br />
โดยราคาอยู่ที่ 1,200++ บาทต่อคน (2,000++ บาทต่อคนรวม<br />
เครื่องดื่มแอลกอฮอล์) สารองที่นั่ง โทร. 0-2687-9000<br />
Thanksgiving falls on 23 <strong>November</strong> this year, and The Okura<br />
Prestige Bangkok celebrates with a festive lunch buffet<br />
featuring turkey, seafood, grilled lamb chops, sides and<br />
desserts for the whole family. The feast is priced at THB<br />
1,200++ per person (THB 2,000 including alcoholic beverages).<br />
For reservations Tel. 0-2687-9000.<br />
คันนา : คัดสรรจากธรรมชาติ...<br />
ด้วยหัวใจ<br />
คันนา ขนมของฝากยอดฮิตของนักท่องเที่ยว การันตี<br />
ด้วยยอดขายอันดับ 1 แผนกกูร์เม่ต์ พารากอน และ<br />
เป็นแบรนด์ที่นักท่องเที่ยวตามหามากที่สุดในขณะนี้<br />
พลาดไม่ได้กับ คันนามะม่วงอบแห้งเนื้อทองสูตรนุ่ม<br />
คัดพิเศษที่เป็นมะม่วงที่ดีที่สุดของไทย<br />
พิเศษชุดกิฟท์บ็อกซ์สาหรับเทศกาลปีใหม่<br />
Shop Now!! Gourmet Market at Siam Paragon<br />
and Terminal 21, Food Hall@Central World ,<br />
Big-C Rajadamri , Asiatique The Riverfront ,<br />
KUNNA Concept Store at Central Marina Pattaya<br />
and MAYA Chiang Mai<br />
017<br />
KUNNA : Thailand’s No.1 Healthy Snack<br />
The ever-popular and most wanted Thai<br />
snack souvenirs, seen on print-outs and<br />
screenshots on cellphones along with<br />
healthy snack pictures, KUNNA brand<br />
has ranked itself among those can’t-miss<br />
items when coming to Thailand. The buzz<br />
also continues with its guaranteed record<br />
as the Best-Selling Thai snack souvenir<br />
at Gourmet Thai, Siam Paragon. Some<br />
of the big hits include KUNNA Premium<br />
Golden Soft-Dried Mango with less<br />
sugar than others in the market while its<br />
moistness and softness is unparalleled,<br />
the newly-launched Biscuit stick coated<br />
with Mango, Coconut, and Durian cream,<br />
and the assorted Tropical-flavoured Chewy<br />
candy, all of these will get your taste buds<br />
craving for more.<br />
“ 康 纳 ” 泰 国 第 一 健 康 食 品<br />
中 国 游 客 中 间 口 口 相 传 泰 国 最 热 卖 的 果 干<br />
芒 果 干 ( 特 软 ) 好 吃 到 不 行 的 泰 国 当 地 芒 果 !<br />
低 糖 , 真 新 鲜 , 特 别 软 ! , 金 枕 头 榴 莲 干<br />
泰 国 最 好 吃 的 流 连 片 , 旅 游 攻 略 最 介 绍 的 !<br />
เที่ยวแบบออร์แกนิก<br />
คีรีมายา เขาใหญ่ ต้อนรับลมเย็นๆ ของฤดูหนาว<br />
ด้วยงานฟีสท์ ออน เดอะ ฟาร์ม ที่จัดขึ้นเป็น<br />
ครั้งแรกในปีนี้ โดยในงานนอกจากจะมีกิจกรรม<br />
อย่างการเรียนรู้การเกี่ยวข้าวและการชมวิวสวน<br />
ผักออร์แกนิกแล้ว ยังมีผักและผลไม้ออร์แกนิก<br />
จาหน่าย พร้อมอาหาร เครื่องดื่ม ดนตรีสดและ<br />
กิจกรรมสนุกๆ อีกมากมาย และที่สาคัญที่สุด<br />
คือเข้างานฟรี! งานนี้จะจัดขึ้นในวันที่ 25<br />
พฤศจิกายน ระหว่างเวลา 11.00 น.-19.00 น.<br />
This year, Kirimaya Khaoyai welcomes the<br />
winter breeze with the first Feast on the<br />
Farm festival, featuring green activities<br />
like rice harvesting and organic garden<br />
tours. Enjoy organic produce along<br />
with food, drinks, live music and other<br />
programmes. Entrance is free, and the<br />
festival will be held on 25 <strong>November</strong> from<br />
11:00 - 19:00 hrs.
N E W S 018<br />
เทศกาลการแสดง<br />
คนที่ชอบดูการแสดงคงได้ดีใจกันอีกครั้งเมื่อหอศิลปวัฒนธรรมแห่งกรุงเทพมหานคร<br />
ร่วมกับกลุ่มศิลปินสาขาศิลปะการแสดง จัดงานเทศกาลศิลปะการแสดงครั้งที่<br />
6 (Performative Art Festival #6) โดยจะมีการแสดงจากนักแสดงหลากคณะ<br />
หมุนเวียนกันมาสร้างความสนุกและแง่คิดที่หอศิลปวัฒนธรรมแห่งกรุงเทพมหานคร<br />
จนถึงเดือนธันวาคมนี้ ผู้ที่สนใจสามารถดูข้อมูลเพิ่มเติมได้ที ่เว็บไซต์ bacc.or.th<br />
Be ready for the 6th edition of the Performative Art Festival which will<br />
take place at BACC until December this year. The event features various<br />
kinds of performances from Thailand’s Performing Artists’ Network. For<br />
more information visit (bacc.or.th).<br />
ศิลปะแห่งความเชื่อ<br />
เรื่องราวของเทพเจ้า รวมถึงสัญลักษณ์มงคลต่างๆ ถือ<br />
เป็นความเชื่อที่คงอยู่คู่กับสังคมมนุษย์มาตั้งแต่<br />
โบราณกาล ทว่าในโลกที่ไม่ได้มีแค่ ‘ขาว’ กับ ‘ดา’ เทพเจ้าที่<br />
เรานับถือก็อาจจะไม่ได้มีแค่ด้านดีเสมอไป และผลงานชุด<br />
Spiritual Disease ของเกรียงไกร กงกะนันทน์ ใน<br />
นิทรรศการ The Garden of God นี้มุ่งสารวจแง่มุมด้าน<br />
มืดในจิตใจมนุษย์ผ่านผลงานเทพเจ้าที่ชวนให้เราตั ้ง<br />
คาถาม จัดแสดงที ่ DUKE Contemporary Art Space<br />
ตั้งแต่วันที่ 5 พฤศจิกายน จนถึงวันที่ 12 ธันวาคมนี้<br />
The idea of faith was integrated in human society<br />
since ancient times. Kriangkrai Kongkhanun’s<br />
series of ‘Spiritual Disease’ in the exhibition titled<br />
‘The Garden of God’ aims to explore the darker side<br />
of the human mind through images of gods that<br />
make us wonder. The exhibition is on display at<br />
DUKE Contemporary Art Space from 5 <strong>November</strong><br />
to 12 December.<br />
ธรรมะสามมิติ<br />
เพื่อให้รับกับกระแสสังคมที่ชื่นชอบการถ่ายภาพ วัดปัญญานันทาราม ที่อาเภอ<br />
คลองหลวง จังหวัดปทุมธานี จึงได้ผุดโครงการภาพปริศนาธรรมสามมิติขึ้นเป็น<br />
แห่งแรกในโลก โดยผลงานภาพปริศนาธรรมสามมิติเกี่ยวกับหลักคาสอนอริยสัจสี่<br />
จานวน 29 ภาพในห้อง ‘ปัญญา’ ของเจดีย์พุทธคยานี้เป็นการร่วมมือระหว่าง<br />
ทางวัดกับคณะศิลปกรรมศาสตร์ มทร.ธัญบุรี ผู้ที่สนใจสามารถเข้าชมได้ฟรี ไม่มี<br />
ค่าใช้จ่ายใดๆ<br />
To correspond with today’s social media-oriented society, the Panya<br />
Nantaram Temple at Khlong Luang, Pathum Thani created threedimensional<br />
dharma paintings, the first of its kind in the world. The<br />
series of 29 paintings about the Four Noble Truths in the ‘Panya’ room<br />
of the Bodh Gaya building is the collaboration between the temple and<br />
the Faculty of Fine and Applied Arts, Rajamangala University of<br />
Technology Thanyaburi. Admission is free.<br />
แทนคุณ<br />
เมื่อชายไทยมีอายุครบ 20 ปีบริบูรณ์ ทุกคนจะต้องทาหน้าที่<br />
เกณฑ์ทหาร เช่นเดียวกับแทน โฆษิตพิพัฒน์ เขาได้อะไรมากมาย<br />
ทั้งได้ลดตัวตนโดยปราศจากอคติ มีจิตสานึกต่อส่วนรวม<br />
ซึ่งพลทหารแทนได้ใช้การวาดภาพแทนการเล่าเรื่องตลอด<br />
6 เดือนที่เขาได้แทนคุณประเทศชาติและครอบครัวในรั้วสีเขียว<br />
ขณะนี้หนังสือได้หมดลงแล้วเหลือแต่บนอีบุ๊ก รายได้ทั้งหมด<br />
จากอีบุ๊กแทนคุณจะนาไปบารุงห้องสมุดโรงเรียนในชนบทต่อไป<br />
(mebmarket.com ค้นหาชื่อหนังสือแทนคุณ)<br />
When a Thai man reaches the age of 20, he is drafted<br />
into military service. Tan Kositpipat experienced this,<br />
learning to find his own identity without prejudice. He<br />
tells this story through drawings that span his six<br />
months of service. While the printed book has sold out,<br />
the ebook is available with proceeds going to aid<br />
school libraries in the countryside. (mebmarket.com)
มทร.ธัญบุรี จับมือ อพวช. และศูนย์การค้าบางซื่อ จังชั่น (DD Mall)<br />
เปิดแหล่งเรียนรู้ ด้านวิทยาศาสตร์และเทคโนโลยี กลางใจเมือง<br />
รศ.ดร.ประเสริฐ ปิ่นปฐมรัฐ คุณโสภา ศิรมณีรัตน์ และ ดร.อภิญาณ์ หทัยธรรม<br />
มทร.ธัญบุรี จับมือ อพวช. เปิดแหล่งเรียนรู้ทางด้านวิทยาศาสตร์และเทคโนโลยี<br />
กลางใจเมือง บนพื้นที่ศูนย์การค้าบางซื่อ จังชั่น เขตจตุจักร กรุงเทพฯ สร้างแหล่งเรียนรู้<br />
ทางด้านวิทยาศาสตร์และเทคโนโลยีให้กับประเทศแบบถาวรและยั่งยืน<br />
รองศาสตราจารย์ ดร.ประเสริฐ ปิ่นปฐมรัฐ อธิการบดีมหาวิทยาลัยเทคโนโลยี<br />
ราชมงคล (มทร.) ธัญบุรี เปิดเผยว่า มหาวิทยาลัยได้ส่งเสริมการเรียนการสอนทางด้าน<br />
นวัตกรรม วิทยาศาสตร์และเทคโนโลยี สร้างกำาลังคนทางด้านวิทยาศาสตร์และเทคโนโลยี เพื่อ<br />
ขับเคลื่อนกำาลังคนให้กับประเทศ โดยทางศูนย์การค้าบางซื่อ จังชั่น ได้มอบพื้นที่ในการจัดตั้ง<br />
ศูนย์ Innovation & Knowledge Center บริเวณชั้น 1 เป็น Office ในการประสานงานกับภาค<br />
SMEs และได้มอบพื้นที่ชั้น 7 ประมาณ 2,000 ตารางเมตร เปิด Office สำาหรับเป็นศูนย์<br />
Innovation & Knowledge Center ให้คำาปรึกษาภาคความรู้ และเป็นศูนย์การเรียนรู้บ่มเพาะและ<br />
ประสานงาน ให้กับกลุ่ม SMEs นักศึกษา ศิษย์เก่า มทร.ธัญบุรี ตลอดจนประชาชนที่สนใจเข้ามา<br />
รับบริการงานวิจัยกับมหาวิทยาลัย เพื่อให้ภาคการผลิตและภาคการศึกษาเชื่อมโยงกัน<br />
ได้มากขึ้น และในอนาคตได้รับโจทย์จากภาคเอกชน นำาไปวิจัยและให้ทางภาคเอกชนนำาไป<br />
ต่อยอด สู่กระบวนการผลิต เป็นพื้นที่ในการสร้างนวัตกรรมให้กับประเทศในอนาคต<br />
แหล่งการเรียนรู้ทางด้านวิทยาศาสตร์และเทคโนโลยี ณ ศูนย์การค้าบางซื่อ จังชั่น เขตจตุจักร<br />
เปิดบริการวันจันทร์ - ศุกร์ เวลา 10.00 – 17.00 น. และวันเสาร์อาทิตย์ เวลา 10.00 – 19.00 น.<br />
ด้าน ดร.อภิญาณ์ หทัยธรรม<br />
รองผู้อำานวยการองค์การพิพิธภัณฑ์<br />
วิทยาศาสตร์แห่งชาติ (อพวช.) เล่าว่า การมี<br />
แหล่งการเรียนรู้ในเมืองเป็นการให้บริการ<br />
และเพิ่มความสะดวกให้กับคนกรุงเทพและ<br />
ปริมณฑล ได้มาใช้เป็นแหล่งการเรียนรู้ ซึ่งทาง<br />
ศูนย์การค้าบางซื่อ จังชั่น มอบพื้นที่ประมาณ<br />
1,000 ตารางเมตร ให้กับทาง อพวช. ซึ่งใช้<br />
จัดแสดงนิทรรศการจำานวน 2 เรื่อง ได้แก่<br />
นิทรรศการ “ยุคมนุษย์ครองโลก” และ<br />
นิทรรศการ “การท่องเที่ยวอย่างยั่งยืน”<br />
นอกจากนี้ยังมีพื้นที่ลานกิจกรรมแห่งการ<br />
เรียนรู้ “Maker Space” สำาหรับเด็กๆ และ<br />
เยาวชน ได้ใช้จินตนาการพัฒนาทักษะใน<br />
การเป็นนักนวัตกร<br />
คุณโสภา ศิรมณีรัตน์ ประธาน<br />
บริษัท ดีดี มอลล์ จำากัด ผู้บริหารศูนย์การค้า<br />
บางซื่อ จังชั่น เปิดเผยว่า ได้เล็งเห็นความ<br />
สำาคัญในการเรียนรู ้ทางด้านวิทยาศาสตร์และ<br />
เทคโนโลยี จึงขอเป็นส่วนหนึ่งในการสร้าง<br />
แหล่งเรียนรู้ด้านวิทยาศาสตร์และเทคโนโลยี<br />
โดยได้มอบพื้นที่ให้กับทาง อพวช. ในการ<br />
จัดนิทรรศการ และ มทร.ธัญบุรี ในการสร้าง<br />
แหล่งเรียนรู้ เพื่อกระตุ้นทักษะสร้างสรรค์และ<br />
การสร้างนวัตกรรมให้กับประเทศชาติต่อไป.
N E W S 020<br />
ตัวแทนดีเด่น<br />
บริษัท วิริยะประกันภัย จำกัด (มหำชน) ตอกย้ำควำมเป็นผู้นำในภำคธุรกิจ<br />
ประกันภัยอีกครั้ง ด้วยกำรคว้ำ 3 รำงวัล ‘ตัวแทนประกันวินำศภัยดีเด่น<br />
ประจำปี 2559’ ในพิธีมอบรำงวัลประกันภัยดีเด่นครบวงจร ประจำปี 2560<br />
(Prime Minister’s Insurance Awards <strong>2017</strong>) จำกสำนักงำนคณะกรรมกำร<br />
กำกับและส่งเสริมกำรประกอบธุรกิจประกันภัย (คปภ.) ที่ได้พิจำรณำมอบให้<br />
กับตัวแทนที่มีคุณภำพ โดยพิจำรณำจำกประสิทธิภำพด้ำนกำรปฏิบัติงำน<br />
กำรพัฒนำตนเอง และกำรบำเพ็ญประโยชน์ให้กับสังคม<br />
Viriya Insurance recently reaffirmed itself as a leader in the insurance<br />
business as three company agents received an award for ‘Outstanding<br />
Non-life Insurance Representative of <strong>2017</strong>’ at the Prime<br />
Minister’s Insurance Awards <strong>2017</strong> from the Office of Insurance<br />
Commission. The criteria includes performance, self-development<br />
and social contribution.<br />
ผู้ช่วยยุคใหม่<br />
แอพพลิเคชั่นสำหรับกำรเงินอำจจะธรรมดำเกินไป ล่ำสุดนี้<br />
ธนำคำรไทยพำณิชย์จึงเปิดตัวแอพพลิเคชั่น SCB Easy โฉมใหม่<br />
พร้อมฟีเจอร์อีกมำกมำยที่ออกแบบมำเพื่อเป็นผู้ช่วยด้ำนไลฟ์สไตล์<br />
แบงกิ้งโดยเฉพำะ ทั้งฟีเจอร์ Cardless ATM ที่ใช้แทนบัตรเอทีเอ็ม<br />
Easy Bonus ที่มอบสิทธิพิเศษต่ำงๆ และ Easy App Protection<br />
ที่มำพร้อมกับระบบควำมปลอดภัยที่หนำแน่นกว่ำเดิม โดยลูกค้ำ<br />
ธนำคำรไทยพำณิชย์สำมำรถดำวน์โหลดมำใช้ได้แล้ว (มีทั้งระบบ<br />
แอนดรอยด์และ iOS)<br />
When every bank has its own banking application, SCB<br />
moves one step further with its new SCB Easy, a lifestyle<br />
app with features like Cardless ATM to replace your physical<br />
ATM card, Easy Bonus which offers privileges, and Easy<br />
App Protection with a superior security system. The App<br />
is available for both Android and iOS.<br />
บุฟเฟต์บาร์บีคิว<br />
ใครที่ไปเที่ยวพัทยำแล้วมองหำร้ำนอำหำรอร่อยๆ กลำงเมือง เรำแอบบอกว่ำ<br />
ตอนนี้โรงแรมสยำม แอ็ท สยำม ดีไซน์ ไฮเต็ล พัทยำ กำลังมีโปรโมชั่นบุฟเฟต์<br />
บำร์บีคิวที่มีทั้งซีฟู้ดและเนื้อวำกิวมำบริกำรตั้งแต่เวลำ 6 โมงเย็นจนถึง 4 ทุ่ม<br />
ของทุกวัน โดยรำคำมีตั้งแต่ 700 บำท - 1,090 บำทต่อท่ำน (ขึ้นอยู่กับ<br />
เครื่องดื่ม) แถมยังมีดนตรีสดให้ได้ฟังไปเพลินๆ อีก สำรองที่นั่งที่<br />
โทร. 038-930-600<br />
For delicious seafood, head to Siam@Siam Design Hotel Pattaya<br />
and try its barbecue promotion that includes seafood and Wagyu<br />
beef. Barbecue service is available everyday from 18:00 to 22:00<br />
hrs. Priced at THB 700 to THB 1,090 (depending on beverages).<br />
The dinner is also accompanied by live music. For reservations<br />
Tel. 038-930-600.<br />
สวัสดี เอ็ด ชีแรน*<br />
คอนเสิร์ตครั้งแรกในเมืองไทยของ เอ็ด ชีแรน เจ้ำของรำงวัลแกรมมี่<br />
และบริทอวอร์ดมำกมำย และเพลงในอัลบั้มล่ำสุด ÷ ดีไวด์ ยังติด<br />
ชำร์ตเพลงยูเค ชำร์ต พร้อมกันทั้งหมด นอกจำกนี้เขำยังทำลำย<br />
สถิติกำรแสดงคอนเสิร์ตเดี่ยวบนเวที เวมบลีย์ สเตเดี้ยมที่มีแค่<br />
เครื่องลูป เพดัล และกีต้ำร์คู่ใจโดยไม่มีวงดนตรีแบ็คอัพใดๆ พลำด<br />
ไม่ได้กับกำรแสดงสดของเขำที่อิมแพ็ค อำรีน่ำ เมืองทองธำนี วัน<br />
พฤหัสบดีที่ 16 พฤศจิกำยนนี้<br />
*เอ็ด ชีแรน ประสบอุบัติเหตุในเดือนตุลำคม กำหนดกำรจัดงำนจึง<br />
อำจเปลี่ยนแปลง โปรดตรวจสอบข้อมูลอีกครั้ง (bectero.com)<br />
The first concert in Thailand for Grammy and Brit Award<br />
Winner, Ed Sheeran will feature songs from his latest<br />
album, ÷ (Divide), which are still on the top of the UK<br />
charts. Sheeran is famously known for performing live<br />
with just a loop pedal and guitar. See him at Impact Arena<br />
Muangthong Thani on Thursday 16 <strong>November</strong>.<br />
*Dates are subject to change or cancellation. Please check<br />
with (bectero.com)
C A L E N D A R WORDS: SMILEY HAPPINESS 022<br />
พฤศจิกยน<br />
十 一 月 份 活 动 日 历 <strong>2017</strong><br />
2560<br />
THE BEST EVENTS IN NOVEMBER <strong>2017</strong><br />
วันสำคัญและเทศกลเด่น<br />
3 พ.ย.<br />
งานประเพณีลอยกระทง<br />
“ปลอดเหล้า - เบียร์ และเบื่อประทัด”*<br />
LOY KRATHONG FESTIVAL<br />
จ.น่าน / NAN / 楠 府 (3 NOV)<br />
ประเพณีลอยกระทงถูกจัดขึ้นเพื่อขอขมาพระแม่คงคาจากการ<br />
ที่มนุษย์ได้ใช้น้าในชีวิตประจาวัน นอกจากจะรณรงค์การใช้วัสดุ<br />
ธรรมชาติในการทากระทงเพื่อรักษาสิ่งแวดล้อมแล้ว จ.น่านจึง<br />
จัดงานปลอดเครื่องดื่มมึนเมา เวันการปล่อยโคมลอย การเล่น<br />
ประทัดและดอกไม้ไฟที่เสี่ยงต่อการเกิดอุบัติเหตุ บริเวณลานรวมใจ<br />
(เชิงสะพานพัฒนาภาคเหนือ) เพื่อให้เราได้สนุกกับการประกวด<br />
กระทง ประกวดนางนพมาศและการละเล่นพื้นเมืองแบบเต็มไปด้วย<br />
ความสุขอย่างแท้จริง<br />
Loy Krathong celebrates the water goddess. In addition<br />
to promoting the use of natural materials for the<br />
floating ‘krathongs’, the province of Nan will organise<br />
an alcohol-free and fireworks-free event for the<br />
safety of all visitors.<br />
水 灯 传 统 佳 节 ,“ 无 酒 精 无 鞭 炮 ” 活 动<br />
水 灯 节 的 由 来 是 为 了 向 我 们 一 直 长 期 生 活 的 各 河 流 表 示 感 恩 , 并 且 在<br />
有 得 罪 之 处 请 求 河 流 的 原 谅 , 所 以 在 整 个 水 灯 节 活 动 中 都 尽 量 用 可<br />
回 收 的 自 然 材 料 来 制 作 。 楠 府 极 力 号 召 在 本 活 动 中 无 酒 精 、 无 天 灯 和<br />
无 鞭 炮 等 会 造 成 危 险 的 物 品 , 地 点 在 : 合 心 广 场 (Lan Ruam Jai, 北 部<br />
发 展 桥 的 桥 底 ), 在 本 活 动 中 不 仅 有 水 灯 制 作 比 赛 、 水 灯 小 姐 选 美<br />
比 赛 和 泰 国 本 土 的 各 种 娱 乐 , 让 大 家 共 同 欢 乐 。<br />
* กำหนดกรจัดงนอจมีกรเปลี่ยนแปลงได้ โปรดตรวจสอบข้อมูลอีกครั้งก่อนเดินทง<br />
* Dates are subject to change, please check again before travelling.<br />
备 注 : 活 动 日 期 有 待 变 动 , 在 出 发 前 请 再 次 查 询 。
1 พ.ย. 1 0 ธ.ค.<br />
เทศกาลดอกบัวตองบานบนดอยแม่อูคอ<br />
BUA TONG BLOSSOM FESTIVAL<br />
จ. แม่ฮ่องสอน / MAE HONG SON / 湄 宏 顺 府 (1 NOV - 10 DEC)<br />
เริ่มต้นฤดูกาลท่องเที่ยวเมืองเหนือกับทุ่งดอกบัวตองบานสะพรั่งทั่วหุบเขาลดหลั่น<br />
กันไปกว่า 500 ไร่ บนความสูงกว่า 1,600 เมตร ถ่ายรูปอิ่มใจแล้วแวะซื้อของฝาก<br />
จากผลิตภัณฑ์โอท็อปและพืชผลทางการเกษตรจากชาวบ้านโดยตรง ก่อนจะชม<br />
พระอาทิตย์ตกดิน แดดสีส้มตัดสีเหลืองอร่ามของทุ่งดอกไม้ช่างน่าประทับใจ<br />
As the northern tourist season begins, travellers flock to the Bua Tong<br />
Blossom Festival where flowers can be seen over 197 acres of land,<br />
1,600 metres above sea level. Make sure to take home some OTOP<br />
souvenirs and agricultural produce grown by the local villagers.<br />
Mae Eu-Kor 山 顶 肿 柄 菊 盛 开 节<br />
迎 接 冬 季 的 旅 游 季 节 , 一 起 观 赏 肿 柄 菊 盛 开 的 场 面 , 在 面 积 将 近 5 0 0 莱 的 地 方 , 高 度<br />
大 约 在 1600 米 之 处 , 此 外 , 还 可 以 直 接 从 农 民 的 手 中 购 买 “ 一 村 一 品 ” 的 农 业 产 品 。 离<br />
开 前 再 一 起 观 赏 落 日 的 浪 漫 景 象 , 橘 色 的 阳 光 与 黄 色 的 花 朵 相 映 衬 , 一 个 让 人 心 花<br />
怒 放 的 美 丽 景 象 。<br />
023<br />
1 3 0 พ.ย.<br />
เทศกาลดูเหยี่ยวอพยพเขาดินสอ*<br />
HAWK MIGRATION FESTIVAL<br />
จ. ชุมพร / CHUMPHON / 春 蓬 府<br />
(1 - 30 NOV)<br />
ช่วงต้นฤดูหนาวฝูงเหยี่ยวจานวนมากจะ<br />
อพยพหนีหนาวแถบไซบีเรีย ผ่านส่วนแคบ<br />
ที่สุดคล้ายคอขวดบริเวณเขาดินสอลงไป<br />
ขยายพันธุ์ที่ปลายแหลมมลายู พื้นที่เขาดินสอจึงเหมาะกับการเฝ้าดู<br />
นกเหยี่ยวหลากหลายชนิด ร่วมฟังการบรรยายให้ความรู้เกี่ยวกับการ<br />
ดูนกเบื้องต้นพร้อมชมนิทรรศการนกเหยี่ยวเพื่อช่วยกันอนุรักษ์<br />
ธรรมชาติให้คงความสมบูรณ์ต่อไป<br />
As winter comes, hawks migrate from Siberia through the<br />
narrow area of Khao Dinsor. Enjoy the Hawk Migration Festival<br />
to help preserve the natural environment, and partake in<br />
bird watching and birdwatching lectures.<br />
Dinsor 山 观 看 鹰 搬 家 季 节<br />
在 冬 季 的 到 来 之 际 , 群 鹰 们 会 从 西 伯 利 亚 逃 离 冬 季 , 经 过 Dinsor 山 的 瓶 颈<br />
地 带 , 一 直 到 马 来 群 岛 去 过 冬 , 所 以 Dinsor 山 是 一 个 非 常 值 得 观 赏 各 种 鹰<br />
的 好 地 段 , 同 时 还 可 以 学 习 关 于 各 种 鸟 类 的 知 识 讲 解 , 一 起 来 维 护 健 康 的<br />
自 然 生 态 。<br />
1 3 0 พ.ย.<br />
งานผูกผ้าเรือหัวโทง<br />
พิธีสักการะขอพรพระนาง<br />
ประจำาปี 2560*<br />
HUA THONG SHIP<br />
TIE UP AND PRAYING<br />
AT PHRANANG CAVE<br />
CEREMONY <strong>2017</strong><br />
จ. กระบี่ / KRABI / 甲 米 府<br />
(1 - 30 NOV)<br />
ร่วมสืบสานประเพณีวัฒนธรรม<br />
ท้องถิ่นที่สืบทอดกันรุ่นต่อรุ่น กับ<br />
กิจกรรมงานผูกผ้าเรือหัวโทงและ<br />
จัดขบวนเรือไปยังหาดอ่าวนางหรือ<br />
อ่าวไร่เลย์ ทาพิธีสักการะขอพร<br />
พระนางเพื่อความเป็นสิริมงคลในอาชีพการงาน เพื่อเตรียมพร้อมต้อนรับ<br />
ฤดูท่องเที่ยวของจังหวัดที่มีเสน่ห์ในอันดับต้นๆ ของเมืองไทย<br />
The Hua Thong Ship Tie Up and Praying at Phranang Cave Ceremony<br />
is a long local tradition that is said to welcome prosperity in one’s career.<br />
It is held every year in Krabi to prepare for the upcoming tourist season.<br />
<strong>2017</strong> 年 船 头 系 布 , 祈 求 佛 母 保 佑 节<br />
一 起 传 承 这 一 代 代 流 传 下 来 的 文 化 习 俗 : 船 头 系 布 活 动 , 并 且 用 船 排 成 队 伍 在 Ao<br />
Nang 沙 滩 和 Railay 沙 滩 游 街 , 举 办 这 吉 祥 如 意 的 佛 母 祈 福 活 动 , 来 迎 接 泰 国 著 名 的 岛<br />
屿 的 旅 游 旺 季 。<br />
1 5 พ.ย.<br />
งานปั่นฝ้าย สายบุญ จุลกฐิน ถิ่นภูไท<br />
MUKDAHAN KATHINA FESTIVAL<br />
จ.มุกดาหาร / MUKDAHAN / 莫 拉 限 府 (1 - 5 NOV)<br />
ครึกครื้นกับเสียงพิณเสียงแคนนาขบวนฟ้อนราของชาวบ้าน<br />
พร้อมเพรียงในชุดท้องถิ่นมุ่งหน้าสู่วัดศรีนันทาราม (วัดบ้านภู) หลัง<br />
ผ่านขั้นตอนการเก็บฝ้ายใส่กะหยัง การปั่น ตี ดีด อิ้ว ย้อม และการทอผ้า<br />
เพื่อนาไปตัดเย็บเป็นผ้าไตร สบง จีวร อังสะ ผ้าสังฆาฏิ เพื่อถวายผ้า<br />
จุลกฐินให้พระภิกษุสงฆ์ในพิธีทอดจุลกฐิน พร้อมทาบุญเลี้ยงพระและ<br />
ชมการแสดงศิลปวัฒนธรรมชาวภูไทในงานบุญใหญ่ประจาปี<br />
Dance along with locals at Wat Sri Nundaram (Ban Phu Temple)<br />
to celebrate the picking and processing of cotton. A large<br />
ceremonial cloth is created and offered to bring merit as<br />
part of the festivities.<br />
旋 棉 线 节 , 普 泰 族 小 型 供 僧 衣 节 活 动<br />
在 热 闹 非 凡 的 本 土 乐 声 中 , 本 土 民 族 人 民 排 着 长 长 的 队 伍 面 向 Sri<br />
Nundaram 寺 庙 ( 也 称 Ban Phu 寺 ), 在 经 过 采 集 棉 花 、 打 、 抖 、 染 和 纺 织 等<br />
过 程 后 , 手 工 制 成 僧 侣 衣 裳 等 用 品 , 供 给 僧 侣 做 小 型 的 僧 衣 , 并 供 僧 侣 用<br />
膳 , 可 被 称 为 是 年 度 中 普 泰 族 文 化 艺 术 的 大 型 活 动 。
B E A U T Y WORDS: CHANITPREEYA KULAHATHAI 024<br />
HIDDEN TUBEROSE: These white<br />
flowers are known for their seductive<br />
and regal fragrance. However, when<br />
mixed with different aromatics,<br />
distinctive characteristics can be<br />
achieved.<br />
1 2<br />
5<br />
3<br />
4<br />
6<br />
ซ่อนกลิ่น<br />
1. HERMES Twilly d’Hermèes Eau de Parfum<br />
ผสมผสานซ่อนกลิ่นเข้ากับกลิ่นขิงและแซนดัลวูด<br />
เกิดเป็นความหอมสดชื่นที่เผ็ดร้อน แต่ลงตัว<br />
2. JO MALONE LONDON Poptastic Tuberose<br />
Angelica Cologne Intense นาเสนอความหอม<br />
ของดอกซ่อนกลิ่นพร้อมดีไซน์งดงาม แบบลิมิเต็ด<br />
เอดิชั่น ซึ่งควรค่าแก่การสะสมเป็นที่สุด 3. CHANEL<br />
Gabrielle Chanel Eau de Parfum แรงบันดาลใจ<br />
จากจุดของแสงทั้ง 4 จุด ที่ได้มาจากดอกไม้สีขาวทั้ง<br />
4 ชนิด ได้แก่ กระดังงา ดอกส้ม มะลิ และซ่อนกลิ่น<br />
4. AERIN Tuberose Le Jour Parfum Spray<br />
ผสานกลิ่นหอมของซ่อนกลิ่น ดอกส้ม และมะลิ เข้ากับ<br />
กลิ่นแนวอบอุ่นของไม้สนและไม้แคชเมียร์ได้งดงาม<br />
ลงตัว 5. RALPH LAUREN Woman by Ralph<br />
Lauren Eau de Parfum ทวิสต์กลิ่นหอมล้าลึกของ<br />
ซ่อนกลิ่นและดอกไม้สีขาวให้ฉ่าชื่นและมีมิติยิ่งขึ้นด้วย<br />
รูบาร์บ แบล็กเคอแรนต์ และลูกแพร์ 6. GIVENCHY<br />
Eaudemoiselle de Givenchy Extravagant Eau<br />
de Parfum ชวนให้หลงใหลกับแนวกลิ่นสุดลึกลับของ<br />
ซ่อนกลิ่นที่ผสานความอบอุ่นของวานิลลาและเครื ่องเทศ<br />
แสนหวาน<br />
ดอกไม้สีขาวชนิดนี้ได้ชื่อว่าเป็นอีกหนึ่งราชินีที่งดงามและเย้ายวน แต่ทว่าเมื่อนามาเบลนด์กับแนวกลิ่น<br />
ที่หลากหลาย กลับสร้างคาแร็กเตอร์ความหอมที่โดดเด่น<br />
1. HERMES Twilly d’Hermeès Eau de Parfum blends ginger and sandalwood for a spicy but refif ined scent. 2. JO MALONE LONDON<br />
Poptastic Tuberose Angelica Cologne Intense presents the delicate scent of tuberose with a collectable limited edition design. 3. CHANEL Gabrielle<br />
Chanel Eau de Parfum is inspired by the ylang-ylang, orange flf lower, jasmine and honeysuckle. 4. AERIN Tuberose Le Jour Parfum Spray combines<br />
the scent of orange and jasmine flf lowers with the heat of pine and cashmere. 5. RALPH LAUREN Woman by Ralph Lauren Eau de Parfum is<br />
a deep fragrance with a fresh twist of white flf lowers, rhubarb, blackcurrant and pear. 6. GIVENCHY Eaudemoiselle de Givenchy<br />
Extravagant Eau de Parfum is inspired by the mysterious scent of vanilla and warm spices.
WORDS: MALATI S.<br />
G R O O M I N G<br />
ที่สุดของความสดชื่น<br />
รวมนํ้าหอมที่นําเสนอกลิ่นสดชื่นราวกับอยูริมทะเล<br />
A Collection of Scents That Brings the Sea to You.<br />
1. JO MALONE Wood Sage & Sea Salt Cologne เปดโอกาสใหคุณพกความสดชื่นริมทะเลไปไดทุกที่ผานกลิ่นหอมของเกลือทะเล ผสานกับกลิ่นเซจนุมละมุน<br />
2. TOM FORD Sole di Positano Eau de Parfum พาคุณโลดแลนไปยังโพสิตาโนดวยกลิ่นหอมแนวซิตรัสและผลไมอันเปนเอกลักษณ 3. BVLGARI Aqva Pour Homme<br />
นําเสนอกลิ่นหอมแบบแมนเต็มขั้น ผานการผสมผสานกลิ่นซิตรัสกับสาหราย Posidonia Oceanica อําพันและกลิ่นไมหอม 4. GUERLAIN L’Homme Ideal Sport<br />
จับคูกลิ่นหอมแนวสดชื่นแบบอะควาติกเขากับกลิ่นเครื่องเทศและอัลมอนด สรางความรูสึกกระตือรือรนและสดใสเหนือใคร 5. DAVIDOFF Cool Water Pacifi f ic<br />
Summer Edition ผสานกลิ่นเลมอน เกรปฟรุตและสมแทงเจอรีน เขากับมินต เบซิล และแซนดัลวูด<br />
2<br />
1<br />
5<br />
4<br />
3<br />
1. JO MALONE Wood Sage & Sea Salt Cologne takes you to the sea with the scents of sea salt, mixed with tender sage. 2. TOM FORD<br />
Sole di Positano Eau de Parfum evokes sunny Positano with aromatic citrus and fresh fruits. 3. BVLGARI Aqva Pour Homme presents a sense of masculinity through<br />
citrus, Posidonia Oceanica seaweed, amber and woody notes. 4. GUERLAIN L’Homme Ideal Sport matches aquatic scents with spices and almond, creating<br />
endless exuberance. 5. DAVIDOFF Cool Water Pacif ifi c Summer Edition combines fresh lemon, grapefruit, tangerine and mint with basil and sandalwood.
P A C K I N G<br />
เที่ยวทะเลหนาหนาว<br />
WINTER AT THE BEACH: Who says winter is only about mountains?<br />
ใครวาหนาหนาวจะตองขึ้นเขาเสมอไป<br />
冬 季 海 滩 旅 游 , 谁 说 冬 季 只 能 上 山 感 受 ?<br />
BKK-HDY<br />
<strong>WE</strong> 259<br />
WORDS & STYLE: MALATI S.<br />
026<br />
กระเปา<br />
จาก GIVENCHY<br />
FOR HER<br />
ปฏิเสธไมไดวาการเดินทางไปเกาะหลีเปะอาจจะ<br />
ทาทายสักหนอย แตถาไดไปถึงแลวเชื่อเถิดวา<br />
จะติดใจ ลองนั่งเครื่องบินไปลงหาดใหญ<br />
แลวจับรถตอไปสตูล แลวคอยตอเรือไปหลีเปะ<br />
อีกทอดหนึ่ง ใชเวลาที่นั่นสักสามสี่วัน แคนี้<br />
ก็เพลินแลว<br />
Although the trip to Koh Lipe may be<br />
difficult. It’s definitely worth it. Fly to Hat<br />
Yai and catch a car to Satun, then board a<br />
boat to Lipe. Three or four days there will be<br />
enough to get you fully recharged.<br />
不 得 不 承 认 说 去 丽 贝 岛 的 旅 途 兴 许 是 一 件 挑<br />
战 的 事 情 , 但 是 一 经 去 了 这 个 地 方 , 相 信 谁<br />
也 会 爱 上 这 里 。 首 先 先 坐 飞 机 去 合 艾 府 , 然<br />
后 再 搭 车 去 沙 敦 府 , 接 着 再 坐 船 去 丽 贝 岛 ,<br />
在 那 里 休 闲 大 概 3-4 天 的 时 间 , 也 足 以 让 您<br />
自 己 充 满 电 。<br />
แวนกันแดด<br />
จาก CHANEL<br />
Victorinox I.N.O.X. V คือนาิกาสุดโมเดิรน<br />
ที่ออกแบบมาเพื่อหญิงสาวผูรักการผจญภัย<br />
ตัวเรือนที่ออกแบบอยางเรียบงายดูมีลูกเลนขึ้น<br />
ดวยสายที่ทําจากพาราคอรด และที่สําคัญคือ<br />
ออกแบบมาใหทนตอทุกสภาวะ<br />
Victorinox I.N.O.X. V is a<br />
modern watch designed for<br />
adventurous women. The simple look<br />
features a paracord strap, and is made<br />
to withstand all conditions.<br />
Victorinox I.N.O.X. V 是 一 款 专 门 为 爱 冒 险<br />
的 女 人 们 而 设 计 , 简 洁 的 表 身 使 用 Paracord<br />
作 为 表 带 后 , 显 得 更 加 有 个 性 化 , 特 别 重 要<br />
的 是 在 任 何 的 环 境 下 都 适 合 使 用 。<br />
สรอยคอ<br />
จาก HERMES<br />
ชุดวายนํา<br />
จาก LISA MARIE<br />
PHOTOS: COURTESY OF THE BRANDS
BKK-HKT<br />
<strong>WE</strong> 279<br />
027<br />
FOR HIM<br />
เพียงแคไมไกลจากภูเก็ต คุณก็จะไดพบกับ<br />
หาดทะเลสวยๆ และนําใสๆ ของจังหวัดพังงา<br />
แนนอนวามาถึงที่นี่แลวตองไมพลาดทริปนั่งเรือ<br />
ออกไปชมเกาะแกงตางๆ โดยเฉพาะเขาตาปูหรือ<br />
เกาะเจมส บอนดอันขึ้นชื่อแหงนี้<br />
Not far from Phuket, you’ll find the beautiful<br />
clear sea of Phang Nga. Don’t miss the famous<br />
islands, especially the well-photographed<br />
“James Bond Island”.<br />
离 普 吉 不 远 的 地 方 , 您 就 可 以 体 验 到 甲 米 府 清<br />
澈 、 美 丽 的 海 水 , 来 到 了 这 里 一 定 不 要 错 过 坐<br />
着 船 到 各 种 岛 屿 去 体 验 , 例 如 : 著 名 的 T hapu 岛<br />
和 占 士 邦 岛 。<br />
หมวก<br />
จาก MAISON KITSUNE<br />
แวนตา<br />
จาก VISVIM<br />
เสื้อ<br />
จาก LACOSTE<br />
รองเทา<br />
จาก THOM BROWNE<br />
Hublot Big Bang Unico GMT มีตัวเรือน<br />
ใหเลือกทั้งแบบไทเทเนียมและคารบอนไฟเบอร<br />
พรอมสายรับเบอรที่เหมาะสําหรับขาลุย กันนําได<br />
100 เมตร พรอมพลังงานสํารอง 72 ชั่วโมง<br />
Hublot Big Bang Unico GMT is available in both<br />
Titanium and Carbon Fiber, along with a rubber<br />
water resistant band and 72-hour power reserve.<br />
Hublot Big Bang Unico GMT 是 一 个 由 钛 与<br />
碳 纤 维 组 建 而 成 , 它 的 构 造 非 常 适 合 爱 深 刻<br />
体 验 生 活 的 人 们 , 可 防 水 100 米 , 还 有 储 备 能<br />
源 将 尽 72 小 时 的 时 间 。<br />
กระเปาเป<br />
จาก COACH
P A C K I N G<br />
Our winter picks from American Eagle Outfitters.<br />
WORDS: MALATI S. 028<br />
ทองเที่ยว<br />
อยางมีสไตล<br />
รวมไอเท็มสุดโปรดจาก<br />
AMERICAN EAGLE OUTFITTERS<br />
คงไมผิดนักถาจะบอกวาการทองเที่ยวทุกวันนี้เปนมากกวาการ<br />
ทองเที่ยว ในยุคที่คนเราถายภาพเปนรอยภาพ (หรืออาจจะหลาย<br />
รอย?) ตอวัน ไมแปลกเลยที่ทุกวันนี้ คุณอาจใชเวลาในการ<br />
วางแผนเรื่องการแตงตัวมากกวาปกติ เพราะใครๆ ก็อยากจะดู<br />
พรอมโพสทาแลวลงอินสตาแกรมอยางทันทวงทีกันทั้งนั้นละ<br />
จริงไหม? ฉะนั้นหากฤดูหนาวนี้คุณมีจุดหมายในใจแลว ลอง<br />
วางแผนใหดี แลวเลือกเสื้อผาใหเหมาะ อยางเชนเสื้อผาจากแบรนด<br />
American Eagle Outfitters ที่มีรูปทรงหลากหลายครอบคลุม<br />
ทุกการใชงาน แนนอนวาพกเสื้อแขนยาวและกางเกงขายาวเผื่อไว<br />
ยอมอุนใจกวาสําหรับคนหนาวงาย แตถาจะใหดีกวานั้น อยาลืมติด<br />
ไอเท็มแบบเบาๆ ใสกระเปาไปดวย เพราะอยางที่คุณรูนั่นแหละ<br />
อากาศเมืองไทยไวใจไดซะที่ไหน<br />
AMERICANEAGLETHAILAND AMERICANEAGLETH<br />
• สาขา Siam Square One ชั้น 1 โทร. 02-001-5810<br />
• สาขา Terminal21 ชั้น G โทร. 02-019-3553<br />
• สาขา Megabangna ชั้น 1 โทร. 02-105-1448<br />
• สาขา Zpell at Future Park ชั้น G โทร. 02-150-9147<br />
• สาขา Fashion Island ชั้น 1 โทร. 02-947-6042<br />
• สาขา MAYA, Chiang Mai ชั้น G โทร. 052-081-090<br />
Travel has become something beyond ‘just travelling.’ In the instagram era where you can take a hundred photos<br />
per day, it’s not surprising that people are paying more attention to their looks. You can’t risk losing those<br />
social media-worthy shots. So if you have plans for your trip this winter, it’s time to defi f ine your wardrobe. Look<br />
for something versatile, like the offerings from American Eagle Outfi fi ffi itters. Long sleeve shirts and long pants are<br />
essential, but don’t forget to pack some light items with you as well.<br />
PHOTOS: COURTESY OF AMERICAN EAGLE OUTFITTERS
ART & CULTURE<br />
ข่าวสารและเรื่องราวของวงการศิลปะและการสร้างสรรค์<br />
นับเป็นเรื่องที่น่าภาคภูมิใจของประเทศไทยอีกครั้งเมื่อพิพิธภัณฑ์ศิลปะร่วมสมัย<br />
‘ใหม่เอี่ยม’ ที่เชียงใหม่ คว้ารางวัล Best Asia Pacif ific New Museum of the Year<br />
จากงานประกาศรางวัลขององค์กร Leading Cultural Destination มาครอง<br />
MAI IAM Contemporary Art Museum was recently awarded the Best<br />
Asia Pacifif ic New Museum of the Year from the LCD Awards.<br />
这 是 泰 国 值 得 自 豪 的 事 情 , 就 是 清 迈 最 新 的 艺 术 博 物 馆 Mai Iam 博 物 馆 得 到 了 “ 文<br />
化 目 的 地 领 袖 ” 的 世 界 机 构 颁 发 的 “ 年 度 亚 太 地 区 最 佳 新 博 物 馆 ” 奖 项 。
C U L T U R E WORDS: SUWIT WONGRUJIRAWANICH 030<br />
SINO-PORTUGUESE: Chinese Art Meets Western Architecture.<br />
ถอดรหัสชิโน-โปรตุกีส<br />
ผสานความเชื่องานช่างจีนกับสถาปัตยกรรมตะวันตก<br />
PHOTO: SHUTTERSTOCK.COM, SOMPOCH THUAMCHAROEN<br />
ENGLISH TRANSLATION: TANYA SRITANYALUCKSANA
031<br />
อกเหนือไปจากหาดทรายขาวเม็ดละเอียดล้อม<br />
รอบด้วยทะเลอันดามัน แหล่งที่พักตากอากาศ<br />
ชั้นนำาของเกาะภูเก็ตแล้ว กลุ่มอาคารชิโน-<br />
โปรตุกีส (Sino-Portuguese) ก็เป็นอีกหนึ่ง<br />
แหล่งท่องเที่ยวสำาคัญย่านเมืองเก่าภูเก็ต ที่มีเอกลักษณ์<br />
โดดเด่นทางด้านสถาปัตยกรรม มองจากภายนอกก็ดู<br />
คล้ายสถาปัตยกรรมแบบชาติตะวันตก แต่เมื่อดูรายละเอียด<br />
กลับพบงานปั ้น การสร้างทางเดินที่มีกลิ่นอายแบบชาวจีน<br />
ตะวันออก การผสมผสานงานศิลปะอย่างลงตัวนี่เองที่ทำา<br />
ให้ย่านเมืองเก่าภูเก็ตแห่งนี้มีเสน่ห์น่าหลงใหล เชิญ<br />
คุณผู้อ่านร่วมถอดรหัสอาคารชิโน-โปรตุกีสว่ามีจุดตั้งต้น<br />
ที่ใด ทำาไมถึงมีเอกลักษณ์ที่โดดเด่น ตัวอาคารเป็น<br />
สถาปัตยกรรมแบบไหน และท้ายที่สุด เราสามารถนำา<br />
‘คุณค่า’ ของอาคารชิโน-โปรตุกีสมาต่อยอดเป็นผลิตภัณฑ์<br />
เพื่อการท่องเที่ยวได้อย่างไร<br />
ก่อร่างสร้างเมืองส่งต่อวัฒนธรรม<br />
มะละกา เมืองแห่งประวัติศาสตร์การค้าโลกที่ขึ้นชื่อ<br />
เรื่องเครื่องเทศพร้อมทำาเลอันเหมาะสมในการแวะพัก<br />
หลบมรสุมของนักเดินเรือ ถือเป็นจุดเริ่มต้นของการสร้าง<br />
อาคารในรูปแบบชิโน-โปรตุกีส ในเชิงวิชาการ กลุ่ม<br />
อาคารในรูปแบบนี้เรียกว่า สถาปัตยกรรมแบบโคโลเนียล<br />
(Colonial Style) เป็นสถาปัตยกรรมที่เกิดจากการสร้าง<br />
บ้านแบบตะวันตกผสมผสานกับงานช่างท้องถิ่นที่เป็น<br />
อาณานิคมปรากฏขึ้นบนแผ่นดินตะวันออก มะละกาเป็น<br />
เมืองอาณานิคมแรกของแหลมมลายูที่มีการเข้าไปตั้ง<br />
รกรากสร้างที่พักอาศัยเพื่อการติดต่อค้าขาย และเชื่อม<br />
สัมพันธภาพไมตรีของพ่อค้าต่างแดนในยุคสมัยแห่ง<br />
จักรวรรดินิยมของตะวันตกราวปีพ.ศ. 2504 อาจกล่าว<br />
ได้ว่า มะละกาเป็นเมืองท่าที่มีความหลากหลายด้าน<br />
วัฒนธรรม ไม่ว่าจะเป็นมาเลย์ จีน อินเดีย อาหรับ รวม<br />
ไปถึงชาติตะวันตกอย่างโปรตุเกส และชาวฮอลันดา ความ<br />
เจริญรุ่งเรืองของเมืองท่ามะละกาได้ขยายตัวไปสู่เมืองปีนัง<br />
สิงคโปร์ และอินโดนีเซียบางส่วน เกิดการย้ายถิ่นฐานและ<br />
แรงงานฝีมือช่างชาวจีน (ส่วนใหญ่เป็นจีนชาวฮกเกี้ยน)<br />
เพื่อค้นหาแหล่งทรัพยากรทางธรรมชาติ ส่งผลให้เกิด<br />
การเชื่อมต่อทางการค้าระหว่างชาวจีน ชาวตะวันตก และ<br />
คนในพื้นที่ พร้อมทั้งการแลกเปลี่ยนศิลปวัฒนธรรม รวม<br />
ไปถึงภูมิปัญญาการสร้างที่พักอาศัยด้วย<br />
จากปีนังเข้าสู่ภูเก็ต<br />
ในช่วงปีพ.ศ. 2444-2456 สมัยพระยารัษฎานุประดิษฐ์<br />
มหิศรภักดี (คอซิมบี้ ณ ระนอง) สมุหเทศาภิบาล ผู้สำาเร็จ<br />
ราชการมณฑลภูเก็ต ซึ่งตรงกับสมัยรัชกาลที่ 5 เป็นช่วงที่<br />
ภูเก็ตมีความทันสมัยมาก นอกจากภูเก็ตจะเป็นเมืองท่า<br />
สำาคัญทางตะวันตกของแหลมแล้ว ยังเป็นแหล่งแร่ดีบุก
C U L T U R E<br />
032<br />
ที่สำคัญของประเทศด้วย ในสมัยนั้น มีกร<br />
ติดต่อสัมพันธ์ทงกรค้กับชวจีนปีนัง ชว<br />
ตะวันตก รวมไปถึงชวจีนเชื้อสยอื่นที่อพยพ<br />
เข้มทำงนในเหมืองแร่มกขึ้น ทำให้ศิลป-<br />
วัฒนธรรม วิทยกรใหม่ๆ ตลอดจนรูปแบบ<br />
กรสร้งอครชิโน-โปรตุกีสได้แพร่หลยเข้สู่<br />
เมืองภูเก็ต อครส่วนใหญ่ที่พบเห็นถูกสร้งขึ้น<br />
โดยนักธุรกิจชวจีนที่ประสบควมสำเร็จจกกร<br />
ทำธุรกิจเหมืองแร่ดีบุก กรวงผังอครในเมือง<br />
ภูเก็ตมีควมควมแตกต่งจกมะละกตรงที่<br />
ภูเก็ตจะสร้งบ้นหันหลังให้กับคลองบงใหญ่<br />
ส่วนด้นหน้หันเข้หถนน ในขณะที่รูปแบบเดิม<br />
ในเมืองท่มะละกจะสร้งอครหันหน้เข้ห<br />
แม่น้ำลำคลอง สเหตุเพระในยุคนั้นกรสัญจร<br />
เริ่มเปลี่ยนจกกรเดินเรือบนสยน้ำสู่กรเดินทง<br />
โดยใช้ถนนมกขึ้น<br />
ถอดรหัสสถาปัตยกรรมชิโน-โปรตุกีส<br />
ลักษณะของสถปัตยกรรมชิโน-โปรตุกีสในเขต<br />
เมืองเก่ภูเก็ตสมรถแบ่งออกเป็น 3 กลุ่มใหญ่ๆ<br />
คือ 1) อครสธรณะ ได้แก่ อครรชกร<br />
สมคม โรงเรียน และบริษัทเอกชน ตัวอคร<br />
เป็นก่ออิฐถือปูน ผนังหน มีลวดลยที่ได้รับ<br />
อิทธิพลจกสถปัตยกรรมในยุคนีโอคลสสิก<br />
และโรมันยุโรป อครส่วนใหญ่สร้งในสมัยที่<br />
พระยรัษฎนุประดิษฐ์มหิศรภักดีเป็นผู้ปกครอง<br />
เมือง 2) อครพณิชย์ เป็นอครสองชั้นกึ่ง<br />
ร้นค้กึ่งที่อยู่อศัย เอกลักษณ์ที่โดดเด่นของ<br />
อครกลุ่มนี้คือ บริเวณด้นหน้อครชั้นล่ง<br />
จะมีช่องทงเดินโค้ง (Arch) ที่เชื่อมต่อระหว่ง<br />
บ้นแต่ละหลังเข้ไว้ด้วยกัน ภษจีนเรียกว่<br />
‘หง่อคซี่’ ซึ่งมีควมหมยว่ ทงเดินกว้ง<br />
5 ฟุต ทำให้เกิดพื้นที่ทงเดินเท้ที่มีอกศ<br />
ถ่ยเทสะดวก และป้องกันแดดฝนได้ด้วย ตัว<br />
อครเป็นแบบโคโลเนียล หลังคทรงสูงตม<br />
สภพภูมิอกศ มีกรนำรูปแบบศิลปะตะวันตก<br />
แบบกรีกโรมันมใช้ เช่น หน้ต่งวงโค้งรูป<br />
เกือกม้แบบยุโรป บงแห่งเป็นกรอบหน้ต่ง<br />
รูปสี่เหลี่ยม พร้อมหัวเสแบบไอโอนิก (แบบ<br />
ม้วนก้นหอย) และแบบคอรินเธียน (แบบมีใบไม้<br />
ประดับ) เป็นต้น อันแสดงให้เห็นถึงอิทธิพล<br />
ของศิลปะในยุคคลสสิกประมณ 400 ปีก่อน<br />
คริสตกล มจนถึงยุคอร์ตเดโค เอกลักษณ์<br />
ที่โดดเด่นของอครคืองนตกแต่ง และกร<br />
ออกแบบภยใน โดยมีกรสอดแทรกลวดลย<br />
ปูนปั้นแบบจีนบนผนังนอกอครตมควมเชื่อ<br />
ที่สืบเนื่องมจกบริบททงสังคมของช่งชวจีน<br />
ก่อให้เกิดลวดลยที่เป็นเอกลักษณ์พร้อมเสริม<br />
มงคลให้กับกรพักอศัยและกรทำธุรกิจ เช่น<br />
งนปูนปั้นลย น้ำเต้ ไข่มุกไฟ ดอกไม้สี่ฤดู<br />
ลยประแจจีน หรือลยเมฆ พร้อมกับกร<br />
เปิดพื้นที่โล่ง (Open Space) กลงตัวบ้น ที่<br />
นอกจกจะช่วยระบยควมชื้นแล้ว อกศที่<br />
ถ่ยเทอย่งสะดวกยังช่วยเก็บรักษเครื่องเทศ<br />
ด้วย 3) คฤหสน์ หรือ ‘อังม้อหลว’ ในภษจีน<br />
ความงามของสถาปัตยกรรม<br />
ชิโน-โปรตุกีสยังมีให้เห็นในย่าน<br />
เมืองเก่าภูเก็ต<br />
Some examples of<br />
Sino-Portuguese<br />
buildings in Phuket
033<br />
Known as the Pearl of the Andaman<br />
with its sandy white beaches<br />
enveloped by the luscious blue<br />
sea, Phuket has always been a top resort<br />
destination. But another attraction that<br />
should not be missed are the Sino-<br />
Portuguese buildings in Phuket’s Old<br />
Town area. The buildings look Western<br />
at first glance, but a closer inspection<br />
will reveal Oriental flairs in the stucco<br />
work and walkways. This fascinating<br />
mix of cultures is the alluring charm of<br />
the Old Town. Let’s take a walk through<br />
the history and characteristics of Sino-<br />
Portuguese architecture and see how<br />
Phuket has reimagined these elements into<br />
successful tourism products.<br />
Construction of Buildings and Culture<br />
The construction of Sino-Portuguese<br />
buildings began in the historic port city of<br />
Malacca. The architecture is known as the<br />
“colonial style,” which is the combination<br />
of Western architecture with local design<br />
characteristics of the colonies. In 1961,<br />
Malacca was the first colony to have<br />
residences built for purposes of trading<br />
and networking with foreign merchants.<br />
As a popular trading port, Malacca<br />
became a crossroad of cultures, from the<br />
Malays, Chinese, Indians, and Arabians to<br />
Western nations like the Portuguese and<br />
the Dutch. Malacca’s prosperity spread<br />
to Penang, Singapore, and some parts of<br />
Indonesia. This prompted the movement<br />
of Chinese labour and craftsmen across<br />
borders in search of natural resources.<br />
Trading connections occurred among the<br />
Chinese, Westerners, and locals, bringing<br />
with them cultural traditions and folk<br />
wisdom in building homes.<br />
Penang to Phuket<br />
During the years 1901-1913 under the<br />
administration of Phraya Ratsadanupradit<br />
Mahitsaraphakdi (Khaw Sim Bee),<br />
Phuket was not only an important port<br />
on the east of the peninsula, but also a<br />
significant source of tin. Its tin mines<br />
attracted Chinese workers, many from<br />
Penang, as well as Westerners. This<br />
brought about exchanges in culture and<br />
knowledge, including the Sino-Portuguese<br />
architectural style. Most of the buildings<br />
were built by successful Chinese<br />
businessmen in the tin industry.<br />
Decoding Sino-Portuguese<br />
Architecture<br />
The Sino-Portuguese architecture in<br />
Phuket’s Old Town area can generally<br />
be classified into three groups: 1) Public<br />
buildings including buildings for the<br />
government, associations, schools, and<br />
private companies. The buildings are<br />
constructed using brick and mortar with<br />
thick walls. The decorative elements are<br />
influenced by Neoclassical and Roman-<br />
European architecture. 2) Commercial<br />
buildings are two-storey buildings that are<br />
semi-commercial and semi-residential.<br />
What stands out about these buildings<br />
are the arches that connect between each<br />
house. In Chinese, the arches are called<br />
“ngo ka xi,” or “five-foot way.” These<br />
sheltered walkways increase airflow<br />
and protect the buildings from the sun<br />
and rain. The buildings themselves are
C U L T U R E 034<br />
สร้างขึ้นในช่วงสมัยรัชกาลที่ 5 ถึงรัชกาลที่ 7<br />
คฤหาสน์เหล่านี้มีลักษณะเป็นอาคาร 2 ชั้น<br />
ขนาดใหญ่ ตัวผนังก่ออิฐฉาบปูน มีความหนา<br />
แข็งแรงมาก มีลวดลายปูนปั้นและการตกแต่ง<br />
คล้ายคลึงกับอาคารพาณิชย์ กลุ่มอาคารชิโน-<br />
โปรตุกีสทั้ง 3 นี้มีเอกลักษณ์ที่มีคุณค่าอย่างยิ่ง<br />
ส่งผลให้ในปีพ.ศ. 2537 เทศบาลภูเก็ต รวมทั้ง<br />
หน่วยงานจากภาครัฐ และองค์กรเอกชน องค์กร<br />
ท้องถิ่นในเมืองภูเก็ต ได้ร่วมแรงร่วมใจพัฒนา<br />
และอนุรักษ์ย่านเมืองเก่า เพื่อให้ชาวภูเก็ตเกิด<br />
ความภูมิใจในประวัติศาสตร์การสร้างเมือง และ<br />
เห็นคุณค่าของงานสถาปัตยกรรมชิโน-โปรตุกีส<br />
ต่อยอดเอกลักษณ์สู่สินค้าที่ระลึก<br />
เอกลักษณ์งานสถาปัตยกรรมชิโน-โปรตุกีส ที่<br />
บ่งบอกถึงความเป็นเมืองภูเก็ต ถูกนำามาต่อยอด<br />
เป็นสินค้าที่ระลึกสำาหรับนักท่องเที่ยวชาวไทย<br />
และชาวต่างชาติ ภายใต้แบรนด์พรทิพย์ ทีมงาน<br />
นำารูปแบบอาคารที่โดดเด่นและสัญลักษณ์<br />
ของเมือง เช่น หอนาฬิกา โรงแรมออนออน<br />
พิพิธภัณฑ์ไทยหัว อาคารในซอยรมณีย์ อาคาร<br />
มอเหล่า อาคารชาร์เตอร์ เป็นต้น มาออกแบบ<br />
เป็นบรรจุภัณฑ์ใส่ขนมพื้นเมืองของภูเก็ต บาง<br />
ชนิดหารับประทานได้ยากแล้ว เช่น ขนมเต้าส้อ<br />
ขนมก้องถึง ขนมดอกบัว ขนมปลา ขนมก้อง-<br />
หยุ่น ขนมชิต่าวซ้อ ขนมหมั่วหล้าว ขนมบี้ผ้าง<br />
ขนมไส้ไก่ ขนมต้าวโก้ย เป็นต้น และล่าสุดกับ<br />
การนำาแร่ดีบุก แร่ประจำาจังหวัดมาผลิตเป็น<br />
กระปุกออมสินพร้อมลวดลายอาคารชิโน-โปรตุกีส<br />
สำาหรับบรรจุเม็ดมะม่วงหิมพานต์ ผลไม้ประจำา<br />
จังหวัด ตอกย้ำาเอกลักษณ์ของเมืองภูเก็ตผ่าน<br />
สินค้าที่ระลึก นอกจากนี้ยังมีการจำาหน่ายรถ<br />
โพถ้องจำาลองขนาดเล็ก ป้ายจราจร ฯลฯ เพื่อ<br />
เพิ่มสีสันการต่อเมืองจำาลองผ่านบรรจุภัณฑ์ด้วย<br />
สถาปัตยกรรมชิโน-โปรตุกีส นอกจากจะ<br />
พบในย่านเมืองเก่าภูเก็ตแล้ว เรายังพบอาคาร<br />
รูปแบบนี้ในจังหวัดอื่นๆ ด้วย เช่น ย่านเมืองเก่า<br />
ของจังหวัดสงขลาและระนอง เมืองสุไหงอุเป<br />
ของจังหวัดสตูล อาคารเก่าที่กระจายตัวอยู่ใน<br />
ตัวเมืองจังหวัดตรัง หรือ เมืองตะกั่วป่า จังหวัด<br />
พังงา เป็นต้น การอนุรักษ์เมืองเก่าจึงไม่ใช่เพียง<br />
แค่การเก็บรักษาร่องรอยทางประวัติศาสตร์<br />
ที่บรรพบุรุษได้เคยสร้างไว้ แต่ยังเป็นการรักษา<br />
แหล่งท่องเที่ยวเพื่อให้ผู้มาเยือนได้เรียนรู้คุณค่า<br />
ทางประวัติศาสตร์ รวมถึงศิลปวัฒนธรรมของ<br />
เมืองด้วย
035<br />
of colonial style with high ceilings to<br />
fit the weather. Influences of Greek and<br />
Roman art can be observed from the<br />
horseshoe-arched windows and Ionic<br />
and Corinthian columns. What is unique<br />
about these buildings are the decorative<br />
elements and interior design. Decorative<br />
stucco influenced by Chinese symbolism<br />
for prosperity and well-being elaborate<br />
the exterior walls, while an open space<br />
at the middle of the residence helps<br />
with air circulation and preservation of<br />
spices. 3) Mansions or “ang mor lao” in<br />
Chinese, were built throughout the reigns<br />
of King Rama V to King Rama VII.<br />
These large 2-storey buildings are also<br />
made with strong brick and mortar walls<br />
and decorative stucco similar to those of<br />
the commercial buildings. In 1994, the<br />
municipality of Phuket partnered with<br />
both the public and private sector to<br />
develop and preserve the Old Town area,<br />
stimulating pride and appreciation for<br />
Sino-Portuguese architecture among the<br />
residents of Phuket.<br />
ความสวยงามของตึกแบบ<br />
ชิโน-โปรตุกีส กลายเป็น<br />
แรงบันดาลใจในการต่อยอด<br />
สู่สินค้าอื่นๆ<br />
The beauty of the Sino-<br />
Portuguese architecture<br />
has inspired the creations<br />
of many local products<br />
Unique Gifts<br />
The Pornthip brand has come up with<br />
unique souvenirs for Phuket visitors.<br />
The team creates packaging designs<br />
inspired by the city’s landmarks, such as<br />
the clock tower, On On Hotel, Thai Hua<br />
Musuem. These are used to package<br />
Phuket’s traditional snacks which are<br />
hard to come by, like Khanom Tao Saw,<br />
Khanom Kongtueng, Khanom Dok Bua,<br />
and many more. Pornthip’s latest designs<br />
are tin money boxes that are miniatures<br />
of Sino-Portuguese buildings and contain<br />
Phuket’s famed cashew nuts. It’s the<br />
complete Phuket package to bring home to<br />
family and friends.<br />
Outside of Phuket, Sino-Portuguese<br />
architecture can be seen in a few other<br />
provinces, such as the old town areas of<br />
Sogkhla and Ranong, Sungai Upei area in<br />
Satun, old buildings scattered in Trang’s<br />
downtown, or Takua Pa district in Phang<br />
Nga. Old town areas are not only historic<br />
traces of our ancestors, but also troves of<br />
history and culture just waiting for visitors<br />
to experience and cherish.
A R T WORDS : ANGIE THIEN 036<br />
SOMBOON HORMTIENTONG: From the City of Angels to La Serenissima.<br />
สมบูรณ์ หอมเทียนทอง<br />
การเดินทางของศิลปะไทยจากกรุงเทพฯ สู่เวนิส<br />
องเดินไปตามตรอกซอกซอยในกรุงเทพฯ แล้วถามตัวเองดูสิว่า<br />
คุณเห็นสิ่งของอะไรบ้าง บางคนอาจจะมุ่งหน้าไปยังคาเฟ่<br />
แห่งใหม่หรืองานสตรีทอาร์ตสุดเก๋ แต่จริงๆ แล้ว สองข้างทาง<br />
ที่เราเดินผ่านนั้นเต็มไปด้วยสิ่งของที่อาจจะดูคุ้นชินแต่ก็ถูก<br />
หลงลืม ตะกร้าพลาสติกสำาหรับจ่ายตลาด เก้าอี้ที่ซ้อนกันเป็นชั้น รวมถึง<br />
อ่างล้างจาน... ทั้งหมดนี้คือต้นกำ าเนิดนิทรรศการ ‘Krung Thep Bangkok’<br />
ของสมบูรณ์ หอมเทียนทอง ที่จัดแสดงที่ไทยพาวิลเลียนซึ่งเป็นส่วนหนึ่ง<br />
ของเทศกาลระดับโลกอย่างเวนิส เบียนนาเล่<br />
นิทรรศการที่ได้ นำ าทอง แซ่ตั้ง มาเป็นภัณฑารักษ์นี้ได้รับการสนับสนุน<br />
จากสำานักงานศิลปวัฒนธรรมร่วมสมัย กระทรวงวัฒนธรรม เมื่อได้เข้าชม<br />
นิทรรศการแล้ว ผู้ชมอาจรู้สึกเหมือนว่ามิติต่างๆ ของกรุงเทพฯ ค่อยๆ<br />
มาประกอบรวมกันเป็นภาพใหญ่ที่ชัดเจนยิ่งขึ้นผ่านผลงานของศิลปิน<br />
แนวคิดแบบนามธรรมถูกนำาเสนอผ่านผลงานที่ดูเผินๆ แล้วคล้ายกับ<br />
ภาพถ่ายที่ติดอยู่บนผนัง แต่เมื่อได้เข้าไปมองดูใกล้ๆ แล้ว คุณจะเห็นว่า<br />
ภาพที่ดูเหมือนภาพถ่ายนี้แท้จริงแล้วเป็นภาพวาดด้วยดินสอไม้<br />
นิทรรศการ Krung Thep Bangkok จะจัดแสดงจนถึงวันที่ 26<br />
พฤศจิกายนนี้ ที่ Paradiso Gallery, Giardini della Biennale, Castello<br />
1260 (thaipavilion<strong>2017</strong>.com)<br />
alk along the streets of old town in Bangkok<br />
and note the objects you encounter. While<br />
some people may be drawn to the hip new<br />
cafes or street art, one cannot ignore the everyday objects<br />
that are often touched, yet rarely admired. Objects<br />
like plastic market baskets, stackable chairs and metal<br />
washing bowls… these form the foundation of Somboon<br />
Hormtientong’s exhibition “Krung Thep Bangkok” at<br />
the Thai Pavilion, 57th International Art Exhibition – La<br />
Biennale di Venezia.<br />
The exhibition was curated by Numthong Sae Tang,<br />
with the support of the Thai Office of Contemporary Art<br />
and Culture (OCAC). Visitors to the site may feel that<br />
moments and fractions of Bangkok have been transported<br />
to Venice under the translations of Somboon’s observant<br />
eye. The artist’s abstractions, which adorn the gallery<br />
walls may look like photographs at first. But upon closer<br />
inspection, one may see impossible irregularities revealing<br />
that these detailed photographs are actually charcoal<br />
pencil on paper.<br />
Krung Thep Bangkok will be displayed until 26<br />
<strong>November</strong> <strong>2017</strong> at Paradiso Gallery, Giardini della<br />
Biennale, Castello 1260 (www.thaipavilion<strong>2017</strong>.com)
LEISURE<br />
รวมสถานที่ท่องเที่ยว กิจกรรมเด่น และร้านอาหารน่าลอง<br />
PHOTO: SHUTTERSTOCK.COM<br />
พอถึงปลายปี ฤดูท่องเที่ยวของกระบี่ก็กลับมาอีกครั้ง โดยในเดือนนี้มีกิจกรรมพิเศษหลายรายการ<br />
ทั้งการแข่งขันซีคายัค กระบี่ เอ็นไลฟ์ รวมถึงเทศกาลกระบี่เบิกฟ้าอันดามัน<br />
When the end of the year approaches, Krabi rejoices. Throughout<br />
this month, it welcomes many festivals including the Seakayak Krabi<br />
EnLive and Krabi Berg Fah Andaman Festival.<br />
每 到 年 底 , 甲 米 的 旅 游 旺 季 又 重 新 复 活 , 该 月 份 有 许 多 特 别 的 项 目 , 例 如 : 甲 米 海 皮<br />
艇 比 赛 , 包 括 甲 米 安 达 曼 Berg Fah 节 活 动 。
T A S T E WORDS: ANGIE THIEN 038<br />
NOWHERE: A New Rooftop Spot on Ekamai.<br />
NOWHERE<br />
ร้านอาหารแบบรูฟท็อปแห่งใหม่ในย่านเอกมัย<br />
孔 敬 许 愿 树 度 假 酒 店 , 深 深 呼 吸 , 慢 慢 放 松 体 验 这 个 安 静 的 度 假 酒 店 。<br />
างที การหลงทางในกรุงเทพฯ ก็อาจกลายเป็นเรื่องดี<br />
ได้เหมือนกัน เพราะเมืองใหญ่แห่งนี้เต็มไปด้วยตรอก<br />
ซอกซอย ทางเดินเก่าริมคลอง รวมถึงพื้นที่สีเขียวขนาด<br />
กะทัดรัดที่ซุกซ่อนอยู่ตามมุมต่างๆ แม้กระทั่งในย่าน<br />
ที่เต็มไปด้วยคาเฟ่เก๋ๆ และบูติกโฮเท็ล คุณก็อาจจะเจอเซอร์ไพรส์<br />
ได้เหมือนกัน และหนึ่งในเซอร์ไพรส์ล่าสุดในย่านนี้ก็คือร้านที่ชื่อ<br />
เขียนอย่างเก๋ไก๋ว่า Nowhere ที่ตั้งอยู่บนดาดฟ้าของโรงแรม<br />
THA City Loft ร้านอาหารร้านใหม่นี้ผสมผสานการตกแต่ง<br />
แบบเรียบหรู (ที่ออกแบบโดยบริษัทสถาปนิก Stu/D/O) เข้ากับ<br />
บรรยากาศสบายๆ อาหารของที่นี่รังสรรค์ขึ้นโดยเชฟชญานิน<br />
รุ่งทอง โดยเน้นการผสมผสานระหว่างตะวันตกและตะวันออก<br />
ทั้งหมูปิ้งปาเต้ ซี่โครงหมูอบซอสเผ็ดฮาริสซา และที่ต้องลองก็คือ<br />
สลัดแตงโมโรยด้วยทูน่าแห้ง ที่เข้าคู่กันดีกับค็อกเทล Where Are<br />
You Tonight ที่ประกอบด้วยอะมาเร็ตโตและไซรัปแตงโม ด้วย<br />
องค์ประกอบทั้งหมดนี้ พอได้อยู่ที่นี่ (Now Here) ก็ไม่อยากไปไหน<br />
(Nowhere) แล้ว (facebook.com/nowherebkk)<br />
eing lost can be a beautiful thing in a city like<br />
Bangkok. There’s always a secret soi, an old<br />
canal way or hidden green space to explore.<br />
In Ekamai, where some of the city’s most creative<br />
cafes and boutique hotels are located, you may<br />
find yourself heading to Nowhere. Nowhere (or<br />
“Now Here”), located on the rooftop of THA City<br />
Loft Hotel blends manages to blend sophisticated<br />
interiors (created by architect firm Stu/D/O) with a<br />
casual atmosphere. Here Chef Chayanin Rungthong<br />
offers tempting Eurasian dishes such as ‘Moo-<br />
Ping Paté’, ‘Harissa Pork Ribs’ and the must-try<br />
‘Watermelon Salad with Katsuobushi Flakes’.<br />
The later is a dish that pairs perfectly with their<br />
amaretto and watermelon syrup craft cocktail that<br />
is playfully titled ‘Where Are You Tonight’. With<br />
all this on offer, it’s now a good thing to have<br />
Nowhere to go. (facebook.com/nowherebkk)<br />
有 时 候 在 曼 谷 迷 路 也 是 一 件 好 的 事 情 , 因 为 一 个<br />
大 的 城 市 充 满 了 各 种 大 街 小 巷 , 还 有 沿 着 河 边 的 旧 楼 房 ,<br />
包 括 各 种 角 落 的 绿 色 地 带 , 都 一 些 超 酷 的 小 咖 啡 厅 和 小<br />
旅 馆 , 有 可 能 给 您 带 来 不 同 的 惊 喜 。 其 中 一 个 大 惊 喜 就 是<br />
一 个 名 字 叫 为 Nowhere 的 小 店 , 他 的 地 理 位 置 在 THA City<br />
酒 店 的 楼 顶 , 是 一 家 新 开 的 餐 厅 , 装 饰 别 致 ( 设 计 公 司 为<br />
Stu/D/O), 与 周 围 的 环 境 非 常 的 协 调 , 这 里 有 著 名 的 厨 师<br />
Chayanin Rungthong, 把 西 方 和 东 方 的 菜 特 色 一 起 混 合 ,<br />
制 造 出 各 种 美 味 的 菜 单 , 例 如 : 巴 爹 烤 猪 肉 、 哈 莉 萨 辣 酱 排<br />
骨 , 另 外 一 个 不 容 错 过 的 就 是 西 瓜 沙 拉 , 上 面 撒 一 些 干 的<br />
金 仓 鱼 , 再 配 上 这 里 特 色 名 字 叫 Where Are You Tonight 的<br />
鸡 尾 酒 ( 阿 玛 雷 托 与 西 瓜 口 味 ), 只 要 在 Now here 这 里 呆 上<br />
了 , 就 真 的 哪 里 也 不 想 去 了 。(facebook.com/nowherebkk)
WORDS: KORNPAT KOTCHABHAKDI PHOTOS: SOMPOCH THUAMCHAROEN<br />
อนันตรา สปา<br />
สัมผัสความผ่อนคลายในบรรยากาศหรูระดับห้าดาว<br />
安 纳 塔 拉 Spa: 体 验 五 星 级 的 放 松 服 务<br />
S P A<br />
ANANTARA SPA: Experience true five-star luxury.<br />
นันตรา สปา ของโรงแรมอนันตรา สิเกา รีสอร์ต<br />
ในจังหวัดตรัง อยู่ในรูปของศาลาทรงไทยที่วางตัว<br />
อยู ่กลางโรงแรมและล้อมรอบด้วยสระบัว มีห้อง<br />
ให้ใช้บริการทั้งหมด 6 ห้อง พร้อมด้วยโปรแกรม<br />
ทรีตเมนต์หลากหลาย แน่นอนว่าสปาแห่งนี้อบอวลไปด้วย<br />
กลิ่นอายของความเป็นไทย และความหอมแบบธรรมชาติ รวมถึง<br />
ความเงียบสงบที่ช่วยขัดเกลาจิตใจได้เป็นอย่างดี<br />
เมื่อมาถึงอนันตราแล้ว ไฮไลต์คงหนีไม่พ้น Anantara<br />
Signature Massage ที่เป็นการนวดผ่อนคลายกล้ามเนื้อโดย<br />
ผสมผสานเทคนิคแบบตะวันออกและตะวันตก โดยการนวดนี้<br />
นวดโดยผู้เชี่ยวชาญทางด้านกายภาพบาบัด ซึ่งการนวดด้วย<br />
โปรแกรมนี้จะส่งผลให้กล้ามเนื้อที่อ่อนล้ากลับมามีพลัง และช่วย<br />
ทาให้เลือดลมไหลเวียนดีขึ้น แต่ถ้าอยากได้ผิวที่ชุ่มชื้นดูมีน้ ามีนวล<br />
อาจต้องลองทรีตเมนต์ Floral Senses ที่เป็นการขัดผิวด้วย<br />
สารสกัดจากดอกบัว ดอกพู่ระหง และดอกลีลาวดี ที่มีสารต้าน<br />
อนุมูลอิสระ ช่วยไม่ให้ผิวหนังหย่อนคล้อยก่อนวัยอันควร แถมยัง<br />
ช่วยลดอาการอักเสบได้อีกด้วย ยิ่งไปกว่านั้นยังมีการผสมผงถ่าน<br />
เพื่อช่วยขัดเซลล์ผิวที่ตายแล้วและช่วยดูดซับสารต่างๆ เพื่อทาให้<br />
ผิวเนียนและชุ่มชื้น<br />
อนันตรา สปา ของโรงแรมอนันตรา สิเกา รีสอร์ต เปิด<br />
บริการตั้งแต่ 10.00-22.00 น. สอบถามข้อมูลเพิ่มเติมได้ที่<br />
โทร. 075-205-444 ต่อ 444<br />
nantara Spa at the Anantara Si Kao Resort is located in<br />
a Thai-style pavilion surrounded by lotus ponds. With<br />
six-fully equipped rooms, the spa is infused with pure<br />
Thai hospitality to help you find tranquility and refine both<br />
the body and mind.<br />
We recommend the Anantara Signature Massage—<br />
provided by a trained physiotherapist—that combines Eastern<br />
and Western techniques to relieve muscle tension and increase<br />
circulation. For those who need more pampering, try the Floral<br />
Senses. This flower scrub uses lotus flower, honeysuckle and<br />
plumeria to nourish, while the addition of charcoal powder<br />
helps to absorb toxins and exfoliate, resulting in smooth and<br />
glowing skin.<br />
Anantara Spa at Anantara Si Kao Resort is open from<br />
10:00 - 22:00 hrs. For more information Tel. 075-205-444 ext. 444<br />
安 纳 塔 拉 Spa 是 泰 国 董 里 府 斯 考 安 纳 塔 拉 度 假 酒 店 中 的 泰 式 亭 子 里 , 有 荷<br />
花 环 绕 的 优 美 环 境 下 的 Spa 服 务 。 总 共 有 六 个 房 间 和 多 种 多 样 的 护 肤 疗 程 ,<br />
富 有 泰 国 特 色 的 按 摩 服 务 。<br />
来 到 了 安 纳 塔 拉 后 , 它 最 大 的 亮 点 就 是 用 东 、 西 方 结 合 的 专 属 安 纳<br />
塔 拉 按 摩 式 , 有 专 业 的 按 摩 师 用 特 殊 的 按 摩 方 法 , 让 酸 痛 的 肌 肉 变 得 富 有 活<br />
力 , 有 助 于 血 液 循 环 。 如 果 想 让 自 己 的 皮 肤 更 加 滋 润 , 可 以 用 Floral Senses<br />
护 肤 配 方 , 用 多 种 花 , 如 : 荷 花 、 木 槿 花 和 鸡 蛋 花 的 提 取 物 去 掉 皮 肤 上 角 质<br />
的 同 时 , 起 到 放 松 、 滋 润 和 延 缓 衰 老 的 作 用 。<br />
安 纳 塔 帕 Spa 位 于 斯 考 安 纳 塔 拉 度 假 酒 店 中 , 服 务 时 间 :10.00-22.00,<br />
更 多 的 咨 询 请 拨 打 : 075-205-444 转 444。
F E A T U R E WORDS: ANGIE THIEN 040<br />
FRIENDCATION: <strong>WE</strong> <strong>Smile</strong> takes you to Pimalai Resort on Koh Lanta.<br />
พาเพื่อนเที่ยวที่<br />
‘พิมาลัย’<br />
วีสมายล์พาคุณไปพักผ่อนที่รีสอร์ทสุดหรูบนเกาะลันตา<br />
一 起 来 Pimalai 玩 儿 吧 , 泰 国 微 笑 航 空 带 您 去 体 验 阁 兰 岛 最 豪 华 的 度 假 村 !<br />
งไม่ผิดที่จะกล่าวว่าวิถีการท่องเที่ยวได้<br />
เปลี่ยนไปแล้ว หมดยุคของการลาหยุด<br />
พักร้อนปีละครั้งในช่วงหยุดยาวพร้อมๆ กับ<br />
คนจำานวนมหาศาล นักท่องเที่ยวในยุคนี้<br />
รู้จักตักตวงช่วงเวลาดีๆ ในช่วงวันสุดสัปดาห์ โดย<br />
ไม่ต้องรอถึงโอกาสพิเศษ (อย่างฮันนีมูน) เพื่อที่จะ<br />
ดื่มด่ำากับความงามของทะเลอันดามันก็ได้<br />
พิมาลัย รีสอร์ท แอนด์ สปา บนเกาะลันตา<br />
จังหวัดกระบี่ นำาเสนอที่พักทั้งแบบติดหาดสำาหรับ<br />
คนที่อดใจรอเล่นเซิร์ฟแทบไม่ไหว และพูลวิลล่าที่<br />
วางตัวลดหลั่นกันไปตามเนินเขาที่มาพร้อมกับวิวแบบ<br />
พาโนรามา แม้ห้องพักแบบพูลวิลล่านี้จะเหมาะกับ<br />
คู่รัก แต่พื้นที่ใช้สอยที่เพิ่มเข้ามา บวกกับห้องนอน<br />
อีกห้องที่ชั้นล่างก็ทำาให้พูลวิลล่าของที่นี่กลายเป็น<br />
พื้นที่สำาหรับพูลปาร์ตี้ หรือใช้เวลาดีๆ กับเพื่อนสนิท
041
F E A T U R E 042<br />
อาหารเช้าในสระ<br />
ลืมอาหารเช้าบนเตียงไปได้เลย เพราะที่พิมาลัย<br />
รีสอร์ท แอนด์ สปา คุณสามารถรับประทาน<br />
อาหารเช้าริมสระ หรือแม้แต่ในสระว่ายน้ำาเคล้า<br />
วิวสวยๆ ได้อย่างเป็นส่วนตัว เชฟของที่นี่สามารถ<br />
มาทำาอาหารให้ได้ที่วิลล่า หรือถ้าอยากลงมือเอง<br />
ลองเปลี่ยนมาเป็นการปิ้งบาร์บีคิวริมสระว่ายน้ำาก็<br />
ดูเข้าท่าไม่หยอก โดยทางโรงแรมจะจัดพนักงาน<br />
มาบริการปิ้งย่างและเก็บกวาดให้เสร็จสรรพ<br />
สปา<br />
ผ่อนคลายร่างกายและจิตใจที่สปาระดับรางวัลของ<br />
พิมาลัย ที่มีทรีตเมนต์ให้เลือกหลากหลาย ทั้งนวดตัว<br />
นวดหน้า ไปจนถึงสครับและทรีตเมนต์กระชับสัดส่วน<br />
คุณอาจเริ่มต้นจากการแช่น้ำาในจากุชชี่ส่วนตัวเพื่อ<br />
ผ่อนคลาย และหลังจากทำาทรีตเมนต์แล้วอย่าลืม<br />
แวะพักที่โซนรีแล็กซ์ที่ล้อมรอบด้วยแมกไม้เขียวขจี<br />
สระน้ำาพร้อมปลาคาร์พที่แหวกว่ายไปมา โดยมี<br />
เสียงน้ำาตกกลางป่าลึกเป็นฉากหลัง<br />
กลับสู่ธรรมชาติ<br />
เพื่ออนุรักษ์สภาพแวดล้อมทางธรรมชาติอันสมบูรณ์<br />
ของเกาะลันตา พิมาลัย รีสอร์ท แอนด์ สปา ให้<br />
ความสำาคัญกับเทคนิคการจัดการน้ำา รวมถึง<br />
สนับสนุนการอนุรักษ์พันธุ์ปลาและปะการังโดยรอบ<br />
อันที่จริงแล้ว ทางรีสอร์ทได้รับการรับรองด้าน<br />
บริการที่เป็นมิตรต่อสิ่งแวดล้อมระดับดีเยี่ยมจาก<br />
กระทรวงทรัพยากรธรรมชาติและสิ่งแวดล้อม นั่น<br />
หมายความว่าแขกที่เข้ามาพักสามารถดื่มด่ำากับ<br />
ธรรมชาติระหว่างที่เดินอยู่ในรีสอร์ท รวมถึงใช้บริการ<br />
ศูนย์ดำาน้ำาระดับห้าดาว PADI ที่อยู่ในรีสอร์ได้ด้วย<br />
ซ้าย: เสื้อแขนสั้นจาก ATELIER PICHITA, กางเกงขาสั้นจาก VICKS<strong>WE</strong>EKEND<br />
ขวา: เสื้อพิมพ์ลายจาก H&M, กระโปรงจาก VICKS<strong>WE</strong>EKEND<br />
ชมวิวพระอาทิตย์ตก<br />
หลังจากเดินกินลมชมวิวไปตามหาดทรายสีขาวแล้ว<br />
ลองแวะที่บาร์ริมหาดเพื่อจิบเครื่องดื่มเย็นๆ เคล้า<br />
วิวพระอาทิตย์ตกที่สวยที่สุดมุมหนึ่งของเกาะ เมื่อ<br />
ท้องฟ้าเริ่มเปลี่ยนสีและราตรีใกล้เข้ามา ก็คงถึงเวลา<br />
คิดถึงมื้อค่ำากันแล้ว ซึ่งพิมาลัย รีสอร์ท แอนด์ สปา<br />
ก็มีร้านอาหารให้เลือกหลากหลาย ทั้งห้อง Spice<br />
and Rice และ Banyan Cafe สำาหรับอาหารไทย<br />
รสเลิศ Seven Seas สำาหรับอาหารสไตล์เวสเทิร์น<br />
และวิวสวยๆ จากเนินเขา และห้อง Rak Talay<br />
สำาหรับซีฟู้ดริมหาด
043<br />
ชุดกระโปรงผ้าชีฟองทั้งสองจาก JANESUDA<br />
The way we travel has changed. Gone<br />
are the days when a vacation only<br />
came once a year during the same<br />
specified holidays as everyone else. Smart<br />
travellers today know how to make the<br />
most out of every weekend, and you don’t<br />
need to wait for a honeymoon to enjoy the<br />
best of the Andaman sea.<br />
Pimalai Resort & Spa in Koh Lanta<br />
features both beach front accomodation<br />
for those who can’t wait to hit the surf,<br />
and hillside pool villas that provide<br />
an unforgettable panoramic view. The<br />
pool villa rooms are perfectly suited for<br />
couples, but with an additional separate<br />
living space and downstairs second<br />
bedroom, it can host a pool party for you<br />
and your closest friends.<br />
Breakfast in Pool<br />
Forget breakfast in bed. Have breakfast<br />
by the pool—or in it!—with a view that is<br />
all your own. Aspiring chefs can cook up<br />
anything they’d like at the in-villa kitchen,<br />
but if you’d rather be hands off, call for a<br />
barbecue on your personal deck. Let the<br />
hotel take care of the grilling, as well as<br />
the clean up.<br />
Spa<br />
For ultimate pampering, the award<br />
winning spa at Pimalai Resort offers an<br />
edited menu of massages, facials, scrubs<br />
and wraps. Ease into the session with<br />
a soak in your private jacuzzi before<br />
allowing your stress to float away. At<br />
the end of your treatment, explore the<br />
relax zone surrounded by lush foliage,<br />
peaceful koi fish and the sound of a<br />
jungle waterfall.<br />
Back to Nature<br />
The natural surroundings of Koh Lanta<br />
can only be appreciated as long as it<br />
is preserved. Using effective water<br />
management techniques as well as<br />
sponsoring the development of a fish<br />
sanctuary and coral reef propagation,<br />
Pimalai has earned the “GREEN Gold<br />
Class Certificate” from the Thailand<br />
Ministry of Natural Resources &<br />
Environment. This also means that guests<br />
can benefit from nature walks through<br />
the resort’s abundant gardens or take<br />
advantage of the 5-star PADI Dive Centre<br />
located right in the resort.<br />
Sunset Drinks<br />
After a walk along the powdery sand<br />
beach, drop by the beach bar for an ice<br />
cold drink and the best sunset view on the<br />
island. As the sky turns from orange to<br />
deep violet, your only care in the world<br />
should be where to have dinner. Pimalai<br />
offers several dining locations, Spice<br />
and Rice and Banyan Café for signature<br />
Thai dishes, Seven Seas for hillside views<br />
and Western cuisine, or Rak Talay for<br />
beachside seafood.
F E A T U R E 044<br />
周 环 绕 着 郁 郁 葱 葱 的 绿 叶 丛 林 中 探 索 , 观 赏 平 静 的 锦<br />
鲤 鱼 和 聆 听 丛 林 瀑 布 的 美 妙 之 音 。<br />
回 归 自 然<br />
为 了 一 起 保 护 阁 兰 岛 周 围 的 自 然 环 境 ,Pimalai 度 假 村<br />
十 分 注 重 污 水 管 理 , 采 用 有 效 的 水 能 管 理 技 术 以 及 赞<br />
助 保 护 鱼 类 和 珊 瑚 礁 蔓 延 的 发 展 ,Pimalai 荣 获 了 由<br />
泰 国 自 然 资 源 和 环 境 保 护 部 颁 发 的 “ 绿 色 黄 金 级 证 书 ”<br />
, 客 人 在 Pimalai 度 假 村 中 , 可 以 在 丰 富 的 园 林 中 漫 步<br />
或 在 度 假 村 的 五 星 级 PADI 潜 水 中 心 潜 水 。<br />
我 们 旅 行 的 方 式 已 有 所 改 变 。 在 同 一 个 特 定 的 假 期<br />
里 , 一 年 只 有 一 次 假 期 的 日 子 一 去 不 复 返 了 。 如 今 , 聪<br />
明 的 旅 行 爱 好 者 知 道 如 何 最 有 效 地 利 用 每 个 周 末 , 你<br />
不 需 要 等 到 蜜 月 期 才 能 享 受 安 达 曼 海 最 美 的 时 节 。<br />
Pimalai 度 假 村<br />
甲 米 府 阁 兰 岛 的 Pimalai 和 SPA 度 假 村 的 特 色 是 为 那<br />
些 迫 不 及 待 要 冲 浪 的 旅 客 提 供 海 滨 住 宿 和 山 坡 泳 池<br />
别 墅 , 在 这 里 能 看 到 美 不 胜 收 的 景 点 全 貌 。 泳 池 别 墅<br />
的 房 间 非 常 适 合 情 侣 居 住 , 有 一 个 额 外 的 独 立 的 居 住<br />
空 间 和 楼 下 的 次 卧 室 , 它 可 以 为 您 和 您 最 的 闺 蜜 好 友<br />
举 办 泳 池 派 对 。<br />
เสื้อและกางเกงผ้าฝ้ายทอลาย<br />
ชุดกระโปรงผ้าฝ้ายตกแต่งลูกปัดทั้งหมดจาก ATELIER PICHITA<br />
池 中 早 餐<br />
忘 记 在 床 上 吃 早 餐 的 想 法 吧 ! 在 游 泳 池 旁 边 或 在 水<br />
池 中 吃 早 餐 ! 全 看 您 自 己 想 怎 么 做 。 厨 艺 精 湛 的 厨 师<br />
能 在 别 墅 厨 房 里 做 各 种 早 餐 , 但 如 果 您 想 亲 自 动 手 ,<br />
可 以 在 您 的 私 人 甲 板 上 做 烧 烤 。 酒 店 会 帮 忙 烧 烤 事<br />
宜 , 以 及 清 理 垃 圾 。<br />
Spa 水 疗 生 活 馆<br />
对 于 最 终 的 放 纵 似 的 休 闲 , 在 Pimalai 度 假 村 的 水 疗<br />
中 心 会 提 供 按 摩 、 美 容 、 磨 砂 及 包 装 等 一 系 列 服 务 。<br />
在 您 的 私 人 按 摩 浴 缸 里 享 受 轻 松 的 浸 泡 片 刻 , 可 以 让<br />
您 的 压 力 随 风 飘 走 。 在 您 按 摩 结 束 后 , 可 以 休 闲 区 四<br />
观 赏 日 落<br />
在 粉 粒 松 软 的 沙 滩 散 步 片 刻 后 , 去 岛 上 最 适 合 看 日 落<br />
的 海 滩 酒 吧 畅 饮 一 杯 冷 饮 吧 。 当 天 空 慢 慢 从 橙 色 变 到<br />
深 紫 色 时 , 您 在 乎 的 可 能 是 去 哪 里 吃 晚 饭 。Pimalai 提<br />
供 几 个 用 餐 地 点 供 您 选 择 :Spice and Rice 餐 厅 、 泰 式<br />
餐 厅 Banyan Cafe , 还 有 西 式 餐 厅 Seven Seas , 还 可<br />
以 在 海 边 边 欣 赏 海 景 , 边 品 尝 Rak Talay 海 滨 海 鲜 。<br />
在 Pimalai 用 餐<br />
大 多 数 人 知 道 阁 兰 岛 是 一 个 旅 游 目 的 地 , 在 这 里 已 经 住<br />
了 几 百 年 的 当 地 人 , 靠 渔 业 谋 生 。 在 Rak Talay, 沉 迷 于<br />
钓 了 一 天 的 新 鲜 的 鱼 类 和 其 他 海 鲜 美 食 之 后 , 可 以 开 开<br />
心 心 地 开 一 个 烧 烤 派 对 , 烧 烤 套 餐 为 2 人 THB3295++ 。<br />
交 通 方 面<br />
Pimalai 度 假 村 和 SPA 可 以 安 排 从 甲 米 机 场 直 达 该 景<br />
区 的 交 通 工 具 , 包 括 去 度 假 村 私 人 码 头 的 司 机 和 快<br />
艇 。 根 据 季 节 , 快 艇 可 以 直 接 到 达 度 假 村 或 另 外 一 个<br />
码 头 , 然 后 在 乘 坐 面 包 车 来 到 该 度 假 村 。
045<br />
อิ่มอร่อยที่พิมาลัย<br />
เกาะลันตาอาจเป็นที่รู้จักในฐานะแหล่งท่องเที่ยว แต่ชาวบ้าน<br />
ของที่นี่เป็นชาวประมงที่ทามาหากินในบริเวณนี้มานานนับ<br />
ศตวรรษ และคุณก็สามารถลิ้มรสอาหารทะเลสดๆ ได้ที่ห้อง<br />
อาหาร Rak Talay ที่มีโปรโมชั่นเซ็ตบาร์บีคิวสาหรับ 2 ที่ใน<br />
ราคา 3,295 บาท ++<br />
Dining<br />
While most people know Koh Lanta as a tourist destination,<br />
the locals that have lived here for hundreds of years<br />
thrived off fishing. At Rak Talay, indulge in the freshest<br />
catch-of-the-day and other seafood delights with the BBQ Set<br />
for 2 priced at THB 3,295++.<br />
在 Pimalai 用 餐<br />
大 多 数 人 知 道 阁 兰 岛 是 一 个 旅 游 目 的 地 , 在 这 里 已 经 住 了 几 百 年 的 当 地<br />
人 , 靠 渔 业 谋 生 。 在 Rak Talay, 沉 迷 于 钓 了 一 天 的 新 鲜 的 鱼 类 和 其 他 海 鲜<br />
美 食 之 后 , 可 以 开 开 心 心 地 开 一 个 烧 烤 派 对 , 烧 烤 套 餐 为 2 人 THB3295++ 。<br />
99 หมู่ 5 หาดบากันเตียง ตาบล เกาะลันตาใหญ่<br />
อาเภอเกาะลันตา กระบี่ 81150<br />
โทรศัพท์: 02 320 5500, 075 607 999<br />
99 Moo 5, Ba Kan Tiang Beach Koh Lanta, Krabi 81150, Thailand.<br />
Telephone: +66 (0) 2320 5500 / +66 (0) 75 607 999.<br />
Email: reservation@pimalai.com<br />
ขอขอบคุณเสื้อผ้าจากแบรนด์ Atelier Pichita, H&M, Janesuda และ Vick’s Weekend<br />
นางแบบ : รวินท์นิภา ฮามิต และ วทานีย์ ฟุ้งตระกูล<br />
ช่างภาพ : สุรชัย แสงสุวรรณ<br />
สไตลิสต์ : ศุภเกษม ชาโนภาศ<br />
แต่งหน้าและทาผม : สาวิน สายมา<br />
ผู้ช่วยช่างภาพ : ภูมิระพี ทรัพย์เมือง และ เอกชัย เอียดแก้ว<br />
การเดินทาง<br />
พิมาลัย รีสอร์ท แอนด์ สปา มีบริการรับส่งระหว่างรีสอร์ตและ<br />
ท่าอากาศยานนานาชาติกระบี่ (ทั้งรถและเรือสปีตโบ๊ต) โดยเรือ<br />
สปีตโบ๊ตนั้นอาจจอดที่ท่าเรือส่วนตัวของโรงแรม หรืออาจ<br />
จอดที่ท่าเรืออีกท่าหนึ่ง (ขึ้นอยู่กับฤดูกาล) แล้วค่อยต่อรถตู้<br />
มายังรีสอร์ตอีกทอดหนึ่ง<br />
Take me there!<br />
Pimalai Resort & Spa can arrange transport from Krabi<br />
Airport, including a chauffeured ride to the resort’s<br />
private pier and speed boat. Depending on season, the<br />
speed boat can arrive directly at the resort or a secondary<br />
jetty with additional shuttle van service.<br />
交 通 方 面<br />
Pimalai 度 假 村 和 SPA 可 以 安 排 从 甲 米 机 场 直 达 该 景 区 的 交 通 工 具 , 包<br />
括 去 度 假 村 私 人 码 头 的 司 机 和 快 艇 。 根 据 季 节 , 快 艇 可 以 直 接 到 达 度<br />
假 村 或 另 外 一 个 码 头 , 然 后 在 乘 坐 面 包 车 来 到 该 度 假 村 。
T R A V E L WORDS: CHIDSUPANG CHAIWIROJ PHOTOS: SIRACHAI SHIN ARUNRUGSTICHAI 046<br />
PICTURE FOR PROTECTION: The work of Sirachai Shin Arunrugstichai<br />
ถึงเวลา‘รักษ์’โลก<br />
พบกับผลงานของศิรชัย อรุณรักษ์ติชัย ช่างภาพผู้เชื่อว่า<br />
‘ภาพถ่าย’ มีพลังมากกว่าคาพูดใดๆ<br />
一 直 相 信 ’ 照 片 ’ 含 有 无 数 的 话 语 的<br />
Sirachai Shin Arunrugstichai 摄 影 师 的 新 作 品<br />
มมองว่า ‘ภาพ’ คือเครื่องมือที่สำาคัญในการสื่อสารกับคนยุคนี้<br />
พอเราตีความวิทยาศาสตร์ทางทะเลออกมาเป็นภาพ มันอาจจะ<br />
เข้าใจได้ง่ายกว่าอ่านเปเปอร์ยาวๆ ก็ได้ครับ” นี่คือคำาพูดของ<br />
ชิน ศิรชัย อรุณรักษ์ติชัย ช่างภาพเชิงอนุรักษ์รุ่นใหม่ที่กวาด<br />
รางวัลถ่ายภาพสารคดีระดับนานาชาติมาแล้วหลายรางวัล ผลงานของช่างภาพ<br />
ผู้เชี่ยวชาญด้านการถ่ายภาพใต้น้ำาอาจไม่ใช่ผลงานแนว ‘โลกสวย’ ในมุมหนึ่ง<br />
เราได้เห็นเลือด การดิ้นรน และความเสื่อมสลาย แต่ในอีกมุมหนึ่ง ผลงานของเขา<br />
ได้เผยให้เห็นถึงแง่งามของธรรมชาติ ที่จะทำาให้เราตระหนักว่าความงดงาม<br />
เหล่านี้ควรค่าแก่การอนุรักษ์และหวงแหนมากแค่ไหน (shinphoto.com)<br />
or me, ‘images’ are an<br />
important tool for<br />
communication in this<br />
age. Marine Science may be<br />
more easily interpreted in a<br />
photograph rather than through a<br />
long essay,” these are the words<br />
of Sirachai Shin Arunrugstichai,<br />
a world renowned awardwinning<br />
eco-photographer.<br />
(shinphoto.com)
“จริงๆ แล้วเรื่องสิ่งแวดล้อมเป็นเรื่องของคนทุกคน และเป็นเรื่องที่ใกล้ตัวมาก แม้คนจะยังมองไม่ค่อยเห็น แต่ก็ต้องทำาต่อไป ผมตั้งใจว่าจะทำาให้ดีที่สุด<br />
แล้วเปลี่ยนคนให้ได้ทีละคน แม้ว่าวันนี้อาจจะยังไม่ได้ผล แต่มันคือคุณค่าที่ผมยึดถือ”<br />
“Environmental issues affect everyone, even if they don’t see it. I try to do my best to continue this message, although it might not be<br />
effective today but it is the value I hold.”<br />
047
T R A V E L 048<br />
“ผมชอบทะเล ชอบดำน้ำ และใต้น้ำนี่เองที่เห็นควมเปลี่ยนแปลงได้ชัดที่สุด ทะเลไทยสวยมกครับ ผมชอบโซนอันดมันใต้ เพระเป็นทะเลที่สมบูรณ์มก”<br />
“It is under the sea that we can see the obvious changes. My favourite zone is the Andaman Sea.”
“ข้อดีของงนนี้คือเรได้อยู่ในเรื่องรวที่เรทำ เรได้เห็น ได้อยู่ มีตัวตนและเป็นส่วนหนึ่งในเรื่องรวเหล่นั้น มันเป็นอะไรที่เสพติดเหมือนกันนะ”<br />
“The advantage of this work is that I am immersed in the story I am telling. It is almost addictive.”<br />
049
T R A V E L 050
“ได้มีโอกาสเรียนรู้และทำางานกับทีม NatGeo ที่อเมริกา ได้เห็นว่าการร้อยเรียงให้เป็นสตอรี่มันยากมาก บางทีใช้เวลาถ่ายแปดเดือนใช้แค่สิบรูป<br />
ถ้าถ่ายได้ไม่ครบ ภาพไม่ผ่านก็ไม่มีข้อแก้ตัว ต้องตัดทิ้งอย่างเดียว”<br />
“I had the opportunity to work and learn from the NatGeo team in the United States. In eight months, we may use only ten photos.<br />
If the photos don’t pass, they must be cut. No excuses.”<br />
051
TRAVEL<br />
จุดหมายปลายทางเด่น พร้อมเรื่องราวดีๆ ที่ชวนให้ออกเดินทาง<br />
คงไม่ผิดนักว่า หากใครได้มาเยือนทะเลอันดามัน<br />
แล้ว ย่อมต้องตกหลุมรักน้ำาทะเลใสๆ และหาด<br />
สวยๆ ของที่นี่อย่างถอนตัวไม่ขึ้น นอกจาก<br />
ธรรมชาติอันอุดมสมบูรณ์ จังหวัดต่างๆ ที่อยู่<br />
ในบริเวณทะเลอันดามันยังเป็นแหล่งผสมผสาน<br />
ของวัฒนธรรมที่หลากหลายจากการเดินทาง<br />
ของนักเดินเรือจากทั่วโลกตั้งแต่อดีตกาล<br />
Those that visit the Andaman sea inevitably<br />
fall in love with its crystal clear water<br />
and pristine beaches. Apart from natural<br />
abundance, each adjoining province also<br />
serves as a melting pot of cultures, as<br />
the area attracted seafarers from around<br />
the globe since ancient times.<br />
无 论 是 谁 只 要 曾 经 体 验 了 安 达 曼 海 域 , 都 会 深 深<br />
地 爱 上 这 里 清 澈 的 海 水 与 美 丽 的 沙 滩 , 除 了 美 丽<br />
富 饶 的 自 然 资 源 以 外 , 安 达 曼 海 的 各 个 地 区 还 汇<br />
集 了 全 球 各 地 海 航 员 们 的 文 化 与 故 事 。<br />
PHOTO: SHUTTERSTOCK.COM
053
T R A V E L WORDS: ANGELA THIEN 054<br />
พังงา<br />
PHANG NGA: a charming province surrounded by mountains and the sea.<br />
เมืองแห่งขุนเขาและท้องทะเล ... พังงาแห่งนี้มีเสน่ห์เสมอ<br />
攀 牙 , 一 个 魅 力 十 足 的 高 山 与 大 海 之 城 。<br />
งไม่ผิดนักหากจะกล่าวว่าธรรมชาติ<br />
อันงดงามคือจุดขายของจังหวัดพังงา<br />
ในช่วงฤดูท่องเที่ยว เหล่านักดำาน้ำา<br />
ต่างมุ่งหน้ามายังจังหวัดแห่งนี้เพื่อ<br />
ชื่นชมปะการังที่อุดมสมบูรณ์จนขึ้นชื่อ ในขณะ<br />
ที่คนรักสายลมและแสงแดดก็สามารถอาบแดด<br />
บนหาดสวยๆ ได้เต็มอิ่ม แต่เสน่ห์ของพังงาไม่<br />
ได้มีเพียงแค่นั้น เพราะคนที่ชอบการท่องเที่ยว<br />
เชิงวัฒนธรรมก็อาจนั่งเรือไปชมวิถีชีวิตของ<br />
หมู่บ้านลอยน้ำาบนเกาะปันหยี แต่ถ้าอยากผจญ-<br />
ภัยกว่านั้นหน่อย เสม็ดนางชีที่มาพร้อมกับวิวที่<br />
สวยที่สุดที่หนึ่งของเมืองไทยอาจเป็นทางเลือก<br />
ที่ดี และนี่คือ 3 จุดหมายที่จะทำาให้คุณรู้จักกับ<br />
พังงาได้ดียิ่งขึ้น<br />
หมู่เกาะสิมิลัน<br />
หมู่เกาะสิมิลัน ซึ่งเป็นส่วนหนึ่งของอุทยานแห่ง<br />
ชาติหมู่เกาะสิมิลันนั้นเรียกได้ว่าเป็นสวรรค์<br />
บนดินจริงๆ แต่อย่าลืมว่าที่นี่เปิดให้เข้าเยี่ยม<br />
ชมตั้งแต่กลางเดือนตุลาคมจนถึงกลางเดือน<br />
พฤษภาคมของทุกปีเท่านั้น ทั้งนี้ก็เพื่อฟื้นฟู<br />
ระบบนิเวศที่อาจเสื่อมโทรมลงจากการท่องเที่ยว<br />
ท้องทะเลในแถบนี้จึงเข้าสู่ภาวะซ่อมแซมตัวเอง<br />
ทุกปี หากท้องฟ้าเป็นใจ คุณจะได้เห็นฟ้าสวยๆ<br />
และน้ำาใสๆ ที่เหมาะแก่การดำาน้ำาลงไปชม<br />
ปะการังที่เป็นแหล่งที่อยู่อาศัยของปลากระเบน<br />
และฉลาม และที่อาจจะทำาให้เหล่านักดำาน้ำา<br />
สนใจมากยิ่งขึ้นก็คือ เพิ่งมีการพบเห็นฉลามวาฬ<br />
ในแหล่งดำาน้ำาลึกของแถบนี้ด้วย<br />
คำาว่า ‘สิมิลัน’ มาจากคำาภาษามลายู<br />
‘sembilan’ แปลว่า เกาะ ซึ่งก็มาจากจำานวน<br />
เกาะ 9 เกาะที่อยู่ที่นี่นั่นเอง โดยที่แต่ละเกาะก็มี<br />
เอกลักษณ์แตกต่างกันออกไป แทนที่จะเป็น<br />
หินปูนเหมือนเกาะในบริเวณอื่นๆ ของพังงา<br />
หมู่เกาะสิมิลันนั้นโดดเด่นด้วยลักษณะภูมิประเทศ<br />
แบบหินเรียบ นักท่องเที่ยวที่สนใจสามารถเช็ค<br />
ตารางเรือหางยาวเพื่อเดินทางไปเกาะต่างๆ ได้<br />
แต่เราแนะนำาว่าอย่าลืมแวะชมหาดสวยๆ ที่เกาะ<br />
เมี่ยงและแวะถ่ายรูปสวยๆ กับหินรูปช้างที่เกาะ<br />
หินปูซาร์ด้วย<br />
เกาะปันหยี<br />
แม้จะดูเหมือนลอยน้ำา แต่จริงๆ แล้ว บ้านเรือน<br />
บนเกาะปันหยีนั้นสร้างอยู่บนเสาที่ปักอยู่ในเลน<br />
หมู่บ้านขนาด 360 หลังคาเรือนประกอบด้วยที่<br />
อยู่อาศัยและท่าเรือเล็กๆ จำานวนมาก ว่ากันว่า<br />
บรรพบุรุษของชาวบ้านเป็นชาวชวาที่อพยพมา<br />
ตั้งถิ่นฐานตั้งแต่ศตวรรษที่ 18 นอกจากมัสยิดที่<br />
เห็นโดดเด่นแต่ไกลที่เป็นศูนย์รวมจิตใจของชาว<br />
บ้านที่เป็นมุสลิมส่วนใหญ่แล้ว ที่นี่ยังมีโรงเรียน<br />
และสนามฟุตบอลเล็กๆ ที่นิตยสารไทม์ยกให้เป็น<br />
หนึ่งในสนามฟุตบอลที่วิวสวยที่สุดในโลกด้วย<br />
สำาหรับนักท่องเที่ยวแล้ว เกาะปันหยีมัก<br />
เป็นที่แวะพักรับประทานอาหารกลางวันตาม<br />
PHOTO: SHUTTERSTOCK.COM
055<br />
ภูเขาที่รายล้อมอ่าวอยู่ช่วย<br />
ปกป้องชุมชนเกาะปันหยีจาก<br />
ภัยมรสุมและพายุฤดูร้อน<br />
The surrounding bay<br />
shields the community<br />
of Koh Panyi from harsh<br />
monsoons and tropical<br />
storms<br />
班 宜 岛 周 围 的 海 湾 被 社 区 所 掩 护 , 不 受<br />
严 峻 的 季 风 和 热 带 风 暴 的 袭 击 。<br />
hang Nga is abound with natural<br />
beauty. During high season, divers<br />
flock to the province to see its famed<br />
coral reefs, sun worshipers can relax for<br />
days on end along the soft sandy beaches<br />
and travellers keen on culture can explore<br />
the local way of life at the “floating<br />
village” of Koh Panyi. If you decide<br />
you’re up for the hike, Samed Nang Chee<br />
provides one of the most photogenic views<br />
in all of Thailand. Here are three ways<br />
to see Phang Nga from the bottom of the<br />
ocean to the tops of its cliffs.<br />
Similan Islands<br />
The Similan Islands, part of Mu Ko Similan<br />
National Park is the quintessential tropical<br />
getaway, but keep in mind that the window<br />
for visits is only from mid-October to<br />
mid-May. This is to protect the fragile<br />
ecosystem from the damages of tourism,<br />
allowing the ocean to renew itself every year.<br />
Luckily, the islands are accessible when<br />
skies and waters are breathtakingly clear,<br />
providing the best conditions for diving.<br />
The reefs are home to a variety of tropical<br />
fishes, rays, and sharks. To the delight of<br />
divers, a handful of whale sharks were<br />
recently spotted in deeper dive sites.<br />
‘Similan’ comes from the Malay<br />
world ‘sembilan’ meaning ‘nine’ as there<br />
are nine islands to explore, each with<br />
their own unique attractions. Unlike in<br />
other parts of Phang Nga, the islands are<br />
not defined by jagged limestone karsts,<br />
but instead feature smoothened boulders.<br />
Longtail boat operators will have a<br />
select schedule for island hopping. We<br />
recommend dropping by Koh Miang for<br />
soft sandy beaches or Koh Hin Pousar<br />
with the province’s famous elephantshaped<br />
rock.<br />
Koh Panyi<br />
Although it appears to be floating on<br />
the water, Koh Panyi is actually built on<br />
stilts. The vast network of homes and<br />
fishing piers supports a population of<br />
approximately 360 families who are said<br />
to be descended from Javanese fishermen<br />
that settled in the area around the 18th<br />
century. There is a Mosque that caters to<br />
the community’s muslim population, a<br />
school for both girls and boys and even a<br />
football pitch.<br />
Visitors often stop at Koh Panyi to<br />
have lunch at one of the many restaurants<br />
that cater to a small but growing crowd of<br />
travellers. As fishing is the island’s main<br />
source of income, you are sure to have<br />
some of the freshest seafood of your life.<br />
While here, you can explore the maze-like<br />
streets and see locals living their life in<br />
this condensed but extraordinary village.
T R A V E L<br />
056<br />
หมู่เกาะสิมิลันคือแหล่ง<br />
ดําน้ําระดับโลก<br />
The Similan Islands<br />
offers world class<br />
diving excursions<br />
西 米 兰 群 岛 提 供 世 界 级 的 潜 水 游<br />
览 活 动 。<br />
ร้านอาหารมากมายที่เรียงรายรอต้อนรับอยู่<br />
เนื่องจากรายได้หลักของชาวบ้านมาจากการ<br />
ประมง ซีฟู้ดของที่นี่จึงจัดได้ว่าสดกว่าที่ไหน<br />
หากมีเวลาเหลือ อย่าลืมลองเดินลัดเลาะไปตาม<br />
ตรอกเล็กๆ เพื่อชมวิถีชีวิตของชาวบ้านที่นี่<br />
เสม็ดนางชี<br />
หลังจากเที่ยวทะเลแล้ว คราวนี้ถึงทีขึ้นเขาบ้าง<br />
การเดินทางขึ้นไปจุดชมวิวเสม็ดนางชีใช้เวลา<br />
ประมาณ 30-40 นาที และจะให้ดีควรขึ้นไป<br />
ตั้งแต่เช้าตรู่ซึ่งเป็นช่วงที่อากาศยังไม่ร้อนมาก<br />
จุดชมวิวมี 2 จุด ซึ่งจุดที่สูงกว่านั้นจะมองออกไป<br />
เห็นวิวสวยๆ ของอ่าวพังงาอย่างเต็มตา ว่ากันว่า<br />
ชื่อ ‘เสม็ดนางชี’ นั้นมาจากตำานานที่เล่าว่ามีแม่ชี<br />
คนหนึ่งอาศัยอยู่บนยอดเขา เมื่อต้องการเดินทาง<br />
ไปเยี่ยมพระภิกษุหนุ่มที่อยู่บนเขาอีกยอด<br />
นั้นจะต้องเดินผ่านลำาคลอง ซึ่งทำาให้แม่ชีต้อง<br />
เหม็ด (พับ) ผ้านุ่งขึ้น นอกจากขึ้นมาชมวิวแล้ว<br />
คนที่อยากค้างคืนก็สามารถมากางเต็นท์นอน<br />
เพื่อรอชมพระอาทิตย์ขึ้นได้ด้วย โดยราคาเช่า<br />
เต็นท์อยู่ที่ 140 บาทต่อเต็นท์ และ 400 บาท<br />
สำาหรับเต็นท์พร้อมอาหารเช้า ส่วนราคาค่าเข้า<br />
จุดชมวิวอยู่ที่ 30 บาทสำาหรับคนไทย และ 50<br />
บาทสำาหรับชาวต่างชาติ (เด็กเข้าฟรี)<br />
สายการบินไทยสมายลใหบริการ<br />
เที่ยวบินระหวางทาอากาศยาน<br />
สุวรรณภูมิ-กระบี่ วันละ 3 เที่ยวบิน หรือ<br />
ภูเก็ต วันละ 5 เที่ยวบินตอสัปดาห<br />
จากนั้นคอยเดินทางตอมายังพังงา<br />
THAI <strong>Smile</strong> flies directly<br />
from Bangkok to Krabi 3 times<br />
per day and to Phuket 5 times per<br />
week. You can travel to Phang Nga<br />
from both provinces.<br />
Samed Nang Chee<br />
After having seen the ocean, it’s time to<br />
head to the mountains. Trekking up to<br />
the viewpoint at Samed Nang Chee takes<br />
about 30-40 minutes, and is best done in<br />
the early morning before the temperature<br />
rises. There are two viewpoints here, but<br />
the top one offers an unforgettable vista of<br />
Phang Nga Bay. The name ‘Samed Nang<br />
Chee’ comes from a local tale of a nun<br />
(nang chee) who lived atop the hill. She<br />
had to fold up her robe (med) whenever<br />
she walked over a canal to meet a monk<br />
that lived on another hill. Camping is also<br />
possible, and one can pitch a tent to catch<br />
the sunrise for just THB 140 per tent, and<br />
THB 400 for camping with breakfast. The<br />
entrance fee itself is THB 30 for Thais<br />
and 50 THB for foreigners, children have<br />
free entry.<br />
พังงานาเที่ยว<br />
โรงแรมตางๆ ในพังงาสามารถแนะนําบริษัท<br />
ทัวรที่จะพาคุณไปเที่ยวตามจุดหมายตางๆ<br />
ได แมพังงาจะปลอดภัย แตก็ควรระวังและ<br />
เตรียมตัวใหพรอมอยูเสมอ โดยเฉพาะถา<br />
วางแผนจะทํากิจกรรมที่อาจมีความเสี่ยง<br />
อยางการดํานํ้าหรือปนเขา<br />
Note:<br />
Your hotel can usually recommend<br />
a good tour operator to visit the<br />
places listed here. Although Phang<br />
Nga is relatively safe, take necessary<br />
precautions and be prepared for your<br />
trips, especially when doing adventure<br />
activities such as diving or hiking.<br />
温 馨 提 示 :<br />
您 的 酒 店 通 常 可 以 推 荐 一 个 很 好 的 旅 行 社 来 参<br />
观 这 里 列 出 的 地 方 。 虽 然 攀 牙 相 对 安 全 , 但 仍 要<br />
采 取 必 要 的 预 防 措 施 为 您 的 旅 行 保 驾 护 航 , 特<br />
别 是 在 进 行 潜 水 或 远 足 这 些 冒 险 活 动 时 。
057<br />
攀 牙 盛 有 富 饶 的 自 然 美 景 , 在 旅 游 旺 季 , 潜 水<br />
员 们 成 群 结 队 涌 向 该 府 去 观 赏 它 名 扬 四 海 的 珊 瑚 礁 ,<br />
喜 爱 享 受 阳 光 的 旅 客 沿 着 柔 软 的 沙 滩 放 松 数 日 , 热<br />
衷 于 研 究 文 化 的 旅 客 可 以 在 Koh Panyi 的 “ 浮 村 ” 探 索<br />
当 地 的 生 活 方 式 。 如 果 你 决 定 去 远 足 ,Samed Nang<br />
Chee 是 全 泰 国 最 能 欣 赏 秀 丽 风 景 的 宝 地 之 一 。 这 里<br />
有 三 种 方 法 可 以 看 到 攀 牙 的 各 个 角 落 。( 注 : 从 海 底<br />
到 悬 崖 的 顶 端 寓 意 各 个 角 落 )<br />
西 米 兰 群 岛<br />
西 米 兰 群 岛 , 西 米 兰 群 岛 国 家 公 园 的 一 部 分 是 典 型<br />
的 热 带 度 假 胜 地 , 但 请 您 牢 记 , 参 观 时 间 只 有 从 10 月<br />
中 旬 到 5 月 中 旬 , 这 是 为 了 保 护 脆 弱 的 生 态 系 统 , 让 海<br />
洋 每 年 更 新 一 次 , 以 免 其 遭 受 旅 游 活 动 损 害 。 幸 运 的<br />
是 , 当 天 空 湛 蓝 、 海 底 清 澈 之 时 , 这 些 岛 屿 是 开 放 的 ,<br />
可 供 您 潜 水 游 玩 。 珊 瑚 礁 处 蕴 藏 着 各 种 各 样 的 热 带<br />
鱼 类 、 光 线 和 鲨 鱼 。 让 潜 水 员 感 到 高 兴 的 是 , 最 近 在<br />
更 深 的 潜 水 地 点 发 现 了 一 些 鲸 鲨 。<br />
“ 西 米 兰 ” 来 自 马 来 语 的 ‘sembilan’, 意 思 是 “<br />
九 ”, 因 为 可 以 探 索 的 岛 屿 有 九 个 , 而 每 个 都 独 具 特<br />
色 。 与 攀 牙 岛 其 他 地 区 不 同 , 这 些 岛 屿 不 是 由 锯 齿<br />
状 的 石 灰 石 岩 溶 定 义 , 而 是 平 滑 的 巨 石 。 长 尾 船 运<br />
营 商 将 有 一 个 选 择 性 的 岛 屿 跳 台 计 划 , 我 们 建 议 您<br />
从 Koh Miang 起 跳 , 因 为 那 儿 有 柔 软 的 沙 滩 , 或 者 从<br />
Koh Hin Pousar, 那 儿 有 该 省 著 名 ( 和 风 景 秀 丽 的 )<br />
大 象 形 岩 石 。<br />
帕 皮 尼<br />
虽 然 它 似 乎 浮 在 水 面 上 , 但 帕 皮 尼 实 际 上 是 建 在 ( 支<br />
撑 建 筑 物 高 出 地 面 或 水 面 的 ) 桩 子 上 的 。 这 里 庭 户 众<br />
多 , 渔 港 密 集 , 容 纳 了 约 360 个 家 庭 的 人 口 。 据 说 他 们<br />
在 18 世 纪 左 右 定 居 于 此 的 爪 哇 渔 民 的 后 裔 。 那 里 有 一<br />
个 为 社 区 的 穆 斯 林 提 供 住 所 的 清 真 寺 , 一 个 男 女 混<br />
校 , 还 有 一 个 足 球 场 。<br />
游 客 们 经 常 停 留 在 Koh Panyi 吃 午 饭 , 这 里 众<br />
多 的 餐 馆 为 一 小 群 但 不 断 增 长 的 旅 客 提 供 了 美 味 佳<br />
肴 。 由 于 钓 鱼 是 岛 上 居 民 的 主 要 收 入 来 源 , 在 这 里 您<br />
一 定 可 以 享 用 新 鲜 美 味 的 海 鲜 。 在 这 里 , 您 可 以 探 索<br />
迷 宫 般 的 街 道 , 还 可 以 体 验 到 当 地 人 在 这 个 密 集 却 美<br />
丽 的 村 庄 的 生 活 。<br />
Samed Nang Chee<br />
饱 览 汪 洋 大 海 的 澎 湃 美 景 之 后 , 是 时 候 登 山 远 眺 了 。<br />
大 约 需 要 30-40 分 钟 到 达 Samed Nang Chee 观 光 点 ,<br />
所 以 最 好 在 清 晨 升 温 前 到 达 。 这 里 有 两 个 观 光 点 , 在<br />
顶 部 则 可 以 欣 赏 到 攀 牙 湾 令 人 难 忘 的 远 景 。‘Samed<br />
Nang Chee’ 这 个 名 字 来 自 一 个 有 关 一 个 尼 姑 的 传 说 ,<br />
她 叫 (nang chee), 住 在 山 顶 上 。 每 当 她 走 过 一 条 运 河<br />
取 件 一 个 住 在 另 一 座 小 山 上 的 和 尚 时 , 她 不 得 不 收 起<br />
她 的 长 袍 ( 撒 谎 )。 露 营 也 是 可 以 的 , 一 个 人 可 以 搭 帐<br />
篷 在 山 上 观 赏 日 出 , 每 个 帐 篷 只 需 要 140 泰 铢 , 提 供<br />
早 餐 的 露 营 的 则 需 400 泰 铢 。 门 票 收 费 为 每 个 泰 国 人<br />
30 泰 铢 , 每 个 外 国 人 50 泰 铢 , 儿 童 可 免 门 票 。
T R A V E L WORDS: ANGELA THIEN 058<br />
Tour Trang for charming coffee shops and savoury bites.<br />
อิ่มอร่อยที่ ‘ตรัง’<br />
จังหวัดเล็กๆ แห่งนี้เต็มไปด้วยอาหารคาวหวานที่ท้าให้นักชิมได้มาลิ้มลอง<br />
游 董 里 , 品 咖 啡 , 尝 佳 肴 。<br />
PHOTO: SHUTTERSTOCK.COM
059<br />
แม้จะถูกมองว่าเป็นเมือง<br />
ทางผ่าน แต่เมืองตรัง<br />
แห่งนี้กลับโดดเด่นในฐานะ<br />
เมืองที่เต็มไปด้วยอาหาร<br />
อร่อยๆ มากมายที่นักชิม<br />
ควรมาลองดูสักครั้ง<br />
The sleepy little town<br />
of Trang is unique with<br />
rich gastronomy<br />
虽 然 被 视 为 是 一 个 过 路 的 城 市 , 但<br />
是 董 里 在 美 食 方 面 却 非 常 的 著 名 ,<br />
吸 引 着 众 多 美 食 爱 好 者 们 。<br />
ารค้าขายระหว่างสยามกับประเทศ<br />
อื่นๆ ที่ดำาเนินต่อเนื่องยาวนาน<br />
หลายศตวรรษมีส่วนหล่อหลอม<br />
ให้เมืองตรังเป็นเมืองที่เต็มไปด้วย<br />
วัฒนธรรมหลากหลาย ปัจจุบัน เมืองท่าแห่งนี้<br />
ยังคงรักษาวิถีชีวิตแบบดั้งเดิม พร้อมๆ กับอ้าแขน<br />
ต้อนรับนักท่องเที่ยวที่มักจะมาแวะพักที่ตรังก่อน<br />
ที่จะเดินทางต่อไปยังเกาะอื่นๆ แต่ถ้าคุณยัง<br />
พอมีเวลา เราแนะนำาให้อยู่ต่ออีกหน่อย เพราะ<br />
จังหวัดตรังนี้เองที่เรียกได้ว่าเป็นสวรรค์ของนัก<br />
ชิมโดยแท้ ทั้งแกงใต้รสชาติจัดจ้าน ติ่มซำาร้อนๆ<br />
หมูย่างกรอบนอกนุ่มใน และที่ขาดไม่ได้ก็คือ<br />
‘โกปี๊’ หรือกาแฟไทย นี่แหละ ‘ของดีเมืองตรัง’<br />
ที่แท้จริง<br />
ติ่มซำ<br />
ทุกๆ เช้า เมืองตรังอันเงียบสงบได้ตื่นขึ้น<br />
พร้อมๆ กับติ่มซำาควันฉุย ติ่มซำาที่มีบริการใน<br />
ร้านกว่า 70 แห่งทั่วเมืองเป็นติ่มซำาที่ทำาแบบ<br />
แฮนด์เมด แถมยังมาพร้อมกับราคาคุ้มค่า<br />
วัตถุดิบส่วนใหญ่เป็นอาหารทะเลสดๆ หรือหมู<br />
รวมทั้งไข่เยี่ยวม้า กุนเชียง และเห็ดหอม ลอง<br />
วางตะเกียบแล้วหันมาใช้ช้อนส้อมคันเล็กๆ<br />
ตามแบบคนตรังก็จะได้บรรยากาศไปอีกแบบ<br />
ซึ ่งติ่มซำาตอนเช้ามักเสิร์ฟคู่กับชาร้อน<br />
หมูย่ง<br />
หมูย่างเมืองตรังสำาหรับชาวไทยเชื้อสายจีน เนื้อ<br />
หมูเป็นเนื้อที่นำามาทำาอาหารสำาหรับเทศกาล<br />
ต่างๆ และด้วยความที่ในอดีตนั้นหมู่ย่างนี้เคย<br />
เป็นของหายากและสงวนไว้สำาหรับโอกาสพิเศษ<br />
เท่านั้น การย่างหมูจึงเป็นขั้นตอนที่สำาคัญมาก<br />
และถือเป็นศิลปะอย่างหนึ่ง ปัจจุบันนี้ หมูย่าง<br />
เมืองตรังมีให้ได้ชิมทั่วไป โดยส่วนที่นำามาย่าง<br />
นั้นเป็นเนื้อหมูสามชั้น การค่อยๆ ย่างช้าๆ<br />
ทำาให้หนังด้านนอกกรอบ ในขณะที่มันหมูด้าน<br />
ในยังคงนิ่มและชุ่มฉ่ำา เวลาเสิร์ฟนิยมหั่นเป็นชิ้น<br />
เล็กๆ โดยสามารถรับประทานเปล่าๆ หรือ<br />
รับประทานกับข้าวสวยก็ได้<br />
กะหรี่ปั๊บ<br />
นอกจากเค้กเมืองตรังแล้ว กะหรี่ปั๊บ (ที่เพี้ยนมา<br />
จากคำาว่า curry puff ในภาษาอังกฤษ) นับเป็น<br />
อีกหนึ่งของฝากยอดนิยมจากเมืองตรัง ไส้ของ<br />
กะหรี่ปั๊บนั้นประกอบด้วยเนื้อไก่ ผสมกับมันฝรั่ง<br />
แครอต หัวหอม และผงกะหรี่แบบอินเดีย ความ<br />
พิเศษของเมนูนี้คือแป้งของกะหรี่ปั๊บทำาจากการ<br />
ผสมแป้งที่ตีกับน้ำาและแป้งที่ตีกับเนยเข้าด้วย<br />
กัน แป้งที่ได้จึงมีความนุ่มละมุนและกรอบเป็น<br />
แผ่นไปพร้อมๆ กัน ชาวตรังนิยมรับประทานคู่<br />
กับโกปี๊<br />
โกปี๊<br />
เครื่องดื่มยอดนิยมของตรังคงหนีไม่พ้นโกปี๊แบบ<br />
ดั้งเดิมที่ค่อนข้างจะแตกต่างจากกาแฟไทย ถ้า<br />
อยากลองโกปี๊ของแท้ อย่าเอ่ยปากสั่ง ‘กาแฟ’<br />
โดยเด็ดขาด โกปี๊คือน้ำ าที่ชงจากเมล็ดกาแฟโรบัสต้า<br />
คั่วที่มีกลิ่นรมควันนิดๆ และด้วยเหตุนี้เองที่ต้อง<br />
มีการเติมนมข้นหวานเข้าไป ไม่ว่าจะแบบร้อน<br />
หรือแบบเย็น โกปี๊นี้จะช่วยให้คุณตื่นและสนุกไป<br />
กับการท่องเที่ยวตลอดวัน… หรือตื่นไปจนเดิน<br />
ตลาดนัดกลางคืนเสร็จแล้วด้วยซ้ำา
T R A V E L<br />
060<br />
สายการบินไทยสมายล์ให้บริการ<br />
เที่ยวบินระหว่างท่าอากาศยานสุวรรณภูมิ-<br />
กระบี่ วันละ 3 เที่ยวบินต่อสัปดาห์<br />
จากนั้นค่อยเดินทางต่อมายังตรัง<br />
THAI <strong>Smile</strong> provides flights between<br />
Suvarnabhumi - Krabi 3 times per week.<br />
You can travel easily from Krabi<br />
to Trang.<br />
อาหารขึ้นชื่อของเมืองตรังมีหลายอย่าง<br />
นอกจากหมูย่างเมืองตรังแล้ว ที่นี่ยัง<br />
โด่งดังเรื่องติ่มซำาและกะหรี่ปั๊บ<br />
Apart from the famous roasted<br />
pork, Trang’s specialties also<br />
include dim sum and curry puffs<br />
董 里 著 名 的 美 食 多 种 多 样 , 除 了 烤 猪 肉 以 外 , 这 里<br />
的 “ 点 心 ” 和 炸 咖 喱 饼 也 非 常 的 有 名 。<br />
rang has long been a melting pot<br />
of cultures brought to its shores<br />
through centuries of trade. Today,<br />
Trang City is a commercial port with a<br />
bustling local population and a steady<br />
stream of holidaymakers who make Trang<br />
a jumping off point for island destinations.<br />
However, it would be a mistake not to<br />
stay a while in the city, especially if<br />
you’re looking to try some very unique<br />
culinary offerings. This is the land of<br />
simmering southern curries, steaming<br />
dim sum, crispy roast pork and of course,<br />
‘kopi’ or southern Thai Coffee. If you are<br />
lucky enough to have a few days in Trang,<br />
search for these local delights.<br />
Dim Sum<br />
In the early mornings, the city wakes up to<br />
the smell of dim sum. With approximately<br />
70 shops in town, Trang’s dim sum is<br />
handmade and offers excellent value<br />
for price. Ingredients usually consist<br />
of local fresh seafood and pork with<br />
punchy additions like century egg, sweet<br />
chinese chorizo, and aromatic shiitake<br />
mushrooms. Put down the chopsticks<br />
and instead opt to use the tiny forks and<br />
spoons that are favoured by locals. dim<br />
sum is also usually served with an endless<br />
stream of hot tea.<br />
Roast Pork<br />
To the Chinese, pork is a ‘festive’ and<br />
once rare dish, which is why the art<br />
of roasting it perfectly was extremely<br />
important. In Trang, roast pork was once<br />
only eaten during special occasions as<br />
well, but it is now available at almost<br />
every market. The favoured cut is pork<br />
belly, with a crispy skin, subtle fatty<br />
layer and sweet delicate flesh from slow<br />
roasting. This is best served chopped up<br />
into small pieces, eaten alone or over rice.<br />
Curry Puffs<br />
Curry Puffs (Karipap) are perhaps one<br />
of the more popular take-home souvenirs<br />
from Trang. The filling usually consists<br />
of chicken meat, potatoes, carrots and<br />
onions with Indian curry powder. What<br />
is really unique about these puffs is that<br />
they are made from two doughs, one<br />
water-based dough and one butter-based,<br />
which together combine to give the puff<br />
a marbled flakey crust. They are also a<br />
perfect savory companion for kopi.<br />
Kopi<br />
The most well known drink in Trang is the<br />
traditional kopi, which is quite different<br />
from usual Thai coffee (kafae). To ensure<br />
you get the real thing, never go into a shop<br />
asking for simply ‘kafae’, as locals staunchly<br />
distinguish between the two drinks. This<br />
rich dark liquid made of wood roasted<br />
Robusta beans has a smoky flavour that<br />
is often cut by pouring it over sweetened<br />
condensed milk. Drunk hot or cold, it is<br />
sure to wake you up for a day of sightseeing<br />
and carry you onward to an evening stroll<br />
through Trang’s bustling night market.
长 期 以 来 , 董 里 通 过 几 个 世 纪 的 贸 易 活 动 已 经 成 为 了 融 入 其 海 岸 的 文 化 大<br />
熔 炉 。 如 今 , 董 里 府 是 一 个 拥 有 众 多 当 地 人 口 和 稳 定 的 度 假 游 客 人 群 的 商<br />
业 港 口 , 这 使 董 里 岛 成 为 了 许 多 人 游 玩 岛 屿 的 目 的 地 。 不 在 这 个 城 市 游 玩<br />
一 段 时 间 是 一 个 错 误 的 做 法 , 特 别 是 如 果 你 想 尝 试 一 些 非 常 独 特 的 烹 饪<br />
产 品 。 这 是 许 多 美 食 的 圣 地 , 比 如 南 方 咖 喱 煨 , 蒸 点 心 , 酥 脆 的 烤 猪 肉 , 当<br />
然 , 还 有 ’kopi’ 或 泰 国 南 部 咖 啡 。 在 Trang 旅 游 几 天 , 还 可 以 享 受 到 当 地 的<br />
美 食 , 这 是 十 分 幸 运 的 事 情 。<br />
061<br />
点 心<br />
清 晨 , 点 心 的 味 道 唤 醒 了 这 座 城 市 。 镇 上 约 有 70 间 商 店 , 董 里 府 的 点 心 一<br />
般 是 手 工 制 作 , 价 格 优 惠 。 成 分 通 常 由 本 地 新 鲜 的 海 鲜 和 猪 肉 搭 配 , 如 世<br />
纪 鸡 蛋 , 中 国 香 肠 和 芳 香 四 溢 的 香 菇 。 您 可 以 使 用 当 地 人 喜 欢 的 小 叉 子 和<br />
勺 子 来 代 替 筷 子 , 点 心 也 通 常 配 有 滚 滚 热 茶 。<br />
烤 猪 肉<br />
对 于 中 国 人 来 说 , 猪 肉 是 一 种 在 节 日 品 用 而 又 稀 有 的 菜 肴 , 这 就 是 为 什 么<br />
烹 烤 的 手 法 是 非 常 重 要 的 原 因 。 在 董 里 , 烤 猪 肉 也 曾 仅 被 在 特 殊 场 合 食<br />
用 , 但 现 在 几 乎 每 个 市 场 都 有 烤 猪 肉 。 人 们 喜 欢 的 部 分 是 猪 肚 , 慢 火 焙 烧<br />
的 话 可 使 猪 皮 脆 弱 , 微 妙 的 脂 肪 层 和 甜 蜜 的 脆 肉 十 分 美 味 。 最 好 切 成 小<br />
块 , 单 独 吃 饭 或 大 米 吃 。<br />
咖 喱 泡 芙<br />
咖 喱 泡 芙 (Karipap) 也 许 是 董 里 最 受 欢 迎 带 回 家 乡 的 特 产 之 一 。 灌 装 的 咖<br />
喱 泡 芙 通 常 由 鸡 肉 , 土 豆 , 胡 萝 卜 和 洋 葱 与 印 度 咖 喱 粉 调 配 而 成 。 这 些 泡 芙<br />
特 点 在 于 它 们 是 由 两 个 面 团 制 成 , 一 个 是 水 性 面 团 , 一 个 是 黄 油 , 它 们 也<br />
是 和 咖 啡 搭 配 食 用 的 绝 佳 的 食 物 。<br />
咖 啡<br />
董 里 最 有 名 的 饮 料 是 传 统 的 kopi, 它 与 普 通 的 泰 国 咖 啡 (kafae) 完 全 不 同 。<br />
为 了 确 保 您 买 到 正 宗 的 咖 啡 , 请 不 要 进 入 一 个 商 店 说 您 要 买 kafae, 因 为 当<br />
地 人 认 为 这 两 种 饮 料 有 所 区 别 。 这 种 由 木 材 烘 焙 的 罗 布 斯 塔 豆 制 成 的 丰 富<br />
的 黑 色 液 体 具 有 烟 熏 味 , 通 常 将 其 倒 在 甜 炼 炼 乳 上 。 无 论 喝 热 的 或 冷 的 ,<br />
它 都 能 让 你 神 清 气 爽 地 去 开 始 一 天 的 观 光 游 玩 , 让 你 漫 步 在 晚 上 董 里 繁<br />
华 的 夜 市 。<br />
ร้านแนะนา<br />
• เรือนไทยติ่มซำ ถนนเพลินพิทักษ์ ทับเที่ยง<br />
โทร. 075-219-342<br />
• เลตรัง 2 ซอยไทรงำม 1 ทับเที่ยง<br />
โทร. 075-217700<br />
• ตรังหมูย่ำง เลขที่ 201/5 ถนนห้วยยอด<br />
โทร. 075-212-306 , 089-723-9328<br />
Recommendations:<br />
• Ruan Thai Dim Sum, Phloen Pitak<br />
Road, Tub Teang.<br />
Tel. 06 75 219 342<br />
• Lay Trang 2 Soi Sai Ngam 1 Tub Teang<br />
Tel. 075-217700<br />
• Trang Mu Yang, 201/5, Huai Yod<br />
Road, Tambon Huai Yod.<br />
Tel. 075212306 , 0897239328<br />
建 议 :<br />
• Ruan Thai Dim Sum, Phloen Pitak Road,<br />
Tub Teang。 电 话 06 75 219 342<br />
• Lay Trang 2 Soi Sai Ngam 1 Tub Teang,<br />
电 话 075-217700<br />
• Trang Mu yang, 201/5, Huai Yod Road,<br />
Tambon Huai Yod. 电 话 075212306 , 0897239328
T R A V E L WORDS: ANGELA THIEN 062<br />
Satun is home to two islands with very different personalities.<br />
สตูล<br />
เที่ยวสองเกาะ สองสไตล์ ที่สตูล<br />
沙 敦 是 两 个 地 域 风 情 迥 乎 不 同 的 岛 屿 的 所 在 地 。<br />
ณะที่ภูเก็ตและกระบี่เป็นจุดหมาย<br />
ที่โด่งดังระดับโลก แต่จังหวัดเล็กๆ<br />
อย่างสตูลก็มีเสน่ห์โดดเด่นไม่แพ้กัน<br />
จังหวัดที่ตั้งอยู่สุดเขตทางตะวันตก<br />
เฉียงใต้ของไทยนี้คืออีกหนึ่งสวรรค์ของคนรัก<br />
ทะเลที่ต้องการพักผ่อนอย่างสงบแบบไม่มีใคร<br />
มากวนใจ แน่นอนว่าเมื่อกล่าวถึงสตูลแล้ว คง<br />
เป็นไปไม่ได้ที่จะไม่กล่าวถึงอุทยานแห่งชาติ<br />
หมู่เกาะตะรุเตาและเกาะตะรุเตาตามลำาดับ<br />
ระหว่างปีพ.ศ. 2481 จนถึงปีพ.ศ. 2491 อาชญากร<br />
และนักโทษทางการเมืองกว่า 3,000 คนถูกจองจำา<br />
บนเกาะแห่งนี้ เมื่อเกิดภาวะขาดแคลนอาหาร<br />
ผู้ต้องขังและผู้คุมเองก็เริ่มล้มตายจากภาวะ<br />
อดอยากและโรคมาลาเรีย ส่วนผู้ที่รอดชีวิตก็ผัน<br />
ตัวไปเป็นโจรสลัดและบุกปล้นตามเมืองต่างๆ<br />
ในแถบช่องแคบมะละกา คุกบนเกาะยังอยู่เป็น<br />
สักขีพยานแห่งอดีตจนถึงทุกวันนี้ และคนท้องถิ่น<br />
ก็ชอบเล่าเรื่องราวสยองขวัญของวิญญาณบนเกาะ<br />
ให้นักท่องเที่ยวฟังอยู่เสมอ<br />
แม้ว่าจะเป็นเกาะใหญ่ แต่ประวัติศาสตร์<br />
ของเกาะตะรุเตาก็ทำาให้ไม่ค่อยมีใครกล้าเข้า<br />
มาตั้งถิ่นฐานสักเท่าไหร่ นั่นทำาให้เกาะแห่งนี้มี<br />
ธรรมชาติที่ยังบริสุทธิ์ที่ดึงดูดเหล่านักผจญภัย<br />
จากทั่วโลก ในภาษามลายู คำาว่า ตะรุเตา แปลว่า<br />
‘ดั้งเดิม’ หรือ ‘ลึกลับ’ ซึ่งก็ดูจะเข้าเค้าอยู่ไม่น้อย<br />
หากพิจารณาจากป่าดึกดำาบรรพ์อันเขียวครึ้ม<br />
และภูเขาหินที่ผุกร่อนไปตามกาลเวลา หาก<br />
PHOTOS: SHUTTERSTOCK.COM
063<br />
เรือหางยาวรอรับ<br />
ผู้โดยสารอยู่รอบๆ<br />
เกาะหลีเป๊ะ<br />
Long-tail boats await<br />
passengers on Koh Lipe<br />
长 尾 船 在 丽 贝 岛 周 围 等 待 着 乘 客<br />
ตั้งใจจะไปตะรุเตาแล้ว อย่าลืมเช็คสภาพร่างกาย<br />
ให้พร้อมเพื่อจะได้สำารวจพื้นที่ได้อย่างสบายกาย<br />
และสบายใจ และอย่าได้เดินเข้าไปในป่าโดยไม่<br />
ได้เตรียมตัวเป็นอันขาด คุณอาจจะไม่เชื่อเรื่อง<br />
ผีสางนางไม้ แต่อาจจะโดนหมูป่าหรืองูจู่โจมได้<br />
ตลอดเวลา<br />
นอกจากตะรุเตาแล้ว อีกหนึ่งเกาะที่ถือ<br />
เป็นไฮไลต์ของสตูลคือเกาะหลีเป๊ะ แม้จะไม่<br />
ได้มีขนาดใหญ่เท่าตะรุเตา แต่เกาะหลีเป๊ะก็<br />
นับเป็นหนึ่งในเกาะยอดนิยมของนักท่องเที่ยว<br />
ที่เดินทางมาประเทศไทย เกาะหลีเป๊ะจึงเป็น<br />
เหมือนขั้วตรงข้ามของเกาะตะรุเตา ด้วยความที่<br />
ยังไม่มีกฎหมายเรื่องการพัฒนาอสังหาริมทรัพย์<br />
ที่ชัดเจน เกาะหลีเป๊ะจึงเติบโตอย่างรวดเร็ว<br />
ที่พักทุกรูปแบบและช่วงราคาต่างๆ ตั้งเรียงราย<br />
ไปตามหาดหลักสามหาด นั่นคือหาดซันไรซ์<br />
ซันเซ็ต และหาดพัทยา ซึ่งหาดพัทยานี้นับ<br />
เป็นหาดที่มีขนาดใหญ่ที่สุดและมีความคึกคัก<br />
มากที่สุด นอกจากเรือหางยาวส่วนใหญ่จะมา<br />
จอดที่นี่แล้ว หาดพัทยายังเป็นที่ตั้งของร้านรวง<br />
และร้านอาหารมากมาย ส่วนหาดซันเซ็ต<br />
นั้นมีบรรยากาศเงียบๆ และเป็นส่วนตัว ใน<br />
ขณะที่หาดซันไรซ์เป็นเหมือนหาดที่ผสมผสาน<br />
บรรยากาศของทั้งสองหาดที่เหลือไว้ด้วยกัน แต่<br />
ไม่ว่าคุณจะเลือกหาดไหน คุณก็สามารถดื่มด่ำา<br />
กับน้ำาทะเลใสๆ สีคริสตัลและหาดทรายขาว<br />
สะอาดได้เหมือนกัน
T R A V E L<br />
064<br />
huket and Krabi are world famous,<br />
and rightly so, but the often<br />
overlooked province of Satun<br />
has bright gems of its own. Located at<br />
one of Thailand’s most south-western<br />
points, Satun is ideal for beach escapes<br />
and is relatively safe from the unrest<br />
experienced by nearby provinces. Satun<br />
is perhaps most famous for the Tarutao<br />
National Marine Park, and Koh Tarutao<br />
(island) respectively. In the years<br />
between 1938 and 1948, around 3000<br />
Thai criminals and political prisoners<br />
were held on the island. When a food<br />
shortage occurred, prisoners and guards<br />
alike fell to starvation and malaria.<br />
Those that survived became pirates that<br />
raided along the Strait of Malacca. The<br />
old prison site still stands today, and<br />
locals may tell you spine-chilling stories<br />
of restless-spirits that haunt the island.<br />
Even though it is a relatively large island,<br />
having such a tumultuous history may<br />
be why Koh Tarutao was never fully<br />
settled upon. Luckily this has resulted<br />
in the pristine natural surroundings<br />
that draw adventure seekers today. In<br />
the Malay language Tarutao means<br />
เกาะตะรุเตาเต็มไปด้วย<br />
ความอุดมสมบูรณ์ทาง<br />
ธรรมชาติ ทั้งสัตว์ป่าและ<br />
นกหายาก<br />
Tarutao island is home<br />
to a variety of wildlife<br />
and endangered bird<br />
species<br />
达 鲁 岛 是 各 种 野 生 动 物 和 濒 危 鸟<br />
种 的 栖 息 地 。<br />
“primitive” or “mysterious”, and surely<br />
there is something very primal about<br />
the overgrown canopies of centuriesold<br />
jungles and naturally weathered<br />
rocked mountains. Make sure you are<br />
in good physical condition to tackle<br />
the surrounding landscape, and never<br />
venture into the jungle without being fully<br />
prepared. Even if you don’t believe in the<br />
ghost stories, wild boars and snakes can<br />
still pose a threat.<br />
Aside from Tarutao, another notable<br />
spot is Koh Lipe. While not as large,<br />
Koh Lipe, has garnered a reputation as<br />
a very popular destination for tourists.<br />
In fact, Koh Lipe may seem to be the<br />
opposite of Tarutao, since there are no<br />
land development laws, allowing the<br />
island to be fully built upon. Here, you<br />
will find accommodation for all budgets<br />
along the three main beaches: Sunrise<br />
Beach, Sunset Beach and Pattaya Beach.<br />
The busiest and largest beach is Pattaya<br />
Beach, where most long-tail boats, shops<br />
and restaurants are located. Sunset<br />
beach is the quietest and most secluded,<br />
while Sunrise Beach is a mix of the two.<br />
Whichever beach you select, Koh Lipe<br />
will delight you with crystal blue waters<br />
and powdery white sand.
065<br />
สายการบินไทยสมายล<br />
ใหบริการเที่ยวบินระหวาง<br />
ทาอากาศยานสุวรรณภูมิ-หาดใหญ<br />
วันละ 5 เที่ยวบินตอสัปดาห<br />
จากนั้นคอยเดินทางตอมายังสตูล<br />
THAI <strong>Smile</strong> provides<br />
flights between Suvarnabhumi -<br />
Hat Yai 5 times per week.<br />
From Hat Yai you can<br />
travel to Satun.<br />
普 吉 岛 和 甲 米 举 世 闻 名 , 但 经 常 被 忽 视 的 沙 敦 府 有 本 土 的<br />
明 亮 宝 石 。 沙 敦 坐 落 在 泰 国 西 南 边 陲 的 省 份 之 一 , 是 理 想<br />
的 海 滩 逃 生 之 地 , 相 对 来 说 不 受 附 近 省 份 的 动 乱 的 影 响 。<br />
也 许 沙 敦 最 有 名 的 景 点 要 数 达 鲁 岛 国 家 海 洋 公 园 和 达 鲁 岛<br />
了 。 在 1938 年 至 1948 年 间 , 岛 内 约 有 3000 名 泰 国 犯 罪 分 子 和<br />
政 治 犯 。 当 食 物 短 缺 时 , 囚 犯 和 卫 兵 都 饱 受 饥 饿 和 疟 疾 的<br />
折 磨 , 那 些 幸 存 下 来 的 人 沦 为 海 盗 , 沿 着 马 六 甲 海 峡 一 路 作<br />
恶 。 现 在 , 那 个 老 监 狱 遗 址 仍 然 挺 立 在 那 儿 , 当 地 人 可 能 会<br />
告 诉 你 那 些 让 人 毛 骨 悚 然 的 侵 扰 小 岛 安 定 的 故 事 。 即 使 它<br />
是 一 个 相 对 较 大 的 岛 屿 , 却 有 这 样 一 段 动 荡 的 历 史 , 也 许<br />
这 就 是 为 什 么 达 鲁 岛 没 有 完 全 定 居 于 此 的 原 因 。 这 也 让 它<br />
成 为 了 今 天 吸 引 无 数 探 险 者 前 往 的 原 始 自 然 地 区 。 在 马 来<br />
语 中 , 达 鲁 意 思 是 “ 原 始 ” 或 “ 神 秘 ”, 当 然 , 对 于 几 百 年 来 的<br />
丛 林 和 自 然 风 化 的 摇 滚 山 脉 的 长 满 檐 篷 , 肯 定 有 一 些 非 常<br />
原 始 的 东 西 。 所 以 请 确 保 您 身 体 状 况 良 好 时 才 进 去 欣 赏 周<br />
围 的 景 观 , 不 要 在 没 有 充 分 准 备 的 情 况 下 冒 险 进 入 丛 林 。<br />
即 使 你 不 相 信 鬼 故 事 , 这 里 的 野 猪 和 蛇 仍 可 能 构 成 对 您 的<br />
生 命 安 全 威 胁 。<br />
除 了 塔 鲁 塔 , 另 一 个 有 名 的 景 点 是 丽 水 湖 。 虽 然 不<br />
是 那 么 大 , 但 是 丽 水 湖 美 誉 在 外 , 已 经 成 为 许 多 游 客 必 去<br />
的 景 点 。 而 事 实 上 , 由 于 没 有 相 关 的 土 地 开 发 法 规 把 这 个<br />
岛 屿 完 全 可 以 建 成 , 所 以 可 能 丽 水 湖 可 能 与 塔 鲁 塔 相 反 。 在<br />
这 里 , 您 将 找 到 三 个 主 要 海 滩 的 所 有 预 算 住 宿 : 日 出 海 滩 ,<br />
日 落 海 滩 和 芭 堤 雅 海 滩 。 最 繁 忙 和 最 大 的 海 滩 是 芭 堤 雅 海<br />
滩 , 大 多 数 长 尾 船 , 商 店 和 餐 馆 都 位 于 那 里 。 日 落 海 滩 最 悠<br />
然 静 谧 , 而 日 出 海 滩 则 是 两 者 的 混 合 。 无 论 您 选 择 哪 个 海<br />
滩 , 在 丽 水 湖 您 都 能 享 受 到 水 晶 般 的 蓝 色 水 域 和 粉 白 色 的<br />
沙 滩 的 美 景 盛 宴 。<br />
旅 游 提 示 :<br />
• 乘 长 沙 尾 船 从 Koh Lipe 到 附 近 岛 屿 一 日 游 很 容 易 。<br />
许 多 游 客 会 在 附 近 的 Koh Adang 或 形 小 但 美 丽 的 Koh<br />
K hai 停 留 。<br />
• Tarutao 国 家 海 洋 公 园 有 一 些 全 泰 国 最 好 的 潜 水 点 。<br />
如 果 您 不 是 持 证 的 潜 水 员 , 在 这 里 浮 潜 仍 会 是 一 个 难<br />
忘 的 经 历 。<br />
เที่ยวสตูลใหสนุก<br />
• คุณสามารถเดินทางจากเกาะหลีเปะไปเที่ยว<br />
เกาะอื่นๆ ที่อยูรอบๆ ไดดวยเรือหางยาว ซึ่ง<br />
สองจุดหลักๆ ที่เรือมักแวะก็คือเกาะอาดังและ<br />
เกาะไขที่มีธรรมชาติสวยงาม<br />
• อุทยานแหงชาติหมูเกาะตะรุเตาคือหนึ่งใน<br />
แหลงดํานํ้าที่ดีที่สุดของเมืองไทย ถาคุณไมใช<br />
นักดํานํ้ามืออาชีพ การดําแบบผิวนํ้าก็นา<br />
ประทับใจไมแพกัน<br />
Travel Tips:<br />
• Day-trips from Koh Lipe to nearby<br />
islands are easy with long-tail boats.<br />
Many will stop at nearby Koh Adang or<br />
the small but beautiful Koh Khai.<br />
• The Tarutao National Marine Park<br />
has some of the best diving sites in<br />
Thailand. If you are not a certified<br />
diver, snorkeling here will still be an<br />
unforgettable experience.
T R A V E L WORDS & PHOTOS: NAMON NARUKATPICHAI 066<br />
PHUKET: Chill and Shop Along the Andaman Coast.<br />
ภูเก็ต<br />
ถึงเวลาเที่ยว ชิม ช็อป และชิลล์ที่ภูเก็ต<br />
หนึ่งในจุดหมายยอดฮิตของฝั่งอันดามัน<br />
普 吉 : 安 达 曼 地 带 热 门 的 旅 游 、 休 闲 、 美 食 和 购 物 天 堂 !<br />
งปฏิเสธไม่ได้ว่าหากพูดถึงภูเก็ตแล้ว<br />
คนส่วนใหญ่ย่อมนึกถึงทะเลใสๆ<br />
และหาดสวยๆ เป็นอันดับแรก แต่<br />
หากมองอีกมุมหนึ่งแล้ว เกาะแห่งนี้<br />
ไม่ได้มีดีแค่ธรรมชาติอันสวยงามเท่านั้น แต่ยัง<br />
เต็มไปด้วยสีสันทางวัฒนธรรมที่นอกจากจะผสม<br />
ผสานรากเหง้าหลากหลายแล้ว ยังหลอมรวม<br />
ความ ‘เก่า’ และความ ‘ใหม่’ เข้าด้วยกัน และนี่<br />
คือจุดหมายที่เราแนะนำา<br />
Phuket may conjure up images of beaches<br />
and blue oceans, but this beautiful island<br />
is also full of cultural sites that merge the<br />
past and present. Here are some of our<br />
recommendations.<br />
说 起 普 吉 岛 , 人 们 会 想 起 美 丽 的 沙 滩 和 蓝 色 的 海 洋 ,<br />
但 这 个 美 丽 的 小 岛 也 有 许 多 今 昔 共 存 的 文 化 遗 址 。 以<br />
下 是 我 们 的 一 些 建 议 。<br />
บ้านชินประชา<br />
เมื่อพูดถึงประวัติศาสตร์และความเป็นมาของภูเก็ต บ้านชินประชาเป็นภาพแรกๆ ที่เรานึกถึง<br />
นอกจากหาดสวยๆ และน้ำาทะเลใส บ้านสไตล์ชิโน-โปรตุกีสอายุกว่า 100 ปีแห่งนี้เป็นตัวแทน<br />
ในการสื่อถึงวัฒนธรรมและความเป็นอยู่ในสมัยก่อนได้ดีทีเดียว โครงนอกและเครื่องตกแต่ง<br />
ภายในบ้านได้ถูกอนุรักษ์ไว้โดยเจ้าของหลายๆ รุ่น จนถึงรุ่นปัจจุบันซึ่งเป็นรุ่นที่ 5 แล้ว ถ้า<br />
มองไปรอบๆ แล้วก็จะเห็นว่าทางบ้านชินประชาได้อนุรักษ์ตัวอาคารและเครื่องเรือนเครื่องใช้<br />
ต่างๆ ในบ้านไว้เป็นอย่างดี เมื่อเดินไปรอบๆ ยังรู้สึกเหมือนว่าเป็นบ้านที่ยังมีคนอยู่ ให้<br />
ประสบการณ์เหมือนพิพิธภัณฑ์มีชีวิตอย่างที่คนเขากล่าวกันจริงๆ<br />
CHINPRACHA HOUSE<br />
This 100-year old Sino-Portuguese<br />
mansion turned museum offers an<br />
intimate glimpse into the everyday lives of<br />
Phuket’s former residents. The home has<br />
been carefully maintained by the same<br />
family for over five generations.<br />
Chinpracha 房 子<br />
已 有 百 年 历 史 的 中 葡 老 宅 变 成 了 一 个 陈 物 馆 , 这 为 人 们 提 供 了 一 个 近 距 离 “ 窥 探 ” 普 吉 岛 的 原 住<br />
居 民 日 常 生 活 的 机 会 。 同 一 家 族 的 五 代 人 一 直 认 真 小 心 地 维 修 着 这 套 房 子 。<br />
PHOTO: 123RF (OPENER)
067<br />
พิพิธภัณฑ์ไทยหัว<br />
พิพิธภัณฑ์ที่เดิมทีแล้วเป็นโรงเรียนสอนภาษาจีนแห่งแรกใน<br />
จังหวัดภูเก็ต ก่อนถูกปรับปรุงมาเป็นแหล่งความรู้เกี่ยวกับวิถีชีว ิต<br />
ชาวจีนภูเก็ต ภายในจัดนิทรรศการต่างๆ อยู่กว่า 10 ห้อง โดย<br />
จะให้ข้อมูลเกี่ยวกับศิลปะและวัฒนธรรม พร้อมทั้งเล่าเรื่อง<br />
ประวัติของชาวจีนภูเก็ตตั้งแต่สมัยที่เริ่มมาตั้งรกรากไปจนถึงยุค<br />
ที่การทำาเหมืองแร่รุ่งเรือง นอกจากนั้นยังให้ความรู้เกี่ยวกับวิถีชีวิต<br />
อาหาร การแต่งกาย และภูมิปัญญาต่างๆ<br />
泰 华 博 物 馆<br />
原 来 这 是 普 吉 岛 的 第 一 个 中 文 学 校 , 如 今 这 座 建 筑 已 被 改 造 成 一 个 博 物 馆 , 有<br />
10 多 间 关 于 中 国 城 市 生 活 的 展 品 。 除 了 历 史 、 艺 术 和 文 化 , 您 还 将 学 习 到 日 常 生<br />
活 的 方 方 面 面 , 美 食 和 传 统 服 饰 。<br />
THAI HUA MUSEUM<br />
Originally the first Chinese-language school in<br />
Phuket, today this building has been transformed into<br />
a museum with over 10 exhibits on Chinese life in the<br />
city. Along with history, art and culture, you’ll also learn<br />
aspects of daily life, cuisine and traditional costumes.<br />
Cafe’In<br />
คาเฟ่ใกล้ทางเข้าพิพิธภัณฑ์ไทยหัวบนถนนกระบี่ที่ผสมผสานเอาความเป็น<br />
ภูเก็ตและไอเดียแบบสมัยใหม่ เมนูซิกเนเจอร์ที่นี่เริ่มมาจากเมนูของหวาน<br />
ภูเก็ตดั้งเดิมที่เอามาประยุกต์อย่าง โอ๊ะเอ๋ว วุ้นที่ทำามาจากกล้วย ภูมิปัญญา<br />
ของชาวภูเก็ตที่เดิมแล้วทานคู่กับน้ำาแข็งไสและเครื่องเคียงของหวานต่างๆ<br />
โดยทางร้านนำามาปรับปรุงและพลิกแพลงให้มีเอกลักษณ์เป็นของตัวเอง เกิด<br />
เป็นเมนูขายดีอย่างโอ๊ะเอ๋วน้ำาผึ้งมะนาว นอกจากนั้นทางร้านยังมีกาแฟและ<br />
เครื่องดื่มต่างๆ อย่างเช่นมะม่วงเบาปั่นให้เลือกลิ้มลองกันอีกด้วย<br />
Cafe’In<br />
Located on Krabi Road near the entrance of Thaihua Museum,<br />
Cafe’In features many of Phuket’s most famous local desserts.<br />
Signature dishes include “ao-aew” a traditional jelly served with<br />
shaved ice and “ao-aew” with honey and lime.<br />
C a f e’I n<br />
位 于 甲 米 路 附 近 的 泰 华 博 物 馆 入 口 ,Cafe’In 的 特 点 是 有 许 多 普 吉<br />
岛 最 著 名 的 传 统 甜 品 。 招 牌 菜 是 “ao-aew”, 它 是 一 种 配 有 刨 冰 的 甜<br />
品 ,“ao - aew” 蜂 蜜 和 石 灰 的 传 统 果 冻 , 此 外 , 还 有 各 式 咖 啡 让 您 品<br />
尝 , 还 有 腌 制 芒 果 果 汁 也 是 别 致 一 格 。
T R A V E L 068<br />
The Library Alchemic Bar & Bistro<br />
บร์และร้นอหรใหม่ล่สุดในย่นเมืองเก่<br />
ตั้งอยู่ชั้นล่งของโรงแรม Quip Bed & Breakfast<br />
เป็นห้องสมุดแห่งควมบันเทิงที่รอให้คนม<br />
ลิ้มลองเครื่องดื่มทั้งคลสสิกและแบบโมเลคูลร์<br />
ซึ่งทำรูปแบบออกมได้น่สนใจ ที่นี่มีพร้อมทั้ง<br />
อหรและเครื่องดื่ม เหมะสำหรับกรม<br />
สังสรรค์และนั่งในบรรยกศเป็นกันเองและ<br />
โปร่งสบย<br />
THE LIBRARY ALCHEMIC<br />
BAR & BISTRO<br />
As part of Quip Bed & Breakfast, The<br />
Library Alchemic Bar & Bistro is the<br />
newest bar and restaurant to open in Old<br />
Town. They offer classic and Molecular<br />
beverages as well as light bites for the<br />
perfect night out.<br />
图 书 馆 炼 金 术 酒 吧<br />
作 为 俏 皮 语 床 和 早 餐 的 一 部 分 , 图 书 馆 炼 金 术 酒 吧<br />
是 在 老 镇 众 多 酒 吧 和 餐 馆 最 新 开 业 的 一 家 , 他 们 完<br />
美 的 为 夜 里 出 来 消 遣 的 游 客 提 供 经 典 的 分 子 饮 料 和<br />
营 造 夜 间 的 气 氛 , 地 点 在 Quip Bed & Breakfast 酒<br />
店 的 楼 下 。<br />
สวนน้ำสแปลช จังเกิ้ล ภูเก็ต<br />
สวนน้ำสแปลช จังเกิ้ล ที่อยู่ในย่นหดไม้ขว ห่งจก<br />
ท่อกศยนนนชติภูเก็ตเพียง 15 นทีแห่งนี้ไม่<br />
ได้สร้งควมสนุกสนนให้กับเด็กๆ เท่นั้น แต่ยังปลุก<br />
ควมเป็นเด็กในตัวผู้ใหญ่ให้ตื่นขึ้นอีกครั้งด้วยเครื่องเล่น<br />
ที่ออกแบบให้เหมะกับผู้เล่นทุกเพศทุกวัย อย่พลด<br />
ลองเครื่องเล่น Boomerang และ Super Bowl อันแสน<br />
ตื่นเต้น แต่ถ้เน้นเล่นน้ำที่นี่ก็มี Wave Pool และ Aqua<br />
Play Pool ให้ได้ชุ่มฉ่ำกันด้วย นอกจกเครื่องเล่นอัน<br />
หลกหลยแล้ว ที่นี่ยังมีร้นอหร เครื่องดื่มและขนม<br />
ไว้คอยบริกร เรียกว่ใช้เวลอยู่ได้ทั้งวัน (เปิดบริกร<br />
ตั้งแต่เวล 10.00 น. ถึง 18.00 น. ดูข้อมูลเพิ่มเติมที่<br />
splashjungle.com)<br />
普 吉 Splash Jungle 水 上 乐 园<br />
在 Mai Kao 沙 滩 边 上 的 水 上 乐 园 , 距 离 普 及 国 际 机 场 大 约 15 分<br />
钟 的 距 离 , 该 水 上 乐 园 不 仅 会 给 孩 子 们 还 来 快 乐 , 同 时 也 会 让 大<br />
人 们 像 再 次 回 到 童 年 那 样 , 尽 情 玩 儿 各 种 适 合 不 同 年 龄 阶 段 的<br />
游 乐 设 备 , 千 万 不 要 错 过 的 就 是 回 旋 镖 设 备 和 大 碗 设 备 。 如 果 爱<br />
玩 水 的 话 , 还 可 以 玩 波 浪 和 海 底 泳 池 乐 园 , 除 了 各 种 游 乐 设 备 以<br />
外 , 这 里 还 拥 有 丰 富 的 饮 食 、 饮 料 和 甜 品 提 供 , 每 天 都 正 常 营 业 ,<br />
时 间 :10:00-18:00, 咨 询 更 多 信 息 :splashjungle.com<br />
SPLASH JUNGLE WATER PARK<br />
Located in Mai Khao Beach, just 15 minutes away from Phuket<br />
International Airport, Splash Jungle Water Park not only provides<br />
entertainment for kids, but also draws out the inner child in everyone.<br />
Don’t miss fun rides like the Boomerang and Super Bowl, or chill at<br />
the Wave Pool and Aqua Play Pool for a day of excitement.<br />
(Open from 10:00 - 18:00 hrs. more information at: splashjungle.com)
PASSION TO PUBLISH
T R A V E L<br />
รานอาหารวันจันทร<br />
ร้านอาหารใต้รสจัดจ้านที่เปนหนึ่งในร้าน<br />
ประจำาจังหวัดไปแล้ว การตกแต่งสไตล์<br />
วินเทจร่วมสมัยทำาให้รู้สึกนั่งสบายและเข้าถึง<br />
ง่าย ส่วนอาหารก็ครอบคลุมทั้งเมนูครองใจ<br />
นักท่องเที่ยวอย่าง หมี่หุ้นแกงปู น้ำาพริกกุ้งเสียบ<br />
ใบเหลียงผัดไข่ รวมไปถึงเมนูที่หาทานยากหน่อย<br />
อย่างเบือทอด ไม่แปลกใจที่เปนร้านที่มีทั้ง<br />
นักท่องเที่ยวและคนท้องถิ่นเข้ามารับประทาน<br />
อาหารตลอดวัน<br />
สายการบินไทยสมายล<br />
ใหบริการเที่ยวบินระหวาง<br />
ทาอากาศยานสุวรรณภูมิ-ภูเก็ต<br />
วันละ 5 เที่ยวบินตอสัปดาห<br />
THAI <strong>Smile</strong> provides<br />
flights between Suvarnabhumi -<br />
Phuket 5 times per week.<br />
070<br />
ONE CHUN RESTAURANT<br />
With spicy southern food and<br />
vintage decor, this shop attracts both<br />
travellers and locals. Traditional<br />
dishes include Southern Crab Curry,<br />
Spicy Shrimp Dip, Melinjo Leaves<br />
Fried with Eggs and other rare<br />
delicacies like “Buea Tod”.<br />
周 一 餐 厅<br />
因 为 有 辛 辣 的 南 方 食 品 和 复 古 的 装 潢 , 这 家 餐<br />
厅 吸 引 着 游 客 和 当 地 人 。 传 统 的 菜 肴 包 括 南 咖<br />
喱 蟹 、 香 辣 虾 浸 、 甜 叶 炒 鸡 蛋 和 其 他 像 一 样 的 “<br />
布 埃 亚 树 ” 等 珍 稀 的 美 味 佳 肴 。<br />
อรุณโภชนา<br />
นอกจากอาหารเช้าคู่เมืองภูเก็ตอย่างติ่มซำาและ<br />
ขนมจีนแล้ว โรตียังเปนอีกหนึ่งทางเลือกที่หาได้<br />
ไม่ยากในบริเวณเมืองเก่าภูเก็ต หนึ่งในร้านที่อยู่<br />
คู่ภูเก็ตมานานก็คือร้านโรตีอรุณโภชนา เจ้าดังที่<br />
ตั้งอยู่บนถนนถลาง ทางร้านเปิดขายเฉพาะช่วง<br />
เช้าตรู่ถึงเที่ยงเท่านั้น โดยมีเมนูเด็ดประจำาร้าน<br />
คือโรตีมะตะบะ โรตีแกงเนื้อ และชาชักฟองฟอด<br />
C<br />
M<br />
Y<br />
CM<br />
MY<br />
CY<br />
CMY<br />
K<br />
Arun Roti Halal<br />
Roti is part of the typical Phuket breakfast<br />
offerings. Come early as this shop only<br />
opens in the mornings. Traditional dishes<br />
offered include “Roti Mataba” (Savory<br />
Stuffed Roti), Beef Curry Roti, and<br />
foaming tea.<br />
Arun 美 食 餐 厅<br />
点 心 和 米 线 是 典 型 的 普 吉 岛 早 餐 菜 品 的 一 部 分 , 印 度 饼 也 是 一 个 相 当 不 错 的 选<br />
择 。 这 家 店 只 在 早 晨 营 业 , 所 以 要 用 餐 需 早 点 去 。 它 提 供 传 统 的 菜 肴 , 包 括 “ 印 度<br />
饼 ”( 咸 味 馅 饼 )、 咖 喱 牛 肉 饼 、 泡 泡 茶 等 。
071<br />
NYONYA LADY<br />
Focusing on home spa and aromatherapy, Nyonya<br />
Lady takes inspiration from ancient Phuket and<br />
Peranakan culture. Their latest collection includes<br />
aromatics, shower gels and body lotions in four unique<br />
scents, as well as the Nyonya Lady Pineapple Scrub<br />
that helps buff away dry skin for a more radiant look.<br />
娘 惹 夫 人<br />
娘 惹 夫 人 从 古 老 的 普 吉 岛 和 土 著 华 人 文 化 中 获 得 了 灵 感 , 注 重<br />
家 庭 水 疗 和 芳 香 疗 法 。 他 们 最 新 的 收 集 品 有 芳 烃 、 沐 浴 露 和 有<br />
四 种 独 特 香 味 的 沐 浴 乳 , 以 及 能 磨 去 干 燥 的 死 皮 使 肌 肤 更 光 滑<br />
的 娘 惹 夫 人 牌 菠 萝 磨 砂 。<br />
Nyonya Lady<br />
แบรนด์ผลิตภัณฑ์โฮมสปาและอโรมาเธอราพีน้องใหม่ภายใต้เจ้าของชาวภูเก็ตซึ่งมุ่ง<br />
เน้นในการใช้กลิ่นหอมบำาบัดและสร้างสุนทรีย์ให้กับการพักผ่อน ทั้งผลิตภัณฑ์และ<br />
กลิ่นซิกเนเจอร์ที่เลือกใช้ได้รับแรงบันดาลใจมาจากเมืองภูเก็ต วัฒนธรรมเพอรานากัน<br />
และลายผ้าปาเต๊ะที่หญิงสาวยอนย่าสวมใส่ในสมัยก่อนซึ่งยังมีขายให้เห็นกันอยู่<br />
บนถนนถลาง โดยในคอลเลกชั่นแรกเปิดตัวด้วยผลิตภัณฑ์เครื่องหอมและผลิตภัณฑ์<br />
ดูแลผิวกายหลายชิ้น เช่น ชุดก้านหอมกระจายกลิ่น เจลอาบน้ำา และบอดี้โลชั่น ที่มี<br />
ถึง 4 กลิ่นให้ได้เลือกกัน พร้อมแนะนำาสินค้า Nyonya Lady Phuket Pineapple<br />
Scrub ซึ่งมีคุณสมบัติในการผลัดเซลส์ผิวและทำาให้ผิวกระจ่างใสยิ่งขึ้น<br />
AD We<strong>Smile</strong><strong>Magazine</strong> M35.pdf 1 27/9/2560 14:58
T R A V E L WORDS: LAPHEEPUN LUANGTRIROJ 072<br />
Island Hopping in the Southern Province of Krabi.<br />
กระบี่<br />
ประสบการณ์และความงามแห่งหมู่เกาะที่อยู่ใกล้แค่เอื้อม<br />
甲 米 海 ... 近 在 咫 尺 的 美 丽 群 岛 的 体 验
073<br />
ระบี่เป็นจุดหมายที่เดินทางไปเยือนได้ไม่ยาก หากคุณ<br />
ต้องการจัดทริปเร่งด่วนเพื่อหลีกหนีความวุ่นวายของชีวิตเมือง<br />
หรือต้องการเติมพลังและแรงบันดาลใจแบบปุบปับ นั่นเป็น<br />
เพราะว่ามีเที่ยวบินทุกวัน วันละหลายเที่ยว จึงง่ายต่อ<br />
การวางแผน เมื ่อเดินทางมาถึงแล้วก็สามารถใช้บริการรถเช่าหรือ<br />
รถสาธารณะได้ตามสะดวก คนไทยอย่างเราหากจะเลือกมากระบี่แบบสั้นๆ<br />
เพียงสามวันสองคืนก็ย่อมทำาได้ เพราะถึงจะเที่ยวได้ไม่ครบในทริปเดียว<br />
ก็สามารถไปใหม่ได้ง่ายเมื่อต้องการ แต่หากเป็นชาวต่างชาติ ที่จะไม่ได้<br />
กลับมาเยือนไทยอีกในอนาคตอันใกล้ก็น่าจะใช้เวลาอย่างเต็มที่ไปเลย<br />
เพราะกระบี่มีหมู่เกาะต่างๆ มากมายหลายบรรยากาศ รวมทั้งธรรมชาติ<br />
ต่างๆ ก็จัดอยู่ในระดับที่เรียกว่าสมบูรณ์ทีเดียว<br />
สิ่งที่นักท่องเที่ยวทุกคนจะต้องคำานึงถึงอันดับแรกก็คือฤดูกาล<br />
จังหวัดกระบี่ตั้งอยู่ฝั่งทะเลอันดามันจึงเหมาะกับการไปเยือนตั้งแต่<br />
ช่วงเดือนพฤศจิกายนจนถึงเมษายน เนื่องจากเป็นช่วงที่คลื่นลมสงบ<br />
และอากาศดี ทำาให้คุณมีโอกาสนั่งเรือออกไปยังเกาะต่างๆ ได้แบบไม่<br />
ต้องลุ้นเรื่องสภาพอากาศแบบวันต่อวัน การเดินทางท่องเที่ยวไปยัง<br />
หมู่เกาะต่างๆ นั้นที่จริงไม่ยุ่งยาก ใครอยากสะดวกที่สุดก็ลองสอบถาม<br />
จากโรงแรมหรือรีสอร์ตที่พักของตนเลยว่าสามารถจัดการเรื่องรถและ<br />
เรือให้ได้อย่างไรบ้างในราคาเท่าใด แต่จะบอกว่าหากออกจากที่พัก<br />
ไปตั้งต้นที่อ่าวนางแล้ว คุณก็สามารถติดต่อสหกรณ์เรือหางยาวบริการ<br />
ตำาบลอ่าวนางได้โดยสะดวกเช่นกัน เพราะที่นี่มีบริการเรือนำาเที่ยวแบบ<br />
ร่วมกับคนอื่นและแบบส่วนตัว จัดเป็นโปรแกรมครึ่งวันและเต็มวันต่างๆ
T R A V E L 074<br />
ดื่มด่ำไปกับธรรมชติด้วย<br />
กรล่องเรือออกไปชม<br />
ควมงมของกระบี่<br />
Discover Krabi from<br />
the bow of a local boat<br />
乘 船 去 享 受 甲 米 大 自 然 的 美 丽 。
075<br />
พร้อมระบุค่าใช้จ่ายมาตรฐานชัดเจนอยู่แล้ว นักท่องเที่ยว<br />
สามารถเลือกออกเรือแบบครึ่งวันหรือเต็มวันได้ตามความ<br />
สนใจและเวลาที่มีในวันนั้น<br />
อย่างเช่นในวันที่เดินทางไปถึง หากมีเวลาไม่มากนัก<br />
ก็สามารถเริ่มสัมผัสความงามของกระบี่แบบเบาๆ กับการ<br />
นั่งเรือไปหาดไร่เลย์ตะวันตกก็ได้ พื้นที่นี้ถูกโอบล้อมไปด้วย<br />
ภูเขาหินปูนและแนวป่าจนไม่สามารถเดินทางไปด้วยรถได้<br />
ความสวยงามของหาดทรายและความละเอียดนุ่มของ<br />
เม็ดทรายที่นี่ไม่แพ้สถานที่ท่องเที่ยวที่ขึ้นชื่อที่อื่นอย่าง<br />
แน่นอน เพราะจะเห็นนักท่องเที่ยวทั้งชาวไทยและชาวต่างชาติ<br />
แวะเวียนมาเที่ยวกันอย่างหนาตา ไม่ว่าจะมาพักผ่อน<br />
ริมชายหาด ว่ายน้ำา หรือพายเรือคายัค จากจุดนี้สามารถ<br />
เดินตัดไปยังหาดไร่เลย์ตะวันออกซึ่งเป็นแหล่งรวมคนรัก<br />
กิจกรรมปีนหน้าผา แล้วเดินเลาะแนวเขาที่มีหินย้อยดู<br />
แปลกตาลงมายังถ้ำาพระนางอันเป็นสถานที่ศักดิ์สิทธิ์ของ<br />
คนท้องถิ่นและชาวเรือ ดังจะเห็นได้จากเครื่องเซ่นไหว้<br />
และของที่คนนำามาถวายเพื่อแก้บนเป็นจำานวนมาก<br />
วันรุ่งขึ้นทุ่มเวลาอย่างเต็มที่ครึ่งวันเช้าหรือเกือบเต็ม<br />
วันกันไปเลยให้กับหมู่เกาะห้อง นอกจากหาดทรายร่มรื่นที่<br />
ทอดยาวเป็นแนวโค้งทางด้านตะวันออกของเกาะห้องแล้ว<br />
ที่นี่ยังมีอ่าวห้องหรือทะเลในซึ่งบางครั้งจะเรียกกันว่าลากูน<br />
อยู่อีกด้านหนึ่งของเกาะ ลักษณะเป็นเหมือนห้องอยู่กลาง<br />
ทะเลที่เราแล่นเข้าไปได้ผ่านทางช่องเปิดในหน้าผา หาก<br />
ในวันที่คุณไปไม่มีนักท่องเที่ยวอื่นมากนัก คุณก็จะพบกับ<br />
ความสงบเงียบอย่างที่ต้องไปสัมผัสเองจึงจะเข้าใจ เมื่อลง<br />
rabi is one of those easy destinations for<br />
anyone looking to go on a short trip and get<br />
away from the bustle of work or city life.<br />
We say easy because multiple flights are operated<br />
daily, making it convenient to book arrival and<br />
departure plans that suit you. Several rental cars<br />
and public transportation options are also available<br />
once you land there.<br />
A short trip of 3-days and 2-nights is surely<br />
possible for those based in Thailand, as revisiting<br />
Krabi is trouble-free. However, international<br />
travellers without a plan to return to Thailand in<br />
the near future should definitely spend more nights<br />
if possible. There are so many islands dotting the<br />
sea in the vicinity of this province, and each one<br />
offers a characteristic ambiance of its own.
T R A V E L 076<br />
กระบี่คือจุดหมายของ<br />
คนชอบธรรมชาติและ<br />
ความสงบเท่าๆ กับ<br />
คนชอบการผจญภัย<br />
Krabi is a haven<br />
for vacationers and<br />
adventure seekers<br />
甲 米 是 热 爱 大 自 然 和 喜 爱 宁 静 的<br />
人 的 天 堂 。<br />
เล่นน้ำพอเป็นพิธีแล้วก็ไปต่อยังเกะเหลลดิงและเกะ<br />
ผักเบี้ยที่อยู่ถัดไปไม่ไกลได้ ถือว่ได้เห็นจุดหลักๆ ของหมู่<br />
เกะห้องครบแล้ว<br />
ดังที่กล่วไว้ข้งต้นว่จังหวัดกระบี่นั้นมีสิ่งน่สนใจ<br />
มกมย แต่ก็คงต้องใช้เวลในกรท่องเที่ยวและดื่มด่ำ<br />
มกกว่นี้เป็นแน่ อย่งเช่นทะเลแหวกซึ่งเป็นเหมือน<br />
สันทรยที่โผล่ให้เห็นระหว่งเกะหม้อ เกะทับ และเกะ<br />
ไก่ช่วงน้ำลดตอนสยๆ ก่อนเที่ยงวัน แต่ปรกฏกรณ์นี้<br />
จะเกิดขึ้นอย่งชัดเจนช่วงเวลห้วันก่อนและหลังวันขึ้น 15 ค่ำ<br />
เท่นั้น หกนั่งเรือไกลออกไปอีกก็จะไปถึงเกะไม้ไผ่<br />
เกะพีพี และอ่วมหย แม้แต่บนบกก็ยังมีน้ำตกร้อนและ<br />
สระมรกตซึ่งมีสีเขียวแปลกตสวยงม เพียงแค่จินตนกร<br />
ถึงสถนที่ต่งๆ ทั้งหมดนี้ก็อยกกลับไปเยี่ยมจังหวัดกระบี่<br />
เพื่อทักทยเหล่ปลน้อยในน้ำใสๆ อีกครั้งเสียแล้ว<br />
An excursion in Krabi, located on the Andaman<br />
side of Thailand is rather straightforward. For greatest<br />
convenience, check with your hotel as they are most<br />
likely able to make the arrangements, at a cost, for a<br />
pick-up by car to the pier and a boat ride to the islands.<br />
But if you can make it to the bay of Ao Nang by<br />
yourself, the local boatmen there operate in a form of<br />
a cooperative with a counter and a published rate table<br />
for all popular excursions.<br />
On the day of arrival, you can warm up to Krabi<br />
by taking a boat ride to Railay West Beach. Although<br />
located on the mainland, this beach is not accessible<br />
by car as it is surrounded by limestone mountains and<br />
dense jungle. Tourists from around the world are drawn<br />
here for many reasons. Some like to simply lounge<br />
around in the sun, while the more active vacationers<br />
go out for a swim or kayak. A walk to the east would<br />
bring you to Railay East Beach which is a well known<br />
spot for rock climbing.<br />
You should dedicate a half day or whole day to<br />
the Hong islands. In addition to the long beach on the<br />
eastern side of the eponymous island, there is a hidden<br />
lagoon in its northern part, accessible by boat through<br />
an opening in the cliff wall.<br />
As mentioned earlier, Krabi is a province rich<br />
with attractions. More time is needed to explore it<br />
fully, and to take in the sheer natural beauty. The<br />
“Talay Waek” or “parting sea” phenomenon is another<br />
popular sight. There are even attractions on land like<br />
the Hot Spring Waterfall and the nearby Emerald Pond.<br />
Just thinking of these places already gives one the<br />
daydream of returning to Krabi and again greeting the<br />
little fish that swim within its clear waters.
077<br />
สายการบินไทยสมายล<br />
ใหบริการเที่ยวบินระหวาง<br />
ทาอากาศยานสุวรรณภูมิ-กระบี่<br />
วันละ 3 เที่ยวบินตอสัปดาห<br />
THAI <strong>Smile</strong> provides<br />
flights between Suvarnabhumi -<br />
Krabi 3 times per week.<br />
如 果 您 想 体 验 一 个 蔚 蓝 的 天 空 、 清 澈 的 大 海 、<br />
凉 爽 的 海 风 , 远 离 繁 杂 的 城 市 生 活 , 而 且 不 希 望 走 得<br />
太 远 的 话 , 甲 米 绝 对 是 一 个 相 当 不 错 的 选 择 。<br />
无 论 是 即 兴 旅 游 的 三 天 两 晚 , 还 是 长 期 的 度<br />
假 , 相 信 这 里 将 是 您 流 连 忘 返 的 好 地 方 ! 因 为 甲 米 有<br />
许 多 的 群 岛 组 成 , 而 且 至 今 仍 然 保 留 着 相 当 天 然 的 风<br />
光 景 色 , 也 是 世 界 公 认 的 旅 游 胜 地 。<br />
第 一 个 要 考 虑 的 就 是 旅 游 的 季 节 , 甲 米 位 于<br />
安 达 曼 海 , 非 常 适 合 11 月 份 至 4 月 份 期 间 的 旅 游 , 因<br />
为 在 此 期 间 风 平 浪 静 , 天 气 晴 朗 , 这 样 您 就 会 有 更 多<br />
的 时 间 和 机 会 坐 船 到 其 他 的 各 种 岛 去 游 玩 。<br />
如 何 到 达 其 他 的 小 岛 ? 方 法 也 很 简 单 , 最 便 捷<br />
的 方 法 就 是 询 问 所 住 酒 店 的 前 台 , 可 以 咨 询 出 发 和 回<br />
程 时 间 与 价 格 。 或 者 也 可 以 走 到 奥 南 海 滩 (Ao Nang)<br />
咨 询 附 近 的 船 服 务 合 作 社 , 可 以 将 此 泰 语 名 字 问 旁 边<br />
的 本 地 人 ,( 泰 语 :สหกรณเรือหางยาวบริการตําบลอาวนาง)<br />
, 那 里 明 码 标 价 , 可 以 包 船 或 者 拼 船 , 也 可 以 选 择 半<br />
日 游 或 者 全 日 游 。<br />
半 日 游 建 议 旅 游 路 线 是 : 西 部 的 莱 利 海 滩<br />
( 泰 语 :หาดไรเลยตะวันตก), 这 里 环 绕 着 石 膏 山 与 森 林<br />
( 要 步 行 走 进 去 ), 就 会 看 到 细 腻 的 沙 滩 , 可 以 在 那<br />
里 游 泳 或 者 划 船 。 从 这 里 还 可 以 走 到 东 部 的 莱 利 海<br />
滩 ( 泰 语 :หาดไรเลยตะวันออก), 这 里 汇 集 了 许 多 喜 欢 攀<br />
岩 的 各 种 活 动 , 环 绕 着 山 岩 一 直 走 到 钟 乳 石 山 洞 , 去<br />
朝 拜 本 地 人 和 渔 夫 们 十 分 崇 拜 的 帕 囊 山 洞 。<br />
后 半 日 或 者 全 日 建 议 旅 游 路 线 : 鸿 群 岛 ( 泰 语 :<br />
หมูเกาะหอง), 除 了 有 鸿 群 岛 东 部 湾 长 细 腻 的 沙 滩 以<br />
外 , 这 里 还 有 内 海 或 称 鸿 海 滩 , 让 您 体 验 大 自 然 环 绕<br />
的 美 丽 风 光 。<br />
在 这 里 值 得 一 提 的 就 是 : 自 裂 海 , 也 就 是 在 三 个 岛 之<br />
间 的 交 界 处 形 成 的 沙 滩 走 廊 , 此 自 然 现 象 出 现 的 最 明<br />
显 是 中 午 12:00 前 , 初 十 五 的 前 五 天 。 从 这 里 也 可 以 坐<br />
船 到 竹 子 岛 ( 泰 文 :เกาะไมไผ)、 皮 皮 岛 ( 泰 文 :เกาะพีพี)<br />
和 玛 雅 湾 ( 泰 文 :อาวมาหยา), 除 了 海 以 外 还 可 以 体 验<br />
温 泉 瀑 布 和 翡 翠 池 。 一 说 到 这 里 , 已 经 有 身 临 其 境 的<br />
感 觉 了 , 很 想 度 个 长 长 的 假 期 , 到 海 滩 上 边 吃 海 鲜 ,<br />
边 欣 赏 海 景 。 心 动 不 如 行 动 , 让 我 们 好 好 感 受 甲 米<br />
的 风 光 吧 !
T R A V E L WORDS: CHIDSUPANG CHAIWIROJ 078<br />
WINTER IN LUANG PRABANG: Small Town Magic.<br />
หนาวนี้ที่ ‘หลวงพระบาง’<br />
เมืองเล็กๆ กลางหุบเขาแห่งนี้เปี่ยมไปด้วยมนตร์ขลัง<br />
ที่ใครได้มาเยือนก็มีอันติดใจไปเสียทุกราย<br />
PHOTO: SHUTTERSTOCK.COM
079
T R A V E L<br />
080<br />
วมล้ำหน้ทงเทคโนโลยีในทุกวันนี้<br />
ทำให้กรเดินทงกลยเป็นเรื่องง่ย<br />
แต่คุณเคยถมตัวเองไหมว่จะมี<br />
จุดหมยแห่งใดบ้งที่แม้จะได้ไปเยือน<br />
แล้วก็ยังอยกจะหวนกลับไปอีกครั้ง...หรือหลย<br />
ครั้ง สำหรับฉันเอง หลวงพระบงคือหนึ่งใน<br />
จุดหมยที่ว่ ที่แม้จะได้ไปเยือนกี่ครั้งก็ยังรู้สึก<br />
ต้องมนตร์เสมอ<br />
ย้อนกลับไปในอดีตไม่นน ประมณ<br />
สิบปีก่อน วิธีกรเดินทงจกกรุงเทพฯ ไป<br />
หลวงพระบงนั้นจำกัดอยู่เพียงไม่กี่ทง ใครที่<br />
ไม่อยกซื้อตั๋วเครื่องบินที่แพงกว่ก็เลือกนั่งรถไป<br />
อำเภอเชียงของ จังหวัดเชียงรย เพื่อข้มไปลง<br />
เรือที่ห้วยซยทงฝั่งลว เรือแบบ Slow Boat ที่<br />
ค่อยๆ ล่องไปตมแม่น้ำโขงนี้ใช้เวลประมณ<br />
สองวันจึงจะถึงหลวงพระบง แต่ถ้เลือกเรือเร็ว<br />
ก็จะใช้เวลเพียง 6-7 ชั่วโมงเท่นั้น ทว่ควม<br />
หวดเสียวจะเพิ่มขึ้นเป็นทวีคูณ ในขณะที่คน<br />
อีกกลุ่มหนึ่งเลือกนั่งรถไปหนองคย เพื่อข้ม<br />
ไปเวียงจันทน์ เพื่อที่จะเปลี่ยนรถต่อไปยัง<br />
หลวงพระบงอีกต่อหนึ่ง ซึ่งแม้จะไม่นนถึงสองวัน<br />
แต่ทริปของคณะเรที่เลือกนั่งรถโดยสรจก<br />
กรุงเทพฯ ไปถึงหลวงพระบงก็ใช้เวลถึง 24<br />
ชั่วโมงเต็ม โชคดีที่ทุกวันนี้ เรสมรถเดินทงไป<br />
หลวงพระบงได้ง่ยๆ กับสยกรบินไทยสมยล์<br />
โดยใช้เวลเดินทงเพียงหนึ่งชั่วโมงก็ถึงแล้ว<br />
‘ลับแล’ แห่งลำว<br />
หกวังเวียงคือสวรรค์ของเหล่ฮิปปี้ (และฮิปสเตอร์<br />
ในปัจจุบัน) หลวงพระบงก็คงเปรียบได้กับ<br />
เมืองลับแลที่ซุกซ่อนตัวอยู่กลงหุบเขอันสลับ<br />
ซับซ้อนทงตอนเหนือของประเทศลว ณ จุด<br />
บรรจบระหว่งแม่น้ำโขงและแม่น้ำคน เส้นทง<br />
จกวังเวียงถึงหลวงพระบงนั้นถือเป็นอีกหนึ่ง<br />
เส้นทงวัดใจที่อยกให้นักผจญภัยได้มลอง<br />
เพระถนนสยเล็กๆ เส้นที่ตัดลัดเละฉวัดเฉวียน<br />
เป็นโค้งกว่สมพันโค้ง… ใครจะไปคิดกันล่ะว่<br />
กลงป่เขอันแสนไกลโพ้นที่ยกจะเข้ถึงเช่นนี้<br />
จะมีเมืองตั้งอยู่ แถมไม่ใช่เมืองเล็กๆ ธรรมด<br />
เสียด้วย แต่เป็นถึงอดีตรชธนีแห่งแรกของ<br />
อณจักรล้นช้งเลยทีเดียว และอจจะเป็นเพระ<br />
ทำเลที่ตั้งที่เข้ถึงได้ยกนี้ด้วยกระมังที่ทำให้<br />
เมืองหลวงพระบงยังคงรักษวิถีชีวิตแบบดั้งเดิม<br />
ไว้ได้อย่งเหนียวแน่น<br />
เปิดตำนำน ‘พระบำง’<br />
แม้ต้นกำเนิดของเมืองหลวงพระบงจะมีหลย<br />
ตำนนจนไม่มีใครทรบแน่นอนว่เรื่องใด<br />
คือเรื่องจริง แต่สิ่งหนึ่งที่แน่นอนคือชื่อเมือง<br />
หลวงพระบงนี้ได้มจก ‘พระบง’ พระพุทธรูป<br />
คู่บ้นคู่เมืองของอณจักรล้นช้ง ชื่อเดิม<br />
ของหลวงพระบงคือเมืองเชียงทอง ต่อมเมื่อ<br />
พระเจ้ฟ้งุ้ม กษัตริย์แห่งอณจักรล้นช้ง<br />
ต้องกรเผยแผ่พระพุทธศสนในดินแดน จึง<br />
ได้ทูลขอพระบงมจกพระเจ้กรุงเขมรม<br />
ประดิษฐนที่เชียงทอง แต่พออัญเชิญพระบง<br />
มถึงเมืองเวียงคำ (สันนิษฐนว่คือบริเวณ<br />
ของเมืองเวียงจันทน์ในทุกวันนี้) ก็มีเหตุที่ทำให้<br />
ไม่สมรถเดินทงต่อไปได้ พระบงจึงได้<br />
ประดิษฐนอยู่ที่เมืองเวียงคำอยู่ระยะหนึ่ง และ<br />
ได้รับกรอัญเชิญมประดิษฐนที่เมืองเชียงทอง<br />
ซึ่งเป็นนครหลวงในเวลนั้น และเมืองเชียงทอง<br />
ก็ได้กลยเป็นที่รู้จักในชื่อของ ‘หลวงพระบง’<br />
นับจกนั้นเป็นต้นม<br />
ดินแดนแห่งพุทธศำสนำ<br />
ชวไทยหลยคนอจจะเคยได้ยินเรื่องรว<br />
ควมเชื่อที่ว่เทวดที่ปกปักษ์ ‘พระบง’ กับ<br />
‘พระแก้วมรกต’ นั้นเป็นอริกัน ทำให้ทุกครั้งที่มี<br />
กรอัญเชิญพระพุทธรูปสององค์นี้มอยู่ใกล้กัน<br />
บ้นเมืองจะเกิดเหตุเภทภัยอยู่เสมอ แม้เรื่องนี้<br />
Technology today makes travelling<br />
to new places a breeze, but have<br />
you ever thought about those<br />
places that you’d like to visit again?<br />
This is how I feel about Luang Prabang.<br />
No matter how many times I’ve set<br />
foot there, I always seem to find<br />
something magical.<br />
Going back ten years ago, the<br />
route from Bangkok to Luang Prabang<br />
was difficult. Those who didn’t want<br />
to buy plane ticket had to take a car<br />
to Chiang Khong District, Chiang<br />
Rai where a slow boat would take<br />
you to Huai Sai, taking two days to<br />
reach Luang Prabang. A speedboat<br />
would take up to seven hours. We<br />
took an alternative route with a car<br />
to Vientiane, the journey would be<br />
24-hours long. Luckily today, anyone<br />
can travel to Vientiane by THAI <strong>Smile</strong><br />
Airways in just one hour.<br />
HIDDEN PROSPERITY<br />
If Vang Vieng is a paradise for both<br />
‘hippies’ and ‘hipsters’, Luang Prabang<br />
is a little sleepy town filled with charm<br />
and heritage. The city is hidden<br />
amidst a winding valley in northern<br />
Laos, where the Mekong and Kan River<br />
meet. It’s a trip for the adventurous, as<br />
there are approximately 3,000 bends<br />
on the small road. Your destination<br />
however isn’t just any small town,<br />
but what was once the ancient capital<br />
of Laos, a place that still maintains<br />
traditional ways of living.
081<br />
เมืองเล็กๆ ที่ซ่อนตัวอยู่ใน<br />
หุบเขาแห่งนี้คือแหล่ง<br />
อารยธรรมอันรุ่มรวย<br />
Tucked away in<br />
the mountains, this<br />
ancient capital is rich<br />
in cultural heritage<br />
สายการบินไทยสมายล์<br />
ให้บริการเที่ยวบินระหว่างกรุงเทพฯ<br />
และหลวงพระบาง 4 เที่ยวบิน<br />
ต่อสัปดาห์<br />
THAI <strong>Smile</strong> provides<br />
flights between Bangkok -<br />
Luang Prabang 4 times<br />
per week.
T R A V E L<br />
082<br />
จะเป็นอีกหนึ่งเรื่องราวความเชื่อที่ไม่สามารถ<br />
พิสูจน์ได้ แต่หากจุดประสงค์ของพระเจ้าฟ้างุ้ม<br />
ที่อัญเชิญพระบางมาคือเผยแผ่พระพุทธศาสนา<br />
ก็คงกล่าวได้ว่าพระบางได้ทำาหน้าที่สำาเร็จแล้ว<br />
เพราะแม้จะผ่านไปนานแค่ไหน หลวงพระบาง<br />
ก็ยังคงมีวิถีพุทธที่งดงาม ไม่ว่าจะไปกี่ครั้ง ใน<br />
ทุกๆ เช้าเราก็ยังได้เห็นพระสงฆ์จากวัดกว่า<br />
สามสิบวัดเดินเรียงรายรอรับบิณฑบาตจาก<br />
พุทธศาสนิกชนอย่างสงบ ปกติแล้วชาวบ้านจะ<br />
ใส่บาตรด้วยข้าวเหนียวอย่างเดียวเท่านั้น จน<br />
กระทั่งเมื่อพระกลับถึงวัดแล้ว เมื่อถึงเวลาฉัน<br />
แต่ละวัดจะเคาะเกราะไม้ไผ่เป็นสัญญาณ ชาวบ้าน<br />
จึงจะยกสำารับกับข้าวไปถวายที่วัด ด้วยเหตุนี้<br />
การใส่บาตรที่หลวงพระบางจึงถูกเรียกว่า<br />
‘การตักบาตรข้าวเหนียว’ ไปโดยปริยาย<br />
เที่ยวหลวงพระบาง<br />
ในปีพ.ศ. 2538 องค์กรยูเนสโกได้ขึ้นทะเบียนให้<br />
หลวงพระบางเป็นเมืองมรดกโลก ด้วยความ<br />
โดดเด่นทั้งทางด้านสถาปัตยกรรม วัฒนธรรม<br />
รวมถึงธรรมชาติ และไม่น่าเชื่อว่าเมืองเล็กๆ<br />
กลางหุบเขาแห่งนี้จะมีสถานที่ท่องเที่ยวหลากหลาย<br />
ที่เหมาะกับนักท่องเที่ยวหลากสไตล์ คนชอบ<br />
สถาปัตยกรรมไม่ควรพลาดชมวัดเชียงทองที่เป็น<br />
วัดแบบล้านช้างที่สมบูรณ์และงดงาม หรือถ้า<br />
มีเวลามากหน่อยอาจลองเช่าจักรยานขี่ชม<br />
สถาปัตยกรรมแบบโคโลเนียลที่กระจัดกระจาย<br />
อยู่ทั่วเมือง ส่วนคนรักประวัติศาสตร์ ขอแนะนำา<br />
ให้แวะไปชมพิพิธภัณฑ์ที่ตั้งอยู่ในพระราชวัง<br />
หลวงพระบาง ซึ่งปัจจุบันคือสถานที่ประดิษฐาน<br />
พระบางนั่นเอง ใครที่อยากเที่ยวแนวธรรมชาติ<br />
ขอให้ลองไปที่น้ำาตกตาดกวางสีที่อยู่ห่างออกจาก<br />
เมืองไปประมาณสามสิบกิโลเมตร ส่วนคนชอบชิม<br />
ขอให้ลองตื่นแต่เช้าไปชมตลาดเช้า แล้วแวะรองท้อง<br />
ด้วยอาหารเช้าแบบท้องถิ่นที่ร้านประชานิยมอัน<br />
โด่งดัง แล้วถ้ายังไหวก็ค่อยไปลองเบเกอรี่กับ<br />
กาแฟอีกสักแก้วที่ร้านโจมา เบเกอรี่ คาเฟ่ ส่วน<br />
มื้อหลักนั้นก็มีให้เลือกหลากหลาย ทั้งลาว ไทย<br />
จีน อินเดีย ฝรั่งเศส ฯลฯ แต่ไม่ว่าจะชอบเที ่ยว<br />
แบบไหน อย่าลืมสงวนกำาลังและเวลาช่วงเย็นไว้<br />
ขึ้นไปชมวิวที่พระธาตุพูสี ที่มองออกไปเห็นวิว<br />
พระอาทิตย์ตกเหนือแม่น้ำาโขง แล้วค่อยลงมา<br />
ช็อปของที่ระลึกและชิมสตรีทฟู้ดที่ตลาดมืดบน<br />
ถนนข้าวเหนียว และที่ดีกว่านั้นคืออะไรรู้ไหม?<br />
ด้วยความที่เป็นเมืองที่มีขนาดค่อนข้างเล็ก คุณ<br />
จึงสามารถเที่ยวชมสถานที่ท่องเที่ยวหลักๆ<br />
ทั้งหมดได้ในเวลาเพียงไม่นาน โดยที่ยังเหลือเวลา<br />
ไว้ให้ชิลล์อีกเหลือเฟือ ไม่แปลกใจเลยว่าทำาไม<br />
ใครๆ ก็รักหลวงพระบาง<br />
THE LEGEND OF “PHRA BANG”<br />
Although no one knows the real origins<br />
of Luang Prabang, we can be sure that<br />
the name of this capital city is derived<br />
from the “Phra Bang” Buddha image.<br />
When the rulers of Lan Xang wanted to<br />
spread Buddhism in Laos, they brought<br />
the sacred Buddha image from the rulers<br />
of the Khmer Kingdom. When the Phra<br />
Bang reached Xieng Thong, the location<br />
made it difficult to move the image again.<br />
Therefore, it was enshrined there, and<br />
Xieng Thong’s name was forever changed<br />
to Luang Prabang.<br />
THE LAND OF BUDDHISM<br />
There is an ancient belief that the angels<br />
who protect the Phra Bang and the<br />
Emerald Buddha are opponents. Therefore<br />
if the two Buddha images are brought<br />
near one another, pandemic and conflicts<br />
may occur. Though this story cannot<br />
be proven, if the purpose of bringing<br />
the Phra Bang to Luang Prabang was to<br />
spread Buddhism, then they have clearly<br />
succeeded. Every morning, monks from<br />
around the city ask for alms, and receive<br />
glutinous rice. Because of this, the alms<br />
ceremony in Luang Prabang is called<br />
‘Glutinous Rice Alms’.
083<br />
TRAVELLING IN LUANG<br />
PRABANG<br />
In 1995, UNESCO registered Luang<br />
Prabang as a World Heritage Site for<br />
its distinctive architecture, culture<br />
and nature. For those interested in<br />
architecture, visit Wat Xieng Thong,<br />
or bike around town to spot colonial<br />
buildings. History buffs should not<br />
miss the Royal Palace and Royal<br />
Palace Museum, home to the Phra<br />
Bang Buddha. Just 30 kilometres<br />
from the city, you can reach the<br />
Kuang Si Waterfall. Foodies can<br />
shop the morning market, or try fresh<br />
baked items from Joma Bakery. The<br />
city has plenty of food to choose from<br />
with Laotian, Thai, Chinese, Indian<br />
and French cuisine on offer. After all<br />
this, head up to Phra That Phou Si<br />
(Chomsy Hill) to get a grand vista of<br />
the the city. Finally, visit to the night<br />
market for street food and souvenirs.<br />
The city is relatively small and very<br />
walkable, allowing you to see many<br />
sights in a short amount of time. The<br />
best part? You’ll have plenty of time<br />
left over to chill. No wonder everyone<br />
loves Luang Prabang.<br />
หลวงพระบางเต็มไปด้วย<br />
สถาปัตยกรรมแบบ<br />
โคโลเนียลที่กระจายตัว<br />
อยู่ทั่วเมือง<br />
One of Luang Prabang’s<br />
highlights is its colonial<br />
buildings<br />
ท่องเที่ยวอย่างปลอดภัย<br />
ประกันภัยการเดินทางไทยวิวัฒน์<br />
เปิดฤดูกาลท่องเที่ยว ให้คุณออกค้นหา<br />
โลกกว้างด้วยตัวของคุณเอง กับแผน<br />
คุ้มครองอุบัติเหตุ และเจ็บป่วยฉุกเฉิน<br />
ระหว่างการเดินทาง ไม่ต้องสารองจ่าย<br />
รักษาได้ทุกโรงพยาบาลทั่วโลก ค่ารักษา<br />
สูงสุดถึง 5 ล้านบาท พร้อมคุ้มครอง<br />
กีฬาเสี่ยงภัย มีศูนย์บริการช่วยเหลือ<br />
ฉุกเฉินทางการแพทย์และการเดินทาง<br />
ตลอด 24 ชม. เริ่มต้นเพียง200 บาท<br />
ซื้อผ่านเว็บไซต์ได้ง่ายๆ ที่<br />
www.thaivivat.co.th สอบถาม<br />
รายละเอียดได้ที่ Call Center โทร 1231<br />
ต่อ 2921 หรือ ที่เคาน์เตอร์ประกันภัย<br />
ไทยวิวัฒน์ สนามบินดอนเมือง<br />
(ทางเชื่อมระหว่าง Terminal 1 และ 2)<br />
Travel Safe<br />
Start the holiday season with Travel<br />
Insurance from Thaivivat, for accident<br />
and emergency illness support during<br />
your trip. Medical treatment cover up<br />
to 5 million baht. No age limits, 24/7<br />
Worldwide Medical and Travel Assistance<br />
included, with premiums starting from<br />
200 baht. Purchase easily online at<br />
www.thaivivat.co.th or call 1231,<br />
ext. 2921.
F O O D<br />
Enjoy THAI <strong>Smile</strong>’s Special In-flight Menu.<br />
อิ่มอร่อยกับไทยสมายล์<br />
เดินทางอย่างสะดวก ปลอดภัย<br />
และอิ่มท้องด้วยเมนูสุดพิเศษ<br />
在 安 全 且 舒 适 的 泰 国 微 笑 航 空 中 享 用 特 别 的 佳 肴 。<br />
086<br />
นอกจากการเดินทางที่สะดวกสบายแล้ว ระหว่างเดินทาง สายการบิน<br />
ไทยสมายล์ยังมีเมนูอาหารและเครื่องดื่มหลากหลายไว้คอยบริการ<br />
ผู้โดยสารชั้น <strong>Smile</strong> Plus* อย่างเช่น ข้าวผัดกระเทียมไก่อบ เสิร์ฟ<br />
พร้อมคะน้าราดน้ามันหอย เข้าคู่กับยาซีฟู้ด ปิดท้ายด้วยเลมอนครีม<br />
คัพเค้กที่เข้ากันดีกับเครื่องดื่มชาหรือกาแฟร้อนๆ โดยเมนูทั้งหมดนั้น<br />
รังสรรค์ขึ้นเป็นพิเศษโดยเชฟจากครัวการบินไทย<br />
To add comfort to your journey, delicious food is available<br />
for <strong>Smile</strong> Plus passengers on every THAI <strong>Smile</strong> flight. *One of<br />
the many dishes include Garlic Fried Rice with Chinesestyled<br />
Chicken and Kale Sauce, to be paired with Thai-style<br />
Spicy Seafood Salad, followed by a Lemon Cream Cupcake<br />
and hot drinks of your choice. Every dish is specially created<br />
by THAI Catering.<br />
除 了 舒 适 的 旅 行 以 外 , 泰 国 微 笑 航 空 还 有 许 多 提 供 给 <strong>Smile</strong> Plus 级 别 乘 客 的<br />
各 种 特 别 的 菜 单 与 饮 品 , 例 如 : 焖 鸡 蒜 头 炒 饭 , 配 上 蚝 油 炒 芥 蓝 菜 , 与 泰 式<br />
腌 海 鲜 一 起 食 用 , 最 后 甜 点 就 是 柠 檬 乳 酪 杯 蛋 糕 , 再 来 一 杯 热 热 的 茶 或 者 咖<br />
啡 , 所 有 的 这 些 菜 单 都 是 泰 国 航 空 的 厨 师 亲 自 定 制 的 特 别 佳 肴 。<br />
*ให้บริการในเส้นทาง <strong>WE</strong> 291/292 BKK-NAW K.V., <strong>WE</strong> 171 CNX-HKT<br />
*The menu is available on the flf lights <strong>WE</strong> 291/292 BKK-NAW K.V., <strong>WE</strong> 171 CNX-HKT<br />
服 务 航 班 :<strong>WE</strong> 291/292 BKK-NAW K.V., <strong>WE</strong> 171 CNX-HKT<br />
PHOTO: F/NUMBER 45
T A L K 088<br />
เสียงจาก<br />
ผูโดยสาร<br />
วีสมายลพูดคุยกับผูโดยสารของสายการบินไทยสมายล<br />
ถึงความประทับใจในการใชบริการ<br />
ÇÕÊÁÒÂÅ: ª‹ÇÂá¹Ð¹íÒµÑǡѺ¼ÙŒÍ‹Ò¹Ë¹‹ÍÂä´ŒäËÁ¤Ð<br />
¾ÕÃÇÑÊ: “สวัสดีครับ ผมชื่อพีรวัส บุปผาจุฑาวงศ<br />
เปนเจาของบริษัทพีรวัส เอ็นจิเนียริ่ง แอนด<br />
คอนสตรัคชั่น จํากัด ใหบริการกอสรางแบบครบ<br />
วงจร ตั้งแตออกแบบไปจนถึงการกอสรางครับ”<br />
»¡µÔºÔ¹¡Ñºä·ÂÊÁÒÂź‹ÍÂäËÁ¤Ð<br />
“ชวงที่บินบอยๆ ก็ประมาณสัปดาหละครั้งครับ<br />
พอดีมีโครงการอยูที่ขอนแกน ตองไปดูงานอยู<br />
เรื่อยๆ มาเปนเวลาสองปแลว ก็เลยบินเสนทาง<br />
กรุงเทพฯ-ขอนแกนเปนหลักครับ”<br />
·íÒäÁÖ§àÅ×Í¡ºÔ¹¡ÑºÊÒ¡ÒúԹä·ÂÊÁÒÂŤÐ<br />
“อาจจะเปนเพราะโลเคชั่นของสนามบินดวย<br />
ผมวาบินจากสนามบินสุวรรณภูมิสะดวกดี<br />
ไฟลตมีใหเลือกคอนขางมาก แลวพอมีบัตร<br />
<strong>WE</strong> Prestige ก็มีฟาสตเลนเวลาเช็คอิน ทําให<br />
รวดเร็วยิ ่งขึ ้นครับ อีกอยางที่ผมชอบคือมีเลานจ<br />
ใหนั่งรอ ซึ่งก็สะดวกสบายดี สวนบริการอื่นๆ<br />
ก็ไดมาตรฐานครับ”<br />
<strong>WE</strong> <strong>Smile</strong>: Can you introduce yourself to our readers?<br />
Peeravas: “Hi, my name is Peeravas Buppajutavong,<br />
founder of Peeravas Engineering and Construction<br />
Co., Ltd. We provide services from designing to<br />
construction.”<br />
How often do you fly with THAI <strong>Smile</strong>?<br />
“During the most busy period, around one flight per<br />
week. We had a construction site in Khon Kaen so I<br />
flew there quite often for two years. Presently, I go<br />
there from time to time. So the main route was (and is)<br />
Bangkok- Khon Kaen.”<br />
Why do you choose to fly with THAI <strong>Smile</strong>?<br />
“The first reason is the airport’s location. For me,<br />
Suvarnabhumi Airport is quite convenient. There are<br />
also many flights per day. When I have the <strong>WE</strong> Prestige<br />
card, the fast-lane makes the check-ins faster. What I<br />
also like is the lounge, very convenient. Other services<br />
also meet the standards.”
N E W S<br />
090<br />
ไทยสมายล์เปิด 2 เที่ยวบินใหม่<br />
สู่เกาสง และหลวงพระบาง<br />
สายการบินไทยสมายล์ โดย วิวัฒน์ ปิยะวิโรจน์ อดีตรักษาการประธาน<br />
เจ้าหน้าที่บริหาร สายการบินไทยสมายล์ ร่วมกับ กรกฎ ชาตะสิงห์<br />
ผู้อานวยการฝ่ายขาย-ประเทศไทย บริษัท การบินไทย จากัด (มหาชน)<br />
จัดงานแถลงข่าวเปิดตัวเส้นทางบินตรงล่าสุด กรุงเทพฯ-เกาสง และ<br />
กรุงเทพฯ-หลวงพระบาง พร้อมทาการบินตั้งแต่วันที่ 1 ตุลาคม นี้<br />
ตอกย้าแผนยุทธศาสตร์การขยายเส้นทางบินและเครือข่ายเชื่อมต่อ<br />
ระหว่างไทยสมายล์และการบินไทย โดยมี ทวิโรจน์ ทรงก าพล อดีตรักษาการ<br />
ประธานเจ้าหน้าที่สายการพาณิชย์ สายการบินไทยสมายล์ เนตรนภางค์<br />
ธีระวาส ประธานเจ้าหน้าที่สายการบริการลูกค้า สายการบินไทยสมายล์<br />
เจนส์ แธรนฮาร์ท ผู้อานวยการบริหาร Mekong Tourism Coordinating<br />
Office และฐาณิญา พิริยะอรุณโรจน์ (1000 Miles Journey)<br />
ร่วมงานแถลงข่าว ณ ศูนย์การค้า โชว์ ดีซี เมื่อเร็วๆ นี้<br />
นอกจากนี้ ภายในงานยังได้รับการสนับสนุนจากพาร์ทเนอร์<br />
ได้แก่ บริษัท อาฟเตอร์ ยู จากัด (มหาชน),บริษัท อินสยาม ฟู้ด แอนด์<br />
เบฟเวอเรจ จากัด, บริษัท ทีซีซี โฮเทล แอสเสท แมนเนจเม้นท์ จากัด,<br />
ฝ่ายครัวการบิน บริษัท การบินไทย จ ากัด (มหาชน), บริษัท พีดีเอส โฮลดิ้ง<br />
จากัด, บริษัท เทพคินโช ฟูดส์ จากัด, บริษัท เพอร์เฟค คอมพาเนียน กรุ๊ป<br />
จากัด และบริษัท สิงหา ฟู้ด อินดัสทรีส์ (ประเทศไทย) ในการสร้างสีสัน<br />
และร่วมสร้างความประทับใจให้แก่ผู้ร่วมงานด้วยการนาผลิตภัณฑ์ที่เคย<br />
เสิร์ฟบนเที่ยวบินของไทยสมายล์มาให้บริการแก่แขกในงานด้วยเช่นกัน<br />
Mr Wiwat Piyawiroj, Former Acting CEO of THAI <strong>Smile</strong> Airways<br />
with Mr Korakot Chatasingha, THAI Director of Thailand Regional<br />
Department held a press conference to introduce 2 direct<br />
flights Bangkok – Kaohsiung and Bangkok - Luang Prabang<br />
starting 1 October. The event was held at Show DC, and<br />
honoured by Mr Taviroj Songkumpol, Former Acting Chief Commercial<br />
Officer, THAI <strong>Smile</strong> Airways; Mrs Nednapang Teeravas, Chief<br />
Customer Service Officer, THAI <strong>Smile</strong> Airways; Ms Jens Thraenhart,<br />
Executive Director, Mekong Tourism Coordinating Office; and<br />
Ms Thaniya Piriya-arunroj, Blogger of ‘1000 Miles Journey’.<br />
In addition, the event was supported by the following<br />
partners: After You Public Co., Ltd.; Insiam Food and Beverage<br />
Co., Ltd.; TCC Hotel Asset Management Co., Ltd.; THAI Catering<br />
Department Co., Ltd.; PBS Holdings Co., Ltd.; Tep Kinsho Foods<br />
Co., Ltd.; Perfect Companion Group Co, Ltd.; and Singha Food<br />
Industries (Thailand) Co., Ltd.<br />
รักคุณเท่าฟ้า<br />
บริษัท การบินไทย จากัด (มหาชน) จัดกิจกรรม<br />
รักคุณเท่าฟ้า <strong>2017</strong> โดยมีสายการบินไทยสมายล์<br />
เข้าร่วมในกิจกรรมซึ่งจัดขึ้นที่ ศูนย์การค้าเซ็นทรัล<br />
เฟสติวัล พัทยา บีช และ ศูนย์การค้า เซ็นทรัล แอร์พอร์ต<br />
เชียงใหม่ ภายในงานจัดให้มีโปรโมชั่นบัตรโดยสาร<br />
ราคาพิเศษทุกเส้นทางทั่วโลก พร้อมร่วมสนุกลุ้น<br />
รับรางวัลบัตรโดยสารฟรีและของรางวัลอื่นๆ อีก<br />
มากมาย เมื่อเร็วๆ นี้<br />
THAI <strong>Smile</strong> joined in the THAI Airways event<br />
‘Ruk Khun Tao Fah <strong>2017</strong>’ that took place at<br />
CentralFestival Pattaya Beach and CentralPlaza<br />
Chiang Mai Airport. The event included promotions<br />
and prizes including free flight tickets.
27,000 ลานไร<br />
ของพื้นที่ปาบนโลก<br />
ซุกซอนความมหัศจรรย<br />
และความลับนับไมถวน<br />
ตะลุยทุกดินแดน และชมความงามของสรรพชีวิต<br />
บนผืนปาที่อุดมสมบูรณที่สุดจากทุกทวีปทั่วโลก<br />
ทุกเสาร เวลา 14.00 น.<br />
ดูไดดูดี ดูสารคดีอันดับ 1 ที่ NOW26
H O R O S C O P E S ASTROLOGER: PANGCHANG TYAHATHAI 094<br />
เที่ยวทั่วไทย<br />
ไปตามดวง<br />
เดือนพฤศจิกายน 2560<br />
NOVEMBER <strong>2017</strong><br />
Horoscopes are written<br />
according to the day you<br />
were born.<br />
วันอาทิตย์<br />
คุณมีอิสระในการบริหารจัดการสิ่ง<br />
ต่างๆ มีความคิดที่จะสร้างรายได้<br />
สร้างผลประโยชน์ใหม่ๆ ให้เกิดขึ้น<br />
การทางานที่เกี่ยวข้องกับเรื่องราว<br />
เก่าๆ และมิตรภาพเก่าๆ สิ่งดีๆ ใน<br />
อดีตจะส่งเสริมคุณในเดือนนี้ คนรัก<br />
มีความเด็ดขาด มีความสามารถใน<br />
การตัดสินใจและบริหารจัดการสิ่งต่างๆ<br />
ได้เป็นอย่างดี ในเดือนนี้คุณควรไป<br />
ท่องเที่ยวในสถานที่ที่เกี่ยวข้องกับ<br />
กฎหมาย เกี่ยวข้องกับความยุติธรรม<br />
Sunday<br />
Aspects of the past such as old<br />
friends or experiences will aid<br />
you. In love, your partner will be<br />
decisive and manage situations<br />
well. Consider travelling to places<br />
related to the law or justice.<br />
วันจันทร์<br />
มีความไม่ลงตัวหลายอย่างที่ต้อง<br />
รับมือให้ได้ คุณมักจะรู้สึกขาด จนเกิด<br />
ความไม่มั่นใจในตัวเอง คุณจะได้รับเงิน<br />
จากเรื่องราวที่เคยเกิดขึ้นในอดีต<br />
การทางานยังไม่ค่อยมีความคืบหน้า<br />
เหมือนทุกสิ่งทุกอย่างหยุดนิ่งอยู่กับที่<br />
เดือนนี้คุณมีความสุขกับความรัก มี<br />
อิสระ คุณควรเดินทางท่องเที่ยวไปใน<br />
สถานที่ที่ลึกลับ หรือไปท่องเที่ยวในช่วง<br />
เวลากลางคืนด้วย<br />
Monday<br />
A source of income will come<br />
from past endeavors. Work<br />
may seem to be stalled. In<br />
love, you’ll find happiness and<br />
freedom. Travel to mysterious<br />
places, or places that must be<br />
experienced at nightfall.<br />
วันอังคาร<br />
มีการบริหารจัดการสิ่งต่างๆ ให้<br />
ประสบความสาเร็จ เป็นช่วงที่ต้อง<br />
เหนื่อยกับการออกไปติดต่อแต่<br />
ผลลัพธ์จะทาให้คุณหายเหนื่อย การ<br />
เงินจะมีโอกาสดีๆ เข้ามา คนรักของ<br />
คุณจะให้ความใส่ใจกับมิตรภาพกับ<br />
เพื่อนๆ นอกจากนี้การอยู่รวมกัน<br />
เป็นครอบครัว หรือสัตว์เลี้ยงจะ<br />
ยิ่งส่งเสริมความรัก การท่องเที่ยว<br />
ในเดือนนี้จะมีอุปสรรค การเดินทาง<br />
ที่ต้องสมบุกสมบันหน่อยจะไปได้ดี<br />
Tuesday<br />
Your finances are on the rise.<br />
Social situations will be aided<br />
by your partner. There is a<br />
barrier to your travel plans,<br />
this may also mean that a<br />
difficult journey will go well.<br />
วันพุธ<br />
ประสบความสาเร็จจากสิ่งที่คุณได้<br />
ลงมือทาเอาไว้ การเงินมีความราบรื่น<br />
ลงตัว การทางานในเดือนนี้มักจะเกิด<br />
ปัญหาอุปสรรคที่ทาให้คุณต้องเข้าไป<br />
จัดการ อาจไม่สบายใจสักเท่าไหร่<br />
แต่ก็ไม่ควรท้อแท้ ความรักของ<br />
คุณกับคนรักจะมีการเปลี่ยนแปลง<br />
ในเดือนนี้คุณควรเดินทางไปยัง<br />
สถานที่ใหม่ๆ หรือสถานที่ท่องเที่ยว<br />
ที่เพิ่งเปิดบริการ<br />
Wednesday<br />
You will find success from your<br />
previous venture. Finances<br />
will be smooth, though work<br />
may bring obstacles that are<br />
difficult to deal with. Do not<br />
be discouraged. Love matters<br />
have may see change. This<br />
month, travel to new locations<br />
or newly opened destinations.<br />
วันพฤหัสบดี<br />
มีความสุข มีความลงตัวกับชีวิตใน<br />
ปัจจุบันนี้ การทางานด้านศิลปะและ<br />
ความสวยความงามจะสามารถเพิ่ม<br />
รายรับให้กับคุณได้ ความรักจะเข้า<br />
มาอย่างที่คุณไม่ทันตั้งตัว แต่ถ้า<br />
คาดหวังมากก็อาจไม่เป็นไปตามหวัง<br />
ในเดือนนี้คุณควรเดินทางไปกับที่<br />
ทางาน หรือครอบครัวของคุณ การ<br />
ท่องเที่ยวพร้อมการศึกษาดูงานจะ<br />
ทาให้คุณได้พักผ่อนและได้รับความคิด<br />
ใหม่ๆ ในการทางาน<br />
Thursday<br />
Work in art or beautiful things<br />
will increase your income. Unexpected<br />
situations may arise<br />
in love. This month, travel for<br />
work with an organisation<br />
or your family, travelling for<br />
education will help you relax<br />
and bring brilliant ideas.<br />
วันศุกร์<br />
จะได้รับการส่งเสริมจากผู้ใหญ่<br />
นอกจากนี้ ตัวคุณเองก็มีความเป็น<br />
ผู้ใหญ่ รับผิดชอบและบริหารจัดการ<br />
สิ่งต่างๆ ได้ดี การเงินของคุณมี<br />
ความก้าวหน้า การทางานจะมี<br />
โอกาสดีๆ เกิดขึ้น การคิด คาดหวัง<br />
หรือตั้งเป้าหมายใดๆ ร่วมกันกับ<br />
คนรักสามารถส่งเสริมกันให้เป็นจริง<br />
ได้ ในเดือนนี้คุณควรเดินทางไปใน<br />
สถานที่ที่ยิ่งใหญ่ สวยงาม สถานที่<br />
ท่องเที่ยวที่มีชื่อเสียง หรือเกี่ยวข้อง<br />
กับพระมหากษัตริย์<br />
Friday<br />
Finances will progress, and<br />
there will be wonderful<br />
opportunities. Goals with your<br />
partner will come to fruition. If<br />
travelling, go to grand sights,<br />
famous attractions or places<br />
related to royalty.<br />
วันเสาร์<br />
คุณไม่สบายใจกับความไม่เข้าที่เข้า<br />
ทางหลายสิ่งหลายอย่าง อยาก<br />
จัดการให้ดีขึ้น แต่ก็ยังไม่ได้ทาเช่น<br />
นั้นสักที การจัดการกับการเงิน<br />
ประสบความสาเร็จด้วยดี การ<br />
ทางานควรระวังปัญหาด้านความ<br />
ขัดแย้ง มีเรื่องที่ต้องตัดสินใจเกี่ยว<br />
กับความรัก ไม่ควรใช้อารมณ์หรือ<br />
เหตุผลมากไป การเดินทางในเดือนนี้<br />
จะทาให้คุณมีความสุข พอใจ<br />
Saturday<br />
Finances will head in a good<br />
direction, but beware of<br />
conflicting issues at work.<br />
A decision needs to be made<br />
when it comes to love, so balance<br />
out emotion and reasoning.<br />
Travelling this month will<br />
benefit you, giving you power<br />
to go forward.<br />
PHOTOS: SHUTTERSTOCK.COM
WORDS : MUANFUN THARANATHAM<br />
L I F E<br />
A small detail to help disadvantaged children<br />
ของเล่นชิ้นหนึ่ง<br />
ให้ถึงสอง<br />
ใส่ใจในการให้ เพื ่อการเรียนรู้ของเด็กไทยในมุมที่ขาดแคลน<br />
องเล่นเสริมจินตนาการจากโครงการ<br />
กิจการเพื่อสังคม ๑4๑ ที่ทาของเล่น<br />
ไม้ธรรมชาติที่มีช่องว่างและนาชิ้นส่วน<br />
จากช่องว่างมาทาเป็นของเล่นบริจาค<br />
ให้เด็กๆ ที่ขาดแคลน เช่น ถ้าคุณซื้อนาฬิกาไม้<br />
ตั้งโต๊ะที่มีรูปสัตว์ต่างๆ อยู่ด้านข้าง ชิ้นส่วนรูป<br />
สัตว์นั้นๆ จะถูกนาออกมาบริจาคให้เด็กๆ ใช้เป็น<br />
ของเล่นเสริมจินตนาการ พาช้าง พากระต่ายไม้<br />
จูงเดินเล่นที่ลานหน้าโรงเรียน และเพื่อหลีกเลี่ยง<br />
การเล่นของเล่นที่สนับสนุนความรุนแรงอย่างปืน<br />
ของเล่นที่บ่มเพาะวัตถุนิยมอย่างโทรศัพท์มือถือ<br />
จาลอง หรือของเล่นที่ทาจากวัสดุไม่เหมาะสม<br />
อย่างพลาสติก ของเล่นไม้จาก ๑4๑ จึงล้วนแต่<br />
ทาจากไม้ยางพาราที่ถึงอายุตัดตามวัย เป็นการ<br />
รักษาธรรมชาติ ไม่ทิ้งชิ้นไม้ที่มีตาหนิเพื่อใช้ไม้<br />
ทุกชิ้นให้คุ้มค่าและให้เด็กๆ เห็นถึงความไม่<br />
สมบูรณ์แบบ ความน่ารักนั้นอยู่ที่จะมีคาทักทาย<br />
จากพี่ๆ ผู้ให้ เขียนลงไปบนของเล่นที่ส่งถึงน้องๆ<br />
ทางผู้ให้ก็รู้สึกดี มีคุณค่าจากการให้ ทางน้องๆ<br />
ที่ขาดแคลนก็รู้สึกได้ถึงคุณค่าและความมีตัวตน<br />
ว่ามีคนคิดถึงและห่วงใยเขาอยู่<br />
ทาง ๑4๑ ให้ความสาคัญต่อการเล่นตาม<br />
วัยที่เหมาะสมกับเด็ก นอกจากของเล่นธรรมชาติ<br />
แล้ว การเล่านิทานให้เด็กๆ ฟังก็เป็นเรื่องสาคัญ<br />
เช่นกัน นิทานสาหรับเด็กสมัยนี้อาจเต็มไปด้วย<br />
นิทานที่มีภาพประกอบเหมาะกับเด็กโตขึ้นไป<br />
สาหรับเด็กเล็กนั้นน่าจะเหมาะกับนิทานเล่าเรื่อง<br />
ปรัมปราและมีตุ๊กตาประกอบอย่างที่เคยมี<br />
มาในสมัยก่อน จึงเป็นที่มาของ ‘โครงการตู้ปัน<br />
นิทาน ๑4๑ เพื่อเด็กชนบท’ ร่วมกับเทใจดอทคอม<br />
เพื่อระดมทุนทางเว็บไซต์ในการผลิตและออกแบบ<br />
ตู้นิทาน โดยมีจิตอาสาเป็นกลุ่มนักศึกษามาช่วย<br />
ทาของเล่นและนานิทานไปบริจาคให้เด็กๆ ใน<br />
ชุมชนที่ห่างไกล จากการได้เดินทางไปบริจาคตู้<br />
ปันนิทานด้วยตัวเอง ได้พบว่าเด็กบนดอยยังมี<br />
ปัญหาเรื่องการใช้ภาษาไทย อ่านเขียนไม่คล่อง<br />
จึงแลกเปลี่ยนแนะนาวิธีเล่านิทานกับคุณครู<br />
โดยให้เด็กโตอ่านหนังสือนิทาน หรือให้ผู้ใหญ่<br />
ในหมู่บ้านเล่าเรื่องนิทานพื้นบ้านให้เด็กๆ ฟัง<br />
โดยใช้ชุดตู้ปันนิทานที่ได้รับไป<br />
การให้มักได้รับความรู้สึกที่ดีเสมอ ๑4๑<br />
ยังจะเติมช่องว่างแห่งการให้ไปเรื่อยๆ และ<br />
ชักชวนคนในสังคมมาร่วมกันแบ่งปัน โดยใช้<br />
ความเรียบง่ายของธรรมชาติสร้างอนาคตเด็ก<br />
ไทยให้เติบโตไปแบบไม่ปรุงแต่ง<br />
(facebook.com/141SE/ โทร 08-1615-0235 )<br />
he social development programme,<br />
141 or ๑4๑ brings natural wood<br />
toys to children in need. They do<br />
this by taking donated wooden objects<br />
and turning them into usable items.<br />
For instance, an old wooden clock with<br />
figures on the side can be made into an<br />
animal pull-toy. This provides children<br />
an alternative to toys which promote<br />
violence such as swords or guns. Toys<br />
are treated using natural processes.<br />
141 also believes in providing<br />
age-appropriate illustrated stories. Most<br />
books today are illustrated for older<br />
children, however younger children<br />
may be interested in historical stories<br />
with figures or dolls to help elaborate<br />
details, as was common in the past. In<br />
cooperation with Taejai (taejai.com)<br />
volunteer groups find toys and story<br />
books for children in remote villages.<br />
Children in rural areas may have<br />
trouble reading, so it is important to<br />
educate teachers, parents and older<br />
kids on how to best tell the stories to<br />
young learners.<br />
To donate to 141 (๑4๑)<br />
contact (facebook.com/141SE/) or<br />
Tel. 08-1615-0235
W E F I E 096<br />
#<strong>WE</strong>f ie<strong>WE</strong><strong>Smile</strong><br />
ถึงเวลา <strong>WE</strong>FIE กับ <strong>WE</strong> SMILE / TAKE A <strong>WE</strong>FIE WITH <strong>WE</strong> SMILE<br />
บอกลา ‘SELFIE’ อันแสนโดดเดี่ยวไปไดเลย ตอนนี้ถึงเวลาสนุกกับ ‘<strong>WE</strong>FIE’ หรือเซลฟแบบคูหรือหมูคณะกันแลว<br />
ขอเชิญจับกลุมกับคนสนิท (จะดีมากถามีคนแขนยาวสักคน) จากนั้นก็โพส ยิ้มและกดชัตเตอรไดเลย!<br />
Forget the lonely ‘Selfie’, now is the time to celebrate the group-selfie, or ‘Wefie’.<br />
Grab your best pals (bonus if one of them has a long arm) then pose, smile and click away!<br />
ªÁÀÒ¾ #<strong>WE</strong>fie<strong>WE</strong><strong>Smile</strong><br />
¢Í§¼ÙŒÍ‹Ò¹ÇÕÊÁÒÂÅà¾ÔèÁàµÔÁä´Œ·Õè<br />
www.<strong>WE</strong><strong>Smile</strong>Mag.com<br />
See more shared photos from our readers<br />
at www.<strong>WE</strong><strong>Smile</strong>Mag.com<br />
คุณสามารถมีสวนรวมในการชิงรางวัลกับ<br />
นิตยสาร <strong>WE</strong> <strong>Smile</strong> ไดดวยการแชรรูป<br />
ลงในอินสตาแกรมพรอมใสแฮชแท็ก<br />
#<strong>WE</strong>f ie<strong>WE</strong><strong>Smile</strong> ผูที่ผานการคัดเลือกจะ<br />
ไดรับรางวัลตางๆ ไมวาจะเปนตั๋วเครื่องบิน<br />
สําหรับการเดินทางทริปตอไป รวมถึงรางวัล<br />
สุดพิเศษอื่นๆ จากสายการบินไทยสมายล<br />
Share your Wefie with <strong>WE</strong> <strong>Smile</strong> by tagging<br />
group photos with #<strong>WE</strong>f ie<strong>WE</strong><strong>Smile</strong> on<br />
Instagram. You can win two flights tickets<br />
for your next vacation and other fabulous<br />
prizes courtesy of Thai <strong>Smile</strong> Airways.<br />
ผูโชคดีที่ไดรับรางวัลหมอนผาหมจากไทยสมายล<br />
ไดแก pongpipat_kmitl และ viraya โปรด<br />
ติดตอรับของรางวัลไดที ่กองบรรณาธิการ<br />
นิตยสาร <strong>WE</strong> <strong>Smile</strong> ที่โทร. 0-2650-9956<br />
Congratulations to pongpipat_kmitl and<br />
viraya winner of a THAI <strong>Smile</strong> blanket<br />
pillow. Please contact <strong>WE</strong> <strong>Smile</strong>’s editorial<br />
team at 0-2650-9956 to collect your prize.
ON NEWSSTANDS NOW!<br />
THE NEW MEASURE<br />
OF SUCCESS<br />
Thai.fitness<br />
mensfitnessth<br />
mensfitnessth