07.06.2018 Views

WE Smile Magazine September 2017

The In-Flight Magazine of Thai Smile Airways

The In-Flight Magazine of Thai Smile Airways

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

นิตยสารวีสมายล์<br />

กันยายน 2560<br />

THE ART OF TRAVELLING SMART<br />

SEPTEMBER <strong>2017</strong><br />

ศิลปะไทยร่วมสมัย<br />

CONTEMPORARY<br />

THAI<br />

มหาศรัทธาแห่ง<br />

เมียนมา<br />

MYANMAR’S<br />

SACRED SITES<br />

พัทยาน่าเที่ยว<br />

TAKE A TRIP TO<br />

Pattaya<br />

WWW.<strong>WE</strong>SMILEMAG.COM<br />

#<strong>WE</strong>FIE<strong>WE</strong>SMILE<br />

ร่วมชิงรางวัลจากไทยสมายล์<br />

WWW.<strong>WE</strong>SMILEMAG.COM<br />

COMPLIMENTARY COPY<br />

ฉบับอภินันทนาการ


<strong>WE</strong>LCOME TO THAILAND<br />

LEADING THE WAY: BETTER LIVING<br />

Thailand adopted a unique framework for sustainable development 40 years ago courtesy of the late King Bhumibol<br />

Adulyadej. This set of people-centred principles, known as sep (Sufficiency Economy Philosophy), has been promoting<br />

well-managed growth and influencing government policies across the country since the 1997 financial crisis:<br />

individuals and institutions are advised to operate within their means and make informed decisions that take into<br />

account every potential repercussion. Moderation is the cornerstone of sep and the proliferation of this “sep mindset”<br />

across the world could prove a useful tool in achieving the UN’s list of 17 sdgs (Sustainable Development Goals) by<br />

2030 (a selection of sep examples are presented here).<br />

Thailand shared its extensive experience when it chaired the G77 (Group of 77), consisting of 134 developing nations,<br />

in 2016. This followed a decade-long educational programme that saw representatives from 98 countries participating<br />

in sep training courses funded by Tica (Thailand International Cooperation Agency). Tica has been cooperating<br />

in partnership with countries in Asia-Pacific, Africa, Latin America and beyond on the implementation of local<br />

sep-based projects. It is now actively pursuing sep for sdgs Partnership. Through this new partnership and trilateral<br />

cooperation, Thailand is playing its part in realising the sdgs and helping to strengthen the global partnership<br />

for sustainable development (sdg Goal 17).<br />

05<br />

02<br />

03


01 02 03<br />

AGRICULTURE<br />

SDG2: ZERO HUNGER; SDG9: INDUSTRY,<br />

INNOVATION AND INFRASTRUCTURE; SDG<br />

13: CLIMATE ACTION;<br />

SDG 15: LIFE ON LAND<br />

Thailand has reduced its Global Hunger<br />

Index score from 28.4 in 1990 to 11.9<br />

today (zero means no hunger). Thailand<br />

produces about a third of the world’s<br />

rice but the crop can fail in droughtprone<br />

areas. The New Theory farming,<br />

implemented in more than 40,000 villages,<br />

promotes crop diversification and allocates<br />

30 per cent of farmland to reservoirs to<br />

ensure year-long water supply. Other<br />

innovations such as cloud seeding can<br />

also help solve water scarcity.<br />

04<br />

HEALTHCARE<br />

SDG3: GOOD HEALTH AND <strong>WE</strong>LLBEING;<br />

SDG 10: REDUCED INEQUALITIES<br />

Thailand has more than one million<br />

community health workers and village<br />

doctors, a thriving infrastructure<br />

that helped lead to the adoption of the<br />

universal healthcare scheme in 2002.<br />

The goal is to make medical treatment<br />

accessible to all Thai citizens but applying<br />

sep principles encourages healthier<br />

lifestyles and reduces recourse to<br />

costly procedures.<br />

EDUCATION<br />

SDG 4: QUALITY EDUCATION;<br />

SDG 10: REDUCED INEQUALITIES<br />

Thailand’s literacy rate among 15 to 24-<br />

year-olds is about 98 per cent. Distance<br />

learning via satellite TV gives educational<br />

access to children even in the most remote<br />

areas. The majority of Thailand’s primary<br />

and secondary schools are sep-certified.<br />

Teaching moderation at an early age fosters<br />

a sustainability mindset, forming lifelong<br />

habits. Research has found that graduates<br />

of sep-certified schools are more aware of<br />

how their actions affect their community.<br />

04<br />

ENERGY<br />

SDG 7: AFFORDABLE AND CLEAN ENERGY;<br />

SDG 9: INDUSTRY, INNOVATION AND<br />

INFRASTRUCTURE<br />

More than one fifth of Thailand’s energy<br />

production comes from renewable<br />

resources such as wind, solar, hydropower<br />

and biomass. sep is central in setting<br />

national energy policies. Thailand was one<br />

of the first Asian nations to offer private<br />

energy generators a financial incentive to<br />

supply renewable energy. By 2036 it aims to<br />

meet 30 per cent of domestic consumption<br />

with alternative energy.<br />

01<br />

EQUALITY: Almost two thirds of workingage<br />

women are in employment and<br />

currently occupy 38 per cent of executive<br />

positions, beating the global average of<br />

24 per cent.<br />

ENVIRONMENT: Thailand planted about 1.4<br />

million hectares of trees between 1990<br />

and 2010; the Thai government has set<br />

a goal to increase forest cover to 40 per<br />

cent over the next decade.<br />

05<br />

BUSINESS<br />

SDG 9: INDUSTRY, INNOVATION AND<br />

INFRASTRUCTURE; SDG 11: SUSTAINABLE<br />

CITIES AND COMMUNITIES; SDG 12:<br />

RESPONSIBLE CONSUMPTION AND<br />

PRODUCTION<br />

Fourteen Thai-listed companies made the<br />

Dow Jones Sustainability Index in 2016, the<br />

highest number among Asean. Thailand<br />

has used food labelling and certification<br />

to promote responsible consumption<br />

for more than two decades. Green Label<br />

Thailand recognises products that cause<br />

the lowest environmental impact in their<br />

respective sectors and the Green Leaf<br />

Foundation certifies hotels that meet<br />

required standards in energy efficiency<br />

and the reduction of water use, waste<br />

and toxic chemicals.<br />

EMPLOYMENT: Unemployment in Thailand<br />

has averaged about 1 per cent over<br />

the past decade, earning it the tag<br />

of happiest place to live and work in<br />

Bloomberg‘s Misery Index of 2016.<br />

mfa.go.th/sep4sdgs<br />

tica.thaigov.net<br />

tsdf.or.th<br />

thailandtoday.in.th


ONE STOP SERVICE CONCEPT!<br />

OUR SERVICES<br />

One-stop service OEM (Original Equipment Manufacturer) cosmetic factory<br />

Manufacture cosmetics with high quality using your own brand or label<br />

GMP standard New product formulation (research and development<br />

new formulations cosmetic product) Branding and production design<br />

Filling and packing Documentary service register FDA in Thailand<br />

CONTACT<br />

ADDRESS: 44/ 16 Convent Road, Silom, Bangruk, Bangkok, 10500 Thailand<br />

Tel: (+662) 632 0325 Fax. (+662) 632 2866 E-mail: info@provencecosmedix.com Website: www.provencecosmedix.com<br />

LINE ID: p.cosmedix Instagram: provencecosmedix Facebook: www.facebook.com/ProvenceCosmedix


THE ART OF TRAVELLING SMART<br />

สารจาก<br />

ผู้บริหาร<br />

ขอต้อนรับผู้โดยสารทุกท่านสู่สายการบิน<br />

ไทยสมายล์ ที่ให้บริการท่านด้วยรอยยิ้ม และ<br />

ความสะดวกสบายตลอดการเดินทางครับ<br />

ในช่วงเดือนนี้ หลายๆ ท่านจะได้ลิ้มลองขนม<br />

ไหว้พระจันทร์ ซึ่งเหล่าภัตตาคารแถวหน้าใน<br />

เมืองไทยรังสรรค์ไว้สำาหรับเทศกาลไหว้พระจันทร์<br />

ที่กำาลังจะมาถึง และไทยสมายล์ร่วมเฉลิมฉลอง<br />

เทศกาลนี้ด้วยเมนูพิเศษ ขนมไหว้พระจันทร์<br />

ไส้คัสตาร์ดไข่แดงสูตรเฉพาะจากเชฟ Oscar Pun<br />

แห่งภัตตาคารพาโกด้า โรงแรมแบงค็อก แมริออท<br />

มาร์คีส์ ควีนส์ปาร์ค มาให้บริการท่านทั้งเที่ยวบิน<br />

ภายในประเทศและระหว่างประเทศ ตั้งแต่ 30<br />

กันยายน ถึง 4 ตุลาคมนี้<br />

ช่วงเดือนที่ผ่านมา เราได้ปรับเปลี่ยนระบบมาสู่<br />

Amadeus Altéa เพื่อเพิ่มศักยภาพการให้บริการ<br />

เช่น ระบบการสำารองที่นั่ง การออกบัตรโดยสาร<br />

ฯลฯ สอดคล้องกับนโยบายที่เน้นการให้บริการที่<br />

ไร้รอยต่อระหว่างการบินไทยและไทยสมายล์ เพื่อ<br />

ตอบรับแผนการขยายเส้นทางบินระหว่างประเทศ<br />

อาทิ เมืองเกาสง สาธารณรัฐจีน (ไต้หวัน) และเมือง<br />

อื่นๆ ของอินเดีย เพื่อให้ผู้โดยสารทั้งชาวไทยและ<br />

ต่างชาติได้เปิดประสบการณ์การท่องเที่ยวใหม่ๆ<br />

สู่เส้นทางที่มีเอกลักษณ์เฉพาะตัว และเพิ่มความถี่<br />

ของเที่ยวบินสู่ฉางซาและเจิ้งโจวเป็นบินตรงทุกวัน<br />

สุดท้ายนี้ ผมขอขอบคุณที่ไว้วางใจเลือกใช้บริการ<br />

ของเรา และเราจะพัฒนาปรับปรุงผลิตภัณฑ์และ<br />

บริการอย่างต่อเนื่องเพื่อผู้โดยสารทุกท่าน ผมหวัง<br />

เป็นอย่างยิ่งว่าจะได้มีโอกาสต้อนรับท่านอีกในการ<br />

เดินทางครั้งต่อไปครับ<br />

ขอบคุณครับ<br />

Once again it is time to celebrate the Mid-<br />

Autumn Festival with mooncakes. THAI <strong>Smile</strong><br />

is happy to present passengers with a special<br />

menu of Custard Mooncake with Salted Egg<br />

Yolk specially created by Chef Oscar Pun of<br />

Pagoda at Bangkok Marriott Marquis Queen’s<br />

Park. These treats will be served on domestic<br />

and international flights from 30 <strong>September</strong> to<br />

4 October.<br />

This is a month of many changes, as<br />

THAI <strong>Smile</strong> begins using the Amadeus Altéa<br />

system, further providing a seamless service<br />

between THAI <strong>Smile</strong> and THAI Airways.<br />

In addition, we have expanded our routes to<br />

include Kaohsiung, The Republic of China<br />

(Taiwan) and increased flight frequencies to<br />

Changsha and Zhengzhou.<br />

Finally, I would like to warmly thank you<br />

for choosing THAI <strong>Smile</strong>. We hope to welcome<br />

you on your next journey.<br />

欢 迎 大 家 乘 坐 泰 国 微 笑 航 空 , 我 们 将 用 微 笑 为 您 提<br />

供 最 舒 适 便 利 的 服 务 。<br />

这 个 月 , 为 了 欢 庆 即 将 到 来 的 中 秋 佳 节 , 泰 国 各 大 酒<br />

店 将 陆 续 推 出 各 式 各 样 的 中 秋 月 饼 ; 泰 国 微 笑 航 空 同 样<br />

为 大 家 准 备 了 特 殊 的 时 令 菜 单 , 即 由 曼 谷 马 奎 斯 皇 后 公<br />

园 万 豪 大 酒 店 Pagoda 餐 厅 Oscar Pun 大 厨 专 属 秘 方 为<br />

您 呈 上 的 蛋 黄 布 丁 月 饼 , 凡 是 在 <strong>2017</strong> 年 9 月 30 日 至 10 月 4<br />

日 期 间 , 乘 坐 泰 国 微 笑 航 空 国 内 及 国 际 航 线 的 旅 客 , 都<br />

有 机 会 品 尝 到 上 述 月 饼 。<br />

上 个 月 , 我 们 公 司 更 换 并 开 始 使 用 Amadeus Altea<br />

系 统 , 大 大 提 高 了 座 位 预 订 和 机 票 出 票 的 效 率 , 同 时 也<br />

使 泰 国 微 笑 航 空 与 泰 国 国 际 航 空 的 系 统 可 以 进 行 无 缝 对<br />

接 , 这 也 为 公 司 扩 展 国 际 航 线 的 计 划 做 好 准 备 , 如 : 即 将<br />

开 通 泰 国 至 中 华 民 国 ( 台 湾 ) 高 雄 市 和 印 度 其 他 城 市 的 航<br />

线 , 还 将 重 庆 和 长 沙 的 班 期 增 加 到 每 天 一 班 , 让 泰 国 和<br />

外 国 游 客 能 有 机 会 感 受 更 多 目 的 地 新 的 旅 游 体 验 。<br />

最 后 , 我 非 常 感 谢 大 家 选 择 搭 乘 泰 国 微 笑 航 空 , 我<br />

们 将 会 不 断 提 高 自 身 的 产 品 和 服 务 来 满 足 广 大 旅 客 的 需<br />

求 , 希 望 能 在 您 的 下 一 个 旅 途 中 再 次 为 您 提 供 服 务 。<br />

再 次 感 谢 !<br />

วิวัฒน์ ปิยะวิโรจน์<br />

รักษาการประธานเจ้าหน้าที่บริหาร<br />

บริษัท ไทยสมายล์แอร์เวย์ จากัด<br />

Wiwat Piyawiroj<br />

Acting Chief Executive Officer<br />

Thai <strong>Smile</strong> Airways Company Limited<br />

Wiwat Piyawiroj<br />

代 理 首 席 执 行 官<br />

泰 国 微 笑 航 空 有 限 公 司


THE ART OF TRAVELLING SMART<br />

COVER<br />

MODEL: KRITTAYA TIYAPIBOONCHAIYA<br />

PHOTOGRAPHER: SURACHAI SEANGSUWAN<br />

STYLIST: MILE SUPAKASEM<br />

MAKEUP & HAIR: GYM PRADCHAPAN<br />

FASHION: ABSOLUTE BEGINNERS BY KRIS YENSUDCHAI FOR SACICT<br />

LOCATION: W BANGKOK<br />

THAI SMILE AIRWAYS COMPANY LIMITED<br />

17TH FLOOR, UNIT 1704, 1705-1708A<br />

AIA CAPITAL CENTER BUILDING, 89 RATCHADAPHISEK ROAD,<br />

DINDAENG, BANGKOK, THAILAND, 10400<br />

<strong>WE</strong>BSITE<br />

<strong>WE</strong>SMILEMAG.COM<br />

EDITORIAL ADVISORY BOARD<br />

NEDNAPANG TEERAVAS<br />

ACTING CHIEF CUSTOMER SERVICE<br />

SIRIKWAN SONGSITTICHOK<br />

BRANDING & MARKETING COMMUNICATIONS DIRECTOR<br />

SANCHARN SATHAPHORNWUTHIKHUN<br />

IN-FLIGHT SERVICE DIRECTOR<br />

MANAGEMENT & EDITORIAL<br />

MASS CONNECT LTD.<br />

8TH FLOOR INDOSUEZ HOUSE<br />

152 WIRELESS ROAD LUMPINEE,<br />

PATHUMWAN BANGKOK 10330<br />

CEO<br />

ALI ZIANI<br />

EDITOR-IN-CHIEF (THAI)<br />

CHIDSUPANG CHAIWIROJ<br />

CREATIVE DIRECTOR<br />

PERAYUT LIMPANASTITPHON<br />

PRESIDENT<br />

KUSUMA CHAIYAPORN<br />

EDITOR-IN-CHIEF (ENGLISH)<br />

ANGELA THIEN<br />

ART DIRECTOR<br />

TEERANAT THAPLUM<br />

VICE PRESIDENT<br />

PORNVIPA THIENTANAVANICH<br />

EDITOR-IN-CHIEF (CHINESE)<br />

SUNICHA VEJPONGSA ( 杨 宝 君 )<br />

PHOTOGRAPHERS<br />

EKAPHOP DUANGKHAM<br />

SOMPOCH THUAMCHAROEN<br />

ADVERTISING<br />

NIRAMOL SUWANDEE<br />

MEDIA MANAGER<br />

NIRAMOL@<strong>WE</strong>SMILEMAG.COM<br />

LAPASSATHORN SANGVALPECH<br />

MARKETING EXECUTIVE<br />

LAPASSATHORN@<strong>WE</strong>SMILEMAG.COM<br />

MONNICHSHAR CHAISEEHA<br />

MARKETING EXECUTIVE<br />

MONNICHSHAR@<strong>WE</strong>SMILEMAG.COM<br />

ADVERTISING SALES HOTLINE<br />

NIRAMOL: +66 (0) 813 159 814<br />

DARUNI: +66 (0) 879 296 611<br />

INFO@<strong>WE</strong>SMILEMAG.COM<br />

OVERSEAS MEDIA REPRESENTATIVES<br />

AUSTRALIA<br />

THE MEDIA COMPANY<br />

Leanne Richardson<br />

Tel: +612 9960 4392<br />

leanne@themediaco.com.au<br />

CHINA, HONG KONG, MACAU<br />

CHINA MEDIA OPTIONSCO., LTD.<br />

Rebecca Tsang-Pereira<br />

Tel: +852 2321 9788<br />

rebeccaCMOsupport@gmail.com<br />

FRANCE, GERMANY, SWITZERLAND<br />

INFOPAC MEDIA HOUSE<br />

Jean Charles Abeille.<br />

Tel: +331 4643 0066<br />

jcabeille@infopac.fr<br />

INDIA, MALDIVES<br />

RMA MEDIA<br />

Faredoon Kuka<br />

Tel: +9122 2925 3735<br />

kuka@rmamedia.com<br />

KOREA<br />

MEDIREP CO.<br />

Soohoon Oh<br />

Tel: +822 734 0786<br />

soohoonoh@medireponline.com<br />

JAPAN<br />

NEW BASE JAPAN<br />

Hiroko Minato<br />

Tel: +8150 8882 3456<br />

hiroko.minato@thenewbase.com<br />

MALAYSIA<br />

MPMI SDN BHD<br />

ALVIN TAN<br />

Tel: +603 7880 2185<br />

mpmimy@gmail.com<br />

SINGAPORE, INDONESIA<br />

MPMI PTE LTD<br />

S. S. Hoo<br />

Tel: +65 6464 6261<br />

mpmisg@gmail.com<br />

UNITED KINGDOM<br />

MAJOR MEDIA LTD.<br />

David Hammond<br />

Tel: +44(0) 20 8467 8884<br />

david@majormedia.co.uk<br />

USA<br />

THE MULTIMEDIA INC.<br />

Fernando Mariano<br />

Tel: +14 0790 3500<br />

fmar@multimediausa.com<br />

All Rights Reserved. No part of this publication may be reproduced, stored in a retrieval system or transmitted,<br />

in any form or by any means, electronic, mechanical, photocopying or otherwise, without prior permission.


สารบัญ<br />

กันยายน 2560<br />

34 งานศิลป์ทรงคุณค่าในเงาเวลาของศิลปินบรมครู<br />

สานต่อรากเหง้าศิลปะไทยให้คงอยู่กับผลงานไร้ซึ่งกาลเวลาของท่าน<br />

กูฏ-ไพบูลย์ สุวรรณกูฏ<br />

The murals of Paiboon Suwannakudt at Benjarong,<br />

Dusit Thani Bangkok.<br />

40 รำาลึกถึง ‘อังคาร’<br />

นิทรรศการพิเศษที่จัดแสดงผลงานของอังคาร กัลยาณพงศ์<br />

Angkarn Kallayanapong: In memory of the great creative soul.<br />

42 ถึงเวลาไหว้พระจันทร์<br />

ต้อนรับเทศกาลมงคลของชาวจีนด้วยพิกัดขนมไหว้พระจันทร์<br />

สุดพิเศษจากโรงแรมชั้นนำา<br />

It’s time to celebrate with mooncakes from Bangkok’s<br />

leading hotels.<br />

44 อิ่มอร่อยทั่วกรุงเทพฯ<br />

รวมร้านอาหารไทยที่นอกจากจะเสิร์ฟอาหารรสชาติต้นตำารับแล้ว<br />

ยังมาพร้อมกับบรรยากาศสบายๆ<br />

Our list of authentic Thai cuisine.


สารบัญ<br />

กันยายน 2560<br />

56 วิชชิ่ง ทรี<br />

สูดหายใจลึกๆ แล้วปล่อยใจให้พักผ่อน<br />

Breathe in deep and relax at Wishing Tree.<br />

62 ‘พัทยา’ พาเพลิน<br />

ก้าวใหม่ของพัทยา ในฐานะเมืองท่องเที่ยวสำาหรับ<br />

ครอบครัวแบบครบวงจร<br />

Pattaya changes pace for family travel.<br />

68 สวัสดี ‘เกาสง’<br />

‘ไต้หวัน’ ที่นอกจากไทเปแล้วมีอะไร? ถ้าคุณเป็นคนหนึ่ง<br />

ที่ถามตัวเองแบบนี้ แสดงว่าคุณอาจจะยังไม่รู้จักเกาสง<br />

หนึ่งในจุดหมายล่าสุดของสายการบินไทยสมายล์<br />

There is more to Taiwan than just Taipei.<br />

76 5 มหาบูชาสถานในพม่า<br />

ให้ศรัทธานำาทางไป สู่จุดหมายที่ชีวิตนี้ต้องน้อมนำาใจ<br />

ไปเยือนสักครั้ง<br />

Visit Myanmar’s Top 5 Sacred Sites.


CONTRIBUTORS<br />

กันยายน 2560<br />

ศรัณยู นกแก้ว<br />

SARANYU NOKKAEW<br />

นักเขียนอิสระสายไลฟ์สไตล์ที่รักการกิน ดื่ม เที่ยว และสัมผัสสีสันของวัฒนธรรมท้องถิ่น การเดินทางพร้อมกล้อง<br />

และปากกาคือกิจกรรมยามว่าง ที่มักจะมีการออกนอกเส้นทางเพื่อสำารวจร้านอาหารและรสชาติที่แปลกใหม่พ่วงท้าย<br />

รายการท่องเที่ยวเสมอ<br />

Saranyu is a lifestyle writer who is passionate about gastronomy, travelling, and discovering local cultures.<br />

She explores new places, armed with her favourite camera and a pen, making occasional detours to find delicious<br />

local treats.<br />

ชนิตร์ปรียา กุลหทัย<br />

CHANITPREEYA KULAHATHAI<br />

หลังจากทำางานในวงการนิตยสารอยู่หลายปี ปัจจุบันนี้ ชนิตร์ปรียาผันตัวมาดูแลครอบครัวอย่างเต็มตัวที่จังหวัดเพชรบุรี<br />

แต่ก็ยังมีเวลาฝากฝีมือด้านงานเขียนในนิตยสารหลายเล่มอยู่เนืองๆ นอกจากงานเขียนของ ‘รงค์ วงษ์สวรรค์ และ<br />

เสียงดนตรีแล้ว อีกหนึ่งอย่างที่เธอหลงใหลคือการท่องเที่ยวและวัฒนธรรม<br />

After working in the publishing industry for many years, Chanitpreeya returned to her hometown of<br />

Petchaburi to care for her family. She now contributes as a freelancer for many top magazines in Thailand.<br />

Apart from the works of Rong Wongsawan and music, Chanitpreeya’s other passions include travel and culture.<br />

เหมือนฝัน ธารณธรรม<br />

MUANFUN THARANATHAM<br />

ด้วยปรัชญาที่ว่า ‘ทำางานหนัก บาลานซ์ชีวิตต้องดี’ ชีวิตของเหมือนฝันจึงสำาคัญที่ความสุข เวลาว่างเธอสนุกกับการเที่ยว<br />

กิน ช็อปฯ ใช้ชีวิตกลางแจ้ง ซึ่งนอกจากจะได้สูดอากาศสดชื่นแล้ว ยังได้ขำาคิกคักกับพี่ป้าน้าน้อง-คนพื้นที่ แลกเปลี่ยนข้อมูล<br />

ท่องเที่ยวเด็ดๆ เรียกว่า ไปใช้ชีวิตแบบไม่สโลว์ไลฟ์ แต่ต้อง Happy Life - สุขง่ายๆ สบายใจแค่นั้นเอง<br />

With a strong philosophy of having ‘work-life balance’, Muanfun’s life revolves around happiness. In her<br />

spare time, she enjoys travelling, dining, shopping and being outdoors. She lives life seeking fresh air and<br />

the smiles of sisters, aunts and local people around her. As an avid traveller, she always manages to find<br />

hidden meaningful spots, learning to not just seek a slow life but a happy life, full of simple pleasures.<br />

พัชรินทร์ ตั้งชัยสิน<br />

PATCHARIN TANGCHAISIN<br />

พัชรินทร์เป็นคนที่พิถีพิถันเรื่องการกินมาตั้งแต่เด็ก เธอเริ่มหัดทำาขนมอบเองตั้งแต่ม.ต้นจากการอ่านตามนิตยสาร<br />

หนังสือ อินเตอร์เน็ต หลังจบจากคณะอักษรศาสตร์ จุฬาฯ เธอก็มาเรียนทำาขนมที่ Le Cordon Bleu Dusit จากนั้นก็เข้า<br />

มาคลุกคลีเป็นนักเขียนเรื่องอาหารอยู่ที่นิตยสารชั้นนำาหลายเล่ม ปัจจุบันเธอเป็นนักเขียนแนวไลฟ์สไตล์ ชื่นชอบและถนัด<br />

ด้านอาหารเป็นพิเศษ รวมถึงทำางานสไตลิสต์ควบคู่ไปด้วย<br />

Patcharin has shown a meticulous interest in food since childhood. She began baking on her own, learning<br />

from the Internet, magazines and books. After graduating from the Faculty of Arts in Chulalongkorn<br />

University, she studied pastry at Le Cordon Bleu Dusit. She then became a food writer for many leading<br />

magazines and currently writes lifestyle articles with a special interest in food while also working as a stylist.


THE ART OF TRAVELLING SMART<br />

ขอต้อนรับสู่<br />

วีสมายล์<br />

<strong>WE</strong>LCOME<br />

TO THE ISSUE<br />

‘ปอม’ กฤษฐยา ติยะพิบูลย์ไชยา<br />

พนักงานต้อนรับบนเครื่องบิน<br />

สายการบินไทยสมายล์<br />

เชิญพบกับข้อมูลข่าวสาร และเทรนด์ใหม่ล่าสุดที่ไทยสมายล์คัดสรรมาเพื่อคุณ<br />

Welcome to the <strong>September</strong> issue of <strong>WE</strong> <strong>Smile</strong>,<br />

we hope you enjoy your flight!<br />

PHOTO: SURACHAI SAENGSUWAN


ข่าวเด่น<br />

วีสมายล์พาคุณไปอัพเดทข่าวสาร<br />

ด้านการท่องเที่ยวและไลฟ์สไตล์ก่อนใคร<br />

N E W S WORDS: CHIDSUPANG CHAIWIROJ 018<br />

WHAT’S ON<br />

<strong>WE</strong> <strong>Smile</strong> updates you on the latest news, travel<br />

and lifestyle trends before anyone else.<br />

พม่าราลึก<br />

ด้วยเห็นว่านอกเหนือจากการพักผ่อนแล้ว<br />

ประสบการณ์การเดินทางไปยังจุดหมาย<br />

ใหม่ๆ ก็สาคัญไม่แพ้กัน Belmond’s<br />

Governor’s Residence โรงแรมสุดหรูใน<br />

ย่างกุ้งจึงนาเสนอแพ็คเกจ ‘Governor’s<br />

Getaway’ ที่จะพาแขกผู้มาเยือนท่องเที่ยว<br />

ไปยังสถานที่ท่องเที่ยวต่างๆ ในย่างกุ้ง<br />

ในวันสุดสัปดาห์ภายใต้การดูแลของไกด์<br />

ผู้เชี่ยวชาญ ดูข้อมูลเพิ่มเติมที่<br />

belmond.com/governors-residenceyangon/packages<br />

Belmond Governor’s Residence<br />

presents the ‘Governor’s Getaway’<br />

package, designed around a<br />

weekend of spectacular sightseeing<br />

in the ancient city of Yangon.<br />

(belmond.com/governors-residenceyangon/packages)<br />

นวัตกรรมการแพทย์<br />

ผู้ที่สนใจนวัตกรรมการแพทย์อย่าพลาด<br />

งานแสดงสินค้าชั้นนาสาหรับอุตสาหกรรม<br />

ด้านการแพทย์และการดูแลสุขภาพ<br />

ประจาปี 2560 (Medical Fair Thailand<br />

<strong>2017</strong>) ที่จะจัดขึ ้นระหว่างวันที่ 10-12<br />

กันยายนนี้ ณ ศูนย์ประชุมแห่งชาติสิริกิติ์<br />

โดยงานนี้ได้รวบรวมนวัตกรรมสาหรับ<br />

เครื่องมือและอุปกรณ์ทางการแพทย์จาก<br />

ผู้เข้าร่วมจัดแสดงสินค้ากว่า 700 บริษัท<br />

จาก 45 ประเทศทั่วโลกมาไว้ที่เดียว<br />

The Medical Fair Thailand <strong>2017</strong>,<br />

held on 10-12 <strong>September</strong> at Queen<br />

Sirikit National Convention Center<br />

brings together innovations by over<br />

700 exhibitors from 45 countries<br />

worldwide.<br />

PHOTOS: COURTESY OF THE BRANDS


019<br />

สุดสายที่ปลายรุ้ง<br />

ในวงการศิลปะนั้น ศิลปินหญิงกลุ่ม ‘เดอะ เรนโบว์ส’ ขึ้นชื่อเรื่องผลงานที่เปี่ยม<br />

ไปด้วยสีสันสมชื่อ และในปีนี้ ศิลปินหญิงกลุ่มนี้กลับมาอีกครั้งพร้อมกับ<br />

นิทรรศการ ‘ณ สุดสายที่ปลายรุ้ง’ ที่เชิญชวนให้ชาวไทยมาร่วมน้อมส านึกใน<br />

พระมหากรุณาธิคุณของพระบาทสมเด็จพระปรมินทรมหาภูมิพลอดุลยเดช<br />

และจดจาพระองค์ในแง่มุมที่งดงาม โดยรายได้ที่ได้จากการจาหน่ายภาพวาด<br />

ที่จัดแสดงจะมอบให้มูลนิธิอาสาเพื่อนพึ่ง (ภาฯ) ยามยาก สภากาชาดไทย<br />

นิทรรศการจัดแสดงจนถึงวันที่ 12 กันยายนนี้ ที่หอศิลป์สมเด็จพระนางเจ้าสิริกิติ์<br />

พระบรมราชินีนาถ<br />

The female artist group ‘The Rainbow’ are known<br />

for their colour-laden pieces. This year, in order<br />

to honour His Majesty King Bhumibol Adulyadej,<br />

proceeds from their ‘End of the Rainbow’<br />

exhibition will be donated to the Volunteer Relief<br />

Foundation for the Thai Red Cross Society. See<br />

the exhibition from now until 12 <strong>September</strong>,<br />

Queen Sirikit Gallery.<br />

เดอะ เชนสโมกเกอร์ส<br />

โด่งดังกับซิงเกิ้ลฮิตเพลงโคลสเซอร์และเพลงด๊อน<br />

เล็ท มี ดาวน์ อีกทั้งเพลง ซัมธิง จัส ไลค์ ดีส ที่แจมกับ<br />

วงโคลด์เพลย์ จนขึ้นอันดับหนึ่งบนชาร์ตเพลงไปทั่วโลก<br />

แฟนเพลงอิเล็กทรอนิกส์แดนซ์ชาวไทยเตรียมสนุกได้กับ<br />

การแสดงสดของเดอะ เชนสโมกเกอร์ส พร้อมดีเจรับเชิญ<br />

นิค มาร์ติน 15 กันยายนนี้ที่อิมแพค ชาเลนเจอร์ ฮอลล์<br />

1 เมืองทองธานี (bectero.com)<br />

Thai EDM fans can dance to hits like “Closer” and<br />

“Don’t Let Me Down” with The Chainsmokers<br />

Memories Asia Tour <strong>2017</strong> Do Not Open at<br />

IMPACT Challenger Hall 1, Muang Thong Thani.<br />

(bectero.com)<br />

สยามกับสงครามโลกครั้งที่1<br />

คนรักประวัติศาสตร์อย่าพลาดชมนิทรรศการ ‘100 ปี สยามกับสงครามโลก ครั้งที่ 1’<br />

ที่มุ่งเปิดมุมมองของต่างชาติที่มองประเทศสยามกับการเข้าร่วมสงครามโลก<br />

ครั้งที่หนึ่ง ผ่านข้อมูล เอกสาร และสิ่งตีพิมพ์ในอดีตของต่างประเทศ รวมถึงวัตถุ<br />

จัดแสดงที่เป็นสิ่งของจริงที่ทหารอาสาได้รับพระราชทานจากพระบาทสมเด็จ<br />

พระมงกุฎเกล้าเจ้าอยู่หัวและรับมอบจากรัฐบาลฝรั่งเศส จัดแสดงที่หอวชิรานุสรณ์<br />

หอสมุดแห่งชาติจนถึงวันที่ 30 กันยายนนี้<br />

Don’t miss the ‘100th Anniversary of Siam and World War I’ that<br />

reveals an international perspective on Siam through documents and<br />

publications from different countries along with exquisite objects. See<br />

it at the National Library of Thailand from now until 30 <strong>September</strong>.


N E W S 020<br />

ร่วมส่งเสริมเด็กรุ่นใหม่<br />

อำจำรย์ประพำฬรัตน์ อ่ำประเสริฐ ผู้ช่วยคณบดีฝ่ำยกิจกำรนักศึกษำ มหำวิทยำลัยศรีปทุม<br />

รับมอบเงินจำนวน 20,000 บำท จำก นำงสำวกำนดำ วัฒนำยิ่งสมสุข ผู้จัดกำรฝ่ำย<br />

สื่อสำรองค์กร บริษัท วิริยะประกันภัย จำกัด (มหำชน) ภำยในงำน Show Share Charity<br />

Freshy Comm.Arts <strong>2017</strong> “นิเทศศำสตร์น้องใหม่ หัวใจแบ่งปัน” เพื่อร่วมสมทบทุนซื้อ<br />

รองเท้ำนักเรียน รวมถึงมอบกระเป๋ำผ้ำอเนกประสงค์ เพื่อให้ทำงคณะนิเทศศำสตร์<br />

มหำวิทยำลัยศรีปทุม ได้นำไปมอบให้แก่นักเรียนโรงเรียนวัดถ้ำดำวดึงส์ อำเภอไทรโยค<br />

จังหวัดกำญจนบุรี ในเดือนสิงหำคมศกนี้ ณ ลำนกิจกรรมกลำงแจ้ง<br />

มหำวิทยำลัยศรีปทุม บำงเขน กรุงเทพมหำนคร<br />

Ajarn Prapanrat Amprasert, Dean of Student Affairs Sripatum University receives<br />

THB 20,000 from Ms Kanda Wattanayingsomsuk, Corporate Communications<br />

Manager of Viriyah Insurance as part of the ‘Show Share Charity Freshy Comm.<br />

Arts <strong>2017</strong>’ event. The sum goes to purchasing shoes and bags for students in<br />

need at Wat Tham Dowadung in Sai Yok District, Kanchanaburi.<br />

ชีวิตเหนือระดับ<br />

เอสซีบี ไพรเวทแบงกิ้ง และเอสซีบี เฟิร์ส นำเสนอ<br />

ประสบกำรณ์กำรใช้ชีวิตเหนือระดับแก่สมำชิก<br />

SCB Private Banking และ SCB First<br />

ผ่ำนแคมเปญ Live Bespoke ‘The Black<br />

Carpet Lunch’ ที่จะช่วยเติมเต็มประสบกำรณ์<br />

กำรรับประทำนอำหำรในย่ำนสุขุมวิท ณ ดิ<br />

เอ็มควอเทียร์ และทองหล่อผ่ำนบริกำรพิเศษ<br />

ไม่ว่ำจะเป็น SCB Valet Parking พร้อม<br />

Exclusive Personal Butler ที ่คอยดูแลเรื่อง<br />

ที่จอดรถ รวมถึง SCB Mini Shuttle ติดแอร์<br />

เย็นฉ่ำที่คอยให้บริกำรรับส่งในย่ำนทองหล่อ<br />

SCB Private Banking and SCB First presents<br />

Live Bespoke ‘The Black Carpet Lunch’, a<br />

campaign to enhance dining experiences<br />

in the Sukhumvit area, The EmQuartier<br />

and Thonglor. Dine with ease whilst<br />

enjoying services like SCB Valet Parking,<br />

Exclusive Personal Butlers, SCB Mini<br />

Shuttles and more.<br />

ราตรีที่สิบสอง<br />

บทประพันธ์ของวิลเลี่ยม เชคสเปียร์ถูกนำมำทำ<br />

เป็นละครเวทีโดยดรีมบอกซ์ เล่ำเรื่องของวิโอล่ำ<br />

สำวที่รอดชีวิตจำกเหตุเรือแตก ได้ปลอมตัวเป็น<br />

เด็กหนุ่มชื่อเซซำริโอเข้ำมำทำงำนในวังของ<br />

เจ้ำชำยออร์สิโน ซึ่งเจ้ำชำยได้ขอให้เซซำริโอเป็น<br />

พ่อสื่อขอควำมรักจำกคุณหญิงโอลีเวีย แต่<br />

คุณหญิงกลับหลงรักเซซำริโอ ส่วนเซซำริโอ<br />

หรือวิโอล่ำเองก็ตกหลุมรักเจ้ำชำยออร์สิโน่<br />

เกิดควำมงงในงงให้ไปคลำยควำมสับสนได้ใน<br />

วันที่ 9-10, 16-17, 23-24 กันยำยนนี้ที่<br />

เอ็มเธียเตอร์<br />

Dreambox presents a rendition of the<br />

comedic Shakespearean play, Twelfth<br />

Night. With laughter, love and witty<br />

confusion, the puzzles of a love triangle<br />

will be unravelled on the nights of 9-10,<br />

16-17 and 23-24 <strong>September</strong> at M Theater.<br />

รสชาติแบบใหม่<br />

เดอะ นำคำ ไอส์แลนด์ ภูเก็ต อะ ลักชัวรี่ คอลเล็คชั่น รีสอร์ต แอนด์ สปำ ได้ฤกษ์<br />

ต้อนรับเอ็กเซ็กคิวทีฟเชฟคนใหม่ ซึ่งก็คือโจนำธำน เดวิด บรูเอลล์ เชฟมำกฝีมือที่สั่งสม<br />

ประสบกำรณ์ในกำรทำอำหำรมำกว่ำ 35 ปี โดยเชฟกล่ำวว่ำพันธกิจใหม่ของเขำที่นี่คือ<br />

กำรรังสรรค์เมนูที่ผสมผสำนวัตถุดิบของภูเก็ตเข้ำกับศิลปะกำรทำอำหำรไทยแท้<br />

เกิดเป็นประสบกำรณ์ด้ำนรสชำติที่มีแค่เดอะ นำคำ ไอส์แลนด์เท่ำนั้น<br />

The Naka Island Phuket Luxury Collection Resort & Spa welcomes Jonathan<br />

David Bruell as their Executive Chef. With over 35 years of culinary experience,<br />

Bruell creates a skillful menu with native Phuket flavours.


ครั้งแรกในภาคอีสาน<br />

คนรักดนตรีในภาคอีสานเตรียมตัวตื่นเตนกัน<br />

ไดเลย เพราะเทศกาล NEMF เทศกาลดนตรี<br />

อีดีเอ็มระดับนานาชาติมีกําหนดจัดขึ้นระหวาง<br />

วันที่ 22-23 กันยายนนี้ที่เซ็นทรัล อุดรธานี<br />

โดยงานนี้มีศิลปนทั้งไทยและตางประเทศที่<br />

ผานเวทีระดับโลกมาแลวมารวมสรางความ<br />

สนุกมากมาย บัตรเขาชมงานมีจําหนายแลว<br />

วันนี้ที่ 7-11 ทุกสาขา และออนไลนที่ Eventpop,<br />

พิเศษสุดๆ สําหรับลูกคา THAI <strong>Smile</strong><br />

บอรดิ ้งพาสของคุณมีคาสวนลด 200 บาท<br />

สําหรับบัตรหนาประตู<br />

Get ready for NEMF International Music<br />

Festival at Central Udonthani from<br />

22-23 <strong>September</strong>! Tickets are available<br />

at 7-11 branches and online at Eventpop.<br />

THAI <strong>Smile</strong> boarding pass holders get a<br />

special discount of THB 200 at the door.<br />

ออมทรัพย ออมศิลป<br />

‘อยารอใหโอกาสมาตรงหนา เมื่อเราหาไดดวยตัวเอง’ เยาวชนและบุคคลทั่วไปสามารถสง<br />

ผลงานวาดภาพศิลปะเขาประกวดกับธนาคารออมสินในหัวขอ ออมศิลป ใตรมพระบารมี<br />

เพื่อรวมเทิดพระเกียรติพระบาทสมเด็จพระปรมินทรมหาภูมิพลอดุลยเดช ที่ทรงปลูกฝงให<br />

คนไทยเห็นคุณคาของการออม โดยมีรางวัลถวยพระราชทานจากสมเด็จพระเทพรัตนราชสุดาฯ<br />

สยามบรมราชกุมารี สนใจสมัครไดวันที่ 8 - 17 กันยายนนี้ผานทางเว็บไซตเทานั้น (gsb.or.th<br />

และ gsbgen.com)<br />

Artists can submit their work to the Government Savings Bank to honour<br />

His Majesty King Bhumibol Adulyadej. The winner will receive a trophy from<br />

HRH Princess Maha Chakri Sirindhorn. Applications run from 8-17 <strong>September</strong>,<br />

and must be sent online at (gsb.or.th or gsbgen.com).<br />

021<br />

จุดหมายสุดคุม<br />

นับเปนความภูมิใจของคนไทยอีกครั้ง<br />

เมื่อ Post Office Travel Money เผยแพร<br />

ผลการสํารวจ 10 เมืองทั ่วโลกที่มีความ<br />

คุมคาที่สุดในการทองเที่ยว โดยกรุงเทพฯ<br />

ของเรานั้นไดรับการจัดอันดับใหเปน<br />

จุดหมายที่มีความคุมคาดานการทองเที่ยว<br />

มากที่สุดของโลก ตามมาดวยโตเกียว<br />

และปกกิ่งตามลําดับ<br />

With great pride, Thailand again<br />

wins the ‘Post Office Travel Money’<br />

survey for top 10 places to visit.<br />

Bangkok won the most value-formoney<br />

award, followed by Tokyo<br />

and Beijing respectively.


C A L E N D A R WORDS: SMILEY HAPPINESS 022<br />

กันยยน<br />

八 月 份 活 动 日 历 <strong>2017</strong><br />

2560<br />

THE BEST EVENTS IN SEPTEMBER <strong>2017</strong><br />

วันสำคัญและเทศกลเด่น<br />

1 3 0 ก.ย.<br />

งานทำาบุญสลากภัตและสลากย้อม*<br />

SALAK KAPAT AND SALAK YOM MERIT<br />

MAKING CEREMONY<br />

จ.ลำาพูน / LAMPHUN / 南 奔 府 (1 - 30 SEP)<br />

งานบุญของชาวล้านนาที่สดใสด้วยสีสันของต้นสลากย้อม<br />

สูงใหญ่ภายในบรรจุของถวายทานมากมาย และร่วมประเพณี<br />

สลากภัตหรือตานก๋วยสลาก ซึ่งชาวบ้านจะจัดเตรียมข้าวของ<br />

และทาเส้นสลากเขียนอุทิศบุญกุศลให้กับผู้ล่วงลับหรือถวาย<br />

แก่เทวดา จากนั้นพระเณรจะออกเดินหาเรียกขานชื่อเจ้าของเพื่อ<br />

ให้ศีลให้พรตามเส้นสลากที่เปิดอ่าน เป็นการสืบสานงาน<br />

ภูมิปัญญาไทยและสร้างความสามัคคีให้แน่นแฟ้นในหมู่ชุมชน<br />

ยิ่งขึ้น<br />

This merit making ceremony of the Lanna people<br />

features the Salak Tree. Watch cultural shows, a<br />

Salak Yom tree contest and a parade that strengthens<br />

the bond amongst local communities.<br />

萨 拉 帕 和 萨 拉 永 功 绩 仪 式<br />

泰 国 北 方 的 兰 纳 文 化 有 着 自 己 特 别 的 传 统 习 俗 , 其 中 萨 拉 帕 和 萨 拉<br />

永 功 绩 仪 式 是 将 高 大 的 纸 条 树 , 染 成 鲜 艳 的 颜 色 , 里 面 放 满 布 施 用<br />

品 和 各 种 许 愿 的 纸 条 贡 献 给 诸 位 神 与 鬼 , 然 后 由 多 位 和 尚 出 来 念<br />

经 渡 劫 给 诸 位 鬼 与 神 , 营 造 一 种 和 谐 与 团 结 的 传 统 气 氛 。<br />

* กำหนดกรจัดงนอจมีกรเปลี่ยนแปลงได้ โปรดตรวจสอบข้อมูลอีกครั้งก่อนเดินทง<br />

* Dates are subject to change, please check again before travelling.<br />

备 注 : 活 动 日 期 有 待 变 动 , 在 出 发 前 请 再 次 查 询 。


023<br />

1 3 0 ก.ย.<br />

งานรำาลึก 100 ปีชาวเกาะสีชัง*<br />

KO SICHANG 100 YEARS MEMORIAL DAY<br />

จ.ชลบุรี / CHONBURI / 春 武 里 府 (1 - 30 SEP)<br />

หยิบชุดวินเทจมาร่วมงานราลึกถึงวันคล้ายวันพระราชสมภพของพระบาทสมเด็จ<br />

พระจุลจอมเกล้าเจ้าอยู่หัวผู้ทรงโปรดเกล้าฯ ให้สร้างพระจุฑาธุชราชฐาน สนุกกับการ<br />

ประกวดแต่งกายย้อนยุค การแสดงศิลปวัฒนธรรมพื้นบ้านราสี่ภาคเพื่อส่งเสริม<br />

การท่องเที่ยวเชิงอนุรักษ์ของเกาะสีชังให้อยู่กับเสียงคลื่นและท้องทะเลไปอีกยาวนาน<br />

Grab your traditional costumes and join in the Ko Sichang Retro<br />

Costume Contest. Enjoy this festival along with folk performances<br />

and regional dances.<br />

西 江 岛 人 民 100 年 纪 念 日<br />

泰 国 的 五 世 皇 是 一 位 非 常 受 到 泰 国 人 民 爱 戴 的 前 国 王 , 为 了 纪 念 他 的 寿 辰 之 际 , 在<br />

春 武 里 府 举 办 体 验 返 古 情 怀 活 动 , 此 活 动 期 间 将 有 穿 古 装 比 赛 、 泰 国 四 部 舞 蹈 表 演<br />

等 精 彩 活 动 。<br />

8 1 2 ก.ย.<br />

ประเพณีทิ้งกระจาดสุพรรณบุรี*<br />

SUPHAN BURI BASKET FESTIVAL<br />

จ.สุพรรณบุรี / SUPHAN BURI / 素 攀 武 里 府 (8-12 SEP)<br />

ในงานประเพณีมีทั้งพิธีทิ้งกระจาดดินไว้บนพื้นซึ่งถือเป็นการทิ้งทานให้ภูตผีปีศาจ<br />

และพิธีทิ้งสิ่งของหรือไม้ติ้วเขียนหมายเลขจากที่สูงลงมาให้ชาวบ้าน ถ้าใครรับ<br />

ไม้ติ้วได้ก็นาไปรับสิ่งของตามเลขนั้นๆ รับโชคเรียบร้อยแล้วร่วมชมขบวนแห่เทพเจ้า<br />

อันยิ่งใหญ่และกราบสักการะเจ้าพ่อหลักเมืองซึ่งอัญเชิญมาที่สมาคมตงฮั้วฮ่วย<br />

ก้วง (สมาคมจีน) ให้ชีวิตอยู่เย็นเป็นสุขตามหลักความเชื่อของชาวจีนแต่เดิมมา<br />

In this folk festival, celebrate Suphan Buri’s famous basketry products.<br />

Offerings are thrown into baskets in honour of spirits along with<br />

other traditional events that pay homage to the city’s patron deity.<br />

素 攀 武 里 府 施 孤 节<br />

施 孤 节 是 为 诸 位 鬼 神 进 行 布 施 , 此 外 还 有 抛 下 物 品 或 者 向 百 姓 们 抛 下 有 编 号 的 木 条 ,<br />

接 到 该 木 条 的 人 就 可 以 拿 着 编 号 去 取 相 应 的 物 品 回 家 , 好 运 当 头 后 还 可 以 去 参 观 诸 位<br />

神 仙 的 游 街 仪 式 和 在 中 华 会 馆 朝 拜 神 仙 。<br />

1 3 0 ก.ย.<br />

ตามรอยศรัทธามหากุศล*<br />

THE GREAT FAITH AND MERIT TRADITION<br />

จ.นครพนม / NAKHON PHANOM/<br />

那 空 帕 侬 府 (1 - 30 SEP)<br />

ร่วมกราบสักการะพระบรมสารีริกธาตุ ลงชื่อและชมพิธีการแห่ผ้าที่ใช้<br />

ห่มพระธาตุทั้ง 8 ทาบุญบูชาองค์พระธาตุพนมในพิธีการอัญเชิญและ<br />

บรรจุพระสารีริกธาตุในพระธาตุวันเกิดเพื่อนาไปประดิษฐานประจาวัด<br />

ประจาวันเกิดทั้ง 8 วัด พร้อมรับฟังการแสดงธรรมเทศนาและปฏิบัติ<br />

ธรรมให้ความสงบเตือนสติ ล้างจิตใจตัวเองเพื่ออยู่กับปัจจุบันได้<br />

อย่างปล่อยวาง<br />

Visit Nakhon Phanom and see a sacred ceremony whereby<br />

8 Buddha relics in Wat Phra That Phanom are covered<br />

with sacred cloth. While there, listen to sermons for a<br />

more mindful life.<br />

信 仰 的 足 迹<br />

那 空 帕 侬 府 是 一 个 有 着 浓 厚 佛 教 气 息 的 地 方 , 一 起 朝 拜 舍 利 子 , 并 且 为 8<br />

位 帕 侬 佛 进 行 贡 袈 裟 与 祈 福 , 然 后 将 此 8 位 佛 像 分 别 送 到 代 表 不 同 生 日 的 8<br />

个 寺 庙 , 还 为 泰 国 佛 教 信 徒 进 行 佛 教 讲 解 , 指 点 迷 津 , 洗 清 心 里 的 困 扰 。<br />

1 3 0 ก.ย.<br />

ประเพณีทำาบุญตักบาตรขนมครก*<br />

KHANOM KROK ALMS GIVING<br />

CEREMONY<br />

จ.สมุทรสงคราม / SAMUT SONGKHRAM/<br />

夜 功 府 (1 - 30 SEP)<br />

การทาบุญที่แตกต่างจากการทาบุญ<br />

รูปแบบอื่นๆ ด้วยความเชื่อที่ว่าขนมครก<br />

เป็นสัญลักษณ์ของการครองคู่อย่างหอม<br />

หวาน คนไม่มีคู่ก็จะมีคู่เหมือนขนมครก<br />

สนุกกับกิจกรรมการแข่งขันกีฬาพื้นบ้าน<br />

เช่น วิ่งวิบากขนมครก ชมการสาธิตวิธี<br />

โม่แป้งแบบโบราณ ไม่ว่าจะมีคู่หรือไม่ พก<br />

ศรัทธามาพบกันได้ที่วัดแก่นจันทร์เจริญ<br />

This merit making ceremony is unlike any other as if focuses<br />

on the Thai dessert of ‘khanom krok’ that traditionally<br />

comes in pairs. Those who are not in a relationship are<br />

believed to find their ‘pair’ after this event at Wat<br />

Kaenchan Charoen.<br />

椰 奶 小 点 布 施 节<br />

椰 奶 小 点 是 泰 国 特 色 的 椰 香 甜 点 , 它 的 特 点 就 是 香 甜 可 口 , 而 且 要 成 双 成<br />

对 , 所 以 人 们 相 信 还 没 有 对 象 的 人 们 就 应 该 像 椰 奶 小 点 这 样 找 到 自 己 的 另<br />

一 半 , 在 此 期 间 举 办 的 椰 奶 小 点 布 施 节 , 为 和 尚 进 行 布 施 , 还 有 其 他 民 间 体<br />

育 比 赛 , 感 受 活 跃 的 当 地 气 氛 。


B E A U T Y WORDS: CHANITPREEYA KULAHATHAI 001<br />

BRAND IN A BOTTLE: Fragrances that are a true reflection of their creators.<br />

กลิ่นหอม<br />

ไม่เพียงแฟชั่นที่เปี่ยมไปด้วยเอกลักษณ์ แต่ละอองความหอมที่รังสรรค์โดย<br />

มากเอกลักษณ์<br />

เหล่าดีไซเนอร์ยังสะท้อนคาแร็กเตอร์ของแบรนด์ได้โดดเด่นเกินใคร<br />

1. JEAN PAUL GAULTIER Scandal Eau de<br />

Parfum จุดประกายเสน่ห์เหลือร้ายของหญิงสาวด้วย<br />

แนวกลิ่นเย้ายวนเปี่ยมไปด้วยพลัง 2. CHANEL<br />

Gabrielle Eau de Parfum ส่วนผสมที่มีคาแร็กเตอร์<br />

ชัดเจนแต่แฝงไปด้วยความลึกลับซับซ้อนอย่างกระดังงา<br />

ซ่อนกลิ่น ดอกส้ม และมะลิ 3. MICHAEL KORS<br />

Wonderlust Sensual Essence Eau de Parfum<br />

Spray ผสมผสานความอ่อนหวานของมะลิ ดอกส้ม<br />

และน้านมอัลมอนด์ เข้ากับความเย้ายวนของกลิ่นหนัง<br />

แคชเมียร์ และอาพัน 4. GUCCI Flora Gorgeous<br />

Gardenia Eau de Toilette Limited Edition<br />

ถ่ายทอดคาแร็กเตอร์หญิงสาวผู้อ่อนหวานได้งดงาม<br />

ด้วยกลิ่นหอมของการ์ดีเนีย เบอร์รี่ พิมเสน และ<br />

น้าตาลทรายแดง 5. ELIE SAAB Girl of Now<br />

Eau de Parfum หลอมรวมองค์ประกอบความหอม<br />

ละมุนละไมในขวดแก้วดีไซน์งดงาม มอบความมีชีวิต<br />

ชีวาของเด็กสาวผู้ร่าเริงได้อย่างสมบูรณ์แบบ<br />

6. VIKTOR & ROLF Flowerbomb Rose Twist<br />

Eau de Parfum นาเสนอละอองความหอมของ<br />

กุหลาบ ราชินีแห่งดอกไม้<br />

1<br />

3<br />

4<br />

2<br />

5 6<br />

1. JEAN PAUL GAULTIER Scandal Eau de Parfum is a strong scent that inspires womanly charm and power. 2. CHANEL Gabrielle Eau de Parfum<br />

stuns with clear characteristics along with the delicate mysterious hint of ylang-ylang and jasmine. 3. MICHAEL KORS Wonderlust Sensual Essence Eau de<br />

Parfum Spray blends delicate jasmine, orange flf lower and almond milk with sensual leather, cashmere and amber. 4. GUCCI Flora Gorgeous<br />

Gardenia Eau de Toilette Limited Edition is a sweet and feminine fragrance with notes of brown sugar, berries and patchouli. 5. ELIE SAAB Girl of<br />

Now Eau de Parfum incorporates aromatic elements in a beautifully designed glass bottle. 6. VIKTOR & ROLF Flowerbomb Rose<br />

Twist Eau de Parfum presents the scent of rose, the queen of flf lowers.<br />

PHOTOS: COURTESY OF THE SPAS


WORDS: MALATI S.<br />

เติมความสดชื่น<br />

ดูแลผิวและอารมณใหดีอยูเสมอดวยผลิตภัณฑเหลานี้<br />

G R O O M I N G<br />

Feel Good Skin: Take care of yourself and your skin.<br />

1. NIVEA MEN Oil Clear ผลิตภัณฑทําความสะอาดผิวหนาที่มาในรูปแบบของลิควิดโฟมที่ชวยขจัดความมันไดอยางลําลึก 2. JO MALONE London Wood<br />

Sage & Sea Salt Cologne พาคุณออกโลดแลนสูชายหาดในจินตนาการดวยกลิ่นหอมออนๆ ของเกลือทะเล เจือดวยกลิ่นไมเซจ 3. CALVIN KLEIN Eternity Aqua for Men<br />

ผสมผสานกลิ่นสดชื่นของแตงกวา ซิตรัส และใบไมสีเขียวเขากับกลิ่นแสนเยายวนของแซนดัลวูดและมัสก 4 Neal’s Yard Remedies Rose & Geranium Body Polish ชวยขจัด<br />

เซลลผิวเกาอยางออนโยนและเติมความชุมชื้น พรอมกลิ่นหอมออนๆ สรางความรูสึกสดชื่น 5. KIEHL’S Cilantro & Orange Extract Pollutant<br />

Defending Masque มาสกสําหรับผิวหนาที่ชวยขจัดเซลลผิวที่เสื่อมสภาพและปกปองผิวจากมลภาวะ<br />

1 3<br />

2<br />

5<br />

4<br />

1. NIVEA MEN Oil Clear is a deeply cleansing liquid foam. 2. JO MALONE London Wood Sage & Sea Salt Cologne takes you to the sea with a<br />

scent that evokes images of salt and driftwood. 3. CALVIN KLEIN Eternity Aqua for Men blends green leaves and citrus with seductive sandalwood and musk.<br />

4. NEAL’S YARD REMEDIES Rose & Geranium Body Polish buffs up your skin and replenishes moisture with a refreshing fragrance. 5. KIEHL’S<br />

Cilantro & Orange Extract Pollutant Defending Masque removes dead skin cells and protects the skin from pollution.


I N T E R V I E W<br />

INTERVIEW WITH DR. T: The Beauty of Braces.<br />

WORDS: CHIDSUPANG CHAIWIROJ PHOTOS: EKAPHOP DUANGKHAM<br />

026<br />

peaking to those who are<br />

passionate about their work is<br />

always inspirational. This is the<br />

case when we sat down with Dr Wisarut<br />

Siravisitporn an American Board<br />

Certified Orthodontist and founder<br />

of Doctor T Dental Clinic. For him,<br />

orthodontics is not just a profession but<br />

a value of life.<br />

ด็อกเตอร์ ที<br />

การจัดฟันเป็นเรื่องของความสวยงามเท่านั้นหรือ?<br />

ทันตแพทย์เฉพาะทางด้านการจัดฟัน วิศรุต ศิระวิศิษฏ์พร<br />

กล่าวว่าอาจไม่เป็นเช่นนั้นเสมอไป<br />

ารได้พูดคุยกับคนที่หลงใหลในสิ่งที่ท า<br />

นั้นสร้างแรงบันดาลใจได้เสมอ และ<br />

นั่นคือความรู้สึกที่เกิดขึ้นเมื่อได้คุยกับ<br />

ทันตแพทย์วิศรุต ศิระวิศิษฏ์พร<br />

ทันตแพทย์เฉพาะทางด้านการจัดฟันที่ได้รับการ<br />

รับรองระดับอเมริกันบอร์ด (American Board<br />

Certified Orthodontist) ผู้ก่อตั้ง Doctor T<br />

Dental Clinic คลินิกทาฟันแบบครบวงจร<br />

วีสมายล์: ทำาไมถึงเลือกทำาอาชีพ<br />

ทันตแพทย์จัดฟันคะ<br />

ทันตแพทย์วิศรุต “ผมเป็นคนที่ชอบอะไรที่<br />

สวยงาม ชอบงานศิลปะ และชอบทางานกับคน<br />

ผมรู้สึกว่ามันมีความสุขเวลาทาให้คนอื่นมีความสุข<br />

และงานของผมเป็นงานที่สร้างรอยยิ้ม ซึ่งเป็น<br />

เครื่องมือให้คนส่งผ่านความสุขซึ่งกันและกัน<br />

ในขณะเดียวกัน เวลาที่เรายิ้มดีขึ้น ทาให้เราเป็น<br />

อีกคนหนึ่งเลย”<br />

การจัดฟันมีความสำาคัญอย่างไรบ้างคะ<br />

“การจัดฟันมีผลต่อชีวิตมนุษย์หลายด้านครับ<br />

ในด้านชีวภาพ ฟันที่เรียงตัวดีทาให้เราบดเคี้ยว<br />

อาหารได้ดี ทาความสะอาดและดูแลรักษาใน<br />

ระยะยาวได้ง่ายขึ้น นอกจากนี้ ฟันที่เรียงตัวสวย<br />

ยังช่วยสร้างเสริมความมั่นใจ ซึ่งความมั่นใจ<br />

ทาให้เรากล้าทาอะไรมากขึ้น เปิดโอกาสให้<br />

ตัวเองมากขึ้น และทาให้มีโอกาสเจอสิ่งดีๆ<br />

ในชีวิตมากยิ่งขึ้น ผมมองว่าเป็นเรื่องของ<br />

คุณภาพชีวิต ไม่ใช่เรื่องความสวยงาม<br />

อย่างเดียวครับ”<br />

ทราบมาว่าคุณวิศรุตได้เรียนเฉพาะทาง<br />

ด้านการจัดฟันมาจากสหรัฐฯ เล่าให้เรา<br />

ฟังหน่อยได้ไหมคะ<br />

“พอจบปริญญาตรีที่เมืองไทย ก็สมัครไปเรียน<br />

ต่อที่มหาวิทยาลัยเซนต์หลุยส์ที่อเมริกาครับ<br />

ที่นี่นับเป็นโรงเรียนสอนเรื่องการจัดฟันแห่งแรก<br />

ของโลก อาจารย์ที่นั่นก็ถือว่าเป็นคนในวงการ<br />

ที่แท้จริง สิ่งที่ผมประทับใจมากคือแม้อาจารย์<br />

ทุกคนจะมีชื่อเสียง แต่ทุกคนจะอ่อนน้อมและ<br />

มีทัศนคติดีมาก เราสัมผัสได้ว่าทุกคนรักในงาน<br />

ที่ทาและอยากถ่ายทอดความรู้ที่ตัวเองรักให้<br />

กับคนอื่น ซึ่งผมว่าเขาก็คาดหวังว่าเราจะรัก<br />

รู้และเห็นคุณค่าของมัน ซึ่งสิ่งนี้ส่งผลต่อวิธีการ<br />

ทางานของผมมาก ทาให้เราตระหนักอยู่เสมอ<br />

ว่าจะทาอะไรต้องคิดถึงคนไข้ตลอดเวลา”<br />

<strong>WE</strong> <strong>Smile</strong>: Why did you choose to<br />

be an orthodontist?<br />

Dr Wisarut: I am naturally someone<br />

who likes beautiful things, I feel they<br />

make people happy. Part of my work is<br />

to help people ‘create a smile’ and that<br />

is like making a better version of yourself.<br />

What is the importance of braces?<br />

Orthodontics affects many aspects of<br />

human life. In biology, well aligned<br />

teeth help us chew food and long-term<br />

maintenance as well as cleaning becomes<br />

easier. Another aspect is that beautiful<br />

teeth gives us confidence to do more,<br />

and may open opportunities. I see it as<br />

adding quality of life, and not just an<br />

improvement on physical beauty.<br />

Can you tell us about your<br />

experience of learning specialised<br />

dental care in the United States?<br />

“When I decided on this path, I wanted<br />

to study with the best so I enrolled at<br />

Saint Louis University in America.<br />

This was the first orthodontic school<br />

in the world, having been established<br />

for 125 years. What impressed me<br />

most were my instructors. One doctor<br />

told me, “don’t be a doctor without<br />

knowledge who promises impossible<br />

things to patients.” This resonated<br />

with me. Whenever I do something I<br />

have to really think about what is best<br />

for the patient.”


WORDS: VATANYA SIRISUTTIVORANAN<br />

W A T C H E S<br />

027<br />

Presenting Longines DolceVita as a quintessential ladies’ watch.<br />

เรือนเวลาแห่ง<br />

ความชื่นบานในชีวิต<br />

DOLCEVITA นาฬิกาทรงสี่เหลี่ยมผืนผ้าสุดคลาสสิกจาก LONGINES<br />

PHOTOS: COURTESY OF LONGINES<br />

าฬิกา Longines DolceVita ถือกาเนิดขึ้นด้วย<br />

แรงบันดาลใจจากไลฟ์สไตล์อันโดดเด่นและน่าค้นหา<br />

ของหญิงสาวชาวอิตาเลียนที่ดูสง่างามอย่างมีสไตล์ ทั้ง<br />

ยังแฝงด้วยความอ่อนหวานในตัวเองอย่างเป็นธรรมชาติ<br />

เหมาะอย่างยิ่งสาหรับใครที่รู้จักใช้ชีวิตตามใจตนเองต้องการ<br />

ตัวอย่างในรุ่นรหัส L5.512.5.79.7 นี้มีขนาด 23 x 37 มม.<br />

วัสดุที่เลือกใช้คือสเตนเลสสตีล สายโลหะเป็นสเตนเลสสตีลเช่นกัน<br />

แต่มีการหุ้มโรสโกลด์บนบางส่วนของข้อสายเพื่อความสวยงาม<br />

เม็ดมะยมเป็นโรสโกลด์แท้ๆ ทางด้านซ้ายและด้านขวาของ<br />

แซฟไฟร์คริสตัลมีเพชรเกรดท็อปเวสเซลตัน ความกระจ่างระดับ<br />

วีวีเอส ประดับอยู่จานวน 46 เม็ด (น้าหนักรวม 0.552 กะรัต)<br />

หน้าปัดบอกเวลาสีเงินแกะลายด้วยเทคนิคแฟลงเก้ หลักชั่วโมง<br />

เป็นตัวเลขโรมันสีน้าเงินเช่นเดียวกันกับเข็มบอกเวลา และมีเข็ม<br />

วินาทีที่ตาแหน่งหกนาฬิกา ดูลงตัว ถือเป็นเรือนเวลาที่ใส่ติด<br />

ข้อมือได้ทั้งในวันทางานและวันหยุดสบายๆ ด้วยบุคลิกที่มี<br />

เอกลักษณ์ในแบบฉบับของ DolceVita เอง<br />

ถ้าคุณไม่ชอบเลขโรมันก็ยังมีแบบมาร์กเกอร์เพชรเป็นตัวเลือก<br />

ด้วยเช่นกัน ทั้งแบบที่มีเพชรสองแถวประกบทางด้านซ้ายและขวา<br />

เช่นนี้หรือไม่มี นาฬิกา DolceVita ผลิตขึ้นมาหลายขนาดเพื่อให้รับ<br />

กับข้อมือของทุกคนจึงควรไปลองหารุ่นที่ถูกใจด้วยตนเอง<br />

nspired by the intriguing lifestyle of<br />

refined Italian ladies, the DolceVita<br />

collection from Longines is<br />

distinguished by a touch of sweet<br />

femininity.<br />

The two sides of Model Ref.<br />

L5.512.5.79.7 feature 46 Top Wesselton,<br />

VVS diamonds, weighing a total of<br />

0.552 carats. The 23 x 37 mm case is<br />

further enhanced by a solid rose gold<br />

crown. Its flinqué effect silver dial tells<br />

the time with Roman numerals in the<br />

same shade of blue as the hands. A<br />

small second hand at the six o’clock<br />

position completes the classic look,<br />

making this watch a perfect companion<br />

for workdays and weekends alike.<br />

The DolceVita collection is rich<br />

with more options such as bracelets,<br />

leather straps, diamonds hour markers<br />

and varying sizes.


M O T O R I N G WORDS: CHIDSUPANG CHAIWIROJ 028<br />

Mercedes-Benz blends sportiness with the comfort of an SUV.<br />

เมอร์เซเดส-เบนซ์<br />

แบรนด์ยนตรกรรมสุดหรูเปิดตัวรถยนต์รุ่นใหม่ที ่ผสมผสานความเร็ว<br />

แบบรถสปอร์ตเข้ากับความสะดวกสบายแบบเอสยูวี<br />

ากปรัชญาในการนาเสนอสิ่งที่ดีที่สุด<br />

ให้กับลูกค้า เมอร์เซเดส-เบนซ์ ได้<br />

มุ่งมั่นพัฒนายนตรกรรมใหม่ๆ เพื่อ<br />

ตอบโจทย์ไลฟ์สไตล์ของผู้บริโภคที่<br />

เปลี่ยนไปอยู่เสมอ และล่าสุดนี้ เพื่อตอบสนอง<br />

ความต้องการของผู้ที่ชื่นชอบรถยนต์สมรรถนะ<br />

สูง ทางแบรนด์จึงได้เปิดตัว Mercedes-AMG<br />

GLA 45 4MATIC อีกหนึ่งทางเลือกใหม่สาหรับ<br />

ผู้ที่ชื่นชอบรถรุ่น GLA โดย Mercedes-AMG<br />

GLA 45 4MATIC นี้ผสมผสานรถแบบเอสยูวี<br />

เข้ากับความสปอร์ตได้อย่างลงตัว ในด้านดีไซน์<br />

นั้นมีการปรับแต่งคุณสมบัติด้านอากาศ<br />

พลศาสตร์ด้วยอุปกรณ์ภายนอกใหม่ๆ อย่าง<br />

ฝากระโปรงหน้ารูปแบบใหม่และปลายขอบ<br />

สปอยเลอร์หลังคาที่ปรับให้ดูลู่ลมมากยิ่งขึ้นเพื่อ<br />

ลดแรงต้านที่ตัวรถและเพิ่มสมดุลระหว่างขับขี่<br />

ส่วนในด้านสมรรถนะนั้น รถยนต์รุ่นนี้มา<br />

พร้อมกับระบบขับเคลื่อน 4 ล้อตลอดเวลา<br />

AMG Performance 4MATIC และ AMG<br />

RIDE CONTROL ระบบกันกระเทือนแบบ<br />

สปอร์ต พร้อมการปรับระบบการรับแรงสั่น-<br />

สะเทือนอัตโนมัติและโหมด ‘Race’ ที่ถ่ายทอด<br />

ประสบการณ์การขับขี่ที่ตื่นเต้นเร้าใจกว่าเดิม<br />

และถ้าต้องการความเร็วที่มากยิ่งขึ้นไปอีก<br />

โปรแกรมควบคุมการทรงตัวอัตโนมัติแบบสาม<br />

จังหวะจะช่วยให้สามารถขับขี่ได้รวดเร็วทันใจ<br />

และปลอดภัยมากกว่าเดิม<br />

ith the philosophy of finding<br />

the best for their consumers,<br />

Mercedes-Benz responds to<br />

today’s lifestyle by introducing the new<br />

Mercedes-AMG GLA 45 4MATIC. With<br />

an aerodynamic design, this sporty SUV<br />

comes with a host of stylised features<br />

such as a newly designed bonnet and<br />

tailgate as well as an adjustable spoiler to<br />

reduce resistance and balance the ride.<br />

The model comes with AMG Performance<br />

4MATIC all wheel drive system and<br />

AMG RIDE CONTROL, an automatic<br />

suspension with adaptive adjustment and<br />

a ‘Race’ mode for a thrilling, faster, but<br />

safer driving experience.<br />

PHOTOS: COURTESY OF MERCEDES-BENZ


WORDS: CHIDSUPANG CHAIWIROJ<br />

L E I S U R E<br />

DEFINING LUXURY: A Chat with Henri Giscard d’Estaing, CEO of Club Med.<br />

มิติใหมของ<br />

การทองเที่ยว<br />

ซีอีโอของคลับ เมด พูดถึงนิยาม<br />

ของการพักผอน และทิศทางของ<br />

การทองเที่ยวในอนาคต<br />

งการทองเที่ยวคงไมมีใครไมรูจัก<br />

คลับ เมด (Club Med) แบรนดรีสอรต<br />

ระดับโลกที่มีทิศทางเปลี่ยนไปเมื่อ<br />

อองรี จิสการด เดสแต็ง (Henri<br />

Giscard d’Estaing) เขามากุมบังเหียนในฐานะ<br />

ซีอีโอ จากเดิมที่มุงรองรับตลาดระดับกลาง<br />

ปจจุบันนี้ คลับ เมด นําเสนอประสบการณการ<br />

พักผอนระดับไฮเอนดโดยไมทิ้งหัวใจของแบรนด<br />

นั่นคือ ‘ครอบครัว’ “ผมมองวาความหรูหราคือ<br />

ประสบการณครับ และผมมองวานโยบาย<br />

ประเทศไทย 4.0 ก็อาจสรางขึ้นมาเพื่อสิ่งนี้ สําหรับ<br />

การทองเที่ยวระดับไฮเอนดในทุกวันนี้ สิ่งที่<br />

นักเดินทางมองหาก็คือประสบการณการพักผอน<br />

และการพักผอนก็แตกตางจากการทองเที่ยวและ<br />

เดินทาง สําหรับลูกคากลุมนี้ การเดินทางคือ<br />

การไดตัดขาดจากโลกอันแสนวุนวายอยางชาๆ<br />

แลวเริ่มสานสัมพันธอีกครั้ง ไมวาจะกับคนรัก<br />

หรือกับสมาชิกอื่นๆ ในครอบครัว ผมจึงมองวา<br />

ความหรูหราที่แทจริงคือการได ‘ตัด’ การ<br />

เชื่อมตอเดิมเพื่อไดเชื่อมตออีกครั้ง นอกจากนี้<br />

ความหรูหรายังอยูในรูปของการไดรับของที่<br />

ระลึกพิเศษติดตัวกลับไป ซึ่งนั่นอาจหมายถึง<br />

ความเขาใจในวัฒนธรรมทองถิ่น รวมถึง<br />

ประวัติศาสตรและสิ่งแวดลอม อยางเชน<br />

ลูกคาที่มาเมืองไทยก็อยากจะสัมผัสถึงความ<br />

เปนไทย ดวยเหตุนี้ดีไซนของคลับ เมด ใน<br />

แตละแหงจึงตางกันไป นอกจากนี้เรายังมี GO<br />

คอยใหขอมูลเกี่ยวกับทองถิ่นดวย” อองรี<br />

กลาวระหวางสัมภาษณพิเศษ “ผมมองวา<br />

อุตสาหกรรมทองเที่ยวของประเทศไทยเอง<br />

ก็มีศักยภาพที่จะพัฒนาเปนจุดหมายการ<br />

ทองเที่ยวระดับไฮเอนดได ประเทศไทยมี<br />

ธรรมชาติที่สวยงาม มีบุคลากรดานการโรงแรม<br />

ที่มีคุณภาพ อีกทั้งยังมีประวัติศาสตรยาวนาน<br />

ขึ้นอยูกับวาเราจะนําเสนอองคประกอบเหลานี้<br />

ออกมาในรูปแบบไหนเทานั้นครับ”<br />

lub Med, a global brand of<br />

resorts originally intended<br />

to support the mid-tier<br />

market has recently changed<br />

under the direction of CEO Henri<br />

Giscard d’Estaing to offer highend<br />

leisure experiences, whilst<br />

maintaining the heart of the brand.<br />

“Luxury tourism is not about<br />

roles, what travelers are looking<br />

for is ‘experiential holidays’.<br />

They want to disconnect from the<br />

hectic world and reconnect with<br />

loved ones. Thailand has great<br />

potential to be a high-end tourism<br />

destination, with beautiful nature,<br />

quality hotel staff and a long<br />

cultural history. It simply depends<br />

on how we present these elements<br />

to visitors.”


P A C K I N G<br />

เปลี่ยนบรรยากาศ<br />

CHANGE OF PACE: Step out of your routine with new experiences from THAI <strong>Smile</strong>.<br />

พาตัวเองออกจากกรอบเดิมๆ แล้วดื่มด่าไปกับประสบการณ์ใหม่<br />

ณ จุดหมายของสายการบินไทยสมายล์<br />

换 一 个 氛 围 : 让 自 己 去 享 受 一 个 新 的 体 验 , 就 让 泰 国 微 小 航 空 带 你 去 感 受 其 他 的 目 的 地 。<br />

<strong>WE</strong> 684<br />

BKK-CKG<br />

WORDS & STYLE: MALATI S.<br />

030<br />

หมวก<br />

จาก MAISON MICHEL<br />

FOR HER<br />

ออกเดินทางสู่ฉงชิ่ง หนึ่งในมหานครที่<br />

เต็มไปด้วยสีสันทางวัฒนธรรมและความ<br />

งดงามทางธรรมชาติ พร้อมความสะดวก<br />

สบายแบบเมืองใหญ่<br />

แว่นกันแดด<br />

จาก GIVENCHY<br />

Journey to Chongqing, a colourful<br />

destination of culture and beauty with<br />

the convenience of a metropolitan.<br />

前 往 重 庆 , 一 个 充 满 文 化 色 彩 和 自 然 魅 力 的<br />

大 城 市 , 为 您 提 供 大 城 市 的 舒 适 便 利 。<br />

Jaeger-LeCoultre Rendez-Vous Night &<br />

Day นาฬิกาสุดเฟมินีนที่ดูโรแมนติกด้วย<br />

ดวงจันทร์และดวงอาทิตย์ที่บอกช่วงเวลากลางวัน<br />

และกลางคืน พร้อมเพชรแพรวพราว<br />

รอบกรอบตัวเรือน<br />

เสื้อ<br />

จาก SRETSIS<br />

กำาไล<br />

จาก HERMES<br />

Jaeger-LeCoultre Rendez-Vous Night &<br />

Day is a romantic, diamond studded<br />

timepiece with a day and night indicator.<br />

Jaeger-LeCoultre Rendez-Vous Night & Day<br />

一 个 非 常 浪 漫 的 手 表 , 有 月 亮 和 太 阳 来 象 征 着 白<br />

天 和 黑 夜 , 周 围 还 镶 满 了 闪 烁 的 砖 石<br />

รองเท้า<br />

จาก DIOR<br />

PHOTOS: COURTESY OF THE BRANDS


<strong>WE</strong> 582<br />

BKK-PNH<br />

031<br />

FOR HIM<br />

จากพนมเปญ ลองจับรถต่อไปยังสีหณุวิลล์<br />

ประตูสู่เกาะแก่งอันแสนบริสุทธิ์ที่ยังงดงามไม่<br />

แพ้ที่ไหน<br />

From Phnom Penh, take a drive to Sihanoukville<br />

for natural beauty unlike anywhere else.<br />

从 金 边 一 直 坐 车 到 西 哈 努 克 , 感 受 这 个 纯 洁 而<br />

美 丽 的 岛 屿 。<br />

เสื้อ<br />

จาก LEVI’S<br />

หมวก<br />

จาก BASE<br />

กระเป๋า<br />

จาก COACH 1941<br />

แว่นกันแดด<br />

จาก OLIVER PEOPLES<br />

Oris Staghorn Restoration Limited Edition<br />

นาฬิกาดำาน้ำาประสิทธิภาพสูงรุ่นลิมิเต็ด เอดิชั่นที่<br />

ทางแบรนด์ได้รังสรรค์ขึ้นร่วมกับมูลนิธิเพื่อการ<br />

ฟื้นฟูแนวปะการัง ตัวเรือนทำาจากสเตนเลสสตีล<br />

สามารถกันน้ำาลึกได้ถึง 300 เมตร<br />

รองเท้า<br />

จาก VISVIM<br />

Oris Staghorn Restoration Limited Edition is a<br />

high performance limited edition watch that is<br />

waterproof up to 300-metres.<br />

Oris Staghorn Restoration Limited Edition<br />

限 量 版 的 潜 水 专 用 手 表 , 本 品 牌 与 恢 复 珊 瑚 协 会<br />

共 同 合 作 , 手 表 的 表 参 用 不 锈 钢 制 作 ,<br />

可 以 防 水 300 米 。<br />

กางเกงยีนส์<br />

จาก G-STAR RAW


B L E S S I N G S 032<br />

“การศึกษาไท”<br />

Education for all<br />

เพราะมนุษย์มีศักดิ์สัตว์พิเศษ การศึกษาใช่แค่เกรดเสร็จศึกษา<br />

ใช่รู้อ่านรู้เขียนเรียนวิชา ใช่รู้หางานทาได้ก็ใช่แล้ว<br />

การศึกษาคือการศึกฝึกมนุษย์ ให้สูงสุดกว่าสัตว์ให้ชัดแจ๋ว<br />

ฝึกคนให้หายมืดบอดตลอดแนว ฝึกละแวววิวาทสัญชาติทราม<br />

ฝึกการคิดการพูดการทูตรู้ ฝึกการดูสิ่งควรดูไม่วู่หวาม<br />

ฝึกการกินสิ่งควรกินให้ชินชาม ฝึกการถามการตอบฝึกขอบคุณ<br />

ฝึกตาดูหูฟังอย่างผู้ตื่น ฝึกหยิบยื่นน้าใจงามตามเกื้อหนุน<br />

ฝึกรู้ถ่อมรู้เจียมรู้เตรียมทุน ฝึกใจบุญใจกว้างสร้างสัมพันธ์<br />

ฝึกมองสิ่งต่างต่างอย่างที่เป็น ฝึกใจเย็นฝึกระบบฝึกสบสันติ์<br />

ฝึกอาชีพสุจริตมิผิดธรรม์ ฝึกแบ่งปันปวงประโยชน์โสตถิพร<br />

ฝึกชีวิตให้เด่นดีมีระบบ ฝึกเคารพธรรมชาติพิลาสสลอน<br />

ฝึกปล่อยวางกองกิเลสเหตุบั่นทอน ฝึกก่อนนอนคือฝึกตายก่อนวายปราณ<br />

การศึกษาคือการเห็นซึ่งตัวตน ว่าเป็นตัวไม่เป็นตนตามสังขาร<br />

รู้สมมุติใช้สมมุติวิมุตมาน จึงผลิบานเป็นบัณฑิตศึกษิตชน<br />

โดย ว. วชิรเมธี<br />

Man is a privileged and dignified creature<br />

Education is not the mere completion of studies<br />

Or the ability to read, write and graduate<br />

Or the means to gain a livelihood through employment<br />

Education is our civilised battlefield<br />

The way to reach beyond the animal kingdom<br />

To free oneself from blind ignorance<br />

To restrain our primitive and barbaric instincts<br />

To enrich the skills of thinking, speech and tact<br />

To develop one’s eyes to see aright<br />

To learn how to consume in moderation<br />

To acquire inquisitiveness and appreciation<br />

To train the eye and ear to be awakened<br />

To engender generosity and the spirit of giving<br />

To know modesty and self-preparedness<br />

To generate piety and human warmth<br />

To train the eye to see the way things are<br />

To elevate the mind to be cool, calm and collected<br />

To acquire an honest livelihood<br />

To instill a spirit of sustainable sharing<br />

To cultivate a life of goodness and propriety<br />

To accustom oneself to respecting Nature<br />

To practice the relinquishing of temptation<br />

To contemplate, each day, the day of one’s death<br />

Education is seeing into oneself<br />

As the non-self but the aggregate of mind and body,<br />

And recognising what is real and what is not<br />

So one can further oneself to perfection.<br />

By V. Vajiramedhi


ART & CULTURE<br />

ข่าวสารและเรื่องราวของวงการศิลปะและการสร้างสรรค์<br />

PHOTO: SHUTTERSTOCK.COM<br />

หลังจากใช้เวลาอยู่หลายปี ในที่สุด การบูรณะพระปรางค์<br />

วัดอรุณราชวราราม ก็ได้เสร็จสมบูรณ์เมื่อไม่นานมานี้<br />

After extensive restoration, Wat Arun<br />

(Temple of Dawn) shines again.<br />

经 过 几 年 的 重 新 翻 新 以 后 , 在 不 久 前 黎 明 寺 的 佛 像 终 于 修 建 完 毕 !


A R T WORDS: CHANITPREEYA KULAHATHAI PHOTOS: EKAPHOP DUANGKHAM 034<br />

CONTEMPORARY TREASURE: The murals of Paiboon<br />

Suwannakudt at Benjarong, Dusit Thani Bangkok.<br />

งานศิลป์ทรงคุณค่า<br />

ในเงาเวลาของศิลปินบรมครู


สานต่อรากเหง้าศิลปะไทยให้คงอยู่กับผลงานไร้ซึ่งกาลเวลาของท่านกูฏ-ไพบูลย์ สุวรรณกูฏ<br />

ศิลปินชั้นครูผู้ส่งต่อจิตวิญญาณแห่งงานวิจิตรศิลป์ผ่านจิตรกรรมฝาผนังอันงดงาม<br />

ณ ห้องอาหารเบญจรงค์ โรงแรมดุสิตธานี กรุงเทพฯ<br />

035


A R T<br />

036<br />

ากพูดถึงจิตรกรรมฝาผนังไทย คนส่วนใหญ่มักนึกถึงภาพวาด<br />

ที่บอกเล่าเรื่องราวทางพุทธศาสนาบนฝาผนังวัดไปโดยปริยาย<br />

แต่แท้จริงแล้ว ศิลปะนั้นไร้ซึ่งขอบเขต จิตรกรรมฝาผนังไทย<br />

ร่วมสมัยจึงขยับขยายพื้นที่จากศาสนสถานไปสู่สถานที่<br />

ต่างๆ มากมาย เช่นเดียวกับห้องอาหารเบญจรงค์ ห้องอาหารไทย<br />

ร่วมสมัยของโรงแรมดุสิตธานี กรุงเทพฯ ซึ่งเป็นพื้นที่แสดงผลงาน<br />

จิตรกรรมฝาผนังไทยอันงดงามของท่านกูฏ-ไพบูลย์ สุวรรณกูฏ ศิลปิน<br />

ชั้นครูแห่งยุคสมัย แม้ท่านจะจากไปเมื่อปีพ.ศ. 2525 แต่คุณค่าแห่ง<br />

งานวิจิตรศิลป์ที่ท่านได้รังสรรค์ขึ้นมาตลอดระยะเวลา 6 ทศวรรษก็ยัง<br />

คงอยู่คู่ผืนบรรณพิภพตราบนานเท่านาน<br />

“คุณพ่อรักอาจารย์ศิลป์มาก เพราะอาจารย์ศิลป์เป็นคนเปิดโลก<br />

ศิลปะให้ท่าน ส่วนคนที่มีอิทธิพลไม่แพ้กันคือมิเกลันเจโล (Michelangelo)<br />

ท่านจะพูดถึงคำาว่า Great Art หรือศิลปะที่ทรงพลังมาโดยตลอด ดังจะเห็น<br />

ได้จากผลงานชิ้นใหญ่ๆ อย่างจิตรกรรมฝาผนังไทย ซึ่งเปรียบดั่ง<br />

เจตจำานงที่ท่านมีต่อศิลปะไทยเสมอมา” คุณต้น-นาคนิมิตร สุวรรณกูฏ<br />

ทายาทท่านกูฏกล่าวถึงบิดาผู้เป็นศิษย์ใกล้ชิดกับศาสตราจารย์ศิลป์<br />

พีระศรี ด้วยความที่ท่านกูฏเป็นนักศึกษารุ่นแรกๆ ของคณะจิตรกรรม<br />

ประติมากรรมและภาพพิมพ์ มหาวิทยาลัยศิลปากร จึงใฝ่ฝันที่จะเป็น<br />

ประติมากร แต่ศาสตราจารย์ศิลป์กลับฝากความหวังและอนาคตของ<br />

ศิลปกรรมไทยให้ผู้เป็นศิษย์บุกเบิกด้านจิตรกรรมฝาผนังซึ่งเป็นงาน<br />

วิจิตรศิลป์สำาคัญของไทยที่สืบทอดมาแต่โบราณ นับแต่นั้นเป็นต้นมา<br />

เส้นทางชีวิตของท่านกูฏจึงเปลี่ยนไปตลอดกาล


037<br />

ด้วยความรู้ความสามารถในศิลปะไทยในระดับแตกฉาน ผนวกกับ<br />

ความรู้เกี่ยวกับศิลปะตะวันตกอย่างรอบด้าน องค์ประกอบทั้งหมดจึง<br />

หลอมรวมให้ท่านกูฏเป็นผู้บุกเบิกการเขียนภาพจิตรกรรมฝาผนังขนาดใหญ่<br />

ในอาคารสถานที่ต่างๆ ตามคำาแนะนำาของศาสตราจารย์ศิลป์ พีระศรี<br />

และมีรูปแบบการสร้างสรรค์ผลงานเฉพาะตัว ซึ่งคุณต้นได้ให้นิยามไว้ว่า<br />

“ฉลาดในการใช้สี มีคาแร็กเตอร์ชัดเจนมาก” โดยหนึ่งในผลงานชั้นครู<br />

ของท่านกูฏคือจิตรกรรมฝาผนังที่ห้องอาหารเบญจรงค์แห่งนี้นี่เอง<br />

“งานชิ้นนี้อยู่ในช่วงเวลาสำาคัญของคุณพ่อ ของจิตรกรรมไทยร่วมสมัย<br />

เลยก็ว่าได้ เป็นงานชิ้นแรกๆ ที่คุณพ่อได้ประยุกต์เรื่องราวต่างๆ ที่ได้<br />

สั่งสมมานำาเสนอในแนวคิดที่ออกนอกกรอบจากงานจิตรกรรม<br />

ประเพณีไทย ทั้งการเล่าเรื่องและการใช้สีจึงไม่ใช่เพียงเรื่องราวทาง<br />

ศาสนาอีกต่อไป แต่เป็นการละเล่น หรือประเพณีตามความเชื่ออย่าง<br />

บุญบั้งไฟ เป็นบริบทใหม่ของการนำาจิตรกรรมไทยประเพณีสู่จิตรกรรม<br />

ไทยร่วมสมัย”<br />

นับเป็นที่น่าเสียดายอย่างยิ่งเมื่ออีกไม่นาน โรงแรมดุสิตธานี<br />

กรุงเทพฯ ถึงคราวต้องปิดปรับปรุงเพื่อแปลงโฉมใหม่ให้ทันสมัยขึ้น<br />

ห้องอาหารเบญจรงค์ก็เช่นกัน นั่นแปลว่าผลงานของท่านกูฏต้อง<br />

เข้าสู่ช่วงเวลาแห่งการพักไปโดยปริยาย แน่นอนว่าสิ่งที่ทายาทผู้นี้<br />

พอจะทำาได้ ณ ตอนนี้ คือรวบรวมผลงานของบิดาโดยใช้เทคโนโลยี<br />

จากอิตาลีเข้ามาช่วยในการเก็บรักษา และเมื่อกลับมาเปิดให้บริการใหม่<br />

อีกครั้งในปีพ.ศ. 2565 ถึงวันนั้น งานศิลป์ของท่านกูฏจะกลับมามอบ<br />

สุนทรียภาพทางใจและส่งต่อความภาคภูมิใจในจิตรกรรมไทยอีกครา<br />

• Pointillism หรือการผสานจุดสี คือเทคนิคที่ท่านกูฏ<br />

นำามาใช้ในการรังสรรค์ผลงานจิตรกรรมฝาผนังไทย<br />

ร่วมสมัยที่ห้องอาหารเบญจรงค์แห่งนี้ได้อย่าง<br />

โดดเด่นมีชีวิตชีวา<br />

• ห้องอาหารเบญจรงค์ โรงแรมดุสิตธานี กรุงเทพฯ<br />

เปิดบริการทุกวัน มื้อกลางวันให้บริการตั้งแต่เวลา<br />

11.30-14.30 น. (จันทร์-ศุกร์) และมื้อค่ำาให้บริการทุกวัน<br />

ตั้งแต่เวลา 18.00-22.00 น. สอบถามรายละเอียดเพิ่ม<br />

เติมได้ที่โทร. 0-2200-9000 ต่อ 2699


A R T 038<br />

eople often think of only temple walls when it<br />

comes to Thai murals. However, contemporary<br />

murals such as the one by the late artist Paiboon<br />

Suwannakudt (Tan Kudt) at Benjarong Restaurant,<br />

Dusit Thani Bangkok continues to show the versatility<br />

of Thai fine art.<br />

“My father really loved Ajarn Silpa (Silpa Bhirasri),<br />

because he introduced him to the world of art. Another<br />

influence was Michelangelo,” K. Ton-Naknimit<br />

Suwannakudt, comments on his father, a disciple of<br />

Ajarn Silpa Bhirasri, and first-generation student of<br />

the Faculty of Painting, Sculpture and Graphic Arts at<br />

Silpakorn University. Although his father wanted to be a<br />

sculptor, Ajarn Silpa Bhirasri entrusted him with the task<br />

of fine-art murals, which would forever changed Tan<br />

Kudt’s life.<br />

With mastery of Thai art, accompanied by the<br />

knowledge of Western styles, Tan Kudt pioneered the<br />

techniques of large format contemporary Thai murals.<br />

As his son details, “He had clever use of colour and very<br />

clear styling.” This is particularly true when seeing his<br />

masterpiece at Benjarong Restaurant. “It was created at a<br />

pivotal time, as Thai art broke free from the frame of purely<br />

religious works into a true contemporary form in itself.”<br />

As The Dusit Thani hotel closes for renovation, so<br />

too will Benjarong Restaurant. Tan Kudt’s famous work<br />

will therefore be restored using Italian technology. We<br />

await the year 2022, when this masterpiece by Paiboon<br />

Suwannakudt will be shown with pride once again.<br />

• Pointillism, or the technique of<br />

using dots of colour to form an<br />

image was used to paint the Thai<br />

murals at Benjarong Restaurant.<br />

• Benjarong Restaurant at Dusit<br />

Thani Bangkok is open daily from<br />

11.30-14.30 hrs (Monday - Friday)<br />

Dinner is served daily from 18.00-<br />

22.00 hrs. For more information<br />

Tel. 0-2200-9000 ext. 2699


ผลงานของท่านกูฎ ณ<br />

ห้องอาหารเบญจรงค์อยู่<br />

ในรูปของภาพจิตรกรรม<br />

บนผนัง และเสาโดยรอบ<br />

Tan Kudt’s murals<br />

adorning Benjarong<br />

039


A R T WORDS: CHIDSUPANG CHAIWIROJ 040<br />

ANGKARN KALLAYANAPONG: In memory of the great creative soul.<br />

รำลึกถึง ‘อังคาร’<br />

นิทรรศกำรพิเศษที่จัดแสดงผลงำนของอังคำร กัลยำณพงศ์<br />

างคนอาจจะคุ้นเคยกับอังคาร กัลยาณพงศ์ ในฐานะหนึ่งในกวีผู้ยิ่งใหญ่<br />

ของไทย แต่จริงๆ แล้ว ศิลปินผู้ล่วงลับผู้นี้ไม่ได้เพียงแค่ฝากบทกวีอันงดงาม<br />

ไว้บนโลกใบนี้เท่านั้น แต่ยังฝากผลงานจิตรกรรมเอาไว้มากมาย และนิทรรศการ<br />

Invisible ANGKARN : Memoirs of the lost story ที่จัดขึ้นเพื่อรำาลึกถึง<br />

วันคล้ายการจากไปของศิลปินในวันที่ 25 สิงหาคมก็มุ่งนำาเสนอชีวิตของอังคาร<br />

กัลยาณพงศ์ ในอีกแง่มุมหนึ่งที่น้อยคนนักจะรู้จัก ผ่านผลงานส่วนหนึ่งที่ไม่เคยมีใคร<br />

ได้เห็น เช่นผลงานสมัยเรียนหนังสือ งานคัดลอกจิตรกรรมโบราณ บทกวีคัดลายเส้น<br />

คอแร้งในยุคเก่า รวมถึงผลงานสีบนผ้าใบและผลงานลายเส้นชาร์โคล นอกจากนี้ยังมี<br />

สิ่งของเครื่องใช้สมัยหนุ่มมาจัดแสดงอีกด้วย โดยนิทรรศการนี้จัดแสดงจนถึงวันที่ 30<br />

ตุลาคมนี้ ที่ Artery Bangkok (facebook.com/arterygallerybangkok)<br />

or some Thais, Angkarn Kallayanapong was one of the greatest<br />

poets in Thai history, but many didn’t know that he was also<br />

a great artist. The exhibition Invisible ANGKARN : Memoirs<br />

of the lost story, held in memory of his passing 5 years ago on 25<br />

August, aims to present a lesser known part of his life through<br />

unseen works. These include the pieces created when he was a<br />

student, replicas of ancient Thai paintings, to the poems written by<br />

dip pens, as well as canvas and charcoal paintings. The exhibition is<br />

on view until 30 October at Artery Gallery Bangkok (facebook.com/<br />

arterygallerybangkok).<br />

PHOTOS: COURTESY OF ARTERY GALLERY BANGKOK


LEISURE<br />

รวมสถานที่ท่องเที่ยว กิจกรรมเด่น และร้านอาหารน่าลอง<br />

PHOTO: SHUTTERSTOCK.COM<br />

เตรียมต้อนรับเทศกาลไหว้พระจันทร์ เทศกาลแห่ง<br />

ความกลมเกลียวด้วยขนมไหว้พระจันทร์แสนอร่อย<br />

Welcome the Mid-Autumn Festival<br />

with delicious mooncakes.<br />

用 美 味 的 月 饼 迎 接 中 秋 传 统 佳 节 , 让 全 家 人 团 团 圆 圆 、 幸 福 美 满 !


T A S T E<br />

ถึงเวลา<br />

ไหว้พระจันทร์<br />

It’s time to celebrate with mooncakes from Bangkok’s leading hotels.<br />

ต้อนรับเทศกาลมงคลของชาวจีนด้วยพิกัดขนมไหว้พระจันทร์<br />

สุดพิเศษจากโรงแรมชั้นนา<br />

一 起 用 上 等 酒 店 的 月 饼 , 来 迎 接 中 国 传 统 的 中 秋 佳 节 。<br />

WORDS: CHIDSUPANG CHAIWIROJ 042<br />

ร้านเบเกอรี่ มอคค่า แอนด์ มัฟฟิ่น โรงแรมอนันตรา สยาม กรุงเทพฯ<br />

รสชาติ: พุทราจีนไข่เดี่ยว, ทุเรียนหมอนทองไข่เดี่ยว, ลูกบัวไข่เดี่ยว, คัสตาร์ด<br />

ราคา: กล่องละ 1,600 บาท (4 ชิ้น) หรือชิ้นละ 180 บาท<br />

Mocha and Muffins, Anantara Siam Hotel, Bangkok<br />

Flavours: Jujube and Egg, Durian and Egg, Lotus Seed and Egg, Custard.<br />

Price: THB 1,600 per box (4 pieces), THB 180 per piece.<br />

曼 谷 暹 罗 阿 南 塔 拉 酒 店 Mocha and Muffins 面 包 店<br />

口 味 : 红 枣 蛋 黄 ; 金 枕 榴 莲 蛋 黄 ; 莲 子 蛋 黄 ; 奶 油<br />

价 格 : 每 盒 1600 泰 铢 (4 块 ) 或 者 180 泰 铢 / 块<br />

ลา พาทิสเซอร์รี โรงแรม ดิ โอกุระ<br />

เพรสทีจ กรุงเทพฯ<br />

รสชาติ: ชาเขียว, คัสตาร์ด, ทุเรียนไข่เดี่ยว, พุทราไข่เดี่ยว<br />

ราคา: 2,888 บาท (12 ชิ้น) 1,888 บาท (8 ชิ้น)<br />

988 บาท (4 ชิ้น) พิเศษสาหรับผู้ที่สั่งซื้อตั้งแต่<br />

51-100 กล่อง รับส่วนลด 15% และเมื่อซื้อตั้งแต่<br />

101 กล่องเป็นต้นไปได้รับส่วนลด 20 %<br />

La Patisserie, The Okura Prestige Bangkok<br />

Flavours: Green Tea, Custard, Durian<br />

with Egg, Jujube with Egg.<br />

Price: THB 2,888 (12 pieces), THB 988<br />

(4 pieces). Orders of 51-100 boxes,<br />

receive 15% discount and 101 boxes<br />

or more receive 20% discount.<br />

曼 谷 大 仓 新 颐 酒 店 La Patisserie<br />

口 味 : 抹 茶 ; 奶 油 ; 榴 莲 蛋 黄 ; 红 枣 蛋 黄<br />

价 格 : 每 盒 2888 泰 铢 (12 块 )、1888 泰 铢 (8 块 )988 泰 铢<br />

(4 块 ), 预 订 51-100 盒 , 折 扣 优 惠 15%,<br />

预 订 101 盒 以 上 , 折 扣 优 惠 20%。<br />

ห้องอาหารซิลค์ โร้ด และเดอะ<br />

เบเกอรี่ โรงแรมพลาซ่า แอทธินี<br />

รอยัล เมอริเดียน<br />

รสชาติ: ทุเรียนหมอนทองไข่เดี่ยว, ลูกบัวไข่<br />

เดี่ยว, ผลไม้รวมและถั่ว, หมูแผ่นสิงคโปร์และถั่ว<br />

ราคา: 1,800 บาทสุทธิ (9 ชิ้น) 888 บาท<br />

(4 ชิ้น) หรือชิ้นละ 180 บาท<br />

Silk Road and The Bakery, Plaza Athenee<br />

Bangkok, A Royal Meridien Hotel<br />

Flavours: Durian and Egg, Lotus Seed and<br />

Egg, Mixed Fruits and Nuts, Singaporean<br />

Pork Jerky and Beans.<br />

Price: THB 1,800 (9 pieces), THB 888<br />

(4 pieces), THB 180 per piece.<br />

曼 谷 艾 瑟 尼 皇 家 艾 美 酒 店 , 丝 绸 之 路 餐 厅 与 The Bakery<br />

口 味 : 金 枕 榴 莲 蛋 黄 ; 莲 子 蛋 黄 ; 水 果 和 豆 类 ; 新 加 坡 猪 肉 片 和 豆 类<br />

价 格 : 每 盒 1800 泰 铢 (9 块 )、888 泰 铢 (4 块 ) 或 者 180 泰 铢 / 块<br />

โรงแรมเพนนินซูลา กรุงเทพฯ<br />

รสชาติ: คัสตาร์ดไข่แดง<br />

ราคา: กล่องละ 890 บาท<br />

The Peninsula Bangkok Hotel<br />

Flavour: Egg Yolk Custard.<br />

Price: THB 890 per box.<br />

曼 谷 半 岛 酒 店<br />

口 味 : 奶 油 蛋 黄<br />

价 格 : 每 盒 890 泰 铢<br />

PHOTOS: COURTESY OF THE HOTELS


043<br />

โรงแรมดับเบิ้ลยู กรุงเทพ<br />

รสชาติ: ราสพ์เบอร์รี่, พีนัตบัตเตอร์, เจแปนีสชีสเค้ก, กล้วยช็อกโกแลต,<br />

ทุเรียน ส่วนแป้งมีให้เลือกทั้งแบบแป้งอบและแป้งหิมะ<br />

ราคา: 788 บาท (4 ชิ้น) และชิ้นละ 188 บาท<br />

W Bangkok<br />

Flavours: Raspberries, Peanut Butter, Japanese Cheesecake,<br />

Chocolate Banana, Durian. The Mooncake dough comes in<br />

both traditional style and snow flour.<br />

Price: THB 788 (4 pieces), THB 188 per piece.<br />

曼 谷 W 酒 店<br />

口 味 : 树 莓 ; 花 生 酱 ; 奶 酪 芝 士 蛋 糕 ; 巧 克 力 香 蕉 ; 榴 莲 ; 原 料 可 选 淀 粉 和 雪 面 团<br />

价 格 : 每 盒 788 泰 铢 (4 块 ) 和 188 泰 铢<br />

โรงแรมบันยันทรี กรุงเทพฯ<br />

รสชาติ: ทุเรียน, โหงวยิ้ง, พุทราผสมวอลนัต, ชาเขียว,<br />

เม็ดบัว, งาดา, เกาลัด, คัสตาร์ด<br />

ราคา: 888 บาท (4 ชิ้น) และ 488 บาท (2 ชิ้น)<br />

Banyan Tree Bangkok Hotel<br />

Flavours: Durian, Wuren, Walnut and<br />

Jujube, Green Tea, Lotus Seed, Sesame Seed,<br />

Chestnut, Custard.<br />

Price: THB 888 (4 pieces), THB 488 (2 pieces).<br />

曼 谷 悦 榕 庄 酒 店<br />

口 味 : 榴 莲 ; 五 仁 ; 红 枣 核 桃 ; 抹 茶 ; 莲 子 ; 黑 芝 麻 ; 栗 子 和 奶 油<br />

价 格 : 每 盒 888 泰 铢 (4 块 ) 和 488 泰 铢 (2 块 )<br />

โรงแรมแบงค็อก แมริออท มาร์คีส์ ควีนส์ ปาร์ค<br />

รสชาติ: แบล็กทรัฟเฟิล, หมูหวานปรุงรส, ทุเรียนไข่แดง, เม็ดบัวและเกาลัด,<br />

เม็ดบัวและแม็คคาเดเมีย, เม็ดบัวไข่แดง, มะม่วงน้าดอกไม้และชีส, บราวนี่<br />

ช็อกโกแลต, ครีมคาราเมล พร้อมเท็กซ์เจอร์ ‘ผิวหิมะ’ ที่รังสรรค์ขึ้นเป็นพิเศษ<br />

ราคา: 788 บาท (4 ชิ้นใหญ่) 738 บาท (6 ชิ้นเล็ก)<br />

Bangkok Marriott Marquis Queen’s Park<br />

Flavours: Black Truffles, Seasoned Pork, Durian and Egg Yolk, Lotus<br />

Seed and Chestnuts, Lotus Seed and Macadamia, Lotus Seed and<br />

Egg Yolk, Mango and Cheese, Chocolate Brownie, Caramel Cream.<br />

Mooncakes come with a special ‘snow skin’.<br />

Price: THB 788 (4 large pieces), THB 738 (6 small pieces).<br />

曼 谷 皇 后 公 园 万 豪 侯 爵 酒 店<br />

口 味 : 黑 松 露 ; 甜 猪 肉 ; 榴 莲 蛋 黄 ; 莲 子 和 栗 子 ; 莲 子 和 澳 大 利 亚 坚 果 ; 莲 子 蛋 黄 ; 芒 果 芝<br />

士 ; 布 朗 尼 巧 克 力 ; 焦 糖 奶 油 和 特 质 的 雪 感 表 面 。<br />

价 格 : 每 盒 788 泰 铢 (4 大 块 ) 和 738 泰 铢 (6 小 块 )<br />

โรงแรมเรเนซองส์ กรุงเทพฯ ราชประสงค์<br />

รสชาติ: ทุเรียนไข่แดง, ลูกบัวหอมไข่แดง,<br />

ถั่วแดงไข่แดง, โหงวยิ้ง<br />

ราคา: 888 บาท (4 ชิ้น) และชิ้นละ 148 บาท<br />

Renaissance Bangkok Ratchaprasong Hotel<br />

Flavours: Durian with Egg Yolk, Lotus with<br />

Egg Yolk, Red Bean with Egg Yolk,<br />

Wuren (Five Kernels).<br />

Price: THB 888 (4 pieces), THB 148 per piece.<br />

曼 谷 拉 查 帕 宋 万 丽 酒 店<br />

口 味 : 榴 莲 蛋 黄 ; 莲 子 蛋 黄 ; 红 豆 蛋 黄 ; 五 仁<br />

价 格 : 每 盒 888 泰 铢 (4 块 ) 和 148 泰 铢


T A S T E<br />

Our list for authentic Thai cuisine.<br />

WORDS: SARANYU NOKKAEW 044<br />

อิ่มอร่อยทั่ว<br />

กรุงเทพฯ<br />

BEST EATS IN BANGKOK<br />

曼 谷 美 食 舒 适 环 境 , 传 统 美 食 餐 厅<br />

สุพรรณิการ์ บาย คุณยาย<br />

X รูทส์ คอฟฟี่<br />

เมื่อห้องอาหารสุพรรณิการ์ บาย คุณยาย ซึ่งมี<br />

ความโดดเด่นในรสชาติของอาหารอีสานผสาน<br />

กลิ่นอายตารับตะวันออก มาจับมือกับร้านกาแฟ<br />

และโรงคั่วกาแฟสัญชาติไทยอย่างรูทส์ คอฟฟี่<br />

โปรเจ็กต์การดื่มด่าความเป็นไทยริมสายน้า<br />

เจ้าพระยาจึงเกิดขึ้นในย่านเมืองเก่าบนถนน<br />

มหาราช โดยในร้านยังคงเน้นการตกแต่งด้วย<br />

เสน่ห์ไทย ทั้งผ้าไหมมัดหมี่ เครื่องปั้นดินเผา<br />

ไม้ฟืม มีให้เลือกนั่งทั้งอินดอร์ และเอาต์ดอร์<br />

ซึ่งมองเห็นวิวพระปรางค์วัดอรุณฯ อย่างเต็มตา<br />

ด้านอาหารนั้นนอกจากจะมีน้าพริกปูไข่ หมู<br />

ชะมวง คะน้าปลาเค็มเกาะช้าง และอาหารอีสาน<br />

สารับเมืองขอนแก่นอันเป็นเมนูซิกเนเจอร์แล้ว<br />

ทางร้านยังได้เพิ่มของว่างแบบไทยเช่น ขนมครก<br />

ขนมปังสังขยา เค้กใบเตย จับคู่กับกาแฟจากรูทส์<br />

คอฟฟี่อีกด้วย (โรงแรม Riva Arun ถ.มหาราช<br />

กรุงเทพฯ โทร.0-2714-7608<br />

เปิดทุกวัน เวลา 11.30-22.30 น.)<br />

SUPANNIGA BY KUNYAI X ROOTS COFFEE<br />

Supanniga Eating Room by Khunyai, known for its Issan cuisine, collaborates with Roots<br />

Coffee resulting in a uniquely Thai experience. Situated on Maharat Road, there are indoor<br />

and outdoor spaces overlooking Wat Arun. Signature dishes include ‘Crab Chili Dip’ and<br />

‘Pork and Cha Muang Curry’. Try the Thai desserts such as ‘Kanom Krok’ and ‘Pandan<br />

Cake’ that pairs perfectly with a cup of coffee from Roots Coffee (Riva Arun Hotel Maharat<br />

Road, Bangkok, Tel. 0-2714-7608, open daily from 11.30 am. – 10.30 pm.)<br />

Supanniga 于 奶 奶 X Root 咖 啡 厅<br />

Supanniga 于 奶 奶 餐 厅 是 一 家 东 方 与 泰 式 东 北 菜 的 美 食 餐 厅 , 现 在 来 合 作 与 泰 式 自 焙 烧 咖 啡 Root<br />

咖 啡 厅 , 在 Maharach 古 城 路 , 湄 南 河 边 建 筑 了 泰 式 美 食 美 景 餐 厅 , 餐 厅 主 要 设 计 用 泰 式 传 统 设<br />

备 , 例 如 当 地 的 丝 绸 布 , 陶 器 , 木 材 等 。 室 内 室 外 都 有 , 并 且 从 餐 厅 就 可 以 看 到 美 妙 的 郑 王 庙 。 推 荐<br />

的 菜 单 有 辣 酱 蟹 肉 , 泰 式 Chamuang 猪 肉 , 象 岛 咸 鱼 芥 蓝 和 其 他 孔 径 府 口 味 的 东 北 菜 。 另 外 餐 厅<br />

还 有 多 种 泰 式 甜 品 , 例 如 绿 奶 油 面 包 , 香 兰 蛋 糕 等 。 可 以 和 Root 咖 啡 厅 的 美 味 咖 啡 一 起 品 尝<br />

(Riva Arun 酒 店 , 曼 谷 Maharach 路 , 电 话 号 码 0-2714-7608, 营 业 时 间 : 每 天 11.30-22.30)


045<br />

อรรถรส<br />

“เมื่อนึกถึงสถานที่แฮงเอาต์กับเพื่อนก็อยาก<br />

ให้นึกถึงร้านอาหารไทยบ้าง” นี่คือไอเดีย<br />

เล็กๆ ที่ต่อยอดไปสู่คาว่า ‘อรรถรส’ ร้าน<br />

อาหารไทยตารับชาววังที่ตกแต่งร้านได้อย่าง<br />

น่านั่ง พร้อมทั้งใส่บรรยากาศความอบอุ่นของ<br />

ครัวไทยๆ ลงไปผสมผสานกับเมนูอาหารไทย<br />

แสนประณีตแบบชาววังสูตรอาจารย์ศรีสมร<br />

คงพันธุ์ ผู้อานวยการโรงเรียนการเรือนยิ่งเจริญ<br />

เมนูขึ้นชื่อของที่นี่ต้องยกให้ เมี่ยงบัวหลวง ซึ่ง<br />

นาเกสรบัวหลวงมาทาเป็นเครื่องเสิร์ฟบนกลีบ<br />

บัวหลวงที่เข้ากันอย่างไม่น่าเชื่อ นอกจากนี้ยังมี<br />

อรรถรสฟรายด์ เฟรนช์ฟรายด์ทาจากมะรุมจัด<br />

เสิร์ฟเฉพาะฤดูกาล พร้อมด้วยผัดพริกขิงปลาช่อน<br />

ไข่พะโล้หมูฮ้อง และน ้าพริกมะม่วงทวาย<br />

ซึ่งเป็นเมนูขึ้นชื่อประจาร้าน (ซอยสุขุมวิท 39<br />

ถนนสุขุมวิท กรุงเทพฯ โทร.06-4249-4244<br />

เปิดทุกวัน เวลา 11.30-22.00 น.)<br />

AT-TA-ROTE<br />

“When people think of a place to hang<br />

out, I just want them to think about Thai<br />

restaurants as well.” This is the idea<br />

behind “At-Ta-Rote”, a restaurant that<br />

serves Thai royal cuisine with recipes from<br />

Ajarn Srisamon Kongpan, the principal of<br />

Yingcharoen Culinary School. Come here<br />

for the signature dish of ‘Miang Bualuang’<br />

with a filling of lotus stamen wrapped in<br />

lotus petals. (The restaurant is situated in<br />

Soi Suhumvit 39, Suhumvit Road, Bangkok,<br />

Tel. 06-4249-4244, open daily from 11.30<br />

am. – 10.00 pm.)<br />

Attarote<br />

“ 如 果 想 到 和 朋 友 聚 餐 的 地 方 , 也 想 让 想 到 泰<br />

式 餐 厅 ” 这 是 Attarote 餐 厅 的 起 点 。 这 家 餐<br />

厅 是 一 家 泰 国 皇 家 式 餐 厅 。 舒 适 环 境 如 泰 式 家<br />

庭 和 皇 家 式 的 美 食 。 这 里 的 美 食 是 Srisamorn<br />

Kongparn 老 师 给 的 配 方 (Kanroen<br />

Yingchaoren 学 校 的 校 长 )。 推 存 菜 单 有 莲 花<br />

卷 ( 使 用 花 粉 和 莲 花 来 配 在 一 起 的 开 胃 菜 ) 和<br />

Attarote 薯 条 ( 使 用 辣 根 来 炸 ), 另 外 还 有 姜 丝<br />

炸 鱼 , 卤 蛋 猪 肉 和 芒 果 辣 酱 等 。<br />

( 曼 谷 Sukhumvit 路 39 巷 , 电 话 号 码<br />

06-4249-4244, 营 业 时 间 : 每 天 11.30-22.00)


T A S T E<br />

046<br />

เสน่ห์จันทน์<br />

ร้านอาหารไทยแบบไฟน์ไดนิ่ง ในบรรยากาศความหรูหรา<br />

แม้การตกแต่งโดยรวมจะออกไปในโทนร่วมสมัย ทว่าเชฟ<br />

กลับเลือกนารสไทยแท้ที่ถูกหลงลืมขึ้นมาเสิร์ฟบนโต๊ะ<br />

อาหารอีกครั้ง อาทิ แกงรัญจวน ที่หอมรัญจวนด้วยเครื่อง<br />

แกงและกะปิชั้นดีไม่ต่างจากชื่อ ห่อหมกปลาช่อนนา ที่มี<br />

ความหวานของเนื้อปลาช่อนนามาคลุกเคล้าด้วยเครื่องแกง<br />

ห่อด้วยใบตองหอมกรุ่น ด้านเมนูที่ดูเหมือนง่ายทากินได้ทุก<br />

บ้านอย่าง ไข่พะโล้หมูเต้าเจี้ยว ก็ไม่ธรรมดาด้วยการใช้สูตร<br />

โบราณที่ต้องต้มถึง 3 วันจนเครื่องพะโล้เข้าเนื้อ ปิดท้ายด้วย<br />

ขนมไทยหากินยาก เสน่ห์จันทน์ ที่ยังคงรสแบบดั้งเดิมแต่<br />

เพิ่มความหอมของควันเทียนและน้าตาลโตนดแท้จากเมือง<br />

เพชรบุรี (Glasshouse@Sindhorn อาคารสินธร ถ.วิทยุ<br />

กรุงเทพฯ โทร.0-2650-9880 เปิดบริการทุกวัน เวลา<br />

11.30-14.00 น. และ 18.00-22.00 น.)<br />

SANEJAN<br />

In this luxurious restaurant, you’ll find forgotten Thai<br />

dishes such as ‘Run Juan Curry’ with the aroma of fresh<br />

curry paste and high-quality shrimp paste. Even simple<br />

dishes like ‘Boiled Egg and Salted Soy Bean Pork in<br />

Sweet Curry’, are elevated by a three-day slow cooking<br />

process. Finally, do not leave without trying the rare Thai<br />

dessert ‘Sanejan’ using genuine jaggery from Phet Buri<br />

(Glasshouse@Sindhorn, Sindhorn Building, Witthayu<br />

Road, Bangkok, Tel. 0-2650-9880 open daily at 11.30<br />

am. – 2.00 pm. and at 6.00 pm. – 10.00 pm.)<br />

Sanejan<br />

高 级 泰 式 正 式 餐 厅 , 餐 厅 设 计 比 较 时 尚 , 但 是 这 家 的 美 食 却 是<br />

泰 国 古 式 做 法 , 例 如 美 味 汤 ( 泰 式 酱 和 虾 酱 配 出 的 香 味 汤 ),<br />

草 药 蒸 田 鱼 ( 田 鱼 的 甜 味 配 上 用 香 兰 包 起 的 草 药 ), 卤 蛋 猪 肉<br />

( 用 古 做 法 煮 3 天 ) 和 泰 式 古 老 甜 品 Sanejan ( 现 在 很 难 见<br />

到 的 甜 品 , 用 碧 武 里 的 正 宗 粗 糖 和 古 老 的 做 法 )(Glasshouse@<br />

Sindhorn, 曼 谷 Wittayu 路 Sintorn 楼 , 电 话 号 码<br />

0-2650-9880 , 营 业 时 间 : 每 天 11.30-14.00 和 18.00-22.00)


047<br />

เผ็ด เผ็ด คาเฟ่<br />

ร้านอาหารอีสานในบรรยากาศสบายๆ ด้วยโทนสีฟ้าอ่อน<br />

พร้อมทั้งสร้างความแตกต่างตรงที่ไม่ได้มีแค่เมนูส้มตา<br />

ลาบ น้าตก อย่างที่ใครๆ นึกภาพไว้เมื่อนึกถึงอาหาร<br />

ประจาภาคตะวันออกเฉียงเหนือ เพราะที่เผ็ด เผ็ด คาเฟ่<br />

ได้นาความอร่อยของสารับพื้นบ้านที่ทากินกันที่บ้านใน<br />

จังหวัดนครพนมมาจัดเสิร์ฟ ซึ่งเน้นพืชผักตามฤดูกาลของ<br />

แดนอีสาน ไม่ว่าจะเป็นแกงหน่อไม้สดเห็ดรวมใส่ผักพื้นบ้าน<br />

แหนมย่าง ไก่นึ่งสมุนไพร พร้อมส้มตาที่มีให้เลือก<br />

กว่า 20 รายการ เช่น ตาตะลิงปลิงใส่กะปิ ส้มตาปูนานึ่ง<br />

ส้มตาปูแสม รวมทั้งส้มตาปูม้า โดยทุกจานรสชาติจัดจ้าน<br />

สมกับเป็นอาหารแดนอีสานของจริง (ซอยพหลโยธิน 8<br />

ถ.พหลโยธิน โทร. 09-7918-1175 เปิดวันจันทร์-เสาร์<br />

เวลา 11.00-20.00 น.)<br />

PHED PHED CAFE<br />

This Isaan restaurant goes beyond the traditional<br />

combination of Som Tum, Larb, and Nam Tok by<br />

featuring true cuisine from Nakhon Panom. Indulge<br />

in Isaan’s seasonal vegetables such as ‘Mushroom and<br />

Bamboo Soup served with Local Vegetables’, ‘Grilled<br />

Fermented Pork’, ‘Steamed Herbal Chicken’ and over<br />

20 different styles of Som Tum. (Soi Phahon Yothin 8,<br />

Phahon Yothin Road, Tel. 09-7918-1175, open<br />

Monday-Saturday at 11.00 am. – 8.00 pm.)<br />

辣 辣 餐 厅<br />

浅 蓝 色 舒 适 感 东 北 餐 厅 , 但 这 里 的 特 点 不 仅 有 凉 拌 木 瓜 丝 ,<br />

辣 碎 肉 , 辣 烤 牛 。 辣 辣 餐 厅 还 有 那 空 帕 农 的 当 地 菜 , 这 里 使<br />

用 每 个 季 节 的 新 鲜 菜 , 例 如 当 地 菜 和 蘑 菇 和 竹 村 汤 , 泰 式<br />

酸 场 子 , 药 草 蒸 鸡 肉 和 20 多 种 凉 拌 类 , 例 如 凉 拌 三 敛 和<br />

虾 酱 , 凉 拌 蒸 田 蟹 , 凉 拌 咸 蟹 , 凉 拌 鲜 蟹 等 。 每 盘 都 是 真 正<br />

的 东 北 口 味<br />

(Pahonyothin 路 8 巷 , 电 话 号 码 09-7918-1175, 营 业 时<br />

间 : 周 一 到 周 六 11.00-20.00 .)


T A S T E 048<br />

SIAM TEA ROOM<br />

อบอุ่นไปกับอาหารไทยรสดั้งเดิมจากสารับคุณยาย อัน<br />

เป็นสูตรลับประจาตระกูลของ เชฟอ้น-อนุกูล พูลพิพัฒน์<br />

หัวหน้าพ่อครัวของ Siam Tea Room ซึ่งเป็นผู้เชี่ยวชาญ<br />

อาหารไทยมาตั้งแต่วัยเยาว์โดยสืบทอดทักษะการทา<br />

อาหารมาจากคุณแม่ และคุณยายซึ่งเป็นเชฟอาหารไทย<br />

ด้วยเช่นกัน โดยเคล็ดลับความอร่อยของเชฟอ้นเริ่มจาก<br />

การคัดสรรวัตถุดิบชั้นเยี่ยมตามฤดูกาลในท้องถิ่นมาปรุง<br />

เป็นอาหารไทยที่มีตั้งแต่เมนูดั้งเดิมหากินยาก ไปจนถึง<br />

อาหารไทยเกรดพรีเมียม เมนูแนะนา ได้แก่ ยาส้มฉุน<br />

ปลาสลิดทอด ยาโบราณที่มีส่วนผสมของมะม่วง ส้มโอ<br />

ปลาสลิดทอดกรอบ และกลิ่นหอมของส้มซ่า นอกจาก<br />

นี้ยังมีซี่โครงหมูย่างราดพริก มัสมั่นแก้มวัว กุ้งแม่น้า<br />

เผาแกงปู และขนมหวานประจาเมืองร้อนอย่างไอศกรีม<br />

กะทิทับทิมกรอบ ไม่เพียงเท่านั้น Siam Tea Room ยัง<br />

มีอาหารไทยของภูมิภาคต่างๆ หมุนเวียนตามฤดูกาลมา<br />

สร้างรสไทยให้ไม่จาเจอีกด้วย (โรงแรมแบงค็อก แมริออท<br />

มาร์คีส์ ควีนส์ปาร์ค ซอยสุขุมวิท 22 ถ.สุขุมวิท<br />

กรุงเทพฯ เปิดบริการทุกวัน เวลา 7.00 – 23.00 น.<br />

โทร.0-2059-5999)<br />

SIAM TEA ROOM<br />

Feel the warmth of Thai traditional food from Head<br />

Chef Aon Anukul Poonpipat’s family. Learning skills<br />

from his mother and grandmother, Chef Aun’s secret<br />

to delicious food starts from choosing high-quality<br />

local seasonal ingredients. Try the ‘Som Chun and<br />

Fried Snakeskin Gourami Salad’ as well as ‘Grilled<br />

River Shrimp and Crab Curry’. Siam Tea Room also<br />

seasonally serves authentic cuisines from different<br />

regions of Thailand. (Bangkok Marriott Marquis<br />

Queens Park Hotel situated in Sukhumvit Soi 22,<br />

Sukhumvit Road, Bangkok, open daily<br />

at 7.00 am. – 11.00 pm., Tel. 0-2059-5999)<br />

暹 罗 茶 屋<br />

奶 奶 手 艺 的 泰 餐 。 这 家 餐 厅 的 美 食 是 暹 罗 茶 屋 大 厨<br />

师 “On 厨 师 (Anugoon Ponpipat)” 的 家 庭 食 谱 , 他 的<br />

奶 奶 和 妈 妈 都 是 泰 式 厨 师 。 这 家 餐 厅 的 主 要 概 念 是 用 当<br />

地 当 季 节 的 新 鲜 原 料 来 创 建 最 佳 的 美 食 。 这 家 的 美 食<br />

有 很 多 种 , 无 论 是 传 统 美 食 还 是 优 质 美 食 。 推 存 菜 单 有<br />

凉 拌 水 果 炸 鱼 ( 传 统 凉 拌 , 用 芒 果 , 柚 子 , 炸 鱼 和 橘 子 )<br />

辣 烤 猪 排 , 红 咖 喱 牛 肉 , 蟹 酱 河 虾 和 泰 国 流 行 的 椰 子 冰<br />

淇 凌 。 另 外 , 暹 罗 茶 屋 还 有 泰 国 各 个 地 方 的 美 食 换 着 来<br />

让 您 品 尝 ( 曼 谷 Marriott Marquis Queen’s Park 酒<br />

店 , 曼 谷 Sukhumvit 路 22 巷 , 营 业 时 间 : 每 天 7.00 –<br />

23.00, 电 话 号 码 0-2059-5999)


049<br />

HOMSUWAN PINA PINA<br />

Fall in love with the “Tipco Homsuwan”<br />

pineapple. This golden pineapple has a firm<br />

texture, but isn’t juicy. Grown in an organic<br />

farm in Prachuap Khiri Khan, it’s sent<br />

directly to Homsuwan Pina Pina, a pineapple<br />

café in the heart of Bangkok. The pineapple<br />

is then used in Bingsu, cheesecakes, panna<br />

cottas, pineapple sundaes, smoothies, teas<br />

and even pineapple Mojitos! (Ground Floor,<br />

Siam Paragon, Tel. 0-2129-4553, open daily<br />

at 10.00 am. – 10.00 pm.)<br />

Homsuwan Pina Pina<br />

泰 国 首 次 用 甜 蜜 的 菠 萝 来 做 成 受 泰 国 人 和 外 国<br />

人 欢 迎 的 美 食 。Tipco Hom Suwan 菠 萝 是 新<br />

品 种 菠 萝 , 黄 金 颜 色 , 肉 多 水 少 , 来 自 巴 蜀 府 的<br />

有 机 农 场 , 直 送 到 市 中 心 的 Homsuwan Pina<br />

Pina 店 , 变 成 刨 冰 , 芝 士 蛋 糕 , 潘 阿 纳 科 , 菠<br />

萝 冰 淇 淋 , 果 汁 , 茶 和 菠 萝 莫 希 托 等 。 另 外 , 您<br />

还 可 以 在 这 里 品 尝 新 鲜 的 Tipco Hom Suwan<br />

菠 萝 和 各 种 不 同 的 配 料 。 您 可 以 在 这 里 体 验<br />

到 不 同 的 菠 萝 经 验 ( 暹 罗 广 场 G 楼 , 电 话 号 码<br />

0-2129-4553 , 营 业 时 间 : 每 天 10.00-22.00 )<br />

HOMSUWAN PINA PINA<br />

นับว่าเป็นครั้งแรกในเมืองไทยที่มีการนาความหวานหอมของสับปะรดไทยมายกระดับกลายเป็นเมนู<br />

อาหารยอดฮิตที่ไม่ว่าคนไทยหรือต่างชาติได้ชิมเป็นต้องตกหลุมรัก ซึ่งสับปะรดที่ว่า ได้แก่ ‘ทิปโก้<br />

หอมสุวรรณ’ สับปะรดสายพันธุ์ใหม่ เนื้อสีเหลืองทอง แน่น ไม่ฉ่าน้า ส่งตรงจากฟาร์มปลอดสารพิษ<br />

ในจังหวัดประจวบคีรีขันธ์สู่คาเฟ่สับปะรดกลางกรุง Homsuwan Pina Pina เพื่อเปลี่ยนเป็นเมนู<br />

บิงซู ชีสเค้ก แพนนาคอตต้า ไอศกรีมสับปะรดซันเดย์ รวมทั้งสมูธตี้ ชา หรือแม้แต่โมจิโต้สับปะรด<br />

ก็มีให้เลือกสรรด้วยเช่นกัน แต่สาหรับใครที่ต้องการลิ้มรสเนื้อสับปะรดทิปโก้หอมสุวรรณแบบเต็มๆ<br />

คา ก็ยังมี Homsuwan Rubik จัดเสิร์ฟสับปะรดทั้งลูกคู่กับพริกเกลือสุดล้าหลากหลายรส เรียกได้ว่า<br />

ที่นี่จะเปลี่ยนรสชาติเดิมๆ ของสับปะรดไทยไปอย่างสิ้นเชิง (ชั้น G ห้างสรรพสินค้าสยามพารากอน<br />

โทร. 0-2129-4553 เปิดบริการทุกวัน เวลา 10.00-22.00 น.)<br />

THE MANGO GARDEN<br />

From a small café on Phi Phi island that<br />

opened in 2015, today Mango Garden has<br />

become a must-visit destination for mango<br />

lovers worldwide. Known for its colourful<br />

decoration and lively atmosphere, the<br />

menu is unique in using organic Barracuda<br />

mangoes to create desserts and drinks. Some<br />

of the treats we reccomend are the ‘Thai<br />

Sweet Sticky Rice with Mango’, ‘Mango<br />

Gelato’ and ‘Mango and Coconut Milk<br />

Smoothie’. (Ground Floor, Siam Paragon,<br />

Tel. 09-5250-3954, open daily at 10.00 am. – 10.00 pm.)<br />

THE MANGO GARDEN<br />

จากคาเฟ่เล็กๆ บนเกาะพีพีที่เปิดตัวในปี 2015 สู่การสร้างกระแสมะม่วงฟีเวอร์ในกรุงเทพฯ และ<br />

ปัจจุบัน The Mango Garden คือจุดหมายที่คนรักมะม่วงห้ามพลาด โดยจุดเด่นของร้านไม่ใช่แค่<br />

เรื่องการตกแต่งที่ใช้สีสันและทุกเรื่องราวของมะม่วงเข้ามาสร้างความสดใส ทว่าด้านเมนูก็ได้<br />

นาความหวานหอมของมะม่วงน้าดอกไม้ออร์แกนิกมาสร้างเป็นเมนูที่หลากหลาย ทั้งขนม เครื่องดื่ม<br />

แต่แน่นอนว่ามาร้านนี้แล้วต้องห้ามพลาดข้าวเหนียวมะม่วง ที่นาข้าวเหนียวเขี้ยวงู จากอาเภอ<br />

แม่จัน จังหวัดเชียงรายมามูนเข้ากับหัวกะทิคั้นสดจนได้ความหวานมันแบบฉบับข้าวเหนียวมะม่วงแท้<br />

นอกจากนี้ยังมีไอศกรีมมะม่วงสไตล์เจลาโต้ที่ใช้เนื้อมะม่วงแท้ เสิร์ฟคู่กับมะม่วงปั่นกะทิ มะม่วงปั่น<br />

เสาวรส และมะม่วงปั่นเฉาก๊วย เมนูเครื่องดื่มไฮไลต์ต้องห้ามพลาด (ชั้น G สยามพารากอน โทร.<br />

09-5250-3954 เปิดบริการทุกวัน เวลา 10.00-22.00 น.)<br />

芒 果 园<br />

从 2015 年 皮 皮 岛 上 的 一 家 小 咖 啡 厅 , 创 建 了 曼<br />

谷 的 芒 果 赞 。 现 在 这 芒 果 园 是 芒 果 爱 好 着 不 可<br />

错 过 的 目 的 地 。 这 家 店 的 特 点 不 只 是 芒 果 的 设<br />

计 , 但 是 店 里 的 所 有 菜 单 也 是 用 有 机 Nam Dok<br />

Mai 芒 果 做 的 , 尤 其 是 芒 果 糯 米 饭 是 这 家 的 必 点<br />

菜 单 , 来 自 清 莱 MaeJan 省 的 KeawNgu 芒 果<br />

配 上 新 鲜 的 椰 子 汁 , 就 是 芒 果 糯 米 之 王 。 另 外<br />

还 有 新 鲜 芒 果 做 的 芒 果 冰 淇 凌 和 芒 果 椰 子 汁 ,<br />

芒 果 百 香 果 冰 沙 , 芒 果 仙 草 冰 沙 。( 暹 罗 广 场 G<br />

楼 , 电 话 号 码 09-5250-3954, 营 业 时 间 : 每 天<br />

10.00-22.00)


T A S T E<br />

AHH KARD D<br />

ร้านอาหารไทยบรรยากาศสุดชิลล์สมชื่อร้าน ‘อากาศดี’ ที่สร้าง<br />

ความน่ารัก น่านั่ง ด้วยการนาบ้านสไตล์วินเทจในยุค 80 ในย่าน<br />

อารีย์ มารีโนเวตปรับโฉมให้มีความร่วมสมัยสไตล์คาเฟ่ ทว่า<br />

ยังแฝงไปด้วยความอบอุ่นของมื้ออาหารไทย ร่มรื่นด้วยต้นไม้<br />

ใหญ่และสวนเขียวที่ล้อมรอบ ด้านเมนูอาหารนั้นก็มีให้เลือกทั้ง<br />

อาหารไทยรสมือแม่และอาหารไทยค่อนไปทางประยุกต์เป็นเมนู<br />

เฉพาะของทางร้าน ครบทั้งจานหนัก จานเดี่ยว และมุมกาแฟ<br />

เมนูแนะนา ได้แก่ ยาเมี่ยงอากาศดี กุ้งเทมปุระดอกไม้ ไข่เจียว<br />

น้าตกหมูสับ สปาเก็ตตี้คอหมูย่าง และยาใบชา เป็นต้น (ซอย<br />

พิบูลวัฒนา 1 กรุงเทพฯ โทร. 06-5587-5595 วันอังคาร-ศุกร์<br />

เปิดเวลา 11.00 – 22.00 น. วันเสาร์-อาทิตย์ เปิดเวลา<br />

09.30 – 22.00 น. )<br />

AHH KARD D<br />

This Thai restaurant has lived up to its name “Ahh Kard D”<br />

(meaning nice atmosphere) because of its cozy decor in a<br />

renovated 1980s vintage house at Soi Aree. When it comes to<br />

the menu, you’ll find both Thai homemade dishes and Thai<br />

fusion dishes including full course meals, fast food and a<br />

coffee corner. Be sure to try the ‘Yum Miang Ahh Kard D’<br />

and ‘Tempura and Deep-Fried Flowers’. (Soi Pibunwattana 1,<br />

Bangkok, Tel. 06-5587-5595, Tuesday to Friday at 11am –<br />

10 pm and Saturday to Sunday at 9.30 am. – 10 pm.)<br />

050<br />

บ้านผัดไทย<br />

ทุกวันนี้ ‘ผัดไทย’ ถูกยกให้เป็นนางงามสื่อถึงประเทศไทย ดังนั้นนักท่องเที่ยว<br />

ที่มาเมืองไทยแล้วไม่ได้ลิ้มลองผัดไทย อาจเรียกได้ว่ามาไม่ถึง และ<br />

สาหรับใครที่ต้องการลิ้มรสผัดไทยแนะนาให้ตรงมายัง ‘บ้านผัดไทย’ ร้าน<br />

ที่จะเปลี่ยนอาหารสตรีทฟู้ดอย่างผัดไทยให้กลายเป็นอาหารไทยสุดพรีเมียม<br />

โดยใช้เส้นจันท์คุณภาพเยี่ยมจากจังหวัดจันทบุรีมาคลุกเคล้ากับซอสผัดไทยที่<br />

ปรุงจากวัตถุดิบถึง 18 ชนิด โดยมีเมนูซิกเนเจอร์เป็นผัดไทยปูใช้เนื้อปูเน้นๆ<br />

หรือจะเป็นผัดไทยกุ้งก็เลือกเฉพาะกุ้งแม่น้าไซส์ใหญ่นามาย่าง นอกจากนี้<br />

ยังมีของกินเล่นอย่างเมี่ยงคะน้า ไก่ทอด ขนมหวานเป็นทับทิมกรอบในลุค<br />

โมเดิร์น และที่ต้องตกหลุมรักอย่างจังคือซาลาเปาทุเรียน (ซอยเจริญกรุง 44<br />

ถ.เจริญกรุง กรุงเทพฯ โทร. 0-2060-5553-4 เปิดทุกวัน เวลา 11.00-22.00 น.)<br />

BAAN PAD THAI<br />

For those who want to have authentic Pad Thai, we recommend “Baan Pad<br />

Thai”. This restaurant turns normal street food into premium fare by<br />

using high-quality Jan noodle from Chanthaburi mixed with Pad Thai<br />

sauce made from 18 ingredients. Baan Pad Thai’s signature dish is<br />

‘Crab Pad Thai’ and ‘Shrimp Pad Thai’ that uses grilled giant river<br />

shrimp. (Soi Charoen Krung 44 Charoen Krung Road, Bangkok,<br />

Tel. 0-2060-5553, open daily at 11 am. – 10 pm.)<br />

Pad Thai 屋<br />

现 在 “Pad Thai” 是 泰 国 的 美 食<br />

之 后 , 如 游 客 来 到 泰 国 却 没 有 品<br />

尝 到 “Pad Thai” 就 像 没 来 到 泰<br />

国 。 如 果 您 想 品 尝 ”Pad Thai“ 我<br />

们 推 荐 ”Pad Thai 屋 “ 这 家 。<br />

这 家 餐 厅 把 街 边 的 普 通 ”Pad<br />

Thai“ 变 成 优 质 的 美 食 , 用 来<br />

自 尖 竹 汶 府 的 优 质 Pad Thai<br />

线 配 上 18 种 原 料 的 Pad Thai<br />

酱 。 这 家 店 的 推 存 菜 单 是 蟹 肉<br />

Pad Thai 或 河 虾 Pad Thai 都 是<br />

用 大 只 的 虾 蟹 来 做 的 。 另 外 还<br />

有 芥 蓝 叶 卷 , 炸 鸡 , 现 代 的 甜 品<br />

等 。 还 有 您 肯 定 爱 上 的 榴 莲 包 子<br />

( 曼 谷 Charoenkrung 路 44 巷 ,<br />

电 话 号 码 0-2060-5553-4 , 营<br />

业 时 间 : 每 天 11.00-22.00)<br />

好 天 气 ( 摄 影 师 周 五 去 拍 照 )<br />

可 爱 的 泰 餐 餐 厅 , 如 “ 好 天 气 ” 名 , 这 家 店 是 拿 一 座 80 年 复 古 风<br />

格 的 小 房 子 来 改 装 成 泰 餐 温 暖 质 感 的 现 代 咖 啡 厅 , 包 围 着 大 树<br />

和 花 园 。 这 家 的 美 食 是 妈 妈 的 泰 式 手 艺 , 但 也 有 其 店 的 特 色 , 有<br />

各 种 餐 饮 和 咖 啡 。 推 存 菜 单 有 好 天 气 叶 卷 , 花 炸 虾 , 辣 肉 末 煎<br />

蛋 , 烤 猪 肉 意 大 利 面 条 , 凉 拌 茶 叶 等 ( 曼 谷 Pibunwattna 1 巷 , 电<br />

话 号 码 06-5587-5595, 营 业 时 间 : 周 二 到 周 五 11.00 – 22.00 周<br />

六 到 周 日 09.30 – 22.00 )


051<br />

BOMBYX<br />

เมื่อแบรนด์ผ้าไหมไทยอย่างจิม ทอมป์สัน มา<br />

เปิดร้านอาหารไทย แน่นอนว่าความหรูหรา<br />

โมเดิร์นของการตกแต่ง และความงามของงาน<br />

ศิลปะจึงถูกนามาผนึกรวมไว้กับศาสตร์ด้าน<br />

อาหารที่นารสไทยแท้มาเปลี่ยนโฉมให้เป็น<br />

เมนูเฉพาะของร้านที่ล้าสมัย ผสมผสานระหว่าง<br />

วัตถุดิบประเภทผักสมุนไพรในท้องถิ่นไทย และ<br />

วัตถุดิบพรีเมียมจากต่างชาติ ที่นี่ข้าวซอย อาหาร<br />

สตรีทฟู้ดของภาคเหนือถูกนามาเปลี่ยนโฉมใหม่<br />

โดยใช้เส้นโซบะโฮลวีตแบบญี่ปุ่น ทั้งยังเปลี่ยน<br />

จากไก่มาเป็นเป็ดย่าง หรืออย่างอาหารว่าง<br />

ประเภทเมี่ยงก็โกอินเตอร์เป็นเมี่ยงทูน่า เสิร์ฟ<br />

ในกระทงทองในจังหวะไทยเดิม อีกไฮไลต์ที่<br />

พลาดไม่ได้ คือ ค็อกเทลสุดสร้างสรรค์มีให้เลือก<br />

ทั้งกลิ่นอายไทย และค็อกเทลซิกเนเจอร์ดื่มได้<br />

เฉพาะที่ Bombyx เท่านั้น (ชั้น M สยามพารากอน<br />

โทร. 0-2129-4840 ทุกวัน เวลา 10.00-22.00 น.)<br />

BOMBYX<br />

When famous Thai silk brand Jim Thompson<br />

decides to open a restaurant, you’ll be<br />

sure to find a unique combination of modern<br />

and traditional decor along with great food.<br />

Here, ‘Khao Soi’, a Thai street food from the<br />

northeastern region, has been given a new look<br />

by using Japanese Whole Wheat Yakisoba<br />

instead of normal noodles and replacing<br />

chicken with grilled duck. Likewise, the Thai<br />

snack ‘Miang’ is transformed into ‘Miang<br />

Tuna’ served with flair in a golden pan. (M<br />

Floor, Siam Paragon, Tel. 0-2129-4840, open<br />

daily at 10 am. – 10 pm.)<br />

Bombyx ( 等 图 )<br />

当 泰 国 丝 绸 品 牌 金 湯 普 森 来 开 泰 式 餐 厅 , 那 肯<br />

定 是 又 豪 华 又 现 代 的 设 计 , 他 们 拿 艺 术 品 的 魅<br />

力 和 食 品 的 美 味 来 配 在 一 起 , 创 建 出 该 餐 厅 的<br />

特 殊 美 食 , 使 用 当 地 的 草 药 配 上 外 国 的 优 质 材<br />

料 。 在 这 里 所 有 街 边 的 普 通 食 品 都 变 成 优 质 美<br />

食 , 例 如 KaoSoi 泰 国 北 部 街 边 食 品 , 这 里 就<br />

变 用 日 式 小 麦 面 条 , 鸡 腿 变 成 烤 鸭 等 , 或 当 地 的<br />

叶 卷 也 变 成 高 级 的 金 枪 鱼 卷 但 还 保 留 传 统 的 味<br />

道 。 此 外 , 另 一 不 可 错 过 的 菜 就 是 这 里 的 独 特<br />

创 意 鸡 尾 酒 , 仅 限 在 Bombyx 品 尝 ( 暹 罗 广 场<br />

M 楼 , 电 话 号 码 0-2129-4840, 营 业 时 间 : 每 天<br />

10.00-22.00)


T A S T E<br />

MAKE IT MICHELIN: Chef Apprenticeship Dreams to Reality.<br />

WORDS: CHIDSUPANG CHAIWIROJ<br />

052<br />

หากความฝันของคนรักการทาอาหารคือการได้<br />

ฝึกงานกับเชฟระดับมิชลินสตาร์ ดิ โอกุระ เพรสทีจ<br />

กรุงเทพฯ ก็ได้ทาให้ความฝันนั้นเป็นจริงแล้วกับ<br />

โครงการแข่งขันทาอาหารครั้งแรก<br />

สานฝัน<br />

เชฟเลือดใหม่<br />

รบรอบห้าปีทั้งที โรงแรมหรูอย่าง ดิ โอกุระ เพรสทีจ<br />

กรุงเทพฯ จึงได้จัดแคมเปญที่พิเศษกว่าที่เคย และหนึ่งใน<br />

โครงการ ‘ห้าปีแห่งความสาเร็จ ห้าเดือนของการแบ่งปัน’<br />

ก็คือการแข่งขันทาอาหารที่เฟ้นหาเชฟรุ่นใหม่ โดยมีรางวัล<br />

เป็นการเดินทางไปศึกษาดูงานกับเชฟระดับมิชลินสตาร์ที่โรงแรม<br />

โฮเทล โอกุระ อัมสเตอร์ดัม เป็นเวลา 9 วัน ซึ่งการแข่งขันครั้งนี้นับ<br />

เป็นการแข่งขันครั้งแรกที่จัดขึ้น<br />

และหลังจากขั้นตอนการคัดเลือกอย่างเข้มข้นโดยกรรมการ<br />

ผู้ทรงคุณวุฒิ ทั้งเชฟและบุคลากรของโรงแรมเอง รวมถึงผู้เชี่ยวชาญ<br />

ด้านอาหารจากหลากหลายวงการ ในที่สุด การแข่งขันทาอาหารนี้<br />

ก็ได้ผู้ชนะเลิศ นั่นก็คือพิชชากร รามบุตร เชฟสาววัย 22 ปีจาก<br />

วิทยาลัยดุสิตธานีที่ได้รับรางวัลรวมมูลค่ากว่าแสนบาท โดยมีไฮไลต์<br />

อยู่ที่โอกาสในการฝึกงานกับเชฟโอโน ค็อกไมเยอร์ เชฟชื่อดังของ<br />

ห้องอาหารเซียล เบลอ ห้องอาหารมิชลินสตาร์ระดับ 2 ดาว “การ<br />

ได้ไปอัมสเตอร์ดัมครั้งนี้เป็นประสบการณ์ที่ดีมากค่ะ ทาให้ได้เห็น<br />

อีกมุมมองหนึ่งของการทางาน สิ่งที่ชัดเจนก็คือความหลงใหลในการ<br />

ทาอาหารของทุกๆ คน ไม่ว่าจะเป็นเชฟใหญ่หรือตาแหน่งอื่นๆ<br />

เหมือนเขาไม่ได้ทางานเพราะมันคืองาน แต่ทาเพราะเขาอยากทา<br />

ในสิ่งนี้ ได้อยู่ตรงนั้นแล้วรู้สึกตื่นเต้นและประทับใจมากค่ะ” พิชชากร<br />

เล่าให้เราฟังหลังจากที่เพิ่งเดินทางกลับมาไม่นาน “ซึ่งสาหรับเราแล้ว<br />

ความรักในสิ่งที่ทา นี่แหละคือสิ่งสาคัญที่จะผลักดันเราให้ไปต่อค่ะ”<br />

or the fifth Anniversary of The Okura Prestige Bangkok, this<br />

luxury hotel launched the “Five Years of Success, Five Months of<br />

Sharing” cooking competition for aspiring young chefs. The prize<br />

was a nine-day culinary educational trip to the Hotel Okura Amsterdam.<br />

After an intensive selection process by food professionals from a<br />

variety of industries, Pitchakorn Ramabut, a 22-year-old chef from Dusit<br />

Thani College was named the winner. She was given the opportunity<br />

to train with Chef Onno Kokmeijer of the Two-Michelin starred Ciel<br />

Bleu restaurant in Amsterdam. “Whether it was the head chef or other<br />

positions, everyone worked not because it was their job, but because it<br />

was their passion,” Pitchakorn tells us after returning from her trip,<br />

“for me it is this passion that keeps me going forward.”<br />

PHOTOS: EKAPHOP DUANGKHAM


L E I S U R E WORDS: CHIDSUPANG CHAIWIROJ 054<br />

WISHING TREE: Breathe in deep and relax at this Khon Kaen resort.<br />

วิชชิ่ง ทรี<br />

สูดหายใจเข้าลึกๆ แล้วปล่อยใจให้พักผ่อนที่รีสอร์ต<br />

อันเงียบสงบที่ซุกซ่อนอยู่ในเมืองขอนแก่น<br />

孔 敬 许 愿 树 度 假 酒 店 , 深 深 呼 吸 , 慢 慢 放 松 体 验 这 个 安 静 的 度 假 酒 店 。<br />

ลางเดือนที่แล้ว ท่ามกลางสายฝนที่โปรยปราย เราได้พาตัวเองมา<br />

ถึงวิชชิ่ง ทรี ขอนแก่น รีสอร์ต รีสอร์ตหรูในบรรยากาศน่ารักที่<br />

ซุกซ่อนอยู่ในมุมหนึ่งของจังหวัดในภาคอีสานแห่งนี้ หากคุณเป็น<br />

แฟนคลับของสโมสรฟุตบอลบางกอก กลาส และขอนแก่น เอฟซี ภาพ<br />

ของรีสอร์ตแห่งนี้อาจจะเคยผ่านตาคุณมาบ้าง เพราะที่นี่นี่เองที่เป็นสถานที่<br />

ฝึกซ้อมของสโมสรฟุตบอลดังกล่าว แต่นอกจากสนามฟุตบอลขนาดมาตรฐาน<br />

ซึ่งเป็นหนึ่งในไฮไลต์ของที่นี่แล้ว วิชชิ่ง ทรี ที่ตั้งอยู่ริมแม่น้ำาชียังถึงพร้อมไปด้วย<br />

สิ่งอำานวยความสะดวกที่เอื้อต่อการพักผ่อนอย่างแท้จริง<br />

จากแรงบันดาลใจจากต้นกัลปพฤกษ์ พันธุ์ไม้พระราชทานประจำาจังหวัด<br />

ขอนแก่นซึ่งมีความหมายว่าต้นไม้ที่บันดาลทุกสิ่งได้ตามปรารถนา วิชชิ่ง ทรี<br />

ขอนแก่น รีสอร์ตได้ถือกำาเนิดขึ้นในรูปแบบของรีสอร์ตที่ผสมผสานรายละเอียด<br />

การตกแต่งแบบพื้นถิ่นเข้ากับความหรูหราสะดวกสบายในแบบที่นักเดินทาง<br />

ต้องการ ห้องพักที่มีทั้งแบบดีลักซ์ จูเนียร์ สวีท วิลล่า และพูล วิลล่า ช่วย<br />

ตอบสนองไลฟ์สไตล์ของลูกค้าทุกกลุ่ม นอกจากนี้ ทางรีสอร์ตยังมีห้องประชุม<br />

สระว่ายน้ำา ฟิตเนส สปา รวมถึงสวนสัตว์เล็กๆ ให้ผู้มาเยือนสามารถใช้เวลาอยู่<br />

ในรีสอร์ตได้อย่างเต็มที่ แถมยังมีจักรยานให้ได้ยืมปั่นรอบๆ รีสอร์ต หรือจะปั่น<br />

ออกไปเที่ยวรอบๆ หมู่บ้านก็ไม่มีปัญหา นอกจากโทนสีธรรมชาติสบายตาและ<br />

ความเขียวขจีของที่นี่แล้ว อีกหนึ่งอย่างที่เราชอบที่สุดของที่นี่ก็คือความเงียบสงบ<br />

ที่ดูจะขาดแคลนในสังคมเมืองใหญ่ ฉะนั้นใครที่กำาลังมองหาที่ที่จะหลีกหนีจาก<br />

โลกภายนอก แล้วใช้เวลาเงียบๆ กับคนรักหรือครอบครัว ที่นี่อาจเป็นอีกหนึ่ง<br />

ทางเลือกที่น่าสนใจ (wishingtreeresort.com)<br />

midst the falling rain, we visited Wishing<br />

Tree Khon Kaen Resort in northeastern<br />

Thailand. Fans of Bangkok Glass Football<br />

Club and Khon Kaen Football Club may already<br />

know this place as the clubs’ training grounds, but<br />

in addition to the football pitch, the resort boasts<br />

many splendid facilities.<br />

Inspired by the Kalapapruek tree, a symbol<br />

of the province, Wishing Tree Khon Kaen Resort<br />

combines local style with luxury and comfort. With<br />

Deluxe, Junior Suites, Villas and Pool Villas, there<br />

are accommodation types to suit the lifestyle of all<br />

guests. You can bike around the resort and visit the<br />

fitness centre, swimming pool or mini zoo at leisure.<br />

With tranquility and lush greenery, this is a great<br />

option for those looking to spend a few restful days<br />

with loved ones. (wishingtreeresort.com)<br />

在 泰 国 东 北 部 的 孔 敬 府 有 一 个 叫 孔 敬 许 愿 树 度 假<br />

酒 店 , 这 里 有 曼 谷 足 球 俱 乐 部 的 训 练 场 , 还 有 标 准 尺 度 的<br />

足 球 场 , 此 外 还 有 许 多 让 人 休 闲 放 松 的 设 备 。 孔 敬 许 愿 树<br />

度 假 酒 店 是 一 个 将 豪 华 与 舒 适 融 为 一 体 , 有 各 种 豪 华 房 、<br />

标 准 房 和 泳 池 房 等 , 提 供 给 不 同 群 体 的 客 户 , 酒 店 还 有 游<br />

泳 池 、 健 身 房 和 Spa 等 , 此 外 还 有 小 型 的 动 物 园 , 来 这 里 休<br />

闲 的 人 们 不 仅 可 以 边 骑 着 自 行 车 体 验 自 然 风 景 , 还 可 以 在<br />

酒 店 中 享 受 着 安 静 休 闲 与 自 然 和 谐 的 美 好 环 境 。<br />

PHOTOS: COURTESY OF WISHING TREE KHON KAEN


่<br />

WORDS:<br />

สปาเชิงคอนเซ็ปต<br />

MALATI S.<br />

ทรีตเมนตพิเศษที่เต็มไปดวยแรงบันดาลใจ 充 满 激 励 灵 感 的 特 别 护 理<br />

SPA ATHENEE<br />

S P A<br />

Concept Spas with Inspired Treatments.<br />

Spa Athenee presents Immunetra, with special<br />

treatments designed according to blood types.<br />

These include messages to aid digestion for<br />

Type A people, a lymph node massage for<br />

Type B, and foot reflexology for Type O blood<br />

groups. Type AB can choose between the A<br />

or B treatments. Each treatment is priced at<br />

THB 8,200++ for 240 minutes and THB 3,600++<br />

for 90 minutes. For more information<br />

Tel. 0-2650-8800<br />

SPA 安 提 尼<br />

根 据 人 类 的 血 型 , 不 同 血 型 的 人 都 有 不 同 生 理 特 质 ,SPA<br />

安 提 尼 之 所 以 为 您 提 供 相 应 的 Immunetra 护 理 。 科 学 研<br />

究 表 明 , 同 一 个 血 型 的 人 总 遇 到 类 似 的 健 康 问 题 , 针 对<br />

此 , 该 护 理 法 将 对 不 同 血 型 的 人 用 不 同 的 精 油 采 取 不 同<br />

的 按 摩 法 。 比 如 , 肚 子 按 摩 护 理 法 适 用 于 常 有 消 化 不 良<br />

问 题 的 A 血 型 人 ; 促 进 淋 巴 腺 护 理 法 适 用 于 有 敏 感 性 皮<br />

肤 的 B 血 型 人 ; 足 疗 护 理 法 适 用 于 有 长 期 压 力 和 新 陈 代 谢<br />

问 题 的 O 血 型 人 。 另 外 ,B 血 型 人 可 以 任 选 A 血 型 护 理 法<br />

或 者 B 血 型 护 理 法 。 价 钱 是 240 分 钟 8,200 泰 铢 起 ,90 分 钟<br />

g3,60 0 泰 铢 起 。 预 约 电 话 :0 -2650 -880 0。<br />

จากหลักการที่วาสภาพรางกายของมนุษยเรานั้นมีความ<br />

แตกตางกันไปตามกรุปเลือด และคนแตละกรุปเลือดมักพบเจอ<br />

ปญหาสุขภาพที่คลายกัน สปา แอทธินี จึงนําเสนอทรีตเมนต<br />

Immunetra ที่ใชเทคนิคการนวดและนํ้ามันพิเศษที่ออกแบบมา<br />

สําหรับคนแตละกรุปเลือดโดยเฉพาะ อยางเชนทรีตเมนตที่เนน<br />

การนวดทองสําหรับคนเลือดกรุปเอที่มักมีปญหาเรื่องการ<br />

ยอยอาหาร ทรีตเมนตที่มุงกระตุนตอมนํ้าเหลืองสําหรับคน<br />

เลือดกรุปบีที่มักจะมีผิวบอบบาง แพงาย ทรีตเมนตที่เนนการ<br />

กดจุดที่เทาสําหรับคนเลือดกรุปโอที่มักเครียดสะสมและมีระบบ<br />

การเผาผลาญชา และทรีตเมนตสําหรับคนเลือดกรุปเอบีที่<br />

สามารถเลือกทรีตเมนตแบบกรุปเอหรือกรุปบีก็ได ราคาอยูที<br />

8,200 บาท++ สําหรับ 240 นาที และ 3,600 บาท++ สําหรับ<br />

90 นาที สํารองเวลาทําทรีตเมนตไดที่โทร. 0-2650-8800<br />

SPA AT FOUR SEASONS RESORT CHIANG MAI<br />

PHOTOS: COURTESY OF THE SPAS<br />

เรื่องราวความโรแมนติกของดอกกุหลาบจุฬาลงกรณ ดอกกุหลาบที่<br />

เจาดารารัศมี ธิดาเจาผูครองนครลานนาและพระราชชายาในพระบาท<br />

สมเด็จพระเจาอยูหัว รัชกาลที่ 5 ไดทรงทดลองปลูกและตั้งชื่อตาม<br />

พระสวามีผูทรงเปนที่รักยิ่ง ไดกลายมาเปนแรงบันดาลใจของ Royal<br />

Lanna Signature Treatment ของสปาในโฟร ซีซั่นส รีสอรต<br />

เชียงใหม ที่มีสวนประกอบหลักคือดอกกุหลาบจุฬาลงกรณที่ปลูกขึ้น<br />

เปนการเฉพาะ พรอมดวยดอกไมไทยอีกเจ็ดชนิด สํารองเวลาทํา<br />

ทรีตเมนตไดที่โทร. 053-298-181<br />

The romantic story of Dara Rasmi and King Chulalongkorn,<br />

which centred around the Chulalongkorn Rose serves as<br />

inspiration for the Royal Lanna Signature Treatment.<br />

For reservations Tel. 053-298-181.<br />

清 迈 四 季 酒 店 的 Spa<br />

清 迈 四 季 酒 店 的 Royal Lanna Signature Treatment 启 发 于 朱 拉 隆 功 玫<br />

瑰 的 浪 漫 故 事 。 朱 拉 隆 功 玫 瑰 是 泰 国 五 世 皇 的 皇 后 根 据 自 己 所 爱 的 五 世 皇<br />

名 字 起 名 的 。 该 护 理 的 主 要 成 分 是 朱 拉 隆 功 玫 瑰 , 还 有 七 种 泰 国 独 特 花 。<br />

预 约 电 话 :053-298-181。


H E A L T H WORDS: PATCHARIN TANGCHAISIN 056<br />

STAY HYDRATED: Water might be more important to your body and mind than you think.<br />

‘น้ำ’ คือชีวิต<br />

‘น้ำ’ นั้นสำคัญไฉน อันที่จริง ของเหลวสีใสนี้สำคัญ<br />

ต่อร่ำงกำยและจิตใจมำกกว่ำที่คิด<br />

ย่างที่ทราบกันดีว่าร่างกายของ<br />

มนุษย์ประกอบด้วยน้ำากว่า 70<br />

เปอร์เซ็นต์ เพราะน้ำาสำาคัญยิ่งต่อ<br />

ทุกกลไกในการทำางานในร่างกาย<br />

เราจึงต้องเติมน้ำาอยู่เสมอเพื่อทดแทนน้ำาที่<br />

เสียไป และช่วยให้ทุกๆ อวัยวะทำางานได้อย่าง<br />

มีประสิทธิภาพ เมื่อยังเด็กเรามีผิวที่เต่งตึง มี<br />

น้ำามีนวล ระบบเผาผลาญดี มีกำาลังวังชาแทบ<br />

ไม่รู้จักเหนื่อย และอวัยวะต่างๆ ยืดหยุ่นได้<br />

คล่องแคล่ว แต่เมื่ออายุมากขึ้น เราคงสังเกต<br />

ได้ถึงสภาพร่างกายที่ไม่เหมือนเดิม แค่ก้ม<br />

ลงมองผิวที่เริ่มแห้งแตก รอบเอวที่หนาขึ้น<br />

หรือเห็นได้ชัดจากค่าต่างๆ บนเอกสารตรวจ<br />

ร่างกายเมื่อไปพบแพทย์ เราจึงต้องน้อมรับ<br />

ความจริงว่าเราไม่สามารถหยุดยั้งความชรา<br />

ได้ แต่เราเลือกที่จะมีตัวเลขอายุมากขึ้นพร้อม<br />

สุขภาพใจกายสดใสและสูงวัยอย่างสง่างามได้<br />

เริ่มต้นง่ายๆ ด้วยการดื่มน้ำาให้เพียงพอ<br />

¢Ò´¹éí ÒÍÒ¨¢Ò´ã¨<br />

หากจะกล่าวว่าน้ำาสำาคัญรองจากอากาศก็คงไม่<br />

ผิด เพราะหากเราขาดอากาศเพียง 4 นาทีก็<br />

ตายได้ หากขาดน้ำา 3 วันก็อาจถึงแก่ชีวิต ใน<br />

ขณะที่เราสามารถอดอาหารได้ถึง 45 วัน เมื่อ<br />

ร่างกายขาดน้ำา ระบบแสนอัจฉริยะในสมอง<br />

จากต่อมที่ชื่อไฮโปทาลามัสซึ่งทำาหน้าที่ควบคุม<br />

ระดับน้ำาในร่างกายก็จะส่งสัญญาณเตือนให้<br />

เรารู้สึกกระหายน้ำา นอกจากนี้ ยังมีสัญญาณ<br />

เตือนผ่านรูปลักษณ์ภายนอกที่มองเห็นได้ เช่น<br />

ตาแห้ง ผิวแห้ง ริมฝีปากแห้ง ผมแห้ง หรือ<br />

ENGLISH TRANSLATION: TANYA SRITANYALUCKSANA


057<br />

ความรูสึกเหนื่อยเพลีย อารมณเสีย ก็เปน<br />

ผลของการขาดน้ําเชนกัน บางครั้งอาการ<br />

ขาดน้ําอาจทําใหถึงขั้นปวดศีรษะ คลื่นไส<br />

อาเจียน กลามเนื้อเปนตะคริวและทําให<br />

ความดันโลหิตสูงได หรือไมตองรอใหเปน<br />

วัน หากเราเสียน้ํา 10 เปอรเซ็นต ก็อาจ<br />

ปวยหนัก หรือถาเสียน้ํา 20 เปอรเซ็นต ก็<br />

อาจเปนเหตุใหถึงแกความตายได ที่หลายคน<br />

คงเคยไดยินขาววา มีคนออกกําลังกายหรือเสีย<br />

เหงื่อมากแลวหมดสติช็อก เพราะไมดื่มน้ํา<br />

ใหเพียงพอ<br />

¹éíҡѺÊÁͧ<br />

นอกจากจะชวยคงสมดุลของรางกายและ<br />

ชวยใหระบบตางๆ ทํางานไดอยางปกติแลว<br />

การดื่มน้ําใหเพียงพอยังมีขอดีอีกมากมาย<br />

ทั้งชวยใหนอนหลับไดสนิทยิ่งขึ้น สามารถ<br />

คิดพิจารณาสิ่งตางๆ ไดอยางถวนถี่ยิ่งขึ้น<br />

ลดอาการเครียดและกังวล ชวยใหอารมณ<br />

และความจําดี และรูสึกมีพลังที่จะทําสิ่ง<br />

ตางๆ แถมยังทําใหมีความคิดสรางสรรค<br />

มากยิ่งขึ้นดวย ทั้งหมดนี้ก็เพราะน้ําเปน<br />

สวนสําคัญที่ชวยสรางพลังงานใหกับเซลล<br />

สมอง เมื่อสมองไดรับน้ําอยางเพียงพอ<br />

สมองก็จะทํางานไดอยางมีประสิทธิภาพ<br />

มากยิ่งขึ้นดวย<br />

ÊÌҧ¡Ô¨ÇѵÃãËÁ‹<br />

รูแบบนี้แลว ทางที่ดีก็ควรฟงรางกายของ<br />

ตนเองตั้งแตตอนนี้วาสงสัญญาณเตือนวา<br />

เราลืมดื่มน้ําหรือไม เงยหนาจากมือถือ<br />

ขึ้นมาพักดื่มน้ํา พกขวดน้ําเวลาออกจาก<br />

บาน หรือใครที่ทํางานติดโตะจนไมยอม<br />

ลุกไปไหน ก็ตั้งขวดน้ําไวใกลๆ เปนเครื่อง<br />

เตือนใจใหหยิบมาดื่มบอยขึ้น นอกจากนี้<br />

ก็อยาลืมเติมน้ําจากอาหารในธรรมชาติ<br />

เพิ่มปริมาณผักผลไมสดในมื้ออาหาร ขยับ<br />

รางกายและออกกําลังเพื่อเสริมสรางกลาม<br />

เนื้อและทําใหรางกายแข็งแรง นอนหลับ<br />

ใหเต็มอิ่ม และวางๆ ก็หาเวลาผอนคลาย<br />

ใหสบายใจบาง<br />

´×èÁ¹éíÒà·‹ÒäËËáÅÐÍ‹ҧäÃÖ§¨Ð´Õ<br />

ใครๆ ก็บอกใหดื่มนํามากๆ ดื่มนําแลวคงเถียงไมไดวาดีจริง แตเรา<br />

ตองฉุกคิดกอนปฏิบัติดวย เพราะหากดื่มนํามากไปและผิดวิธีก็อาจ<br />

ใหโทษแทนประโยชนได<br />

• ดื่มนําตอนเชา 1-2 แกว เมื่อตื่นนอนในปากจะมีแบคทีเรียดี การ<br />

ดื่มนําจึงเปนการพาแบคทีเรียกลับสูรางกาย แถมยังชวยแกทองผูก<br />

ขับพิษ ขับของเสียไดเต็มที่ ดวงตาใสปง ผิวพรรณผอง ไรกลิ่น<br />

ปากอันไมพึงประสงคอีกดวย<br />

• หมั่นดื่มนําระหวางวัน รวมถึงตอนกอนนอน แตตองไมมาก<br />

เกินไป เพราะถาดื่มเปนลิตรก็อาจทองอืดทองเฟอ มีลมในกระเพาะ<br />

หรือตื่นมาเขาหองนําตอนกลางคืนจนไมไดหลับไดนอน<br />

• ไมกินขาวคํานําคํา หรือดื่มนํามากกอนและหลัง และระหวางมื้อ<br />

อาหารก็ไมควรดื่มนํามาก เพราะจะทําลายความสมดุลของนํายอย<br />

ทําใหกระบวนการยอยและดูดซึมสารอาหารทํางานไดไมเต็มที่<br />

• ดื่มนําเปลาสะอาดที่อุณหภูมิหอง นําหวาน นําชา นําอัดลม<br />

นั้นดื่มใหสดชื่นอิ่มใจไดเปนครั้งคราวแตไมควรติดเปนนิสัย เพราะ<br />

เครื่องดื่มวิเศษที่สุดคือนําเปลา ทางการแพทยจีนเชื่อวาการดื่มนํา<br />

เย็นจัดชวยใหหายรอนไดแคฉับพลัน แตถาเราดื่มนําเย็นจัดติดตอ<br />

กันนาน จะทําใหการไหลเวียนของเลือดในทางเดินอาหารหดตัว<br />

การยอยและดูดซึมอาหารจึงไมดีตามไปดวย


H E A L T H<br />

058<br />

t is a well-known fact that the human<br />

body consists of 70 percent water.<br />

Water is essential to all systems within<br />

the body, so we need to hydrate regularly<br />

to compensate for what the body uses<br />

up and help the organs function at their<br />

best. When we are young, we have<br />

tight radiant skin, great metabolism,<br />

excessive energy, and healthy organs.<br />

As we grow older, however, we will<br />

notice that our body is no longer the<br />

same. We see our dry cracking skin,<br />

a thicker waist, or different numbers<br />

during medical check-ups. We have to<br />

accept that we cannot stop aging, but we<br />

can choose to age elegantly with a fresh<br />

mind and body. Start easily by drinking<br />

enough water.<br />

No Water, No Life<br />

It could be said that water is the second<br />

most important element after air. We<br />

could die from four minutes without<br />

air and three days without water. On<br />

the other hand, we could go 45 days<br />

without food. When your body is<br />

lacking in water, a gland in our brains<br />

called the hypothalamus—responsible<br />

for controlling the level of water in<br />

our body—will send a warning signal<br />

by making us feel thirsty. It also<br />

sends out visible physical cues like<br />

dry eyes, skin, lips, and hair, or even<br />

fatigue and moodiness. Sometimes,<br />

being dehydrated can cause headaches,<br />

nausea, vomiting, cramps, and high<br />

blood pressure. Serious consequences can<br />

happen within the same day as well. If we<br />

lose 10 percent of our water, we can fall<br />

seriously ill and if we lose 20 percent, death<br />

is a possibility. You may have heard news<br />

of people who black out during exercise or<br />

after excessive sweating, this is all due to not<br />

drinking enough water.<br />

Water and the Brain<br />

Other than maintaining balance within the<br />

body and helping our body systems function<br />

better, there are many more benefits to<br />

staying hydrated. It helps us get better sleep,<br />

have better cognitive processes, reduce<br />

stress and anxiousness, improve mood<br />

and memory, feel energised and increase<br />

creativity. This is because water plays a big<br />

role in generating energy for our brain cells.<br />

When the brain gets enough water, it will<br />

function more efficiently.<br />

Adopting New Routines<br />

Knowing what we know now, we should<br />

start listening carefully to our bodies and<br />

watching out for the warning signs of<br />

dehydration. Bring a water bottle with you<br />

when you go out, or if you are glued to your<br />

desk, be sure to have some water close by<br />

so that you are constantly reminded to take<br />

a sip. We should also take in more water<br />

from other natural sources like increasing<br />

fruit and vegetables in our diet. Exercising to<br />

build muscles and strength, getting enough<br />

sleep, and relaxing both the body and mind<br />

regularly are all important as well.<br />

HOW MUCH AND HOW<br />

OFTEN SHOULD<br />

<strong>WE</strong> DRINK WATER?<br />

Everybody says to drink a lot of water<br />

and it feels great when we do. However,<br />

we need to be mindful of our intake as<br />

well because drinking too much water<br />

and drinking water incorrectly can<br />

cause more harm than good.<br />

• Drink 1-2 glasses of water each<br />

morning: When you wake up in the<br />

morning, you have good bacteria in<br />

your mouth. Drinking water takes<br />

those bacteria back into your body and<br />

also helps with relieving constipation<br />

and flushing out toxins and waste from<br />

your body. It will also leave you with<br />

sparkling eyes, radiant skin, and an<br />

odorless breath.<br />

• Drink water throughout the day: This<br />

includes before bedtime, but not too<br />

much because drinking a litre of water<br />

can cause bloating, gassiness, and sleep<br />

disruption due to waking up in the<br />

middle of the night<br />

• Don’t sip water after every bite or<br />

drink a lot of water before and after a<br />

meal. You also should not drink too<br />

much water during a meal because<br />

you will be disrupting the balance<br />

of digestive enzymes, thus lowering<br />

the efficiency of the digestive and<br />

absorption processes.<br />

• Drink clean water at room temperature:<br />

Sweet drinks, tea, and sodas from<br />

time to time for refreshment are ok,<br />

but avoid making it a habit. The best<br />

drink you can have is plain water.<br />

Chinese medicine believes that<br />

drinking ice-cold water can help with<br />

instant heat relief, but having ice-cold<br />

water regularly for a period of time<br />

will cause the blood vessels in the<br />

alimentary tract to shrink, resulting in<br />

poorer food digestion and absorption.


TRAVEL<br />

จุดหมายปลายทางเด่น พร้อมเรื่องราวดีๆ ที่ชวนให้ออกเดินทาง<br />

PHOTO: SHUTTERSTOCK.COM<br />

เดินตามรอยเส้นทางแห่งศรัทธาในเมียนมา<br />

Take a leap of faith in mystical Myanmar.<br />

跟 随 缅 甸 信 仰 的 足 迹 !


5T R A V E L<br />

LEAP OF FAITH: Visit Myanmar’s Top 5 Sacred Sites.<br />

มหาบูชาสถาน<br />

ในพม่า<br />

ให้ศรัทธานาทางไป สู่จุดหมายที่ชีวิตนี้<br />

ต้องน้อมนาใจไปเยือนสักครั้ง<br />

WORDS: CHANITPREEYA KULAHATHAI<br />

060<br />

ล่าวได้ว่าสิ่งแวดล้อมใหม่ๆ อันน่าตื่นตาตื่นใจ<br />

ผู้คนรอบตัวที่เต็มไปด้วยความแตกต่างทาง<br />

วัฒนธรรม คือเสน่ห์ของการเดินทางก็จริง<br />

แต่ความเงียบสงบภายในจิตใจที่ก่อตัวขณะ<br />

เก็บเกี่ยวเรื่องราวระหว่างทางก็นับว่าเป็นอีกสิ่งหนึ่งที่<br />

มอบความหมายอันลึกซึ้งให้การเดินทางเช่นกัน เช่นเดียว<br />

กับการเดินทางมาเยือนเบญจมหาบูชาสถาน หรือ<br />

มหาบูชาสถานสำาคัญทั้ง 5 แห่งในพม่า จุดหมาย<br />

ปลายทางแห่งศรัทธาอันเปรียบดั่งการสำารวจตนเอง<br />

อย่างลึกซึ้งผ่านสถานที่ศักดิ์สิทธิ์ที่ต้องหาโอกาส<br />

มาเยือนสักครั้งในชีวิต<br />

Excitement from new experiences<br />

is often the goal of travel, but<br />

religious travel can often<br />

lead to much needed<br />

peace and tranquility.<br />

ENGLISH TRANSLATION: TASAMA VATANAPUTI


061<br />

มหาเจดีย์ชเวดากอง ย่างกุ้ง<br />

อาจพูดได้เต็มปากว่าหากไม่ได้มาสักการะมหาเจดีย์สีทอง<br />

มลังเมลืองคู่บ้านคู่เมืองที่มีอายุกว่า 2,000 ปี นั่นแปลว่า<br />

คุณยังมาไม่ถึงพม่า มหาเจดีย์อันเป็นศูนย์รวมแห่งศรัทธา<br />

ของชาวพุทธแห่งนี้สร้างขึ้นโดยพระเจ้าโอกะลาปะ กษัตริย์<br />

มอญผู้เลื่อมใสในพุทธศาสนาเมื่อครั้งที่ย่างกุ้งยังเป็นดินแดน<br />

ของมอญอันมีชื่อเดิมว่า ‘ดากอง’ ก่อนจะถูกพม่ายึดครอง<br />

ไป ‘ชเวดากอง’ แปลว่า ‘เจดีย์ทองแห่งเมืองดากอง’<br />

ภายในบรรจุพระเกศาธาตุรวม 8 พระองค์ของพระพุทธเจ้า<br />

โดดเด่นด้วยสถาปัตยกรรมอันงดงามและประเมินค่ามิได้<br />

เพราะประดับด้วยทองคำารวมทั้งเพชรนิลจินดาจำานวนมาก<br />

นับเป็นบทบรรจบระหว่างความงามทางสถาปัตยกรรมและ<br />

ศูนย์รวมแห่งศรัทธาในขณะเดียวกัน<br />

SH<strong>WE</strong>DAGON PAGODA, YANGON<br />

This glistening 2,000 year old pagoda is<br />

regarded as the heart of Buddhists. It was<br />

constructed by King Okkalapa, a Mon king who<br />

adhered to the practices of Buddhism, as the<br />

pagoda enshrines eight hair relics of the Buddha.<br />

Its architectural beauty is an outstanding<br />

representation of religious faith.


T R A V E L 062


063<br />

มหาเจดีย์ชเวซิกอง เมืองพุกาม<br />

เป็นสถานที่บรรจุพระบรมสารีริกธาตุและ<br />

พระเขี้ยวแก้วที่อัญเชิญมาจากศรีลังกา สร้าง<br />

โดยพระเจ้าอโนรธามังช่อผู้รวบรวมชนชาติพม่า<br />

เป็นปึกแผ่นได้เป็นครั้งแรกในอาณาจักร<br />

พุกามเมื่อกว่า 900 ปีมาแล้ว ภายหลังทรง<br />

ยกทัพไปตีมอญที่อาณาจักรสุธรรมวดี แล้ว<br />

ทรงกวาดต้อนชาวมอญ ตลอดจนช่างฝีมือ<br />

นักปราชญ์ และราชบัณฑิตมายังเมืองพุกาม<br />

ทำาให้พม่าได้รับอิทธิพลศิลปวัฒนธรรมจาก<br />

มอญมาโดยไม่รู้ตัว ดังเช่น รูปร่างของเจดีย์<br />

ชเวซิกอง ก็มีรูปทรงระฆังคว่ำาแบบมอญ ก่อน<br />

ที่จะมีพุทธศิลป์สกุลช่างพุกามเกิดขึ้น<br />

SH<strong>WE</strong>ZIGON PAGODA, BAGAN<br />

Housing the Buddha’s bone and tooth<br />

relics from Sri Lanka, this pagoda was<br />

constructed more than 900 years ago<br />

by King Anawrahta, who formed the<br />

Burmese nation in the Pagan Empire.<br />

He brought skilled Mon craftsmen,<br />

intellectuals, and scholars to Bagan,<br />

which is why Mon influences such as<br />

the bell-shaped Shwezigon Pagoda can<br />

be seen throughout the area.


T R A V E L 064<br />

เจดีย์ชเวมอดอร์ เมืองหงสาวดี<br />

หรือที่เราเรียกกันว่า พระธาตุมุเตา เป็นมหาเจดีย์<br />

ที่บรรจุพระเกศาธาตุรวม 2 พระองค์ มีอายุ<br />

เก่าแก่กว่า 2,000 ปี เป็นที่เคารพสักการะของ<br />

ทั้งกษัตริย์มอญ พม่า และไทย เช่น พระเจ้า<br />

ราชาธิราชของมอญ พระเจ้าบุเรงนองของพม่า<br />

และสมเด็จพระนเรศวรมหาราชของไทย ที ่เรียก<br />

เจดีย์ชเวมอดอร์ว่า ‘พระธาตุมุเตา’ แปลว่า<br />

จมูกร้อน เนื่องจากพระธาตุองค์นี้สูงมากจน<br />

ต้องแหงนหน้ามองต้องกับแสงแดด นับเป็น<br />

พระธาตุเจดีย์ที่สูงที่สุดของพม่า ด้วยความสูง<br />

ถึง 375 ฟุต (เมื่อเทียบกับมหาเจดีย์ชเวดากอง<br />

ที่สูง 326 ฟุต)<br />

SH<strong>WE</strong>MAWDAW PAGODA, BAGO<br />

Shwemawdaw or Mutao Pagoda enshrines<br />

two hair relics of the Buddha that are more<br />

than 2,000 years old. It is a sacred place<br />

whereby great kings such as the Mon King<br />

Rajadhirat, King Bayinnaung of Burma, and<br />

Naresuan the Great of Thailand have come<br />

to pay homage. “Mutao” means “hot nose”<br />

as the pagoda is so tall that people need to<br />

look up and face the sunlight. With a height<br />

of 375 feet, it is now the tallest pagoda in<br />

Myanmar (Shwedagon Pagoda is 326 feet).


065


T R A V E L 066


067<br />

พระมหามัยมุนี เมืองมัณฑะเลย์<br />

องค์พระเป็นพระพุทธรูปสำริดทรงเครื่องแบบกษัตริย์<br />

ปงมรวิชัย หล่อขึ้นโดยชวยะไข่ ซึ่งอศัยอยู่ทงตะวันตก<br />

ของพม่ ต่อมเมื่อพระเจ้ปดุงยกทัพไปตีเมืองยะไข่ได้ จึง<br />

โปรดให้ชะลอพระพุทธรูปองค์นี้มประดิษฐนที่เมือง<br />

มัณฑะเลย์ มีควมเชื่อสืบต่อกันมว่พระพุทธเจ้ทรงประทน<br />

ลมหยใจให้พระมหมุนีเป็นตัวแทนสืบทอดพระศสน<br />

ชวพม่จึงเชื่อกันว่พระพุทธรูปศักดิ์สิทธิ์องค์นี้มีลมหยใจจริง<br />

จึงต้องมีพิธีล้งพระพักตร์ถวยให้ทุกเช้ ซึ่งพิธีนี้ก็ยังคง<br />

ดำรงอยู่ตรบจนปัจจุบัน มกไปกว่นั้น ชวพม่ได้ให้<br />

ควมสำคัญของพระมหมัยมุนีว่เป็นพระพุทธรูปที่สำคัญ<br />

สูงสุดเช่นเดียวกับที่ชวไทยนับถือ ‘พระแก้วมรกต’ เลยทีเดียว<br />

MAHAMUNI BUDDHA TEMPLE,<br />

MANDALAY<br />

Mahamuni Buddha image is draped in royal<br />

costumes, and in the posture of subduing Mara.<br />

It was cast in bronze by the Rakhine dwelling<br />

in Western Burma. When King Bodawpaya<br />

defeated the Rakhine, he brought the Buddha<br />

image to Mandalay. People believe that the<br />

Buddha wanted Mahamuni to carry on Buddhism<br />

so he enlivened the image by making it breathe.<br />

Devotees still perform the daily face washing<br />

ritual every morning.


T R A V E L 068<br />

พระธาตุอินทร์แขวน เมืองไจก์ทิโย<br />

อีกหนึ่งแลนด์มาร์กสำาคัญสำาหรับนักเดินทางที่ต้อง<br />

มาเยี่ยมชมให้ได้คือองค์พระธาตุซึ่งประดิษฐานอยู่<br />

บนก้อนหินสีทองมลังเมลืองที่ตั้งอย่างหมิ่นเหม่บน<br />

หน้าผาสูงกว่า 1,200 เมตร พระธาตุอินทร์แขวน หรือ<br />

‘ไจก์ทิโย’ (ภาษามอญหมายถึง หินรูปหัวฤๅษี)<br />

มาจากความเชื่อที่ว่าพระอินทร์เสด็จลงมาจากสรวง-<br />

สวรรค์ เพื่อนำาพระธาตุมาแขวนไว้ให้ผู้มีบุญมา<br />

กราบไหว้ ใครได้มาสักการะก็เท่ากับได้ไหว้<br />

พระธาตุเกศแก้วจุฬามณีบนสวรรค์ และจะได้สั่งสม<br />

อานิสงส์ให้ไปเกิดร่วมยุคกับพระศรีอารยเมตไตรย<br />

และเชื่อกันว่าผู้มีบุญเท่านั้นจึงจะสามารถเห็นองค์<br />

พระธาตุลอยอยู่อย่างชัดเจน<br />

KYAIKTIYO PAGODA<br />

(GOLDEN ROCK), KYAIKTO<br />

One of the most important landmarks in<br />

the country is a shining golden boulder<br />

which seems to be on the verge of a cliff<br />

1,200 metres above sea level. The Golden<br />

Rock or “Kyaiktiyo” (literally “a rock in<br />

the shape of a hermit’s head” in the Mon<br />

language) was believed to be a gift from<br />

Indra who came down from heaven to<br />

place the Buddha’s relics for people to<br />

worship. As the Buddha’s relics here are as<br />

sacred as those in heaven, people who have<br />

a chance to worship them will be reborn in<br />

the same era as Buddha Metteyya.


069


T R A V E L WORDS: CHIDSUPANG CHAIWIROJ 070<br />

Pattaya changes pace for family travel.<br />

‘พัทยา’ พาเพลิน<br />

ก้าวใหม่ของพัทยา ในฐานะเมืองท่องเที่ยวสาหรับครอบครัวแบบครบวงจร<br />

芭 提 雅 崭 新 的 一 步 , 家 庭 一 条 龙 的 旅 游 城 市 !<br />

PHOTOS: SHUTTERSTOCK.COM


071<br />

าจมีหลายเหตุผลที่ทำาไม ‘พัทยา’<br />

ในฐานะหนึ่งในเมืองท่องเที่ยว<br />

ยุคบุกเบิกยังคงเต็มไปด้วยมนตร์-<br />

ขลังและสามารถดึงดูดนักท่องเที่ยว<br />

ได้อย่างไม่เสื่อมคลาย จากหมู่บ้านชาวประมง<br />

เล็กๆ ที่ตั้งอยู่ริมหาดอันแสนสงบ ณ วันนี้<br />

พัทยากลายเป็นจุดหมายของนักท่องเที่ยวจาก<br />

ทั่วโลก โดยรายงานการศึกษาประจำาปี <strong>2017</strong><br />

Top 100 City Destinations Ranking ของ<br />

บริษัท Euromonitor International จากอังกฤษ<br />

จัดให้พัทยาติดอันดับอยู่ใน 20 จุดหมายยอดนิยม<br />

ของนักท่องเที่ยวจากทั่วโลก (ข้อมูลจากปี 2015)<br />

ในขณะที่ข้อมูลจากการท่องเที่ยวแห่งประเทศไทย<br />

(ททท.) สำานักงานพัทยา ชี้ว่าในปีที่แล้วนั้นมี<br />

นักท่องเที่ยวมาเยือนพัทยามากกว่าสิบล้านคน<br />

โดยเป็นชาวต่างชาติประมาณ 60-70%


T R A V E L<br />

072<br />

หากเทียบกับเมืองท่องเที่ยวริมทะเลอื่นๆ<br />

อย่างภูเก็ตหรือสมุย ข้อได้เปรียบของพัทยาคือ<br />

ทำาเลที่ตั้งที่อยู่ห่างจากกรุงเทพฯ เพียงสองชั่วโมง<br />

และด้วยถนนบายพาสที่ได้มาตรฐาน การเดินทาง<br />

มาพัทยาจึงเป็นเรื่องที่ง่าย สะดวกและคุ้มค่า โดย<br />

เฉพาะการเดินทางแบบครอบครัว นอกจากนี้<br />

พัทยาที่ตั้งอยู่ในภาคตะวันออกของประเทศไทย<br />

ยังได้รับอิทธิพลจากมรสุมน้อยกว่าเมืองทางแถบ<br />

อันดามัน ที่นี่จึงสามารถเที่ยวได้ทั้งปี<br />

นอกจากทำาเลที่ตั้งแล้ว พัทยาที่เป็นเหมือน<br />

เมืองท่องเที่ยวหลักของไทยยังมีแผนที่จะเปลี่ยน<br />

ภาพลักษณ์ของเมืองให้กลายเป็นจุดหมายสำาหรับ<br />

นักท่องเที่ยวแบบครอบครัวระดับนานาชาติด้วย<br />

และทุกวันนี้ ความเปลี่ยนแปลงก็ได้เกิดขึ้นบ้าง<br />

แล้ว เห็นได้จากแหล่งท่องเที่ยวมากมายที่ผุดขึ้น<br />

ไม่ขาดสาย พัทยาจึงไม่ใช่จุดหมายสำาหรับคนรัก<br />

ทะเลเท่านั้น แต่ยังมีตลาดน้ำา สวนน้ำา สวนสัตว์<br />

อะควาเรียม และแหล่งท่องเที่ยวเชิงสันทนาการ<br />

อีกมากมายให้เลือกเยื่ยมชม ยิ่งเมื่อรวมกับ<br />

เทศกาลที่จัดขึ้นอย่างสม่ำ าเสมอ โรงแรมและรีสอร์ต<br />

หลากรูปแบบและร้านอาหารนานาชาติที่<br />

กระจัดกระจายอยู่ทั่วเมืองแล้ว บอกได้คำาเดียว<br />

ว่า… “ใครๆ ก็รักพัทยา”


073<br />

ตลอดระยะเวลาที่ผ่านมา<br />

พัทยายังเป็นจุดหมาย<br />

ยอดนิยมสำาหรับคนที่ชื่นชอบ<br />

ทะเลอยู่เสมอ<br />

Pattaya has long been<br />

known as a vacation<br />

spot for sea-loving<br />

travellers.<br />

一 直 到 现 在 , 芭 提 雅 依 然 是 喜 欢 海 滩<br />

的 人 向 往 的 目 的 地 。


T R A V E L<br />

074<br />

rom its beginnings as a small fishing<br />

village located on a peaceful beach,<br />

today Pattaya draws travellers from<br />

all over the world. In a <strong>2017</strong> report for<br />

the Top 100 City Destinations Ranking<br />

by Euromonitor International from<br />

England, Pattaya is named one of the top<br />

20 destinations to visit. And, according<br />

to the TAT more than 20 million visitors<br />

came to pattaya last year, with 60-70%<br />

being foreigners.<br />

Compared to other seaside tourist<br />

cities, Pattaya has the advantage of<br />

being only two hours from Bangkok.<br />

In addition, with its location on the<br />

eastern coast of Thailand, the city is<br />

less influenced by Andaman monsoons,<br />

allowing for year-long travel.<br />

Pattaya is not only a destination for<br />

beach lovers, but with a new initiative to<br />

make the city family-friendly, there are<br />

many new recreational attractions. These<br />

include water parks, aquariums, zoos<br />

and regularly-held festivals. In addition,<br />

there are hotels, resorts and international<br />

quality restaurants scattered throughout<br />

the city. We can easily sum up these new<br />

additions to with the phrase, “Everyone<br />

loves Pattaya.”


นอกจากธรรมชาติแล้ว<br />

พัทยายังมีแหล่งท่องเที่ยว<br />

เชิงวัฒนธรรมให้ได้เที่ยวชม<br />

มากมาย<br />

In addition to natural<br />

attractions, Pattaya<br />

is home to many<br />

noteworthy cultural<br />

locations.<br />

除 了 自 然 风 光 以 外 , 芭 提 雅 还 有 许<br />

多 富 有 文 化 气 息 的 旅 游 景 点 。<br />

075


T R A V E L<br />

076<br />

ปัจจุบันนี้ พัทยากำาลังจะเปลี่ยน<br />

ไปอีกครั้ง พร้อมภาพลักษณ์ใน<br />

การเป็นจุดหมายสำาหรับ<br />

นักท่องเที่ยวแบบครอบครัว<br />

Pattaya is evolving once<br />

again, as it becomes a<br />

top holiday destination for<br />

family travel.<br />

如 今 , 芭 提 雅 正 在 发 生 着 变 化 , 成 为 家 庭<br />

旅 游 的 形 象 的 目 的 地 。<br />

也 许 有 许 多 的 理 由 让 芭 提 雅 从 最 初 始 的<br />

旅 游 城 市 , 一 直 保 持 着 现 今 热 闹 非 凡 的 魅 力 。<br />

从 一 个 小 小 的 渔 村 , 直 到 现 在 , 芭 提 雅 一 直 吸 引<br />

着 全 球 各 地 的 游 客 。 据 <strong>2017</strong> 年 英 国 Euromonitor<br />

International 公 司 对 前 100 个 目 的 城 市 的 排 行 榜 中<br />

指 出 , 泰 国 的 芭 提 雅 排 行 全 球 游 客 最 喜 爱 目 的 地<br />

的 第 20 位 ( 根 据 2015 年 的 数 据 ), 同 时 泰 国 旅 游 局<br />

芭 提 雅 办 事 处 也 指 出 , 去 年 有 外 国 游 客 来 到 芭 提<br />

雅 将 近 1000 万 人 , 其 中 的 外 国 游 客 占 60-70%。<br />

如 果 将 芭 提 雅 与 其 他 的 海 城 市 , 例 如 : 普<br />

吉 和 苏 梅 相 并 提 论 的 话 , 芭 提 雅 的 好 处 就 是 它 的<br />

地 点 距 离 曼 谷 只 需 约 两 个 小 时 的 车 程 , 所 以 交 通 相<br />

当 便 利 , 比 较 适 合 家 庭 的 出 外 旅 游 。 此 外 , 芭 提 雅<br />

位 于 泰 国 的 东 部 , 受 到 安 达 曼 的 自 然 灾 害 影 响 较<br />

少 , 所 以 可 以 全 年 旅 游 。<br />

除 了 地 理 位 置 优 势 以 外 , 芭 提 雅 已 经 成 为<br />

泰 国 主 要 的 旅 游 城 市 , 并 且 也 在 不 断 提 升 到 国 际<br />

的 家 庭 旅 游 城 市 目 标 。 目 前 也 已 微 微 发 生 了 变 化 ,<br />

可 以 看 到 不 断 地 有 许 多 旅 游 景 点 的 产 生 , 所 以 芭<br />

提 雅 不 仅 是 爱 海 滩 人 士 的 目 的 地 , 还 有 一 些 水 上<br />

市 场 、 水 上 游 乐 园 、 动 物 园 、 海 底 世 界 还 有 许 多 知<br />

识 性 的 旅 游 景 点 。 此 外 , 芭 提 雅 本 身 定 期 还 会 有 许<br />

多 各 种 各 样 的 节 日 与 活 动 , 所 以 吸 引 来 了 越 来 越 多<br />

爱 芭 提 雅 的 人 来 到 这 里 。


จุดหมายเด็ดนาเช็คอิน<br />

EXCEPTIONAL DESTINATIONS<br />

THAI THANI POOL VILLA @ PAT TAYA<br />

Thai Thani Arts and Culture Village (Pattaya)<br />

ยอนเวลาหาอดีตกับมิติใหมแหงการทองเที่ยวแนววิถีไทย วิถีถิ่น วัฒนธรรมและศิลปะไทย<br />

“ÊÑÁ¼ÑÊ»ÃÐʺ¡ÒóãËÁ‹¡Ñº·Õè¾Ñ¡ÊäµÅ Pool Villa<br />

·Õè ãËŒºÃÔ¡ÒÃÍ‹ҧÁÕÃдѺáÅÐ໚¹¡Ñ¹àͧ ÇÔÅÅ‹ÒËÃÙÁҾÌÍÁ¡Ñº<br />

ÊÃÐÇ‹Ò¹éíÒãÊÊÐÍҴ໚¹Ê‹Ç¹µÑÇ·Ø¡ËÅѧ àËÁÒÐÊíÒËÃѺ<br />

»ÒõÕé¡ÅØ‹Á¡Ñºà¾×è͹ËÃ×ͤÃͺ¤ÃÑÇ ¾ÃŒÍÁÍØ»¡Ã³<br />

ºÒúդÔǤúªǾ ”<br />

Thai Thani, Art and Culture Village, A New Level of Cultural Tourism for Thailand Experience,<br />

Cultural history through architecgture, folk arts rich reional cuisne.<br />

Tel.(038) 119080-1<br />

Fax.(038) 119082-3<br />

Facebook : Thai Thani Pattaya mkt_contact@thaithanipattaya.com<br />

ID Line : thaithanipattaya Website : www.thaithanipattaya.com<br />

Luxury villa with private pool<br />

Villa honeymoon Villa family<br />

Tel : 038-170712-3, 086-3269714<br />

E-mail : reservation.thaithani@gmail.com<br />

Line office : @thaithanipoolvilla<br />

FB :Thai Thani Pool Villa Resort Pattaya<br />

Web site : www.pattaya-poolvilla.com


T R A V E L WORDS: MO LI HUA 078<br />

HELLO KAOHSIUNG: There is more to Taiwan than just Taipei.<br />

สวัสดี<br />

‘เกาสง’<br />

‘ไต้หวัน’ ที่นอกจากไทเปแล้วมีอะไร?<br />

ถ้าคุณเป็นคนหนึ่งที่ถามตัวเองแบบนี้<br />

แสดงว่าคุณอาจจะยังไม่รู้จักเกาสง<br />

หนึ่งในจุดหมายล่าสุดของ<br />

สายการบินไทยสมายล์<br />

PHOTOS: SHUTTERSTOCK.COM


079


T R A V E L 080<br />

ระเทศแต่ละประเทศย่อมมีเมือง ‘ในกระแส’<br />

และ เมือง ‘นอกกระแส’ อยู่คู่กันเสมอ<br />

และหากไทเปคือเมืองยอดนิยมของไต้หวัน<br />

‘เกาสง’ ก็คือเมืองนอกสายตาที่รอการค้นพบ<br />

และต้องบอกว่าหากได้มาเยือนแล้ว คุณจะได้สัมผัส<br />

แง่มุมของไต้หวันที่ไม่เหมือนใคร<br />

เกาสง ถือเป็นอีกหนึ่งเมืองสำาคัญของไต้หวันที่<br />

ก่อตั้งขึ้นตั้งแต่คริสต์ศตวรรษที่ 17 แม้จะมีความเก่าแก่<br />

หลายร้อยปี แต่เมืองท่าสำาคัญของไต้หวันแห่งนี้กลับ<br />

เต็มไปด้วยความทันสมัย ด้วยองค์ประกอบอย่างความ<br />

งดงามทางธรรมชาติ สีสันด้านวัฒนธรรม ความล้ำาสมัย<br />

รวมถึงความเป็นเมืองศิลปะและความคิดสร้างสรรค์ เกาสง<br />

จึงเป็นอีกหนึ่งเมืองที่ห้ามพลาดเมื่อมาเยือนไต้หวัน<br />

และใครที่ได้มาเยือนก็มีอันต้องหลงรักไปซะทุกราย<br />

very country has a ‘main’ and<br />

‘detour’ city, and if Taipei is<br />

Taiwan’s most popular destination,<br />

then Kaohsiung is definitely a detour<br />

waiting to be discovered. Founded in<br />

the 17th century, the ancient port city<br />

today is filled with modern architecture,<br />

natural beauty, colours and creativity.<br />

Lucky travellers on their way to<br />

Kaohsiung will undoubtedly fall in love<br />

with the city’s many facets.


081<br />

แวะไหว้พระใหญ่ที่<br />

พุทธอุทยานโฟกวงซาน<br />

Pay respect to the<br />

Buddha Statue at<br />

Fo Guang Shan Buddha<br />

Memorial Center.


T R A V E L 082


083<br />

สถานีรถไฟฟ้าในเกาสง<br />

หนึ่งในสถานีที่มีสีสัน<br />

ที่สุดในโลก<br />

One of the world’s<br />

most colourful metro<br />

stations is in Kaohsiung.


T R A V E L WORDS: CHIDSUPANG CHAIWIROJ 084<br />

ทิวทัศน์เมืองเกาสงยาม<br />

ค่ำาคืน เต็มไปด้วยสีสัน<br />

ของเมืองใหญ่<br />

Kaohsiung at night is<br />

a vibrant city.


085<br />

สายการบินไทยสมายล์ ให้บริการ<br />

เที่ยวบินระหว่างกรุงเทพฯ-เกาสง<br />

ตั้งแต่เดือนตุลาคมนี้เป็นต้นไป<br />

THAI <strong>Smile</strong> will begin flights<br />

between Bangkok - Kaohsiung<br />

from October onwards.


F O O D<br />

THE MID-AUTUMN FESTIVAL: A Special Menu.<br />

088<br />

เทศกาลไหว้พระจันทร์<br />

ไทยสมายล์ต้อนรับโอกาสพิเศษด้วยเมนูพิเศษ<br />

中 秋 佳 节 之 际 , 泰 国 微 笑 航 空 用 特 别 菜 单 与 您 共 同 庆 祝 !<br />

ไทยสมายล์ ชวนผู้โดยสารมาร่วมฉลองเทศกาล<br />

ไหว้พระจันทร์ หนึ่งในเทศกาลมงคลของชาวจีน<br />

ด้วยเมนูพิเศษ นั่นก็คือขนมไหว้พระจันทร์ไส้คัสตาร์ด<br />

ไข่แดงที่รังสรรค์โดยเชฟ Oscar Pun จากห้อง<br />

อาหาร Pagoda โรงแรมแบงค็อก แมริออท มาร์คีส์<br />

ควีนส์ ปาร์ค กรุงเทพฯ โดยเมนูพิเศษนี้จะเสิร์ฟให้<br />

ผู้โดยสารในทุกเที่ยวบินทั้งภายในประเทศและ<br />

ระหว่างประเทศ* ได้ลิ้มรสกันระหว่างวันที่<br />

30 กันยายน - 4 ตุลาคมนี้เท่านั้น<br />

Thai <strong>Smile</strong> invites passengers to celebrate<br />

the Mid-Autumn Festival with delicious egg<br />

yolk custard mooncakes created by Chef<br />

Oscar Pun of Pagoda at the Bangkok Marriott<br />

Marquis Queen’s Park. These treats are<br />

available on all domestic and international<br />

flights* between 30 <strong>September</strong> - 4 October.<br />

泰 国 微 笑 航 空 诚 邀 您 共 同 庆 祝 中 秋 佳 节 , 一 个 中 国 重 要<br />

的 传 统 佳 节 之 一 , 所 以 我 们 挑 选 了 由 曼 谷 马 奎 斯 皇 后 公<br />

园 万 豪 酒 店 Pagoda 餐 厅 Oscar Pun 大 厨 专 属 秘 方 , 在 <strong>2017</strong><br />

年 9 月 30 日 至 10 月 4 日 期 间 , 为 所 有 的 国 内 与 国 际 航 班 乘<br />

客 * 共 同 享 用 。<br />

*ยกเว้นเที่ยวบิน <strong>WE</strong>333/<strong>WE</strong>334 BKK-LKO v.v, <strong>WE</strong>337/<strong>WE</strong>338 BKK-JAI v.v., <strong>WE</strong>420 KUL-BKK, <strong>WE</strong>426 PEN-BKK<br />

*Except for the following flf lights: <strong>WE</strong>333/<strong>WE</strong>334 BKK-LKO v.v, <strong>WE</strong>337/<strong>WE</strong>338 BKK-JAI v.v., <strong>WE</strong>420 KUL-BKK, <strong>WE</strong>426 PEN-BKK<br />

除 了 <strong>WE</strong>333/<strong>WE</strong>334 BKK-LKO v.v, <strong>WE</strong>337/<strong>WE</strong>338 BKK-JAI v.v., <strong>WE</strong>420 KUL-BKK, <strong>WE</strong>426 PEN-BKK 航 班 以 外 。


T A L K 090<br />

เสียงจาก<br />

ผูโดยสาร<br />

วีสมายลพูดคุยกับผูโดยสารของสายการบินไทยสมายล<br />

ถึงความประทับใจในการใชบริการ<br />

ÇÕÊÁÒÂÅ: ª‹ÇÂá¹Ð¹íÒµÑÇãËŒ¼ÙŒÍ‹Ò¹¢Í§àÃÒÃÙŒ¨Ñ¡Ë¹‹ÍÂä´ŒäËÁ¤Ð<br />

¾ÔÁ³Ñ¯°Ò: “ชื่อพิมณัฏฐา สิทธิพันธนะคะ ตอนนี้ทํางานเปน<br />

Product Specialist ดานอุปกรณการแพทยของบริษัท Abbott<br />

Laboratories คะ”<br />

»¡µÔà´Ô¹·Ò§¡Ñºä·ÂÊÁÒÂź‹ÍÂäËÁ¤Ð<br />

“สัปดาหหนึ่งมากที่สุดนาจะประมาณ 3-4 ครั้งคะ ดวยงาน<br />

ทําใหตองเดินทางไปทั่วประเทศ เพราะตองเขาไปประจําในหอง<br />

ผาตัดเวลามีเคสดวย แตสวนใหญจะเดินทางแบบไปเชาเย็นกลับ<br />

เขาหองผาตัดเสร็จแลวก็บินกลับเลยคะ”<br />

·íÒäÁÖ§àÅ×Í¡ºÔ¹¡ÑºÊÒ¡ÒúԹä·ÂÊÁÒÂŤÐ<br />

“ชอบสายการบินนี้คะ ดวยตัวงานเปนงานที่ตองจัดการเวลา<br />

ไดดีมากๆ เคยบินกับสายการบินอื่นแลวไมสามารถจัดการเวลา<br />

ไดดีเทาบินกับไทยสมายล เดินทางจากสุวรรณภูมิก็งายคะ<br />

นอกจากนี้สายการบินยังไดมาตรฐานทุกอยาง ขึ้นเครื่องแลว<br />

รูสึกคุนเคยและสบายใจ”<br />

ÁÕʋǹã´ÃÙŒÊÖ¡»ÃзѺã¨ËÃ×ÍÍÂÒ¡ãËŒ»ÃѺ»ÃاºŒÒ§äËÁ¤Ð<br />

“จริงๆ ตอนนี้ก็ดีมากแลว มีที่ประทับใจคือมีอยูครั้งหนึ่งเคยได<br />

รับของขวัญแบบสุม ทางสายการบินแจงวาถาตอบคําถามแลวจะมี<br />

การสุ มและมีของขวัญมอบให เวลาตองไปทํางานตอนเชาเบื่อๆ<br />

พอมีกิมมิกแลวรูสึกดีคะ นอกจากนี้เวลามีเทศกาลก็จะมีเมนูพิเศษ<br />

ตางๆ ชอบคะ ประทับใจ”<br />

<strong>WE</strong> <strong>Smile</strong>: Can you introduce<br />

yourself to our passengers?<br />

Pimnuttha: My name is Pimnuttha<br />

Sitthiphan, and I’m a Product<br />

Specialist for Abbott Laboratories.<br />

How often do you fly THAI <strong>Smile</strong>?<br />

I fly 3-4 times a week due to work.<br />

Most of the time I just visit the<br />

operating room and fly back the<br />

same day.<br />

Why do you choose to fly<br />

THAI <strong>Smile</strong>?<br />

I think the airline manages time very<br />

well. Other airlines were not able to<br />

manage scheduling this well. Leaving from<br />

Suvarnabhumi is also very convenient.<br />

How can THAI <strong>Smile</strong> improve?<br />

Right now everything is good. I<br />

also like that there are always new<br />

promotions and special meals.


N E W S<br />

รับมอบใบรับรองผู้ดาเนินการเดินอากาศใหม่ (AOC)<br />

บริษัท ไทยสมำยล์แอร์เวย์ จำกัด หรือ สำยกำรบินไทยสมำยล์ ได้ผ่ำนขั้นตอนสุดท้ำยของ<br />

กำรตรวจสอบและได้รับใบรับรองผู้ดำเนินกำรเดินอำกำศใหม่ (AOC Re-certification)<br />

ตำมมำตรฐำนองค์กรกำรบินพลเรือนระหว่ำงประเทศ หรือ ICAO จำกสำนักงำนกำรบิน<br />

พลเรือนแห่งประเทศไทย (กพท.) โดยมีนำยวิวัฒน์ ปิยะวิโรจน์ รักษำกำรประธำนเจ้ำหน้ำที่<br />

บริหำร สำยกำรบินไทยสมำยล์ เข้ำรับมอบใบรับรองผู้ดำเนินกำรเดินอำกำศจำกนำยจุฬำ<br />

สุขมำนพ ผู้อำนวยกำรสำนักงำนกำรบินพลเรือนแห่งประเทศไทย และมีนำยอำคม<br />

เติมพิทยำไพสิฐ รัฐมนตรีว่ำกำรกระทรวงคมนำคม เข้ำร่วมเป็นประธำน พร้อมด้วยผู้บริหำร<br />

สำยกำรบินไทยสมำยล์ร่วมแสดงควำมยินดี ณ กระทรวงคมนำคม เมื่อเร็วๆ นี้ โดยกำรได้รับ<br />

ใบรับรองดังกล่ำวนอกจำกจะช่วยตอกย้ำถึงมำตรฐำนด้ำนควำมปลอดภัยในกำรให้<br />

บริกำรของสำยกำรบินเองแล้ว ยังช่วยส่งเสริมภำพลักษณ์ที่ดีให้กับอุตสำหกรรมกำรบิน<br />

ของประเทศไทยอีกด้วย<br />

THAI <strong>Smile</strong> Airways has passed the final stage of inspection and received<br />

AOC re-certification in accordance to the standards of the International Civil<br />

Aviation Organization (ICAO) from the Civil Aviation Authority of Thailand.<br />

Mr Wiwat Piyawiroj, Acting Chief Executive Officer of THAI <strong>Smile</strong> received the<br />

certificate from Mr Chula Sukmanop, Director of The Civil Aviation Authority of<br />

Thailand and Mr Arkhom Termpittayapaisith, Minister of Transport.<br />

092<br />

ปันรักจากการบินไทย<br />

ช่วยเหลือผู้ประสบอุทกภัย<br />

บริษัท กำรบินไทย จำกัด (มหำชน) ร่วมกับสำยกำรบิน<br />

ไทยสมำยล์ และสำยกำรบินนกแอร์ ร่วมช่วยเหลือ<br />

ผู้ประสบอุทกภัยที่จังหวัดสกลนครและพื้นที่ใกล้เคียง<br />

ด้วยกำรเปิดรับบริจำคเงินและสิ่งของอุปโภคบริโภค<br />

โดยตั้งศูนย์รับบริจำคในสำนักงำนต่ำงๆ ของบริษัทฯ<br />

ได้แก่ สำนักงำนใหญ่ ถ.วิภำวดีรังสิต สำนักงำน<br />

กำรบินไทย ถ.หลำนหลวง สำนักงำนกำรบินไทย หลักสี่<br />

ฝ่ำยช่ำง ดอนเมือง และสำนักงำนกำรบินไทย ที่อยู่<br />

ในเขตท่ำอำกำศยำนสุวรรณภูมิ ทั้งนี้ ได้ประสำน<br />

ควำมร่วมมือกับส่วนรำชกำรต่ำงๆ ที่เกี่ยวข้องในกำรนำ<br />

ไปมอบให้กับศูนย์ช่วยเหลือของแต่ละจังหวัด ทั้งของ<br />

ภำครัฐและกองทัพในพื้นที่ที่ได้รับควำมเดือดร้อน<br />

THAI Airways in cooperation with THAI<br />

<strong>Smile</strong> and Nok Air joins hands to aid the flood<br />

victims in Sakon Nakhon and surrounding<br />

provinces. Centres for the donation of money<br />

and household goods were set up throughout<br />

the country. By coordinating with government<br />

agencies, the donations were sent to both<br />

governmental and army aid centres in the<br />

affected provinces.<br />

ร่วมสนับสนุนทัพนักกีฬาไทย<br />

ในการแข่งขันซีเกมส์ ครั้งที่ 29<br />

ทวิโรจน์ ทรงกำพล รักษำกำรประธำนเจ้ำหน้ำที่สำยกำรพำณิชย์<br />

สำยกำรบินไทยสมำยล์ รับมอบโล่ประกำศเกียรติคุณ จำก<br />

ศำสตรำจำรย์ (พิเศษ) เจริญ วรรธนะสิน รองประธำนคณะ<br />

กรรมกำรโอลิมปิกแห่งประเทศไทย ในพระบรมรำชูปถัมภ์ ในโอกำส<br />

ที่สำยกำรบินไทยสมำยล์เป็นผู้สนับสนุนอย่ำงเป็นทำงกำรของ<br />

ทัพนักกีฬำไทยในกำรแข่งขันซีเกมส์ครั้งที่ 29 ณ Q Space MC<br />

ศูนย์กำรค้ำ ดิ เอ็มควอเทียร์ เมื่อเร็วๆ นี้<br />

Mr Taviroj Songkumpol, Acting Chief Commercial Officer,<br />

THAI <strong>Smile</strong> Airways, receives a sponsorship plate from<br />

Mr Charoen Wattanasin, Vice President of The National<br />

Olympic Committee of Thailand, on the occasion of<br />

being the official sponsor for Thai athletes in the 29th<br />

SEA Games in Malaysia.


H O R O S C O P E S ASTROLOGER: PANGCHANG TYAHATHAI 094<br />

เที่ยวทั่วไทย<br />

ไปตามดวง วันอาทิตย์<br />

เดือนกันยายน 2560<br />

SEPTEMBER <strong>2017</strong><br />

Horoscopes are written<br />

according to the day you<br />

were born.<br />

มองเห็นโอกาสใหม่ๆ ที่จะเข้ามาหาคุณ<br />

เป็นเดือนที่ชีวิตของคุณสดใส การ<br />

เงินของคุณมีความคืบหน้า ได้รับ<br />

ผลประโยชน์จากผลงาน จากการ<br />

ทางาน ความรักก้าวไปข้างหน้า<br />

พร้อมๆ กัน ในเดือนนี้คุณควรเดินทาง<br />

ไปยังสถานที่ที่มีลักษณะเป็นเกาะแก่ง<br />

หรือเดินทางแบบผจญภัยไปยัง<br />

ที่ที่ลาบากสักหน่อยจะสนุกถึงใจ<br />

Sunday<br />

New opportunities are on the<br />

way along with financial<br />

progress. You and your lover<br />

are also headed in the same<br />

direction. This month, travel<br />

to an island location or take<br />

an adventurous trip focused<br />

on fun.<br />

วันจันทร์<br />

การที่คุณคิดริเริ่มสร้างสรรค์อะไร<br />

ใหม่ๆ เป็นสิ่งที่ดี ในเรื่องเงินอาจจะ<br />

ฝืดเคืองบ้าง ต้องใช้จ่ายมากจนทาให้<br />

รู้สึกว่ารายรับไม่เพียงพอกับรายจ่าย<br />

นอกจากนี้ยังต้องระวังการสูญเสีย<br />

ทรัพย์สินด้วย คุณอยากทาอะไรที่<br />

เป็นตัวของตัวเองและตัดสินใจด้วย<br />

ตัวเองได้ ความรักราบรื่น คนที่ยังไม่มี<br />

คนรักจะได้พบคนรักใหม่ การเดินทาง<br />

เดือนนี้ควรหาจุดหมายใหม่ๆ บ้าง<br />

Monday<br />

Being creative and finding<br />

new ideas will benefit you. If<br />

you are single, this may be the<br />

month to start a relationship.<br />

When it comes to travel, go<br />

places you’ve never been<br />

before.<br />

วันอังคาร<br />

คุณมีจินตนาการ มีความคิด<br />

สร้างสรรค์ ควรนาความคิดนั้นไปใช้<br />

ให้เกิดประโยชน์ การเงินยังไม่ค่อย<br />

ได้ดั่งใจนัก แต่ก็เป็นเรื่องเล็กๆ น้อย<br />

คุณมีความคาดหวังเกี่ยวกับงาน<br />

คนรักของคุณดูดีจนน่าอิจฉา ใน<br />

เดือนนี้คุณควรเดินทางไปยังสถานที่<br />

ที่เกี่ยวข้องกับการแข่งขันกีฬา หรือ<br />

คุณอาจไปวิ่งเทรลหรือมาราธอน<br />

Tuesday<br />

Financial matters this month may<br />

not meet your expectations,<br />

but this is a small hindrance.<br />

Beware of envy. Sporting<br />

events such as marathons are<br />

recommend for your travel<br />

itinerary.<br />

วันพุธ<br />

คุณฉลาด มีความชัดเจนในความคิด<br />

คุณสามารถอ่านเกมขาด การเงิน<br />

ของคุณจะได้รับการส่งเสริมจาก<br />

เพื่อนๆ หรือในทางตรงกันข้ามก็<br />

อาจหมายถึงการใช้จ่ายเงินไปกับ<br />

การกินเลี้ยง ความรักราบรื่น เข้าใจ<br />

กันดี มีความสุขได้โดยไม่ต้องแสวงหา<br />

ไขว่คว้าอะไร ในเดือนนี้ควรเดินทาง<br />

ไปในยังสถานที่ที่เกี่ยวข้องกับน้า เช่น<br />

การไปเที่ยวน้าตก เที่ยวเขื่อน<br />

เป็นต้น<br />

Wednesday<br />

You may benefit financially<br />

from friends, or you may be<br />

spending money on going out<br />

with them. In love you will face<br />

few obstacles. Travel plans<br />

should be ruled by water, visit<br />

places like waterfalls.<br />

วันพฤหัสบดี<br />

คุณให้ความสาคัญกับการวางระบบ<br />

ที่ดีในชีวิตของคุณเอง ในเดือนนี้<br />

คุณมักใช้จ่ายเงินไปกับการสร้าง<br />

ภาพลักษณ์ที่ดีให้กับตัวเอง งานมี<br />

โอกาสที่ดีเข้ามา ความรักมีปัญหา<br />

มีอุปสรรคค่อนข้างมาก แต่ก็ยังไม่<br />

ควรมองมันในแง่ร้าย ในเดือนนี้คุณ<br />

ควรไปท่องเที่ยวในเมืองที่มี<br />

ประวัติศาสตร์ มีตานานที่เกี่ยวข้อง<br />

กับผู้หญิง<br />

Thursday<br />

You are focused on setting<br />

up a good system for your<br />

life and may spend money<br />

on creating a good image for<br />

yourself. Beware of difficulties<br />

in your love life. Historic<br />

cities and places related to<br />

great women will benefit your<br />

travels.<br />

วันศุกร์<br />

คุณจัดการกับสถานการณ์ต่างๆ ได้<br />

ไม่ดีเท่าไหร่ ต้องระมัดระวังการกระทา<br />

ที่ผิดพลาดโดยที่คุณไม่ได้ตั้งใจ คุณ<br />

จะใช้เงินไปกับด้านการศึกษามาก<br />

งานมีความลงตัว ความรักระหว่าง<br />

คุณกับคนรักมีความมั่นคงและได้รับ<br />

การส่งเสริม ในเดือนนี้คุณควรเดินทาง<br />

ไปยังสถานที่ที่เกี่ยวข้องกับกฎหมาย<br />

การได้ไปยังสถานที่ดังกล่าวจะทาให้<br />

คุณสบายใจจากกรอบกฎต่างๆ ใน<br />

ชีวิตของคุณได้บ้าง<br />

Friday<br />

Beware of unintended mistakes.<br />

This month, you may be<br />

spending more on education.<br />

Your love life is stable. If you’re<br />

travelling, look for places<br />

related to the law which will<br />

give you peace of mind.<br />

วันเสาร์<br />

คุณเบื่อหน่ายกับเรื่องราวเก่าๆ<br />

ปัญหาเดิมๆ การเงินมั่นคง ได้รับ<br />

ผลประโยชน์จากสิ่งที่คุณคาดหวัง<br />

หรือวางแผนเอาไว้ การทางานใน<br />

เดือนนี้ต้องอาศัยภาพลักษณ์ที่ดี<br />

คุณจัดการความรักได้ดี และคนรัก<br />

ของคุณเองก็เป็นนักบริหารจัดการ<br />

เช่นเดียวกัน ในเดือนนี้คุณควรเดินทาง<br />

ไปท่องเที่ยวในสถานที่ไกลๆ และถือ<br />

โอกาสนี้ท่องเที่ยวไปด้วยจะเป็น<br />

การเติมพลังชีวิตให้กับคุณ<br />

Saturday<br />

Tired of old problems? Don’t<br />

worry as your past plans will<br />

finally come to fruition. You<br />

and your lover are also on the<br />

same page throughout the<br />

coming days. Take this<br />

opportunity to travel far and<br />

enrich your life.<br />

PHOTOS: SHUTTERSTOCK.COM


WORDS : MUANFUN THARANATHAM<br />

L I F E<br />

Old Computers Create New Opportunities.<br />

เครื่องคอมฯเก่า<br />

สร้างโอกาส<br />

เปิดโลกใบใหญ่ ให้การเรียนทางไกล<br />

ไร้อุปสรรคอย่างแท้จริง<br />

ณะที่ใครหลายคนเลือกใช้เวลาว่างไปกับการเลื่อนจอโทรศัพท์ดู<br />

ชีวิตผู้คนในโลกออนไลน์แล้วจับกลุ่มเมาท์ แต่กลุ่มคนทางาน<br />

ด้านคอมพิวเตอร์กลุ่มนี้เลือกใช้ความถนัดมาแบ่งปันโอกาส<br />

ทางการศึกษาในวันว่างร่วมกัน เกิดเป็น ‘โครงการคอมพิวเตอร์<br />

มือสอง-เพื่อน้องในชนบท’ รับบริจาคเครื่องคอมพิวเตอร์เก่าและอุปกรณ์ที่<br />

ยังใช้งานได้ นามาประกอบและติดตั้งระบบปฏิบัติการลีนุกซ์อูบันตู สามารถ<br />

พิมพ์ไฟล์เอกสาร ใช้เกมส์ฝึกสมอง เรียนรู้คู่ไปกับหนังสือนิทาน ซึ่งง่ายต่อ<br />

การดูแลโดยคุณครูในพื้นที่ห่างไกลเพื่อให้การใช้งานนานเท่าที่ควรจะเป็น<br />

และเกิดประโยชน์สูงสุด แต่จะให้ดี ก่อนบริจาคฝากช่วยทดสอบสภาพ<br />

อุปกรณ์ เช่น แรม ฮาร์ดดิสก์ อุปกรณ์เครือข่าย ลาโพง เมาส์ คีย์บอร์ดที่<br />

ใช้กับเกมส์เพื่อการศึกษา แล้วเลือกบริจาคเฉพาะชิ้นส่วนที่ยังใช้งานได้<br />

เพื่อลดขั้นตอนเวลาและแรงงานจิตอาสาลงได้อย่างมาก<br />

ไม่เพียงแต่แก้ไขเครื่องแล้วส่งมอบจบกันไป พวกเขานาส่งเครื่อง<br />

คอมพิวเตอร์จนถึงที่หมาย ทาการเชื่อมต่อเครือข่ายแบบพร้อมใช้งาน<br />

เพราะในทุกโรงเรียนที่ห่างไกล รัฐบาลได้จัดจานรับส่งสัญญาณดาวเทียม<br />

ไว้ให้แล้วเพื่อใช้งานด้านโทรศัพท์และอินเตอร์เน็ตได้อย่างสะดวก ขาดแต่<br />

เพียงเครื่องคอมพิวเตอร์เพื่อใช้ในการปฏิบัติจริง ซึ่งคอมฯ เก่าเก็บของคุณ<br />

อาจดูไร้ประโยชน์ แต่สาหรับโรงเรียนที่ไม่มีเครื่องคอมพิวเตอร์แม้แต่<br />

เครื่องเดียวนั้น มันสามารถเปิดโลกเด็กน้อยให้กว้างไกลได้เป็นอย่างมาก<br />

ภาพในฝันของโครงการฯ คือองค์กรต่างๆ ส่งต่อเครื่องคอมพิวเตอร์<br />

ปลดระวางให้กับโรงเรียนที่ขาดแคลน โดยให้น้องๆ อาชีวะ นักศึกษา<br />

มหาวิทยาลัยในสาขาที่เกี่ยวข้องได้ช่วยเหลือให้คาปรึกษา ได้ทาความดี<br />

พร้อมทัศนศึกษาไปในตัว หรือหากบริษัทใดจะนาโครงการในลักษณะนี้ไป<br />

ปรับใช้ จะให้ช่วยเป็นโค้ช ทากิจกรรมเพื่อสังคมหรือหาโรงเรียนให้ พวกเขาก็<br />

ยินดีเช่นกัน เพราะรอยยิ้มของเด็กๆ เปลี่ยนทุกความเหนื่อยกายและท้อใจ<br />

กลายเป็นความสุขทุกครั้งที่เห็น วิธีการแบ่งปันแบบนี้นอกจากผู้บริจาคจะได้<br />

พื้นที่โล่งกลับคืนมา ทางทีมงานยังได้เรียนรู้ฝึกทักษะ เด็กนักเรียนได้มี<br />

โอกาสทางการศึกษาเพิ่มขึ้น จากเครื่องคอมฯ เก่าเครื่องเดียวสามารถสร้าง<br />

พีระมิดความสุขส่งต่อรอยยิ้มให้กันได้ไม่รู้จบ เพราะรู้จัก ‘แบ่งปัน’ เท่านั้นเอง<br />

(facebook.com ค้นหาคาว่า คอมพิวเตอร์มือสอง เพื่อน้องในชนบท)<br />

hile most people choose to<br />

spend their free time idly<br />

looking at their phone screens,<br />

a small group of computer specialists have<br />

chosen to use that time to help others.<br />

Together they have created a second-handcomputer<br />

project for rural children. Using<br />

donated computers that run on Edubuntu<br />

(an educational derivative of the Ubuntu<br />

operating system), the project is further<br />

helped by local teachers that maintain the<br />

equipment. Before donating items such as<br />

old RAM, hard drives, network devices,<br />

speakers, mice, keyboards or games, be sure<br />

that they are in good working order.<br />

Volunteers help to fix and assemble<br />

the computers before sending them to rural<br />

areas where the government has already<br />

installed satellites for internet connection.<br />

For students that have never had access<br />

to computers, these donations open up a<br />

world of possibilities. The future goal of the<br />

project is to have organisations donate old<br />

computer peripherals and allow volunteers<br />

or college students in relevant fields to help<br />

refurbish the items. For more information<br />

go to Facebook and search for:<br />

คอมพิวเตอร์มือสอง เพื่อน้องในชนบท


W E F I E 096<br />

#<strong>WE</strong>f ie<strong>WE</strong><strong>Smile</strong><br />

ถึงเวลา <strong>WE</strong>FIE กับ <strong>WE</strong> SMILE / TAKE A <strong>WE</strong>FIE WITH <strong>WE</strong> SMILE<br />

บอกลา ‘SELFIE’ อันแสนโดดเดี่ยวไปไดเลย ตอนนี้ถึงเวลาสนุกกับ ‘<strong>WE</strong>FIE’ หรือเซลฟแบบคูหรือหมูคณะกันแลว<br />

ขอเชิญจับกลุมกับคนสนิท (จะดีมากถามีคนแขนยาวสักคน) จากนั้นก็โพส ยิ้มและกดชัตเตอรไดเลย!<br />

Forget the lonely ‘Selfie’, now is the time to celebrate the group-selfie, or ‘Wefie’.<br />

Grab your best pals (bonus if one of them has a long arm) then pose, smile and click away!<br />

ªÁÀÒ¾ #<strong>WE</strong>fie<strong>WE</strong><strong>Smile</strong><br />

¢Í§¼ÙŒÍ‹Ò¹ÇÕÊÁÒÂÅà¾ÔèÁàµÔÁä´Œ·Õè<br />

www.<strong>WE</strong><strong>Smile</strong>Mag.com<br />

See more shared photos from our readers<br />

at www.<strong>WE</strong><strong>Smile</strong>Mag.com<br />

คุณสามารถมีสวนรวมในการชิงรางวัลกับ<br />

นิตยสาร <strong>WE</strong> <strong>Smile</strong> ไดดวยการแชรรูป<br />

ลงในอินสตาแกรมพรอมใสแฮชแท็ก<br />

#<strong>WE</strong>f ie<strong>WE</strong><strong>Smile</strong> ผูที่ผานการคัดเลือกจะ<br />

ไดรับรางวัลตางๆ ไมวาจะเปนตั๋วเครื่องบิน<br />

สําหรับการเดินทางทริปตอไป รวมถึงรางวัล<br />

สุดพิเศษอื่นๆ จากสายการบินไทยสมายล<br />

Share your Wefie with <strong>WE</strong> <strong>Smile</strong> by tagging<br />

group photos with #<strong>WE</strong>f ie<strong>WE</strong><strong>Smile</strong> on<br />

Instagram. You can win two flights tickets<br />

for your next vacation and other fabulous<br />

prizes courtesy of Thai <strong>Smile</strong> Airways.<br />

ผูโชคดีที่ไดรับรางวัลหมอนผาหมจากไทยสมายล<br />

ไดแก earnare และ 14feb.wawa โปรดติดตอ<br />

รับของรางวัลไดที่กองบรรณาธิการนิตยสาร<br />

<strong>WE</strong> <strong>Smile</strong> ที่โทร. 0-2650-9956<br />

Congratulations to earnare and 14feb.wawa<br />

winner of a THAI <strong>Smile</strong> blanket pillow.<br />

Please contact <strong>WE</strong> <strong>Smile</strong>’s editorial team at<br />

0-2650-9956 to collect your prize.


LET OUR COLLECTIONS PLEASE YOU AT<br />

HOUSE OF CHAO<br />

WITH A TOTAL AREA OVER 2,000 SQM. YOU CAN SPEND HOURS LOOKING<br />

AND SEARCHING FOR ANTIQUES,CRAFTS,OLD FURNITURE,PANEL,<br />

DOORS,STAIRCASES AND OTHER ARCHITECTURAL COMPONENTS<br />

INCLUDING PAINTINGS AND INDIVIDUAL WORKS OF ART.<br />

OPEN EVERY DAY<br />

10.00 AM TO 07.00 PM<br />

9/1 DECHO ROAD,SURAWONG, BANGRAK,BANGKOK 10500<br />

TEL +66 92-273-5030 STONEMAN2499@GMAIL.COM<br />

NEAREST BTS STATION<br />

IS CHONG NONSI

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!