WE Smile Magazine September 2017
The In-Flight Magazine of Thai Smile Airways
The In-Flight Magazine of Thai Smile Airways
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
นิตยสารวีสมายล์<br />
กันยายน 2560<br />
THE ART OF TRAVELLING SMART<br />
SEPTEMBER <strong>2017</strong><br />
ศิลปะไทยร่วมสมัย<br />
CONTEMPORARY<br />
THAI<br />
มหาศรัทธาแห่ง<br />
เมียนมา<br />
MYANMAR’S<br />
SACRED SITES<br />
พัทยาน่าเที่ยว<br />
TAKE A TRIP TO<br />
Pattaya<br />
WWW.<strong>WE</strong>SMILEMAG.COM<br />
#<strong>WE</strong>FIE<strong>WE</strong>SMILE<br />
ร่วมชิงรางวัลจากไทยสมายล์<br />
WWW.<strong>WE</strong>SMILEMAG.COM<br />
COMPLIMENTARY COPY<br />
ฉบับอภินันทนาการ
<strong>WE</strong>LCOME TO THAILAND<br />
LEADING THE WAY: BETTER LIVING<br />
Thailand adopted a unique framework for sustainable development 40 years ago courtesy of the late King Bhumibol<br />
Adulyadej. This set of people-centred principles, known as sep (Sufficiency Economy Philosophy), has been promoting<br />
well-managed growth and influencing government policies across the country since the 1997 financial crisis:<br />
individuals and institutions are advised to operate within their means and make informed decisions that take into<br />
account every potential repercussion. Moderation is the cornerstone of sep and the proliferation of this “sep mindset”<br />
across the world could prove a useful tool in achieving the UN’s list of 17 sdgs (Sustainable Development Goals) by<br />
2030 (a selection of sep examples are presented here).<br />
Thailand shared its extensive experience when it chaired the G77 (Group of 77), consisting of 134 developing nations,<br />
in 2016. This followed a decade-long educational programme that saw representatives from 98 countries participating<br />
in sep training courses funded by Tica (Thailand International Cooperation Agency). Tica has been cooperating<br />
in partnership with countries in Asia-Pacific, Africa, Latin America and beyond on the implementation of local<br />
sep-based projects. It is now actively pursuing sep for sdgs Partnership. Through this new partnership and trilateral<br />
cooperation, Thailand is playing its part in realising the sdgs and helping to strengthen the global partnership<br />
for sustainable development (sdg Goal 17).<br />
05<br />
02<br />
03
01 02 03<br />
AGRICULTURE<br />
SDG2: ZERO HUNGER; SDG9: INDUSTRY,<br />
INNOVATION AND INFRASTRUCTURE; SDG<br />
13: CLIMATE ACTION;<br />
SDG 15: LIFE ON LAND<br />
Thailand has reduced its Global Hunger<br />
Index score from 28.4 in 1990 to 11.9<br />
today (zero means no hunger). Thailand<br />
produces about a third of the world’s<br />
rice but the crop can fail in droughtprone<br />
areas. The New Theory farming,<br />
implemented in more than 40,000 villages,<br />
promotes crop diversification and allocates<br />
30 per cent of farmland to reservoirs to<br />
ensure year-long water supply. Other<br />
innovations such as cloud seeding can<br />
also help solve water scarcity.<br />
04<br />
HEALTHCARE<br />
SDG3: GOOD HEALTH AND <strong>WE</strong>LLBEING;<br />
SDG 10: REDUCED INEQUALITIES<br />
Thailand has more than one million<br />
community health workers and village<br />
doctors, a thriving infrastructure<br />
that helped lead to the adoption of the<br />
universal healthcare scheme in 2002.<br />
The goal is to make medical treatment<br />
accessible to all Thai citizens but applying<br />
sep principles encourages healthier<br />
lifestyles and reduces recourse to<br />
costly procedures.<br />
EDUCATION<br />
SDG 4: QUALITY EDUCATION;<br />
SDG 10: REDUCED INEQUALITIES<br />
Thailand’s literacy rate among 15 to 24-<br />
year-olds is about 98 per cent. Distance<br />
learning via satellite TV gives educational<br />
access to children even in the most remote<br />
areas. The majority of Thailand’s primary<br />
and secondary schools are sep-certified.<br />
Teaching moderation at an early age fosters<br />
a sustainability mindset, forming lifelong<br />
habits. Research has found that graduates<br />
of sep-certified schools are more aware of<br />
how their actions affect their community.<br />
04<br />
ENERGY<br />
SDG 7: AFFORDABLE AND CLEAN ENERGY;<br />
SDG 9: INDUSTRY, INNOVATION AND<br />
INFRASTRUCTURE<br />
More than one fifth of Thailand’s energy<br />
production comes from renewable<br />
resources such as wind, solar, hydropower<br />
and biomass. sep is central in setting<br />
national energy policies. Thailand was one<br />
of the first Asian nations to offer private<br />
energy generators a financial incentive to<br />
supply renewable energy. By 2036 it aims to<br />
meet 30 per cent of domestic consumption<br />
with alternative energy.<br />
01<br />
EQUALITY: Almost two thirds of workingage<br />
women are in employment and<br />
currently occupy 38 per cent of executive<br />
positions, beating the global average of<br />
24 per cent.<br />
ENVIRONMENT: Thailand planted about 1.4<br />
million hectares of trees between 1990<br />
and 2010; the Thai government has set<br />
a goal to increase forest cover to 40 per<br />
cent over the next decade.<br />
05<br />
BUSINESS<br />
SDG 9: INDUSTRY, INNOVATION AND<br />
INFRASTRUCTURE; SDG 11: SUSTAINABLE<br />
CITIES AND COMMUNITIES; SDG 12:<br />
RESPONSIBLE CONSUMPTION AND<br />
PRODUCTION<br />
Fourteen Thai-listed companies made the<br />
Dow Jones Sustainability Index in 2016, the<br />
highest number among Asean. Thailand<br />
has used food labelling and certification<br />
to promote responsible consumption<br />
for more than two decades. Green Label<br />
Thailand recognises products that cause<br />
the lowest environmental impact in their<br />
respective sectors and the Green Leaf<br />
Foundation certifies hotels that meet<br />
required standards in energy efficiency<br />
and the reduction of water use, waste<br />
and toxic chemicals.<br />
EMPLOYMENT: Unemployment in Thailand<br />
has averaged about 1 per cent over<br />
the past decade, earning it the tag<br />
of happiest place to live and work in<br />
Bloomberg‘s Misery Index of 2016.<br />
mfa.go.th/sep4sdgs<br />
tica.thaigov.net<br />
tsdf.or.th<br />
thailandtoday.in.th
ONE STOP SERVICE CONCEPT!<br />
OUR SERVICES<br />
One-stop service OEM (Original Equipment Manufacturer) cosmetic factory<br />
Manufacture cosmetics with high quality using your own brand or label<br />
GMP standard New product formulation (research and development<br />
new formulations cosmetic product) Branding and production design<br />
Filling and packing Documentary service register FDA in Thailand<br />
CONTACT<br />
ADDRESS: 44/ 16 Convent Road, Silom, Bangruk, Bangkok, 10500 Thailand<br />
Tel: (+662) 632 0325 Fax. (+662) 632 2866 E-mail: info@provencecosmedix.com Website: www.provencecosmedix.com<br />
LINE ID: p.cosmedix Instagram: provencecosmedix Facebook: www.facebook.com/ProvenceCosmedix
THE ART OF TRAVELLING SMART<br />
สารจาก<br />
ผู้บริหาร<br />
ขอต้อนรับผู้โดยสารทุกท่านสู่สายการบิน<br />
ไทยสมายล์ ที่ให้บริการท่านด้วยรอยยิ้ม และ<br />
ความสะดวกสบายตลอดการเดินทางครับ<br />
ในช่วงเดือนนี้ หลายๆ ท่านจะได้ลิ้มลองขนม<br />
ไหว้พระจันทร์ ซึ่งเหล่าภัตตาคารแถวหน้าใน<br />
เมืองไทยรังสรรค์ไว้สำาหรับเทศกาลไหว้พระจันทร์<br />
ที่กำาลังจะมาถึง และไทยสมายล์ร่วมเฉลิมฉลอง<br />
เทศกาลนี้ด้วยเมนูพิเศษ ขนมไหว้พระจันทร์<br />
ไส้คัสตาร์ดไข่แดงสูตรเฉพาะจากเชฟ Oscar Pun<br />
แห่งภัตตาคารพาโกด้า โรงแรมแบงค็อก แมริออท<br />
มาร์คีส์ ควีนส์ปาร์ค มาให้บริการท่านทั้งเที่ยวบิน<br />
ภายในประเทศและระหว่างประเทศ ตั้งแต่ 30<br />
กันยายน ถึง 4 ตุลาคมนี้<br />
ช่วงเดือนที่ผ่านมา เราได้ปรับเปลี่ยนระบบมาสู่<br />
Amadeus Altéa เพื่อเพิ่มศักยภาพการให้บริการ<br />
เช่น ระบบการสำารองที่นั่ง การออกบัตรโดยสาร<br />
ฯลฯ สอดคล้องกับนโยบายที่เน้นการให้บริการที่<br />
ไร้รอยต่อระหว่างการบินไทยและไทยสมายล์ เพื่อ<br />
ตอบรับแผนการขยายเส้นทางบินระหว่างประเทศ<br />
อาทิ เมืองเกาสง สาธารณรัฐจีน (ไต้หวัน) และเมือง<br />
อื่นๆ ของอินเดีย เพื่อให้ผู้โดยสารทั้งชาวไทยและ<br />
ต่างชาติได้เปิดประสบการณ์การท่องเที่ยวใหม่ๆ<br />
สู่เส้นทางที่มีเอกลักษณ์เฉพาะตัว และเพิ่มความถี่<br />
ของเที่ยวบินสู่ฉางซาและเจิ้งโจวเป็นบินตรงทุกวัน<br />
สุดท้ายนี้ ผมขอขอบคุณที่ไว้วางใจเลือกใช้บริการ<br />
ของเรา และเราจะพัฒนาปรับปรุงผลิตภัณฑ์และ<br />
บริการอย่างต่อเนื่องเพื่อผู้โดยสารทุกท่าน ผมหวัง<br />
เป็นอย่างยิ่งว่าจะได้มีโอกาสต้อนรับท่านอีกในการ<br />
เดินทางครั้งต่อไปครับ<br />
ขอบคุณครับ<br />
Once again it is time to celebrate the Mid-<br />
Autumn Festival with mooncakes. THAI <strong>Smile</strong><br />
is happy to present passengers with a special<br />
menu of Custard Mooncake with Salted Egg<br />
Yolk specially created by Chef Oscar Pun of<br />
Pagoda at Bangkok Marriott Marquis Queen’s<br />
Park. These treats will be served on domestic<br />
and international flights from 30 <strong>September</strong> to<br />
4 October.<br />
This is a month of many changes, as<br />
THAI <strong>Smile</strong> begins using the Amadeus Altéa<br />
system, further providing a seamless service<br />
between THAI <strong>Smile</strong> and THAI Airways.<br />
In addition, we have expanded our routes to<br />
include Kaohsiung, The Republic of China<br />
(Taiwan) and increased flight frequencies to<br />
Changsha and Zhengzhou.<br />
Finally, I would like to warmly thank you<br />
for choosing THAI <strong>Smile</strong>. We hope to welcome<br />
you on your next journey.<br />
欢 迎 大 家 乘 坐 泰 国 微 笑 航 空 , 我 们 将 用 微 笑 为 您 提<br />
供 最 舒 适 便 利 的 服 务 。<br />
这 个 月 , 为 了 欢 庆 即 将 到 来 的 中 秋 佳 节 , 泰 国 各 大 酒<br />
店 将 陆 续 推 出 各 式 各 样 的 中 秋 月 饼 ; 泰 国 微 笑 航 空 同 样<br />
为 大 家 准 备 了 特 殊 的 时 令 菜 单 , 即 由 曼 谷 马 奎 斯 皇 后 公<br />
园 万 豪 大 酒 店 Pagoda 餐 厅 Oscar Pun 大 厨 专 属 秘 方 为<br />
您 呈 上 的 蛋 黄 布 丁 月 饼 , 凡 是 在 <strong>2017</strong> 年 9 月 30 日 至 10 月 4<br />
日 期 间 , 乘 坐 泰 国 微 笑 航 空 国 内 及 国 际 航 线 的 旅 客 , 都<br />
有 机 会 品 尝 到 上 述 月 饼 。<br />
上 个 月 , 我 们 公 司 更 换 并 开 始 使 用 Amadeus Altea<br />
系 统 , 大 大 提 高 了 座 位 预 订 和 机 票 出 票 的 效 率 , 同 时 也<br />
使 泰 国 微 笑 航 空 与 泰 国 国 际 航 空 的 系 统 可 以 进 行 无 缝 对<br />
接 , 这 也 为 公 司 扩 展 国 际 航 线 的 计 划 做 好 准 备 , 如 : 即 将<br />
开 通 泰 国 至 中 华 民 国 ( 台 湾 ) 高 雄 市 和 印 度 其 他 城 市 的 航<br />
线 , 还 将 重 庆 和 长 沙 的 班 期 增 加 到 每 天 一 班 , 让 泰 国 和<br />
外 国 游 客 能 有 机 会 感 受 更 多 目 的 地 新 的 旅 游 体 验 。<br />
最 后 , 我 非 常 感 谢 大 家 选 择 搭 乘 泰 国 微 笑 航 空 , 我<br />
们 将 会 不 断 提 高 自 身 的 产 品 和 服 务 来 满 足 广 大 旅 客 的 需<br />
求 , 希 望 能 在 您 的 下 一 个 旅 途 中 再 次 为 您 提 供 服 务 。<br />
再 次 感 谢 !<br />
วิวัฒน์ ปิยะวิโรจน์<br />
รักษาการประธานเจ้าหน้าที่บริหาร<br />
บริษัท ไทยสมายล์แอร์เวย์ จากัด<br />
Wiwat Piyawiroj<br />
Acting Chief Executive Officer<br />
Thai <strong>Smile</strong> Airways Company Limited<br />
Wiwat Piyawiroj<br />
代 理 首 席 执 行 官<br />
泰 国 微 笑 航 空 有 限 公 司
THE ART OF TRAVELLING SMART<br />
COVER<br />
MODEL: KRITTAYA TIYAPIBOONCHAIYA<br />
PHOTOGRAPHER: SURACHAI SEANGSUWAN<br />
STYLIST: MILE SUPAKASEM<br />
MAKEUP & HAIR: GYM PRADCHAPAN<br />
FASHION: ABSOLUTE BEGINNERS BY KRIS YENSUDCHAI FOR SACICT<br />
LOCATION: W BANGKOK<br />
THAI SMILE AIRWAYS COMPANY LIMITED<br />
17TH FLOOR, UNIT 1704, 1705-1708A<br />
AIA CAPITAL CENTER BUILDING, 89 RATCHADAPHISEK ROAD,<br />
DINDAENG, BANGKOK, THAILAND, 10400<br />
<strong>WE</strong>BSITE<br />
<strong>WE</strong>SMILEMAG.COM<br />
EDITORIAL ADVISORY BOARD<br />
NEDNAPANG TEERAVAS<br />
ACTING CHIEF CUSTOMER SERVICE<br />
SIRIKWAN SONGSITTICHOK<br />
BRANDING & MARKETING COMMUNICATIONS DIRECTOR<br />
SANCHARN SATHAPHORNWUTHIKHUN<br />
IN-FLIGHT SERVICE DIRECTOR<br />
MANAGEMENT & EDITORIAL<br />
MASS CONNECT LTD.<br />
8TH FLOOR INDOSUEZ HOUSE<br />
152 WIRELESS ROAD LUMPINEE,<br />
PATHUMWAN BANGKOK 10330<br />
CEO<br />
ALI ZIANI<br />
EDITOR-IN-CHIEF (THAI)<br />
CHIDSUPANG CHAIWIROJ<br />
CREATIVE DIRECTOR<br />
PERAYUT LIMPANASTITPHON<br />
PRESIDENT<br />
KUSUMA CHAIYAPORN<br />
EDITOR-IN-CHIEF (ENGLISH)<br />
ANGELA THIEN<br />
ART DIRECTOR<br />
TEERANAT THAPLUM<br />
VICE PRESIDENT<br />
PORNVIPA THIENTANAVANICH<br />
EDITOR-IN-CHIEF (CHINESE)<br />
SUNICHA VEJPONGSA ( 杨 宝 君 )<br />
PHOTOGRAPHERS<br />
EKAPHOP DUANGKHAM<br />
SOMPOCH THUAMCHAROEN<br />
ADVERTISING<br />
NIRAMOL SUWANDEE<br />
MEDIA MANAGER<br />
NIRAMOL@<strong>WE</strong>SMILEMAG.COM<br />
LAPASSATHORN SANGVALPECH<br />
MARKETING EXECUTIVE<br />
LAPASSATHORN@<strong>WE</strong>SMILEMAG.COM<br />
MONNICHSHAR CHAISEEHA<br />
MARKETING EXECUTIVE<br />
MONNICHSHAR@<strong>WE</strong>SMILEMAG.COM<br />
ADVERTISING SALES HOTLINE<br />
NIRAMOL: +66 (0) 813 159 814<br />
DARUNI: +66 (0) 879 296 611<br />
INFO@<strong>WE</strong>SMILEMAG.COM<br />
OVERSEAS MEDIA REPRESENTATIVES<br />
AUSTRALIA<br />
THE MEDIA COMPANY<br />
Leanne Richardson<br />
Tel: +612 9960 4392<br />
leanne@themediaco.com.au<br />
CHINA, HONG KONG, MACAU<br />
CHINA MEDIA OPTIONSCO., LTD.<br />
Rebecca Tsang-Pereira<br />
Tel: +852 2321 9788<br />
rebeccaCMOsupport@gmail.com<br />
FRANCE, GERMANY, SWITZERLAND<br />
INFOPAC MEDIA HOUSE<br />
Jean Charles Abeille.<br />
Tel: +331 4643 0066<br />
jcabeille@infopac.fr<br />
INDIA, MALDIVES<br />
RMA MEDIA<br />
Faredoon Kuka<br />
Tel: +9122 2925 3735<br />
kuka@rmamedia.com<br />
KOREA<br />
MEDIREP CO.<br />
Soohoon Oh<br />
Tel: +822 734 0786<br />
soohoonoh@medireponline.com<br />
JAPAN<br />
NEW BASE JAPAN<br />
Hiroko Minato<br />
Tel: +8150 8882 3456<br />
hiroko.minato@thenewbase.com<br />
MALAYSIA<br />
MPMI SDN BHD<br />
ALVIN TAN<br />
Tel: +603 7880 2185<br />
mpmimy@gmail.com<br />
SINGAPORE, INDONESIA<br />
MPMI PTE LTD<br />
S. S. Hoo<br />
Tel: +65 6464 6261<br />
mpmisg@gmail.com<br />
UNITED KINGDOM<br />
MAJOR MEDIA LTD.<br />
David Hammond<br />
Tel: +44(0) 20 8467 8884<br />
david@majormedia.co.uk<br />
USA<br />
THE MULTIMEDIA INC.<br />
Fernando Mariano<br />
Tel: +14 0790 3500<br />
fmar@multimediausa.com<br />
All Rights Reserved. No part of this publication may be reproduced, stored in a retrieval system or transmitted,<br />
in any form or by any means, electronic, mechanical, photocopying or otherwise, without prior permission.
สารบัญ<br />
กันยายน 2560<br />
34 งานศิลป์ทรงคุณค่าในเงาเวลาของศิลปินบรมครู<br />
สานต่อรากเหง้าศิลปะไทยให้คงอยู่กับผลงานไร้ซึ่งกาลเวลาของท่าน<br />
กูฏ-ไพบูลย์ สุวรรณกูฏ<br />
The murals of Paiboon Suwannakudt at Benjarong,<br />
Dusit Thani Bangkok.<br />
40 รำาลึกถึง ‘อังคาร’<br />
นิทรรศการพิเศษที่จัดแสดงผลงานของอังคาร กัลยาณพงศ์<br />
Angkarn Kallayanapong: In memory of the great creative soul.<br />
42 ถึงเวลาไหว้พระจันทร์<br />
ต้อนรับเทศกาลมงคลของชาวจีนด้วยพิกัดขนมไหว้พระจันทร์<br />
สุดพิเศษจากโรงแรมชั้นนำา<br />
It’s time to celebrate with mooncakes from Bangkok’s<br />
leading hotels.<br />
44 อิ่มอร่อยทั่วกรุงเทพฯ<br />
รวมร้านอาหารไทยที่นอกจากจะเสิร์ฟอาหารรสชาติต้นตำารับแล้ว<br />
ยังมาพร้อมกับบรรยากาศสบายๆ<br />
Our list of authentic Thai cuisine.
สารบัญ<br />
กันยายน 2560<br />
56 วิชชิ่ง ทรี<br />
สูดหายใจลึกๆ แล้วปล่อยใจให้พักผ่อน<br />
Breathe in deep and relax at Wishing Tree.<br />
62 ‘พัทยา’ พาเพลิน<br />
ก้าวใหม่ของพัทยา ในฐานะเมืองท่องเที่ยวสำาหรับ<br />
ครอบครัวแบบครบวงจร<br />
Pattaya changes pace for family travel.<br />
68 สวัสดี ‘เกาสง’<br />
‘ไต้หวัน’ ที่นอกจากไทเปแล้วมีอะไร? ถ้าคุณเป็นคนหนึ่ง<br />
ที่ถามตัวเองแบบนี้ แสดงว่าคุณอาจจะยังไม่รู้จักเกาสง<br />
หนึ่งในจุดหมายล่าสุดของสายการบินไทยสมายล์<br />
There is more to Taiwan than just Taipei.<br />
76 5 มหาบูชาสถานในพม่า<br />
ให้ศรัทธานำาทางไป สู่จุดหมายที่ชีวิตนี้ต้องน้อมนำาใจ<br />
ไปเยือนสักครั้ง<br />
Visit Myanmar’s Top 5 Sacred Sites.
CONTRIBUTORS<br />
กันยายน 2560<br />
ศรัณยู นกแก้ว<br />
SARANYU NOKKAEW<br />
นักเขียนอิสระสายไลฟ์สไตล์ที่รักการกิน ดื่ม เที่ยว และสัมผัสสีสันของวัฒนธรรมท้องถิ่น การเดินทางพร้อมกล้อง<br />
และปากกาคือกิจกรรมยามว่าง ที่มักจะมีการออกนอกเส้นทางเพื่อสำารวจร้านอาหารและรสชาติที่แปลกใหม่พ่วงท้าย<br />
รายการท่องเที่ยวเสมอ<br />
Saranyu is a lifestyle writer who is passionate about gastronomy, travelling, and discovering local cultures.<br />
She explores new places, armed with her favourite camera and a pen, making occasional detours to find delicious<br />
local treats.<br />
ชนิตร์ปรียา กุลหทัย<br />
CHANITPREEYA KULAHATHAI<br />
หลังจากทำางานในวงการนิตยสารอยู่หลายปี ปัจจุบันนี้ ชนิตร์ปรียาผันตัวมาดูแลครอบครัวอย่างเต็มตัวที่จังหวัดเพชรบุรี<br />
แต่ก็ยังมีเวลาฝากฝีมือด้านงานเขียนในนิตยสารหลายเล่มอยู่เนืองๆ นอกจากงานเขียนของ ‘รงค์ วงษ์สวรรค์ และ<br />
เสียงดนตรีแล้ว อีกหนึ่งอย่างที่เธอหลงใหลคือการท่องเที่ยวและวัฒนธรรม<br />
After working in the publishing industry for many years, Chanitpreeya returned to her hometown of<br />
Petchaburi to care for her family. She now contributes as a freelancer for many top magazines in Thailand.<br />
Apart from the works of Rong Wongsawan and music, Chanitpreeya’s other passions include travel and culture.<br />
เหมือนฝัน ธารณธรรม<br />
MUANFUN THARANATHAM<br />
ด้วยปรัชญาที่ว่า ‘ทำางานหนัก บาลานซ์ชีวิตต้องดี’ ชีวิตของเหมือนฝันจึงสำาคัญที่ความสุข เวลาว่างเธอสนุกกับการเที่ยว<br />
กิน ช็อปฯ ใช้ชีวิตกลางแจ้ง ซึ่งนอกจากจะได้สูดอากาศสดชื่นแล้ว ยังได้ขำาคิกคักกับพี่ป้าน้าน้อง-คนพื้นที่ แลกเปลี่ยนข้อมูล<br />
ท่องเที่ยวเด็ดๆ เรียกว่า ไปใช้ชีวิตแบบไม่สโลว์ไลฟ์ แต่ต้อง Happy Life - สุขง่ายๆ สบายใจแค่นั้นเอง<br />
With a strong philosophy of having ‘work-life balance’, Muanfun’s life revolves around happiness. In her<br />
spare time, she enjoys travelling, dining, shopping and being outdoors. She lives life seeking fresh air and<br />
the smiles of sisters, aunts and local people around her. As an avid traveller, she always manages to find<br />
hidden meaningful spots, learning to not just seek a slow life but a happy life, full of simple pleasures.<br />
พัชรินทร์ ตั้งชัยสิน<br />
PATCHARIN TANGCHAISIN<br />
พัชรินทร์เป็นคนที่พิถีพิถันเรื่องการกินมาตั้งแต่เด็ก เธอเริ่มหัดทำาขนมอบเองตั้งแต่ม.ต้นจากการอ่านตามนิตยสาร<br />
หนังสือ อินเตอร์เน็ต หลังจบจากคณะอักษรศาสตร์ จุฬาฯ เธอก็มาเรียนทำาขนมที่ Le Cordon Bleu Dusit จากนั้นก็เข้า<br />
มาคลุกคลีเป็นนักเขียนเรื่องอาหารอยู่ที่นิตยสารชั้นนำาหลายเล่ม ปัจจุบันเธอเป็นนักเขียนแนวไลฟ์สไตล์ ชื่นชอบและถนัด<br />
ด้านอาหารเป็นพิเศษ รวมถึงทำางานสไตลิสต์ควบคู่ไปด้วย<br />
Patcharin has shown a meticulous interest in food since childhood. She began baking on her own, learning<br />
from the Internet, magazines and books. After graduating from the Faculty of Arts in Chulalongkorn<br />
University, she studied pastry at Le Cordon Bleu Dusit. She then became a food writer for many leading<br />
magazines and currently writes lifestyle articles with a special interest in food while also working as a stylist.
THE ART OF TRAVELLING SMART<br />
ขอต้อนรับสู่<br />
วีสมายล์<br />
<strong>WE</strong>LCOME<br />
TO THE ISSUE<br />
‘ปอม’ กฤษฐยา ติยะพิบูลย์ไชยา<br />
พนักงานต้อนรับบนเครื่องบิน<br />
สายการบินไทยสมายล์<br />
เชิญพบกับข้อมูลข่าวสาร และเทรนด์ใหม่ล่าสุดที่ไทยสมายล์คัดสรรมาเพื่อคุณ<br />
Welcome to the <strong>September</strong> issue of <strong>WE</strong> <strong>Smile</strong>,<br />
we hope you enjoy your flight!<br />
PHOTO: SURACHAI SAENGSUWAN
ข่าวเด่น<br />
วีสมายล์พาคุณไปอัพเดทข่าวสาร<br />
ด้านการท่องเที่ยวและไลฟ์สไตล์ก่อนใคร<br />
N E W S WORDS: CHIDSUPANG CHAIWIROJ 018<br />
WHAT’S ON<br />
<strong>WE</strong> <strong>Smile</strong> updates you on the latest news, travel<br />
and lifestyle trends before anyone else.<br />
พม่าราลึก<br />
ด้วยเห็นว่านอกเหนือจากการพักผ่อนแล้ว<br />
ประสบการณ์การเดินทางไปยังจุดหมาย<br />
ใหม่ๆ ก็สาคัญไม่แพ้กัน Belmond’s<br />
Governor’s Residence โรงแรมสุดหรูใน<br />
ย่างกุ้งจึงนาเสนอแพ็คเกจ ‘Governor’s<br />
Getaway’ ที่จะพาแขกผู้มาเยือนท่องเที่ยว<br />
ไปยังสถานที่ท่องเที่ยวต่างๆ ในย่างกุ้ง<br />
ในวันสุดสัปดาห์ภายใต้การดูแลของไกด์<br />
ผู้เชี่ยวชาญ ดูข้อมูลเพิ่มเติมที่<br />
belmond.com/governors-residenceyangon/packages<br />
Belmond Governor’s Residence<br />
presents the ‘Governor’s Getaway’<br />
package, designed around a<br />
weekend of spectacular sightseeing<br />
in the ancient city of Yangon.<br />
(belmond.com/governors-residenceyangon/packages)<br />
นวัตกรรมการแพทย์<br />
ผู้ที่สนใจนวัตกรรมการแพทย์อย่าพลาด<br />
งานแสดงสินค้าชั้นนาสาหรับอุตสาหกรรม<br />
ด้านการแพทย์และการดูแลสุขภาพ<br />
ประจาปี 2560 (Medical Fair Thailand<br />
<strong>2017</strong>) ที่จะจัดขึ ้นระหว่างวันที่ 10-12<br />
กันยายนนี้ ณ ศูนย์ประชุมแห่งชาติสิริกิติ์<br />
โดยงานนี้ได้รวบรวมนวัตกรรมสาหรับ<br />
เครื่องมือและอุปกรณ์ทางการแพทย์จาก<br />
ผู้เข้าร่วมจัดแสดงสินค้ากว่า 700 บริษัท<br />
จาก 45 ประเทศทั่วโลกมาไว้ที่เดียว<br />
The Medical Fair Thailand <strong>2017</strong>,<br />
held on 10-12 <strong>September</strong> at Queen<br />
Sirikit National Convention Center<br />
brings together innovations by over<br />
700 exhibitors from 45 countries<br />
worldwide.<br />
PHOTOS: COURTESY OF THE BRANDS
019<br />
สุดสายที่ปลายรุ้ง<br />
ในวงการศิลปะนั้น ศิลปินหญิงกลุ่ม ‘เดอะ เรนโบว์ส’ ขึ้นชื่อเรื่องผลงานที่เปี่ยม<br />
ไปด้วยสีสันสมชื่อ และในปีนี้ ศิลปินหญิงกลุ่มนี้กลับมาอีกครั้งพร้อมกับ<br />
นิทรรศการ ‘ณ สุดสายที่ปลายรุ้ง’ ที่เชิญชวนให้ชาวไทยมาร่วมน้อมส านึกใน<br />
พระมหากรุณาธิคุณของพระบาทสมเด็จพระปรมินทรมหาภูมิพลอดุลยเดช<br />
และจดจาพระองค์ในแง่มุมที่งดงาม โดยรายได้ที่ได้จากการจาหน่ายภาพวาด<br />
ที่จัดแสดงจะมอบให้มูลนิธิอาสาเพื่อนพึ่ง (ภาฯ) ยามยาก สภากาชาดไทย<br />
นิทรรศการจัดแสดงจนถึงวันที่ 12 กันยายนนี้ ที่หอศิลป์สมเด็จพระนางเจ้าสิริกิติ์<br />
พระบรมราชินีนาถ<br />
The female artist group ‘The Rainbow’ are known<br />
for their colour-laden pieces. This year, in order<br />
to honour His Majesty King Bhumibol Adulyadej,<br />
proceeds from their ‘End of the Rainbow’<br />
exhibition will be donated to the Volunteer Relief<br />
Foundation for the Thai Red Cross Society. See<br />
the exhibition from now until 12 <strong>September</strong>,<br />
Queen Sirikit Gallery.<br />
เดอะ เชนสโมกเกอร์ส<br />
โด่งดังกับซิงเกิ้ลฮิตเพลงโคลสเซอร์และเพลงด๊อน<br />
เล็ท มี ดาวน์ อีกทั้งเพลง ซัมธิง จัส ไลค์ ดีส ที่แจมกับ<br />
วงโคลด์เพลย์ จนขึ้นอันดับหนึ่งบนชาร์ตเพลงไปทั่วโลก<br />
แฟนเพลงอิเล็กทรอนิกส์แดนซ์ชาวไทยเตรียมสนุกได้กับ<br />
การแสดงสดของเดอะ เชนสโมกเกอร์ส พร้อมดีเจรับเชิญ<br />
นิค มาร์ติน 15 กันยายนนี้ที่อิมแพค ชาเลนเจอร์ ฮอลล์<br />
1 เมืองทองธานี (bectero.com)<br />
Thai EDM fans can dance to hits like “Closer” and<br />
“Don’t Let Me Down” with The Chainsmokers<br />
Memories Asia Tour <strong>2017</strong> Do Not Open at<br />
IMPACT Challenger Hall 1, Muang Thong Thani.<br />
(bectero.com)<br />
สยามกับสงครามโลกครั้งที่1<br />
คนรักประวัติศาสตร์อย่าพลาดชมนิทรรศการ ‘100 ปี สยามกับสงครามโลก ครั้งที่ 1’<br />
ที่มุ่งเปิดมุมมองของต่างชาติที่มองประเทศสยามกับการเข้าร่วมสงครามโลก<br />
ครั้งที่หนึ่ง ผ่านข้อมูล เอกสาร และสิ่งตีพิมพ์ในอดีตของต่างประเทศ รวมถึงวัตถุ<br />
จัดแสดงที่เป็นสิ่งของจริงที่ทหารอาสาได้รับพระราชทานจากพระบาทสมเด็จ<br />
พระมงกุฎเกล้าเจ้าอยู่หัวและรับมอบจากรัฐบาลฝรั่งเศส จัดแสดงที่หอวชิรานุสรณ์<br />
หอสมุดแห่งชาติจนถึงวันที่ 30 กันยายนนี้<br />
Don’t miss the ‘100th Anniversary of Siam and World War I’ that<br />
reveals an international perspective on Siam through documents and<br />
publications from different countries along with exquisite objects. See<br />
it at the National Library of Thailand from now until 30 <strong>September</strong>.
N E W S 020<br />
ร่วมส่งเสริมเด็กรุ่นใหม่<br />
อำจำรย์ประพำฬรัตน์ อ่ำประเสริฐ ผู้ช่วยคณบดีฝ่ำยกิจกำรนักศึกษำ มหำวิทยำลัยศรีปทุม<br />
รับมอบเงินจำนวน 20,000 บำท จำก นำงสำวกำนดำ วัฒนำยิ่งสมสุข ผู้จัดกำรฝ่ำย<br />
สื่อสำรองค์กร บริษัท วิริยะประกันภัย จำกัด (มหำชน) ภำยในงำน Show Share Charity<br />
Freshy Comm.Arts <strong>2017</strong> “นิเทศศำสตร์น้องใหม่ หัวใจแบ่งปัน” เพื่อร่วมสมทบทุนซื้อ<br />
รองเท้ำนักเรียน รวมถึงมอบกระเป๋ำผ้ำอเนกประสงค์ เพื่อให้ทำงคณะนิเทศศำสตร์<br />
มหำวิทยำลัยศรีปทุม ได้นำไปมอบให้แก่นักเรียนโรงเรียนวัดถ้ำดำวดึงส์ อำเภอไทรโยค<br />
จังหวัดกำญจนบุรี ในเดือนสิงหำคมศกนี้ ณ ลำนกิจกรรมกลำงแจ้ง<br />
มหำวิทยำลัยศรีปทุม บำงเขน กรุงเทพมหำนคร<br />
Ajarn Prapanrat Amprasert, Dean of Student Affairs Sripatum University receives<br />
THB 20,000 from Ms Kanda Wattanayingsomsuk, Corporate Communications<br />
Manager of Viriyah Insurance as part of the ‘Show Share Charity Freshy Comm.<br />
Arts <strong>2017</strong>’ event. The sum goes to purchasing shoes and bags for students in<br />
need at Wat Tham Dowadung in Sai Yok District, Kanchanaburi.<br />
ชีวิตเหนือระดับ<br />
เอสซีบี ไพรเวทแบงกิ้ง และเอสซีบี เฟิร์ส นำเสนอ<br />
ประสบกำรณ์กำรใช้ชีวิตเหนือระดับแก่สมำชิก<br />
SCB Private Banking และ SCB First<br />
ผ่ำนแคมเปญ Live Bespoke ‘The Black<br />
Carpet Lunch’ ที่จะช่วยเติมเต็มประสบกำรณ์<br />
กำรรับประทำนอำหำรในย่ำนสุขุมวิท ณ ดิ<br />
เอ็มควอเทียร์ และทองหล่อผ่ำนบริกำรพิเศษ<br />
ไม่ว่ำจะเป็น SCB Valet Parking พร้อม<br />
Exclusive Personal Butler ที ่คอยดูแลเรื่อง<br />
ที่จอดรถ รวมถึง SCB Mini Shuttle ติดแอร์<br />
เย็นฉ่ำที่คอยให้บริกำรรับส่งในย่ำนทองหล่อ<br />
SCB Private Banking and SCB First presents<br />
Live Bespoke ‘The Black Carpet Lunch’, a<br />
campaign to enhance dining experiences<br />
in the Sukhumvit area, The EmQuartier<br />
and Thonglor. Dine with ease whilst<br />
enjoying services like SCB Valet Parking,<br />
Exclusive Personal Butlers, SCB Mini<br />
Shuttles and more.<br />
ราตรีที่สิบสอง<br />
บทประพันธ์ของวิลเลี่ยม เชคสเปียร์ถูกนำมำทำ<br />
เป็นละครเวทีโดยดรีมบอกซ์ เล่ำเรื่องของวิโอล่ำ<br />
สำวที่รอดชีวิตจำกเหตุเรือแตก ได้ปลอมตัวเป็น<br />
เด็กหนุ่มชื่อเซซำริโอเข้ำมำทำงำนในวังของ<br />
เจ้ำชำยออร์สิโน ซึ่งเจ้ำชำยได้ขอให้เซซำริโอเป็น<br />
พ่อสื่อขอควำมรักจำกคุณหญิงโอลีเวีย แต่<br />
คุณหญิงกลับหลงรักเซซำริโอ ส่วนเซซำริโอ<br />
หรือวิโอล่ำเองก็ตกหลุมรักเจ้ำชำยออร์สิโน่<br />
เกิดควำมงงในงงให้ไปคลำยควำมสับสนได้ใน<br />
วันที่ 9-10, 16-17, 23-24 กันยำยนนี้ที่<br />
เอ็มเธียเตอร์<br />
Dreambox presents a rendition of the<br />
comedic Shakespearean play, Twelfth<br />
Night. With laughter, love and witty<br />
confusion, the puzzles of a love triangle<br />
will be unravelled on the nights of 9-10,<br />
16-17 and 23-24 <strong>September</strong> at M Theater.<br />
รสชาติแบบใหม่<br />
เดอะ นำคำ ไอส์แลนด์ ภูเก็ต อะ ลักชัวรี่ คอลเล็คชั่น รีสอร์ต แอนด์ สปำ ได้ฤกษ์<br />
ต้อนรับเอ็กเซ็กคิวทีฟเชฟคนใหม่ ซึ่งก็คือโจนำธำน เดวิด บรูเอลล์ เชฟมำกฝีมือที่สั่งสม<br />
ประสบกำรณ์ในกำรทำอำหำรมำกว่ำ 35 ปี โดยเชฟกล่ำวว่ำพันธกิจใหม่ของเขำที่นี่คือ<br />
กำรรังสรรค์เมนูที่ผสมผสำนวัตถุดิบของภูเก็ตเข้ำกับศิลปะกำรทำอำหำรไทยแท้<br />
เกิดเป็นประสบกำรณ์ด้ำนรสชำติที่มีแค่เดอะ นำคำ ไอส์แลนด์เท่ำนั้น<br />
The Naka Island Phuket Luxury Collection Resort & Spa welcomes Jonathan<br />
David Bruell as their Executive Chef. With over 35 years of culinary experience,<br />
Bruell creates a skillful menu with native Phuket flavours.
ครั้งแรกในภาคอีสาน<br />
คนรักดนตรีในภาคอีสานเตรียมตัวตื่นเตนกัน<br />
ไดเลย เพราะเทศกาล NEMF เทศกาลดนตรี<br />
อีดีเอ็มระดับนานาชาติมีกําหนดจัดขึ้นระหวาง<br />
วันที่ 22-23 กันยายนนี้ที่เซ็นทรัล อุดรธานี<br />
โดยงานนี้มีศิลปนทั้งไทยและตางประเทศที่<br />
ผานเวทีระดับโลกมาแลวมารวมสรางความ<br />
สนุกมากมาย บัตรเขาชมงานมีจําหนายแลว<br />
วันนี้ที่ 7-11 ทุกสาขา และออนไลนที่ Eventpop,<br />
พิเศษสุดๆ สําหรับลูกคา THAI <strong>Smile</strong><br />
บอรดิ ้งพาสของคุณมีคาสวนลด 200 บาท<br />
สําหรับบัตรหนาประตู<br />
Get ready for NEMF International Music<br />
Festival at Central Udonthani from<br />
22-23 <strong>September</strong>! Tickets are available<br />
at 7-11 branches and online at Eventpop.<br />
THAI <strong>Smile</strong> boarding pass holders get a<br />
special discount of THB 200 at the door.<br />
ออมทรัพย ออมศิลป<br />
‘อยารอใหโอกาสมาตรงหนา เมื่อเราหาไดดวยตัวเอง’ เยาวชนและบุคคลทั่วไปสามารถสง<br />
ผลงานวาดภาพศิลปะเขาประกวดกับธนาคารออมสินในหัวขอ ออมศิลป ใตรมพระบารมี<br />
เพื่อรวมเทิดพระเกียรติพระบาทสมเด็จพระปรมินทรมหาภูมิพลอดุลยเดช ที่ทรงปลูกฝงให<br />
คนไทยเห็นคุณคาของการออม โดยมีรางวัลถวยพระราชทานจากสมเด็จพระเทพรัตนราชสุดาฯ<br />
สยามบรมราชกุมารี สนใจสมัครไดวันที่ 8 - 17 กันยายนนี้ผานทางเว็บไซตเทานั้น (gsb.or.th<br />
และ gsbgen.com)<br />
Artists can submit their work to the Government Savings Bank to honour<br />
His Majesty King Bhumibol Adulyadej. The winner will receive a trophy from<br />
HRH Princess Maha Chakri Sirindhorn. Applications run from 8-17 <strong>September</strong>,<br />
and must be sent online at (gsb.or.th or gsbgen.com).<br />
021<br />
จุดหมายสุดคุม<br />
นับเปนความภูมิใจของคนไทยอีกครั้ง<br />
เมื่อ Post Office Travel Money เผยแพร<br />
ผลการสํารวจ 10 เมืองทั ่วโลกที่มีความ<br />
คุมคาที่สุดในการทองเที่ยว โดยกรุงเทพฯ<br />
ของเรานั้นไดรับการจัดอันดับใหเปน<br />
จุดหมายที่มีความคุมคาดานการทองเที่ยว<br />
มากที่สุดของโลก ตามมาดวยโตเกียว<br />
และปกกิ่งตามลําดับ<br />
With great pride, Thailand again<br />
wins the ‘Post Office Travel Money’<br />
survey for top 10 places to visit.<br />
Bangkok won the most value-formoney<br />
award, followed by Tokyo<br />
and Beijing respectively.
C A L E N D A R WORDS: SMILEY HAPPINESS 022<br />
กันยยน<br />
八 月 份 活 动 日 历 <strong>2017</strong><br />
2560<br />
THE BEST EVENTS IN SEPTEMBER <strong>2017</strong><br />
วันสำคัญและเทศกลเด่น<br />
1 3 0 ก.ย.<br />
งานทำาบุญสลากภัตและสลากย้อม*<br />
SALAK KAPAT AND SALAK YOM MERIT<br />
MAKING CEREMONY<br />
จ.ลำาพูน / LAMPHUN / 南 奔 府 (1 - 30 SEP)<br />
งานบุญของชาวล้านนาที่สดใสด้วยสีสันของต้นสลากย้อม<br />
สูงใหญ่ภายในบรรจุของถวายทานมากมาย และร่วมประเพณี<br />
สลากภัตหรือตานก๋วยสลาก ซึ่งชาวบ้านจะจัดเตรียมข้าวของ<br />
และทาเส้นสลากเขียนอุทิศบุญกุศลให้กับผู้ล่วงลับหรือถวาย<br />
แก่เทวดา จากนั้นพระเณรจะออกเดินหาเรียกขานชื่อเจ้าของเพื่อ<br />
ให้ศีลให้พรตามเส้นสลากที่เปิดอ่าน เป็นการสืบสานงาน<br />
ภูมิปัญญาไทยและสร้างความสามัคคีให้แน่นแฟ้นในหมู่ชุมชน<br />
ยิ่งขึ้น<br />
This merit making ceremony of the Lanna people<br />
features the Salak Tree. Watch cultural shows, a<br />
Salak Yom tree contest and a parade that strengthens<br />
the bond amongst local communities.<br />
萨 拉 帕 和 萨 拉 永 功 绩 仪 式<br />
泰 国 北 方 的 兰 纳 文 化 有 着 自 己 特 别 的 传 统 习 俗 , 其 中 萨 拉 帕 和 萨 拉<br />
永 功 绩 仪 式 是 将 高 大 的 纸 条 树 , 染 成 鲜 艳 的 颜 色 , 里 面 放 满 布 施 用<br />
品 和 各 种 许 愿 的 纸 条 贡 献 给 诸 位 神 与 鬼 , 然 后 由 多 位 和 尚 出 来 念<br />
经 渡 劫 给 诸 位 鬼 与 神 , 营 造 一 种 和 谐 与 团 结 的 传 统 气 氛 。<br />
* กำหนดกรจัดงนอจมีกรเปลี่ยนแปลงได้ โปรดตรวจสอบข้อมูลอีกครั้งก่อนเดินทง<br />
* Dates are subject to change, please check again before travelling.<br />
备 注 : 活 动 日 期 有 待 变 动 , 在 出 发 前 请 再 次 查 询 。
023<br />
1 3 0 ก.ย.<br />
งานรำาลึก 100 ปีชาวเกาะสีชัง*<br />
KO SICHANG 100 YEARS MEMORIAL DAY<br />
จ.ชลบุรี / CHONBURI / 春 武 里 府 (1 - 30 SEP)<br />
หยิบชุดวินเทจมาร่วมงานราลึกถึงวันคล้ายวันพระราชสมภพของพระบาทสมเด็จ<br />
พระจุลจอมเกล้าเจ้าอยู่หัวผู้ทรงโปรดเกล้าฯ ให้สร้างพระจุฑาธุชราชฐาน สนุกกับการ<br />
ประกวดแต่งกายย้อนยุค การแสดงศิลปวัฒนธรรมพื้นบ้านราสี่ภาคเพื่อส่งเสริม<br />
การท่องเที่ยวเชิงอนุรักษ์ของเกาะสีชังให้อยู่กับเสียงคลื่นและท้องทะเลไปอีกยาวนาน<br />
Grab your traditional costumes and join in the Ko Sichang Retro<br />
Costume Contest. Enjoy this festival along with folk performances<br />
and regional dances.<br />
西 江 岛 人 民 100 年 纪 念 日<br />
泰 国 的 五 世 皇 是 一 位 非 常 受 到 泰 国 人 民 爱 戴 的 前 国 王 , 为 了 纪 念 他 的 寿 辰 之 际 , 在<br />
春 武 里 府 举 办 体 验 返 古 情 怀 活 动 , 此 活 动 期 间 将 有 穿 古 装 比 赛 、 泰 国 四 部 舞 蹈 表 演<br />
等 精 彩 活 动 。<br />
8 1 2 ก.ย.<br />
ประเพณีทิ้งกระจาดสุพรรณบุรี*<br />
SUPHAN BURI BASKET FESTIVAL<br />
จ.สุพรรณบุรี / SUPHAN BURI / 素 攀 武 里 府 (8-12 SEP)<br />
ในงานประเพณีมีทั้งพิธีทิ้งกระจาดดินไว้บนพื้นซึ่งถือเป็นการทิ้งทานให้ภูตผีปีศาจ<br />
และพิธีทิ้งสิ่งของหรือไม้ติ้วเขียนหมายเลขจากที่สูงลงมาให้ชาวบ้าน ถ้าใครรับ<br />
ไม้ติ้วได้ก็นาไปรับสิ่งของตามเลขนั้นๆ รับโชคเรียบร้อยแล้วร่วมชมขบวนแห่เทพเจ้า<br />
อันยิ่งใหญ่และกราบสักการะเจ้าพ่อหลักเมืองซึ่งอัญเชิญมาที่สมาคมตงฮั้วฮ่วย<br />
ก้วง (สมาคมจีน) ให้ชีวิตอยู่เย็นเป็นสุขตามหลักความเชื่อของชาวจีนแต่เดิมมา<br />
In this folk festival, celebrate Suphan Buri’s famous basketry products.<br />
Offerings are thrown into baskets in honour of spirits along with<br />
other traditional events that pay homage to the city’s patron deity.<br />
素 攀 武 里 府 施 孤 节<br />
施 孤 节 是 为 诸 位 鬼 神 进 行 布 施 , 此 外 还 有 抛 下 物 品 或 者 向 百 姓 们 抛 下 有 编 号 的 木 条 ,<br />
接 到 该 木 条 的 人 就 可 以 拿 着 编 号 去 取 相 应 的 物 品 回 家 , 好 运 当 头 后 还 可 以 去 参 观 诸 位<br />
神 仙 的 游 街 仪 式 和 在 中 华 会 馆 朝 拜 神 仙 。<br />
1 3 0 ก.ย.<br />
ตามรอยศรัทธามหากุศล*<br />
THE GREAT FAITH AND MERIT TRADITION<br />
จ.นครพนม / NAKHON PHANOM/<br />
那 空 帕 侬 府 (1 - 30 SEP)<br />
ร่วมกราบสักการะพระบรมสารีริกธาตุ ลงชื่อและชมพิธีการแห่ผ้าที่ใช้<br />
ห่มพระธาตุทั้ง 8 ทาบุญบูชาองค์พระธาตุพนมในพิธีการอัญเชิญและ<br />
บรรจุพระสารีริกธาตุในพระธาตุวันเกิดเพื่อนาไปประดิษฐานประจาวัด<br />
ประจาวันเกิดทั้ง 8 วัด พร้อมรับฟังการแสดงธรรมเทศนาและปฏิบัติ<br />
ธรรมให้ความสงบเตือนสติ ล้างจิตใจตัวเองเพื่ออยู่กับปัจจุบันได้<br />
อย่างปล่อยวาง<br />
Visit Nakhon Phanom and see a sacred ceremony whereby<br />
8 Buddha relics in Wat Phra That Phanom are covered<br />
with sacred cloth. While there, listen to sermons for a<br />
more mindful life.<br />
信 仰 的 足 迹<br />
那 空 帕 侬 府 是 一 个 有 着 浓 厚 佛 教 气 息 的 地 方 , 一 起 朝 拜 舍 利 子 , 并 且 为 8<br />
位 帕 侬 佛 进 行 贡 袈 裟 与 祈 福 , 然 后 将 此 8 位 佛 像 分 别 送 到 代 表 不 同 生 日 的 8<br />
个 寺 庙 , 还 为 泰 国 佛 教 信 徒 进 行 佛 教 讲 解 , 指 点 迷 津 , 洗 清 心 里 的 困 扰 。<br />
1 3 0 ก.ย.<br />
ประเพณีทำาบุญตักบาตรขนมครก*<br />
KHANOM KROK ALMS GIVING<br />
CEREMONY<br />
จ.สมุทรสงคราม / SAMUT SONGKHRAM/<br />
夜 功 府 (1 - 30 SEP)<br />
การทาบุญที่แตกต่างจากการทาบุญ<br />
รูปแบบอื่นๆ ด้วยความเชื่อที่ว่าขนมครก<br />
เป็นสัญลักษณ์ของการครองคู่อย่างหอม<br />
หวาน คนไม่มีคู่ก็จะมีคู่เหมือนขนมครก<br />
สนุกกับกิจกรรมการแข่งขันกีฬาพื้นบ้าน<br />
เช่น วิ่งวิบากขนมครก ชมการสาธิตวิธี<br />
โม่แป้งแบบโบราณ ไม่ว่าจะมีคู่หรือไม่ พก<br />
ศรัทธามาพบกันได้ที่วัดแก่นจันทร์เจริญ<br />
This merit making ceremony is unlike any other as if focuses<br />
on the Thai dessert of ‘khanom krok’ that traditionally<br />
comes in pairs. Those who are not in a relationship are<br />
believed to find their ‘pair’ after this event at Wat<br />
Kaenchan Charoen.<br />
椰 奶 小 点 布 施 节<br />
椰 奶 小 点 是 泰 国 特 色 的 椰 香 甜 点 , 它 的 特 点 就 是 香 甜 可 口 , 而 且 要 成 双 成<br />
对 , 所 以 人 们 相 信 还 没 有 对 象 的 人 们 就 应 该 像 椰 奶 小 点 这 样 找 到 自 己 的 另<br />
一 半 , 在 此 期 间 举 办 的 椰 奶 小 点 布 施 节 , 为 和 尚 进 行 布 施 , 还 有 其 他 民 间 体<br />
育 比 赛 , 感 受 活 跃 的 当 地 气 氛 。
B E A U T Y WORDS: CHANITPREEYA KULAHATHAI 001<br />
BRAND IN A BOTTLE: Fragrances that are a true reflection of their creators.<br />
กลิ่นหอม<br />
ไม่เพียงแฟชั่นที่เปี่ยมไปด้วยเอกลักษณ์ แต่ละอองความหอมที่รังสรรค์โดย<br />
มากเอกลักษณ์<br />
เหล่าดีไซเนอร์ยังสะท้อนคาแร็กเตอร์ของแบรนด์ได้โดดเด่นเกินใคร<br />
1. JEAN PAUL GAULTIER Scandal Eau de<br />
Parfum จุดประกายเสน่ห์เหลือร้ายของหญิงสาวด้วย<br />
แนวกลิ่นเย้ายวนเปี่ยมไปด้วยพลัง 2. CHANEL<br />
Gabrielle Eau de Parfum ส่วนผสมที่มีคาแร็กเตอร์<br />
ชัดเจนแต่แฝงไปด้วยความลึกลับซับซ้อนอย่างกระดังงา<br />
ซ่อนกลิ่น ดอกส้ม และมะลิ 3. MICHAEL KORS<br />
Wonderlust Sensual Essence Eau de Parfum<br />
Spray ผสมผสานความอ่อนหวานของมะลิ ดอกส้ม<br />
และน้านมอัลมอนด์ เข้ากับความเย้ายวนของกลิ่นหนัง<br />
แคชเมียร์ และอาพัน 4. GUCCI Flora Gorgeous<br />
Gardenia Eau de Toilette Limited Edition<br />
ถ่ายทอดคาแร็กเตอร์หญิงสาวผู้อ่อนหวานได้งดงาม<br />
ด้วยกลิ่นหอมของการ์ดีเนีย เบอร์รี่ พิมเสน และ<br />
น้าตาลทรายแดง 5. ELIE SAAB Girl of Now<br />
Eau de Parfum หลอมรวมองค์ประกอบความหอม<br />
ละมุนละไมในขวดแก้วดีไซน์งดงาม มอบความมีชีวิต<br />
ชีวาของเด็กสาวผู้ร่าเริงได้อย่างสมบูรณ์แบบ<br />
6. VIKTOR & ROLF Flowerbomb Rose Twist<br />
Eau de Parfum นาเสนอละอองความหอมของ<br />
กุหลาบ ราชินีแห่งดอกไม้<br />
1<br />
3<br />
4<br />
2<br />
5 6<br />
1. JEAN PAUL GAULTIER Scandal Eau de Parfum is a strong scent that inspires womanly charm and power. 2. CHANEL Gabrielle Eau de Parfum<br />
stuns with clear characteristics along with the delicate mysterious hint of ylang-ylang and jasmine. 3. MICHAEL KORS Wonderlust Sensual Essence Eau de<br />
Parfum Spray blends delicate jasmine, orange flf lower and almond milk with sensual leather, cashmere and amber. 4. GUCCI Flora Gorgeous<br />
Gardenia Eau de Toilette Limited Edition is a sweet and feminine fragrance with notes of brown sugar, berries and patchouli. 5. ELIE SAAB Girl of<br />
Now Eau de Parfum incorporates aromatic elements in a beautifully designed glass bottle. 6. VIKTOR & ROLF Flowerbomb Rose<br />
Twist Eau de Parfum presents the scent of rose, the queen of flf lowers.<br />
PHOTOS: COURTESY OF THE SPAS
WORDS: MALATI S.<br />
เติมความสดชื่น<br />
ดูแลผิวและอารมณใหดีอยูเสมอดวยผลิตภัณฑเหลานี้<br />
G R O O M I N G<br />
Feel Good Skin: Take care of yourself and your skin.<br />
1. NIVEA MEN Oil Clear ผลิตภัณฑทําความสะอาดผิวหนาที่มาในรูปแบบของลิควิดโฟมที่ชวยขจัดความมันไดอยางลําลึก 2. JO MALONE London Wood<br />
Sage & Sea Salt Cologne พาคุณออกโลดแลนสูชายหาดในจินตนาการดวยกลิ่นหอมออนๆ ของเกลือทะเล เจือดวยกลิ่นไมเซจ 3. CALVIN KLEIN Eternity Aqua for Men<br />
ผสมผสานกลิ่นสดชื่นของแตงกวา ซิตรัส และใบไมสีเขียวเขากับกลิ่นแสนเยายวนของแซนดัลวูดและมัสก 4 Neal’s Yard Remedies Rose & Geranium Body Polish ชวยขจัด<br />
เซลลผิวเกาอยางออนโยนและเติมความชุมชื้น พรอมกลิ่นหอมออนๆ สรางความรูสึกสดชื่น 5. KIEHL’S Cilantro & Orange Extract Pollutant<br />
Defending Masque มาสกสําหรับผิวหนาที่ชวยขจัดเซลลผิวที่เสื่อมสภาพและปกปองผิวจากมลภาวะ<br />
1 3<br />
2<br />
5<br />
4<br />
1. NIVEA MEN Oil Clear is a deeply cleansing liquid foam. 2. JO MALONE London Wood Sage & Sea Salt Cologne takes you to the sea with a<br />
scent that evokes images of salt and driftwood. 3. CALVIN KLEIN Eternity Aqua for Men blends green leaves and citrus with seductive sandalwood and musk.<br />
4. NEAL’S YARD REMEDIES Rose & Geranium Body Polish buffs up your skin and replenishes moisture with a refreshing fragrance. 5. KIEHL’S<br />
Cilantro & Orange Extract Pollutant Defending Masque removes dead skin cells and protects the skin from pollution.
I N T E R V I E W<br />
INTERVIEW WITH DR. T: The Beauty of Braces.<br />
WORDS: CHIDSUPANG CHAIWIROJ PHOTOS: EKAPHOP DUANGKHAM<br />
026<br />
peaking to those who are<br />
passionate about their work is<br />
always inspirational. This is the<br />
case when we sat down with Dr Wisarut<br />
Siravisitporn an American Board<br />
Certified Orthodontist and founder<br />
of Doctor T Dental Clinic. For him,<br />
orthodontics is not just a profession but<br />
a value of life.<br />
ด็อกเตอร์ ที<br />
การจัดฟันเป็นเรื่องของความสวยงามเท่านั้นหรือ?<br />
ทันตแพทย์เฉพาะทางด้านการจัดฟัน วิศรุต ศิระวิศิษฏ์พร<br />
กล่าวว่าอาจไม่เป็นเช่นนั้นเสมอไป<br />
ารได้พูดคุยกับคนที่หลงใหลในสิ่งที่ท า<br />
นั้นสร้างแรงบันดาลใจได้เสมอ และ<br />
นั่นคือความรู้สึกที่เกิดขึ้นเมื่อได้คุยกับ<br />
ทันตแพทย์วิศรุต ศิระวิศิษฏ์พร<br />
ทันตแพทย์เฉพาะทางด้านการจัดฟันที่ได้รับการ<br />
รับรองระดับอเมริกันบอร์ด (American Board<br />
Certified Orthodontist) ผู้ก่อตั้ง Doctor T<br />
Dental Clinic คลินิกทาฟันแบบครบวงจร<br />
วีสมายล์: ทำาไมถึงเลือกทำาอาชีพ<br />
ทันตแพทย์จัดฟันคะ<br />
ทันตแพทย์วิศรุต “ผมเป็นคนที่ชอบอะไรที่<br />
สวยงาม ชอบงานศิลปะ และชอบทางานกับคน<br />
ผมรู้สึกว่ามันมีความสุขเวลาทาให้คนอื่นมีความสุข<br />
และงานของผมเป็นงานที่สร้างรอยยิ้ม ซึ่งเป็น<br />
เครื่องมือให้คนส่งผ่านความสุขซึ่งกันและกัน<br />
ในขณะเดียวกัน เวลาที่เรายิ้มดีขึ้น ทาให้เราเป็น<br />
อีกคนหนึ่งเลย”<br />
การจัดฟันมีความสำาคัญอย่างไรบ้างคะ<br />
“การจัดฟันมีผลต่อชีวิตมนุษย์หลายด้านครับ<br />
ในด้านชีวภาพ ฟันที่เรียงตัวดีทาให้เราบดเคี้ยว<br />
อาหารได้ดี ทาความสะอาดและดูแลรักษาใน<br />
ระยะยาวได้ง่ายขึ้น นอกจากนี้ ฟันที่เรียงตัวสวย<br />
ยังช่วยสร้างเสริมความมั่นใจ ซึ่งความมั่นใจ<br />
ทาให้เรากล้าทาอะไรมากขึ้น เปิดโอกาสให้<br />
ตัวเองมากขึ้น และทาให้มีโอกาสเจอสิ่งดีๆ<br />
ในชีวิตมากยิ่งขึ้น ผมมองว่าเป็นเรื่องของ<br />
คุณภาพชีวิต ไม่ใช่เรื่องความสวยงาม<br />
อย่างเดียวครับ”<br />
ทราบมาว่าคุณวิศรุตได้เรียนเฉพาะทาง<br />
ด้านการจัดฟันมาจากสหรัฐฯ เล่าให้เรา<br />
ฟังหน่อยได้ไหมคะ<br />
“พอจบปริญญาตรีที่เมืองไทย ก็สมัครไปเรียน<br />
ต่อที่มหาวิทยาลัยเซนต์หลุยส์ที่อเมริกาครับ<br />
ที่นี่นับเป็นโรงเรียนสอนเรื่องการจัดฟันแห่งแรก<br />
ของโลก อาจารย์ที่นั่นก็ถือว่าเป็นคนในวงการ<br />
ที่แท้จริง สิ่งที่ผมประทับใจมากคือแม้อาจารย์<br />
ทุกคนจะมีชื่อเสียง แต่ทุกคนจะอ่อนน้อมและ<br />
มีทัศนคติดีมาก เราสัมผัสได้ว่าทุกคนรักในงาน<br />
ที่ทาและอยากถ่ายทอดความรู้ที่ตัวเองรักให้<br />
กับคนอื่น ซึ่งผมว่าเขาก็คาดหวังว่าเราจะรัก<br />
รู้และเห็นคุณค่าของมัน ซึ่งสิ่งนี้ส่งผลต่อวิธีการ<br />
ทางานของผมมาก ทาให้เราตระหนักอยู่เสมอ<br />
ว่าจะทาอะไรต้องคิดถึงคนไข้ตลอดเวลา”<br />
<strong>WE</strong> <strong>Smile</strong>: Why did you choose to<br />
be an orthodontist?<br />
Dr Wisarut: I am naturally someone<br />
who likes beautiful things, I feel they<br />
make people happy. Part of my work is<br />
to help people ‘create a smile’ and that<br />
is like making a better version of yourself.<br />
What is the importance of braces?<br />
Orthodontics affects many aspects of<br />
human life. In biology, well aligned<br />
teeth help us chew food and long-term<br />
maintenance as well as cleaning becomes<br />
easier. Another aspect is that beautiful<br />
teeth gives us confidence to do more,<br />
and may open opportunities. I see it as<br />
adding quality of life, and not just an<br />
improvement on physical beauty.<br />
Can you tell us about your<br />
experience of learning specialised<br />
dental care in the United States?<br />
“When I decided on this path, I wanted<br />
to study with the best so I enrolled at<br />
Saint Louis University in America.<br />
This was the first orthodontic school<br />
in the world, having been established<br />
for 125 years. What impressed me<br />
most were my instructors. One doctor<br />
told me, “don’t be a doctor without<br />
knowledge who promises impossible<br />
things to patients.” This resonated<br />
with me. Whenever I do something I<br />
have to really think about what is best<br />
for the patient.”
WORDS: VATANYA SIRISUTTIVORANAN<br />
W A T C H E S<br />
027<br />
Presenting Longines DolceVita as a quintessential ladies’ watch.<br />
เรือนเวลาแห่ง<br />
ความชื่นบานในชีวิต<br />
DOLCEVITA นาฬิกาทรงสี่เหลี่ยมผืนผ้าสุดคลาสสิกจาก LONGINES<br />
PHOTOS: COURTESY OF LONGINES<br />
าฬิกา Longines DolceVita ถือกาเนิดขึ้นด้วย<br />
แรงบันดาลใจจากไลฟ์สไตล์อันโดดเด่นและน่าค้นหา<br />
ของหญิงสาวชาวอิตาเลียนที่ดูสง่างามอย่างมีสไตล์ ทั้ง<br />
ยังแฝงด้วยความอ่อนหวานในตัวเองอย่างเป็นธรรมชาติ<br />
เหมาะอย่างยิ่งสาหรับใครที่รู้จักใช้ชีวิตตามใจตนเองต้องการ<br />
ตัวอย่างในรุ่นรหัส L5.512.5.79.7 นี้มีขนาด 23 x 37 มม.<br />
วัสดุที่เลือกใช้คือสเตนเลสสตีล สายโลหะเป็นสเตนเลสสตีลเช่นกัน<br />
แต่มีการหุ้มโรสโกลด์บนบางส่วนของข้อสายเพื่อความสวยงาม<br />
เม็ดมะยมเป็นโรสโกลด์แท้ๆ ทางด้านซ้ายและด้านขวาของ<br />
แซฟไฟร์คริสตัลมีเพชรเกรดท็อปเวสเซลตัน ความกระจ่างระดับ<br />
วีวีเอส ประดับอยู่จานวน 46 เม็ด (น้าหนักรวม 0.552 กะรัต)<br />
หน้าปัดบอกเวลาสีเงินแกะลายด้วยเทคนิคแฟลงเก้ หลักชั่วโมง<br />
เป็นตัวเลขโรมันสีน้าเงินเช่นเดียวกันกับเข็มบอกเวลา และมีเข็ม<br />
วินาทีที่ตาแหน่งหกนาฬิกา ดูลงตัว ถือเป็นเรือนเวลาที่ใส่ติด<br />
ข้อมือได้ทั้งในวันทางานและวันหยุดสบายๆ ด้วยบุคลิกที่มี<br />
เอกลักษณ์ในแบบฉบับของ DolceVita เอง<br />
ถ้าคุณไม่ชอบเลขโรมันก็ยังมีแบบมาร์กเกอร์เพชรเป็นตัวเลือก<br />
ด้วยเช่นกัน ทั้งแบบที่มีเพชรสองแถวประกบทางด้านซ้ายและขวา<br />
เช่นนี้หรือไม่มี นาฬิกา DolceVita ผลิตขึ้นมาหลายขนาดเพื่อให้รับ<br />
กับข้อมือของทุกคนจึงควรไปลองหารุ่นที่ถูกใจด้วยตนเอง<br />
nspired by the intriguing lifestyle of<br />
refined Italian ladies, the DolceVita<br />
collection from Longines is<br />
distinguished by a touch of sweet<br />
femininity.<br />
The two sides of Model Ref.<br />
L5.512.5.79.7 feature 46 Top Wesselton,<br />
VVS diamonds, weighing a total of<br />
0.552 carats. The 23 x 37 mm case is<br />
further enhanced by a solid rose gold<br />
crown. Its flinqué effect silver dial tells<br />
the time with Roman numerals in the<br />
same shade of blue as the hands. A<br />
small second hand at the six o’clock<br />
position completes the classic look,<br />
making this watch a perfect companion<br />
for workdays and weekends alike.<br />
The DolceVita collection is rich<br />
with more options such as bracelets,<br />
leather straps, diamonds hour markers<br />
and varying sizes.
M O T O R I N G WORDS: CHIDSUPANG CHAIWIROJ 028<br />
Mercedes-Benz blends sportiness with the comfort of an SUV.<br />
เมอร์เซเดส-เบนซ์<br />
แบรนด์ยนตรกรรมสุดหรูเปิดตัวรถยนต์รุ่นใหม่ที ่ผสมผสานความเร็ว<br />
แบบรถสปอร์ตเข้ากับความสะดวกสบายแบบเอสยูวี<br />
ากปรัชญาในการนาเสนอสิ่งที่ดีที่สุด<br />
ให้กับลูกค้า เมอร์เซเดส-เบนซ์ ได้<br />
มุ่งมั่นพัฒนายนตรกรรมใหม่ๆ เพื่อ<br />
ตอบโจทย์ไลฟ์สไตล์ของผู้บริโภคที่<br />
เปลี่ยนไปอยู่เสมอ และล่าสุดนี้ เพื่อตอบสนอง<br />
ความต้องการของผู้ที่ชื่นชอบรถยนต์สมรรถนะ<br />
สูง ทางแบรนด์จึงได้เปิดตัว Mercedes-AMG<br />
GLA 45 4MATIC อีกหนึ่งทางเลือกใหม่สาหรับ<br />
ผู้ที่ชื่นชอบรถรุ่น GLA โดย Mercedes-AMG<br />
GLA 45 4MATIC นี้ผสมผสานรถแบบเอสยูวี<br />
เข้ากับความสปอร์ตได้อย่างลงตัว ในด้านดีไซน์<br />
นั้นมีการปรับแต่งคุณสมบัติด้านอากาศ<br />
พลศาสตร์ด้วยอุปกรณ์ภายนอกใหม่ๆ อย่าง<br />
ฝากระโปรงหน้ารูปแบบใหม่และปลายขอบ<br />
สปอยเลอร์หลังคาที่ปรับให้ดูลู่ลมมากยิ่งขึ้นเพื่อ<br />
ลดแรงต้านที่ตัวรถและเพิ่มสมดุลระหว่างขับขี่<br />
ส่วนในด้านสมรรถนะนั้น รถยนต์รุ่นนี้มา<br />
พร้อมกับระบบขับเคลื่อน 4 ล้อตลอดเวลา<br />
AMG Performance 4MATIC และ AMG<br />
RIDE CONTROL ระบบกันกระเทือนแบบ<br />
สปอร์ต พร้อมการปรับระบบการรับแรงสั่น-<br />
สะเทือนอัตโนมัติและโหมด ‘Race’ ที่ถ่ายทอด<br />
ประสบการณ์การขับขี่ที่ตื่นเต้นเร้าใจกว่าเดิม<br />
และถ้าต้องการความเร็วที่มากยิ่งขึ้นไปอีก<br />
โปรแกรมควบคุมการทรงตัวอัตโนมัติแบบสาม<br />
จังหวะจะช่วยให้สามารถขับขี่ได้รวดเร็วทันใจ<br />
และปลอดภัยมากกว่าเดิม<br />
ith the philosophy of finding<br />
the best for their consumers,<br />
Mercedes-Benz responds to<br />
today’s lifestyle by introducing the new<br />
Mercedes-AMG GLA 45 4MATIC. With<br />
an aerodynamic design, this sporty SUV<br />
comes with a host of stylised features<br />
such as a newly designed bonnet and<br />
tailgate as well as an adjustable spoiler to<br />
reduce resistance and balance the ride.<br />
The model comes with AMG Performance<br />
4MATIC all wheel drive system and<br />
AMG RIDE CONTROL, an automatic<br />
suspension with adaptive adjustment and<br />
a ‘Race’ mode for a thrilling, faster, but<br />
safer driving experience.<br />
PHOTOS: COURTESY OF MERCEDES-BENZ
WORDS: CHIDSUPANG CHAIWIROJ<br />
L E I S U R E<br />
DEFINING LUXURY: A Chat with Henri Giscard d’Estaing, CEO of Club Med.<br />
มิติใหมของ<br />
การทองเที่ยว<br />
ซีอีโอของคลับ เมด พูดถึงนิยาม<br />
ของการพักผอน และทิศทางของ<br />
การทองเที่ยวในอนาคต<br />
งการทองเที่ยวคงไมมีใครไมรูจัก<br />
คลับ เมด (Club Med) แบรนดรีสอรต<br />
ระดับโลกที่มีทิศทางเปลี่ยนไปเมื่อ<br />
อองรี จิสการด เดสแต็ง (Henri<br />
Giscard d’Estaing) เขามากุมบังเหียนในฐานะ<br />
ซีอีโอ จากเดิมที่มุงรองรับตลาดระดับกลาง<br />
ปจจุบันนี้ คลับ เมด นําเสนอประสบการณการ<br />
พักผอนระดับไฮเอนดโดยไมทิ้งหัวใจของแบรนด<br />
นั่นคือ ‘ครอบครัว’ “ผมมองวาความหรูหราคือ<br />
ประสบการณครับ และผมมองวานโยบาย<br />
ประเทศไทย 4.0 ก็อาจสรางขึ้นมาเพื่อสิ่งนี้ สําหรับ<br />
การทองเที่ยวระดับไฮเอนดในทุกวันนี้ สิ่งที่<br />
นักเดินทางมองหาก็คือประสบการณการพักผอน<br />
และการพักผอนก็แตกตางจากการทองเที่ยวและ<br />
เดินทาง สําหรับลูกคากลุมนี้ การเดินทางคือ<br />
การไดตัดขาดจากโลกอันแสนวุนวายอยางชาๆ<br />
แลวเริ่มสานสัมพันธอีกครั้ง ไมวาจะกับคนรัก<br />
หรือกับสมาชิกอื่นๆ ในครอบครัว ผมจึงมองวา<br />
ความหรูหราที่แทจริงคือการได ‘ตัด’ การ<br />
เชื่อมตอเดิมเพื่อไดเชื่อมตออีกครั้ง นอกจากนี้<br />
ความหรูหรายังอยูในรูปของการไดรับของที่<br />
ระลึกพิเศษติดตัวกลับไป ซึ่งนั่นอาจหมายถึง<br />
ความเขาใจในวัฒนธรรมทองถิ่น รวมถึง<br />
ประวัติศาสตรและสิ่งแวดลอม อยางเชน<br />
ลูกคาที่มาเมืองไทยก็อยากจะสัมผัสถึงความ<br />
เปนไทย ดวยเหตุนี้ดีไซนของคลับ เมด ใน<br />
แตละแหงจึงตางกันไป นอกจากนี้เรายังมี GO<br />
คอยใหขอมูลเกี่ยวกับทองถิ่นดวย” อองรี<br />
กลาวระหวางสัมภาษณพิเศษ “ผมมองวา<br />
อุตสาหกรรมทองเที่ยวของประเทศไทยเอง<br />
ก็มีศักยภาพที่จะพัฒนาเปนจุดหมายการ<br />
ทองเที่ยวระดับไฮเอนดได ประเทศไทยมี<br />
ธรรมชาติที่สวยงาม มีบุคลากรดานการโรงแรม<br />
ที่มีคุณภาพ อีกทั้งยังมีประวัติศาสตรยาวนาน<br />
ขึ้นอยูกับวาเราจะนําเสนอองคประกอบเหลานี้<br />
ออกมาในรูปแบบไหนเทานั้นครับ”<br />
lub Med, a global brand of<br />
resorts originally intended<br />
to support the mid-tier<br />
market has recently changed<br />
under the direction of CEO Henri<br />
Giscard d’Estaing to offer highend<br />
leisure experiences, whilst<br />
maintaining the heart of the brand.<br />
“Luxury tourism is not about<br />
roles, what travelers are looking<br />
for is ‘experiential holidays’.<br />
They want to disconnect from the<br />
hectic world and reconnect with<br />
loved ones. Thailand has great<br />
potential to be a high-end tourism<br />
destination, with beautiful nature,<br />
quality hotel staff and a long<br />
cultural history. It simply depends<br />
on how we present these elements<br />
to visitors.”
P A C K I N G<br />
เปลี่ยนบรรยากาศ<br />
CHANGE OF PACE: Step out of your routine with new experiences from THAI <strong>Smile</strong>.<br />
พาตัวเองออกจากกรอบเดิมๆ แล้วดื่มด่าไปกับประสบการณ์ใหม่<br />
ณ จุดหมายของสายการบินไทยสมายล์<br />
换 一 个 氛 围 : 让 自 己 去 享 受 一 个 新 的 体 验 , 就 让 泰 国 微 小 航 空 带 你 去 感 受 其 他 的 目 的 地 。<br />
<strong>WE</strong> 684<br />
BKK-CKG<br />
WORDS & STYLE: MALATI S.<br />
030<br />
หมวก<br />
จาก MAISON MICHEL<br />
FOR HER<br />
ออกเดินทางสู่ฉงชิ่ง หนึ่งในมหานครที่<br />
เต็มไปด้วยสีสันทางวัฒนธรรมและความ<br />
งดงามทางธรรมชาติ พร้อมความสะดวก<br />
สบายแบบเมืองใหญ่<br />
แว่นกันแดด<br />
จาก GIVENCHY<br />
Journey to Chongqing, a colourful<br />
destination of culture and beauty with<br />
the convenience of a metropolitan.<br />
前 往 重 庆 , 一 个 充 满 文 化 色 彩 和 自 然 魅 力 的<br />
大 城 市 , 为 您 提 供 大 城 市 的 舒 适 便 利 。<br />
Jaeger-LeCoultre Rendez-Vous Night &<br />
Day นาฬิกาสุดเฟมินีนที่ดูโรแมนติกด้วย<br />
ดวงจันทร์และดวงอาทิตย์ที่บอกช่วงเวลากลางวัน<br />
และกลางคืน พร้อมเพชรแพรวพราว<br />
รอบกรอบตัวเรือน<br />
เสื้อ<br />
จาก SRETSIS<br />
กำาไล<br />
จาก HERMES<br />
Jaeger-LeCoultre Rendez-Vous Night &<br />
Day is a romantic, diamond studded<br />
timepiece with a day and night indicator.<br />
Jaeger-LeCoultre Rendez-Vous Night & Day<br />
一 个 非 常 浪 漫 的 手 表 , 有 月 亮 和 太 阳 来 象 征 着 白<br />
天 和 黑 夜 , 周 围 还 镶 满 了 闪 烁 的 砖 石<br />
รองเท้า<br />
จาก DIOR<br />
PHOTOS: COURTESY OF THE BRANDS
<strong>WE</strong> 582<br />
BKK-PNH<br />
031<br />
FOR HIM<br />
จากพนมเปญ ลองจับรถต่อไปยังสีหณุวิลล์<br />
ประตูสู่เกาะแก่งอันแสนบริสุทธิ์ที่ยังงดงามไม่<br />
แพ้ที่ไหน<br />
From Phnom Penh, take a drive to Sihanoukville<br />
for natural beauty unlike anywhere else.<br />
从 金 边 一 直 坐 车 到 西 哈 努 克 , 感 受 这 个 纯 洁 而<br />
美 丽 的 岛 屿 。<br />
เสื้อ<br />
จาก LEVI’S<br />
หมวก<br />
จาก BASE<br />
กระเป๋า<br />
จาก COACH 1941<br />
แว่นกันแดด<br />
จาก OLIVER PEOPLES<br />
Oris Staghorn Restoration Limited Edition<br />
นาฬิกาดำาน้ำาประสิทธิภาพสูงรุ่นลิมิเต็ด เอดิชั่นที่<br />
ทางแบรนด์ได้รังสรรค์ขึ้นร่วมกับมูลนิธิเพื่อการ<br />
ฟื้นฟูแนวปะการัง ตัวเรือนทำาจากสเตนเลสสตีล<br />
สามารถกันน้ำาลึกได้ถึง 300 เมตร<br />
รองเท้า<br />
จาก VISVIM<br />
Oris Staghorn Restoration Limited Edition is a<br />
high performance limited edition watch that is<br />
waterproof up to 300-metres.<br />
Oris Staghorn Restoration Limited Edition<br />
限 量 版 的 潜 水 专 用 手 表 , 本 品 牌 与 恢 复 珊 瑚 协 会<br />
共 同 合 作 , 手 表 的 表 参 用 不 锈 钢 制 作 ,<br />
可 以 防 水 300 米 。<br />
กางเกงยีนส์<br />
จาก G-STAR RAW
B L E S S I N G S 032<br />
“การศึกษาไท”<br />
Education for all<br />
เพราะมนุษย์มีศักดิ์สัตว์พิเศษ การศึกษาใช่แค่เกรดเสร็จศึกษา<br />
ใช่รู้อ่านรู้เขียนเรียนวิชา ใช่รู้หางานทาได้ก็ใช่แล้ว<br />
การศึกษาคือการศึกฝึกมนุษย์ ให้สูงสุดกว่าสัตว์ให้ชัดแจ๋ว<br />
ฝึกคนให้หายมืดบอดตลอดแนว ฝึกละแวววิวาทสัญชาติทราม<br />
ฝึกการคิดการพูดการทูตรู้ ฝึกการดูสิ่งควรดูไม่วู่หวาม<br />
ฝึกการกินสิ่งควรกินให้ชินชาม ฝึกการถามการตอบฝึกขอบคุณ<br />
ฝึกตาดูหูฟังอย่างผู้ตื่น ฝึกหยิบยื่นน้าใจงามตามเกื้อหนุน<br />
ฝึกรู้ถ่อมรู้เจียมรู้เตรียมทุน ฝึกใจบุญใจกว้างสร้างสัมพันธ์<br />
ฝึกมองสิ่งต่างต่างอย่างที่เป็น ฝึกใจเย็นฝึกระบบฝึกสบสันติ์<br />
ฝึกอาชีพสุจริตมิผิดธรรม์ ฝึกแบ่งปันปวงประโยชน์โสตถิพร<br />
ฝึกชีวิตให้เด่นดีมีระบบ ฝึกเคารพธรรมชาติพิลาสสลอน<br />
ฝึกปล่อยวางกองกิเลสเหตุบั่นทอน ฝึกก่อนนอนคือฝึกตายก่อนวายปราณ<br />
การศึกษาคือการเห็นซึ่งตัวตน ว่าเป็นตัวไม่เป็นตนตามสังขาร<br />
รู้สมมุติใช้สมมุติวิมุตมาน จึงผลิบานเป็นบัณฑิตศึกษิตชน<br />
โดย ว. วชิรเมธี<br />
Man is a privileged and dignified creature<br />
Education is not the mere completion of studies<br />
Or the ability to read, write and graduate<br />
Or the means to gain a livelihood through employment<br />
Education is our civilised battlefield<br />
The way to reach beyond the animal kingdom<br />
To free oneself from blind ignorance<br />
To restrain our primitive and barbaric instincts<br />
To enrich the skills of thinking, speech and tact<br />
To develop one’s eyes to see aright<br />
To learn how to consume in moderation<br />
To acquire inquisitiveness and appreciation<br />
To train the eye and ear to be awakened<br />
To engender generosity and the spirit of giving<br />
To know modesty and self-preparedness<br />
To generate piety and human warmth<br />
To train the eye to see the way things are<br />
To elevate the mind to be cool, calm and collected<br />
To acquire an honest livelihood<br />
To instill a spirit of sustainable sharing<br />
To cultivate a life of goodness and propriety<br />
To accustom oneself to respecting Nature<br />
To practice the relinquishing of temptation<br />
To contemplate, each day, the day of one’s death<br />
Education is seeing into oneself<br />
As the non-self but the aggregate of mind and body,<br />
And recognising what is real and what is not<br />
So one can further oneself to perfection.<br />
By V. Vajiramedhi
ART & CULTURE<br />
ข่าวสารและเรื่องราวของวงการศิลปะและการสร้างสรรค์<br />
PHOTO: SHUTTERSTOCK.COM<br />
หลังจากใช้เวลาอยู่หลายปี ในที่สุด การบูรณะพระปรางค์<br />
วัดอรุณราชวราราม ก็ได้เสร็จสมบูรณ์เมื่อไม่นานมานี้<br />
After extensive restoration, Wat Arun<br />
(Temple of Dawn) shines again.<br />
经 过 几 年 的 重 新 翻 新 以 后 , 在 不 久 前 黎 明 寺 的 佛 像 终 于 修 建 完 毕 !
A R T WORDS: CHANITPREEYA KULAHATHAI PHOTOS: EKAPHOP DUANGKHAM 034<br />
CONTEMPORARY TREASURE: The murals of Paiboon<br />
Suwannakudt at Benjarong, Dusit Thani Bangkok.<br />
งานศิลป์ทรงคุณค่า<br />
ในเงาเวลาของศิลปินบรมครู
สานต่อรากเหง้าศิลปะไทยให้คงอยู่กับผลงานไร้ซึ่งกาลเวลาของท่านกูฏ-ไพบูลย์ สุวรรณกูฏ<br />
ศิลปินชั้นครูผู้ส่งต่อจิตวิญญาณแห่งงานวิจิตรศิลป์ผ่านจิตรกรรมฝาผนังอันงดงาม<br />
ณ ห้องอาหารเบญจรงค์ โรงแรมดุสิตธานี กรุงเทพฯ<br />
035
A R T<br />
036<br />
ากพูดถึงจิตรกรรมฝาผนังไทย คนส่วนใหญ่มักนึกถึงภาพวาด<br />
ที่บอกเล่าเรื่องราวทางพุทธศาสนาบนฝาผนังวัดไปโดยปริยาย<br />
แต่แท้จริงแล้ว ศิลปะนั้นไร้ซึ่งขอบเขต จิตรกรรมฝาผนังไทย<br />
ร่วมสมัยจึงขยับขยายพื้นที่จากศาสนสถานไปสู่สถานที่<br />
ต่างๆ มากมาย เช่นเดียวกับห้องอาหารเบญจรงค์ ห้องอาหารไทย<br />
ร่วมสมัยของโรงแรมดุสิตธานี กรุงเทพฯ ซึ่งเป็นพื้นที่แสดงผลงาน<br />
จิตรกรรมฝาผนังไทยอันงดงามของท่านกูฏ-ไพบูลย์ สุวรรณกูฏ ศิลปิน<br />
ชั้นครูแห่งยุคสมัย แม้ท่านจะจากไปเมื่อปีพ.ศ. 2525 แต่คุณค่าแห่ง<br />
งานวิจิตรศิลป์ที่ท่านได้รังสรรค์ขึ้นมาตลอดระยะเวลา 6 ทศวรรษก็ยัง<br />
คงอยู่คู่ผืนบรรณพิภพตราบนานเท่านาน<br />
“คุณพ่อรักอาจารย์ศิลป์มาก เพราะอาจารย์ศิลป์เป็นคนเปิดโลก<br />
ศิลปะให้ท่าน ส่วนคนที่มีอิทธิพลไม่แพ้กันคือมิเกลันเจโล (Michelangelo)<br />
ท่านจะพูดถึงคำาว่า Great Art หรือศิลปะที่ทรงพลังมาโดยตลอด ดังจะเห็น<br />
ได้จากผลงานชิ้นใหญ่ๆ อย่างจิตรกรรมฝาผนังไทย ซึ่งเปรียบดั่ง<br />
เจตจำานงที่ท่านมีต่อศิลปะไทยเสมอมา” คุณต้น-นาคนิมิตร สุวรรณกูฏ<br />
ทายาทท่านกูฏกล่าวถึงบิดาผู้เป็นศิษย์ใกล้ชิดกับศาสตราจารย์ศิลป์<br />
พีระศรี ด้วยความที่ท่านกูฏเป็นนักศึกษารุ่นแรกๆ ของคณะจิตรกรรม<br />
ประติมากรรมและภาพพิมพ์ มหาวิทยาลัยศิลปากร จึงใฝ่ฝันที่จะเป็น<br />
ประติมากร แต่ศาสตราจารย์ศิลป์กลับฝากความหวังและอนาคตของ<br />
ศิลปกรรมไทยให้ผู้เป็นศิษย์บุกเบิกด้านจิตรกรรมฝาผนังซึ่งเป็นงาน<br />
วิจิตรศิลป์สำาคัญของไทยที่สืบทอดมาแต่โบราณ นับแต่นั้นเป็นต้นมา<br />
เส้นทางชีวิตของท่านกูฏจึงเปลี่ยนไปตลอดกาล
037<br />
ด้วยความรู้ความสามารถในศิลปะไทยในระดับแตกฉาน ผนวกกับ<br />
ความรู้เกี่ยวกับศิลปะตะวันตกอย่างรอบด้าน องค์ประกอบทั้งหมดจึง<br />
หลอมรวมให้ท่านกูฏเป็นผู้บุกเบิกการเขียนภาพจิตรกรรมฝาผนังขนาดใหญ่<br />
ในอาคารสถานที่ต่างๆ ตามคำาแนะนำาของศาสตราจารย์ศิลป์ พีระศรี<br />
และมีรูปแบบการสร้างสรรค์ผลงานเฉพาะตัว ซึ่งคุณต้นได้ให้นิยามไว้ว่า<br />
“ฉลาดในการใช้สี มีคาแร็กเตอร์ชัดเจนมาก” โดยหนึ่งในผลงานชั้นครู<br />
ของท่านกูฏคือจิตรกรรมฝาผนังที่ห้องอาหารเบญจรงค์แห่งนี้นี่เอง<br />
“งานชิ้นนี้อยู่ในช่วงเวลาสำาคัญของคุณพ่อ ของจิตรกรรมไทยร่วมสมัย<br />
เลยก็ว่าได้ เป็นงานชิ้นแรกๆ ที่คุณพ่อได้ประยุกต์เรื่องราวต่างๆ ที่ได้<br />
สั่งสมมานำาเสนอในแนวคิดที่ออกนอกกรอบจากงานจิตรกรรม<br />
ประเพณีไทย ทั้งการเล่าเรื่องและการใช้สีจึงไม่ใช่เพียงเรื่องราวทาง<br />
ศาสนาอีกต่อไป แต่เป็นการละเล่น หรือประเพณีตามความเชื่ออย่าง<br />
บุญบั้งไฟ เป็นบริบทใหม่ของการนำาจิตรกรรมไทยประเพณีสู่จิตรกรรม<br />
ไทยร่วมสมัย”<br />
นับเป็นที่น่าเสียดายอย่างยิ่งเมื่ออีกไม่นาน โรงแรมดุสิตธานี<br />
กรุงเทพฯ ถึงคราวต้องปิดปรับปรุงเพื่อแปลงโฉมใหม่ให้ทันสมัยขึ้น<br />
ห้องอาหารเบญจรงค์ก็เช่นกัน นั่นแปลว่าผลงานของท่านกูฏต้อง<br />
เข้าสู่ช่วงเวลาแห่งการพักไปโดยปริยาย แน่นอนว่าสิ่งที่ทายาทผู้นี้<br />
พอจะทำาได้ ณ ตอนนี้ คือรวบรวมผลงานของบิดาโดยใช้เทคโนโลยี<br />
จากอิตาลีเข้ามาช่วยในการเก็บรักษา และเมื่อกลับมาเปิดให้บริการใหม่<br />
อีกครั้งในปีพ.ศ. 2565 ถึงวันนั้น งานศิลป์ของท่านกูฏจะกลับมามอบ<br />
สุนทรียภาพทางใจและส่งต่อความภาคภูมิใจในจิตรกรรมไทยอีกครา<br />
• Pointillism หรือการผสานจุดสี คือเทคนิคที่ท่านกูฏ<br />
นำามาใช้ในการรังสรรค์ผลงานจิตรกรรมฝาผนังไทย<br />
ร่วมสมัยที่ห้องอาหารเบญจรงค์แห่งนี้ได้อย่าง<br />
โดดเด่นมีชีวิตชีวา<br />
• ห้องอาหารเบญจรงค์ โรงแรมดุสิตธานี กรุงเทพฯ<br />
เปิดบริการทุกวัน มื้อกลางวันให้บริการตั้งแต่เวลา<br />
11.30-14.30 น. (จันทร์-ศุกร์) และมื้อค่ำาให้บริการทุกวัน<br />
ตั้งแต่เวลา 18.00-22.00 น. สอบถามรายละเอียดเพิ่ม<br />
เติมได้ที่โทร. 0-2200-9000 ต่อ 2699
A R T 038<br />
eople often think of only temple walls when it<br />
comes to Thai murals. However, contemporary<br />
murals such as the one by the late artist Paiboon<br />
Suwannakudt (Tan Kudt) at Benjarong Restaurant,<br />
Dusit Thani Bangkok continues to show the versatility<br />
of Thai fine art.<br />
“My father really loved Ajarn Silpa (Silpa Bhirasri),<br />
because he introduced him to the world of art. Another<br />
influence was Michelangelo,” K. Ton-Naknimit<br />
Suwannakudt, comments on his father, a disciple of<br />
Ajarn Silpa Bhirasri, and first-generation student of<br />
the Faculty of Painting, Sculpture and Graphic Arts at<br />
Silpakorn University. Although his father wanted to be a<br />
sculptor, Ajarn Silpa Bhirasri entrusted him with the task<br />
of fine-art murals, which would forever changed Tan<br />
Kudt’s life.<br />
With mastery of Thai art, accompanied by the<br />
knowledge of Western styles, Tan Kudt pioneered the<br />
techniques of large format contemporary Thai murals.<br />
As his son details, “He had clever use of colour and very<br />
clear styling.” This is particularly true when seeing his<br />
masterpiece at Benjarong Restaurant. “It was created at a<br />
pivotal time, as Thai art broke free from the frame of purely<br />
religious works into a true contemporary form in itself.”<br />
As The Dusit Thani hotel closes for renovation, so<br />
too will Benjarong Restaurant. Tan Kudt’s famous work<br />
will therefore be restored using Italian technology. We<br />
await the year 2022, when this masterpiece by Paiboon<br />
Suwannakudt will be shown with pride once again.<br />
• Pointillism, or the technique of<br />
using dots of colour to form an<br />
image was used to paint the Thai<br />
murals at Benjarong Restaurant.<br />
• Benjarong Restaurant at Dusit<br />
Thani Bangkok is open daily from<br />
11.30-14.30 hrs (Monday - Friday)<br />
Dinner is served daily from 18.00-<br />
22.00 hrs. For more information<br />
Tel. 0-2200-9000 ext. 2699
ผลงานของท่านกูฎ ณ<br />
ห้องอาหารเบญจรงค์อยู่<br />
ในรูปของภาพจิตรกรรม<br />
บนผนัง และเสาโดยรอบ<br />
Tan Kudt’s murals<br />
adorning Benjarong<br />
039
A R T WORDS: CHIDSUPANG CHAIWIROJ 040<br />
ANGKARN KALLAYANAPONG: In memory of the great creative soul.<br />
รำลึกถึง ‘อังคาร’<br />
นิทรรศกำรพิเศษที่จัดแสดงผลงำนของอังคำร กัลยำณพงศ์<br />
างคนอาจจะคุ้นเคยกับอังคาร กัลยาณพงศ์ ในฐานะหนึ่งในกวีผู้ยิ่งใหญ่<br />
ของไทย แต่จริงๆ แล้ว ศิลปินผู้ล่วงลับผู้นี้ไม่ได้เพียงแค่ฝากบทกวีอันงดงาม<br />
ไว้บนโลกใบนี้เท่านั้น แต่ยังฝากผลงานจิตรกรรมเอาไว้มากมาย และนิทรรศการ<br />
Invisible ANGKARN : Memoirs of the lost story ที่จัดขึ้นเพื่อรำาลึกถึง<br />
วันคล้ายการจากไปของศิลปินในวันที่ 25 สิงหาคมก็มุ่งนำาเสนอชีวิตของอังคาร<br />
กัลยาณพงศ์ ในอีกแง่มุมหนึ่งที่น้อยคนนักจะรู้จัก ผ่านผลงานส่วนหนึ่งที่ไม่เคยมีใคร<br />
ได้เห็น เช่นผลงานสมัยเรียนหนังสือ งานคัดลอกจิตรกรรมโบราณ บทกวีคัดลายเส้น<br />
คอแร้งในยุคเก่า รวมถึงผลงานสีบนผ้าใบและผลงานลายเส้นชาร์โคล นอกจากนี้ยังมี<br />
สิ่งของเครื่องใช้สมัยหนุ่มมาจัดแสดงอีกด้วย โดยนิทรรศการนี้จัดแสดงจนถึงวันที่ 30<br />
ตุลาคมนี้ ที่ Artery Bangkok (facebook.com/arterygallerybangkok)<br />
or some Thais, Angkarn Kallayanapong was one of the greatest<br />
poets in Thai history, but many didn’t know that he was also<br />
a great artist. The exhibition Invisible ANGKARN : Memoirs<br />
of the lost story, held in memory of his passing 5 years ago on 25<br />
August, aims to present a lesser known part of his life through<br />
unseen works. These include the pieces created when he was a<br />
student, replicas of ancient Thai paintings, to the poems written by<br />
dip pens, as well as canvas and charcoal paintings. The exhibition is<br />
on view until 30 October at Artery Gallery Bangkok (facebook.com/<br />
arterygallerybangkok).<br />
PHOTOS: COURTESY OF ARTERY GALLERY BANGKOK
LEISURE<br />
รวมสถานที่ท่องเที่ยว กิจกรรมเด่น และร้านอาหารน่าลอง<br />
PHOTO: SHUTTERSTOCK.COM<br />
เตรียมต้อนรับเทศกาลไหว้พระจันทร์ เทศกาลแห่ง<br />
ความกลมเกลียวด้วยขนมไหว้พระจันทร์แสนอร่อย<br />
Welcome the Mid-Autumn Festival<br />
with delicious mooncakes.<br />
用 美 味 的 月 饼 迎 接 中 秋 传 统 佳 节 , 让 全 家 人 团 团 圆 圆 、 幸 福 美 满 !
T A S T E<br />
ถึงเวลา<br />
ไหว้พระจันทร์<br />
It’s time to celebrate with mooncakes from Bangkok’s leading hotels.<br />
ต้อนรับเทศกาลมงคลของชาวจีนด้วยพิกัดขนมไหว้พระจันทร์<br />
สุดพิเศษจากโรงแรมชั้นนา<br />
一 起 用 上 等 酒 店 的 月 饼 , 来 迎 接 中 国 传 统 的 中 秋 佳 节 。<br />
WORDS: CHIDSUPANG CHAIWIROJ 042<br />
ร้านเบเกอรี่ มอคค่า แอนด์ มัฟฟิ่น โรงแรมอนันตรา สยาม กรุงเทพฯ<br />
รสชาติ: พุทราจีนไข่เดี่ยว, ทุเรียนหมอนทองไข่เดี่ยว, ลูกบัวไข่เดี่ยว, คัสตาร์ด<br />
ราคา: กล่องละ 1,600 บาท (4 ชิ้น) หรือชิ้นละ 180 บาท<br />
Mocha and Muffins, Anantara Siam Hotel, Bangkok<br />
Flavours: Jujube and Egg, Durian and Egg, Lotus Seed and Egg, Custard.<br />
Price: THB 1,600 per box (4 pieces), THB 180 per piece.<br />
曼 谷 暹 罗 阿 南 塔 拉 酒 店 Mocha and Muffins 面 包 店<br />
口 味 : 红 枣 蛋 黄 ; 金 枕 榴 莲 蛋 黄 ; 莲 子 蛋 黄 ; 奶 油<br />
价 格 : 每 盒 1600 泰 铢 (4 块 ) 或 者 180 泰 铢 / 块<br />
ลา พาทิสเซอร์รี โรงแรม ดิ โอกุระ<br />
เพรสทีจ กรุงเทพฯ<br />
รสชาติ: ชาเขียว, คัสตาร์ด, ทุเรียนไข่เดี่ยว, พุทราไข่เดี่ยว<br />
ราคา: 2,888 บาท (12 ชิ้น) 1,888 บาท (8 ชิ้น)<br />
988 บาท (4 ชิ้น) พิเศษสาหรับผู้ที่สั่งซื้อตั้งแต่<br />
51-100 กล่อง รับส่วนลด 15% และเมื่อซื้อตั้งแต่<br />
101 กล่องเป็นต้นไปได้รับส่วนลด 20 %<br />
La Patisserie, The Okura Prestige Bangkok<br />
Flavours: Green Tea, Custard, Durian<br />
with Egg, Jujube with Egg.<br />
Price: THB 2,888 (12 pieces), THB 988<br />
(4 pieces). Orders of 51-100 boxes,<br />
receive 15% discount and 101 boxes<br />
or more receive 20% discount.<br />
曼 谷 大 仓 新 颐 酒 店 La Patisserie<br />
口 味 : 抹 茶 ; 奶 油 ; 榴 莲 蛋 黄 ; 红 枣 蛋 黄<br />
价 格 : 每 盒 2888 泰 铢 (12 块 )、1888 泰 铢 (8 块 )988 泰 铢<br />
(4 块 ), 预 订 51-100 盒 , 折 扣 优 惠 15%,<br />
预 订 101 盒 以 上 , 折 扣 优 惠 20%。<br />
ห้องอาหารซิลค์ โร้ด และเดอะ<br />
เบเกอรี่ โรงแรมพลาซ่า แอทธินี<br />
รอยัล เมอริเดียน<br />
รสชาติ: ทุเรียนหมอนทองไข่เดี่ยว, ลูกบัวไข่<br />
เดี่ยว, ผลไม้รวมและถั่ว, หมูแผ่นสิงคโปร์และถั่ว<br />
ราคา: 1,800 บาทสุทธิ (9 ชิ้น) 888 บาท<br />
(4 ชิ้น) หรือชิ้นละ 180 บาท<br />
Silk Road and The Bakery, Plaza Athenee<br />
Bangkok, A Royal Meridien Hotel<br />
Flavours: Durian and Egg, Lotus Seed and<br />
Egg, Mixed Fruits and Nuts, Singaporean<br />
Pork Jerky and Beans.<br />
Price: THB 1,800 (9 pieces), THB 888<br />
(4 pieces), THB 180 per piece.<br />
曼 谷 艾 瑟 尼 皇 家 艾 美 酒 店 , 丝 绸 之 路 餐 厅 与 The Bakery<br />
口 味 : 金 枕 榴 莲 蛋 黄 ; 莲 子 蛋 黄 ; 水 果 和 豆 类 ; 新 加 坡 猪 肉 片 和 豆 类<br />
价 格 : 每 盒 1800 泰 铢 (9 块 )、888 泰 铢 (4 块 ) 或 者 180 泰 铢 / 块<br />
โรงแรมเพนนินซูลา กรุงเทพฯ<br />
รสชาติ: คัสตาร์ดไข่แดง<br />
ราคา: กล่องละ 890 บาท<br />
The Peninsula Bangkok Hotel<br />
Flavour: Egg Yolk Custard.<br />
Price: THB 890 per box.<br />
曼 谷 半 岛 酒 店<br />
口 味 : 奶 油 蛋 黄<br />
价 格 : 每 盒 890 泰 铢<br />
PHOTOS: COURTESY OF THE HOTELS
043<br />
โรงแรมดับเบิ้ลยู กรุงเทพ<br />
รสชาติ: ราสพ์เบอร์รี่, พีนัตบัตเตอร์, เจแปนีสชีสเค้ก, กล้วยช็อกโกแลต,<br />
ทุเรียน ส่วนแป้งมีให้เลือกทั้งแบบแป้งอบและแป้งหิมะ<br />
ราคา: 788 บาท (4 ชิ้น) และชิ้นละ 188 บาท<br />
W Bangkok<br />
Flavours: Raspberries, Peanut Butter, Japanese Cheesecake,<br />
Chocolate Banana, Durian. The Mooncake dough comes in<br />
both traditional style and snow flour.<br />
Price: THB 788 (4 pieces), THB 188 per piece.<br />
曼 谷 W 酒 店<br />
口 味 : 树 莓 ; 花 生 酱 ; 奶 酪 芝 士 蛋 糕 ; 巧 克 力 香 蕉 ; 榴 莲 ; 原 料 可 选 淀 粉 和 雪 面 团<br />
价 格 : 每 盒 788 泰 铢 (4 块 ) 和 188 泰 铢<br />
โรงแรมบันยันทรี กรุงเทพฯ<br />
รสชาติ: ทุเรียน, โหงวยิ้ง, พุทราผสมวอลนัต, ชาเขียว,<br />
เม็ดบัว, งาดา, เกาลัด, คัสตาร์ด<br />
ราคา: 888 บาท (4 ชิ้น) และ 488 บาท (2 ชิ้น)<br />
Banyan Tree Bangkok Hotel<br />
Flavours: Durian, Wuren, Walnut and<br />
Jujube, Green Tea, Lotus Seed, Sesame Seed,<br />
Chestnut, Custard.<br />
Price: THB 888 (4 pieces), THB 488 (2 pieces).<br />
曼 谷 悦 榕 庄 酒 店<br />
口 味 : 榴 莲 ; 五 仁 ; 红 枣 核 桃 ; 抹 茶 ; 莲 子 ; 黑 芝 麻 ; 栗 子 和 奶 油<br />
价 格 : 每 盒 888 泰 铢 (4 块 ) 和 488 泰 铢 (2 块 )<br />
โรงแรมแบงค็อก แมริออท มาร์คีส์ ควีนส์ ปาร์ค<br />
รสชาติ: แบล็กทรัฟเฟิล, หมูหวานปรุงรส, ทุเรียนไข่แดง, เม็ดบัวและเกาลัด,<br />
เม็ดบัวและแม็คคาเดเมีย, เม็ดบัวไข่แดง, มะม่วงน้าดอกไม้และชีส, บราวนี่<br />
ช็อกโกแลต, ครีมคาราเมล พร้อมเท็กซ์เจอร์ ‘ผิวหิมะ’ ที่รังสรรค์ขึ้นเป็นพิเศษ<br />
ราคา: 788 บาท (4 ชิ้นใหญ่) 738 บาท (6 ชิ้นเล็ก)<br />
Bangkok Marriott Marquis Queen’s Park<br />
Flavours: Black Truffles, Seasoned Pork, Durian and Egg Yolk, Lotus<br />
Seed and Chestnuts, Lotus Seed and Macadamia, Lotus Seed and<br />
Egg Yolk, Mango and Cheese, Chocolate Brownie, Caramel Cream.<br />
Mooncakes come with a special ‘snow skin’.<br />
Price: THB 788 (4 large pieces), THB 738 (6 small pieces).<br />
曼 谷 皇 后 公 园 万 豪 侯 爵 酒 店<br />
口 味 : 黑 松 露 ; 甜 猪 肉 ; 榴 莲 蛋 黄 ; 莲 子 和 栗 子 ; 莲 子 和 澳 大 利 亚 坚 果 ; 莲 子 蛋 黄 ; 芒 果 芝<br />
士 ; 布 朗 尼 巧 克 力 ; 焦 糖 奶 油 和 特 质 的 雪 感 表 面 。<br />
价 格 : 每 盒 788 泰 铢 (4 大 块 ) 和 738 泰 铢 (6 小 块 )<br />
โรงแรมเรเนซองส์ กรุงเทพฯ ราชประสงค์<br />
รสชาติ: ทุเรียนไข่แดง, ลูกบัวหอมไข่แดง,<br />
ถั่วแดงไข่แดง, โหงวยิ้ง<br />
ราคา: 888 บาท (4 ชิ้น) และชิ้นละ 148 บาท<br />
Renaissance Bangkok Ratchaprasong Hotel<br />
Flavours: Durian with Egg Yolk, Lotus with<br />
Egg Yolk, Red Bean with Egg Yolk,<br />
Wuren (Five Kernels).<br />
Price: THB 888 (4 pieces), THB 148 per piece.<br />
曼 谷 拉 查 帕 宋 万 丽 酒 店<br />
口 味 : 榴 莲 蛋 黄 ; 莲 子 蛋 黄 ; 红 豆 蛋 黄 ; 五 仁<br />
价 格 : 每 盒 888 泰 铢 (4 块 ) 和 148 泰 铢
T A S T E<br />
Our list for authentic Thai cuisine.<br />
WORDS: SARANYU NOKKAEW 044<br />
อิ่มอร่อยทั่ว<br />
กรุงเทพฯ<br />
BEST EATS IN BANGKOK<br />
曼 谷 美 食 舒 适 环 境 , 传 统 美 食 餐 厅<br />
สุพรรณิการ์ บาย คุณยาย<br />
X รูทส์ คอฟฟี่<br />
เมื่อห้องอาหารสุพรรณิการ์ บาย คุณยาย ซึ่งมี<br />
ความโดดเด่นในรสชาติของอาหารอีสานผสาน<br />
กลิ่นอายตารับตะวันออก มาจับมือกับร้านกาแฟ<br />
และโรงคั่วกาแฟสัญชาติไทยอย่างรูทส์ คอฟฟี่<br />
โปรเจ็กต์การดื่มด่าความเป็นไทยริมสายน้า<br />
เจ้าพระยาจึงเกิดขึ้นในย่านเมืองเก่าบนถนน<br />
มหาราช โดยในร้านยังคงเน้นการตกแต่งด้วย<br />
เสน่ห์ไทย ทั้งผ้าไหมมัดหมี่ เครื่องปั้นดินเผา<br />
ไม้ฟืม มีให้เลือกนั่งทั้งอินดอร์ และเอาต์ดอร์<br />
ซึ่งมองเห็นวิวพระปรางค์วัดอรุณฯ อย่างเต็มตา<br />
ด้านอาหารนั้นนอกจากจะมีน้าพริกปูไข่ หมู<br />
ชะมวง คะน้าปลาเค็มเกาะช้าง และอาหารอีสาน<br />
สารับเมืองขอนแก่นอันเป็นเมนูซิกเนเจอร์แล้ว<br />
ทางร้านยังได้เพิ่มของว่างแบบไทยเช่น ขนมครก<br />
ขนมปังสังขยา เค้กใบเตย จับคู่กับกาแฟจากรูทส์<br />
คอฟฟี่อีกด้วย (โรงแรม Riva Arun ถ.มหาราช<br />
กรุงเทพฯ โทร.0-2714-7608<br />
เปิดทุกวัน เวลา 11.30-22.30 น.)<br />
SUPANNIGA BY KUNYAI X ROOTS COFFEE<br />
Supanniga Eating Room by Khunyai, known for its Issan cuisine, collaborates with Roots<br />
Coffee resulting in a uniquely Thai experience. Situated on Maharat Road, there are indoor<br />
and outdoor spaces overlooking Wat Arun. Signature dishes include ‘Crab Chili Dip’ and<br />
‘Pork and Cha Muang Curry’. Try the Thai desserts such as ‘Kanom Krok’ and ‘Pandan<br />
Cake’ that pairs perfectly with a cup of coffee from Roots Coffee (Riva Arun Hotel Maharat<br />
Road, Bangkok, Tel. 0-2714-7608, open daily from 11.30 am. – 10.30 pm.)<br />
Supanniga 于 奶 奶 X Root 咖 啡 厅<br />
Supanniga 于 奶 奶 餐 厅 是 一 家 东 方 与 泰 式 东 北 菜 的 美 食 餐 厅 , 现 在 来 合 作 与 泰 式 自 焙 烧 咖 啡 Root<br />
咖 啡 厅 , 在 Maharach 古 城 路 , 湄 南 河 边 建 筑 了 泰 式 美 食 美 景 餐 厅 , 餐 厅 主 要 设 计 用 泰 式 传 统 设<br />
备 , 例 如 当 地 的 丝 绸 布 , 陶 器 , 木 材 等 。 室 内 室 外 都 有 , 并 且 从 餐 厅 就 可 以 看 到 美 妙 的 郑 王 庙 。 推 荐<br />
的 菜 单 有 辣 酱 蟹 肉 , 泰 式 Chamuang 猪 肉 , 象 岛 咸 鱼 芥 蓝 和 其 他 孔 径 府 口 味 的 东 北 菜 。 另 外 餐 厅<br />
还 有 多 种 泰 式 甜 品 , 例 如 绿 奶 油 面 包 , 香 兰 蛋 糕 等 。 可 以 和 Root 咖 啡 厅 的 美 味 咖 啡 一 起 品 尝<br />
(Riva Arun 酒 店 , 曼 谷 Maharach 路 , 电 话 号 码 0-2714-7608, 营 业 时 间 : 每 天 11.30-22.30)
045<br />
อรรถรส<br />
“เมื่อนึกถึงสถานที่แฮงเอาต์กับเพื่อนก็อยาก<br />
ให้นึกถึงร้านอาหารไทยบ้าง” นี่คือไอเดีย<br />
เล็กๆ ที่ต่อยอดไปสู่คาว่า ‘อรรถรส’ ร้าน<br />
อาหารไทยตารับชาววังที่ตกแต่งร้านได้อย่าง<br />
น่านั่ง พร้อมทั้งใส่บรรยากาศความอบอุ่นของ<br />
ครัวไทยๆ ลงไปผสมผสานกับเมนูอาหารไทย<br />
แสนประณีตแบบชาววังสูตรอาจารย์ศรีสมร<br />
คงพันธุ์ ผู้อานวยการโรงเรียนการเรือนยิ่งเจริญ<br />
เมนูขึ้นชื่อของที่นี่ต้องยกให้ เมี่ยงบัวหลวง ซึ่ง<br />
นาเกสรบัวหลวงมาทาเป็นเครื่องเสิร์ฟบนกลีบ<br />
บัวหลวงที่เข้ากันอย่างไม่น่าเชื่อ นอกจากนี้ยังมี<br />
อรรถรสฟรายด์ เฟรนช์ฟรายด์ทาจากมะรุมจัด<br />
เสิร์ฟเฉพาะฤดูกาล พร้อมด้วยผัดพริกขิงปลาช่อน<br />
ไข่พะโล้หมูฮ้อง และน ้าพริกมะม่วงทวาย<br />
ซึ่งเป็นเมนูขึ้นชื่อประจาร้าน (ซอยสุขุมวิท 39<br />
ถนนสุขุมวิท กรุงเทพฯ โทร.06-4249-4244<br />
เปิดทุกวัน เวลา 11.30-22.00 น.)<br />
AT-TA-ROTE<br />
“When people think of a place to hang<br />
out, I just want them to think about Thai<br />
restaurants as well.” This is the idea<br />
behind “At-Ta-Rote”, a restaurant that<br />
serves Thai royal cuisine with recipes from<br />
Ajarn Srisamon Kongpan, the principal of<br />
Yingcharoen Culinary School. Come here<br />
for the signature dish of ‘Miang Bualuang’<br />
with a filling of lotus stamen wrapped in<br />
lotus petals. (The restaurant is situated in<br />
Soi Suhumvit 39, Suhumvit Road, Bangkok,<br />
Tel. 06-4249-4244, open daily from 11.30<br />
am. – 10.00 pm.)<br />
Attarote<br />
“ 如 果 想 到 和 朋 友 聚 餐 的 地 方 , 也 想 让 想 到 泰<br />
式 餐 厅 ” 这 是 Attarote 餐 厅 的 起 点 。 这 家 餐<br />
厅 是 一 家 泰 国 皇 家 式 餐 厅 。 舒 适 环 境 如 泰 式 家<br />
庭 和 皇 家 式 的 美 食 。 这 里 的 美 食 是 Srisamorn<br />
Kongparn 老 师 给 的 配 方 (Kanroen<br />
Yingchaoren 学 校 的 校 长 )。 推 存 菜 单 有 莲 花<br />
卷 ( 使 用 花 粉 和 莲 花 来 配 在 一 起 的 开 胃 菜 ) 和<br />
Attarote 薯 条 ( 使 用 辣 根 来 炸 ), 另 外 还 有 姜 丝<br />
炸 鱼 , 卤 蛋 猪 肉 和 芒 果 辣 酱 等 。<br />
( 曼 谷 Sukhumvit 路 39 巷 , 电 话 号 码<br />
06-4249-4244, 营 业 时 间 : 每 天 11.30-22.00)
T A S T E<br />
046<br />
เสน่ห์จันทน์<br />
ร้านอาหารไทยแบบไฟน์ไดนิ่ง ในบรรยากาศความหรูหรา<br />
แม้การตกแต่งโดยรวมจะออกไปในโทนร่วมสมัย ทว่าเชฟ<br />
กลับเลือกนารสไทยแท้ที่ถูกหลงลืมขึ้นมาเสิร์ฟบนโต๊ะ<br />
อาหารอีกครั้ง อาทิ แกงรัญจวน ที่หอมรัญจวนด้วยเครื่อง<br />
แกงและกะปิชั้นดีไม่ต่างจากชื่อ ห่อหมกปลาช่อนนา ที่มี<br />
ความหวานของเนื้อปลาช่อนนามาคลุกเคล้าด้วยเครื่องแกง<br />
ห่อด้วยใบตองหอมกรุ่น ด้านเมนูที่ดูเหมือนง่ายทากินได้ทุก<br />
บ้านอย่าง ไข่พะโล้หมูเต้าเจี้ยว ก็ไม่ธรรมดาด้วยการใช้สูตร<br />
โบราณที่ต้องต้มถึง 3 วันจนเครื่องพะโล้เข้าเนื้อ ปิดท้ายด้วย<br />
ขนมไทยหากินยาก เสน่ห์จันทน์ ที่ยังคงรสแบบดั้งเดิมแต่<br />
เพิ่มความหอมของควันเทียนและน้าตาลโตนดแท้จากเมือง<br />
เพชรบุรี (Glasshouse@Sindhorn อาคารสินธร ถ.วิทยุ<br />
กรุงเทพฯ โทร.0-2650-9880 เปิดบริการทุกวัน เวลา<br />
11.30-14.00 น. และ 18.00-22.00 น.)<br />
SANEJAN<br />
In this luxurious restaurant, you’ll find forgotten Thai<br />
dishes such as ‘Run Juan Curry’ with the aroma of fresh<br />
curry paste and high-quality shrimp paste. Even simple<br />
dishes like ‘Boiled Egg and Salted Soy Bean Pork in<br />
Sweet Curry’, are elevated by a three-day slow cooking<br />
process. Finally, do not leave without trying the rare Thai<br />
dessert ‘Sanejan’ using genuine jaggery from Phet Buri<br />
(Glasshouse@Sindhorn, Sindhorn Building, Witthayu<br />
Road, Bangkok, Tel. 0-2650-9880 open daily at 11.30<br />
am. – 2.00 pm. and at 6.00 pm. – 10.00 pm.)<br />
Sanejan<br />
高 级 泰 式 正 式 餐 厅 , 餐 厅 设 计 比 较 时 尚 , 但 是 这 家 的 美 食 却 是<br />
泰 国 古 式 做 法 , 例 如 美 味 汤 ( 泰 式 酱 和 虾 酱 配 出 的 香 味 汤 ),<br />
草 药 蒸 田 鱼 ( 田 鱼 的 甜 味 配 上 用 香 兰 包 起 的 草 药 ), 卤 蛋 猪 肉<br />
( 用 古 做 法 煮 3 天 ) 和 泰 式 古 老 甜 品 Sanejan ( 现 在 很 难 见<br />
到 的 甜 品 , 用 碧 武 里 的 正 宗 粗 糖 和 古 老 的 做 法 )(Glasshouse@<br />
Sindhorn, 曼 谷 Wittayu 路 Sintorn 楼 , 电 话 号 码<br />
0-2650-9880 , 营 业 时 间 : 每 天 11.30-14.00 和 18.00-22.00)
047<br />
เผ็ด เผ็ด คาเฟ่<br />
ร้านอาหารอีสานในบรรยากาศสบายๆ ด้วยโทนสีฟ้าอ่อน<br />
พร้อมทั้งสร้างความแตกต่างตรงที่ไม่ได้มีแค่เมนูส้มตา<br />
ลาบ น้าตก อย่างที่ใครๆ นึกภาพไว้เมื่อนึกถึงอาหาร<br />
ประจาภาคตะวันออกเฉียงเหนือ เพราะที่เผ็ด เผ็ด คาเฟ่<br />
ได้นาความอร่อยของสารับพื้นบ้านที่ทากินกันที่บ้านใน<br />
จังหวัดนครพนมมาจัดเสิร์ฟ ซึ่งเน้นพืชผักตามฤดูกาลของ<br />
แดนอีสาน ไม่ว่าจะเป็นแกงหน่อไม้สดเห็ดรวมใส่ผักพื้นบ้าน<br />
แหนมย่าง ไก่นึ่งสมุนไพร พร้อมส้มตาที่มีให้เลือก<br />
กว่า 20 รายการ เช่น ตาตะลิงปลิงใส่กะปิ ส้มตาปูนานึ่ง<br />
ส้มตาปูแสม รวมทั้งส้มตาปูม้า โดยทุกจานรสชาติจัดจ้าน<br />
สมกับเป็นอาหารแดนอีสานของจริง (ซอยพหลโยธิน 8<br />
ถ.พหลโยธิน โทร. 09-7918-1175 เปิดวันจันทร์-เสาร์<br />
เวลา 11.00-20.00 น.)<br />
PHED PHED CAFE<br />
This Isaan restaurant goes beyond the traditional<br />
combination of Som Tum, Larb, and Nam Tok by<br />
featuring true cuisine from Nakhon Panom. Indulge<br />
in Isaan’s seasonal vegetables such as ‘Mushroom and<br />
Bamboo Soup served with Local Vegetables’, ‘Grilled<br />
Fermented Pork’, ‘Steamed Herbal Chicken’ and over<br />
20 different styles of Som Tum. (Soi Phahon Yothin 8,<br />
Phahon Yothin Road, Tel. 09-7918-1175, open<br />
Monday-Saturday at 11.00 am. – 8.00 pm.)<br />
辣 辣 餐 厅<br />
浅 蓝 色 舒 适 感 东 北 餐 厅 , 但 这 里 的 特 点 不 仅 有 凉 拌 木 瓜 丝 ,<br />
辣 碎 肉 , 辣 烤 牛 。 辣 辣 餐 厅 还 有 那 空 帕 农 的 当 地 菜 , 这 里 使<br />
用 每 个 季 节 的 新 鲜 菜 , 例 如 当 地 菜 和 蘑 菇 和 竹 村 汤 , 泰 式<br />
酸 场 子 , 药 草 蒸 鸡 肉 和 20 多 种 凉 拌 类 , 例 如 凉 拌 三 敛 和<br />
虾 酱 , 凉 拌 蒸 田 蟹 , 凉 拌 咸 蟹 , 凉 拌 鲜 蟹 等 。 每 盘 都 是 真 正<br />
的 东 北 口 味<br />
(Pahonyothin 路 8 巷 , 电 话 号 码 09-7918-1175, 营 业 时<br />
间 : 周 一 到 周 六 11.00-20.00 .)
T A S T E 048<br />
SIAM TEA ROOM<br />
อบอุ่นไปกับอาหารไทยรสดั้งเดิมจากสารับคุณยาย อัน<br />
เป็นสูตรลับประจาตระกูลของ เชฟอ้น-อนุกูล พูลพิพัฒน์<br />
หัวหน้าพ่อครัวของ Siam Tea Room ซึ่งเป็นผู้เชี่ยวชาญ<br />
อาหารไทยมาตั้งแต่วัยเยาว์โดยสืบทอดทักษะการทา<br />
อาหารมาจากคุณแม่ และคุณยายซึ่งเป็นเชฟอาหารไทย<br />
ด้วยเช่นกัน โดยเคล็ดลับความอร่อยของเชฟอ้นเริ่มจาก<br />
การคัดสรรวัตถุดิบชั้นเยี่ยมตามฤดูกาลในท้องถิ่นมาปรุง<br />
เป็นอาหารไทยที่มีตั้งแต่เมนูดั้งเดิมหากินยาก ไปจนถึง<br />
อาหารไทยเกรดพรีเมียม เมนูแนะนา ได้แก่ ยาส้มฉุน<br />
ปลาสลิดทอด ยาโบราณที่มีส่วนผสมของมะม่วง ส้มโอ<br />
ปลาสลิดทอดกรอบ และกลิ่นหอมของส้มซ่า นอกจาก<br />
นี้ยังมีซี่โครงหมูย่างราดพริก มัสมั่นแก้มวัว กุ้งแม่น้า<br />
เผาแกงปู และขนมหวานประจาเมืองร้อนอย่างไอศกรีม<br />
กะทิทับทิมกรอบ ไม่เพียงเท่านั้น Siam Tea Room ยัง<br />
มีอาหารไทยของภูมิภาคต่างๆ หมุนเวียนตามฤดูกาลมา<br />
สร้างรสไทยให้ไม่จาเจอีกด้วย (โรงแรมแบงค็อก แมริออท<br />
มาร์คีส์ ควีนส์ปาร์ค ซอยสุขุมวิท 22 ถ.สุขุมวิท<br />
กรุงเทพฯ เปิดบริการทุกวัน เวลา 7.00 – 23.00 น.<br />
โทร.0-2059-5999)<br />
SIAM TEA ROOM<br />
Feel the warmth of Thai traditional food from Head<br />
Chef Aon Anukul Poonpipat’s family. Learning skills<br />
from his mother and grandmother, Chef Aun’s secret<br />
to delicious food starts from choosing high-quality<br />
local seasonal ingredients. Try the ‘Som Chun and<br />
Fried Snakeskin Gourami Salad’ as well as ‘Grilled<br />
River Shrimp and Crab Curry’. Siam Tea Room also<br />
seasonally serves authentic cuisines from different<br />
regions of Thailand. (Bangkok Marriott Marquis<br />
Queens Park Hotel situated in Sukhumvit Soi 22,<br />
Sukhumvit Road, Bangkok, open daily<br />
at 7.00 am. – 11.00 pm., Tel. 0-2059-5999)<br />
暹 罗 茶 屋<br />
奶 奶 手 艺 的 泰 餐 。 这 家 餐 厅 的 美 食 是 暹 罗 茶 屋 大 厨<br />
师 “On 厨 师 (Anugoon Ponpipat)” 的 家 庭 食 谱 , 他 的<br />
奶 奶 和 妈 妈 都 是 泰 式 厨 师 。 这 家 餐 厅 的 主 要 概 念 是 用 当<br />
地 当 季 节 的 新 鲜 原 料 来 创 建 最 佳 的 美 食 。 这 家 的 美 食<br />
有 很 多 种 , 无 论 是 传 统 美 食 还 是 优 质 美 食 。 推 存 菜 单 有<br />
凉 拌 水 果 炸 鱼 ( 传 统 凉 拌 , 用 芒 果 , 柚 子 , 炸 鱼 和 橘 子 )<br />
辣 烤 猪 排 , 红 咖 喱 牛 肉 , 蟹 酱 河 虾 和 泰 国 流 行 的 椰 子 冰<br />
淇 凌 。 另 外 , 暹 罗 茶 屋 还 有 泰 国 各 个 地 方 的 美 食 换 着 来<br />
让 您 品 尝 ( 曼 谷 Marriott Marquis Queen’s Park 酒<br />
店 , 曼 谷 Sukhumvit 路 22 巷 , 营 业 时 间 : 每 天 7.00 –<br />
23.00, 电 话 号 码 0-2059-5999)
049<br />
HOMSUWAN PINA PINA<br />
Fall in love with the “Tipco Homsuwan”<br />
pineapple. This golden pineapple has a firm<br />
texture, but isn’t juicy. Grown in an organic<br />
farm in Prachuap Khiri Khan, it’s sent<br />
directly to Homsuwan Pina Pina, a pineapple<br />
café in the heart of Bangkok. The pineapple<br />
is then used in Bingsu, cheesecakes, panna<br />
cottas, pineapple sundaes, smoothies, teas<br />
and even pineapple Mojitos! (Ground Floor,<br />
Siam Paragon, Tel. 0-2129-4553, open daily<br />
at 10.00 am. – 10.00 pm.)<br />
Homsuwan Pina Pina<br />
泰 国 首 次 用 甜 蜜 的 菠 萝 来 做 成 受 泰 国 人 和 外 国<br />
人 欢 迎 的 美 食 。Tipco Hom Suwan 菠 萝 是 新<br />
品 种 菠 萝 , 黄 金 颜 色 , 肉 多 水 少 , 来 自 巴 蜀 府 的<br />
有 机 农 场 , 直 送 到 市 中 心 的 Homsuwan Pina<br />
Pina 店 , 变 成 刨 冰 , 芝 士 蛋 糕 , 潘 阿 纳 科 , 菠<br />
萝 冰 淇 淋 , 果 汁 , 茶 和 菠 萝 莫 希 托 等 。 另 外 , 您<br />
还 可 以 在 这 里 品 尝 新 鲜 的 Tipco Hom Suwan<br />
菠 萝 和 各 种 不 同 的 配 料 。 您 可 以 在 这 里 体 验<br />
到 不 同 的 菠 萝 经 验 ( 暹 罗 广 场 G 楼 , 电 话 号 码<br />
0-2129-4553 , 营 业 时 间 : 每 天 10.00-22.00 )<br />
HOMSUWAN PINA PINA<br />
นับว่าเป็นครั้งแรกในเมืองไทยที่มีการนาความหวานหอมของสับปะรดไทยมายกระดับกลายเป็นเมนู<br />
อาหารยอดฮิตที่ไม่ว่าคนไทยหรือต่างชาติได้ชิมเป็นต้องตกหลุมรัก ซึ่งสับปะรดที่ว่า ได้แก่ ‘ทิปโก้<br />
หอมสุวรรณ’ สับปะรดสายพันธุ์ใหม่ เนื้อสีเหลืองทอง แน่น ไม่ฉ่าน้า ส่งตรงจากฟาร์มปลอดสารพิษ<br />
ในจังหวัดประจวบคีรีขันธ์สู่คาเฟ่สับปะรดกลางกรุง Homsuwan Pina Pina เพื่อเปลี่ยนเป็นเมนู<br />
บิงซู ชีสเค้ก แพนนาคอตต้า ไอศกรีมสับปะรดซันเดย์ รวมทั้งสมูธตี้ ชา หรือแม้แต่โมจิโต้สับปะรด<br />
ก็มีให้เลือกสรรด้วยเช่นกัน แต่สาหรับใครที่ต้องการลิ้มรสเนื้อสับปะรดทิปโก้หอมสุวรรณแบบเต็มๆ<br />
คา ก็ยังมี Homsuwan Rubik จัดเสิร์ฟสับปะรดทั้งลูกคู่กับพริกเกลือสุดล้าหลากหลายรส เรียกได้ว่า<br />
ที่นี่จะเปลี่ยนรสชาติเดิมๆ ของสับปะรดไทยไปอย่างสิ้นเชิง (ชั้น G ห้างสรรพสินค้าสยามพารากอน<br />
โทร. 0-2129-4553 เปิดบริการทุกวัน เวลา 10.00-22.00 น.)<br />
THE MANGO GARDEN<br />
From a small café on Phi Phi island that<br />
opened in 2015, today Mango Garden has<br />
become a must-visit destination for mango<br />
lovers worldwide. Known for its colourful<br />
decoration and lively atmosphere, the<br />
menu is unique in using organic Barracuda<br />
mangoes to create desserts and drinks. Some<br />
of the treats we reccomend are the ‘Thai<br />
Sweet Sticky Rice with Mango’, ‘Mango<br />
Gelato’ and ‘Mango and Coconut Milk<br />
Smoothie’. (Ground Floor, Siam Paragon,<br />
Tel. 09-5250-3954, open daily at 10.00 am. – 10.00 pm.)<br />
THE MANGO GARDEN<br />
จากคาเฟ่เล็กๆ บนเกาะพีพีที่เปิดตัวในปี 2015 สู่การสร้างกระแสมะม่วงฟีเวอร์ในกรุงเทพฯ และ<br />
ปัจจุบัน The Mango Garden คือจุดหมายที่คนรักมะม่วงห้ามพลาด โดยจุดเด่นของร้านไม่ใช่แค่<br />
เรื่องการตกแต่งที่ใช้สีสันและทุกเรื่องราวของมะม่วงเข้ามาสร้างความสดใส ทว่าด้านเมนูก็ได้<br />
นาความหวานหอมของมะม่วงน้าดอกไม้ออร์แกนิกมาสร้างเป็นเมนูที่หลากหลาย ทั้งขนม เครื่องดื่ม<br />
แต่แน่นอนว่ามาร้านนี้แล้วต้องห้ามพลาดข้าวเหนียวมะม่วง ที่นาข้าวเหนียวเขี้ยวงู จากอาเภอ<br />
แม่จัน จังหวัดเชียงรายมามูนเข้ากับหัวกะทิคั้นสดจนได้ความหวานมันแบบฉบับข้าวเหนียวมะม่วงแท้<br />
นอกจากนี้ยังมีไอศกรีมมะม่วงสไตล์เจลาโต้ที่ใช้เนื้อมะม่วงแท้ เสิร์ฟคู่กับมะม่วงปั่นกะทิ มะม่วงปั่น<br />
เสาวรส และมะม่วงปั่นเฉาก๊วย เมนูเครื่องดื่มไฮไลต์ต้องห้ามพลาด (ชั้น G สยามพารากอน โทร.<br />
09-5250-3954 เปิดบริการทุกวัน เวลา 10.00-22.00 น.)<br />
芒 果 园<br />
从 2015 年 皮 皮 岛 上 的 一 家 小 咖 啡 厅 , 创 建 了 曼<br />
谷 的 芒 果 赞 。 现 在 这 芒 果 园 是 芒 果 爱 好 着 不 可<br />
错 过 的 目 的 地 。 这 家 店 的 特 点 不 只 是 芒 果 的 设<br />
计 , 但 是 店 里 的 所 有 菜 单 也 是 用 有 机 Nam Dok<br />
Mai 芒 果 做 的 , 尤 其 是 芒 果 糯 米 饭 是 这 家 的 必 点<br />
菜 单 , 来 自 清 莱 MaeJan 省 的 KeawNgu 芒 果<br />
配 上 新 鲜 的 椰 子 汁 , 就 是 芒 果 糯 米 之 王 。 另 外<br />
还 有 新 鲜 芒 果 做 的 芒 果 冰 淇 凌 和 芒 果 椰 子 汁 ,<br />
芒 果 百 香 果 冰 沙 , 芒 果 仙 草 冰 沙 。( 暹 罗 广 场 G<br />
楼 , 电 话 号 码 09-5250-3954, 营 业 时 间 : 每 天<br />
10.00-22.00)
T A S T E<br />
AHH KARD D<br />
ร้านอาหารไทยบรรยากาศสุดชิลล์สมชื่อร้าน ‘อากาศดี’ ที่สร้าง<br />
ความน่ารัก น่านั่ง ด้วยการนาบ้านสไตล์วินเทจในยุค 80 ในย่าน<br />
อารีย์ มารีโนเวตปรับโฉมให้มีความร่วมสมัยสไตล์คาเฟ่ ทว่า<br />
ยังแฝงไปด้วยความอบอุ่นของมื้ออาหารไทย ร่มรื่นด้วยต้นไม้<br />
ใหญ่และสวนเขียวที่ล้อมรอบ ด้านเมนูอาหารนั้นก็มีให้เลือกทั้ง<br />
อาหารไทยรสมือแม่และอาหารไทยค่อนไปทางประยุกต์เป็นเมนู<br />
เฉพาะของทางร้าน ครบทั้งจานหนัก จานเดี่ยว และมุมกาแฟ<br />
เมนูแนะนา ได้แก่ ยาเมี่ยงอากาศดี กุ้งเทมปุระดอกไม้ ไข่เจียว<br />
น้าตกหมูสับ สปาเก็ตตี้คอหมูย่าง และยาใบชา เป็นต้น (ซอย<br />
พิบูลวัฒนา 1 กรุงเทพฯ โทร. 06-5587-5595 วันอังคาร-ศุกร์<br />
เปิดเวลา 11.00 – 22.00 น. วันเสาร์-อาทิตย์ เปิดเวลา<br />
09.30 – 22.00 น. )<br />
AHH KARD D<br />
This Thai restaurant has lived up to its name “Ahh Kard D”<br />
(meaning nice atmosphere) because of its cozy decor in a<br />
renovated 1980s vintage house at Soi Aree. When it comes to<br />
the menu, you’ll find both Thai homemade dishes and Thai<br />
fusion dishes including full course meals, fast food and a<br />
coffee corner. Be sure to try the ‘Yum Miang Ahh Kard D’<br />
and ‘Tempura and Deep-Fried Flowers’. (Soi Pibunwattana 1,<br />
Bangkok, Tel. 06-5587-5595, Tuesday to Friday at 11am –<br />
10 pm and Saturday to Sunday at 9.30 am. – 10 pm.)<br />
050<br />
บ้านผัดไทย<br />
ทุกวันนี้ ‘ผัดไทย’ ถูกยกให้เป็นนางงามสื่อถึงประเทศไทย ดังนั้นนักท่องเที่ยว<br />
ที่มาเมืองไทยแล้วไม่ได้ลิ้มลองผัดไทย อาจเรียกได้ว่ามาไม่ถึง และ<br />
สาหรับใครที่ต้องการลิ้มรสผัดไทยแนะนาให้ตรงมายัง ‘บ้านผัดไทย’ ร้าน<br />
ที่จะเปลี่ยนอาหารสตรีทฟู้ดอย่างผัดไทยให้กลายเป็นอาหารไทยสุดพรีเมียม<br />
โดยใช้เส้นจันท์คุณภาพเยี่ยมจากจังหวัดจันทบุรีมาคลุกเคล้ากับซอสผัดไทยที่<br />
ปรุงจากวัตถุดิบถึง 18 ชนิด โดยมีเมนูซิกเนเจอร์เป็นผัดไทยปูใช้เนื้อปูเน้นๆ<br />
หรือจะเป็นผัดไทยกุ้งก็เลือกเฉพาะกุ้งแม่น้าไซส์ใหญ่นามาย่าง นอกจากนี้<br />
ยังมีของกินเล่นอย่างเมี่ยงคะน้า ไก่ทอด ขนมหวานเป็นทับทิมกรอบในลุค<br />
โมเดิร์น และที่ต้องตกหลุมรักอย่างจังคือซาลาเปาทุเรียน (ซอยเจริญกรุง 44<br />
ถ.เจริญกรุง กรุงเทพฯ โทร. 0-2060-5553-4 เปิดทุกวัน เวลา 11.00-22.00 น.)<br />
BAAN PAD THAI<br />
For those who want to have authentic Pad Thai, we recommend “Baan Pad<br />
Thai”. This restaurant turns normal street food into premium fare by<br />
using high-quality Jan noodle from Chanthaburi mixed with Pad Thai<br />
sauce made from 18 ingredients. Baan Pad Thai’s signature dish is<br />
‘Crab Pad Thai’ and ‘Shrimp Pad Thai’ that uses grilled giant river<br />
shrimp. (Soi Charoen Krung 44 Charoen Krung Road, Bangkok,<br />
Tel. 0-2060-5553, open daily at 11 am. – 10 pm.)<br />
Pad Thai 屋<br />
现 在 “Pad Thai” 是 泰 国 的 美 食<br />
之 后 , 如 游 客 来 到 泰 国 却 没 有 品<br />
尝 到 “Pad Thai” 就 像 没 来 到 泰<br />
国 。 如 果 您 想 品 尝 ”Pad Thai“ 我<br />
们 推 荐 ”Pad Thai 屋 “ 这 家 。<br />
这 家 餐 厅 把 街 边 的 普 通 ”Pad<br />
Thai“ 变 成 优 质 的 美 食 , 用 来<br />
自 尖 竹 汶 府 的 优 质 Pad Thai<br />
线 配 上 18 种 原 料 的 Pad Thai<br />
酱 。 这 家 店 的 推 存 菜 单 是 蟹 肉<br />
Pad Thai 或 河 虾 Pad Thai 都 是<br />
用 大 只 的 虾 蟹 来 做 的 。 另 外 还<br />
有 芥 蓝 叶 卷 , 炸 鸡 , 现 代 的 甜 品<br />
等 。 还 有 您 肯 定 爱 上 的 榴 莲 包 子<br />
( 曼 谷 Charoenkrung 路 44 巷 ,<br />
电 话 号 码 0-2060-5553-4 , 营<br />
业 时 间 : 每 天 11.00-22.00)<br />
好 天 气 ( 摄 影 师 周 五 去 拍 照 )<br />
可 爱 的 泰 餐 餐 厅 , 如 “ 好 天 气 ” 名 , 这 家 店 是 拿 一 座 80 年 复 古 风<br />
格 的 小 房 子 来 改 装 成 泰 餐 温 暖 质 感 的 现 代 咖 啡 厅 , 包 围 着 大 树<br />
和 花 园 。 这 家 的 美 食 是 妈 妈 的 泰 式 手 艺 , 但 也 有 其 店 的 特 色 , 有<br />
各 种 餐 饮 和 咖 啡 。 推 存 菜 单 有 好 天 气 叶 卷 , 花 炸 虾 , 辣 肉 末 煎<br />
蛋 , 烤 猪 肉 意 大 利 面 条 , 凉 拌 茶 叶 等 ( 曼 谷 Pibunwattna 1 巷 , 电<br />
话 号 码 06-5587-5595, 营 业 时 间 : 周 二 到 周 五 11.00 – 22.00 周<br />
六 到 周 日 09.30 – 22.00 )
051<br />
BOMBYX<br />
เมื่อแบรนด์ผ้าไหมไทยอย่างจิม ทอมป์สัน มา<br />
เปิดร้านอาหารไทย แน่นอนว่าความหรูหรา<br />
โมเดิร์นของการตกแต่ง และความงามของงาน<br />
ศิลปะจึงถูกนามาผนึกรวมไว้กับศาสตร์ด้าน<br />
อาหารที่นารสไทยแท้มาเปลี่ยนโฉมให้เป็น<br />
เมนูเฉพาะของร้านที่ล้าสมัย ผสมผสานระหว่าง<br />
วัตถุดิบประเภทผักสมุนไพรในท้องถิ่นไทย และ<br />
วัตถุดิบพรีเมียมจากต่างชาติ ที่นี่ข้าวซอย อาหาร<br />
สตรีทฟู้ดของภาคเหนือถูกนามาเปลี่ยนโฉมใหม่<br />
โดยใช้เส้นโซบะโฮลวีตแบบญี่ปุ่น ทั้งยังเปลี่ยน<br />
จากไก่มาเป็นเป็ดย่าง หรืออย่างอาหารว่าง<br />
ประเภทเมี่ยงก็โกอินเตอร์เป็นเมี่ยงทูน่า เสิร์ฟ<br />
ในกระทงทองในจังหวะไทยเดิม อีกไฮไลต์ที่<br />
พลาดไม่ได้ คือ ค็อกเทลสุดสร้างสรรค์มีให้เลือก<br />
ทั้งกลิ่นอายไทย และค็อกเทลซิกเนเจอร์ดื่มได้<br />
เฉพาะที่ Bombyx เท่านั้น (ชั้น M สยามพารากอน<br />
โทร. 0-2129-4840 ทุกวัน เวลา 10.00-22.00 น.)<br />
BOMBYX<br />
When famous Thai silk brand Jim Thompson<br />
decides to open a restaurant, you’ll be<br />
sure to find a unique combination of modern<br />
and traditional decor along with great food.<br />
Here, ‘Khao Soi’, a Thai street food from the<br />
northeastern region, has been given a new look<br />
by using Japanese Whole Wheat Yakisoba<br />
instead of normal noodles and replacing<br />
chicken with grilled duck. Likewise, the Thai<br />
snack ‘Miang’ is transformed into ‘Miang<br />
Tuna’ served with flair in a golden pan. (M<br />
Floor, Siam Paragon, Tel. 0-2129-4840, open<br />
daily at 10 am. – 10 pm.)<br />
Bombyx ( 等 图 )<br />
当 泰 国 丝 绸 品 牌 金 湯 普 森 来 开 泰 式 餐 厅 , 那 肯<br />
定 是 又 豪 华 又 现 代 的 设 计 , 他 们 拿 艺 术 品 的 魅<br />
力 和 食 品 的 美 味 来 配 在 一 起 , 创 建 出 该 餐 厅 的<br />
特 殊 美 食 , 使 用 当 地 的 草 药 配 上 外 国 的 优 质 材<br />
料 。 在 这 里 所 有 街 边 的 普 通 食 品 都 变 成 优 质 美<br />
食 , 例 如 KaoSoi 泰 国 北 部 街 边 食 品 , 这 里 就<br />
变 用 日 式 小 麦 面 条 , 鸡 腿 变 成 烤 鸭 等 , 或 当 地 的<br />
叶 卷 也 变 成 高 级 的 金 枪 鱼 卷 但 还 保 留 传 统 的 味<br />
道 。 此 外 , 另 一 不 可 错 过 的 菜 就 是 这 里 的 独 特<br />
创 意 鸡 尾 酒 , 仅 限 在 Bombyx 品 尝 ( 暹 罗 广 场<br />
M 楼 , 电 话 号 码 0-2129-4840, 营 业 时 间 : 每 天<br />
10.00-22.00)
T A S T E<br />
MAKE IT MICHELIN: Chef Apprenticeship Dreams to Reality.<br />
WORDS: CHIDSUPANG CHAIWIROJ<br />
052<br />
หากความฝันของคนรักการทาอาหารคือการได้<br />
ฝึกงานกับเชฟระดับมิชลินสตาร์ ดิ โอกุระ เพรสทีจ<br />
กรุงเทพฯ ก็ได้ทาให้ความฝันนั้นเป็นจริงแล้วกับ<br />
โครงการแข่งขันทาอาหารครั้งแรก<br />
สานฝัน<br />
เชฟเลือดใหม่<br />
รบรอบห้าปีทั้งที โรงแรมหรูอย่าง ดิ โอกุระ เพรสทีจ<br />
กรุงเทพฯ จึงได้จัดแคมเปญที่พิเศษกว่าที่เคย และหนึ่งใน<br />
โครงการ ‘ห้าปีแห่งความสาเร็จ ห้าเดือนของการแบ่งปัน’<br />
ก็คือการแข่งขันทาอาหารที่เฟ้นหาเชฟรุ่นใหม่ โดยมีรางวัล<br />
เป็นการเดินทางไปศึกษาดูงานกับเชฟระดับมิชลินสตาร์ที่โรงแรม<br />
โฮเทล โอกุระ อัมสเตอร์ดัม เป็นเวลา 9 วัน ซึ่งการแข่งขันครั้งนี้นับ<br />
เป็นการแข่งขันครั้งแรกที่จัดขึ้น<br />
และหลังจากขั้นตอนการคัดเลือกอย่างเข้มข้นโดยกรรมการ<br />
ผู้ทรงคุณวุฒิ ทั้งเชฟและบุคลากรของโรงแรมเอง รวมถึงผู้เชี่ยวชาญ<br />
ด้านอาหารจากหลากหลายวงการ ในที่สุด การแข่งขันทาอาหารนี้<br />
ก็ได้ผู้ชนะเลิศ นั่นก็คือพิชชากร รามบุตร เชฟสาววัย 22 ปีจาก<br />
วิทยาลัยดุสิตธานีที่ได้รับรางวัลรวมมูลค่ากว่าแสนบาท โดยมีไฮไลต์<br />
อยู่ที่โอกาสในการฝึกงานกับเชฟโอโน ค็อกไมเยอร์ เชฟชื่อดังของ<br />
ห้องอาหารเซียล เบลอ ห้องอาหารมิชลินสตาร์ระดับ 2 ดาว “การ<br />
ได้ไปอัมสเตอร์ดัมครั้งนี้เป็นประสบการณ์ที่ดีมากค่ะ ทาให้ได้เห็น<br />
อีกมุมมองหนึ่งของการทางาน สิ่งที่ชัดเจนก็คือความหลงใหลในการ<br />
ทาอาหารของทุกๆ คน ไม่ว่าจะเป็นเชฟใหญ่หรือตาแหน่งอื่นๆ<br />
เหมือนเขาไม่ได้ทางานเพราะมันคืองาน แต่ทาเพราะเขาอยากทา<br />
ในสิ่งนี้ ได้อยู่ตรงนั้นแล้วรู้สึกตื่นเต้นและประทับใจมากค่ะ” พิชชากร<br />
เล่าให้เราฟังหลังจากที่เพิ่งเดินทางกลับมาไม่นาน “ซึ่งสาหรับเราแล้ว<br />
ความรักในสิ่งที่ทา นี่แหละคือสิ่งสาคัญที่จะผลักดันเราให้ไปต่อค่ะ”<br />
or the fifth Anniversary of The Okura Prestige Bangkok, this<br />
luxury hotel launched the “Five Years of Success, Five Months of<br />
Sharing” cooking competition for aspiring young chefs. The prize<br />
was a nine-day culinary educational trip to the Hotel Okura Amsterdam.<br />
After an intensive selection process by food professionals from a<br />
variety of industries, Pitchakorn Ramabut, a 22-year-old chef from Dusit<br />
Thani College was named the winner. She was given the opportunity<br />
to train with Chef Onno Kokmeijer of the Two-Michelin starred Ciel<br />
Bleu restaurant in Amsterdam. “Whether it was the head chef or other<br />
positions, everyone worked not because it was their job, but because it<br />
was their passion,” Pitchakorn tells us after returning from her trip,<br />
“for me it is this passion that keeps me going forward.”<br />
PHOTOS: EKAPHOP DUANGKHAM
L E I S U R E WORDS: CHIDSUPANG CHAIWIROJ 054<br />
WISHING TREE: Breathe in deep and relax at this Khon Kaen resort.<br />
วิชชิ่ง ทรี<br />
สูดหายใจเข้าลึกๆ แล้วปล่อยใจให้พักผ่อนที่รีสอร์ต<br />
อันเงียบสงบที่ซุกซ่อนอยู่ในเมืองขอนแก่น<br />
孔 敬 许 愿 树 度 假 酒 店 , 深 深 呼 吸 , 慢 慢 放 松 体 验 这 个 安 静 的 度 假 酒 店 。<br />
ลางเดือนที่แล้ว ท่ามกลางสายฝนที่โปรยปราย เราได้พาตัวเองมา<br />
ถึงวิชชิ่ง ทรี ขอนแก่น รีสอร์ต รีสอร์ตหรูในบรรยากาศน่ารักที่<br />
ซุกซ่อนอยู่ในมุมหนึ่งของจังหวัดในภาคอีสานแห่งนี้ หากคุณเป็น<br />
แฟนคลับของสโมสรฟุตบอลบางกอก กลาส และขอนแก่น เอฟซี ภาพ<br />
ของรีสอร์ตแห่งนี้อาจจะเคยผ่านตาคุณมาบ้าง เพราะที่นี่นี่เองที่เป็นสถานที่<br />
ฝึกซ้อมของสโมสรฟุตบอลดังกล่าว แต่นอกจากสนามฟุตบอลขนาดมาตรฐาน<br />
ซึ่งเป็นหนึ่งในไฮไลต์ของที่นี่แล้ว วิชชิ่ง ทรี ที่ตั้งอยู่ริมแม่น้ำาชียังถึงพร้อมไปด้วย<br />
สิ่งอำานวยความสะดวกที่เอื้อต่อการพักผ่อนอย่างแท้จริง<br />
จากแรงบันดาลใจจากต้นกัลปพฤกษ์ พันธุ์ไม้พระราชทานประจำาจังหวัด<br />
ขอนแก่นซึ่งมีความหมายว่าต้นไม้ที่บันดาลทุกสิ่งได้ตามปรารถนา วิชชิ่ง ทรี<br />
ขอนแก่น รีสอร์ตได้ถือกำาเนิดขึ้นในรูปแบบของรีสอร์ตที่ผสมผสานรายละเอียด<br />
การตกแต่งแบบพื้นถิ่นเข้ากับความหรูหราสะดวกสบายในแบบที่นักเดินทาง<br />
ต้องการ ห้องพักที่มีทั้งแบบดีลักซ์ จูเนียร์ สวีท วิลล่า และพูล วิลล่า ช่วย<br />
ตอบสนองไลฟ์สไตล์ของลูกค้าทุกกลุ่ม นอกจากนี้ ทางรีสอร์ตยังมีห้องประชุม<br />
สระว่ายน้ำา ฟิตเนส สปา รวมถึงสวนสัตว์เล็กๆ ให้ผู้มาเยือนสามารถใช้เวลาอยู่<br />
ในรีสอร์ตได้อย่างเต็มที่ แถมยังมีจักรยานให้ได้ยืมปั่นรอบๆ รีสอร์ต หรือจะปั่น<br />
ออกไปเที่ยวรอบๆ หมู่บ้านก็ไม่มีปัญหา นอกจากโทนสีธรรมชาติสบายตาและ<br />
ความเขียวขจีของที่นี่แล้ว อีกหนึ่งอย่างที่เราชอบที่สุดของที่นี่ก็คือความเงียบสงบ<br />
ที่ดูจะขาดแคลนในสังคมเมืองใหญ่ ฉะนั้นใครที่กำาลังมองหาที่ที่จะหลีกหนีจาก<br />
โลกภายนอก แล้วใช้เวลาเงียบๆ กับคนรักหรือครอบครัว ที่นี่อาจเป็นอีกหนึ่ง<br />
ทางเลือกที่น่าสนใจ (wishingtreeresort.com)<br />
midst the falling rain, we visited Wishing<br />
Tree Khon Kaen Resort in northeastern<br />
Thailand. Fans of Bangkok Glass Football<br />
Club and Khon Kaen Football Club may already<br />
know this place as the clubs’ training grounds, but<br />
in addition to the football pitch, the resort boasts<br />
many splendid facilities.<br />
Inspired by the Kalapapruek tree, a symbol<br />
of the province, Wishing Tree Khon Kaen Resort<br />
combines local style with luxury and comfort. With<br />
Deluxe, Junior Suites, Villas and Pool Villas, there<br />
are accommodation types to suit the lifestyle of all<br />
guests. You can bike around the resort and visit the<br />
fitness centre, swimming pool or mini zoo at leisure.<br />
With tranquility and lush greenery, this is a great<br />
option for those looking to spend a few restful days<br />
with loved ones. (wishingtreeresort.com)<br />
在 泰 国 东 北 部 的 孔 敬 府 有 一 个 叫 孔 敬 许 愿 树 度 假<br />
酒 店 , 这 里 有 曼 谷 足 球 俱 乐 部 的 训 练 场 , 还 有 标 准 尺 度 的<br />
足 球 场 , 此 外 还 有 许 多 让 人 休 闲 放 松 的 设 备 。 孔 敬 许 愿 树<br />
度 假 酒 店 是 一 个 将 豪 华 与 舒 适 融 为 一 体 , 有 各 种 豪 华 房 、<br />
标 准 房 和 泳 池 房 等 , 提 供 给 不 同 群 体 的 客 户 , 酒 店 还 有 游<br />
泳 池 、 健 身 房 和 Spa 等 , 此 外 还 有 小 型 的 动 物 园 , 来 这 里 休<br />
闲 的 人 们 不 仅 可 以 边 骑 着 自 行 车 体 验 自 然 风 景 , 还 可 以 在<br />
酒 店 中 享 受 着 安 静 休 闲 与 自 然 和 谐 的 美 好 环 境 。<br />
PHOTOS: COURTESY OF WISHING TREE KHON KAEN
่<br />
WORDS:<br />
สปาเชิงคอนเซ็ปต<br />
MALATI S.<br />
ทรีตเมนตพิเศษที่เต็มไปดวยแรงบันดาลใจ 充 满 激 励 灵 感 的 特 别 护 理<br />
SPA ATHENEE<br />
S P A<br />
Concept Spas with Inspired Treatments.<br />
Spa Athenee presents Immunetra, with special<br />
treatments designed according to blood types.<br />
These include messages to aid digestion for<br />
Type A people, a lymph node massage for<br />
Type B, and foot reflexology for Type O blood<br />
groups. Type AB can choose between the A<br />
or B treatments. Each treatment is priced at<br />
THB 8,200++ for 240 minutes and THB 3,600++<br />
for 90 minutes. For more information<br />
Tel. 0-2650-8800<br />
SPA 安 提 尼<br />
根 据 人 类 的 血 型 , 不 同 血 型 的 人 都 有 不 同 生 理 特 质 ,SPA<br />
安 提 尼 之 所 以 为 您 提 供 相 应 的 Immunetra 护 理 。 科 学 研<br />
究 表 明 , 同 一 个 血 型 的 人 总 遇 到 类 似 的 健 康 问 题 , 针 对<br />
此 , 该 护 理 法 将 对 不 同 血 型 的 人 用 不 同 的 精 油 采 取 不 同<br />
的 按 摩 法 。 比 如 , 肚 子 按 摩 护 理 法 适 用 于 常 有 消 化 不 良<br />
问 题 的 A 血 型 人 ; 促 进 淋 巴 腺 护 理 法 适 用 于 有 敏 感 性 皮<br />
肤 的 B 血 型 人 ; 足 疗 护 理 法 适 用 于 有 长 期 压 力 和 新 陈 代 谢<br />
问 题 的 O 血 型 人 。 另 外 ,B 血 型 人 可 以 任 选 A 血 型 护 理 法<br />
或 者 B 血 型 护 理 法 。 价 钱 是 240 分 钟 8,200 泰 铢 起 ,90 分 钟<br />
g3,60 0 泰 铢 起 。 预 约 电 话 :0 -2650 -880 0。<br />
จากหลักการที่วาสภาพรางกายของมนุษยเรานั้นมีความ<br />
แตกตางกันไปตามกรุปเลือด และคนแตละกรุปเลือดมักพบเจอ<br />
ปญหาสุขภาพที่คลายกัน สปา แอทธินี จึงนําเสนอทรีตเมนต<br />
Immunetra ที่ใชเทคนิคการนวดและนํ้ามันพิเศษที่ออกแบบมา<br />
สําหรับคนแตละกรุปเลือดโดยเฉพาะ อยางเชนทรีตเมนตที่เนน<br />
การนวดทองสําหรับคนเลือดกรุปเอที่มักมีปญหาเรื่องการ<br />
ยอยอาหาร ทรีตเมนตที่มุงกระตุนตอมนํ้าเหลืองสําหรับคน<br />
เลือดกรุปบีที่มักจะมีผิวบอบบาง แพงาย ทรีตเมนตที่เนนการ<br />
กดจุดที่เทาสําหรับคนเลือดกรุปโอที่มักเครียดสะสมและมีระบบ<br />
การเผาผลาญชา และทรีตเมนตสําหรับคนเลือดกรุปเอบีที่<br />
สามารถเลือกทรีตเมนตแบบกรุปเอหรือกรุปบีก็ได ราคาอยูที<br />
8,200 บาท++ สําหรับ 240 นาที และ 3,600 บาท++ สําหรับ<br />
90 นาที สํารองเวลาทําทรีตเมนตไดที่โทร. 0-2650-8800<br />
SPA AT FOUR SEASONS RESORT CHIANG MAI<br />
PHOTOS: COURTESY OF THE SPAS<br />
เรื่องราวความโรแมนติกของดอกกุหลาบจุฬาลงกรณ ดอกกุหลาบที่<br />
เจาดารารัศมี ธิดาเจาผูครองนครลานนาและพระราชชายาในพระบาท<br />
สมเด็จพระเจาอยูหัว รัชกาลที่ 5 ไดทรงทดลองปลูกและตั้งชื่อตาม<br />
พระสวามีผูทรงเปนที่รักยิ่ง ไดกลายมาเปนแรงบันดาลใจของ Royal<br />
Lanna Signature Treatment ของสปาในโฟร ซีซั่นส รีสอรต<br />
เชียงใหม ที่มีสวนประกอบหลักคือดอกกุหลาบจุฬาลงกรณที่ปลูกขึ้น<br />
เปนการเฉพาะ พรอมดวยดอกไมไทยอีกเจ็ดชนิด สํารองเวลาทํา<br />
ทรีตเมนตไดที่โทร. 053-298-181<br />
The romantic story of Dara Rasmi and King Chulalongkorn,<br />
which centred around the Chulalongkorn Rose serves as<br />
inspiration for the Royal Lanna Signature Treatment.<br />
For reservations Tel. 053-298-181.<br />
清 迈 四 季 酒 店 的 Spa<br />
清 迈 四 季 酒 店 的 Royal Lanna Signature Treatment 启 发 于 朱 拉 隆 功 玫<br />
瑰 的 浪 漫 故 事 。 朱 拉 隆 功 玫 瑰 是 泰 国 五 世 皇 的 皇 后 根 据 自 己 所 爱 的 五 世 皇<br />
名 字 起 名 的 。 该 护 理 的 主 要 成 分 是 朱 拉 隆 功 玫 瑰 , 还 有 七 种 泰 国 独 特 花 。<br />
预 约 电 话 :053-298-181。
H E A L T H WORDS: PATCHARIN TANGCHAISIN 056<br />
STAY HYDRATED: Water might be more important to your body and mind than you think.<br />
‘น้ำ’ คือชีวิต<br />
‘น้ำ’ นั้นสำคัญไฉน อันที่จริง ของเหลวสีใสนี้สำคัญ<br />
ต่อร่ำงกำยและจิตใจมำกกว่ำที่คิด<br />
ย่างที่ทราบกันดีว่าร่างกายของ<br />
มนุษย์ประกอบด้วยน้ำากว่า 70<br />
เปอร์เซ็นต์ เพราะน้ำาสำาคัญยิ่งต่อ<br />
ทุกกลไกในการทำางานในร่างกาย<br />
เราจึงต้องเติมน้ำาอยู่เสมอเพื่อทดแทนน้ำาที่<br />
เสียไป และช่วยให้ทุกๆ อวัยวะทำางานได้อย่าง<br />
มีประสิทธิภาพ เมื่อยังเด็กเรามีผิวที่เต่งตึง มี<br />
น้ำามีนวล ระบบเผาผลาญดี มีกำาลังวังชาแทบ<br />
ไม่รู้จักเหนื่อย และอวัยวะต่างๆ ยืดหยุ่นได้<br />
คล่องแคล่ว แต่เมื่ออายุมากขึ้น เราคงสังเกต<br />
ได้ถึงสภาพร่างกายที่ไม่เหมือนเดิม แค่ก้ม<br />
ลงมองผิวที่เริ่มแห้งแตก รอบเอวที่หนาขึ้น<br />
หรือเห็นได้ชัดจากค่าต่างๆ บนเอกสารตรวจ<br />
ร่างกายเมื่อไปพบแพทย์ เราจึงต้องน้อมรับ<br />
ความจริงว่าเราไม่สามารถหยุดยั้งความชรา<br />
ได้ แต่เราเลือกที่จะมีตัวเลขอายุมากขึ้นพร้อม<br />
สุขภาพใจกายสดใสและสูงวัยอย่างสง่างามได้<br />
เริ่มต้นง่ายๆ ด้วยการดื่มน้ำาให้เพียงพอ<br />
¢Ò´¹éí ÒÍÒ¨¢Ò´ã¨<br />
หากจะกล่าวว่าน้ำาสำาคัญรองจากอากาศก็คงไม่<br />
ผิด เพราะหากเราขาดอากาศเพียง 4 นาทีก็<br />
ตายได้ หากขาดน้ำา 3 วันก็อาจถึงแก่ชีวิต ใน<br />
ขณะที่เราสามารถอดอาหารได้ถึง 45 วัน เมื่อ<br />
ร่างกายขาดน้ำา ระบบแสนอัจฉริยะในสมอง<br />
จากต่อมที่ชื่อไฮโปทาลามัสซึ่งทำาหน้าที่ควบคุม<br />
ระดับน้ำาในร่างกายก็จะส่งสัญญาณเตือนให้<br />
เรารู้สึกกระหายน้ำา นอกจากนี้ ยังมีสัญญาณ<br />
เตือนผ่านรูปลักษณ์ภายนอกที่มองเห็นได้ เช่น<br />
ตาแห้ง ผิวแห้ง ริมฝีปากแห้ง ผมแห้ง หรือ<br />
ENGLISH TRANSLATION: TANYA SRITANYALUCKSANA
057<br />
ความรูสึกเหนื่อยเพลีย อารมณเสีย ก็เปน<br />
ผลของการขาดน้ําเชนกัน บางครั้งอาการ<br />
ขาดน้ําอาจทําใหถึงขั้นปวดศีรษะ คลื่นไส<br />
อาเจียน กลามเนื้อเปนตะคริวและทําให<br />
ความดันโลหิตสูงได หรือไมตองรอใหเปน<br />
วัน หากเราเสียน้ํา 10 เปอรเซ็นต ก็อาจ<br />
ปวยหนัก หรือถาเสียน้ํา 20 เปอรเซ็นต ก็<br />
อาจเปนเหตุใหถึงแกความตายได ที่หลายคน<br />
คงเคยไดยินขาววา มีคนออกกําลังกายหรือเสีย<br />
เหงื่อมากแลวหมดสติช็อก เพราะไมดื่มน้ํา<br />
ใหเพียงพอ<br />
¹éíҡѺÊÁͧ<br />
นอกจากจะชวยคงสมดุลของรางกายและ<br />
ชวยใหระบบตางๆ ทํางานไดอยางปกติแลว<br />
การดื่มน้ําใหเพียงพอยังมีขอดีอีกมากมาย<br />
ทั้งชวยใหนอนหลับไดสนิทยิ่งขึ้น สามารถ<br />
คิดพิจารณาสิ่งตางๆ ไดอยางถวนถี่ยิ่งขึ้น<br />
ลดอาการเครียดและกังวล ชวยใหอารมณ<br />
และความจําดี และรูสึกมีพลังที่จะทําสิ่ง<br />
ตางๆ แถมยังทําใหมีความคิดสรางสรรค<br />
มากยิ่งขึ้นดวย ทั้งหมดนี้ก็เพราะน้ําเปน<br />
สวนสําคัญที่ชวยสรางพลังงานใหกับเซลล<br />
สมอง เมื่อสมองไดรับน้ําอยางเพียงพอ<br />
สมองก็จะทํางานไดอยางมีประสิทธิภาพ<br />
มากยิ่งขึ้นดวย<br />
ÊÌҧ¡Ô¨ÇѵÃãËÁ‹<br />
รูแบบนี้แลว ทางที่ดีก็ควรฟงรางกายของ<br />
ตนเองตั้งแตตอนนี้วาสงสัญญาณเตือนวา<br />
เราลืมดื่มน้ําหรือไม เงยหนาจากมือถือ<br />
ขึ้นมาพักดื่มน้ํา พกขวดน้ําเวลาออกจาก<br />
บาน หรือใครที่ทํางานติดโตะจนไมยอม<br />
ลุกไปไหน ก็ตั้งขวดน้ําไวใกลๆ เปนเครื่อง<br />
เตือนใจใหหยิบมาดื่มบอยขึ้น นอกจากนี้<br />
ก็อยาลืมเติมน้ําจากอาหารในธรรมชาติ<br />
เพิ่มปริมาณผักผลไมสดในมื้ออาหาร ขยับ<br />
รางกายและออกกําลังเพื่อเสริมสรางกลาม<br />
เนื้อและทําใหรางกายแข็งแรง นอนหลับ<br />
ใหเต็มอิ่ม และวางๆ ก็หาเวลาผอนคลาย<br />
ใหสบายใจบาง<br />
´×èÁ¹éíÒà·‹ÒäËËáÅÐÍ‹ҧäÃÖ§¨Ð´Õ<br />
ใครๆ ก็บอกใหดื่มนํามากๆ ดื่มนําแลวคงเถียงไมไดวาดีจริง แตเรา<br />
ตองฉุกคิดกอนปฏิบัติดวย เพราะหากดื่มนํามากไปและผิดวิธีก็อาจ<br />
ใหโทษแทนประโยชนได<br />
• ดื่มนําตอนเชา 1-2 แกว เมื่อตื่นนอนในปากจะมีแบคทีเรียดี การ<br />
ดื่มนําจึงเปนการพาแบคทีเรียกลับสูรางกาย แถมยังชวยแกทองผูก<br />
ขับพิษ ขับของเสียไดเต็มที่ ดวงตาใสปง ผิวพรรณผอง ไรกลิ่น<br />
ปากอันไมพึงประสงคอีกดวย<br />
• หมั่นดื่มนําระหวางวัน รวมถึงตอนกอนนอน แตตองไมมาก<br />
เกินไป เพราะถาดื่มเปนลิตรก็อาจทองอืดทองเฟอ มีลมในกระเพาะ<br />
หรือตื่นมาเขาหองนําตอนกลางคืนจนไมไดหลับไดนอน<br />
• ไมกินขาวคํานําคํา หรือดื่มนํามากกอนและหลัง และระหวางมื้อ<br />
อาหารก็ไมควรดื่มนํามาก เพราะจะทําลายความสมดุลของนํายอย<br />
ทําใหกระบวนการยอยและดูดซึมสารอาหารทํางานไดไมเต็มที่<br />
• ดื่มนําเปลาสะอาดที่อุณหภูมิหอง นําหวาน นําชา นําอัดลม<br />
นั้นดื่มใหสดชื่นอิ่มใจไดเปนครั้งคราวแตไมควรติดเปนนิสัย เพราะ<br />
เครื่องดื่มวิเศษที่สุดคือนําเปลา ทางการแพทยจีนเชื่อวาการดื่มนํา<br />
เย็นจัดชวยใหหายรอนไดแคฉับพลัน แตถาเราดื่มนําเย็นจัดติดตอ<br />
กันนาน จะทําใหการไหลเวียนของเลือดในทางเดินอาหารหดตัว<br />
การยอยและดูดซึมอาหารจึงไมดีตามไปดวย
H E A L T H<br />
058<br />
t is a well-known fact that the human<br />
body consists of 70 percent water.<br />
Water is essential to all systems within<br />
the body, so we need to hydrate regularly<br />
to compensate for what the body uses<br />
up and help the organs function at their<br />
best. When we are young, we have<br />
tight radiant skin, great metabolism,<br />
excessive energy, and healthy organs.<br />
As we grow older, however, we will<br />
notice that our body is no longer the<br />
same. We see our dry cracking skin,<br />
a thicker waist, or different numbers<br />
during medical check-ups. We have to<br />
accept that we cannot stop aging, but we<br />
can choose to age elegantly with a fresh<br />
mind and body. Start easily by drinking<br />
enough water.<br />
No Water, No Life<br />
It could be said that water is the second<br />
most important element after air. We<br />
could die from four minutes without<br />
air and three days without water. On<br />
the other hand, we could go 45 days<br />
without food. When your body is<br />
lacking in water, a gland in our brains<br />
called the hypothalamus—responsible<br />
for controlling the level of water in<br />
our body—will send a warning signal<br />
by making us feel thirsty. It also<br />
sends out visible physical cues like<br />
dry eyes, skin, lips, and hair, or even<br />
fatigue and moodiness. Sometimes,<br />
being dehydrated can cause headaches,<br />
nausea, vomiting, cramps, and high<br />
blood pressure. Serious consequences can<br />
happen within the same day as well. If we<br />
lose 10 percent of our water, we can fall<br />
seriously ill and if we lose 20 percent, death<br />
is a possibility. You may have heard news<br />
of people who black out during exercise or<br />
after excessive sweating, this is all due to not<br />
drinking enough water.<br />
Water and the Brain<br />
Other than maintaining balance within the<br />
body and helping our body systems function<br />
better, there are many more benefits to<br />
staying hydrated. It helps us get better sleep,<br />
have better cognitive processes, reduce<br />
stress and anxiousness, improve mood<br />
and memory, feel energised and increase<br />
creativity. This is because water plays a big<br />
role in generating energy for our brain cells.<br />
When the brain gets enough water, it will<br />
function more efficiently.<br />
Adopting New Routines<br />
Knowing what we know now, we should<br />
start listening carefully to our bodies and<br />
watching out for the warning signs of<br />
dehydration. Bring a water bottle with you<br />
when you go out, or if you are glued to your<br />
desk, be sure to have some water close by<br />
so that you are constantly reminded to take<br />
a sip. We should also take in more water<br />
from other natural sources like increasing<br />
fruit and vegetables in our diet. Exercising to<br />
build muscles and strength, getting enough<br />
sleep, and relaxing both the body and mind<br />
regularly are all important as well.<br />
HOW MUCH AND HOW<br />
OFTEN SHOULD<br />
<strong>WE</strong> DRINK WATER?<br />
Everybody says to drink a lot of water<br />
and it feels great when we do. However,<br />
we need to be mindful of our intake as<br />
well because drinking too much water<br />
and drinking water incorrectly can<br />
cause more harm than good.<br />
• Drink 1-2 glasses of water each<br />
morning: When you wake up in the<br />
morning, you have good bacteria in<br />
your mouth. Drinking water takes<br />
those bacteria back into your body and<br />
also helps with relieving constipation<br />
and flushing out toxins and waste from<br />
your body. It will also leave you with<br />
sparkling eyes, radiant skin, and an<br />
odorless breath.<br />
• Drink water throughout the day: This<br />
includes before bedtime, but not too<br />
much because drinking a litre of water<br />
can cause bloating, gassiness, and sleep<br />
disruption due to waking up in the<br />
middle of the night<br />
• Don’t sip water after every bite or<br />
drink a lot of water before and after a<br />
meal. You also should not drink too<br />
much water during a meal because<br />
you will be disrupting the balance<br />
of digestive enzymes, thus lowering<br />
the efficiency of the digestive and<br />
absorption processes.<br />
• Drink clean water at room temperature:<br />
Sweet drinks, tea, and sodas from<br />
time to time for refreshment are ok,<br />
but avoid making it a habit. The best<br />
drink you can have is plain water.<br />
Chinese medicine believes that<br />
drinking ice-cold water can help with<br />
instant heat relief, but having ice-cold<br />
water regularly for a period of time<br />
will cause the blood vessels in the<br />
alimentary tract to shrink, resulting in<br />
poorer food digestion and absorption.
TRAVEL<br />
จุดหมายปลายทางเด่น พร้อมเรื่องราวดีๆ ที่ชวนให้ออกเดินทาง<br />
PHOTO: SHUTTERSTOCK.COM<br />
เดินตามรอยเส้นทางแห่งศรัทธาในเมียนมา<br />
Take a leap of faith in mystical Myanmar.<br />
跟 随 缅 甸 信 仰 的 足 迹 !
5T R A V E L<br />
LEAP OF FAITH: Visit Myanmar’s Top 5 Sacred Sites.<br />
มหาบูชาสถาน<br />
ในพม่า<br />
ให้ศรัทธานาทางไป สู่จุดหมายที่ชีวิตนี้<br />
ต้องน้อมนาใจไปเยือนสักครั้ง<br />
WORDS: CHANITPREEYA KULAHATHAI<br />
060<br />
ล่าวได้ว่าสิ่งแวดล้อมใหม่ๆ อันน่าตื่นตาตื่นใจ<br />
ผู้คนรอบตัวที่เต็มไปด้วยความแตกต่างทาง<br />
วัฒนธรรม คือเสน่ห์ของการเดินทางก็จริง<br />
แต่ความเงียบสงบภายในจิตใจที่ก่อตัวขณะ<br />
เก็บเกี่ยวเรื่องราวระหว่างทางก็นับว่าเป็นอีกสิ่งหนึ่งที่<br />
มอบความหมายอันลึกซึ้งให้การเดินทางเช่นกัน เช่นเดียว<br />
กับการเดินทางมาเยือนเบญจมหาบูชาสถาน หรือ<br />
มหาบูชาสถานสำาคัญทั้ง 5 แห่งในพม่า จุดหมาย<br />
ปลายทางแห่งศรัทธาอันเปรียบดั่งการสำารวจตนเอง<br />
อย่างลึกซึ้งผ่านสถานที่ศักดิ์สิทธิ์ที่ต้องหาโอกาส<br />
มาเยือนสักครั้งในชีวิต<br />
Excitement from new experiences<br />
is often the goal of travel, but<br />
religious travel can often<br />
lead to much needed<br />
peace and tranquility.<br />
ENGLISH TRANSLATION: TASAMA VATANAPUTI
061<br />
มหาเจดีย์ชเวดากอง ย่างกุ้ง<br />
อาจพูดได้เต็มปากว่าหากไม่ได้มาสักการะมหาเจดีย์สีทอง<br />
มลังเมลืองคู่บ้านคู่เมืองที่มีอายุกว่า 2,000 ปี นั่นแปลว่า<br />
คุณยังมาไม่ถึงพม่า มหาเจดีย์อันเป็นศูนย์รวมแห่งศรัทธา<br />
ของชาวพุทธแห่งนี้สร้างขึ้นโดยพระเจ้าโอกะลาปะ กษัตริย์<br />
มอญผู้เลื่อมใสในพุทธศาสนาเมื่อครั้งที่ย่างกุ้งยังเป็นดินแดน<br />
ของมอญอันมีชื่อเดิมว่า ‘ดากอง’ ก่อนจะถูกพม่ายึดครอง<br />
ไป ‘ชเวดากอง’ แปลว่า ‘เจดีย์ทองแห่งเมืองดากอง’<br />
ภายในบรรจุพระเกศาธาตุรวม 8 พระองค์ของพระพุทธเจ้า<br />
โดดเด่นด้วยสถาปัตยกรรมอันงดงามและประเมินค่ามิได้<br />
เพราะประดับด้วยทองคำารวมทั้งเพชรนิลจินดาจำานวนมาก<br />
นับเป็นบทบรรจบระหว่างความงามทางสถาปัตยกรรมและ<br />
ศูนย์รวมแห่งศรัทธาในขณะเดียวกัน<br />
SH<strong>WE</strong>DAGON PAGODA, YANGON<br />
This glistening 2,000 year old pagoda is<br />
regarded as the heart of Buddhists. It was<br />
constructed by King Okkalapa, a Mon king who<br />
adhered to the practices of Buddhism, as the<br />
pagoda enshrines eight hair relics of the Buddha.<br />
Its architectural beauty is an outstanding<br />
representation of religious faith.
T R A V E L 062
063<br />
มหาเจดีย์ชเวซิกอง เมืองพุกาม<br />
เป็นสถานที่บรรจุพระบรมสารีริกธาตุและ<br />
พระเขี้ยวแก้วที่อัญเชิญมาจากศรีลังกา สร้าง<br />
โดยพระเจ้าอโนรธามังช่อผู้รวบรวมชนชาติพม่า<br />
เป็นปึกแผ่นได้เป็นครั้งแรกในอาณาจักร<br />
พุกามเมื่อกว่า 900 ปีมาแล้ว ภายหลังทรง<br />
ยกทัพไปตีมอญที่อาณาจักรสุธรรมวดี แล้ว<br />
ทรงกวาดต้อนชาวมอญ ตลอดจนช่างฝีมือ<br />
นักปราชญ์ และราชบัณฑิตมายังเมืองพุกาม<br />
ทำาให้พม่าได้รับอิทธิพลศิลปวัฒนธรรมจาก<br />
มอญมาโดยไม่รู้ตัว ดังเช่น รูปร่างของเจดีย์<br />
ชเวซิกอง ก็มีรูปทรงระฆังคว่ำาแบบมอญ ก่อน<br />
ที่จะมีพุทธศิลป์สกุลช่างพุกามเกิดขึ้น<br />
SH<strong>WE</strong>ZIGON PAGODA, BAGAN<br />
Housing the Buddha’s bone and tooth<br />
relics from Sri Lanka, this pagoda was<br />
constructed more than 900 years ago<br />
by King Anawrahta, who formed the<br />
Burmese nation in the Pagan Empire.<br />
He brought skilled Mon craftsmen,<br />
intellectuals, and scholars to Bagan,<br />
which is why Mon influences such as<br />
the bell-shaped Shwezigon Pagoda can<br />
be seen throughout the area.
T R A V E L 064<br />
เจดีย์ชเวมอดอร์ เมืองหงสาวดี<br />
หรือที่เราเรียกกันว่า พระธาตุมุเตา เป็นมหาเจดีย์<br />
ที่บรรจุพระเกศาธาตุรวม 2 พระองค์ มีอายุ<br />
เก่าแก่กว่า 2,000 ปี เป็นที่เคารพสักการะของ<br />
ทั้งกษัตริย์มอญ พม่า และไทย เช่น พระเจ้า<br />
ราชาธิราชของมอญ พระเจ้าบุเรงนองของพม่า<br />
และสมเด็จพระนเรศวรมหาราชของไทย ที ่เรียก<br />
เจดีย์ชเวมอดอร์ว่า ‘พระธาตุมุเตา’ แปลว่า<br />
จมูกร้อน เนื่องจากพระธาตุองค์นี้สูงมากจน<br />
ต้องแหงนหน้ามองต้องกับแสงแดด นับเป็น<br />
พระธาตุเจดีย์ที่สูงที่สุดของพม่า ด้วยความสูง<br />
ถึง 375 ฟุต (เมื่อเทียบกับมหาเจดีย์ชเวดากอง<br />
ที่สูง 326 ฟุต)<br />
SH<strong>WE</strong>MAWDAW PAGODA, BAGO<br />
Shwemawdaw or Mutao Pagoda enshrines<br />
two hair relics of the Buddha that are more<br />
than 2,000 years old. It is a sacred place<br />
whereby great kings such as the Mon King<br />
Rajadhirat, King Bayinnaung of Burma, and<br />
Naresuan the Great of Thailand have come<br />
to pay homage. “Mutao” means “hot nose”<br />
as the pagoda is so tall that people need to<br />
look up and face the sunlight. With a height<br />
of 375 feet, it is now the tallest pagoda in<br />
Myanmar (Shwedagon Pagoda is 326 feet).
065
T R A V E L 066
067<br />
พระมหามัยมุนี เมืองมัณฑะเลย์<br />
องค์พระเป็นพระพุทธรูปสำริดทรงเครื่องแบบกษัตริย์<br />
ปงมรวิชัย หล่อขึ้นโดยชวยะไข่ ซึ่งอศัยอยู่ทงตะวันตก<br />
ของพม่ ต่อมเมื่อพระเจ้ปดุงยกทัพไปตีเมืองยะไข่ได้ จึง<br />
โปรดให้ชะลอพระพุทธรูปองค์นี้มประดิษฐนที่เมือง<br />
มัณฑะเลย์ มีควมเชื่อสืบต่อกันมว่พระพุทธเจ้ทรงประทน<br />
ลมหยใจให้พระมหมุนีเป็นตัวแทนสืบทอดพระศสน<br />
ชวพม่จึงเชื่อกันว่พระพุทธรูปศักดิ์สิทธิ์องค์นี้มีลมหยใจจริง<br />
จึงต้องมีพิธีล้งพระพักตร์ถวยให้ทุกเช้ ซึ่งพิธีนี้ก็ยังคง<br />
ดำรงอยู่ตรบจนปัจจุบัน มกไปกว่นั้น ชวพม่ได้ให้<br />
ควมสำคัญของพระมหมัยมุนีว่เป็นพระพุทธรูปที่สำคัญ<br />
สูงสุดเช่นเดียวกับที่ชวไทยนับถือ ‘พระแก้วมรกต’ เลยทีเดียว<br />
MAHAMUNI BUDDHA TEMPLE,<br />
MANDALAY<br />
Mahamuni Buddha image is draped in royal<br />
costumes, and in the posture of subduing Mara.<br />
It was cast in bronze by the Rakhine dwelling<br />
in Western Burma. When King Bodawpaya<br />
defeated the Rakhine, he brought the Buddha<br />
image to Mandalay. People believe that the<br />
Buddha wanted Mahamuni to carry on Buddhism<br />
so he enlivened the image by making it breathe.<br />
Devotees still perform the daily face washing<br />
ritual every morning.
T R A V E L 068<br />
พระธาตุอินทร์แขวน เมืองไจก์ทิโย<br />
อีกหนึ่งแลนด์มาร์กสำาคัญสำาหรับนักเดินทางที่ต้อง<br />
มาเยี่ยมชมให้ได้คือองค์พระธาตุซึ่งประดิษฐานอยู่<br />
บนก้อนหินสีทองมลังเมลืองที่ตั้งอย่างหมิ่นเหม่บน<br />
หน้าผาสูงกว่า 1,200 เมตร พระธาตุอินทร์แขวน หรือ<br />
‘ไจก์ทิโย’ (ภาษามอญหมายถึง หินรูปหัวฤๅษี)<br />
มาจากความเชื่อที่ว่าพระอินทร์เสด็จลงมาจากสรวง-<br />
สวรรค์ เพื่อนำาพระธาตุมาแขวนไว้ให้ผู้มีบุญมา<br />
กราบไหว้ ใครได้มาสักการะก็เท่ากับได้ไหว้<br />
พระธาตุเกศแก้วจุฬามณีบนสวรรค์ และจะได้สั่งสม<br />
อานิสงส์ให้ไปเกิดร่วมยุคกับพระศรีอารยเมตไตรย<br />
และเชื่อกันว่าผู้มีบุญเท่านั้นจึงจะสามารถเห็นองค์<br />
พระธาตุลอยอยู่อย่างชัดเจน<br />
KYAIKTIYO PAGODA<br />
(GOLDEN ROCK), KYAIKTO<br />
One of the most important landmarks in<br />
the country is a shining golden boulder<br />
which seems to be on the verge of a cliff<br />
1,200 metres above sea level. The Golden<br />
Rock or “Kyaiktiyo” (literally “a rock in<br />
the shape of a hermit’s head” in the Mon<br />
language) was believed to be a gift from<br />
Indra who came down from heaven to<br />
place the Buddha’s relics for people to<br />
worship. As the Buddha’s relics here are as<br />
sacred as those in heaven, people who have<br />
a chance to worship them will be reborn in<br />
the same era as Buddha Metteyya.
069
T R A V E L WORDS: CHIDSUPANG CHAIWIROJ 070<br />
Pattaya changes pace for family travel.<br />
‘พัทยา’ พาเพลิน<br />
ก้าวใหม่ของพัทยา ในฐานะเมืองท่องเที่ยวสาหรับครอบครัวแบบครบวงจร<br />
芭 提 雅 崭 新 的 一 步 , 家 庭 一 条 龙 的 旅 游 城 市 !<br />
PHOTOS: SHUTTERSTOCK.COM
071<br />
าจมีหลายเหตุผลที่ทำาไม ‘พัทยา’<br />
ในฐานะหนึ่งในเมืองท่องเที่ยว<br />
ยุคบุกเบิกยังคงเต็มไปด้วยมนตร์-<br />
ขลังและสามารถดึงดูดนักท่องเที่ยว<br />
ได้อย่างไม่เสื่อมคลาย จากหมู่บ้านชาวประมง<br />
เล็กๆ ที่ตั้งอยู่ริมหาดอันแสนสงบ ณ วันนี้<br />
พัทยากลายเป็นจุดหมายของนักท่องเที่ยวจาก<br />
ทั่วโลก โดยรายงานการศึกษาประจำาปี <strong>2017</strong><br />
Top 100 City Destinations Ranking ของ<br />
บริษัท Euromonitor International จากอังกฤษ<br />
จัดให้พัทยาติดอันดับอยู่ใน 20 จุดหมายยอดนิยม<br />
ของนักท่องเที่ยวจากทั่วโลก (ข้อมูลจากปี 2015)<br />
ในขณะที่ข้อมูลจากการท่องเที่ยวแห่งประเทศไทย<br />
(ททท.) สำานักงานพัทยา ชี้ว่าในปีที่แล้วนั้นมี<br />
นักท่องเที่ยวมาเยือนพัทยามากกว่าสิบล้านคน<br />
โดยเป็นชาวต่างชาติประมาณ 60-70%
T R A V E L<br />
072<br />
หากเทียบกับเมืองท่องเที่ยวริมทะเลอื่นๆ<br />
อย่างภูเก็ตหรือสมุย ข้อได้เปรียบของพัทยาคือ<br />
ทำาเลที่ตั้งที่อยู่ห่างจากกรุงเทพฯ เพียงสองชั่วโมง<br />
และด้วยถนนบายพาสที่ได้มาตรฐาน การเดินทาง<br />
มาพัทยาจึงเป็นเรื่องที่ง่าย สะดวกและคุ้มค่า โดย<br />
เฉพาะการเดินทางแบบครอบครัว นอกจากนี้<br />
พัทยาที่ตั้งอยู่ในภาคตะวันออกของประเทศไทย<br />
ยังได้รับอิทธิพลจากมรสุมน้อยกว่าเมืองทางแถบ<br />
อันดามัน ที่นี่จึงสามารถเที่ยวได้ทั้งปี<br />
นอกจากทำาเลที่ตั้งแล้ว พัทยาที่เป็นเหมือน<br />
เมืองท่องเที่ยวหลักของไทยยังมีแผนที่จะเปลี่ยน<br />
ภาพลักษณ์ของเมืองให้กลายเป็นจุดหมายสำาหรับ<br />
นักท่องเที่ยวแบบครอบครัวระดับนานาชาติด้วย<br />
และทุกวันนี้ ความเปลี่ยนแปลงก็ได้เกิดขึ้นบ้าง<br />
แล้ว เห็นได้จากแหล่งท่องเที่ยวมากมายที่ผุดขึ้น<br />
ไม่ขาดสาย พัทยาจึงไม่ใช่จุดหมายสำาหรับคนรัก<br />
ทะเลเท่านั้น แต่ยังมีตลาดน้ำา สวนน้ำา สวนสัตว์<br />
อะควาเรียม และแหล่งท่องเที่ยวเชิงสันทนาการ<br />
อีกมากมายให้เลือกเยื่ยมชม ยิ่งเมื่อรวมกับ<br />
เทศกาลที่จัดขึ้นอย่างสม่ำ าเสมอ โรงแรมและรีสอร์ต<br />
หลากรูปแบบและร้านอาหารนานาชาติที่<br />
กระจัดกระจายอยู่ทั่วเมืองแล้ว บอกได้คำาเดียว<br />
ว่า… “ใครๆ ก็รักพัทยา”
073<br />
ตลอดระยะเวลาที่ผ่านมา<br />
พัทยายังเป็นจุดหมาย<br />
ยอดนิยมสำาหรับคนที่ชื่นชอบ<br />
ทะเลอยู่เสมอ<br />
Pattaya has long been<br />
known as a vacation<br />
spot for sea-loving<br />
travellers.<br />
一 直 到 现 在 , 芭 提 雅 依 然 是 喜 欢 海 滩<br />
的 人 向 往 的 目 的 地 。
T R A V E L<br />
074<br />
rom its beginnings as a small fishing<br />
village located on a peaceful beach,<br />
today Pattaya draws travellers from<br />
all over the world. In a <strong>2017</strong> report for<br />
the Top 100 City Destinations Ranking<br />
by Euromonitor International from<br />
England, Pattaya is named one of the top<br />
20 destinations to visit. And, according<br />
to the TAT more than 20 million visitors<br />
came to pattaya last year, with 60-70%<br />
being foreigners.<br />
Compared to other seaside tourist<br />
cities, Pattaya has the advantage of<br />
being only two hours from Bangkok.<br />
In addition, with its location on the<br />
eastern coast of Thailand, the city is<br />
less influenced by Andaman monsoons,<br />
allowing for year-long travel.<br />
Pattaya is not only a destination for<br />
beach lovers, but with a new initiative to<br />
make the city family-friendly, there are<br />
many new recreational attractions. These<br />
include water parks, aquariums, zoos<br />
and regularly-held festivals. In addition,<br />
there are hotels, resorts and international<br />
quality restaurants scattered throughout<br />
the city. We can easily sum up these new<br />
additions to with the phrase, “Everyone<br />
loves Pattaya.”
นอกจากธรรมชาติแล้ว<br />
พัทยายังมีแหล่งท่องเที่ยว<br />
เชิงวัฒนธรรมให้ได้เที่ยวชม<br />
มากมาย<br />
In addition to natural<br />
attractions, Pattaya<br />
is home to many<br />
noteworthy cultural<br />
locations.<br />
除 了 自 然 风 光 以 外 , 芭 提 雅 还 有 许<br />
多 富 有 文 化 气 息 的 旅 游 景 点 。<br />
075
T R A V E L<br />
076<br />
ปัจจุบันนี้ พัทยากำาลังจะเปลี่ยน<br />
ไปอีกครั้ง พร้อมภาพลักษณ์ใน<br />
การเป็นจุดหมายสำาหรับ<br />
นักท่องเที่ยวแบบครอบครัว<br />
Pattaya is evolving once<br />
again, as it becomes a<br />
top holiday destination for<br />
family travel.<br />
如 今 , 芭 提 雅 正 在 发 生 着 变 化 , 成 为 家 庭<br />
旅 游 的 形 象 的 目 的 地 。<br />
也 许 有 许 多 的 理 由 让 芭 提 雅 从 最 初 始 的<br />
旅 游 城 市 , 一 直 保 持 着 现 今 热 闹 非 凡 的 魅 力 。<br />
从 一 个 小 小 的 渔 村 , 直 到 现 在 , 芭 提 雅 一 直 吸 引<br />
着 全 球 各 地 的 游 客 。 据 <strong>2017</strong> 年 英 国 Euromonitor<br />
International 公 司 对 前 100 个 目 的 城 市 的 排 行 榜 中<br />
指 出 , 泰 国 的 芭 提 雅 排 行 全 球 游 客 最 喜 爱 目 的 地<br />
的 第 20 位 ( 根 据 2015 年 的 数 据 ), 同 时 泰 国 旅 游 局<br />
芭 提 雅 办 事 处 也 指 出 , 去 年 有 外 国 游 客 来 到 芭 提<br />
雅 将 近 1000 万 人 , 其 中 的 外 国 游 客 占 60-70%。<br />
如 果 将 芭 提 雅 与 其 他 的 海 城 市 , 例 如 : 普<br />
吉 和 苏 梅 相 并 提 论 的 话 , 芭 提 雅 的 好 处 就 是 它 的<br />
地 点 距 离 曼 谷 只 需 约 两 个 小 时 的 车 程 , 所 以 交 通 相<br />
当 便 利 , 比 较 适 合 家 庭 的 出 外 旅 游 。 此 外 , 芭 提 雅<br />
位 于 泰 国 的 东 部 , 受 到 安 达 曼 的 自 然 灾 害 影 响 较<br />
少 , 所 以 可 以 全 年 旅 游 。<br />
除 了 地 理 位 置 优 势 以 外 , 芭 提 雅 已 经 成 为<br />
泰 国 主 要 的 旅 游 城 市 , 并 且 也 在 不 断 提 升 到 国 际<br />
的 家 庭 旅 游 城 市 目 标 。 目 前 也 已 微 微 发 生 了 变 化 ,<br />
可 以 看 到 不 断 地 有 许 多 旅 游 景 点 的 产 生 , 所 以 芭<br />
提 雅 不 仅 是 爱 海 滩 人 士 的 目 的 地 , 还 有 一 些 水 上<br />
市 场 、 水 上 游 乐 园 、 动 物 园 、 海 底 世 界 还 有 许 多 知<br />
识 性 的 旅 游 景 点 。 此 外 , 芭 提 雅 本 身 定 期 还 会 有 许<br />
多 各 种 各 样 的 节 日 与 活 动 , 所 以 吸 引 来 了 越 来 越 多<br />
爱 芭 提 雅 的 人 来 到 这 里 。
จุดหมายเด็ดนาเช็คอิน<br />
EXCEPTIONAL DESTINATIONS<br />
THAI THANI POOL VILLA @ PAT TAYA<br />
Thai Thani Arts and Culture Village (Pattaya)<br />
ยอนเวลาหาอดีตกับมิติใหมแหงการทองเที่ยวแนววิถีไทย วิถีถิ่น วัฒนธรรมและศิลปะไทย<br />
“ÊÑÁ¼ÑÊ»ÃÐʺ¡ÒóãËÁ‹¡Ñº·Õè¾Ñ¡ÊäµÅ Pool Villa<br />
·Õè ãËŒºÃÔ¡ÒÃÍ‹ҧÁÕÃдѺáÅÐ໚¹¡Ñ¹àͧ ÇÔÅÅ‹ÒËÃÙÁҾÌÍÁ¡Ñº<br />
ÊÃÐÇ‹Ò¹éíÒãÊÊÐÍҴ໚¹Ê‹Ç¹µÑÇ·Ø¡ËÅѧ àËÁÒÐÊíÒËÃѺ<br />
»ÒõÕé¡ÅØ‹Á¡Ñºà¾×è͹ËÃ×ͤÃͺ¤ÃÑÇ ¾ÃŒÍÁÍØ»¡Ã³<br />
ºÒúդÔǤúªǾ ”<br />
Thai Thani, Art and Culture Village, A New Level of Cultural Tourism for Thailand Experience,<br />
Cultural history through architecgture, folk arts rich reional cuisne.<br />
Tel.(038) 119080-1<br />
Fax.(038) 119082-3<br />
Facebook : Thai Thani Pattaya mkt_contact@thaithanipattaya.com<br />
ID Line : thaithanipattaya Website : www.thaithanipattaya.com<br />
Luxury villa with private pool<br />
Villa honeymoon Villa family<br />
Tel : 038-170712-3, 086-3269714<br />
E-mail : reservation.thaithani@gmail.com<br />
Line office : @thaithanipoolvilla<br />
FB :Thai Thani Pool Villa Resort Pattaya<br />
Web site : www.pattaya-poolvilla.com
T R A V E L WORDS: MO LI HUA 078<br />
HELLO KAOHSIUNG: There is more to Taiwan than just Taipei.<br />
สวัสดี<br />
‘เกาสง’<br />
‘ไต้หวัน’ ที่นอกจากไทเปแล้วมีอะไร?<br />
ถ้าคุณเป็นคนหนึ่งที่ถามตัวเองแบบนี้<br />
แสดงว่าคุณอาจจะยังไม่รู้จักเกาสง<br />
หนึ่งในจุดหมายล่าสุดของ<br />
สายการบินไทยสมายล์<br />
PHOTOS: SHUTTERSTOCK.COM
079
T R A V E L 080<br />
ระเทศแต่ละประเทศย่อมมีเมือง ‘ในกระแส’<br />
และ เมือง ‘นอกกระแส’ อยู่คู่กันเสมอ<br />
และหากไทเปคือเมืองยอดนิยมของไต้หวัน<br />
‘เกาสง’ ก็คือเมืองนอกสายตาที่รอการค้นพบ<br />
และต้องบอกว่าหากได้มาเยือนแล้ว คุณจะได้สัมผัส<br />
แง่มุมของไต้หวันที่ไม่เหมือนใคร<br />
เกาสง ถือเป็นอีกหนึ่งเมืองสำาคัญของไต้หวันที่<br />
ก่อตั้งขึ้นตั้งแต่คริสต์ศตวรรษที่ 17 แม้จะมีความเก่าแก่<br />
หลายร้อยปี แต่เมืองท่าสำาคัญของไต้หวันแห่งนี้กลับ<br />
เต็มไปด้วยความทันสมัย ด้วยองค์ประกอบอย่างความ<br />
งดงามทางธรรมชาติ สีสันด้านวัฒนธรรม ความล้ำาสมัย<br />
รวมถึงความเป็นเมืองศิลปะและความคิดสร้างสรรค์ เกาสง<br />
จึงเป็นอีกหนึ่งเมืองที่ห้ามพลาดเมื่อมาเยือนไต้หวัน<br />
และใครที่ได้มาเยือนก็มีอันต้องหลงรักไปซะทุกราย<br />
very country has a ‘main’ and<br />
‘detour’ city, and if Taipei is<br />
Taiwan’s most popular destination,<br />
then Kaohsiung is definitely a detour<br />
waiting to be discovered. Founded in<br />
the 17th century, the ancient port city<br />
today is filled with modern architecture,<br />
natural beauty, colours and creativity.<br />
Lucky travellers on their way to<br />
Kaohsiung will undoubtedly fall in love<br />
with the city’s many facets.
081<br />
แวะไหว้พระใหญ่ที่<br />
พุทธอุทยานโฟกวงซาน<br />
Pay respect to the<br />
Buddha Statue at<br />
Fo Guang Shan Buddha<br />
Memorial Center.
T R A V E L 082
083<br />
สถานีรถไฟฟ้าในเกาสง<br />
หนึ่งในสถานีที่มีสีสัน<br />
ที่สุดในโลก<br />
One of the world’s<br />
most colourful metro<br />
stations is in Kaohsiung.
T R A V E L WORDS: CHIDSUPANG CHAIWIROJ 084<br />
ทิวทัศน์เมืองเกาสงยาม<br />
ค่ำาคืน เต็มไปด้วยสีสัน<br />
ของเมืองใหญ่<br />
Kaohsiung at night is<br />
a vibrant city.
085<br />
สายการบินไทยสมายล์ ให้บริการ<br />
เที่ยวบินระหว่างกรุงเทพฯ-เกาสง<br />
ตั้งแต่เดือนตุลาคมนี้เป็นต้นไป<br />
THAI <strong>Smile</strong> will begin flights<br />
between Bangkok - Kaohsiung<br />
from October onwards.
F O O D<br />
THE MID-AUTUMN FESTIVAL: A Special Menu.<br />
088<br />
เทศกาลไหว้พระจันทร์<br />
ไทยสมายล์ต้อนรับโอกาสพิเศษด้วยเมนูพิเศษ<br />
中 秋 佳 节 之 际 , 泰 国 微 笑 航 空 用 特 别 菜 单 与 您 共 同 庆 祝 !<br />
ไทยสมายล์ ชวนผู้โดยสารมาร่วมฉลองเทศกาล<br />
ไหว้พระจันทร์ หนึ่งในเทศกาลมงคลของชาวจีน<br />
ด้วยเมนูพิเศษ นั่นก็คือขนมไหว้พระจันทร์ไส้คัสตาร์ด<br />
ไข่แดงที่รังสรรค์โดยเชฟ Oscar Pun จากห้อง<br />
อาหาร Pagoda โรงแรมแบงค็อก แมริออท มาร์คีส์<br />
ควีนส์ ปาร์ค กรุงเทพฯ โดยเมนูพิเศษนี้จะเสิร์ฟให้<br />
ผู้โดยสารในทุกเที่ยวบินทั้งภายในประเทศและ<br />
ระหว่างประเทศ* ได้ลิ้มรสกันระหว่างวันที่<br />
30 กันยายน - 4 ตุลาคมนี้เท่านั้น<br />
Thai <strong>Smile</strong> invites passengers to celebrate<br />
the Mid-Autumn Festival with delicious egg<br />
yolk custard mooncakes created by Chef<br />
Oscar Pun of Pagoda at the Bangkok Marriott<br />
Marquis Queen’s Park. These treats are<br />
available on all domestic and international<br />
flights* between 30 <strong>September</strong> - 4 October.<br />
泰 国 微 笑 航 空 诚 邀 您 共 同 庆 祝 中 秋 佳 节 , 一 个 中 国 重 要<br />
的 传 统 佳 节 之 一 , 所 以 我 们 挑 选 了 由 曼 谷 马 奎 斯 皇 后 公<br />
园 万 豪 酒 店 Pagoda 餐 厅 Oscar Pun 大 厨 专 属 秘 方 , 在 <strong>2017</strong><br />
年 9 月 30 日 至 10 月 4 日 期 间 , 为 所 有 的 国 内 与 国 际 航 班 乘<br />
客 * 共 同 享 用 。<br />
*ยกเว้นเที่ยวบิน <strong>WE</strong>333/<strong>WE</strong>334 BKK-LKO v.v, <strong>WE</strong>337/<strong>WE</strong>338 BKK-JAI v.v., <strong>WE</strong>420 KUL-BKK, <strong>WE</strong>426 PEN-BKK<br />
*Except for the following flf lights: <strong>WE</strong>333/<strong>WE</strong>334 BKK-LKO v.v, <strong>WE</strong>337/<strong>WE</strong>338 BKK-JAI v.v., <strong>WE</strong>420 KUL-BKK, <strong>WE</strong>426 PEN-BKK<br />
除 了 <strong>WE</strong>333/<strong>WE</strong>334 BKK-LKO v.v, <strong>WE</strong>337/<strong>WE</strong>338 BKK-JAI v.v., <strong>WE</strong>420 KUL-BKK, <strong>WE</strong>426 PEN-BKK 航 班 以 外 。
T A L K 090<br />
เสียงจาก<br />
ผูโดยสาร<br />
วีสมายลพูดคุยกับผูโดยสารของสายการบินไทยสมายล<br />
ถึงความประทับใจในการใชบริการ<br />
ÇÕÊÁÒÂÅ: ª‹ÇÂá¹Ð¹íÒµÑÇãËŒ¼ÙŒÍ‹Ò¹¢Í§àÃÒÃÙŒ¨Ñ¡Ë¹‹ÍÂä´ŒäËÁ¤Ð<br />
¾ÔÁ³Ñ¯°Ò: “ชื่อพิมณัฏฐา สิทธิพันธนะคะ ตอนนี้ทํางานเปน<br />
Product Specialist ดานอุปกรณการแพทยของบริษัท Abbott<br />
Laboratories คะ”<br />
»¡µÔà´Ô¹·Ò§¡Ñºä·ÂÊÁÒÂź‹ÍÂäËÁ¤Ð<br />
“สัปดาหหนึ่งมากที่สุดนาจะประมาณ 3-4 ครั้งคะ ดวยงาน<br />
ทําใหตองเดินทางไปทั่วประเทศ เพราะตองเขาไปประจําในหอง<br />
ผาตัดเวลามีเคสดวย แตสวนใหญจะเดินทางแบบไปเชาเย็นกลับ<br />
เขาหองผาตัดเสร็จแลวก็บินกลับเลยคะ”<br />
·íÒäÁÖ§àÅ×Í¡ºÔ¹¡ÑºÊÒ¡ÒúԹä·ÂÊÁÒÂŤÐ<br />
“ชอบสายการบินนี้คะ ดวยตัวงานเปนงานที่ตองจัดการเวลา<br />
ไดดีมากๆ เคยบินกับสายการบินอื่นแลวไมสามารถจัดการเวลา<br />
ไดดีเทาบินกับไทยสมายล เดินทางจากสุวรรณภูมิก็งายคะ<br />
นอกจากนี้สายการบินยังไดมาตรฐานทุกอยาง ขึ้นเครื่องแลว<br />
รูสึกคุนเคยและสบายใจ”<br />
ÁÕʋǹã´ÃÙŒÊÖ¡»ÃзѺã¨ËÃ×ÍÍÂÒ¡ãËŒ»ÃѺ»ÃاºŒÒ§äËÁ¤Ð<br />
“จริงๆ ตอนนี้ก็ดีมากแลว มีที่ประทับใจคือมีอยูครั้งหนึ่งเคยได<br />
รับของขวัญแบบสุม ทางสายการบินแจงวาถาตอบคําถามแลวจะมี<br />
การสุ มและมีของขวัญมอบให เวลาตองไปทํางานตอนเชาเบื่อๆ<br />
พอมีกิมมิกแลวรูสึกดีคะ นอกจากนี้เวลามีเทศกาลก็จะมีเมนูพิเศษ<br />
ตางๆ ชอบคะ ประทับใจ”<br />
<strong>WE</strong> <strong>Smile</strong>: Can you introduce<br />
yourself to our passengers?<br />
Pimnuttha: My name is Pimnuttha<br />
Sitthiphan, and I’m a Product<br />
Specialist for Abbott Laboratories.<br />
How often do you fly THAI <strong>Smile</strong>?<br />
I fly 3-4 times a week due to work.<br />
Most of the time I just visit the<br />
operating room and fly back the<br />
same day.<br />
Why do you choose to fly<br />
THAI <strong>Smile</strong>?<br />
I think the airline manages time very<br />
well. Other airlines were not able to<br />
manage scheduling this well. Leaving from<br />
Suvarnabhumi is also very convenient.<br />
How can THAI <strong>Smile</strong> improve?<br />
Right now everything is good. I<br />
also like that there are always new<br />
promotions and special meals.
N E W S<br />
รับมอบใบรับรองผู้ดาเนินการเดินอากาศใหม่ (AOC)<br />
บริษัท ไทยสมำยล์แอร์เวย์ จำกัด หรือ สำยกำรบินไทยสมำยล์ ได้ผ่ำนขั้นตอนสุดท้ำยของ<br />
กำรตรวจสอบและได้รับใบรับรองผู้ดำเนินกำรเดินอำกำศใหม่ (AOC Re-certification)<br />
ตำมมำตรฐำนองค์กรกำรบินพลเรือนระหว่ำงประเทศ หรือ ICAO จำกสำนักงำนกำรบิน<br />
พลเรือนแห่งประเทศไทย (กพท.) โดยมีนำยวิวัฒน์ ปิยะวิโรจน์ รักษำกำรประธำนเจ้ำหน้ำที่<br />
บริหำร สำยกำรบินไทยสมำยล์ เข้ำรับมอบใบรับรองผู้ดำเนินกำรเดินอำกำศจำกนำยจุฬำ<br />
สุขมำนพ ผู้อำนวยกำรสำนักงำนกำรบินพลเรือนแห่งประเทศไทย และมีนำยอำคม<br />
เติมพิทยำไพสิฐ รัฐมนตรีว่ำกำรกระทรวงคมนำคม เข้ำร่วมเป็นประธำน พร้อมด้วยผู้บริหำร<br />
สำยกำรบินไทยสมำยล์ร่วมแสดงควำมยินดี ณ กระทรวงคมนำคม เมื่อเร็วๆ นี้ โดยกำรได้รับ<br />
ใบรับรองดังกล่ำวนอกจำกจะช่วยตอกย้ำถึงมำตรฐำนด้ำนควำมปลอดภัยในกำรให้<br />
บริกำรของสำยกำรบินเองแล้ว ยังช่วยส่งเสริมภำพลักษณ์ที่ดีให้กับอุตสำหกรรมกำรบิน<br />
ของประเทศไทยอีกด้วย<br />
THAI <strong>Smile</strong> Airways has passed the final stage of inspection and received<br />
AOC re-certification in accordance to the standards of the International Civil<br />
Aviation Organization (ICAO) from the Civil Aviation Authority of Thailand.<br />
Mr Wiwat Piyawiroj, Acting Chief Executive Officer of THAI <strong>Smile</strong> received the<br />
certificate from Mr Chula Sukmanop, Director of The Civil Aviation Authority of<br />
Thailand and Mr Arkhom Termpittayapaisith, Minister of Transport.<br />
092<br />
ปันรักจากการบินไทย<br />
ช่วยเหลือผู้ประสบอุทกภัย<br />
บริษัท กำรบินไทย จำกัด (มหำชน) ร่วมกับสำยกำรบิน<br />
ไทยสมำยล์ และสำยกำรบินนกแอร์ ร่วมช่วยเหลือ<br />
ผู้ประสบอุทกภัยที่จังหวัดสกลนครและพื้นที่ใกล้เคียง<br />
ด้วยกำรเปิดรับบริจำคเงินและสิ่งของอุปโภคบริโภค<br />
โดยตั้งศูนย์รับบริจำคในสำนักงำนต่ำงๆ ของบริษัทฯ<br />
ได้แก่ สำนักงำนใหญ่ ถ.วิภำวดีรังสิต สำนักงำน<br />
กำรบินไทย ถ.หลำนหลวง สำนักงำนกำรบินไทย หลักสี่<br />
ฝ่ำยช่ำง ดอนเมือง และสำนักงำนกำรบินไทย ที่อยู่<br />
ในเขตท่ำอำกำศยำนสุวรรณภูมิ ทั้งนี้ ได้ประสำน<br />
ควำมร่วมมือกับส่วนรำชกำรต่ำงๆ ที่เกี่ยวข้องในกำรนำ<br />
ไปมอบให้กับศูนย์ช่วยเหลือของแต่ละจังหวัด ทั้งของ<br />
ภำครัฐและกองทัพในพื้นที่ที่ได้รับควำมเดือดร้อน<br />
THAI Airways in cooperation with THAI<br />
<strong>Smile</strong> and Nok Air joins hands to aid the flood<br />
victims in Sakon Nakhon and surrounding<br />
provinces. Centres for the donation of money<br />
and household goods were set up throughout<br />
the country. By coordinating with government<br />
agencies, the donations were sent to both<br />
governmental and army aid centres in the<br />
affected provinces.<br />
ร่วมสนับสนุนทัพนักกีฬาไทย<br />
ในการแข่งขันซีเกมส์ ครั้งที่ 29<br />
ทวิโรจน์ ทรงกำพล รักษำกำรประธำนเจ้ำหน้ำที่สำยกำรพำณิชย์<br />
สำยกำรบินไทยสมำยล์ รับมอบโล่ประกำศเกียรติคุณ จำก<br />
ศำสตรำจำรย์ (พิเศษ) เจริญ วรรธนะสิน รองประธำนคณะ<br />
กรรมกำรโอลิมปิกแห่งประเทศไทย ในพระบรมรำชูปถัมภ์ ในโอกำส<br />
ที่สำยกำรบินไทยสมำยล์เป็นผู้สนับสนุนอย่ำงเป็นทำงกำรของ<br />
ทัพนักกีฬำไทยในกำรแข่งขันซีเกมส์ครั้งที่ 29 ณ Q Space MC<br />
ศูนย์กำรค้ำ ดิ เอ็มควอเทียร์ เมื่อเร็วๆ นี้<br />
Mr Taviroj Songkumpol, Acting Chief Commercial Officer,<br />
THAI <strong>Smile</strong> Airways, receives a sponsorship plate from<br />
Mr Charoen Wattanasin, Vice President of The National<br />
Olympic Committee of Thailand, on the occasion of<br />
being the official sponsor for Thai athletes in the 29th<br />
SEA Games in Malaysia.
H O R O S C O P E S ASTROLOGER: PANGCHANG TYAHATHAI 094<br />
เที่ยวทั่วไทย<br />
ไปตามดวง วันอาทิตย์<br />
เดือนกันยายน 2560<br />
SEPTEMBER <strong>2017</strong><br />
Horoscopes are written<br />
according to the day you<br />
were born.<br />
มองเห็นโอกาสใหม่ๆ ที่จะเข้ามาหาคุณ<br />
เป็นเดือนที่ชีวิตของคุณสดใส การ<br />
เงินของคุณมีความคืบหน้า ได้รับ<br />
ผลประโยชน์จากผลงาน จากการ<br />
ทางาน ความรักก้าวไปข้างหน้า<br />
พร้อมๆ กัน ในเดือนนี้คุณควรเดินทาง<br />
ไปยังสถานที่ที่มีลักษณะเป็นเกาะแก่ง<br />
หรือเดินทางแบบผจญภัยไปยัง<br />
ที่ที่ลาบากสักหน่อยจะสนุกถึงใจ<br />
Sunday<br />
New opportunities are on the<br />
way along with financial<br />
progress. You and your lover<br />
are also headed in the same<br />
direction. This month, travel<br />
to an island location or take<br />
an adventurous trip focused<br />
on fun.<br />
วันจันทร์<br />
การที่คุณคิดริเริ่มสร้างสรรค์อะไร<br />
ใหม่ๆ เป็นสิ่งที่ดี ในเรื่องเงินอาจจะ<br />
ฝืดเคืองบ้าง ต้องใช้จ่ายมากจนทาให้<br />
รู้สึกว่ารายรับไม่เพียงพอกับรายจ่าย<br />
นอกจากนี้ยังต้องระวังการสูญเสีย<br />
ทรัพย์สินด้วย คุณอยากทาอะไรที่<br />
เป็นตัวของตัวเองและตัดสินใจด้วย<br />
ตัวเองได้ ความรักราบรื่น คนที่ยังไม่มี<br />
คนรักจะได้พบคนรักใหม่ การเดินทาง<br />
เดือนนี้ควรหาจุดหมายใหม่ๆ บ้าง<br />
Monday<br />
Being creative and finding<br />
new ideas will benefit you. If<br />
you are single, this may be the<br />
month to start a relationship.<br />
When it comes to travel, go<br />
places you’ve never been<br />
before.<br />
วันอังคาร<br />
คุณมีจินตนาการ มีความคิด<br />
สร้างสรรค์ ควรนาความคิดนั้นไปใช้<br />
ให้เกิดประโยชน์ การเงินยังไม่ค่อย<br />
ได้ดั่งใจนัก แต่ก็เป็นเรื่องเล็กๆ น้อย<br />
คุณมีความคาดหวังเกี่ยวกับงาน<br />
คนรักของคุณดูดีจนน่าอิจฉา ใน<br />
เดือนนี้คุณควรเดินทางไปยังสถานที่<br />
ที่เกี่ยวข้องกับการแข่งขันกีฬา หรือ<br />
คุณอาจไปวิ่งเทรลหรือมาราธอน<br />
Tuesday<br />
Financial matters this month may<br />
not meet your expectations,<br />
but this is a small hindrance.<br />
Beware of envy. Sporting<br />
events such as marathons are<br />
recommend for your travel<br />
itinerary.<br />
วันพุธ<br />
คุณฉลาด มีความชัดเจนในความคิด<br />
คุณสามารถอ่านเกมขาด การเงิน<br />
ของคุณจะได้รับการส่งเสริมจาก<br />
เพื่อนๆ หรือในทางตรงกันข้ามก็<br />
อาจหมายถึงการใช้จ่ายเงินไปกับ<br />
การกินเลี้ยง ความรักราบรื่น เข้าใจ<br />
กันดี มีความสุขได้โดยไม่ต้องแสวงหา<br />
ไขว่คว้าอะไร ในเดือนนี้ควรเดินทาง<br />
ไปในยังสถานที่ที่เกี่ยวข้องกับน้า เช่น<br />
การไปเที่ยวน้าตก เที่ยวเขื่อน<br />
เป็นต้น<br />
Wednesday<br />
You may benefit financially<br />
from friends, or you may be<br />
spending money on going out<br />
with them. In love you will face<br />
few obstacles. Travel plans<br />
should be ruled by water, visit<br />
places like waterfalls.<br />
วันพฤหัสบดี<br />
คุณให้ความสาคัญกับการวางระบบ<br />
ที่ดีในชีวิตของคุณเอง ในเดือนนี้<br />
คุณมักใช้จ่ายเงินไปกับการสร้าง<br />
ภาพลักษณ์ที่ดีให้กับตัวเอง งานมี<br />
โอกาสที่ดีเข้ามา ความรักมีปัญหา<br />
มีอุปสรรคค่อนข้างมาก แต่ก็ยังไม่<br />
ควรมองมันในแง่ร้าย ในเดือนนี้คุณ<br />
ควรไปท่องเที่ยวในเมืองที่มี<br />
ประวัติศาสตร์ มีตานานที่เกี่ยวข้อง<br />
กับผู้หญิง<br />
Thursday<br />
You are focused on setting<br />
up a good system for your<br />
life and may spend money<br />
on creating a good image for<br />
yourself. Beware of difficulties<br />
in your love life. Historic<br />
cities and places related to<br />
great women will benefit your<br />
travels.<br />
วันศุกร์<br />
คุณจัดการกับสถานการณ์ต่างๆ ได้<br />
ไม่ดีเท่าไหร่ ต้องระมัดระวังการกระทา<br />
ที่ผิดพลาดโดยที่คุณไม่ได้ตั้งใจ คุณ<br />
จะใช้เงินไปกับด้านการศึกษามาก<br />
งานมีความลงตัว ความรักระหว่าง<br />
คุณกับคนรักมีความมั่นคงและได้รับ<br />
การส่งเสริม ในเดือนนี้คุณควรเดินทาง<br />
ไปยังสถานที่ที่เกี่ยวข้องกับกฎหมาย<br />
การได้ไปยังสถานที่ดังกล่าวจะทาให้<br />
คุณสบายใจจากกรอบกฎต่างๆ ใน<br />
ชีวิตของคุณได้บ้าง<br />
Friday<br />
Beware of unintended mistakes.<br />
This month, you may be<br />
spending more on education.<br />
Your love life is stable. If you’re<br />
travelling, look for places<br />
related to the law which will<br />
give you peace of mind.<br />
วันเสาร์<br />
คุณเบื่อหน่ายกับเรื่องราวเก่าๆ<br />
ปัญหาเดิมๆ การเงินมั่นคง ได้รับ<br />
ผลประโยชน์จากสิ่งที่คุณคาดหวัง<br />
หรือวางแผนเอาไว้ การทางานใน<br />
เดือนนี้ต้องอาศัยภาพลักษณ์ที่ดี<br />
คุณจัดการความรักได้ดี และคนรัก<br />
ของคุณเองก็เป็นนักบริหารจัดการ<br />
เช่นเดียวกัน ในเดือนนี้คุณควรเดินทาง<br />
ไปท่องเที่ยวในสถานที่ไกลๆ และถือ<br />
โอกาสนี้ท่องเที่ยวไปด้วยจะเป็น<br />
การเติมพลังชีวิตให้กับคุณ<br />
Saturday<br />
Tired of old problems? Don’t<br />
worry as your past plans will<br />
finally come to fruition. You<br />
and your lover are also on the<br />
same page throughout the<br />
coming days. Take this<br />
opportunity to travel far and<br />
enrich your life.<br />
PHOTOS: SHUTTERSTOCK.COM
WORDS : MUANFUN THARANATHAM<br />
L I F E<br />
Old Computers Create New Opportunities.<br />
เครื่องคอมฯเก่า<br />
สร้างโอกาส<br />
เปิดโลกใบใหญ่ ให้การเรียนทางไกล<br />
ไร้อุปสรรคอย่างแท้จริง<br />
ณะที่ใครหลายคนเลือกใช้เวลาว่างไปกับการเลื่อนจอโทรศัพท์ดู<br />
ชีวิตผู้คนในโลกออนไลน์แล้วจับกลุ่มเมาท์ แต่กลุ่มคนทางาน<br />
ด้านคอมพิวเตอร์กลุ่มนี้เลือกใช้ความถนัดมาแบ่งปันโอกาส<br />
ทางการศึกษาในวันว่างร่วมกัน เกิดเป็น ‘โครงการคอมพิวเตอร์<br />
มือสอง-เพื่อน้องในชนบท’ รับบริจาคเครื่องคอมพิวเตอร์เก่าและอุปกรณ์ที่<br />
ยังใช้งานได้ นามาประกอบและติดตั้งระบบปฏิบัติการลีนุกซ์อูบันตู สามารถ<br />
พิมพ์ไฟล์เอกสาร ใช้เกมส์ฝึกสมอง เรียนรู้คู่ไปกับหนังสือนิทาน ซึ่งง่ายต่อ<br />
การดูแลโดยคุณครูในพื้นที่ห่างไกลเพื่อให้การใช้งานนานเท่าที่ควรจะเป็น<br />
และเกิดประโยชน์สูงสุด แต่จะให้ดี ก่อนบริจาคฝากช่วยทดสอบสภาพ<br />
อุปกรณ์ เช่น แรม ฮาร์ดดิสก์ อุปกรณ์เครือข่าย ลาโพง เมาส์ คีย์บอร์ดที่<br />
ใช้กับเกมส์เพื่อการศึกษา แล้วเลือกบริจาคเฉพาะชิ้นส่วนที่ยังใช้งานได้<br />
เพื่อลดขั้นตอนเวลาและแรงงานจิตอาสาลงได้อย่างมาก<br />
ไม่เพียงแต่แก้ไขเครื่องแล้วส่งมอบจบกันไป พวกเขานาส่งเครื่อง<br />
คอมพิวเตอร์จนถึงที่หมาย ทาการเชื่อมต่อเครือข่ายแบบพร้อมใช้งาน<br />
เพราะในทุกโรงเรียนที่ห่างไกล รัฐบาลได้จัดจานรับส่งสัญญาณดาวเทียม<br />
ไว้ให้แล้วเพื่อใช้งานด้านโทรศัพท์และอินเตอร์เน็ตได้อย่างสะดวก ขาดแต่<br />
เพียงเครื่องคอมพิวเตอร์เพื่อใช้ในการปฏิบัติจริง ซึ่งคอมฯ เก่าเก็บของคุณ<br />
อาจดูไร้ประโยชน์ แต่สาหรับโรงเรียนที่ไม่มีเครื่องคอมพิวเตอร์แม้แต่<br />
เครื่องเดียวนั้น มันสามารถเปิดโลกเด็กน้อยให้กว้างไกลได้เป็นอย่างมาก<br />
ภาพในฝันของโครงการฯ คือองค์กรต่างๆ ส่งต่อเครื่องคอมพิวเตอร์<br />
ปลดระวางให้กับโรงเรียนที่ขาดแคลน โดยให้น้องๆ อาชีวะ นักศึกษา<br />
มหาวิทยาลัยในสาขาที่เกี่ยวข้องได้ช่วยเหลือให้คาปรึกษา ได้ทาความดี<br />
พร้อมทัศนศึกษาไปในตัว หรือหากบริษัทใดจะนาโครงการในลักษณะนี้ไป<br />
ปรับใช้ จะให้ช่วยเป็นโค้ช ทากิจกรรมเพื่อสังคมหรือหาโรงเรียนให้ พวกเขาก็<br />
ยินดีเช่นกัน เพราะรอยยิ้มของเด็กๆ เปลี่ยนทุกความเหนื่อยกายและท้อใจ<br />
กลายเป็นความสุขทุกครั้งที่เห็น วิธีการแบ่งปันแบบนี้นอกจากผู้บริจาคจะได้<br />
พื้นที่โล่งกลับคืนมา ทางทีมงานยังได้เรียนรู้ฝึกทักษะ เด็กนักเรียนได้มี<br />
โอกาสทางการศึกษาเพิ่มขึ้น จากเครื่องคอมฯ เก่าเครื่องเดียวสามารถสร้าง<br />
พีระมิดความสุขส่งต่อรอยยิ้มให้กันได้ไม่รู้จบ เพราะรู้จัก ‘แบ่งปัน’ เท่านั้นเอง<br />
(facebook.com ค้นหาคาว่า คอมพิวเตอร์มือสอง เพื่อน้องในชนบท)<br />
hile most people choose to<br />
spend their free time idly<br />
looking at their phone screens,<br />
a small group of computer specialists have<br />
chosen to use that time to help others.<br />
Together they have created a second-handcomputer<br />
project for rural children. Using<br />
donated computers that run on Edubuntu<br />
(an educational derivative of the Ubuntu<br />
operating system), the project is further<br />
helped by local teachers that maintain the<br />
equipment. Before donating items such as<br />
old RAM, hard drives, network devices,<br />
speakers, mice, keyboards or games, be sure<br />
that they are in good working order.<br />
Volunteers help to fix and assemble<br />
the computers before sending them to rural<br />
areas where the government has already<br />
installed satellites for internet connection.<br />
For students that have never had access<br />
to computers, these donations open up a<br />
world of possibilities. The future goal of the<br />
project is to have organisations donate old<br />
computer peripherals and allow volunteers<br />
or college students in relevant fields to help<br />
refurbish the items. For more information<br />
go to Facebook and search for:<br />
คอมพิวเตอร์มือสอง เพื่อน้องในชนบท
W E F I E 096<br />
#<strong>WE</strong>f ie<strong>WE</strong><strong>Smile</strong><br />
ถึงเวลา <strong>WE</strong>FIE กับ <strong>WE</strong> SMILE / TAKE A <strong>WE</strong>FIE WITH <strong>WE</strong> SMILE<br />
บอกลา ‘SELFIE’ อันแสนโดดเดี่ยวไปไดเลย ตอนนี้ถึงเวลาสนุกกับ ‘<strong>WE</strong>FIE’ หรือเซลฟแบบคูหรือหมูคณะกันแลว<br />
ขอเชิญจับกลุมกับคนสนิท (จะดีมากถามีคนแขนยาวสักคน) จากนั้นก็โพส ยิ้มและกดชัตเตอรไดเลย!<br />
Forget the lonely ‘Selfie’, now is the time to celebrate the group-selfie, or ‘Wefie’.<br />
Grab your best pals (bonus if one of them has a long arm) then pose, smile and click away!<br />
ªÁÀÒ¾ #<strong>WE</strong>fie<strong>WE</strong><strong>Smile</strong><br />
¢Í§¼ÙŒÍ‹Ò¹ÇÕÊÁÒÂÅà¾ÔèÁàµÔÁä´Œ·Õè<br />
www.<strong>WE</strong><strong>Smile</strong>Mag.com<br />
See more shared photos from our readers<br />
at www.<strong>WE</strong><strong>Smile</strong>Mag.com<br />
คุณสามารถมีสวนรวมในการชิงรางวัลกับ<br />
นิตยสาร <strong>WE</strong> <strong>Smile</strong> ไดดวยการแชรรูป<br />
ลงในอินสตาแกรมพรอมใสแฮชแท็ก<br />
#<strong>WE</strong>f ie<strong>WE</strong><strong>Smile</strong> ผูที่ผานการคัดเลือกจะ<br />
ไดรับรางวัลตางๆ ไมวาจะเปนตั๋วเครื่องบิน<br />
สําหรับการเดินทางทริปตอไป รวมถึงรางวัล<br />
สุดพิเศษอื่นๆ จากสายการบินไทยสมายล<br />
Share your Wefie with <strong>WE</strong> <strong>Smile</strong> by tagging<br />
group photos with #<strong>WE</strong>f ie<strong>WE</strong><strong>Smile</strong> on<br />
Instagram. You can win two flights tickets<br />
for your next vacation and other fabulous<br />
prizes courtesy of Thai <strong>Smile</strong> Airways.<br />
ผูโชคดีที่ไดรับรางวัลหมอนผาหมจากไทยสมายล<br />
ไดแก earnare และ 14feb.wawa โปรดติดตอ<br />
รับของรางวัลไดที่กองบรรณาธิการนิตยสาร<br />
<strong>WE</strong> <strong>Smile</strong> ที่โทร. 0-2650-9956<br />
Congratulations to earnare and 14feb.wawa<br />
winner of a THAI <strong>Smile</strong> blanket pillow.<br />
Please contact <strong>WE</strong> <strong>Smile</strong>’s editorial team at<br />
0-2650-9956 to collect your prize.
LET OUR COLLECTIONS PLEASE YOU AT<br />
HOUSE OF CHAO<br />
WITH A TOTAL AREA OVER 2,000 SQM. YOU CAN SPEND HOURS LOOKING<br />
AND SEARCHING FOR ANTIQUES,CRAFTS,OLD FURNITURE,PANEL,<br />
DOORS,STAIRCASES AND OTHER ARCHITECTURAL COMPONENTS<br />
INCLUDING PAINTINGS AND INDIVIDUAL WORKS OF ART.<br />
OPEN EVERY DAY<br />
10.00 AM TO 07.00 PM<br />
9/1 DECHO ROAD,SURAWONG, BANGRAK,BANGKOK 10500<br />
TEL +66 92-273-5030 STONEMAN2499@GMAIL.COM<br />
NEAREST BTS STATION<br />
IS CHONG NONSI