WE Smile Magazine March 2017
The In-Flight Magazine of Thai Smile Airways
The In-Flight Magazine of Thai Smile Airways
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
นิตยสารวีสมายล์<br />
มีนาคม 2560<br />
THE ART OF TRAVELLING SMART<br />
MARCH <strong>2017</strong><br />
หัตถศิลป์เชิงสร้างสรรค์<br />
CREATIVE<br />
CRAFTS<br />
มหัศจรรย์แดนมังกร<br />
CHINA<br />
ESCAPE<br />
โคตาคินาบาลู<br />
ไข่มุกแห่งซาบาห์<br />
KOTA KINABALU<br />
WWW.<strong>WE</strong>SMILEMAG.COM<br />
#<strong>WE</strong>FIE<strong>WE</strong>SMILE<br />
ร่วมชิงรางวัลจากไทยสมายล์<br />
WWW.<strong>WE</strong>SMILEMAG.COM<br />
COMPLIMENTARY COPY<br />
ฉบับอภินันทนาการ
ONE STOP SERVICE CONCEPT!<br />
OUR SERVICES<br />
One-stop service OEM (Original Equipment Manufacturer) cosmetic factory<br />
Manufacture cosmetics with high quality using your own brand or label<br />
GMP standard New product formulation (research and development<br />
new formulations cosmetic product) Branding and production design<br />
Filling and packing Documentary service register FDA in Thailand<br />
CONTACT<br />
ADDRESS: 44/ 16 Convent Road, Silom, Bangruk, Bangkok, 10500 Thailand<br />
Tel: (+662) 632 0325 Fax. (+662) 632 2866 E-mail: info@provencecosmedix.com Website: www.provencecosmedix.com<br />
LINE ID: p.cosmedix Instagram: provencecosmedix Facebook: www.facebook.com/ProvenceCosmedix
THE ART OF TRAVELLING SMART<br />
สารจาก<br />
ผู้บริหาร<br />
สวัสดีครับ<br />
ยินดีต้อนรับผู้โดยสารทุกท่านสู่สายการบินไทยสมายล์<br />
รอยยิ้มคู่ฟ้าที่พร้อมให้บริการทุกท่านตลอดการเดินทางครับ<br />
ในช่วงปลายเดือนมีนาคม เป็นช่วงที่สายการบินจะ<br />
กำาหนดตารางบินประจำาภาคฤดูร้อน สายการบินไทยสมายล์เอง<br />
มุ่งเดินหน้าขยายเส้นทางบินอย่างต่อเนื่อง โดยมีแผนการเปิด<br />
เส้นทางบินตรงระหว่างประเทศไปยังเมืองต่างๆ หลากหลาย<br />
เส้นทางเพื่อตอบรับความต้องการในการเดินทางท่องเที่ยว<br />
ในเส้นทางใหม่ๆ สำาหรับนักท่องเที่ยวชาวไทย และเป็นการ<br />
เพิ่มโอกาสให้กับชาวต่างชาติได้เข้ามาท่องเที่ยวในประเทศไทย<br />
มากขึ้น รวมถึงการเดินทางเพื่อธุรกิจการค้า ซึ่งเส้นทางเหล่านี้<br />
ช่วยเพิ่มโอกาสในการขยายตลาดลูกค้ากลุ่มใหม่ๆ ได้<br />
โดยเส้นทางที่เปิดใหม่มีทั้งประเทศในกลุ่มอาเซียนอย่าง<br />
เมืองโคตาคินาบาลู เมืองหลวงของรัฐซาบาห์ เมืองมรดกโลก<br />
แห่งแรกของประเทศมาเลเซียจากยูเนสโก ซึ่งเป็นเมืองชายฝั่ง<br />
บนเกาะบอร์เนียว ที่มีทัศนียภาพงดงามราวกับสรวงสวรรค์<br />
เหมาะแก่การท่องเที่ยวพักผ่อนเพื่อชื่นชมความงามทางธรรมชาติ<br />
ไม่ว่าจะเป็นการปีนเขาที่สูงที่สุดในเอเชียตะวันออกเฉียงใต้<br />
อย่างภูเขาคินาบาลูที่รอให้ทุกท่านได้ไปสัมผัส และอีกหลาย<br />
เมืองในประเทศจีน นับเป็นการขยายเส้นทางบินเพื่อรองรับ<br />
ความต้องการของนักท่องเที่ยวและนักธุรกิจชาวจีนที่นับวัน<br />
จะเพิ่มมากยิ่งขึ้น สำาหรับเรื่องราวที่น่าสนใจของเส้นทางใหม่นี้<br />
นิตยสารวีสมายล์ จะทยอยนำ ามาให้ทุกท่านได้อ่านในฉบับต่อๆ ไป<br />
สุดท้ายนี้ ผมเชื่อมั่นว่าสายการบินไทยสมายล์ สายการบิน<br />
ของคนไทย พร้อมที่จะก้าวสู่การเป็นสายการบินที่อยู่ในใจคนไทย<br />
และชาวต่างชาติอย่างแน่นอน และขอขอบคุณผู้โดยสารทุกท่าน<br />
ที่เลือกเดินทางกับไทยสมายล์ เราหวังเป็นอย่างยิ่งว่าจะได้มี<br />
โอกาสต้อนรับทุกท่านอีกในการเดินทางครั้งถัดไป<br />
ขอบคุณครับ<br />
Greetings,<br />
I would like to welcome you to this THAI <strong>Smile</strong><br />
flight. We hope to provide you with a smile<br />
throughout your journey.<br />
At the end of <strong>March</strong>, THAI <strong>Smile</strong> will<br />
be changing up our flight schedules for the<br />
summer season. This year, we will add several<br />
new routes with plans to add even more<br />
international destinations in the near future.<br />
These new flights will help to meet the demands<br />
of Thais looking to travel in all directions, and<br />
expands the opportunity for more foreign<br />
visitors to experience the Kingdom of Thailand.<br />
Additionally, business trips will be more<br />
convenient, improving the chances of reaching<br />
new target markets. Our new routes include<br />
ASEAN destinations such as Kota Kinabalu, the<br />
capital of Sabah, and Malaysia’s first Unesco<br />
World Heritage Site. This coastal town on the<br />
island of Borneo is a scenic paradise ideal for<br />
leisure travel and adventure seekers who hope<br />
to climb Mount Kinabalu, the highest mountain<br />
in Southeast Asia. THAI <strong>Smile</strong> is also expanding to<br />
many destinations in China to accommodate the<br />
rising need of travellers. For all the fascinating<br />
details of these destinations, stay tuned to future<br />
issues of <strong>WE</strong> <strong>Smile</strong> magazine.<br />
Finally, I believe that Thai <strong>Smile</strong> Airways,<br />
the airline of the Thai people, is ready to step<br />
forward as a leading airline for Thais and<br />
people worldwide. I would like to thank all the<br />
passengers who have chosen to travel with us.<br />
We look forward to the opportunity to welcome<br />
you again on your next trip.<br />
Thank you.<br />
วรเนติ หล้าพระบาง<br />
รักษาการประธานเจ้าหน้าที่บริหาร<br />
บริษัท ไทยสมายล์แอร์เวย์ จากัด<br />
Woranate Laprabang<br />
Acting Chief Executive Officer<br />
Thai <strong>Smile</strong> Airways Company Limited
วิจิตรเภตรา<br />
จากบทพระราชนิพนธ สูผลงานหัตถศิลปสุดอลังการ<br />
Celebrating Spectacular Thai Craftsmanship.<br />
Culture Couture<br />
พิพิธภัณฑผาในสมเด็จพระนางเจาสริกิติ์<br />
พระบรมราชนีนาถตั้งอยู ในอาคารประวัติศาสตร<br />
ในพระบรมมหาราชวัง หองจัดแสดงทั้ง 4 หอง<br />
นําเสนอประวัติศาสตรของผาไทย ผลงาน<br />
ของสมาชกมูลนิธิสงเสริมศลปาชพในสมเด็จ-<br />
พระนางเจาสริกิติ์ พระบรมราชนีนาถ ผาน<br />
การจัดแสดงแบบสมัยใหมที่มีการผสมผสาน<br />
ภาพถายและมัลติมีเดีย<br />
The Queen Sirikit Museum of Textiles<br />
is housed in a historical building<br />
within The Grand Palace. Four<br />
galleries highlight the history of Thai<br />
Textiles and works produced by<br />
members of the SUPPORT Foundation<br />
under Her Majesty's Royal Patronage<br />
through modern exhibits, photography<br />
and multimedia presentations.<br />
พิพิธภัณฑผาในสมเด็จพระนางเจาสิริกิติ์<br />
พระบรมราชินีนาถ ตั้งอยูที่หอรัษฎากรพิพัฒน<br />
พระบรมมหาราชวัง เขตพระนคร กรุงเทพ ๑๐๒๐๐<br />
เปดทุกวัน ตั้งแตเวลา ๙.๐๐ - ๑๖.๓๐ นาิกา<br />
(ปดจําหนายบัตรเวลา ๑๕.๓๐ นาิกา)<br />
โทร. +66 2 225 6420<br />
Ratsadakorn-bhibhathana Building,<br />
The Grand Palace, Phra Nakhon,<br />
Bangkok 10200<br />
Open daily from 9:00 - 16:30 hrs.<br />
(last admission at 15:30 hrs)<br />
Tel: +66 2 225 9420<br />
www.qsmtthailand.org<br />
ทพระราชนิพนธเรื่องพระมหาชนกในพระบาทสมเด็จพระปรมินทรมหาภูมิพลอดุลยเดช ไมเพียงแต<br />
โดดเดนดวยคติสอนใจเทานั้น แตยังเปนตนกําเนิดแรงบันดาลใจในการสรางสรรคผลงานใหกับศลปนไทย<br />
อีกมากมาย ซงชางศลปาชพ สถาบันสริกิติ์ สวนจิตรลดาเองก็ไดนอมนําแรงบันดาลใจดังกลาวมา<br />
รังสรรคเรือสาเภาพระมหาชนกที่ทําจากทองคํา ประดับดวยศลปะครําทองและศลปะปกแมลงทับ รวมถึงอัญมณี<br />
ตระการตาและไมโมกมันแกะสลักรูปพระมหาชนกและนางมณีเมขลาหุมดวยทองคํา ตั้งบนฐานแกวหลอ โดย<br />
ผลงานสุดพิเศษนี้ตองใชชางฝมือถึง 38 คนจาก 5 แผนก และใชระยะเวลาทั้งหมด 9 เดือนในการรังสรรค<br />
he story of Phra Mahajanaka, re-written by the late King, His Majesty King Bhumibol Adulyadej not<br />
only teaches morality, but is also the source of inspiration behind many creative artworks in Thailand.<br />
One such masterpiece is this Golden Junk created by the artisans of The Queen Sirikit Institute,<br />
Chitralada Villa. The Junk is adorned with gold khram damascene inlay, iridescent beetle wings, diamonds<br />
and precious gemstones, while fi gurines of Phra Mahajanaka and Mani Mekhala created in carved ivory<br />
wood and gilded with gold sheets stand on a crystal base. This extraordinary piece took nine months to<br />
create and was the work of 38 artisans from all fi ve departments of the institute.<br />
สถาบันสิริกิติ์ มูลนิธิสงเสริมศิลปาชีพฯ<br />
พิพิธภัณฑศิลปแผนดิน พระที่นั่งอนันตสมาคม<br />
เปดใหเขาชมตั้งแตวันอังคารจนถึงวันอาทิตย<br />
ตั้งแตเวลา ๑๐.๐๐ นาิกาจนถึง ๑๖.๐๐ นาิกา<br />
(ปดจําหนายบัตรเวลา ๑๕.๓๐ นาิกา)<br />
การแตงกาย: สุภาพสตรี กระโปรงคลุมเขา หรือนุงผาซิ่น<br />
งดสวมเสื้อไมมีแขน สุภาพบุรุษ กางเกงขายาว งดสวมเสื้อไมมีแขน<br />
โทร: +66 2 283 9411, + 66 2 283 9185<br />
พิกัดจีพีเอส GPS: 13.771507, 100.513681<br />
Queen Sirikit Institute The SUPPORT<br />
Foundation of Her Majesty Queen Sirikit<br />
Arts of the Kingdom Museum<br />
Ananta Samagom Throne Hall,<br />
Dusit Palace<br />
Opens Tue-Sun from 10:00 - 16:00 hrs.<br />
(last admission at 15:30 hrs)<br />
Kindly dress appropriately. For women: skirt lengths<br />
must be below knees or a Thai-style sarong, sleeveless<br />
clothing is not allowed. For men: short pants, sleeveless<br />
shirts are not allowed.<br />
Tel: +66 2 283 9411, + 66 2 283 9185<br />
for GPS: 13.771507, 100.513681<br />
artsofthekingdom.com
THE ART OF TRAVELLING SMART<br />
COVER<br />
MODEL: THANCHANOK PADUKIATTIVONG<br />
PHOTOGRAPHER: EKAPHOP DUANGKHAM<br />
STYLIST: MILE SUPAKASEM<br />
MAKEUP & HAIR: GYM PRADCHAPAN<br />
DESIGNER: DR. KRIS YENSUDCHAI/SUSTAINABLE CRAFTS <strong>2017</strong> PROJECT BY SACICT<br />
LOCATION: DUKE CONTEMPORARY, GAYSORN<br />
THAI SMILE AIRWAYS COMPANY LIMITED<br />
17TH FLOOR, UNIT 1704, 1705-1708A<br />
AIA CAPITAL CENTER BUILDING, 89 RATCHADAPHISEK ROAD,<br />
DINDAENG, BANGKOK, THAILAND, 10400<br />
<strong>WE</strong>BSITE<br />
<strong>WE</strong>SMILEMAG.COM<br />
EDITORIAL ADVISORY BOARD<br />
NEDNAPANG TEERAVAS<br />
DEPUTY CHIEF COMMERCIAL AND CUSTOMER SERVICE<br />
SIRIKWAN SONGSITTICHOK<br />
BRANDING & MARKETING COMMUNICATIONS DIRECTOR<br />
SANCHARN SATHAPHORNWUTHIKHUN<br />
IN-FLIGHT SERVICE DIRECTOR<br />
MANAGEMENT & EDITORIAL<br />
MASS CONNECT LTD.<br />
8th Floor Indosuez House 152<br />
Wireless Road Lumpinee, Pathumwan<br />
Bangkok 10330<br />
CEO<br />
ALI ZIANI<br />
EDITOR-IN-CHIEF (THAI)<br />
CHIDSUPANG CHAIWIROJ<br />
EDITOR-IN-CHIEF (ENGLISH)<br />
ANGELA THIEN<br />
PRESIDENT<br />
KUSUMA CHAIYAPORN<br />
CREATIVE DIRECTOR<br />
PERAYUT LIMPANASTITPHON<br />
PHOTOGRAPHERS<br />
EKAPHOP DUANGKHAM<br />
SOMPOCH THUAMCHAROEN<br />
VICE PRESIDENT<br />
PORNVIPA THIENTANAVANICH<br />
ART DIRECTOR<br />
TEERANAT THAPLUM<br />
ADVERTISING<br />
ADVERTISING SALES HOTLINE<br />
DARUNI MOBILE: +6687-929-6611<br />
Email: info@wesmilemag.com<br />
OVERSEAS ADVERTISING REPRESENTATIVES<br />
AUSTRALIA<br />
PUBLISHER’S INTERNATIONAL<br />
Charlton D’Silva<br />
Tel: +61 292 523 476 Fax: +61292 522 022<br />
Email: charlton.dsilva@pubintl.com.au<br />
HONG KONG, MACAU, TAIWAN<br />
PUBLICITAS HONG KONG LTD<br />
Michele Li<br />
Tel: +850 251 615 10 Fax: +852 252 832 60<br />
Email: michele.li@publicitas.com<br />
THE NETHERLANDS<br />
PUBLICITAS B.V.<br />
Marc Nelisse<br />
Tel: +31 203 119 710 Fax: +31 203 119 712<br />
Email: marc.nelisse@publicitas.com<br />
PUBLICITAS (THAILAND) LTD<br />
5th Floor, Lumpini I Building,<br />
239/2 Soi Sarasin, Rajdamri Road,<br />
Lumpini, Pathumwan<br />
Bangkok 10330<br />
Thailand<br />
TEL: +66 (2) 651 9273 7<br />
FAX: +66 (2) 651 9278<br />
www.publicitas.com/thailand<br />
SALES & MARKETING DIRECTOR<br />
JANYA LIMMANEE<br />
janya.limmanee@publicitas.com<br />
SALES DIRECTOR<br />
PIPATRA CHOOMKAMOL<br />
pipatra.choomkamol@publicitas.com<br />
MARKETING EXECUTIVE<br />
WATSAMON PHUNINLAWAN<br />
watsamon.phuninlawan@publicitas.com<br />
MARKETING EXECUTIVE<br />
NONTRA POONNOPATHAM<br />
nontra.poonnopatham@publicitas.com<br />
AUSTRIA<br />
PUBLICITAS AUSTRIA<br />
Andrea Kuefstein<br />
Tel: +43 121 153 0 Fax: +43 121 216 03<br />
Email: andrea.kuefstein@publicitas.com<br />
BELGIUM<br />
PUBLICITAS<br />
Peter Lansheere<br />
Tel: +32 263 984 20 Fax: +32 263 984 30<br />
Email: peter.landsheere@publicitas.com<br />
CANADA<br />
PUBLICITAS CANADA<br />
Wayne St. John<br />
Tel: +1 416 363 138 8 Fax: +1 416 363 288 9<br />
Email: wayne.stjohn@publicitas.com<br />
CHINA<br />
PUBLICITAS CHINA<br />
Libby Chen<br />
Tel: +86 10 6588 8155 Fax: +86 10 6588 3110<br />
Email: libby.chen@publicitas.com.cn<br />
DUBAI - UAE<br />
INTEGRATED ADVERTISING SERVICES<br />
Prasad Amin<br />
Tel: +971 444 757 60 Fax: +971 444 757 61<br />
Email: prasad@iasmedia.com<br />
FRANCE<br />
PUBLICITAS SAS<br />
Nicolas Hinfray<br />
Tel: +33 153 648 881 Fax: +33 145 009 481<br />
Email: nicolas.hinfray@publicitas.com<br />
GERMANY<br />
PUBLICITAS GMBH<br />
Gunnar W. Hintz<br />
Tel: +49 69 71 91 49 0 Fax: +49 69 71 91 49 30<br />
Email: gunnar.hintz@publicitas.com<br />
INDIA<br />
MEDIASCOPE PUBLICITAS (I) PVT LTD<br />
Rachna Gulati<br />
Tel: +91 11 2373 0869 (D); +91 11 2373 0873-74<br />
Fax: +91 11 2373 0868<br />
Email: rachna.gulati@publicitas.com<br />
INDONESIA<br />
PT MEDIA MANDIRI<br />
Sarah Grace Hutabarat<br />
Tel: +62 218 355 510 Fax: +62 218 293 563<br />
Email: sarah@mediamandiri.co.id<br />
ITALY<br />
PUBLICITAS INTERNATIONAL S.P.A<br />
Marzia Solinas<br />
Tel: +39 02 55 19 43 85 Fax: +39 02 55 19 90 19<br />
Email: marzia.solinas@publicitas.com<br />
JAPAN<br />
PUBLICITAS JAPAN K.K.<br />
Hiroko Minato<br />
Tel: +81 335 476 333 Fax: +81 335 476 330<br />
Email: hiroko.minato@publicitas.com<br />
KOREA<br />
MEDIREP CO.<br />
Soohoon Oh<br />
Tel: +82 2 734 0786 Fax: +82 2 734 0787<br />
Email: soohoonoh@mediareponline.com<br />
LATIN AMERICA<br />
PUBLICITAS CHARNEY / PALACIOS & CO.<br />
Lucio Grimaldi<br />
Tel: +1 786 388 6390 Fax: +1 786 388 9113<br />
Email: lucio.grimaldi@publicitas.com<br />
MALAYSIA<br />
PUBLICITAS INTERNATIONAL SDN BHD<br />
Audrey Cheong<br />
Tel: +60 377 296 923 Fax: +60 377 297 115<br />
Email: audrey.cheong@publicitas.com<br />
NORTH AMERICA<br />
PUBLICITAS USA<br />
Bruce Brandfon<br />
Tel: +1 212 330 0734 Fax: +1 212 599 829 8<br />
Email: bruce.brandfon@publicitas.com<br />
SINGAPORE<br />
PUBLICITAS SINGAPORE PTE LTD<br />
Peggy Thay<br />
Tel: +65 6836 2272 Fax: +65 6634 5231<br />
Email: peggy.thay@publicitas.com<br />
SPAIN<br />
PUBLICITAS<br />
Bibiana Mojarro<br />
Tel: +34 913 237 913 Fax:+34 917 335 958<br />
Email: bibiana.mojarro@publicitas.com<br />
SWITZERLAND<br />
ADNATIVE S.A.<br />
Pierre Denonin<br />
Tel: +41 227 964 626 Fax: +41 227 970 270<br />
Email: pierre.denonin@adnative.net<br />
Philippe Girardot<br />
Tel: +41 227 964 626 Fax: +41 227 970 270<br />
Email: philippe.girardot@adnative.net<br />
UNITED KINGDOM<br />
PUBLICITAS LTD<br />
Ane Elorriaga<br />
Tel: +44 203 263 6100 Fax: +44 203 263 6133<br />
Email: ane.elorriaga@publicitas.com<br />
All Rights Reserved. No part of this publication may be reproduced, stored in a retrieval system<br />
or transmitted, in any form or by any means, electronic, mechanical, photocopying or otherwise,<br />
without prior permission.
สารบัญ<br />
มีนาคม 2560<br />
25 เบรนแดน ลินช์<br />
ศิลปินจากนิวยอร์กและนิทรรศการแรกของเขาในเอเชีย<br />
Brendan Lynch: The New York-based artist’s first solo<br />
exhibition in Asia.<br />
26 หัตถศิลป์เชิงสร้างสรรค์<br />
เส้นทางของงานหัตถกรรมไทยสู่เวทีโลก<br />
Creative Crafts: Thai objects take on the world stage.<br />
28 พิพิธภัณฑ์บ้านกุฎีจีน<br />
ดื่มด่ำากับประวัติศาสตร์ที่พิพิธภัณฑ์แห่งใหม่ที่ตั้งอยู่ใจกลาง<br />
ย่านเก่าแก่ของกรุงเทพฯ<br />
Baan Kudichin Museum: A new museum that revives the<br />
history of one of the oldest parts of Bangkok.<br />
32 เรียวปากสดสวย<br />
เนรมิตเรียวปากให้เนียนนุ่ม ฉ่ำาชื่น เย้ายวนใจ<br />
Get healthy and alluring lips with these great products.<br />
42 ตระการงานคราฟต์<br />
งานออกแบบร่วมสมัยที่นำางานหัตถกรรมพื้นบ้านไทยมาต่อยอด<br />
New Craft Movement: Traditional craftsmanship blossoms<br />
into contemporary Thai designs.
สารบัญ<br />
มีนาคม 2560<br />
52 เพ้นท์ฟ้า ชาญ<br />
ตอนหกขวบ คุณกำาลังทำาอะไรอยู่ ? เพ้นท์ฟ้า ชาญ<br />
ยืนยันกับพ่อว่า ‘เธอจะเรียนศิลปะอย่างเดียว’<br />
What were you doing when you were six?<br />
Paintfa Chan told her father firmly that ‘she<br />
only wanted to study art’.<br />
56 เกษตรสนุกสุขใจ<br />
เกษตรกรไทยยิ้มได้เมื่อคนไทยร่วมมือกัน<br />
When Thai people work together in<br />
agriculture, great things can be achieved.<br />
70 มหัศจรรย์แดนมังกร<br />
นอกจากวัฒนธรรมอันเก่าแก่ ประเทศจีนยังขึ้นชื่อ<br />
เรื่องความงามทางธรรมชาติที่ไม่แพ้ใคร และนี่คือ<br />
ส่วนหนึ่งที่เราคัดเลือกมาให้รับชมกัน<br />
Strewn along its cultural history, China is<br />
also known for natural wonders that rival<br />
the imagination.<br />
76 โคตาคินาบาลู<br />
ไข่มุกแห่งรัฐซาบาห์ เอื้อมมือแตะฟ้าที่ยอดเขาสูงสุด<br />
ของมลายู<br />
See the Pearl of Sabah and reach the sky at<br />
the highest peak in Malaysia.
CONTRIBUTORS<br />
มีนาคม 2560<br />
á¾· ÅÔ»µ¾ÑÅÅÀ<br />
P. LIPATAPANLOP<br />
“No plan is the best plan” คือคำพูดติดปกของผู้หญิงที่รักกรเดินทงคนนี้ ปัจจุบันแพทเป็นนักเขียนประจำอยู่ที่นิตยสรแห่งหนึ่ง<br />
และมักจะหโอกสให้ตัวเองได้เดินทงเสมอ สำหรับเธอ กรเขียนหนังสือและกรถ่ยภพไม่ใช่เรื่องของอชีพหรือหน้ที่ แต่มันคือชีวิต<br />
และนั่นทำให้ไม่ว่จะไปที่ไหนในโลกก็ตม เธอจึงไม่เคยกลับมมือเปล่<br />
“No plan is the best plan” is the motto of Pat, an avid traveller. As a full-time magazine writer, she always fif inds opportunities<br />
to travel. For her, writing and taking photos are not jobs, but life. That is why wherever she goes, she never returns<br />
empty-handed.<br />
àËÁ×͹½˜¹ ¸Òó¸ÃÃÁ<br />
MUANFUN THARANATHAM<br />
ด้วยปรัชญที่ว่ ‘ทำงนหนัก บลนซ์ชีวิตต้องดี’ ชีวิตของเหมือนฝันจึงสำคัญที่ควมสุข เวลว่งเธอสนุกกับกรเที่ยว กิน ช็อปฯ<br />
ใช้ชีวิตกลงแจ้ง ซึ่งนอกจกจะได้สูดอกศสดชื่นแล้ว ยังได้ขำคิกคักกับพี่ป้น้น้อง-คนพื้นที่ แลกเปลี่ยนข้อมูลท่องเที่ยวเด็ดๆ เรียกว่<br />
ไปใช้ชีวิตแบบไม่สโลว์ไลฟ์ แต่ต้อง Happy Life - สุขง่ยๆ สบยใจแค่นั้นเอง<br />
With a strong philosophy of having ‘work-life balance’, Muanfun’s life revolves around happiness. In her spare time, she<br />
enjoys travelling, dining, shopping and being outdoors. She lives life seeking fresh air and the smiles of sisters, aunts and<br />
local people around her. As an avid traveller, she always manages to fif ind hidden meaningful spots, learning to not just seek<br />
a slow life but a happy life, full of simple pleasures.<br />
พัชรินทร์ ตั้งชัยสิน<br />
PATCHARIN TANGCHAISIN<br />
พัชรินทร์เป็นคนที่พิถีพิถันเรื่องกรกินมตั้งแต่เด็ก เธอเริ่มหัดทำขนมอบเองตั้งแต่ม.ต้นจกกรอ่นตมนิตยสร หนังสือ อินเตอร์เน็ต<br />
หลังจบจกคณะอักษรศสตร์ จุฬฯ เธอก็มเรียนทำขนมที่ Le Cordon Bleu Dusit จกนั้นก็เข้มคลุกคลีเป็นนักเขียนเรื่องอหรอยู่ที่<br />
นิตยสรชั้นนำหลยเล่ม ปัจจุบันเธอเป็นนักเขียนแนวไลฟ์สไตล์ ชื่นชอบและถนัดด้นอหรเป็นพิเศษ รวมถึงทำงนสไตลิสต์ควบคู่ไปด้วย<br />
Patcharin has shown a meticulous interest in food since childhood. She began baking on her own, learning from the internet,<br />
magazines and books. After graduating from the Faculty of Arts in Chulalongkorn University, she studied pastry at Le Cordon<br />
Bleu Dusit. She then became a food writer for many leading magazines and currently writes lifestyle articles with a special<br />
interest in food while also working as a stylist.<br />
¹ÃÔÈÃÒ µÑ¹µÔ¡íÒà¹Ô´¡ØÅ<br />
NARISSARA TANTIKUMNOETKUL<br />
‘ศร ดีดี้ คือนมปกกของนริศร ตันติกำเนิดกุล ที่เคยได้ไปศึกษ ทำงน และใช้ชีวิตอยู่ที่อินเดียอยู่เป็นเวลหลยปี และปรัชญเกี่ยวกับ<br />
กรเรียนรู้ของรพินทรนรถ ฐกูร ที่ศนตินิเกตันได้ทำให้เธอกลับมก่อตั้ง ‘จอยรักคลับ’ คลับแห่งกรเรียนรู้ไม่รู้จบ เพื่อไลฟ์สไตล์ที่<br />
สมดุล ปัจจุบันนอกจกจะดูแลคลับอย่งเต็มตัวแล้ว เธอยังรับเขียนบทควมให้กับนิตยสรและสำนักพิมพ์ชั้นนำต่งๆ อย่งสม่ำเสมอ<br />
‘Sara Didi’ is the pen name of Narissara Tantikumnoetkul who studied and lived in India for many years. The philosophy of<br />
Rabindranath Tagore of Santiniketan inspired her to found ‘Joyruk Club,’ an activity club for endless learning and balanced<br />
lifestyle. In addition to being the club’s manager, she also writes articles for many leading magazines and publications.
THE ART OF TRAVELLING SMART<br />
ขอต้อนรับสู่<br />
วีสมายล์<br />
<strong>WE</strong>LCOME<br />
TO THE ISSUE<br />
‘จูน’ ธัญชนก ผดุงเกียรติวงษ์<br />
พนักงานต้อนรับบนเครื่องบิน<br />
สายการบินไทยสมายล์<br />
เชิญพบกับข้อมูลข่าวสาร และเทรนด์ใหม่ล่าสุดที่ไทยสมายล์คัดสรรมาเพื่อคุณ<br />
Welcome to the <strong>March</strong> issue of <strong>WE</strong> <strong>Smile</strong>,<br />
we hope you enjoy your flight!<br />
PHOTO: EKAPHOP DUANGKHAM
ข่าวเด่น<br />
วีสมายล์พาคุณไปอัพเดทข่าวสาร<br />
ด้านการท่องเที่ยวและไลฟ์สไตล์ก่อนใคร<br />
N E W S WORDS: CHIDSUPANG CHAIWIROJ 016<br />
WHAT’S ON<br />
<strong>WE</strong> <strong>Smile</strong> updates you on the latest news, travel<br />
and lifestyle trends before anyone else.<br />
อัล มีรอซ<br />
ทีเอส แฟมมิลี่ กรุ๊ป เปิดตัวโรงแรมอัล มีรอซ<br />
โรงแรมคอนเซ็ปต์ฮาลาลระดับไฮเอนด์ขนาด<br />
242 ห้องแห่งแรกของประเทศไทยบนพื้นที่ 5 ไร่<br />
ในย่านรามคาแหง โรงแรมนี ้มาพร้อมกับ<br />
คอนเซ็ปต์ฮาลาล 100% ทั ้งอาหารและ<br />
เครื่องดื่ม รวมถึงบริการและความสะอาดที่<br />
ได้คุณภาพตรงตามศาสนบัญญัติ สารอง<br />
ห้องพัก โทร. 0-2136-8700<br />
T.S. Family Group recently unveiled Al Meroz,<br />
Thailand’s first high-end halal-concept<br />
hotel with 242 guest rooms on a 5-rai area<br />
in Ramkhamhaeng. This 100% halal<br />
hotel features food, beverages, service<br />
and sanitation that meets halal standards.<br />
For reservations contact Tel. 0-2136-8700.<br />
เที่ยวไปด้วยกัน<br />
ด้วยตระหนักว่าปัจจุบันนี้มีนักท่องเที่ยวที่เดินทางพร้อมกับ<br />
สัตว์เลี้ยงมากยิ่งขึ้น โรงแรม ไฮแอท รีเจนซี่ หัวหิน จึง<br />
เปิดให้บริการห้องพักแบบ Pet-Friendly สาหรับแขกที่<br />
ต้องการเข้าพักพร้อมกับสุนัขหรือแมวที่มีน้ าหนักตัวไม่เกิน<br />
10 กิโลกรัม โดยคิดค่าบริการเพิ่มเพียงคืนละ 800 บาท<br />
เท่านั้น สนใจสารองห้องพัก โทร. 032-521-234<br />
To respond to the growing needs of visitors who<br />
travel with pets, Hyatt Regency Hua Hin recently<br />
launched new pet-friendly guest rooms for<br />
visitors with dogs or cats that weigh up to 10<br />
kilogrammes for the additional fee of 800 THB.<br />
For reservations Tel. 032-521-234.<br />
PHOTOS: COURTESY OF THE BRANDS
N E W S 017<br />
เตรียมพร้อมเพื่อวันสำคัญ<br />
โรงแรม ดิ โอกุระ เพรสทีจ กรุงเทพฯ จัดงานเวดดิ้ง โชว์เคส ระหว่าง<br />
วันที่ 1-2 เมษายนนี้ ณ ห้องแกรนด์ บอลรูม ชั้น 3 โดยในงานคู่รักที่<br />
สนใจสามารถร่วมชมความอลังการของห้องแกรนด์บอลรูม ชิมอาหาร<br />
แบบค็อกเทล อีกทั้งยังได้พบกับเวดดิ้งแพลนเนอร์และผู้ให้บริการด้าน<br />
อื่นๆ ทั้งการออกแบบบัตรเชิญ การถ่ายภาพ รวมถึงแบรนด์เครื่อง-<br />
ประดับอย่างเอ็กซ์คลูซีฟ พร้อมลุ้นรับรางวัลพิเศษอีกมากมาย สอบถาม<br />
ข้อมูลเพิ่มเติมที่โทร. 0-2687-9000<br />
The Okura Prestige will hold a wedding showcase between 1-2<br />
April at the Grand Ballroom, 3rd floor of the hotel. This is an<br />
exclusive chance to admire the grandeur of the ballroom, taste<br />
the hotel’s finger food and meet wedding planners and other<br />
wedding specialists. For more information contact Tel 0-2687-9000.<br />
ยู นิมมำน<br />
ยู โฮเต็ลแอนด์รีสอร์ต เปิดตัว โรงแรม ยู นิมมาน<br />
เชียงใหม่ โรงแรมในเครือแห่งที่สองในเชียงใหม่อย่าง<br />
เป็นทางการในวันที่ 1 มีนาคมนี้ พร้อมแพ็คเกจพิเศษ<br />
Ur Special Opening ที่นาเสนอราคาเริ่มต้นที่<br />
2,526+++บาท ต่อห้องต่อคืน รวมอาหารเช้า<br />
สาหรับ 2 ท่าน เข้าพักได้ตั้งแต่วันที่ 1 มีนาคม - 31<br />
ตุลาคมนี้ สารองห้องพักแบบออนไลน์ได้ที่<br />
unimmanchiangmai.com<br />
U Nimman Chiang Mai, the second hotel of U<br />
Hotels & Resorts, is open for operation from<br />
1 <strong>March</strong> <strong>2017</strong>. To celebrate the opening, the hotel<br />
offers Ur Special Opening package with prices<br />
starting at 2,526+++ THB per night including<br />
breakfast for two. The rate is reserved for guests<br />
who checked in from 1 <strong>March</strong>-31 October <strong>2017</strong>.<br />
Online reservations can be made at<br />
(unimmanchiangmai.com)<br />
กลิ่นหอมแห่งควำมทรงจำ<br />
เมื่อออกานิก้า แบรนด์สปาและอโรมาเธอราพีออร์แกนิก ได้มาร่วมงาน<br />
กับเจนสุดา ดีไซเนอร์สาว ผลลัพธ์ที่ได้คือคอลเลกชั่น Pure Magic<br />
คอลเลกชั่นเครื่องหอมที่มาพร้อมกับกลิ่นหอมละมุนชวนค้นหา พร้อม<br />
บรรจุภัณฑ์ที่อ่อนหวานสอดคล้องไปกับคอลเลกชั่นเสื้อผ้า<br />
ติดตามความเคลื่อนไหวของโปรเจ็กต์นี้ได้ที่แฮชแท็ก<br />
#organikaxjanesuda<br />
When organic spa and aromatherapy brand Organika<br />
joins hands with designer Janesuda, the results<br />
come in the form of the Pure Magic collection.<br />
Soft and alluring scents combine with feminine<br />
packaging to be launched with a fashion collection<br />
under the same name. Find updates of this<br />
collaboration at #organikaxjanesuda.
N E W S<br />
018<br />
พื้นที่สำหรับเด็ก<br />
ห้างเซ็นทรัลเปิดตัว คิดส์ สเปซ สาขาใหม่ที่ชั้น 4 เซ็นทรัลลาดพร้าว โดยทางเซ็นทรัลมุ่งให้ที่นี่เป็นเหมือน<br />
แหล่งเรียนรู้ใหม่ๆ ที่เปิดโอกาสให้เด็กๆ ได้พัฒนาทั้งร่างกาย จิตใจและสติปัญญา ผ่านอุปกรณ์หลายชนิดจากญี่ปุ่น<br />
โดยตั้งแต่วันนี้จนถึงวันที่ 18 มีนาคมนี้ เด็กๆ ที่สนใจสามารถเข้าร่วมกิจกรรมพิเศษ D.I.Y. กระจกวิเศษสุดน่ารัก<br />
ได้ด้วย (คิดส์ สเปซ เปิดสาหรับเด็กที่มีความสูงระหว่าง 90-120 ซม. และสามารถเล่นได้<br />
รอบละ 1 ชั่วโมง ในราคา 90 บาท)<br />
Central launches a new kid’s space on the 4th floor of Central Ladprao with the aim to create an<br />
entertaining learning area that will allow children to develop physical skills, mental awareness and<br />
intellect with a variety of play equipment from Japan. From now until 18 <strong>March</strong>, children can join in<br />
a special D.I.Y. event titled ‘Magic Mirror’. The Kid Space is open for those who are 90-120 cm tall,<br />
and is priced at 90 THB for one hour.<br />
เทศกำลหอยนำงรม<br />
สาหรับคนชอบรับประทานหอยนางรม อย่าพลาด<br />
เทศกาลหอยนางรม ณ ห้องอาหารเมดิสัน โรงแรม<br />
อนันตรา สยาม กรุงเทพฯ ที่รวบรวมหอยนางรมสดๆ<br />
จากทั่วทุกมุมโลกมาให้ได้ลิ้มรสกันอย่างเต็มที่ ในราคา<br />
เริ่มต้นเพียง 140++บาท (ราคาไม่รวมภาษีมูลค่าเพิ่ม<br />
และค่าบริการ) โดยเมนูพิเศษนี้มีบริการระหว่างวันที่<br />
3-16 มีนาคมนี้เท่านั้น ส ารองที่นั่งที่โทร. 0-2126-8866<br />
For oyster lovers, don’t miss the oyster festival at<br />
Madison Restaurant, Anantara Siam Bangkok.<br />
Oysters from around the world are offered with<br />
prices starting from 140++ THB (excluding VAT<br />
and service charge). This special promotion is<br />
available from 3-16 <strong>March</strong>. For reservations<br />
Tel. 0-2126-8866.<br />
มินเนี่ยน พลัส<br />
ธนาคารไทยพาณิชย์ และชับบ์สามัคคีประกันภัย เปิดตัวบัตรเครดิต SCB มินเนี่ยน พลัส บัตรเดบิตพลัสที่นอกจาก<br />
จะมาพร้อมกับตัวการ์ตูนมินเนี่ยนสุดน่ารักแล้วยังมอบวงเงินความคุ้มครองและค่าชดเชยในกรณีที่ประสบอุบัติเหตุ<br />
รวมถึงอุบัติเหตุจากการขับขี่หรือโดยสารรถจักรยานยนต์ พร้อมวงเงินคุ้มครองกรณีถูกชิงทรัพย์ด้วย<br />
Siam Commercial Bank and Chubb Insurance have joined hands to launch the SCB Minion Plus, a<br />
debit plus card featuring Minion characters with special privileges like coverage and compensation<br />
in the event of accidents including automotive accidents and coverage for thefts.
สืบจิต ไขปริศนา<br />
คลายทุกคดีปริศนา<br />
กับวิธีสืบเจาะจิต<br />
บาระห่ำไปกับอัจฉริยะนอกตำราที่ทุกคน<br />
ตองหลงเสนหของเขา ปฐมบทซีรีสสุดมันส<br />
ที่มีผูชมคลั่งไคลกันไปทั่วโลก<br />
ดูไดดูดี ดูซีรีสพรีเมี่ยม<br />
อันดับ 1 ที่ NOW26<br />
ทุกวันจันทร-ศุกร เวลา 23:00-24:00 น.
N E W S 020<br />
มหกรรมอาเซียน<br />
ศูนย์อาเซียนศึกษา มหาวิทยาลัยธรรมศาสตร์ เชิญร่วมงาน TU ASEAN Expo <strong>2017</strong> ที่จะจัดขึ้นระหว่างวันที่ 23-26 มีนาคม ณ มหาวิทยาลัยธรรมศาสตร์ ท่าพระจันทร์<br />
โดยงานนี้มุ่งนาเสนอสาระความรู้และความบันเทิงเกี่ยวกับอาเซียนอย่างครบวงจร โดยมีไฮไลต์อยู่ที่นิทรรศการเทิดพระเกียรติพระบาทสมเด็จพระปรมินทรมหาภูมิพลอดุลยเดช<br />
รวมถึงประติมากรรมทรายที่บ่งบอกถึงเอกลักษณ์ของแต่ละประเทศ ดูรายละเอียดเพิ่มเติมและลงทะเบียนเข้าร่วมงานได้ที่ tuaseanexpo.com<br />
Thammasat University’s Center for ASEAN Studies will host TU ASEAN Expo <strong>2017</strong> during 23-26 <strong>March</strong> at Thammasat University, Tha Prachan Campus. The<br />
event aims to be a one-stop destination for information on ASEAN. The highlight of this exhibition honours His Majesty King Bhumibol Adulyadej with sand<br />
sculptures that represent each ASEAN country. For more information visit (tuaseanexpo.com)<br />
เยือนฟิลิปปินส์<br />
นที อุตฤทธิ์ คือหนึ่งในศิลปินร่วมสมัยของไทยที่มีชื่อเสียง<br />
ระดับนานาชาติ และล่าสุดนี้ ผลงานของเขาก็ได้จัดแสดง<br />
ที่อายาล่า มิวเซียม กรุงมะนิลา ประเทศฟิลิปปินส์<br />
ภายใต้นิทรรศการที่มีชื่อว่า ‘การมองโลกในแง่ดีคือ<br />
เรื่องน่าขัน จิตรกรรมบนฉากประดับแท่นบูชา The<br />
Altarpieces’ ที่มุ่งเสียดสีสังคมสมัยใหม่และโลกของ<br />
ทุนนิยม โดยนิทรรศการที่มิวเซียมจัดร่วมกับริชาร์ด<br />
โคห์ ไฟน์ อาร์ตนี้จะจัดแสดงจนถึงวันที่ 9 เมษายน<br />
(ayalamuseum.org)<br />
Natee Utarit, a Thai contemporary artist<br />
celebrated in the international arena presents<br />
his latest exhibition at Ayala Museum, Manila,<br />
the Philippines. Titled ‘Optimism is Ridiculous -<br />
The Altarpieces’, the artworks satire modern<br />
society and capitalism. The exhibition hosted<br />
with Richard Koh Fine Art will be on view until<br />
9 April. (ayalamuseum.org)<br />
โปโลช้าง<br />
มหกรรมโปโลช้างชิงถ้วยพระราชทานฯ ประจาปี <strong>2017</strong> กลับมาอีกครั้งระหว่างวันที่ 9-12 มีนาคมนี้ ณ สนามริมน้ า<br />
ใกล้กับโรงแรมอนันตรา ริเวอร์ไซด์ กรุงเทพฯ จนถึงวันนี้ การแข่งขันโปโลช้างการกุศลนี้นับเป็นงานระดมทุนที่<br />
ยิ่งใหญ่ที่สุดงานหนึ่งในเอเชียตะวันออกเฉียงใต้ และสามารถระดมทุนได้มากกว่า 46 ล้านบาท ซึ่งทุนดังกล่าว<br />
ถูกนาไปบริจาคให้กับโครงการที่ดูแลช้างในประเทศไทยโดยตลอดมา และนอกจากจะเป็นการทาบุญแล้ว<br />
การแข่งขันนี้ยังมาพร้อมกับอาหาร เครื่องดื่มและกิจกรรมต่างๆ ให้เข้าร่วมอีกมากมาย ส่วนใครที่ยังไม่มีที่พัก<br />
เครืออนันตราก็มีแพ็คเกจห้องพักราคาพิเศษสาหรับผู้ที่เข้าร่วมงานด้วย ดูรายละเอียดได้ที่ anantara.com<br />
Pachyderm lovers can rejoice with the return of the legendary King’s Cup Elephant Polo Tournament<br />
on 9-12 <strong>March</strong> at the riverside field near Anantara Riverside Bangkok. Regarded as one of the biggest<br />
charitable events in Southeast Asia, this elephant polo tournament raised more than 46 million baht<br />
to support projects that better the lives of Thailand’s elephant population. The event also features<br />
gastronomy, drinks and other fun-filled activities. Those who wish to join but still have trouble finding<br />
a place to stay, check out Anantara’s Polo package at (anantara.com)
THE NEW MEASURE OF SUCCESS<br />
COMING SOON!<br />
THAI.FITNESS<br />
MENSFITNESSTH<br />
MENSFITNESSTH
C A L E N D A R WORDS: SMILEY HAPPINESS 022<br />
THE BEST EVENTS IN MARCH <strong>2017</strong><br />
มีนคม 2560<br />
วันสำคัญและเทศกลเด่น<br />
1 มี.ค. 3 0 เม.ย.<br />
งนเทศกลล่องเรือแลนกทะเลน้อย*<br />
THALE NOI BIRD-WATCHING FESTIVAL*<br />
จ. พัทลุง / PHATTHALUNG (1 MAR - 30 APR)<br />
ชื่นชมดอกบัวแดงที่แข่งกันผลิบานในยามเช้าซึ่งช่วงเดือนกุมภาพันธ์ถึงเมษายนถือเป็นช่วงเวลาที่ดีที่สุดในการ<br />
ชมธรรมชาติที่มีระบบนิเวศวิทยาอย่างสมบูรณ์ นั่งเรือหางยาวชมควายน้าพัทลุงดาน้ากินหญ้าอยู่ใกล้ๆ และ<br />
ฝูงนกน้านับแสนตัวซึ่งได้รับการอนุรักษ์ให้นักท่องเที่ยวชื่นชมตลอดทุกฤดูกาลท่ามกลางทุ่งกระจูดสีเขียวตัดกับ<br />
สีท้องฟ้าใส อิ่มใจกับธรรมชาติแสนงดงาม ณ เขตห้ามล่าสัตว์ป่าทะเลน้อย<br />
Marvel at the sea of blooming red<br />
lotus at Thale Noi Waterfowl Reserve<br />
from the months of February to April,<br />
considered to be the best time to see<br />
this natural wonder. Be sure to take a<br />
long tail boat and watch the grazing<br />
water buffaloes amongst hundreds of<br />
water birds. With the green fif ields and<br />
bright blue sky, there is perhaps no<br />
place more serene.<br />
* กำหนดกรจัดงนอจมีกรเปลี่ยนแปลงได้ โปรดตรวจสอบข้อมูลอีกครั้งก่อนเดินทง<br />
* Dates are subject to change, be sure to check again prior to travelling.
023<br />
1 3 มี.ค.<br />
วันช้างไทยและสะโตกช้าง<br />
ELEPHANT DAY AND ELEPHANT<br />
SATOK FAIR<br />
จ. ลาปาง / LAMPANG (13 MAR)<br />
ศูนย์อนุรักษ์ช้างไทยจังหวัดลาปาง จัดงานฉลอง<br />
วันช้างไทยด้วยการเลี้ยงอาหารช้างแบบขันโตก<br />
เมืองเหนือ เพื่อเป็นการทาบุญตามความเชื่อทางศาสนา<br />
อีกทั้งยังเพื ่อกระตุ้นการตระหนักรู้ถึงการอนุรักษ์ช้าง<br />
สัตว์คู่บ้านคู่เมืองของประเทศไทยที่นับวันยิ่งมีจานวน<br />
ลดลงทุกที<br />
The Thailand Elephant Conservation Centre in<br />
Lampang celebrates Elephant Day with a traditional<br />
elephant feeding event in the old city. The feast is<br />
held for religious purposes as well as to spread<br />
awareness for the conservation of elephants, the<br />
national animal of Thailand.<br />
1 3 1 มี.ค.<br />
เทศกาลชิมปูชัก@ชะอา<br />
ครั้งที่ 7 ประจาปี 2560<br />
CRAB PULLING FESTIVAL@CHA-AM*<br />
จ. เพชรบุรี / PHETCHABURI (1 - 31 MAR)<br />
อิ่มบรรยากาศริมทะเล เพลิดเพลินกับการออกร้าน<br />
จาหน่ายอาหารทะเลสด พร้อมชมการนาเสนอขาย<br />
ของชาวประมงพื้นบ้านด้วยการชักปูหนึ่งเดียวใน<br />
เมืองไทย และได้ความรู้กับวิธีรักษาความสดของปู<br />
พร้อมสนุกกับกิจกรรมการแสดงของดาราศิลปินบนเวที<br />
ชิมเมนูปูม้าสดให้สะใจที่ถนนคนเดินชายหาดชะอา<br />
Take in the fresh ocean breeze and celebrate<br />
delicious seafood at this unique Crab Pulling<br />
Festival at the Cha-am Walking Street. Visitors<br />
can learn techniques to maintain the freshness of<br />
crabs and indulge in eating blue swimmer crabs<br />
to their heart’s content while enjoying the various<br />
shows on stage.<br />
1 มี.ค. 3 1 พ.ค.<br />
เทศกาลท่องเที่ยวเริงร่าหน้าร้อนริมโขง*<br />
MEKONG SUMMER FESTIVAL<br />
จ. อุบลราชธานี / UBON RATCHATHANI<br />
(1 MAR - 31 MAY)<br />
โบกเป็นภาษาถิ่นอธิบายธรรมชาติที่แผ่นหินทรายถูกกัด<br />
เซาะจนเป็นหลุมแอ่ง โดยสามพันโบกในช่วงหน้าแล้งที่<br />
ระดับน้าของแม่น้าโขงลดลง จะสามารถมองเห็นความ<br />
สวยงามของแนวโขดหินใต้น้าที่ปรากฏขึ้นมาตาม<br />
ธรรมชาติได้อย่างชัดเจน ชมบรรยากาศท่องเที่ยวเกาะ<br />
แก่ง ล่องเรือชมแหล่งท่องเที่ยวทางธรณีวิทยา แวะ<br />
หมู่บ้านริมแม่น้าโขงได้ที่อุทยานแห่งชาติแก่งตะนะ<br />
แก่งสะพือ สามพันโบก<br />
The word ‘Bok’ is local slang used to describe<br />
naturally eroded sandstone basins. During the dry<br />
season when the water level of the Mekong River<br />
drops, ‘Sam Pun Bok’ (3000 wells) becomes a<br />
sought after tourist destination. When visiting,<br />
cruise along the islands nearby this geological<br />
attraction and visit villages along the Mekong.<br />
Kaeng Tana National Park, Sam Pan Bok.<br />
1 7 มี.ค.<br />
งานมหกรรมโปงลาง แพรวา กาฬสินธุ์<br />
PONGLANG BAND CONTEST EXPO<br />
SATIN & SILK FESTIVAL<br />
จ. กาฬสินธุ์ / KALASIN (1 - 7 MAR)<br />
ชมการประกวดวงดนตรีโปงลางซึ่งเป็นสัญลักษณ์<br />
ของจังหวัดกาฬสินธุ์ การแสดงศิลปวัฒนธรรม<br />
พื้นเมือง การแสดงศาลาแห่งภูมิปัญญาผ้าไหมแพรวา<br />
ร่วมพิธีบวงสรวงอนุสาวรีย์พระยาชัยสุนทร ชมการ<br />
สาธิตและเลือกซื้อสินค้าพื้นเมืองฝีมือภูมิปัญญา<br />
ชาวบ้านเพื่อสืบสานศิลปวัฒนธรรมขนบธรรมเนียม<br />
ประเพณีอันดีงามของท้องถิ่นให้คงอยู่สืบต่อไป ที่<br />
สนามหน้าศาลากลาง จ. กาฬสินธุ์<br />
Watch the Ponglang Band Contest, one of the<br />
defifin ing events of Kalasin Province. Then, visit<br />
the Satin and Silk Expo for Praewa silk with<br />
demonstrations of local craft and folk wisdom<br />
at Phraya Chai Sunthon Monument. These<br />
events will take place in front of Kalasin<br />
City Hall.
B L E S S I N G S 024<br />
ความเป็นหนึ่ง<br />
Oneness<br />
ดอกหญ้าผลิออกเป็นดอกไม้ พราวไพรผลิออกเป็นหมอกขาว<br />
ปุยเมฆผลิออกเป็นดอกพราว คือเรื่องราววนเวียนความเปลี่ยนแปลง<br />
สรรพชีพสรรพสิ่งสรรพสัตว์ คือวงวัฏเวียนว่ายเป็นข่ายแขวง<br />
มีเกิดดับ-ดับเกิด-เจิดแจรง มีย้อนแย้งอยู่ในตัวทั่วทั้งมวล<br />
นวลน้าตกหยกงามรามรยะ ชุมชานะจากพฤกษ์พราวในราวสวน<br />
อีกรุ้งสวยรวยสายหลายกระบวน เกิดจากยวนยอแสงแห่งตะวัน<br />
สรรพสิ่งอิงกันอนันต์อเนก ดาวดิเรกรองเรืองเนืองสวรรค์<br />
ทางช้างเผือกผ่องผุดวิสุทธันต์ คือช่อชั้นแห่งการพึ่งเป็นหนึ่งเดียว<br />
เธอตัดไม้หนึ่งต้นที่ต้นน้า โลกอาจช้ากว่าร้อยปีฤดีเฉลียว<br />
เธอระเบิดขุนเขาเทือกเถาเดียว จุลินทรีย์บิดเบี้ยวอัประมาณ์<br />
เธอพ่นพิษใส่ฟ้าสีฟ้าโพ้น โลกกระโจนสู่วิกฤติปริศนา<br />
ฤดูกาลผันผกตกอุรา เรือนกระจกหายหกฟ้ามากานัล<br />
ในหนึ่งสิ่งมีทุกสิ่งอิงกันอยู่ พึงเรียนรู้จนกระจ่างอย่างสร้างสรรค์<br />
หนึ่งหยดน้าพราวผ่องส่องตะวัน โลกอนันต์ปรากฏครบจบกระบวน<br />
โดย ว. วชิรเมธี<br />
A white haze of tiny blossoms blankets<br />
the meadows<br />
Shape-shifting clouds turn the<br />
ever-changing faces of nature<br />
All creation manifests cycles of change<br />
and renewal<br />
Birth and death alternate in cartwheels<br />
and roundabouts<br />
Cascading jade-hued waterfalls shower<br />
flora over the forest<br />
Arcs of rainbows form from the<br />
deflection of sunrays<br />
All things are interconnected and<br />
interdependent<br />
Millions of stars and the Milky Way<br />
encompass oneness<br />
Fell a tree and the Earth will shriek<br />
inconceivably for a hundred years<br />
Raze a mountain and microbes will go<br />
seriously awry<br />
Pollute the blue sky and the Earth will<br />
plunge into chaos<br />
The greenhouse effect has made the<br />
seasons sadly erratic<br />
One must take heed that a single speck<br />
contains everything<br />
A drop of iridescent water encapsulates<br />
a sea of infinity<br />
By V. Vajiramedhi<br />
english translation: nopamat Veohong
WORDS: CHIDSUPANG CHAIWIROJ<br />
A R T<br />
BRENDAN LYNCH : The New York-based artist’s first solo exhibition in Asia.<br />
เบรนแดน ลินช์<br />
ศิลปินจากนิวยอร์กและนิทรรศการแรกของเขาในเอเชีย<br />
อนเด็กๆ นั้นหนึ่งในการ์ตูนที่พ่อแม่เปิดให้ดูบ่อยๆ และเราเอง<br />
ก็ดูได้อย่างไม่รู้เบื่อ แถมยังจำาได้อย่างติดตาเห็นจะเป็น<br />
ภาพยนตร์แอนิเมชั่นเรื่อง The Land Before Time ที่ว่าด้วยการ<br />
ผจญภัยของลิตเติ้ล ฟุต เจ้าไดโนเสาร์ตัวน้อย ด้วยความที่รู้สึก<br />
คุ้นเคยนี้นี่เอง เมื่อได้ทราบว่านิทรรศการล่าสุดของเบรนแดน ลินช์ที่โนวา<br />
คอนเทมโพรารีนั้นได้แรงบันดาลใจมาจากภาพยนตร์การ์ตูนเรื่องนี้ เราจึง<br />
รู้สึกสนใจเป็นพิเศษ<br />
นิทรรศการ Leaf Walk ซึ่งเป็นผลงานล่าสุดของเบรนแดน ลินช์<br />
ศิลปินจากนิวยอร์กนี้ถือเป็นนิทรรศการเดี่ยวครั้งแรกของเขาในประเทศไทย<br />
และเอเชีย ลินช์ที่เป็นสมาชิกของ The Still House Group กลุ่มศิลปินที่<br />
กำาลังมาแรงในขณะนี้ถนัดทำางานศิลปะผ่านสื่อหลายแบบ แต่สิ่งที่เรียกได้ว่า<br />
เป็นซิกเนเจอร์ของเขาเห็นจะเป็นงานคอลลาจและภาพวาดที่เขามักจะวาดลงไป<br />
บนผนังของแกลเลอรี่เลย ด้วยเหตุนี้ ไฮไลต์ของนิทรรศการ Leaf Walk นี้<br />
จึงอยู่ที่ภาพวาดท้องฟ้าสีสันสดใสที่ชวนให้นึกถึงท้องฟ้าในแอนิเมชั่นนั่นเอง<br />
ส่วนทำาไมถึงต้องเป็นเรื่อง The Land Before Time นั้น ขอเชิญไปค้นหา<br />
คำาตอบด้วยตัวเองที่โนวา คอนเทมโพรารี เพราะบางครั้ง ศิลปะก็ขึ้นอยู่กับ<br />
การตีความ จริงไหม?<br />
นิทรรศการ Leaf Walk จัดแสดงจนถึงวันที่ 23 มีนาคมนี้<br />
hen I was a child, one of the animations that my parents<br />
kept playing, which became a favourite of mine was The<br />
Land Before Time. It was about the adventures of a young<br />
dinosaur named Little Foot. Thanks to these childhood memories,<br />
the latest exhibition by Brendan Lynch at Nova Contemporary<br />
inspired by this animation kept me more excited than usual.<br />
Titled ‘Leaf Walk’, this was Brendan Lynch’s first solo<br />
exhibition in Thailand and Asia. The New York-based artist is part of<br />
The Still House Group, a rising art collective in the contemporary art<br />
world, famous for their mix media works. Lynch’s signatures lies in<br />
the forms of collage works and colourful paintings. This is why one<br />
highlight of the exhibition is a whimsical painting that will remind<br />
you of the sky in the animation. And why The Land Before Time?<br />
Visitors are invited to find the answers at Nova Contemporary.<br />
Sometimes, art is about interpretation, right?<br />
The Leaf Walk exhibition runs until 23 <strong>March</strong>.
D E S I G N WORDS: CHIDSUPANG CHAIWIROJ PHOTOS: EKAPHOP DUANGKHAM 026<br />
CREATIVE CRAFTS : Thai Objects take on the world stage.
027<br />
หัตถศิลป์เชิง<br />
สร้างสรรค์<br />
เส้นทางของงานหัตถกรรมไทยสู่เวทีโลก<br />
ากพันธกิจที่มุ่งอนุรักษ์หัตถศิลป์ดั้งเดิม ควบคู่ไปกับการพัฒนา<br />
ต่อยอดให้เกิดเป็นผลิตภัณฑ์ใหม่ที่มีคุณภาพระดับสากล<br />
ศูนย์ส่งเสริมศิลปาชีพระหว่างประเทศ (องค์การมหาชน)<br />
หรือ ศ.ศ.ป. จึงได้จัดการประกวดผลิตภัณฑ์หัตถกรรมเชิง-<br />
สร้างสรรค์ขึ้นเป็นประจำาทุกปี ซึ่งในงานประกวดครั้งที่ 5 ที่จัดขึ้นเมื่อปีที่แล้ว<br />
ภายใต้หัวข้อ ‘Art of Nature’ นั้น รางวัลชนะเลิศตกเป็นของดร.กฤษณ์<br />
เย็นสุดใจ จากผลงาน ‘ทศกัณฐ์ชีวภาพ’ ซึ่งก็คือหัวโขนที่สร้างขึ้นมาจากหนัง<br />
ที่ทำาจากแบคทีเรียเซลลูโลสที่ถูกเพาะเลี้ยงในห้องทดลอง “วัสดุนี้เป็นวัสดุ<br />
ที่อยู่ระหว่างวัสดุหนังแท้และหนังเทียม วัสดุนี้จะอยู่ตรงกลาง เป็นหนังที่ทำ า<br />
จากสิ่งมีชีวิต สิ่งมีชีวิตสร้างตัวเองขึ้นมาจากมนุษย์ และเป็นสิ่งที่เกิดจาก<br />
ธรรมชาติทั้งหมด เป็นออร์แกนิก 100%” ดร.กฤษณ์กล่าวไว้<br />
แม้สำาหรับหลายๆ คน รางวัลชนะเลิศอาจเป็นเหมือนปลายทาง<br />
แต่สำาหรับการประกวดรายการนี้ รางวัลชนะเลิศกลับเป็นเพียงจุดเริ่มต้น<br />
สู่สิ่งที่ยิ่งใหญ่กว่า ซึ่งโจทย์ต่อไปสำาหรับดร.กฤษณ์ก็คือ การนำาผลงาน<br />
ผ้าทอของทายาทหัตถศิลป์ที่อยู่ในความดูแลของ ศ.ศ.ป. มาต่อยอด<br />
เป็นผลงานแฟชั่นสำาหรับโปรเจ็กต์ Sustainable Crafts <strong>2017</strong> พร้อม<br />
จัดแสดงผลงานบางส่วนในงานนวัตศิลป์แห่งชาติ ที่จะจัดขึ้นที่ศูนย์-<br />
นิทรรศการการประชุมไบเทคระหว่างวันที่ 23-26 มีนาคมนี้ ซึ่งผลงานของ<br />
ดร.กฤษณ์นอกจากชุดบนปกวีสมายล์ฉบับนี้จะออกมาในรูปแบบไหนอีก<br />
ขอเชิญไปชมกัน<br />
ith a mission to preserve traditional<br />
craftsmanship, along with the development<br />
of quality new products, The SUPPORT Arts<br />
and Crafts International Centre of Thailand (Public<br />
Organization) or SACICT, holds an annual contest for craft<br />
products made in the country. In the fifth edition held<br />
last year, Dr Kris Yensudchai won the event titled ‘Art of<br />
Nature’ with his work ‘Nano Bio Ravana’. The winning<br />
piece was a traditional Khon mask made of leather created<br />
by bacterial cellulose that was cultured in a laboratory.<br />
“This material is something that comes between genuine<br />
leather and synthetic leather. It also falls into the category<br />
between items made of animals and man made materials.<br />
It is completely natural and 100% organic,” says Dr Kris.<br />
For many people, winning the top prize may seem<br />
like the end of a journey, but for this contestant, winning<br />
was just the starting point for something greater. The next<br />
goal for Dr Kris is to take the magnificent textiles that are<br />
under the charge of SACICT and adapt them into a fashion<br />
collection for the Sustainable Crafts <strong>2017</strong> project, part of<br />
which will be on display at the International Innovative<br />
Craft Fair: IICF held at the BITEC exhibition centre on 23-26<br />
<strong>March</strong>. To see the results of Dr Kris’s work apart from the one<br />
from this issue’s cover, we invite you to find out at the event.
L E I S U R E<br />
Baan Kudichin Museum: A New Museum revives the history of<br />
one of the oldest parts of Bangkok.<br />
WORDS & PHOTOS : CHIDSUPANG CHAIWIROJ<br />
028
พิพิธภัณฑ์<br />
บ้านกุฎีจีน<br />
029<br />
ดื่มด่ำกับประวัติศำสตร์ที่พิพิธภัณฑ์แห่งใหม่ที่ตั้งอยู่ใจกลำงย่ำนเก่ำแก่ของกรุงเทพฯ<br />
วามจริงข้อหนึ่งที่ดูจะย้อนแย้งคือยิ่งโลกมนุษย์<br />
พัฒนาจนล้ำาสมัยมากเท่าไหร่ เรามักจะยิ่งหวน<br />
ระลึกถึงอดีตมากเท่านั้น นั่นอาจจะเป็นเหตุผลที่ว่า<br />
ทำาไมสำาหรับหลายๆ คน ย่านเมืองเก่าจึงเป็นย่าน<br />
ที่มีเสน่ห์อยู่เสมอ<br />
วันอาทิตย์ช่วงบ่าย จากจุดเริ่มต้นที่ท่าเรือยอดพิมาน<br />
ปากคลองตลาด เราขึ้นเรือข้ามฟากเพื่อมุ่งหน้าไปยังย่าน<br />
กุฎีจีน ย่านประวัติศาสตร์สำาคัญแห่งหนึ่งของกรุงเทพฯ แม้<br />
เรือข้ามฟากจะใช้เวลาเพียงไม่กี่นาทีในการพาเราข้ามแม่น้ำา<br />
เจ้าพระยามายังฝั่งธนบุรี แต่ไม่กี่นาทีนั้นก็สร้างความรู้สึกตื่นเต้น<br />
ได้อย่างประหลาด...ความเนิบช้าที่ทำาให้เกิดการเฝ้ารอนี้<br />
กระมังที่ทำาให้เกิดความรู้สึกพิเศษที่แตกต่างจากการนั่งรถ<br />
ข้ามสะพานมาอย่างสิ้นเชิง<br />
หลังจากเดินวนเวียนอยู่ตามตรอกซอกซอยเล็กๆ แถบ<br />
โบสถ์ซานตาครูสอยู่สักพัก พิพิธภัณฑ์บ้านกุฎีจีนซึ่งเป็น<br />
จุดหมายของเราก็ปรากฏให้เห็น พิพิธภัณฑ์เอกชนเล็กๆ ที่ตั้ง<br />
อยู่ในบ้านสามชั้นแห่งนี้เพิ่งเปิดทำาการได้ไม่นานนัก โดย<br />
ครอบครัวหนึ่งที่เป็นคนในพื้นที่ก่อตั้งพิพิธภัณฑ์แห่งนี้เพื่อ<br />
บอกเล่าประวัติศาสตร์ของย่านกุฎีจีน ย่านเก่าแก่ที่มีความ<br />
หลากหลายด้านเชื้อชาติ อีกทั้งยังเป็นชุมชนของชาวคริสต์<br />
เชื้อสายโปรตุเกสที่อพยพจากกรุงศรีอยุธยามาพร้อมกับ<br />
สมเด็จพระเจ้าตากสินมหาราช ด้วยเหตุนี้ภายในจึงประกอบ<br />
ด้วยการจัดแสดงข้าวของเครื่องใช้ ศิลปวัฒนธรรม รวมถึง<br />
ความเชื่อทางศาสนาของชาวโปรตุเกส แทรกด้วยข้าวของ<br />
เครื่องใช้โบราณที่หาดูได้ยาก รวมถึงเรื่องราวเกี่ยวกับ<br />
บรรพบุรุษของผู้ก่อตั้ง นอกจากส่วนจัดแสดงแล้ว ชั้นบนสุด<br />
ยังทำาเป็นจุดชมวิวให้ได้เห็นย่านกุฎีจีนจากมุมสูงด้วย<br />
แม้ว่าพิพิธภัณฑ์แห่งนี้จะเป็นพิพิธภัณฑ์เอกชน แต่<br />
ทางพิพิธภัณฑ์เลือกที่จะไม่เก็บค่าเข้าชมแต่อย่างใด ผู้มาเยือน<br />
สามารถเลือกสนับสนุนด้วยการบริจาคหรืออุดหนุนขนม<br />
และเครื่องดื่ม ซึ่งก็ต้องแอบบอกว่าเมนู ‘สัพพะแยก’ ที่เป็น<br />
เมนูฟิวชั่นไทย-โปรตุเกสแบบโบราณของที่นี่ก็เด็ดไม่แพ้<br />
ขนมฝรั่งกุฎีจีนที่เป็นขนมขึ้นชื่อของย่านนี้เลย<br />
พิพิธภัณฑ์บ้านกุฎีจีน ตั้งอยู่ที่ซอยกุฎีจีน 3 ดูข้อมูลเพิ่มเติมที่<br />
baankudichinmuseum.com<br />
ใครที่อยำกเปลี่ยบรรยำกำศ<br />
แต่ไม่มีเวลำมำก วันเดย์ทริป<br />
ไปย่ำนกุฎีจีนก็เป็นทำงเลือก<br />
ที่น่ำสนใจ<br />
t is quite ironic that the more advanced<br />
the world is, the more nostalgic we<br />
humans become. That may be the reason<br />
why for many people, the oldest parts of a<br />
city never loses its charm.<br />
One Sunday afternoon, from the<br />
Yodpiman pier, Pak Klong Talad, we<br />
boarded a boat to cross the Chao Phraya<br />
River to the historic Kudichin quarter, one<br />
of the oldest in Bangkok. It didn’t take us<br />
long to cross the river, but those several<br />
minutes on the boat magically created<br />
some kind of excitement… an excitement<br />
fostered by the slower means of travel and<br />
the act of waiting which made our journey<br />
feel different from crossing the river by car.<br />
After letting ourselves get lost in<br />
the narrow alleys near the Santa Cruz<br />
Church, we finally made our way to Baan<br />
Kudichin Museum. This newly-opened little<br />
private museum is located in a three-story<br />
wooden house, and was founded by a local<br />
family who wished to revive the history of<br />
the Kudichin area, a cultural melting pot<br />
where a group of Christian Portuguese that<br />
fled Ayutthaya with King Taksin founded<br />
their new homes. In the museum, the<br />
belongings and cultural artifacts of the<br />
Portuguese are exhibited with ancient<br />
house appliances of the founding family.<br />
Apart from the displays, the rooftop serves<br />
as a viewpoint that overlooks the entire<br />
Kudichin area.<br />
Although the place is a private<br />
museum, entrance fees are not required.<br />
Visitors can help support the museum with<br />
donations or by buying snacks and drinks<br />
available downstairs. We have to mention<br />
that the ‘suppayak’, a Thai-Portuguese<br />
fusion dish is just as unique (and delicious)<br />
as the Kudichin Cake, a local delicacy.<br />
Baan Kudichin Museum is located at Soi Kudichin 3<br />
(baankudichinmuseum.com)
S M A R T WORDS: ANGELA THIEN 030<br />
TRAVEL APPLICATIONS : Make your travels digital.<br />
คูคิด เพื่อนเดินทาง<br />
คงดีอยูหรอกหากไดหางจากโทรศัพทมือถือบางเวลาพักผอน แตบางที การวางแผนการ<br />
ทองเที่ยวแบบออนไลนอาจชวยใหคุณประหยัดเวลาและลดความเครียดไดเหมือนกัน<br />
ทุกวันนี้ สมารตโฟนสามารถทําหนาที่แทนบริษัททัวร คูมือนําเที่ยว รวมถึงคูมือสนทนาและ<br />
สมุดบันทึกไดงายๆ ดังนั้นในทริปตอไป ลองใหแอพพลิเคชั่นเหลานี้ชวยคุณจัดการทริปและ<br />
บันทึกความประทับใจดูสิ<br />
TripIt<br />
iOS/Android<br />
แมวาปจจุบันนี้จะมีแอพพลิเคชั่นที่ชวยวางแผน<br />
การเดินทางอยูมากมาย แต TripIt โดดเดนจาก<br />
ฟงกชั่นที่ไมตองใหคุณใสขอมูลเกี่ยวกับการเดินทาง<br />
ทั้งหมดลงไปดวยตัวคุณเอง แอพพลิเคชั่นนี้จะ<br />
ชวยสแกนอีเมลเพื่อหาขอมูลไฟลตบิน โรงแรม<br />
การเชารถ แลวจัดการทุกอยางใหอยูในตาราง<br />
การเดินทาง แอพพลิเคชั่นนี้จึงเหมาะสําหรับ<br />
คนที่ตองเดินทางตลอดเวลา<br />
PackPoint Packing List Travel Companion<br />
iOS/Android<br />
ลิสตสิ่งของจําเปนหรือสิ่งที่ตองทําคือเพื่อนที่ดี<br />
ที่สุดของคนที่ตองเดินทางเปนประจํา และวิธี<br />
การจดจําแบบเดิมที่ใชปากกาและกระดาษกําลัง<br />
พัฒนาไปอีกขั้นดวย PackPoint ที่นอกจากจะชวย<br />
ไมใหคุณลืมของสําคัญแลว ยังชวยสรางลิสต<br />
สําคัญสําหรับสิ่งที่ตองจํา ไมวาจะเปนวันที่<br />
ระยะเวลาการเดินทาง สถานที่รวมถึงกิจกรรม<br />
ตางๆ นอกจากนี้ยังชวยตรวจสอบสภาพอากาศ<br />
เพื่อใหแนใจวาคุณจะไมเปยกปอนแบบไรรมใน<br />
วันฝนตก<br />
THAI <strong>Smile</strong><br />
iOS/Android<br />
อยาลืมใชแอพพลิเคชั่นของไทยสมายลในการ<br />
จองตั๋วโดยสาร รวมถึงจัดการการจองและอัพเดท<br />
ขอมูลเกี่ยวกับเที่ยวบินของสายการบินไทยสมายล<br />
นอกจากนี้คุณยังสามารถใชแอพพลิเคชั่นนี้<br />
เช็คอินกอนเดินทางได 24 ชั่วโมงดวย<br />
Bonjournal<br />
iOS<br />
เมื่อสิ้นสุดการเดินทาง อยาปลอยใหรูปถาย<br />
และโนตตางๆ ตองหายไป สําหรับคนที่อยาก<br />
เก็บความทรงจําในรูปแบบของบันทึกแบบดิจิตัล<br />
แอพพลิเคชั่นนี้มีอินเตอรเฟซที่ชวยเก็บชวงเวลา<br />
ดีๆ รวมถึงรูปภาพตางๆ ในรูปแบบของบันทึก<br />
สวยๆ และคุณก็สามารถแชรบันทึกที่วาบนโซเชียล<br />
มีเดียหรือเซฟออกมาในรูปแบบของไฟลพีดีเอฟ<br />
สําหรับพิมพไดดวย<br />
TripIt<br />
iOS/Android<br />
There are many trip planning applications<br />
out there, but TripIt stands out from the<br />
rest because it doesn’t require you to input<br />
all of your trip information yourself. TripIt<br />
will scan your emails for flight, hotel and<br />
car rental confirmations then organise them<br />
neatly into a timeline for your upcoming<br />
trip. It’s perfect for the traveller who is<br />
always on the go!<br />
PackPoint Packing List Travel<br />
Companion<br />
iOS/Android<br />
Checklists and To Do lists are the frequent<br />
traveller’s best friend, but the old pen<br />
and paper method gets a major upgrade<br />
with PackPoint. Not only can you list your<br />
essentials, but when you input the date,<br />
duration, location and activities of your trip,<br />
PackPoint will generate a list of everything<br />
you’ll need. It also checks the weather to<br />
make sure you won’t be left in the rain<br />
without an umbrella.<br />
THAI <strong>Smile</strong><br />
iOS/Android<br />
Be sure to use the THAI <strong>Smile</strong> application to<br />
book, manage and get updated information<br />
on all your flights with THAI <strong>Smile</strong> Airways.<br />
You can also use the application to check<br />
into your flight 24-hours before departure.<br />
Bonjournal<br />
iOS<br />
When your trip is done, don’t let all those<br />
photos and notes get lost. For those who<br />
want to keep a digital travel journal, Bonjournal<br />
offers a beautiful interface that keeps all your<br />
memories and photos in one long narrative.<br />
Your creation can be shared on social media<br />
or exported into a .pdf file for print.
WORDS: MALATI S.<br />
โอเอซิสกลางกรุง<br />
รวมข่าวสารด้านสปาและทรีตเมนต์ล่าสุดของสปาชั้นนำาในกรุงเทพฯ<br />
S P A<br />
OASIS IN THE CITY : The best new treatments in Bangkok.<br />
ELEMIS SPA<br />
เอเลมิส สปา ที่โรงแรมเดอะ เซนต์ เรจิส กรุงเทพฯ<br />
นำาเสนอทรีตเมนต์สำาหรับคนเมือง Indian Head Massage<br />
หรือการนวดศีรษะด้วยเทคนิคอายุรเวทโดยใช้น้ ำามันมะพร้าว<br />
นอกจากจะช่วยบรรเทาอาการปวดศีรษะและอาการ<br />
นอนไม่หลับแล้วยังช่วยให้ผ่อนคลายอีกด้วย ทรีตเมนต์นี้<br />
ใช้เวลา 1 ชั่วโมง ราคา 2,900 บาท สำารองเวลาได้ที่<br />
โทร. 0-2207-7779<br />
Elemis Spa at The St. Regis Bangkok presents an<br />
Indian Head Massage that uses Ayurvedic techniques and<br />
coconut oil. Aside from helping to relieve headaches<br />
and insomnia, your body will instantly feel relaxed. The<br />
treatment time is one hour, priced at 2,900 THB. For<br />
more information Tel. 0-2207-7779.<br />
KEMPINSKI THE SPA<br />
เคมปินสกี้ เดอะ สปา แห่งโรงแรมสยาม เคมปินสกี้ กรุงเทพฯ ชวนออกเดินทางไปดื่มด่ำากับฤดูกาล<br />
ทั้งสี่ ผ่านทรีตเมนต์ใหม่ที่ออกแบบมาให้เข้ากับสภาพร่างกายและจิตใจที่แตกต่างกันออกไป ยกตัวอย่าง<br />
เช่น ทรีตเมนต์ประจำาฤดูใบไม้ผลิช่วยกระตุ้นระบบน้ำาเหลืองและระบบการไหลเวียนโลหิตเพื่อให้คุณ<br />
รู้สึกสดชื่นกระปรี้กระเปร่า ส่วนทรีตเมนต์ประจำาฤดูใบไม้ร่วงช่วยบรรเทาความเครียดและอาการ<br />
นอนไม่หลับด้วยการนวดที่เน้นบริเวณศีรษะ ลำาคอและไหล่ สอบถามข้อมูลเพิ่มเติมที่โทร. 0-2162-9000<br />
Kempinski the Spa at Siam Kempinski Hotel Bangkok invites you to experience all four seasons through<br />
new treatments designed to heal you physically and mentally. Their treatment for spring stimulates the<br />
lymphatic and circulatory system to help you feel refreshed and energised. We also recommend the<br />
autmn treatment that helps release stress and targets insomnia with a head and shoulder massage.<br />
For more information Tel. 0-2162-9000.<br />
ANANTARA SPA<br />
Anantara Spa โรงแรมอนันตรา สยาม กรุงเทพฯ นำาเสนอ<br />
เมนูสปาซิกเนเจอร์อย่าง Siam 2482 ที่ได้แรงบันดาลใจ<br />
จากวัฒนธรรมอันหลากหลายของไทย โดยมีทั้งการนวด<br />
ด้วยก้านไม้ไผ่ นวดกดจุดและนวดประคบด้วยสมุนไพร<br />
ปิดท้ายด้วยการนวดน้ำามันและนวดเท้า สอบถามเพิ่มเติม<br />
ได้ที่โทร. 0-2651-9314<br />
Anantara Spa at Anantara Siam Bangkok offers signature<br />
treatments such as the ‘Siam 2482’ inspired by the rich culture<br />
of Thailand. Starting with a full body massage using bamboo<br />
canes, the treatment also includes a ref lflexology massage,<br />
herbal compress, and fif inally an oil massage and foot massage.<br />
For more information Tel. 0-2651-9314.<br />
ASIAN HOLISTIC<br />
ACADEMY<br />
หากไปทำาทรีตเมนต์ที่ไหนก็ยังไม่ถูกใจ ลองแวะ<br />
ไปที่ Asian Holistic Academy โปรเจ็กต์ล่าสุด<br />
ของแบรนด์ HARNN แบรนด์ไทยซึ่งเป็นหนึ่งใน<br />
ผู้บุกเบิกผลิตภัณฑ์สปาและอโรมาเธอราพีจาก<br />
ธรรมชาติ ที่นี่มุ่งเผยแพร่ความรู้เกี่ยวกับการ<br />
ดูแลสุขภาพแบบองค์รวม โดยเฉพาะเรื่องราว<br />
เกี่ยวกับธรรมชาติบำาบัดให้แก่ผู้ที่สนใจ นอกจากนี้<br />
ยังมีบริการให้คำาปรึกษาด้านการทำาธุรกิจสปา<br />
อย่างครบวงจรด้วย ดูข้อมูลเพิ่มเติมที่<br />
asianholisticacademy.com<br />
If you haven’t found a treatment that meets<br />
your needs, try visiting the Asian Holistic Academy,<br />
the latest project from HARNN, a native Thai<br />
brand known for its pioneering spa products and<br />
natural aroma therapy. Here, the aim is to provide<br />
knowledge on holistic health care, especially<br />
in relation to natural healing. In addition, they<br />
also offer consulting services for creating a spa<br />
business of your own. For more information visit<br />
(asianholisticacademy.com).
B E A U T Y<br />
Get healthy and alluring lips with these great products.<br />
เรียวปากสดสวย<br />
เนรมิตเรียวปากให้เนียนนุ่ม ฉ่าชื่น เย้ายวนใจ<br />
WORDS: CHANITPREEYA KULAHATHAI<br />
032<br />
1<br />
2<br />
3<br />
4<br />
5<br />
1. LUSH Lip Service Lip Balm บาล์มบารุงริมฝีปาก<br />
เนื้อเข้มข้นที่มาพร้อมกับกลิ่นหอมสดชื่นของส้มและ<br />
แอพริคอต 2. FRESH Sugar Nourishing Lip<br />
Balm Advanced Therapy ลิปบาล์มสูตรพิเศษ<br />
ช่วยปกป้องและบารุงริมฝีปากที่แห้งแตกให้อ่อนนุ่ม<br />
เรียบเนียน แลดูอ่อนเยาว์ 3. CHANEL Le Rouge<br />
Crayon de Couleur สี N°3 Rose Clair ลิปสติก<br />
รูปแบบดินสอเนื้อเนียนนุ่ม เพียงทาแค่ครั้งเดียวก็จะได้<br />
สีสดคมชัดติดทนนาน 4. HOURGLASS No. 28<br />
Lip Treatment Oil ลิปออยล์บารุงริมฝีปากที่อุดม<br />
ไปด้วยวิตามินและน้ามันธรรมชาติจากพืชและสมุนไพร<br />
ถึง 28 ชนิด ช่วยบารุงริมฝีปากให้เนียนนุ่ม ชุ่มชื่น<br />
แลดูสุขภาพดี 5. BOBBI BROWN Extra Lip Tint<br />
สี Bare Pink ผลิตภัณฑ์ฟื้นบารุงและช่วยปรับสภาพ<br />
ริมฝีปากที่แห้งเป็นขุยให้กลับมาเนียนนุ่ม พร้อมช่วย<br />
ลดเลือนริ้วรอยบนริมฝีปากให้ดูจางลง 6. THREE<br />
Shimmering Lip Jam สี 24 Ladies’ Choice ฉ่าวาว<br />
แบบลิปกลอส แต่มอบสีสันชัดเจนแบบลิปสติก คือนิยาม<br />
ลิปคัลเลอร์ที่ผู้หญิงทุกคนต้องมีไว้ติดกระเป๋า 7. MAKE<br />
UP FOR EVER Artistic Lip Ink แต่งแต้มริมฝีปาก<br />
ให้สวยเนี้ยบด้วยลิปสติกเนื้อแมตต์ เม็ดสีคมชัดติดทนนาน<br />
8. LUSH Bubblegum Lip Scrub สครับสาหรับ<br />
ริมฝีปากนี้ไม่เพียงแต่มีคุณสมบัติโดดเด่น แถมยัง<br />
รสชาติอร่อยด้วยส่วนผสมของน้าตาลทรายและ<br />
น้ามันโจโจบาออร์แกนิก<br />
6<br />
9<br />
8<br />
7<br />
1. LUSH Lip Service Lip Balm features a rich texture and refreshing scents of orange and apricot. 2. FRESH Sugar Nourishing Lip Balm Advanced Therapy<br />
helps protect and nourish chapped lips for a softer, smoother and younger look. 3. CHANEL Le Rouge Crayon de Couleur in N°3 Rose Clair is a pencil<br />
lipstick with intense pigments that can intensify the colour of your lips in s single stroke. 4. HOURGLASS No. 28 Lip Treatment Oil is rich with 28 kinds<br />
of vitamins and natural oils. It helps revitalise the lips for a healthy appearance. 5. BOBBI BROWN Extra Lip Tint in Bare Pink helps heal chapped areas<br />
and reduces wrinkles on the lips. 6. THREE Shimmering Lip Jam in 24 Ladies’ Choice comes with a glossy texture and pigments like a lipstick. This is a<br />
new must-have lip colour. 7. MAKE UP FOR EVER Artistic Lip Ink colours the lips with highly-pigmented matte textures. 8. LUSH Bubblegum Lip Scrub<br />
helps nourish with sugar and organic jojoba oil.
WORDS: MALATI S.<br />
G R O O M I N G<br />
Get groomed with this month’s new products.<br />
1<br />
2<br />
3<br />
5<br />
1. AVEDA Invati Scalp Revitalizer ชวยบํารุง<br />
หนังศีรษะและลดอาการหลุดรวงของเสนผม<br />
2. ERB Elixir of Youth Organic Face Oil<br />
เฟซออยลบํารุงผิวหนาที่ทําจากสารสกัดจาก<br />
ธรรมชาติ สามารถซึบซาบสูผิวไดอยางรวดเร็ว<br />
ทําใหผิวดูชุมชื้น กระจางใส 3. THREE The<br />
Definitive Lotion โลชั่นบํารุงผิวหนาที่อุดมไปดวย<br />
สารสกัดจากธรรมชาติ 5 ชนิด ชวยเติมความชุมชื้น<br />
ใหแกผิวหนาแบบที ่ไมทําหนาใหมัน 4. CHANEL<br />
Bleu de Chanel Eau de Parfum ผสมผสาน<br />
กลิ่นหอมของซีดารวูดเขากับกลิ่นอําพันและมัสก<br />
เกิดเปนกลิ่นหอมสุดเซ็กซี่ 5. JO MALONE<br />
Cologne Intense Dark Amber & Ginger Lily<br />
ใหกลิ่นหอมแนวสะอาด สดชื่น ผานกลิ่นของแอมเบอร<br />
ผสานกับกลิ่นจินเจอรและวอเตอรลิลี่ 6. Dii Night<br />
Time Reversal ครีมบํารุงผิวหนาสําหรับกลางคืน<br />
ที่ชวยฟนฟูผิว คืนความกระจางใสและลดเลือนริ้วรอย<br />
ดวยสวนผสมของสารสกัดเปปไทดจากปลาดาว<br />
4<br />
6<br />
เสริมสรางบุคลิก<br />
ดูดีไดงายๆ ดวยผลิตภัณฑลาสุดประจําเดือนนี้<br />
1. AVEDA Invati Scalp Revitaliser helps nourish the scalp and reduce hair loss. 2. ERB Elixir of Youth Organic Face Oil is a nourishing face oil made<br />
from organic ingredients. With gentle texture, it gives skin a healthy glow. 3. THREE The Defi f initive Lotion is fi f illed with five natural extracts that helps plump<br />
facial skin without leaving you greasy. 4. CHANEL Bleu de Chanel Eau de Parfum combines the scent of cedar wood with amber and musk, resulting in a<br />
sensual aroma. 5. JO MALONE Cologne Intense Dark Amber & Ginger Lily presents the vibrant scents of amber, ginger and water lily. 6. Dii Night Time<br />
Reversal is a night cream that helps revitalise the skin and reduce wrinkles with peptide extracts from starf ifi sh.
P A C K I N G<br />
TIME TRAVEL : What do you need when travelling? Aside from<br />
ขามกาลเวลา<br />
clothing that matches your personality, a good watch is equally important.<br />
อะไรบางที่จําเปนยามเดินทาง? นอกจากขาวของเครื่องใช<br />
ที่บงบอกความเปนตัวคุณแลว นาฬกาที่บอกเวลาสองไทมโซนก็สําคัญไมแพกัน<br />
WORDS & STYLE: JANICE OPPENBORN<br />
BKK-JAI<br />
<strong>WE</strong> 337<br />
034<br />
Rolex Cellini Dual Time มาพรอมกับหนาปด<br />
ที่บอกเวลาประเทศที่หนึ่งและประเทศที่สอง<br />
พรอมรูปลักษณเรียบหรูที่เปนการผสมผสาน<br />
สีนําตาลเขากับเอเวอโรสโกลด<br />
Rolex Cellini Dual Time features a dial that<br />
displays time for two different cities. This<br />
sleek and stylish watch perfectly blends<br />
brown and Rolex’s Everose gold.<br />
แวนตากันแดด<br />
จาก COACH<br />
FOR HER<br />
ไมวาจะเดินเที่ยวตลาดในเขตเมืองเกา<br />
หาซื้อเครื่องประดับทํามือและผาทอลาย<br />
สีสันสวยงาม หรือ จะเยี่ยมชมซิตี้พาเลซ<br />
สถาปตยกรรมของชัยปุระ รัฐราชสถานและ<br />
จักรวรรดิโมกุลอันเกาแก เมืองชัยปุระ หรือ<br />
ที่รูจักกันวา ‘เมืองสีชมพู’ ที่อยูทางทิศ<br />
ตะวันตกเฉียงเหนือของประเทศอินเดีย ก็<br />
ควรคาแกการไปเที่ยวชมและไมมีทางทําให<br />
นักทองเที่ยวผิดหวังอยางแนนอน<br />
Whether you’re browsing the markets<br />
in the Old Town for handmade jewelry<br />
and woven fabrics, or sightseeing at the<br />
city palace–one of the best examples<br />
of Rajasthani architecture and Mughal<br />
history–Jaipur, also known as the “Pink<br />
City” in the north of India will never<br />
leave you disappointed.<br />
กระเปาเดินทางหนัง<br />
จาก TOD’S<br />
หมวกสานทรง<br />
ปานามาจาก<br />
CHANEL<br />
เสื้อแขนยาว<br />
ผาฝายลายทาง<br />
จาก TORY BURCH<br />
ผาพันคอ<br />
พิมพลาย<br />
จาก<br />
EMILIO PUCCI<br />
รองเทาแตะหนัง<br />
สานรัดขอเทาจาก<br />
TORY BURCH<br />
กางเกงผาฝายผูกเอว<br />
จาก MATTER MAKERS<br />
PHOTOS: COURTESY OF THE BRANDS
035<br />
Seiko Astron GPS Solar โดดเดน<br />
ดวยนวัตกรรม GPS Solar ที่จะ<br />
ชวยปรับตั้งเวลาอัตโนมัติตามไทมโซน<br />
ครอบคลุมทั้ง 40 ไทมโซนบนโลก<br />
Seiko Astron GPS Solar stands out<br />
with the GPS Solar feature, allowing<br />
it to reset according to whichever<br />
time zone you travel to.<br />
BKK-MDL<br />
<strong>WE</strong> 309<br />
แวนตากันแดด<br />
จาก TOD’S<br />
เสื้อยืดสกรีนลาย<br />
จาก COACH<br />
กําไลขอมือ<br />
ประดับโลหะ<br />
จาก DIOR HOMME<br />
กระเปาถือผาแคนวาส<br />
จาก LONGCHAMP<br />
FOR HIM<br />
เยี่ยมชมความยิ่งใหญของพระราชวังมัณฑะเลย<br />
ชมวิวบนมัณฑะเลยฮิลล ภูเขาศักดิ์สิทธิ์ใจกลาง<br />
เมือง หรือถามีเวลาหนอยก็อาจลองเรือไปชม<br />
เจดียชินพิวเมที่หมูบานมิงกุนก็ได เมืองมัณฑะเลย<br />
ราชธานีสุดทายแหงพมานี้ดูสนุกไมนอยสําหรับ<br />
ใครที่กําลังมองหาสถานที่ทองเที่ยวที่เต็มไปดวย<br />
อารยธรรมและโบราณสถาน<br />
Visit the great palaces of Mandalay and take<br />
in the vista on Mandalay Hill, a sacred mountain<br />
located in the centre of the city. If you have time,<br />
cruise on a boat or visit the Hsinbyume pagoda.<br />
Mandalay, the last royal capital of Myanmar is<br />
perfect for anyone looking to experience true<br />
history and culture.<br />
รองเทาแตะรัดสน<br />
จาก FENDI<br />
กระเปาอเนกประสงค<br />
จาก SALVATORE<br />
FERRAGAMO<br />
กางเกงขาสั้นผายีนส<br />
จาก DIESEL
T R A V E L WORDS & PHOTOS: P. LIPATAPANLOP 036<br />
MALA DHARA : Sleep among rice fields and breathe in the beauty of nature.<br />
มาลาดารา<br />
เตียงนอนกลางทุ่งนา สู่ความงามที่สามัญ<br />
ENGLISH TRANSLATION: TANYA SRITANYALUCKSANA
037<br />
องมองตัวเอง ว่าคุณติดเฟซบุ๊คไหม<br />
โทรศัพท์ล่ะ วันๆ หนึ่ง คุณอัพไอจี<br />
สักกี่รอบ และเคยสังเกตตัวเองไหมว่า<br />
ทุกวันนี้ โซเชียลเน็ตเวิร์กได้เข้ามา<br />
มีผลทางใจ นิสัย หรือกับการใช้ชีวิตของคุณ<br />
อย่างไรบ้าง วันไหนถ้าลืมหยิบโทรศัพท์ออกมา<br />
จากบ้าน คุณจะเลี้ยวรถกลับไปเอาทันทีไหม<br />
หรือเชิดใส่ไม่เดือดร้อน<br />
ไม่เป็นไร ฉันอยู่ได้...<br />
มาลาดารา คืออีโครีสอร์ตขนาดหกห้องพัก<br />
ในอำาเภอดอยสะเก็ด ห่างจากตัวเมืองเชียงใหม่<br />
ด้วยรถยนต์ประมาณ 30 นาที เป็นสถานที่<br />
พักผ่อนกายและใจแห่งใหม่กลางทุ่งนา ล้อมรอบ<br />
ด้วยภูเขา ที่จะทำาให้คุณรู้สึกอยากหยุดการ<br />
สื่อสารกับโลกภายนอกไปชั่วขณะ เพราะหนึ่งใน<br />
หนทางของการรีทรีตที่แท้จริง คือการปล่อยวาง<br />
และปลดล็อคให้ตัวเองได้หลุดพ้นจาก ‘ความ-<br />
จำาเป็น’ และเงื่อนไขชีวิตต่างๆ ที่มนุษย์สร้างขึ้น<br />
มาลาดารา อีโครีสอร์ตประกอบด้วยบ้านดินพัก<br />
อาศัยสำาหรับแขกภายนอกจำานวนหกหลัง<br />
บ้านดินขนาดสองชั้นของ ‘พลอย’ หญิงสาวผู้เป็น<br />
เจ้าของสถานที่ สระว่ายน้ำ าเกลือ นาข้าวออร์แกนิก<br />
ที่พักในเรือนกลางทุ่งนาสำาหรับลูกค้าที่มีงบ-<br />
ประมาณน้อยในรูปแบบของดอร์ม และไฮไลต์<br />
สำาคัญสำาหรับผู้รักสุขภาพสู่ความแปลกใหม่ใน<br />
การสื่อสารกับธรรมชาติ ต้องยกให้กับบ้านดิน<br />
ทรงครึ่งวงกลมบนลานกว้าง ที่ทำาขึ้นเพื่อใช้<br />
เป็นพื้นที่สตีมและซาวน่า แต่จะเปิดบริการให้<br />
เฉพาะกับแขกที่มาเป็นกรุ๊ปจำานวนสี่ท่านขึ้นไป<br />
หรือเฉพาะแขกที่ซื้อแพ็คเกจมาร่วมกิจกรรมใน<br />
คืนซาวน่าปาร์ตี้ Sauna Party (Lunar Herbal<br />
Steam) ซึ่งจัดขึ้นเดือนละสองครั้งเท่านั้น คืน<br />
ซาวน่าปาร์ตี้ที่ว่านี้ เป็นอารมณ์ของปาร์ตี้ทำ าสมาธิ<br />
รอบกองไฟสำาหรับกลุ่มคนเล็กๆ ในชุดผ้าถุง<br />
หรือโสร่ง ที่นอกจากความขลังของบรรยากาศ
T R A V E L 038<br />
ในเสียงโอม และการนั่งร้องเพลงจิบน้ำาชาร่วมกัน<br />
แล้ว สครับออร์แกนิกของที่นี่ยังมีให้เลือกมากมาย<br />
อย่างน่าตื่นตาตื่นใจ ไม่ว่าจะเป็นโกโก้ มะพร้าว<br />
ถั่วหัวช้าง ข้าวกล้องออร์แกนิก มะขามเปียก<br />
งา ถั่ว ผงกาแฟสด ที่นอกจากนำามาทาตัวเพื่อ<br />
บำารุงผิวได้แล้ว ยังแตะๆ ชิมเล่นได้ด้วยใน<br />
ระหว่างเข้าห้องอบตัว<br />
พลอยผู้เป็นเจ้าของเป็นคนหนึ่งที่เคยใช้<br />
ชีวิตอยู่ในเมือง และปัญหาที่เธอต้องเผชิญอยู่<br />
บ่อยครั้งก็คือเรื่องของการกิน เธอรู้สึกว่าข้าว<br />
ออร์แกนิก หรือแม้กระทั่งสินค้าที่แปะป้ายฉลาก<br />
ว่าปลอดสารพิษตามตลาดหรือในห้างนั้น เรา<br />
ไม่สามารถหาข้อพิสูจน์ที่แท้จริงได้เลยว่า อัน<br />
ไหนปลอดจริง อันไหนแปลกปลอม กระทั่งจน<br />
ก่อนหน้าจะมาเปิดรีสอร์ตแห่งนี้ พลอยเคยตั้ง<br />
เป้าหมายกับชีวิตของตัวเองไว้ว่า ‘สักวัน ฉัน<br />
จะมีนาข้าวออร์แกนิกเป็นของฉันเอง ฉันจะปลูก<br />
พืชผักให้เต็มบ้าน’ ฉะนั้น เมื่อถึงวันนี้แล้ว อย่า<br />
ได้ตกใจ ที่หากวันใดคุณมีโอกาสได้เข้ามา<br />
เยือนมาลาดารา คุณอาจพบหญิงสาวเปรี้ยว<br />
เก๋คนหนึ่ง กำาลังขี่ควายลุยโคลนหรือเกี่ยวข้าว<br />
มอมแมมตั้งแต่หัวจรดเท้า นอกจากพลอยจะ<br />
รู้สึกมีความสัมพันธ์อย่างลึกซึ้งกับเรื่องของข้าว<br />
บรรยากาศอันเงียบสงบของ<br />
มาลา ดารา เอื้อต่อการ<br />
พักผ่อนอย่างแท้จริง<br />
แล้ว เธอยังใส่ใจในเรื่องของการกินดีอยู่ดีด้วย<br />
และนั่นเอง จึงเป็นที่มาของชื่อร้านอาหาร ‘กินดี’<br />
ในรั้วมาลาดารา ที่เปิดรับลูกค้าทั้งแขกวอล์กอิน<br />
และแขกที่เข้าพัก เน้นอาหารประเภทมังสวิรัติ<br />
มีเชฟท้องถิ่นเป็นผู้ปรุง ส่วนสไตล์ลิ่งเก๋ไก๋ของ<br />
อาหาร ไม่ต้องห่วงค่ะ เพราะแม้พลอยจะไม่ได้<br />
เรียนจบทางด้านศิลปะมา แต่เราทุกคนต่าง<br />
มีพรสวรรค์ติดตัวมาตั้งแต่เกิดด้วยกันทั้งนั้น<br />
พลอยจัดอยู่ในประเภท ‘นักจัด’ เธอจัดทุกอย่าง<br />
ที่จะทำาให้โลกนี้สวยงาม รวมทั้งอาหารด้วย<br />
จะเรียกว่าเธอเป็นฟู้ดสไตลิสต์ก็คงไม่แปลก<br />
มีขนมอยู่จานหนึ่งที่เราอยากแนะนำา ลองใคร<br />
ได้เห็นหน้าตาของมันแล้ว จะต้องตกใจว่า<br />
‘เฮ้ย นี่ช็อกโกแลตจริงๆ เหรอ’ ขนมจานนี้มีชื่อว่า<br />
avocado choco tart ซึ่งทำาจากผงโกโก้ปั่นรวม<br />
กับอะโวคาโด ส่วนตัวทาร์ตผสมด้วยถั่วอัลมอนด์<br />
มะพร้าว วอลนัต แมคคาเดเมีย จนกลายเป็น<br />
‘ความหวานที่ไม่รู้สึกผิด’<br />
ยิ่งความเปลี่ยนแปลงของโลกเกิดขึ้นมาก<br />
เท่าไร มนุษย์เราก็ยิ่งหันมารักตัวเองและใส่ใจ<br />
ในเรื่องของสุขภาพมากขึ้นเท่านั้น อย่างน้อยก็<br />
เพื่อให้เราได้มีเรี่ยวแรงลากกระเป๋าออกเดินทาง<br />
ไปได้อีกนานๆ หรือตราบจนชั่วชีวิต ‘เพราะ
039<br />
re you always checking your Facebook?<br />
How about your phone? How many<br />
times a day do you update your<br />
Instagram? Have you ever noticed how social<br />
networks have come to influence your mind,<br />
personality, or way of life? If you happened to<br />
leave your phone at home one day, would you<br />
turn your car back immediately or go on your<br />
way thinking ‘..it’s ok, I can live without it.’?<br />
Mala Dhara is a six villa eco resort<br />
situated in the district of Doi Saket, a 30-minute<br />
drive from downtown Chiang Mai. Located in<br />
the rice fields and surrounded by mountains,<br />
Mala Dhara is a new retreat for the body and<br />
mind, disconnected from the hustle and<br />
bustle of the outside world. A true retreat<br />
is one where you can let go and untangle<br />
yourself from all the ‘necessities’ and<br />
restrictions that we humans tie ourselves<br />
to. At Mala Dhara Eco Resort, there are six<br />
adobe houses for guests, a two-story adobe<br />
house belonging to the young owner ‘Ploy,’<br />
a saltwater pool, an organic rice farm and<br />
dormitory rooms right in the fields for guests<br />
on a budget. Other than that, health-lovers<br />
looking for a unique connection with nature<br />
will appreciate the half-circle adobe house,<br />
built specifically for steaming and sauna. The<br />
sauna area is only accessible to groups of at<br />
least four or more guests who have bought<br />
a package for the Sauna Party (Lunar Herbal<br />
Steam) night activity, which is held twice<br />
a month. The event is a meditation party<br />
around a campfire with sarongs as the dress<br />
code. Other than experiencing the mystical<br />
atmosphere with ohms and songs filling the<br />
night air while sipping tea together, guests<br />
will also get to enjoy an impressive selection<br />
of organic scrubs that are designed for<br />
different skin types. Some examples include<br />
cocoa, coconut, chickpea, organic brown rice,<br />
tamarind, sesame, peanut and fresh coffee.<br />
Not only are these scrubs great for the skin,<br />
but they are also edible, so feel free to nibble<br />
on them while you wait for the steam room.<br />
Ploy was once a city dweller, but saw<br />
that urban life brought many dietary problems.<br />
She felt organic rice or food labeled as organic in<br />
markets or supermarkets were not verifiable.<br />
Before opening the resort, Ploy said she was<br />
determined to “...someday have an organic rice<br />
farm of my own, with plants and vegetables<br />
grown all around my house.” So if you have<br />
a chance to visit Mala Dhara today, don’t be<br />
surprised if you see a chic-looking woman<br />
riding a buffalo through the mud or drenched<br />
from head to toe in dirt from harvesting<br />
rice. Other than having a deep relationship<br />
with rice, Ploy also puts a lot of attention<br />
into eating and living well. This is why she
T R A V E L 040<br />
ไมล์ระยะทางคือสัญลักษณ์ของการใช้ชีวิตอย่าง<br />
คุ้มค่า’ โยคะเองก็เป็นอีกหนึ่งศาสตร์ที่ผู้คน<br />
หันมาให้ความสนใจกันมากขึ้น เพราะนอกจาก<br />
โยคะจะช่วยในเรื่องของร่างกายแล้ว ยังช่วยยก<br />
ระดับจิตวิญญาณของมนุษย์ด้วย ในบทบาท<br />
ของการเป็นครูสอนโยคะ พลอยเริ่มต้นจากการ<br />
ฝึกด้วยตัวเองนี่ล่ะค่ะ จากนั้น จึงค่อยๆ ออก<br />
เดินทางหาความรู้เพิ่มเติมทั้งในประเทศและ<br />
ต่างประเทศ สำาหรับพลอย สิ่งที่ได้จากการฝึก<br />
โยคะมาตลอดคือเรื่องของสมาธิ โดยเฉพาะ<br />
เรื่องการขับรถ เธอว่า “แต่ก่อน เราเป็นคนขับ<br />
รถเงอะๆ งะๆ จนพอมาเล่นโยคะ การตัดสินใจ<br />
มันคมขึ้น ยิ่งโดยเฉพาะการเล่นโยคะในท่า<br />
แอดวานซ์ (แอชทังก้า) ไม่ว่าจะยืนด้วยแขน<br />
หรือ headstand ทุกอย่างมันต้องตัดสินใจ<br />
เดี๋ยวนั้น ถ้าจะล้มก็ต้องล้ม และต้องคิดให้ทัน<br />
ด้วยว่าจะล้มยังไง เพราะถ้าปล่อยให้ตัวเอง<br />
เงอะๆ งะๆ ล้ม มันไม่ได้ มันเจ็บตัว หรืออย่าง<br />
เมื่อก่อน เราเป็นคนโกรธง่ายมาก แต่เดี๋ยวนี้<br />
เราเห็นความโกรธของตัวเองได้เร็ว มันเลยหายเร็ว<br />
โยคะเป็นเรื่องของการทำางานประสานกันระหว่าง<br />
ใจกับกาย ซึ่งการหายใจเป็นสิ่งที่สำาคัญมากต่อ<br />
การใช้ชีวิตในเรื่องของการควบคุมอารมณ์”<br />
“ถ้าการเดินทางคือการเติมเต็มความสุข<br />
และค้นพบตัวเองของคุณ จุดหมายที่เลือกก็คง<br />
เป็นหัวใจของการเดินทาง” และถ้าจุดมุ่งหมาย<br />
ในเวลานี้ของคุณคือการเที่ยวเชิงวิถีท้องถิ่น<br />
นอนฟังเสียงจักจั่นเรไร หลีกหนีความวุ่นวาย<br />
ของทั้งโลกจริงและโลกเสมือน เข้าสู่การบำาบัด<br />
กายและใจ เพื่อค้นหาความหมายของชีวิตที่<br />
เหลืออยู่ เราเชื่อว่าคุณจะหลงรักมาลาดารา...<br />
‘มาลัยจากดวงดาว’<br />
à¡Ãç´¹‹ÒÃÙŒ<br />
• Mala Dhara Eco Resort Chiang Mai :<br />
0894415910/fb page : maladhara<br />
• ราคาห้องพักช่วงโปรโมชั่น คืนละ 2,000-2,200 บาท<br />
• กิจกรรมในมาลาดารา อีโครีสอร์ต และ<br />
บริเวณใกล้เคียง : ปั่นจักรยานเที่ยวชมวิถี/<br />
เที่ยวตลาดพื้นถิ่น/เที่ยววัดพระธาตุดอยสะเก็ด/<br />
บ่อน้ ำาพุร้อนสิปปะ/เที่ยวศูนย์พัฒนาห้วยฮ่องไคร้<br />
อันเนื่องมาจากพระราชดำาริ/cooking class/<br />
นวดไทย<br />
• การเดินทางไปมาลาดารา อีโครีสอร์ต<br />
ขึ้นรถสองแถวจากกาดวโรรสไปลงที่<br />
ดอยสะเก็ด (ค่ารถ 20 บาท) จากนั้นต่อ<br />
มอเตอร์ไซค์รับจ้าง เรียกไปที่มาลาดารา<br />
อีโครีสอร์ต ห้วยบอน (ค่ารถ 50 บาท)<br />
• สามารถจ้างเหมาแท็กซี่จากในตัวเมือง<br />
เชียงใหม่ไปรีสอร์ตได้เช่นกัน แต่ราคาจะแพง<br />
กว่าหลายเท่า
041<br />
The resort provides<br />
many relaxing areas<br />
to help you unwind.<br />
decided to open her restaurant “Kin Dee,”<br />
which means “Eat Well” in Thai, in Mala<br />
Dhara for both walk-ins and resort guests. The<br />
restaurant serves vegetarian food concocted<br />
by local chefs. The food presentation is also<br />
immaculate. Even though Ploy does not have<br />
an art degree, she comes with natural talent.<br />
Ploy is an ‘organiser’ type of person and she<br />
organises anything that makes the world<br />
more beautiful, including food. She can easily<br />
be considered a food stylist. One dessert in<br />
particular that we would like to recommend<br />
is the avocado choco tart. The look of the<br />
tart will surprise you, as it does not look<br />
like chocolate at all. The avocado choco tart<br />
is made from cocoa powder blended with<br />
avocado and the crust is made from almonds,<br />
coconut, walnuts, and macadamia nuts, so the<br />
sweetness is totally ‘guilt-free.’<br />
The more the world changes, the more<br />
humans learn to love themselves and care<br />
about health. If nothing else, good health will<br />
allow us to keep dragging our travel bags on<br />
adventures, maybe for the rest of our lives.<br />
The number of miles travelled is one indicator<br />
of a life well-lived. Yoga is a discipline that<br />
has received a lot of interest, not only because<br />
it is good for the body, but it also elevates<br />
the soul. As a yoga teacher, Ploy started out<br />
by practicing yoga herself and slowly sought<br />
out knowledge from different places, both<br />
in Thailand and in other countries. For Ploy,<br />
practicing yoga improves her concentration,<br />
especially in driving. She shared that,<br />
“Before, I was a clumsy driver. Yoga helped<br />
me to become more decisive. With the more<br />
advanced ashtanga postures, whether you are<br />
standing with your arms or doing a headstand,<br />
you need to make quick decisions. If you are<br />
going to fall, you go ahead and fall, but you<br />
need to be aware of how you are going to do<br />
it. If you let yourself go down clumsily, you<br />
might get hurt. Also, I used to have a quick<br />
temper. Today I am able to see my anger and<br />
stop it sooner. Yoga is a combined effort of the<br />
body and mind. Breathing is very important in<br />
living and controlling emotions.”<br />
If you travel for happiness and selfexploration,<br />
the chosen destination plays a big<br />
part. If you are interested in eco-travelling,<br />
falling asleep to the sound of cicadas, escaping<br />
the commotion in both physical and cyber<br />
worlds, or engaging in therapy for the body<br />
and mind to explore the meaning of life, we<br />
truly believe that you will fall in love with Mala<br />
Dhara, the ‘garland from the stars.’<br />
MORE INFORMATION<br />
• Mala Dhara Eco Resort Chiang Mai<br />
Tel. 0894415910 / FB page: maladhara<br />
• Promotional price per night:<br />
THB 2,000-2,200<br />
• Activities at Mala Dhara Eco Resort<br />
and nearby attractions include: scenic<br />
bike rides / local markets / Phrathat<br />
Doi Saket Temple / Sippa Hot Springs<br />
/ Huai Hong Khrai Royal Development<br />
Study Centre / cooking classes /<br />
Thai massages<br />
Getting to and from Mala Dhara<br />
Eco Resort<br />
• Catch a yellow truck from Warorot<br />
market to Doi Saket (THB 20 fare),<br />
from there, take a motorcycle taxi to<br />
Mala Dhara Eco Resort at Huay Bon Rd.<br />
(THB 50 fare)<br />
• You can hire a taxi from downtown<br />
Chiang Mai to the resort as well, but<br />
the fare may be multiple times higher.
D E S I G N WORDS: SURIYA GARUDABANDHU 042<br />
NEW CRAFT MOVEMENT : Traditional craftsmanship<br />
blossoms into contemporary Thai designs.<br />
ตระการงานคราฟต์<br />
งานออกแบบร่วมสมัย ที่นางานหัตถกรรมพื้นบ้านไทยมาต่อยอด<br />
จากหัตถศิลป์สู่ดีไซน์ระดับโลก<br />
งานศิลปหัตถกรรมพื้นบ้าน เป็นส่วนหนึ่งของวิถีชีวิตคนไทยมาตั้งแต่<br />
โบราณกาล หลังจากฤดูเก็บเกี่ยวเสร็จสิ้น ก็จะเป็นช่วงที่ชาวนาชาวไร่<br />
ใช้เวลาว่างผลิตข้าวของเครื่องใช้ไว้ใช้ในชีวิตประจำาวันด้วยทักษะ<br />
ต่างๆ ทั้ง ปั้น หล่อ ทอ ถัก จักสาน และทักษะดังกล่าวก็ถูก<br />
ถ่ายทอดจากรุ่นสู่รุ่น พ่อสอนลูก ปู่สอนหลาน เป็นการเรียนแบบ<br />
สอนด้วยปาก หรือ ‘มุขปาฐะ’ (oral tradition)<br />
เมื่อสังคมเปลี่ยน วิถีชีวิตก็ย่อมเปลี่ยนแปลงตาม กลาง<br />
ศตวรรษที่ 20 ประเทศไทยมุ่งเน้นการพัฒนาเศรษฐกิจด้วยภาค<br />
อุตสาหกรรม ทำาให้แรงงานส่วนหนึ่งโยกย้ายไปสู่โรงงาน ศิลป-<br />
หัตถกรรมพื้นบ้านของไทยนั้นค่อยๆ ลดน้อยถอยลงเรื่อยๆ งาน<br />
PHOTOS: COURTESY OF THE BRANDS ENGLISH TRANSLATION: THIPPAPAN CHUOSAVASDI
043<br />
ความรู้ด้านดีไซน์<br />
สามารถนามาต่อยอด<br />
งานศิลปะพื้นบ้าน<br />
เกิดเป็นนวัตกรรมใหม่ๆ ได้<br />
หัตถกรรมถูกแทนที่ด้วยสินค้าอุตสาหกรรมที่ถูกกว่า เพราะผลิตได้<br />
ครั้งละจำานวนมาก กระทั่งในช่วงทศวรรษที่ 90 เริ่มมีนักออกแบบ<br />
กลุ่มหนึ่งที่มองเห็นคุณค่าของงานศิลปหัตถกรรมพื้นบ้านของไทย<br />
เริ่มพัฒนาผลิตภัณฑ์ใหม่ๆ ที่ใช้ทักษะและวัสดุท้องถิ่น<br />
สุวรรณ คงขุนเทียน ผู้ก่อตั้งแบรนด์เฟอร์นิเจอร์ที่มีชื่อเสียง<br />
ระดับโลกอย่างโยธกา (Yothaka) เป็นหนึ่งในนั้น เขาคือดีไซเนอร์<br />
ไทยคนแรกๆ ที่นำางานเทคนิคการจักสานพื้นบ้านมาต่อยอด<br />
ให้เป็นเฟอร์นิเจอร์สไตล์ร่วมสมัย ที่แฝงกลิ่นอายความเป็นไทย<br />
นอกจากนี้ยังมีนักออกแบบไทยอีกหลายท่าน อย่างเช่น มล.ภาวินี<br />
สันติศิริ เจ้าของแบรนด์ดีไซน์ Ayodhaya ก็เป็นผู้บุกเบิกการนำา<br />
ผักตบชวา วัชพืชที่มีมากในเมืองไทยมาพัฒนาเป็นวัสดุในการ<br />
สร้างสรรค์โปรดักต์ต่างๆ และ เอกรัตน์ วงษ์จริต นักออกแบบรุ่นใหญ่<br />
ผู้ก่อตั้งแบรนด์ Crafactor ก็มักใช้ทักษะจากศิลปกรรมชั้นสูงมา<br />
สร้างสรรค์งานดีไซน์กึ่งศิลปะของเขาเสมอ อย่างเช่น เก้าอี้ทองเหลือง<br />
ที่ใช้เทคนิคการผลิตจากการหล่อพระพุทธรูป หรืองานประดับโมเสก<br />
และกระจกสีในวัดวาอาราม
D E S I G N 044<br />
เมื่อการออกแบบมาเจอกับ<br />
หัตถศิลป์ดั้งเดิม ผลที่ได้<br />
จึงกลายเป็นผลิตภัณฑ์ที่มี<br />
ความร่วมสมัย แต่ยังแฝง<br />
ด้วยกลิ่นอายของท้องถิ่น<br />
นักออกแบบรุ่นใหม่<br />
นักออกแบบไทยหลายคนให้ความสำาคัญกับงานออกแบบเชิงหัตถศิลป์<br />
แต่ที่จะไม่กล่าวถึงเสียมิได้คือ กรกต อารมย์ดี ผู้นำาภูมิปัญญาท้องถิ่นจาก<br />
บ้านเกิด จังหวัดเพชรบุรีมาต่อยอด ใช้วัสดุไม้ไผ่ และเทคนิคการทำาว่าวที่<br />
ปู่เขาสอนตอนเด็ก มาสร้างสรรค์เป็นโคมไฟ เฟอร์นิเจอร์ งานดีไซน์ร่วมสมัย<br />
ที่เต็มเปี่ยมไปด้วยอัตลักษณ์ท้องถิ่น<br />
กรกต ก้าวเข้าสู่โลกของการออกแบบด้วยการผลิตสินค้า OTOP ขาย<br />
กระทั่งเขาส่งผลงานเข้าประกวดในโครงการส่งเสริมนักออกแบบรุ่นใหม่<br />
Talent Thai จัดโดยกรมส่งเสริมการค้าระหว่างประเทศ ในปี 2003 ซึ่งมี<br />
สุวรรณ คงขุนเทียน จาก Yothaka เป็นหนึ่งในกรรมการตัดสิน สุวรรณ<br />
มองเห็นศักยภาพของดีไซเนอร์หนุ่มภูธรคนนี้ จนในที่สุดแบรนด์ Korakot<br />
ก็ได้รับคัดเลือกให้ไปแสดงผลงานในงาน Maison et Objet ที่กรุงปารีส<br />
ประเทศฝรั่งเศส จนเป็นจุดเริ่มต้นของ Korakot แบรนด์คราฟต์ดีไซน์ที่<br />
เป็นที่รู้จักระดับโลก ปัจจุบัน Korakot ยังผลิตงานออกแบบออกมาอย่าง<br />
ต่อเนื่อง รวมถึงงานสั่งทำาพิเศษโดยโรงแรมหรู แกลเลอรี่ศิลปะชั้นนำา<br />
และกรกตก็ยังคงปักหลักออกแบบและผลิตที่บ้านเกิดอำาเภอบ้านลาด<br />
จังหวัดเพชรบุรี สร้างงานและรายได้ให้กับชาวบ้านในหมู่บ้านได้อีกด้วย<br />
เมื่อความทันสมัยมาพบกับความเป็นไทย<br />
กระแสงานออกแบบเชิงหัตถศิลป์ของไทยกำาลังถูกพัฒนาต่อยอดไปอีกขั้น<br />
นำาโดยกลุ่มนักออกแบบรุ่นใหม่ที่มีความผสมผสานความเป็นสากลและ<br />
ความเป็นไทย ถ้ามองผลงานของสองนักออกแบบจาก Thinkk Studio<br />
อย่างผิวเผิน อาจเห็นว่าผลงานของเขาได้รับอิทธิพลของสแกนดิเนเวียน<br />
ดีไซน์มาแบบเต็มๆ แต่เมื่อพิจารณาในรายละเอียด จะพบว่ามีการนำ าศิลป-<br />
หัตถกรรมของไทยมาปรับใช้อย่างแยบยล โคมไฟ Sarn ที่ทำาจากใบลาน<br />
สานโดยกลุ่มชาวบ้านในจังหวัดปราจีนบุรี คืองานหัตถกรรมที่ทำาด้วยมือ<br />
100 เปอร์เซ็นต์ ทว่าดีไซน์มีความเป็นสมัยใหม่ และความงามที่ตอบโจทย์<br />
คนยุคปัจจุบัน<br />
แน่นอนว่าศิลปหัตถกรรมของไทยนั้นต้องเปลี่ยนแปลงไปตามกาลเวลา<br />
ทักษะการสานกระบุง ตะกร้า ยังคงอยู่ หากแต่ถูกเปลี่ยนเป็น โคมไฟ<br />
หรืออาร์มแชร์ ส่วนเทคนิคการผลิตเครื่องเขินล้านนาที่เคยใช้ทำาขันหมาก<br />
ก็นำามาใช้ผลิตเคสสมาร์ตโฟนที่สวยงาม เพราะคนเจเนอเรชั่นใหม่<br />
ย่อมต้องตีความแตกต่างจากคนรุ่นเก่า แต่เชื่อได้เลยว่าพวกเขาไม่ทิ้ง<br />
‘สินทรัพย์’ ที่มีค่าเหล่านี้เป็นแน่ เพราะเราเห็นหนุ่มสาวจากสกลนคร<br />
ต่อยอดการทำาผ้าม่อฮ่อม หรือย้อมคราม ให้เป็นแบรนด์สินค้าดีไซน์<br />
หรือคนรุ่นใหม่ในนราธิวาสเปลี่ยนกระจูดสาน ของใช้รุ่นคุณปู่คุณป้า ให้<br />
กลายเป็นข้าวของเครื่องใช้สุดฮิปมาแล้ว
From handicrafted to world class design<br />
Traditional craftsmanship was once an integral part of the Thai way of<br />
life. As soon as the harvest season ended, farmers filled their time by<br />
making daily objects. Skills like moulding, casting and weaving were<br />
passed on from one generation to another through oral traditions.<br />
As life changed with society. Around the 1950s, Thailand moved<br />
towards industry-driven economics, attracting a number of agricultural<br />
workers to industrial plants. Traditional craftsmanship became less and<br />
less practiced. Craftwork has been since replaced by cheaper industrial<br />
products.<br />
During the 90s, some Thai designers who still appreciated<br />
traditional Thai craftsmanship embarked on a new approach to design<br />
using local skills and materials.<br />
Suwan Kongkuntien, the founder of an internationally lauded<br />
furniture brand Yothaka, is one of the trailblazers. He uses traditional<br />
weaving techniques in his furniture, evoking a hint of Thai to the<br />
contemporary designs. Other designers include ML Pavinee Santisiri of<br />
Ayodhaya and Ekarat Wongjarit, the creator of Crafactor. While Pavinee<br />
took the lead in making use of the ubiquitous water hyacinth, the<br />
veteran designer Ekarat also incorporates traditional fine arts, including<br />
mosaics used on Buddhist temples, and design-cum-art pieces like his<br />
brass chair which is produced with the moulding and casting techniques<br />
common for the making of a Buddha image.<br />
045<br />
Thai craftsmanship<br />
techniques are used<br />
to add interesting<br />
elements to every day<br />
objects.<br />
New Waves<br />
Craftsmanship is now accentuated in the work of many Thai designers.<br />
Korakot Aromdee is perhaps the most notable amongst them. The<br />
Petchaburi-born designer takes his native expertise in kite making–<br />
learned from his grandfather when he was a child–to the next level.<br />
Treating bamboo strips as the primary material, he creates contemporary<br />
objects pervaded with an air of local identity, ranging from lamps to<br />
furniture and sculptures.<br />
Korakot took the first step with his eponymous label by offering<br />
his products under the then government-funded OTOP programme. In<br />
2003, his flair caught Suwan’s eye as he was one of the judges in Talent<br />
Thai, a project organised by DITP to select promising Thai brands to<br />
showcase their products in Maison et Objet in Paris. Since then, Korakot<br />
has been internationally renowned for craft and design and has never<br />
stopped developing new collections as well as commissioned ranges for<br />
first-class hotels and artwork for leading galleries. He is still based in his<br />
hometown of Baan Laad, Petchaburi, where the workshop provides jobs<br />
and income for local villagers.<br />
Modernity Meets Thai Sensibility<br />
Led by new blood who have been exposed to both global and Thai<br />
cultures, the design trend that embraces Thai artisanship is currently<br />
making headway in another direction.<br />
The pieces by the duo of designers behind Thinkk Studio, for<br />
example, appear to show distinct Scandinavian influences, but some<br />
aspects of Thai craftsmanship are nevertheless subtly employed in the<br />
details. Their ‘Sarn’ lamp is completely made by hand by a community<br />
of skilled artisans in Prachinburi, and yet manifests the kind of aesthetic<br />
that satisfies modern tastes.<br />
Inevitably Thai craftsmanship has adapted. Those skills that used<br />
to be utilised for weaving baskets are instead applied to lamps and<br />
armchairs, whereas the techniques typical to making Lanna lacquerware,<br />
such as traditional wedding trays, are adopted for making smart phone<br />
cases. It’s natural that the younger generations reinterpret what has<br />
been passed on to them, and it seems like they will not abandon this<br />
‘heritage’ as we see how they are using traditional indigo dye techniques<br />
for stylish products in Sakon Nakhon and turning weaving methods used<br />
in old granny’s sedge baskets into smart everyday items in Narathiwat.
T A S T E<br />
EAT LIKE A LOCAL AT THA TIEN : On a culinary journey in the historical streets of<br />
Tha Tien, we find out what real Bangkokians eat.<br />
WORDS: PATCHARIN TANGCHAISIN<br />
046<br />
อิ่มอร่อยที่ท่าเตียน<br />
ลัดเลาะเสาะหาร้านอร่อยที่ซ่อนตัวอยู่ตามตรอกซอกซอยแถวท่าเตียน ย่านท่องเที่ยวเก่าแก่ใจกลางพระนครที่เต็มไปด้วย<br />
ร้านรวงคับคั่ง ลองมาดูกันว่าชาวกรุงช่างสรรกิน เขาชอบแวะชิมแวะพักร้านไหนกันบ้าง<br />
PHOTOS: COURTESY OF THE RESTAURANTS
047<br />
ABOVE RIVA<br />
ร้านอาหารนานาชาติเคล้ากลิ่นอายไทย ณ<br />
ดาดฟ้าของโรงแรม Riva Arun ที่เปิดโอกาส<br />
ให้คุณได้ชมทัศนียภาพและมนตร์เสน่ห์ของ<br />
กรุงเทพฯ แบบรอบด้าน ทั้งโค้งน้ำาเจ้าพระยา<br />
ท้องฟ้ากว้าง วิถีชีวิตผู้คนและสถาปัตยกรรมไทย<br />
ที่สำาคัญในเขตพระนคร พร้อมเนรมิตช่วงเวลา<br />
โรแมนติกให้วันพิเศษด้วยมื้ออาหารจานประณีต<br />
แสนอร่อย<br />
ถ.มหาราช เปิดทุกวัน 11.00 - 24.00 น.<br />
โทร. 02-221-1188 Facebook: RivaArunBangkok
T A S T E 048<br />
TONKIN - ANNAM<br />
ละเมียดละไมและอิ่มหนำกับอหรเวียดนมที่จัดจนมแบบรัสติกในกระจดสนรองด้วยใบตอง<br />
ดูสวยงมชวนน้ำลยสอ พร้อมเครื่องเคียงและผักแปลกนนชนิด ให้ลองชิมรสชติควมกลมกล่อม<br />
แบบฉบับเวียดนมภคเหนือและกลงจกสูตรของครอบครัวชวเวียดนมแท้ๆ สอดแทรกด้วย<br />
วัฒนธรรมอหรแบบที่เรไม่คุ้นชินให้ได้เรียนรู้กัน<br />
ถ.มหาราช เปิด 11.00 - 22.00 น. ปิดวันอังคาร โทร. 093-469-2969 Facebook: tonkinannam<br />
FOOD ROUTE<br />
ร้นขนดกะทัดรัดแห่งนี้เป็นหนึ่งในร้นลับๆ<br />
ของบรรดนักกิน หน้ร้นมีแค่ป้ยเล็กๆ ติด<br />
แสดงตน จึงต้องคอยสังเกตที่ตั้งให้ดี เมนูมี<br />
ให้เลือกไม่มก เป็นอหรคอมฟอร์ตฟู้ดของ<br />
คนกรุงที่ปรุงจนต่อจนจกวัตถุดิบสดใหม่<br />
โดยเจ้ของร้นฝีมือฉมังอย่งตั้งใจ เช่น ข้วไข่ข้น<br />
ต้มยำปู ข้วผัดแจ่วแซลมอนย่ง ฯลฯ แล้วอย่ลืม<br />
เผื่อท้องไว้สำหรับขนมเค้กโฮมเมดที่อร่อยไม่แพ้<br />
กันด้วย<br />
ซ.เพ็ญพัฒน์ 1 ถ.มหาราช เปิด 10.00 - 16.00 น.<br />
ปิดวันอาทิตย์และวันจันทร์<br />
โทร. 02-622-1921 Facebook: Foodroute<br />
MAKE ME MANGO<br />
คเฟ่นั่งสบยบรรยกศทันสมัยสร้งสรรค์<br />
โดยชวท่เตียนเจเนอเรชั่นใหม่ เสิร์ฟหลกหลย<br />
เมนูจกมะม่วงน้ำดอกไม้สุกสีเหลืองทองใน<br />
รูปแบบสดใส ผสมผสนกลิ่นอยจกเมนู<br />
ของหวนนนชติ เช่น สมูตี้มะม่วงโยเกิร์ต<br />
ข้วเหนียวมะม่วงพร้อมไอศกรีมและพุดดิ้ง<br />
บิงซูมะม่วง รวมถึงเมนูจกผลไม้อื่นๆ ตม<br />
ฤดูกล ให้ได้สดชื่นดับร้อนและลิ้มรสควมสด<br />
หอมหวนจกธรรมชติในครวเดียวกัน<br />
ถ.มหาราช เปิด 10.30 - 20.00 น. ปิดวันพฤหัสบดี<br />
โทร. 02-622-0899 Facebook: makememango<br />
BLUE WHALE<br />
คเฟ่ที่ดึงฉกสีฟ้หลกเฉดใต้ท้องทะเลม<br />
เป็นคอนเซ็ปต์ แบ่งห้องแถวอยุเก่แก่ให้เป็น<br />
ร้นนั่งสบยมีถึง 3 ชั้น ไม่ว่จะมเติมพลัง<br />
พักผ่อน ทำงน อ่นหนังสือ หรือชมวิถีชีวิต<br />
ของชวท่เตียนจกระเบียงชั้นสองก็เหมะเจะ<br />
พร้อมเครื่องดื่มสดชื่นหลกชนิด ทั้งกแฟ ช<br />
น้ำผลไม้ รวมถึงเมนูสุขภพ ขนมหวน อหรเช้<br />
หรืออหรควก็มีเช่นกัน<br />
ซ.เพ็ญพัฒน์ 1 ถ.มหาราช เปิด 10.00 - 20.00 น.<br />
ปิดวันพฤหัสบดี<br />
โทร. 096-997-4962 Facebook: bluewhalebkk
049<br />
ERR URBAN RUSTIC THAI<br />
ตื่นใจไปกับรสชาติและสีสันของอาหารไทยจาก<br />
ไอเดียของเชฟโบและเชฟดีแลนแห่ง Bo.lan ที่<br />
นำาอาหารไทยพื้นบ้านแต่ละภาคและสตรีทฟู้ด<br />
มาตีความใหม่ให้ทันสมัยแปลกตา แต่รสชาติ<br />
ยังคงจัดจ้านกลมกล่อม ทุกจานปรุงจากส่วนผสม<br />
ของไทยแท้และเน้นสนับสนุนผลผลิตในประเทศ<br />
เป็นหลัก ลองสั่งเครื่องดื่มมาจิบแกล้มให้เสริมรส<br />
กันสักแก้วสองแก้วก็ยิ่งดี<br />
ELEF IN COFFEE<br />
เมล็ดกาแฟอาราบิก้าพันธุ์ไทยคุณภาพดีปลูก<br />
โดยชาวไร่ทางภาคเหนือถูกนำามาผ่านกรรมวิธี<br />
การคั่วโดยนักคั่วกาแฟมืออาชีพและชงอย่าง<br />
พิถีพิถันจนออกมาเป็นกาแฟหอมกรุ่นรส<br />
ละมุน อร่อยไม่แพ้เมล็ดนำาเข้า เสิร์ฟในร้าน<br />
บรรยากาศอบอุ่นสไตล์โมเดิร์นที่ตกแต่งโดย<br />
สะท้อนความเป็นไทยได้อย่างลงตัว นอกจาก<br />
กาแฟแล้วก็ยังมีขนมและอาหารให้เลือกอีก<br />
มากมาย<br />
ถ.มหาราช เปิด 08.00 - 20.00 น. ปิดวันจันทร์<br />
โทร. 02-622-1115 (elefif incoffee.com)<br />
ถ.มหาราช เปิด 11.00 - 22.00 น. ปิดวันจันทร์<br />
โทร. 02-622-2291 (errbkk.com)<br />
VIVI THE COFFEE PLACE<br />
นับเป็นร้านกาแฟไม่กี่แห่งในกรุงเทพฯ ที่ให้คุณได้นั่งจิบกาแฟหรือชาหอมๆ เครื่องดื่มร้อน เย็น<br />
ปั่น หรือขนมหวานเบาๆ ในราคาสบายๆ เคล้าบรรยากาศชิลล์ริมน้ำาเจ้าพระยา ชมเรือแล่นสัญจร<br />
ไปมา แถมด้วยวิวงดงามของพระปรางค์วัดอรุณฯ และยังมีส่วนระเบียงนอกร้านให้เลือกนั่งสูดลม<br />
ธรรมชาติให้เต็มปอดได้เพลินๆ ด้วย<br />
ซ.ปานสุข ถ.มหาราช เปิดทุกวัน 10.00 - 20.00 น. โทร. 02-226-4672 Facebook: vivithecoffeeplace<br />
CHAKRABONGSE VILLAS<br />
หากคุณเป็นคนรักสงบและต้องการความเป็น<br />
ส่วนตัว แนะนำาให้จองมื้ออาหารไทยแบบตำารับ<br />
ชาววังที่จักรพงษ์ วิลล่า เพื่อมาลิ้มรสชาติ<br />
อาหารไทยแท้ครบรสที่ปรุงอย่างละเมียดละไม<br />
และจัดเสิร์ฟอย่างประดิดประดอย ภายใน<br />
บรรยากาศร่มรื่นของเรือนไทยโบราณริมฝั่ง<br />
แม่น้ำาเจ้าพระยาสุดโรแมนติก<br />
ถ.มหาราช กรุณาโทรจองล่วงหน้าที่ 02-622-1617<br />
Facebook: ChakrabongseVillas
T A S T E 050<br />
MAKE ME MANGO<br />
TONKIN ANNAM<br />
«.·Ò‹àÃ×Íá´§<br />
(THA RUEA DEANG)<br />
RIVA ARUN<br />
«.»Ãеٹ¡Â§Ù (PRATOO-NOK YOONG)<br />
FOOD ROUTE<br />
7-ELEVEN<br />
BLUE WHALE<br />
ELEFIN COFFEE<br />
¹¹ ÁËÒÃÒª<br />
VIVI THE COFFEE PLACE<br />
ERR<br />
¹¹ ÁËÒÃÒª «.»Ò¹ÊØ¢<br />
(PANSUK)<br />
ǧѨѡþ§É<br />
CHAKRABONGSE VILLAS<br />
MUSEUM SIAM<br />
ILLUSTRATION: TOS PANYAWAT
051<br />
Above Riva<br />
This international restaurant with a touch of<br />
Thai style sits at the rooftop of Riva Arun, giving<br />
you a great view of the Chao Phraya River.<br />
Watch the daily life of locals along the water<br />
to the backdrop of Bangkok’s mixed metropolitan<br />
and traditional architecture. Of course,<br />
this romantic holiday setting comes complete<br />
with masterfully created dishes.<br />
Maha Rat Road, open 11:00 - 24:00 hrs.<br />
Tel. 02-221-1188 Facebook: RivaArunBangkok<br />
Tonkin - Annam<br />
Relax and fill up on rustic Vietnamese dishes<br />
served in authentic woven baskets lined with<br />
banana leaves. Along with exotic spices and a<br />
variety of fresh vegetables, you’ll be able to<br />
taste typical northern and central Vietnamese<br />
family recipes.<br />
Maha Rat Road, open 11:00 - 22:00 hrs.<br />
(closed Tuesdays)<br />
Tel. 093-469-2969 Facebook: tonkinannam<br />
Make Me Mango<br />
Make Me Mango is a comfortable and stylish<br />
cafe perfect for the new generation that calls<br />
Tha Tien home. Come here for delicious golden<br />
‘nam dok mai’ mango dishes that incorporate<br />
western dessert styles like the mango smoothie,<br />
mango yogurt, mango sticky rice ice cream<br />
bing su and more. There’s no better way to<br />
cool off.<br />
Maha Rat Road, open 10.30 - 20.00 hrs.<br />
(closed Thursdays)<br />
Tel. 02-622-0899 Facebook: makememango<br />
Food Route<br />
This compact store is the secret darling of local<br />
gourmands. You’ll have to be observant to<br />
spot its nearly hidden sign. The menu selection<br />
is small, but includes favourite Thai comfort<br />
dishes made with quality fresh ingredients<br />
by a skillful chef. Try the Omelet Rice, Tom<br />
Yum Crab, Fried Rice with Spicy Salmon and<br />
more. Be sure to save room for the delicious<br />
homemade cakes.<br />
Soi Penpat 1, Maha Rat Road, open 10:00 - 16:00 hrs.<br />
(closed Sundays and Mondays)<br />
Tel. 02-622-0899 Facebook: Foodroute<br />
Blue Whale<br />
In the middle of old shop houses, this cafe<br />
stands out with calming shades of the blue<br />
sea. There is plenty of space on the three-storey<br />
space, whether you’re working, reading or<br />
just watching life pass by. Order up one of<br />
the many refreshments including coffee, tea,<br />
or juice. Sweet and Savory dishes, as well as<br />
breakfasts are available here as well.<br />
Soi Penpat 1, Maha Rat Road, open 10:00 - 20:00 hrs.<br />
(closed Thursdays)<br />
Tel. 096-997-4962 Facebook: bluewhalebkk<br />
Elefin Coffee<br />
Arabian coffee beans grown in Northern<br />
Thailand are skillfully roasted and brewed to<br />
perfection here. The cozy, modern decor of<br />
this cafe reflects today’s Bangkokian lifestyle<br />
perfectly. In addition to the coffee, there are<br />
plenty of sweet treats to choose from.<br />
Maha Rat Road, open 8:00 - 20:00 hrs.<br />
(closed Mondays)<br />
Tel. 02-622-1115 (elefincoffee.com)<br />
Err Urban Rustic Thai<br />
Fall in love with the creative food of Bo and Dylan<br />
of Bo.lan, one of Bangkok’s most renowned Thai<br />
restaurants. At Err, street food is reinterpreted in<br />
fun, modern ways while ensuring the original<br />
spicy flavours remain prominent. Every dish is<br />
prepared with genuine Thai produce to support<br />
local farmers. This is also a great spot to have a<br />
drink or two.<br />
Maha Rat Road, open 11:00 - 22:00 hrs.<br />
(closed Mondays)<br />
Tel. 02-622-2291 (errbkk.com)<br />
ViVi The Coffee Place<br />
There aren’t many coffee shops in Bangkok<br />
like ViVi, where you can sip coffee or tea and<br />
have smoothies or desserts in a chilled, casual<br />
atmosphere by the river. Make sure to take<br />
in some fresh air and watch the boats pass by<br />
Wat Arun on the chic terrace.<br />
Maha Rat Road, open 10:00 - 20:00 hrs.<br />
Tel. 02-226-4672 Facebook: vivithecoffeeplace<br />
Chakrabongse Villas<br />
If you love peace and privacy, then this is the<br />
place. Take a trip to Chakrabongse Villas and<br />
taste authentic Thai food served in in the<br />
atmosphere of an old grand home by the<br />
romantic river. Be sure to call ahead to book your<br />
spot, since this place is only open by reservation.<br />
Maha Rat Road, open by reservation.<br />
Tel. 02-622-1617 Facebook: ChakrabongseVillas
A R T WORDS & PHOTOS : P. LIPATAPANLOP 052<br />
PAINTFA CHAN : What were you doing when you were six? Paintfa Chan<br />
told her father firmly that ‘she only wanted to study art’.<br />
ENGLISH TRANSLATION: TASAMA VATANAPUTI
่<br />
ากย้อนกลับไปในอดีต เพ้นท์ฟ้าเป็นเด็ก<br />
คนหนึ่งที่เคยผ่านการศึกษาในระบบ<br />
มาก่อน ผสมด้วยความสามารถพิเศษที<br />
เธอวาดรูปเป็นตั้งแต่ก่อนจะเข้าวัยเรียน<br />
เสียอีก จนวันหนึ่ง คุณครูที่โรงเรียนพยายามจะเปลี่ยน<br />
ลักษณะการจับดินสอให้กับน้อง พ่อแม่ของเพ้นท์ฟ้า<br />
จึงตัดสินใจเอาลูกสาวออกจากระบบทันที ไม่ใช่เพราะ<br />
สิ่งที่ครูทำาเป็นเรื่องที่น่าขัดใจ แต่เพราะการกระทำาของ<br />
ครูนั้นอาจเป็นปัจจัยขวางกั้นศักยภาพและพรสวรรค์<br />
ของเด็กที่มีติดตัวมา พ่อของเพ้นท์ฟ้ายังจำาเหตุการณ์<br />
วันนั้นได้ดี วันที่เป็นจุดเปลี่ยนชีวิตของตัวน้องและ<br />
การดำาเนินชีวิตของพ่อแม่เอง<br />
“น้องเพ้นท์เองเริ่มวาดรูปมาตั้งแต่ก่อนไป<br />
โรงเรียน มือเขาอิสระมากในการจับปากกา ข้อมือ<br />
เขาสามารถที่จะเขียนวงกลมได้แล้วแม้จะยังเขียน<br />
ตัวหนังสือไม่ได้ก็ตาม จนพอวันหนึ่งเขากลับมาบ้าน<br />
พร้อมกับวิธีจับดินสอแบบใหม่ที่ครูสอนให้ เขาเถียง<br />
ผมว่า ครูบอกต้องจับแบบนี้ เราบอกลูกว่า อะ งั้น<br />
หนูลองจับแบบที่ครูบอกแล้วเขียนวงกลมให้ป๊าดูซิ<br />
ซึ่งปรากฏเขาเขียนไม่ได้ แต่เขาก็ยังยืนยันว่าครูให้<br />
จับแบบนี้ และนั่นเอง เป็นความขัดแย้งที่เรารู้สึกว่า<br />
มันไม่ใช่ เลยไปหาครูที่โรงเรียนและตัดสินใจเอาลูก<br />
ออกมาเรียนโฮมสคูล ซึ่งมันก็ไม่ได้ง่ายนะ แต่ยังโชคดี<br />
ที่ตลอดเวลาในช่วงเริ่มต้นนั่น เราได้กำาลังใจจาก<br />
เพื่อนในโฮมสคูลเน็ตเวิร์กคอยช่วยเหลือกันตลอด”<br />
ในช่วงของการเรียนแบบโฮมสคูลที่มีพ่อแม่<br />
คอยดูแล เป็นผู้จัดตารางเรียนให้นั้น เพ้นท์ฟ้ามี<br />
ความสนใจในเรื่องของศิลปะอย่างเห็นได้ชัด จน<br />
หนึ่งปีผ่านไปกับการเรียนโฮมสคูลกระทั่งจนช่วง<br />
อายุหกขวบ เพ้นท์ฟ้าก็แสดงความชัดเจนของตัวเอง<br />
โดยบอกพ่อว่า ‘อยากขอเรียนศิลปะอย่างเดียว’ ซึ่ง<br />
พ่อก็ไม่ได้ตกลงหรือปฏิเสธในทันที แต่ใช้วิธีสร้าง<br />
ข้อตกลงร่วมกันกับลูกสาว โดยพ่อตั้งคำาถามกลับกับ<br />
เพ้นท์ฟ้าว่า “เมื่อหนูเลือกที่จะเรียนศิลปะอย่างเดียว<br />
แล้วหนูจะทำาอย่างไร?” เพ้นท์ฟ้าตอบด้วยความ-<br />
ง่ายดายว่า “มันง่ายจะตาย ก็วาดรูปทั้งวัน” ซึ่งจาก<br />
คำาตอบในวันนั้น พ่อก็ทดลองด้วยการให้เวลาเพ้นท์ฟ้า<br />
เจ็ดวันและแอบเฝ้าสังเกตการณ์ ซึ่งผลที่เกิดขึ้นใน<br />
เพ้นท์ฟ้า ชาญ<br />
เวลานั้นคือเพ้นท์ฟ้าวาดรูปเจ็ดวันไม่หยุด แทบไม่<br />
ตอนหกขวบ คุณกำลังทำอะไรอยู่<br />
เพ้นท์ฟ้ำ ชำญ ยืนยันกับพ่อว่ำ<br />
“เธอจะเรียนศิลปะอย่ำงเดียว”<br />
053
A R T 054<br />
หลับไม่นอน พ่อจึงตัดสินใจพูดกับเพ้นท์ฟ้าอีกครั้ง “นี่คือเส้นทางที่หนู<br />
เลือกนะ จากตรงนี้ไป ถ้ามันจะต้องผ่านอะไรต่อไปอีกบ้าง หนูจะต้อง<br />
อดทนเรียนรู้มันให้ได้เพื่อที่จะทำาผลงานออกมา เพราะศิลปะมันไม่ใช่<br />
แค่การเรียน แต่มันจะเป็นการเรียนในรูปแบบเฉพาะเพื่อจะพัฒนาต่อไป<br />
เป็นอาชีพ”<br />
วันนี้ เพ้นท์ฟ้าอายุสิบขวบแล้ว การวาดรูปของเธอก็ไม่ได้ต่างอะไร<br />
กับการกินข้าวกินน้ำา ศิลปะกลายเป็นส่วนหนึ่งของชีวิต ที่ในทุกๆ วัน พ่อแม่<br />
จะพาเพ้นท์ฟ้ามาประจำาอยู่ที่เพ้นท์ฟ้าแกลเลอรี่บนห้างริเวอร์ซิตี้ในย่าน<br />
เจริญกรุง ซึ่งนอกจากแกลเลอรี่แห่งนี้จะเป็นพื้นที่สำาหรับจัดแสดงงาน<br />
หมุนเวียนของเพ้นท์ฟ้าแล้ว ที่นี่ยังเป็นเหมือนห้องทำ างานของเด็กสาวที่พื้น<br />
แกลเลอรี่คือลานอเนกประสงค์ที่ดีที่สุดสำาหรับการนอนวาดรูป พร้อมด้วย<br />
อุปกรณ์และหลอดสีวางอยู่รายล้อม และถ้าวินัยของคนโดยมากเริ่มที่<br />
บ้าน วินัยของเพ้นท์ฟ้าก็คงจะแตกต่างออกไป เพราะนอกจากคำาว่าวินัย<br />
จะมีติดตัวมาจากที่บ้านแล้ว เธอยังได้วินัยจากการวาดรูปด้วย โดยในทุกวัน<br />
ของเพ้นท์ฟ้า เธอจะใช้เวลาไปกับการวาดรูป ตก 5-6 ชั่วโมงต่อวัน มัน<br />
คือการฝึกฝนทักษะทางศิลปะจากโจทย์ที่เธอเป็นคนตั้งขึ้นเอง ไม่ว่าจะ<br />
การวาดมือวาดเท้า ฝึกวาดด้วยมือซ้ายให้ได้อย่างปิกัสโซ่ หรือการฝึกวาด<br />
ภาพแม่ด้วยเทคนิคต่างๆ ซึ่งภาพนู้ดที่ประกอบอยู่ในบทความนี้ก็คือแม่<br />
ของเธอเอง ที่กลายเป็นนางแบบขาประจำาไปเสียแล้ว<br />
ในช่วงสนทนากับศิลปินตัวน้อยผู้มีอายุเพียงสิบขวบ แต่กลับ<br />
ตอบคำาถามเราทุกข้อได้รู้เรื่อง ชัดเจน ตรงไปตรงมา มีเหตุมีผล ชนิด<br />
ผู้ใหญ่บางคนได้มาฟังอาจมีอาย เราหันไปเห็นผลงานภาพวาดพระบรม-<br />
สาทิสลักษณ์ของในหลวงรัชกาลที่ 9 สองภาพที่ให้ความรู้สึกรางเลือน<br />
แต่ขณะเดียวกัน ก็ชัดเสียเหลือเกินด้วยประเภทและโทนของสีที่เลือกใช้<br />
เมื่อถามเพ้นท์ฟ้าถึงคอนเซ็ปต์ไอเดียของผลงานสองภาพนี้ เธอค่อยๆ<br />
อธิบายให้เราฟังด้วยน้ำาเสียงที่แผ่วลง สงบนิ่ง<br />
“มันเป็นการใช้สีน้ำาอัดแท่งระบายลงไป และก็ฉีดน้ำา ให้ความรู้สึก<br />
เหมือนภาพวาดพระบรมสาทิสลักษณ์ของในหลวงรัชกาลที่ 9 ที่มีเส้นสาย<br />
ของน้ำาตาจากผู้คนผสมปะปนรวมกันอยู่ด้วยความเศร้า สองภาพนี้<br />
หนูวาดสองหน้ากระดาษ ทั้งด้านหน้าและด้านหลัง เพื่อเวลาที่เราพลิก<br />
หน้ากระดาษไปมาเร็วๆ เราจะเห็นคล้ายท่านกำาลังขยับอยู่”<br />
เด็กทุกคนเกิดมาพร้อมกับ sense ทางศิลปะไม่เหมือนกัน หาก<br />
จับเด็กสิบคนมานั่งวาดรูป เราจะพบว่าเด็กแต่ละคนเลือกหัวข้อเรื่อง<br />
เลือกวัสดุที่อยากจะนำามาใช้แตกต่างกันออกไป รวมไปถึงผลสำาเร็จของ<br />
ผลงานที่ออกมาก็ยังแตกต่างเช่นกัน ทั้งเด็กบางคนอาจจะเหมาะกับการ<br />
เรียนศิลปะเพื่อให้ ‘รู้’ ศิลปะ แต่สำาหรับเพ้นท์ฟ้า เชื่อไหมว่า ทั้งหมดที่<br />
เห็นอยู่นี่ เธอไม่เคยผ่านการเรียนศิลปะอย่างเป็นกระบวนการมาก่อน<br />
ทั้งหมด เธอศึกษาด้วยการค้นพบและการทดลองมันด้วยตัวเอง<br />
• ติดตามงานของเพ้นท์ฟ้า ชาญ ได้ที่เฟซบุ๊ค Paintfa Chan<br />
• ชวนดู live painting ทุกวันเสาร์บนเฟซบุ๊คของเพ้นท์ฟ้า นั่งวาดกัน<br />
สดๆ โดยคุณพ่อเป็นผู้ถ่ายวิดีิโอให้<br />
• นอกจากผลงานของเพ้นท์ฟ้าที่น่าซื้อเก็บไว้สะสมแล้ว หากคุณอยาก<br />
ได้ภาพเขียนพอร์เทรตของตัวเอง สามารถติดต่อน้องได้ เธอจะไม่วาด<br />
ให้เหมือนเสียทีเดียว แต่เธอจะวาดคุณด้วยการดึงคาแร็กเตอร์ออกมา
055<br />
ike other children, Paintfa used to be a student in the<br />
traditional school system. However her talent for drawing<br />
and painting shined even before she step foot in a classroom.<br />
When one of her teachers tried to change her pencil grip, her<br />
parents decided to take her out of the conventional system<br />
immediately. It was not because the teacher was wrong, but<br />
they believed what he or she did could obstruct a child’s inborn<br />
talent and potential. Her father remembers that day well. It was<br />
a turning point of Paintfa’s life and a big change to their family,<br />
“Paintfa started drawing before she attended school. She had<br />
her own way of holding a pencil. Her wrist could manage to draw<br />
circles even though she couldn’t write alphabets at that time.<br />
One day, she came back home with a new pencil<br />
grip which she insisted on using because a<br />
teacher taught her so. I asked her to<br />
draw a circle with that grip, and<br />
she couldn’t! However, she<br />
kept telling me that it’s the<br />
way she was taught by the<br />
teacher at school. This<br />
is where we started<br />
feeling that something<br />
was not right. We<br />
met the teacher, got<br />
our child out of the<br />
school, and started<br />
homeschooling.<br />
It’s not easy at all.<br />
But fortunately we<br />
have many friends<br />
in a homeschooling<br />
network who gave us a<br />
lot of help and support.”<br />
After becoming<br />
a homeschooler, Paintfa<br />
apparently showed a great<br />
interest in art. One year after<br />
being homeschooled, when she<br />
was six, she declared strongly to her<br />
father that ‘she only wanted to study art’.<br />
Her father did not agree or disagree at first. He<br />
just tried to make sure by asking “What will you do if you<br />
study only art?” She plainly answered, “It’s so simple. I’ll just<br />
draw all day.” Hearing so, her father let her draw for seven days<br />
and observed. What he found was Paintfa drawing and painting<br />
unceasingly during that time. He then decided to tell her that,<br />
“This is your choice. From now on, no matter what happens, you<br />
must be patient, learn from it, and create your work. Art is not<br />
just for learning. It must be improved to a professional level and<br />
be your career in the future.”<br />
At 10 years old, Paintfa feels that painting is the same as<br />
eating and drinking. It is a part of her life. Every day, her parents<br />
take her to the gallery at River City Mall in Charoen Krung,<br />
which is not only a place to exhibit her artworks, but also her<br />
working studio. The floor serves as a multi-purpose space for<br />
lying down and drawing with painting tools and tubes of colour<br />
around her. Some say self-discipline is usually cultivated at home,<br />
but for Paintfa, it’s a little different because apart from her family,<br />
drawing is another factor that developed this value for her. She<br />
spends around 5-6 hours a day drawing and painting. This is how<br />
she practices to reach self-set goals. She paints hands and feet,<br />
she learns to paint with her left hand like Picasso, and she paints<br />
many portraits of her mother using different techniques. The nude<br />
portrait in this article is actually her mother, who has now become<br />
her personal model.<br />
We had an interview with this ten-year-old artist who<br />
surprisingly answered our questions so clearly, openly, and<br />
reasonably that it could but some adults to shame.<br />
Our eyes were drawn to two paintings of<br />
His Majesty King Bhumibol Adulyadej,<br />
full of indistinct feeling yet so clear<br />
in the tone of colours. When<br />
we asked Paintfa about the<br />
concept of the paintings,<br />
she carefully explained in<br />
a calm and gentle voice,<br />
“I used watercolour<br />
sticks and water spray.<br />
The paintings of King<br />
Bhumibol Adulyadej<br />
have droplets that<br />
look like people’s tears<br />
and it gives the work<br />
a mournful feeling. I<br />
painted on two sides of<br />
the paper so that when<br />
we flip it quickly, it will<br />
seem like the lines are<br />
moving.”<br />
• Follow her artwork on Facebook at<br />
Paintfa Chan.<br />
• Live Painting videos are uploaded<br />
every Saturday on her Facebook page,<br />
broadcasted by her father.<br />
• In addition to her fif inished paintings,<br />
you can also contact her to draw your<br />
portrait. She doesn’t just draw your<br />
face, she draws your character too.<br />
Children are born with different artistic senses. If you let<br />
thirty children draw or paint, you will find that each of them will<br />
select different topics and materials. Also, the final work will vary<br />
too. Some may learn just to “know” the process. Paintfa has never<br />
attended any art courses, yet she continues to experiment and<br />
discover things by herself.
F E A T U R E<br />
FARMTO : When Thai people work together in agriculture, great things can be achieved.<br />
WORDS: MUANFUN THARANATHAM<br />
056<br />
เกษตรสนุกสุขใจ<br />
เกษตรกรไทยยิ้มได้เมื่อคนไทยร่วมมือกัน<br />
ากการที่คนรุ่นใหม่อย่างโต-อาทิตย์<br />
จันทร์นนทชัย เอ็ม-สิงหวิบูลย์<br />
ไผ่-ประณัศเดช ตันติพงศ์ มง-มงคล<br />
อุณหอิสริยกุล และโอ๊ต-วิเชียร<br />
ยังมีสุข ได้เห็นปัญหาของเกษตรกรไทย จึงมุ่งมั่น<br />
หาทางแก้ไขจนเกิด ฟาร์มโตะ เครือข่ายเกษตรกร<br />
ที่อาสาเป็นตัวกลางจัดแบ่งพื้นที่ให้ผู้ที่สนใจเป็น<br />
เจ้าของร่วมกับเกษตรกร จ่ายเงินลงทุนเป็น<br />
ค่าใช้จ่ายตั้งแต่เริ่มเพาะปลูกแบบอินทรีย์ไปจนถึง<br />
วันที่ได้รับผลผลิตทั้งหมดในราคาต้นทุน เพื่อ<br />
เป็นการประกันรายได้ให้เกษตรกรแบบขาย<br />
ก่อนปลูก ตัดปัญหาพ่อค้าคนกลางกดราคา<br />
ทาให้เกษตรกรทาการเกษตรอย่างมีความสุข<br />
เกิดความสุขที่ยั่งยืนแบบสังคมไทยสมัยก่อนที่<br />
เต็มไปด้วยการเอื้อเฟื้อและแบ่งปัน<br />
“ฟาร์มโตะแห่งนี้เกิดขึ้นมาเพื่อแก้ไขปัญหา<br />
การทาเกษตรอินทรีย์แบบไม่มีตลาด ชาวบ้าน<br />
มาศึกษาลองปลูกก็ไม่รู้ว่าจะขายที่ไหน ตอนนี้<br />
ผลผลิต 1 ตารางวาจะได้ข้าวสาร 1 กิโลกรัมต่อ<br />
1 รอบปลูก เราเปิดให้จองพื้นที่ปลูกข้าวไรซ์เบอร์รี่<br />
หรือจะจองปลูกข้าวหอมปทุมเพื่อเป็นการอนุรักษ์<br />
พันธุ์ข้าวของพื้นที่ การดูแลก็ง่าย หนึ่งครอบครัว<br />
ปลูกได้ 4-32 ตารางวา คนจะจองพื้นที่เยอะ<br />
กว่านี้เราก็ให้ไม่ได้เพราะเราต้องการคนมาช่วย<br />
กันลงแขก ดานาจริงๆ พอลงทะเบียนปลูกข้าว<br />
กับเราแล้ว ระบบของฟาร์มโตะจะโอนเงินให้<br />
เกษตรกรก่อนครึ่งหนึ่งเลยเพื่อแบ่งเบาภาระ<br />
เกษตรกรไปบางส่วนในการซื้อต้นกล้า เช่น<br />
ข้าวราคา 1 กิโลฯ 100 บาท เราก็โอนเงิน 50 บาท<br />
แรกนั้นให้เกษตรกร อีก 50 บาทเราเก็บไว้โอน<br />
ให้เมื่อเกษตรกรส่งผลผลิตถึงมือผู้รับแล้ว<br />
แต่ถ้าเกิดภัยพิบัติ น้าท่วม ไฟไหม้ขึ้นมา เราจะ<br />
ทาความเข้าใจกับผู้บริโภคไว้ก่อนว่าต้องร่วม<br />
แบกรับความเสี่ยงไปด้วยกันนะเพราะเราเป็น<br />
ชาวนาเหมือนกันแล้ว เกษตรกรเป็นเพื่อนมา<br />
ช่วยในการปลูก มันไม่ใช่การซื้อขายกันปกติ<br />
มันเกิดสังคม พึ่งพาอาศัย ผูกสัมพันธ์กัน”<br />
ระบบเกษตรแบบผสมผสานทาตามหลัก<br />
เศรษฐกิจพอเพียงของพระบาทสมเด็จพระปรมินทร-<br />
มหาภูมิพลอดุลยเดชฯ รัชกาลที่ 9 บนพื้นที่ 4 ไร่<br />
ฟาร์มโตะใช้กิจกรรมนาพาในการดานา หว่านปุ๋ย<br />
เกี่ยวข้าว ซึ่งในแต่ละอาทิตย์ทางฟาร์มจะมี<br />
กิจกรรมต่างๆ เป็นตัวเชื่อมความสัมพันธ์ระหว่าง<br />
เกษตรกรและผู้บริโภค ทาให้สุดสัปดาห์สนุก<br />
กว่าที่คุณคิด
057<br />
new generation of young Thais–Arthit<br />
Junnontachai, M Singhawiboon, Pai-<br />
Pranasadech Tantipong, Mongkhon<br />
Oonha-isariyakoon, and Oat-Wichian–saw<br />
the problems that farmers experience in the<br />
country. They decided to create Farmto, a<br />
project that allows farmers to co-own land<br />
and pay for growing organic vegetables at<br />
no additional cost. This guarantees income<br />
before planting, eliminates middleman who<br />
often overcharge farmers, and helps to create<br />
prolonged sustainable farming through<br />
generosity and sharing.<br />
“Farmto was made to create a market<br />
for organic produce. Previously, when villagers<br />
came to study organic farming they didn’t<br />
know where to sell the products. Today we<br />
know that one square wah (4 sqm) can give us<br />
one kilogram of rice per one planting season.<br />
We allow space to be rented for the planting of<br />
Riceberry or Pathum Rice in order to preserve<br />
local varieties. Maintenance is easy, one family<br />
can take 4-32 square wah and not more, since<br />
we need more people to register and help. We<br />
then transfer half of the money to the farmers<br />
immediately to ease the burden of purchasing<br />
seeds, for example if one kilo of rice costs 100<br />
baht, we give them 50 baht first. The other 50<br />
baht is given to the farmers after the products<br />
are delivered. If disaster strikes, such as<br />
flooding or fire then the farmers bear the loss<br />
with us. We have to accept the risk together,<br />
because we are all farmers together. It’s not<br />
just about trading and commerce, this method<br />
is rooted in creating a society where everyone<br />
can complement one another.”<br />
This agricultural system which integrates<br />
the ideals of Sufficiency Economy from His<br />
Majesty King Bhumibol Adulyadej (Rama IX)<br />
takes up four rai (1.6 acres) of land. Farmto<br />
holds rice seedings, plantings and other fun<br />
activities every week to encourage a bond<br />
between consumers and producers.<br />
“The Rangsit area was designed since<br />
the time of King Rama V to have an H-shape.<br />
This allows the farms to be irrigated all year<br />
long, resulting in two crop yields per year. We<br />
have a small house and well to store water in<br />
times of scarcity. We tell the farmers not to<br />
wait on a centralised water system, and do as<br />
King Rama IX taught. That is, to dig a water<br />
channel and grow banana or coconut trees<br />
around the edge as a buffer zone. You won’t<br />
have to water the trees because the soil will<br />
remain moist all the time. Although farms<br />
next to the land may not be organic, the large<br />
trees will help to block chemical pesticides.<br />
We divide three rai (1.2 acres) for planting<br />
rice and for a plant nursery to grow seedlings
F E A T U R E<br />
058<br />
“พื้นที่รังสิตเขาออกแบบมาตั้งแต่สมัย ร.5<br />
คลองรังสิตจะเป็นรูปตัว H จะมีน้ าผ่านที่นาตลอด<br />
ปีหนึ่งสามารถปลูกข้าวได้ 2 รอบกว่าเพราะว่า<br />
น้าดี เรามีบ้านเล็กๆ มีบ่อน้ าใช้เก็บกักน้าเผื่อไว้ใช้<br />
ในยามขาดแคลน ก็ต้องคอยบอกชาวนาว่าอย่ารอ<br />
พึ่งน้าส่วนกลาง ให้ทาบ่อน้าเหมือนในหลวง<br />
ท่านบอก เราขุดรอบคันนาไว้พักน้าด้วย มีกล้วย<br />
มีมะพร้าวน้าหอมเป็นแนวกันชน แทบไม่ต้อง<br />
รดน้าเลยเพราะมีความชุ ่มชื้นตลอดเวลา และ<br />
ถึงแม้ที่ดินข้างๆ เขาไม่ได้ปลูกแบบอินทรีย์ เวลา<br />
พ่นยาต้นไม้เหล่านี้ก็จะช่วยบล็อกเคมีให้ต้นข้าว<br />
ได้ประมาณหนึ่ง เราแบ่งพื้นที่ปลูกข้าวเกือบ 3 ไร่<br />
มีอนุบาลผักไว้ปลูกต้นอ่อน ปลูกมะม่วง อะโวคาโด<br />
กินเหลือเม็ดลองปลูกดู มันก็ขึ้น ใครมาก็<br />
แจกผลไม้ แจกหน่อกล้วยท้องถิ่นพันธุ์มะลิอ่อง<br />
อร่อย เอาไปปลูกก็ง่าย เลี้ยงไก่ก็ออกไข่ทุกวัน<br />
วันละ 2-3 ฟอง มีไข่กินกับข้าว ไม่ต้องไปซื้อกิน เรา<br />
ไม่ค่อยได้ทานปลาที่เลี้ยงเลยเพราะว่าจะเลี้ยง<br />
ปลาคาร์ปในบ่อน้าขาย สร้างรายได้ให้อีกทาง<br />
ระหว่างรอข้าวโตเรามีเวิร์กช็อปฝึกทาปุ๋ย<br />
แล้วให้ปุ๋ยกลับไปใช้ สอนปลูกผักสลัดในกระถาง<br />
มีพื้นที่กึ่งแกลเลอรี่ไว้ทางานศิลปะ ให้เด็กเพนต์<br />
กระถาง ถ้านกเยอะก็ทาว่าวไล่นก ทุกคนจะได้<br />
อยู่กับธรรมชาติ เด็กๆ มาเจอดินเละๆ ไม่กล้า<br />
เหยียบต้องให้แม่อุ้มลงจากรถ แต่ตอนหลัง<br />
แกล้งล้ม โดดลงน้าเจอโคลน ติดใจไม่ยอมขึ้น<br />
(หัวเราะ) เปลี่ยนนิสัยเด็กที่สาอาง พ่อแม่ก็ชอบ<br />
คือทุกคนมาจากแต่ละอาชีพ ไม่รู้จักกันแต่มา<br />
จากเฟซบุ๊ค ได้ดานา ทนแดด เหนื่อยก็ขึ้นไปพัก<br />
ถ้าจะลงมือทาตั้งแต่ต้นจนจบก็ได้ ถ้าไม่ไหวก็ไม่<br />
จาเป็นต้องทาเต็มพื้นที่ เราจะช่วย เพราะถึง<br />
ไม่มีคนจอง ยังไงเราต้องปลูกกันอยู่แล้ว<br />
หลังดานา เราจะดูแลใช้แรงงานคนเดิน<br />
เก็บผักปอด เก็บหญ้า วัชพืชเพื่อป้องกันการ<br />
แย่งอาหารข้าว และให้ปุ๋ยทั้งหมดเป็น 3 – 4<br />
ระยะ ช่วงหน้าฝนก็ต้องคอยสูบน้าออกไม่ให้น้า<br />
ท่วมต้นกล้าแต่ก็ต้องไม่ท่วมนาชาวบ้านด้วย ถึง<br />
เวลาคุณก็มาเกี่ยวข้าว ทางเราก็จะดูแลขั้นตอน<br />
การฝัด สีที่สหกรณ์โรงสีซึ่งในหลวงได้ทาไว้เพื่อ<br />
ชุมชน จนถึงการแพ็คข้าวสารในหีบห่อพร้อมส่ง<br />
เราไม่เหนื่อยนะ ทาได้เพราะอยากให้คนเลิกใช้<br />
ปุ๋ยเคมี มันอันตรายทั้งคนปลูก คนซื้อ หันมา<br />
ใช้ปุ๋ยธรรมชาติมูลไส้เดือน จุลินทรีย์ไวแสงเรา<br />
ทาเองได้ ข้าวก็ได้เยอะเท่ากับคนที่ใส่ปุ๋ยเคมี ราคา<br />
ก็ถูกกว่า ตามรอยในหลวงแบบเกษตรพอเพียง<br />
นอกจากนี้เรายังรวมกลุ่มกันเป็น Young Smart<br />
Farmer เป็นกลุ่มเกษตรกรรุ่นใหม่ที่รองรับเรื่อง<br />
เกษตร 4.0 ใช้สื่อโซเชียลให้เป็นประโยชน์ใน<br />
การดูแล ติดต่อและขายผลิตผลกันเอง เราพิสูจน์<br />
แล้วว่ามันเกิดขึ้นได้จริง” (ยิ้ม)<br />
ฟาร์มโตะมีกลุ่มพันธมิตรที่กาลังจะเปิดตัว<br />
ภายใต้การจัดการรูปแบบเดียวกัน คุณสามารถ<br />
ร่วมกันจองต้นเมล่อนที่จ. นครนายก จองบ้าน<br />
ผึ้งป่า 1 หลังได้น้าผึ้งป่าแท้ หรือจองกาแฟ<br />
อาราบิก้าปลอดสารที่ชาวอาข่าเขาทากาแฟชนะ<br />
ที่ยุโรป โดยคานวณว่ากาแฟ 1 ต้นจะได้จานวน<br />
กาแฟกี่กิโลฯ แล้วขึ้นดอยไปเก็บเมล็ดกาแฟ<br />
ตามรอบการเก็บเกี่ยว คั่วเมล็ดกาแฟที่ไร่ด้วย<br />
ตัวเอง แต่ไม่ต้องกังวลถ้าคุณไม่ว่างเดินทาง<br />
ชาวเขาจะเก็บเมล็ดทาสุญญากาศส่งให้พร้อม<br />
คลิปวิธีคั่วเมล็ดกาแฟให้ถึงบ้าน ตัวเกษตรกร<br />
ไม่ต้องเหนื่อยเสียค่าเดินทางมาออกบูธขายสินค้า<br />
คุณเองก็สามารถนาผลิตผลไปทาแบรนด์ของตัว<br />
เองหรือแจกจ่ายสุขภาพดีให้แก่คนที่รักก็นับ<br />
เป็นความสุขใจที่ได้พร้อมกันทุกฝ่าย<br />
(Farmto.co.th)
059<br />
of vegetables, mangoes and avocadoes.<br />
Whenever we eat something we like, we try<br />
planting their seeds and they often grow into<br />
trees. Whenever someone visits, we can hand<br />
out fruits including local bananas. A few chickens<br />
were released onto the land and everyday we<br />
get two to three eggs. With eggs to eat along<br />
with rice, there is no need to go to a store. We<br />
rarely eat the fish in the ponds, so we might<br />
raise carp for sale as an alternative income.<br />
While we wait for the rice to grow,<br />
we hold training workshops. These include<br />
workshops on what type of fertiliser to use,<br />
or how to grow lettuce in pots. There is an<br />
area that we can use as an informal gallery to<br />
show works of art. Kids can also paint pots or<br />
create kites to chase away birds. Some of the<br />
children who first come here don’t dare to<br />
step out onto the dirt, and need to have their<br />
mothers carry them out of the car. But, after a<br />
while they would ‘pretend’ to fall into the mud<br />
and splash around,” he laughs, “this changes<br />
the habits of children. It also brings people of<br />
all professions together. No one knows each<br />
other, but they are all members of the facebook<br />
page. They come to work under the sun and<br />
get muddy in the fields to finish the job. Some<br />
people work from start to finish, but if you get<br />
tired it’s not necessary to do this. We help with<br />
the planting, since if someone registers the<br />
land we have to help take care of it anyway.<br />
After planting we send workers to pick<br />
out weeds that might choke young rice shoots.<br />
The area is fertilised three to four times. During<br />
the rainy season water must be pumped out,<br />
but we also have to be careful not to flood<br />
the nearby homes. When it’s time to harvest,<br />
we oversee the the process of rice husking at<br />
a cooperative mill that King Rama IX made<br />
for the community. Then the rice is packaged<br />
for shipment. I don’t find it tiring at all, we’re<br />
happy to work because it helps stop the use<br />
of chemical fertilisers which are dangerous for<br />
both producers and consumers. Using organic<br />
vermicompost we get the same amount of rice<br />
yield as chemical fertilizers at a cheaper price.<br />
We follow the King’s agricultural process.<br />
We are a group of Young Smart Farmers who<br />
support agricultural processes 4.0, using social<br />
media to our advantage to produce and sell<br />
our own products. We proved that it can<br />
happen.” He smiles.<br />
Farmto is currently working with partners<br />
to provide similar projects using the same format.<br />
You can reserve a melon plant at Nakhon<br />
Nayok Province, a beehive for genuine forest<br />
honey or get organic coffee grown by the<br />
Akha tribe which won a tasting award in<br />
Europe. By calculation, one coffee plant usually<br />
yields one kilogram of coffee. You can go up<br />
to the hills to collect the beans during harvest<br />
and roast the beans yourself. But don’t worry if<br />
you are unable to travel, the hilltribe can pick<br />
the beans and roast them before sending them<br />
in a vacuumed sealed bag (along with a video<br />
clip of the roasting process) directly to you at<br />
home. The farmers don’t have to spend time<br />
and money selling their goods at a booth, and<br />
you will get wonderful products that can be<br />
distributed as your own brand or given as gifts<br />
to loved ones. It’s a win-win for everyone.<br />
(Farmto.co.th)
C U L T U R E<br />
HAPPY HOLI : At the birth of Spring, Earth becomes a child, swaying to the songs of poetry.<br />
WORDS: ’SARA DIDI 060<br />
ทเพลงเอก ‘โอเร กรีฮาบาสี คล<br />
ดวาร คล’ (Ore Grihabasi Khol<br />
Dwar Khol) ในคลังเพลงรพินทร-<br />
สังคีตที่มีเนื้อหาต้อนรับฤดูใบไม้ผลิ<br />
ประพันธ์โดยครุเทพกวีรางวัลโนเบลของชาว<br />
อินเดีย รพินทรนาถ ฐากูร (Rabindranath<br />
Tagore, 1861- 1941) ดังอยู่ทั่วบริเวณ เนื้อเพลง<br />
ไพเราะชวนให้ซาบซึ้งกับความงดงามของ<br />
ธรรมชาติ อบอวลเป็นบรรยากาศเทศกาล<br />
ต้อนรับฤดูใบไม้ผลิ (Basanta Utsva) หรือ<br />
‘โดล’ (Dol) งานรื่นเริงอาบสีสันที่ทั่วประเทศ<br />
อินเดียเรียกงานเดียวกันนี้ว่า ‘โฮลี่’<br />
โฮลี่ (Holi) จัดในช่วงเดือนมีนาคมของ<br />
ทุกปี ศานตินิเกตัน มหาวิทยาลัยวิศวภารตี<br />
(Visva Bharati) เมืองมหาวิทยาลัยใต้ร่มไม้<br />
สถานที่ลงรากฝากใบระบอบการศึกษาธรรมชาติ<br />
นิยมไว้โดยฐากูร ดูจะแตกต่าง อบอุ่น นุ่มนวล<br />
และรักษาขนบธรรมเนียมดั้งเดิมไว้มั่น ยิ่งทาให้<br />
คนรักศิลปวัฒนธรรมต่างหมุดหมายมาร่วมวง<br />
โฮลี่ถือเป็นวันตรุษของชาวฮินดู ตรงกับ<br />
แรม 1 ค่าเดือน 4 ราวช่วงเดือนสองเดือนสาม<br />
วันพระจันทร์เต็มดวงเป็นนิมิตแห่งชัยชนะสิ่ง<br />
เลวร้ายทั้งหลาย เสมือนการต้อนรับสิ่งดีๆ รับ<br />
ปีใหม่ เมื่อเทศกาลสาดสีเดินทางมาสู่อาเซียน<br />
วิวัฒน์กลายเป็นวัฒนธรรมสาดน้ าในชาติอุษาคเนย์<br />
หากในประเทศที่เห็นสีมากที่สุดในโลกอย่างอินเดีย<br />
แฮปปี้ โฮลี่<br />
เมื่อฤดูใบไม้ผลิมาเยือน ผืนดินก็กลายกลับเป็นเด็กน้อยอีกครั้ง<br />
เด็กน้อยที่ได้ยินการร่ายราของบทกวี<br />
ENGLISH TRANSLATION: TANYA SRITANYALUCKSANA
061
C U L T U R E 062<br />
เขาสาดสีแทนการสาดน้า โดยสีสันได้มาจาก<br />
ดอกไม้พรรณพืชนานา เช่นสีเหลืองที่ได้จาก<br />
ขมิ้น สีส้มจากดอกทองกวาว สีม่วงจากบีตรูต<br />
เป็นต้น สกัดผสมเข้ากับแป้งเท้ายายม่อม<br />
จนได้เป็นแป้งสีธรรมชาติ แล้วจึงนามาบดให้<br />
ละเอียด ในอดีตกาลแป้งสีในงานโฮลี่สกัดจาก<br />
สีของธรรมชาติล้วนๆ ปัจจุบันแป้งสีออร์แกนิก<br />
ยังพอหาได้ แต่มีราคาค่อนข้างสูง ฉะนี้สีที่พี่น้อง<br />
ชาวภารตะใช้ป้ายให้กันจึงเป็นแป้งสารพัดสี<br />
สังเคราะห์ บดใส่กะละมังวางขายในท้องตลาด<br />
สนนราคาถูกแสนถูก เรียกว่าจ่ายไป 5-10<br />
บาท ได้มาถุงเบ้อเริ่ม ป้ายกันทั้งวันยังไม่มีทีท่า<br />
ว่าจะหมดง่ายๆ<br />
เทศกาลต้อนรับการมาเยือนของฤดูใบไม้<br />
ผลินี้ถูกจัดขึ้นเพียงปีละวัน (บางเมืองจัดการ<br />
เล่นเป็นสองวัน) ที่ศานตินิเกตันมีสัญญาณ<br />
ธรรมชาติว่าเมื่อใดที่ดอกปาลาช (Palash)<br />
หรือดอกทองกวาวบานร่วงเกลื่อนกราวพื้น<br />
นาฬิกาธรรมชาติบอกเราว่า ฤดูหนาวได้สิ้นสุด<br />
ลงเข้าสู่ฤดูใบไม้ผลิ จงเตรียมใจไว้เพราะความ<br />
ร้อนระอุแบบเหงื่อไหลไคลย้อยกาลังจะมาถึงใน<br />
ไม่ช้า บ้างก็ว่าเทศกาลแห่งสีสันนี้คืองานเฉลิมฉลอง<br />
ให้กับความอุดมสมบูรณ์ของผืนดิน ในเทศกาลนี้<br />
ชาวอินเดียนิยมเดินทางกลับบ้านเพื่อร่วม<br />
เฉลิมฉลองกับครอบครัว<br />
การสาดสีให้กันนั้นเชื่อว่าเป็นการปัดเป่า<br />
สิ่งชั่วร้าย หากย้อนไปดูเรื่องเล่าขานเทพปกรณัม<br />
ฉบับแขกที่มีด้วยกันหลายสานวน เรื่องยอดนิยม<br />
และดูน่าเชื่อมากที่สุด สันนิษฐานว่าที่มาของค าว่า<br />
‘โฮลี่’ น่าจะเป็นฉบับที่ว่า “วันโฮลี่เป็นการ<br />
เฉลิมฉลองที่พระวิษณุสามารถเอาชนะนางมาร<br />
โฮลิกะ (Holika) ซึ่งเป็นน้องสาว (บ้างก็ว่า<br />
ลูกสาว) ของปีศาจราชานามว่า หิรัณยกศิปุ<br />
(Hiranyakashipu) ผู้ดูหมิ่นพระองค์ ทาให้<br />
นางมารถูกไฟแผดเผาจนมอดไหม้ คลับคล้าย<br />
เรื่องนี้สอนให้รู้ว่า ผู้ใดที่ยึดมั่นบูชาพระเจ้าจะ<br />
ไม่เป็นอันตราย ธรรมะย่อมชนะอธรรมเป็น<br />
ธรรมดา” ด้วยความเชื่อเช่นนี้ คืนก่อนวันโฮลี่<br />
ชาวบ้านจะนิยมจุดกองไฟขึ้นภายในชุมชน เป็น<br />
สัญลักษณ์ของการเผาสิ่งชั่วร้ายและวิญญาณร้าย<br />
เผาเรื่องไม่ดีไม่งามให้ออกไปจากจิตใจ เพื่อ<br />
วันรุ่งขึ้นจะได้เฉลิมฉลองกันอย่างสนุกสุดเหวี่ยง<br />
ความสนุกของงานโฮลี่มีให้สัมผัสกันทั่วทุกภูมิภาค<br />
เรียกว่าเดินทางไปที่ส่วนไหนของประเทศก็<br />
สามารถสนุกสนานกับเทศกาลนี้ได้ต่างสไตล์<br />
ฉลองกินดื่มดึกดื่นทุกพื้นที่<br />
PHOTOS: SHUTTERSTOCK, INC. (COLOURS)
063<br />
Holi signals new<br />
beginings for the<br />
new year.<br />
ords from Indian Nobel Laureate<br />
Rabindranath Tagore’s “Ore Grihabasi<br />
Khol Dwar Khol,” the crown of<br />
Rabindra Sangeet, echo through the air in<br />
celebration of springtime. The melodious<br />
lyrics praise nature’s wonders and welcome<br />
Basanta Utsva, or “Dol,” the festival of colours<br />
commonly known as “Holi” throughout India.<br />
Holi is held in <strong>March</strong> of every year. At<br />
Visva Bharati, the nature-centric university<br />
founded by Tagore in Santiniketan, Holi<br />
celebrations are gentle and heartfelt, with old<br />
traditions closely upheld. Culture enthusiasts<br />
head here for an experience unlike any other.<br />
Marked by the first waning moon of the<br />
fourth lunar month, Holi is considered New<br />
Year’s Day for Hindus. During the second and<br />
third lunar months, full moons signal triumph<br />
over misfortune and new beginnings for the<br />
new year. The colour festival evolved into<br />
water festivals upon reaching Southeast Asia.<br />
India, however, kept its tradition of splashing<br />
coloured powder rather than water. The vibrant<br />
colours are extracted from various plants, such<br />
as yellow from turmeric, orange from flameof-the-forest,<br />
purple from beetroot, etc. The<br />
extractions are then mixed with arrowroot flour<br />
and crushed into a fine powder. In the past,<br />
only natural colours were used. You may still<br />
be able to find organically made Holi powder<br />
today, but it would come at a costly price. Most<br />
of our Mahabharata brothers and sisters today<br />
will be using a kaleidoscope of synthetic colours<br />
mixed in large batches and sold inexpensively<br />
in the market. Five or ten baht’s worth will give<br />
you an enormous bag that can last the entire<br />
day and more.<br />
This welcoming of spring is held only<br />
one day each year (two days in some towns). In<br />
Santiniketan, the scattered fallen blossoms of<br />
the palash or flame-of-forest seasonally mark<br />
the end of winter and start of spring. Brace<br />
yourselves, as the scorching sun will now be just<br />
around the corner. Some consider the festival<br />
of colours a celebration of Earth’s abundance.<br />
During the festival, Indians will head home for<br />
quality time with family.<br />
It is believed that throwing colours on<br />
one another drives away evil spirits. Out of the<br />
many Indian myths and their many variations,<br />
the most popular and seemingly most reliable<br />
story as to how “Holi” got its name starts with<br />
the Lord Vishnu. Holi celebrates Lord Vishnu’s<br />
victory over the demoness Holika, younger sister<br />
(some sources say daughter) of the demon king<br />
Hiranyakashipu. Holika had disrespected Lord<br />
Vishnu and as a result, was burned to ashes.<br />
The story implies that those who worship Lord<br />
Vishnu will be unharmed and good will always<br />
overcome evil.
C U L T U R E<br />
ศานตินิเกตันตั้งห่างจากเมืองโกลกาตา<br />
ประมาณ 164 กิโลเมตรที่นี่ประกอบงานโฮลี่<br />
แบบเรียบร้อย สาดสีใส่กันอย่างนุ่มนวล<br />
เทศกาลเฉลิมฉลองประพรมสีจัดขึ้นตั้งแต่<br />
สมัยที่ท่านฐากูรยังมีชีวิตอยู่ โดยเริ่มจัดเป็น<br />
ครั้งแรกในปี พ.ศ. 2450 หรือประมาณ 110 ปี<br />
มาแล้ว เสียงร่าลือว่าเมืองศานตินิเกตันนั้น<br />
ไม่เคยว่างเว้นจากเทศกาล งานสาดสีนี้เป็น<br />
เทศกาลท็อปทรีที่หลายคนเฝ้ารอ ทุกเพศทุกวัย<br />
สามารถบันเทิงเริงใจกันอย่างเต็มที่ ฐากูร<br />
เป็นนักรักธรรมชาติ เป็นศิลปิน และเป็น<br />
ชาวฮินดูที่ลดทอนความรุงรังของพิธีกรรม<br />
ทางศาสนาอันเคร่งครัดออก คงเหลือมุมมอง<br />
แบบนักรักธรรมชาติ งานโฮลี่ในดินแดนของ<br />
กวีชาวเบงกอลจึงแตกต่าง โฮลี่แบบศานตินิเกตัน<br />
สไตล์จะออกแนวชื่นชมฤดูกาลและความงาม<br />
ของธรรมชาติ ปรีดาต้อนรับการมาเยือนของ<br />
ฤดูใบไม้ผลิ หลายบริเวณประดับตกแต่งพื้น<br />
ด้วยการเขียนลวดลายอัลโปนา (Alpona)<br />
อย่างงดงาม ในวันนั้นผู้คนทั้งใกล้ไกลมุ ่งหน้า<br />
มาร่วมงาน ผู้หญิงนิยมนุ่งห่มส่าหรีโทนเหลือง<br />
หรือแสดหญ้าฝรั่น ส่วนหนุ่มๆ นุ่งเสื้อผ้าสีขาว<br />
ทั้งชุด มีน้อยมากๆ ที่จะนุ่งยีนส์หรือเสื้อผ้า<br />
สมัยนิยม เพราะบรรยากาศโบราณๆ พาไป<br />
ทาให้ผู้มาเยือนนึกรักษาขนบงดงามนี้ไว้<br />
งานโดลเริ่มตั้งแต่เช้าตรู่ ประหนึ่ง<br />
พระอาทิตย์โผล่พ้นขอบฟ้างานก็เริ่มแล้ว ขบวน<br />
ร้องราเคาะไม้โดยนักเรียนรุ่นใหญ่รุ่นเล็ก<br />
ประกอบบทเพลง ‘โอเร กรีฮาบาสี คล ดวาร คล’<br />
โหมโรงเปิดพิธี ผู้ร่วมงานต่างพากันเดินเท้าเข้า<br />
มายังลานจัดงาน บนเวทีมีการแสดงร่ายรา<br />
รพินนาฏยสังคีตที่ทุกคนตั้งตารอ การแสดง<br />
และดนตรีอินเดียนคลาสสิกประกอบ ทั้งร้อง<br />
และบรรเลงไลฟ์มิวสิก ควบคุมโดยคณาจารย์<br />
และนักศึกษาจากคณะสังคีต ภวัน (Sangeet<br />
Bhavan) การแสดงชุดใหญ่โดยบรรดานักเรียน<br />
นักศึกษาขนมาแสดงจนจุใจ เมื่อการแสดงบน<br />
เวทีจบลง ก็ได้เวลาของความสนุกสนานของงาน<br />
สาดสีร้อยปี ทันทีที่ฝุ่นสีถูกโปรยขึ้นฟ้าคละคลุ้ง<br />
เป็นอันว่างานโดลเริ่มขึ้นอย่างเป็นทางการแล้ว<br />
บรรยากาศการเล่นสาดสีของชาวศานติ-<br />
นิเกตันไม่ดุเดือดแต๊ะอั๋ง ผสมน้าเลอะเทอะจน<br />
ดูไม่ออกว่าสีไหนเป็นสีไหนแบบการเล่นใน<br />
เมืองใหญ่ ที่นี่เขาเนิบช้าเล่นสีแห้งๆ นอบน้อม<br />
ประพรมแป้งสีให้กันเบาๆ พร้อมคาอวยพรเป็น<br />
ภาษาเบงกาลีว่า “ศุโภ วสันโต อุตซอว” ซึ่งมี<br />
ความหมายเช่นเดียวกับคาว่า “แฮปปี้ โฮลี่”<br />
พอเที่ยงวันอากาศเริ่มร้อน ผู้คนต่างทยอยแยก<br />
ย้ายกลับบ้านชาระล้างขัดคราบสี พักผ่อนพร้อม<br />
ร่วมรับประทานอาหารกับคนในครอบครัว<br />
เทศกาลนี้จัดเป็นวันแห่งมิตรภาพด้วยเช่นกัน<br />
ที่เคยขุ่นข้องหมองใจก็จะให้อภัยกัน ใจชุ่มชื่น<br />
ร่มเย็นชื่นชมความงามที่ธรรมชาติหมุนเวียน<br />
เปลี่ยนกาลมามอบให้มนุษยชาติ ธรรมชาติ<br />
เป็นส่วนหนึ่งของเรา เราก็เป็นส่วนหนึ่งของ<br />
ธรรมชาติ ที่อิงแอบอาศัยร่วมกันอย่างรื่นรมย์<br />
ที่นี่ ไม่มีสีไหนที่ถูกละเลย ไม่มีดอกไม้งามที่<br />
บานแล้วไม่มีคนเห็น...<br />
เทศกาลโฮลี่ที่ศานตินิเกตันนี้<br />
มีเอกลักษณ์โดดเด่นแตกต่าง<br />
จากเทศกาลเดียวกันในภูมิภาคอื่นๆ
065<br />
Following the above belief, on the night before<br />
Holi, community members will light a bonfire in the<br />
to symbolise the burning away of misfortune and evil<br />
spirits. This ritual is said to cleanse the soul and prepare<br />
it for the good fun to follow the next day. Holi is celebrated<br />
in every region of India, so wherever you are in the country,<br />
you can rest assured that you will have a chance to hop<br />
in on the fun and eat and drink the night away.<br />
Santiniketan is located about 164 kilometres<br />
away from Kolkata. Holi is celebrated civilly here,<br />
with colours respectfully thrown at one another. The<br />
festival of colours has been held since Tagore was still<br />
alive, with the first festival in 1907, or 110 years ago.<br />
It is said that Santiniketan is never out of season for a<br />
festival. The festival of colours is one of the top three<br />
most highly anticipated events. People of all ages and<br />
gender can enjoy themselves. Tagore was a nature-lover,<br />
artist, and a Hindu who rid himself of strict religious<br />
rituals. Holi celebrations in the Bengali native’s home<br />
are therefore a distinct experience. Santiniketan’s<br />
version of Holi focuses more on appreciation of seasons<br />
and nature’s beauty, and the joyous return of spring.<br />
Places are decorated with intricate alpona on the floors,<br />
greeting visitors from near and far. Women customarily<br />
wear saris of yellow or saffron hues while the men dress<br />
in all-white. Very few will don a pair of jeans or modern<br />
clothing, keeping up with the traditional settings.<br />
The Dol festival starts early in the morning, as<br />
early as the kiss of the sun on the horizon. Students<br />
young and old fill the streets in song and dance to<br />
the tunes of the day’s overture, “Ore Grihabasi Khol<br />
Dwar Khol.” Walking guests stream into the festival<br />
area while crowds flock at the stage where the muchanticipated<br />
Rabindra Sangeet will be performed. This<br />
classic Indian musical comprised of singing and live<br />
music is put together by the teachers and students of<br />
Sangeet Bhavan. Once the large-scale performances by<br />
the students are done, the time comes for the 100-year<br />
Colour Festival. As the colourful powder erupts into the<br />
sky, Dol officially begins.<br />
Holi colour play in Santiniketan is not wild<br />
nor touchy. Colours are not mixed with water and<br />
diluted into indistinguishable hues as in the big cities.<br />
In Santiniketan, things are slow-paced and people<br />
respectfully pad dry powder onto their peers while<br />
wishing them “Subha basanta utsav”, or “Happy Holi”<br />
in Bengali. When the sun gets high above the head at<br />
noon, people start to head back home to wash off the<br />
colours. It is time for rest and meals with family. Holi is<br />
also considered a day of friendship; any past anger or<br />
annoyances are to be forgiven and forgotten. Spend the<br />
day peacefully, admiring the seasonal gifts bestowed<br />
onto us by nature. One with nature, together we sing<br />
the songs of harmony. Here, no colours are obscured<br />
and no flower of beauty blooms bereaved of an admirer.
A R T<br />
DALA BATIK : Thaninthorn Ruksawong shares the art of traditional batik making and<br />
the challenges of preserving an ancient craft in the modern world.<br />
WORDS & PHOTOS: CHIDSUPANG CHAIWIROJ<br />
066<br />
ดาหลาบาติก<br />
ครูช่างธนินทร์ธรเล่าให้เราฟังถึงขั้นตอนของการทำาผ้าบาติกแบบดั้งเดิม รวมถึงความท้าทายของการสืบสานงานโบราณในโลกยุคใหม่
067<br />
าวบานในแถบมลายูเลากันวากาลครั้งหนึ่งนานมาแลว<br />
เจาหญิงองคหนึ่งเกิดทําน้ําเทียนหยดลงโดยบังเอิญ<br />
เมื่อไดเห็นน้ําเทียนหยดลงเปนเม็ด พระองคจึงเกิด<br />
ความคิดที่จะนําน้ําเทียนนั้นมาสรางสรรคเปนลวดลาย<br />
คําวา ‘ติ๊ติ๊ก’ (titik) ที่แปลวา ‘จุด’ ในภาษามลายูนี่เองที่เปน<br />
ที่มาของคําวา ‘บาติก’ ในปจจุบัน<br />
แมจนทุกวันนี้จะไมสามารถชี้ชัดวาเดิมทีนั้นผาบาติกนี้<br />
ถือกําเนิดขึ้นที่ใดเปนที่แรก แตสิ่งหนึ่งที่ชัดเจนคือผาบาติก<br />
ถือเปนหนึ่งในอารยธรรมรวมที่ปรากฏใหเห็นในหลายดินแดน<br />
ทั่วโลก ทั้งอียิปต เปอรเซีย อินเดีย ไปจนถึงจีนและญี่ปุน อีก<br />
สิ่งหนึ่งที่ชัดเจนคือการทําผาบาติกนี้เปนที่แพรหลายในแถบ<br />
อินโดนีเซียและคาบสมุทรมลายูมาชานาน<br />
เมื่อไมนานมานี้ที่กระบี่ เราไดมีโอกาสแวะไปที่ดาหลา<br />
บาติกที่อยูในความดูแลของธนินทรธร รักษาวงศ ซึ่งขึ้นชื่อ<br />
เรื่องการรังสรรคผาบาติกแบบโบราณจากแมพิมพโลหะ<br />
“เปนรุนที่สามของครอบครัวที่ทํางานบาติกมาตลอดคะ แต<br />
ถานับจริงๆ ก็คงไมใชรุนที่สาม เพราะทํากันมานานหลาย<br />
ชั่วคนแลว” จากบานเกิดที่นราธิวาส ธนินทรธรยายถิ่นฐาน<br />
มาตั้งรกรากอยูที่กระบี่หลังจากเกิดเหตุการณความไมสงบใน<br />
สามจังหวัดชายแดนภาคใต “สุดทายเลยเขยิบขึ้นมาหนอย<br />
เพราะไมเชนนั้นสิ่งเหลานี้ก็จะสูญหายไปหมด ทางเราทํางาน<br />
กับโรงแรมคอนขางเยอะ เพราะเกิดเหตุการณก็ไมมีใครกลา<br />
ลงไป มาอยูกระบี่จะสะดวกกวาคะ ประกอบกับที่ไดเปนครูชาง<br />
ของศูนยศิลปาชีพระหวางประเทศดวย ก็เลยอยากเปดใหที่นี่<br />
เปนศูนยเรียนรู”<br />
แมจะมีฝมือชนิดหาตัวจับยากจนมีชื่อเสียงระดับ<br />
นานาชาติ แตธนินทรธรกลาววาการทํางานบาติกโบราณ<br />
ในยุคนี้ไมใชเรื่องงายเลย “ทุกวันนี้แทบจะไมมีงานแมพิมพ<br />
โบราณแลวคะ ไมมีใครทําเพราะกวาจะไดแมพิมพแตละตัวก็<br />
เปนเดือน เราเอาทองแดงมาหลอม แลวก็มารีดเปนแผน จาก<br />
นั้นก็นํามาตัด แลวดัดเปนลาย สูแมพิมพไมไมได ฉลุ ติด<br />
กาวแลวใชไดเลย แตความละเอียดคมชัดจะไมเทากับงาน<br />
ที่ทําจากแมพิมพโลหะ” นอกจากขั้นตอนการทําแมพิมพแลว<br />
การเขียนเทียนก็มีขั้นตอนซับซอนไมแพกัน “ไมใชคน<br />
เลือกงานนะ แตงานเลือกคน เพราะคนที่ทําไดตองมีความ<br />
พยายาม การทําผาบาติกโบราณเปนงานที่ตองตอสูกับ<br />
ใจตัวเองคะ คลายๆ กับการฝกสมาธิปฏิบัติธรรมเหมือนกัน<br />
เพราะผามันจะฟองเลยวาในแตละชวง อารมณเราเปนแบบไหน<br />
ทุกอยางมันมาจากขางใน” เธอกลาวพลางชวนใหเราดูชางหนุม<br />
ที่กําลังบรรจงพิมพลายเทียนลงบนเนื้อผา “แลวแตละขั้นตอน<br />
ก็ไมไดงาย ตองรูอัตราสวน น้ําหนักที่ลงไปตองสม่ําเสมอ<br />
ความรอนก็ตองเทากัน จังหวะการตวัดแมพิมพก็ตองเทากัน<br />
ทุกครั้ง ทุกอยางตองอาศัยการฝกฝน จนวันหนึ่งเราจะรูเลยวา<br />
แมพิมพตัวนี้ จังหวะตองแคไหน คลายๆ กับเราทําความรูจัก<br />
กับเพื่อนนะคะ ก็คุยกันไปเรื่อยๆ แลววันหนึ่งก็จะรูจักกันดีเอง”<br />
เมื่อถามวาเสนหของผาบาติกแบบโบราณนี้อยูที่ตรงไหน<br />
ธนินทรธรตอบวาคงอยูที่รองรอยของความเปนมนุษยที่ปรากฏ<br />
อยูบนผืนผานั่นเอง “ตั้งแตเปดมามีชาวตางชาติสนใจเยอะมาก<br />
บางคนบินมานั่งเรียนเปนวันๆ เพราะเขารูวาพอถึงจุดหนึ่ง<br />
งานหัตถกรรมก็จะกลับมา การกดแมพิมพลงไปแตละครั้ง<br />
รวมถึงขั้นตอนอื่นๆ ตองอาศัยแรงคน ซึ่งแนนอนวามันคง<br />
เปนไปไมไดที่จะออกมาเหมือนกันเปะทุกครั้ง แตเสนหก็คงอยู<br />
ที่ความไมสมบูรณแบบนี่ละคะ” ซึ่งในทุกวันนี้ ผาทุกผืนของ<br />
ดาหลาบาติกก็ยังผลิตดวยการใชแมพิมพโบราณ เพียงแตวา<br />
รูปแบบที่ออกมานั้นอาจจะแตกตางไปจากเดิมบาง “การจะ<br />
รักษาศิลปะเกาแกใหอยูไดมันอยูที่การเลือกรับปรับใชเหมือนกัน<br />
จะทําอยางไรใหไดผลิตภัณฑที่ทันสมัย แตยังคงกลิ่นอายแบบ<br />
ดั้งเดิมไว นี่คือโจทยสําคัญคะ บางทีเราเอามาแตกลิ่นอาย<br />
ก็ได เพราะจะใหใสเสื้อแบบรุนคุณตาคุณยายก็คงไมไหว<br />
จริงไหม”
A R T 068<br />
ด้วยขั้นตอนและรายละเอียด<br />
ซับซ้อน การทำาผ้าบาติก<br />
โบราณจึงต้องอาศัย<br />
ความตั้งใจและความอดทน
069<br />
Handmade batik<br />
takes time and patience.<br />
ccording to a Malay legend, once upon<br />
a time, a princess accidentally dropped<br />
candle wax onto the floor. Seeing the<br />
droplets, she got the idea to turn them into<br />
patterns. The word ‘titik’ which in the Malay<br />
language means ‘dots’ was the basis of the<br />
present-day word ‘batik’.<br />
Although we can’t be sure of the origins<br />
of batik, today it has become a common sight<br />
in places all over the world, including Egypt,<br />
Persia, China and even Japan. Another thing to<br />
note is that batik has long been widespread in<br />
Indonesia and the Malaysian Peninsula.<br />
Not long ago in Krabi, we had the<br />
opportunity to visit Dala Batik. Under the care<br />
of Thaninthorn Ruksawong, Dala Batik became<br />
famous for creating traditional batik with metal<br />
batik stamps. “I’m the third generation of my<br />
family to professionally make batik, but if you<br />
really count I’m not just the third, since batik<br />
has been made casually for so many generations.”<br />
Due to the unrest in Thailand’s southern provinces,<br />
Thaninthorn moved from her home in Narathiwat<br />
to Krabi. “In the end, I had to move north because<br />
if I didn’t, these skills may be lost forever. I worked<br />
often with hotels, after the violence in the southern<br />
provinces few people visited. It’s much better in<br />
Krabi. I was lucky to become a teacher for The<br />
SUPPORT Arts and Crafts International Centre of<br />
Thailand (SACICT), so I wanted to turn this place<br />
into a learning centre.”<br />
Despite having internationally renowned<br />
skills, Thaninthorn admits that working with<br />
traditional batik in today’s modern world is not<br />
easy, “These days it’s nearly impossible to get<br />
traditional batik stamps. No one makes them<br />
because in order to create one it could take a<br />
month’s time. You need to smelt copper and<br />
roll them into sheets, then carefully fold and<br />
hammer them into the desired shapes. You<br />
could make them out of wood and glue, but the<br />
details are never as fine as metal stamps.” Aside<br />
from the process of making metal stamps, the<br />
skill required to lay the wax is equally complex,<br />
“You don’t choose this line of work, it chooses<br />
you. Batik requires a lot of perseverance. People<br />
who work on batik have to constantly battle<br />
with themselves. It’s similar to meditation. At<br />
each section, the fabric will reveal the mood of<br />
the artisan. It all comes from inside yourself,”<br />
she invites us to look on as a young artisan<br />
neatly prints wax onto the fabric, “...each step is<br />
not easy. You need to know the right amount of<br />
pressure to evenly distribute the wax. The heat<br />
has to be even, the placement of the stamps<br />
must also be even. Everything takes practice,<br />
until one day we realise exactly the amount of<br />
time each stamp needs. It’s like making a friend,<br />
we talk until we eventually become familiar.”<br />
When asked about the appeal of<br />
traditional batik, Thaninthorn answers that it<br />
lies in the traces of human workmanship that<br />
appears on the cloth itself. “Since opening<br />
the learning centre there has been a lot of<br />
international interest, some foreigners fly<br />
over here and learn for days. They understand<br />
that at some point, handmade crafts will<br />
return to popularity. The process of pressing<br />
the stamps down as well as other steps relies<br />
heavily on human skill. Of course, this means it’s<br />
impossible for the results to come out exactly<br />
the same each time. However, the charm is in<br />
the imperfections.” Today, every piece of batik<br />
cloth from Dala is produced using traditional<br />
batik stamps, though each piece of cloth<br />
that is produced will be different from one<br />
another. “To preserve ancient art forms you<br />
have to choose how to adapt them. How do<br />
you get modern products, while still retaining a<br />
traditional flair? This is an important problem.<br />
After all, it’ll be difficult to wear the exact same<br />
clothing as our grandparents, right? Sometimes<br />
we only need to use tradition as the base for<br />
our modern inspirations.”
T R A V E L WORDS: MO LI HUA 070<br />
CHINA ESCAPE : Strewn along its cultural history, China is also known<br />
for natural wonders<br />
มหัศจรรย์แดนมังกร<br />
that rival the imagination.<br />
นอกจากวัฒนธรรมอันเก่าแก่ ประเทศจีนยังขึ้นชื ่อเรื่องความงามทางธรรมชาติที่ไม่แพ้ใคร<br />
และนี่คือส่วนหนึ่งที่เราคัดเลือกมาให้รับชมกัน<br />
YANGSHUO<br />
Northeast of Guangxi where<br />
the Li River winds around<br />
karst peaks is the town of<br />
Yangshuo. Promoted as a<br />
resort town, it features the<br />
1400-years-old West Street.<br />
Mountain climbers scale its<br />
peaks seeking views of Moon<br />
Hill, and a sightseeing tour<br />
down the River Lijiang is a must.<br />
ËÂÒ§«ÑèÇ<br />
คนรักธรรมชาติไม่ควรพลาดการนั่งเรือล่องแม่น้าหลีเจียง เพื่อชมทิวทัศน์ของขุนเขารูปทรงแปลกตาที่เมืองหยางซั่ว อาเภอกุ้ยหลิน ว่ากันว่าถ้ามากุ้ยหลินแล้วไม่ได้มาล่องเรือที่นี่ก็ถือว่า<br />
มาไม่ถึงเลยทีเดียว นอกจากวิวธรรมชาติแล้ว หากไปถูกจังหวะก็อาจจะได้เห็นชาวประมงจับปลาโชว์ด้วย
NAMTSO LAKE<br />
At 4,718 metres above sea level, in the<br />
Tibet Autonomous Region of China, is the<br />
world’s highest inland salt lake. Also known<br />
in European literature as “Tengri-Nor” or<br />
“Heavenly Lake”, Namtso Lake contains<br />
five sacred islands. Pilgrims arrive during<br />
the winter, walking over the frozen lake<br />
with their food and belongings. They spend<br />
the summer there and journey back the<br />
following winter.<br />
071<br />
·ÐàÅÊÒº¹ÒÁÙ⪋<br />
ทะเลสาบนามูโช่ในทิเบตเป็นทะเลสาบเกลือที่ใหญ่ที่สุดเป็นอันดับสองของประเทศจีน และนับเป็นทะเลสาบเกลือที่อยู่ในระดับความสูงที่สุดในโลก<br />
นอกจากทิวทัศน์อันงดงาม (โดยเฉพาะในวันที่อากาศปลอดโปร่ง น้าใสๆ ของทะเลสาบจะดูเหมือนหลอมรวมเป็นหนึ่งเดียวกันกับท้องฟ้า)<br />
ทะเลสาบแห่งนี้ยังเป็นทะเลสาบศักดิ์สิทธิ์และแหล่งจาริกแสวงบุญที่สาคัญของชาวทิเบตด้วย
T R A V E L 072<br />
KANAS LAKE<br />
Nestled in a valley of the Altai<br />
Mountains in northern Xinjiang,<br />
Kanas Lake is a staggering 1,375<br />
metres above sea level. This<br />
gleaming glacial lake boasts<br />
mirror-like reflections and<br />
picturesque surrounding forests<br />
that dramatically change with<br />
the season.<br />
·ÐàÅÊÒº¤Ò¹ÒÊ<br />
แมปจจุบันนี้จะยังไมมีใครยืนยันไดวาชนชาติไทยนั้นมาจากเทือกเขาอัลไตจริงหรือไม แตที่แนๆ เทือกเขาอัลไตในมณฑลซินเจียงของประเทศจีน ซึ่งอยูติดกับประเทศคาซัคสถาน<br />
มองโกเลียและรัสเซียนี้เองที่เปนที่ตั้งของทะเลสาบคานาส ทะเลสาบแสนสวยที่ซอนตัวอยูกลางปาลึก ทะเลสาบที่เกิดจากการละลายของธารนํ้าแข็งและอยูสูงกวา<br />
ระดับทะเลถึง 1,375 เมตรนี้โดดเดนดวยนํ้าที่ใสเหมือนกระจกซึ่งเปลี่ยนสีไปตามฤดูกาลสอดคลองไปกับแมกไมโดยรอบ
073<br />
YUANYANG<br />
Well known for spectacular views<br />
of its stepped rice paddy terraces,<br />
Yuanyang County is part of an area<br />
that forms one of China’s many<br />
World Heritage sites. Curving along<br />
the Red River, visitors often scale its<br />
peaks to catch streaming rays of the<br />
sun rising over Duoyishu.<br />
ËÂǹËÂÒ§<br />
ทุ่งนาขั้นบันไดมรดกโลกที่เมืองหยวนหยางคืออีกหนึ่งความมหัศจรรย์ของประเทศจีนที่ซ่อนตัวอยู่ในมณฑลยูนนาน ด้วยความที่ภูมิประเทศมี<br />
ลักษณะสูงชัน ชาวบ้านที่ส่วนใหญ่เป็นชาวเขาเผ่าฮานีก็จะทานาลดหลั่นกันไปตามไหล่เขา เกิดเป็นทิวทัศน์สุดอลังการที่ยากจะลืมเลือน<br />
โดยเฉพาะช่วงพระอาทิตย์ขึ้นและพระอาทิตย์ตกที่แสงอาทิตย์สะท้อนลงมาบนผืนน ้า
T R A V E L 074<br />
ZHANGJIAJIE<br />
Famously known for the peaks<br />
that inspired James Cameron’s<br />
Avatar, Zhangjiajie holds evidence<br />
of human settlements dating back<br />
100,000 years. The Wulingyuan<br />
Scenic and Historic Interest Area<br />
is where you’ll want to go see the<br />
jagged rocks. There are also many<br />
caves nearby featuring natural<br />
formations.<br />
¨Ò§à¨ÕÂà¨ÕéÂ<br />
คงไม่ต้องพูดอะไรมากเกี่ยวกับจางเจียเจี้ยแห่งมณฑลหูหนานที่โดดเด่นในฐานะหนึ่งในสถานที่ท่องเที่ยวยอดนิยมของประเทศจีนมาตลอดหลายปีนี้ จางเจียเจี้ยกลายเป็นที่<br />
รู้จักไปทั่วโลกจากการเป็นต้นกาเนิดแรงบันดาลใจให้เจมส์ แคเมอรอนสร้างสรรค์ภูเขาฮัลเลลูยาห์ในภาพยนตร์เรื่อง AvAtAr นั่นเอง
075<br />
ZHANGYE DANXIA<br />
The Gansu Zhangye National Geopark<br />
boasts technicolour painted hills.<br />
One of China’s most recent national<br />
parks, it was officially designated<br />
on 16 June 2016 and since was<br />
voted as one of the most beautiful<br />
landforms in the country. The site<br />
covers 322 square kilometres and is<br />
located in the northern foothills of<br />
the Qilian Mountains.<br />
¨Ò§à‹µÑ¹àÊÕÂ<br />
ภูเขาจางเย่ตันเสียคืออีกหนึ่งเครื่องยืนยันถึงความมหัศจรรย์ของธรรมชาติโดยแท้ เพราะภูเขาหลากสีหรือที ่เรียกกันว่าภูเขาสีรุ้งนี้เกิดจากพลังของธรรมชาติล้วนๆ<br />
ที่หินทรายแดงและตะกอนอื่นๆ พากันมาทับถมรวมกันนานกว่า 24 ล้านปี จากนั้นก็โดนกัดกร่อนโดยสายลมและสายฝนจนมีสภาพและสีสันแตกต่างกันออกไป<br />
ในแต่ละบริเวณ แม้ของจริงจะไม่ได้สีสดเหมือนที่เห็นตามอินเตอร์เน็ต แต่ก็ยังดูแปลกตาไม่น้อยเลยทีเดียว
T R A V E L WORDS: SUWIDA BOONYATISTARN 076<br />
See the Pearl of Sabah and touch the sky at the highest peak in Malaysia.<br />
โคตาคินาบาลู<br />
ไข่มุกแห่งรัฐซาบาห์ เอื้อมมือแตะฟ้าที่ยอดเขาสูงสุดของมลายู<br />
ยอดเขาคินาบาลู อีกหนึ่ง<br />
ความท้าทายของนักปีนเขา<br />
จากทั่วโลก
077<br />
ากพูดถึงโคตาคินาบาลู หลายคน<br />
อาจจะร้อง ‘อ๋อ’ เพราะเป็นชื่อที่<br />
แสนจะคุ้นหู ที่นี่คือสวรรค์ของคน<br />
รักธรรมชาติ ไม่ว่าคุณจะหลงใหล<br />
ในความครึ้มเขียวของป่าบอร์เนียวซึ่งเป็นบ้าน<br />
ของลิงอุรังอุตัง อยากท้าทายตัวเองด้วยการพิชิต<br />
ยอดเขาคินาบาลู พักผ่อนบนหาดทรายเงียบๆ<br />
ดำาน้ำาดูความมหัศจรรย์ของโลกใต้ทะเล หรือจะ<br />
ชอบเที่ยวเชิงวัฒนธรรม ที่นี่ก็มีวิถีชนเผ่าและ<br />
ชาวป่ามากมายให้ศึกษา ที่สำาคัญ โคตาคินาบาลู<br />
อยู่ไม่ไกลจากประเทศไทย บินแค่ไม่กี่ชั่วโมง<br />
คุณก็จะได้สนุกสนานกับการท่องเที่ยวพักผ่อนที่<br />
ไม่เหมือนใครแล้ว<br />
โคตาคินาบาลู (Kotakinabalu) หรือที่<br />
เรียกกันย่อๆ ว่าเคเค (KK) เป็นเมืองหลวงของ<br />
รัฐซาบาห์ ประเทศมาเลเซีย ที่ตั้งอยู่บนเกาะ<br />
บอร์เนียว เป็นเมืองตากอากาศและเมืองท่องเที่ยว<br />
ยอดนิยมอันดับต้นๆ ของคนมาเลเซียและ<br />
ผู้คนจากทั่วทุกมุมโลก รายได้จากน้ำามันและ<br />
อุตสาหกรรมประเภทต่างๆ ทำาให้เศรษฐกิจของ<br />
ที่ีี่นี่เติบโตอย่างรวดเร็ว จึงมีศูนย์การค้าและแหล่ง<br />
ช็อปปิ้งชั้นนำาใหม่ๆ เกิดขึ้นมากมายตามไปด้วย<br />
ที่พักก็มีให้เลือกหลากหลาย ตั้งแต่โรงแรมหรู<br />
แบรนด์ดังระดับ 5 ดาว ไปจนถึงรีสอร์ตสวย<br />
สไตล์ทรอปิคัลบนหาดส่วนตัว ภาษาที่ใช้พูด<br />
กันหลักๆ คือภาษามาเลย์ ภาษาอังกฤษ และ<br />
ภาษาจีน ถึงที่นี่จะมีเพียงแค่ 2 ฤดูกาลคือ<br />
ฤดูร้อนกับฤดูฝน แต่ก็เที่ยวได้ทั้งปี โดยเดือน<br />
มกราคมถึงเดือนมีนาคมเป็นช่วงเวลาที่อากาศ<br />
ดีที่สุด เพราะฝนไม่ตกและอากาศไม่ร้อนจน<br />
เกินไป<br />
ตัวเมืองโคตาคินาบาลู มองแบบเผินๆ<br />
อาจดูเหมือนเมืองใหม่ทั่วๆ ไป แต่ถ้าลอง<br />
สังเกตหรือเดินซอกแซกเข้าไปในตรอกในซอย<br />
เล็กๆ หลังถนนใหญ่ เสน่ห์ที่แท้จริงของเมืองก็<br />
จะเผยออกมาให้เห็น ท่ามกลางห้างสรรพสินค้า<br />
ใหญ่โตที่ผุดขึ้นตามหัวถนนสลับกับคอนโด<br />
หรูสูงตระหง่าน มีวิถีชีวิตของคนท้องถิ่นที่ไม่<br />
แยแสต่อโลกที่ขับเคลื่อนด้วยความทันสมัยและ<br />
เทคโนโลยีแทรกตัวอยู่ บรรยากาศของตลาด
T R A V E L 078<br />
มัสยิดประจำเมืองโดดเด่น<br />
ด้วยสถปัตยกรรมสีขวที่<br />
ดูเหมือนลอยอยู่เหนือผืนน้ำ<br />
ขายอาหารสดและผลิตผลที่จับได้จากทะเลท้องถิ่น<br />
ยังคงชุลมุนวุ่นวาย ชาวประมงที่หน้าหาดและ<br />
ท่าเรือยังคงเร่งรีบขนของและอาหารทะเลขึ้นบก<br />
แข่งกับเวลา ที่นี่...ความเจริญและความทันสมัย<br />
ปรากฏควบคู่กับวิถีชีวิตชาวบ้านแบบดั้งเดิม<br />
อย่างลงตัว<br />
ในตัวเมืองเองมีสถานที่ท่องเที่ยวมากมาย<br />
ให้คุณเที่ยวได้ไม่เบื่อ ถ้ามาถึงโคตาคินาบาลู<br />
แล้วไม่รู้จะเริ่มต้นที่ไหน ควรไปที่พิพิธภัณฑ์รัฐ<br />
ซาบาห์ก่อนเลย ที่นี่รวบรวมประวัติศาสตร์ของ<br />
อารยธรรมบอร์เนียวไว้ตั้งแต่อดีตจนมาเลเซียได้<br />
เอกราชจากอังกฤษ แบ่งเป็นแกลเลอรี่ต่างๆ<br />
จัดแสดงวิถีชีวิตชนเผ่าดั้งเดิม โบราณวัตถุ พรรณพืช<br />
พันธุ์สัตว์ รวมถึงกระดูกปลาวาฬที่ใหญ่ที่สุดใน<br />
มาเลเซียด้วย แล้วไปต่อที่มัสยิดประจำาเมือง<br />
สีขาวผ่องกลางน้ำา จุคนได้มากถึง 12,000 คน<br />
เป็นสถาปัตยกรรมร่วมสมัยที่สร้างตามแบบ<br />
an-Nabawi มัสยิดขึ้นชื่อของประเทศซาอุดิ-<br />
อาระเบีย มาชมตอนกลางวันก็ว่าสวยแล้ว แต่<br />
ในคืนที่เงาพระจันทร์เต็มดวงส่องกระทบบน<br />
ผิวน้ำานั้นสวยยิ่งกว่า จากนั้นค่อยไปพิพิธภัณฑ์<br />
สัตว์น้ำา เป็นส่วนหนึ่งของสถาบันวิจัยสัตว์น้ำา<br />
บอร์เนียว ถึงจะมีขนาดค่อนข้างเล็ก แต่ก็มี<br />
สัตว์ทะเลในท้องถิ่นและปะการังสีสวยๆ ให้ดู<br />
มากมาย หรือถ้าอยากรู้จักเมืองนี้ผ่านหลักสูตร<br />
เร่งรัด ก็สามารถใช้บริการทัวร์เดินชมมรดกทาง<br />
วัฒนธรรมของเมืองได้ ไกด์ผู้เชี่ยวชาญจะพาคุณ<br />
เดินดูสถานที่สำาคัญทางประวัติศาสตร์ เล่าเรื่อง<br />
ราวสนุกๆ และพาไปทานของว่างที่โกปี้เตี๊ยม<br />
หรือร้านกาแฟแบบโบราณ ทั้งหมดนี้ใช้เวลา<br />
ประมาณ 2 ชั่วโมงครึ่งก็เสร็จแล้ว<br />
ส่วนขาช็อป...ให้ตรงไปที่ตลาดหัตถกรรม<br />
ด่วน ใครต่อราคาเก่งๆ จะได้ของฝากกลับบ้านไป<br />
เต็มกระเป๋า ทั้งผ้าถุง ผ้าบาติกสวยๆ เครื่องประดับ<br />
ทำาด้วยไข่มุก กระเป๋ากะลามะพร้าว รวมถึง<br />
ของที่ระลึกจากท้องถิ่นที่หาที่อื่นไม่ได้ เช่น<br />
ซอมปอตัน (Sompoton) หรือแคนของ<br />
ชาวเผ่ามูรูต และถ้ามาตรงกับวันอาทิตย์พอดี ก็<br />
จะมีโอกาสได้เดินตลาดเช้าถนนกายา ที่มีเพียง<br />
อาทิตย์ละครั้งเท่านั้น ตลาดนัดแห่งนี้จัดกันที่<br />
ใจกลางย่านธุรกิจเก่าแก่ของเมือง เป็นแหล่ง<br />
แฮงเอาต์และจับจ่ายใช้สอยของชาวบ้านที่มัก<br />
มากันเป็นครอบครัว ใครยังเหลือที่สำ าหรับของฝาก<br />
ในกระเป๋า ที่นี่มีของแฮนด์เมด อาหารและ<br />
ผลไม้แห้ง ของเก่า ให้เลือกช็อปอีกมากมาย<br />
ลองชิมขนมหวานท้องถิ่นก็ได้ แถมกาแฟเตนอม<br />
(Tenom) กาแฟขึ้นชื่อของซาบาห์ ก็ราคาถูก<br />
นักเชียว<br />
พอแดดร่มลมตก แนะนำาให้ไปเดินเล่น<br />
แถวๆ เจสเซลตัน พอยต์ (Jesselton Point)<br />
ท่าเรือเก่าแก่ของเมือง ที่ยังคงมีตึกรามบ้านช่อง<br />
และบรรยากาศแบบย้อนยุคให้ถ่ายรูปกันเล่นๆ<br />
และเป็นแหล่งแฮงเอาต์ตอนกลางคืนของชาวเมือง<br />
และนักท่องเที่ยวด้วย ร้านอาหารและบาร์ต่างๆ<br />
จะเริ่มคึกคักตั้งแต่ตอนเย็นไปจนหัวรุ่ง จะทาน<br />
อาหารที่ฟู้ดคอร์ต ร้านอาหารทะเลแบบบ้านๆ<br />
หรือจิบเครื่องดื่มในร้านดูดีมีสไตล์ตามริมน้ำา<br />
ดูความพลุกพล่านของท่าเทียบเรือที่รับส่งสินค้า<br />
และนักท่องเที่ยวไปเพลินๆ ก็ได้ ลองแวะชิม<br />
อาหารทะเลที่ร้านอะลู-อะลู คาเฟ่ ที่โดดเด่น<br />
ด้วยการใช้วัตถุดิบออร์แกนิกและได้มาจาก<br />
การทำาประมงแบบอนุรักษ์ ส่วนเครื่องดื่ม<br />
แอลกอฮอล์ที่ว่าหายากในประเทศมุสลิมอย่าง<br />
มาเลเซีย ที่ค็อกแอนด์บูล ร้านอาหารสไตล์<br />
โอลด์อิงลิช สามารถหาเบียร์แก้วโตๆ พร้อมสั่ง<br />
ฟิชแอนด์ชิปมานั่งดื่มนั่งทานได้<br />
แต่เมื่อได้ชื่อว่าอยู่ที่บอร์เนียวแล้ว แหล่ง<br />
ท่องเที่ยวของโคตาคินาบาลูที่พลาดไม่ได้แน่นอน<br />
คือเกาะและหาดทรายขาวเม็ดละเอียด และที่<br />
นิยมกันมากที่สุดก็คืออุทยานแห่งชาติทางทะเล<br />
ตังกู อับดุล รามัน ที่อยู่ห่างจากชายฝั่งเพียง<br />
แค่ 15 นาทีเท่านั้นเอง ในอุทยานแห่งนี้<br />
PHOTOS: SHARIF PUTRA UBONG/SHUTTERSTOCK, INC.
079<br />
hen you mention Kota Kinabalu,<br />
most people may exclaim “ah!” with<br />
recognition. This place is a paradise<br />
for nature lovers, whether you are fascinated<br />
by the forests of Borneo–home of orangutans–<br />
or want to challenge yourself to conquer<br />
Mount Kinabalu. Perhaps you like relaxing on<br />
the beach or exploring underwater worlds?<br />
Or how about learning about the culture of<br />
indigenous people? Located only a few hours<br />
away from Thailand, Kota Kinabalu provides a<br />
vacation like no other.<br />
Kota Kinabalu, often abbreviated to<br />
just KK, is the capital of Sabah in Malaysia and is<br />
located on the island of Borneo. The resort town<br />
is popular with tourists from all over Malaysia,<br />
and throughout the world. Revenue from oil<br />
and manufacturing industries helped to boost<br />
the local economy, leading to the opening of<br />
shopping centres and other recreational areas.<br />
Accommodation of all types are available, from<br />
luxury five star brands to beautiful resorts on<br />
a private beach. The languages spoken are<br />
Malay, English and Chinese. Here, there are<br />
only two seasons, summer and the monsoon,<br />
though year round travel is possible with<br />
January-<strong>March</strong> having the best weather due to<br />
low precipitation and a cooler climate.<br />
Downtown Kota Kinabalu may seem<br />
like a regular city, but if you take the small<br />
alleyways and observe things away form<br />
the main road, you’ll find its true charm.<br />
Amongst the large shopping malls and<br />
luxury condominiums that have sprung up<br />
on the busy throughways, locals live their<br />
lives indifferent to a world driven by modern<br />
technology. Traditional lifestyles pair easily<br />
with urban growth and modernisation, a<br />
relationship clearly observed in the vibrant<br />
atmosphere of a wet market filled with<br />
produce and freshly caught seafood, whereby<br />
fishmongers hustle to transport their goods<br />
against time.<br />
The city of Kota Kinabalu itself has<br />
many attractions. Upon arrival, you should<br />
first visit the Sabah Museum. Here the<br />
natural history and culture of the Malaysian<br />
and Borneo people is explained. There is a<br />
gallery showcasing the traditional way of life,<br />
local plants, animal species, and interesting<br />
antiquities like whale bones. Next, you should<br />
visit the Kota Kinabalu City Mosque, a white<br />
mosque that rises out of the water. This<br />
contemporary structure can hold up to 12,000<br />
people and is based on the Nabawi Mosque
T R A V E L 080<br />
มีเกาะเด่นๆ อยู่ 5 เกาะ เหมาะทั้งแก่การดำา<br />
น้ำาตื้นและลึก และนอนเหยียดกายสบายๆ ที่<br />
ชายหาด ที่เกาะซาปี มีซิปไลน์ให้เล่น เหินฟ้า<br />
ข้ามทะเลไปที่เกาะกายาที่อยู่ใกล้ๆ ได้ ถ้าได้<br />
ดำาน้ำาลึก นอกจากจะเห็นปลาและปะการังสี<br />
สวยๆ แล้ว ยังมีโอกาสเห็นเต่าทะเล ปลาฉลาม<br />
และปลากระเบนตัวโตๆ ด้วย<br />
เมื่อได้เที่ยวเกาะแล้ว ก็ต้องลองเข้าป่าดูบ้าง<br />
ที่อุทยานแห่งชาติคินาบาลูห่างจากตัวเมืองไปแค่<br />
90 กิโลเมตร อยากจะเดินป่าแบบวันเดียว หรือ<br />
จะพักค้างคืนในป่า ก็หาแพ็คเกจที่ทัวร์ในเมือง<br />
จัดพาไปได้ ที่นี่มีเส้นทางศึกษาธรรมชาติระดับ<br />
ความยากง่ายแตกต่างกันและมีป้ายบอกเส้นทาง<br />
ติดตั้งไว้เป็นอย่างดี ป่ามรดกโลกแห่งนี้เป็น<br />
บ้านของพันธุ์พืชและสัตว์ที่มีถิ่นกำาเนิดอยู่ที่นี่<br />
มากกว่า 1,000 ชนิด จะได้เห็นกล้วยไม้สวยๆ<br />
พันธุ์แปลกๆ และพืชตระกูลหม้อข้าวหม้อแกงลิง<br />
ซึ่งขึ้นเฉพาะในที่ที่อากาศบริสุทธิ์จริงๆ เท่านั้น<br />
และถ้าโชคดีมาก ก็จะได้เห็นดอกบัวผุด ดอกไม้<br />
ที่ใหญ่ที่สุดในโลกและเป็นดอกไม้ประจำ ารัฐซาบาห์<br />
ซึ่งมีฤดูออกดอกที่ไม่แน่นอน แต่ถ้าตั้งใจมาดู<br />
ดอกบัวผุดจริงๆ ต้องไปที่สวนดอกบัวผุด ซึ่งมี<br />
อยู่หลายแห่งด้วยกันใกล้บ่อน้ำาร้อนพอริ่ง<br />
รับรองว่าเห็นแน่นอนและตลอดปี และไหนๆ<br />
ก็ผ่านมาทางนี้แล้ว อย่าลืมแวะพักผ่อนอาบ<br />
น้ำาแร่แช่น้ำาร้อน และเที่ยวคาโนปี้ วอล์กที่อยู่<br />
ใกล้ๆ กันด้วย<br />
และเมื่อมาถึงเกาะบอร์เนียวแล้ว จะ<br />
พลาดการดูลิงอุรังอุตังไม่ได้เด็ดขาด ที่สวนสัตว์<br />
โลกาวี นอกจากจะมีลิงอุรังอุตังให้ดูแล้ว คุณ<br />
จะยังได้เห็นช้างพันธุ์ปิ๊กมี่บอร์เนียว ลิงจมูกงวง<br />
เสือโคร่งมลายู และกวางอีกหลายๆ ชนิดด้วย<br />
แต่ถ้ามีเวลาทั้งวัน แนะนำาให้ไปที่ศูนย์บำาบัด<br />
และดูแลลิงอุรังอุตังเซปิล็อกเลย ถึงจะไกลจาก<br />
ตัวเมืองหน่อย แต่รับรองว่าไม่ผิดหวัง ที่นี่...คุณ<br />
จะได้เห็นลูกลิงกำาพร้าที่ถูกเก็บมาเลี้ยงห้อยโหน<br />
อยู่อย่างอิสระตามต้นไม้ในป่าจริงๆ ถ้ามาตรง<br />
กับเวลาที่เจ้าหน้าที่ให้อาหาร คือสิบโมงเช้าและ<br />
บ่ายสามโมง ก็จะได้เก็บภาพน่ารักๆ กลับไป<br />
อวดคนที่บ้านด้วย<br />
อีกหนึ่งที่เที่ยวไฮไลต์ที่อยู่ไม่ไกลจาก<br />
ตัวเมือง คือหมู่บ้านชนเผ่าจำาลอง ที่มีอยู่ 2-3<br />
ธรรมชาติอันสมบูรณ์<br />
บริเวณเขาคินาบาลู<br />
PHOTOS: SHUTTERSTOCK, INC. (TREKKING)
081
T R A V E L 082<br />
แห่งด้วยกัน แต่ที่โดดเด่นและจัดแสดงดีที่สุด<br />
เห็นจะเป็น Borneo Cultural Village ซึ่งจัดแสดง<br />
วิถีชีวิตและจำลองบ้นของชนเผ่ต่งๆ ของ<br />
บอร์เนียวไว้มกกว่ 5 เผ่ รวมถึงเผ่รุงกุส<br />
ที่โด่งดังเรื่องบ้นทรงยว และเผ่มูรูต อดีต<br />
นักรบล่หัวศัตรูด้วย ที่บ้นของแต่ละเผ่มี<br />
กิจกรรมต่งๆ ให้ร่วมสนุก เช่น ก่อไฟด้วยไม้ไผ่<br />
เป่ซอมปอตัน ทนขนมอัมบูยัต ที่ทำจกสคู<br />
ใครใจกล้หน่อย ขอท้ให้ลองทนหนอนต้น<br />
สคู แกล้มกับเหล้ขวท้องถิ่น รับรองซบซ่น<br />
ถึงข้งใน<br />
และไฮไลต์สุดท้ยที่จะไม่พูดถึงไม่ได้ก็<br />
คือภูเขคินบลูที่ดึงดูดนักปีนเขจกทั่วทุก<br />
มุมโลกมเยี่ยมเยียนโคตคินบลูอย่งไม่<br />
ขดสย ยอดที่สูงที่สุดในหมู่เกะมลยูที่ระดับ<br />
ควมสูง 4,095 เมตรแห่งนี้ แต่กลับตั้งชื่อ<br />
แบบแก้เคล็ดว่ Low’s Peak สมรถเดินถึงได้<br />
ด้วยเวล 2 วัน 1 คืน โดยเช้วันที่สอง จะเริ่ม<br />
ปีนกันตั้งแต่ตีสอง เพื่อให้ไปถึงยอดเขทันดู<br />
ตุ้มหู ตกแต่งด้วยเพชร<br />
สายการบินไทยสมายล์<br />
ให้บริการเที่ยวบิน<br />
ระหว่างกรุงเทพฯ-<br />
โคตาคินาบาลู<br />
พระอทิตย์ขึ้นพอดี เพียงแค่คุณแข็งแรงหน่อย<br />
ก็สมรถพิชิตยอดเขได้และไม่ต้องใช้อุปกรณ์<br />
ปีนเขอะไรทั้งสิ้น ชมภูมิทัศน์และธรรมชติ<br />
ข้งทงที่เปลี่ยนไปเรื่อยๆ ตมระดับควมสูง<br />
ที่เพิ่มขึ้น จกทุ่งหญ้บิโอเม่ เป็นลนหิน<br />
แกรนิตปรศจกต้นไม้ใบหญ้ที่ดูมีมนตร์ขลัง<br />
และน่เกรงขม เมื่อถึงยอดแล้ว ก็สูดหยใจลึกๆ<br />
เออกศบริสุทธิ์เข้ไปให้เต็มปอด ชื่นชมตัวเอง<br />
ที่มีควมพยยมและอดทนเดินมถึงจุดนี้ได้<br />
ก่อนที่จะลงจกเข มุ่งหน้เข้สู่เมืองฝ่ฟัน<br />
กับชีวิตประจำวันที่วุ่นวยต่อไป นับเป็นกร<br />
เติมพลังให้ชีวิตที่ฟังดูไม่เลวเลยทีเดียว<br />
ใช่ไหมล่ะ<br />
PHOTOS: SHUTTERSTOCK, INC. (MARKET)
083<br />
in Saudi Arabia. It’s beautiful during the day,<br />
but at night when the moon shines on the<br />
reflective surface, it’s even more breathtaking.<br />
The Aquarium & Marine Museum is a great<br />
place to see research on the aquatic life of<br />
Borneo, although it is small, there is plenty of<br />
colourful marine life and coral to see. Be sure<br />
to take a walking tour of the city’s cultural<br />
sites, expert guides can lead you to spots of<br />
historical significance along with a quick stop<br />
for refreshments at an antique coffee shop. A<br />
simple tour like will take approximately two<br />
and a half hours.<br />
For shoppers, head to the Handicraft<br />
Market where you can find unique souvenirs to<br />
take home. Those who are good at bargaining<br />
will return with a luggage full of beautiful<br />
sarongs, batik, pearl jewelry, coconut shell<br />
bags and other local objects found nowhere<br />
else such as the Sompoton (bamboo musical<br />
pipe). If you happen to come on Sunday, visit<br />
the market on Gaya Street. Held just once a<br />
week, this flea market sits at the centre of the<br />
old city. You’ll find fashion items as well as<br />
food, dried fruits and antiques. Stop by for a<br />
dessert and taste of the local Tenom coffee<br />
of Sabah.<br />
If it’s not too sunny, walk around<br />
Jesselton Point, the port of the old city. The<br />
buildings have a retro atmosphere perfect<br />
for taking a few snapshots. Restaurants and<br />
bars are lively from the evening to the early<br />
morning. Have a snack at the food court, try<br />
some home-style seafood or enjoy a drink<br />
at one of the stylish restaurants near the<br />
waterfront and watch the hustle and bustle of<br />
the area. Drop by Alu-Alu Cafe for an alcoholic<br />
drink that’s rare in Muslim countries like<br />
Malaysia, or try Cock & Bull for a big glass of<br />
beer served the traditional English way.<br />
Of course when speaking of Kota<br />
Kinabalu, you can’t miss out on the fine white<br />
sand beaches. One of the most sought after<br />
places is Tunku Abdul Rahman Marine Park<br />
which is located just 15 minutes away from the<br />
coast. The marine park has five recommended<br />
islands for both shallow and deep water diving.<br />
Dress comfortably and sunbathe on Sapi<br />
Island’s beaches, or fly across in a zip line on<br />
Gaya. If you enjoy diving, you’ll find not only<br />
fish and colourful coral but also the chance to<br />
see sea turtles and stingrays.<br />
After visiting the islands, you’ll have to<br />
explore some of the natural jungle at Kinabalu<br />
Park, located just 90 kilometres from the city. If<br />
you want to spend a day hiking, you can easily<br />
find an organised tour package. There are<br />
several different nature trails and routes suited<br />
to different difficulty levels. This designated<br />
UNESCO World Heritage Site is home to more<br />
than 1,000 species of orchids. If you’re lucky,<br />
you may also see the Rafflesia Flower, the<br />
largest flower in the world. Be sure to also visit<br />
the Poring Hot Springs with mineral water that<br />
courses all year long, and drop by the nearby<br />
Canopy Walk.<br />
When it comes to Borneo, you cannot<br />
miss the chance to see an orangutan at Lok<br />
Kawi Wildlife Park. Aside from the orangutan,<br />
there are also elephants, Proboscis Monkeys,<br />
Malayan Tigers and many species of native<br />
deer. But if you have all day to spend, head<br />
over to the Sepilok Orangutan Rehabilitation<br />
Centre. Although it’s far from the main city,<br />
you will not be disappointed. The centre is<br />
home to orphaned apes, and gives visitors the<br />
chance to see the magnificent creatures in their<br />
natural habitat. For the best photos, come<br />
during the feeding time from 10:00 - 13:00 hrs.<br />
Another attraction not far from the<br />
city are the tribal village models, with two to<br />
three distinctive villages close to one another.<br />
However we recommend the Borneo Cultural<br />
Village which showcases the lifestyle and<br />
homes of five tribes in the region. This includes<br />
the Rungus known for their long houses and<br />
the Murut tribe, famed head hunters. There<br />
are also plenty of fun activities such as fire<br />
building with bamboo and tasting Ambuyat,<br />
a snack made out of sago palm. Those brave<br />
souls up for a challenge can also try eating<br />
a sago worm. Do like the locals and wash it<br />
down with some white liquor.<br />
Of course, last but not least is Mount<br />
Kinabalu, a place that draws travellers near<br />
and far, all with hopes of conquering the<br />
mountain. Mount Kinabalu is the highest<br />
mountain in the Malay archipelago. The<br />
summit at 4,095 metres is ironically named<br />
Low’s Peak, and hiking there usually takes two<br />
days and one night. Usually on the morning<br />
of the second day, climbing begins at two in<br />
the morning so that one can reach the peak<br />
in time to see the sunrise. As long as you are<br />
physically fit, you can do this climb without any<br />
special equipment or climbing experience. The<br />
natural surroundings will change as you hike,<br />
starting with the magical ‘montane grasslands<br />
and shrublands’ biome. When you reach the<br />
top, breathe deep and pat yourself on the<br />
back for the great achievement. Then, head<br />
back down to see the bustling city life with a<br />
new perspective. Sounds like a great way to<br />
invigorate the soul, doesn’t it?
F O O D<br />
Have a great flight with THAI <strong>Smile</strong>’s delicious in-flight menu.<br />
086<br />
อิ่มอรอยกับไทยสมายล<br />
เดินทางอยางสะดวกสบาย ปลอดภัยและอิ่มอรอยไปกับเมนูสุดพิเศษจากไทยสมายล<br />
สายการบินไทยสมายล นําเสนอเมนูพิเศษ<br />
หลากรูปแบบที่รังสรรคโดยครัวการบินไทย สําหรับ<br />
ผูโดยสารชั้น <strong>Smile</strong> Plus โดยผูโดยสารที่เดินทาง<br />
โดยเที่ยวบินภายในประเทศ*สามารถลิ้มรสเมนูอรอยๆ<br />
อยางฉูฉี่ปลามวนและผัดฟกทองกับขาวสวย คูกับ<br />
ไกยางน้ําตกและตะโกบลูเบอรรี่ แคนี้ก็เดินทาง<br />
ไดอยางเพลิดเพลินใจแลว<br />
THAI <strong>Smile</strong> presents new dishes from the<br />
THAI Airways kitchen. <strong>Smile</strong> Plus passengers<br />
and passengers on domestic flights will have<br />
a chance to taste red curry fish with fried<br />
pumpkin and steamed rice, paired with spicy<br />
thai chicken salad and tako-blueberry cake.<br />
These treats are sure to satisfy your hunger<br />
and make the trip more enjoyable.<br />
*หมายเหตุ: ใหบริการในเสนทาง กรุงเทพฯ-นราธิวาส และเชียงใหม-ภูเก็ต<br />
PHOTOS: F/NUMBER45
N E W S<br />
088<br />
เปิดตัวเส้นทางบินลัคเนา–กรุงเทพฯ<br />
บริษัท ไทยสมายล์ แอร์เวย์ จำากัด จัดงาน Explore Your <strong>Smile</strong>,<br />
Explore Thai Taste ในโอกาสแนะนำาเส้นทางการบิน ลัคเนา-กรุงเทพฯ<br />
ให้แก่ตัวแทนจำาหน่าย เอเจนซี่ รวมถึงสื่อมวลชนในเมืองลัคเนา และ<br />
ยังเป็นการแนะนำาสายการบินไทยสมายล์ให้เป็นที่รู้จักอย่างกว้างขวาง<br />
โดยได้รับเกียรติจากคณะผู้บริหารเข้าร่วมงาน ณ โรงแรม วิวันต้า<br />
บาย ทัช เมืองลัคเนา ประเทศอินเดีย เมื่อเร็วๆ นี้<br />
Thai <strong>Smile</strong> Airways recently organised the ‘Explore Your <strong>Smile</strong>,<br />
Explore Thai Taste’ to present the Lucknow to Bangkok route.<br />
Dealers, agencies and media in the city of Lucknow were<br />
introduced to THAI <strong>Smile</strong>. The event held at Vivanta by Taj<br />
Gomti Nagar, Lucknow, was honoured by the attendance of<br />
the management and team of the airline.<br />
ตามรอยพระศาสดา ณ สังเวชนียสถาน<br />
สายการบินไทยสมายล์ จัดโครงการนำาพระสงฆ์ตามรอยพระศาสดา จำานวน 89 รูป เดินทางสวดมนต์<br />
เจริญภาวนา ยังสถานที่แห่งการประสูติ ตรัสรู้ แสดงปฐมเทศนา และปรินิพพาน ณ 4 สังเวชนียสถาน<br />
4 ตำาบล ณ ประเทศอินเดีย-เนปาล เพื่อเป็นการเผยแผ่พลังของพระพุทธศาสนา พร้อมอุทิศถวายเป็น<br />
พระราชกุศล แด่พระบาทสมเด็จพระปรมินทรมหาภูมิพลอดุลยเดช เมื่อเร็วๆ นี้<br />
In order to help spread knowledge of Buddhism with dedications to the late King Bhumibol<br />
Adulyadej, Thai <strong>Smile</strong> Airways hosted 89 buddhist monks on a journey of prayer and meditation.<br />
The trip included visits to the place of birth, enlightenment and death of Lord Buddha, spanning<br />
between India and Nepal.<br />
พาคณะสื่อมวลชนสัมผัส<br />
เมืองลัคเนา<br />
เมื่อเร็วๆ นี้ สายการบินไทยสมายล์ นำาคณะ<br />
สื่อมวลชนเดินทางลัดฟ้าสู่เมืองลัคเนา ประเทศ<br />
อินเดีย ในโอกาสที่ไทยสมายล์ขยายเส้นทางบิน<br />
ระหว่างประเทศ เปิดเส้นทางบินตรงกรุงเทพฯ-<br />
ลัคเนา 3 เที่ยวบินต่อสัปดาห์ เปิดมุมมองใหม่<br />
ให้ผู้โดยสารชาวไทยเดินทางสู่เมืองลัคเนา อีกหนึ่ง<br />
ประตูสู่สังเวชนียสถาน พร้อมทั้งตอบสนอง<br />
ความต้องการของผู้โดยสารชาวอินเดียให้สัมผัส<br />
ประสบการณ์ความสะดวกสบายเหนือระดับ<br />
Recently, Thai <strong>Smile</strong> Airways led a group<br />
of media to experience the city of Lucknow,<br />
on the occasion of the airline’s new routes<br />
to India. With three f lights per week between<br />
Bangkok - Lucknow, THAI <strong>Smile</strong> wishes to<br />
bring a new perspective to Thai travellers<br />
planning to visit the city of Lucknow, as well<br />
as to meet the demands of Indian passengers<br />
looking to experience higher comfort in travel.
T A L K 090<br />
เสียงจากผูโดยสาร<br />
วีสมายลพูดคุยกับผูโดยสารของสายการบินไทยสมายล<br />
ถึงความประทับใจในการใชบริการ<br />
วีสมายล: รบกวนคุณประเสริฐใหขอมูลเกี่ยวกับตําแหนงงานและ<br />
หนาที่ในโครงการที่ดูแลอยูหนอยไดไหมคะ<br />
คุณประเสริฐ: “สวัสดีครับ ผม ดร.ประเสริฐ ประคุณศึกษาพันธ เปนอดีต<br />
สมาชิกวุฒิสภา จังหวัดขอนแกน ระหวางปพ.ศ. 2551-2557 และยังเปน<br />
นายกสมาคมแตจิ๋วภาคตะวันออกเฉียงเหนือ (จ.ขอนแกน) ครับ”<br />
ปกติเดินทางในเสนทางใดเปนพิเศษคะ<br />
“ดวยภาระหนาที่ทําใหผมตองบินขึ้นลง กรุงเทพฯ-ขอนแกน เปนประจํา<br />
เดือนละ 4-5 ครั้งครับ เพราะมีโรงงานผลิตลวดทองแดงอยู จ.สมุทรปราการ<br />
ที่ตองดูแล และตําแหนงหนาที่ในสมาคมและองคกรจีนตางๆ ที่กรุงเทพฯและ<br />
ขอนแกน ในเครือสมาคมแตจิ๋วแหงประเทศไทย สภาหอการคาไทย-จีน<br />
และสมาคมวัฒนธรรมและเศรษฐกิจไทย-จีน อีกทั้งตองเยี่ยมเยือนพี่นอง<br />
ประชาชนชาวขอนแกน และติดตามผลักดันวัตถุประสงคของมูลนิธิ<br />
‘ประคุณศึกษาพันธ’ และมูลนิธิ ‘ส.ว.ประเสริฐ ประคุณศึกษาพันธ’<br />
โดยเฉพาะการบริหารมูลนิธิในเครือ ‘ประคุณศึกษาพันธ’ ที่ใหทุนการศึกษา<br />
แกเด็กและเยาวชน เด็กพิการตาบอด เด็กและเยาวชนในสถานพินิจ<br />
ทุนสงเคราะหและสนับสนุนสาธารณกุศลตางๆ ทั้งในและตางประเทศ<br />
ทั้งนี้เพื่อเทิดพระเกียรติราชวงศจักรี ในโอกาสมหามงคลสําคัญตางๆ<br />
นอกจากนี้ยังตองขึ้นไปติดตามการบูรณะ ปรับปรุงพัฒนาวัดพระธาตุขามแกน<br />
(วัดเจติยภูมิ อ.น้ําพอง จ.ขอนแกน) ซึ่งเปนวัดเกาแกกวา 2,000 ป และ<br />
การกอสรางสังเวชนียสถาน 4 ตําบลในบริเวณพุทธมลฑลอีสาน ต.ศิลา<br />
อ.เมือง จ.ขอนแกน ในนามมูลนิธิของคุณพอประคุณและคุณแมสุขใจ<br />
ประคุณศึกษาพันธ ซึ่งจะกลาวถึงใน <strong>Smile</strong> Talk ฉบับถัดๆ ไป”<br />
ทําไมถึงเลือกเดินทางกับสายการบินไทยสมายลคะ<br />
“ชีวิตนี้ เกิดมาอาจตองชดใชสังคม สนุกกับการไดทํางานจริงๆ การเดินทาง<br />
สวนใหญจะเปนไทยสมายล 95% อีก 5% จะเปนสายการบินอื่น ที่ชื่นชอบ<br />
การบินไทย หรือไทยสมายล ก็เพราะตอนเปนสมาชิกวุฒิสภาจะเดินทาง<br />
ไปทั่วไทยและทั่วโลกโดยสายการบินไทยเทานั้น เพราะปรับเปลี่ยน<br />
เลื่อน โยกยายกะทันหันไดคอนขางสะดวก คุยกับผูใหญรูเรื่อง เขาใจ<br />
หัวอกของคนที่ทํางานการบานการเมืองเปนอยางดีครับ เพราะอดีต<br />
ตอนเปนส.ว.ไดพาคณะไปเยี่ยมผูบริหาร DD การบินไทย และชวงเปน<br />
ส.ว.ขอนแกน ไดเปนประธาน ‘คณะกรรมาธิการเศรษฐกิจ การพาณิชย<br />
และอุตสาหกรรม วุฒิสภา’ และเปนประธาน ‘คณะอนุกรรมาธิการสงเสริม<br />
อุตสาหกรรมการบินพลเรือนเพื่อความเปนหนึ่งในเอเชีย’ รวมทั้งได<br />
สนับสนุนใหมีการเปดหลักสูตรการบินพลเรือนในมหาวิทยาลัยทั้งภาครัฐ<br />
และเอกชนหลายแหง และยังผลักดันใหทาอากาศยานดอนเมืองที่ได<br />
ถูกทิ้งรางมาหลายปซึ่งมีคาใชจายตองดูแลและบํารุงรักษาทั้งภายในและ<br />
ภายนอกอาคารสนามบิน เชน รปภ. สวนดอกไม แสงสวาง แอร ฯลฯ<br />
เปนเงินกวา 1,000 ลานบาทตอป ไดกลับมาใชงานเต็มที่อีกครั้งหนึ่ง”<br />
(พบกันฉบับถัดไปนะครับ)<br />
We <strong>Smile</strong>: Dr Prasert, can you tell us a bit about yourself?<br />
Dr Prasert: “My name is Dr Prasert Prakoonsuksapan, former<br />
senator for Khon Kaen province from the year 2008 - 2014, and<br />
the president of the Northeast Tio Chew Association of Thailand<br />
(Khon Kaen Province).”<br />
Where do you usually travel?<br />
“My obligations require me to fly between Bangkok and<br />
Khon Kaen four to five times a month. I have a copper wire<br />
manufacturing company in Samut Prakarn. I also hold a position<br />
in various Chinese associations in Bangkok and Khon Kaen,<br />
including the Tio Chew Association of Thailand, The Thai<br />
Chinese Chamber of Commerce and the Thai-Chinese Culture<br />
and Economy Association of Thailand. In addition, I have to visit<br />
my friends and the citizens of Khon Kaen often. I am deeply<br />
involved in the Prakoonsuksapan Foundation and the Sen.Prasert<br />
Prakoonsuksapan Foundation, which provides scholarships to<br />
children and young people who are disabled or in need both<br />
locally and internationally. The foundation works humbly to<br />
honour the auspicious Chakri Dynasty. Recently, I also monitor<br />
the renovation of Wat Phra That Kham Kaen (Wat Chetiyapum),<br />
a 2,000 year old temple, and the construction of four parishes in<br />
Phutthamonthon, Tambon Sila, Khon Kaen under the Prakoon<br />
suksapan foundation. In an article that will be on the next issue,<br />
I invite those who wish to donate to make merit under the<br />
foundation of Prakoon and Sukjai Prakoonsuksapan.”<br />
Why do you choose to travel with Thai <strong>Smile</strong>?<br />
“My life is fun because of my work. I’d say that 95% of my trips<br />
are with THAI <strong>Smile</strong> Airways, while only 5% of my travels are<br />
with other airlines. The reason I like THAI Airways and THAI<br />
<strong>Smile</strong> is because during my time as a senator I only travelled<br />
around Thailand and the world with THAI Airways. They are<br />
excellent at reacting to sudden situations, and they understand<br />
the needs of people who need to run political affairs. In the<br />
past, when I was a senator I once took my department to visit<br />
the DD of THAI Airways. I was also President to the Senate<br />
Committee on Economics, Commerce and Industry and I am<br />
on the subcommittee to improve aviation in Thailand with the<br />
goal of becoming the first in Asia. I supported the opening of<br />
university courses for civil aviation in government and private<br />
institutions throughout the country. In addition, I was part of<br />
the project to oversee the conversion of Don Muang Airport. The<br />
airport was abandoned for several years but was taking up funds<br />
to maintain, including security guards, lights and gardening that<br />
amounted to over 1,000 million baht per year. It was successfully<br />
adapted into a working domestic airport.”
WORDS: MUANFUN THARANATHAM<br />
P O P C U L T U R E<br />
POP CULTURE<br />
ดวงตาฉันนั้นมีแต่เธอ<br />
EYE ON YOU<br />
นิทรรศการแสดงศิลปะโซโลของนวลตอง ประสานทอง<br />
ศิลปินที่วาดภาพหญิงสาวได้อย่างอ่อนช้อยสวยงาม<br />
ครั้งนี้ภาพวาดผ่านหญิงสาว 26 คนกับการเดินทาง<br />
พร้อมคนรักที่ถูกทดแทนด้วยสัญลักษณ์ภาพวาดดวงตา<br />
ลงบนเครื่องประดับ เหมือนในตานานคิงจอร์จที่ 4<br />
สมัยทรงพระยศเป็นเจ้าชายแห่งเวลส์ได้ให้ศิลปินที่มี<br />
ชื่อเสียงวาดรูปดวงตาข้างหนึ่งของท่านใส่ในกรอบ<br />
ขนาดเล็ก ส่งไปให้หญิงสาวผู้เป็นที่รักซึ่งอยู่ห่างไกล<br />
เพื่อเป็นตัวแทนความรักของท่าน ชมงานแสดงได้ที่<br />
ผจญภัยพิทักษ์โลก<br />
PO<strong>WE</strong>R RANGERS<br />
กลุ่มนักเรียนไฮสคูลธรรมดาของเมืองแองเจิล โกรฟ<br />
ค้นพบพลังยิ่งใหญ่เหนือมนุษย์ในฐานะขบวนการห้าสี<br />
ซึ่งพวกเขาเป็นเพียงคนกลุ่มเดียวเท่านั้นที่จะสามารถ<br />
ร่วมมือกันช่วยปกป้องโลกนี้ไว้จากภัยร้ายต่างดาวให้<br />
รอดพ้นจากการล่มสลายของมวลมนุษยชาติ ติดตาม<br />
การผจญภัยสุดตื่นเต้นให้สมกับการรอคอยมาแสนนาน<br />
ได้ทุกโรงภาพยนตร์<br />
A group of average teenagers from Angel Grove<br />
High School suddenly find themselves imbued<br />
with superpowers in the form of five different<br />
colours. The group must work together to protect<br />
earth from extraterrestrial threats aimed at the<br />
destruction of mankind. Follow their adventure<br />
in cinemas now.<br />
ชั้น G ศูนย์การค้าเกษร ถึงวันที่ 12 มีนาคม 2560<br />
Don’t miss this solo art exhibition by Nualtong<br />
Prasarnthong, an illustrator known for her beautiful<br />
feminine figures. This time, the artworks depict<br />
26 women travelling with lovers. The lovers are<br />
replaced by symbols of the ‘lover’s eye’, taking<br />
inspiration from the story of King George IV<br />
when he was the Prince of Wales. It was said<br />
he told an artist to paint one of his eyes and<br />
place it into a small frame, then sent it to his<br />
far away lover. See the exhibition now at the<br />
ground floor of Gaysorn Shopping Centre until<br />
12 <strong>March</strong> <strong>2017</strong>.<br />
รู้จักจังหวะแจ๊ส<br />
THAILAND JAZZ<br />
WORKSHOP <strong>2017</strong><br />
มหาวิทยาลัยรังสิตได้จัดโครงการอบรมพื้นฐาน<br />
ประวัติศาสตร์ดนตรี รวมถึงการอิมโพรไวส์ในรูป<br />
แบบวงขนาดเล็ก 5-8 คนและวงบิ๊กแบนด์ทั้งภาค<br />
ทฤษฎีและปฏิบัติเพื่อเผยแพร่ความรู้ความเข้าใจใน<br />
ดนตรีแจ๊สให้มากขึ้น โดยเปิดให้ผู้สนใจเข้าร่วมชม<br />
การแสดงคอนเสิร์ตและงานประกวด Drums<br />
Competition ได้โดยไม่เสียค่าใช้จ่ายที่วิทยาลัย<br />
ดนตรี วันที่ 5-11 มีนาคม 2560<br />
(facebook.com/ThailandJazzWorkshop)<br />
Rangsit University holds a training<br />
programme based on Music History. This<br />
includes improvisation for small groups of 5-8<br />
people and Big Band groups, including theory<br />
and practice for better understanding of Jazz.<br />
This is open and free of charge to all interested<br />
parties who attend the concert or Drums<br />
Competition. See it at the RSU Conservatory of<br />
Music from 5 - 11 <strong>March</strong>, <strong>2017</strong>.<br />
(facebook.com/ThailandJazzWorkshop)<br />
เจาะกึ๋นคนค้นพบอารยธรรมโลก<br />
HISTORICAL TREASURE<br />
เรียนรู้เรื่องราวชีวิตและผลงานของบุคคลสาคัญอย่างโมซาร์ต นักดนตรีที่มีพรสวรรค์ หรือเบโธเฟน อัจฉริยะ<br />
ทางดนตรีของโลกผู้ไม่ยอมแพ้ต่อโชคชะตา รวมทั้งนโปเลียน โบนาปาร์ต จอมเผด็จการผู้ยิ่งใหญ่แห่งฝรั่งเศส<br />
ผ่านการ์ตูนอารมณ์ดี ทั้งลีลาภาษาที่อ่านง่ายเป็นกันเอง สร้างแรงบันดาลใจพร้อมมุกตลก ได้ความรู้ สนุกกันได้<br />
ทั้งครอบครัวแบบนเวลาผ่านไปอย่างไม่รู้ตัว<br />
Learn about the life and work of important people like the child prodigy Mozart, Beethoven a musical<br />
genius who never surrendered despite facing obstacles or Napoleon Bonaparte the great leader of<br />
France through a humorous and entertaining cartoon. These inspiring jokes and facts are a great way<br />
for the whole family to have a good time.
H O R O S C O P E S ASTROLOGER: PANGCHANG TYAHATHAI 092<br />
เที่ยวทั่วไทยไปตามดวง<br />
เดือนมีนาคม 2560 / MARCH <strong>2017</strong><br />
Horoscopes are written according to the day you were born.<br />
วันอาทิตย์<br />
เดือนนี้คุณจะมีความกระตือรือร้น ต้องการ<br />
แสดงพลัง ต้องการแสดงความสามารถของ<br />
ตัวเองออกมา โดยที่คุณไม่ได้รู้สึกเหน็ดเหนื่อย<br />
แต่อย่างใด ยิ่งมีเรื่องที่ท้าทายเกิดขึ้นคุณยิ่งชอบ<br />
นอกจากนี้คุณยังมองเห็นโอกาสทางการเงิน<br />
ที่จะส่งเสริมให้เกิดความสำาเร็จ แต่ไม่ควรรีบ<br />
ตัดสินใจอะไรลงไปหากยังไม่ได้รับข้อมูลที่<br />
ชัดเจนแน่นอน จัดการกับงานได้ดี มีอำานาจ มี<br />
ความกระตือรือร้น คุณจะจัดการกับปัญหาหรือ<br />
สถานการณ์ต่างๆ ได้ดี โดยที่ไม่จำ าเป็นต้องใช้เวลา<br />
ในการตัดสินใจมาก ความรักมีความน่ารัก มี<br />
ความราบรื่น เหมาะที่จะชวนกันไปเที่ยวชม<br />
งานศิลปะ หรือซื้อของสวยๆ งามๆ ด้วยกัน<br />
ในเดือนนี้คุณควรระมัดระวังในการท่องเที่ยว<br />
ต้องหาข้อมูลให้ดี อาจมีความผิดพลาด มีข้อมูล<br />
ที่ไม่เป็นจริงปนอยู่ จนทำาให้ท่องเที่ยวไม่สนุกได้<br />
Sunday<br />
This month you’ll be driven to demonstrate your power and potential without fear<br />
or fatigue. The more challenging the task, the more you’ll enjoy it. You will see an<br />
upcoming financial opportunity that will foster success, but do not rush into the<br />
decision until you see a clear course of action. In work, you will manage things<br />
well, and your ideas will come quickly and easily. When it comes to love, things will<br />
run smoothly. You and your lover will want to explore artistic interests or purchase<br />
beautiful objects. However, you must be cautious in travelling this month and<br />
beware of false information which could lessen your enjoyment.
093<br />
วันจันทร์<br />
คุณได้รับการสนับสนุนส่งเสริมจากผู้ใหญ่เพศหญิง<br />
อาจเป็นคุณแม่ของคุณ หรือเป็นผู้ใหญ่เพศหญิง<br />
ที่คุณเคารพนับถือ การเข้าไปเกี่ยวข้องกับคน<br />
ลักษณะดังกล่าวจะเป็นผลดีกับคุณ การเงินสามารถ<br />
รับมือได้อย่างสบายๆ คุณไม่ต้องเป็นกังวลกับ<br />
การเงินมากจนเกินไป บริหารจัดการได้ดี แม้<br />
จะมีปัญหาบ้างก็จัดการแก้ไขได้ การทำางานยัง<br />
ไม่ค่อยลงตัว มีปัญหาในการจัดระบบระเบียบงาน<br />
ควรวางแผนให้ดีแล้วงานจะไปได้ดีมากขึ้น คนรัก<br />
ของคุณกระตือรือร้น ขยันทำางาน และทำางาน<br />
ได้ดี จนช่วงนี้เขาอาจจะไม่ค่อยมีเวลาให้กับคุณ<br />
เท่าไหร่ ในเดือนนี้ควรไปท่องเที่ยวโดยออกไป<br />
เที่ยวกับกลุ่ม ท่องเที่ยวเป็นหมู่คณะ เช่นไปกับ<br />
ที่ทำางาน จะท่องเที่ยวได้อย่างราบรื่น ได้รับ<br />
ประสบการณ์ดีๆ<br />
Monday<br />
You will be supported by an older female. It<br />
could be your mother or an older woman you<br />
respect. Being around such a person will have a<br />
great impact on you. Finances will flow easily,<br />
you won’t have to worry about problems.<br />
You can deal with anything that comes your<br />
way. There will be issues with organisation<br />
at work, so try to lay out good plans to help<br />
things run better. Your lover is someone who is<br />
hardworking, their work will bring results this<br />
month but that also means they may not have<br />
much time to be with you. If you are planning<br />
a trip, consider going as a group. Travelling with<br />
others, including your co-workers will be beneficial.<br />
วันอังคาร<br />
คุณจะมีความสุขและได้รับการยอมรับเมื่ออยู่ท่ามกลาง<br />
ลูกน้องบริวาร หากมีวันหยุดพักผ่อนก็มักใช้เวลา<br />
อยู่กับลูกหลาน หรืออาจเป็นลูกศิษย์ รวมทั้งสัตว์เลี้ยง<br />
ของคุณ การเงินเหมาะที่จะเริ่มต้นสร้างสรรค์สิ่งใหม่ๆ<br />
หากมีโครงการในใจอยู่แล้ว ก็ควรใช้โอกาสนี้ทำ าให้เกิด<br />
เป็นจริงขึ้น งานมีการเปลี่ยนแปลง มีการจัดสรรให้<br />
ลงตัวมากขึ้น อาจเปลี่ยนมุมทำางานใหม่ๆ แค่นี้ก็<br />
ส่งเสริมการงานได้ดีแล้ว คนรักของคุณมีความมั่นคง<br />
ประสบความสำาเร็จและได้รับสิ่งดีๆ มาอย่างง่ายดาย<br />
ในเดือนนี้หากคุณยังไม่มีโอกาสได้ท่องเที่ยวเดินทาง<br />
ก็ควรจะเก็บข้อมูลและเตรียมแผนการเดินทางใหม่ๆ<br />
ที่จะเกิดขึ้นได้<br />
Tuesday<br />
You will find joy and feel understood amongst your subordinates. If there is a holiday, spend<br />
time with your children, your students or pets. Some new creative ideas will bring a boost<br />
to your finances, and if you have a project in mind already, use this opportunity to make<br />
it a reality. Changing some aspects of your workplace will make things more perfect. You<br />
can achieve this by simply arranging your desk or moving furniture. Your lover is stable and<br />
will find success easily. This month, you have the opportunity to travel, be sure to collect<br />
information and prepare well because it will be a great journey.<br />
วันพุธ<br />
คุณมีเสน่ห์ มีภาพลักษณ์ที่ดี มีความรอบคอบ<br />
ไม่ใจร้อน จัดการกับสถานการณ์ที่เกิดขึ้นได้ดี<br />
โดยเฉพาะเรื่องที่ต้องใช้ความละเอียดอ่อนใน<br />
การจัดการ หากมีโอกาสที่จะร่วมหุ้นลงทุนกับ<br />
คนรักก็ควรทำา ในเดือนนี้มักจะต้องใช้จ่ายเงินไป<br />
ในเรื่องความรัก เช่นการซื้อของฝากหรือของขวัญ<br />
ให้กับคนรัก งานมีความมั่นคง เพราะคุณยอม<br />
เหนื่อยและให้เวลากับงานอย่างเต็มที่ ยอมจัด<br />
ระบบงานทีละอย่างให้ลงตัว อาจจะเสียเวลาบ้าง<br />
แต่ก็คุ้มค่าในระยะยาว ความรักในเดือนนี ้ต้อง<br />
ระวังปัญหาเก่าๆ เรื่องที่ยังเคลียร์กันไม่เข้าใจ<br />
การเดินทางท่องเที่ยวที่คุณไม่ได้คาดหวังอะไรเอา<br />
ไว้จะสร้างความประทับใจให้กับคุณ นอกจากนี้<br />
หากมีโอกาสควรชมการแสดงมายากล หรือการแสดง<br />
ที่น่าตื่นเต้นต่างๆ ระหว่างการท่องเที่ยว<br />
Wednesday<br />
You will have charisma and the patience to handle situations well. In fact, the more delicate the<br />
matter, the easier it is for you to solve. If you have an opportunity to invest with someone you<br />
love, you should take the chance. This will yield great financial opportunities, as this month’s<br />
money matters will be tied to love. You may also find yourself spending to give gifts to your<br />
loved ones. Your job is secure because you are willing to give your time and work tirelessly. Set<br />
up a system to check on each task individually, it may take extra time but it will be worth it in the<br />
long run. Beware of old problems when it comes to love. There may be misunderstandings that<br />
are still unclear. Trips where you don’t expect anything will end up impressing you. If you have<br />
the opportunity, seek out a magic show or other exciting live show.
H O R O S C O P E S 094<br />
วันศุกร์<br />
ต้องระมัดระวังปัญหาที่เกิดขึ้นแบบกะทันหัน ควรมีสติ<br />
คิดให้ดีก่อนจะทาอะไรลงไป ในเรื่องเงินยังมีปัญหาที่<br />
ทาให้คุณไม่สบายใจ แต่ที่จริงแล้วเป็นแค่เรื่องเล็กน้อย<br />
เท่านั้นไม่ควรไปกังวลมาก มั่นใจในการทางานของ<br />
ตัวเอง แม้คนอื่นจะไม่ค่อยเห็นด้วยกับคุณ แต่คุณก็ไม่ได้<br />
แคร์อะไร ยังเดินหน้าเต็มที่ ระวังปัญหาความขัดแย้ง<br />
กับคนรัก เรื่องความไม่เข้าใจกัน ความคิดที่<br />
ไม่ตรงกันเล็กๆ น้อยๆ ในเดือนนี้เหมาะที่จะท่องเที่ยว<br />
ในลักษณะที่ได้แสดงความสามารถของตัวเอง การ<br />
ท่องเที่ยวแบบลาบากๆ สักหน่อยจะสนุกและท้าทายดี<br />
วันพฤหัสบดี<br />
กระตือรือร้นในทุกเรื่องที่เข้ามาหาคุณ คุณพร้อม<br />
รับสถานการณ์ทุกอย่าง ไม่กลัวปัญหา กลับเห็นว่า<br />
เป็นประสบการณ์ที่ดี เป็นประสบการณ์ที่คุณ<br />
พร้อมจะลองผิดลองถูก การเงินมีความมั่นคง<br />
สร้างโอกาสแห่งความสาเร็จ สร้างการยอมรับให้<br />
กับคุณ นอกจากจะได้เงินแล้ว ยังได้รับการยอมรับ<br />
ด้วย งานไม่ค่อยก้าวหน้าสักเท่าไหร่ มักมีสิ่งดึงดูด<br />
ความสนใจของคุณจากการทางานที่คุณต้องการ<br />
จะทา ความรักราบรื่น คนรักประสบความสาเร็จ<br />
เล็กๆ น้อยๆ แต่ก็สร้างความภูมิใจได้มากทีเดียว<br />
ในเดือนนี้คุณควรท่องเที่ยวในสถานที่ไกลๆ<br />
แต่หากไม่มีโอกาสไปไหนก็สามารถใช้เวลาอยู่<br />
กับตัวเอง หรือท่องโลกโซเชียลให้เต็มที่ได้<br />
Thursday<br />
You are active in all opportunities that come<br />
your way and unafraid of problems. In fact you<br />
see them as a good way to gain experience,<br />
and you’ll be ready to try something new.<br />
Finances will be stable with a good chance to<br />
generate success and extra income. In addition<br />
to gaining money, you will also be recognised<br />
for your work. However, work may not progress<br />
much. There may be something distracting<br />
you from the work that you should be doing.<br />
In love things are easy and smooth. Your lover<br />
has achieved a little bit of success, but this will<br />
make you quite proud. This month, take the<br />
opportunity to travel far, but if you don’t have<br />
the chance then you can surf through the world<br />
of social media.<br />
Friday<br />
You need to be cautious of sudden problems and think twice before doing anything. There<br />
may be some financial issues that make you uncomfortable, but in reality it is a small factor<br />
and you shouldn’t worry. You’ll have confidence in your work, and although some may not<br />
agree, you won’t care and head forward full steam. Beware of conflicts with your lover. There<br />
may be misunderstandings or you may not see eye to eye this month. For travel go somewhere<br />
that you can show off your skills, travel to a difficult to reach spot for a good challenge.<br />
วันเสาร์<br />
มีปัญหาความไม่ลงตัว สิ่งที่คุณต้องการกลับ<br />
ไม่ได้รับ ทาให้ขาดความมั่นใจในตัวเอง การเงิน<br />
มีความลงตัว จัดการกับการเงินได้แบบสบายๆ<br />
งานแม้จะลาบากบ้างแต่ด้วยความพยายาม<br />
ความไม่ย่อท้อที่คุณได้ทามาโดยตลอดทาให้<br />
เริ่มมองเห็นความสาเร็จ ความรักราบรื่นดี การ<br />
ชักชวนกันไปรื้อฟื้นความหลังแสนหวานจะส่งเสริม<br />
ความรักได้ ในเดือนนี้ควรเดินทางกับผู้ใหญ่<br />
หรือเดินทางท่องเที่ยวในสถานที่สาคัญ สถานที่ที่<br />
เกี่ยวข้องกับบุคคลสาคัญต่างๆ<br />
Saturday<br />
You may have problems with things falling into place, which will make you lose confidence<br />
in yourself. Finances will become stable, and you’ll easily find money. When it comes to work,<br />
although things may be difficult, with your perseverance and tenacity you will see success. Love<br />
matters will be easy and smooth this month. Things can be even better if you take time to care<br />
for your relationship. When it comes to travelling, you should go with someone older than<br />
you or more senior in position, alternatively you can visit tourist attractions associated with<br />
important and high ranking people.
PHOTOS: COURTESY OF SOMSAK TANGLAOCHAROEN AND URAIWAN CHOMYONG<br />
WORDS : MUANFUN THARANATHAM<br />
สนุกสื่อสาร<br />
เติมเต็มช่องว่างเพื่อพัฒนาการศึกษาของสังคมไทย<br />
ากจุดเริ่มต้นที่เกิดขึ้นเมื่อ 7 ปีก่อน<br />
วิญญู ศรีศุภโชคเริ่มลงมือลงแรง<br />
มอบโอกาสให้เด็กไทยได้เรียนภาษา<br />
อังกฤษกับครูอาสาชาวต่างชาติเจ้าของ<br />
ภาษาโดยตรง โดยมุ่งหวังให้เด็กไทยกล้าแสดงออก<br />
พูดภาษาอังกฤษได้อย่างง่ายและสนุกไป<br />
พร้อมกัน<br />
“ผมลองเสนองานให้อาสาฝรั่งใจดีแลกกับ<br />
การได้สิทธิ์พักห้องพักในราคาพิเศษ จัดครูอาสา<br />
ให้สอนแบบคุยสบายๆ ใช้สื่อภาษาอังกฤษสอน<br />
ผ่านการวาดรูปอย่างง่ายบ้าง ให้ English is Fun<br />
ด้วยความเชื่อว่าเมื่อมีความสุข ความกล้า การเรียน<br />
ก็ง่าย ผลคือทั้งเด็กๆ ชอบ ครูอาสาก็ชอบ อาสา<br />
ฝรั่งใจดีก็ชอบ ต่างคนต่างเก่งภาษาไปด้วยกันโดย<br />
ปริยาย จนปัจจุบันได้มีโครงการมัคคุเทศก์น้อย<br />
ของวัดนิเวศน์ธรรมประวัติ ของชุมชนมุสลิมกุฎีขาว<br />
(มัสยิดในสถาปัตยกรรมไทย) มีโครงการสอนภาษา<br />
ครอบครัวพ่อค้าแม่ขายที่ตลาดต้องชม ตลาดโก้งโค้ง<br />
อยุธยา อาสาก็ได้ทั้งเที่ยวและได้ทาดี จนถึงวันนี้<br />
ได้มีอาสาใจดี รับดูแลเฟซบุ๊ค ทาเว็บไซต์ จัดหา<br />
อาหาร ที่พัก และช่วยเหลือในด้านต่างๆ<br />
ความประทับใจที่สร้างความสุขให้ คือตอนที่<br />
ครูอาสาฝรั่งมาเล่าว่าเจอนักเรียนป.4 ที่เขาสอน<br />
แทนที่เด็กจะแค่ยิ้มทักทายแต่กลับเดินเข้ามาทัก<br />
เป็นภาษาอังกฤษและแนะนาว่า “คนนี้คือแม่เขา<br />
นะ” หรือเด็กอาสาจากที่ไม่กล้าพูด กลายเป็น<br />
ได้แรงบันดาลใจ เป็นมุสลิมคนแรกของศึกษานารี<br />
ที่สมัครขอทุน AFS ได้ไปเรียนอเมริกาและได้รับ<br />
โล่เยาวชนดีเด่น เรื่องเหล่านี้ทาให้เราทางาน<br />
ผ่านมา 6-7 ปีแต่ไม่เคยท้อ ไม่มีเหนื่อย ผมคิด<br />
ว่ามีสักคนบนฟ้า ธรรมจัดสรรให้เราต้องมาร่วมท า<br />
อะไรเชื่อมสองศาสนาที่นี่ด้วยกัน และจากสุภาษิต<br />
จีนโบราณที่ว่า ‘จุดเทียนดีกว่าก่นด่าความมืด’<br />
มันทาให้เราต้องก้าวต่อ แนวคิดนี้ได้ถูกขยายต่อ<br />
จนมีเครือข่ายกว่า 20 โรงเรียน 6 จังหวัด มีอาสา<br />
ประมาณ 5 ท่านต่อวันแต่ส่วนใหญ่อาสาจะสอน<br />
อยู่ในกรุงเทพฯ ครั้งนี้เราจึงระดมทุนจัดหาเครื่องมือ<br />
อุปกรณ์สอนเสริมเช่น แท็บเล็ต แอพพลิเคชั่น<br />
ระบบอินเตอร์เน็ตเพื่อนามาใช้ทา ‘ครูอาสาฝรั่ง<br />
ใจดี ออนไลน์’ เพื่อพัฒนาระบบหลักสูตร กระจาย<br />
ความรู้ได้แม้เป็นการสอนออนไลน์” มาร่วมกัน<br />
เป็นหนึ่งแรงพัฒนาการศึกษาเด็กไทยในวันที่<br />
ความไกลไม่ใช่อุปสรรค<br />
(facebook.com/free.volunteer.thailand)<br />
L I F E<br />
Filling in the development gap in Thailand.<br />
Around seven years ago, Mr Winyoo<br />
Srisupachok began efforts to provide<br />
Thai children an opportunity to learn<br />
with native English speakers. This initiative<br />
was aimed at giving kids the courage to<br />
converse in the English language in a fun<br />
and natural way.<br />
“I offered this project to foreigners<br />
in exchange for a special price on their<br />
accomodation in Thailand. The volunteers<br />
would teach through casual conversation or<br />
drawing. The concept was ‘English is Fun’,<br />
if the lesson was entertaining then students<br />
would be more confident. Results were<br />
very positive with children and teachers<br />
exchanging languages and gaining fluency<br />
by default. Currently we have a ‘Makuthep<br />
Noi’ or ‘Young Guide’ programme at Wat<br />
Niwet Thammaprawat, and a project at the<br />
‘Gudi Khao’ Muslim Community (A Mosque<br />
in Thai architectural style.) We also have a<br />
project that teaches English to local families<br />
and market stall owners in Ayutthaya. Our<br />
volunteers get to both travel and help<br />
people. Today, volunteers help take care of<br />
our facebook page and website as well as<br />
find food, lodging and other things to keep<br />
the project moving.<br />
One of my proudest moments was<br />
when a foreign teacher told me last year,<br />
a fourth grader came up to her. Instead of<br />
just smiling and saying hello, the student<br />
spoke in English and said, “this person is my<br />
mother.” Also, there was a child who was<br />
too shy to speak, but eventually became<br />
inspired to study. She was the first Muslim<br />
from Suksanari School to apply for an AFS<br />
grant to study in America and to recieve<br />
an award for being an outstanding youth.<br />
These stories are what keeps me going<br />
after seven years. I never felt discouraged or<br />
tired. I’m sure there must be some great<br />
power from above that connected our two<br />
religions together and helped us to help one<br />
another. An ancient Chinese proverb says,<br />
“lighting a candle is better than cursing the<br />
darkness.” This made us move forward until<br />
we now have expanded our network to<br />
over 20 schools in six provinces, we receive<br />
about five volunteer applications a day<br />
but most teachers stay in Bangkok. Now<br />
we are trying to provide technology like<br />
tablets and internet applications so that the<br />
English teachers can create online lessons.<br />
This would be a great way for us to all come<br />
together and provide quality education<br />
without being hindered by distance.”<br />
(facebook.com/free.volunteer.thailand)
W E F I E 096<br />
#<strong>WE</strong>f ie<strong>WE</strong><strong>Smile</strong><br />
ถึงเวลา <strong>WE</strong>FIE กับ <strong>WE</strong> SmIlE / TakE a <strong>WE</strong>FIE WITh <strong>WE</strong> SmIlE<br />
บอกลา ‘SElFIE’ อันแสนโดดเดี่ยวไปได้เลย ตอนนี้ถึงเวลาสนุกกับ ‘<strong>WE</strong>FIE’ หรือเซลฟี่แบบคู่หรือหมู่คณะกันแล้ว<br />
ขอเชิญจับกลุ่มกับคนสนิท (จะดีมากถ้ามีคนแขนยาวสักคน) จากนั้นก็โพส ยิ้มและกดชัตเตอร์ได้เลย!<br />
Forget the lonely ‘Selfie’, now is the time to celebrate the group-selfie, or ‘Wefie’.<br />
Grab your best pals (bonus if one of them has a long arm) then pose, smile and click away!<br />
ชมภาพ #<strong>WE</strong>fie<strong>WE</strong><strong>Smile</strong><br />
ของผู้อ่านวีสมายล์เพิ่มเติมได้ที่<br />
www.<strong>WE</strong><strong>Smile</strong>Mag.com<br />
See more shared photos from our readers<br />
at www.<strong>WE</strong><strong>Smile</strong>Mag.com<br />
คุณสามารถมีส่วนร่วมในการชิงรางวัลกับ<br />
นิตยสาร <strong>WE</strong> <strong>Smile</strong> ได้ด้วยการแชร์รูป<br />
ลงในอินสตาแกรมพร้อมใส่แฮชแท็ก<br />
#<strong>WE</strong>f ie<strong>WE</strong><strong>Smile</strong> ผู้ที่ผ่านการคัดเลือกจะ<br />
ได้รับรางวัลต่างๆ ไม่ว่าจะเป็นตั๋วเครื่องบิน<br />
สำาหรับการเดินทางทริปต่อไป รวมถึงรางวัล<br />
สุดพิเศษอื่นๆ จากสายการบินไทยสมายล์<br />
Share your Wefie with <strong>WE</strong> <strong>Smile</strong> by tagging<br />
group photos with #<strong>WE</strong>f ie<strong>WE</strong><strong>Smile</strong> on<br />
Instagram. You can win two flights tickets<br />
for your next vacation and other fabulous<br />
prizes courtesy of Thai <strong>Smile</strong> Airways.<br />
ผู้โชคดีที่ได้รับรางวัลโมเดลเครื่องบิน A320<br />
จากไทยสมายล์ ได้แก่ kanityas<br />
และ smurf_ly โปรดติดต่อรับของรางวัล<br />
ได้ที่กองบรรณาธิการนิตยสาร <strong>WE</strong> <strong>Smile</strong><br />
ที่โทร. 0-2650-9956<br />
Congratulations to kanityas<br />
winner of a THAI <strong>Smile</strong> plane model and<br />
smurf_ly. Please contact <strong>WE</strong> <strong>Smile</strong>’s<br />
editorial team at 0-2650-9956 to collect<br />
your prize.
COMING SOON!