07.06.2018 Views

WE Smile Magazine July 2015

The In-Flight Magazine of Thai Smile Airways

The In-Flight Magazine of Thai Smile Airways

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

JULY <strong>2015</strong><br />

THE ART OF TRAVELLING SMART<br />

JULY <strong>2015</strong><br />

FAITH<br />

AND UNITY<br />

อุบลราชธานี<br />

สีสัน แสงสวาง<br />

และวัฒนธรรม<br />

PAMPERING IN<br />

PARADISE<br />

สุดยอดสปาในเอเชีย<br />

#<strong>WE</strong>FIE<strong>WE</strong>SMILE<br />

รวมชิงรางวัล<br />

จากไทยสมายล<br />

WWW.<strong>WE</strong>SMILEMAG.COM<br />

WWW.<strong>WE</strong>SMILEMAG.COM<br />

COMPLIMENTARY COPY


THE ART OF TRAVELLING SMART<br />

Message from<br />

the CEO<br />

สวัสดีครับ<br />

ขอตอนรับผูโดยสารทุกทานสูการเดินทางไปกับ<br />

สายการบินไทยสมายล รอยยิ้มคูฟา ที่พรอมใหบริการ<br />

ทุกทานดวยรอยยิ้มตลอดการเดินทาง<br />

เดือนกรกฎาคมนี้นับเปนเดือนพิเศษเดือนหนึ่งของ<br />

สายการบินไทยสมายล โดยวันที่ 7 กรกฎาคมนี้ ถือเปน<br />

วันครบรอบ 3 ปของเที่ยวบินปฐมฤกษ กรุงเทพฯ-มาเกา<br />

นับจากการปฏิบัติการบินวันแรกในวันที่ 7 กรกฎาคม<br />

พ.ศ. 2555 และเพื่อฉลองโอกาสพิเศษดังกลาว สายการบิน<br />

ไทยสมายลจึงใหบริการเมนูขนมหวานสุดพิเศษจาก<br />

แบรนดขนมหวานชื่อดังอยาง After You ใหคุณได<br />

เพลิดเพลินกันอยางเต็มที่ในทุกเที่ยวบิน<br />

ตลอดสามปที่ผานมา สายการบินไทยสมายลยังคงมุง-<br />

มั่นที่จะพัฒนาบริการตางๆ เพื่อใหผูโดยสารไดรับความ<br />

สะดวกสบายตลอดการเดินทาง โดยเมื่อวันที่ 1 มิถุนายน<br />

2558 ไดเปดใหบริการเคานเตอร <strong>Smile</strong> City Check In<br />

สําหรับผูโดยสารที่ไมมีสัมภาระ ที่สถานีรถไฟฟาแอร<br />

พอรตเรล ลิงค พญาไท รวมถึงใหบริการจําหนายบัตร<br />

โดยสาร และสอบถามขอมูลตางๆ นอกจากนี้ เรายังมุง<br />

กระชับสายสัมพันธกับผูโดยสารในจังหวัดตางๆ ผาน<br />

กิจกรรมมากมาย โดยเมื่อไมนานมานี้ เราไดมีโอกาสเขา<br />

รวมงาน 100 ป รอยใจ นราธิวาส ที่จังหวัดนราธิวาส ซึ่ง<br />

ก็ไดผลตอบรับเปนอยางดีจากชาวนราธิวาสและจังหวัด<br />

ใกลเคียง<br />

สวนบริการบนเครื่องบินนั้น สายการบินไทยสมายล<br />

ภูมิใจนําเสนอการตูนเรื่องใหมเรื่อง ‘เจาหนอนหรรษา’<br />

(Larva) ที่จะมาชวยสรางรอยยิ้มและเสียงหัวเราะใหแก<br />

ผูโดยสารตลอดการเดินทาง<br />

และเชนเคย นิตยสารวีสมายลที่ทานถืออยูนี้ยังคงอัด<br />

แนนดวยเนื้อหาสาระและความบันเทิงมากมาย โดยใน<br />

ฉบับกรกฎาคมนี้ เราจะพาทานไปพบกับเบื้องหลังของ<br />

ประเพณีแหเทียนพรรษา ที่จังหวัดอุบลราชธานี และ<br />

City Guide แนะนําที่พัก รานอาหารและสถานที่ทอง-<br />

เที่ยวอยางละเอียด พรอมทั้งเพลิดเพลินไปกับเนื้อหา<br />

เกี่ยวกับสปาและสุขภาพที่เราคัดสรรมาเพื่อผูโดยสารของ<br />

สายการบินไทยสมายลโดยเฉพาะ<br />

แลวพบกันฉบับหนาครับ<br />

ÇÃà¹µÔ ËŌҾÃкҧ<br />

ÃÑ¡ÉÒ¡ÒûÃиҹ਌Ò˹ŒÒ·ÕèºÃÔËÒÃ<br />

ºÃÔÉÑ· ä·ÂÊÁÒÂÅáÍÃàÇ ¨íÒ¡Ñ´<br />

Sawasdee Krub,<br />

I would like to warmly welcome you to this Thai<br />

<strong>Smile</strong> Airways fl ight. We are proud to provide our<br />

passengers with smiles throughout their journey.<br />

<strong>July</strong> is a special month for THAI <strong>Smile</strong>, as <strong>July</strong><br />

7th marks the third anniversary of our inaugural<br />

fl ight from Bangkok to Macau, which took<br />

place in 2012. To celebrate this occasion, THAI<br />

<strong>Smile</strong> will serve special desserts from exclusive<br />

brands like After You, for our passengers to<br />

enjoy on all of our fl ights.<br />

As we have done over the past years, Thai<br />

<strong>Smile</strong> Airways remains committed to improving<br />

our services and passenger comfort. On June<br />

1st, we launched the <strong>Smile</strong> City Check-In, a<br />

counter service at the Airport Rail Link at Phaya<br />

Thai Station. This allows passengers without<br />

luggage to purchase tickets and get details on<br />

their current fl ight and fl ight schedules. We are<br />

also strengthening ties with passengers from<br />

destinations outside of Bangkok. For example<br />

THAI <strong>Smile</strong> had the opportunity to celebrate<br />

“100 Years and 100 Hearts in Narathiwat”<br />

which was well received in Narathiwat and<br />

surrounding provinces.<br />

As for additional services on the aircraft,THAI<br />

<strong>Smile</strong> is proud to present a comical story of<br />

“Larva” to bring smiles and laughter to our<br />

young passengers.<br />

This issue of We<strong>Smile</strong> <strong>Magazine</strong> is packed with<br />

entertaining content. For <strong>July</strong>, we will take you<br />

behind the scenes of Thailand’s Candle Festival<br />

in Ubon Ratchathani province, along with a City<br />

Guide for hotels, restaurants and famous sights.<br />

In addition, we invite you to enjoy special articles<br />

on spas, health and wellness curated especially<br />

for the passengers of Thai <strong>Smile</strong> Airways.<br />

See you next edition!<br />

Woranate Laprabang<br />

Acting Chief Executive Officer<br />

Thai <strong>Smile</strong> Airways Company Limited<br />

*** หากมีคําแนะนําหรอขอติชมประการใด กรุณาสงมาที่ customer.service@thaismileair.com ความคิดเห็นของทานจะเปน<br />

ประโยชนตอการพัฒนาปรับปรุงการบรการเพื่อใหผูโดยสารของเราไดรับความพอใจสูงสุด สําหรับขอมูลตางๆ<br />

เกี่ยวกับสายการบินไทยสมายลสามารถศึกษาเพิมเติมไดที่เว็บไซต www.thaismileair.com และกด ‘like’ ที่หนาเฟซบุค<br />

www.facebook.com/thaismilefanclub เพื่อไดรับขาวสารลาสุดของเรา<br />

*** Please send us an email at customer.service@thaismileair.com to let us know your ideas on how we<br />

may further improve our services. For more information, please explore our website at www.thaismileair.com<br />

and ‘like’ our Facebook page at www.facebook.com/thaismilefanclub for the latest news.


contents<br />

JULY <strong>2015</strong><br />

20 What’s On<br />

วีสมายล์พาคุณไปอัพเดทข่าวสาร<br />

ด้านการท่องเที่ยวและไลฟ์สไตล์ก่อนใคร<br />

We<strong>Smile</strong> updates you on the latest<br />

news, travel and lifestyle trends<br />

before anyone else<br />

36 Gadgets: Digital Coach<br />

สร้างสุขภาวะที่ดีได้ด้วยตัวช่วยที่จะทำา<br />

ให้คุณฟิตแอนด์เฟิร์มได้ในทุกๆวัน<br />

Live a well-balanced life with these helpers that<br />

will keep you fit and firm in everyday life<br />

26 Checking In: Fresh Air<br />

พบกับรีสอร์ตสวยๆ ทั่วโลกที่จะช่วยให้คุณ<br />

ได้พักผ่อน สูดลมหายใจได้เต็มปอด<br />

Meet scenic resorts around the<br />

world that invites you to unwind and<br />

breathe in the fresh air<br />

44 Scents & Sensibility<br />

ทำาความรู้จักกับศาสตร์แห่งความหอมและ<br />

กลิ่นหอมประเภทต่างๆ ที่บ่งบอกลักษณะนิสัย<br />

Get to know the science of aroma and specific<br />

scents that can reveal personalities


Exquisite Refinement<br />

Culture<br />

Couture<br />

พิพิธภัณฑผาในสมเด็จพระนางเจาสิริกิติ ์<br />

พระบรมราชินีนาถตั้งอยูในอาคารประวัติ-<br />

ศาสตรในพระบรมมหาราชวัง หองจัดแสดง<br />

ทั้ง 4 หองนําเสนอประวัติศาสตรของผาไทย<br />

ผลงานของสมาชิกมูลนิธิสงเสริมศิลปาชีพใน<br />

สมเด็จพระนางเจาสิริกิติ์ พระบรมราชินีนาถ<br />

ผานการจัดแสดงแบบสมัยใหมที่มีการผสม<br />

ผสานภาพถายและมัลติมีเดีย<br />

The Queen Sirikit Museum of Textiles<br />

is housed in a historical building within<br />

The Grand Palace. Four galleries highlight<br />

the history of Thai Textiles and works<br />

produced by members of the SUPPORT<br />

Foundation under Her Majesty’s Royal<br />

Patronage through modern exhibits,<br />

photography and multimedia presentations.<br />

ในบรรดาประณีตศิลปของไทยแตโบราณนั้น<br />

งานปกผาดวยวิธีที่เรียกวา ‘ปกซอย’ ถือเปนหนึ่ง<br />

ในงานศิลปที่มีความละเอียดออนมากที่สุด เพราะ<br />

ชางฝมือจะตองใชเสนไหมที่ละเอียดที่สุดปกรอยไป<br />

บนผาใหไลระดับสีและแสงเงาจนกลายเปนภาพ<br />

สมจริงที่มีมิติงดงาม และเพื่อสืบสานหัตถศิลป<br />

แบบดั้งเดิม แผนกปกผา สถาบันสิริกิติ์ไดนําวิธี<br />

การปกนี้มาสรางสรรคเปนผลงานฉากปกไหมนอย<br />

เรื่องอิเหนา บทพระราชนิพนธในพระบาทสมเด็จ-<br />

พระพุทธเลิศหลานภาลัย โดยฉากนี้ผูกแบบปก<br />

รวม 18 ตอน ดวยวัสดุอยางไหมนอยยอมสี ดิ้น<br />

เลื่อมเงินทอง รวมถึงลูกปดสี ผูชมจะไดเห็นภาพ<br />

พระมหาปราสาท ศาลบนเขาวิลิศมาหรา รวมถึง<br />

ขบวนพยุหยาตราและธรรมชาติอันงดงาม สวน<br />

ตัวพระ-นางนั้นหนุนปกประดับดวยดิ้นเลื่อมอยาง<br />

โบราณที่นิยมกันในสมัยรัชกาลที่ 5 สวนกรอบฉาก<br />

ปกเปนรูปพระครุฑพาหประกอบพระมหามงกุฎ<br />

ตอนกลางของกรอบทั้งบนและลาง ดวยเปนการ<br />

เฉลิมพระเกียรติพระบาทสมเด็จพระพุทธเลิศหลา-<br />

นภาลัย ท่านสามารถชื่นชมงานศิลป์ชิ้นนี้ และ<br />

ผลงานสร้างสรรค์จากสถาบันสิริกิติ์อีกมากมาย<br />

ไดที่พิพิธภัณฑศิลปแผนดิน พระที่นั่งอนันตสมาคม<br />

Of all the ancient Thai arts, the tradition<br />

of “Pak Soy” is considered the most intricate.<br />

This is because the artisans must select fi ne<br />

silk strands, intertwining them to get the right<br />

gradient of colours for a three dimensional<br />

effect. To preserve these traditional crafts,<br />

the artisans of The Queen Sirikit Institute tell<br />

the poetic narrative of “Inao”, by King Rama<br />

II in the form of a creative screen. This<br />

story has 18 episodes, portrayed by dyed silk,<br />

gold and silver threads, and colourful beading.<br />

Viewers of this piece will see a grand<br />

palace, a shrine on Mount Vilitsamara, a<br />

royal procession and exotic natural wonders.<br />

The scene is adorned with sequins and an<br />

ancient padding technique popular during<br />

the reign of King Rama V. The top and bottom<br />

frame feature a garuda and the royal crown<br />

in special tribute to King Rama II. This and<br />

other magnifi cent works can be seen at the<br />

Arts of the Kingdom Museum, Ananta Samakhom<br />

Throne Hall.<br />

พิพิธภัณฑผาในสมเด็จพระนางเจาสิริกิติ์<br />

พระบรมราชินีนาถ ตั้งอยูที่หอรัษฎากรพิพัฒน<br />

พระบรมมหาราชวัง เขตพระนคร กรุงเทพ ๑๐๒๐๐<br />

เปดทุกวัน ตั้งแต ๙.๐๐ - ๑๖.๓๐ น.<br />

(ปดจําหนายบัตรเวลา ๑๕.๓๐ น.)<br />

โทร. +66 2 225 9420<br />

Ratsadakorn-bhibhathana Building,<br />

The Grand Palace, Phra Nakhon,<br />

Bangkok 10200<br />

Open daily from 9:00 - 16:30 hrs.<br />

(last admission at 15:30 hrs)<br />

Tel: +66 2 225 9420<br />

www.qsmtthailand.org<br />

สถาบันสิริกิติ์<br />

พิพิธภัณฑศิลปแผนดิน พระที่นั่งอนันตสมาคม<br />

เปดใหเขาชมตั้งแตวันอังคาร - วันอาทิตย<br />

เวลา 10.00 - 17.00 น.<br />

(ปดจําหนายบัตรเวลา 16.30 น.)<br />

การแตงกาย: สุภาพสตรี กระโปรงคลุมเขา หรือนุงผาซิ่น งดสวมเสื้อ<br />

ไมมีแขน สุภาพบุรุษ กางเกงขายาว งดสวมเสื้อไมมีแขน<br />

โทร: +66 2 283 9411, + 66 2 283 9185<br />

พิกัดจีพีเอส GPS: 13.771507, 100.513681<br />

Queen Sirikit Institute<br />

Arts of the Kingdom Museum<br />

Ananta Samakhom Throne Hall,<br />

Dusit Palace<br />

Opens Tue-Sun from 10:00 - 17:00 hrs.<br />

(last admission at 16:30 hrs)<br />

Kindly dress appropriately. For women: skirt lengths must be<br />

below knees or a Thai-style<br />

sarong, sleeveless clothing is not allowed.<br />

For men: long pants, sleeveless shirts are not allowed.<br />

Tel: +66 2 283 9411, + 66 2 283 9185<br />

for GPS: 13.771507, 100.513681<br />

artsofthekingdom.com


contents<br />

JULY <strong>2015</strong><br />

50 Faith and Unity<br />

เรียนรู้วัฒนธรรมการหล่อเทียนพรรษา<br />

ประเพณีแห่งความศรัทธาและความสามัคคี<br />

Learn about lent candle making, a long-living<br />

tradition of faith and fraternity<br />

62 Yangon Nouveau<br />

ย่างกุ้งในยุคใหม่คือศูนย์กลางแห่งศิลปะ<br />

ที่อุดมไปด้วยแกลเลอรี่ร่วมสมัย<br />

The new Yangon is a centre of art with<br />

interesting contemporary galleries<br />

66 Pampering in Paradise<br />

พบกับ spa destination ชั้นนำ าทั่วเอเชียที่โดดเด่น<br />

ทั้งในด้านทรีตเมนต์ และทิวทัศน์อันงดงาม<br />

Meet Asia’s leading spa destinations that are<br />

famous for treatments and scenic views<br />

78 Brief Stroke<br />

เรื่องราวเกี่ยวกับชีวิตและผลงานของวินเซนต์<br />

แวน โก๊ะ ศิลปินชาวดัตช์ผู้รังสรรค์ผลงาน<br />

อันลือลั่นระดับโลก<br />

The life and works of Vincent Van Gogh,<br />

world-famous Dutch artist


Promise<br />

of a Lifetime<br />

Central Chidlom Bangkok Thailand<br />

+66-2-251-9203, +66-81-466-4454<br />

siritorn323@yahoo.com


THE<br />

COVER<br />

MODEL: MACHCHA CHUENKOMOL<br />

PHOTOGRAPHER: EKAPHOP DUANGKHAM<br />

STYLIST: MILE SUPAKASEM<br />

MAKEUP: GYM PRADCHAPHAN<br />

HAIR: THANIN KHUNKRAI<br />

DRESS: MARIMEKKO<br />

LOCATION: HOUSE OF CHAO<br />

THAI SMILE AIRWAYS COMPANY LIMITED<br />

17TH FLOOR, UNIT 1704, 1705-1708A<br />

AIA CAPITAL CENTER BUILDING, 89 RATCHADAPHISEK ROAD,<br />

DINDAENG, BANGKOK, THAILAND, 10400<br />

<strong>WE</strong>BSITE<br />

<strong>WE</strong>SMILEMAG.COM<br />

EDITORIAL ADVISORY BOARD<br />

NEDNAPANG TEERAVAS<br />

DEPUTY CHIEF COMMERCIAL AND CUSTOMER SERVICE<br />

SIRIKWAN SONGSITTICHOK<br />

BRANDING & MARKETING COMMUNICATIONS DIRECTOR<br />

SANCHARN SATHAPHORNWUTHIKHUN<br />

IN-FLIGHT SERVICE MANAGER<br />

NAPASORN SAENPARN<br />

BRANDING & MARKETING COMMUNICATIONS SENIOR OFFICER<br />

MANAGEMENT & EDITORIAL<br />

MASS CONNECT LTD.<br />

8th Floor Indosuez House 152<br />

Wireless Road Lumpinee, Pathumwan<br />

Bangkok 10330<br />

CEO<br />

ALI ZIANI<br />

EDITOR-IN-CHIEF (THAI)<br />

CHIDSUPANG CHAIWIROJ<br />

EDITOR-IN-CHIEF (ENGLISH)<br />

ANGIE THIEN<br />

PRESIDENT<br />

KUSUMA CHAIYAPORN<br />

CREATIVE DIRECTOR<br />

PERAYUT LIMPANASTITPHON<br />

ART DIRECTOR<br />

WUTTHIPAT SOMJIT<br />

WRITERS<br />

MUANFUN THARANATHAM<br />

MAYA SAYERS<br />

NUCHANART SAENSA-NEH<br />

VICE PRESIDENT<br />

PORNVIPA THIENTANAVANICH<br />

GRAPHIC DESIGNERS<br />

CHALERMKUN PITUKCHITARUN<br />

SUPHAKARN THAPANACHAINUKUL<br />

PAGARSIT RUANGPISAL<br />

NOP CHATHONGYOT<br />

CHANAKARN SOOKPIBUL<br />

TRANSLATORS<br />

THIPPAPAN CHOUSAVASDI<br />

JENNIFER BROWN<br />

ADVERTISING<br />

OVERSEAS ADVERTISING REPRESENTATIVES<br />

MASS CONNECT<br />

AUSTRALIA<br />

PUBLISHER’S INTERNATIONAL<br />

Charlton D’Silva<br />

HONG KONG, MACAU, TAIWAN<br />

PUBLICITAS HONG KONG LTD<br />

Michele Li<br />

THE NETHERLANDS<br />

PUBLICITAS B.V.<br />

Marc Nelisse<br />

GROUP ACCOUNT DIRECTOR<br />

AROCHA CHULASAEREEKUL<br />

SENIOR ACCOUNT EXECUTIVE<br />

KANNAPAT AUNGURAVARANON<br />

ACCOUNT EXECUTIVE<br />

NISSARUN TANASANYOTIN<br />

PUBLICITAS (THAILAND) LTD<br />

5th Floor, Lumpini I Building,<br />

239/2 Soi Sarasin, Rajdamri Road,<br />

Lumpini, Pathumwan<br />

Bangkok 10330<br />

Thailand<br />

TEL: +66 (2) 651 9273 7<br />

FAX: +66 (2) 651 9278<br />

www.publicitas.com/thailand<br />

Tel: +61 292 523 476 Fax: +61292 522 022<br />

Email: charlton.dsilva@pubintl.com.au<br />

AUSTRIA<br />

PUBLICITAS AUSTRIA<br />

Andrea Kuefstein<br />

Tel: +43 121 153 0 Fax: +43 121 216 03<br />

Email: andrea.kuefstein@publicitas.com<br />

BELGIUM<br />

PUBLICITAS<br />

Tel: +850 251 615 10 Fax: +852 252 832 60<br />

Email: michele.li@publicitas.com<br />

INDIA<br />

MEDIASCOPE PUBLICITAS (I) PVT LTD<br />

Rachna Gulati<br />

Tel: +91 11 2373 0869 (D); +91 11 2373 0873-74<br />

Fax: +91 11 2373 0868<br />

Email: rachna.gulati@publicitas.com<br />

INDONESIA<br />

Tel: +31 203 119 710 Fax: +31 203 119 712<br />

Email: marc.nelisse@publicitas.com<br />

NORTH AMERICA<br />

PUBLICITAS USA<br />

Bruce Brandfon<br />

Tel: +1 212 330 0734 Fax: +1 212 599 829 8<br />

Email: bruce.brandfon@publicitas.com<br />

SINGAPORE<br />

PUBLICITAS SINGAPORE PTE LTD<br />

MANAGING DIRECTOR<br />

STEVEN CHOOKIAT PANGVIPHAS<br />

steven.fong@publicitas.com<br />

Peter Lansheere<br />

Tel: +32 263 984 20 Fax: +32 263 984 30<br />

Email: peter.landsheere@publicitas.com<br />

PT MEDIA MANDIRI<br />

Sarah Grace Hutabarat<br />

Tel: +62 218 355 510 Fax: +62 218 293 563<br />

Email: sarah@mediamandiri.co.id<br />

Peggy Thay<br />

Tel: +65 6836 2272 Fax: +65 6634 5231<br />

Email: peggy.thay@publicitas.com<br />

SALES & MARKETING DIRECTOR<br />

JANYA LIMMANEE<br />

janya.limmanee@publicitas.com<br />

SALES DIRECTOR<br />

PIPATRA CHOOMKAMOL<br />

pipatra.choomkamol@publicitas.com<br />

MARKETING EXECUTIVE<br />

NATTAPON TACHAMONTREKUL<br />

nattapon.tachamontrekul@publicitas.com<br />

CANADA<br />

PUBLICITAS CANADA<br />

Wayne St. John<br />

Tel: +1 416 363 138 8 Fax: +1 416 363 288 9<br />

Email: wayne.stjohn@publicitas.com<br />

CHINA<br />

PUBLICITAS CHINA<br />

Libby Chen<br />

Tel: +86 10 6588 8155 Fax: +86 10 6588 3110<br />

Email: libby.chen@publicitas.com.cn<br />

DUBAI - UAE<br />

ITALY<br />

PUBLICITAS INTERNATIONAL S.P.A<br />

Marzia Solinas<br />

Tel: +39 02 55 19 43 85 Fax: +39 02 55 19 90 19<br />

Email: marzia.solinas@publicitas.com<br />

JAPAN<br />

PUBLICITAS JAPAN K.K.<br />

Hiroko Minato<br />

Tel: +81 335 476 333 Fax: +81 335 476 330<br />

Email: hiroko.minato@publicitas.com<br />

SPAIN<br />

PUBLICITAS<br />

Bibiana Mojarro<br />

Tel: +34 913 237 913 Fax:+34 917 335 958<br />

Email: bibiana.mojarro@publicitas.com<br />

SWITZERLAND<br />

ADNATIVE S.A.<br />

Pierre Denonin<br />

Tel: +41 227 964 626 Fax: +41 227 970 270<br />

Email: pierre.denonin@adnative.net<br />

Philippe Girardot<br />

MARKETING EXECUTIVE<br />

WATSAMON PHUNINLAWAN<br />

watsamon.phuninlawan@publicitas.com<br />

INTEGRATED ADVERTISING SERVICES<br />

Prasad Amin<br />

Tel: +971 444 757 60 Fax: +971 444 757 61<br />

Email: prasad@iasmedia.com<br />

KOREA<br />

MEDIREP CO.<br />

Soohoon Oh<br />

Tel: +82 2 734 0786 Fax: +82 2 734 0787<br />

Tel: +41 227 964 626 Fax: +41 227 970 270<br />

Email: philippe.girardot@adnative.net<br />

UNITED KINGDOM<br />

MARKETING EXECUTIVE<br />

NONTRA POONNOPATHAM<br />

nontra.poonnopatham@publicitas.com<br />

FRANCE<br />

PUBLICITAS SAS<br />

Nicolas Hinfray<br />

Email: soohoonoh@mediareponline.com<br />

LATIN AMERICA<br />

PUBLICITAS CHARNEY / PALACIOS & CO.<br />

PUBLICITAS LTD<br />

Ane Elorriaga<br />

Tel: +44 203 263 6100 Fax: +44 203 263 6133<br />

Email: ane.elorriaga@publicitas.com<br />

MARKETING EXECUTIVE<br />

REZA BIZMARK<br />

reza.bizmark@publicitas.com<br />

Tel: +33 153 648 881 Fax: +33 145 009 481<br />

Email: nicolas.hinfray@publicitas.com<br />

GERMANY<br />

PUBLICITAS GMBH<br />

Lucio Grimaldi<br />

Tel: +1 786 388 6390 Fax: +1 786 388 9113<br />

Email: lucio.grimaldi@publicitas.com<br />

MALAYSIA<br />

MARKETING EXECUTIVE<br />

DARUNI KLAPRAPCHON<br />

daruni.klaprapchon@publicitas.com<br />

Gunnar W. Hintz<br />

Tel: +49 69 71 91 49 0 Fax: +49 69 71 91 49 30<br />

Email: gunnar.hintz@publicitas.com<br />

PUBLICITAS INTERNATIONAL SDN BHD<br />

Audrey Cheong<br />

Tel: +60 377 296 923 Fax: +60 377 297 115<br />

Email: audrey.cheong@publicitas.com<br />

All Rights Reserved. No part of this publication may be reproduced, stored in a retrieval system<br />

or transmitted, in any form or by any means, electronic, mechanical, photocopying or otherwise,<br />

without prior permission of Department of International Trade Promotion.


ใครจะเปน ใครจะเปน 10 10 10 คนสุดทาย สูบททดสอบสุดทาทายกับการ<br />

ลดน้ำหนัก 30 30 กิโล กิโล ภายใน 3 3 เดือน<br />

เพอพิชิตรางวัลรวมมูลคากวาลานบาท<br />

เพอพิชิตรางวัลรวมมูลคากวาลานบาท<br />

เพอพิชิตรางวัลรวมมูลคากวาลานบาท<br />

มารวมลุน มารวมลุน รวมเชียรพวกเธอ ในรายการเรียลลิตี้ไซส XL XL แหงป XL แหงป แหงป<br />

หามพลาด 20 20 20 มิถุนายนนี้ เวลา เวลา 19.00 19.00 น. น. น. ทางชอง NOW26<br />

ติดตามรายละเอียดเพิ่มเติมที่ www.facebook.com/fatfighter.reality<br />

สาระเขม สาระเขม สาระเขม ไลฟสไตลเดน<br />

ไลฟสไตลเดน<br />

ซีรีสดัง ซีรีสดัง ซีรีสดัง<br />

DOWNLOAD OR UPDATE<br />

DOWNLOAD DOWNLOAD OR UPDATE OR UPDATE<br />

NOW NOW 26 NOW 26 MOBILE MOBILE 26 MOBILE APP APP APP


THE ART OF TRAVELLING SMART<br />

<strong>WE</strong>LCOME<br />

TO THE ISSUE<br />

Machcha ‘Ploy’<br />

Chuenkomol,<br />

Thai <strong>Smile</strong> Airways<br />

Cabin Crew<br />

Welcome to the <strong>July</strong> issue of We<strong>Smile</strong>, we hope you enjoy your flight!<br />

เชิญพบกับข้อมูลข่าวสาร และเทรนด์ใหม่ล่าสุดที่ไทยสมายล์คัดสรรมาเพื่อคุณ<br />

PHOTO: EKAPHOP DUANGKHAM


พบกับที่พัก<br />

อันเงียบสงบ<br />

บนเกาะภูเก็ต<br />

Discover a serene<br />

sanctuary<br />

in Phuket<br />

p.32<br />

เบื้องหลังการรังสรรคเทียน<br />

พรรษาที่อุบลราชธานี<br />

The making of lent candles<br />

in Ubon Ratchathani<br />

p.50<br />

ลัดเลาะไปชมแกลเลอรี่<br />

ศิลปะในยางกุง<br />

The best places in Yangon<br />

to buy Burmese art<br />

p.62<br />

สุดยอดสปาแหง<br />

เอเชียที่รังสรรค<br />

ขึ้นเพื่อการพักผอน<br />

Asia’s best spa<br />

destinations created<br />

for relaxation<br />

p.66<br />

REJUVENATING<br />

JOURNEY<br />

PHOTO: COURTESY OF COMO SHAMBHALA ESTATE


WHAT’S ON<br />

WRITER: CHIDSUPANG CHAIWIROJ<br />

วีสมายล์พาคุณไปอัพเดทข่าวสาร<br />

ด้านการท่องเที่ยวและไลฟ์สไตล์ก่อนใคร<br />

We<strong>Smile</strong> updates you on the latest news, travel and<br />

lifestyle trends before anyone else.<br />

020<br />

The Old Charm<br />

Country Holidays<br />

เพื่อที่จะชวนให้คนกลับมาดื่มด่ำากับการเดินทางด้วย<br />

รถไฟอีกครั้ง บริษัทท่องเที่ยวชั้นนำาอย่าง Country<br />

Holidays จึงได้จัดโปรแกรมพิเศษเพื่อนำาเสนอเส้น-<br />

ทางการเดินทางด้วยรถไฟที่สวยที่สุด 6 เส้นทางทั่ว<br />

โลก (พร้อมบริการสุดหรู) ตั้งแต่ทรานไซบีเรียไปจนถึง<br />

สก็อตแลนด์ ถูกใจเส้นทางไหนเข้าไปจองที่กันได้ที่<br />

countryholidays.com.sg<br />

To evoke the nostalgic era of train travel,<br />

Country Holidays presents a special programme<br />

of the six greatest rail journeys in the<br />

world, from Trans-Siberia to Scotland. This<br />

luxury ride is available for reservation at<br />

(countryholidays.com.sg)<br />

Humpty Dumpty<br />

Longchamp<br />

ใครที่เป็นแฟนลองฌอมป์ (Longchamp) และการ์ตูนเรื่อง Humpty<br />

Dumpty คงพลาดไม่ได้ เพราะลองฌอมป์เพิ่งได้เปิดตัวกระเป๋า Le Pliage<br />

ลายตัวการ์ตูนดังกล่าวออกมาให้ได้ซื้อสะสมกันสดๆ ร้อนๆ ในเดือนนี้<br />

ใครอยากเป็นเจ้าของกระเป๋าลายป็อปอาร์ตรุ่นพิเศษนี้สามารถจองได้ที่<br />

บูติคของแบรนด์ที่สยามพารากอน เซ็นทรัลชิดลม และเซ็นทรัลลาดพร้าว<br />

Longchamp and Humpty Dumpty fans would be glad to see Longchamp’s<br />

latest special edition of the Pliage bag which features popart<br />

Humpty Dumpty prints. This special edition bag will be available<br />

for reservation at Longchamp’s boutiques at Siam Paragon, Central<br />

Chidlom and Central Ladprao from <strong>July</strong> 1. (longchamp.com)<br />

PHOTOS: COURTESY OF COUNTRY HOLIDAYS, LONGCHAMP, MADE BY LEGACY, ORN THONGTHAI, FORD


Meet the Hipsters<br />

Made By Legacy<br />

NEWS<br />

เมดบายเลกาซี่ ตลาดนัดขายของวินเทจของเหลาฮิปสเตอรกลับมาอีก<br />

ครั้งในปนี้ที่โลเคชั่นใหมลาสุด ซึ่งก็คือเซ็นทรัล เอ็มบาสซี่ ชั้น 6 นั่นเอง<br />

นอกจากจะไดเพลิดเพลินกับสินคาวินเทจจากรานคากวา 150 แหง ของ-<br />

แถมอีกอยางในคราวนี้เห็นจะเปนวิวแบบพาโนรามาของกรุงเทพฯที่มอง<br />

เห็นไดอยางเต็มตาจากสถานที่จัดงาน<br />

The legendary Made by Legacy fl ea market is back on track<br />

with a new location, the 6th fl oor of Central Embassy. It is<br />

where vintage lovers can purchase cool products from more<br />

than 150 stalls. A plus? The chance to enjoy a panoramic<br />

view of Bangkok. (madebylegacy.com)<br />

High on You<br />

Orn Thongthai<br />

หากพูดถึงศิลปนรุนใหมที่กําลังมาแรงในทุกวันนี้ หนึ่งในนั้นคงหนีไมพน<br />

อร ทองไทย ที่กําลังจะมีนิทรรศการเดี่ยวในชื่อของ High on You ที่ INK<br />

AND LION CAFE เอกมัยซอย 2 ระหวางวันที่ 3 กรกฎาคมไปจนถึงวันที่<br />

18 สิงหาคมนี้ โดยนิทรรศการนี้นําเสนอผลงานแนวคอนเซ็ปชวลที่ใหเทคนิค<br />

หลายแบบ จะเปนยังไงติดตามชมกันไดเลย<br />

When it comes to new talented artists, Orn Thongthai is<br />

hard to miss. From <strong>July</strong> 3 to August 18, she will have a<br />

solo exhibition entitled “High on You” which presents her<br />

conceptual works through various techniques. The event<br />

takes place at Ink and Lion Cafe. (ornthongthai.com)<br />

Driver Distractions<br />

Ford Motor Company<br />

ฟอรด มอเตอร คัมปะนี เผยผลวิจัยพฤติกรรมผูขับขี่รถยนตทั่วภูมิภาค<br />

เอเชียแปซิฟกพบวากิจกรรมสําคัญที่ดึงความสนใจของผูขับขี่ไปจากทอง<br />

ถนนนั้นคือการใชโซเชียลมีเดียและการถายเซลฟ โดยสําหรับคนไทยนั้น<br />

ใชโซเชียลมีเดียระหวางขับรถถึง 45% ซึ่งแนนอนวาทําใหอัตราการเกิด<br />

อุบัติเหตุสูงขึ้นตามไปดวย หากไมอยากเจ็บตัว ลองเปลี่ยนมาใชอุปกรณ<br />

เสริมชวยดีกวา อยาง ฟอรด ซิงก นี่ไง!<br />

Ford Motor Company recently revealed the result of the commuter<br />

survey in Asia Pacifi c region which found that main<br />

activities that cause driver distractions are the use of social media<br />

and selfi e taking. For Thais, 45% of commuters use social<br />

media while driving, which can result in a higher risk of road<br />

accidents. Don’t want to get hurt? Try Ford Sync!<br />

(ford.com)


NEWS<br />

Viva Europa<br />

Film Festival<br />

เทศกาลภาพยนตรสหภาพยุโรปกลับมาอีกครั้งแลวในปนี้ โดย<br />

ครั้งนี้เปนการนําเสนอภาพยนตรคุณภาพเยี่ยม 18 เรื่องพรอม<br />

บทบรรยายใหไดชมกันอยางเต็มอิ่มระหวางวันที่ 10 กรกฎาคม<br />

จนถึงวันที่ 9 สิงหาคม ที่โรงภาพยนตรเอส เอฟหลายแหงทั่ว<br />

ประเทศ โดยทานสามารถเช็คตารางและสถานที่ฉายไดที่<br />

sfcinemacity.com<br />

The much-awaited European Union Film festival is back<br />

again this year with 18 premium movies (with subtitles)<br />

on screen at selected SF cinemas nationwide. The festival<br />

is held from <strong>July</strong> 10 to August 9 and you can check<br />

the schedules at sfcinemacity.com<br />

Turtles Need Help<br />

Aleenta Phuket-Phang Nga<br />

อลีนตา ภูเก็ต พังงา ชวนอนุรักษเตาทะเลที่กําลังจะสูญพันธุดวย<br />

โครงการปลอยเตาทะเล โดยแขกที่เขารวมโครงการจะไดรับอัพเดทของ<br />

เตาที่ปลอยออกไป อีกทั้งยังไดรับขอมูลเรื่องการอนุรักษเตาทะเลจากมูล-<br />

นิธิเพียวบลูทุกเดือนหลังจากนั้น นอกจากนี้ยังไดสิทธิพิเศษมากมายตลอด<br />

เวลา 2 วัน 1 คืนที่พักที่โรงแรม<br />

Aleenta Phuket-Phang Nga offers the getaway with a<br />

conscience with its ‘Catch and Release Adopt-a-Turtle Mini<br />

Break’ package that lets you to help sea turtles, an endangered<br />

species, along with two days of relaxation at the resort.<br />

(aleenta.com)<br />

New in Town<br />

Sofitel Xining<br />

เครือโรงแรมโซฟเทล เปดตัวโรงแรม Sofi tel Xining ขึ้นที่เมืองซีหนิง<br />

(Xining) มณฑลชิงไห (Qinghai) ที่อยูทางตอนกลางของประเทศจีน โดย<br />

โรงแรมนี ้จะถือเปนโรงแรมของเครือโรงแรมระดับนานาชาติแหงแรกของ<br />

เมือง สวนทําไมถึงมาเปดที่นี่นั้น คงเปนเพราะซีหนิงนี้เองที่เปนสถานีตั้งตน<br />

ของเสนทางรถไฟความเร็วสูงที่เชื่อมจีนเขากับเมืองลาซา ประเทศทิเบต<br />

Sofi tel has just launched its latest hotel in Xining, the<br />

capital of Qinghai province, located in the central part of<br />

China. Sofi tel Xining will be the fi rst international fi ve star<br />

branded hotel in town. Xining will be the starting point of<br />

China’s high-speed railway to Lhasa, Tibet.<br />

(sofi tel.com)<br />

PHOTOS: COURTESY OF EUROPEAN UNION FILM FESTTIVAL, ALEENTA, SOFITEL XINING, WHITE DAY PATISSERIE, STEVEN KEVIN HOWSON/SELGASCANO, VACII


Sweet Treat<br />

White Day Patisserie<br />

ด้วยคอนเซ็ปต์ ‘ของขวัญนั้นหอมหวานเสมอ’ White Day<br />

Patisserie นำาเสนอขนมหวานหลากสไตล์ที่ออกแบบขึ้น<br />

มาอย่างสวยงามและอร่อยล้ำา สำาหรับให้คุณมอบให้เป็น<br />

ของขวัญแทนใจ (จะให้ตัวเองหรือจะให้คนอื่นก็ได้) โดย<br />

ปัจจุบันนี้ White Day Patisserie มีบริการ 2 สาขา คือที่<br />

The Circle ราชพฤกษ์ และ Plearnary Mall วัชรพล<br />

With the concept of “gifts are always sweet”,<br />

White Day Patisserie, the latest bakery in town<br />

presents various types of sweet creations<br />

designed to be given as presents for yourself<br />

and your loved ones. The bakery currently<br />

has 2 branches at The Circle Ratchapreuk and<br />

Plearnary Mall Watcharapol.<br />

(facebook.com/whitedaypatisserie)<br />

What a Colourful World<br />

Serpentine Pavilion<br />

ในช่วงฤดูร้อนของทุกปี Serpentine Galleries จะตั้งอาคารชั่วคราวที่เรียกว่า<br />

Serpentine Pavilion ขึ้นในลอนดอนเพื่อเป็นพื้นที่ให้บริษัทออกแบบต่างๆ มา<br />

แสดงฝีมือ โดยในปีนี้ บริษัทสถาปนิก SelgasCano จากสเปนได้รับหน้าที่<br />

ออกแบบ และผลที่ออกมาก็คือสถาปัตยกรรมสีสวยฉลองครบรอบ 15 ปี<br />

ของ Serpentine Pavilion ที่กลายเป็นที่แฮงก์เอาต์แห่งใหม่ในลอนดอนไปแล้ว<br />

Each summer, Serpentine Galleries presents the Serpentine<br />

Pavilion, a site for architectural experimentation designed by<br />

world renowned architects. To celebrate the 15th anniversary of<br />

the pavilion this year, Spanish architects SelgasCano were commissioned<br />

to design the site, and the result is this new colourful<br />

hotspot in London.<br />

(serpentinegalleries.org)<br />

NEWS<br />

Made in Taiwan<br />

Vacii<br />

วาชิ (Vacii) แบรนด์สินค้าไลฟ์สไตล์ระดับรางวัลจาก<br />

ไต้หวันมาเปิดตัวที่เมืองไทยแล้ว นอกจากดีไซน์น่ารักๆ<br />

ในแบบที่วัยรุ่นต้องชอบแล้ว สินค้าของวาชิยังมาพร้อม<br />

กับฟังก์ชั่นที่ใช้งานได้ในชีวิตประจำาวัน เชื่อเถอะว่าไม่<br />

ว่าใครก็ต้องหลงรักโคมไฟรูปเห็ดหรือสายรัดเคเบิลรูป<br />

กระบองเพชรทั้งนั้น ใครอยากได้มาเป็นของตนเอง<br />

ขอเชิญที่ Betrend, Loft หรือที่เว็บไซต์ Central<br />

Online ได้เลย<br />

Vacii, an award-winning lifestyle brand from<br />

Taiwan has recently debuted in Thailand with<br />

products that combine playful designs with<br />

functions. Those who love mushroom-shaped<br />

lamps and cactus cable holders can get one<br />

at Betrend, Loft or Central Online website.<br />

023


CALENDAR<br />

JULY <strong>2015</strong><br />

NEWS ON CULTURAL EVENTS AROUND THE WORLD<br />

WRITER: MUANFUN THARANATHAM<br />

Until 12 JULY<br />

<strong>2015</strong> Fulong International<br />

Sand Sculpture Art Festival<br />

> ประเทศไต้หวัน / ถึงวันที่ 12 กรกฎาคม<br />

งานประติมากรรมปั้นทรายที่ใช้ศิลปะการแกะสลัก<br />

การวาดรูป การออกแบบผสมผสานกับวัฒนธรรม<br />

เข้าไว้ด้วยกัน โดยผู้เข้าร่วมกิจกรรมปั้นทรายจะได้<br />

รับแรงบันดาลใจและความสามัคคี ในขณะ<br />

เดียวกันก็สร้างจิตสำานึกต่อสังคมในการดูแลสิ่ง<br />

แวดล้อมผ่านศิลปะที่รายล้อมรอบๆตัว<br />

Learn about sand sculpting through<br />

carving, drawing and designing with an<br />

emphasis on culture. Participants can<br />

get inspiration as they work in<br />

harmony, and at the same time create<br />

social consciousness of environmental<br />

conservation by turning their<br />

surroundings into masterpieces.<br />

(events.necoast-nsa.gov.tw/SandArt15)<br />

024<br />

10-12 <strong>July</strong><br />

International Folk Art Market,<br />

Santa Fe, USA<br />

> ซานตา เฟ สหรัฐอเมริกา / 10-12 กรกฎาคม<br />

เสน่ห์ของงานฝีมือมีคุณค่าในตัวเองเสมอ เทศกาลนี้ได้<br />

รวบรวมงานหัตถกรรมพื้นบ้านหลากหลายวัฒนธรรม<br />

อาหารนานาชาติและการแสดงดนตรีสดจากทั่วโลก<br />

ในงานผู้ซื้อสามารถพบปะแลกเปลี่ยนความคิดเห็นกับ<br />

ผู้ผลิตได้โดยตรง เพื่อให้เข้าใจที่มาของชิ้นงาน เพิ่มการ<br />

สร้างรายได้และยกระดับงานฝีมือให้ยั่งยืนต่อไป<br />

There will always be value in handcrafted<br />

work. This market showcases folk art,<br />

handicrafts, international food and live<br />

music performances from around<br />

the world. Buyers can meet and<br />

exchange ideas with the craftspeople<br />

to truly understand what goes into a<br />

piece and support handmade products.<br />

(www.folkartalliance.org)


PHOTOS: BREGENZER FESTSPIELE / ANJA KÖHLER (BREGENZ FESTIVAL); JIM ARNDT (INTERNATIONAL FOLK ART MARKET)<br />

17-26 JULY<br />

Boryeong Mud Festival<br />

> ประเทศเกาหลี / 17 – 26 กรกฎาคม<br />

ชื่อเสียงในเรื่องผิวสวยใสต้องยกให้เกาหลีเทศกาล<br />

นี้จึงจัดขึ้นในเมืองที่มีโคลนคุณภาพดีจนถูกนำาไป<br />

ทำาเครื่องสำาอางเพื่อช่วยป้องกันริ้วรอย กระตุ้นการ<br />

หมุนเวียนของเลือดและรักษาโรคที่เกี่ยวกับผิวหนัง<br />

คุณจะได้ร่วมกิจกรรมเพ้นต์ร่างกายด้วยโคลนแบบ<br />

มีสี แช่และนวดตัวด้วยโคลน วิ่งมาราธอนผ่าน<br />

อุปสรรค ทุกกิจกรรมล้วนอุดมไปด้วยแร่ธาตุรับ<br />

ประกันว่าได้ผิวสวยกลับบ้านแบบใสเนียนสวย<br />

Korea is known for having excellent<br />

skincare products, so it’s no surprise<br />

that this festival is held in a city known<br />

for good quality cosmetics mud. The<br />

mud helps prevent wrinkles, stimulate<br />

circulation and treat many skin<br />

ailments. Guests can participate in mud<br />

body paint, soaks, massages and a<br />

mud marathon. All activities keep the<br />

mineral rich product on your skin to<br />

guarantee you return glowing.<br />

(mudfestival.or.kr)<br />

22 JULY-<br />

23 AUGUST<br />

Bregenz Festival, Austria<br />

> ประเทศออสเตรีย / 22 กรกฎาคม – 23 สิงหาคม<br />

ลองหลับตานึกภาพว่าคุณจะอิ่มใจแค่ไหนถ้าได้ชม<br />

การแสดงริมทะเลสาบคอนสแตนซ์ พร้อมแสง<br />

อาทิตย์ยามเย็นเคล้าวิวธรรมชาติกลางแจ้ง ชมการ<br />

แสดงดนตรีสดจากวงออร์เคสตรา และการแสดงโอ-<br />

เปร่าจากบทประพันธ์ของ Giacomo Puccini และ<br />

บทประพันธ์อื่นๆสลับสับเปลี่ยนกันไปมากมาย บน<br />

เวทีที่เต็มไปด้วยแสงสีเสียงและศิลปะสุดตระการตา<br />

Close your eyes and imagine a live orchestra<br />

playing to the light of the evening sun on<br />

the edge of Lake Constance. This festival<br />

celebrates music composed by the great<br />

Giacomo Puccini and more exciting pieces<br />

with light, sound and spectacular skill.<br />

(bregenzerfestspiele.com)<br />

25 JULY<br />

So Pool Party<br />

> กรุงเทพฯ / 25 กรกฏาคม<br />

พักผ่อนคลายร้อนแบบไม่ต้องเดินทางไกล กับปาร์ตี้<br />

วันหยุดริมสระว่ายน้ำาพร้อมวิวต้นไม้เขียวชอุ่มของ<br />

สวนลุมพินี จะชวนกันมาเป็นกลุ่มใหญ่ก็เหมือนไป<br />

ปาร์ตี้ที่บ้านเพื่อน ที่พร้อมไปด้วยเพลงจังหวะสนุก<br />

จากดีเจและเหล่านายแบบ อร่อยกับบาร์บีคิวและ<br />

เครื่องดื่มแบบไม่ต้องห่วงทำาความสะอาดหลังปาร์ตี้<br />

จบ สนุกพร้อมลุยงานหนักต่ออย่างมีสไตล์เก๋ๆ<br />

Get a break from the heat without travelling<br />

out of the city by joining a pool party with<br />

views of lush Lumpini Park. Make yourself<br />

at home and enjoy the music from<br />

professional DJs, the company of models,<br />

barbecue and drinks. It’s like partying at<br />

your (stylishly chic) best friend’s house,<br />

without the need to clean up.<br />

(sofitel-so-bangkok.com)<br />

29 JULY- 3 AUGUST<br />

Cirque du Soleil Quidam<br />

Live in Bangkok <strong>2015</strong><br />

> กรุงเทพฯ / 29 กรกฎาคม – 3 สิงหาคม<br />

การแสดงของซีค ดู โซเลย์ ซึ่งเป็นกายกรรมผาดโผนอันดับ 1 ของ<br />

โลก เล่าเรื่องราวแบบมีธีมผ่านการแสดงที่เน้นความแข็งแรงแต่ขณะ<br />

เดียวกันก็เต็มไปด้วยความอ่อนช้อยงดงาม รวมถึงเครื่องแต่งกาย<br />

เทคนิคแสง สี เสียง การแสดงที่เหมาะกับทั้งครอบครัว มาร่วมตื่น-<br />

เต้นกันได้ที่ อิมแพ็ค อารีน่า เมืองทองธานี<br />

The acrobatics of Cirque du Soleil has been hailed as<br />

the world’s finest, with intricate narratives that highlight<br />

human strength along with delicate movements. Expect<br />

amazing costumes, lighting, sounds and wonder for the<br />

entire family. See it at Impact Arena, Muang Thong Thani.<br />

(thaiticketmajor.com)


CHECKING IN<br />

FRESH AIR<br />

หลีกหนีความวุ่นวายไปพักผ่อนและดูแลร่างกายไปพร้อมๆ กันที่รีสอร์ตแสนสวยทั่วโลก<br />

ที่มาพร้อมกับพื้นที่กว้างขวางให้คุณได้ยืดเส้นสายได้อย่างสะดวกโยธิน<br />

Get away from it all and work on your health at the same time.<br />

These vacation spots are ideal for those who want some<br />

space to spread out<br />

WRITER : ANGIE THIEN<br />

PHOTOS:ฉCOURTESY OF THE HOTELS


Kempinski Hotel Berchtesgaden ชวนคุณสูดอากาศ<br />

บริสุทธิ์ของเทือกเขาแอลป์ในเขตบาวาเรีย แถมยังมี<br />

กิจกรรมให้เลือกหลากหลาย ไม่ว่าคุณจะอยากเดินป่า<br />

เล่นสกี หรืออยากใช้เวลาเงียบๆ กับการเล่นโยคะหรือนั่ง<br />

สมาธิ โรงแรมระดับห้าดาวแห่งนี้จัดให้ได้ทุกอย่าง และ<br />

ยังมีวิวพาโนรามาของซาลสเบิร์กและภูเขาวัทซ์มันน์ด้วย<br />

kempinski.com/Berchtesgaden<br />

GERMANY<br />

KEMPINSKI HOTEL BERCHTESGADEN<br />

Experience the clean air of the Bavarian Alps at<br />

the Kempinski Hotel Berchtesgaden. Whether<br />

you are looking for a sporty location for hiking<br />

and skiing, or a quiet alpine yoga and meditation<br />

base, this five star property offers it all, along<br />

with a panoramic view of Salzburger Land and the<br />

Watzmann massif. (kempinski.com/Berchtesgaden)<br />

027


CHECKING IN<br />

ITALY<br />

HOTEL CALA DI VOLPE<br />

Hotel Cala di Volpe ที่ีอยูบนเกาะซารดิเนียนี้อาจดู<br />

คลายบานในหมูบานชาวประมง แตถาไดลองเขาไปดู<br />

ใกลๆ แลว คุณจะไดพบกับขาวของเครื่องใชที่หรูหราใน<br />

แบบที่คนยุคใหมตองการ ผูที่เขาพักสามารถดื่มด่ําเสนห<br />

ของซารดิเนียที่ Costa Smeralda หรือที่รูจักกันในนาม<br />

‘ชายฝงสีมรกต’ จากทองทะเลสีเขียวเขม ในขณะ<br />

เดียวกันก็สามารถสนุกไปกับสีสันของวัฒนธรรมทองถิ่น<br />

hotelcaladivolpe.net<br />

On the magnifi cent island of Sardinia, Hotel<br />

Cala di Volpe resembles a quaint fi shing village,<br />

but look closer and you’ll fi nd all of the luxury<br />

amenities required for a modern escape. Guests<br />

can experience the best of Sardinia on Costa<br />

Smeralda, known as the “Emerald Coast” for its<br />

deep green oceans, and get immersed with the<br />

sights and sounds of charming local culture.<br />

(hotelcaladivolpe.net)<br />

PHOTOS: COURTESY OF THE HOTELS


ITALY<br />

VILLA LENA<br />

ลองหลับตาแล้วจินตนาการว่าคุณกำาลังอยู่กลางเนินสูงๆต่ำาๆของ<br />

ทัสคานี ในขณะที่แสงอาทิตย์อันอบอุ่นลอดผ่านต้นมะกอกลงมา<br />

Villa Lena นำาเสนอประสบการณ์แสนพิเศษ โดยแขกสามารถเช่า<br />

บ้านและอพาร์ตเมนต์หลังใดก็ได้ เราแนะนำาให้คุณลองพักในห้อง<br />

ที่ดัดแปลงมาจากคอกม้าหรือบ้านศิลปินจากศตวรรษที่ 19 แต่ไม่<br />

ว่าจะอยู่ที่ไหน รับรองว่าถ่ายรูปสวยหมด villa-lena.it<br />

Close your eyes and imagine yourself amongst the<br />

Tuscan hills with the warm sun streaming through<br />

olive trees. Villa Lena offers a truly authentic experience,<br />

where guests can rent houses and apartments<br />

throughout the estate. Stay in a renovated stable or<br />

19th century artist residence. No matter where you go,<br />

every corner is picture-perfect. (villa-lena.it)<br />

029


CHECKING IN<br />

HAWAII<br />

THE ST. REGIS PRINCEVILLE RESORT<br />

แบรนด์ St. Regis คงเป็นหนึ่งในแบรนด์โรงแรมไม่กี่<br />

แบรนด์ที่ได้ชื่อว่าหรูหราและมีระดับระดับโลก และหนึ่งใน<br />

ไฮไลต์ของแบรนด์คือ The St. Regis Princeville Resort<br />

ที่ตั้งอยู่บนพื้นที่ 9,000 เอเคอร์บนชายฝั่งทางทิศเหนือ<br />

ของเกาะคาวายอี (Kauai) นี่คือที่ที่คุณจะสามารถปล่อยตัว<br />

ปล่อยใจให้ผ่อนคลายไปกับลมทะเลเย็นๆ ที่เคล้าด้วยกลิ่น<br />

หอมของดอกไม้เมืองร้อน จากนั้นค่อยคิดต่อว่าจะว่ายน้ำา<br />

ในสระหรือในทะเลเลยดี stregisprinceville.com<br />

When looking for sophistication, few properties<br />

can compete with the St. Regis name. The St.<br />

Regis Princeville Resort is located over a 9,000-<br />

acre area on the northern shore of Kauai island.<br />

Let the cool, sea breeze fragranced with tropical<br />

flowers be your detox programme. Then, spend<br />

the day deciding if you prefer swimming in the<br />

beautiful pool or ocean. (stregisprinceville.com)<br />

PHOTOS:ฉCOURTESY OF THE HOTELS


ที่พักที่บริหารจัดการโดยตระกูลเจาของเองนี้ตั้งอยูทามกลาง<br />

สวนที่ตกแตงอยางดี พรอมหองพักริมหาดที่เปดใหเห็นวิว<br />

พระอาทิตยอัสดงของบารเบโดสพอดิบพอดี แขกที่ชอบเลนกีฬา<br />

สามารถสนุกกับการตีกอลฟ เดินปา เลนเทนนิสหรือกีฬาทางน้ํา<br />

อื่นๆที่คลับมีบริการให สวนคนที่ชอบอะไรเนิบชาก็สามารถ<br />

เดินเลนในสวนลั่นทมไดเชนกัน coralreefbarbados.com<br />

BARBADOS<br />

CORAL REEF CLUB<br />

This family run property sits on lush manicured gardens<br />

with a west-facing beachfront, that has full view of the<br />

Barbadian rose-toned sunsets. Active people can<br />

enjoy golfi ng, hiking, tennis and water sports right in<br />

the club. Alternatively, a tranquil walk through the<br />

tropical frangipani gardens is always a good way to<br />

unwind. (coralreefbarbados.com)<br />

031


TROPICAL<br />

PARADISE<br />

ถึงเวลาวางแผนหนีกรุง ไปพักผ่อน<br />

ชมพระอาทิตย์ตกที่ภูเก็ตแล้ว<br />

Plan a private escape on Phuket’s sunset coast.<br />

WRITER: ANGIE THIEN<br />

เมื่อพูดถึงภูเก็ต เรามักจะนึกถึงภาพหาดทรายสีขาวและ<br />

ท้องทะเลสีเขียวมรกตอันชวนฝัน แต่แม้กระนั ้นนักท่อง<br />

เที่ยวจำานวนไม่น้อยต้องลาจากภูเก็ตก่อนที่จะได้พบกับ<br />

ประสบการณ์การพักผ่อนที่เป็นส่วนตัวอย่างแท้จริง ไม่มีอะไรจะ<br />

ทำาลายความโรแมนติกได้มากกว่าการถูกขัดจังหวะโดยเหล่าผู้มา<br />

เยือนอีก 200 คนที่กรูกันเข้ามาแย่งชิงจุดอาบแดดที่ดีที่สุด ‘ทริป<br />

ในฝัน’ ที่หลายๆ คนวาดไว้จึงต้องออกมา ‘พัง’ ด้วยประการฉะนี้<br />

Phuket has always conjured up images of dreamy<br />

white sand beaches and clear emerald green oceans.<br />

While this is still true for much of the island, many<br />

visitors leave without fully experiencing a private<br />

escape. Nothing ruins a romantic moment more than<br />

being interrupted by two hundred other island hoppers<br />

trying to steal the same tanning real estate, so<br />

when it comes to planning a dream trip, leave nothing<br />

to chance.<br />

PHOTOS: COURTESY OF ANANTARA PHUKET LAYAN RESORT & SPA


DESTINATION<br />

แต่ทริปในฝันอาจเกิดขึ้นได้ถ้าคุณรู้ว่าควร<br />

จะไปที่ไหน โรงแรม Anantara Phuket Layan<br />

Resort & Spa ซุกซ่อนอยู่ในบริเวณหาดลายัน<br />

อันเงียบสงบได้อย่างแนบเนียน ที่นี่คือที่ที่คุณจะ<br />

เลือกฝังเท้าลงไปในผืนทราย หรือนั่งชิลล์ชมวิว<br />

พระอาทิตย์ตกแบบพาโนรามาก็ได้ Anantara<br />

Phuket Layan Resort & Spa มีที่พักให้เลือก<br />

ทั้งแบบห้องพักพร้อมวิวทะเลสวยๆ และแบบ<br />

วิลล่าขนาด 1 หรือ 2 ห้องนอนที่มาพร้อมกับ<br />

ความเป็นส่วนตัว แต่ที่หรูสุดเห็นจะเป็นพูล<br />

วิลล่าแบบ 2 ห้องนอนขนาด 485 ตารางเมตร<br />

ที่มีทั้งสระว่ายน้ำาและทางเดินส่วนตัวไปชายหาด<br />

พูดถึงชายหาดแล้ว หาดลายันเป็นที่ที่เหมาะแก่<br />

การพายเรือคายัค เล่นแพดเดิ้ลบอร์ดรวมถึง<br />

วินด์เซิร์ฟ ซึ่งทางโรงแรมมีอุปกรณ์ไว้ให้บริการฟรี<br />

(แถมมีจักรยานให้ยืมขี่ชมรีสอร์ตด้วย) แต่ถ้า<br />

ไม่อยากตากแดด ที่นี่ก็มีโรงเรียนสอนทำ าอาหาร<br />

Spice Spoons ให้ได้เรียนทำาอาหารไทย รวม<br />

ถึงมีคลาสมวยไทยให้ได้ออกแรงกระตุ ้นอะดริ-<br />

นาลีนกันด้วย หรือถ้ายังไม่ถูกใจก็อาจจะไปเล่น<br />

กอล์ฟ แล่นเรือใบ หรือจะเข้าเมืองที่อยู่ห่างออก<br />

ไปเพียงครึ่งชั่วโมงก็ได้ และถ้าคุณอยากจะอ้อยอิ่ง<br />

ต่อสักนิดก่อนเช็คเอาต์ คุณก็แน่ใจได้ว่าไม่ตก<br />

เครื ่องแน่นอน เพราะสนามบินอยู่ห่างออกไป<br />

เพียง 20 นาทีเท่านั้น<br />

Situated on a private stretch of Layan<br />

Beach, the Anantara Phuket Layan Resort<br />

& Spa seems hidden from the rest of the<br />

island. Whether you want to feel the sand<br />

beneath your toes or rise above it all to get<br />

cliff-side panoramic view of the sunset, the<br />

choice is yours. Anantara provides rooms<br />

with breathtaking views, and villas with one<br />

or two bedrooms. The most prestigious<br />

accommodation is the two-bedroom pool<br />

villa, with a space of 485 square metres.<br />

It features a private pool and personal<br />

access to the beach for the best of both<br />

worlds. The beach is ideal for kayaking,<br />

paddle boarding and windsurfing.<br />

Guests can rent these equipment free<br />

of charge, along with bikes to help explore<br />

the resort and surrounding areas. If you<br />

need an escape from the sun, the resort also<br />

has “Spice Spoons”, their own cooking school<br />

where you can learn the art of Thai cuisine.<br />

A Muay Thai Kick Boxing class is also<br />

available for those who crave adrenaline.<br />

Taking excursions outside the resort is also<br />

a breeze. Golfing, sailing, or visiting Phuket<br />

Town is all within half an hour’s drive. And<br />

though you may not wish to leave when<br />

checkout time rolls around, you can rest<br />

happily knowing that the airport is only a<br />

quick twenty minutes away.<br />

033


HEALTH APPS<br />

á;¾ÅÔपÑ蹡ÒÃà´Ô¹·Ò§µÔ´Íѹ´Ñº<br />

ÂÍ´ÎÔµà´×͹¹Õé ª‹ÇÂãËŒ¡ÒÃà´Ô¹·Ò§·Õè<br />

áʹÇØ‹¹ÇÒ¡ÅÒÂ໚¹àÃ×èͧ§‹ÒÂæ<br />

Take your health into your own hands, with<br />

these applications to get you fit, balanced and<br />

healthy.<br />

WRITER : ANGIE THIEN, ILLUSTRATION: PANYAWAT TOS<br />

Z<br />

Z<br />

Z<br />

Z<br />

Z<br />

Z<br />

Sleep Better<br />

ÊíÒËÃѺ iOS, Android<br />

บันทึกระยะเวลานอนของคุณไดงายๆ ดวยการกดปุม<br />

จากนั้นแอพพลิเคชั่นนี้จะชวยวิเคราะหอยาง<br />

ละเอียดถึงวิธีที่จะชวยใหคุณนอนหลับอยางเพียง<br />

พอและเต็มอิ่ม แถมยังทําหนาที่เปนนาิกาปลุก<br />

และเครื่องชวยบันทึกความฝนอีกตางหาก<br />

Available: iOS, Android<br />

Trace all your sleep durations easily<br />

with the tap of a button and get a<br />

better understanding of how to<br />

reach your optimum sleeping times<br />

with indepth analysis. This app also<br />

works as a smart alarm clock and<br />

dream log.<br />

Carrot Fit<br />

ÊíÒËÃѺ iOS<br />

ถาคุณตองการแรงผลักดัน เจาแครอตนี่ละ<br />

จะชวยดูแลใหคุณออกกําลังกายอยางสม่ําเสมอ<br />

แอพพลิเคชั่นนี้ไดผลอยางนาเหลือเชื่อ และชวย<br />

ใหคนกวาลานคนลดน้ําหนักไดดวยการ<br />

ออกกําลังกายเพียง 7 นาทีตอครั้ง<br />

Available: iOS<br />

If you need harsh motivation, the<br />

CARROT character will whip you into<br />

shape. This is a no-nonsense app<br />

has helped over a million people<br />

reach their ideal weight using the<br />

famous 7-minute workout.<br />

Noom Coach: Weight Loss<br />

ÊíÒËÃѺ iOS,Android,Windows Phone<br />

ชวยใหคุณลดน้ําหนักไดตามเปาหมายและ<br />

รับประทานอาหารที่มีประโยชนมากขึ้น<br />

แอพพลิเคชั่นนี้ใหคุณวางแผนทุกเชา นอกจากนี้<br />

ยังชวยบันทึกมื้ออาหารทุกมื้อ และดึงกําลังเสริม<br />

อยางผูใชคนอื่นๆ ในเครือขายมาชวยกระตุนให<br />

คุณออกกําลังกายอยางสม่ําเสมอ<br />

Available: iOS, Android, Windows Phone<br />

Reach weight loss goals and eat<br />

healthier with Noom Coach. Start every<br />

day with a plan, record your meals and<br />

stay motivated with support from a<br />

network of users.


TECH<br />

Daily Yoga<br />

ÊíÒËÃѺ iOS,Android<br />

แอพพลิเคชั่นสุดฮิตนี้มีแบบฝกหัด 50 ชุด รวมถึง<br />

ทาโยคะใหดูมากกวา 300 ทา สรุปคือแอพพลิเคชั่น<br />

นี้จะชวยใหคุณมีสตูดิโอโยคะสวนตัวติดตัวไปทุกที่<br />

แถมยังเหมาะกับทั้งมือสมัครเลนและมืออาชีพ<br />

เพราะมี 3 ระดับใหเลือก ตั้งแตระดับสบายๆ<br />

ปานกลาง และเขมขน<br />

Available: iOS, Android<br />

Using a database of over 50+ yoga<br />

exercises and 300+ poses, this<br />

popular app is like having a personal<br />

yoga studio on the go. With three<br />

levels of intensity (casual, moderate<br />

and intense) it can help both<br />

beginners and pros.<br />

YOU-app with Jamie Oliver<br />

ÊíÒËÃѺ iOS,Android<br />

การเปลี่ยนแปลงอันยิ่งใหญอาจเริ่มตนจากสิ่งเล็กๆ<br />

แอพพลิเคชั่นนี้จะชวยใหคุณบรรลุเปาหมายเรื่องการ<br />

ออกกําลังกายและการดูแลสุขภาพไดจากการกระทํา<br />

เล็กๆ นอยๆ ทีละนิด นอกจากนี้ เจมี่ โอลิเวอร<br />

และผูเชี่ยวชาญคนอื่นๆ ยังมีเคล็ดลับเล็กๆ นอย<br />

เกี่ยวกับการพัฒนาตนเองอยางยั่งยืนมาฝากทุกวันดวย<br />

Available: iOS, Android<br />

To help people stay motivated, this app<br />

helps you reach your fitness and<br />

health goals with micro-actions, one<br />

tiny step at a time. Jamie Oliver and<br />

other experts also give daily advice for<br />

sustainable positive change


่<br />

GADGETS<br />

DIGITAL<br />

COACH<br />

วีสมายลรวบรวมเครื่องติดตามความ<br />

เคลื่อนไหวที่ผานการทดสอบแลววา<br />

เหมาะกับทุกไลฟสไตล<br />

Tried and tested activity trackers for every lifestyle.<br />

WRITER: PAM THIEN<br />

036<br />

ณ วันนี้คงตองยอมรับวาเครื่อง<br />

ติดตามความเคลื่อนไหวหรือ<br />

Activity tracker เปนอุปกรณที่ฮิต<br />

มาก และก็มีผลการวิจัยที่พิสูจน<br />

วาการทําใหรางกายฟตอยูเสมอและ<br />

การนอนหลับที่เพียงพอจะทําให<br />

คุณภาพชีวิตของคุณดีขึ้น แนนอน<br />

วาเจาเครื่องมือเหลานี้สามารถทํา<br />

หนาที่เปนตัวชวยไดอยางดี แตจะรูได<br />

อยางไรละวาเครื่องแบบไหนที่เหมาะกับ-<br />

คุณ เครื่องติดตามความเคลื่อนไหวที<br />

เราคัดสรรมาเพื่อคุณนี้อาจเปนคําตอบ<br />

Fitness trackers are all the rage. Science<br />

verifies that being fit and getting a good<br />

night’s sleep add quality to your life.<br />

Fitness trackers and smart watches<br />

help you do this, but with all the hype,<br />

how do you know which ones are right<br />

for you? We<strong>Smile</strong> tested out some of<br />

the leading trackers available today for<br />

your benefit.<br />

Fitbit Surge<br />

Best for Multisports<br />

Fitbit Surge เปน Fitbit เวอรชั่นที่มีขนาดใหญและมี<br />

ฟงกชั่นซับซอนกวาแบบเกา อุปกรณนี้เหมาะสําหรับผู<br />

ที่เลนกีฬาหลายประเภท และชวยใหคุณบันทึกความ<br />

เคลื่อนไหวทุกอยางไดอยางเต็มที่ เจาเครื่องนี้สามารถ<br />

บันทึกความเคลื่อนไหวไดหลายวัน และคุณสามารถ<br />

กดยอนกลับไปดูขอมูลไดแบบนาทีตอนาที นอกจากนี้<br />

Fitbit Surge สามารถเก็บขอมูลอัตราการเตนของ<br />

หัวใจไดเร็ว 1 วินาทีระหวางออกกําลังกาย และ 5<br />

วินาทีในเวลาปกติ และหลังจากไดลองใชแลว Fitbit<br />

Surge ดูจะเปนสมารตวอทชมากกวาเครื่องติดตาม<br />

ความเคลื่อนไหว แตเราก็ชอบที่อุปกรณนี้ชวยบันทึก<br />

ความเคลื่อนไหวของคนที่วิ่ง เดินหรือขึ้นบันไดได<br />

อยางแมนยํา<br />

The Fitbit Surge is a larger, more advanced<br />

version of what Fitbit usually off ers. It’s aimed at<br />

people who do a variety of sports and can really<br />

help you keep all your activities on track. It<br />

records days of data that you can rewind,<br />

minute by minute, It stores heart rates at<br />

1-second intervals while exercising and<br />

5-second intervals normally. From our tests,<br />

the Fitbit Surge is more smartwatch than fi tness<br />

tracker, but we like how it suits runners, walkers,<br />

and tracks stair-climbing with great accuracy.<br />

Garmin Swim<br />

Best for Swimmers<br />

นาิกานี้ชวยนับรอบ (การวาย) และระบุลักษณะ<br />

การวายหลักๆ ทั้ง 4 แบบ ไมวาจะเปนฟรีสไตล<br />

กรรเชียง กบ หรือผีเสื้อ กอนที่จะคํานวณวาคุณ<br />

วายไปกี่สโตรกตอรอบ อุปกรณนี้มีน้ําหนักเบา<br />

และใสสบาย อีกทั้งยังชวยใหคุณนําขอมูลมา<br />

ประเมินผลเชิงปริมาณได สําหรับนักกีฬาวายน้ํา<br />

แลว อะไรจะมีประโยชนไปกวานาิกาที่ชวยบอก<br />

ระยะเวลาที่อยูในสระ อีกทั้งยังบอกความเร็วของ<br />

แตละสโตรกและรอบการวาย รวมถึงมีแบบฝกหัด<br />

ดวยอีก เราพบวา Garmin Swim นี้เปนอุปกรณที่<br />

ใชงาย แถมยังดูดีแมจะไมไดอยูในสระ<br />

This watch count laps, automatically detects<br />

swimming strokes-four major ones being<br />

freestyle, backstroke, breaststroke and<br />

butterfl y-and calculates the number of strokes<br />

you made per lap. It is lightweight and<br />

comfortable, and has an intuitive application<br />

that helps you quantify your data even more.<br />

For an avid swimmer, having a watch that lets<br />

you know how long you’ve been in the pool<br />

and your stroke pace, as well as laps and drill<br />

modes is extremely useful. We found the<br />

Garmin easy to use and nice to wear even<br />

when we’re out of the pool.<br />

PHOTOS: COURTESY OF BRANDS


Swarovski Shine<br />

Best for Looks<br />

สําหรับคนที่แครเรื่องลุค Swarovski Shine อาจ<br />

จะเปนเครื่องติดตามความเคลื่อนไหวที่ตอบโจทย<br />

มากที่สุด Activity Crystal จะชวยวัดคุณภาพของ<br />

การนอน อีกทั้งวัดความเคลื่อนไหวและสงขอมูล<br />

เขาสมารตโฟนของคุณผานระบบไรสาย อันที่จริง<br />

Swarovski Shine นี้เปน Misfi t Shine แบบหนึ่ง<br />

ซึ่งมีใหเลือกทั้งแบบกําไลขอมือและแบบจี้ ถาคุณ<br />

ไมตองการบันทึกขอมูลมากมาย และยังอยากได<br />

อุปกรณที่ใสแลวดูดี นี่อาจจะเปนอุปกรณที่เหมาะ<br />

กับคุณ โดยเฉพาะแบบจี้นี่เหมือนจิวเวลรี่เสียจน<br />

คนอื่นไมมีทางรูเลยวานั่นคืออุปกรณติดตามความ<br />

เคลื่อนไหว<br />

For those who need to keep up appearances,<br />

Swarovski Shine is the best overall activity<br />

tracker that’s fully faceted. Its Activity Tracking<br />

Crystal measures your quality of sleep,<br />

movements, and syncs to your smartphone<br />

wirelessly. It’s a variation of the Misfi t Shine and<br />

comes in both wrist bracelet and pendant form.<br />

If you don’t need too much data but still want<br />

to look good while feeling good, this is the<br />

tracker for you. And if you get the pendant<br />

version, they look just like jewellery so no one<br />

may know you’re actually tracking anything.<br />

Basis Peak<br />

Best for Heart Rate Tracking<br />

เครื่องติดตามความเคลื่อนไหวสวนใหญจะบันทึก<br />

อัตราการเตนของหัวใจ แต Basis Peak ล้ําหนา<br />

กวานั้นไปอีกขั้น นาิกานี้จะชวยคุณบันทึกการ<br />

เตนของชีพจรทั้งกลางวันและกลางคืนไดติดตอกัน<br />

เปนเวลาถึง 4 วันโดยที่แบตเตอรี่ไมหมด<br />

นอกจากนี้ ฟงกชั่นอยางการแสดงอัตราการเตน<br />

ของหัวใจผานหนาจอ มาตรตรวจจับการ<br />

เคลื่อนไหวแบบสามแกน รวมถึงเซนเซอรวัด<br />

อุณหภูมิบนผิวหนังและเครื่องวัดการตอบสนอง<br />

ระดับผิวหนังทําให Basis Peak เปนเหมือน<br />

อุปกรณอเนกประสงคที่มากประโยชนใชสอย ถา<br />

คุณอยากออกกําลังกายเพื่ีอควบคุมอัตราการเตน<br />

ของหัวใจเปนหลัก นี่คือตัวชวยที่เหมาะกับคุณ<br />

Most fi tness trackers also track your heart rate,<br />

but the Basis Peak takes it one step further.<br />

This watch accurately keeps note of your pulse<br />

day and night while battery life lasts about 4<br />

days so you can keep it on for a long time.<br />

With an optical heart rate engine, 3-axis<br />

accelerometer, skin temperature and galvanic<br />

skin response sensors, the Basis Peak is<br />

thorough. If you aim to do heart rate training<br />

and don’t care much for other activities, this<br />

device is for you.<br />

Pebble<br />

Best for Sleep<br />

Pebble Smartwatch ที่นับวาเปนนองใหมใน<br />

วงการอุปกรณติดตามความเคลื่อนไหวนี้คงเปน<br />

‘สมารตวอทช’ จริงๆ เพียงเรือนเดียวในลิสตของ<br />

เรา นอกจากจะมีระบบติดตามความเคลื่อนไหวที่<br />

มีประสิทธิภาพแลว Pebble Smartwatch ยังมี<br />

ระบบวัดการนอนหลับที่ดีที่สุดเทาที่เราเคยลองใช<br />

มา โดยระบบที่ทํางานคูกับอุปกรณที่ใชระบบ<br />

Android หรือ iOS นี้ชวยใหคุณรูไดทันทีวาคุณ<br />

นอนไดอยางมีคุณภาพมากแคไหน นี่ยังเปน<br />

อุปกรณเดียวที่เราลองใชที่สามารถจําแนกความ<br />

แตกตางระหวางนอนครึ่งหลับครึ่งตื่น หลับลึกและ<br />

หลับแบบ REM sleep ถาคุณอยากนอนหลับเต็ม<br />

อิ่ม นี่อาจจะเปนตัวชวยที่เหมาะกับคุณ<br />

Somewhat of a newcomer to the fi tness tracker<br />

game, Pebble Smartwatch is the only<br />

‘smartwatch’ on our list. It has excellent activity<br />

tracking, but it is also the most sensitive sleep<br />

tracker we’ve ever tested. Coupled with Android<br />

or iOS devices, it’s got the perfect sensitivity to<br />

help you know how you sleep. It is the only<br />

tracker we tested that could tell the diff erence<br />

between light sleep, deep sleep and REM<br />

sleep. If you’re looking for a better night’s rest,<br />

the crowd-funded Pebble is worth your while.


Inside Out<br />

เตรียมตัวรับมือกับ ‘ภัยเงียบ’ ที่คุกคามชีวิตคนเมืองอยู่ทุกเมื่อเชื่อวัน<br />

Learn about the ‘Silent Killer’ that threatens today’s urban population.<br />

WRITER: CHIDSUPANG CHAIWIROJ<br />

หากพิจารณาจากชีวิตประจำาวันของมนุษย์ในโลกที่ความเป็น<br />

เมืองเริ่มขยายขอบเขตออกไปมากขึ้นเรื่อยๆ ภัยเงียบที่คืบคลาน<br />

เข้ามาทำาลายสุขภาพทีละน้อยๆ เห็นจะเป็นไลฟ์สไตล์แบบคน<br />

เมืองนี้เองที่ต้องเผชิญกับปัจจัยภายนอกมากมาย “ในทุกๆวัน<br />

แม้เราจะคิดว่าเราเลือกสิ่งที่ดีที่สุดให้กับตัวเองแล้ว แต่สาร<br />

ปนเปื้อนในน้ำาที่เราดื่ม อาหารที่เราทาน รวมถึงมลภาวะรอบๆ<br />

ตัวเป็นสิ่งที่หลีกเลี่ยงได้ยากมากค่ะ” กุศลิน ลัญจกรกุล General<br />

Manager ของตรัยญา (Tria) กล่าวระหว่างที่พาเราเยี่ยมชม<br />

ศูนย์สุขภาพองค์รวมแห่งนี้ “แล้วเมื่อเวลาสารพิษเข้าไปสะสม<br />

ในร่างกายมากๆ ร่างกายก็มีความเสี่ยงที่จะเกิดโรคมากยิ่งขึ้น<br />

และยังเป็นเหตุผลที่ทำาไมบางคนถึงเหนื่อยโดยไม่ทราบสาเหตุ<br />

หรือรู้สึกไม่ค่อยสบาย แม้จะพักผ่อนเพียงพอ” กุศลินกล่าวว่า<br />

แม้ร่างกายจะมีกลไกในการขับสารพิษอยู่แล้วตามธรรมชาติ<br />

แต่ด้วยปริมาณของสารพิษที่ร่างกายมนุษย์รับเข้าไปเพิ่มมาก<br />

ยิ่งขึ้นทุกที คงจะดีกว่าถ้าร่างกายเรามี ‘ตัวช่วย’ มาเสริมอีก<br />

หลายแรง “คนอาจจะคิดว่าการดีท็อกซ์นั้นหมายถึงการงด<br />

อาหารและดื่มน้ำาผลไม้หรือล้างลำาไส้เท่านั้น แต่จริงๆ แล้วการ<br />

ดีท็อกซ์มีหลายประเภทมากค่ะ แต่ส่วนใหญ่ต้องอยู่ในความ<br />

ดูแลของผู้เชี่ยวชาญ”<br />

038<br />

If you look at the daily lives of city-dwellers, there is an<br />

easily overlooked force that slowly affects our health.<br />

“Every day, even though we think we are making the<br />

right health decisions, there are contaminants in the<br />

water we drink, the food we eat and the pollution<br />

around us which are extremely difficult to avoid,”<br />

says Kusalin Lunjakornkun, General Manager at Tria,<br />

“When toxins accumulate in the body, it makes us<br />

more vulnerable to disease. This is the reason why<br />

some people are chronically tired or do not feel well<br />

despite having adequate rest.”Kusalin explains that we<br />

have mechanisms to help us naturally detoxify our<br />

bodies, but today the amount of toxins that get into our<br />

systems are increasing. It would be good if we had a<br />

‘helper’ to keep us at optimum health. “People think<br />

that detoxing is just abstaining from food and drinking<br />

fruit juice to cleanse the colon, but actually there are<br />

many more types of detox, and many of them require the<br />

help of a specialist.”<br />

PHOTOS: EKAPHOP DUANGKHAM, COURTESY OF TRIA


ตรัยญา คือศูนย์สุขภาพแบบองค์รวมที่อยู่ในรูป<br />

แบบโอเอซิสกลางเมืองบนพื้นที่กว่า 13,000<br />

ตารางเมตร นอกจากออกแบบมาเพื่อให้เป็น<br />

สถานที่พักผ่อนทั้งร่างกายและจิตใจ ที่นี่ยังประกอบ<br />

ด้วยผู้เชี่ยวชาญทั้งในด้านแพทย์ทางเลือกและ<br />

วิทยาการสมัยใหม่ รวมถึงเพียบพร้อมด้วยอุปกรณ์<br />

ทันสมัยที่ช่วยส่งเสริมสุขภาวะได้อย่างครบวงจร<br />

และนอกจากห้องทรีตเมนต์และ Medical Spa<br />

แล้ว ที่นี่ยังมีฟิตเนส ห้องโยคะ ที่นั่งสมาธิ<br />

รวมถึงคาเฟ่และไวน์บาร์ให้ได้เลือกใช้เวลาได้<br />

ตามใจชอบ<br />

สอบถามข้อมูลเพิ่มเติมที่ +66(0) 2660 2620<br />

หรือเว็บไซต์ triawellness.com<br />

HEALTH<br />

Tria is like an oasis in the big city, it is a<br />

holistic health centre which spans 13,000<br />

square metres. It is designed as a place to<br />

relax both the body and mind, with the help<br />

of experts in alternative medicine and<br />

modern science. The property includes<br />

world class equipment to improve comprehensive<br />

health. In addition to Medical Spa<br />

treatments, there is also a fitness room,<br />

yoga room, meditation area, café and wine<br />

bar for guest use. For more information<br />

please call +66(0) 2660 2620<br />

or visit the website at triawellness.com<br />

TYPES<br />

OF DETOX<br />

การล้างพิษลำาไส้<br />

Colon Detoxification<br />

การล้างพิษลำาไส้ด้วยน้ำาบริสุทธิ์จะช่วยกำาจัดของเสียที่<br />

ตกค้างในลำาไส้ ทำาให้ระบบย่อยอาหารและระบบ<br />

ขับถ่ายทำางานได้อย่างมีประสิทธิภาพมากยิ่งขึ้น<br />

Detoxifying the colon is done with purified<br />

water to eliminate waste residues that are<br />

caught in the lower intestines. This helps<br />

the digestive system work more effectively.<br />

คีเลชั่น<br />

Chelation<br />

คีเลชั่นช่วยดักจับโลหะหนักและอนุมูลอิสระที่อยู่ในกระแส<br />

เลือด อีกทั้งยังช่วยลดการจับตัวของไขมันและแคลเซียม<br />

ทำาให้เลือดและสารอาหารไปหล่อเลี้ยงสมองและเนื้อเยื่อได้<br />

อย่างมีประสิทธิภาพ<br />

Chelation therapy helps to trap heavy metals and<br />

free radicals in the bloodstream. It also captures<br />

fat and calcium allowing the blood to bring a<br />

rich supply of nutrients to the brain and<br />

other parts of the body.<br />

การล้างพิษผิวหนัง<br />

Skin Cleansing<br />

การล้างพิษผิวหนังทำาได้ด้วยการฝังเข็มตามจุดสำาคัญ<br />

ทั่วใบหน้าและร่างกายเพื่อกระตุ้นให้ร่างกายขับสารพิษ<br />

ออกทางปัสสาวะ อีกทั้งยังช่วยเสริมสร้างเซลล์ตับซึ่ง<br />

เป็นอวัยวะสำาคัญในการกำาจัดของเสีย<br />

Skin detoxification is done by placing<br />

needles along special points on the face<br />

and body which helps to stimulate the<br />

elimination of toxins through urine. It also<br />

helps to strengthen the liver, a vital organ to<br />

cleanse the body.<br />

การล้างพิษตับ<br />

Liver Detoxification<br />

สารพิษที่ตกค้างสะสมในตับจะทำาให้ประสิทธิภาพในการ<br />

กรองของเสียลดลง และทำาให้ของเสียในเลือดหมุนเวียน<br />

ไปสะสมตามจุดต่างๆ ของร่างกาย กรดอะมิโนจะเสริมสร้าง<br />

การทำางานของตับ ช่วยให้ตับกำาจัดของเสียได้ดียิ่งขึ้น<br />

Toxins accumulate in the liver which effects<br />

the body’s filtration and waste reduction. A<br />

compromised liver means that blood may<br />

circulate toxins to various points of the<br />

body. By strengthening the liver with amino<br />

acids, we can help the organ eliminate<br />

waste more efficiently.


DETOUR<br />

Take a Journey with Ananda<br />

͹ѹ´Ò àÍàÇÍÃÔ§áÎÁ ¹Ñ¡áÊ´§Ë¹Ø‹ÁÊØ´à«Íà ÁÒ¾Ù´¤Ø¡ѺàÃÒÖ§¸ØáԨŋÒÊØ´áÅзÃÔ»·‹Í§à·ÕèÂÇáʹ»ÃзѺã¨<br />

Ananda Everingham shares stories about his latest venture and his memorable trips.<br />

Q : เล่าใหเราฟงถึงโปรเจ็กตล่าสุดที่เชียงใหม่หน่อย<br />

A : ตอนนี้กำาลังทำาโรงแรมที่เชียงใหม่ ชื่อโฮเทลยาหยี อยู่ตรงนิมมาน<br />

ซอย 17 เปิดมาได้ 4-5 เดือนแล้ว คนเริ่มรู้จัก แต่ส่วนบาร์กับร้านอาหาร<br />

ยังไม่ค่อยลงตัว กำาลังปรับเมนูอยู่<br />

Q : Can you tell us about your latest project in Chiang Mai?<br />

A : Our latest project, Hotel Yayee on Nimman 17 has been<br />

opened for 4 or 5 months. Its become well-known, but the<br />

bar and restaurant section is still in the development process.<br />

040<br />

Q : ไดข่าวว่าชอบออกทริปมอเตอรไซคดวย<br />

A : สามสี่ปีที่ผ่านมานี้ จะมีอย่างน้อย 1 ครั้งในช่วงหน้าหนาวที่ออกทริปกับ<br />

ชาวแกง แกงนี้มีชื่อว่า Team Common Sense ซึ่งมาจากทริปแรกที่ไปกัน<br />

นี่ยับเยินมาก เฮฮากันไม่นอนยันสว่าง แถมยังเที่ยวแบบใช้เซนส์ คือหลงตลอด<br />

แต่ท้ายที่สุดก็ไปถึงจนได้ ทริปล่าสุดเมื่อสิ้นปีนี่ขี่ออกจากน่าน เข้าลาว<br />

ไปหลวงพระบาง ต่อไปจนถึงหลวงน้ำาทาที่ติดชายแดนจีน แล้ววนกลับมาถึง<br />

เชียงของ ตอนนั้นถึงน่านแล้วเฮกัน ปรากฏว่าเอกสารไม่ครบกันหมด<br />

แต่ท้ายสุดแล้วก็ผ่านไปได้<br />

Q : We heard that you like to go on a bike trip with your<br />

gang of friends?<br />

A : We try to do it once in several years during winter. The<br />

group’s name “Team Common Sense” came from our fi rst<br />

trip, which was a blast, and went without any plans. We got<br />

lost several times but reached the destination safe and<br />

sound. In the most recent trip last year, we got off from<br />

Nan and went through Laos to Luang Prabang, Luang<br />

Namtha, a Lao/China border town, and then back to<br />

Chiang Khong. When we reached Nan, we were overconfi -<br />

dent as always, and it turned out that so many documents<br />

were required to cross the border. We got through it<br />

eventually.<br />

PHOTOS: COURTESY OF HOTEL YAYEE, GETTY IMAGES


Q : ตั้งแต่เดินทางมามีทริปไหนที่ประทับใจที่สุด<br />

A : คงเป็นทริปไปเนปาลตอนช่วงวัยรุ่น ตอนนั้นอายุได้ 19 ปี เป็น<br />

ช่วงค้นหาตัวเอง แล้วก็เปิดรับประสบการณ์รอบตัว ทริปนั้นเป็นทริป<br />

ที่ฝันมาแต่เด็กคือการเดินเขารอบ Annapurna Circuit อยู่บนเขา<br />

ประมาณ 20 วัน เดินขึ้น 2 อาทิตย์ ลงอีกอาทิตย์หนึ่ง ตอนที่ต้อง<br />

ข้ามยอดเขาที่เรียกว่า Thorung La pass ซึ่งเป็นจุดที่สูงที่สุดนี่<br />

บีบคั้นมาก เพราะบางคนมีปัญหาเรื่องความกดอากาศก็ข้ามไม่ได้<br />

แต่ท้ายสุดแล้วเราก็ข้ามไปได้ เราก็ยืนอยู่บนนั้นสักพัก เป็นเหมือนช่วง<br />

เวลาที่มีความหมายเชิงสัญลักษณ์เหมือนกัน เพราะสำาหรับเรา<br />

ตอนนั้นคือความสำาเร็จที่ยิ่งใหญ่ที่สุดในชีวิต แถมดันเป็นวันเกิดอีก<br />

ฟลุคมากๆ<br />

Q : Tell us about your most memorable trip.<br />

A : It was a trip to Nepal when I was 19 years old.<br />

It was a period of self-discovery, and I was open to<br />

experiences. Trekking through the Annapurna<br />

Circuit had been my dream and I finally made it.<br />

The journey took 20 days, with 2 weeks of climbing<br />

up and 1 week climbing down. The Thorung La<br />

pass is the most difficult part of the trip. Many<br />

faced a pressure problem and they needed to walk<br />

down but I made it. At the peak, I stood still for a<br />

moment, and that moment was very symbolic.<br />

It was the highest point of success in my life, and<br />

that day was also my birthday. What a coincidence!


URBAN<br />

CASTAWAYS<br />

ว่ากันว่าทะเลหน้าฝนก็สวยไม่แพ้หน้าร้อนเหมือนกัน แต่ถ้ายัง<br />

นึกไม่ออกว่าจะไปไหน นี่คือจุดหมายที่เราอยากนำาเสนอ<br />

It is said that the sea in the rain is as gorgeous as in summer. If you don’t have<br />

anywhere in mind, here are our picks for the rainy season.<br />

STYLIST: CHANOND MINGMIT PHOTOS: EKAPHOP DUANGKHAM<br />

3.<br />

BKK-UPH<br />

<strong>WE</strong> 251<br />

2.<br />

1.<br />

5.<br />

7.<br />

8.<br />

4.<br />

6.<br />

10.<br />

9.<br />

FOR HIM<br />

เกาะพะงัน จังหวัดสุราษฎร์ธานี มีชื่อเสียงเรื่องชายหาดแสนงามและฟูลมูนปาร์ตี้ที่สนุก<br />

สุดเหวี่ยงที่หลายคนอยากมาสัมผัสด้วยตัวเองสักครั้งในชีวิต ฉะนั้นหากคุณเกิดว่างในคืน<br />

พระจันทร์เต็มดวง คุณรู้นะว่าต้องไปไหน<br />

Koh Pha Ngan, Surat Thani, is famous for its pristine beaches<br />

and the fun-filled full moon parties, which is a once in a lifetime<br />

experience for many people. If you happen to be free on a full<br />

moon night, you know where you should head to.<br />

1. เสื้อยืดผ้าคอตตอนกระดุมหน้าจาก Banana Republic<br />

2. กางเกงว่ายน้ำาพิมพ์ลายจาก Ted Baker<br />

3. กระเป๋าสะพายหลังจาก Pull & Bear<br />

4. ผ้าเช็ดหน้าผ้าคอตตอนพิมพ์ลายจาก Banana Republic<br />

5. แว่นตากันแดดจาก Bershka<br />

6. สร้อยคอพร้อมจี้จาก A.P.C.<br />

7. ครีมกันแดดจาก Shiseido<br />

8. หมวกแก็ปพิมพ์ลายจาก Pull & Bear<br />

9. กระเป๋าพร้อมผ้าขนหนูจาก Ted Baker<br />

10. รองเท้ารัดส้นจาก Pedro


2.<br />

BKK-CEI<br />

<strong>WE</strong> 251<br />

1.<br />

3.<br />

4.<br />

5.<br />

7.<br />

10.<br />

8.<br />

6.<br />

9.<br />

FOR HER<br />

สำาหรับคนที่อยากไปเกาะแบบไม่ลำาบากมาก เกาะสมุยอาจเป็นทางเลือกที่น่าสนใจ เพราะเกาะที่<br />

มีขนาดใหญ่เป็นอันดับที่ 3 ของประเทศแห่งนี้เต็มไปด้วยธรรมชาติอันสมบูรณ์และรีสอร์ตสุด<br />

หรู รวมถึงประเพณีวัฒนธรรมท้องถิ่นที่สร้างเสน่ห์ให้หลายคนต่างติดใจจนอดไม่ได้ที่จะกลับ<br />

มาเยี่ยมเกาะสมุยเป็นครั้งที่ 2, 3 หรือ 4<br />

For those who want to have an island experience with comfort, Koh<br />

Samui is a great option. The third largest island in Thailand, Koh<br />

Samui is rich in nature and luxury resorts. Together with a charming<br />

local culture, many can’t help but come back for the second,<br />

third or (maybe) fourth time.<br />

1. เสื้อกล้ามพิมพ์ลายจาก Bershka<br />

2. บิกินี่ถักจาก Pull & Bear<br />

3. สร้อยคอพร้อมจี้จาก A.P.C.<br />

4. น้ำามันนวดผิวจาก The Body Shop<br />

5. แว่นตากันแดดกรอบอะซิเตทจาก Bershka<br />

6. กระเป๋าหูหิ้วจาก Pull & Bear<br />

7. ผ้าคลุมไหลพิมพ์ลายจาก Massimo Dutti<br />

8. รองเท้ารัดส้นจาก Ted Baker<br />

9. หมวกสานจาก Gap<br />

10. กำาไลโลหะจาก A.P.C.


BEAUTY<br />

SCENTS &<br />

SENSIBILITY<br />

เช่นเดียวกับการแต่งกาย กลิ่นหอมที่คุณเลือกใช้ก็สื่อถึงบุคลิกภาพได้เช่นกัน<br />

Just like fashion, the perfumes you choose also reveal your personal style.<br />

WRITER: MUANFUN THARANATHAM<br />

กลิ่นโปรดในใจคุณมีบ้างไหมคะ ว่ากันว่ากลิ่นนั้นสามารถเรียก<br />

ความทรงจำาให้กลับคืนมาได้ เช่น กลิ่นดอกไม้หอมของเดทแรก<br />

หรือกลิ่นคุ้นชินของสุนัขแสนรัก นั่นเป็นเพราะประสาทรับกลิ่น<br />

ของมนุษย์จะส่งสัญญาณไปยังสมองโดยตรง สมองจะสร้างความจดจำาต่อ<br />

กลิ่นนั้นๆ เกิดเป็นความทรงจำ า เช่นตอนเด็กๆ ชอบนั่งข้างหน้าต่างดูฝนตก<br />

พร้อมสูดกลิ่นดินที่แสนชุ่มชื้น ได้กลิ่นที่ไหนก็ย้อนนึกถึงวัยเด็กเสมอ<br />

กลิ่นยังสามารถสร้างอารมณ์มนุษย์ให้สงบนิ่งหรือเต็มไปด้วยพลังได้<br />

อีกด้วย เช่นน้ำามันมะกรูดช่วยสร้างความรู้สึกสดชื่น กุหลาบช่วยให้รู้สึก<br />

ผ่อนคลาย มะลิเพียงแค่หลับตาสูดกลิ่นก็รู้สึกสบาย บางกลิ่นโชยผ่านแล้ว<br />

หอมเย้ายวนจนแทบจะเดินตามเจ้าของกลิ่นไปเรื่อย...เรื่อยเหมือนต้อง<br />

มนตร์สะกด และด้วยวิวัฒนาการสมัยใหม่จึงทำาให้กลิ่นหอมถูกปรุงออก<br />

มาอย่างหลากหลาย<br />

044<br />

Do you have a favourite scent? Aromas always invoke memories,<br />

like the flowers from your first date, or the smell of your beloved<br />

dog. This is because the human sense of smell sends signals<br />

directly to the brain, where it is immediately turned into memories.<br />

For instance, when you think of the rain, you may think of the<br />

smell of wet soil and remember sitting beside the window as a child.<br />

Smells can also create calming or energetic emotions. For<br />

example, the smell of kaffir lime induces freshness, rose helps<br />

with relaxation, and jasmine makes you more comfortable. Some<br />

scents are so seductive that they make you follow the source as<br />

if you were spellbound. That’s why modern chemists and culinary<br />

experts have created a variety of new aromas.


ในปี 1983 ไมเคิล เอ็ดเวิร์ดส์ ที ่ปรึกษาในวงการ<br />

อุตสาหกรรมน้ำาหอมที่มีชื่อเสียงอันโด่งดัง ได้คิดค้นการแบ่ง<br />

กลุ ่มประเภทของกลิ ่นหอมว่ามีความแตกต่างและมีความ<br />

สัมพันธ์เกี่ยวเนื่องกันอย่างไร จึงเป็นที่มาของ Fragrance Wheel<br />

หรือวงล้อแห่งความหอมหวนที่ใช้เป็นมาตรฐานกันทั่วโลก<br />

กลิ ่นหอมในขั ้นพื ้นฐานนั ้นถูกแบ่งออกเป็น 4 ประเภท<br />

กลิ่นดอกไม้ กลิ่นสดชื่น กลิ่นไม้ และกลิ่นเครื่องเทศ ในทั้ง 4<br />

กลิ่นนี้ยังถูกแบ่งออกได้อีก 14 กลิ่นและยังถูกแบ่งย่อยลงไปได้<br />

อีก ซึ ่งตัวกลิ ่นจะชัดเจนขึ ้นหรืออ่อนละมุนลงก็ขึ ้นอยู ่กับส่วน<br />

ผสมที่มีอยู่ในแต่ละกลิ่นนั้น กลิ่นพื้นฐาน 4 ประเภทนั้นได้แก่<br />

กลิ่นดอกไม้ (Floral) กลิ่นสดชื่น (Fresh) กลิ่นออเรียนทัล<br />

(Oriental) และกลิ ่นไม้ (Woody) ซึ ่งแต่ละกลิ ่นก็สามารถ<br />

สะท้อนให้เห็นถึงบุคลิกภาพของผู้ใช้น้ำาหอมเป็นอย่างดี<br />

In 1983, Michael Edwards, a famous<br />

consultant for the fragrance industry,<br />

noticed how different smells were<br />

associated with one another. He created<br />

the Fragrance Wheel as an international<br />

standard.<br />

The four main scents are Floral,<br />

Fresh, Oriental and Woody. These can<br />

be divided into 14 different categories<br />

that can then be specified even further.<br />

Each scent reflects the personality of<br />

the perfume’s owner.


I FLORAL<br />

กลิ่นดอกไม<br />

KENZO FBK L’EAU<br />

ORIGINELLE<br />

หอมอบอวลไปดวยสวนผสมของดอกไมนานาพรรณ หวาน<br />

ตามธรรมชาติของกลิ่นดอกไม ใหความสดชื่นแตยังคงซึ่ง<br />

ความออนหวาน หรูหราแบบสุภาพสตรีแสนสวย กลิ่น<br />

ดอกไมอาจถูกผสมใหเปนกลิ่นผลไมหอมนารัก หรืออาจถูก<br />

ผสมกลิ่นแปงก็ใหความหอมนุมนวลเปนสาวสะพรั่ง<br />

บุคลิกภาพของคนที่ชื่นชอบกลิ่นดอกไมจะมีความเปน<br />

ผูหญิงสูง สุภาพออนโยน แสนจะโรแมนติก ถาภายนอกดูซา<br />

ขาลุย รับรองวาภายในใจนั้นลวนซอนไวดวยออนหวานนิ่มนวล<br />

Floral smells are a mixture of many different flowers. It is<br />

naturally refreshing but still sweet, like the elegance of a<br />

beautiful lady. The smell of flowers may be combined<br />

with fruits for a “fruity” aroma, or with powder for a soft<br />

blossom smell.<br />

People who like floral smells are very feminine, and highly<br />

romantic. They are gentle people who hide their hearts and<br />

are sweetly graceful.<br />

ESTEE LAUDER<br />

PLEASURES FLORALS<br />

JOUR D’HERMES<br />

ABSOLU<br />

MARC JACOBS<br />

DAISY EAU SO FRESH<br />

YVES SAINT LAURENT<br />

BLACK OPIUM<br />

L’EXTASE NINA RICCI<br />

FOR WOMEN<br />

LANCOME LA NUIT<br />

TRESOR<br />

II ORIENTAL<br />

กลิ่นออเรียนทัล<br />

เปนกลิ่นที่แฝงไปดวยพืชตระกูลสมุนไพรและเครื่องเทศ<br />

อยางกลิ่นอบเชย วานิลลา หรือกลิ่นหอมของควันธูป ให<br />

กลิ่นอบอุนแตยังคงไวซึ่งความออนหวาน เปนความหอม<br />

แบบไมเหมือนใคร เหมาะกับการใชงานในฤดูหนาว<br />

ถาเทียบกับทั้งสี่กลิ่นแลว มีคนเพียงสวนนอยที่จะเหมาะกับ<br />

กลิ่นออเรียนทัล แตถาไดหลงรักกลิ่นนี้แลวจะกลายเปน<br />

ความประทับใจที่ไมอาจลืม กลิ่นนี้เหมาะกับคนเครงขรึม มี<br />

ระเบียบ มีความหรูหรานาคนหา ภายนอกดูเขมแข็งแต<br />

ภายในนั้นออนโยนนัก<br />

This is a smell infused with plants, herbs, and spices.<br />

Think of cinnamon, vanilla or the smoky smell of incense.<br />

It is warm, with a subtle sweetness. This aroma is suitable<br />

for winter.<br />

Compared to the other smells, not many people are<br />

suited to wear oriental scents. However, finding the right<br />

combination leaves an unforgettable impression. People<br />

who like this scent are often solemn, orderly, and<br />

mysterious. They are strong exterior that may hide a<br />

softer personality.


BEAUTY<br />

IIIWOODY<br />

กลิ่นไม<br />

กลิ่นไมหอมออนๆ จากเนื้อไม เชน กลิ่นไมซีดาร<br />

หรือกลิ่นหอมของหนังอันเปนเอกลักษณอันแสน<br />

อบอุน เปนกลิ่นที่มีเสนหแบบธรรมชาติ<br />

คุณไมจําเปนตองเปนคนรักธรรมชาติถึงจะชอบ<br />

กลิ่นนี้ได แตกลิ่นนี้จะเหมาะกับคนที่มีความเปน<br />

สวนตัวสูง มั่นคงในจิตใจ อบอุน ใสใจคนรอบขาง<br />

Mild aromas like cedar wood, or stronger<br />

leather gives the feeling of warmth<br />

and natural charm.<br />

You don’t have to be a nature lover to like this<br />

scent category. It is suited for people who like<br />

privacy, and those who are stable, warm,<br />

and attentive to others.<br />

VERSACE EROS<br />

POUR FEMME<br />

BURBERRY BODY<br />

GOLD LIMITED<br />

EDITION<br />

ESTEE LAUDER<br />

MODERN MUSE<br />

PACO RABANNE<br />

LADY MILLION EAU<br />

MY GOLD!<br />

IVกลิ่นสดชื่น<br />

FRESH<br />

KARL LAGERFELD<br />

PARADISE BAY<br />

YVES ROCHER<br />

NATURELLE<br />

JIMMY CHOO<br />

EXOTIC<br />

หอมสดชื่นดวยกลิ่นสมและผลไมเมืองรอน<br />

กลิ่นสะอาดของไอทะเลบางๆ หรือกลิ่นของ<br />

สายนํา เบา สดชื่นเหมาะกับอากาศรอน ชวนให<br />

นึกถึงการแตงกายสบายๆ หรือกิจกรรมกลางแจง<br />

กลิ่นสดชื่นนั้นมักเหมาะกับคนกระตือรือรน รัก<br />

อิสระ ไมฟุงเฟอ ชอบใชชีวิตวันหยุดกลางแจง ที่<br />

ไมเนนกลิ่นนําหอมรุนแรงนัก<br />

This is the smell of citrus and tropical fruits and<br />

the clean smell of marine notes. It is everything<br />

‘fresh’ like ice water in hot weather, reminiscent<br />

of casual wear or outdoor actives.<br />

Fresh smells are for people who are active, and<br />

don’t live an extravagant lifestyle. These are<br />

people who like nature, and dislike heavy<br />

fragrances.<br />

047


THINGS TO TRY<br />

วีสมายล์นำาเสนอผลิตภัณฑ์เด่นสำาหรับคุณผู้ชายประจำาเดือนนี้<br />

We<strong>Smile</strong> presents the latest products for men.<br />

WRITER: CHIDSUPANG CHAIWIROJ<br />

2 3<br />

1<br />

5<br />

4


GROOMING<br />

7<br />

6<br />

8<br />

1Gap Established 1969 Electric<br />

for men<br />

Gap มอบความสดชื่นแบบริมทะเล ผ่านน้ำาหอม Gap<br />

Established 1969 Electric ที่มาพร้อมกับกลิ่นสดชื่น<br />

ของซีสเปรย์ เจือด้วยกลิ่นแมนๆ จากพริกไทยดำาและ<br />

ซีดาร์วู้ด แค่นี้ ไม่ว่าจะอยู่ที่ไหน ทะเลก็อยู่ใกล้แค่เอื้อม<br />

Gap brings the sea closer to you with Gap<br />

Established 1969 Electric containing sea spray,<br />

masculine scents of black pepper and cedar<br />

wood. Wherever you are, the sea is always<br />

within reach.<br />

Schwarzkopf Professional<br />

2 OSiS+Volume Up<br />

สำาหรับคุณผู้ชายที่อยากเพิ่มวอลุ่มให้กับทรงผม<br />

Schwarzkopf Professional นำาเสนอ OSiS+Volume<br />

Up ฟินนิชชิ่งสเปรย์ใหม่ล่าสุดที่ช่วยให้คุณจัดแต่งทรงผม<br />

ได้สะดวกรวดเร็ว แถมผมยังดูมีวอลุ่ม เป็นทรงตลอดวัน<br />

และไม่เหนียวเหนอะหนะด้วย<br />

For those who want a more voluminous<br />

hairdo, Schwarzkopf Professional presents<br />

OSiS+Volume Up, the latest volume booster<br />

spray that creates instant textured volume<br />

and movement in a flash while retaining the<br />

natural feel of hair all day long.<br />

L’Oreal Men Expert White<br />

3 Activ Cooling Serum Foam<br />

มั่นใจท้าไอร้อนด้วย L’Oreal Men Expert White Activ<br />

Cooling Serum Foam เซรั่มโฟมสูตรเย็นที่ช่วยทำาความ<br />

สะอาดผิวหน้าและขจัดความมันได้ตลอดวัน ทำาให้ไม่ต้อง<br />

ล้างหน้าบ่อยๆ แม้จะเจอความร้อน ฝุ่นควันและมลภาวะ<br />

Defy the heat with L’Oreal Men Expert White<br />

Activ Cooling Serum Foam, the cooling serum<br />

that helps keep your face clean and greasefree<br />

all day long. No more re-washing your face<br />

during the day.<br />

4Sisley Super Soin Solaire<br />

Milky Body Mist<br />

ในประเทศที่แสงแดดแผดเผาอย่างประเทศไทยนั้น สิ่งที่<br />

จำาเป็นที่สุดอย่างหนึ่งเห็นจะเป็นผลิตภัณฑ์กันแดดนี่เอง<br />

และหากคุณกำาลังมองหาผลิตภัณฑ์กันแดดที่มีคุณภาพ<br />

เราแนะนำา Sisley Super Soin Solaire Milky Body<br />

Mist ที่นอกจากจะปกป้องผิวจากแสงแดดแล้วยังกำาจัด<br />

อนุมูลอิสระและเติมความชุ่นชื้นให้ผิวไปพร้อมๆ กัน<br />

To survive Thailand’s strong sunlight,<br />

sunscreens seem inevitable. If you are looking<br />

for a great one, try Sisley Super Soin Solaire<br />

Milky Body Mist which protects your skin from<br />

UV rays and oxidative stress while nourishing<br />

at the same time.<br />

Burberry<br />

5 Brit Splash<br />

เติมความสดชื่นให้ชีวิตประจำาวันด้วยกลิ่นหอมจาก<br />

Burberry Brit Splash น้ำาหอมกลิ่นสะอาดที่ช่วยสร้าง<br />

ความสดชื่นและกระปรี้กระเปร่า ผ่านกลิ่นของโรสแมรี่<br />

มัสค์ และเวติเวอร์ นอกจากนี้ ขวดสีฟ้าที่ดีไซน์อย่าง<br />

หรูหรายังควรค่าแก่การสะสมอีกด้วย<br />

Keep your daily life refreshed with Burberry<br />

Brit Splash, an aquatic eau de toilette with<br />

invigorating scents of rosemary, musk and<br />

vetiver. The cool design of this blue bottle<br />

also makes it highly collectable.<br />

Biotherm Homme Total Recharge<br />

Non-stop Moisturizer<br />

6<br />

Fatigue Reducer<br />

ผลิตภัณฑ์ Total Recharge Non-stop Moisturizer<br />

Fatigue Reducer จาก Biotherm Homme ออกแบบ<br />

ให้ทำาหน้าที่เหมือนเครื่องดื่มชูกำาลังสำาหรับผิว โดย<br />

นอกจากจะช่วยลดร่องรอยความอ่อนล้าแล้ว ยังปลุกให้<br />

ผิวตื่นตัว ขจัดความง่วงงุนด้วยเนื้อเจลสูตรเย็น<br />

Biotherm Homme’s Total Recharge Non-stop<br />

Moisturizer Fatigue Reducer is designed to be<br />

like an energy drink for your skin. Apart from<br />

reducing the signs of fatigue, this product also<br />

acts as a pick-me-up with its cooling gel texture.<br />

7Givenchy Gentlemen<br />

Only Casual Chic<br />

คงไม่แปลกที่น้ำ าหอม Givenchy Gentlemen Only Casual<br />

Chic จะชวนให้นึกถึงวันสบายๆ ในปารีสกลางฤดูร้อน<br />

โดย Eau de Toilette ใหม่ล่าสุดนี้ผสมกลิ่นอันเป็น<br />

เอกลักษณ์ของ Gentlemen Only อย่างไม้จันทน์ ซีดาร์และ<br />

ต้นเบิร์ชเข้ากับกลิ่นเครื่องเทศจากกระวาน ขิง และลูกสน<br />

It’s no surprise that Givenchy Gentlemen<br />

Only Casual Chic will remind you of a casual<br />

sunny day in Paris. This latest eau de toilette<br />

combines Gentlemen Only’s signatures, which<br />

are sandalwood, cedar and birch, with spicy<br />

notes from cardamom, ginger and juniper.<br />

H20+ Face Oasis Sea Foam<br />

8 Moisturizer<br />

ด้วยคุณสมบัติพิเศษของสารสกัดจากท้องทะเลน้ำาลึก<br />

H2O+ Face Oasis Sea Foam Moisturizer ช่วยเติม<br />

ความชุ่มชื้นและบำารุงอย่างล้ำาลึก ผ่านเท็กซ์เจอร์แบบ<br />

โฟมที่อ่อนโยนและซึมซับเข้าสู่ผิวได้อย่างรวดเร็ว ผิวจึงดู<br />

สดใสและชุ่มชื่นกว่าที่เคย<br />

Made of rich ingredients from the ocean,<br />

H2O+ Face Oasis Sea Foam Moisturizer keeps<br />

your skin hydrated and nourished with its<br />

gentle foam texture that absorbs quickly,<br />

making your skin look bright and refreshed.


TRAVEL<br />

Faith<br />

and<br />

Unity<br />

ทุกศรัทธาและสามัคคี<br />

WRITER: MUANFUN THARANATHAM<br />

PHOTOS: EKAPHOP DUANGKHAM<br />

ประเพณีแห่เทียนพรรษาเริ่มมาตั้งแต่สมัยโบราณ<br />

ที่ยังไม่มีไฟฟ้าใช้ ชาวบ้านจะต้องถวายเทียน<br />

พรรษาที่มีขนาดใหญ่และยาวเป็นพิเศษเพื่อใช้จุด<br />

ในโบสถ์ในช่วงวันเข้าพรรษาจนถึงวันออกพรรษา<br />

ให้พระภิกษุได้ใช้แสงสว่างในการศึกษาพระธรรม<br />

วินัยเพื่อจะได้นำาพระธรรมคำาสั่งสอนของ<br />

พระพุทธเจ้าไปเผยแพร่ต่อไป แม้ในปัจจุบันแสง<br />

สว่างได้พัฒนาขึ้นมาก แต่ประเพณีนี้ก็ยังถูก<br />

อนุรักษ์และสืบสานกันมาอย่างต่อเนื่อง<br />

The Candle Festival started in ancient<br />

times when there was no electricity.<br />

Local people would present candles to<br />

the temples that were long enough to<br />

be burned from the beginning of<br />

Buddhist Lent (Khao Phan Sa) to the<br />

end (Oak Phan Sa). Monks then use<br />

the candlelight as they remain in the<br />

temple throughout lent. This tradition<br />

has been preserved until today.<br />

แบบของเทียนโบราณ STYLES OF TRADITIONAL CANDLES<br />

แบบโบราณ<br />

คือการฟั่นเทียนตามความยาวที่ต้องการ โดยมี<br />

เทียนคาดคืบคือวัดจากนิ้วกลางลงมาหาข้อศอก<br />

เทียนคาดศอกคือวัดมาถึงศอก เทียนคาดขินคือ<br />

วัดจากใต้คางลงไปหาสะดือ และเทียนเวียนหัว<br />

คือจะใช้ฝ้ายพันรอบหัวหนึ่งรอบ แล้วนำามามัด<br />

รวมเป็นเล่มเดียวกันโดยใช้แกนหลักอาจจะเป็น<br />

แกนไม้หรือหาต้นกล้วยสวยๆ ซึ่งในปัจจุบันมี<br />

การพัฒนาเป็นการซื้อเทียนแท่งแล้วมัดใส่แกน<br />

เหล็กหรือท่อ มัดรอยต่อไม่ให้เห็นรอยเชือกที่มัด<br />

ไว้ แล้วตกแต่ง แกะลวดลายด้วยกระดาษเงิน<br />

กระดาษทอง<br />

Antique<br />

These candles are made in special<br />

lengths. The “Tien Kra Kruep” is measured<br />

from the middle finger down to<br />

the elbow. “Tien Ka Sok” from elbow<br />

to elbow, “Tien Ka Khin” from the<br />

chin to the navel and finally “Tien<br />

Wien Hua” measured by wrapping a<br />

cotton string around one’s head. They<br />

are then bundled with wood or<br />

banana tree. Today, the candles are<br />

attached to a steel rod. They are then<br />

decorated with gold and silver motifs.<br />

050<br />

แบบติดพิมพ์<br />

เกิดจากการพัฒนาตกแต่งเทียนโดยใช้มัน เผือก<br />

มะละกอ ฟักทอง มาแกะเป็นลวดลายง่ายๆ<br />

ตามประสาฝีมือชาวบ้าน เอาไม้เสียบแล้วจุ่มลงไป<br />

ในขี้ผึ้งที่เราต้ม แล้วก็จุ่มลงไปในน้ำาเย็นอีกครั้ง<br />

เทียนก็จะหลุดออกมา เรียกว่า ดอกผึ้ง นำาไปติดบน<br />

ต้นเทียนที่หล่อไว้แล้ว ซึ่งปัจจุบันลวดลายต่างๆ<br />

ก็ได้ถูกพัฒนา ประดิษฐ์ให้สวยงามตามทุกวันนี้<br />

Wax Cast Candles<br />

The candle designs were developed by<br />

carving taro, papaya and pumpkins<br />

into patterns known by local artisans.<br />

The carved items were then dipped<br />

into hot wax, then cold water. The wax<br />

pieces can then be removed and<br />

attached to the candles, giving a<br />

unique pattern.<br />

แบบแกะสลัก<br />

หลังจากหล่อเทียนแล้วแทนที่จะเอาพวกดอกผึ้ง<br />

ต่างๆ ไปติดตามต้นเทียน ใช้วิธีเขียนลวดลาย<br />

บนลำาต้นแล้วใช้เครื่องมือแกะสลักต้นเทียน<br />

ลงไปเลย เมื่อไม่นานมานี้ยังได้มีการพัฒนาการ<br />

ทำาต้นเทียนพรรษาหอม จากวัดเมืองเดชซึ่งเป็น<br />

เทียนรูปนางฟ้า หอมหวล สีสันหวานแปลกตา<br />

จนสามารถได้รางวัลรองชนะเลิศอันดับสอง<br />

ประเภทแกะสลักขนาดใหญ่ ถึงแม้ปัจจุบันจะได้<br />

เลิกราไปแต่ก็นับว่าเป็นสีสันใหม่และอยู่ใน<br />

ความทรงจำาของผู้ชมไม่น้อย<br />

Carved Candles<br />

Aside from creating wax castings and<br />

placing them on the candles, we can<br />

also draw out shapes on the candle<br />

and carve patterns directly onto the<br />

surface. Not long ago, there was a<br />

new entry from a temple in Muangdej<br />

Province. The candle was perfumed<br />

and shaped like an angel. It won the<br />

second prize for large candle carvings,<br />

and although these types of candles<br />

are not made anymore, they were an<br />

interesting and memorable innovation.


ต้นกำเนิด<br />

“อุบลราชธานีเราเป็นเมืองเทียน การจะนำาเทียนไปถวายพระ เราต้อง<br />

เลือกสิ่งที่ดีที่สุด พระท่านก็จะได้นำ าเทียนไปใช้จุดบูชาพระพุทธเจ้าของเรา<br />

ความเชื่อตามหลักพระพุทธศาสนาว่าการถวายแสงสว่างนั้นเป็นทาน<br />

ผู้นั้นจะเป็นผู้มีบุญมีวาสนา” อาจารย์สมคิด สอนอาจ ครูภูมิปัญญาไทย<br />

ของศูนย์การเรียนรู้เทียนพรรษาศรีประดู่ ศูนย์การเรียนรู้ภูมิปัญญาไทย<br />

จังหวัดอุบลราชธานี ที่ได้รับศิลปศาสตรมหาบัณฑิตกิตติมศักดิ์ สาขาวิชา<br />

ศิลปกรรม จากมหาวิทยาลัยราชภัฏอุบลราชธานี บอกเราด้วยน้ำาเสียง<br />

มุ่งมั่นอย่างเต็มไปด้วยศรัทธา<br />

“วัดศรีประดู่ถูกก่อตั้งขึ้นเมื่อปี 2511โดยความร่วมมือของชาวบ้าน<br />

ถือเป็นศูนย์รวมในด้านการทำาเทียน เมื่อมีวัดก็ต้องทำาต้นเทียนถวาย<br />

พระ พอดีคุณพ่อผมมีความรู้ในด้านการทำาเทียนประเภทติดพิมพ์<br />

ก็เริ่มทำากันมา ผมไปช่วยทำาเทียนประเภทแกะสลักที่วัดพุทธนิคม<br />

พอคุณพ่อเสีย ผมเลยกลับมาเป็นหัวหน้าช่างแทน หัดลองผิดลองถูก<br />

ไปเรื่อยๆ แบบเทียนที่เคยหายืมกัน ผมก็ศึกษาลายตามวัดเก่าแก่<br />

เราเรียนวิชาลายไทย ประยุกต์ใส่กันเป็นลูกผสม แล้วมาแกะแบบพิมพ์<br />

เป็นของตัวเอง<br />

ปี 2522 วัดเราก็เริ่มได้รับรางวัลรองชนะเลิศอันดับ 1 ติดต่อกัน 3 ปี<br />

จนกระทั่งปี 2546 ทางสำานักงานเลขาธิการอาสาให้ผมเป็นครูภูมิปัญญา<br />

ไทย ตั้งศูนย์การเรียนรู้ฯ ขึ้นมาเพื่อเผยแพร่ถ่ายทอดองค์ความรู้ในด้าน<br />

เทียน ไม่ใช่ถ่ายทอดเฉพาะในชุมชนเราแต่ขยายไปถึงต่างจังหวัดด้วย<br />

ตอนนี้ก็มีลูกชายมาสืบทอดเป็นรุ่นที่สามแล้ว ผมก็เป็นที่ปรึกษา คนโต<br />

เป็นหัวหน้าช่าง คนที่สองเป็นผู้ออกแบบ วางแผน” ชีวิตนี้เพื่อเทียนเลย<br />

นะคะ เราถาม “ครับ” (หัวเราะภูมิใจ)<br />

Origins<br />

“Ubon Ratchathani is a city of candles. When we bring a<br />

candle to the monks, we have to choose the best ones for<br />

worship. We believe that the light used to study will in turn<br />

bless the giver with good fortune,” Ajarn Somkid Sonart—<br />

Teacher at the Learning Centre of Sri Pradu Temple, the<br />

Learning Centre in Ubon Ratchathani, and honorary Master<br />

of Arts at Rajabhat University—tells us.<br />

“Si Pradu temple was founded in 1968. It became a centre<br />

for candle making. My father was skilled in Wax Casting. We<br />

worked together, before I left to work at Wat Phutnikhom.<br />

When my father passed away, I returned to be the chief<br />

artisan here. I worked through trial and error, basing<br />

my studies off ancient temples and the patterns from<br />

traditional Thai art. I combined these into my own design.<br />

In 1979 our temple won three consecutive runner-up<br />

awards until the year 2003, when the Secretariat offered<br />

me a position as instructor for other artisans. The Learning<br />

Centre would create a new department especially for candle<br />

art. We convey our art not only in the community but it<br />

extends to other provinces as well. Now my sons are<br />

inheriting this knowledge, the eldest is a chief artisan,<br />

the second one is a designer for candles, my entire life<br />

is candles,” he laughs proudly.


กว่าจะได้มา<br />

ความแตกต่างของเทียนอยู่ที่วัตถุประสงค์การใช้งาน เทียนน้ำามัน<br />

คือเทียนสีส้มเข้ม สกัดจากกากน้ำามันหรือไขสัตว์ เพื่อนำาไปหล่อ<br />

เป็นส่วนของใบหน้าและมือ ส่วนขี้ผึ้งน้ำามันแท้จะมีสีครีมอ่อนใช้<br />

แกะลายพิมพ์เพื่อติดประกอบลงบนต้นเทียนเป็นเครื่องทรง เสื้อผ้า<br />

แล้วแต่ลวดลายที่กำาหนด ทั้งสองส่วนรวมกันประกอบเข้าเป็นต้น<br />

เทียนพรรษาด้วยขั้นตอนตามนี้<br />

“เริ่มจากการฟอกเทียนคือการนำาเทียนเดิมมาหลอมใหม่เพื่อ<br />

ล้างคราบสกปรกออก ต้มเทียนให้เดือดแล้วเอาใส่ลงในน้ำาเปล่า<br />

นำาไปผสมกับขี้ผึ้งใหม่เพื่อความประหยัด แต่ยังต้องได้เทียนที่<br />

บริสุทธิ์ไม่มีสิ่งสกปรกติดค้างมาใช้บูชาพระ จึงจะสามารถนำ าเทียน<br />

ไปหล่อเศียรพระต่างๆ ตัวโครงสร้างนั้นใช้ไม้ เหล็ก ปูน บ้างก็มี<br />

จีวรเก่าของพระภิกษุสงฆ์ที่ทำาความสะอาดมาอย่างดีมาร่วมแรง<br />

ร่วมใจในการหาวัสดุที่ไม่สิ้นเปลืองมาใช้งาน<br />

ส่วนเทียนติดพิมพ์นั้นเราเอาเทียนไปต้มจนหลอมละลายเป็น<br />

ของเหลวแล้วปล่อยให้รวมตัวจับเป็นก้อนให้นิ่ม ใส่ลงไปในแบบ<br />

พิมพ์ที่ทำาจากหินอ่อนหรือหินลับมีดแกะเป็นลวดลายร่องลึกใน<br />

แบบต่างๆ แล้วใช้ขวดกลมช่วยกดลงไปในพิมพ์ให้ลงไปในร่อง<br />

แล้วดันให้บางสม่ำาเสมอกัน ระหว่างนั้นใช้น้ำาผสมกับสบู่ลูบใส่แม่-<br />

พิมพ์เพื่อเทียนจะได้ไม่ติดขึ้นมา ก็จะได้เป็นแผ่นเทียนที่มีลายพิมพ์<br />

สมบูรณ์ จากนั้นก็นำามาตัดตามลวดลาย เข็มที่ตัดเทียนก็ต้องคอย<br />

จิ้มเนื้อมะพร้าว เพื่อไม่ให้เศษขี้ผึ้งมาติดใบมีด มะพร้าวใช้ได้นาน<br />

หน่อย ที่บ้านผมปลูกมะพร้าวไว้ต้นสองต้นก็เพื่องานนี่ล่ะ” (ยิ้ม)<br />

The Journey<br />

Orange wax is made from oil or tallow, it is used to<br />

cast faces or hands. Beeswax is light cream coloured<br />

and it is used for delicate details, clothing and patterns.<br />

Both parts are assembled to create lent candles.<br />

“We start with wax from old melted candles. The<br />

wax is boiled to clean out any impurities. Only clean<br />

candles are used when casting the heads of gods. The<br />

recycled wax is mixed with new wax to save on raw<br />

materials for other parts. The main structures can be<br />

made of wood, steel, concrete or even old monks<br />

robes that have been well cleaned. You can see that<br />

this is not a wasteful art.<br />

For the castings, we melt candlesticks into a hot<br />

liquid and let them stay soft. They are then poured<br />

into various moulds made of marble or knife<br />

sharpening stones. We use a round bottle to press<br />

into the stone trenches so the wax has consistent<br />

thickness. The sheets are cut with a knife that is<br />

cleaned with coconut (for natural oils). This keeps<br />

the wax from sticking to the blades. At home,<br />

I’ve planted two coconut trees especially for this<br />

purpose,” he says.<br />

ในเรื่องราว<br />

ต้นเทียนทุกต้นจะมีเนื้อหาเป็นเอกลักษณ์<br />

เกี่ยวข้องกับพุทธศาสนาหรือสถาบันพระ-<br />

มหากษัตริย์โดยไม่เกี่ยวข้องทางด้าน<br />

การเมืองแต่อย่างใด เป็นสื่อกลางในการ<br />

เผยแพร่พุทธศาสนา เพราะพระพุทธเจ้า<br />

ลำาบากมุมานะในการสร้างความดีกว่าจะ<br />

สำาเร็จ ชาวบ้านควรจะเอาแบบอย่างท่าน<br />

ค่อยๆสร้างความดีสะสมทีละเล็กทีละน้อย<br />

“เราเทิดทูนองค์สถาบันพระมหากษัตริย์<br />

เวลาเทียนโดนแดดมันละลายเขาเลยไม่<br />

อยากให้เราปั้นพระองค์ท่าน ผมเลยใช้วิธี<br />

เอาตราสัญลักษณ์มาใช้แทน เอาพระราช-<br />

กรณียกิจของพระองค์ถ่ายมาแล้วทำากรอบ<br />

เป็นเทียนสวยๆ หรือปีนี้เป็นปีของสมเด็จ<br />

พระเทพฯ ก็เลยเอาสีม่วงของต้นเทียน<br />

มาเสริม เพื่อเทิดทูนสถาบันฯ เราไม่ได้<br />

ย่ำายี สิ่งไหนที่เกินขอบเขตเราก็ไม่ทำา<br />

องค์ประกอบของต้นเทียนเราประดิษฐ์มา<br />

จากตามเนื้อหา ตัวละครที่เราทำา อย่างเช่น<br />

ถ้าเราทำาปางประสูติ อาจจะมีเจ้าชายสิทธัตถะ<br />

พระนางสิริมหามายา แล้วก็พวกเหล่าข้า-<br />

ราชบริพาร แล้วก็เคลือบแลคเกอร์ให้เงา-<br />

งามแข็งตัว”<br />

052<br />

The Story<br />

The Pan Sa candles are always<br />

unique in the fact that their<br />

carvings deplict the Buddhist<br />

religion or Monarchy. The Buddha<br />

took time to be successful, and<br />

we should follow his example and<br />

build things little by little.<br />

“We uphold the monarchy.<br />

Since the sun can melt wax we<br />

don’t cast royal figures. Instead I<br />

use the royal insignia. As another<br />

example, this year is the year of<br />

Princess Sirindhorn, so we used<br />

the colour purple.<br />

Sometimes the composition of<br />

the candles comes from Buddhist<br />

stories. For example if we create<br />

an image of Pang Prasut, the<br />

Prince Siddhartha or Queen<br />

Maya, we would cover them with<br />

a shiny coat of lacquer to keep<br />

them hardened.


จากใจ<br />

From the Heart<br />

TRAVEL<br />

ILLUSTRATION : NOP CHATHONGYOT, CHANAKARN SOOKPIBUL<br />

ภาพลุงป้าน้าอานั่งแกะเทียนกันอย่างตั้งใจ<br />

ท่ามกลางเสียงเพลงพื้นบ้านเรียกความครึกครื้น<br />

มีอาหารน้ำาดื่มที่ญาติโยมเอามาบริจาคพร้อม<br />

สรรพ ตัดภาพไปในตัวเมือง เด็กนักศึกษาเอา<br />

แผ่นเทียนพิมพ์แล้วมาจากที่วัด นั่งตัดแล้วตก<br />

เย็นเอางานที่ทำาเสร็จกลับไปส่งคืนที่วัด จะมี<br />

ที่ไหนที่มีจิตอาสาเป็นอันหนึ่งอันเดียวกันได้<br />

อย่างนี้<br />

“ร้อนแต่ก็อยากเป็นนางฟ้านี่ (ยิ้ม) ทำาแล้ว<br />

มันติดนะ มาตั้งแต่เช้า กลับนี่ไม่มีกำาหนด ว่างๆ<br />

ก็เชิญมานั่งทำาได้นะคะ มันเพลิ้น..เพลิน” เสียง<br />

พี่ๆ อาสาพูดพร้อมรอยยิ้ม ในขณะที่อาจารย์<br />

สมคิดยิ้มแล้วเล่าต่อว่า<br />

“งบประมาณส่วนหนึ่งมาจากส่วนกลาง<br />

สนับสนุนแต่ไม่พอ ชาวบ้านต้องอาสาสละปัจจัย<br />

และแรงตามกำาลังศรัทธา เราทำากันเอง ไม่ได้<br />

จ้างช่าง กว่าจะได้แต่ละชิ้น แต่ละตัวละคร<br />

ระดมกัน พวกทำางานกลางวัน พระเณร บ่ายๆ<br />

ก็ไปเรียนหนังสือ กลางคืนก็มาช่วยกันพิมพ์ลาย<br />

คอยพรมน้ำาให้ขี้ผึ้งไม่ละลายติดกัน แม้แต่เจ้า<br />

อาวาสก็ลงมาช่วยตัดลายตามพิมพ์ หายากครับ<br />

เวลาไปส่งเทียน ชาวบ้านจะฟ้อนรำาจากวัด<br />

เข้าไป ถ้าได้รับรางวัลก็จะตั้งโชว์อยู่ที่เทศบาล<br />

2- 3 วัน บางชุมชนเขากลับวัดมาถวายเทียน<br />

เลย แต่ชุมชนเราร่วมแรงร่วมใจกันแล้วก็ต้องมา<br />

รวมกันที่นี่อีกครั้งเพื่อทำาบุญถวายเทียนร่วมกัน<br />

ก็อิ่มเอิบใจ<br />

เราทำางานเพื่อถ่ายทอด เผยแพร่วัฒนธรรม<br />

ประเพณีของชาวอุบลฯให้คนต่างจังหวัด ต่างชาติ<br />

ได้รู้จัก เรื่องรางวัลเป็นเรื่องรอง สำาคัญที่งบ<br />

สนับสนุนเพราะบางวัดไม่มีงบ ก็ต้องเลิกราไป<br />

น่าเสียดาย เราต้องการขยายเรื่องนับถือศาสนา<br />

เพราะหลักของศาสนาพุทธมีแก่นสอน<br />

พระพุทธเจ้าไม่ได้ช่วยเรา เราต้องทำาความ<br />

ดีเอง ละเว้นความชั่ว ทำาจิตใจให้ผ่องใส<br />

สิ่งที่ได้คือความสมัครสมานสามัคคีเป็นหลัก<br />

ความกลมเกลียว เป็นอันหนึ่งอันเดียวกัน”<br />

แรงศรัทธาและน้ำาใจของคนในชุมชน ทำาให้<br />

ความสดใสในทุกแววตา..สว่างไสวไม่แพ้แสง<br />

เทียนใดๆ เลย<br />

ขอขอบคุณ<br />

อาจารย์ สมคิด สอนอาจ ครูภูมิปัญญาไทย<br />

ของศูนย์การเรียนรู้เทียนพรรษาศรีประดู่<br />

ศูนย์การเรียนรู้ภูมิปัญญาไทยจังหวัดอุบลราชธานี<br />

สำาหรับข้อมูลการทำาเทียนพรรษา<br />

คุณชาลิดา พูลทรัพย์ สำาหรับรูปต้นเทียนพรรษาหอม<br />

There are people carving candles<br />

together while jovial folk songs play.<br />

Food and water is donated by locals<br />

and children trim sheets of wax for<br />

fun. “It’s hot but we still want to help<br />

here, when you keep doing it, it’s<br />

almost addictive. You forget about other<br />

things,” says a volunteer. At the same<br />

time Ajarn Somkid continues to speak.<br />

“Part of the budget comes from<br />

public support, but it’s not enough.<br />

Locals have to volunteer for this to be<br />

successful. We do it all ourselves.<br />

Some people go to school in the<br />

afternoons and then come here at<br />

night to work together. They help<br />

sprinkle water over the candles so the<br />

wax doesn’t stick together or cut out<br />

patterns. Even the temple’s abbot<br />

helps. It’s a very special collaboration.<br />

When it’s time to turn in the<br />

candles, we all go to the temple. If we<br />

win, the candle will be displayed for 2<br />

– 3 days. Since we did this together<br />

we have to return here and offer the<br />

candle as a group. It’s a happy event.<br />

We work to convey cultural traditions<br />

in Ubon Ratchathani province to<br />

others. The award aspect is secondary.<br />

The important thing is that we<br />

have support, because some temples<br />

don’t and they have to stop making<br />

candles. I find this very sad. The<br />

Buddha teaches us that no one can<br />

help us but ourselves. We have to do<br />

good, avoid evil and keep our minds<br />

clear. Solidarity and unity will prevail.<br />

The faith and generosity of this<br />

community can be seen in everyone’s<br />

eyes, and it shines as bright as these<br />

candles.”<br />

Special Thanks<br />

Ajarn Somkid Songart, teacher at the<br />

Learning Centre at Si Pradu temple and<br />

Learning Centre of Ubon Ratchthani. Khun<br />

Chalida Poonsup, for the photo of the<br />

scented lent candle.


TRAVEL<br />

<strong>WE</strong> LOVE<br />

UBON<br />

ใครใช้ชีวิต slow life แต่เราไม่ เราขอใช้ชีวิต อร่อยไลฟ์ สนุกไลฟ์ เพราะการมาเที่ยวครั้งนี้นอกจากจะได้ร่วม<br />

ลงแรงตัดเทียนกับชุมชนคนทำาเทียนให้ได้บุญแล้ว ยังอิ่มบุญ อิ่มวิว อิ่มอร่อยกับอาหาร ขนม เครื่องดื่มทุกมื้อ จนแอบ<br />

ภูมิใจในคนอุบลราชธานี ที่รู้จักสร้างสรรค์สะท้อนความเป็นอีสานจนเกิดเป็นเสน่ห์จากความภูมิใจที่ได้เป็นคนอุบลราชธานี<br />

Lots of people want to live the “Slow Life” but not us. We want a delicious and vibrant<br />

life. This month we visit the candle making community and fill up on blessings while<br />

getting fuller with delicious food, desserts and drinks. We discover how this city truly<br />

reflects Isaan, making us proud to be guests of the people of Ubon Ratchathani.<br />

WRITER: MUANFUN THARANATHAM PHOTOS: EKAPHOP DUANGKHAM


กาแฟดาว<br />

Dao Coffee<br />

‘เอิ้นดาวกะได้’ เสียงหวานๆซื่อๆในโฆษณา<br />

ที่มีประโยคฮิตติดหู ทำาให้กาแฟสัญชาติลาว<br />

นั้นต้องแวะ ภายในร้านมีทั้งโซนของฝาก<br />

โซนนั่งเล่นหลากหลายมุม กาแฟสด เข้ม จิบ<br />

ปั๊บได้กลิ่นกาแฟหอม ลองชิมกาแฟ Royal<br />

Cold Brew เป็นกาแฟอาราบิกา 100% ใน<br />

ขวดสวย เปิดพร้อมจิบได้เลย ได้อารมณ์<br />

โอเลี้ยงแต่หอมกาแฟสดคลุ้ง รสชาติหวาน<br />

น้อย แช่มาเย็นๆ ดับร้อนยามบ่ายได้ดีนัก<br />

With a cute local feel, and serving<br />

traditional Laotian coffee, Dao Coffee<br />

shop has a zone for souvenirs and<br />

many charming corners to relax in.<br />

Try the Royal Cold Brew, a 100%<br />

arabica coffee in a beautiful bottle,<br />

it tastes like Thai Oliang with<br />

the smell of fresh coffee. Served<br />

chilled, it’s perfect for a hot afternoon.<br />

(ถ. จงกลนิธารณ์) Jungkon-Nithan Rd.,<br />

Tel. 088-378-8181<br />

The Goose Café<br />

ร้านเล็ก ราคาดีแต่แน่นไปด้วยคุณภาพ ชา<br />

อิมพอร์ตไกลจากยุโรปกลิ่นคาราเมลแอปเปิล<br />

พาย คล้ายว่าได้กินขนมแต่แฝงมาในความ<br />

สดชื่น กาแฟดริปที่ผสมผสานภูมิปัญญาชาว<br />

บ้านจนได้มาเป็นหวดใบจิ๋วไว้กรองกาแฟ<br />

เมื่อกาแฟหยดผ่านหวดจะได้กลิ่นหอมของ<br />

ไม้ผสมกลิ่นกาแฟหอมแบบไม่มีใครเหมือน<br />

ร้านมีทั้งส่วนแอร์ สวนกลางร้านน่ารักรวมถึง<br />

โฮสเทลน่ารักจนอยากพักนานๆ<br />

The Goose Café is a small shop<br />

with great prices, serving quality tea<br />

imported from Europe, including the<br />

flavour ‘Caramel Apple Pie’. Their<br />

drip coffee is brewed by the locals<br />

with a distinctively aromatic taste.<br />

Both indoor and outdoor areas are<br />

available. There is also a cute hostel<br />

which beckons you to stay longer.<br />

(ซ. สรรพสิทธิ์) 10 โทร 094-029-0382<br />

(fb.com ค้นหาคำาว่า the goose cafe)<br />

Papilio<br />

ร้านขนมมาการองขึ้นชื่อ กรอบ เบา มีความ<br />

หนึบนิดๆ รส Ispahan หอมกุหลาบ ตัดรส<br />

ลิ้นจี่เบาๆ รส Thai Tea หอมชาไทยตั้งแต่กัด<br />

คำาแรก รสเลมอนเปรี้ยวสดชื่น จิบสมูทตี้เปลี่ยน<br />

บรรยากาศจากการจิบกาแฟก็แสนจะสดชื่น<br />

ภายในร้านตกแต่งด้วยประตูเหล็กสีดำาคงความ<br />

เข้ม ทั่วทั้งร้านหอมไปด้วยกลิ่นขนมผสมกาแฟ<br />

มีเพลงคลอเบาๆ ผ่อนคลายยามบ่ายตัดกับ<br />

อากาศภายนอกอันแสนร้อนแรง<br />

A popular macaroon shop with sweet,<br />

crunchy, slightly sticky treats flavoured<br />

with Ispahan roses, light lychee, Thai<br />

Tea and lemon. If tea isn’t your thing,<br />

the smoothies are excellent as well.<br />

The shop is decorated with rod iron,<br />

and smells of cakes and coffee. It’s<br />

the perfect spot to escape from the sun.<br />

(ถ. สรรพสิทธิ์) Sapphasit Rd.,<br />

Tel. 081-600-6460<br />

Coffee Hol Art and Gallery (Coffee&Bar)<br />

ร้านกาแฟลูกผสมตกแต่งหลากสไตล์ เอาใจคน<br />

ชอบถ่ายรูป กาแฟรสดีไม่แพ้บรรยากาศ จะนั่ง<br />

ยาวร้านกาแฟแล้วย้ายไปกินดื่มที่บาร์ด้านบน<br />

ช่วงค่ำาถึงดึกก็สะดวกครบวงจร<br />

This coffee shop has many different<br />

decoration styles, great for people<br />

who like to take photos. You can have<br />

vtcoffee and snacks downstairs and<br />

then move to the bar upstairs for a few<br />

cocktails, this place really has everything.<br />

(ถ.พิจิตรรังสรรค์) Phichitrangsan Rd.,<br />

Tel. 081-660-1133 (fb.com/CoffeeHol)<br />

055


้<br />

ครัวไซง่อน<br />

Saigon Kitchen<br />

TRAVEL<br />

เสียงไข่สุกบนกระทะร้อน ไข่แดงเยิ้มสีเหลืองสวย กินกับหมูหมักคั่วเนยกับ<br />

หัวหอมใหญ่รสชาติหวานเค็มปนกัน เสิร์ฟพร้อมผักสดและขนมปังปิ้งกิน<br />

กับตับบดที่อยู่ข้างๆ กาแฟเวียดนามหอมกลิ่นคั่วเนยรสเข้มหาดื่มได้ที่นี่<br />

นั่งอ่านหนังสือรอกาแฟดริปหยดทีละนิด ใช้ชีวิตแบบชิคๆ ชิลล์ๆ<br />

Here you’ll be greeted with the sizzling sound of eggs in a<br />

hot pan, with a greasy golden yolk eaten with butter roasted<br />

pork and onions. All of this is served with vegetables and<br />

liver pate. You can also find roasted Vietnamese coffee.<br />

Read a book while waiting for your brew.<br />

(ถ.เขื่อนธานี) Khuanthani Rd., Tel. 08-5414-2745<br />

ระหว่างทาง<br />

Rawangthang<br />

นั่งจิบน้ำาอัญชัน น้ำากระเจี๊ยบในร้านขายของที่ระลึก<br />

ที่จับคาแร็กเตอร์คนอีสานออกมาเป็นตัวแทนคน<br />

สามวัย บักหำา อีหล้า (เด็กชายเด็กหญิง) ผู ้บ่าว ผู<br />

สาว (หนุ่มสาว) พ่อใหญ่ แม่ใหญ่ (ตายาย) ที่มี<br />

โครงหน้าเหลี่ยม จมูกใหญ่และแบน ใส่เรื่องของ<br />

วัฒนธรรมเข้าไปอีกหน่อย ทั้งการมวยผม กระติบ<br />

ข้าวเหนียว และใช้ภาษาอีสานตีความผ่านรูปวาด<br />

ทำาให้เข้าถึงใจคนได้ง่าย ในร้านยังมีผ้าทอลายดั้งเดิม<br />

ฝีมือชาวบ้านหรือผ้าที่ทางร้านออกแบบเพื่อยังคงไว้<br />

ซึ่งความเป็นอีสานร่วมสมัย<br />

Drink roselle juice while browsing a souvenir shop that captures the character<br />

of Isaan for three different age groups: Bukham and Eyla (boys and<br />

girls), Phu Bao and Phu Sao (young men and women), Pau Yai and Maa<br />

Yai (grandparents). This shop makes items that interpret the northeastern<br />

style into cool things like hair pins and sticky rice containers. There is also<br />

traditional woven fabrics made in contemporary styles.<br />

(ถ.เขื่อนธานี) Kruen Thani Rd., Tel. 080-464-0600 (fb.com/rawangthang.shop)<br />

ตองหนึ่ง<br />

Thong Nueng<br />

หนึ่งในร้านของฝากที่ขึ้นชื่อ หมูยอ กุนเชียง เส้น<br />

ก๋วยจั๊บ ปลาส้มอร่อยไม่แพ้กัน ทีเด็ดอยู่ที่หมูเค็ม<br />

นำาหมูสามชั้นไปทอดกรอบให้สะเด็ดน้ำามันแบบ<br />

แห้งสนิท รสเค็มกินกับข้าวต้มหรือข้าวเหนียวนั้น<br />

เข้ากันยิ่งนัก หรือจะซื้อเค็มสับปะรดที่ผลิตมากว่า<br />

ร้อยปี เป็นการดองเค็มปลาเข้ากับเกลือและเนื้อ<br />

สับปะรดนำาไปทำาหลน หรือยำาได้รสชาติเปรี้ยวเค็ม<br />

หวานลงตัว<br />

A culinary gift shop, Thong Nueng<br />

is famous for pork sausages, sweet<br />

pork sausages, rice flour noodles and<br />

pickled fish. Another highlight is the<br />

salty pork, made from deep fried pork<br />

belly. It can be eaten with porridge or<br />

rice. Don’t miss the equally praised<br />

salted pineapple, which has been<br />

produced for over 100 years. (ถ. พโล<br />

ชัย) Phalochai Rd.,<br />

Tel. 045-261-552<br />

057


คักแฮง<br />

Kuckhang<br />

ร้านขนมปังที่มีสาขาไปหลายต่อหลาย<br />

จังหวัดรวมถึงกรุงเทพฯ ขนมปังไส้ต่างๆ<br />

อย่างชาเย็น วุ้นลูกตาล ไก่ผัดผงกะหรี่<br />

แนะนำาไส้พิซซ่าหอมออริกาโนฉุย จะแน่น<br />

แบบไม่มีการหวงไส้ เนื้อขนมปังยังนุ่ม<br />

เนียนลิ้น หอมเนยจนกินได้หมดทั้งชิ้น กิน<br />

แล้วมีแรงคึกคัก สมชื่อคักแฮง<br />

Kuckhang bakery has several<br />

branches throughout Thailand.<br />

They are famous for stuffed breads<br />

with fl avours like Thai Tea, Sugar<br />

Palm Jelly, Curry Chicken and Pizza.<br />

They are generous with fi llings. The<br />

soft bread has a buttery taste that<br />

gives you instant energy.<br />

(ถ.อุปลีสาน) Uplisan Rd., Tel.<br />

087-247-1731 (fb.com/KuckHang)<br />

น้ำาเต้าหู้เตาถ่าน<br />

Soymilk Float<br />

ร้านน้ำาเต้าหู้ที่มีเมนูหลากหลายตั้งแต่น้ำา<br />

เต้าหู้ใส่เครื่อง ไอศกรีมเต้าหู้รสธรรมดา รส<br />

งาดำา รสขิงและรสโกโก้ หรือจะเป็น Soy<br />

Milk Float ใส่น้ำาเต้าหู้ไม่หวานมาก<br />

ใส่เครื่อง ได้รสถั่วแดงธรรมชาติ เสิร์ฟ<br />

พร้อมไอศกรีมงาดำาที่งาหยาบจนได้กลิ่น<br />

หอมงาในทุกคำา<br />

This soy milk shop has a great<br />

variety of fl avours. They serve<br />

soy milk ice cream in plain, black<br />

sesame, ginger and cocoa. Also try<br />

their Soy Milk Floats, a drink that<br />

that isn’t too sweet with special<br />

toppings like red beans.<br />

(ถ. อุปลีสาน) Upplisan Rd.,<br />

Tel. 095-451-5655<br />

(fb.com/charcoalsoymilk)<br />

เยือนชุมชนคนทำาเทียน<br />

A Community of Candle-Makers<br />

ท่องเที่ยวเชิงวัฒนธรรมดูการตกแต่งต้นเทียน<br />

พรรษา และร่วมอาสาตัดลายพิมพ์เทียนเพื่อ<br />

เป็นส่วนหนึ่งของการทำาต้นเทียนพรรษาได้ที่วัด<br />

มหาวนาราม วัดไชยมงคล วัดทุ่งศรีเมือง วัด<br />

ศรีประดู่ วัดบูรพา วัดแจ้ง วัดหนองปลาปาก<br />

วัดพลแพน และวัดผาสุการาม หรือจะแวะไปดู<br />

การทำาเทียนที่วัดพระธาตุหนองบัวพร้อมกราบ<br />

พระบรมสารีริกธาตุก็สุขใจไม่น้อย<br />

See Buddhist lent candle makers, and<br />

create your own “Phan Sa” candles at<br />

Wat Mahawanaram, Wat Chaimongkol,<br />

Wat Thung Si Muang, Wat Si Pradu,<br />

Wat Burapha, Wat Jang, Wat Nong Pla<br />

Pak, Wat Phon Pan and Wat Pha Sukaram.<br />

You’ll also get a chance to see<br />

Wat Phrathat Nong Bua and worship at<br />

the famous relic shrine.<br />

Tel. 045-250-333.


TRAVEL<br />

พิพิธภัณฑสถานแห่งชาติ อุบลราชธานี<br />

Ubon Ratchathani National Museum<br />

อาคารสวยคลาสสิกแห่งนี้เดิมเป็นศาลากลาง<br />

จังหวัดที่ยังคงบูรณะสภาพไว้อย่างดี พื้นไม้ขัดมัน<br />

ระแนงลูกไม้ฉลุสีเขียวเข้มตัดกับสีเหลืองมัสตาร์ด<br />

ของตัวอาคารได้แบบใช้คู่สีลงตัวอย่างพอดี ได้<br />

รู้จักประวัติของเมืองอุบลฯ ทั้งในด้านภูมิศาสตร์<br />

โบราณวัตถุ ศิลปะการทอผ้า การผลิตเครื่องทอง<br />

เหลืองและอื่นๆ อีกมากมายในสมัยเก่าก่อนแบบ<br />

ครบถ้วนในเวลาไม่นาน ปิดวันจันทร์และอังคาร<br />

This beautiful classic building has been<br />

carefully restored with polished wooden<br />

fl oors, openwork lattice trims in dark<br />

green and mustard yellow paint which<br />

are historically accurate. You’ll get to<br />

know the history of Ubon Ratchathani, from<br />

geography, antiques, to the art of weaving<br />

and manufacturing brass. A visit can<br />

make you an expert in no time. Closed<br />

Mondays and Tuesdays. Tel. 045-251-015<br />

หาดคูเดื่อ<br />

Hat Khu Duea<br />

ไม่ต้องออกจากตัวเมืองไปไกล ก็มีหาดทรายริม<br />

ฝังแม่นำามูลที่เรียงรายไปด้วยแพชาวบ้านปูเสื่อ<br />

ให้นั่งห้อยขาชิมอาหาร ดูวิวแม่น้ำามูลได้เหมือน<br />

กัน แนะนำาไก่อบกาบมะพร้าว หอม เนื้อนุ่มและ<br />

ไม่แห้งจนเกินไป ลาบปลาคังได้ความสดปน<br />

ความแซ่บ หรือจะกินยำามดแดงตัวเป้งจากแม่ค้า<br />

ที่พายเรือมาขายของท้องถิ่น กินอิ่มๆจะหย่อน<br />

ตัวลงแช่น้ำาก็มีห่วงยางให้แช่เย็นสบาย<br />

Not far from the city is Khu Duea<br />

beach on the banks of the Mun River.<br />

There are fl oating huts to eat and<br />

relax on. We recommend the baked<br />

coconut chicken which is fragrant,<br />

soft and moist. There is also spicy fi sh<br />

salads and roasted red ants, which<br />

is sold as a local delicacy by passing<br />

boats. You can also go for a swim.<br />

บริการรถฟรีเพื่อนำาเที่ยว<br />

ชมเมืองไหว้พระ 9 วัด<br />

A free Tour of 9 Temples<br />

ได้แก่ วัดมหาวนาราม วัดมณีวนาราม วัด<br />

เลียบ วัดใต้พระเจ้าใหญ่องค์ตื้อ วัดหลวง ชม<br />

โบสถ์ศิลปะ 3 ประเทศที่วัดสุปัฏนารามวรวิหาร<br />

วัดศรีอุบลรัตนาราม กราบพระพุทธบาท<br />

พร้อมชมภาพเขียนสีสมัยโบราณและหอไตร<br />

กลางน้ำาที่วัดทุ่งศรีเมือง กราบพระบรม-<br />

สารีริกธาตุที่วัดหนองบัว ศาลหลักเมือง ใกล้ๆ<br />

กันมีประติมากรรมเทียนเฉลิมพระเกียรติ<br />

เนื่องในโอกาสพระราชพิธีมหามงคลเฉลิม-<br />

พระชนมพรรษาครบรอบของพระบาทสมเด็จ-<br />

พระเจ้าอยู่หัวฯ ให้แวะชม ใช้เวลาเพียง 2-3<br />

ชั่วโมงก็อิ่มใจอิ่มบุญได้ง่ายๆ<br />

Go for a free city tour of Wat Mahawanaram,<br />

Wat Maneewanaram, Wat Liep,<br />

Wat Tai Phra Chao Yai Ong Tue, Wat<br />

Luang, see the church of 3 countries<br />

at Wat Supattanaram Worawihan, Wat<br />

Si Ubon Rattanaram, Wat Thung Si<br />

Muang, and Wat Nong Bua. Be sure to<br />

also catch the candle making sculptures<br />

in honour of H.M. The King.<br />

This tour takes only 2 – 3 hours but is<br />

fi lled with merit-making and blessings.<br />

(ubon.go.th) entrance shrine of<br />

Ubon Ratchathani. Tel. 045-250-333.<br />

ถนนคนเดิน ถ. ศรีณรงค์<br />

Srinarong Walking Street<br />

แหล่งรวมผู้คนในเมืองอุบลฯ มีของขายแบ่งเป็น<br />

โซนชัดเจน อย่างโซนอาหารการกิน ชิมข้าวจี่ชุบ<br />

ไข่ชิ้นอวบอ้วนสีเหลืองสวย ย่างจนกรอบนอก<br />

นุ่มใน เครื่องดื่มก็มีขายทุกประเภทตั้งแต่นมสด<br />

น้ำาปัน น้ำาสมุนไพรต่างๆ ไปจนถึงโซนเสื้อผ้า<br />

ของประดิษฐ์ ไปยังโซนเครื่องแต่งตัว อุปกรณ์<br />

โทรศัพท์มือถือที่เหมือนยกตลาดนัดมาไว้ด้วย<br />

กัน เมื่อยก็นั่งนวดเท้ารอ อยากได้อะไรที่นี่มีให้<br />

แทบทุกสิ่ง ทุกวันศุกร์ เสาร์ อาทิตย์<br />

This is a great street food and shopping<br />

market for the people of Ubon<br />

Ratchathani. You can get everything<br />

from fresh drinks and street food to<br />

clothes, mobile accessories, great foot<br />

massages and more. Open every<br />

Friday, Saturday and Sunday.<br />

059


TRAVEL<br />

วี โฮเทล<br />

V Hotel<br />

โรงแรมเรียบๆ แต่ดูดีเหมาะกับไลฟ์สไตล์คนเมือง ครบครัน<br />

ไปด้วยสิ่งอำานวยความสะดวกในห้องพัก เหนือไปกว่านั้น<br />

หากคุณเดินทางจนล้า สามารถเรียกคนนวดมานวดได้ทั้ง<br />

นวดไทย นวดน้ำามันหรือนวดเท้าในห้องพัก เพื่อให้มีพลัง<br />

พร้อมลุยในวันต่อไป<br />

A minimalist hotel with all the modern conveniences<br />

you’ll need. V Hotel’s added benefit is<br />

the ability to call a masseuse to your room (for<br />

Thai, oil or foot massages), this will help you<br />

relieve aches and pains so you can continue to<br />

travel. (ถ.แจ้งสนิท) Changsanit Rd.,<br />

Tel. 045-285-757 (fb.com/vhotelubon)<br />

060<br />

ณ นา ฮานิ บูทีค<br />

Na Na Hani Boutique<br />

โรงแรมที่เกิดจากความตั้งใจให้มีที่นอนสบาย<br />

แต่ราคาคุ้มค่า มีคาเฟ่นั่งเล่นได้ โดยใส่ดีไซน์<br />

เพิ่มความน่าสนใจ เช่น ฝาชีที่ใช้ตกแต่งผนัง<br />

ก็เป็นฝีมือผู้เฒ่าเป็นการสร้างรายได้ให้ชุมชน<br />

ภาพวาดการเล่นดนตรีสากลของชาวร็อคปะทะ<br />

กับดนตรีพื้นบ้าน เรียกว่ากลิ่นอายอีสานตลบ<br />

อบอวลไปทั่วทุกมุมของโรงแรม<br />

This hotel was founded on the<br />

principal of having a comfortable<br />

bed for a good price. There is a<br />

cute cafe here with decorations on<br />

the walls from the local community.<br />

They also play a mix of rock and<br />

folk songs, giving a hint of Isaan at<br />

every corner.<br />

(ซ.ชยางกูร 12) Chayangkun Soi 12,<br />

Tel. 061-136-9693<br />

(fb.com/nanahaniubon)


เที่ยวอุบล<br />

ไหว้พระ9วัด<br />

Temple Hopping<br />

1.<br />

2.<br />

3.<br />

4.<br />

5.<br />

6.<br />

7.<br />

8. 9.<br />

ILLUSTRATION : PAGARSIT RUANGPISAL, NOP CHATHONGYOT, CHANAKARN SOOKPIBUL<br />

1. วัดศรีอุบลรัตน์ Wat Sri Ubon Rattanaram / 2. วัดทุ่งศรีเมือง Wat Thung Si Muang / 3. วัดเลียบ Wat Leab / 4. วัดหนองป่าพง<br />

Wat Nong Pah Pong / 5. วัดสุปัฏนารามวรวิหาร Wat Supattanaram Worawihan / 6. วัดถ้ำาคูหาสวรรค์ Wat Tham Khuha Sawan<br />

/ 7. วัดพระธาตุหนองบัว Wat Phra That Nong Bua / 8. วัดดอนธาตุ Wat Don That / 9. วัดกลาง Wat Klang


ขนมถ้วยหน้าหมู ร้านเจ๊หน่อย<br />

Steamed Pork Cups by Jae Noy<br />

หลังจากตักบาตรให้สบายใจ ดูแสงพระอาทิตย์ริม<br />

แม่น้ำามูลแล้ว มานั่งกินขนมถ้วยหน้าหมูที่แป้งเนื้อ<br />

นุ่มเหนียวแผ่นกลมบางใส ใส่หมูย่างหวานหอม<br />

ถ่าน โรยหมูหยอง ใส่ต้นหอมที่ถูกผัดจนนิ่มเนื้อใส<br />

ราดน้ำาซุปหวานจนชุ่ม กินพร้อมพริกตำ า ได้ครบรส<br />

หวานเปรี้ยวเผ็ดเค็ม (ตลาดเช้าริมแม่น้ำ ามูล)<br />

After giving alms to monks, watch the<br />

sunrise at the Mun River and enjoy a<br />

delicious local treat of steamed rice<br />

dumpling topped with charcoal grilled<br />

pork and pork floss. Top it off with<br />

fired spring onions and chilli (at the<br />

morning market near the Mun River.)<br />

ขนมปังไซง่อน สูตรเวียดนาม<br />

Vietnamese Saigon Bread<br />

เสียงหั่นขนมปังที่กรอบจนต้องหยุด พร้อม<br />

เห็นคิวลูกค้าที่สั่งกลับบ้านกันคนละหลาย<br />

ถุง ภาพขนมปังบาแกตต์ถูกปาดด้วยปาเต<br />

ที่ผสมตับบดเข้ากับหมูสับลงไป ตามด้วย<br />

หมูยอ กุนเชียง ไข่และผักต่างๆ ราดซอส<br />

พริกจากเวียดนาม ซอสมะเขือเทศ และ<br />

มายองเนส แล้วนำาเข้าเตาอบกันตรงนั้น<br />

ตามด้วยเสียงหั่นอีกครั้ง ได้กัดเข้าไปคำ าแรก<br />

ได้ความกรอบนอกนุ่มใน เครื่องกลมกล่อม<br />

รสชาติจี๊ดจ๊าดเผ็ดพริกนิดๆ ผสมผักดอง<br />

เปรี้ยวๆ หวานๆ หอมความฉุนของผักชีลาว<br />

ไม่นานนัก ‘ขนมปังไส้ปาเต’ ก็หมดเกลี้ยง<br />

ลงในพริบตา ที่ตลาดโต้รุ่ง<br />

This shop always has a long queue<br />

of customers waiting to take their<br />

sliced crisp bread home. The<br />

baguette bread is stuffed with pork<br />

liver pate, sausages, eggs and<br />

vegetables topped with Vietnamese<br />

chilli sauce, ketchup and mayonnaise.<br />

It’s put into the oven and<br />

then sliced. Crispy on the outside<br />

and soft on the inside, you’ll need<br />

to balance the spicy flavour with<br />

some sweet and sour pickles. Grab<br />

them when you can, they are sold<br />

out quickly at the night market.<br />

Tel. 08-8115-5227<br />

เจียวกี่<br />

Jeaw-Ki<br />

กว่า 90 ปีที่ตั้งร้านมา คงมั่นใจในรสมือของไข่<br />

กระทะ ขนมปังยัดไส้ ไข่ลวก กาแฟโบราณได้<br />

อย่างไม่ต้องสงสัย มานั่งชิลล์ยามเช้าดูผู้คนเดิน<br />

ผ่านไปมา คุณลุงลูกค้าในร้านแต่งตัวสบายๆ แต่<br />

ไม่พลาดดีเทล ใส่หมวก ใส่รองเท้าแบบผู้นำาฮิป<br />

สเตอร์ตัวจริง เรือนแถวสวยสะดุดตาด้วยประตูไม้<br />

บานเฟี้ยมและโต๊ะ-เก้าอี้ไม้สีขรึม แค่บรรยากาศ<br />

ก็ทำาให้น่านั่งไปกว่าครึ่งแล้ว<br />

Since opening the store 90 years ago,<br />

this place is confident in their fried and<br />

boiled eggs, stuffed bread and traditional<br />

coffee. Chill here in the morning and<br />

people-watch. The shop’s owners dress<br />

with great detail, wearing shoes any true<br />

hipster would be proud of. The place has<br />

a cool feel, with wooden furniture and<br />

folding screens. (ถ.เขื่อนธานี) Khuenthani<br />

Rd., Tel. 045-254-017<br />

ก๋วยจั๊บ 99<br />

Guay Jub 99<br />

ก๋วยจั๊บเวียดนามที่อุดมไปด้วยน่องไก่ ตีนไก่ หมูยอ ไข่นก<br />

กระทา กระดูกหมูเนื้อนุ่มละลายในปาก เส้นใสหนึบเหนียว<br />

ทีเด็ดอยู่ที่น้ำาซุปกลมกล่อมครบรสแบบไม่ต้องปรุง ได้รส<br />

หวานของหอมเจียว ใครจะปรุงขอให้ชิมพริกในน้ำามันของ<br />

เขาก่อน มันเผ็ดพุ่งสมใจคอแซบทั้งหลาย<br />

A delicious Vietnamese dish that is rich with<br />

chicken, pork and quail eggs, and melt-in-your<br />

mouth pork ribs. Among the ingredients are<br />

clear vermicelli and a perfectly seasoned mellow<br />

soup. There is also the sweet taste of grilled<br />

onions. Be sure to test the chilli oil before you<br />

use it, it’s extremely spicy! (ถ.พิชิตรังสรรค์)<br />

Pichitrangsan Rd., Tel. 045-260-424


YANGON<br />

NOUVEAU<br />

พบกับแกลเลอรี่ที่น่าจับตามองที่ช่วยทำาให้<br />

วงการศิลปะของย่างกุ้งคึกคักยิ่งขึ้นทีละน้อย<br />

Learn about the art galleries that are<br />

taking on the sleepy town of Yangon.<br />

WRITER: ANGIE THIEN<br />

PHOTOS: COURTERY OF RIVER GALLERY


่<br />

ART<br />

วงการศิลปะร่วมสมัยของพม่านั้นดูจะมีทิศทางที่เป็น<br />

เอกเทศและไม่ตามกระแสโลกสักเท่าไหร่ โดยผลงาน<br />

ส่วนใหญ่นั้นเน้นสีสันสดใสแบบเอเชียแท้ และนี่คือแกล-<br />

เลอรี่ที่น่าสนใจในย่างกุ้งที่เราอยากแนะนำาให้แก่คนที<br />

กำาลังมองหาสถานที่ชมงานหรือซื้องานศิลปะพม่าดีๆ สักชิ้น<br />

Myanmar’s contemporary art scene has<br />

remained largely independent from the rest<br />

of the world, with a unique and truly Asian<br />

style of bold rich colours. Here are the best<br />

galleries to appreciate and buy Burmese art.


Colorful Memory by Zaw Win Pe<br />

- Pansodan Art Gallery -<br />

แกลเลอรี่ที่กอตั้งโดย Aung Soe Min และ Nance Cunningham<br />

นี้ไมไดมีดีแคงานศิลปะรวมสมัยเทานั้น แตยังนําเสนอภาพ<br />

พิมพ วิดีทัศนประวัติศาสตร รวมถึงผลงานอื่นๆ อีกมากมาย<br />

และบางครั้งยังเปนเจาภาพจัดนิทรรศการและอีเวนตพิเศษ<br />

ตางๆ ดวย Pansodan Art Gallery โดดเดนเรื่องการขายงาน<br />

ศิลปะในราคาที่เขาถึงได อีกทั้งยังมีงานสีน้ําและหนังสือใหนัก<br />

สะสมศิลปะสมัครเลนไดเลือกซื้อกันตามใจชอบ<br />

เลขที่ 286 ถนน Pansodan<br />

Headed by Aung Soe Min and Nance Cunningham<br />

this gallery displays not only contemporary art but<br />

also print, motion picture history, older works and<br />

hosts many exhibits and special events.<br />

The Pansodan Gallery stands out for selling<br />

affordable works. There are even watercolours<br />

and books for beginning art collectors.<br />

286 Pansodan Street<br />

(facebook.com/Pansodan)<br />

- Nawaday Tharlar Gallery -<br />

แกลเลอรี่นองใหมที่เปดตั้งแตปค.ศ. 2012 นี้ไดกลายเปนแหลง<br />

พบปะสังสรรคของศิลปนในยางกุงที่มาแบงปนภาพเขียน รวม<br />

ถึงเสียงเพลงและบทกวีใหแกกันและกัน ในขณะที่คืนเปดฟลอร<br />

ที่จัดขึ้น 2 ครั้งตอเดือนสําหรับศิลปะการแสดงไดกลายเปน<br />

อีเวนตสําคัญของยางกุงไปแลว แกลเลอรี่ที่อยูภายใตการดูแล<br />

ของ Pyay Way ภัณฑารักษและนักสะสมศิลปะแหงนี้<br />

สนับสนุนศิลปนมาแลวมากมาย และไมเฉพาะแตศิลปนใน<br />

ยางกุงเทานั้น แตยังรวมถึงศิลปนจากจังหวัดอื่นๆ ทั่วประเทศ<br />

หอง 304 อาคาร 20B ถนน Yawmin Gyi<br />

A relatively new gallery which opened in 2012,<br />

Nawaday Tharlar has quickly become a place for<br />

artists to meet up and share their paintings,<br />

music, and poetry. Their bimonthly open mic<br />

nights have also become popular for performance<br />

art. Art curator and collector Pyay Way heads this<br />

space and supports dozens of artists from all over<br />

the country.<br />

Room 304, Building 20B Yawmin Gyi Road<br />

(nawadaytharlargallery.com)<br />

PHOTOS: COURTERY OF RIVER GALLERY, GETTY IMAGES


ART<br />

- River Gallery -<br />

Khin Zaw Latt<br />

แกลเลอรี่ที่ตั้งอยูในอาคารที่ติดกับโรงแรมสไตลโคโลเนียล<br />

อยาง Strand Hotel นี้มักเปนที่จัดแสดงผลงานของศิลปนชื่อ<br />

ดังของพมา Gill Pattison ชาวนิวซีแลนดไดกอตั้งแกลเลอรี่นี้<br />

ขึ้นในป ค.ศ. 2005 และเลือกตั้งชื่อวา River Gallery ไมเพียง<br />

เพราะทําเลที่อยูใกลกับแมน้ํายางกุงเทานั้น แตยังเพราะเขา<br />

อยากสื่อถึงการเผยแพรผลงานการสรางสรรคของศิลปนพมาให<br />

โลกไดรับรู สวน River II ซึ่งเปนสาขาที่สองของแกลเลอรี่แหง<br />

นี้ตั้งอยูระหวางถนน 37 และ 38 โดยอยูหางจากสาขาแรก<br />

เพียงไมกี่นาที<br />

Strand Hotel Annex 92 ถนน Strand<br />

Located in the annex building of Yangon’s beautiful<br />

colonial Strand Hotel, the River Gallery showcases<br />

some of the country’s leading artists. New Zealander,<br />

Gill Pattison, set up the original space in 2005,<br />

naming it “River Gallery” not only for its location close<br />

to the Yangon River, but also for the idea that the<br />

artist’s creations were fl owing out of the country to be<br />

enjoyed by the world. A new and larger secondary<br />

location, River II is between 37th and 38th street a<br />

few minutes walk from the original gallery.<br />

Strand Hotel Annex 92 Strand Road<br />

(rivergallerymyanmar.com)<br />

Wellspring of Inspiration by Kyaw Nyo<br />

- Inya Gallery of Art -<br />

แกลเลอรี่อันโดงดังที่กอตั้งขึ้นในปค.ศ. 1989 โดยศิลปน Aung<br />

Myint และเขาเองก็เลือกที่จะเปนผูบริหารดูแลที่นี่เองมาจนถึง<br />

ปจจุบัน Aung Myint ผูเปนหนึ่งในศิลปนชื่อดังของพมาไดเริ่ม<br />

สรางสรรคงานศิลปะตั้งแตยุค 1960 และไดรับรางวัลมากมาย<br />

ปจจุบันนี้ Inya Gallery of Art จัดแสดงผลงานแนวโมเดิรนทั้ง<br />

ของเขาเองและของศิลปนคนอื่นๆ นอกจากนี้ ที่นี่มักมีนิทรรศการ-<br />

ดีๆ สลับกับเวิรกช็อปที่ชวยใหคนทั่วไปเขาใจเรื่องศิลปะมากยิ่งขึ้น<br />

50B ถนน Inya<br />

Founded in 1989, this well-known favourite is<br />

operated and owned by self-taught artist Aung<br />

Myint. As a famous artistic fi gure in Myanmar,<br />

Aung Myint has been working since the 1960s<br />

and won numerous awards and acclamations.<br />

The gallery now showcases his work along<br />

with others with a modern theme. There are<br />

regular exhibits from leading modern artists as<br />

well as workshops to help educate the public<br />

about artistic expression.<br />

50B Inya Road<br />

(inyaartgallery.tripod.com)<br />

065


FEATURE<br />

PAMPERING<br />

IN PARADISE<br />

หากคุณเป็นอีกคนหนึ่งที่กำาลังมองหาที่เที่ยวที่ช่วยให้คุณได้พักผ่อนและปรนนิบัติ<br />

ตัวเองได้เต็มที่ นี่คือ spa destination ทั่วเอเชียที่เราภูมิใจนำาเสนอ<br />

If you are looking for somewhere to unwind and treat yourself,<br />

here are our picks for best spa destinations in Asia.<br />

WRITER: MAYA SAYERS<br />

F<br />

066<br />

Four Seasons<br />

Golden Triangle<br />

Chiang Rai - Thailand<br />

จุดเด่นของสปาแห่งนี้คือศาลากลางแจ้งแวดล้อม<br />

ไปด้วยป่าไผ่ที่อุดมสมบูรณ์ของจังหวัดเชียงราย<br />

ซึ่งทางที่พักมีจัดทัวร์ขี่ช้างและกิจกรรมต่างๆ ที่<br />

น่าสนใจไว้สำาหรับผู้เข้าพัก หลังจากกิจกรรมดัง<br />

กล่าว ขอแนะนำาทรีตเมนต์สุดพิเศษอย่าง<br />

Mahout Recovery Treatment ที่จะขจัดความ<br />

เหนื่อยล้าและผ่อนคลายกล้ามเนื้ออย่างถึงขีดสุด<br />

ด้วยลูกประคบสูตรเฉพาะของทางสปา<br />

This spa’s highlight is an outdoor<br />

pavilion surrounded by the rich greenery<br />

of Chiang Rai. You can participate in<br />

the resort’s many activities such as<br />

elephant riding before embarking on<br />

the wellness journey of the ‘Mahout<br />

Recovery Treatment’ designed to help<br />

relax muscles and help you de-stress<br />

with a special herbal compress recipe.<br />

(fourseasons.com/goldentriangle)<br />

PHOTOS: COURTESY OF THE HOTELS


C<br />

Como Shambhala<br />

Estate<br />

Bali - Indonesia<br />

จุดเด่นที่ Como Shambhala Estate นำเสนอ<br />

คือไลฟ์สไตล์ที่ผ่อนคลายและใกล้ชิดกับธรรมชาติ<br />

อย่างถึงที่สุด โดยแพ็คเกจสปาที่นำเสนอนั้นมี<br />

หลายสไตล์ แต่ส่วนใหญ่นั้นจะเน้นที่การดูแล<br />

สุขภาพและไลฟ์สไตล์แบบองค์รวม ทั้งการพัก<br />

ผ่อน การรับประทานอาหาร และการทำสปา<br />

เพื่อให้ร่างกายได้ประโยชน์สูงสุดในการพักผ่อน<br />

Como Shambhala Estate highlights the<br />

idea of a relaxing lifestyle that brings<br />

you closer to nature. The spa offers<br />

various types of packages, most of<br />

which focus on holistic wellness,<br />

relaxation, diet and spa treatments that<br />

will give your body the rest it needs.<br />

(comohotels.com/comoshambhalaestate)


068<br />

F<br />

Fairmont Jaipur<br />

Jaipur - India<br />

โรงแรมสุดหรูกลางรัฐราชสถานนี้ไม่เพียงแค่เป็น<br />

ตัวเลือกหลักในการฉลองการแต่งงานของผู้ที่หลง-<br />

ใหลในเสน่ห์แห่งประเทศอินเดีย แต่ยังโด่งดังจาก<br />

Willow Stream Spa ที่ให้บริการมาสักพักหนึ่ง<br />

และมีกำาหนดเปิดตัวอย่างเป็นทางการในปี<br />

2016 ที่นี่นำาเสนอการนวดสไตล์เอเชียทั้งหมด<br />

ทั้งแบบอายุรเวทแบบอินเดีย ไล่เรียงมาจนถึง<br />

การนวดแผนไทย<br />

This grand hotel in Rajasthan is not only<br />

famous as a dreamlike wedding<br />

location preferred by Indian lovers but<br />

also for its new Willow Stream Spa<br />

which will be officially launched in<br />

2016. The spa offers every type of Asian<br />

massage, from Ayurveda to Thai.<br />

(airmont.com/jaipur)


FEATURE<br />

H<br />

HARNN<br />

Heritage Spa<br />

Danang - Vietnam<br />

สปาที่ตั้งอยู่ในโรงแรม InterContinental<br />

Danang Sun Peninsula Resort แห่งนี้เน้น<br />

การทรีตเมนต์แบบใช้กลิ่นบำาบัด เพื่อคืน<br />

ความสมดุลให้กับจิตใจและร่างกายไปใน<br />

คราวเดียวกัน โดยโปรแกรมสปาแบ่งตาม<br />

ความหอมของดอกไม้และกลิ่นที่ใช้<br />

โดยไม่เน้นการนวดอย่างหนักหน่วง แต่เน้น<br />

ไปที่การผ่อนคลายและปรนเปรอร่างกาย เรา<br />

แนะนำา Journey of the Eurasians ที่<br />

เป็นการผสมกลิ่นหอมของตะไคร้และลาเวน-<br />

เดอร์เข้ากันได้อย่างลงตัว<br />

PHOTOS: COURTESY OF THE HOTELS<br />

Located in InterContinental Danang<br />

Sun Peninsula Resort, HARNN<br />

Heritage Spa aims to restore the body<br />

and mind’s balance with therapeutic<br />

scents of flowers and herbs. Most<br />

treatments don’t focus on heavy<br />

pressure, but rather the pampering of<br />

your body and mind. We recommend<br />

the ‘Journey of the Eurasians’<br />

treatment that perfectly combines<br />

lemongrass with lavender scents.<br />

(danang.intercontinental.com)


FEATURE<br />

L<br />

Le Meridien<br />

Angkor<br />

Siem Reap - Cambodia<br />

สปาแห่งนี้ได้รับการการันตีด้วยรางวัล Leading<br />

Spa Resort ของกัมพูชา จากการประกาศรางวัล<br />

World Travel Award สี่ปีซ้อน (2011-2014)<br />

ซึ่งก็ไม่น่าแปลกใจ เพราะสปาแห่งนี้นำาเสนอ<br />

แพ็คเกจที่เหมาะสมกับผู้เข้าทำาสปา ทั้งแพ็คเกจ<br />

สำาหรับสุภาพบุรุษที่เน้นการนวดที่หนักหน่วง<br />

และการทรีตเมนต์แบบล้ำาลึก แพ็คเกจสำาหรับ<br />

ผู้หญิงตั้งครรภ์เพื่อการผ่อนคลายแบบองค์รวม<br />

และแพ็คเกจสำาหรับคู่รักที่มาสปาพร้อมกันในวัน<br />

ครบรอบแต่งงานเพื่อความโรแมนติกยิ่งขึ้น<br />

Recognised by the World Travel Award<br />

as Cambodia’s Leading Spa Resort for<br />

four consecutive years from 2011-2014,<br />

Le Meridien Angkor has something for<br />

everyone. The available packages are<br />

the heavy massage for gentlemen,<br />

gentle holistic treatment for pregnant<br />

ladies, and romantic couple packages<br />

for wedding anniversaries.<br />

(lemeridienangkor.com)


J<br />

PHOTOS: COURTESY OF THE HOTELS<br />

Jungle Beach<br />

Trincomalee<br />

Trincomalee - Sri Lanka<br />

ด้วยทำเลที่เป็นต่ออันมีทั้งป่าเขียวชอุ่มและ<br />

ชายหาดทะเลน้ำใสงามสุดลูกหูลูกตาทำให้รีสอร์ต<br />

แห่งนี้ถือเป็นสวรรค์ย่อมๆ สำหรับผู้ที่มาพักผ่อน<br />

สปาทรีตเมนต์ต่างๆ ถูกดีไซน์มาเพื่อให้ผ่อน<br />

คลายร่างกายแต่ละส่วน แล้วแต่ผู้รับบริการจะ<br />

เลือกสรร ตั้งแต่ศีรษะ ใบหน้า ไปจนจรดปลาย<br />

เท้า โดยสามารถเลือกสไตล์การนวด เป็นการ<br />

นวดเพื่อรักษาหรือเพื่อผ่อนคลายได้ตามใจ และ<br />

สามารถผสมผสานหลายเมนูเข้าด้วยกันเพื่อการ<br />

ผ่อนคลายถึงขีดสุดได้<br />

Flanked by a green forest and a<br />

pristine beach, the resort is a true<br />

paradise. Spa treatments are<br />

designed to help unwind each part of<br />

the body, from the head and face to<br />

the toes. You can also choose if you<br />

want a therapeutic or relaxing massage,<br />

or even a combination of both.<br />

(ugaescapes.com/junglebeach)<br />

071


FEATURE<br />

M<br />

Mandarin<br />

Oriental Hotel<br />

Bangkok - Thailand<br />

นอกเหนือไปจากบรรยากาศอันสุดแสนจะหรูหรา<br />

ของห้องสปาที่โอ่โถงกว่าห้องพักส่วนตัวแล้ว ทาง<br />

โรงแรมยังนำาเสนอแพ็คเกจสุดพิเศษอย่าง Life<br />

Balance Ayurveda – Special Programmes<br />

ที่ใช้เวลาสามวันสองคืนในการปรนนิบัติตัวคุณ<br />

ทุกเรื่องตั้งแต่ศีรษะจรดปลายเท้า รวมไปถึงการ<br />

ให้คำาแนะนำาในการปรับเปลี่ยนวิถีชีวิตประจำาวัน<br />

เพื่อให้เข้ากับแนวทางการรักษาแบบอายุรเวท<br />

เพื่อสุขภาพที่ดีขึ้นในระยะยาว<br />

Apart from the grandeur of the treatment<br />

rooms, the spa at Mandarin Oriental Hotel<br />

Bangkok offers special packages like<br />

‘Life Balance Ayurveda - Special Programmes’,<br />

a two-night treatment<br />

programme that not only pampers you<br />

from head to toe but also provides<br />

consultations about the Ayurvedic holistic<br />

routine for long-term wellness.<br />

(mandarinoriental.com/bangkok)


R<br />

PHOTOS: COURTESY OF THE HOTELS<br />

The St. Regis<br />

Lhasa Resort<br />

Lhasa - Tibet<br />

Iridium Spa ถือเป็นสปาที่โอ่อ่าและหรูหราสม<br />

กับแบรนด์ St. Regis ยิ่งเมื่อตั้งอยู่ในประเทศที่<br />

รุ่มรวยวัฒนธรรมอย่างทิเบตแล้ว สปาแห่งนี้จึง<br />

เป็นส่วนผสมที่ลงตัวระหว่างความหรูหรา<br />

แบบตะวันตก กับวัฒนธรรมการนวดตัวและ<br />

ธรรมชาติที่อุดมสมบูรณ์ของตะวันออก แนะนำา<br />

แพ็คเกจ The Tibetan Journey ที่ผสมผสาน<br />

การขัดผิวด้วยเกลือจากเทือกเขาหิมาลัยเข้ากับ<br />

การนวดแบบโบราณของทิเบต<br />

Located in the St. Regis Lhasa, the<br />

Iridium Spa is where traditional<br />

massage knowhow and lush greeneries<br />

of the East meet the luxury of the<br />

West. We recommend The Tibetan<br />

Journey treatment that combines<br />

a Himalayan salt scrub with Tibetan<br />

massage techniques.<br />

(starwoodhotels.com)<br />

073


074<br />

T<br />

Tengchong Hot<br />

Spring Spa Villas<br />

Resort<br />

Baoshan - China<br />

รีสอร์ตขนาดเล็ก แต่หรูหราเกินห้าดาวนี้ตั้งอยู่<br />

ถัดจาก Volcanic National Geo Park เพียงแค่<br />

ชั่วอึดใจ ดังนั้นสปาแห่งนี้จึงตั้งอยู่ในกลางน้ำาพุ<br />

ร้อนตามธรรมชาติ และอากาศที่บริสุทธิ์สดชื่น<br />

แบบสูดได้เต็มปอดตลอดยี่สิบสี่ชั่วโมง ทรีตเมนต์<br />

ที่จัดให้นั้นส่วนใหญ่เน้นการรักษาแบบแผนจีน<br />

ร่วมกับการนวดสไตล์จีนโบราณและแช่ตัวใน<br />

น้ำาพุร้อนตามธรรมชาติที่เชื่อว่ามีแร่ธาตุช่วยใน<br />

การรักษาและปรับสมดุลร่างกายและจิตใจ<br />

This compact yet ultra-luxury resort is just<br />

steps away from the Volcanic National Geo<br />

Park, so its spa is literally in the middle of<br />

natural hot springs where you can breathe<br />

in the warm pure air all day, and all night.<br />

Most treatments are based on Chinese<br />

healing methods combined with traditional<br />

Chinese massage techniques and hot<br />

spring bath sessions to restore your<br />

balance.<br />

(shl.com/hotels/tenchong-spring-spa-villas-resort)<br />

PHOTOS: COURTESY OF THE HOTELS


S<br />

The Sanchaya<br />

Bintan<br />

Bintan - Indonesia<br />

ด้วยการตกแต่งแบบร่วมสมัย แต่ยังคงกลิ่นอาย<br />

ความเป็นอินโดนีเซียไว้อย่างเหนียวแน่น สปาที่<br />

นี่มีทั้งห้องอินดอร์และเอาต์ดอร์ โดยจุดเด่นคือ<br />

การผสมผสานกลิ่นน้ำามันหอมระเหยที่ใช้ในการ<br />

นวดขึ้นมาใหม่ โดยเน้นความสำาคัญของจักระทั้ง<br />

เจ็ดในร่างกาย ร่วมกับการนวดแบบล้ำาลึกสไตล์<br />

พิเศษ และการบำาบัดด้วยหินร้อน อันเป็นเอกลักษณ์<br />

ของการทำาสปาพื้นเมืองของชาวอินโดนีเซีย<br />

FEATURE<br />

The spa at The Sanchaya Bintan, where<br />

contemporary style meets Indonesian<br />

elements, has both indoor and outdoor<br />

treatment rooms where you can indulge in the<br />

scents of freshly blended essential oils. The oils,<br />

made to empower the seven chakras, are<br />

matched with deep massages and hot stone<br />

treatments that are a signature of Indonesia’s<br />

traditional spa ritual.<br />

(thesanchaya.com/the-sanchaya-bintan)


FEATURE<br />

W<br />

W Retreat &<br />

Spa Maldives<br />

Fesdu Island - Maldives<br />

ด้วยที่ตั้งของโรงแรมในมัลดีฟส์ที่สร้างอยู่บน<br />

เกาะกลางทะเล Away Spa ก็ใช้ความโดดเด่น<br />

อันนั้นเพื่อสร้างความผ่อนคลายให้กับผู้มาเยือน<br />

อย่างถึงขีดสุด โดยพื้นที่ทำ าทรีตเมนต์มีให้เลือกทั้ง<br />

อินดอร์และเอาต์ดอร์ โดยให้ประสบการณ์ที่ทั้ง<br />

ทันสมัย และหรูหราในแบบฉบับ W Hotel อย่าง<br />

เต็มที่ เรียกได้ว่าเป็นช่วงเวลาแห่งความทรงจำ า<br />

Situated in the middle of the crystal<br />

clear sea, Away Spa at W Retreat & Spa<br />

Maldives provides ultimate relaxation.<br />

Indoor and outdoor treatments emphasise<br />

W Hotel’s modern and luxurious<br />

experiences to make your wellness<br />

journey a memorable one.<br />

(wretreatmaldives.com)


A<br />

PHOTOS: COURTESY OF THE HOTELS<br />

Amanpulo<br />

Palawan - The Philippines<br />

สปาของ Amanpulo แห่งนี้นำาเสนอทรีตเมนต์<br />

หลากหลายภายในวิลล่าส่วนตัวสุดหรูที่สร้างขึ้น<br />

จากไม้และวัสดุธรรมชาติ ซึ่งทุกห้องมองออกไป<br />

เห็นทิวทัศน์ของทะเลซูลูแบบพาโนรามา<br />

ในบริเวณเดียวกันยังมีศาลาโยคะ นั่งสมาธิและ<br />

ห้องฟิตเนสให้เลือกผ่อนคลายกันตามใจชอบด้วย<br />

Amanpulo’s spa provides various treatments<br />

in luxury private villas made from wood and<br />

other natural materials. Each room overlooks<br />

the scenic Sulu Sea, and the spa compound<br />

also includes yoga, meditation and fitness<br />

pavilions for your relaxation of choice.<br />

(amanresorts.com/amanpulo)<br />

077


Brief Stroke<br />

วันที่ 29 กรกฎาคมของปีนี้จะเป็นวันที่วินเซนต์ แวน โก๊ะ จากไปครบ 125 ปีพอดี<br />

และนี่คือเรื่องราวเกี่ยวกับศิลปินระดับโลกผู้นี้<br />

<strong>July</strong> 29 this year marks 125 years since Vincent Van Gogh’s death, this is the story of his fascinating life.<br />

WRITER: NUCHANART SAENSA-NEH<br />

PHOTOS: COURTESY OF VAN GOGH MUSEUM, AMSTERDAM; THE ART INSTITUTE OF CHICAGO, CHICAGO; THE NATIONAL GALLERY, LONDON; THE MUSEUM OF MODERN ART, NEW YORK


ศึกษาศิลปะในเมืองแอนต์เวิร์ป ประเทศเบลเยียม ต่อมา<br />

เขาย้ายไปอยู่ปารีสกับเธโอ (Theo) น้องชายคนสนิท ที่แวน โก๊ะ<br />

เขียนจดหมายเล่าเรื่องราวทุกอย่าง ตั้งแต่เขาเดิน-ทางออก<br />

มาจากประเทศเนเธอร์แลนด์จนถึงช่วงสุดท้ายของชีวิต โดย<br />

ในช่วงเวลาที่อยู่กับเธโอในปารีสนั้น เขาได้รู้จักกับศิลปิน<br />

แนวอิมเพรสชั่นนิสต์หลายคน ทำาให้เขาได้มีโอกาสเข้าไป<br />

อยู่ในในสังคมศิลปิน และพัฒนาไปสู่การทำางานในสไตล์<br />

ของตนเองที่ชัดเจนขึ้น โดยการใช้สีสันสดใสและการป้ายสี<br />

ที่เป็นอิสระ<br />

ในปี 1888 แวน โก๊ะย้ายจากปารีสไปอยู่ที่เมืองอาลส์<br />

(Arles) ทางตอนใต้ของฝรั่งเศส เพื่อสร้างสตูดิโอวาดภาพ<br />

ของตนเอง และเพื่อเป็นพื้นที่ให้ศิลปินได้อาศัยและทำางาน<br />

ร่วมกัน รวมไปถึงการแลกเปลี่ยนแนวคิดและแรงบันดาลใจ<br />

ต่างๆ โดยมีเธโอ น้องชายของเขารับหน้าที่เป็นตัวแทนขาย<br />

ผลงานของเขา แวน โก๊ะชวนปอล โกแก็ง (Paul Gauguin)<br />

ศิลปินที่มีชื่อเสียงในยุคเดียวกับเขา ซึ่งต่อมาเป็นเพื่อนสนิท<br />

และมีอิทธิพลในการสร้างสรรค์ผลงานของแวน โก๊ะมา<br />

ทำางานและใช้ชีวิตร่วมกันที่สตูดิโอแห่งนี้ แต่ด้วยปัญหา<br />

ความป่วยทางจิตของแวน โก๊ะทำาให้โกแก็งรู้สึกอึดอัดใจใน<br />

การใช้ชีวิตด้วย จากบทสนทนาที่ไม่ลงรอยและความ<br />

พยายามที่จะหยุดการกระทำาจากสภาพจิตใจที่ไม่ปกติของ<br />

แวน โก๊ะ (เขาได้ใช้มีดโกนตัดหูข้างซ้ายของตัวเองเพื่อนำาไป<br />

ให้โสเภณี) โกแก็งตัดสินใจเดินทางออกจากอาลส์<br />

และแม้จะเป็นที่รู้จักจากภาพวาดสีสันสดใส วินเซนต์ แวน<br />

โก๊ะ กลับจบชีวิตอย่างน่าเศร้าในปี 1890 ในวัย 37 ปี ด้วย<br />

พิษบาดแผลจากกระสุนปืนที่เขาตั้งใจยิงตัวเอง<br />

By spending time with Theo, Vincent was<br />

able to integrate into the artist society of<br />

Paris, and was introduced to the impressionist<br />

movement. This allowed him to<br />

develop his clear style of bright independent<br />

colours.<br />

In 1888 Van Gogh moved from Paris<br />

to Arles in the south of France to paint in<br />

his own studio. It was also a place for<br />

many artists to live and work together.<br />

His brother Theo sold the artwork for him.<br />

At the same time, Van Gogh invited Paul<br />

Gauguin to live and work with him. Gauguin<br />

was an artist of considerable fame<br />

at the time, and would go on to become<br />

a close friend of Van Gogh as well as an<br />

inspiration for his work. However, Gauguin<br />

found it difficult to stay with the mentally<br />

unstable Van Gogh. When Van Gogh cut<br />

off his left ear with a razor and sent it to<br />

a local prostitute, Gauguin decided to<br />

leave. Although known for his brilliantly<br />

colourful paintings, Van Gogh’s life ended<br />

tragically in 1890. He died from a self-inflicted<br />

bullet wound at only 37 years old.<br />

The Starry Night (1889)<br />

เป็นภาพก่อนพระอาทิตย์ขึ้นจากมุม<br />

หน้าต่างห้องพักฟื้น หลังจากที่ต้องรับ<br />

การบำาบัดจิตใจในโรงพยาบาล เขาเล่า<br />

ถึงงานชิ้นนี้ให้เธโอฟังในจดหมาย<br />

ครั้งหนึ่งว่า “เมื่อเช้านี้ ฉันมองออกไปดู<br />

ทิวทัศน์ชนบทนอกหน้าต่างสักพัก<br />

ก่อนพระอาทิตย์จะขึ้น ฉันมองไม่เห็นอะไร<br />

นอกจากดวงดาวที่ดูดวงใหญ่มาก”<br />

Before the sunrise, looking out<br />

of the window of his recovery<br />

room in a mental institute, he<br />

wrote a letter to Theo saying,<br />

“This morning I saw the countryside<br />

from my window a long<br />

time before sunrise with<br />

nothing but the morning star,<br />

which looked very big”<br />

PHOTOS: COURTESY OF VAN GOGH MUSEUM, AMSTERDAM; THE ART INSTITUTE OF CHICAGO, CHICAGO; THE NATIONAL GALLERY, LONDON; THE MUSEUM OF MODERN ART, NEW YORK


FEATURE<br />

The Potato Eaters (1885)<br />

เป็นผลงานชิ้นแรกที่ศิลปินวาดขึ้น เขาต้องการ<br />

ให้เห็นถึงความเป็นธรรมชาติของชีวิตสามัญชน<br />

ผลงานชิ้นนี้แสดงถึงภาพชาวบ้านที่ใช้มืออัน<br />

เปรอะเปื้อนไปด้วยดินทราย กินมันฝรั่งที่พวกเขา<br />

ปลูกมันขึ้นมาอย่างตั้งใจ โดยมีโคมไฟดวงเล็กๆ<br />

เพียงพอให้เห็นสิ่งที่อยู่ตรงหน้าพวกเขา ศิลปิน<br />

ต้องการให้คุณค่าและนำาเสนอให้เห็นถึงภาพอัน<br />

แท้จริงของชาวบ้านในชนบทชนชั้นแรงงาน ที่มี<br />

ชีวิตที่แตกต่างจากคนเมืองอย่างสิ้นเชิง<br />

One of the first works by the artist,<br />

this painting showed the life of the<br />

common people. The villager’s<br />

hands are smeared with dirt as they<br />

eat the potatoes they have grown.<br />

There is a small lamp that illuminates<br />

only what is in front of them. The<br />

artist used this image to show the<br />

radical difference between city people<br />

and those who live in rural poverty.<br />

Sunflower Series<br />

ภาพดอกทานตะวันในแจกันที่เขา<br />

วาดในปารีสและอาลส์นั้นพบว่า<br />

เกี่ยวข้องกับโกแก็ง โดยแวน โก๊ะ<br />

ต้องการวาดภาพชุดนี้เพื่อใช้<br />

ตกแต่งห้องหนึ่งในสตูดิโอในเมือง<br />

อาลส์เพื่อต้อนรับการมาถึงของ<br />

โกแก็ง<br />

The sunflowers in a vase<br />

were painted as decoration<br />

for a guestroom in<br />

Van Gogh’s home in Arles,<br />

and created especially to<br />

welcome his friend Paul<br />

Gauguin.<br />

081


Self –Portrait Series<br />

ศิลปินสร้างผลงานภาพเหมือนของตัวเองอย่างต่อ-<br />

เนื่องหลายชิ้นด้วยกัน โดยเขาวาดภาพตัวเองจาก<br />

ภาพสะท้อนในกระจก โดยแต่ละภาพได้แสดงให้เห็นถึง<br />

พัฒนาการการวาด อารมณ์และสีหน้าของศิลปินใน<br />

ช่วงเวลาและฤดูกาลต่างๆ<br />

The self-portraits were drawn from a<br />

mirror, and together show Van Gogh as<br />

he saw himself. They reveal various<br />

emotional states and the face of the<br />

artist through time and different seasons.<br />

FEATURE<br />

การเดินทางไป Van Gogh Museum ที่เมืองอัมสเตอร์ดัม ประเทศ<br />

เนเธอร์แลนด์เมื่อไม่กี่ปีก่อนยังคงติดอยู่ในความทรงจำ า ผลงานภาพ-<br />

เขียน ภาพวาด จดหมายส่วนตัวกว่าพันชิ ้น และข้อมูลต่างๆของ<br />

วินเซนต์ วิลเลียม แวน โก๊ะ (Vincent Willem Van Gogh) จิตรกรแนวอิมเพรส-<br />

ชั่นนิสต์ชาวดัตช์ผู้โด่งดังจัดแสดงเต็มพื้นที่ นอกจากนี้ยังมีโครงการที่เกี่ยวข้อง<br />

กับผลงานและประวัติส่วนตัวของศิลปินผู้นี้ถูกรวบรวมไว้อย่างพิถีพิถัน<br />

จริงๆ แล้ว ความสำาคัญของจิตรกรเอกผู้นี้ คงไม่ได้อยู่<br />

ที่ผลงานต่างๆ ของเขาแค่เพียงอย่างเดียว แต่ประวัติชีวิต<br />

ส่วนตัวของเขาเอง ก็น่าสนใจและมีความสำ าคัญไม่แพ้กัน<br />

สิ ่งเหล่านี ้นำาไปสู ่การศึกษาและไขปริศนาเรื ่องราวการ<br />

สร้างผลงานแต่ละชิ้น ผ่านช่วงเวลาต่างๆในชีวิตของเขา<br />

และเรามักจะเห็นภาพผลงานปรากฏอยู ่ตามที ่ต่างๆ<br />

ภาพผลงานที่ถูกพิมพ์บนโปสการ์ด โปสเตอร์ถูกทำาซ้ำา<br />

แล้วซ้ำาอีก ส่วนผลงานของแท้ก็ได้รับความสนใจของนัก<br />

สะสมงานศิลปะ ในการประมูลผลงานภาพเขียนเก่าเก็บ<br />

อันมีมูลค่าสูงเหลือเกิน<br />

แวน โก๊ะ เกิดเมื ่อปี 1853 ที ่เนเธอร์เแลนด์ ใน<br />

ครอบครัวที่เคร่งครัดศาสนาและสนใจในศิลปะ ก่อนจะ<br />

มาเป็นจิตรกรนั ้น เขาไม่ค่อยจะประสบความสำาเร็จใน<br />

ชีวิตการงานและชีวิตส่วนตัวสักเท่าไหร่ ช่วงที ่เขาเป็นตัวแทนขายงานศิลปะ<br />

ในลอนดอน เขารู้สึกไม่ชอบผลงานที่เขาขาย ทำ าให้เขาไม่มีแรงบันดาลใจในการ<br />

ทำางานในแต่ละวันเอาซะเลย แถมช่วงเดียวกันนั้นยังถูกตัดสัมพันธ์จากหญิง<br />

อันเป็นที่รัก หลังจากนั้นไม่นาน เขาตัดสินใจลาออกมาทำ างานในร้านหนังสือ<br />

ต่อด้วยนักเทศน์ ในเมืองเล็กๆ ของประเทศเบลเยียม<br />

ด้วยบุคลิกที่อ่อนไหวมาก บวกกับความไม่มั่นใจในตัวเองแม้แต่น้อย<br />

ทำาให้ต้องอยู่ในสภาพของคนที่มีจิตใจหดหู่และห่อเหี่ยวจากสถานการณ์<br />

รอบตัวตลอดเวลา เขาจึงหาหนทางเยียวยาด้วยการวาดรูป และตัดสินใจ<br />

My trip to the Van Gogh Museum in Amsterdam, Netherlands<br />

several years ago is still a clear memory. The paintings, drawings,<br />

personal letters-over a thousand pieces in all-from Vincent Willem<br />

Van Gogh and other famous Dutch impressionists filled the entire<br />

space. The importance of Van Gogh not only lies in his paintings, but<br />

also in his life story. His personal experiences impart a facet of themselves<br />

into his artwork, and this changes through<br />

various periods of his life. Today we cherish his<br />

work by printing them on postcards and posters.<br />

We also love the original old paintings that fetch<br />

high bids from serious art collectors.<br />

Van Gogh came from a religious family,<br />

and he always had an interest in art. Prior to<br />

becoming a painter, he did not have much<br />

success in business or in his personal life.<br />

He was unhappy working as an art dealer in<br />

London, finding it hard to connect with the<br />

work he sold. At this time he was also spurned<br />

constantly by the woman he loved. Shortly<br />

afterwards, he left his job to work at a small bookstore, and also<br />

spent time as a preacher in a small Belgium town.<br />

Having a sensitive personality combined with lack of self-confidence,<br />

Van Gogh was often depressed and could not integrate<br />

into society. He found solace in his art, and sought higher artistic<br />

education in Antwerp, Belgium before moving to Paris with his<br />

beloved brother Theo Van Gogh of whom he had written letters to<br />

since his departure from the Netherlands until the end of his life.<br />

079


NEWS<br />

SMILE CITY<br />

CHECK-IN<br />

สายการบินไทยสมายล์ จับมือกับแอร์พอร์ต เรล ลิ้งค์<br />

ในการเปิดให้บริการ <strong>Smile</strong> City Check-in<br />

ศูนย์บริการลูกค้าไทยสมายล์แห่งใหม่ ณ แอร์พอร์ต<br />

เรล ลิงค์ สถานีพญาไท เพื่อให้ผู้โดยสารสามารถซื้อ<br />

ตั๋วเครื่องบินและทำาการเช็คอินได้ทันที และเพื่อฉลองการ<br />

เปิดตัว ผู้ที่แสดงบัตร Smart Pass ของแอร์พอร์ต<br />

เรล ลิงค์ จะได้รับส่วนลด 100 บาทเมื่อซื้อตั๋วเครื่อง-<br />

บินไทยสมายล์ราคาปกติที่ศูนย์บริการลูกค้า <strong>Smile</strong><br />

Service Center ทุกสาขา ตั้งแต่วันนี้จนถึงวันที่ 16<br />

พฤศจิกายน 2558<br />

Thai <strong>Smile</strong> Airways has joined hands<br />

with Airport Rail Link in launching<br />

<strong>Smile</strong> City Check-in, the latest service<br />

centre that enables passengers to<br />

purchase tickets and check-in on the<br />

spot. To celebrate the launch, passengers<br />

who present the Airport Rail Link’s<br />

Smart Pass can enjoy a 10% discount<br />

when purchasing tickets at every<br />

branch of <strong>Smile</strong> Service Centre from<br />

today until November 16th.<br />

084


NEWS<br />

100 YEARS OF<br />

NARATHIWAT<br />

เพื่อฉลองครบรอบ 100 ปี ที่พระบาทสมเด็จพระมงกุฎเกล้าเจ้าอยู่หัว รัชกาลที่ 6<br />

ได้พระราชทานนาม ‘เมืองนราธิวาส’ จังหวัดนราธิวาสได้จัดงาน ‘ร้อยใจ 100 ปี<br />

นราธิวาส และงานกาชาดประจำาปี 2558’ ระหว่างวันที่ 7 - 16 มิถุนายน 2558<br />

และในงานนี้สายการบินไทยสมายล์ได้จัดโปรโมชั่นตั๋วเครื่องบินราคาพิเศษสำาหรับ<br />

ลูกค้าที่สำารองที่นั่ง ณ บูธไทยสมายล์ภายในงานด้วย<br />

To celebrate the 100th year anniversary of the name<br />

‘Narathiwat’ bestowed to the province by King Rama VI,<br />

the Narathiwat province and Red Cross hosted the ‘100<br />

Years of Narathiwat’ festival from June 7th - 16th.<br />

During the event, Thai <strong>Smile</strong> offered special discounts for<br />

passengers who reserved or purchased flight tickets at<br />

Thai <strong>Smile</strong>’s booth.<br />

086


่<br />

POP CULTURE<br />

WRITER: MUANFUN THARANATHAM<br />

Born to be Ben -<br />

Come into my World<br />

‘ใครไม่เต้นให้ตบ’ รอยยิ้มกรุ้มกริ่มและเสียงหัวเราะ<br />

ของ เบน ชลาทิศ ตันติวุฒิ ที่รับประกันความสนุก<br />

กับคอนเสิร์ตที่ครบรสทั้งความแฟนตาซี เวทีอลังการ<br />

และสำาคัญที่สุด น้ำาเสียงมีเสน่ห์ที่ตรึงผู้ชมไว้แนบสนิท<br />

เสมอมา มาเต้นกับเบนให้สุดเหวี่ยงได้ในวันเสาร์ที<br />

25 กรกฎาคมนี้ ที่ อิมแพ็ค อารีนา เมืองทองธานี<br />

Ben Chalatit once said in his world,<br />

whoever doesn’t dance deserves a<br />

slap. This concert is bound to be a<br />

fantastical extravaganza with happiness<br />

and laughter accompanied by<br />

the charismatic voice of Ben. See it on<br />

Saturday, <strong>July</strong> 25 at Impact Arena,<br />

Muang Thong Thani.<br />

(bectero.com)<br />

CULTURE<br />

Steve Jobs,<br />

Insanely Great<br />

พบกับภาพสนุกๆ ของประวัติเจ้าพ่อวงการ<br />

เทคโนโลยีอย่าง สตีฟ จ็อบส์ ผู้ก่อตั้งคอมพิวเตอร์<br />

แอปเปิล ไอพอด ไอโฟน ฯลฯ ผ่านลายเส้นของ<br />

Jessie Hartland ศิลปินและนักวาดภาพประกอบชื่อดัง<br />

ภาพวาดซึ่งจะทำาให้คุณเข้าใจชีวิตของจ็อบส์อย่างง่ายๆ<br />

ไม่ซับซ้อน และได้รู้จักตำ านานของโลกผู้ซึ่งมีชีวิตอยู่เพื่อ<br />

เทคโนโลยีในทุกลมหายใจ<br />

Enjoy the exciting history of technology<br />

mogul Steve Jobs, founder of Apple Inc.,<br />

the iPod, iPhone and more through the<br />

illustrations of Jessie Hartland. The<br />

artwork will help you understand<br />

Jobs, a legend that lived for technology<br />

with every breath.<br />

(jessiehartland.com)<br />

PHOTOS: COURTESY OF BECTERO.COM, YOSHITOMO NARA, JESSIEHARTLAND.COM<br />

Life is Only One :<br />

Yoshitomo Nara<br />

นิทรรศการที่รวบรวมผลงานศิลปะกว่าสองทศวรรษ<br />

ของ Yoshitomo Nara โดยมีภาพเด็กผู้หญิง<br />

หน้าตาใสซื่อถือหัวกะโหลกสื่อตอกย้ำ าสัจธรรมว่า<br />

ชีวิตนั้นช่างไม่มีอะไรแน่นอน งานที่จัดแสดงถึงวันที่<br />

26 กรกฏาคมนี้ มีทั้งภาพเขียน ภาพถ่าย งานแกะ-<br />

สลักพร้อมกิจกรรมหลากหลายทุกวันอาทิตย์สุดท้าย<br />

ของเดือน รวมถึงการพูดคุยสัมมนาเพื่อสร้างแรง-<br />

บันดาลใจในงานศิลป์ เพราะชีวิตนี้มีได้แค่ครั้งเดียว<br />

From now until <strong>July</strong> 26, see an<br />

exhibition that displays two decades of<br />

Yoshitomo Nara’s work. The exhibition<br />

comes from Nara’s painting of a young<br />

girl holding a skull to signify that life is<br />

always uncertain, which will be shown<br />

along with other paintings, sketches,<br />

photographs and sculptures. Every last<br />

Sunday of the month there will be talks<br />

and seminars of the inspiring artwork.<br />

(nara.asiasociety.org.hk)<br />

Our Little Sister<br />

เรื่องราวของสามสาวพี่น้อง ซาจิ (ฮารุกะ อายาเสะ),<br />

โยชิโนะ (มาซามิ นางาซาวะ) และจิกะ (คาโฮะ) ซึ่งพ่อที่<br />

ทิ้งพวกเธอไปมีครอบครัวใหม่ได้เสียชีวิตลง ทั้งสามคน<br />

จึงตัดสินใจรับ ซึสุ (ซึสุ ฮิโรเสะ) น้องสาวคนละแม่<br />

มาอยู่ด้วยกัน เมื่อได้ย้ายมาอยู่ด้วยกัน ซึสุก็ยิ่งรู้สึกผิด<br />

ที่แม่ของเธอเป็นคนที่ทำาให้พี่ๆ ต้องขาดพ่อ บันทึกชีวิต<br />

ของ 4 สาวพี่น้องที่ทำาให้คำาว่าครอบครัวอบอุ่นและมี<br />

ความหมายยิ่งขึ้น<br />

This is the story of three sisters: Sachi<br />

(Haruka Ayase), Yoshino (Masami<br />

Nagasawa) and Chika (Kaho) who must<br />

deal with the death of a father that<br />

abandoned them. They take in their half<br />

sister Suzu (Suzu Hirose) and through<br />

emotional trials the four learn the true<br />

meaning of warmth and family.


เที่ยวทั่วไทย<br />

ไปตามดวง<br />

เดือนกรกฎาคม 2558<br />

Travel Horoscope <strong>July</strong> <strong>2015</strong><br />

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .<br />

ASTROLOGER: PANCHANG TAYAHATHAI, ILLUSTRATION: JADUM<br />

Horoscopes are written according<br />

to the day you were born<br />

SUNDAY<br />

(THE SUN)<br />

บุคคลที่เกิดวันอาทิตย์ เดือนนี้คุณจะค่อนข้างคิดมาก<br />

เป็นเพราะมีความผิดพลาดโผล่ขึ้นมาบ้าง ซึ่งเป็นเรื่องเล็ก<br />

น้อย ไม่จำาเป็นต้องไปใส่ใจกับมันมากจนเสียความมั่นใจ<br />

ในเรื่องเงินคุณจะจัดการเก่ง มีปัญหาอะไรก็รับมือได้แบบ<br />

สบาย ๆ นอกจากนี้คุณยังรักษาบุคลิกของตัวเองให้ดี ใส่ใจ<br />

ในการวางตัวการแต่งตัวมากเป็นพิเศษ ส่วนการเดินทาง<br />

ท่องเที่ยวควรจะเป็นการท่องเที่ยวที่มีเป้าหมายมีจุดมุ่งหมาย<br />

ที่ชัดเจน การขับรถชมวิวไปเรื่อย ๆ จะทำ าให้คุณไม่สนุกเท่าไหร่<br />

You might be overthinking things this month, possibly<br />

due to a previous small mistake. Do not let it affect your<br />

confidence. You will handle finances well. You will cope<br />

with problematic issues. In addition, you will be able to<br />

maintain your personal tastes well, especially in the way<br />

you dress. When travelling, make sure you have a clear<br />

path. A scenic drive with no destination, for example, may<br />

not be enjoyable.


HOROSCOPE<br />

TUESDAY<br />

(MARS)<br />

MONDAY<br />

(THE MOON)<br />

บุคคลที่เกิดวันจันทร์ มีความคิดที่เป็นอิสระ ไม่ต้องใส่ใจใคร<br />

ไม่ต้องสนใจกฎเกณฑ์อะไร ทำาให้คุณทำาอะไรก็ทำาได้เต็มที่<br />

ในการทำางานหากมีการเริ่มต้นสิ่งใหม่จะเป็นผลดีกับตัวของ<br />

คุณและงานของคุณด้วย ส่วนเรื่องเงินก็ไม่มีอะไรที่น่ากังวล<br />

เพราะคุณฉลาดอยู่แล้ว นอกจากนี้ในเรื่องความรักคุณจะมี<br />

เป้าหมายที่ชัดเจนและทำาจนสำาเร็จได้ การท่องเที่ยวของคุณ<br />

ไม่มีปัญหาน่ากังวลใจเพราะคุณมีความมั่นคงอยู่แล้ว<br />

ควรเดินทางในสถานที่ที่สะดวกสบาย<br />

You are freethinking and carefree. This<br />

allows you to put 100% into your tasks.<br />

In work, there may be a new event that<br />

brings you luck. Money should be of no<br />

concern since you’re wise in that direction.<br />

On the subject of love, you have clear<br />

goals and will accomplish them.<br />

When travelling, you already have a lot of<br />

experience. You should go to places that<br />

are safe and comfortable.<br />

บุคคลที่เกิดวันอังคาร ในเดือนนี้คุณจะใส่ใจกับเพื่อนๆ หรือ<br />

สถานที่เก่าๆ สิ่งที่คุณมีความผูกพัน ดังนั้นหากได้ไปท่อง<br />

เที่ยวในสถานที่ดังกล่าวจะทำาให้คุณประทับใจได้ และคุณก็<br />

ควรทำาบุญให้กับผู้เสียชีวิต การช่วยงานศพ จะลดเรื่อง<br />

ร้ายๆ ที่อาจเกิดขึ้นกับการเงินของคุณได้ ในเรื่องงานยัง<br />

มีปัญหาอุปสรรคอยู่มากแต่ก็ไม่ควรรีบท้อแท้ ความรักเป็น<br />

เรื่องของจินตนาการ คุณจะประทับใจคนที่บริการเก่งใส่ใจ<br />

คนอื่น นอกจากนี้การเดินทางในเดือนนี้จะสร้างโอกาสให้กับคุณได้<br />

This month, you might be paying more<br />

attention to your friends or instances of<br />

your past. Travelling to places that draw<br />

up memories will be very enjoyable. You<br />

should make merit for the deceased,<br />

which can help increase luck with finances.<br />

There may be issues with work, but do<br />

not be discouraged by them. In your love<br />

life, you may be falling for someone who<br />

is attentive to the people around them.<br />

In addition, travel will create new opportunities.


<strong>WE</strong>DNESDAY<br />

(MERCURY)<br />

THURSDAY<br />

(JUPITER)<br />

บุคคลที่เกิดวันพุธ คุณจัดการกับเรื่องราวต่างๆ ได้ดี เอา<br />

จริงๆ แล้วคุณชอบเข้าไปจัดการกับมันเอง คุณสนุกที่ได้ทำา<br />

สนุกที่ได้ทดสอบความสามารถของตัวเอง ในเรื่องเงิน คุณจะ<br />

มีวิธีการจัดการกับการเงินในแบบของตัวเองที่โดดเด่น<br />

มีเอกลักษณ์เฉพาะตัว การทำางานจะได้รับการยอมรับเพราะ<br />

ความสามารถล้วนๆ คนรักของคุณฉลาด คิดอะไรๆ ได้ดี<br />

และง่ายดาย ส่วนการเดินทางการไปเที่ยวไหนสามารถทำาได้<br />

อย่างอิสระ ตามความต้องการของตัวเองเลย<br />

You are dealing with problems well.<br />

In truth, you actually like solving things<br />

on your own. You find it fun to test your<br />

abilities. Money and financial issues will<br />

be in your favour. The one you love is<br />

very smart, and is also very carefree.<br />

In terms of travel, you can do anything<br />

you want. Be independent and go about<br />

your journeys in your own style.<br />

บุคคลที่เกิดวันพฤหัสบดี เป็นเดือนที่คุณไม่ค่อยมีอิสระเท่าไหร่<br />

เป็นเพราะมีเรื่องข้อตกลงสัญญาต่างๆ เข้ามาเกี่ยวข้องด้วย<br />

นอกจากนี้ยังมีเรื่องที่ต้องตัดสินใจอีก และการตัดสินใจนั้นจะ<br />

ส่งเสริมการเงินให้กับคุณได้ ในเรื่องงานคุณจะชอบทำางาน<br />

คนเดียวมากกว่า เป็นเพราะไม่วุ่นวายดี ความรักก็กำ าลังไปได้ดี<br />

ทั้งคุณและคนรักต่างก็กระตือรือร้นที่จะเอาใจใส่กัน ส่วนการ<br />

ท่องเที่ยวในเดือนนี้อาจเที่ยวไม่สนุกเท่าไหร่ เพราะต้องคอย<br />

ทำางาน หรือรับคำาสั่งจากเจ้านาย<br />

You won’t have as much freedom this<br />

month as there are various contracts<br />

and agreements you have to deal with.<br />

There is also a big decision you have to<br />

make, which will give you great financial<br />

benefits. You tend to want to work alone<br />

to avoid chaos. Your love life is going<br />

well, as you and your significant other<br />

are eager to please one another. You<br />

may not have a chance to travel much<br />

this month due to work.


HOROSCOPE<br />

FRIDAY<br />

(VENUS)<br />

บุคคลที่เกิดวันศุกร์ เป็นเดือนที่คุณมีความเป็นผู้นำา จัดการ<br />

เก่งและยังได้รับการยอมรับแบบง่าย ๆ นอกจากนี้คุณยัง<br />

สามารถใช้ความคิดสร้างสรรค์ที่ตัวเองมีอยู่ในการสร้าง<br />

รายได้ให้กับตัวเองได้ คุณจะมีโลกส่วนตัวในการทำางาน<br />

ค่อนข้างมาก แต่คุณก็มีความสุขกับมันดีนะ คนรักของ<br />

คุณชอบการเดินทาง การเดินทางไปไหนมาไหนกับคนรักจะ<br />

ส่งเสริมความรักของคุณทั้งคู่ จะทำาให้ช่วยกันคิดช่วยกัน<br />

จัดการกับปัญหาเฉพาะหน้าได้ดี<br />

This month, you will be a leader. You will be<br />

recognised for your management skills.<br />

In addition, you can use your creativity<br />

to generate more personal wealth. You<br />

have a unique mindset when it comes to<br />

work, but you enjoy it. Your significant<br />

other loves to travel, and getting to travel<br />

together will be beneficial to your relationship,<br />

helping you solve problems easily.<br />

SATURDAY<br />

(SATURN)<br />

บุคคลที่เกิดวันเสาร์ คุณมั่นคงดีอยู่แล้ว อะไรๆ ก็ลงตัว<br />

อย่างที่คิดอย่างที่ต้องการ ทั้งครอบครัว ทั้งคนที่ทำางาน<br />

ก็มองเห็นความสำาคัญของคุณ ในเรื่องเงินจะประสบ<br />

ความสำาเร็จง่ายๆ มีโอกาสที่คุณจะเสี่ยงโชคแล้วได้โชค<br />

ในการทำางาน อย่ามองข้ามเรื่องราวเก่าๆ คุณควรเคลียร์<br />

ให้ชัดเจนด้วย ส่วนเรื่องความรัก สถานการณ์ตอนนี้มัก<br />

เป็นการคิดกันไปเองมากกว่าที่จะคุยแลกเปลี่ยนความคิดเห็น<br />

ความรู้สึกต่อกัน การท่องเที่ยวในเดือนนี้ควรจะไปกับผู้ใหญ่<br />

จะยิ่งส่งเสริมการท่องเที่ยวได้ดีมากขึ้น<br />

You are a very stable person, and everything<br />

you may need will be easily accomplished.<br />

Your family and co-workers know how important<br />

you are to them. Financial issues will succeed<br />

easily. There is a possibility that you will<br />

get a lucky chance at something. In work, don’t<br />

overlook old issues. You should clear these<br />

things. In love, you may be thinking too much,<br />

and leaving things unsaid rather than speaking.<br />

For travel, you should go with someone older or<br />

of a higher rank who you can learn from.


้<br />

LIFE<br />

REACHING OUT<br />

ร้านน้ำ าชาร้านเล็กๆ ในฮอยอัน กับเป้าหมายที่ยิ่งใหญ่<br />

A SMALL TEA HOUSE IN HOI AN WITH A BIG GOAL<br />

WRITER: CHIDSUPANG CHAIWIROJ<br />

หากมองจากภายนอก Reaching Out Tea House อาจดูเป็น<br />

ร้านน้ำาชาธรรมดาๆ ร้านหนึ่งในฮอยอันที่ไม่แตกต่างอะไรกับ<br />

ร้านรวงอื่นๆ ที่อยู่รอบๆ สักเท่าไหร่ แต่คุณจะสัมผัสได้ถึง<br />

ความแตกต่างทันทีที่ก้าวข้ามธรณีประตูเข้าไปในร้าน<br />

‘ความเงียบ’ คือเสียงแรกที่กระทบโสตประสาท ใครที่เดินพร้อมเสียง<br />

โหวกเหวกเข้าไปเป็นกลุ่มมีอันต้องเงียบเสียงลงโดยอัตโนมัติ หากไม่ใช่<br />

เพราะสังเกตถึงบรรยากาศรอบข้างที่เปลี่ยนแปลงไปอย่างกะทันหัน ก็คง<br />

เพราะรู้สึกถึงสายตาของผู้ที่นั่งอยู่แล้วที่มองมาเชิงห้ามปราม<br />

Reaching Out Tea House มีกฎอยู่ข้อเดียวเท่านั้น คุณจะสั่งอะไร<br />

ก็ได้ (ที่นี่มีทั้งชาและกาแฟให้เลือก) จะนั่งนานแค่ไหนก็ได้ ขออย่างเดียว<br />

ขอแค่งดใช้เสียง การสั ่งเครื่องดื่มทำาได้โดยการติ๊กเครื่องหมายบน<br />

กระดาษ ส่วนการสื่อสารกับพนักงานและคนที่มาด้วยนั้นให้เน้นการใช้<br />

แผ่นไม้ติดคำาต่างๆ อย่าง ‘ขอน้ำาแข็ง’ หรือ ‘ขอบคุณ’ ที่วางไว้บริการบน<br />

โต๊ะ ทั้งนี้ไม่ได้จะทำาเก๋หรืออะไร แต่เพราะพนักงานในร้านนั้นเป็นคนหู<br />

หนวกทั้งหมด<br />

ร้านน้ำาชา Reaching Out Tea House นี้เป็นส่วนหนึ่งของโครงการ<br />

Reaching Out Project ที ่ก่อตั ้งโดย Le Nguyen Bihn (ที ่เป็นผู<br />

ทุพพลภาพ) เพื่อสร้างรายได้ให้แก่ผู้ทุพพลภาพ ด้วยการนำ าเสนอทางเลือก<br />

ด้านอาชีพอย่างการเป็นพนักงานร้านน้ ำาชาหรือการเป็นช่างฝีมือผลิต<br />

สินค้าของที่ระลึกต่างๆ<br />

โดยทางโครงการจะเปิดคอร์สช่วยฝึกทักษะทางอาชีพให้แก่ผู้เข้าร่วม<br />

จนสามารถสร้างสรรค์ผลงานได้สวยงามไม่แพ้คนทั่วไป เพื่อที่จะให้พวก<br />

เขาได้ภูมิใจกับผลงาน และเพื่อให้ผู้ซื้อเองสามารถซื้อของได้อย่างสบายใจ<br />

ไม่ใช่ซื้อเพราะสงสาร นอกจากนี้ Reaching Out ยังมีร้านขายของของ<br />

ตนเองเพื่อที่จะขายสินค้าได้โดยไม่ผ่านคนกลาง การค้าขายของที่นี่จึง<br />

เป็นการค้าที่ยุติธรรมทั้งต่อผู้ผลิตและผู้บริโภค และรายได้ที่ได้นั้นก็จะนำ า<br />

ไปสมทบทุนสนับสนุนโครงการต่อไป และจากโครงการเล็กๆ ที่ก่อตั้ง<br />

โดยสามีภรรยาคู่หนึ่ง ปัจจุบันนี้โครงการ Reaching Out มีส่วนสำาคัญ<br />

ในการช่วยเหลือผู้ทุพพลภาพทั่วประเทศเวียดนามให้มีชีวิตที่ดีขึ้น<br />

นอกจากเรื่องการเป็นธุรกิจเพื่อสังคมแล้ว สิ่งที่เราชอบเกี่ยวกับ<br />

Reaching Out Tea House คือการที่ร้านนี้สามารถทำาให้โลกรอบตัว<br />

หมุนช้าลงได้อย่างน่าอัศจรรย์ ในโลกอันแสนเร่งรีบอย่างทุกวันนี้ จะบ่อย<br />

แค่ไหนที่เราจะได้มีโอกาสนั่งเงียบๆ จิบชา แล้วมองความเป็นไปของโลก<br />

ตรงหน้า ช่างเป็นความเงียบที่ก้องกังวานเสียจริง<br />

If viewed from the outside, Reaching Out Tea House may look like<br />

an ordinary place in Hoi An, not different from the other shops around<br />

it. But you’ll notice the difference as soon as you step through the<br />

front doors.<br />

The first thing you “hear” is silence. Groups who walk in may<br />

suddenly feel themselves becoming quiet automatically. It could<br />

be the change in atmosphere or the sense that others in the area<br />

want serenity.<br />

Reaching Out Tea House has only one rule. You can order<br />

whatever you want (there is tea and coffee to choose from), and<br />

sit for as long as you wish, but you must keep quiet. Drinks are<br />

ordered by making tick marks on paper, and communication with<br />

the staff is done by placing pieces of wood with different terms<br />

such as “more ice” or “thank you” on the table. This is not a fancy<br />

new trend, rather this is done because all the staff are deaf.<br />

The Reaching Out Tea House is part of the Reaching Out<br />

Project created by Le Nguyen Bihn (a disabled person) to create<br />

a sustainable income for people with disabilities. They are offered<br />

career opportunities, such as the ability to work in a teahouse<br />

or as a craftsman to produce souvenirs.<br />

The project provides professional training, allowing the<br />

participants to create objects up to a high standard. This makes<br />

them proud of their work, and lets buyers purchase with<br />

confidence and not only from sympathy. Aside from this, the<br />

Reaching Out Project has their own shop where products are<br />

sold without going through a middleman, allowing transparency<br />

between the artisans and consumers, and all revenues are<br />

donated to the project. From a small foundation started by a<br />

husband and wife, today Reaching Out has helped people with<br />

disabilities across Vietnam.<br />

Aside from being a good business for society, we liked<br />

Reaching Out Tea House’s ability to slow down the world as if by<br />

magic. In the hustle and bustle of today, it is a rare treat to find<br />

a special place like this to sip tea and reflect on silence.


#WefieWe<strong>Smile</strong><br />

ถึงเวลา <strong>WE</strong>FIE กับ We<strong>Smile</strong> / Take a Wefie with We<strong>Smile</strong><br />

บอกลา ‘Selfie’ อันแสนโดดเดี่ยวไปได้เลย ตอนนี้ถึงเวลาสนุกกับ ‘Wefie’ หรือเซลฟี่แบบคู่หรือหมู่คณะกันแล้ว<br />

ขอเชิญจับกลุ่มกับคนสนิท (จะดีมากถ้ามีคนแขนยาวสักคน) จากนั้นก็โพส ยิ้มและกดชัตเตอร์ได้เลย!<br />

Forget the lonely ‘Selfie’, now is the time to celebrate the group-selfie, or ‘Wefie’.<br />

Grab your best pals (bonus if one of them has a long arm) then pose, smile and click away!<br />

1<br />

2<br />

3<br />

4<br />

5<br />

6<br />

WINNER<br />

คุณสามารถมีส่วนร่วมในการชิงรางวัลกับนิตยสาร<br />

We<strong>Smile</strong> ได้ด้วยการแชร์รูปลงในอินสตาแกรม<br />

พร้อมใส่แฮชแท็ก #WefieWe<strong>Smile</strong> ผู้ที่ผ่านการ<br />

คัดเลือกจะได้รับรางวัลต่างๆ ไม่ว่าจะเป็นตั๋วไป<br />

กลับ 2 ที่นั่งสำาหรับการเดินทางทริปต่อไป ตั๋วเข้า<br />

เล่นสวนน้ำา Cartoon Network Amazone รวมถึง<br />

รางวัลสุดพิเศษอื่นๆ จากสายการบินไทยสมายล์<br />

096<br />

WINNER<br />

Share your Wefie with We<strong>Smile</strong> by tagging<br />

group photos with #WefieWe<strong>Smile</strong> on<br />

Instagram. You can win two round-trip<br />

flights for your next vacation, tickets to<br />

Cartoon Network Amazone water park,<br />

and other fabulous prizes courtesy of<br />

Thai <strong>Smile</strong> Airways.<br />

ชมภาพ #WefieWe<strong>Smile</strong><br />

ของผู้อ่าน We<strong>Smile</strong><br />

เพิ่มเติมได้ที่<br />

www.We<strong>Smile</strong>Mag.com<br />

See more shared photos<br />

from our readers at<br />

www.We<strong>Smile</strong>Mag.com<br />

ผู้โชคดีที่ได้รับบัตรเข้าสวนสนุก Cartoon Network<br />

Amazone Water Park จำานวน 2 ใบ ได้แก่<br />

Ninevember ส่วนผู้โชคดี ที่ได้รับบัตรสมนาคุณ<br />

สำาหรับ Tria Signature Massage ที่ศูนย์สุขภาพ<br />

องค์รวมตรัยญา จำานวน 2 ใบ ได้แก่Paolinpanny<br />

โปรดติดต่อรับของรางวัลได้ที่กองบรรณาธิการ<br />

นิตยสาร We<strong>Smile</strong> ที่โทร 0-2650-9956<br />

Congratulations to our winners.<br />

Ninevember has won Cartoon Network<br />

Amazone water park passes, and<br />

Paolinpanny has won two vouchers for<br />

special Tria Signature Massage at TRIA.<br />

Please contact We<strong>Smile</strong>’s editorial team<br />

at 0-2650-9956.


เวิลด์ ออฟ วอทเชส

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!