WE Smile Magazine July 2015
The In-Flight Magazine of Thai Smile Airways
The In-Flight Magazine of Thai Smile Airways
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
JULY <strong>2015</strong><br />
THE ART OF TRAVELLING SMART<br />
JULY <strong>2015</strong><br />
FAITH<br />
AND UNITY<br />
อุบลราชธานี<br />
สีสัน แสงสวาง<br />
และวัฒนธรรม<br />
PAMPERING IN<br />
PARADISE<br />
สุดยอดสปาในเอเชีย<br />
#<strong>WE</strong>FIE<strong>WE</strong>SMILE<br />
รวมชิงรางวัล<br />
จากไทยสมายล<br />
WWW.<strong>WE</strong>SMILEMAG.COM<br />
WWW.<strong>WE</strong>SMILEMAG.COM<br />
COMPLIMENTARY COPY
THE ART OF TRAVELLING SMART<br />
Message from<br />
the CEO<br />
สวัสดีครับ<br />
ขอตอนรับผูโดยสารทุกทานสูการเดินทางไปกับ<br />
สายการบินไทยสมายล รอยยิ้มคูฟา ที่พรอมใหบริการ<br />
ทุกทานดวยรอยยิ้มตลอดการเดินทาง<br />
เดือนกรกฎาคมนี้นับเปนเดือนพิเศษเดือนหนึ่งของ<br />
สายการบินไทยสมายล โดยวันที่ 7 กรกฎาคมนี้ ถือเปน<br />
วันครบรอบ 3 ปของเที่ยวบินปฐมฤกษ กรุงเทพฯ-มาเกา<br />
นับจากการปฏิบัติการบินวันแรกในวันที่ 7 กรกฎาคม<br />
พ.ศ. 2555 และเพื่อฉลองโอกาสพิเศษดังกลาว สายการบิน<br />
ไทยสมายลจึงใหบริการเมนูขนมหวานสุดพิเศษจาก<br />
แบรนดขนมหวานชื่อดังอยาง After You ใหคุณได<br />
เพลิดเพลินกันอยางเต็มที่ในทุกเที่ยวบิน<br />
ตลอดสามปที่ผานมา สายการบินไทยสมายลยังคงมุง-<br />
มั่นที่จะพัฒนาบริการตางๆ เพื่อใหผูโดยสารไดรับความ<br />
สะดวกสบายตลอดการเดินทาง โดยเมื่อวันที่ 1 มิถุนายน<br />
2558 ไดเปดใหบริการเคานเตอร <strong>Smile</strong> City Check In<br />
สําหรับผูโดยสารที่ไมมีสัมภาระ ที่สถานีรถไฟฟาแอร<br />
พอรตเรล ลิงค พญาไท รวมถึงใหบริการจําหนายบัตร<br />
โดยสาร และสอบถามขอมูลตางๆ นอกจากนี้ เรายังมุง<br />
กระชับสายสัมพันธกับผูโดยสารในจังหวัดตางๆ ผาน<br />
กิจกรรมมากมาย โดยเมื่อไมนานมานี้ เราไดมีโอกาสเขา<br />
รวมงาน 100 ป รอยใจ นราธิวาส ที่จังหวัดนราธิวาส ซึ่ง<br />
ก็ไดผลตอบรับเปนอยางดีจากชาวนราธิวาสและจังหวัด<br />
ใกลเคียง<br />
สวนบริการบนเครื่องบินนั้น สายการบินไทยสมายล<br />
ภูมิใจนําเสนอการตูนเรื่องใหมเรื่อง ‘เจาหนอนหรรษา’<br />
(Larva) ที่จะมาชวยสรางรอยยิ้มและเสียงหัวเราะใหแก<br />
ผูโดยสารตลอดการเดินทาง<br />
และเชนเคย นิตยสารวีสมายลที่ทานถืออยูนี้ยังคงอัด<br />
แนนดวยเนื้อหาสาระและความบันเทิงมากมาย โดยใน<br />
ฉบับกรกฎาคมนี้ เราจะพาทานไปพบกับเบื้องหลังของ<br />
ประเพณีแหเทียนพรรษา ที่จังหวัดอุบลราชธานี และ<br />
City Guide แนะนําที่พัก รานอาหารและสถานที่ทอง-<br />
เที่ยวอยางละเอียด พรอมทั้งเพลิดเพลินไปกับเนื้อหา<br />
เกี่ยวกับสปาและสุขภาพที่เราคัดสรรมาเพื่อผูโดยสารของ<br />
สายการบินไทยสมายลโดยเฉพาะ<br />
แลวพบกันฉบับหนาครับ<br />
ÇÃà¹µÔ ËŌҾÃкҧ<br />
ÃÑ¡ÉÒ¡ÒûÃиҹ਌Ò˹ŒÒ·ÕèºÃÔËÒÃ<br />
ºÃÔÉÑ· ä·ÂÊÁÒÂÅáÍÃàÇ ¨íÒ¡Ñ´<br />
Sawasdee Krub,<br />
I would like to warmly welcome you to this Thai<br />
<strong>Smile</strong> Airways fl ight. We are proud to provide our<br />
passengers with smiles throughout their journey.<br />
<strong>July</strong> is a special month for THAI <strong>Smile</strong>, as <strong>July</strong><br />
7th marks the third anniversary of our inaugural<br />
fl ight from Bangkok to Macau, which took<br />
place in 2012. To celebrate this occasion, THAI<br />
<strong>Smile</strong> will serve special desserts from exclusive<br />
brands like After You, for our passengers to<br />
enjoy on all of our fl ights.<br />
As we have done over the past years, Thai<br />
<strong>Smile</strong> Airways remains committed to improving<br />
our services and passenger comfort. On June<br />
1st, we launched the <strong>Smile</strong> City Check-In, a<br />
counter service at the Airport Rail Link at Phaya<br />
Thai Station. This allows passengers without<br />
luggage to purchase tickets and get details on<br />
their current fl ight and fl ight schedules. We are<br />
also strengthening ties with passengers from<br />
destinations outside of Bangkok. For example<br />
THAI <strong>Smile</strong> had the opportunity to celebrate<br />
“100 Years and 100 Hearts in Narathiwat”<br />
which was well received in Narathiwat and<br />
surrounding provinces.<br />
As for additional services on the aircraft,THAI<br />
<strong>Smile</strong> is proud to present a comical story of<br />
“Larva” to bring smiles and laughter to our<br />
young passengers.<br />
This issue of We<strong>Smile</strong> <strong>Magazine</strong> is packed with<br />
entertaining content. For <strong>July</strong>, we will take you<br />
behind the scenes of Thailand’s Candle Festival<br />
in Ubon Ratchathani province, along with a City<br />
Guide for hotels, restaurants and famous sights.<br />
In addition, we invite you to enjoy special articles<br />
on spas, health and wellness curated especially<br />
for the passengers of Thai <strong>Smile</strong> Airways.<br />
See you next edition!<br />
Woranate Laprabang<br />
Acting Chief Executive Officer<br />
Thai <strong>Smile</strong> Airways Company Limited<br />
*** หากมีคําแนะนําหรอขอติชมประการใด กรุณาสงมาที่ customer.service@thaismileair.com ความคิดเห็นของทานจะเปน<br />
ประโยชนตอการพัฒนาปรับปรุงการบรการเพื่อใหผูโดยสารของเราไดรับความพอใจสูงสุด สําหรับขอมูลตางๆ<br />
เกี่ยวกับสายการบินไทยสมายลสามารถศึกษาเพิมเติมไดที่เว็บไซต www.thaismileair.com และกด ‘like’ ที่หนาเฟซบุค<br />
www.facebook.com/thaismilefanclub เพื่อไดรับขาวสารลาสุดของเรา<br />
*** Please send us an email at customer.service@thaismileair.com to let us know your ideas on how we<br />
may further improve our services. For more information, please explore our website at www.thaismileair.com<br />
and ‘like’ our Facebook page at www.facebook.com/thaismilefanclub for the latest news.
contents<br />
JULY <strong>2015</strong><br />
20 What’s On<br />
วีสมายล์พาคุณไปอัพเดทข่าวสาร<br />
ด้านการท่องเที่ยวและไลฟ์สไตล์ก่อนใคร<br />
We<strong>Smile</strong> updates you on the latest<br />
news, travel and lifestyle trends<br />
before anyone else<br />
36 Gadgets: Digital Coach<br />
สร้างสุขภาวะที่ดีได้ด้วยตัวช่วยที่จะทำา<br />
ให้คุณฟิตแอนด์เฟิร์มได้ในทุกๆวัน<br />
Live a well-balanced life with these helpers that<br />
will keep you fit and firm in everyday life<br />
26 Checking In: Fresh Air<br />
พบกับรีสอร์ตสวยๆ ทั่วโลกที่จะช่วยให้คุณ<br />
ได้พักผ่อน สูดลมหายใจได้เต็มปอด<br />
Meet scenic resorts around the<br />
world that invites you to unwind and<br />
breathe in the fresh air<br />
44 Scents & Sensibility<br />
ทำาความรู้จักกับศาสตร์แห่งความหอมและ<br />
กลิ่นหอมประเภทต่างๆ ที่บ่งบอกลักษณะนิสัย<br />
Get to know the science of aroma and specific<br />
scents that can reveal personalities
Exquisite Refinement<br />
Culture<br />
Couture<br />
พิพิธภัณฑผาในสมเด็จพระนางเจาสิริกิติ ์<br />
พระบรมราชินีนาถตั้งอยูในอาคารประวัติ-<br />
ศาสตรในพระบรมมหาราชวัง หองจัดแสดง<br />
ทั้ง 4 หองนําเสนอประวัติศาสตรของผาไทย<br />
ผลงานของสมาชิกมูลนิธิสงเสริมศิลปาชีพใน<br />
สมเด็จพระนางเจาสิริกิติ์ พระบรมราชินีนาถ<br />
ผานการจัดแสดงแบบสมัยใหมที่มีการผสม<br />
ผสานภาพถายและมัลติมีเดีย<br />
The Queen Sirikit Museum of Textiles<br />
is housed in a historical building within<br />
The Grand Palace. Four galleries highlight<br />
the history of Thai Textiles and works<br />
produced by members of the SUPPORT<br />
Foundation under Her Majesty’s Royal<br />
Patronage through modern exhibits,<br />
photography and multimedia presentations.<br />
ในบรรดาประณีตศิลปของไทยแตโบราณนั้น<br />
งานปกผาดวยวิธีที่เรียกวา ‘ปกซอย’ ถือเปนหนึ่ง<br />
ในงานศิลปที่มีความละเอียดออนมากที่สุด เพราะ<br />
ชางฝมือจะตองใชเสนไหมที่ละเอียดที่สุดปกรอยไป<br />
บนผาใหไลระดับสีและแสงเงาจนกลายเปนภาพ<br />
สมจริงที่มีมิติงดงาม และเพื่อสืบสานหัตถศิลป<br />
แบบดั้งเดิม แผนกปกผา สถาบันสิริกิติ์ไดนําวิธี<br />
การปกนี้มาสรางสรรคเปนผลงานฉากปกไหมนอย<br />
เรื่องอิเหนา บทพระราชนิพนธในพระบาทสมเด็จ-<br />
พระพุทธเลิศหลานภาลัย โดยฉากนี้ผูกแบบปก<br />
รวม 18 ตอน ดวยวัสดุอยางไหมนอยยอมสี ดิ้น<br />
เลื่อมเงินทอง รวมถึงลูกปดสี ผูชมจะไดเห็นภาพ<br />
พระมหาปราสาท ศาลบนเขาวิลิศมาหรา รวมถึง<br />
ขบวนพยุหยาตราและธรรมชาติอันงดงาม สวน<br />
ตัวพระ-นางนั้นหนุนปกประดับดวยดิ้นเลื่อมอยาง<br />
โบราณที่นิยมกันในสมัยรัชกาลที่ 5 สวนกรอบฉาก<br />
ปกเปนรูปพระครุฑพาหประกอบพระมหามงกุฎ<br />
ตอนกลางของกรอบทั้งบนและลาง ดวยเปนการ<br />
เฉลิมพระเกียรติพระบาทสมเด็จพระพุทธเลิศหลา-<br />
นภาลัย ท่านสามารถชื่นชมงานศิลป์ชิ้นนี้ และ<br />
ผลงานสร้างสรรค์จากสถาบันสิริกิติ์อีกมากมาย<br />
ไดที่พิพิธภัณฑศิลปแผนดิน พระที่นั่งอนันตสมาคม<br />
Of all the ancient Thai arts, the tradition<br />
of “Pak Soy” is considered the most intricate.<br />
This is because the artisans must select fi ne<br />
silk strands, intertwining them to get the right<br />
gradient of colours for a three dimensional<br />
effect. To preserve these traditional crafts,<br />
the artisans of The Queen Sirikit Institute tell<br />
the poetic narrative of “Inao”, by King Rama<br />
II in the form of a creative screen. This<br />
story has 18 episodes, portrayed by dyed silk,<br />
gold and silver threads, and colourful beading.<br />
Viewers of this piece will see a grand<br />
palace, a shrine on Mount Vilitsamara, a<br />
royal procession and exotic natural wonders.<br />
The scene is adorned with sequins and an<br />
ancient padding technique popular during<br />
the reign of King Rama V. The top and bottom<br />
frame feature a garuda and the royal crown<br />
in special tribute to King Rama II. This and<br />
other magnifi cent works can be seen at the<br />
Arts of the Kingdom Museum, Ananta Samakhom<br />
Throne Hall.<br />
พิพิธภัณฑผาในสมเด็จพระนางเจาสิริกิติ์<br />
พระบรมราชินีนาถ ตั้งอยูที่หอรัษฎากรพิพัฒน<br />
พระบรมมหาราชวัง เขตพระนคร กรุงเทพ ๑๐๒๐๐<br />
เปดทุกวัน ตั้งแต ๙.๐๐ - ๑๖.๓๐ น.<br />
(ปดจําหนายบัตรเวลา ๑๕.๓๐ น.)<br />
โทร. +66 2 225 9420<br />
Ratsadakorn-bhibhathana Building,<br />
The Grand Palace, Phra Nakhon,<br />
Bangkok 10200<br />
Open daily from 9:00 - 16:30 hrs.<br />
(last admission at 15:30 hrs)<br />
Tel: +66 2 225 9420<br />
www.qsmtthailand.org<br />
สถาบันสิริกิติ์<br />
พิพิธภัณฑศิลปแผนดิน พระที่นั่งอนันตสมาคม<br />
เปดใหเขาชมตั้งแตวันอังคาร - วันอาทิตย<br />
เวลา 10.00 - 17.00 น.<br />
(ปดจําหนายบัตรเวลา 16.30 น.)<br />
การแตงกาย: สุภาพสตรี กระโปรงคลุมเขา หรือนุงผาซิ่น งดสวมเสื้อ<br />
ไมมีแขน สุภาพบุรุษ กางเกงขายาว งดสวมเสื้อไมมีแขน<br />
โทร: +66 2 283 9411, + 66 2 283 9185<br />
พิกัดจีพีเอส GPS: 13.771507, 100.513681<br />
Queen Sirikit Institute<br />
Arts of the Kingdom Museum<br />
Ananta Samakhom Throne Hall,<br />
Dusit Palace<br />
Opens Tue-Sun from 10:00 - 17:00 hrs.<br />
(last admission at 16:30 hrs)<br />
Kindly dress appropriately. For women: skirt lengths must be<br />
below knees or a Thai-style<br />
sarong, sleeveless clothing is not allowed.<br />
For men: long pants, sleeveless shirts are not allowed.<br />
Tel: +66 2 283 9411, + 66 2 283 9185<br />
for GPS: 13.771507, 100.513681<br />
artsofthekingdom.com
contents<br />
JULY <strong>2015</strong><br />
50 Faith and Unity<br />
เรียนรู้วัฒนธรรมการหล่อเทียนพรรษา<br />
ประเพณีแห่งความศรัทธาและความสามัคคี<br />
Learn about lent candle making, a long-living<br />
tradition of faith and fraternity<br />
62 Yangon Nouveau<br />
ย่างกุ้งในยุคใหม่คือศูนย์กลางแห่งศิลปะ<br />
ที่อุดมไปด้วยแกลเลอรี่ร่วมสมัย<br />
The new Yangon is a centre of art with<br />
interesting contemporary galleries<br />
66 Pampering in Paradise<br />
พบกับ spa destination ชั้นนำ าทั่วเอเชียที่โดดเด่น<br />
ทั้งในด้านทรีตเมนต์ และทิวทัศน์อันงดงาม<br />
Meet Asia’s leading spa destinations that are<br />
famous for treatments and scenic views<br />
78 Brief Stroke<br />
เรื่องราวเกี่ยวกับชีวิตและผลงานของวินเซนต์<br />
แวน โก๊ะ ศิลปินชาวดัตช์ผู้รังสรรค์ผลงาน<br />
อันลือลั่นระดับโลก<br />
The life and works of Vincent Van Gogh,<br />
world-famous Dutch artist
Promise<br />
of a Lifetime<br />
Central Chidlom Bangkok Thailand<br />
+66-2-251-9203, +66-81-466-4454<br />
siritorn323@yahoo.com
THE<br />
COVER<br />
MODEL: MACHCHA CHUENKOMOL<br />
PHOTOGRAPHER: EKAPHOP DUANGKHAM<br />
STYLIST: MILE SUPAKASEM<br />
MAKEUP: GYM PRADCHAPHAN<br />
HAIR: THANIN KHUNKRAI<br />
DRESS: MARIMEKKO<br />
LOCATION: HOUSE OF CHAO<br />
THAI SMILE AIRWAYS COMPANY LIMITED<br />
17TH FLOOR, UNIT 1704, 1705-1708A<br />
AIA CAPITAL CENTER BUILDING, 89 RATCHADAPHISEK ROAD,<br />
DINDAENG, BANGKOK, THAILAND, 10400<br />
<strong>WE</strong>BSITE<br />
<strong>WE</strong>SMILEMAG.COM<br />
EDITORIAL ADVISORY BOARD<br />
NEDNAPANG TEERAVAS<br />
DEPUTY CHIEF COMMERCIAL AND CUSTOMER SERVICE<br />
SIRIKWAN SONGSITTICHOK<br />
BRANDING & MARKETING COMMUNICATIONS DIRECTOR<br />
SANCHARN SATHAPHORNWUTHIKHUN<br />
IN-FLIGHT SERVICE MANAGER<br />
NAPASORN SAENPARN<br />
BRANDING & MARKETING COMMUNICATIONS SENIOR OFFICER<br />
MANAGEMENT & EDITORIAL<br />
MASS CONNECT LTD.<br />
8th Floor Indosuez House 152<br />
Wireless Road Lumpinee, Pathumwan<br />
Bangkok 10330<br />
CEO<br />
ALI ZIANI<br />
EDITOR-IN-CHIEF (THAI)<br />
CHIDSUPANG CHAIWIROJ<br />
EDITOR-IN-CHIEF (ENGLISH)<br />
ANGIE THIEN<br />
PRESIDENT<br />
KUSUMA CHAIYAPORN<br />
CREATIVE DIRECTOR<br />
PERAYUT LIMPANASTITPHON<br />
ART DIRECTOR<br />
WUTTHIPAT SOMJIT<br />
WRITERS<br />
MUANFUN THARANATHAM<br />
MAYA SAYERS<br />
NUCHANART SAENSA-NEH<br />
VICE PRESIDENT<br />
PORNVIPA THIENTANAVANICH<br />
GRAPHIC DESIGNERS<br />
CHALERMKUN PITUKCHITARUN<br />
SUPHAKARN THAPANACHAINUKUL<br />
PAGARSIT RUANGPISAL<br />
NOP CHATHONGYOT<br />
CHANAKARN SOOKPIBUL<br />
TRANSLATORS<br />
THIPPAPAN CHOUSAVASDI<br />
JENNIFER BROWN<br />
ADVERTISING<br />
OVERSEAS ADVERTISING REPRESENTATIVES<br />
MASS CONNECT<br />
AUSTRALIA<br />
PUBLISHER’S INTERNATIONAL<br />
Charlton D’Silva<br />
HONG KONG, MACAU, TAIWAN<br />
PUBLICITAS HONG KONG LTD<br />
Michele Li<br />
THE NETHERLANDS<br />
PUBLICITAS B.V.<br />
Marc Nelisse<br />
GROUP ACCOUNT DIRECTOR<br />
AROCHA CHULASAEREEKUL<br />
SENIOR ACCOUNT EXECUTIVE<br />
KANNAPAT AUNGURAVARANON<br />
ACCOUNT EXECUTIVE<br />
NISSARUN TANASANYOTIN<br />
PUBLICITAS (THAILAND) LTD<br />
5th Floor, Lumpini I Building,<br />
239/2 Soi Sarasin, Rajdamri Road,<br />
Lumpini, Pathumwan<br />
Bangkok 10330<br />
Thailand<br />
TEL: +66 (2) 651 9273 7<br />
FAX: +66 (2) 651 9278<br />
www.publicitas.com/thailand<br />
Tel: +61 292 523 476 Fax: +61292 522 022<br />
Email: charlton.dsilva@pubintl.com.au<br />
AUSTRIA<br />
PUBLICITAS AUSTRIA<br />
Andrea Kuefstein<br />
Tel: +43 121 153 0 Fax: +43 121 216 03<br />
Email: andrea.kuefstein@publicitas.com<br />
BELGIUM<br />
PUBLICITAS<br />
Tel: +850 251 615 10 Fax: +852 252 832 60<br />
Email: michele.li@publicitas.com<br />
INDIA<br />
MEDIASCOPE PUBLICITAS (I) PVT LTD<br />
Rachna Gulati<br />
Tel: +91 11 2373 0869 (D); +91 11 2373 0873-74<br />
Fax: +91 11 2373 0868<br />
Email: rachna.gulati@publicitas.com<br />
INDONESIA<br />
Tel: +31 203 119 710 Fax: +31 203 119 712<br />
Email: marc.nelisse@publicitas.com<br />
NORTH AMERICA<br />
PUBLICITAS USA<br />
Bruce Brandfon<br />
Tel: +1 212 330 0734 Fax: +1 212 599 829 8<br />
Email: bruce.brandfon@publicitas.com<br />
SINGAPORE<br />
PUBLICITAS SINGAPORE PTE LTD<br />
MANAGING DIRECTOR<br />
STEVEN CHOOKIAT PANGVIPHAS<br />
steven.fong@publicitas.com<br />
Peter Lansheere<br />
Tel: +32 263 984 20 Fax: +32 263 984 30<br />
Email: peter.landsheere@publicitas.com<br />
PT MEDIA MANDIRI<br />
Sarah Grace Hutabarat<br />
Tel: +62 218 355 510 Fax: +62 218 293 563<br />
Email: sarah@mediamandiri.co.id<br />
Peggy Thay<br />
Tel: +65 6836 2272 Fax: +65 6634 5231<br />
Email: peggy.thay@publicitas.com<br />
SALES & MARKETING DIRECTOR<br />
JANYA LIMMANEE<br />
janya.limmanee@publicitas.com<br />
SALES DIRECTOR<br />
PIPATRA CHOOMKAMOL<br />
pipatra.choomkamol@publicitas.com<br />
MARKETING EXECUTIVE<br />
NATTAPON TACHAMONTREKUL<br />
nattapon.tachamontrekul@publicitas.com<br />
CANADA<br />
PUBLICITAS CANADA<br />
Wayne St. John<br />
Tel: +1 416 363 138 8 Fax: +1 416 363 288 9<br />
Email: wayne.stjohn@publicitas.com<br />
CHINA<br />
PUBLICITAS CHINA<br />
Libby Chen<br />
Tel: +86 10 6588 8155 Fax: +86 10 6588 3110<br />
Email: libby.chen@publicitas.com.cn<br />
DUBAI - UAE<br />
ITALY<br />
PUBLICITAS INTERNATIONAL S.P.A<br />
Marzia Solinas<br />
Tel: +39 02 55 19 43 85 Fax: +39 02 55 19 90 19<br />
Email: marzia.solinas@publicitas.com<br />
JAPAN<br />
PUBLICITAS JAPAN K.K.<br />
Hiroko Minato<br />
Tel: +81 335 476 333 Fax: +81 335 476 330<br />
Email: hiroko.minato@publicitas.com<br />
SPAIN<br />
PUBLICITAS<br />
Bibiana Mojarro<br />
Tel: +34 913 237 913 Fax:+34 917 335 958<br />
Email: bibiana.mojarro@publicitas.com<br />
SWITZERLAND<br />
ADNATIVE S.A.<br />
Pierre Denonin<br />
Tel: +41 227 964 626 Fax: +41 227 970 270<br />
Email: pierre.denonin@adnative.net<br />
Philippe Girardot<br />
MARKETING EXECUTIVE<br />
WATSAMON PHUNINLAWAN<br />
watsamon.phuninlawan@publicitas.com<br />
INTEGRATED ADVERTISING SERVICES<br />
Prasad Amin<br />
Tel: +971 444 757 60 Fax: +971 444 757 61<br />
Email: prasad@iasmedia.com<br />
KOREA<br />
MEDIREP CO.<br />
Soohoon Oh<br />
Tel: +82 2 734 0786 Fax: +82 2 734 0787<br />
Tel: +41 227 964 626 Fax: +41 227 970 270<br />
Email: philippe.girardot@adnative.net<br />
UNITED KINGDOM<br />
MARKETING EXECUTIVE<br />
NONTRA POONNOPATHAM<br />
nontra.poonnopatham@publicitas.com<br />
FRANCE<br />
PUBLICITAS SAS<br />
Nicolas Hinfray<br />
Email: soohoonoh@mediareponline.com<br />
LATIN AMERICA<br />
PUBLICITAS CHARNEY / PALACIOS & CO.<br />
PUBLICITAS LTD<br />
Ane Elorriaga<br />
Tel: +44 203 263 6100 Fax: +44 203 263 6133<br />
Email: ane.elorriaga@publicitas.com<br />
MARKETING EXECUTIVE<br />
REZA BIZMARK<br />
reza.bizmark@publicitas.com<br />
Tel: +33 153 648 881 Fax: +33 145 009 481<br />
Email: nicolas.hinfray@publicitas.com<br />
GERMANY<br />
PUBLICITAS GMBH<br />
Lucio Grimaldi<br />
Tel: +1 786 388 6390 Fax: +1 786 388 9113<br />
Email: lucio.grimaldi@publicitas.com<br />
MALAYSIA<br />
MARKETING EXECUTIVE<br />
DARUNI KLAPRAPCHON<br />
daruni.klaprapchon@publicitas.com<br />
Gunnar W. Hintz<br />
Tel: +49 69 71 91 49 0 Fax: +49 69 71 91 49 30<br />
Email: gunnar.hintz@publicitas.com<br />
PUBLICITAS INTERNATIONAL SDN BHD<br />
Audrey Cheong<br />
Tel: +60 377 296 923 Fax: +60 377 297 115<br />
Email: audrey.cheong@publicitas.com<br />
All Rights Reserved. No part of this publication may be reproduced, stored in a retrieval system<br />
or transmitted, in any form or by any means, electronic, mechanical, photocopying or otherwise,<br />
without prior permission of Department of International Trade Promotion.
ใครจะเปน ใครจะเปน 10 10 10 คนสุดทาย สูบททดสอบสุดทาทายกับการ<br />
ลดน้ำหนัก 30 30 กิโล กิโล ภายใน 3 3 เดือน<br />
เพอพิชิตรางวัลรวมมูลคากวาลานบาท<br />
เพอพิชิตรางวัลรวมมูลคากวาลานบาท<br />
เพอพิชิตรางวัลรวมมูลคากวาลานบาท<br />
มารวมลุน มารวมลุน รวมเชียรพวกเธอ ในรายการเรียลลิตี้ไซส XL XL แหงป XL แหงป แหงป<br />
หามพลาด 20 20 20 มิถุนายนนี้ เวลา เวลา 19.00 19.00 น. น. น. ทางชอง NOW26<br />
ติดตามรายละเอียดเพิ่มเติมที่ www.facebook.com/fatfighter.reality<br />
สาระเขม สาระเขม สาระเขม ไลฟสไตลเดน<br />
ไลฟสไตลเดน<br />
ซีรีสดัง ซีรีสดัง ซีรีสดัง<br />
DOWNLOAD OR UPDATE<br />
DOWNLOAD DOWNLOAD OR UPDATE OR UPDATE<br />
NOW NOW 26 NOW 26 MOBILE MOBILE 26 MOBILE APP APP APP
THE ART OF TRAVELLING SMART<br />
<strong>WE</strong>LCOME<br />
TO THE ISSUE<br />
Machcha ‘Ploy’<br />
Chuenkomol,<br />
Thai <strong>Smile</strong> Airways<br />
Cabin Crew<br />
Welcome to the <strong>July</strong> issue of We<strong>Smile</strong>, we hope you enjoy your flight!<br />
เชิญพบกับข้อมูลข่าวสาร และเทรนด์ใหม่ล่าสุดที่ไทยสมายล์คัดสรรมาเพื่อคุณ<br />
PHOTO: EKAPHOP DUANGKHAM
พบกับที่พัก<br />
อันเงียบสงบ<br />
บนเกาะภูเก็ต<br />
Discover a serene<br />
sanctuary<br />
in Phuket<br />
p.32<br />
เบื้องหลังการรังสรรคเทียน<br />
พรรษาที่อุบลราชธานี<br />
The making of lent candles<br />
in Ubon Ratchathani<br />
p.50<br />
ลัดเลาะไปชมแกลเลอรี่<br />
ศิลปะในยางกุง<br />
The best places in Yangon<br />
to buy Burmese art<br />
p.62<br />
สุดยอดสปาแหง<br />
เอเชียที่รังสรรค<br />
ขึ้นเพื่อการพักผอน<br />
Asia’s best spa<br />
destinations created<br />
for relaxation<br />
p.66<br />
REJUVENATING<br />
JOURNEY<br />
PHOTO: COURTESY OF COMO SHAMBHALA ESTATE
WHAT’S ON<br />
WRITER: CHIDSUPANG CHAIWIROJ<br />
วีสมายล์พาคุณไปอัพเดทข่าวสาร<br />
ด้านการท่องเที่ยวและไลฟ์สไตล์ก่อนใคร<br />
We<strong>Smile</strong> updates you on the latest news, travel and<br />
lifestyle trends before anyone else.<br />
020<br />
The Old Charm<br />
Country Holidays<br />
เพื่อที่จะชวนให้คนกลับมาดื่มด่ำากับการเดินทางด้วย<br />
รถไฟอีกครั้ง บริษัทท่องเที่ยวชั้นนำาอย่าง Country<br />
Holidays จึงได้จัดโปรแกรมพิเศษเพื่อนำาเสนอเส้น-<br />
ทางการเดินทางด้วยรถไฟที่สวยที่สุด 6 เส้นทางทั่ว<br />
โลก (พร้อมบริการสุดหรู) ตั้งแต่ทรานไซบีเรียไปจนถึง<br />
สก็อตแลนด์ ถูกใจเส้นทางไหนเข้าไปจองที่กันได้ที่<br />
countryholidays.com.sg<br />
To evoke the nostalgic era of train travel,<br />
Country Holidays presents a special programme<br />
of the six greatest rail journeys in the<br />
world, from Trans-Siberia to Scotland. This<br />
luxury ride is available for reservation at<br />
(countryholidays.com.sg)<br />
Humpty Dumpty<br />
Longchamp<br />
ใครที่เป็นแฟนลองฌอมป์ (Longchamp) และการ์ตูนเรื่อง Humpty<br />
Dumpty คงพลาดไม่ได้ เพราะลองฌอมป์เพิ่งได้เปิดตัวกระเป๋า Le Pliage<br />
ลายตัวการ์ตูนดังกล่าวออกมาให้ได้ซื้อสะสมกันสดๆ ร้อนๆ ในเดือนนี้<br />
ใครอยากเป็นเจ้าของกระเป๋าลายป็อปอาร์ตรุ่นพิเศษนี้สามารถจองได้ที่<br />
บูติคของแบรนด์ที่สยามพารากอน เซ็นทรัลชิดลม และเซ็นทรัลลาดพร้าว<br />
Longchamp and Humpty Dumpty fans would be glad to see Longchamp’s<br />
latest special edition of the Pliage bag which features popart<br />
Humpty Dumpty prints. This special edition bag will be available<br />
for reservation at Longchamp’s boutiques at Siam Paragon, Central<br />
Chidlom and Central Ladprao from <strong>July</strong> 1. (longchamp.com)<br />
PHOTOS: COURTESY OF COUNTRY HOLIDAYS, LONGCHAMP, MADE BY LEGACY, ORN THONGTHAI, FORD
Meet the Hipsters<br />
Made By Legacy<br />
NEWS<br />
เมดบายเลกาซี่ ตลาดนัดขายของวินเทจของเหลาฮิปสเตอรกลับมาอีก<br />
ครั้งในปนี้ที่โลเคชั่นใหมลาสุด ซึ่งก็คือเซ็นทรัล เอ็มบาสซี่ ชั้น 6 นั่นเอง<br />
นอกจากจะไดเพลิดเพลินกับสินคาวินเทจจากรานคากวา 150 แหง ของ-<br />
แถมอีกอยางในคราวนี้เห็นจะเปนวิวแบบพาโนรามาของกรุงเทพฯที่มอง<br />
เห็นไดอยางเต็มตาจากสถานที่จัดงาน<br />
The legendary Made by Legacy fl ea market is back on track<br />
with a new location, the 6th fl oor of Central Embassy. It is<br />
where vintage lovers can purchase cool products from more<br />
than 150 stalls. A plus? The chance to enjoy a panoramic<br />
view of Bangkok. (madebylegacy.com)<br />
High on You<br />
Orn Thongthai<br />
หากพูดถึงศิลปนรุนใหมที่กําลังมาแรงในทุกวันนี้ หนึ่งในนั้นคงหนีไมพน<br />
อร ทองไทย ที่กําลังจะมีนิทรรศการเดี่ยวในชื่อของ High on You ที่ INK<br />
AND LION CAFE เอกมัยซอย 2 ระหวางวันที่ 3 กรกฎาคมไปจนถึงวันที่<br />
18 สิงหาคมนี้ โดยนิทรรศการนี้นําเสนอผลงานแนวคอนเซ็ปชวลที่ใหเทคนิค<br />
หลายแบบ จะเปนยังไงติดตามชมกันไดเลย<br />
When it comes to new talented artists, Orn Thongthai is<br />
hard to miss. From <strong>July</strong> 3 to August 18, she will have a<br />
solo exhibition entitled “High on You” which presents her<br />
conceptual works through various techniques. The event<br />
takes place at Ink and Lion Cafe. (ornthongthai.com)<br />
Driver Distractions<br />
Ford Motor Company<br />
ฟอรด มอเตอร คัมปะนี เผยผลวิจัยพฤติกรรมผูขับขี่รถยนตทั่วภูมิภาค<br />
เอเชียแปซิฟกพบวากิจกรรมสําคัญที่ดึงความสนใจของผูขับขี่ไปจากทอง<br />
ถนนนั้นคือการใชโซเชียลมีเดียและการถายเซลฟ โดยสําหรับคนไทยนั้น<br />
ใชโซเชียลมีเดียระหวางขับรถถึง 45% ซึ่งแนนอนวาทําใหอัตราการเกิด<br />
อุบัติเหตุสูงขึ้นตามไปดวย หากไมอยากเจ็บตัว ลองเปลี่ยนมาใชอุปกรณ<br />
เสริมชวยดีกวา อยาง ฟอรด ซิงก นี่ไง!<br />
Ford Motor Company recently revealed the result of the commuter<br />
survey in Asia Pacifi c region which found that main<br />
activities that cause driver distractions are the use of social media<br />
and selfi e taking. For Thais, 45% of commuters use social<br />
media while driving, which can result in a higher risk of road<br />
accidents. Don’t want to get hurt? Try Ford Sync!<br />
(ford.com)
NEWS<br />
Viva Europa<br />
Film Festival<br />
เทศกาลภาพยนตรสหภาพยุโรปกลับมาอีกครั้งแลวในปนี้ โดย<br />
ครั้งนี้เปนการนําเสนอภาพยนตรคุณภาพเยี่ยม 18 เรื่องพรอม<br />
บทบรรยายใหไดชมกันอยางเต็มอิ่มระหวางวันที่ 10 กรกฎาคม<br />
จนถึงวันที่ 9 สิงหาคม ที่โรงภาพยนตรเอส เอฟหลายแหงทั่ว<br />
ประเทศ โดยทานสามารถเช็คตารางและสถานที่ฉายไดที่<br />
sfcinemacity.com<br />
The much-awaited European Union Film festival is back<br />
again this year with 18 premium movies (with subtitles)<br />
on screen at selected SF cinemas nationwide. The festival<br />
is held from <strong>July</strong> 10 to August 9 and you can check<br />
the schedules at sfcinemacity.com<br />
Turtles Need Help<br />
Aleenta Phuket-Phang Nga<br />
อลีนตา ภูเก็ต พังงา ชวนอนุรักษเตาทะเลที่กําลังจะสูญพันธุดวย<br />
โครงการปลอยเตาทะเล โดยแขกที่เขารวมโครงการจะไดรับอัพเดทของ<br />
เตาที่ปลอยออกไป อีกทั้งยังไดรับขอมูลเรื่องการอนุรักษเตาทะเลจากมูล-<br />
นิธิเพียวบลูทุกเดือนหลังจากนั้น นอกจากนี้ยังไดสิทธิพิเศษมากมายตลอด<br />
เวลา 2 วัน 1 คืนที่พักที่โรงแรม<br />
Aleenta Phuket-Phang Nga offers the getaway with a<br />
conscience with its ‘Catch and Release Adopt-a-Turtle Mini<br />
Break’ package that lets you to help sea turtles, an endangered<br />
species, along with two days of relaxation at the resort.<br />
(aleenta.com)<br />
New in Town<br />
Sofitel Xining<br />
เครือโรงแรมโซฟเทล เปดตัวโรงแรม Sofi tel Xining ขึ้นที่เมืองซีหนิง<br />
(Xining) มณฑลชิงไห (Qinghai) ที่อยูทางตอนกลางของประเทศจีน โดย<br />
โรงแรมนี ้จะถือเปนโรงแรมของเครือโรงแรมระดับนานาชาติแหงแรกของ<br />
เมือง สวนทําไมถึงมาเปดที่นี่นั้น คงเปนเพราะซีหนิงนี้เองที่เปนสถานีตั้งตน<br />
ของเสนทางรถไฟความเร็วสูงที่เชื่อมจีนเขากับเมืองลาซา ประเทศทิเบต<br />
Sofi tel has just launched its latest hotel in Xining, the<br />
capital of Qinghai province, located in the central part of<br />
China. Sofi tel Xining will be the fi rst international fi ve star<br />
branded hotel in town. Xining will be the starting point of<br />
China’s high-speed railway to Lhasa, Tibet.<br />
(sofi tel.com)<br />
PHOTOS: COURTESY OF EUROPEAN UNION FILM FESTTIVAL, ALEENTA, SOFITEL XINING, WHITE DAY PATISSERIE, STEVEN KEVIN HOWSON/SELGASCANO, VACII
Sweet Treat<br />
White Day Patisserie<br />
ด้วยคอนเซ็ปต์ ‘ของขวัญนั้นหอมหวานเสมอ’ White Day<br />
Patisserie นำาเสนอขนมหวานหลากสไตล์ที่ออกแบบขึ้น<br />
มาอย่างสวยงามและอร่อยล้ำา สำาหรับให้คุณมอบให้เป็น<br />
ของขวัญแทนใจ (จะให้ตัวเองหรือจะให้คนอื่นก็ได้) โดย<br />
ปัจจุบันนี้ White Day Patisserie มีบริการ 2 สาขา คือที่<br />
The Circle ราชพฤกษ์ และ Plearnary Mall วัชรพล<br />
With the concept of “gifts are always sweet”,<br />
White Day Patisserie, the latest bakery in town<br />
presents various types of sweet creations<br />
designed to be given as presents for yourself<br />
and your loved ones. The bakery currently<br />
has 2 branches at The Circle Ratchapreuk and<br />
Plearnary Mall Watcharapol.<br />
(facebook.com/whitedaypatisserie)<br />
What a Colourful World<br />
Serpentine Pavilion<br />
ในช่วงฤดูร้อนของทุกปี Serpentine Galleries จะตั้งอาคารชั่วคราวที่เรียกว่า<br />
Serpentine Pavilion ขึ้นในลอนดอนเพื่อเป็นพื้นที่ให้บริษัทออกแบบต่างๆ มา<br />
แสดงฝีมือ โดยในปีนี้ บริษัทสถาปนิก SelgasCano จากสเปนได้รับหน้าที่<br />
ออกแบบ และผลที่ออกมาก็คือสถาปัตยกรรมสีสวยฉลองครบรอบ 15 ปี<br />
ของ Serpentine Pavilion ที่กลายเป็นที่แฮงก์เอาต์แห่งใหม่ในลอนดอนไปแล้ว<br />
Each summer, Serpentine Galleries presents the Serpentine<br />
Pavilion, a site for architectural experimentation designed by<br />
world renowned architects. To celebrate the 15th anniversary of<br />
the pavilion this year, Spanish architects SelgasCano were commissioned<br />
to design the site, and the result is this new colourful<br />
hotspot in London.<br />
(serpentinegalleries.org)<br />
NEWS<br />
Made in Taiwan<br />
Vacii<br />
วาชิ (Vacii) แบรนด์สินค้าไลฟ์สไตล์ระดับรางวัลจาก<br />
ไต้หวันมาเปิดตัวที่เมืองไทยแล้ว นอกจากดีไซน์น่ารักๆ<br />
ในแบบที่วัยรุ่นต้องชอบแล้ว สินค้าของวาชิยังมาพร้อม<br />
กับฟังก์ชั่นที่ใช้งานได้ในชีวิตประจำาวัน เชื่อเถอะว่าไม่<br />
ว่าใครก็ต้องหลงรักโคมไฟรูปเห็ดหรือสายรัดเคเบิลรูป<br />
กระบองเพชรทั้งนั้น ใครอยากได้มาเป็นของตนเอง<br />
ขอเชิญที่ Betrend, Loft หรือที่เว็บไซต์ Central<br />
Online ได้เลย<br />
Vacii, an award-winning lifestyle brand from<br />
Taiwan has recently debuted in Thailand with<br />
products that combine playful designs with<br />
functions. Those who love mushroom-shaped<br />
lamps and cactus cable holders can get one<br />
at Betrend, Loft or Central Online website.<br />
023
CALENDAR<br />
JULY <strong>2015</strong><br />
NEWS ON CULTURAL EVENTS AROUND THE WORLD<br />
WRITER: MUANFUN THARANATHAM<br />
Until 12 JULY<br />
<strong>2015</strong> Fulong International<br />
Sand Sculpture Art Festival<br />
> ประเทศไต้หวัน / ถึงวันที่ 12 กรกฎาคม<br />
งานประติมากรรมปั้นทรายที่ใช้ศิลปะการแกะสลัก<br />
การวาดรูป การออกแบบผสมผสานกับวัฒนธรรม<br />
เข้าไว้ด้วยกัน โดยผู้เข้าร่วมกิจกรรมปั้นทรายจะได้<br />
รับแรงบันดาลใจและความสามัคคี ในขณะ<br />
เดียวกันก็สร้างจิตสำานึกต่อสังคมในการดูแลสิ่ง<br />
แวดล้อมผ่านศิลปะที่รายล้อมรอบๆตัว<br />
Learn about sand sculpting through<br />
carving, drawing and designing with an<br />
emphasis on culture. Participants can<br />
get inspiration as they work in<br />
harmony, and at the same time create<br />
social consciousness of environmental<br />
conservation by turning their<br />
surroundings into masterpieces.<br />
(events.necoast-nsa.gov.tw/SandArt15)<br />
024<br />
10-12 <strong>July</strong><br />
International Folk Art Market,<br />
Santa Fe, USA<br />
> ซานตา เฟ สหรัฐอเมริกา / 10-12 กรกฎาคม<br />
เสน่ห์ของงานฝีมือมีคุณค่าในตัวเองเสมอ เทศกาลนี้ได้<br />
รวบรวมงานหัตถกรรมพื้นบ้านหลากหลายวัฒนธรรม<br />
อาหารนานาชาติและการแสดงดนตรีสดจากทั่วโลก<br />
ในงานผู้ซื้อสามารถพบปะแลกเปลี่ยนความคิดเห็นกับ<br />
ผู้ผลิตได้โดยตรง เพื่อให้เข้าใจที่มาของชิ้นงาน เพิ่มการ<br />
สร้างรายได้และยกระดับงานฝีมือให้ยั่งยืนต่อไป<br />
There will always be value in handcrafted<br />
work. This market showcases folk art,<br />
handicrafts, international food and live<br />
music performances from around<br />
the world. Buyers can meet and<br />
exchange ideas with the craftspeople<br />
to truly understand what goes into a<br />
piece and support handmade products.<br />
(www.folkartalliance.org)
PHOTOS: BREGENZER FESTSPIELE / ANJA KÖHLER (BREGENZ FESTIVAL); JIM ARNDT (INTERNATIONAL FOLK ART MARKET)<br />
17-26 JULY<br />
Boryeong Mud Festival<br />
> ประเทศเกาหลี / 17 – 26 กรกฎาคม<br />
ชื่อเสียงในเรื่องผิวสวยใสต้องยกให้เกาหลีเทศกาล<br />
นี้จึงจัดขึ้นในเมืองที่มีโคลนคุณภาพดีจนถูกนำาไป<br />
ทำาเครื่องสำาอางเพื่อช่วยป้องกันริ้วรอย กระตุ้นการ<br />
หมุนเวียนของเลือดและรักษาโรคที่เกี่ยวกับผิวหนัง<br />
คุณจะได้ร่วมกิจกรรมเพ้นต์ร่างกายด้วยโคลนแบบ<br />
มีสี แช่และนวดตัวด้วยโคลน วิ่งมาราธอนผ่าน<br />
อุปสรรค ทุกกิจกรรมล้วนอุดมไปด้วยแร่ธาตุรับ<br />
ประกันว่าได้ผิวสวยกลับบ้านแบบใสเนียนสวย<br />
Korea is known for having excellent<br />
skincare products, so it’s no surprise<br />
that this festival is held in a city known<br />
for good quality cosmetics mud. The<br />
mud helps prevent wrinkles, stimulate<br />
circulation and treat many skin<br />
ailments. Guests can participate in mud<br />
body paint, soaks, massages and a<br />
mud marathon. All activities keep the<br />
mineral rich product on your skin to<br />
guarantee you return glowing.<br />
(mudfestival.or.kr)<br />
22 JULY-<br />
23 AUGUST<br />
Bregenz Festival, Austria<br />
> ประเทศออสเตรีย / 22 กรกฎาคม – 23 สิงหาคม<br />
ลองหลับตานึกภาพว่าคุณจะอิ่มใจแค่ไหนถ้าได้ชม<br />
การแสดงริมทะเลสาบคอนสแตนซ์ พร้อมแสง<br />
อาทิตย์ยามเย็นเคล้าวิวธรรมชาติกลางแจ้ง ชมการ<br />
แสดงดนตรีสดจากวงออร์เคสตรา และการแสดงโอ-<br />
เปร่าจากบทประพันธ์ของ Giacomo Puccini และ<br />
บทประพันธ์อื่นๆสลับสับเปลี่ยนกันไปมากมาย บน<br />
เวทีที่เต็มไปด้วยแสงสีเสียงและศิลปะสุดตระการตา<br />
Close your eyes and imagine a live orchestra<br />
playing to the light of the evening sun on<br />
the edge of Lake Constance. This festival<br />
celebrates music composed by the great<br />
Giacomo Puccini and more exciting pieces<br />
with light, sound and spectacular skill.<br />
(bregenzerfestspiele.com)<br />
25 JULY<br />
So Pool Party<br />
> กรุงเทพฯ / 25 กรกฏาคม<br />
พักผ่อนคลายร้อนแบบไม่ต้องเดินทางไกล กับปาร์ตี้<br />
วันหยุดริมสระว่ายน้ำาพร้อมวิวต้นไม้เขียวชอุ่มของ<br />
สวนลุมพินี จะชวนกันมาเป็นกลุ่มใหญ่ก็เหมือนไป<br />
ปาร์ตี้ที่บ้านเพื่อน ที่พร้อมไปด้วยเพลงจังหวะสนุก<br />
จากดีเจและเหล่านายแบบ อร่อยกับบาร์บีคิวและ<br />
เครื่องดื่มแบบไม่ต้องห่วงทำาความสะอาดหลังปาร์ตี้<br />
จบ สนุกพร้อมลุยงานหนักต่ออย่างมีสไตล์เก๋ๆ<br />
Get a break from the heat without travelling<br />
out of the city by joining a pool party with<br />
views of lush Lumpini Park. Make yourself<br />
at home and enjoy the music from<br />
professional DJs, the company of models,<br />
barbecue and drinks. It’s like partying at<br />
your (stylishly chic) best friend’s house,<br />
without the need to clean up.<br />
(sofitel-so-bangkok.com)<br />
29 JULY- 3 AUGUST<br />
Cirque du Soleil Quidam<br />
Live in Bangkok <strong>2015</strong><br />
> กรุงเทพฯ / 29 กรกฎาคม – 3 สิงหาคม<br />
การแสดงของซีค ดู โซเลย์ ซึ่งเป็นกายกรรมผาดโผนอันดับ 1 ของ<br />
โลก เล่าเรื่องราวแบบมีธีมผ่านการแสดงที่เน้นความแข็งแรงแต่ขณะ<br />
เดียวกันก็เต็มไปด้วยความอ่อนช้อยงดงาม รวมถึงเครื่องแต่งกาย<br />
เทคนิคแสง สี เสียง การแสดงที่เหมาะกับทั้งครอบครัว มาร่วมตื่น-<br />
เต้นกันได้ที่ อิมแพ็ค อารีน่า เมืองทองธานี<br />
The acrobatics of Cirque du Soleil has been hailed as<br />
the world’s finest, with intricate narratives that highlight<br />
human strength along with delicate movements. Expect<br />
amazing costumes, lighting, sounds and wonder for the<br />
entire family. See it at Impact Arena, Muang Thong Thani.<br />
(thaiticketmajor.com)
CHECKING IN<br />
FRESH AIR<br />
หลีกหนีความวุ่นวายไปพักผ่อนและดูแลร่างกายไปพร้อมๆ กันที่รีสอร์ตแสนสวยทั่วโลก<br />
ที่มาพร้อมกับพื้นที่กว้างขวางให้คุณได้ยืดเส้นสายได้อย่างสะดวกโยธิน<br />
Get away from it all and work on your health at the same time.<br />
These vacation spots are ideal for those who want some<br />
space to spread out<br />
WRITER : ANGIE THIEN<br />
PHOTOS:ฉCOURTESY OF THE HOTELS
Kempinski Hotel Berchtesgaden ชวนคุณสูดอากาศ<br />
บริสุทธิ์ของเทือกเขาแอลป์ในเขตบาวาเรีย แถมยังมี<br />
กิจกรรมให้เลือกหลากหลาย ไม่ว่าคุณจะอยากเดินป่า<br />
เล่นสกี หรืออยากใช้เวลาเงียบๆ กับการเล่นโยคะหรือนั่ง<br />
สมาธิ โรงแรมระดับห้าดาวแห่งนี้จัดให้ได้ทุกอย่าง และ<br />
ยังมีวิวพาโนรามาของซาลสเบิร์กและภูเขาวัทซ์มันน์ด้วย<br />
kempinski.com/Berchtesgaden<br />
GERMANY<br />
KEMPINSKI HOTEL BERCHTESGADEN<br />
Experience the clean air of the Bavarian Alps at<br />
the Kempinski Hotel Berchtesgaden. Whether<br />
you are looking for a sporty location for hiking<br />
and skiing, or a quiet alpine yoga and meditation<br />
base, this five star property offers it all, along<br />
with a panoramic view of Salzburger Land and the<br />
Watzmann massif. (kempinski.com/Berchtesgaden)<br />
027
CHECKING IN<br />
ITALY<br />
HOTEL CALA DI VOLPE<br />
Hotel Cala di Volpe ที่ีอยูบนเกาะซารดิเนียนี้อาจดู<br />
คลายบานในหมูบานชาวประมง แตถาไดลองเขาไปดู<br />
ใกลๆ แลว คุณจะไดพบกับขาวของเครื่องใชที่หรูหราใน<br />
แบบที่คนยุคใหมตองการ ผูที่เขาพักสามารถดื่มด่ําเสนห<br />
ของซารดิเนียที่ Costa Smeralda หรือที่รูจักกันในนาม<br />
‘ชายฝงสีมรกต’ จากทองทะเลสีเขียวเขม ในขณะ<br />
เดียวกันก็สามารถสนุกไปกับสีสันของวัฒนธรรมทองถิ่น<br />
hotelcaladivolpe.net<br />
On the magnifi cent island of Sardinia, Hotel<br />
Cala di Volpe resembles a quaint fi shing village,<br />
but look closer and you’ll fi nd all of the luxury<br />
amenities required for a modern escape. Guests<br />
can experience the best of Sardinia on Costa<br />
Smeralda, known as the “Emerald Coast” for its<br />
deep green oceans, and get immersed with the<br />
sights and sounds of charming local culture.<br />
(hotelcaladivolpe.net)<br />
PHOTOS: COURTESY OF THE HOTELS
ITALY<br />
VILLA LENA<br />
ลองหลับตาแล้วจินตนาการว่าคุณกำาลังอยู่กลางเนินสูงๆต่ำาๆของ<br />
ทัสคานี ในขณะที่แสงอาทิตย์อันอบอุ่นลอดผ่านต้นมะกอกลงมา<br />
Villa Lena นำาเสนอประสบการณ์แสนพิเศษ โดยแขกสามารถเช่า<br />
บ้านและอพาร์ตเมนต์หลังใดก็ได้ เราแนะนำาให้คุณลองพักในห้อง<br />
ที่ดัดแปลงมาจากคอกม้าหรือบ้านศิลปินจากศตวรรษที่ 19 แต่ไม่<br />
ว่าจะอยู่ที่ไหน รับรองว่าถ่ายรูปสวยหมด villa-lena.it<br />
Close your eyes and imagine yourself amongst the<br />
Tuscan hills with the warm sun streaming through<br />
olive trees. Villa Lena offers a truly authentic experience,<br />
where guests can rent houses and apartments<br />
throughout the estate. Stay in a renovated stable or<br />
19th century artist residence. No matter where you go,<br />
every corner is picture-perfect. (villa-lena.it)<br />
029
CHECKING IN<br />
HAWAII<br />
THE ST. REGIS PRINCEVILLE RESORT<br />
แบรนด์ St. Regis คงเป็นหนึ่งในแบรนด์โรงแรมไม่กี่<br />
แบรนด์ที่ได้ชื่อว่าหรูหราและมีระดับระดับโลก และหนึ่งใน<br />
ไฮไลต์ของแบรนด์คือ The St. Regis Princeville Resort<br />
ที่ตั้งอยู่บนพื้นที่ 9,000 เอเคอร์บนชายฝั่งทางทิศเหนือ<br />
ของเกาะคาวายอี (Kauai) นี่คือที่ที่คุณจะสามารถปล่อยตัว<br />
ปล่อยใจให้ผ่อนคลายไปกับลมทะเลเย็นๆ ที่เคล้าด้วยกลิ่น<br />
หอมของดอกไม้เมืองร้อน จากนั้นค่อยคิดต่อว่าจะว่ายน้ำา<br />
ในสระหรือในทะเลเลยดี stregisprinceville.com<br />
When looking for sophistication, few properties<br />
can compete with the St. Regis name. The St.<br />
Regis Princeville Resort is located over a 9,000-<br />
acre area on the northern shore of Kauai island.<br />
Let the cool, sea breeze fragranced with tropical<br />
flowers be your detox programme. Then, spend<br />
the day deciding if you prefer swimming in the<br />
beautiful pool or ocean. (stregisprinceville.com)<br />
PHOTOS:ฉCOURTESY OF THE HOTELS
ที่พักที่บริหารจัดการโดยตระกูลเจาของเองนี้ตั้งอยูทามกลาง<br />
สวนที่ตกแตงอยางดี พรอมหองพักริมหาดที่เปดใหเห็นวิว<br />
พระอาทิตยอัสดงของบารเบโดสพอดิบพอดี แขกที่ชอบเลนกีฬา<br />
สามารถสนุกกับการตีกอลฟ เดินปา เลนเทนนิสหรือกีฬาทางน้ํา<br />
อื่นๆที่คลับมีบริการให สวนคนที่ชอบอะไรเนิบชาก็สามารถ<br />
เดินเลนในสวนลั่นทมไดเชนกัน coralreefbarbados.com<br />
BARBADOS<br />
CORAL REEF CLUB<br />
This family run property sits on lush manicured gardens<br />
with a west-facing beachfront, that has full view of the<br />
Barbadian rose-toned sunsets. Active people can<br />
enjoy golfi ng, hiking, tennis and water sports right in<br />
the club. Alternatively, a tranquil walk through the<br />
tropical frangipani gardens is always a good way to<br />
unwind. (coralreefbarbados.com)<br />
031
TROPICAL<br />
PARADISE<br />
ถึงเวลาวางแผนหนีกรุง ไปพักผ่อน<br />
ชมพระอาทิตย์ตกที่ภูเก็ตแล้ว<br />
Plan a private escape on Phuket’s sunset coast.<br />
WRITER: ANGIE THIEN<br />
เมื่อพูดถึงภูเก็ต เรามักจะนึกถึงภาพหาดทรายสีขาวและ<br />
ท้องทะเลสีเขียวมรกตอันชวนฝัน แต่แม้กระนั ้นนักท่อง<br />
เที่ยวจำานวนไม่น้อยต้องลาจากภูเก็ตก่อนที่จะได้พบกับ<br />
ประสบการณ์การพักผ่อนที่เป็นส่วนตัวอย่างแท้จริง ไม่มีอะไรจะ<br />
ทำาลายความโรแมนติกได้มากกว่าการถูกขัดจังหวะโดยเหล่าผู้มา<br />
เยือนอีก 200 คนที่กรูกันเข้ามาแย่งชิงจุดอาบแดดที่ดีที่สุด ‘ทริป<br />
ในฝัน’ ที่หลายๆ คนวาดไว้จึงต้องออกมา ‘พัง’ ด้วยประการฉะนี้<br />
Phuket has always conjured up images of dreamy<br />
white sand beaches and clear emerald green oceans.<br />
While this is still true for much of the island, many<br />
visitors leave without fully experiencing a private<br />
escape. Nothing ruins a romantic moment more than<br />
being interrupted by two hundred other island hoppers<br />
trying to steal the same tanning real estate, so<br />
when it comes to planning a dream trip, leave nothing<br />
to chance.<br />
PHOTOS: COURTESY OF ANANTARA PHUKET LAYAN RESORT & SPA
DESTINATION<br />
แต่ทริปในฝันอาจเกิดขึ้นได้ถ้าคุณรู้ว่าควร<br />
จะไปที่ไหน โรงแรม Anantara Phuket Layan<br />
Resort & Spa ซุกซ่อนอยู่ในบริเวณหาดลายัน<br />
อันเงียบสงบได้อย่างแนบเนียน ที่นี่คือที่ที่คุณจะ<br />
เลือกฝังเท้าลงไปในผืนทราย หรือนั่งชิลล์ชมวิว<br />
พระอาทิตย์ตกแบบพาโนรามาก็ได้ Anantara<br />
Phuket Layan Resort & Spa มีที่พักให้เลือก<br />
ทั้งแบบห้องพักพร้อมวิวทะเลสวยๆ และแบบ<br />
วิลล่าขนาด 1 หรือ 2 ห้องนอนที่มาพร้อมกับ<br />
ความเป็นส่วนตัว แต่ที่หรูสุดเห็นจะเป็นพูล<br />
วิลล่าแบบ 2 ห้องนอนขนาด 485 ตารางเมตร<br />
ที่มีทั้งสระว่ายน้ำาและทางเดินส่วนตัวไปชายหาด<br />
พูดถึงชายหาดแล้ว หาดลายันเป็นที่ที่เหมาะแก่<br />
การพายเรือคายัค เล่นแพดเดิ้ลบอร์ดรวมถึง<br />
วินด์เซิร์ฟ ซึ่งทางโรงแรมมีอุปกรณ์ไว้ให้บริการฟรี<br />
(แถมมีจักรยานให้ยืมขี่ชมรีสอร์ตด้วย) แต่ถ้า<br />
ไม่อยากตากแดด ที่นี่ก็มีโรงเรียนสอนทำ าอาหาร<br />
Spice Spoons ให้ได้เรียนทำาอาหารไทย รวม<br />
ถึงมีคลาสมวยไทยให้ได้ออกแรงกระตุ ้นอะดริ-<br />
นาลีนกันด้วย หรือถ้ายังไม่ถูกใจก็อาจจะไปเล่น<br />
กอล์ฟ แล่นเรือใบ หรือจะเข้าเมืองที่อยู่ห่างออก<br />
ไปเพียงครึ่งชั่วโมงก็ได้ และถ้าคุณอยากจะอ้อยอิ่ง<br />
ต่อสักนิดก่อนเช็คเอาต์ คุณก็แน่ใจได้ว่าไม่ตก<br />
เครื ่องแน่นอน เพราะสนามบินอยู่ห่างออกไป<br />
เพียง 20 นาทีเท่านั้น<br />
Situated on a private stretch of Layan<br />
Beach, the Anantara Phuket Layan Resort<br />
& Spa seems hidden from the rest of the<br />
island. Whether you want to feel the sand<br />
beneath your toes or rise above it all to get<br />
cliff-side panoramic view of the sunset, the<br />
choice is yours. Anantara provides rooms<br />
with breathtaking views, and villas with one<br />
or two bedrooms. The most prestigious<br />
accommodation is the two-bedroom pool<br />
villa, with a space of 485 square metres.<br />
It features a private pool and personal<br />
access to the beach for the best of both<br />
worlds. The beach is ideal for kayaking,<br />
paddle boarding and windsurfing.<br />
Guests can rent these equipment free<br />
of charge, along with bikes to help explore<br />
the resort and surrounding areas. If you<br />
need an escape from the sun, the resort also<br />
has “Spice Spoons”, their own cooking school<br />
where you can learn the art of Thai cuisine.<br />
A Muay Thai Kick Boxing class is also<br />
available for those who crave adrenaline.<br />
Taking excursions outside the resort is also<br />
a breeze. Golfing, sailing, or visiting Phuket<br />
Town is all within half an hour’s drive. And<br />
though you may not wish to leave when<br />
checkout time rolls around, you can rest<br />
happily knowing that the airport is only a<br />
quick twenty minutes away.<br />
033
HEALTH APPS<br />
á;¾ÅÔपÑ蹡ÒÃà´Ô¹·Ò§µÔ´Íѹ´Ñº<br />
ÂÍ´ÎÔµà´×͹¹Õé ª‹ÇÂãËŒ¡ÒÃà´Ô¹·Ò§·Õè<br />
áʹÇØ‹¹ÇÒ¡ÅÒÂ໚¹àÃ×èͧ§‹ÒÂæ<br />
Take your health into your own hands, with<br />
these applications to get you fit, balanced and<br />
healthy.<br />
WRITER : ANGIE THIEN, ILLUSTRATION: PANYAWAT TOS<br />
Z<br />
Z<br />
Z<br />
Z<br />
Z<br />
Z<br />
Sleep Better<br />
ÊíÒËÃѺ iOS, Android<br />
บันทึกระยะเวลานอนของคุณไดงายๆ ดวยการกดปุม<br />
จากนั้นแอพพลิเคชั่นนี้จะชวยวิเคราะหอยาง<br />
ละเอียดถึงวิธีที่จะชวยใหคุณนอนหลับอยางเพียง<br />
พอและเต็มอิ่ม แถมยังทําหนาที่เปนนาิกาปลุก<br />
และเครื่องชวยบันทึกความฝนอีกตางหาก<br />
Available: iOS, Android<br />
Trace all your sleep durations easily<br />
with the tap of a button and get a<br />
better understanding of how to<br />
reach your optimum sleeping times<br />
with indepth analysis. This app also<br />
works as a smart alarm clock and<br />
dream log.<br />
Carrot Fit<br />
ÊíÒËÃѺ iOS<br />
ถาคุณตองการแรงผลักดัน เจาแครอตนี่ละ<br />
จะชวยดูแลใหคุณออกกําลังกายอยางสม่ําเสมอ<br />
แอพพลิเคชั่นนี้ไดผลอยางนาเหลือเชื่อ และชวย<br />
ใหคนกวาลานคนลดน้ําหนักไดดวยการ<br />
ออกกําลังกายเพียง 7 นาทีตอครั้ง<br />
Available: iOS<br />
If you need harsh motivation, the<br />
CARROT character will whip you into<br />
shape. This is a no-nonsense app<br />
has helped over a million people<br />
reach their ideal weight using the<br />
famous 7-minute workout.<br />
Noom Coach: Weight Loss<br />
ÊíÒËÃѺ iOS,Android,Windows Phone<br />
ชวยใหคุณลดน้ําหนักไดตามเปาหมายและ<br />
รับประทานอาหารที่มีประโยชนมากขึ้น<br />
แอพพลิเคชั่นนี้ใหคุณวางแผนทุกเชา นอกจากนี้<br />
ยังชวยบันทึกมื้ออาหารทุกมื้อ และดึงกําลังเสริม<br />
อยางผูใชคนอื่นๆ ในเครือขายมาชวยกระตุนให<br />
คุณออกกําลังกายอยางสม่ําเสมอ<br />
Available: iOS, Android, Windows Phone<br />
Reach weight loss goals and eat<br />
healthier with Noom Coach. Start every<br />
day with a plan, record your meals and<br />
stay motivated with support from a<br />
network of users.
TECH<br />
Daily Yoga<br />
ÊíÒËÃѺ iOS,Android<br />
แอพพลิเคชั่นสุดฮิตนี้มีแบบฝกหัด 50 ชุด รวมถึง<br />
ทาโยคะใหดูมากกวา 300 ทา สรุปคือแอพพลิเคชั่น<br />
นี้จะชวยใหคุณมีสตูดิโอโยคะสวนตัวติดตัวไปทุกที่<br />
แถมยังเหมาะกับทั้งมือสมัครเลนและมืออาชีพ<br />
เพราะมี 3 ระดับใหเลือก ตั้งแตระดับสบายๆ<br />
ปานกลาง และเขมขน<br />
Available: iOS, Android<br />
Using a database of over 50+ yoga<br />
exercises and 300+ poses, this<br />
popular app is like having a personal<br />
yoga studio on the go. With three<br />
levels of intensity (casual, moderate<br />
and intense) it can help both<br />
beginners and pros.<br />
YOU-app with Jamie Oliver<br />
ÊíÒËÃѺ iOS,Android<br />
การเปลี่ยนแปลงอันยิ่งใหญอาจเริ่มตนจากสิ่งเล็กๆ<br />
แอพพลิเคชั่นนี้จะชวยใหคุณบรรลุเปาหมายเรื่องการ<br />
ออกกําลังกายและการดูแลสุขภาพไดจากการกระทํา<br />
เล็กๆ นอยๆ ทีละนิด นอกจากนี้ เจมี่ โอลิเวอร<br />
และผูเชี่ยวชาญคนอื่นๆ ยังมีเคล็ดลับเล็กๆ นอย<br />
เกี่ยวกับการพัฒนาตนเองอยางยั่งยืนมาฝากทุกวันดวย<br />
Available: iOS, Android<br />
To help people stay motivated, this app<br />
helps you reach your fitness and<br />
health goals with micro-actions, one<br />
tiny step at a time. Jamie Oliver and<br />
other experts also give daily advice for<br />
sustainable positive change
่<br />
GADGETS<br />
DIGITAL<br />
COACH<br />
วีสมายลรวบรวมเครื่องติดตามความ<br />
เคลื่อนไหวที่ผานการทดสอบแลววา<br />
เหมาะกับทุกไลฟสไตล<br />
Tried and tested activity trackers for every lifestyle.<br />
WRITER: PAM THIEN<br />
036<br />
ณ วันนี้คงตองยอมรับวาเครื่อง<br />
ติดตามความเคลื่อนไหวหรือ<br />
Activity tracker เปนอุปกรณที่ฮิต<br />
มาก และก็มีผลการวิจัยที่พิสูจน<br />
วาการทําใหรางกายฟตอยูเสมอและ<br />
การนอนหลับที่เพียงพอจะทําให<br />
คุณภาพชีวิตของคุณดีขึ้น แนนอน<br />
วาเจาเครื่องมือเหลานี้สามารถทํา<br />
หนาที่เปนตัวชวยไดอยางดี แตจะรูได<br />
อยางไรละวาเครื่องแบบไหนที่เหมาะกับ-<br />
คุณ เครื่องติดตามความเคลื่อนไหวที<br />
เราคัดสรรมาเพื่อคุณนี้อาจเปนคําตอบ<br />
Fitness trackers are all the rage. Science<br />
verifies that being fit and getting a good<br />
night’s sleep add quality to your life.<br />
Fitness trackers and smart watches<br />
help you do this, but with all the hype,<br />
how do you know which ones are right<br />
for you? We<strong>Smile</strong> tested out some of<br />
the leading trackers available today for<br />
your benefit.<br />
Fitbit Surge<br />
Best for Multisports<br />
Fitbit Surge เปน Fitbit เวอรชั่นที่มีขนาดใหญและมี<br />
ฟงกชั่นซับซอนกวาแบบเกา อุปกรณนี้เหมาะสําหรับผู<br />
ที่เลนกีฬาหลายประเภท และชวยใหคุณบันทึกความ<br />
เคลื่อนไหวทุกอยางไดอยางเต็มที่ เจาเครื่องนี้สามารถ<br />
บันทึกความเคลื่อนไหวไดหลายวัน และคุณสามารถ<br />
กดยอนกลับไปดูขอมูลไดแบบนาทีตอนาที นอกจากนี้<br />
Fitbit Surge สามารถเก็บขอมูลอัตราการเตนของ<br />
หัวใจไดเร็ว 1 วินาทีระหวางออกกําลังกาย และ 5<br />
วินาทีในเวลาปกติ และหลังจากไดลองใชแลว Fitbit<br />
Surge ดูจะเปนสมารตวอทชมากกวาเครื่องติดตาม<br />
ความเคลื่อนไหว แตเราก็ชอบที่อุปกรณนี้ชวยบันทึก<br />
ความเคลื่อนไหวของคนที่วิ่ง เดินหรือขึ้นบันไดได<br />
อยางแมนยํา<br />
The Fitbit Surge is a larger, more advanced<br />
version of what Fitbit usually off ers. It’s aimed at<br />
people who do a variety of sports and can really<br />
help you keep all your activities on track. It<br />
records days of data that you can rewind,<br />
minute by minute, It stores heart rates at<br />
1-second intervals while exercising and<br />
5-second intervals normally. From our tests,<br />
the Fitbit Surge is more smartwatch than fi tness<br />
tracker, but we like how it suits runners, walkers,<br />
and tracks stair-climbing with great accuracy.<br />
Garmin Swim<br />
Best for Swimmers<br />
นาิกานี้ชวยนับรอบ (การวาย) และระบุลักษณะ<br />
การวายหลักๆ ทั้ง 4 แบบ ไมวาจะเปนฟรีสไตล<br />
กรรเชียง กบ หรือผีเสื้อ กอนที่จะคํานวณวาคุณ<br />
วายไปกี่สโตรกตอรอบ อุปกรณนี้มีน้ําหนักเบา<br />
และใสสบาย อีกทั้งยังชวยใหคุณนําขอมูลมา<br />
ประเมินผลเชิงปริมาณได สําหรับนักกีฬาวายน้ํา<br />
แลว อะไรจะมีประโยชนไปกวานาิกาที่ชวยบอก<br />
ระยะเวลาที่อยูในสระ อีกทั้งยังบอกความเร็วของ<br />
แตละสโตรกและรอบการวาย รวมถึงมีแบบฝกหัด<br />
ดวยอีก เราพบวา Garmin Swim นี้เปนอุปกรณที่<br />
ใชงาย แถมยังดูดีแมจะไมไดอยูในสระ<br />
This watch count laps, automatically detects<br />
swimming strokes-four major ones being<br />
freestyle, backstroke, breaststroke and<br />
butterfl y-and calculates the number of strokes<br />
you made per lap. It is lightweight and<br />
comfortable, and has an intuitive application<br />
that helps you quantify your data even more.<br />
For an avid swimmer, having a watch that lets<br />
you know how long you’ve been in the pool<br />
and your stroke pace, as well as laps and drill<br />
modes is extremely useful. We found the<br />
Garmin easy to use and nice to wear even<br />
when we’re out of the pool.<br />
PHOTOS: COURTESY OF BRANDS
Swarovski Shine<br />
Best for Looks<br />
สําหรับคนที่แครเรื่องลุค Swarovski Shine อาจ<br />
จะเปนเครื่องติดตามความเคลื่อนไหวที่ตอบโจทย<br />
มากที่สุด Activity Crystal จะชวยวัดคุณภาพของ<br />
การนอน อีกทั้งวัดความเคลื่อนไหวและสงขอมูล<br />
เขาสมารตโฟนของคุณผานระบบไรสาย อันที่จริง<br />
Swarovski Shine นี้เปน Misfi t Shine แบบหนึ่ง<br />
ซึ่งมีใหเลือกทั้งแบบกําไลขอมือและแบบจี้ ถาคุณ<br />
ไมตองการบันทึกขอมูลมากมาย และยังอยากได<br />
อุปกรณที่ใสแลวดูดี นี่อาจจะเปนอุปกรณที่เหมาะ<br />
กับคุณ โดยเฉพาะแบบจี้นี่เหมือนจิวเวลรี่เสียจน<br />
คนอื่นไมมีทางรูเลยวานั่นคืออุปกรณติดตามความ<br />
เคลื่อนไหว<br />
For those who need to keep up appearances,<br />
Swarovski Shine is the best overall activity<br />
tracker that’s fully faceted. Its Activity Tracking<br />
Crystal measures your quality of sleep,<br />
movements, and syncs to your smartphone<br />
wirelessly. It’s a variation of the Misfi t Shine and<br />
comes in both wrist bracelet and pendant form.<br />
If you don’t need too much data but still want<br />
to look good while feeling good, this is the<br />
tracker for you. And if you get the pendant<br />
version, they look just like jewellery so no one<br />
may know you’re actually tracking anything.<br />
Basis Peak<br />
Best for Heart Rate Tracking<br />
เครื่องติดตามความเคลื่อนไหวสวนใหญจะบันทึก<br />
อัตราการเตนของหัวใจ แต Basis Peak ล้ําหนา<br />
กวานั้นไปอีกขั้น นาิกานี้จะชวยคุณบันทึกการ<br />
เตนของชีพจรทั้งกลางวันและกลางคืนไดติดตอกัน<br />
เปนเวลาถึง 4 วันโดยที่แบตเตอรี่ไมหมด<br />
นอกจากนี้ ฟงกชั่นอยางการแสดงอัตราการเตน<br />
ของหัวใจผานหนาจอ มาตรตรวจจับการ<br />
เคลื่อนไหวแบบสามแกน รวมถึงเซนเซอรวัด<br />
อุณหภูมิบนผิวหนังและเครื่องวัดการตอบสนอง<br />
ระดับผิวหนังทําให Basis Peak เปนเหมือน<br />
อุปกรณอเนกประสงคที่มากประโยชนใชสอย ถา<br />
คุณอยากออกกําลังกายเพื่ีอควบคุมอัตราการเตน<br />
ของหัวใจเปนหลัก นี่คือตัวชวยที่เหมาะกับคุณ<br />
Most fi tness trackers also track your heart rate,<br />
but the Basis Peak takes it one step further.<br />
This watch accurately keeps note of your pulse<br />
day and night while battery life lasts about 4<br />
days so you can keep it on for a long time.<br />
With an optical heart rate engine, 3-axis<br />
accelerometer, skin temperature and galvanic<br />
skin response sensors, the Basis Peak is<br />
thorough. If you aim to do heart rate training<br />
and don’t care much for other activities, this<br />
device is for you.<br />
Pebble<br />
Best for Sleep<br />
Pebble Smartwatch ที่นับวาเปนนองใหมใน<br />
วงการอุปกรณติดตามความเคลื่อนไหวนี้คงเปน<br />
‘สมารตวอทช’ จริงๆ เพียงเรือนเดียวในลิสตของ<br />
เรา นอกจากจะมีระบบติดตามความเคลื่อนไหวที่<br />
มีประสิทธิภาพแลว Pebble Smartwatch ยังมี<br />
ระบบวัดการนอนหลับที่ดีที่สุดเทาที่เราเคยลองใช<br />
มา โดยระบบที่ทํางานคูกับอุปกรณที่ใชระบบ<br />
Android หรือ iOS นี้ชวยใหคุณรูไดทันทีวาคุณ<br />
นอนไดอยางมีคุณภาพมากแคไหน นี่ยังเปน<br />
อุปกรณเดียวที่เราลองใชที่สามารถจําแนกความ<br />
แตกตางระหวางนอนครึ่งหลับครึ่งตื่น หลับลึกและ<br />
หลับแบบ REM sleep ถาคุณอยากนอนหลับเต็ม<br />
อิ่ม นี่อาจจะเปนตัวชวยที่เหมาะกับคุณ<br />
Somewhat of a newcomer to the fi tness tracker<br />
game, Pebble Smartwatch is the only<br />
‘smartwatch’ on our list. It has excellent activity<br />
tracking, but it is also the most sensitive sleep<br />
tracker we’ve ever tested. Coupled with Android<br />
or iOS devices, it’s got the perfect sensitivity to<br />
help you know how you sleep. It is the only<br />
tracker we tested that could tell the diff erence<br />
between light sleep, deep sleep and REM<br />
sleep. If you’re looking for a better night’s rest,<br />
the crowd-funded Pebble is worth your while.
Inside Out<br />
เตรียมตัวรับมือกับ ‘ภัยเงียบ’ ที่คุกคามชีวิตคนเมืองอยู่ทุกเมื่อเชื่อวัน<br />
Learn about the ‘Silent Killer’ that threatens today’s urban population.<br />
WRITER: CHIDSUPANG CHAIWIROJ<br />
หากพิจารณาจากชีวิตประจำาวันของมนุษย์ในโลกที่ความเป็น<br />
เมืองเริ่มขยายขอบเขตออกไปมากขึ้นเรื่อยๆ ภัยเงียบที่คืบคลาน<br />
เข้ามาทำาลายสุขภาพทีละน้อยๆ เห็นจะเป็นไลฟ์สไตล์แบบคน<br />
เมืองนี้เองที่ต้องเผชิญกับปัจจัยภายนอกมากมาย “ในทุกๆวัน<br />
แม้เราจะคิดว่าเราเลือกสิ่งที่ดีที่สุดให้กับตัวเองแล้ว แต่สาร<br />
ปนเปื้อนในน้ำาที่เราดื่ม อาหารที่เราทาน รวมถึงมลภาวะรอบๆ<br />
ตัวเป็นสิ่งที่หลีกเลี่ยงได้ยากมากค่ะ” กุศลิน ลัญจกรกุล General<br />
Manager ของตรัยญา (Tria) กล่าวระหว่างที่พาเราเยี่ยมชม<br />
ศูนย์สุขภาพองค์รวมแห่งนี้ “แล้วเมื่อเวลาสารพิษเข้าไปสะสม<br />
ในร่างกายมากๆ ร่างกายก็มีความเสี่ยงที่จะเกิดโรคมากยิ่งขึ้น<br />
และยังเป็นเหตุผลที่ทำาไมบางคนถึงเหนื่อยโดยไม่ทราบสาเหตุ<br />
หรือรู้สึกไม่ค่อยสบาย แม้จะพักผ่อนเพียงพอ” กุศลินกล่าวว่า<br />
แม้ร่างกายจะมีกลไกในการขับสารพิษอยู่แล้วตามธรรมชาติ<br />
แต่ด้วยปริมาณของสารพิษที่ร่างกายมนุษย์รับเข้าไปเพิ่มมาก<br />
ยิ่งขึ้นทุกที คงจะดีกว่าถ้าร่างกายเรามี ‘ตัวช่วย’ มาเสริมอีก<br />
หลายแรง “คนอาจจะคิดว่าการดีท็อกซ์นั้นหมายถึงการงด<br />
อาหารและดื่มน้ำาผลไม้หรือล้างลำาไส้เท่านั้น แต่จริงๆ แล้วการ<br />
ดีท็อกซ์มีหลายประเภทมากค่ะ แต่ส่วนใหญ่ต้องอยู่ในความ<br />
ดูแลของผู้เชี่ยวชาญ”<br />
038<br />
If you look at the daily lives of city-dwellers, there is an<br />
easily overlooked force that slowly affects our health.<br />
“Every day, even though we think we are making the<br />
right health decisions, there are contaminants in the<br />
water we drink, the food we eat and the pollution<br />
around us which are extremely difficult to avoid,”<br />
says Kusalin Lunjakornkun, General Manager at Tria,<br />
“When toxins accumulate in the body, it makes us<br />
more vulnerable to disease. This is the reason why<br />
some people are chronically tired or do not feel well<br />
despite having adequate rest.”Kusalin explains that we<br />
have mechanisms to help us naturally detoxify our<br />
bodies, but today the amount of toxins that get into our<br />
systems are increasing. It would be good if we had a<br />
‘helper’ to keep us at optimum health. “People think<br />
that detoxing is just abstaining from food and drinking<br />
fruit juice to cleanse the colon, but actually there are<br />
many more types of detox, and many of them require the<br />
help of a specialist.”<br />
PHOTOS: EKAPHOP DUANGKHAM, COURTESY OF TRIA
ตรัยญา คือศูนย์สุขภาพแบบองค์รวมที่อยู่ในรูป<br />
แบบโอเอซิสกลางเมืองบนพื้นที่กว่า 13,000<br />
ตารางเมตร นอกจากออกแบบมาเพื่อให้เป็น<br />
สถานที่พักผ่อนทั้งร่างกายและจิตใจ ที่นี่ยังประกอบ<br />
ด้วยผู้เชี่ยวชาญทั้งในด้านแพทย์ทางเลือกและ<br />
วิทยาการสมัยใหม่ รวมถึงเพียบพร้อมด้วยอุปกรณ์<br />
ทันสมัยที่ช่วยส่งเสริมสุขภาวะได้อย่างครบวงจร<br />
และนอกจากห้องทรีตเมนต์และ Medical Spa<br />
แล้ว ที่นี่ยังมีฟิตเนส ห้องโยคะ ที่นั่งสมาธิ<br />
รวมถึงคาเฟ่และไวน์บาร์ให้ได้เลือกใช้เวลาได้<br />
ตามใจชอบ<br />
สอบถามข้อมูลเพิ่มเติมที่ +66(0) 2660 2620<br />
หรือเว็บไซต์ triawellness.com<br />
HEALTH<br />
Tria is like an oasis in the big city, it is a<br />
holistic health centre which spans 13,000<br />
square metres. It is designed as a place to<br />
relax both the body and mind, with the help<br />
of experts in alternative medicine and<br />
modern science. The property includes<br />
world class equipment to improve comprehensive<br />
health. In addition to Medical Spa<br />
treatments, there is also a fitness room,<br />
yoga room, meditation area, café and wine<br />
bar for guest use. For more information<br />
please call +66(0) 2660 2620<br />
or visit the website at triawellness.com<br />
TYPES<br />
OF DETOX<br />
การล้างพิษลำาไส้<br />
Colon Detoxification<br />
การล้างพิษลำาไส้ด้วยน้ำาบริสุทธิ์จะช่วยกำาจัดของเสียที่<br />
ตกค้างในลำาไส้ ทำาให้ระบบย่อยอาหารและระบบ<br />
ขับถ่ายทำางานได้อย่างมีประสิทธิภาพมากยิ่งขึ้น<br />
Detoxifying the colon is done with purified<br />
water to eliminate waste residues that are<br />
caught in the lower intestines. This helps<br />
the digestive system work more effectively.<br />
คีเลชั่น<br />
Chelation<br />
คีเลชั่นช่วยดักจับโลหะหนักและอนุมูลอิสระที่อยู่ในกระแส<br />
เลือด อีกทั้งยังช่วยลดการจับตัวของไขมันและแคลเซียม<br />
ทำาให้เลือดและสารอาหารไปหล่อเลี้ยงสมองและเนื้อเยื่อได้<br />
อย่างมีประสิทธิภาพ<br />
Chelation therapy helps to trap heavy metals and<br />
free radicals in the bloodstream. It also captures<br />
fat and calcium allowing the blood to bring a<br />
rich supply of nutrients to the brain and<br />
other parts of the body.<br />
การล้างพิษผิวหนัง<br />
Skin Cleansing<br />
การล้างพิษผิวหนังทำาได้ด้วยการฝังเข็มตามจุดสำาคัญ<br />
ทั่วใบหน้าและร่างกายเพื่อกระตุ้นให้ร่างกายขับสารพิษ<br />
ออกทางปัสสาวะ อีกทั้งยังช่วยเสริมสร้างเซลล์ตับซึ่ง<br />
เป็นอวัยวะสำาคัญในการกำาจัดของเสีย<br />
Skin detoxification is done by placing<br />
needles along special points on the face<br />
and body which helps to stimulate the<br />
elimination of toxins through urine. It also<br />
helps to strengthen the liver, a vital organ to<br />
cleanse the body.<br />
การล้างพิษตับ<br />
Liver Detoxification<br />
สารพิษที่ตกค้างสะสมในตับจะทำาให้ประสิทธิภาพในการ<br />
กรองของเสียลดลง และทำาให้ของเสียในเลือดหมุนเวียน<br />
ไปสะสมตามจุดต่างๆ ของร่างกาย กรดอะมิโนจะเสริมสร้าง<br />
การทำางานของตับ ช่วยให้ตับกำาจัดของเสียได้ดียิ่งขึ้น<br />
Toxins accumulate in the liver which effects<br />
the body’s filtration and waste reduction. A<br />
compromised liver means that blood may<br />
circulate toxins to various points of the<br />
body. By strengthening the liver with amino<br />
acids, we can help the organ eliminate<br />
waste more efficiently.
DETOUR<br />
Take a Journey with Ananda<br />
͹ѹ´Ò àÍàÇÍÃÔ§áÎÁ ¹Ñ¡áÊ´§Ë¹Ø‹ÁÊØ´à«Íà ÁÒ¾Ù´¤Ø¡ѺàÃÒÖ§¸ØáԨŋÒÊØ´áÅзÃÔ»·‹Í§à·ÕèÂÇáʹ»ÃзѺã¨<br />
Ananda Everingham shares stories about his latest venture and his memorable trips.<br />
Q : เล่าใหเราฟงถึงโปรเจ็กตล่าสุดที่เชียงใหม่หน่อย<br />
A : ตอนนี้กำาลังทำาโรงแรมที่เชียงใหม่ ชื่อโฮเทลยาหยี อยู่ตรงนิมมาน<br />
ซอย 17 เปิดมาได้ 4-5 เดือนแล้ว คนเริ่มรู้จัก แต่ส่วนบาร์กับร้านอาหาร<br />
ยังไม่ค่อยลงตัว กำาลังปรับเมนูอยู่<br />
Q : Can you tell us about your latest project in Chiang Mai?<br />
A : Our latest project, Hotel Yayee on Nimman 17 has been<br />
opened for 4 or 5 months. Its become well-known, but the<br />
bar and restaurant section is still in the development process.<br />
040<br />
Q : ไดข่าวว่าชอบออกทริปมอเตอรไซคดวย<br />
A : สามสี่ปีที่ผ่านมานี้ จะมีอย่างน้อย 1 ครั้งในช่วงหน้าหนาวที่ออกทริปกับ<br />
ชาวแกง แกงนี้มีชื่อว่า Team Common Sense ซึ่งมาจากทริปแรกที่ไปกัน<br />
นี่ยับเยินมาก เฮฮากันไม่นอนยันสว่าง แถมยังเที่ยวแบบใช้เซนส์ คือหลงตลอด<br />
แต่ท้ายที่สุดก็ไปถึงจนได้ ทริปล่าสุดเมื่อสิ้นปีนี่ขี่ออกจากน่าน เข้าลาว<br />
ไปหลวงพระบาง ต่อไปจนถึงหลวงน้ำาทาที่ติดชายแดนจีน แล้ววนกลับมาถึง<br />
เชียงของ ตอนนั้นถึงน่านแล้วเฮกัน ปรากฏว่าเอกสารไม่ครบกันหมด<br />
แต่ท้ายสุดแล้วก็ผ่านไปได้<br />
Q : We heard that you like to go on a bike trip with your<br />
gang of friends?<br />
A : We try to do it once in several years during winter. The<br />
group’s name “Team Common Sense” came from our fi rst<br />
trip, which was a blast, and went without any plans. We got<br />
lost several times but reached the destination safe and<br />
sound. In the most recent trip last year, we got off from<br />
Nan and went through Laos to Luang Prabang, Luang<br />
Namtha, a Lao/China border town, and then back to<br />
Chiang Khong. When we reached Nan, we were overconfi -<br />
dent as always, and it turned out that so many documents<br />
were required to cross the border. We got through it<br />
eventually.<br />
PHOTOS: COURTESY OF HOTEL YAYEE, GETTY IMAGES
Q : ตั้งแต่เดินทางมามีทริปไหนที่ประทับใจที่สุด<br />
A : คงเป็นทริปไปเนปาลตอนช่วงวัยรุ่น ตอนนั้นอายุได้ 19 ปี เป็น<br />
ช่วงค้นหาตัวเอง แล้วก็เปิดรับประสบการณ์รอบตัว ทริปนั้นเป็นทริป<br />
ที่ฝันมาแต่เด็กคือการเดินเขารอบ Annapurna Circuit อยู่บนเขา<br />
ประมาณ 20 วัน เดินขึ้น 2 อาทิตย์ ลงอีกอาทิตย์หนึ่ง ตอนที่ต้อง<br />
ข้ามยอดเขาที่เรียกว่า Thorung La pass ซึ่งเป็นจุดที่สูงที่สุดนี่<br />
บีบคั้นมาก เพราะบางคนมีปัญหาเรื่องความกดอากาศก็ข้ามไม่ได้<br />
แต่ท้ายสุดแล้วเราก็ข้ามไปได้ เราก็ยืนอยู่บนนั้นสักพัก เป็นเหมือนช่วง<br />
เวลาที่มีความหมายเชิงสัญลักษณ์เหมือนกัน เพราะสำาหรับเรา<br />
ตอนนั้นคือความสำาเร็จที่ยิ่งใหญ่ที่สุดในชีวิต แถมดันเป็นวันเกิดอีก<br />
ฟลุคมากๆ<br />
Q : Tell us about your most memorable trip.<br />
A : It was a trip to Nepal when I was 19 years old.<br />
It was a period of self-discovery, and I was open to<br />
experiences. Trekking through the Annapurna<br />
Circuit had been my dream and I finally made it.<br />
The journey took 20 days, with 2 weeks of climbing<br />
up and 1 week climbing down. The Thorung La<br />
pass is the most difficult part of the trip. Many<br />
faced a pressure problem and they needed to walk<br />
down but I made it. At the peak, I stood still for a<br />
moment, and that moment was very symbolic.<br />
It was the highest point of success in my life, and<br />
that day was also my birthday. What a coincidence!
URBAN<br />
CASTAWAYS<br />
ว่ากันว่าทะเลหน้าฝนก็สวยไม่แพ้หน้าร้อนเหมือนกัน แต่ถ้ายัง<br />
นึกไม่ออกว่าจะไปไหน นี่คือจุดหมายที่เราอยากนำาเสนอ<br />
It is said that the sea in the rain is as gorgeous as in summer. If you don’t have<br />
anywhere in mind, here are our picks for the rainy season.<br />
STYLIST: CHANOND MINGMIT PHOTOS: EKAPHOP DUANGKHAM<br />
3.<br />
BKK-UPH<br />
<strong>WE</strong> 251<br />
2.<br />
1.<br />
5.<br />
7.<br />
8.<br />
4.<br />
6.<br />
10.<br />
9.<br />
FOR HIM<br />
เกาะพะงัน จังหวัดสุราษฎร์ธานี มีชื่อเสียงเรื่องชายหาดแสนงามและฟูลมูนปาร์ตี้ที่สนุก<br />
สุดเหวี่ยงที่หลายคนอยากมาสัมผัสด้วยตัวเองสักครั้งในชีวิต ฉะนั้นหากคุณเกิดว่างในคืน<br />
พระจันทร์เต็มดวง คุณรู้นะว่าต้องไปไหน<br />
Koh Pha Ngan, Surat Thani, is famous for its pristine beaches<br />
and the fun-filled full moon parties, which is a once in a lifetime<br />
experience for many people. If you happen to be free on a full<br />
moon night, you know where you should head to.<br />
1. เสื้อยืดผ้าคอตตอนกระดุมหน้าจาก Banana Republic<br />
2. กางเกงว่ายน้ำาพิมพ์ลายจาก Ted Baker<br />
3. กระเป๋าสะพายหลังจาก Pull & Bear<br />
4. ผ้าเช็ดหน้าผ้าคอตตอนพิมพ์ลายจาก Banana Republic<br />
5. แว่นตากันแดดจาก Bershka<br />
6. สร้อยคอพร้อมจี้จาก A.P.C.<br />
7. ครีมกันแดดจาก Shiseido<br />
8. หมวกแก็ปพิมพ์ลายจาก Pull & Bear<br />
9. กระเป๋าพร้อมผ้าขนหนูจาก Ted Baker<br />
10. รองเท้ารัดส้นจาก Pedro
2.<br />
BKK-CEI<br />
<strong>WE</strong> 251<br />
1.<br />
3.<br />
4.<br />
5.<br />
7.<br />
10.<br />
8.<br />
6.<br />
9.<br />
FOR HER<br />
สำาหรับคนที่อยากไปเกาะแบบไม่ลำาบากมาก เกาะสมุยอาจเป็นทางเลือกที่น่าสนใจ เพราะเกาะที่<br />
มีขนาดใหญ่เป็นอันดับที่ 3 ของประเทศแห่งนี้เต็มไปด้วยธรรมชาติอันสมบูรณ์และรีสอร์ตสุด<br />
หรู รวมถึงประเพณีวัฒนธรรมท้องถิ่นที่สร้างเสน่ห์ให้หลายคนต่างติดใจจนอดไม่ได้ที่จะกลับ<br />
มาเยี่ยมเกาะสมุยเป็นครั้งที่ 2, 3 หรือ 4<br />
For those who want to have an island experience with comfort, Koh<br />
Samui is a great option. The third largest island in Thailand, Koh<br />
Samui is rich in nature and luxury resorts. Together with a charming<br />
local culture, many can’t help but come back for the second,<br />
third or (maybe) fourth time.<br />
1. เสื้อกล้ามพิมพ์ลายจาก Bershka<br />
2. บิกินี่ถักจาก Pull & Bear<br />
3. สร้อยคอพร้อมจี้จาก A.P.C.<br />
4. น้ำามันนวดผิวจาก The Body Shop<br />
5. แว่นตากันแดดกรอบอะซิเตทจาก Bershka<br />
6. กระเป๋าหูหิ้วจาก Pull & Bear<br />
7. ผ้าคลุมไหลพิมพ์ลายจาก Massimo Dutti<br />
8. รองเท้ารัดส้นจาก Ted Baker<br />
9. หมวกสานจาก Gap<br />
10. กำาไลโลหะจาก A.P.C.
BEAUTY<br />
SCENTS &<br />
SENSIBILITY<br />
เช่นเดียวกับการแต่งกาย กลิ่นหอมที่คุณเลือกใช้ก็สื่อถึงบุคลิกภาพได้เช่นกัน<br />
Just like fashion, the perfumes you choose also reveal your personal style.<br />
WRITER: MUANFUN THARANATHAM<br />
กลิ่นโปรดในใจคุณมีบ้างไหมคะ ว่ากันว่ากลิ่นนั้นสามารถเรียก<br />
ความทรงจำาให้กลับคืนมาได้ เช่น กลิ่นดอกไม้หอมของเดทแรก<br />
หรือกลิ่นคุ้นชินของสุนัขแสนรัก นั่นเป็นเพราะประสาทรับกลิ่น<br />
ของมนุษย์จะส่งสัญญาณไปยังสมองโดยตรง สมองจะสร้างความจดจำาต่อ<br />
กลิ่นนั้นๆ เกิดเป็นความทรงจำ า เช่นตอนเด็กๆ ชอบนั่งข้างหน้าต่างดูฝนตก<br />
พร้อมสูดกลิ่นดินที่แสนชุ่มชื้น ได้กลิ่นที่ไหนก็ย้อนนึกถึงวัยเด็กเสมอ<br />
กลิ่นยังสามารถสร้างอารมณ์มนุษย์ให้สงบนิ่งหรือเต็มไปด้วยพลังได้<br />
อีกด้วย เช่นน้ำามันมะกรูดช่วยสร้างความรู้สึกสดชื่น กุหลาบช่วยให้รู้สึก<br />
ผ่อนคลาย มะลิเพียงแค่หลับตาสูดกลิ่นก็รู้สึกสบาย บางกลิ่นโชยผ่านแล้ว<br />
หอมเย้ายวนจนแทบจะเดินตามเจ้าของกลิ่นไปเรื่อย...เรื่อยเหมือนต้อง<br />
มนตร์สะกด และด้วยวิวัฒนาการสมัยใหม่จึงทำาให้กลิ่นหอมถูกปรุงออก<br />
มาอย่างหลากหลาย<br />
044<br />
Do you have a favourite scent? Aromas always invoke memories,<br />
like the flowers from your first date, or the smell of your beloved<br />
dog. This is because the human sense of smell sends signals<br />
directly to the brain, where it is immediately turned into memories.<br />
For instance, when you think of the rain, you may think of the<br />
smell of wet soil and remember sitting beside the window as a child.<br />
Smells can also create calming or energetic emotions. For<br />
example, the smell of kaffir lime induces freshness, rose helps<br />
with relaxation, and jasmine makes you more comfortable. Some<br />
scents are so seductive that they make you follow the source as<br />
if you were spellbound. That’s why modern chemists and culinary<br />
experts have created a variety of new aromas.
ในปี 1983 ไมเคิล เอ็ดเวิร์ดส์ ที ่ปรึกษาในวงการ<br />
อุตสาหกรรมน้ำาหอมที่มีชื่อเสียงอันโด่งดัง ได้คิดค้นการแบ่ง<br />
กลุ ่มประเภทของกลิ ่นหอมว่ามีความแตกต่างและมีความ<br />
สัมพันธ์เกี่ยวเนื่องกันอย่างไร จึงเป็นที่มาของ Fragrance Wheel<br />
หรือวงล้อแห่งความหอมหวนที่ใช้เป็นมาตรฐานกันทั่วโลก<br />
กลิ ่นหอมในขั ้นพื ้นฐานนั ้นถูกแบ่งออกเป็น 4 ประเภท<br />
กลิ่นดอกไม้ กลิ่นสดชื่น กลิ่นไม้ และกลิ่นเครื่องเทศ ในทั้ง 4<br />
กลิ่นนี้ยังถูกแบ่งออกได้อีก 14 กลิ่นและยังถูกแบ่งย่อยลงไปได้<br />
อีก ซึ ่งตัวกลิ ่นจะชัดเจนขึ ้นหรืออ่อนละมุนลงก็ขึ ้นอยู ่กับส่วน<br />
ผสมที่มีอยู่ในแต่ละกลิ่นนั้น กลิ่นพื้นฐาน 4 ประเภทนั้นได้แก่<br />
กลิ่นดอกไม้ (Floral) กลิ่นสดชื่น (Fresh) กลิ่นออเรียนทัล<br />
(Oriental) และกลิ ่นไม้ (Woody) ซึ ่งแต่ละกลิ ่นก็สามารถ<br />
สะท้อนให้เห็นถึงบุคลิกภาพของผู้ใช้น้ำาหอมเป็นอย่างดี<br />
In 1983, Michael Edwards, a famous<br />
consultant for the fragrance industry,<br />
noticed how different smells were<br />
associated with one another. He created<br />
the Fragrance Wheel as an international<br />
standard.<br />
The four main scents are Floral,<br />
Fresh, Oriental and Woody. These can<br />
be divided into 14 different categories<br />
that can then be specified even further.<br />
Each scent reflects the personality of<br />
the perfume’s owner.
I FLORAL<br />
กลิ่นดอกไม<br />
KENZO FBK L’EAU<br />
ORIGINELLE<br />
หอมอบอวลไปดวยสวนผสมของดอกไมนานาพรรณ หวาน<br />
ตามธรรมชาติของกลิ่นดอกไม ใหความสดชื่นแตยังคงซึ่ง<br />
ความออนหวาน หรูหราแบบสุภาพสตรีแสนสวย กลิ่น<br />
ดอกไมอาจถูกผสมใหเปนกลิ่นผลไมหอมนารัก หรืออาจถูก<br />
ผสมกลิ่นแปงก็ใหความหอมนุมนวลเปนสาวสะพรั่ง<br />
บุคลิกภาพของคนที่ชื่นชอบกลิ่นดอกไมจะมีความเปน<br />
ผูหญิงสูง สุภาพออนโยน แสนจะโรแมนติก ถาภายนอกดูซา<br />
ขาลุย รับรองวาภายในใจนั้นลวนซอนไวดวยออนหวานนิ่มนวล<br />
Floral smells are a mixture of many different flowers. It is<br />
naturally refreshing but still sweet, like the elegance of a<br />
beautiful lady. The smell of flowers may be combined<br />
with fruits for a “fruity” aroma, or with powder for a soft<br />
blossom smell.<br />
People who like floral smells are very feminine, and highly<br />
romantic. They are gentle people who hide their hearts and<br />
are sweetly graceful.<br />
ESTEE LAUDER<br />
PLEASURES FLORALS<br />
JOUR D’HERMES<br />
ABSOLU<br />
MARC JACOBS<br />
DAISY EAU SO FRESH<br />
YVES SAINT LAURENT<br />
BLACK OPIUM<br />
L’EXTASE NINA RICCI<br />
FOR WOMEN<br />
LANCOME LA NUIT<br />
TRESOR<br />
II ORIENTAL<br />
กลิ่นออเรียนทัล<br />
เปนกลิ่นที่แฝงไปดวยพืชตระกูลสมุนไพรและเครื่องเทศ<br />
อยางกลิ่นอบเชย วานิลลา หรือกลิ่นหอมของควันธูป ให<br />
กลิ่นอบอุนแตยังคงไวซึ่งความออนหวาน เปนความหอม<br />
แบบไมเหมือนใคร เหมาะกับการใชงานในฤดูหนาว<br />
ถาเทียบกับทั้งสี่กลิ่นแลว มีคนเพียงสวนนอยที่จะเหมาะกับ<br />
กลิ่นออเรียนทัล แตถาไดหลงรักกลิ่นนี้แลวจะกลายเปน<br />
ความประทับใจที่ไมอาจลืม กลิ่นนี้เหมาะกับคนเครงขรึม มี<br />
ระเบียบ มีความหรูหรานาคนหา ภายนอกดูเขมแข็งแต<br />
ภายในนั้นออนโยนนัก<br />
This is a smell infused with plants, herbs, and spices.<br />
Think of cinnamon, vanilla or the smoky smell of incense.<br />
It is warm, with a subtle sweetness. This aroma is suitable<br />
for winter.<br />
Compared to the other smells, not many people are<br />
suited to wear oriental scents. However, finding the right<br />
combination leaves an unforgettable impression. People<br />
who like this scent are often solemn, orderly, and<br />
mysterious. They are strong exterior that may hide a<br />
softer personality.
BEAUTY<br />
IIIWOODY<br />
กลิ่นไม<br />
กลิ่นไมหอมออนๆ จากเนื้อไม เชน กลิ่นไมซีดาร<br />
หรือกลิ่นหอมของหนังอันเปนเอกลักษณอันแสน<br />
อบอุน เปนกลิ่นที่มีเสนหแบบธรรมชาติ<br />
คุณไมจําเปนตองเปนคนรักธรรมชาติถึงจะชอบ<br />
กลิ่นนี้ได แตกลิ่นนี้จะเหมาะกับคนที่มีความเปน<br />
สวนตัวสูง มั่นคงในจิตใจ อบอุน ใสใจคนรอบขาง<br />
Mild aromas like cedar wood, or stronger<br />
leather gives the feeling of warmth<br />
and natural charm.<br />
You don’t have to be a nature lover to like this<br />
scent category. It is suited for people who like<br />
privacy, and those who are stable, warm,<br />
and attentive to others.<br />
VERSACE EROS<br />
POUR FEMME<br />
BURBERRY BODY<br />
GOLD LIMITED<br />
EDITION<br />
ESTEE LAUDER<br />
MODERN MUSE<br />
PACO RABANNE<br />
LADY MILLION EAU<br />
MY GOLD!<br />
IVกลิ่นสดชื่น<br />
FRESH<br />
KARL LAGERFELD<br />
PARADISE BAY<br />
YVES ROCHER<br />
NATURELLE<br />
JIMMY CHOO<br />
EXOTIC<br />
หอมสดชื่นดวยกลิ่นสมและผลไมเมืองรอน<br />
กลิ่นสะอาดของไอทะเลบางๆ หรือกลิ่นของ<br />
สายนํา เบา สดชื่นเหมาะกับอากาศรอน ชวนให<br />
นึกถึงการแตงกายสบายๆ หรือกิจกรรมกลางแจง<br />
กลิ่นสดชื่นนั้นมักเหมาะกับคนกระตือรือรน รัก<br />
อิสระ ไมฟุงเฟอ ชอบใชชีวิตวันหยุดกลางแจง ที่<br />
ไมเนนกลิ่นนําหอมรุนแรงนัก<br />
This is the smell of citrus and tropical fruits and<br />
the clean smell of marine notes. It is everything<br />
‘fresh’ like ice water in hot weather, reminiscent<br />
of casual wear or outdoor actives.<br />
Fresh smells are for people who are active, and<br />
don’t live an extravagant lifestyle. These are<br />
people who like nature, and dislike heavy<br />
fragrances.<br />
047
THINGS TO TRY<br />
วีสมายล์นำาเสนอผลิตภัณฑ์เด่นสำาหรับคุณผู้ชายประจำาเดือนนี้<br />
We<strong>Smile</strong> presents the latest products for men.<br />
WRITER: CHIDSUPANG CHAIWIROJ<br />
2 3<br />
1<br />
5<br />
4
GROOMING<br />
7<br />
6<br />
8<br />
1Gap Established 1969 Electric<br />
for men<br />
Gap มอบความสดชื่นแบบริมทะเล ผ่านน้ำาหอม Gap<br />
Established 1969 Electric ที่มาพร้อมกับกลิ่นสดชื่น<br />
ของซีสเปรย์ เจือด้วยกลิ่นแมนๆ จากพริกไทยดำาและ<br />
ซีดาร์วู้ด แค่นี้ ไม่ว่าจะอยู่ที่ไหน ทะเลก็อยู่ใกล้แค่เอื้อม<br />
Gap brings the sea closer to you with Gap<br />
Established 1969 Electric containing sea spray,<br />
masculine scents of black pepper and cedar<br />
wood. Wherever you are, the sea is always<br />
within reach.<br />
Schwarzkopf Professional<br />
2 OSiS+Volume Up<br />
สำาหรับคุณผู้ชายที่อยากเพิ่มวอลุ่มให้กับทรงผม<br />
Schwarzkopf Professional นำาเสนอ OSiS+Volume<br />
Up ฟินนิชชิ่งสเปรย์ใหม่ล่าสุดที่ช่วยให้คุณจัดแต่งทรงผม<br />
ได้สะดวกรวดเร็ว แถมผมยังดูมีวอลุ่ม เป็นทรงตลอดวัน<br />
และไม่เหนียวเหนอะหนะด้วย<br />
For those who want a more voluminous<br />
hairdo, Schwarzkopf Professional presents<br />
OSiS+Volume Up, the latest volume booster<br />
spray that creates instant textured volume<br />
and movement in a flash while retaining the<br />
natural feel of hair all day long.<br />
L’Oreal Men Expert White<br />
3 Activ Cooling Serum Foam<br />
มั่นใจท้าไอร้อนด้วย L’Oreal Men Expert White Activ<br />
Cooling Serum Foam เซรั่มโฟมสูตรเย็นที่ช่วยทำาความ<br />
สะอาดผิวหน้าและขจัดความมันได้ตลอดวัน ทำาให้ไม่ต้อง<br />
ล้างหน้าบ่อยๆ แม้จะเจอความร้อน ฝุ่นควันและมลภาวะ<br />
Defy the heat with L’Oreal Men Expert White<br />
Activ Cooling Serum Foam, the cooling serum<br />
that helps keep your face clean and greasefree<br />
all day long. No more re-washing your face<br />
during the day.<br />
4Sisley Super Soin Solaire<br />
Milky Body Mist<br />
ในประเทศที่แสงแดดแผดเผาอย่างประเทศไทยนั้น สิ่งที่<br />
จำาเป็นที่สุดอย่างหนึ่งเห็นจะเป็นผลิตภัณฑ์กันแดดนี่เอง<br />
และหากคุณกำาลังมองหาผลิตภัณฑ์กันแดดที่มีคุณภาพ<br />
เราแนะนำา Sisley Super Soin Solaire Milky Body<br />
Mist ที่นอกจากจะปกป้องผิวจากแสงแดดแล้วยังกำาจัด<br />
อนุมูลอิสระและเติมความชุ่นชื้นให้ผิวไปพร้อมๆ กัน<br />
To survive Thailand’s strong sunlight,<br />
sunscreens seem inevitable. If you are looking<br />
for a great one, try Sisley Super Soin Solaire<br />
Milky Body Mist which protects your skin from<br />
UV rays and oxidative stress while nourishing<br />
at the same time.<br />
Burberry<br />
5 Brit Splash<br />
เติมความสดชื่นให้ชีวิตประจำาวันด้วยกลิ่นหอมจาก<br />
Burberry Brit Splash น้ำาหอมกลิ่นสะอาดที่ช่วยสร้าง<br />
ความสดชื่นและกระปรี้กระเปร่า ผ่านกลิ่นของโรสแมรี่<br />
มัสค์ และเวติเวอร์ นอกจากนี้ ขวดสีฟ้าที่ดีไซน์อย่าง<br />
หรูหรายังควรค่าแก่การสะสมอีกด้วย<br />
Keep your daily life refreshed with Burberry<br />
Brit Splash, an aquatic eau de toilette with<br />
invigorating scents of rosemary, musk and<br />
vetiver. The cool design of this blue bottle<br />
also makes it highly collectable.<br />
Biotherm Homme Total Recharge<br />
Non-stop Moisturizer<br />
6<br />
Fatigue Reducer<br />
ผลิตภัณฑ์ Total Recharge Non-stop Moisturizer<br />
Fatigue Reducer จาก Biotherm Homme ออกแบบ<br />
ให้ทำาหน้าที่เหมือนเครื่องดื่มชูกำาลังสำาหรับผิว โดย<br />
นอกจากจะช่วยลดร่องรอยความอ่อนล้าแล้ว ยังปลุกให้<br />
ผิวตื่นตัว ขจัดความง่วงงุนด้วยเนื้อเจลสูตรเย็น<br />
Biotherm Homme’s Total Recharge Non-stop<br />
Moisturizer Fatigue Reducer is designed to be<br />
like an energy drink for your skin. Apart from<br />
reducing the signs of fatigue, this product also<br />
acts as a pick-me-up with its cooling gel texture.<br />
7Givenchy Gentlemen<br />
Only Casual Chic<br />
คงไม่แปลกที่น้ำ าหอม Givenchy Gentlemen Only Casual<br />
Chic จะชวนให้นึกถึงวันสบายๆ ในปารีสกลางฤดูร้อน<br />
โดย Eau de Toilette ใหม่ล่าสุดนี้ผสมกลิ่นอันเป็น<br />
เอกลักษณ์ของ Gentlemen Only อย่างไม้จันทน์ ซีดาร์และ<br />
ต้นเบิร์ชเข้ากับกลิ่นเครื่องเทศจากกระวาน ขิง และลูกสน<br />
It’s no surprise that Givenchy Gentlemen<br />
Only Casual Chic will remind you of a casual<br />
sunny day in Paris. This latest eau de toilette<br />
combines Gentlemen Only’s signatures, which<br />
are sandalwood, cedar and birch, with spicy<br />
notes from cardamom, ginger and juniper.<br />
H20+ Face Oasis Sea Foam<br />
8 Moisturizer<br />
ด้วยคุณสมบัติพิเศษของสารสกัดจากท้องทะเลน้ำาลึก<br />
H2O+ Face Oasis Sea Foam Moisturizer ช่วยเติม<br />
ความชุ่มชื้นและบำารุงอย่างล้ำาลึก ผ่านเท็กซ์เจอร์แบบ<br />
โฟมที่อ่อนโยนและซึมซับเข้าสู่ผิวได้อย่างรวดเร็ว ผิวจึงดู<br />
สดใสและชุ่มชื่นกว่าที่เคย<br />
Made of rich ingredients from the ocean,<br />
H2O+ Face Oasis Sea Foam Moisturizer keeps<br />
your skin hydrated and nourished with its<br />
gentle foam texture that absorbs quickly,<br />
making your skin look bright and refreshed.
TRAVEL<br />
Faith<br />
and<br />
Unity<br />
ทุกศรัทธาและสามัคคี<br />
WRITER: MUANFUN THARANATHAM<br />
PHOTOS: EKAPHOP DUANGKHAM<br />
ประเพณีแห่เทียนพรรษาเริ่มมาตั้งแต่สมัยโบราณ<br />
ที่ยังไม่มีไฟฟ้าใช้ ชาวบ้านจะต้องถวายเทียน<br />
พรรษาที่มีขนาดใหญ่และยาวเป็นพิเศษเพื่อใช้จุด<br />
ในโบสถ์ในช่วงวันเข้าพรรษาจนถึงวันออกพรรษา<br />
ให้พระภิกษุได้ใช้แสงสว่างในการศึกษาพระธรรม<br />
วินัยเพื่อจะได้นำาพระธรรมคำาสั่งสอนของ<br />
พระพุทธเจ้าไปเผยแพร่ต่อไป แม้ในปัจจุบันแสง<br />
สว่างได้พัฒนาขึ้นมาก แต่ประเพณีนี้ก็ยังถูก<br />
อนุรักษ์และสืบสานกันมาอย่างต่อเนื่อง<br />
The Candle Festival started in ancient<br />
times when there was no electricity.<br />
Local people would present candles to<br />
the temples that were long enough to<br />
be burned from the beginning of<br />
Buddhist Lent (Khao Phan Sa) to the<br />
end (Oak Phan Sa). Monks then use<br />
the candlelight as they remain in the<br />
temple throughout lent. This tradition<br />
has been preserved until today.<br />
แบบของเทียนโบราณ STYLES OF TRADITIONAL CANDLES<br />
แบบโบราณ<br />
คือการฟั่นเทียนตามความยาวที่ต้องการ โดยมี<br />
เทียนคาดคืบคือวัดจากนิ้วกลางลงมาหาข้อศอก<br />
เทียนคาดศอกคือวัดมาถึงศอก เทียนคาดขินคือ<br />
วัดจากใต้คางลงไปหาสะดือ และเทียนเวียนหัว<br />
คือจะใช้ฝ้ายพันรอบหัวหนึ่งรอบ แล้วนำามามัด<br />
รวมเป็นเล่มเดียวกันโดยใช้แกนหลักอาจจะเป็น<br />
แกนไม้หรือหาต้นกล้วยสวยๆ ซึ่งในปัจจุบันมี<br />
การพัฒนาเป็นการซื้อเทียนแท่งแล้วมัดใส่แกน<br />
เหล็กหรือท่อ มัดรอยต่อไม่ให้เห็นรอยเชือกที่มัด<br />
ไว้ แล้วตกแต่ง แกะลวดลายด้วยกระดาษเงิน<br />
กระดาษทอง<br />
Antique<br />
These candles are made in special<br />
lengths. The “Tien Kra Kruep” is measured<br />
from the middle finger down to<br />
the elbow. “Tien Ka Sok” from elbow<br />
to elbow, “Tien Ka Khin” from the<br />
chin to the navel and finally “Tien<br />
Wien Hua” measured by wrapping a<br />
cotton string around one’s head. They<br />
are then bundled with wood or<br />
banana tree. Today, the candles are<br />
attached to a steel rod. They are then<br />
decorated with gold and silver motifs.<br />
050<br />
แบบติดพิมพ์<br />
เกิดจากการพัฒนาตกแต่งเทียนโดยใช้มัน เผือก<br />
มะละกอ ฟักทอง มาแกะเป็นลวดลายง่ายๆ<br />
ตามประสาฝีมือชาวบ้าน เอาไม้เสียบแล้วจุ่มลงไป<br />
ในขี้ผึ้งที่เราต้ม แล้วก็จุ่มลงไปในน้ำาเย็นอีกครั้ง<br />
เทียนก็จะหลุดออกมา เรียกว่า ดอกผึ้ง นำาไปติดบน<br />
ต้นเทียนที่หล่อไว้แล้ว ซึ่งปัจจุบันลวดลายต่างๆ<br />
ก็ได้ถูกพัฒนา ประดิษฐ์ให้สวยงามตามทุกวันนี้<br />
Wax Cast Candles<br />
The candle designs were developed by<br />
carving taro, papaya and pumpkins<br />
into patterns known by local artisans.<br />
The carved items were then dipped<br />
into hot wax, then cold water. The wax<br />
pieces can then be removed and<br />
attached to the candles, giving a<br />
unique pattern.<br />
แบบแกะสลัก<br />
หลังจากหล่อเทียนแล้วแทนที่จะเอาพวกดอกผึ้ง<br />
ต่างๆ ไปติดตามต้นเทียน ใช้วิธีเขียนลวดลาย<br />
บนลำาต้นแล้วใช้เครื่องมือแกะสลักต้นเทียน<br />
ลงไปเลย เมื่อไม่นานมานี้ยังได้มีการพัฒนาการ<br />
ทำาต้นเทียนพรรษาหอม จากวัดเมืองเดชซึ่งเป็น<br />
เทียนรูปนางฟ้า หอมหวล สีสันหวานแปลกตา<br />
จนสามารถได้รางวัลรองชนะเลิศอันดับสอง<br />
ประเภทแกะสลักขนาดใหญ่ ถึงแม้ปัจจุบันจะได้<br />
เลิกราไปแต่ก็นับว่าเป็นสีสันใหม่และอยู่ใน<br />
ความทรงจำาของผู้ชมไม่น้อย<br />
Carved Candles<br />
Aside from creating wax castings and<br />
placing them on the candles, we can<br />
also draw out shapes on the candle<br />
and carve patterns directly onto the<br />
surface. Not long ago, there was a<br />
new entry from a temple in Muangdej<br />
Province. The candle was perfumed<br />
and shaped like an angel. It won the<br />
second prize for large candle carvings,<br />
and although these types of candles<br />
are not made anymore, they were an<br />
interesting and memorable innovation.
ต้นกำเนิด<br />
“อุบลราชธานีเราเป็นเมืองเทียน การจะนำาเทียนไปถวายพระ เราต้อง<br />
เลือกสิ่งที่ดีที่สุด พระท่านก็จะได้นำ าเทียนไปใช้จุดบูชาพระพุทธเจ้าของเรา<br />
ความเชื่อตามหลักพระพุทธศาสนาว่าการถวายแสงสว่างนั้นเป็นทาน<br />
ผู้นั้นจะเป็นผู้มีบุญมีวาสนา” อาจารย์สมคิด สอนอาจ ครูภูมิปัญญาไทย<br />
ของศูนย์การเรียนรู้เทียนพรรษาศรีประดู่ ศูนย์การเรียนรู้ภูมิปัญญาไทย<br />
จังหวัดอุบลราชธานี ที่ได้รับศิลปศาสตรมหาบัณฑิตกิตติมศักดิ์ สาขาวิชา<br />
ศิลปกรรม จากมหาวิทยาลัยราชภัฏอุบลราชธานี บอกเราด้วยน้ำาเสียง<br />
มุ่งมั่นอย่างเต็มไปด้วยศรัทธา<br />
“วัดศรีประดู่ถูกก่อตั้งขึ้นเมื่อปี 2511โดยความร่วมมือของชาวบ้าน<br />
ถือเป็นศูนย์รวมในด้านการทำาเทียน เมื่อมีวัดก็ต้องทำาต้นเทียนถวาย<br />
พระ พอดีคุณพ่อผมมีความรู้ในด้านการทำาเทียนประเภทติดพิมพ์<br />
ก็เริ่มทำากันมา ผมไปช่วยทำาเทียนประเภทแกะสลักที่วัดพุทธนิคม<br />
พอคุณพ่อเสีย ผมเลยกลับมาเป็นหัวหน้าช่างแทน หัดลองผิดลองถูก<br />
ไปเรื่อยๆ แบบเทียนที่เคยหายืมกัน ผมก็ศึกษาลายตามวัดเก่าแก่<br />
เราเรียนวิชาลายไทย ประยุกต์ใส่กันเป็นลูกผสม แล้วมาแกะแบบพิมพ์<br />
เป็นของตัวเอง<br />
ปี 2522 วัดเราก็เริ่มได้รับรางวัลรองชนะเลิศอันดับ 1 ติดต่อกัน 3 ปี<br />
จนกระทั่งปี 2546 ทางสำานักงานเลขาธิการอาสาให้ผมเป็นครูภูมิปัญญา<br />
ไทย ตั้งศูนย์การเรียนรู้ฯ ขึ้นมาเพื่อเผยแพร่ถ่ายทอดองค์ความรู้ในด้าน<br />
เทียน ไม่ใช่ถ่ายทอดเฉพาะในชุมชนเราแต่ขยายไปถึงต่างจังหวัดด้วย<br />
ตอนนี้ก็มีลูกชายมาสืบทอดเป็นรุ่นที่สามแล้ว ผมก็เป็นที่ปรึกษา คนโต<br />
เป็นหัวหน้าช่าง คนที่สองเป็นผู้ออกแบบ วางแผน” ชีวิตนี้เพื่อเทียนเลย<br />
นะคะ เราถาม “ครับ” (หัวเราะภูมิใจ)<br />
Origins<br />
“Ubon Ratchathani is a city of candles. When we bring a<br />
candle to the monks, we have to choose the best ones for<br />
worship. We believe that the light used to study will in turn<br />
bless the giver with good fortune,” Ajarn Somkid Sonart—<br />
Teacher at the Learning Centre of Sri Pradu Temple, the<br />
Learning Centre in Ubon Ratchathani, and honorary Master<br />
of Arts at Rajabhat University—tells us.<br />
“Si Pradu temple was founded in 1968. It became a centre<br />
for candle making. My father was skilled in Wax Casting. We<br />
worked together, before I left to work at Wat Phutnikhom.<br />
When my father passed away, I returned to be the chief<br />
artisan here. I worked through trial and error, basing<br />
my studies off ancient temples and the patterns from<br />
traditional Thai art. I combined these into my own design.<br />
In 1979 our temple won three consecutive runner-up<br />
awards until the year 2003, when the Secretariat offered<br />
me a position as instructor for other artisans. The Learning<br />
Centre would create a new department especially for candle<br />
art. We convey our art not only in the community but it<br />
extends to other provinces as well. Now my sons are<br />
inheriting this knowledge, the eldest is a chief artisan,<br />
the second one is a designer for candles, my entire life<br />
is candles,” he laughs proudly.
กว่าจะได้มา<br />
ความแตกต่างของเทียนอยู่ที่วัตถุประสงค์การใช้งาน เทียนน้ำามัน<br />
คือเทียนสีส้มเข้ม สกัดจากกากน้ำามันหรือไขสัตว์ เพื่อนำาไปหล่อ<br />
เป็นส่วนของใบหน้าและมือ ส่วนขี้ผึ้งน้ำามันแท้จะมีสีครีมอ่อนใช้<br />
แกะลายพิมพ์เพื่อติดประกอบลงบนต้นเทียนเป็นเครื่องทรง เสื้อผ้า<br />
แล้วแต่ลวดลายที่กำาหนด ทั้งสองส่วนรวมกันประกอบเข้าเป็นต้น<br />
เทียนพรรษาด้วยขั้นตอนตามนี้<br />
“เริ่มจากการฟอกเทียนคือการนำาเทียนเดิมมาหลอมใหม่เพื่อ<br />
ล้างคราบสกปรกออก ต้มเทียนให้เดือดแล้วเอาใส่ลงในน้ำาเปล่า<br />
นำาไปผสมกับขี้ผึ้งใหม่เพื่อความประหยัด แต่ยังต้องได้เทียนที่<br />
บริสุทธิ์ไม่มีสิ่งสกปรกติดค้างมาใช้บูชาพระ จึงจะสามารถนำ าเทียน<br />
ไปหล่อเศียรพระต่างๆ ตัวโครงสร้างนั้นใช้ไม้ เหล็ก ปูน บ้างก็มี<br />
จีวรเก่าของพระภิกษุสงฆ์ที่ทำาความสะอาดมาอย่างดีมาร่วมแรง<br />
ร่วมใจในการหาวัสดุที่ไม่สิ้นเปลืองมาใช้งาน<br />
ส่วนเทียนติดพิมพ์นั้นเราเอาเทียนไปต้มจนหลอมละลายเป็น<br />
ของเหลวแล้วปล่อยให้รวมตัวจับเป็นก้อนให้นิ่ม ใส่ลงไปในแบบ<br />
พิมพ์ที่ทำาจากหินอ่อนหรือหินลับมีดแกะเป็นลวดลายร่องลึกใน<br />
แบบต่างๆ แล้วใช้ขวดกลมช่วยกดลงไปในพิมพ์ให้ลงไปในร่อง<br />
แล้วดันให้บางสม่ำาเสมอกัน ระหว่างนั้นใช้น้ำาผสมกับสบู่ลูบใส่แม่-<br />
พิมพ์เพื่อเทียนจะได้ไม่ติดขึ้นมา ก็จะได้เป็นแผ่นเทียนที่มีลายพิมพ์<br />
สมบูรณ์ จากนั้นก็นำามาตัดตามลวดลาย เข็มที่ตัดเทียนก็ต้องคอย<br />
จิ้มเนื้อมะพร้าว เพื่อไม่ให้เศษขี้ผึ้งมาติดใบมีด มะพร้าวใช้ได้นาน<br />
หน่อย ที่บ้านผมปลูกมะพร้าวไว้ต้นสองต้นก็เพื่องานนี่ล่ะ” (ยิ้ม)<br />
The Journey<br />
Orange wax is made from oil or tallow, it is used to<br />
cast faces or hands. Beeswax is light cream coloured<br />
and it is used for delicate details, clothing and patterns.<br />
Both parts are assembled to create lent candles.<br />
“We start with wax from old melted candles. The<br />
wax is boiled to clean out any impurities. Only clean<br />
candles are used when casting the heads of gods. The<br />
recycled wax is mixed with new wax to save on raw<br />
materials for other parts. The main structures can be<br />
made of wood, steel, concrete or even old monks<br />
robes that have been well cleaned. You can see that<br />
this is not a wasteful art.<br />
For the castings, we melt candlesticks into a hot<br />
liquid and let them stay soft. They are then poured<br />
into various moulds made of marble or knife<br />
sharpening stones. We use a round bottle to press<br />
into the stone trenches so the wax has consistent<br />
thickness. The sheets are cut with a knife that is<br />
cleaned with coconut (for natural oils). This keeps<br />
the wax from sticking to the blades. At home,<br />
I’ve planted two coconut trees especially for this<br />
purpose,” he says.<br />
ในเรื่องราว<br />
ต้นเทียนทุกต้นจะมีเนื้อหาเป็นเอกลักษณ์<br />
เกี่ยวข้องกับพุทธศาสนาหรือสถาบันพระ-<br />
มหากษัตริย์โดยไม่เกี่ยวข้องทางด้าน<br />
การเมืองแต่อย่างใด เป็นสื่อกลางในการ<br />
เผยแพร่พุทธศาสนา เพราะพระพุทธเจ้า<br />
ลำาบากมุมานะในการสร้างความดีกว่าจะ<br />
สำาเร็จ ชาวบ้านควรจะเอาแบบอย่างท่าน<br />
ค่อยๆสร้างความดีสะสมทีละเล็กทีละน้อย<br />
“เราเทิดทูนองค์สถาบันพระมหากษัตริย์<br />
เวลาเทียนโดนแดดมันละลายเขาเลยไม่<br />
อยากให้เราปั้นพระองค์ท่าน ผมเลยใช้วิธี<br />
เอาตราสัญลักษณ์มาใช้แทน เอาพระราช-<br />
กรณียกิจของพระองค์ถ่ายมาแล้วทำากรอบ<br />
เป็นเทียนสวยๆ หรือปีนี้เป็นปีของสมเด็จ<br />
พระเทพฯ ก็เลยเอาสีม่วงของต้นเทียน<br />
มาเสริม เพื่อเทิดทูนสถาบันฯ เราไม่ได้<br />
ย่ำายี สิ่งไหนที่เกินขอบเขตเราก็ไม่ทำา<br />
องค์ประกอบของต้นเทียนเราประดิษฐ์มา<br />
จากตามเนื้อหา ตัวละครที่เราทำา อย่างเช่น<br />
ถ้าเราทำาปางประสูติ อาจจะมีเจ้าชายสิทธัตถะ<br />
พระนางสิริมหามายา แล้วก็พวกเหล่าข้า-<br />
ราชบริพาร แล้วก็เคลือบแลคเกอร์ให้เงา-<br />
งามแข็งตัว”<br />
052<br />
The Story<br />
The Pan Sa candles are always<br />
unique in the fact that their<br />
carvings deplict the Buddhist<br />
religion or Monarchy. The Buddha<br />
took time to be successful, and<br />
we should follow his example and<br />
build things little by little.<br />
“We uphold the monarchy.<br />
Since the sun can melt wax we<br />
don’t cast royal figures. Instead I<br />
use the royal insignia. As another<br />
example, this year is the year of<br />
Princess Sirindhorn, so we used<br />
the colour purple.<br />
Sometimes the composition of<br />
the candles comes from Buddhist<br />
stories. For example if we create<br />
an image of Pang Prasut, the<br />
Prince Siddhartha or Queen<br />
Maya, we would cover them with<br />
a shiny coat of lacquer to keep<br />
them hardened.
จากใจ<br />
From the Heart<br />
TRAVEL<br />
ILLUSTRATION : NOP CHATHONGYOT, CHANAKARN SOOKPIBUL<br />
ภาพลุงป้าน้าอานั่งแกะเทียนกันอย่างตั้งใจ<br />
ท่ามกลางเสียงเพลงพื้นบ้านเรียกความครึกครื้น<br />
มีอาหารน้ำาดื่มที่ญาติโยมเอามาบริจาคพร้อม<br />
สรรพ ตัดภาพไปในตัวเมือง เด็กนักศึกษาเอา<br />
แผ่นเทียนพิมพ์แล้วมาจากที่วัด นั่งตัดแล้วตก<br />
เย็นเอางานที่ทำาเสร็จกลับไปส่งคืนที่วัด จะมี<br />
ที่ไหนที่มีจิตอาสาเป็นอันหนึ่งอันเดียวกันได้<br />
อย่างนี้<br />
“ร้อนแต่ก็อยากเป็นนางฟ้านี่ (ยิ้ม) ทำาแล้ว<br />
มันติดนะ มาตั้งแต่เช้า กลับนี่ไม่มีกำาหนด ว่างๆ<br />
ก็เชิญมานั่งทำาได้นะคะ มันเพลิ้น..เพลิน” เสียง<br />
พี่ๆ อาสาพูดพร้อมรอยยิ้ม ในขณะที่อาจารย์<br />
สมคิดยิ้มแล้วเล่าต่อว่า<br />
“งบประมาณส่วนหนึ่งมาจากส่วนกลาง<br />
สนับสนุนแต่ไม่พอ ชาวบ้านต้องอาสาสละปัจจัย<br />
และแรงตามกำาลังศรัทธา เราทำากันเอง ไม่ได้<br />
จ้างช่าง กว่าจะได้แต่ละชิ้น แต่ละตัวละคร<br />
ระดมกัน พวกทำางานกลางวัน พระเณร บ่ายๆ<br />
ก็ไปเรียนหนังสือ กลางคืนก็มาช่วยกันพิมพ์ลาย<br />
คอยพรมน้ำาให้ขี้ผึ้งไม่ละลายติดกัน แม้แต่เจ้า<br />
อาวาสก็ลงมาช่วยตัดลายตามพิมพ์ หายากครับ<br />
เวลาไปส่งเทียน ชาวบ้านจะฟ้อนรำาจากวัด<br />
เข้าไป ถ้าได้รับรางวัลก็จะตั้งโชว์อยู่ที่เทศบาล<br />
2- 3 วัน บางชุมชนเขากลับวัดมาถวายเทียน<br />
เลย แต่ชุมชนเราร่วมแรงร่วมใจกันแล้วก็ต้องมา<br />
รวมกันที่นี่อีกครั้งเพื่อทำาบุญถวายเทียนร่วมกัน<br />
ก็อิ่มเอิบใจ<br />
เราทำางานเพื่อถ่ายทอด เผยแพร่วัฒนธรรม<br />
ประเพณีของชาวอุบลฯให้คนต่างจังหวัด ต่างชาติ<br />
ได้รู้จัก เรื่องรางวัลเป็นเรื่องรอง สำาคัญที่งบ<br />
สนับสนุนเพราะบางวัดไม่มีงบ ก็ต้องเลิกราไป<br />
น่าเสียดาย เราต้องการขยายเรื่องนับถือศาสนา<br />
เพราะหลักของศาสนาพุทธมีแก่นสอน<br />
พระพุทธเจ้าไม่ได้ช่วยเรา เราต้องทำาความ<br />
ดีเอง ละเว้นความชั่ว ทำาจิตใจให้ผ่องใส<br />
สิ่งที่ได้คือความสมัครสมานสามัคคีเป็นหลัก<br />
ความกลมเกลียว เป็นอันหนึ่งอันเดียวกัน”<br />
แรงศรัทธาและน้ำาใจของคนในชุมชน ทำาให้<br />
ความสดใสในทุกแววตา..สว่างไสวไม่แพ้แสง<br />
เทียนใดๆ เลย<br />
ขอขอบคุณ<br />
อาจารย์ สมคิด สอนอาจ ครูภูมิปัญญาไทย<br />
ของศูนย์การเรียนรู้เทียนพรรษาศรีประดู่<br />
ศูนย์การเรียนรู้ภูมิปัญญาไทยจังหวัดอุบลราชธานี<br />
สำาหรับข้อมูลการทำาเทียนพรรษา<br />
คุณชาลิดา พูลทรัพย์ สำาหรับรูปต้นเทียนพรรษาหอม<br />
There are people carving candles<br />
together while jovial folk songs play.<br />
Food and water is donated by locals<br />
and children trim sheets of wax for<br />
fun. “It’s hot but we still want to help<br />
here, when you keep doing it, it’s<br />
almost addictive. You forget about other<br />
things,” says a volunteer. At the same<br />
time Ajarn Somkid continues to speak.<br />
“Part of the budget comes from<br />
public support, but it’s not enough.<br />
Locals have to volunteer for this to be<br />
successful. We do it all ourselves.<br />
Some people go to school in the<br />
afternoons and then come here at<br />
night to work together. They help<br />
sprinkle water over the candles so the<br />
wax doesn’t stick together or cut out<br />
patterns. Even the temple’s abbot<br />
helps. It’s a very special collaboration.<br />
When it’s time to turn in the<br />
candles, we all go to the temple. If we<br />
win, the candle will be displayed for 2<br />
– 3 days. Since we did this together<br />
we have to return here and offer the<br />
candle as a group. It’s a happy event.<br />
We work to convey cultural traditions<br />
in Ubon Ratchathani province to<br />
others. The award aspect is secondary.<br />
The important thing is that we<br />
have support, because some temples<br />
don’t and they have to stop making<br />
candles. I find this very sad. The<br />
Buddha teaches us that no one can<br />
help us but ourselves. We have to do<br />
good, avoid evil and keep our minds<br />
clear. Solidarity and unity will prevail.<br />
The faith and generosity of this<br />
community can be seen in everyone’s<br />
eyes, and it shines as bright as these<br />
candles.”<br />
Special Thanks<br />
Ajarn Somkid Songart, teacher at the<br />
Learning Centre at Si Pradu temple and<br />
Learning Centre of Ubon Ratchthani. Khun<br />
Chalida Poonsup, for the photo of the<br />
scented lent candle.
TRAVEL<br />
<strong>WE</strong> LOVE<br />
UBON<br />
ใครใช้ชีวิต slow life แต่เราไม่ เราขอใช้ชีวิต อร่อยไลฟ์ สนุกไลฟ์ เพราะการมาเที่ยวครั้งนี้นอกจากจะได้ร่วม<br />
ลงแรงตัดเทียนกับชุมชนคนทำาเทียนให้ได้บุญแล้ว ยังอิ่มบุญ อิ่มวิว อิ่มอร่อยกับอาหาร ขนม เครื่องดื่มทุกมื้อ จนแอบ<br />
ภูมิใจในคนอุบลราชธานี ที่รู้จักสร้างสรรค์สะท้อนความเป็นอีสานจนเกิดเป็นเสน่ห์จากความภูมิใจที่ได้เป็นคนอุบลราชธานี<br />
Lots of people want to live the “Slow Life” but not us. We want a delicious and vibrant<br />
life. This month we visit the candle making community and fill up on blessings while<br />
getting fuller with delicious food, desserts and drinks. We discover how this city truly<br />
reflects Isaan, making us proud to be guests of the people of Ubon Ratchathani.<br />
WRITER: MUANFUN THARANATHAM PHOTOS: EKAPHOP DUANGKHAM
กาแฟดาว<br />
Dao Coffee<br />
‘เอิ้นดาวกะได้’ เสียงหวานๆซื่อๆในโฆษณา<br />
ที่มีประโยคฮิตติดหู ทำาให้กาแฟสัญชาติลาว<br />
นั้นต้องแวะ ภายในร้านมีทั้งโซนของฝาก<br />
โซนนั่งเล่นหลากหลายมุม กาแฟสด เข้ม จิบ<br />
ปั๊บได้กลิ่นกาแฟหอม ลองชิมกาแฟ Royal<br />
Cold Brew เป็นกาแฟอาราบิกา 100% ใน<br />
ขวดสวย เปิดพร้อมจิบได้เลย ได้อารมณ์<br />
โอเลี้ยงแต่หอมกาแฟสดคลุ้ง รสชาติหวาน<br />
น้อย แช่มาเย็นๆ ดับร้อนยามบ่ายได้ดีนัก<br />
With a cute local feel, and serving<br />
traditional Laotian coffee, Dao Coffee<br />
shop has a zone for souvenirs and<br />
many charming corners to relax in.<br />
Try the Royal Cold Brew, a 100%<br />
arabica coffee in a beautiful bottle,<br />
it tastes like Thai Oliang with<br />
the smell of fresh coffee. Served<br />
chilled, it’s perfect for a hot afternoon.<br />
(ถ. จงกลนิธารณ์) Jungkon-Nithan Rd.,<br />
Tel. 088-378-8181<br />
The Goose Café<br />
ร้านเล็ก ราคาดีแต่แน่นไปด้วยคุณภาพ ชา<br />
อิมพอร์ตไกลจากยุโรปกลิ่นคาราเมลแอปเปิล<br />
พาย คล้ายว่าได้กินขนมแต่แฝงมาในความ<br />
สดชื่น กาแฟดริปที่ผสมผสานภูมิปัญญาชาว<br />
บ้านจนได้มาเป็นหวดใบจิ๋วไว้กรองกาแฟ<br />
เมื่อกาแฟหยดผ่านหวดจะได้กลิ่นหอมของ<br />
ไม้ผสมกลิ่นกาแฟหอมแบบไม่มีใครเหมือน<br />
ร้านมีทั้งส่วนแอร์ สวนกลางร้านน่ารักรวมถึง<br />
โฮสเทลน่ารักจนอยากพักนานๆ<br />
The Goose Café is a small shop<br />
with great prices, serving quality tea<br />
imported from Europe, including the<br />
flavour ‘Caramel Apple Pie’. Their<br />
drip coffee is brewed by the locals<br />
with a distinctively aromatic taste.<br />
Both indoor and outdoor areas are<br />
available. There is also a cute hostel<br />
which beckons you to stay longer.<br />
(ซ. สรรพสิทธิ์) 10 โทร 094-029-0382<br />
(fb.com ค้นหาคำาว่า the goose cafe)<br />
Papilio<br />
ร้านขนมมาการองขึ้นชื่อ กรอบ เบา มีความ<br />
หนึบนิดๆ รส Ispahan หอมกุหลาบ ตัดรส<br />
ลิ้นจี่เบาๆ รส Thai Tea หอมชาไทยตั้งแต่กัด<br />
คำาแรก รสเลมอนเปรี้ยวสดชื่น จิบสมูทตี้เปลี่ยน<br />
บรรยากาศจากการจิบกาแฟก็แสนจะสดชื่น<br />
ภายในร้านตกแต่งด้วยประตูเหล็กสีดำาคงความ<br />
เข้ม ทั่วทั้งร้านหอมไปด้วยกลิ่นขนมผสมกาแฟ<br />
มีเพลงคลอเบาๆ ผ่อนคลายยามบ่ายตัดกับ<br />
อากาศภายนอกอันแสนร้อนแรง<br />
A popular macaroon shop with sweet,<br />
crunchy, slightly sticky treats flavoured<br />
with Ispahan roses, light lychee, Thai<br />
Tea and lemon. If tea isn’t your thing,<br />
the smoothies are excellent as well.<br />
The shop is decorated with rod iron,<br />
and smells of cakes and coffee. It’s<br />
the perfect spot to escape from the sun.<br />
(ถ. สรรพสิทธิ์) Sapphasit Rd.,<br />
Tel. 081-600-6460<br />
Coffee Hol Art and Gallery (Coffee&Bar)<br />
ร้านกาแฟลูกผสมตกแต่งหลากสไตล์ เอาใจคน<br />
ชอบถ่ายรูป กาแฟรสดีไม่แพ้บรรยากาศ จะนั่ง<br />
ยาวร้านกาแฟแล้วย้ายไปกินดื่มที่บาร์ด้านบน<br />
ช่วงค่ำาถึงดึกก็สะดวกครบวงจร<br />
This coffee shop has many different<br />
decoration styles, great for people<br />
who like to take photos. You can have<br />
vtcoffee and snacks downstairs and<br />
then move to the bar upstairs for a few<br />
cocktails, this place really has everything.<br />
(ถ.พิจิตรรังสรรค์) Phichitrangsan Rd.,<br />
Tel. 081-660-1133 (fb.com/CoffeeHol)<br />
055
้<br />
ครัวไซง่อน<br />
Saigon Kitchen<br />
TRAVEL<br />
เสียงไข่สุกบนกระทะร้อน ไข่แดงเยิ้มสีเหลืองสวย กินกับหมูหมักคั่วเนยกับ<br />
หัวหอมใหญ่รสชาติหวานเค็มปนกัน เสิร์ฟพร้อมผักสดและขนมปังปิ้งกิน<br />
กับตับบดที่อยู่ข้างๆ กาแฟเวียดนามหอมกลิ่นคั่วเนยรสเข้มหาดื่มได้ที่นี่<br />
นั่งอ่านหนังสือรอกาแฟดริปหยดทีละนิด ใช้ชีวิตแบบชิคๆ ชิลล์ๆ<br />
Here you’ll be greeted with the sizzling sound of eggs in a<br />
hot pan, with a greasy golden yolk eaten with butter roasted<br />
pork and onions. All of this is served with vegetables and<br />
liver pate. You can also find roasted Vietnamese coffee.<br />
Read a book while waiting for your brew.<br />
(ถ.เขื่อนธานี) Khuanthani Rd., Tel. 08-5414-2745<br />
ระหว่างทาง<br />
Rawangthang<br />
นั่งจิบน้ำาอัญชัน น้ำากระเจี๊ยบในร้านขายของที่ระลึก<br />
ที่จับคาแร็กเตอร์คนอีสานออกมาเป็นตัวแทนคน<br />
สามวัย บักหำา อีหล้า (เด็กชายเด็กหญิง) ผู ้บ่าว ผู<br />
สาว (หนุ่มสาว) พ่อใหญ่ แม่ใหญ่ (ตายาย) ที่มี<br />
โครงหน้าเหลี่ยม จมูกใหญ่และแบน ใส่เรื่องของ<br />
วัฒนธรรมเข้าไปอีกหน่อย ทั้งการมวยผม กระติบ<br />
ข้าวเหนียว และใช้ภาษาอีสานตีความผ่านรูปวาด<br />
ทำาให้เข้าถึงใจคนได้ง่าย ในร้านยังมีผ้าทอลายดั้งเดิม<br />
ฝีมือชาวบ้านหรือผ้าที่ทางร้านออกแบบเพื่อยังคงไว้<br />
ซึ่งความเป็นอีสานร่วมสมัย<br />
Drink roselle juice while browsing a souvenir shop that captures the character<br />
of Isaan for three different age groups: Bukham and Eyla (boys and<br />
girls), Phu Bao and Phu Sao (young men and women), Pau Yai and Maa<br />
Yai (grandparents). This shop makes items that interpret the northeastern<br />
style into cool things like hair pins and sticky rice containers. There is also<br />
traditional woven fabrics made in contemporary styles.<br />
(ถ.เขื่อนธานี) Kruen Thani Rd., Tel. 080-464-0600 (fb.com/rawangthang.shop)<br />
ตองหนึ่ง<br />
Thong Nueng<br />
หนึ่งในร้านของฝากที่ขึ้นชื่อ หมูยอ กุนเชียง เส้น<br />
ก๋วยจั๊บ ปลาส้มอร่อยไม่แพ้กัน ทีเด็ดอยู่ที่หมูเค็ม<br />
นำาหมูสามชั้นไปทอดกรอบให้สะเด็ดน้ำามันแบบ<br />
แห้งสนิท รสเค็มกินกับข้าวต้มหรือข้าวเหนียวนั้น<br />
เข้ากันยิ่งนัก หรือจะซื้อเค็มสับปะรดที่ผลิตมากว่า<br />
ร้อยปี เป็นการดองเค็มปลาเข้ากับเกลือและเนื้อ<br />
สับปะรดนำาไปทำาหลน หรือยำาได้รสชาติเปรี้ยวเค็ม<br />
หวานลงตัว<br />
A culinary gift shop, Thong Nueng<br />
is famous for pork sausages, sweet<br />
pork sausages, rice flour noodles and<br />
pickled fish. Another highlight is the<br />
salty pork, made from deep fried pork<br />
belly. It can be eaten with porridge or<br />
rice. Don’t miss the equally praised<br />
salted pineapple, which has been<br />
produced for over 100 years. (ถ. พโล<br />
ชัย) Phalochai Rd.,<br />
Tel. 045-261-552<br />
057
คักแฮง<br />
Kuckhang<br />
ร้านขนมปังที่มีสาขาไปหลายต่อหลาย<br />
จังหวัดรวมถึงกรุงเทพฯ ขนมปังไส้ต่างๆ<br />
อย่างชาเย็น วุ้นลูกตาล ไก่ผัดผงกะหรี่<br />
แนะนำาไส้พิซซ่าหอมออริกาโนฉุย จะแน่น<br />
แบบไม่มีการหวงไส้ เนื้อขนมปังยังนุ่ม<br />
เนียนลิ้น หอมเนยจนกินได้หมดทั้งชิ้น กิน<br />
แล้วมีแรงคึกคัก สมชื่อคักแฮง<br />
Kuckhang bakery has several<br />
branches throughout Thailand.<br />
They are famous for stuffed breads<br />
with fl avours like Thai Tea, Sugar<br />
Palm Jelly, Curry Chicken and Pizza.<br />
They are generous with fi llings. The<br />
soft bread has a buttery taste that<br />
gives you instant energy.<br />
(ถ.อุปลีสาน) Uplisan Rd., Tel.<br />
087-247-1731 (fb.com/KuckHang)<br />
น้ำาเต้าหู้เตาถ่าน<br />
Soymilk Float<br />
ร้านน้ำาเต้าหู้ที่มีเมนูหลากหลายตั้งแต่น้ำา<br />
เต้าหู้ใส่เครื่อง ไอศกรีมเต้าหู้รสธรรมดา รส<br />
งาดำา รสขิงและรสโกโก้ หรือจะเป็น Soy<br />
Milk Float ใส่น้ำาเต้าหู้ไม่หวานมาก<br />
ใส่เครื่อง ได้รสถั่วแดงธรรมชาติ เสิร์ฟ<br />
พร้อมไอศกรีมงาดำาที่งาหยาบจนได้กลิ่น<br />
หอมงาในทุกคำา<br />
This soy milk shop has a great<br />
variety of fl avours. They serve<br />
soy milk ice cream in plain, black<br />
sesame, ginger and cocoa. Also try<br />
their Soy Milk Floats, a drink that<br />
that isn’t too sweet with special<br />
toppings like red beans.<br />
(ถ. อุปลีสาน) Upplisan Rd.,<br />
Tel. 095-451-5655<br />
(fb.com/charcoalsoymilk)<br />
เยือนชุมชนคนทำาเทียน<br />
A Community of Candle-Makers<br />
ท่องเที่ยวเชิงวัฒนธรรมดูการตกแต่งต้นเทียน<br />
พรรษา และร่วมอาสาตัดลายพิมพ์เทียนเพื่อ<br />
เป็นส่วนหนึ่งของการทำาต้นเทียนพรรษาได้ที่วัด<br />
มหาวนาราม วัดไชยมงคล วัดทุ่งศรีเมือง วัด<br />
ศรีประดู่ วัดบูรพา วัดแจ้ง วัดหนองปลาปาก<br />
วัดพลแพน และวัดผาสุการาม หรือจะแวะไปดู<br />
การทำาเทียนที่วัดพระธาตุหนองบัวพร้อมกราบ<br />
พระบรมสารีริกธาตุก็สุขใจไม่น้อย<br />
See Buddhist lent candle makers, and<br />
create your own “Phan Sa” candles at<br />
Wat Mahawanaram, Wat Chaimongkol,<br />
Wat Thung Si Muang, Wat Si Pradu,<br />
Wat Burapha, Wat Jang, Wat Nong Pla<br />
Pak, Wat Phon Pan and Wat Pha Sukaram.<br />
You’ll also get a chance to see<br />
Wat Phrathat Nong Bua and worship at<br />
the famous relic shrine.<br />
Tel. 045-250-333.
TRAVEL<br />
พิพิธภัณฑสถานแห่งชาติ อุบลราชธานี<br />
Ubon Ratchathani National Museum<br />
อาคารสวยคลาสสิกแห่งนี้เดิมเป็นศาลากลาง<br />
จังหวัดที่ยังคงบูรณะสภาพไว้อย่างดี พื้นไม้ขัดมัน<br />
ระแนงลูกไม้ฉลุสีเขียวเข้มตัดกับสีเหลืองมัสตาร์ด<br />
ของตัวอาคารได้แบบใช้คู่สีลงตัวอย่างพอดี ได้<br />
รู้จักประวัติของเมืองอุบลฯ ทั้งในด้านภูมิศาสตร์<br />
โบราณวัตถุ ศิลปะการทอผ้า การผลิตเครื่องทอง<br />
เหลืองและอื่นๆ อีกมากมายในสมัยเก่าก่อนแบบ<br />
ครบถ้วนในเวลาไม่นาน ปิดวันจันทร์และอังคาร<br />
This beautiful classic building has been<br />
carefully restored with polished wooden<br />
fl oors, openwork lattice trims in dark<br />
green and mustard yellow paint which<br />
are historically accurate. You’ll get to<br />
know the history of Ubon Ratchathani, from<br />
geography, antiques, to the art of weaving<br />
and manufacturing brass. A visit can<br />
make you an expert in no time. Closed<br />
Mondays and Tuesdays. Tel. 045-251-015<br />
หาดคูเดื่อ<br />
Hat Khu Duea<br />
ไม่ต้องออกจากตัวเมืองไปไกล ก็มีหาดทรายริม<br />
ฝังแม่นำามูลที่เรียงรายไปด้วยแพชาวบ้านปูเสื่อ<br />
ให้นั่งห้อยขาชิมอาหาร ดูวิวแม่น้ำามูลได้เหมือน<br />
กัน แนะนำาไก่อบกาบมะพร้าว หอม เนื้อนุ่มและ<br />
ไม่แห้งจนเกินไป ลาบปลาคังได้ความสดปน<br />
ความแซ่บ หรือจะกินยำามดแดงตัวเป้งจากแม่ค้า<br />
ที่พายเรือมาขายของท้องถิ่น กินอิ่มๆจะหย่อน<br />
ตัวลงแช่น้ำาก็มีห่วงยางให้แช่เย็นสบาย<br />
Not far from the city is Khu Duea<br />
beach on the banks of the Mun River.<br />
There are fl oating huts to eat and<br />
relax on. We recommend the baked<br />
coconut chicken which is fragrant,<br />
soft and moist. There is also spicy fi sh<br />
salads and roasted red ants, which<br />
is sold as a local delicacy by passing<br />
boats. You can also go for a swim.<br />
บริการรถฟรีเพื่อนำาเที่ยว<br />
ชมเมืองไหว้พระ 9 วัด<br />
A free Tour of 9 Temples<br />
ได้แก่ วัดมหาวนาราม วัดมณีวนาราม วัด<br />
เลียบ วัดใต้พระเจ้าใหญ่องค์ตื้อ วัดหลวง ชม<br />
โบสถ์ศิลปะ 3 ประเทศที่วัดสุปัฏนารามวรวิหาร<br />
วัดศรีอุบลรัตนาราม กราบพระพุทธบาท<br />
พร้อมชมภาพเขียนสีสมัยโบราณและหอไตร<br />
กลางน้ำาที่วัดทุ่งศรีเมือง กราบพระบรม-<br />
สารีริกธาตุที่วัดหนองบัว ศาลหลักเมือง ใกล้ๆ<br />
กันมีประติมากรรมเทียนเฉลิมพระเกียรติ<br />
เนื่องในโอกาสพระราชพิธีมหามงคลเฉลิม-<br />
พระชนมพรรษาครบรอบของพระบาทสมเด็จ-<br />
พระเจ้าอยู่หัวฯ ให้แวะชม ใช้เวลาเพียง 2-3<br />
ชั่วโมงก็อิ่มใจอิ่มบุญได้ง่ายๆ<br />
Go for a free city tour of Wat Mahawanaram,<br />
Wat Maneewanaram, Wat Liep,<br />
Wat Tai Phra Chao Yai Ong Tue, Wat<br />
Luang, see the church of 3 countries<br />
at Wat Supattanaram Worawihan, Wat<br />
Si Ubon Rattanaram, Wat Thung Si<br />
Muang, and Wat Nong Bua. Be sure to<br />
also catch the candle making sculptures<br />
in honour of H.M. The King.<br />
This tour takes only 2 – 3 hours but is<br />
fi lled with merit-making and blessings.<br />
(ubon.go.th) entrance shrine of<br />
Ubon Ratchathani. Tel. 045-250-333.<br />
ถนนคนเดิน ถ. ศรีณรงค์<br />
Srinarong Walking Street<br />
แหล่งรวมผู้คนในเมืองอุบลฯ มีของขายแบ่งเป็น<br />
โซนชัดเจน อย่างโซนอาหารการกิน ชิมข้าวจี่ชุบ<br />
ไข่ชิ้นอวบอ้วนสีเหลืองสวย ย่างจนกรอบนอก<br />
นุ่มใน เครื่องดื่มก็มีขายทุกประเภทตั้งแต่นมสด<br />
น้ำาปัน น้ำาสมุนไพรต่างๆ ไปจนถึงโซนเสื้อผ้า<br />
ของประดิษฐ์ ไปยังโซนเครื่องแต่งตัว อุปกรณ์<br />
โทรศัพท์มือถือที่เหมือนยกตลาดนัดมาไว้ด้วย<br />
กัน เมื่อยก็นั่งนวดเท้ารอ อยากได้อะไรที่นี่มีให้<br />
แทบทุกสิ่ง ทุกวันศุกร์ เสาร์ อาทิตย์<br />
This is a great street food and shopping<br />
market for the people of Ubon<br />
Ratchathani. You can get everything<br />
from fresh drinks and street food to<br />
clothes, mobile accessories, great foot<br />
massages and more. Open every<br />
Friday, Saturday and Sunday.<br />
059
TRAVEL<br />
วี โฮเทล<br />
V Hotel<br />
โรงแรมเรียบๆ แต่ดูดีเหมาะกับไลฟ์สไตล์คนเมือง ครบครัน<br />
ไปด้วยสิ่งอำานวยความสะดวกในห้องพัก เหนือไปกว่านั้น<br />
หากคุณเดินทางจนล้า สามารถเรียกคนนวดมานวดได้ทั้ง<br />
นวดไทย นวดน้ำามันหรือนวดเท้าในห้องพัก เพื่อให้มีพลัง<br />
พร้อมลุยในวันต่อไป<br />
A minimalist hotel with all the modern conveniences<br />
you’ll need. V Hotel’s added benefit is<br />
the ability to call a masseuse to your room (for<br />
Thai, oil or foot massages), this will help you<br />
relieve aches and pains so you can continue to<br />
travel. (ถ.แจ้งสนิท) Changsanit Rd.,<br />
Tel. 045-285-757 (fb.com/vhotelubon)<br />
060<br />
ณ นา ฮานิ บูทีค<br />
Na Na Hani Boutique<br />
โรงแรมที่เกิดจากความตั้งใจให้มีที่นอนสบาย<br />
แต่ราคาคุ้มค่า มีคาเฟ่นั่งเล่นได้ โดยใส่ดีไซน์<br />
เพิ่มความน่าสนใจ เช่น ฝาชีที่ใช้ตกแต่งผนัง<br />
ก็เป็นฝีมือผู้เฒ่าเป็นการสร้างรายได้ให้ชุมชน<br />
ภาพวาดการเล่นดนตรีสากลของชาวร็อคปะทะ<br />
กับดนตรีพื้นบ้าน เรียกว่ากลิ่นอายอีสานตลบ<br />
อบอวลไปทั่วทุกมุมของโรงแรม<br />
This hotel was founded on the<br />
principal of having a comfortable<br />
bed for a good price. There is a<br />
cute cafe here with decorations on<br />
the walls from the local community.<br />
They also play a mix of rock and<br />
folk songs, giving a hint of Isaan at<br />
every corner.<br />
(ซ.ชยางกูร 12) Chayangkun Soi 12,<br />
Tel. 061-136-9693<br />
(fb.com/nanahaniubon)
เที่ยวอุบล<br />
ไหว้พระ9วัด<br />
Temple Hopping<br />
1.<br />
2.<br />
3.<br />
4.<br />
5.<br />
6.<br />
7.<br />
8. 9.<br />
ILLUSTRATION : PAGARSIT RUANGPISAL, NOP CHATHONGYOT, CHANAKARN SOOKPIBUL<br />
1. วัดศรีอุบลรัตน์ Wat Sri Ubon Rattanaram / 2. วัดทุ่งศรีเมือง Wat Thung Si Muang / 3. วัดเลียบ Wat Leab / 4. วัดหนองป่าพง<br />
Wat Nong Pah Pong / 5. วัดสุปัฏนารามวรวิหาร Wat Supattanaram Worawihan / 6. วัดถ้ำาคูหาสวรรค์ Wat Tham Khuha Sawan<br />
/ 7. วัดพระธาตุหนองบัว Wat Phra That Nong Bua / 8. วัดดอนธาตุ Wat Don That / 9. วัดกลาง Wat Klang
ขนมถ้วยหน้าหมู ร้านเจ๊หน่อย<br />
Steamed Pork Cups by Jae Noy<br />
หลังจากตักบาตรให้สบายใจ ดูแสงพระอาทิตย์ริม<br />
แม่น้ำามูลแล้ว มานั่งกินขนมถ้วยหน้าหมูที่แป้งเนื้อ<br />
นุ่มเหนียวแผ่นกลมบางใส ใส่หมูย่างหวานหอม<br />
ถ่าน โรยหมูหยอง ใส่ต้นหอมที่ถูกผัดจนนิ่มเนื้อใส<br />
ราดน้ำาซุปหวานจนชุ่ม กินพร้อมพริกตำ า ได้ครบรส<br />
หวานเปรี้ยวเผ็ดเค็ม (ตลาดเช้าริมแม่น้ำ ามูล)<br />
After giving alms to monks, watch the<br />
sunrise at the Mun River and enjoy a<br />
delicious local treat of steamed rice<br />
dumpling topped with charcoal grilled<br />
pork and pork floss. Top it off with<br />
fired spring onions and chilli (at the<br />
morning market near the Mun River.)<br />
ขนมปังไซง่อน สูตรเวียดนาม<br />
Vietnamese Saigon Bread<br />
เสียงหั่นขนมปังที่กรอบจนต้องหยุด พร้อม<br />
เห็นคิวลูกค้าที่สั่งกลับบ้านกันคนละหลาย<br />
ถุง ภาพขนมปังบาแกตต์ถูกปาดด้วยปาเต<br />
ที่ผสมตับบดเข้ากับหมูสับลงไป ตามด้วย<br />
หมูยอ กุนเชียง ไข่และผักต่างๆ ราดซอส<br />
พริกจากเวียดนาม ซอสมะเขือเทศ และ<br />
มายองเนส แล้วนำาเข้าเตาอบกันตรงนั้น<br />
ตามด้วยเสียงหั่นอีกครั้ง ได้กัดเข้าไปคำ าแรก<br />
ได้ความกรอบนอกนุ่มใน เครื่องกลมกล่อม<br />
รสชาติจี๊ดจ๊าดเผ็ดพริกนิดๆ ผสมผักดอง<br />
เปรี้ยวๆ หวานๆ หอมความฉุนของผักชีลาว<br />
ไม่นานนัก ‘ขนมปังไส้ปาเต’ ก็หมดเกลี้ยง<br />
ลงในพริบตา ที่ตลาดโต้รุ่ง<br />
This shop always has a long queue<br />
of customers waiting to take their<br />
sliced crisp bread home. The<br />
baguette bread is stuffed with pork<br />
liver pate, sausages, eggs and<br />
vegetables topped with Vietnamese<br />
chilli sauce, ketchup and mayonnaise.<br />
It’s put into the oven and<br />
then sliced. Crispy on the outside<br />
and soft on the inside, you’ll need<br />
to balance the spicy flavour with<br />
some sweet and sour pickles. Grab<br />
them when you can, they are sold<br />
out quickly at the night market.<br />
Tel. 08-8115-5227<br />
เจียวกี่<br />
Jeaw-Ki<br />
กว่า 90 ปีที่ตั้งร้านมา คงมั่นใจในรสมือของไข่<br />
กระทะ ขนมปังยัดไส้ ไข่ลวก กาแฟโบราณได้<br />
อย่างไม่ต้องสงสัย มานั่งชิลล์ยามเช้าดูผู้คนเดิน<br />
ผ่านไปมา คุณลุงลูกค้าในร้านแต่งตัวสบายๆ แต่<br />
ไม่พลาดดีเทล ใส่หมวก ใส่รองเท้าแบบผู้นำาฮิป<br />
สเตอร์ตัวจริง เรือนแถวสวยสะดุดตาด้วยประตูไม้<br />
บานเฟี้ยมและโต๊ะ-เก้าอี้ไม้สีขรึม แค่บรรยากาศ<br />
ก็ทำาให้น่านั่งไปกว่าครึ่งแล้ว<br />
Since opening the store 90 years ago,<br />
this place is confident in their fried and<br />
boiled eggs, stuffed bread and traditional<br />
coffee. Chill here in the morning and<br />
people-watch. The shop’s owners dress<br />
with great detail, wearing shoes any true<br />
hipster would be proud of. The place has<br />
a cool feel, with wooden furniture and<br />
folding screens. (ถ.เขื่อนธานี) Khuenthani<br />
Rd., Tel. 045-254-017<br />
ก๋วยจั๊บ 99<br />
Guay Jub 99<br />
ก๋วยจั๊บเวียดนามที่อุดมไปด้วยน่องไก่ ตีนไก่ หมูยอ ไข่นก<br />
กระทา กระดูกหมูเนื้อนุ่มละลายในปาก เส้นใสหนึบเหนียว<br />
ทีเด็ดอยู่ที่น้ำาซุปกลมกล่อมครบรสแบบไม่ต้องปรุง ได้รส<br />
หวานของหอมเจียว ใครจะปรุงขอให้ชิมพริกในน้ำามันของ<br />
เขาก่อน มันเผ็ดพุ่งสมใจคอแซบทั้งหลาย<br />
A delicious Vietnamese dish that is rich with<br />
chicken, pork and quail eggs, and melt-in-your<br />
mouth pork ribs. Among the ingredients are<br />
clear vermicelli and a perfectly seasoned mellow<br />
soup. There is also the sweet taste of grilled<br />
onions. Be sure to test the chilli oil before you<br />
use it, it’s extremely spicy! (ถ.พิชิตรังสรรค์)<br />
Pichitrangsan Rd., Tel. 045-260-424
YANGON<br />
NOUVEAU<br />
พบกับแกลเลอรี่ที่น่าจับตามองที่ช่วยทำาให้<br />
วงการศิลปะของย่างกุ้งคึกคักยิ่งขึ้นทีละน้อย<br />
Learn about the art galleries that are<br />
taking on the sleepy town of Yangon.<br />
WRITER: ANGIE THIEN<br />
PHOTOS: COURTERY OF RIVER GALLERY
่<br />
ART<br />
วงการศิลปะร่วมสมัยของพม่านั้นดูจะมีทิศทางที่เป็น<br />
เอกเทศและไม่ตามกระแสโลกสักเท่าไหร่ โดยผลงาน<br />
ส่วนใหญ่นั้นเน้นสีสันสดใสแบบเอเชียแท้ และนี่คือแกล-<br />
เลอรี่ที่น่าสนใจในย่างกุ้งที่เราอยากแนะนำาให้แก่คนที<br />
กำาลังมองหาสถานที่ชมงานหรือซื้องานศิลปะพม่าดีๆ สักชิ้น<br />
Myanmar’s contemporary art scene has<br />
remained largely independent from the rest<br />
of the world, with a unique and truly Asian<br />
style of bold rich colours. Here are the best<br />
galleries to appreciate and buy Burmese art.
Colorful Memory by Zaw Win Pe<br />
- Pansodan Art Gallery -<br />
แกลเลอรี่ที่กอตั้งโดย Aung Soe Min และ Nance Cunningham<br />
นี้ไมไดมีดีแคงานศิลปะรวมสมัยเทานั้น แตยังนําเสนอภาพ<br />
พิมพ วิดีทัศนประวัติศาสตร รวมถึงผลงานอื่นๆ อีกมากมาย<br />
และบางครั้งยังเปนเจาภาพจัดนิทรรศการและอีเวนตพิเศษ<br />
ตางๆ ดวย Pansodan Art Gallery โดดเดนเรื่องการขายงาน<br />
ศิลปะในราคาที่เขาถึงได อีกทั้งยังมีงานสีน้ําและหนังสือใหนัก<br />
สะสมศิลปะสมัครเลนไดเลือกซื้อกันตามใจชอบ<br />
เลขที่ 286 ถนน Pansodan<br />
Headed by Aung Soe Min and Nance Cunningham<br />
this gallery displays not only contemporary art but<br />
also print, motion picture history, older works and<br />
hosts many exhibits and special events.<br />
The Pansodan Gallery stands out for selling<br />
affordable works. There are even watercolours<br />
and books for beginning art collectors.<br />
286 Pansodan Street<br />
(facebook.com/Pansodan)<br />
- Nawaday Tharlar Gallery -<br />
แกลเลอรี่นองใหมที่เปดตั้งแตปค.ศ. 2012 นี้ไดกลายเปนแหลง<br />
พบปะสังสรรคของศิลปนในยางกุงที่มาแบงปนภาพเขียน รวม<br />
ถึงเสียงเพลงและบทกวีใหแกกันและกัน ในขณะที่คืนเปดฟลอร<br />
ที่จัดขึ้น 2 ครั้งตอเดือนสําหรับศิลปะการแสดงไดกลายเปน<br />
อีเวนตสําคัญของยางกุงไปแลว แกลเลอรี่ที่อยูภายใตการดูแล<br />
ของ Pyay Way ภัณฑารักษและนักสะสมศิลปะแหงนี้<br />
สนับสนุนศิลปนมาแลวมากมาย และไมเฉพาะแตศิลปนใน<br />
ยางกุงเทานั้น แตยังรวมถึงศิลปนจากจังหวัดอื่นๆ ทั่วประเทศ<br />
หอง 304 อาคาร 20B ถนน Yawmin Gyi<br />
A relatively new gallery which opened in 2012,<br />
Nawaday Tharlar has quickly become a place for<br />
artists to meet up and share their paintings,<br />
music, and poetry. Their bimonthly open mic<br />
nights have also become popular for performance<br />
art. Art curator and collector Pyay Way heads this<br />
space and supports dozens of artists from all over<br />
the country.<br />
Room 304, Building 20B Yawmin Gyi Road<br />
(nawadaytharlargallery.com)<br />
PHOTOS: COURTERY OF RIVER GALLERY, GETTY IMAGES
ART<br />
- River Gallery -<br />
Khin Zaw Latt<br />
แกลเลอรี่ที่ตั้งอยูในอาคารที่ติดกับโรงแรมสไตลโคโลเนียล<br />
อยาง Strand Hotel นี้มักเปนที่จัดแสดงผลงานของศิลปนชื่อ<br />
ดังของพมา Gill Pattison ชาวนิวซีแลนดไดกอตั้งแกลเลอรี่นี้<br />
ขึ้นในป ค.ศ. 2005 และเลือกตั้งชื่อวา River Gallery ไมเพียง<br />
เพราะทําเลที่อยูใกลกับแมน้ํายางกุงเทานั้น แตยังเพราะเขา<br />
อยากสื่อถึงการเผยแพรผลงานการสรางสรรคของศิลปนพมาให<br />
โลกไดรับรู สวน River II ซึ่งเปนสาขาที่สองของแกลเลอรี่แหง<br />
นี้ตั้งอยูระหวางถนน 37 และ 38 โดยอยูหางจากสาขาแรก<br />
เพียงไมกี่นาที<br />
Strand Hotel Annex 92 ถนน Strand<br />
Located in the annex building of Yangon’s beautiful<br />
colonial Strand Hotel, the River Gallery showcases<br />
some of the country’s leading artists. New Zealander,<br />
Gill Pattison, set up the original space in 2005,<br />
naming it “River Gallery” not only for its location close<br />
to the Yangon River, but also for the idea that the<br />
artist’s creations were fl owing out of the country to be<br />
enjoyed by the world. A new and larger secondary<br />
location, River II is between 37th and 38th street a<br />
few minutes walk from the original gallery.<br />
Strand Hotel Annex 92 Strand Road<br />
(rivergallerymyanmar.com)<br />
Wellspring of Inspiration by Kyaw Nyo<br />
- Inya Gallery of Art -<br />
แกลเลอรี่อันโดงดังที่กอตั้งขึ้นในปค.ศ. 1989 โดยศิลปน Aung<br />
Myint และเขาเองก็เลือกที่จะเปนผูบริหารดูแลที่นี่เองมาจนถึง<br />
ปจจุบัน Aung Myint ผูเปนหนึ่งในศิลปนชื่อดังของพมาไดเริ่ม<br />
สรางสรรคงานศิลปะตั้งแตยุค 1960 และไดรับรางวัลมากมาย<br />
ปจจุบันนี้ Inya Gallery of Art จัดแสดงผลงานแนวโมเดิรนทั้ง<br />
ของเขาเองและของศิลปนคนอื่นๆ นอกจากนี้ ที่นี่มักมีนิทรรศการ-<br />
ดีๆ สลับกับเวิรกช็อปที่ชวยใหคนทั่วไปเขาใจเรื่องศิลปะมากยิ่งขึ้น<br />
50B ถนน Inya<br />
Founded in 1989, this well-known favourite is<br />
operated and owned by self-taught artist Aung<br />
Myint. As a famous artistic fi gure in Myanmar,<br />
Aung Myint has been working since the 1960s<br />
and won numerous awards and acclamations.<br />
The gallery now showcases his work along<br />
with others with a modern theme. There are<br />
regular exhibits from leading modern artists as<br />
well as workshops to help educate the public<br />
about artistic expression.<br />
50B Inya Road<br />
(inyaartgallery.tripod.com)<br />
065
FEATURE<br />
PAMPERING<br />
IN PARADISE<br />
หากคุณเป็นอีกคนหนึ่งที่กำาลังมองหาที่เที่ยวที่ช่วยให้คุณได้พักผ่อนและปรนนิบัติ<br />
ตัวเองได้เต็มที่ นี่คือ spa destination ทั่วเอเชียที่เราภูมิใจนำาเสนอ<br />
If you are looking for somewhere to unwind and treat yourself,<br />
here are our picks for best spa destinations in Asia.<br />
WRITER: MAYA SAYERS<br />
F<br />
066<br />
Four Seasons<br />
Golden Triangle<br />
Chiang Rai - Thailand<br />
จุดเด่นของสปาแห่งนี้คือศาลากลางแจ้งแวดล้อม<br />
ไปด้วยป่าไผ่ที่อุดมสมบูรณ์ของจังหวัดเชียงราย<br />
ซึ่งทางที่พักมีจัดทัวร์ขี่ช้างและกิจกรรมต่างๆ ที่<br />
น่าสนใจไว้สำาหรับผู้เข้าพัก หลังจากกิจกรรมดัง<br />
กล่าว ขอแนะนำาทรีตเมนต์สุดพิเศษอย่าง<br />
Mahout Recovery Treatment ที่จะขจัดความ<br />
เหนื่อยล้าและผ่อนคลายกล้ามเนื้ออย่างถึงขีดสุด<br />
ด้วยลูกประคบสูตรเฉพาะของทางสปา<br />
This spa’s highlight is an outdoor<br />
pavilion surrounded by the rich greenery<br />
of Chiang Rai. You can participate in<br />
the resort’s many activities such as<br />
elephant riding before embarking on<br />
the wellness journey of the ‘Mahout<br />
Recovery Treatment’ designed to help<br />
relax muscles and help you de-stress<br />
with a special herbal compress recipe.<br />
(fourseasons.com/goldentriangle)<br />
PHOTOS: COURTESY OF THE HOTELS
C<br />
Como Shambhala<br />
Estate<br />
Bali - Indonesia<br />
จุดเด่นที่ Como Shambhala Estate นำเสนอ<br />
คือไลฟ์สไตล์ที่ผ่อนคลายและใกล้ชิดกับธรรมชาติ<br />
อย่างถึงที่สุด โดยแพ็คเกจสปาที่นำเสนอนั้นมี<br />
หลายสไตล์ แต่ส่วนใหญ่นั้นจะเน้นที่การดูแล<br />
สุขภาพและไลฟ์สไตล์แบบองค์รวม ทั้งการพัก<br />
ผ่อน การรับประทานอาหาร และการทำสปา<br />
เพื่อให้ร่างกายได้ประโยชน์สูงสุดในการพักผ่อน<br />
Como Shambhala Estate highlights the<br />
idea of a relaxing lifestyle that brings<br />
you closer to nature. The spa offers<br />
various types of packages, most of<br />
which focus on holistic wellness,<br />
relaxation, diet and spa treatments that<br />
will give your body the rest it needs.<br />
(comohotels.com/comoshambhalaestate)
068<br />
F<br />
Fairmont Jaipur<br />
Jaipur - India<br />
โรงแรมสุดหรูกลางรัฐราชสถานนี้ไม่เพียงแค่เป็น<br />
ตัวเลือกหลักในการฉลองการแต่งงานของผู้ที่หลง-<br />
ใหลในเสน่ห์แห่งประเทศอินเดีย แต่ยังโด่งดังจาก<br />
Willow Stream Spa ที่ให้บริการมาสักพักหนึ่ง<br />
และมีกำาหนดเปิดตัวอย่างเป็นทางการในปี<br />
2016 ที่นี่นำาเสนอการนวดสไตล์เอเชียทั้งหมด<br />
ทั้งแบบอายุรเวทแบบอินเดีย ไล่เรียงมาจนถึง<br />
การนวดแผนไทย<br />
This grand hotel in Rajasthan is not only<br />
famous as a dreamlike wedding<br />
location preferred by Indian lovers but<br />
also for its new Willow Stream Spa<br />
which will be officially launched in<br />
2016. The spa offers every type of Asian<br />
massage, from Ayurveda to Thai.<br />
(airmont.com/jaipur)
FEATURE<br />
H<br />
HARNN<br />
Heritage Spa<br />
Danang - Vietnam<br />
สปาที่ตั้งอยู่ในโรงแรม InterContinental<br />
Danang Sun Peninsula Resort แห่งนี้เน้น<br />
การทรีตเมนต์แบบใช้กลิ่นบำาบัด เพื่อคืน<br />
ความสมดุลให้กับจิตใจและร่างกายไปใน<br />
คราวเดียวกัน โดยโปรแกรมสปาแบ่งตาม<br />
ความหอมของดอกไม้และกลิ่นที่ใช้<br />
โดยไม่เน้นการนวดอย่างหนักหน่วง แต่เน้น<br />
ไปที่การผ่อนคลายและปรนเปรอร่างกาย เรา<br />
แนะนำา Journey of the Eurasians ที่<br />
เป็นการผสมกลิ่นหอมของตะไคร้และลาเวน-<br />
เดอร์เข้ากันได้อย่างลงตัว<br />
PHOTOS: COURTESY OF THE HOTELS<br />
Located in InterContinental Danang<br />
Sun Peninsula Resort, HARNN<br />
Heritage Spa aims to restore the body<br />
and mind’s balance with therapeutic<br />
scents of flowers and herbs. Most<br />
treatments don’t focus on heavy<br />
pressure, but rather the pampering of<br />
your body and mind. We recommend<br />
the ‘Journey of the Eurasians’<br />
treatment that perfectly combines<br />
lemongrass with lavender scents.<br />
(danang.intercontinental.com)
FEATURE<br />
L<br />
Le Meridien<br />
Angkor<br />
Siem Reap - Cambodia<br />
สปาแห่งนี้ได้รับการการันตีด้วยรางวัล Leading<br />
Spa Resort ของกัมพูชา จากการประกาศรางวัล<br />
World Travel Award สี่ปีซ้อน (2011-2014)<br />
ซึ่งก็ไม่น่าแปลกใจ เพราะสปาแห่งนี้นำาเสนอ<br />
แพ็คเกจที่เหมาะสมกับผู้เข้าทำาสปา ทั้งแพ็คเกจ<br />
สำาหรับสุภาพบุรุษที่เน้นการนวดที่หนักหน่วง<br />
และการทรีตเมนต์แบบล้ำาลึก แพ็คเกจสำาหรับ<br />
ผู้หญิงตั้งครรภ์เพื่อการผ่อนคลายแบบองค์รวม<br />
และแพ็คเกจสำาหรับคู่รักที่มาสปาพร้อมกันในวัน<br />
ครบรอบแต่งงานเพื่อความโรแมนติกยิ่งขึ้น<br />
Recognised by the World Travel Award<br />
as Cambodia’s Leading Spa Resort for<br />
four consecutive years from 2011-2014,<br />
Le Meridien Angkor has something for<br />
everyone. The available packages are<br />
the heavy massage for gentlemen,<br />
gentle holistic treatment for pregnant<br />
ladies, and romantic couple packages<br />
for wedding anniversaries.<br />
(lemeridienangkor.com)
J<br />
PHOTOS: COURTESY OF THE HOTELS<br />
Jungle Beach<br />
Trincomalee<br />
Trincomalee - Sri Lanka<br />
ด้วยทำเลที่เป็นต่ออันมีทั้งป่าเขียวชอุ่มและ<br />
ชายหาดทะเลน้ำใสงามสุดลูกหูลูกตาทำให้รีสอร์ต<br />
แห่งนี้ถือเป็นสวรรค์ย่อมๆ สำหรับผู้ที่มาพักผ่อน<br />
สปาทรีตเมนต์ต่างๆ ถูกดีไซน์มาเพื่อให้ผ่อน<br />
คลายร่างกายแต่ละส่วน แล้วแต่ผู้รับบริการจะ<br />
เลือกสรร ตั้งแต่ศีรษะ ใบหน้า ไปจนจรดปลาย<br />
เท้า โดยสามารถเลือกสไตล์การนวด เป็นการ<br />
นวดเพื่อรักษาหรือเพื่อผ่อนคลายได้ตามใจ และ<br />
สามารถผสมผสานหลายเมนูเข้าด้วยกันเพื่อการ<br />
ผ่อนคลายถึงขีดสุดได้<br />
Flanked by a green forest and a<br />
pristine beach, the resort is a true<br />
paradise. Spa treatments are<br />
designed to help unwind each part of<br />
the body, from the head and face to<br />
the toes. You can also choose if you<br />
want a therapeutic or relaxing massage,<br />
or even a combination of both.<br />
(ugaescapes.com/junglebeach)<br />
071
FEATURE<br />
M<br />
Mandarin<br />
Oriental Hotel<br />
Bangkok - Thailand<br />
นอกเหนือไปจากบรรยากาศอันสุดแสนจะหรูหรา<br />
ของห้องสปาที่โอ่โถงกว่าห้องพักส่วนตัวแล้ว ทาง<br />
โรงแรมยังนำาเสนอแพ็คเกจสุดพิเศษอย่าง Life<br />
Balance Ayurveda – Special Programmes<br />
ที่ใช้เวลาสามวันสองคืนในการปรนนิบัติตัวคุณ<br />
ทุกเรื่องตั้งแต่ศีรษะจรดปลายเท้า รวมไปถึงการ<br />
ให้คำาแนะนำาในการปรับเปลี่ยนวิถีชีวิตประจำาวัน<br />
เพื่อให้เข้ากับแนวทางการรักษาแบบอายุรเวท<br />
เพื่อสุขภาพที่ดีขึ้นในระยะยาว<br />
Apart from the grandeur of the treatment<br />
rooms, the spa at Mandarin Oriental Hotel<br />
Bangkok offers special packages like<br />
‘Life Balance Ayurveda - Special Programmes’,<br />
a two-night treatment<br />
programme that not only pampers you<br />
from head to toe but also provides<br />
consultations about the Ayurvedic holistic<br />
routine for long-term wellness.<br />
(mandarinoriental.com/bangkok)
R<br />
PHOTOS: COURTESY OF THE HOTELS<br />
The St. Regis<br />
Lhasa Resort<br />
Lhasa - Tibet<br />
Iridium Spa ถือเป็นสปาที่โอ่อ่าและหรูหราสม<br />
กับแบรนด์ St. Regis ยิ่งเมื่อตั้งอยู่ในประเทศที่<br />
รุ่มรวยวัฒนธรรมอย่างทิเบตแล้ว สปาแห่งนี้จึง<br />
เป็นส่วนผสมที่ลงตัวระหว่างความหรูหรา<br />
แบบตะวันตก กับวัฒนธรรมการนวดตัวและ<br />
ธรรมชาติที่อุดมสมบูรณ์ของตะวันออก แนะนำา<br />
แพ็คเกจ The Tibetan Journey ที่ผสมผสาน<br />
การขัดผิวด้วยเกลือจากเทือกเขาหิมาลัยเข้ากับ<br />
การนวดแบบโบราณของทิเบต<br />
Located in the St. Regis Lhasa, the<br />
Iridium Spa is where traditional<br />
massage knowhow and lush greeneries<br />
of the East meet the luxury of the<br />
West. We recommend The Tibetan<br />
Journey treatment that combines<br />
a Himalayan salt scrub with Tibetan<br />
massage techniques.<br />
(starwoodhotels.com)<br />
073
074<br />
T<br />
Tengchong Hot<br />
Spring Spa Villas<br />
Resort<br />
Baoshan - China<br />
รีสอร์ตขนาดเล็ก แต่หรูหราเกินห้าดาวนี้ตั้งอยู่<br />
ถัดจาก Volcanic National Geo Park เพียงแค่<br />
ชั่วอึดใจ ดังนั้นสปาแห่งนี้จึงตั้งอยู่ในกลางน้ำาพุ<br />
ร้อนตามธรรมชาติ และอากาศที่บริสุทธิ์สดชื่น<br />
แบบสูดได้เต็มปอดตลอดยี่สิบสี่ชั่วโมง ทรีตเมนต์<br />
ที่จัดให้นั้นส่วนใหญ่เน้นการรักษาแบบแผนจีน<br />
ร่วมกับการนวดสไตล์จีนโบราณและแช่ตัวใน<br />
น้ำาพุร้อนตามธรรมชาติที่เชื่อว่ามีแร่ธาตุช่วยใน<br />
การรักษาและปรับสมดุลร่างกายและจิตใจ<br />
This compact yet ultra-luxury resort is just<br />
steps away from the Volcanic National Geo<br />
Park, so its spa is literally in the middle of<br />
natural hot springs where you can breathe<br />
in the warm pure air all day, and all night.<br />
Most treatments are based on Chinese<br />
healing methods combined with traditional<br />
Chinese massage techniques and hot<br />
spring bath sessions to restore your<br />
balance.<br />
(shl.com/hotels/tenchong-spring-spa-villas-resort)<br />
PHOTOS: COURTESY OF THE HOTELS
S<br />
The Sanchaya<br />
Bintan<br />
Bintan - Indonesia<br />
ด้วยการตกแต่งแบบร่วมสมัย แต่ยังคงกลิ่นอาย<br />
ความเป็นอินโดนีเซียไว้อย่างเหนียวแน่น สปาที่<br />
นี่มีทั้งห้องอินดอร์และเอาต์ดอร์ โดยจุดเด่นคือ<br />
การผสมผสานกลิ่นน้ำามันหอมระเหยที่ใช้ในการ<br />
นวดขึ้นมาใหม่ โดยเน้นความสำาคัญของจักระทั้ง<br />
เจ็ดในร่างกาย ร่วมกับการนวดแบบล้ำาลึกสไตล์<br />
พิเศษ และการบำาบัดด้วยหินร้อน อันเป็นเอกลักษณ์<br />
ของการทำาสปาพื้นเมืองของชาวอินโดนีเซีย<br />
FEATURE<br />
The spa at The Sanchaya Bintan, where<br />
contemporary style meets Indonesian<br />
elements, has both indoor and outdoor<br />
treatment rooms where you can indulge in the<br />
scents of freshly blended essential oils. The oils,<br />
made to empower the seven chakras, are<br />
matched with deep massages and hot stone<br />
treatments that are a signature of Indonesia’s<br />
traditional spa ritual.<br />
(thesanchaya.com/the-sanchaya-bintan)
FEATURE<br />
W<br />
W Retreat &<br />
Spa Maldives<br />
Fesdu Island - Maldives<br />
ด้วยที่ตั้งของโรงแรมในมัลดีฟส์ที่สร้างอยู่บน<br />
เกาะกลางทะเล Away Spa ก็ใช้ความโดดเด่น<br />
อันนั้นเพื่อสร้างความผ่อนคลายให้กับผู้มาเยือน<br />
อย่างถึงขีดสุด โดยพื้นที่ทำ าทรีตเมนต์มีให้เลือกทั้ง<br />
อินดอร์และเอาต์ดอร์ โดยให้ประสบการณ์ที่ทั้ง<br />
ทันสมัย และหรูหราในแบบฉบับ W Hotel อย่าง<br />
เต็มที่ เรียกได้ว่าเป็นช่วงเวลาแห่งความทรงจำ า<br />
Situated in the middle of the crystal<br />
clear sea, Away Spa at W Retreat & Spa<br />
Maldives provides ultimate relaxation.<br />
Indoor and outdoor treatments emphasise<br />
W Hotel’s modern and luxurious<br />
experiences to make your wellness<br />
journey a memorable one.<br />
(wretreatmaldives.com)
A<br />
PHOTOS: COURTESY OF THE HOTELS<br />
Amanpulo<br />
Palawan - The Philippines<br />
สปาของ Amanpulo แห่งนี้นำาเสนอทรีตเมนต์<br />
หลากหลายภายในวิลล่าส่วนตัวสุดหรูที่สร้างขึ้น<br />
จากไม้และวัสดุธรรมชาติ ซึ่งทุกห้องมองออกไป<br />
เห็นทิวทัศน์ของทะเลซูลูแบบพาโนรามา<br />
ในบริเวณเดียวกันยังมีศาลาโยคะ นั่งสมาธิและ<br />
ห้องฟิตเนสให้เลือกผ่อนคลายกันตามใจชอบด้วย<br />
Amanpulo’s spa provides various treatments<br />
in luxury private villas made from wood and<br />
other natural materials. Each room overlooks<br />
the scenic Sulu Sea, and the spa compound<br />
also includes yoga, meditation and fitness<br />
pavilions for your relaxation of choice.<br />
(amanresorts.com/amanpulo)<br />
077
Brief Stroke<br />
วันที่ 29 กรกฎาคมของปีนี้จะเป็นวันที่วินเซนต์ แวน โก๊ะ จากไปครบ 125 ปีพอดี<br />
และนี่คือเรื่องราวเกี่ยวกับศิลปินระดับโลกผู้นี้<br />
<strong>July</strong> 29 this year marks 125 years since Vincent Van Gogh’s death, this is the story of his fascinating life.<br />
WRITER: NUCHANART SAENSA-NEH<br />
PHOTOS: COURTESY OF VAN GOGH MUSEUM, AMSTERDAM; THE ART INSTITUTE OF CHICAGO, CHICAGO; THE NATIONAL GALLERY, LONDON; THE MUSEUM OF MODERN ART, NEW YORK
ศึกษาศิลปะในเมืองแอนต์เวิร์ป ประเทศเบลเยียม ต่อมา<br />
เขาย้ายไปอยู่ปารีสกับเธโอ (Theo) น้องชายคนสนิท ที่แวน โก๊ะ<br />
เขียนจดหมายเล่าเรื่องราวทุกอย่าง ตั้งแต่เขาเดิน-ทางออก<br />
มาจากประเทศเนเธอร์แลนด์จนถึงช่วงสุดท้ายของชีวิต โดย<br />
ในช่วงเวลาที่อยู่กับเธโอในปารีสนั้น เขาได้รู้จักกับศิลปิน<br />
แนวอิมเพรสชั่นนิสต์หลายคน ทำาให้เขาได้มีโอกาสเข้าไป<br />
อยู่ในในสังคมศิลปิน และพัฒนาไปสู่การทำางานในสไตล์<br />
ของตนเองที่ชัดเจนขึ้น โดยการใช้สีสันสดใสและการป้ายสี<br />
ที่เป็นอิสระ<br />
ในปี 1888 แวน โก๊ะย้ายจากปารีสไปอยู่ที่เมืองอาลส์<br />
(Arles) ทางตอนใต้ของฝรั่งเศส เพื่อสร้างสตูดิโอวาดภาพ<br />
ของตนเอง และเพื่อเป็นพื้นที่ให้ศิลปินได้อาศัยและทำางาน<br />
ร่วมกัน รวมไปถึงการแลกเปลี่ยนแนวคิดและแรงบันดาลใจ<br />
ต่างๆ โดยมีเธโอ น้องชายของเขารับหน้าที่เป็นตัวแทนขาย<br />
ผลงานของเขา แวน โก๊ะชวนปอล โกแก็ง (Paul Gauguin)<br />
ศิลปินที่มีชื่อเสียงในยุคเดียวกับเขา ซึ่งต่อมาเป็นเพื่อนสนิท<br />
และมีอิทธิพลในการสร้างสรรค์ผลงานของแวน โก๊ะมา<br />
ทำางานและใช้ชีวิตร่วมกันที่สตูดิโอแห่งนี้ แต่ด้วยปัญหา<br />
ความป่วยทางจิตของแวน โก๊ะทำาให้โกแก็งรู้สึกอึดอัดใจใน<br />
การใช้ชีวิตด้วย จากบทสนทนาที่ไม่ลงรอยและความ<br />
พยายามที่จะหยุดการกระทำาจากสภาพจิตใจที่ไม่ปกติของ<br />
แวน โก๊ะ (เขาได้ใช้มีดโกนตัดหูข้างซ้ายของตัวเองเพื่อนำาไป<br />
ให้โสเภณี) โกแก็งตัดสินใจเดินทางออกจากอาลส์<br />
และแม้จะเป็นที่รู้จักจากภาพวาดสีสันสดใส วินเซนต์ แวน<br />
โก๊ะ กลับจบชีวิตอย่างน่าเศร้าในปี 1890 ในวัย 37 ปี ด้วย<br />
พิษบาดแผลจากกระสุนปืนที่เขาตั้งใจยิงตัวเอง<br />
By spending time with Theo, Vincent was<br />
able to integrate into the artist society of<br />
Paris, and was introduced to the impressionist<br />
movement. This allowed him to<br />
develop his clear style of bright independent<br />
colours.<br />
In 1888 Van Gogh moved from Paris<br />
to Arles in the south of France to paint in<br />
his own studio. It was also a place for<br />
many artists to live and work together.<br />
His brother Theo sold the artwork for him.<br />
At the same time, Van Gogh invited Paul<br />
Gauguin to live and work with him. Gauguin<br />
was an artist of considerable fame<br />
at the time, and would go on to become<br />
a close friend of Van Gogh as well as an<br />
inspiration for his work. However, Gauguin<br />
found it difficult to stay with the mentally<br />
unstable Van Gogh. When Van Gogh cut<br />
off his left ear with a razor and sent it to<br />
a local prostitute, Gauguin decided to<br />
leave. Although known for his brilliantly<br />
colourful paintings, Van Gogh’s life ended<br />
tragically in 1890. He died from a self-inflicted<br />
bullet wound at only 37 years old.<br />
The Starry Night (1889)<br />
เป็นภาพก่อนพระอาทิตย์ขึ้นจากมุม<br />
หน้าต่างห้องพักฟื้น หลังจากที่ต้องรับ<br />
การบำาบัดจิตใจในโรงพยาบาล เขาเล่า<br />
ถึงงานชิ้นนี้ให้เธโอฟังในจดหมาย<br />
ครั้งหนึ่งว่า “เมื่อเช้านี้ ฉันมองออกไปดู<br />
ทิวทัศน์ชนบทนอกหน้าต่างสักพัก<br />
ก่อนพระอาทิตย์จะขึ้น ฉันมองไม่เห็นอะไร<br />
นอกจากดวงดาวที่ดูดวงใหญ่มาก”<br />
Before the sunrise, looking out<br />
of the window of his recovery<br />
room in a mental institute, he<br />
wrote a letter to Theo saying,<br />
“This morning I saw the countryside<br />
from my window a long<br />
time before sunrise with<br />
nothing but the morning star,<br />
which looked very big”<br />
PHOTOS: COURTESY OF VAN GOGH MUSEUM, AMSTERDAM; THE ART INSTITUTE OF CHICAGO, CHICAGO; THE NATIONAL GALLERY, LONDON; THE MUSEUM OF MODERN ART, NEW YORK
FEATURE<br />
The Potato Eaters (1885)<br />
เป็นผลงานชิ้นแรกที่ศิลปินวาดขึ้น เขาต้องการ<br />
ให้เห็นถึงความเป็นธรรมชาติของชีวิตสามัญชน<br />
ผลงานชิ้นนี้แสดงถึงภาพชาวบ้านที่ใช้มืออัน<br />
เปรอะเปื้อนไปด้วยดินทราย กินมันฝรั่งที่พวกเขา<br />
ปลูกมันขึ้นมาอย่างตั้งใจ โดยมีโคมไฟดวงเล็กๆ<br />
เพียงพอให้เห็นสิ่งที่อยู่ตรงหน้าพวกเขา ศิลปิน<br />
ต้องการให้คุณค่าและนำาเสนอให้เห็นถึงภาพอัน<br />
แท้จริงของชาวบ้านในชนบทชนชั้นแรงงาน ที่มี<br />
ชีวิตที่แตกต่างจากคนเมืองอย่างสิ้นเชิง<br />
One of the first works by the artist,<br />
this painting showed the life of the<br />
common people. The villager’s<br />
hands are smeared with dirt as they<br />
eat the potatoes they have grown.<br />
There is a small lamp that illuminates<br />
only what is in front of them. The<br />
artist used this image to show the<br />
radical difference between city people<br />
and those who live in rural poverty.<br />
Sunflower Series<br />
ภาพดอกทานตะวันในแจกันที่เขา<br />
วาดในปารีสและอาลส์นั้นพบว่า<br />
เกี่ยวข้องกับโกแก็ง โดยแวน โก๊ะ<br />
ต้องการวาดภาพชุดนี้เพื่อใช้<br />
ตกแต่งห้องหนึ่งในสตูดิโอในเมือง<br />
อาลส์เพื่อต้อนรับการมาถึงของ<br />
โกแก็ง<br />
The sunflowers in a vase<br />
were painted as decoration<br />
for a guestroom in<br />
Van Gogh’s home in Arles,<br />
and created especially to<br />
welcome his friend Paul<br />
Gauguin.<br />
081
Self –Portrait Series<br />
ศิลปินสร้างผลงานภาพเหมือนของตัวเองอย่างต่อ-<br />
เนื่องหลายชิ้นด้วยกัน โดยเขาวาดภาพตัวเองจาก<br />
ภาพสะท้อนในกระจก โดยแต่ละภาพได้แสดงให้เห็นถึง<br />
พัฒนาการการวาด อารมณ์และสีหน้าของศิลปินใน<br />
ช่วงเวลาและฤดูกาลต่างๆ<br />
The self-portraits were drawn from a<br />
mirror, and together show Van Gogh as<br />
he saw himself. They reveal various<br />
emotional states and the face of the<br />
artist through time and different seasons.<br />
FEATURE<br />
การเดินทางไป Van Gogh Museum ที่เมืองอัมสเตอร์ดัม ประเทศ<br />
เนเธอร์แลนด์เมื่อไม่กี่ปีก่อนยังคงติดอยู่ในความทรงจำ า ผลงานภาพ-<br />
เขียน ภาพวาด จดหมายส่วนตัวกว่าพันชิ ้น และข้อมูลต่างๆของ<br />
วินเซนต์ วิลเลียม แวน โก๊ะ (Vincent Willem Van Gogh) จิตรกรแนวอิมเพรส-<br />
ชั่นนิสต์ชาวดัตช์ผู้โด่งดังจัดแสดงเต็มพื้นที่ นอกจากนี้ยังมีโครงการที่เกี่ยวข้อง<br />
กับผลงานและประวัติส่วนตัวของศิลปินผู้นี้ถูกรวบรวมไว้อย่างพิถีพิถัน<br />
จริงๆ แล้ว ความสำาคัญของจิตรกรเอกผู้นี้ คงไม่ได้อยู่<br />
ที่ผลงานต่างๆ ของเขาแค่เพียงอย่างเดียว แต่ประวัติชีวิต<br />
ส่วนตัวของเขาเอง ก็น่าสนใจและมีความสำ าคัญไม่แพ้กัน<br />
สิ ่งเหล่านี ้นำาไปสู ่การศึกษาและไขปริศนาเรื ่องราวการ<br />
สร้างผลงานแต่ละชิ้น ผ่านช่วงเวลาต่างๆในชีวิตของเขา<br />
และเรามักจะเห็นภาพผลงานปรากฏอยู ่ตามที ่ต่างๆ<br />
ภาพผลงานที่ถูกพิมพ์บนโปสการ์ด โปสเตอร์ถูกทำาซ้ำา<br />
แล้วซ้ำาอีก ส่วนผลงานของแท้ก็ได้รับความสนใจของนัก<br />
สะสมงานศิลปะ ในการประมูลผลงานภาพเขียนเก่าเก็บ<br />
อันมีมูลค่าสูงเหลือเกิน<br />
แวน โก๊ะ เกิดเมื ่อปี 1853 ที ่เนเธอร์เแลนด์ ใน<br />
ครอบครัวที่เคร่งครัดศาสนาและสนใจในศิลปะ ก่อนจะ<br />
มาเป็นจิตรกรนั ้น เขาไม่ค่อยจะประสบความสำาเร็จใน<br />
ชีวิตการงานและชีวิตส่วนตัวสักเท่าไหร่ ช่วงที ่เขาเป็นตัวแทนขายงานศิลปะ<br />
ในลอนดอน เขารู้สึกไม่ชอบผลงานที่เขาขาย ทำ าให้เขาไม่มีแรงบันดาลใจในการ<br />
ทำางานในแต่ละวันเอาซะเลย แถมช่วงเดียวกันนั้นยังถูกตัดสัมพันธ์จากหญิง<br />
อันเป็นที่รัก หลังจากนั้นไม่นาน เขาตัดสินใจลาออกมาทำ างานในร้านหนังสือ<br />
ต่อด้วยนักเทศน์ ในเมืองเล็กๆ ของประเทศเบลเยียม<br />
ด้วยบุคลิกที่อ่อนไหวมาก บวกกับความไม่มั่นใจในตัวเองแม้แต่น้อย<br />
ทำาให้ต้องอยู่ในสภาพของคนที่มีจิตใจหดหู่และห่อเหี่ยวจากสถานการณ์<br />
รอบตัวตลอดเวลา เขาจึงหาหนทางเยียวยาด้วยการวาดรูป และตัดสินใจ<br />
My trip to the Van Gogh Museum in Amsterdam, Netherlands<br />
several years ago is still a clear memory. The paintings, drawings,<br />
personal letters-over a thousand pieces in all-from Vincent Willem<br />
Van Gogh and other famous Dutch impressionists filled the entire<br />
space. The importance of Van Gogh not only lies in his paintings, but<br />
also in his life story. His personal experiences impart a facet of themselves<br />
into his artwork, and this changes through<br />
various periods of his life. Today we cherish his<br />
work by printing them on postcards and posters.<br />
We also love the original old paintings that fetch<br />
high bids from serious art collectors.<br />
Van Gogh came from a religious family,<br />
and he always had an interest in art. Prior to<br />
becoming a painter, he did not have much<br />
success in business or in his personal life.<br />
He was unhappy working as an art dealer in<br />
London, finding it hard to connect with the<br />
work he sold. At this time he was also spurned<br />
constantly by the woman he loved. Shortly<br />
afterwards, he left his job to work at a small bookstore, and also<br />
spent time as a preacher in a small Belgium town.<br />
Having a sensitive personality combined with lack of self-confidence,<br />
Van Gogh was often depressed and could not integrate<br />
into society. He found solace in his art, and sought higher artistic<br />
education in Antwerp, Belgium before moving to Paris with his<br />
beloved brother Theo Van Gogh of whom he had written letters to<br />
since his departure from the Netherlands until the end of his life.<br />
079
NEWS<br />
SMILE CITY<br />
CHECK-IN<br />
สายการบินไทยสมายล์ จับมือกับแอร์พอร์ต เรล ลิ้งค์<br />
ในการเปิดให้บริการ <strong>Smile</strong> City Check-in<br />
ศูนย์บริการลูกค้าไทยสมายล์แห่งใหม่ ณ แอร์พอร์ต<br />
เรล ลิงค์ สถานีพญาไท เพื่อให้ผู้โดยสารสามารถซื้อ<br />
ตั๋วเครื่องบินและทำาการเช็คอินได้ทันที และเพื่อฉลองการ<br />
เปิดตัว ผู้ที่แสดงบัตร Smart Pass ของแอร์พอร์ต<br />
เรล ลิงค์ จะได้รับส่วนลด 100 บาทเมื่อซื้อตั๋วเครื่อง-<br />
บินไทยสมายล์ราคาปกติที่ศูนย์บริการลูกค้า <strong>Smile</strong><br />
Service Center ทุกสาขา ตั้งแต่วันนี้จนถึงวันที่ 16<br />
พฤศจิกายน 2558<br />
Thai <strong>Smile</strong> Airways has joined hands<br />
with Airport Rail Link in launching<br />
<strong>Smile</strong> City Check-in, the latest service<br />
centre that enables passengers to<br />
purchase tickets and check-in on the<br />
spot. To celebrate the launch, passengers<br />
who present the Airport Rail Link’s<br />
Smart Pass can enjoy a 10% discount<br />
when purchasing tickets at every<br />
branch of <strong>Smile</strong> Service Centre from<br />
today until November 16th.<br />
084
NEWS<br />
100 YEARS OF<br />
NARATHIWAT<br />
เพื่อฉลองครบรอบ 100 ปี ที่พระบาทสมเด็จพระมงกุฎเกล้าเจ้าอยู่หัว รัชกาลที่ 6<br />
ได้พระราชทานนาม ‘เมืองนราธิวาส’ จังหวัดนราธิวาสได้จัดงาน ‘ร้อยใจ 100 ปี<br />
นราธิวาส และงานกาชาดประจำาปี 2558’ ระหว่างวันที่ 7 - 16 มิถุนายน 2558<br />
และในงานนี้สายการบินไทยสมายล์ได้จัดโปรโมชั่นตั๋วเครื่องบินราคาพิเศษสำาหรับ<br />
ลูกค้าที่สำารองที่นั่ง ณ บูธไทยสมายล์ภายในงานด้วย<br />
To celebrate the 100th year anniversary of the name<br />
‘Narathiwat’ bestowed to the province by King Rama VI,<br />
the Narathiwat province and Red Cross hosted the ‘100<br />
Years of Narathiwat’ festival from June 7th - 16th.<br />
During the event, Thai <strong>Smile</strong> offered special discounts for<br />
passengers who reserved or purchased flight tickets at<br />
Thai <strong>Smile</strong>’s booth.<br />
086
่<br />
POP CULTURE<br />
WRITER: MUANFUN THARANATHAM<br />
Born to be Ben -<br />
Come into my World<br />
‘ใครไม่เต้นให้ตบ’ รอยยิ้มกรุ้มกริ่มและเสียงหัวเราะ<br />
ของ เบน ชลาทิศ ตันติวุฒิ ที่รับประกันความสนุก<br />
กับคอนเสิร์ตที่ครบรสทั้งความแฟนตาซี เวทีอลังการ<br />
และสำาคัญที่สุด น้ำาเสียงมีเสน่ห์ที่ตรึงผู้ชมไว้แนบสนิท<br />
เสมอมา มาเต้นกับเบนให้สุดเหวี่ยงได้ในวันเสาร์ที<br />
25 กรกฎาคมนี้ ที่ อิมแพ็ค อารีนา เมืองทองธานี<br />
Ben Chalatit once said in his world,<br />
whoever doesn’t dance deserves a<br />
slap. This concert is bound to be a<br />
fantastical extravaganza with happiness<br />
and laughter accompanied by<br />
the charismatic voice of Ben. See it on<br />
Saturday, <strong>July</strong> 25 at Impact Arena,<br />
Muang Thong Thani.<br />
(bectero.com)<br />
CULTURE<br />
Steve Jobs,<br />
Insanely Great<br />
พบกับภาพสนุกๆ ของประวัติเจ้าพ่อวงการ<br />
เทคโนโลยีอย่าง สตีฟ จ็อบส์ ผู้ก่อตั้งคอมพิวเตอร์<br />
แอปเปิล ไอพอด ไอโฟน ฯลฯ ผ่านลายเส้นของ<br />
Jessie Hartland ศิลปินและนักวาดภาพประกอบชื่อดัง<br />
ภาพวาดซึ่งจะทำาให้คุณเข้าใจชีวิตของจ็อบส์อย่างง่ายๆ<br />
ไม่ซับซ้อน และได้รู้จักตำ านานของโลกผู้ซึ่งมีชีวิตอยู่เพื่อ<br />
เทคโนโลยีในทุกลมหายใจ<br />
Enjoy the exciting history of technology<br />
mogul Steve Jobs, founder of Apple Inc.,<br />
the iPod, iPhone and more through the<br />
illustrations of Jessie Hartland. The<br />
artwork will help you understand<br />
Jobs, a legend that lived for technology<br />
with every breath.<br />
(jessiehartland.com)<br />
PHOTOS: COURTESY OF BECTERO.COM, YOSHITOMO NARA, JESSIEHARTLAND.COM<br />
Life is Only One :<br />
Yoshitomo Nara<br />
นิทรรศการที่รวบรวมผลงานศิลปะกว่าสองทศวรรษ<br />
ของ Yoshitomo Nara โดยมีภาพเด็กผู้หญิง<br />
หน้าตาใสซื่อถือหัวกะโหลกสื่อตอกย้ำ าสัจธรรมว่า<br />
ชีวิตนั้นช่างไม่มีอะไรแน่นอน งานที่จัดแสดงถึงวันที่<br />
26 กรกฏาคมนี้ มีทั้งภาพเขียน ภาพถ่าย งานแกะ-<br />
สลักพร้อมกิจกรรมหลากหลายทุกวันอาทิตย์สุดท้าย<br />
ของเดือน รวมถึงการพูดคุยสัมมนาเพื่อสร้างแรง-<br />
บันดาลใจในงานศิลป์ เพราะชีวิตนี้มีได้แค่ครั้งเดียว<br />
From now until <strong>July</strong> 26, see an<br />
exhibition that displays two decades of<br />
Yoshitomo Nara’s work. The exhibition<br />
comes from Nara’s painting of a young<br />
girl holding a skull to signify that life is<br />
always uncertain, which will be shown<br />
along with other paintings, sketches,<br />
photographs and sculptures. Every last<br />
Sunday of the month there will be talks<br />
and seminars of the inspiring artwork.<br />
(nara.asiasociety.org.hk)<br />
Our Little Sister<br />
เรื่องราวของสามสาวพี่น้อง ซาจิ (ฮารุกะ อายาเสะ),<br />
โยชิโนะ (มาซามิ นางาซาวะ) และจิกะ (คาโฮะ) ซึ่งพ่อที่<br />
ทิ้งพวกเธอไปมีครอบครัวใหม่ได้เสียชีวิตลง ทั้งสามคน<br />
จึงตัดสินใจรับ ซึสุ (ซึสุ ฮิโรเสะ) น้องสาวคนละแม่<br />
มาอยู่ด้วยกัน เมื่อได้ย้ายมาอยู่ด้วยกัน ซึสุก็ยิ่งรู้สึกผิด<br />
ที่แม่ของเธอเป็นคนที่ทำาให้พี่ๆ ต้องขาดพ่อ บันทึกชีวิต<br />
ของ 4 สาวพี่น้องที่ทำาให้คำาว่าครอบครัวอบอุ่นและมี<br />
ความหมายยิ่งขึ้น<br />
This is the story of three sisters: Sachi<br />
(Haruka Ayase), Yoshino (Masami<br />
Nagasawa) and Chika (Kaho) who must<br />
deal with the death of a father that<br />
abandoned them. They take in their half<br />
sister Suzu (Suzu Hirose) and through<br />
emotional trials the four learn the true<br />
meaning of warmth and family.
เที่ยวทั่วไทย<br />
ไปตามดวง<br />
เดือนกรกฎาคม 2558<br />
Travel Horoscope <strong>July</strong> <strong>2015</strong><br />
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .<br />
ASTROLOGER: PANCHANG TAYAHATHAI, ILLUSTRATION: JADUM<br />
Horoscopes are written according<br />
to the day you were born<br />
SUNDAY<br />
(THE SUN)<br />
บุคคลที่เกิดวันอาทิตย์ เดือนนี้คุณจะค่อนข้างคิดมาก<br />
เป็นเพราะมีความผิดพลาดโผล่ขึ้นมาบ้าง ซึ่งเป็นเรื่องเล็ก<br />
น้อย ไม่จำาเป็นต้องไปใส่ใจกับมันมากจนเสียความมั่นใจ<br />
ในเรื่องเงินคุณจะจัดการเก่ง มีปัญหาอะไรก็รับมือได้แบบ<br />
สบาย ๆ นอกจากนี้คุณยังรักษาบุคลิกของตัวเองให้ดี ใส่ใจ<br />
ในการวางตัวการแต่งตัวมากเป็นพิเศษ ส่วนการเดินทาง<br />
ท่องเที่ยวควรจะเป็นการท่องเที่ยวที่มีเป้าหมายมีจุดมุ่งหมาย<br />
ที่ชัดเจน การขับรถชมวิวไปเรื่อย ๆ จะทำ าให้คุณไม่สนุกเท่าไหร่<br />
You might be overthinking things this month, possibly<br />
due to a previous small mistake. Do not let it affect your<br />
confidence. You will handle finances well. You will cope<br />
with problematic issues. In addition, you will be able to<br />
maintain your personal tastes well, especially in the way<br />
you dress. When travelling, make sure you have a clear<br />
path. A scenic drive with no destination, for example, may<br />
not be enjoyable.
HOROSCOPE<br />
TUESDAY<br />
(MARS)<br />
MONDAY<br />
(THE MOON)<br />
บุคคลที่เกิดวันจันทร์ มีความคิดที่เป็นอิสระ ไม่ต้องใส่ใจใคร<br />
ไม่ต้องสนใจกฎเกณฑ์อะไร ทำาให้คุณทำาอะไรก็ทำาได้เต็มที่<br />
ในการทำางานหากมีการเริ่มต้นสิ่งใหม่จะเป็นผลดีกับตัวของ<br />
คุณและงานของคุณด้วย ส่วนเรื่องเงินก็ไม่มีอะไรที่น่ากังวล<br />
เพราะคุณฉลาดอยู่แล้ว นอกจากนี้ในเรื่องความรักคุณจะมี<br />
เป้าหมายที่ชัดเจนและทำาจนสำาเร็จได้ การท่องเที่ยวของคุณ<br />
ไม่มีปัญหาน่ากังวลใจเพราะคุณมีความมั่นคงอยู่แล้ว<br />
ควรเดินทางในสถานที่ที่สะดวกสบาย<br />
You are freethinking and carefree. This<br />
allows you to put 100% into your tasks.<br />
In work, there may be a new event that<br />
brings you luck. Money should be of no<br />
concern since you’re wise in that direction.<br />
On the subject of love, you have clear<br />
goals and will accomplish them.<br />
When travelling, you already have a lot of<br />
experience. You should go to places that<br />
are safe and comfortable.<br />
บุคคลที่เกิดวันอังคาร ในเดือนนี้คุณจะใส่ใจกับเพื่อนๆ หรือ<br />
สถานที่เก่าๆ สิ่งที่คุณมีความผูกพัน ดังนั้นหากได้ไปท่อง<br />
เที่ยวในสถานที่ดังกล่าวจะทำาให้คุณประทับใจได้ และคุณก็<br />
ควรทำาบุญให้กับผู้เสียชีวิต การช่วยงานศพ จะลดเรื่อง<br />
ร้ายๆ ที่อาจเกิดขึ้นกับการเงินของคุณได้ ในเรื่องงานยัง<br />
มีปัญหาอุปสรรคอยู่มากแต่ก็ไม่ควรรีบท้อแท้ ความรักเป็น<br />
เรื่องของจินตนาการ คุณจะประทับใจคนที่บริการเก่งใส่ใจ<br />
คนอื่น นอกจากนี้การเดินทางในเดือนนี้จะสร้างโอกาสให้กับคุณได้<br />
This month, you might be paying more<br />
attention to your friends or instances of<br />
your past. Travelling to places that draw<br />
up memories will be very enjoyable. You<br />
should make merit for the deceased,<br />
which can help increase luck with finances.<br />
There may be issues with work, but do<br />
not be discouraged by them. In your love<br />
life, you may be falling for someone who<br />
is attentive to the people around them.<br />
In addition, travel will create new opportunities.
<strong>WE</strong>DNESDAY<br />
(MERCURY)<br />
THURSDAY<br />
(JUPITER)<br />
บุคคลที่เกิดวันพุธ คุณจัดการกับเรื่องราวต่างๆ ได้ดี เอา<br />
จริงๆ แล้วคุณชอบเข้าไปจัดการกับมันเอง คุณสนุกที่ได้ทำา<br />
สนุกที่ได้ทดสอบความสามารถของตัวเอง ในเรื่องเงิน คุณจะ<br />
มีวิธีการจัดการกับการเงินในแบบของตัวเองที่โดดเด่น<br />
มีเอกลักษณ์เฉพาะตัว การทำางานจะได้รับการยอมรับเพราะ<br />
ความสามารถล้วนๆ คนรักของคุณฉลาด คิดอะไรๆ ได้ดี<br />
และง่ายดาย ส่วนการเดินทางการไปเที่ยวไหนสามารถทำาได้<br />
อย่างอิสระ ตามความต้องการของตัวเองเลย<br />
You are dealing with problems well.<br />
In truth, you actually like solving things<br />
on your own. You find it fun to test your<br />
abilities. Money and financial issues will<br />
be in your favour. The one you love is<br />
very smart, and is also very carefree.<br />
In terms of travel, you can do anything<br />
you want. Be independent and go about<br />
your journeys in your own style.<br />
บุคคลที่เกิดวันพฤหัสบดี เป็นเดือนที่คุณไม่ค่อยมีอิสระเท่าไหร่<br />
เป็นเพราะมีเรื่องข้อตกลงสัญญาต่างๆ เข้ามาเกี่ยวข้องด้วย<br />
นอกจากนี้ยังมีเรื่องที่ต้องตัดสินใจอีก และการตัดสินใจนั้นจะ<br />
ส่งเสริมการเงินให้กับคุณได้ ในเรื่องงานคุณจะชอบทำางาน<br />
คนเดียวมากกว่า เป็นเพราะไม่วุ่นวายดี ความรักก็กำ าลังไปได้ดี<br />
ทั้งคุณและคนรักต่างก็กระตือรือร้นที่จะเอาใจใส่กัน ส่วนการ<br />
ท่องเที่ยวในเดือนนี้อาจเที่ยวไม่สนุกเท่าไหร่ เพราะต้องคอย<br />
ทำางาน หรือรับคำาสั่งจากเจ้านาย<br />
You won’t have as much freedom this<br />
month as there are various contracts<br />
and agreements you have to deal with.<br />
There is also a big decision you have to<br />
make, which will give you great financial<br />
benefits. You tend to want to work alone<br />
to avoid chaos. Your love life is going<br />
well, as you and your significant other<br />
are eager to please one another. You<br />
may not have a chance to travel much<br />
this month due to work.
HOROSCOPE<br />
FRIDAY<br />
(VENUS)<br />
บุคคลที่เกิดวันศุกร์ เป็นเดือนที่คุณมีความเป็นผู้นำา จัดการ<br />
เก่งและยังได้รับการยอมรับแบบง่าย ๆ นอกจากนี้คุณยัง<br />
สามารถใช้ความคิดสร้างสรรค์ที่ตัวเองมีอยู่ในการสร้าง<br />
รายได้ให้กับตัวเองได้ คุณจะมีโลกส่วนตัวในการทำางาน<br />
ค่อนข้างมาก แต่คุณก็มีความสุขกับมันดีนะ คนรักของ<br />
คุณชอบการเดินทาง การเดินทางไปไหนมาไหนกับคนรักจะ<br />
ส่งเสริมความรักของคุณทั้งคู่ จะทำาให้ช่วยกันคิดช่วยกัน<br />
จัดการกับปัญหาเฉพาะหน้าได้ดี<br />
This month, you will be a leader. You will be<br />
recognised for your management skills.<br />
In addition, you can use your creativity<br />
to generate more personal wealth. You<br />
have a unique mindset when it comes to<br />
work, but you enjoy it. Your significant<br />
other loves to travel, and getting to travel<br />
together will be beneficial to your relationship,<br />
helping you solve problems easily.<br />
SATURDAY<br />
(SATURN)<br />
บุคคลที่เกิดวันเสาร์ คุณมั่นคงดีอยู่แล้ว อะไรๆ ก็ลงตัว<br />
อย่างที่คิดอย่างที่ต้องการ ทั้งครอบครัว ทั้งคนที่ทำางาน<br />
ก็มองเห็นความสำาคัญของคุณ ในเรื่องเงินจะประสบ<br />
ความสำาเร็จง่ายๆ มีโอกาสที่คุณจะเสี่ยงโชคแล้วได้โชค<br />
ในการทำางาน อย่ามองข้ามเรื่องราวเก่าๆ คุณควรเคลียร์<br />
ให้ชัดเจนด้วย ส่วนเรื่องความรัก สถานการณ์ตอนนี้มัก<br />
เป็นการคิดกันไปเองมากกว่าที่จะคุยแลกเปลี่ยนความคิดเห็น<br />
ความรู้สึกต่อกัน การท่องเที่ยวในเดือนนี้ควรจะไปกับผู้ใหญ่<br />
จะยิ่งส่งเสริมการท่องเที่ยวได้ดีมากขึ้น<br />
You are a very stable person, and everything<br />
you may need will be easily accomplished.<br />
Your family and co-workers know how important<br />
you are to them. Financial issues will succeed<br />
easily. There is a possibility that you will<br />
get a lucky chance at something. In work, don’t<br />
overlook old issues. You should clear these<br />
things. In love, you may be thinking too much,<br />
and leaving things unsaid rather than speaking.<br />
For travel, you should go with someone older or<br />
of a higher rank who you can learn from.
้<br />
LIFE<br />
REACHING OUT<br />
ร้านน้ำ าชาร้านเล็กๆ ในฮอยอัน กับเป้าหมายที่ยิ่งใหญ่<br />
A SMALL TEA HOUSE IN HOI AN WITH A BIG GOAL<br />
WRITER: CHIDSUPANG CHAIWIROJ<br />
หากมองจากภายนอก Reaching Out Tea House อาจดูเป็น<br />
ร้านน้ำาชาธรรมดาๆ ร้านหนึ่งในฮอยอันที่ไม่แตกต่างอะไรกับ<br />
ร้านรวงอื่นๆ ที่อยู่รอบๆ สักเท่าไหร่ แต่คุณจะสัมผัสได้ถึง<br />
ความแตกต่างทันทีที่ก้าวข้ามธรณีประตูเข้าไปในร้าน<br />
‘ความเงียบ’ คือเสียงแรกที่กระทบโสตประสาท ใครที่เดินพร้อมเสียง<br />
โหวกเหวกเข้าไปเป็นกลุ่มมีอันต้องเงียบเสียงลงโดยอัตโนมัติ หากไม่ใช่<br />
เพราะสังเกตถึงบรรยากาศรอบข้างที่เปลี่ยนแปลงไปอย่างกะทันหัน ก็คง<br />
เพราะรู้สึกถึงสายตาของผู้ที่นั่งอยู่แล้วที่มองมาเชิงห้ามปราม<br />
Reaching Out Tea House มีกฎอยู่ข้อเดียวเท่านั้น คุณจะสั่งอะไร<br />
ก็ได้ (ที่นี่มีทั้งชาและกาแฟให้เลือก) จะนั่งนานแค่ไหนก็ได้ ขออย่างเดียว<br />
ขอแค่งดใช้เสียง การสั ่งเครื่องดื่มทำาได้โดยการติ๊กเครื่องหมายบน<br />
กระดาษ ส่วนการสื่อสารกับพนักงานและคนที่มาด้วยนั้นให้เน้นการใช้<br />
แผ่นไม้ติดคำาต่างๆ อย่าง ‘ขอน้ำาแข็ง’ หรือ ‘ขอบคุณ’ ที่วางไว้บริการบน<br />
โต๊ะ ทั้งนี้ไม่ได้จะทำาเก๋หรืออะไร แต่เพราะพนักงานในร้านนั้นเป็นคนหู<br />
หนวกทั้งหมด<br />
ร้านน้ำาชา Reaching Out Tea House นี้เป็นส่วนหนึ่งของโครงการ<br />
Reaching Out Project ที ่ก่อตั ้งโดย Le Nguyen Bihn (ที ่เป็นผู<br />
ทุพพลภาพ) เพื่อสร้างรายได้ให้แก่ผู้ทุพพลภาพ ด้วยการนำ าเสนอทางเลือก<br />
ด้านอาชีพอย่างการเป็นพนักงานร้านน้ ำาชาหรือการเป็นช่างฝีมือผลิต<br />
สินค้าของที่ระลึกต่างๆ<br />
โดยทางโครงการจะเปิดคอร์สช่วยฝึกทักษะทางอาชีพให้แก่ผู้เข้าร่วม<br />
จนสามารถสร้างสรรค์ผลงานได้สวยงามไม่แพ้คนทั่วไป เพื่อที่จะให้พวก<br />
เขาได้ภูมิใจกับผลงาน และเพื่อให้ผู้ซื้อเองสามารถซื้อของได้อย่างสบายใจ<br />
ไม่ใช่ซื้อเพราะสงสาร นอกจากนี้ Reaching Out ยังมีร้านขายของของ<br />
ตนเองเพื่อที่จะขายสินค้าได้โดยไม่ผ่านคนกลาง การค้าขายของที่นี่จึง<br />
เป็นการค้าที่ยุติธรรมทั้งต่อผู้ผลิตและผู้บริโภค และรายได้ที่ได้นั้นก็จะนำ า<br />
ไปสมทบทุนสนับสนุนโครงการต่อไป และจากโครงการเล็กๆ ที่ก่อตั้ง<br />
โดยสามีภรรยาคู่หนึ่ง ปัจจุบันนี้โครงการ Reaching Out มีส่วนสำาคัญ<br />
ในการช่วยเหลือผู้ทุพพลภาพทั่วประเทศเวียดนามให้มีชีวิตที่ดีขึ้น<br />
นอกจากเรื่องการเป็นธุรกิจเพื่อสังคมแล้ว สิ่งที่เราชอบเกี่ยวกับ<br />
Reaching Out Tea House คือการที่ร้านนี้สามารถทำาให้โลกรอบตัว<br />
หมุนช้าลงได้อย่างน่าอัศจรรย์ ในโลกอันแสนเร่งรีบอย่างทุกวันนี้ จะบ่อย<br />
แค่ไหนที่เราจะได้มีโอกาสนั่งเงียบๆ จิบชา แล้วมองความเป็นไปของโลก<br />
ตรงหน้า ช่างเป็นความเงียบที่ก้องกังวานเสียจริง<br />
If viewed from the outside, Reaching Out Tea House may look like<br />
an ordinary place in Hoi An, not different from the other shops around<br />
it. But you’ll notice the difference as soon as you step through the<br />
front doors.<br />
The first thing you “hear” is silence. Groups who walk in may<br />
suddenly feel themselves becoming quiet automatically. It could<br />
be the change in atmosphere or the sense that others in the area<br />
want serenity.<br />
Reaching Out Tea House has only one rule. You can order<br />
whatever you want (there is tea and coffee to choose from), and<br />
sit for as long as you wish, but you must keep quiet. Drinks are<br />
ordered by making tick marks on paper, and communication with<br />
the staff is done by placing pieces of wood with different terms<br />
such as “more ice” or “thank you” on the table. This is not a fancy<br />
new trend, rather this is done because all the staff are deaf.<br />
The Reaching Out Tea House is part of the Reaching Out<br />
Project created by Le Nguyen Bihn (a disabled person) to create<br />
a sustainable income for people with disabilities. They are offered<br />
career opportunities, such as the ability to work in a teahouse<br />
or as a craftsman to produce souvenirs.<br />
The project provides professional training, allowing the<br />
participants to create objects up to a high standard. This makes<br />
them proud of their work, and lets buyers purchase with<br />
confidence and not only from sympathy. Aside from this, the<br />
Reaching Out Project has their own shop where products are<br />
sold without going through a middleman, allowing transparency<br />
between the artisans and consumers, and all revenues are<br />
donated to the project. From a small foundation started by a<br />
husband and wife, today Reaching Out has helped people with<br />
disabilities across Vietnam.<br />
Aside from being a good business for society, we liked<br />
Reaching Out Tea House’s ability to slow down the world as if by<br />
magic. In the hustle and bustle of today, it is a rare treat to find<br />
a special place like this to sip tea and reflect on silence.
#WefieWe<strong>Smile</strong><br />
ถึงเวลา <strong>WE</strong>FIE กับ We<strong>Smile</strong> / Take a Wefie with We<strong>Smile</strong><br />
บอกลา ‘Selfie’ อันแสนโดดเดี่ยวไปได้เลย ตอนนี้ถึงเวลาสนุกกับ ‘Wefie’ หรือเซลฟี่แบบคู่หรือหมู่คณะกันแล้ว<br />
ขอเชิญจับกลุ่มกับคนสนิท (จะดีมากถ้ามีคนแขนยาวสักคน) จากนั้นก็โพส ยิ้มและกดชัตเตอร์ได้เลย!<br />
Forget the lonely ‘Selfie’, now is the time to celebrate the group-selfie, or ‘Wefie’.<br />
Grab your best pals (bonus if one of them has a long arm) then pose, smile and click away!<br />
1<br />
2<br />
3<br />
4<br />
5<br />
6<br />
WINNER<br />
คุณสามารถมีส่วนร่วมในการชิงรางวัลกับนิตยสาร<br />
We<strong>Smile</strong> ได้ด้วยการแชร์รูปลงในอินสตาแกรม<br />
พร้อมใส่แฮชแท็ก #WefieWe<strong>Smile</strong> ผู้ที่ผ่านการ<br />
คัดเลือกจะได้รับรางวัลต่างๆ ไม่ว่าจะเป็นตั๋วไป<br />
กลับ 2 ที่นั่งสำาหรับการเดินทางทริปต่อไป ตั๋วเข้า<br />
เล่นสวนน้ำา Cartoon Network Amazone รวมถึง<br />
รางวัลสุดพิเศษอื่นๆ จากสายการบินไทยสมายล์<br />
096<br />
WINNER<br />
Share your Wefie with We<strong>Smile</strong> by tagging<br />
group photos with #WefieWe<strong>Smile</strong> on<br />
Instagram. You can win two round-trip<br />
flights for your next vacation, tickets to<br />
Cartoon Network Amazone water park,<br />
and other fabulous prizes courtesy of<br />
Thai <strong>Smile</strong> Airways.<br />
ชมภาพ #WefieWe<strong>Smile</strong><br />
ของผู้อ่าน We<strong>Smile</strong><br />
เพิ่มเติมได้ที่<br />
www.We<strong>Smile</strong>Mag.com<br />
See more shared photos<br />
from our readers at<br />
www.We<strong>Smile</strong>Mag.com<br />
ผู้โชคดีที่ได้รับบัตรเข้าสวนสนุก Cartoon Network<br />
Amazone Water Park จำานวน 2 ใบ ได้แก่<br />
Ninevember ส่วนผู้โชคดี ที่ได้รับบัตรสมนาคุณ<br />
สำาหรับ Tria Signature Massage ที่ศูนย์สุขภาพ<br />
องค์รวมตรัยญา จำานวน 2 ใบ ได้แก่Paolinpanny<br />
โปรดติดต่อรับของรางวัลได้ที่กองบรรณาธิการ<br />
นิตยสาร We<strong>Smile</strong> ที่โทร 0-2650-9956<br />
Congratulations to our winners.<br />
Ninevember has won Cartoon Network<br />
Amazone water park passes, and<br />
Paolinpanny has won two vouchers for<br />
special Tria Signature Massage at TRIA.<br />
Please contact We<strong>Smile</strong>’s editorial team<br />
at 0-2650-9956.
เวิลด์ ออฟ วอทเชส