PRIME MAG - AIR MAD - OCTOBER 2018 - SINGLE PAGES - LO-RES
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
INTERVIEW<br />
Calvin<br />
Skipper<br />
« 22ans de navigation,<br />
zéro incident »<br />
Calvin sillonne aussi bien les fleuves que la mer<br />
: Tsiribihina, Manambolo ou encore le Canal du<br />
Mozambique. Ce skipper de 43 ans affronte<br />
les vagues avec ou sans co-équipier, reliant<br />
différentes localités des régions Menabe et<br />
Melaky. Un corps d’athlète, un sourire sincère<br />
et un air confiant, ce chef de bord répond à nos<br />
questions.<br />
Photo © :Tanjona ANDRIAMAHALY<br />
Photo © : Prime Team<br />
« 22 years of navigation,<br />
zero incidents »<br />
Calvin travels the rivers as well as the sea:<br />
Tsiribihina, Manambolo or the Mozambique<br />
Channel. This 43-year-old skipper faces the waves<br />
with or without a team-mate, connecting different<br />
locations of the Menabe and Melaky regions. An<br />
athlete's body, a sincere smile and a confident air,<br />
our skipper answers the following questions.<br />
Prime Media : Avez-vous une zone de navigation préférée ?<br />
Calvin : Je n’ai pas de préférences particulières, mes<br />
déplacements dépendent de la demande des voyageurs,<br />
mais comme je vis ici sur le littoral ouest, il m’arrive<br />
fréquemment de transporter des touristes ou des agents<br />
de projets dans le circuit Morondava-Belo/Tsiribihina-<br />
Maintirano. Je fais ce métier depuis plus de 20 ans et<br />
parfois, il m’arrive d’aller jusqu’à Tambohorano et aux îles<br />
Barren.<br />
Prime Media : Do you have a favourite sailing area?<br />
Calvin : I do not have particular preferences, my<br />
movements depend on the demand of the travellers,<br />
but as I live here on the western coast, I often transport<br />
tourists or project officers on the routes Morondava-<br />
Belo / Tsiribihina -Maintirano. I have been doing this<br />
job for over 20 years now and just occasionally I go to<br />
Tambohorano and the Barren Islands.<br />
Prime Media : Quels sont les avantages des vedettes<br />
rapides ?<br />
Calvin : L’avantage d’une vedette rapide est avant<br />
tout sa stabilité. On gagne aussi en vitesse grâce aux<br />
moteurs hors-bord, dont le système de propulsion est<br />
puissant et performant.Toutefois, quel que soit le type<br />
de bateau, il est primordial de maîtriser les courants et<br />
d’avoir un sixième sens. Personnellement, ces sortes de<br />
prémonitions me permettent de prendre des mesures à<br />
l’avance.<br />
Prime Media : What are the advantages of speedboats?<br />
Calvin : Above all, the advantage of a speedboat is its<br />
stability. We also gain speed thanks to the outboard<br />
engine, whose propulsion system is powerful and high<br />
performance.However, whatever the type of boat, it is<br />
essential to master the currents and to have a sixth sense.<br />
Personally, this kind of foresight enables me to take action<br />
in advance.<br />
Prime Media : Que faites-vous quand vous avez du temps<br />
libres ?<br />
Calvin : Je joue de la guitare avec mes amis de temps en<br />
temps. Je pratique également la plongée sous-marine, la<br />
pêche au gros et la pêche aux langoustes.<br />
Prime : And after your studies, how do you see you<br />
future?<br />
Calvin : I play the guitar with my friends from time to<br />
time. I also practise scuba diving, big game fishing and<br />
lobster fishing.<br />
| 22 | Magazine online www.primemedia.international