15.01.2020 Views

02_IMDN_SA_230219

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

<strong>SA</strong>TURDAY, 23 FEBRUARY 2019<br />

INDIVIDUAL.<br />

INSPIRING.<br />

INNOVATIVE.<br />

MUNICH INTERNATIONAL TRADE FAIRS — WWW.INHORGENTA.COM<br />

EDITORIAL<br />

FOTO: ANDREA D’AQUINO<br />

ES LEBE DIE VIELFALT<br />

VIVA DIVERSITY!<br />

Auf dem Stand der Diamond-<br />

Group finden Juweliere wieder<br />

Tausende Neuheiten, die sie<br />

bequem am Sushi-Band absortieren<br />

können. Das Team freut sich zudem,<br />

zahlreiche innovative Verkaufskonzepte für<br />

den POS zu präsentieren, wie die edle<br />

Präsentationsbox Diamond Edition, die<br />

GIA Premium Edition Box sowie den neuen<br />

B-to-C-Webshop. Zudem werden hier<br />

wieder die Bestseller 2019 vorgestellt, die<br />

auf Auswertungen des Warenwirtschaftssystems<br />

des Unternehmens beruhen.<br />

DIE GANZE WELT ZU GAST<br />

THE WHOLE WORLD IS OUR GUEST<br />

Die INHORGENTA MUNICH 2019 startet mit einer packenden Show<br />

INHORGENTA MUNICH 2019 starts with a thrilling show<br />

Das Motto der diesjährigen<br />

Opening Jewelry Show, die<br />

traditionell auf der Show Plaza<br />

in Halle B1 stattfand, lautete:<br />

„Wir nehmen Sie mit auf eine Reise durch<br />

die Welt von Schmuck und Mode!“<br />

„Wenn Sie gern reisen und sich unterwegs<br />

an schönen Dinge erfreuen, sind Sie bei<br />

dieser wunderbaren Symbiose aus faszinierendem<br />

Schmuck und spektakulärer<br />

Mode genau richtig“, eröffnete Klaus<br />

Dittrich, Vorsitzender der Geschäftsführung<br />

der Messe München, die glamouröse<br />

Veranstaltung. Das Versprechen wurde<br />

gehalten. Begleitet von DJ-Beats und<br />

untermalt mit einer Multimedia-Show<br />

präsentierten internationale Models, allen<br />

voran Influencerin und It-Girl Cheyenne<br />

Savannah Ochsenknecht, spektakuläre<br />

Schmuckstücke von internationalen<br />

Marken. Neben deutschen Manufakturen<br />

wie Gellner, Henrich + Denzel, Schwab<br />

oder Georg Spreng gehörten mit Marco<br />

Bicego, Davite & Delucchi und Fabio<br />

Collection auch italienische Schmuckhersteller<br />

zu den Marken, deren Schmuckstücke<br />

dem Publikum in einer faszinierenden<br />

Schau präsentiert wurden.<br />

Für die Mode zeichnete in diesem Jahr<br />

das Haute Couture Label Galia Lahav<br />

verantwortlich. Die extravagante und von<br />

reichlich Spitzenstoff geprägte High-end<br />

Kollektion der Braut- und Abenmodenspezialistin<br />

war die perfekte Ergänzung<br />

des luxuriösen Schmucks.<br />

Unter den rund 400 geladenen Gästen<br />

und Besuchern der Eröffnungsgala<br />

wurden auch prominente Schmuckfans<br />

gesichtet – darunter die Schauspielerin<br />

Bettina Zimmermann und Allroundtalent<br />

und stolze Model-Mutter Natascha<br />

Ochsenknecht. Nach der Show lud<br />

Stefanie Mändlein, Projektleiterin der<br />

INHORGENTA MUNICH, die Zuschauer<br />

zur anschließenden After-Show-Party<br />

im Eingang West ein, um auf den gelungenen<br />

Messeauftakt anzustoßen. Die<br />

Gäste ließen sich nicht lange bitten und<br />

genossen den Abend mit Live-Musik von<br />

Singer-Songwriter Lions Head.<br />

J<br />

ewelers at the DiamondGroup stand will<br />

again find thousands of new items to<br />

view and select from the “running sushi”<br />

conveyor belt. The team is also looking<br />

forward to showing many innovative sales<br />

concepts for the point of sale, e.g. the<br />

elegant Diamond Edition presentation box,<br />

the GIA Premium Edition box and the new<br />

B-to-C online shop. In addition, the bestsellers<br />

of 2019, based on evaluations of the<br />

company’s merchandise management system,<br />

will be presented here.<br />

DIAMONDGROUP: B1, 155/258<br />

Jewelry and fashion travels the world”<br />

was the motto of this year’s Opening<br />

Jewelry Show, which traditionally takes<br />

place at the Show Plaza in Hall B1. “If<br />

you love to travel and if you enjoy finding<br />

beautiful things along the way, this wonderful<br />

symbiosis of fascinating jewelry<br />

and spectacular fashion is the perfect<br />

event for you,” said Klaus Dittrich,<br />

Chairman of the Board of Management<br />

of Messe München, as he kicked off the<br />

glamorous event. His promise was indeed<br />

kept. Accompanied by DJ beats and a<br />

multimedia show, spectacular pieces of<br />

jewelry from international brands were<br />

presented by international fashion<br />

models, first and foremost by the influencer<br />

and it-girl Cheyenne Savannah<br />

Ochsenknecht. Alongside German manufacturers<br />

such as Gellner, Henrich +<br />

Denzel, Schwab and Georg Spreng, jewelry<br />

manufacturers from Italy were<br />

represented by the Marco Bicego,<br />

Davite & Delucchi and Fabio Collection<br />

brands, all of which showed their stun-<br />

ning jewelry to the audience in a fascinating<br />

live show. Fashion was entrusted<br />

this year to the experts at the haute<br />

couture label Galia Lahav. This specialist<br />

for bridal and evening wear presented a<br />

sophisticated high-end collection, distinguished<br />

by an abundance of lacy fabrics,<br />

which perfectly complemented the luxurious<br />

jewelry.<br />

Among the 400 invited guests and<br />

visitors at the opening gala were prominent<br />

jewelry fans. Among them were the<br />

actress Bettina Zimmermann, as well as<br />

the all-round talent and proud motherof-a-model<br />

Natascha Ochsenknecht.<br />

After the show, INHORGENTA<br />

MUNICH’s Exhibition Director Stefanie<br />

Mändlein invited the audience to the<br />

After-Show Party at Entrance West,<br />

where everyone celebrated the fair’s successful<br />

start. There was no need to break<br />

the ice, because the guests immediately<br />

began enjoying the evening with live<br />

music by singer-songwriter Lion’s Head.<br />

WWW.INHORGENTA.COM<br />

SEHR GEEHRTE<br />

DAMEN UND HERREN,<br />

hatten Sie heute auch einen so beschwingten<br />

Start? Ich jedenfalls zehre noch von<br />

diesem ersten Messe-Tag. Denn: Die<br />

INHORGENTA MUNICH 2019 legte<br />

gleich glanzvoll los! Und zauberte unserem<br />

gesamten Team, aber auch vielen Ausstellern<br />

und Besuchern ein Strahlen ins<br />

Gesicht. So dürfen wir uns in diesem Jahr<br />

über das vierte Wachstum in Folge freuen<br />

– 1052 Aussteller bedeuten ein Plus von<br />

2,5 Prozent im Vergleich zu 2018. Klaus<br />

Dittrich, Vorsitzender der Geschäftsführung<br />

der Messe München, präsentierte<br />

den Journalisten diese positiven Zahlen im<br />

großen Pressekonferenzraum, der bis auf<br />

den letzten Platz gefüllt war. Ebenfalls ein<br />

positives Signal für die Branche, die damit<br />

weiterhin die Aufmerksamkeit der Öffentlichkeit<br />

genießt! Spätestens, als am Abend<br />

die erste von insgesamt fünf Jewelry Shows<br />

die Zuschauer begeisterte und ich anschließend<br />

mit fröhlich gestimmten Ausstellern<br />

und Besuchern auf der After-Show-Party<br />

ins Gespräch kam, wusste ich: Das wird<br />

eine erfolgreiche INHORGENTA<br />

MUNICH 2019! Ich wünsche Ihnen einen<br />

strahlend schönen zweiten Messe-Tag.<br />

DEAR LADIES AND<br />

GENTLEMEN,<br />

Was our fair’s first day as exhilarating for<br />

you as it was for me? I’m still vibrating<br />

from yesterday’s kickoff. Because<br />

INHORGENTA MUNICH 2019 got off<br />

to a brilliant start! It put big smiles on the<br />

faces of everyone in our team and on the<br />

faces of our many exhibitors and visitors.<br />

We’re delighted that the 2019 edition<br />

continues our fair’s growth for the fourth<br />

consecutive year. With 1,052 exhibitors,<br />

this year’s fair hosts 2.5% more exhibitors<br />

than its predecessor. Klaus Dittrich,<br />

Chairman of the Board of Management<br />

of Messe München, presented these positive<br />

statistics to journalists in the press<br />

conference room, which was filled to<br />

capacity. This growth sends another positive<br />

signal to the industry, which continues<br />

to enjoy admiring attention from the<br />

public. At the latest in the evening, after<br />

the first of five Jewelry Shows had thrilled<br />

the audience and I had chatted with<br />

cheerful exhibitors and visitors at the<br />

After-Show Party, I had no doubt: this will<br />

surely be a successful INHORGENTA<br />

MUNICH 2019! I wish you a radiant<br />

second day at the fair.<br />

STEFANIE MÄNDLEIN<br />

Projektleiterin / Exhibition Director<br />

INHORGENTA MUNICH


2<br />

HIGHLIGHTS<br />

HIGHLIGHTS<br />

DAILY<br />

<strong>SA</strong>TURDAY, 23 FEBRUARY 2019<br />

IM BLITZLICHTGEWITTER<br />

A FLURRY OF CAMERA FLASHES<br />

Begeistert verfolgten Aussteller,<br />

Besucher und geladene Gäste die<br />

Opening Jewelry Show der<br />

INHORGENTA MUNICH<br />

2019. Während internationale Models die<br />

kostbaren Preziosen von 16 ausgewählten<br />

Schmuckmarken präsentierten, wurde das<br />

Publikum in ein wahres Blitzlichtgewitter<br />

getaucht. Natascha Ochsenknecht, die<br />

den Laufsteg-Auftritt ihrer Tochter<br />

Chayenne Savannah verfolgte, verriet,<br />

dass sie die INHORGENTA MUNICH<br />

nicht zum ersten Mal besucht: "Als Designerin<br />

habe ich selber großes Interesse an<br />

Schmuck und gebe zu, dass ich schon<br />

viele Stücke gesehen habe, die ich am<br />

liebsten gleich mitgenommen hätte."<br />

Exhibitors, visitors and invited guests<br />

enthusiastically watched the Opening<br />

Jewelry Show of INHORGENTA<br />

MUNICH 2019. While international<br />

fashion models presented gorgeous jewelry<br />

from sixteen selected jewelry brands, the<br />

audience was repeatedly illuminated by a<br />

veritable firework of flashbulbs. Natascha<br />

Ochsenknecht, who proudly watched her<br />

daughter Chayenne Savannah on the catwalk,<br />

admitted that this was not her first<br />

visit to INHORGENTA MUNICH: “As a<br />

designer, I am tremendously interested in<br />

jewelry and I have already seen many<br />

pieces here that I would have loved to have<br />

taken home with me.”<br />

INHORGENTA MUNICH WÄCHST WEITER<br />

INHORGENTA MUNICH CONTINUES TO GROW<br />

Sie wächst und wächst und wächst:<br />

Klaus Dittrich, Vorsitzender der<br />

Geschäftsführung der Messe<br />

München, konnte gestern Vormittag<br />

auf der Hauptpressekonferenz der<br />

INHORGENTA MUNICH bereits das<br />

vierte Mal in Folge Zuwächse bei den Ausstellern<br />

verkünden: „Das ist ein schöner<br />

Erfolg – und ein starkes Zeichen für die<br />

Branche!“ Die Messe begrüßt in diesem<br />

Jahr 1052 Marken aus 41 Ländern, darunter<br />

252 Neuaussteller. Allein der Uhrenbereich<br />

legte um 16 Prozent an Ausstellern<br />

zu. Stephan Lindner, Präsident des<br />

Handelsverbands Juweliere berichtete<br />

über die allgemeine wirtschaftliche Entwicklung<br />

der Branche. Demnach gingen<br />

die Uhrenabsätze 2018 um 3,8 Prozent<br />

zurück, Schmuck lag mit zwei Prozent im<br />

Minus. Als Grund nannte er den Rekordsommer<br />

sowie die Verunsicherung der<br />

Verbraucher durch Brexit und drohende<br />

Handelskriege. Insgesamt belief sich der<br />

Umsatzrückgang im Vorjahr auf 2,5 Prozent.<br />

Vor allem Echtschmuck und höherpreisige<br />

Mechanik sowie der Service liefen<br />

gut, berichtete Lindner. Insgesamt schaut<br />

die Branche laut dem INHORGENTA-<br />

MUNICH-Trend-Index optimistisch<br />

nach vorn: 87 Prozent der Befragten<br />

rechnen mit einem stabilen oder positiven<br />

Geschäftsverlauf.<br />

Klaus Dittrich (Messe München), Kai Tutschke (Garmin), Stéphane Waser (Maurice Lacroix)<br />

und Stephan Lindner (Handelsverband Juweliere BVJ) (v.l.n.r./from left)<br />

It keeps on growing: Klaus Dittrich, Chairman<br />

of the Board of Management of<br />

Messe München, was able to announce<br />

growth in exhibitor numbers at the main<br />

press conference yesterday morning for<br />

the fourth year in a row: “This is a terrific<br />

success and it sends a strong signal to the<br />

industry!” This year’s INHORGENTA<br />

MUNICH hosts 1,052 brands from 41<br />

countries, including 252 new exhibitors.<br />

The watch sector alone grew by 16%.<br />

Dittrich says: “This not only makes us the<br />

leading fair in Germany, but also one of the<br />

world’s largest trade fairs for the jewelry,<br />

watchmaking and gem industries.” Stephan<br />

Lindner, President of Handelsverband<br />

Juweliere [Jewelers’ Trade Association],<br />

reported about the development of the<br />

German market for watches and jewellery<br />

in 2018. According to his numbers, watch<br />

sales declined by 3.8%, while jewelry sales<br />

dipped by 2%. Lindner attributes the downturn<br />

to the hot summer and to consumer<br />

uncertainty due to Brexit and the threat of<br />

trade wars. Business is good with genuine<br />

jewelry, with higher-priced mechanical<br />

watches, and in the service sector. According<br />

to the INHORGENTA MUNICH<br />

Trend Index, the industry as a whole is<br />

optimistic about the future: 87% of the<br />

respondents expect that business will either<br />

remain stable or develop positively.<br />

EXZELLENTE<br />

BUCHVORSTELLUNG<br />

OUTSTANDING<br />

BOOK PRESENTATION<br />

Die Watch Boutique wird am<br />

heutigen Nachmittag zum<br />

Treffpunkt für eine hochkarätige<br />

Veranstaltung. Um 16 Uhr<br />

stellt die INHORGENTA MUNICH die<br />

zweite Auflage des Buches „Ausgezeichnete<br />

Juweliere 2019“ vor. Neu in diesem<br />

Jahr: Neben exzellenten Juwelieren,<br />

Goldschmieden und Galerien aus<br />

Deutschland werden in der aktuellen<br />

Publikation auch ausgesuchte Fachhändler<br />

aus Österreich und der Schweiz präsentiert.<br />

Alle Beteiligten bekommen während<br />

der Veranstaltung nicht nur ihr eigenes<br />

Exemplar des Buches überreicht,<br />

sondern auch die Urkunde und das Siegel,<br />

die mit der Auszeichnung einhergehen.<br />

The Watch Boutique will be the location<br />

for a first-class event this afternoon at<br />

4 p.m., when INHORGENTA MUNICH<br />

will present the second edition of the<br />

book “Outstanding Jewelers 2019.” New<br />

this year: in addition to excellent jewelers,<br />

goldsmiths and galleries from Germany,<br />

the publication will also feature selected<br />

specialized dealers from Austria and Switzerland.<br />

At the presentation, everyone<br />

whose business is portrayed in the volume<br />

will not only receive their own copy of the<br />

book, but also the certificate and seal that<br />

accompany the distinction of having been<br />

chosen to be included in it.<br />

A1, WATCH BOUTIQUE


flooow<br />

TRAU- & PARTNERRINGE<br />

HALLE B1 | STAND 210<br />

„Flooow“ – die neuen Trau- und Antragsringe von<br />

Jörg Heinz sind ein Symbol für die Liebe in den<br />

Gezeiten des Lebens. Alles ist möglich. Alles fließt.<br />

LET IT „FLOOOW“...


4<br />

TRENDS<br />

TRENDS<br />

DAILY<br />

<strong>SA</strong>TURDAY, 23 FEBRUARY 2019<br />

Atelier Steffen Lang:<br />

C2, 210/311<br />

Corinna Heller Jewels:<br />

C2, 208<br />

Rohm:<br />

B2, 451<br />

Paul Wild:<br />

C1, 1<strong>02</strong>/201<br />

Marco Bicego:<br />

B1, 233/332<br />

Meerah Jewels:<br />

C2, 150<br />

M&M Uhren:<br />

A1, 344/445<br />

Ebel:<br />

A1, 218<br />

Coeur de Lion:<br />

B2, 2<strong>02</strong>/301<br />

Georg Spreng:<br />

B1, 213/312<br />

Capolavoro:<br />

B1, 133/232<br />

One More – Beheyt:<br />

B1, 237<br />

Wie eine Vitaminkur wirken die<br />

farbenfrohen Schmuckstücke<br />

und die kunterbunten Uhren,<br />

die schon jetzt für Vorfreude<br />

auf den Frühling sorgen. Dabei gilt: Lustvolles<br />

Mixen ist Trumpf. Neben der stilvollen<br />

Kombination von harmonisch abgestuften<br />

Ton-in-Ton-Nuancen ist auch der knallige<br />

Mix mehrerer kontrastreicher Farben<br />

untereinander gerade wieder total im Trend<br />

FARBSPIELE DELUXE<br />

DELUXE PLAYS OF COLOR<br />

– beispielsweise tiefdunkles Weinrot mit<br />

hellem Grün im zweifarbigen Ohrschmuck<br />

oder wässrige Blautöne mit mädchenhaftem<br />

Rosa als Ringensemble. Stapelbare<br />

Ringe mit verschiedenen Farbedelsteinen,<br />

bunte Emaille-Arbeiten, Armbanduhren<br />

mit austauschbaren farbigen Lederbändern<br />

oder Anhänger aus farbigem Glas sorgen<br />

nicht nur für unvergessliche Auftritte, sondern<br />

auch für beste Laune.<br />

Visualize a handful of invigorating<br />

vitamin tablets and you’ll have a<br />

pretty clear image of the colors of the<br />

pieces of jewelry and wristwatches that<br />

are whetting our appetites for the coming<br />

spring. The rule of thumb here is mix<br />

and match to your heart’s content. Along<br />

with stylish combinations of tastefully<br />

similar nuances of color, bright mixes of<br />

contrasting colors are again absolutely en<br />

vogue: for example, deep dark wine red<br />

and pastel green in two-tone jewelry for<br />

the ears, or watery blues and girlish pink<br />

as a ring ensemble. Stackable rings with<br />

various colored gemstones, colorful<br />

enamel pieces, wristwatches with interchangeable<br />

colored leather straps, or<br />

colored glass pendants guarantee unforgettable<br />

appearances and the most ebullient<br />

mood.<br />

Arior Barcelona:<br />

C2, 1<strong>02</strong><br />

Photos: Gorunway.com (1), Johannes-Maria Schlorke (1)


WEBSHOP B2B | B2<br />

UNERSETZBARE ELEGANZ<br />

Vollende deinen perfekten Look mit<br />

Schmuck für jeden Anlass<br />

RINGE ARMSCHMUCK HALSSCHMUCK<br />

OHRRINGE<br />

DIAMOND EDITION<br />

KONZEPTE<br />

2019<br />

B2B | B2C WEBSHOP<br />

Besuchen Sie unseren Stand!<br />

HALLE B1 155/258<br />

DIAMOND EDITION<br />

GIA | PREMIUM EDITION<br />

w w w . d i a m o n d g r o u p . d e<br />

DiamondGroup GmbH · Kastorbachstr. 14 · 56330 Kobern-Gondorf · Tel.: +49 26 07 97 37 80 · info@diamondgroup.de


6<br />

SCHMUCK<br />

JEWELRY<br />

DAILY<br />

<strong>SA</strong>TURDAY, 23 FEBRUARY 2019<br />

Forevermark:<br />

B1, 401<br />

Rivoir:<br />

B1, 405<br />

Fischer Trauringe:<br />

B1, 445<br />

Bellaluce:<br />

B1, 149/254<br />

Eugen Dettinger:<br />

B1, 245<br />

EIN BEGEHRTER<br />

EINZELGÄNGER<br />

A DESIRABLE LONER<br />

Schmuckwerk:<br />

B1, 310<br />

Cardillac:<br />

C2, 200<br />

Schwab:<br />

B1, 245<br />

Bastian Inverun:<br />

B2, 212<br />

Die Szene, in der Audrey Hepburn<br />

alias „Holly Golightly“ im<br />

Film „Frühstück bei Tiffany’s“<br />

vor dem Schaufenster des<br />

Nobeljuweliers frühstückt, ist Kult. Mit<br />

einem Coffee to Go und einem Croissant<br />

steht sie mit funkelnden Augen vor der<br />

glitzernden Auslage. Man spürt förmlich,<br />

wie sie sich gerade einen der berühmten<br />

Solitärverlobungsringe von Tiffany’s an die<br />

Hand träumt. Der 1886 vorgestellte Ring<br />

mit seinen sechs Krappen gilt bis heute als<br />

Klassiker und Vorbild aller Solitärringe.<br />

Schmuckstücke mit Solitären sind erhaben,<br />

majestätisch und beeindrucken mit<br />

ihrer klaren Aussage. Heute beschränkt<br />

sich der Begriff „Solitär“ nicht ausschließlich<br />

auf das anfängliche Modell. Unter die<br />

Bezeichnung fallen alle Ringe und<br />

Schmuckstücke, deren Gemeinsamkeit es<br />

ist, dass sie von einem einzelnen, zentral<br />

platzierten Edelstein geschmückt werden.<br />

Blickt man auf die aktuellen Entwürfe der<br />

Designer und Hersteller, sind der Fantasie<br />

bei der Gestaltung keine Grenzen gesetzt.<br />

Gespielt wird sowohl mit der Form der<br />

Ringschiene, den Materialien als auch mit<br />

den Formen und Farben der Steine –<br />

doch immer ist es ein begehrter Edelstein,<br />

der dem Entwurf die Krone aufsetzt.<br />

Niessing:<br />

B1, 104<br />

The scene in “Breakfast at Tiffany’s” in<br />

which Audrey Hepburn a.k.a. “Holly<br />

Golightly” eats breakfast in front of the<br />

jeweler’s shop window is unforgettable.<br />

She admires the glittering window display<br />

with a coffee to go, a croissant – and a<br />

sparkle in her eyes. Viewers can positively<br />

feel her dreaming about one of Tiffany’s<br />

famous solitaire engagement rings on her<br />

finger. Introduced in 1886, the sixpronged<br />

ring is still regarded as a classic<br />

and is the archetypal model for all solitaire<br />

rings. Pieces of jewelry with solitaires are<br />

sublime, majestic and make an impressively<br />

clear statement. The term “solitaire” is no<br />

longer exclusively limited to the original<br />

model: the word “solitaire” is used for all<br />

rings and jewelry whose common feature<br />

is that they are adorned by a single, centrally<br />

placed gemstone. Considering the<br />

latest styles from designers and manufacturers,<br />

it would seem that the solitaire<br />

truly imposes no limits on the imagination.<br />

Creative designers vary the shape<br />

of the ring’s band, the materials, as well<br />

as the shapes and colors of the solitary<br />

stone, but it is always a lone desirable<br />

gemstone that puts the crowning touch<br />

on the design.<br />

Meister:<br />

B1, 201/3<strong>02</strong><br />

Manu:<br />

C2, 410/509<br />

Georg Spreng:<br />

B1, 213/312<br />

Leen Heyne:<br />

C2, 203<br />

Schaffrath:<br />

B1, 206<br />

Photos: DPA/Picture Alliance (1), Vijay kumar /iStockphoto (1)


Besuchen Sie uns auf der INHORGENTA MUNICH 2019 | HALLE B1 | STAND B 338<br />

www.maxkemper.de | maxcollection.de


8<br />

SCHMUCK<br />

JEWELRY<br />

DAILY<br />

<strong>SA</strong>TURDAY, 23 FEBRUARY 2019<br />

NOBLESSE OBLIGE<br />

Edler kann man den König der<br />

Edelsteine wohl kaum präsentieren:<br />

Die neue Diamond Edition<br />

Box kommt in Echtholz und mit<br />

aufwendiger Klavierlackbeschichtung. Es<br />

gibt sie in zwei Versionen. The Box One<br />

bietet Platz für Solitaire-Schmuck von<br />

0,05 bis 0,25 ct. und umfasst zehn Ringe,<br />

fünf Ohrstecker und fünf Anhänger. Die<br />

große Version, „The Box Two“, enthält<br />

Solitaire-Schmuck von 0,05 bis 1,00 ct.,<br />

darunter 20 Ringe und jeweils zehn<br />

Ohrstecker und Anhänger. Alle Artikel<br />

sind innerhalb einer Woche in 585 oder<br />

750 Gold lieferbar und werden mit Zertifikat<br />

und einer wertigen Verpackung ausgeliefert.<br />

Mit einer personalisierten Backcard<br />

kann der Juwelier den Schmuck als<br />

seine Hausmarke präsentieren. Diese<br />

wunderschöne Schmuckschatulle wertet<br />

die Juwelen zusätzlich auf.<br />

DiamondGroup präsentiert The Box Diamond Edition<br />

DiamondGroup presents The Box Diamond Edition<br />

It is hard to imagine a more elegant way<br />

to present the king of gemstones than<br />

with the new Diamond Edition box. Made<br />

from genuine wood and meticulously coated<br />

with piano lacquer, the Diamond Edition<br />

box is available in two versions. The Box<br />

One provides space for solitaire jewelry<br />

from 0.05-0.25 carat and includes ten<br />

rings, five ear studs and five pendants. The<br />

larger version, “The Box Two,” contains<br />

The Box Diamond Edition<br />

von der DiamondGroup<br />

The Box Diamond Edition<br />

from the DiamondGroup<br />

solitaire jewelry from 0.05-1.00 carat,<br />

including 20 rings, 10 earrings and 10 pendants.<br />

All items are deliverable within one<br />

week in 585 or 750 gold and come with a<br />

certificate and high-quality packaging. A<br />

personalized backcard lets the jeweler present<br />

the jewelry as his own brand. This<br />

gorgeous jewelry box adds value to the<br />

jewelry.<br />

DIAMONDGROUP: B1, 155/258<br />

AL CORO<br />

Die Schmuckmarke mit den italienischen<br />

Genen hat neue Statement-Ringe der<br />

populären Schmucklinie Serenata aufgelegt.<br />

Ineinander verschlungen kreieren<br />

Luxus für jeden Tag zeigt die neue<br />

Kollektion „Masai“ des italienischen<br />

Designers Marco Bicego.<br />

Inspiriert von der Kunst und Tradition<br />

des gleichnamigen Stammes, begeistern<br />

die Schmuckstücke durch ihre archaische<br />

Eleganz und eine moderne und raffinierte<br />

Form. Die Kollektion besteht aus<br />

zwei Linien: Einmal sind die Goldwicklungen<br />

parallel angeordnet, bei der zweiten<br />

Linie bilden die Goldfäden<br />

eine ausdrucksstarke und<br />

spannende Oberflächenstruktur,<br />

auch in<br />

Kombination mit weißen<br />

Diamantelementen.<br />

Marco Bicego<br />

bezaubert wie immer<br />

mit seiner gekonnten<br />

Mischung aus italienischem<br />

Traditionshandwerk,<br />

zeitgemässem Design<br />

und einem herausragenden<br />

Empfinden für die Inszenierung<br />

der Weiblichkeit.<br />

NEWS<br />

hochkarätige Goldbahnen ein einmaliges<br />

Formenspiel. Abgerundet wird die Optik<br />

durch den Besatz mit weißen Brillanten.<br />

The jewelry brand with Italian roots has<br />

launched new statement rings in the popular<br />

Serenata jewelry series. Intertwined<br />

lines of high-carat gold create a unique<br />

interplay of forms. White brilliant-cut<br />

diamonds round out the impressive<br />

appearance. B1, 400<br />

MODERN UND RAFFINIERT<br />

MODERN AND SOPHISTICATED<br />

The new “Masai” collection by the Italian<br />

designer Marco Bicego invites<br />

jewelry lovers to enjoy luxury every day.<br />

Inspired by the art and tradition of the<br />

Masai tribe, these pieces spark enthusiasm<br />

thanks to archaic elegance in combination<br />

with a modern and sophisticated<br />

form. The collection consists of two<br />

lines: in the first line, the gold windings<br />

are arranged in parallel; in the second<br />

line, the golden threads form an<br />

expressive and exciting surface<br />

winding, also dynamically combined<br />

with white diamond<br />

elements. As always, Marco<br />

Bicego captivates with his<br />

skilful combination of<br />

traditional Italian<br />

craftsmanship, contemporary<br />

design and<br />

an outstandingly sensitive<br />

ability to stage<br />

femininity.<br />

MARCO BICEGO:<br />

B1, 233/332<br />

LEBENSFREUDE PUR<br />

PURE JOIE DE VIVRE<br />

EIN FEST IN ROSÉ<br />

A CELEBRATION IN ROSE<br />

Odenwald steht für eine einzigartige<br />

Kompetenz in farbigen<br />

Edelsteinen und spielt diese<br />

in der neuen Kollektion 2019<br />

variantenreich, überraschend und modern<br />

aus. Ein Feuerwerk an Farben, Formen<br />

und Schliffen – ein Statement für Lebensfreude<br />

und Optimismus. Den Auftakt der<br />

frischen Edelsteinkollektion für die neue<br />

Saison macht Mila. Die Serie aus zusammensteckbaren<br />

Einzelringen aus 750<br />

Gelb-, Rosé- oder Weißgold mit quadratischer<br />

Fassung tragen Saphire in den<br />

schönsten Farben des Frühlings sowie<br />

Brillanten und muten an wie ein blühendes<br />

Blumenbouquet.<br />

Odenwald stands for unique competence<br />

in colored gemstones. They<br />

are highlighted in the new 2019 collection,<br />

which is rich in variations, surprising<br />

and modern. A firework of colors, shapes<br />

and cuts expresses joie de vivre and optimism.<br />

The new season’s gem collection<br />

begins with Mila: the rings in this series<br />

can be worn individually or in combination.<br />

They feature 750 yellow, pink or<br />

white gold with square settings containing<br />

sapphires in the most beautiful colors of<br />

springtime, as well as diamonds, for a look<br />

that conjures a bouquet of flowers.<br />

<br />

ODENWALD: B1, 244<br />

Auf der INHORGENTA<br />

MUNICH feiert Schmuckwerk<br />

sein 25-jähriges Jubiläum.<br />

„Sehen Sie die Dinge in<br />

rosigem Licht!“ Mit dieser Aufforderung<br />

zelebrieren Heike und Markus Schmidt<br />

den runden Geburtstag mit neuen Kollektionen<br />

in Rosé. Und weil Schmuckwerk<br />

vor Freude die ganze Welt umarmen<br />

könnte, wird auch der Schmuckglobus<br />

„Meine Welt“ als Edition 25 mit diamantbesetzten<br />

Kontinenten erscheinen. „Vor<br />

25 Jahren haben wir uns aufgemacht,<br />

unsere Idee von Schmuck zu verwirklichen:<br />

einzigartige Schmuckideen mit<br />

Erlebnisfaktor. Heute dürfen wir voller<br />

Freude sagen: Es ist uns gelungen.<br />

Zugleich durften wir in diesem Vierteljahrhundert<br />

so viele wunderbare Begegnungen,<br />

so viele unvergessliche Eindrücke<br />

und Glücksmomente sammeln, dass die<br />

Welt uns im Rückblick rosarot erscheint“,<br />

sagen die Firmengründer und Inhaber.<br />

Schmuckwerk celebrates its 25th anniversary<br />

at INHORGENTA MUNICH.<br />

“See the world in a rosy light!” is Heike<br />

and Markus Schmidt’s invitation to join<br />

the celebration and experience the label’s<br />

new collections in rosy hues. Schmuckwerk’s<br />

owners are so happy, they could<br />

joyfully hug the whole world. That’s why<br />

the “My World” jewelry globe will also<br />

debut as Edition 25 with diamond-studded<br />

continents. “We set out to realize our<br />

jewelry concept 25 years ago: unique<br />

jewelry ideas with an experiential factor.<br />

Today we can joyfully say: we have succeeded.<br />

During the past quarter of a<br />

century, we have been able to experience<br />

so many wonderful encounters, so many<br />

unforgettable impressions and so many<br />

moments of happiness that the world<br />

looks rosy to us in retrospect,” say the<br />

company’s founders and owners.<br />

SCHMUCKWERK: B1, 310<br />

Die Farbsteinkollektion Mila von<br />

Odenwald in 750 Gold mit verschiedenen<br />

Saphiren und Brillanten<br />

The Mila colored gemstone collection<br />

by Odenwald in 750 gold with<br />

various sapphires and diamonds<br />

Heike und Markus Schmidt, Gründer<br />

und Inhaber von Schmuckwerk<br />

Heike and Markus Schmidt, founders<br />

and owners of Schmuckwerk


INHORGENTA<br />

MÜNCHEN MESSE<br />

22. - 25. Februar 2019<br />

Halle: B1 - Stand: 233/332


10 SCHMUCK<br />

JEWELRY DAILY<br />

<strong>SA</strong>TURDAY, 23 FEBRUARY 2019<br />

BLÜTENTRÄUME FÜR VERLIEBTE<br />

FLORAL DREAMS FOR LOVERS<br />

Hier blüht die Liebe! Der Stand<br />

von Max Kemper schwelgt in<br />

einem prachtvollen Blumenmeer<br />

– genau richtig für die<br />

bevorstehenden Wonnemonate der großen<br />

Gefühle. Die zahlreichen Blütenmotive<br />

setzen die neue Kollektion des Detmolder<br />

Familienunternehmens in Szene, die<br />

auf eine spannungsreiche Optik mit unterschiedlichen<br />

Oberflächen setzt. „Unsere<br />

neue Kollektion ist super filigran, mit organischen<br />

Oberflächen und zartem Steinbesatz“,<br />

berichtet Julia Balestra, die zusammen<br />

mit ihrem Bruder Marc Richter die<br />

Manufaktur führt. Die neuen Modelle sind<br />

zart und verspielt. Möglich macht dies das<br />

Zusammenspiel aus traditionellem Goldschmiedehandwerk<br />

und modernster CNC-<br />

Technik. „Unsere selbstentwickelten<br />

Oberflächenbearbeitungen sind außergewöhnlich,<br />

weil das feine Zusammenspiel<br />

zwischen Handpolitur und -mattierung<br />

spezielle Strukturen in besonderem Maß<br />

zur Geltung bringt“, sagt Julia Balestra.<br />

Von der besonderen Qualität der zu 100<br />

Prozent in Deutschland gefertigten Ringe<br />

kann man sich am Stand überzeugen.<br />

Max Kemper setzt auf außergewöhnliche Oberflächen<br />

Max Kemper prioritizes unusual textures<br />

Die neuen Ringe mit schmaler Ringschiene<br />

und organischen Oberflächen<br />

von Max Kemper<br />

Max Kemper’s new rings feature<br />

narrow bands and organic surfaces<br />

Love blossoms here! Just in time for<br />

upcoming season of warm weather<br />

and even warmer emotions, Max<br />

Kemper’s stand is afloat in a sea of colorful<br />

flowers. The numerous floral motifs<br />

set the scene for the new collection from<br />

the Detmold-based family business,<br />

which focuses on an exciting look with<br />

diverse textures. “Our new collection is<br />

beautifully delicate with organic surfaces<br />

and irresistible gemstone accents,” says<br />

Julia Balestra, who directs the manufactory<br />

together with her brother Marc<br />

Richter. The new models are feminine<br />

and playful. This is made possible by the<br />

interplay of traditional goldsmith’s craftsmanship<br />

and state-of-the-art CNC<br />

technology. “The surface treatments that<br />

we developed in-house are extraordinary<br />

because the fine interplay between manual<br />

polishing and matte finish uniquely<br />

highlights the special textures,” Julia Balestra<br />

explains. Visitors at the stand are<br />

welcome to convince themselves of the<br />

special quality of the rings, all of which<br />

are manufactured entirely in Germany.<br />

MAX KEMPER: B1, 338<br />

RICHARD HANS BECKER<br />

Die Idar-Obersteiner Schmuckmanufaktur<br />

präsentiert in diesem Jahr die neue<br />

Linie „Retro": hochwertige Ringe aus 750<br />

Gold, mit Farbedelsteinen und Brillanten,<br />

Millgriff und einem Hauch Vintage-<br />

Charme. „Die Ringe wirken trotz Retro-<br />

Look jugendlich, sind für Trägerinnen<br />

jedes Alters gemacht und eignen sich<br />

besonders als Verlobungsringe“, sagt<br />

Birgit Becker, Mitinhaberin des Familienunternehmens.<br />

Den Fingerschmuck<br />

made in Germany gibt es mit zahlreichen<br />

Farbsteinen und in drei Formen: Navette,<br />

rund oder oval – wobei die beiden letzteren<br />

in jeweils zwei Größen zu haben sind.<br />

The jewelry manufactory from Idar-<br />

Oberstein presents the new “Retro” line:<br />

FISCHER TRAURINGE<br />

Das Pforzheimer Unternehmen feiert<br />

seinen 100. Geburtstag mit einer runden<br />

Botschaft an alle Vintage- und Art-Deco-<br />

Liebhaber: Es greift sein florales Designthema<br />

auf und bringt weitere Ringmodelle<br />

mit Blüten- und Rankenmuster auf den<br />

Markt. Das Ringmodell „Rosenband“, das<br />

ein filigran gearbeitetes Millgriff-Design<br />

ziert, steht als Zeichen für Unendlichkeit<br />

und die ewige Liebe.<br />

The Pforzheim-based company is celebrating<br />

its 100th anniversary with a message<br />

NEWS<br />

high-quality 750 gold rings with colored<br />

gemstones and diamonds, milgrain finishing<br />

and a touch of retro charm. “Notwithstanding<br />

their retro look, these rings look<br />

youthful and are perfect for wearers of all<br />

ages. They’re especially suitable as<br />

engagement rings,” says Birgit Becker<br />

from the family business. The rings are<br />

made in Germany and are available with<br />

diverse colored stones in three shapes:<br />

navette, round or oval. The latter two<br />

shapes are available in two sizes. B1, 410<br />

that is certain to delight everyone who<br />

loves vintage style and Art Déco. It continues<br />

its floral design theme and launches<br />

additional ring models with floral and tendril<br />

décors. Endlessness and eternal love<br />

are symbolized by the “Rosenband” ring<br />

model, which is adorned with filigree milgrain.<br />

B1, 455<br />

MISUI<br />

Die spanische Marke Misui aus Barcelona<br />

arbeitet mit zahlreichen unabhängigen<br />

Künstlern zusammen und<br />

kuratiert sie bei führenden<br />

Juwelieren. Ein Beispiel ist<br />

die Kollektion Fluent der<br />

thailändischen Schmuckdesignerin<br />

Noon Passama.<br />

Die skulpturalen Formen orientieren<br />

sich an den geschwungenen<br />

Linien der Natur.<br />

Misui is a Spanish brand from Barcelona.<br />

The label collaborates with numerous<br />

independent artists, whom it<br />

curates them for leading jewelers.<br />

One attractive example<br />

is the “Fluent” collection<br />

by the Thai jewelry designer<br />

Noon Passama. The curved<br />

lines of nature inspired this<br />

collection’s sculptural shapes. <br />

B1, 257<br />

ALLES IM FLUSS<br />

EVERYTHING FLOWS<br />

DIE KLEINSTE SCHMUCKBOUTIQUE DER WELT<br />

THE WORLD’S SMALLEST JEWELRY BOUTIQUE<br />

Die Pforzheimer Firma<br />

Rauschmayer ist immer gut<br />

für eine innovative Idee für<br />

den POS – so auch in diesem<br />

Jahr mit der neuen Solitaire-Präsentation.<br />

„Wir nennen es die kleinste<br />

Schmuckboutique der Welt“, sagt Chris<br />

Rauschmayer. Die exklusive Präsentationsbox<br />

umfasst ein Rundum-Paket mit<br />

dem einen Stein, der für Verliebte die<br />

Welt bedeutet. Hier findet sich auf kompakter<br />

Präsentationsfläche ein vollständiges<br />

Sortiment: Antragsringe, Memoires<br />

als Morgengabe, trendige Tri-Sets als<br />

Kombination und auch passender<br />

Schmuck mit Ohrsteckern und Anhängern.<br />

„Das ist eine echte Umsatzmaschine<br />

auf kleinstem Raum“, verspricht Chris<br />

Rauschmayer.<br />

The Pforzheim-based company<br />

Rauschmeyer is always good for innovative<br />

ideas at the point of sale. This year’s<br />

bright idea is a new solitaire presentation:<br />

“We call it the world’s smallest jewelry<br />

boutique,” says Chris Rauschmayer. The<br />

exclusive presentation box includes an allround<br />

package highlighting the one gem<br />

that means the world to lovers. A complete<br />

assortment is presented in a<br />

very compact area: engagement<br />

rings, memoire rings<br />

as morning gifts, trendy trisets<br />

to combine, as well as<br />

matching jewelry with ear<br />

studs and pendants. “This is truly a salesboosting<br />

machine in the smallest possible<br />

space,” promises Chris Rauschmayer.<br />

RAUSCHMAYER: B1, 349/450<br />

Die Manufaktur Jörg Heinz sorgt<br />

mit einer Erweiterung der Kollektion<br />

„Flooow“ für Aufmerksamkeit:<br />

Nun umfasst die Linie<br />

auch Trau- und Antragsringe. Die Erweiterung<br />

wurde auf ausdrücklichen Kundenwunsch<br />

entwickelt. Damit wartet Jörg<br />

Heinz erstmals mit einem Trauringangebot<br />

auf. „Flooow“ eignet sich perfekt als<br />

Symbol der Liebe, spiegeln die fließenden<br />

Wellenbewegungen des Goldes der Ringschiene<br />

mit ihrer lebendigen Oberfläche<br />

doch das Auf und Ab des Zusammenlebens<br />

zweier Menschen wider. Der magische<br />

Effekt wird durch viele kleine Goldkugeln<br />

erreicht, die sich spielerisch aneinanderreihen<br />

und harmonisch ineinander<br />

übergehen. Diamanten setzen zusätzlich<br />

funkelnde Akzente.<br />

This year, Jörg Heinz is attracting<br />

attention with an addition to its<br />

“Flooow” collection, which now also<br />

includes wedding and engagement rings.<br />

The enlarged collection was developed to<br />

meet customers’ specific requests. As an<br />

unprecedented event, Jörg Heinz now<br />

also offers wedding rings. “Flooow” is<br />

perfectly suited to symbolize love because<br />

the flowing undulations along the ring’s<br />

golden band, along with its lively surface<br />

texture, reflect the ups and downs of the<br />

lives a married couple live together. A<br />

magical effect is achieved by many tiny<br />

golden balls that playfully align and harmoniously<br />

transition into one another.<br />

Diamonds create additional sparkling<br />

accents. JÖRG HEINZ: B1, 210


INHORGENTA<br />

MUNICH<br />

Halle B1 Stand 244<br />

Mila<br />

— Spiel mit Farben<br />

www.odenwald-schmuck.de<br />

INHORGENTA<br />

MUNICH<br />

Halle B1 Stand 244<br />

www.clioro.com


12<br />

SCHMUCK<br />

JEWELRY<br />

DAILY<br />

<strong>SA</strong>TURDAY, 23 FEBRUARY 2019<br />

NEWS<br />

EVA STONE<br />

GEWUSST WIE!<br />

IT’S EASY IF YOU KNOW HOW!<br />

Wandelbarer Schmuck aus der Seine-Metropole<br />

Changeable jewelry from the metropolis by the Seine<br />

Die Erfolgsgeschichte des Trendsetters<br />

Les Georgettes aus<br />

Frankreich geht auch im dritten<br />

Jahr unermüdlich weiter.<br />

Das Label hat nicht nur eine große Fangemeinde<br />

unter den Schmuckliebhabern<br />

gewonnen, sondern überzeugt auch<br />

Fashionistas mit seinen individualisierbaren<br />

Schmuckstücken. Mittels austauschbarer,<br />

bunter Lederbänder oder Perspexeinsätzen<br />

kann die Kollektion in Sekundenschnelle<br />

nach Lust, Laune und Outfit<br />

verändert werden und sprüht vor Lebenslust.<br />

Les Georgettes mit Sitz in der Seine-<br />

Metropole – das Schmuckatelier dagegen<br />

liegt in der Ardèche – entstand aus der<br />

Zusammenführung des Know-hows zweier<br />

führender französischer Luxusunternehmen:<br />

Altesse und Texier, die beide zur<br />

Renaissance Luxury Group gehören.<br />

The French trendsetter Les Georgettes<br />

indefatigably continues its success<br />

story into a third year. This label has not<br />

only acquired a big fan base among jewelry<br />

lovers, but also convinces fashionistas<br />

with its customizable jewelry. Colorful<br />

interchangeable leather straps or Perspex<br />

inserts let each wearer customize the collection<br />

in mere seconds. Outfits can be<br />

changed as quickly as moods, so the<br />

wearer always sparkles with spontaneous<br />

joie de vivre. Les Georgettes’ headquarters<br />

are in the metropolis by the Seine,<br />

while its jewelry atelier is in the Ardèche.<br />

Les Georgettes was created by combining<br />

the know-how of two leading French luxury<br />

companies: Altesse and Texier, both of<br />

which belong to the Renaissance Luxury<br />

Group. LES GEORGETTES: B2, 125<br />

Schmuck aus der „Les Essentielles“-Kollektion<br />

Jewelry from the “Les Essentielles” collection<br />

2019 steht bei Eva Stone unter dem<br />

Motto „Einfach mit Charisma“. Das dreiköpfige<br />

Designteam der polnischen<br />

Marke Eva Stone schöpft aus den Inspirationen,<br />

die die Natur ihnen bietet, und<br />

erschafft organische, zum Teil geometrische<br />

Stücke mit spannenden Oberflächenstrukturen.<br />

Edelsteine spielen wie<br />

immer eine wichtige Rolle und bilden<br />

einen schimmernden Blickfang auf den<br />

archaisch gestalteten Oberflächen. Wie<br />

immer spielt Eva Stone bewusst mit der<br />

Formen- und Farbenvielfalt der Natur.<br />

Neben den beiden Hauptsteinen Opal<br />

und Rohdiamant leuchten in diesem Jahr<br />

weiße Saphire, Rubine und weiße Diamanten<br />

„Natts“ im Brillantschliff in den<br />

ausdrucksstarken Preziosen.<br />

“Simply with charisma” is Eva Stone’s<br />

motto for 2019. The three-person design<br />

team at the Polish brand Eva Stone draws<br />

inspiration from nature and creates<br />

organic, partly geometric pieces of jewelry<br />

with exciting surface textures. As<br />

always, gemstones play a leading role in<br />

Eva Stone’s creations, where they serve as<br />

shimmering eyecatchers on archaically<br />

styled surfaces. As usual, Eva Stone consciously<br />

plays with nature’s enormous<br />

variety of shapes and colors. And this<br />

year, in addition to opal and raw diamond<br />

JEWELS BY LEONARDO<br />

Von Herzen kommen die neuen filigranen<br />

Ketten des Trendsetter-Labels. Wer gern<br />

Ketten verschenkt, der überbringt ab jetzt<br />

seine herzliche Botschaft mit diesen aparten<br />

neuen Designs. Der kleine Haupt-<br />

Anhänger an dem diamantierten Ankerkettchen<br />

wird dabei von einem winzigen<br />

gefassten Glassteinchen sowie einem<br />

Message-Anhängerchen umspielt und<br />

begeistert mit seiner direkten Aussage.<br />

The new filigree chains from the trendsetter<br />

label come from the heart. Starting<br />

now, people who love to give necklaces<br />

as gifts can convey their heartfelt<br />

messages with these distinctive new<br />

designs. The small main pendant on the<br />

diamond-plated anchor chain is joined by<br />

a tiny glass bead and a little message<br />

pendant to create an ensemble that<br />

makes a direct and inspiring statement. <br />

B2, 306<br />

as the two principal gemstones, Eva<br />

Stone’s expressive jewelry collection also<br />

features white sapphires, rubies and brilliant-cut<br />

white natts diamonds.<br />

B2, 118 & C2, 414/513<br />

QUINN<br />

DIE BEFREIUNG DER BAROCKPERLE<br />

THE LIBERATION OF THE BAROQUE PEARL<br />

Ein lässig-moderner Style ist das<br />

Markenzeichen der Designs von<br />

Sylke Schumann, die mit ihren<br />

neuen ausdrucksstarken Kreationen<br />

und unkonventionellen Kombinationen<br />

für einen neuen Auftritt der Barockperle<br />

sorgt. Die viele Jahre als biedere<br />

Schönheit angesehene Barockperle<br />

bekommt in der femininen Kollektion ein<br />

frisches Erscheinungsbild und befreit sich<br />

von ihrem angestaubten Image. Immer<br />

wieder sind es abnehmbare Modeschmuckelemente,<br />

Magnetverschlüsse<br />

und Modulringe, die den Perlenschmuckstücken<br />

von Célia von Barchewitz einen<br />

trendigen Chic und legeren Look verleihen.<br />

Die opulente und ausdrucksstarke<br />

Kollektion ist ein wahrer Blickfang und<br />

bezaubert durch üppige Eleganz und<br />

charmante Verwandlungsfähigkeit.<br />

Célia von Barchewitz sets new standards<br />

in pearl design and gives a modern<br />

look to the baroque freshwater pearl.<br />

A casual modern style is the trademark of<br />

Sylke Schumann’s designs, in which new<br />

expressive creations and unconventional<br />

combinations reinvent the baroque pearl.<br />

Long viewed as a bland beauty, the<br />

baroque pearl gains a fresh appearance<br />

and frees itself from its old-fashioned<br />

image in this feminine collection. Time<br />

and again, removable costume-jewelry<br />

elements, magnetic fasteners and modular<br />

rings give Célia von Barchewitz’s pearl<br />

jewelry a trendy, chic and casual look. This<br />

opulent, expressive collection is a real eyecatcher<br />

that enchants beholders with luxuriant<br />

elegance and charming versatility.<br />

CÉLIA VON BARCHEWITZ: B2, 353<br />

Schlicht, pur und einfach up-to-date: Die<br />

feinen Silberpreziosen von Quinn bestechen<br />

durch ihre hochglanzpolierten und<br />

strukturierten Oberflächen und demonstrieren<br />

die unvergleichliche Eleganz des<br />

Edelmetalls. Die markante Oberflächenstruktur<br />

des Silbers verleiht den Stücken<br />

einen kühlen Look, während Edelsteine<br />

farbige Glanzpunkte zaubern.<br />

Sleek, pure and simply up-to-date:<br />

Quinn’s fine silver jewelry is impressive<br />

thanks to highly polished and textured<br />

surfaces that ably reaffirm the incomparable<br />

elegance of this classic precious<br />

metal. The remarkable surface texture of<br />

the silver gives a cool look to these pieces,<br />

on which sparkling gemstones conjure<br />

colorful highlights.<br />

B2, 400B<br />

Photos: Célia von Barchewitz; Model: Zoe Helali (1)


Einfache Bedienung<br />

via Smartphone<br />

Besuchen Sie uns auf der Inhorgenta:<br />

HALLE A1 STAND 2<strong>02</strong>/301<br />

G-SHOCK.DE<br />

MODELL-ABB.: GMW-B5000D-1


WE<br />

TRA NSFORM<br />

CONTENT<br />

INTO<br />

SUCCESS<br />

AUF DIE INHALTE KOMMT ES AN<br />

Content | Websites | News | Social Media | Kataloge | PR<br />

SPRECHEN SIE UNS AN!<br />

HALLE B1, STAND 449<br />

Kejwan Valandiz | fon: +49 (0) 40 / 18 98 81-151<br />

k.valandiz@untitled-verlag.de<br />

www.untitled-verlag.de


Seit über 55 Jahren erfolgreich am Markt, facettenreicher denn je und jährliches Drehwunder<br />

der Branche - so kennt man Rauschmayer.<br />

Auf der Inhorgenta 2019 freuen wir uns Sie als Rauschmayer Jewellery Group mit einer<br />

sortimentsübergreifenden Markenvielfalt und der Kernkompetenz „Trauringe“ begrüßen zu<br />

dürfen. Stets mit traditionsbewusstem Blick auf die Anfänge und ehrgeizigem Streben Richtung<br />

Zukunft.<br />

Begleiten Sie uns auf unserem gemeinsamen Weg in ein erfolgreiches Geschäftsjahr 2019 und<br />

freuen Sie sich auf umsatzbringende Neuheiten und Innovationen.<br />

Wir freuen uns auf Ihren Besuch!<br />

RAUSCHMAYER.COM<br />

HALLE B1 -STAND 450


www.gemstone.org<br />

ICA Members exhibiting at Inhorgenta Munich<br />

Arnoldi International<br />

Aurora Gems Pty. Ltd.<br />

C. Bansal OHG<br />

Christopher Meelis<br />

Claudia Hamann Edelsteine GmbH<br />

Deutsche Gemmologische Gesellschaft e.V.<br />

Ebner Fine Gems GmbH<br />

Emil Weis Opals KG<br />

Emil Weis Opals KG<br />

Groh + Ripp OHG<br />

HC Arnoldi e.K.<br />

International Amber Association<br />

Nomad's<br />

Opal Imperium Harald Mühlinghaus<br />

Paul Wild OHG<br />

Richard Hans Becker GmbH & Co. KG<br />

RMC Gems Ltd.<br />

R. M. Shah Ltd.<br />

Shradda & Piyush Edelsteine GmbH<br />

Singhania & Sohn GmbH<br />

Steinbach-Gems with a Star<br />

Wild & Petsch GmbH Edelsteinschleiferei<br />

C1.110/209<br />

C1.244<br />

C1.376<br />

C1.444<br />

C1.328<br />

C1.206<br />

C1.401<br />

C1.531<br />

B2.450<br />

C1.314<br />

C1.357<br />

C2.405<br />

C1.415<br />

C1.545<br />

C1.1<strong>02</strong>/201<br />

B1.410<br />

C1.245<br />

C1.550<br />

C1.362<br />

C1.125<br />

C1.486<br />

C1.301<br />

ICA Reception<br />

Saturday, February 23rd, 2019<br />

6:30pm at Kaefer Tagesbar<br />

The International Non-Profit Organization Serving the Colored Gemstone Industry


HALLE A1<br />

STAND 400<br />

FORSTSTR. 126 . 51107 KÖLN . TELEFON <strong>02</strong>21/861988<br />

INHORGENTA MUNICH . 22. - 25. FEBRUAR 2019<br />

HALLE B2<br />

STAND 345


18 UHREN<br />

WATCHES DAILY<br />

<strong>SA</strong>TURDAY, 23 FEBRUARY 2019<br />

max bill Automatic<br />

100 Jahre Bauhaus,<br />

Junghans<br />

FEMININE RAFFINESSE<br />

FEMININE SOPHISTICATION<br />

JUNGHANS FEIERT DAS<br />

BAUHAUS-JUBILÄUM<br />

JUNGHANS CELEBRATES<br />

THE BAUHAUS’ ANNIVER<strong>SA</strong>RY<br />

Limitierte Edition in der „max bill“-Linie<br />

A limited max bill timepiece is being introduced<br />

Nomen est omen: Der Name<br />

Sport Classic ist mit Absicht<br />

gewählt, denn der<br />

in den 1970er-<br />

Jahren zum ersten Mal vorgestellte<br />

Zeitmesser verbindet<br />

Schweizer Understatement<br />

mit einer sportlichen Note.<br />

Das in das Gehäuse integrierte<br />

Armband mit seinen<br />

wellenförmigen Gliedern<br />

ist in seiner fließenden<br />

Symmetrie nicht nur<br />

zutiefst elegant, sondern<br />

besitzt höchsten Tragekomfort.<br />

Ein weiteres stilbildendes<br />

Erkennungszeichen ist die<br />

Lünette mit den fünf Schrauben.<br />

Der Klassiker wird aktuell<br />

in drei neuen Designs mit<br />

neuem Hochglanz-Finish und<br />

Bicolor angeboten. Im schlanken Gehäuse<br />

von nur sechs Millimetern Höhe arbeitet<br />

ein Quarzwerk von ETA.<br />

Nomen est omen: The name<br />

Sport Classic has been deliberately<br />

chosen because this timepiece,<br />

first introduced in the 1970s, combines<br />

Swiss understatement with a<br />

sporty touch. The integrated<br />

bracelet with its wave-shaped<br />

links is not only deeply elegant<br />

thanks to its flowing symmetry,<br />

but also offers highest wearing<br />

comfort. Another distinguishing<br />

feature is the bezel with the five<br />

screws. The evergreen is currently<br />

available in three new designs featuring<br />

a new, high-gloss finish and<br />

combining stainless steel with golden<br />

accents. A quartz movement by<br />

ETA works in the slim case with a<br />

height of only 6 millimeters.<br />

EBEL: A1, 218<br />

Zum 100-jährigen Jubiläum des<br />

Bauhauses in 2019 hat sich Junghans<br />

etwas ganz Besonderes einfallen<br />

lassen – einen Zeitmesser,<br />

der im sprichwörtlichen Sinne und auf<br />

verschiedene Weise Einblicke in die<br />

berühmte Designschule gibt.<br />

Zum einen zollt sie durch viele Details dem<br />

Bauhaus-Gebäude in Dessau ein Tribut:<br />

Dazu zählen das anthrazitfarbene Gehäuse,<br />

das an die Fassade erinnert, und die<br />

„mennigroten“ Zeiger sowie das Datum,<br />

welche der Eingangstür eine Referenz<br />

erweisen. Ganz im Sinne von Max Bill<br />

präsentiert sich die Vorderseite gemäß<br />

FRAGEN<br />

DAVID <strong>SA</strong>NCHEZ<br />

Geschäftsführer, Bomberg<br />

CEO, Bomberg<br />

1Was erwarten Sie von ihrem ersten Auftritt<br />

auf der INHORGENTA MUNICH?<br />

Für uns ist er gleichzeitig der Launch der<br />

Marke in Deutschland und Österreich,<br />

und zwar mit einem neuen Team. Wir<br />

arbeiten seit einigen Monaten mit Philipp<br />

Kohlermann von Luxury Brand International<br />

zusammen. Hier in München treffen<br />

seines Credos, dass die Form der Funktion<br />

folgt. Aber auch die Rückseite weiß zu<br />

begeistern: Auf dem Glasboden ist das<br />

Bauhaus-Gebäude mit seiner großen<br />

Fensterfront dargestellt, die den Blick auf<br />

das Automatikwerk freigibt. Die max bill<br />

Automatic 100 Jahre Bauhaus ist auf<br />

1000 Modelle limitiert.<br />

Junghans has invented something very<br />

special for the Bauhaus’ 100th anniversary<br />

in 2019: a watch that provides insights<br />

into the famous school of design – literally<br />

and in several ways.<br />

Many of this timepiece’s details pay tribute<br />

to the Bauhaus’ building in Dessau. They<br />

wir nun die Juweliere, mit denen wir in<br />

Zukunft zusammenarbeiten möchten. Für<br />

uns ist die INHORGENTA MUNICH<br />

daher wie ein Symbol dafür, dass wir mit<br />

neuen Produkten und neuen Ideen in<br />

Deutschland und Österreich an den<br />

Start gehen.<br />

What are you expecting from your first exhibition<br />

at INHORGENTA MUNICH?<br />

For us, our participation is simultaneously<br />

also the occasion for our brand’s launch in<br />

Germany and Austria. Together with our<br />

new team, we have been working with<br />

Philipp Kohlermann from Luxury Brand<br />

International for several months now. Here<br />

in Munich, we want to meet the jewelers<br />

with whom we would like to collaborate in<br />

the future. For us, INHORGENTA<br />

MUNICH accordingly symbolizes the fact<br />

that we are launching new products and<br />

new ideas in Germany and Austria.<br />

Und was erwartet den Besucher, der<br />

2 zu Ihnen an den Stand kommt?<br />

Man kann unsere Marke kennenlernen,<br />

was wir machen, was wir vorhaben und wer<br />

wir sind. Bomberg steht für ein Design,<br />

das wirklich anders ist – entweder man<br />

liebt es oder man liebt es nicht. Wir sind<br />

nicht Standard und machen keine Uhren<br />

für den Massenmarkt. Bomberg ist außerdem<br />

sehr wertig, alle Zeitmesser sind<br />

Swiss made.<br />

And what awaits visitors who come to<br />

your stand?<br />

Visitors can get to know our brand, what<br />

we do, what we have in mind and who we<br />

are. Bomberg stands for a design that is<br />

genuinely different: either you love it or<br />

you don’t. We are not standard. We are<br />

not mainstream. And we don’t make<br />

wristwatches for the mass market. Fur-<br />

include the anthracite-colored case, which<br />

recalls the building’s façade, as well as the<br />

reddish hands and date display, which<br />

allude to the edifice’s front door.<br />

Entirely in the spirit of Max Bill, the<br />

watch’s front embodies the Bauhaus’ credo<br />

that form follows function. The case’s back<br />

is inspiring too: a depiction of the Bauhaus’<br />

building with its spacious windowed façade<br />

adorns the glass back, which offers a clear<br />

view of the automatic movement, a first<br />

for Junghans. The max bill Automatic 100<br />

Jahre Bauhaus is released in a limited edition<br />

of 1,000 watches.<br />

JUNGHANS: A1, 1<strong>02</strong>/201<br />

thermore, Bomberg is very high quality:<br />

all our timepieces are Swiss made.<br />

3Welche Zielgruppe spricht Bomberg<br />

an?<br />

Wir sprechen mutige Menschen an, die<br />

sich etwas trauen und auch mal provozieren<br />

wollen. Und Menschen, die auf ein<br />

faires Preis-Leistungs-Verhältnis Wert<br />

legen. Preislich beginnen wir im Quarzbereich<br />

unter 500 Euro und enden bei zirka<br />

1300 Euro für Automatikuhren. Unsere<br />

neuen Automatikmodelle stellen wir übrigens<br />

erstmals hier auf der INHORGENTA<br />

MUNICH vor.<br />

Which target group does Bomberg<br />

appeal to?<br />

We appeal to courageous people who dare<br />

to be different and dare to be provocative.<br />

We also attract people who appreciate a<br />

good price-performance ratio. Our prices<br />

start in the quartz range, i.e. under 500<br />

euros, and end at circa 1,300 euros for<br />

self-winding mechanical watches. We’ll<br />

debut our new automatic models here at<br />

INHORGENTA MUNICH.<br />

BOMBERG: A1, 400<br />

Bolt 68 Eagle Pearl, Bomberg<br />

Die Münsteraner Firma, ein Pionier<br />

der modernen Einzeigeruhr,<br />

stellt in diesem Jahr in der<br />

Watch Boutique ihre Neuheiten<br />

vor. Unter anderem zu sehen eine<br />

Variation der Urban. Im Einklang mit<br />

ihrem Namen bietet die Urban Day Date<br />

eine Datumsanzeige und die Indikation<br />

des Wochentags. Voll ausgeschrieben<br />

erscheint diese bei zwölf Uhr und fügt sich<br />

harmonisch in das Zifferblattdesign mit<br />

den zweistelligen Stundenzahlen ein.<br />

Angetrieben wird die 40 mm große Edelstahluhr<br />

vom Automatikkaliber Miyota<br />

8285, sichtbar durch den verschraubten<br />

Glasboden.<br />

pioneer of the modern one-handed<br />

A watch, this Münster-based company<br />

is presenting its innovations in the Watch<br />

Boutique this year. A new variation of the<br />

Urban is among the items to view and<br />

admire here. As its name suggests, the<br />

Urban Day Date provides a date display<br />

Ein Schmuckstück von einer<br />

Damenuhr präsentiert<br />

Frédérique Constant mit der<br />

Classics Art-Déco-Linie. Mit<br />

ihrem raffiniert geschwungenen, ovalförmigen<br />

Gehäuse, das mit liebevollen<br />

Details wie einer Kannelierung auf der<br />

Seite aufwartet, dem feinst guillochierten<br />

Zifferblatt und dem blauen Saphir auf der<br />

Krone trägt es unverkennbar die Handschrift<br />

jener Ära. Die Schweizer Manufaktur,<br />

die zur Citizen Watch Group gehört,<br />

bietet das Quarzmodell in verschiedenen<br />

Edelstahl- und Bicolorversionen an.<br />

NUTZE DEN TAG<br />

CARPE DIEM<br />

and shows the day of the week, which is<br />

fully written out at “12 o’clock” and fits<br />

harmoniously into the dial’s design, which<br />

uses double-digit hour numbers. This<br />

40-mm stainless steel watch is powered by<br />

self-winding Caliber Miyota 8285, which is<br />

visible through the screwed glass back.<br />

MEISTERSINGER: A1, 323<br />

ART-DÉCO VOM FEINSTEN<br />

ART DECO AT ITS BEST<br />

Frédérique Constant premieres jewellike<br />

ladies’ wristwatches in its Classics<br />

Art Deco line. The unmistakable styling of<br />

the Art Deco era is expressed in a<br />

sophisticatedly curvaceous oval-shaped<br />

case with lovingly crafted details such<br />

as fluting along its side, a dial with the<br />

finest guilloche embellishment and a<br />

crown topped by a luscious blue sapphire.<br />

The Swiss manufacture, which belongs to<br />

the Citizen Watch Group, offers this<br />

quartz model in various stainless steel<br />

and bicolor versions.<br />

FRÉDÉRIQUE CONSTANT: A1, 214/315


Halle A1, Stand 347/252<br />

GOLDIGE<br />

MOMENTE<br />

STARKE KOLLEKTIONEN<br />

FÜR STARKE JUWELIERE<br />

Gold ist eine Frage des Vertrauens. Qualität, Verarbeitung und die über 155 Jahre<br />

andauernde Erfahrung sind Faktoren, die eine überzeugende und vertrauensstärkende<br />

Zusammenarbeit mit dem Fachhandel garantieren. Carl Engelkemper Münster steht für<br />

diese Attribute und bietet kontinuierlich erfolgreiche und starke Kollektionen in Gold 333<br />

und Gold 585, von denen jeder Händler profitiert.<br />

LINDBERGHWEG 144 • 48155 MÜNSTER • TEL. <strong>02</strong>51 6603-0 • FAX <strong>02</strong>51 63297 • INFO@ENGELKEMPER.DE • WWW.ENGELKEMPER.DE


20 UHREN<br />

WATCHES DAILY<br />

<strong>SA</strong>TURDAY, 23 FEBRUARY 2019<br />

ZWEI JUBILÄEN<br />

TWO ANNIVER<strong>SA</strong>RIES<br />

2019 stellt die Citizen Group mit allen Marken auf der INHORGENTA MUNICH aus<br />

Citizen Group presents all its brands at INHORGENTA MUNICH in 2019<br />

Nach dem 100-jährigen Jubiläum<br />

2018 blickt die europäische<br />

Niederlassung des japanischen<br />

Uhrenkonzerns mit Sitz<br />

in Hamburg in diesem Jahr auf ein halbes<br />

Jahrhundert Geschichte zurück. „Zu diesem<br />

Meilenstein wird es viele besondere<br />

Aktionen mit und für den Fachhandel<br />

sowie attraktive Messeangebote geben,“<br />

verrät Karsten Isermann, Sales Director<br />

Citizen Watch Europe. Ein weiteres<br />

Highlight sei überdies die Rückkehr als<br />

Aussteller nach München. Damit präsentiert<br />

Citizen erstmalig zusammen mit<br />

Frédérique Constant, Alpina und Bulova<br />

seine Multimarken-Strategie. Citizens<br />

Flagship-Modell 2019 ist die Promaster<br />

Aqualand 200m anlässlich des 30-jährigen<br />

Jubiläums der Linie. Die<br />

ISO 6425-zertifizierte und „Eco-Drive“-<br />

betriebene Taucheruhr besitzt einen<br />

Dekompressionsalarm und die Anzeige<br />

der maximalen Tauchtiefe.<br />

After this Japanese brand celebrated<br />

its 100th anniversary in 2018, its<br />

European subsidiary in Hamburg is looking<br />

back on half a century of history in<br />

2019. “Our commemoration of this milestone<br />

features numerous<br />

special activities with and<br />

for the specialized trade,<br />

as well as attractive trade<br />

fair offers,” says Karsten<br />

Isermann, Sales Director<br />

Citizen Watch Europe.<br />

Another highlight is<br />

Citizen’s return to<br />

Munich as an exhibitor,<br />

where Citizen presents<br />

its multi-brand strategy<br />

for the first time together<br />

with Frédérique<br />

Citizen Promaster Eco-Drive<br />

Aqualand 200m<br />

Constant, Alpina and Bulova. Citizen’s<br />

flagship model for 2019 is the Promaster<br />

Aqualand 200m, which commemorates<br />

the line’s 30th anniversary. This<br />

ISO 6425-certified and Eco-Drive-powered<br />

diver’s watch has a decompression<br />

alarm and displays the maximum diving<br />

depth. CITIZEN GROUP: A1, 214/315<br />

SMARTE VERBINDUNGEN<br />

SMART CONNECTIONS<br />

Als Branchentreff ist die<br />

INHORGENTA MUNICH<br />

für Komsa eine wichtige Plattform,<br />

um mit Juwelieren ins<br />

Gespräch zu kommen, die sich für Smartwatches<br />

interessieren. Mit der Möglichkeit,<br />

ohne Mindestmengen zu bestellen,<br />

die Uhren von heute auf morgen vorrätig<br />

zu haben und mit individuellen Marketing-<br />

und Unterstützungsleistungen bietet<br />

das Unternehmen einen einfachen<br />

Einstieg ins Smartwatch-Geschäft.<br />

Auf der INHORGENTA MUNICH präsentiert<br />

Komsa verschiedene Bestseller<br />

und Neuheiten etablierter Hersteller.<br />

Unter anderem zu sehen die exklusiven<br />

Samsung<br />

Galaxy<br />

Smartwatch<br />

Samsung Galaxy Watch Bundles für sie<br />

und ihn. Weiterhin sind brandaktuelle<br />

Smartwatches, Connected Watches und<br />

Fitnesstracker der Marken Garmin, Alpina,<br />

Huawei, Sony, Viita, Withings oder Swisstone<br />

am Komsa-Stand zu erleben sowie<br />

auch die Leistungen des Hauses, wie der<br />

easyadvizer und die Zubehörmarke Topp.<br />

As a meeting place for the industry,<br />

INHORGENTA MUNICH is an<br />

important platform for Komsa to talk with<br />

jewelers who are interested in smartwatches.<br />

Komsa facilitates convenient<br />

entry into the smartwatch sector because<br />

its customers don’t need to order minimum<br />

quantities, they can have watches in<br />

stock overnight and they can take advantage<br />

of Komsa’s individualized marketing<br />

and support services.<br />

Komsa’s stand at INHORGENTA<br />

MUNICH presents various bestsellers<br />

and new products from established manufacturers:<br />

among others, these include<br />

Samsung’s exclusive Galaxy Watch bundles<br />

for men and women, as well as the<br />

latest smartwatches, connected watches<br />

and fitness trackers from the Garmin,<br />

Alpina, Huawei, Sony, Viita, Withings and<br />

Swisstone brands. Komsa will also show<br />

visitors its own offers, which include easyadvizer<br />

and the Topp accessories brand.<br />

KOM<strong>SA</strong>: A1, 332/433<br />

THINK GLOBAL, ACT LOCAL<br />

Mit dem Projekt „Citizen of<br />

the World – Collect your<br />

cities“ bietet Laimer ein<br />

speziell auf den lokalen<br />

Fachhandel zugeschnittenes Produktpaket.<br />

Die Händler haben dabei die Möglichkeit,<br />

eine eigene Uhr zu ordern, die<br />

dann auch nur lokal im Fachhandel beziehungsweise<br />

exklusiv bei einem Juwelier<br />

erhältlich ist. Zudem gibt es regionale<br />

Modelle, wie beispielsweise die Schwarzwald-Uhr.<br />

Die Uhren werden in zwei Größen<br />

und mit verschiedenen Zifferblättern<br />

für Damen und Herren angeboten. Zur<br />

Wahl stehen Zebrano und Sandelholz.<br />

Geschäftsführer Patrick Laimer erklärt<br />

die Vorteile für den Fachhandel.<br />

With the “Citizen of the World –<br />

Collect Your Cities” project,<br />

Laimer offers a product package that is<br />

specially tailored for local retailers. Dealers<br />

can order their city’s own wristwatches,<br />

which can then only be purchased<br />

locally from specialized retailers or exclusively<br />

from jewelers. There are also several<br />

models, e.g. the Black Forest watch,<br />

which are limited to their respective<br />

regions. The watches are available for<br />

women and men in two sizes and with different<br />

dials. Retailers can choose between<br />

zebrano and sandalwood. Managing<br />

Director Patrick Laimer explains the<br />

advantages for the specialized trade.<br />

Welche Vorteile bieten Sie Ihren Fachhandelspartnern<br />

sonst noch?<br />

Patrick Laimer: Der Fachhandel wünscht<br />

sich innovative und hochwertige Produkte,<br />

die nicht im Wettbewerb mit unzähligen<br />

Onlineshops stehen, das bieten wir<br />

mit unseren Städte-Uhren, aber auch mit<br />

anderen Modellen, die ausschließlich stationär<br />

erhältlich sind. Desweiteren<br />

bekommt der Kunde echtes, italienisches<br />

Laimer präsentiert neues Städtekonzept<br />

Laimer presents new city concept<br />

Design, eingetragen und geschützt, Flyer,<br />

Werbekostenzuschüsse, Plakate und auf<br />

Absprache auch Designs für Social-<br />

Media-Werbung.<br />

What other advantages do you offer your<br />

retail partners?<br />

Patrick Laimer: The specialized trade<br />

needs innovative and high-quality products<br />

that do not compete with the countless<br />

online shops. That’s exactly what we<br />

offer with our city watches, as well as with<br />

other models that are exclusively available<br />

from brick-and-mortar vendors. Furthermore,<br />

the customer gets genuine Italian<br />

design, trademarked and protected! We<br />

also offer advertising subsidies, flyers and<br />

posters; and by request, we can provide<br />

designs for social-media advertising.<br />

Was ist das diesjährige Produkthighlight<br />

auf der Messe und gibt es weitere<br />

„Schmankerl"?<br />

Außer unserer Städte-Uhr haben wir<br />

noch die Vitality-Collection mit dabei.<br />

Ihre Zifferblätter sind aus verschiedenen<br />

Heilsteinen gefertigt. Das Besondere daran<br />

ist nicht nur die positive Wirkung auf<br />

den Organismus, sondern auch die Maserung<br />

der Steine, denn jede ist unterschiedlich.<br />

Das macht jede einzelne Uhr<br />

zu einem echten Unikat.<br />

What is this year’s product highlight at the<br />

fair and are there other “tasty tidbits”?<br />

In addition to our City Watch, we also<br />

brought our Vitality Collection to the fair.<br />

The dials of these watches are made of<br />

various healing stones. The special feature<br />

is not only the positive effect it exerts on<br />

its wearer’s organism, but also the grain of<br />

the stone: no two are identical. This makes<br />

each and every wristwatch absolutely<br />

unique. LAIMER: A1, 156/257<br />

City Watch<br />

Allgäu, Laimer<br />

Mit Verve schlägt die Full-<br />

Metal G-Shock die Brücke<br />

zum allerersten Original<br />

von 1983. Als Hommage an<br />

die legendäre DW-5000 konzipiert, zeigt<br />

die GMW-B5000 ein massives, poliertes<br />

Edelstahlgehäuse im ikonischen G-Shock-<br />

Look. Die aktuelle Kollektion besteht aus<br />

drei Modellen in Silber, Schwarz und<br />

Gold, alle jeweils mit einem Negativ-Display.<br />

Neben der coolen Optik bringt die<br />

Serie auch Funktionalität mit sich. So<br />

bietet sie die Tough-Solar-Technologie,<br />

die den Akku der Uhr schon bei geringstem<br />

Lichteinfall lädt, und eine Wochentags-<br />

und Datumsanzeige in sechs verschiedenen<br />

Sprachen. Dank Bluetooth<br />

verbindet sie sich mit der Connected App<br />

auf dem Smartphone, um jederzeit die<br />

exakte Uhrzeit synchronisieren zu können.<br />

Auf Knopfdruck speichert sie den<br />

aktuellen Standort inklusive Datum, Uhrzeit<br />

und exakten Koordinaten.<br />

The full-metal G-Shock skillfully builds<br />

a bridge to the very first original of<br />

1983. Designed in homage to the legend-<br />

M&M GERMANY<br />

80ER-REVIVAL<br />

80S REVIVAL<br />

NEWS<br />

GMW-B5000D-<br />

1ER, Casio<br />

Mit der Dancing Square demonstriert M&M Germany einmal<br />

mehr seine hohe Designkompetenz. Die Dreizeigeruhr bezaubert<br />

mit minimalistischer Vintage-Ästhetik und augenzwinkernder<br />

Raffinesse. Bei genauerer Betrachtung scheint das<br />

abgerundete rechteckige Gehäuse ein wenig verschoben.<br />

Besonders ausdrucksstark zeigt dies die Linienführung der<br />

Version mit Bicolor-Lünette und braunem Nubuk-Lederband.<br />

M&M Germany once again proves its outstanding design competence<br />

with the Dancing Square. This enchanting threehanded<br />

watch combines minimalist vintage aesthetics and<br />

tongue-in-cheek sophistication. A closer look discovers that<br />

the rounded rectangular case has been shifted slightly. Particularly<br />

expressive lines distinguish the version with a bicolor<br />

bezel and a brown nubuck leather strap. A1, 344/445<br />

ary DW-5000, the<br />

GMW-B5000 features<br />

a massive polished stainless steel case in<br />

iconic G-Shock look. The current collection<br />

consists of three models in silver,<br />

black and gold looks, each with a negative<br />

display. In addition to the cool appearance,<br />

the series also offers functionality.<br />

It offers the Tough Solar technology,<br />

which charges the battery even with the<br />

least amount of light, and a weekday and<br />

date display in six different languages.<br />

Thanks to Bluetooth, it connects to the<br />

Connected app on the smartphone to<br />

synchronize the exact time. With the<br />

touch of a button, it saves the current<br />

location including date, time and exact<br />

coordinates. CASIO: A1, 2<strong>02</strong>/301


DESIGN


22 DESIGN<br />

DESIGN DAILY<br />

<strong>SA</strong>TURDAY, 23 FEBRUARY 2019<br />

FRAUENPOWER<br />

AUF PORTUGIESISCH<br />

WOMEN’S POWER<br />

IN PORTUGUESE<br />

Sechs Schmucklabels präsentieren die Vielfalt ihres Landes<br />

Six jewelry brands present the diversity of their country<br />

Der Name ist Programm: „Collectiva“<br />

ist eine unabhängige<br />

Plattform, die sich die Förderung<br />

von zeitgenössischem<br />

portugiesischem Schmuck auf die Fahnen<br />

geschrieben hat. Das Besondere daran:<br />

Der Fokus liegt auf aufstrebenden Designerlabels<br />

und Marken, die von Frauen<br />

geführt werden. Sechs Schmucklabels, die<br />

aus den insgesamt 14 Collectiva-Künstlern<br />

ausgewählt wurden, präsentieren in<br />

München gemeinsam ihre Arbeiten –<br />

exklusive Einzelstücke sind ebenso darunter<br />

wie kleine Kollektionen und limitierte<br />

Editionen. Ana Bragança beispielsweise<br />

zeigt minimalistische, von geometrischen<br />

Formen und zeitgenössischer Architektur<br />

inspirierte Schmuckstücke, Cecília Ribeiro<br />

dagegen definiert ihren Schmuck als<br />

tragbare Skulpturen. Und während Carla<br />

Faro Barros bei ihren Entwürfen eigene<br />

fantasievolle Malereien und Schmuck-<br />

design miteinander kombiniert, stehen die<br />

Kollektionen von Sara Coutinho und<br />

ihrem Label Mater Jewellery Tales für eine<br />

gelungene Kombination aus Computerdesign<br />

und handwerklicher Produktion.<br />

Ebenfalls auf dem Gemeinschaftsstand<br />

vertreten sind die überwiegend „tierischen“<br />

Schmuckstücke von Ana João<br />

Jewelry und Barbara Goyri, die verschiedene<br />

antike Schmucktechniken Portugals<br />

miteinander kombiniert.<br />

The name is indeed aptly chosen:<br />

“Collectiva” is an independent platform<br />

dedicated to the promotion of contemporary<br />

Portuguese jewelry. The special<br />

feature of Collectiva is that it focuses<br />

on up-and-coming designer labels and<br />

brands run by women. Six jewelry labels,<br />

selected from a total of fourteen Collectiva<br />

artists, jointly present their work at<br />

INHORGENTA MUNICH, where<br />

Collectiva displays exclusive individual<br />

Mater Jewellery Tales<br />

Carla Faro Barros<br />

pieces of jewelry as well as small collections<br />

and limited editions.<br />

Jewelry designer Ana Bragança, for<br />

example, is showing minimalist jewelry<br />

inspired by geometric shapes and contemporary<br />

architecture. Bragança’s colleague<br />

Cecília Ribeiro, on the other hand,<br />

defines her jewelry as wearable sculptures.<br />

And while Carla Faro Barros’ jewelry creations<br />

combine her own imaginative<br />

paintings and jewelry design, the collections<br />

which Sara Coutinho presents under<br />

her Mater Jewellery Tales label embody a<br />

successful combination of computer<br />

design and handcrafted artisanal fabrication.<br />

Also on display at Collectiva’s collaborative<br />

stand are the predominantly<br />

“faunal” pieces of jewelry by Ana João<br />

Jewelry and Barbara Goyri, which combine<br />

various ancient Portuguese jewelry<br />

techniques. <br />

C2, 400/4<strong>02</strong><br />

Cecília Ribeiro<br />

ANNA E ALEX<br />

Ihre Leidenschaft für die italienische<br />

Handwerkstradition bringen Anna Neri<br />

und Alessandra Sales unter ihrem<br />

Markennamen Anna e Alex zum Ausdruck.<br />

Dekorative, von der Kunst inspirierte<br />

Ornamente und leuchtende Farben<br />

kennzeichnen ihre Kollektionen. Während<br />

die beiden Römerinnen die kreativen<br />

Köpfe sind, erfolgt die handwerkliche<br />

Umsetzung ihrer Schmuckideen in<br />

Zusammenarbeit mit talentierten Kunsthandwerkern.<br />

Anna Neri and Alessandra Sales established<br />

their brand “Anna e Alex” to<br />

express the passion they feel for the Italian<br />

tradition of craftsmanship. Decorative<br />

art-inspired ornaments and glowing colors<br />

CORINNA HELLER JEWELS<br />

Den Unisex-Ring „Havanna“ bezeichnet<br />

Corinna Heller auch als Ring mit „vielen<br />

Gesichtern“. Bei der neuesten Ausführung<br />

aus matt gebürstetem Silber bildet<br />

ein roséfarbener Zirkoniastein im Cushion<br />

Cut, eingebettet in mattes Rotgold, den<br />

NEWS<br />

Andrea Sohne präsentiert ihre<br />

Petschaftgravuren, die angelehnt<br />

sind an die klassischen<br />

Petschafte, mit denen früher<br />

wichtige Dokumente versiegelt<br />

wurde. Aus der traditionellen<br />

Form entwickelte die Idar-Obersteiner<br />

Edelsteingraveurin formschöne<br />

Unikat-Anhänger. Der<br />

Clou: Wie bei den Vorbildern kann man<br />

auch mit den Schmuckstücken siegeln –<br />

jeweils in der Mitte der Anhänger ist eine<br />

kleine Gravur angebracht.<br />

Andrea Sohne presents her signet engravings,<br />

which allude to the classical signets<br />

with which important documents were<br />

formerly sealed. This gem engraver from<br />

Idar-Oberstein evolved the traditional<br />

form into handsomely shaped one-of-adistinguish<br />

their collections. These two<br />

Roman women are the brand’s creative<br />

minds, while the artisanal realization of<br />

their jewelry ideas occurs in collaboration<br />

with the skilled hands of talented craftspeople.<br />

C2, 614<br />

zentralen Hingucker. Flankiert wird er von<br />

zwei achteckig geschliffenen Turmalinen<br />

in Meerwassertürkis. Typisch für den Siegelring-ähnlichen<br />

Charakter von Havanna:<br />

Der geometrische Ringaufbau und die<br />

pyramidenähnlichen Ringschultern.<br />

Corinna Heller describes the unisex<br />

“Havana” as “a ring with many faces.” A<br />

rosé-colored Cushion Cut zirconia,<br />

embedded in matte red gold, serves as the<br />

central eye-catcher in the latest version<br />

of this ring, which is crafted from matte<br />

brushed silver. Two eight-sided polished<br />

tourmalines in “seawater” turquoise flank<br />

the zirconia. The geometric structure and<br />

pyramid-like shoulders are typical features<br />

that give “Havanna” its character,<br />

which recalls a seal ring. C2, 208<br />

Ana Bragança<br />

NATÜRLICHE FARBSTEINE IM FOKUS<br />

FOCUS ON NATURAL COLORED GEMSTONES<br />

KNOTENSCHMUCK<br />

Zahlreiche neue Varianten des Knotens<br />

präsentiert Martina Tornow in München:<br />

Beispielsweise schimmern zarte Perlen in<br />

den neuesten Modellen des luftig-leichten<br />

„KugelKnoten“-Anhängers, den es in<br />

verschiedenen Größen gibt. Ebenfalls neu<br />

sind die Ohrstecker mit kreuzförmig<br />

überschlagenen Knoten in diversen Ausführungen<br />

sowie neue Größen bei den<br />

beliebten „PerlHerzen“.<br />

Martina Tornow presents knots in numerous<br />

new variants in at INHORGENTA<br />

MUNICH. For example, delicate pearls<br />

shimmer in the latest models of Knotenschmuck’s<br />

light and airy “BallKnot” pendant,<br />

which is available in various sizes. Also<br />

new are the ear studs with cruciform over-<br />

laid knots in diverse designs, as well as the<br />

popular “PearlHearts” in a number of new<br />

sizes. C2, 228<br />

Jedes Schmuckstück, das das Atelier<br />

von Mary Margoni and Gianis<br />

Mandilakis verlässt, ist ein Gemeinschaftsprodukt<br />

der beiden griechischen<br />

Gestalter. Während Gianis Mandilakis<br />

für das Schleifen der verwendeten<br />

Turmaline, Amethyste, Citrine und anderer<br />

Farbedelsteine zuständig ist, liegen<br />

sowohl das Design als auch die Fertigung<br />

des Schmucks (750 Gold und 925 Silber)<br />

in den Händen von Mary Margoni.<br />

Each piece of jewelry that leaves the<br />

atelier of Mary Margoni and Gianis<br />

Mandilakis is collaboratively created by<br />

these two Greek designers. While Gianis<br />

Mandilakis is responsible for polishing<br />

the tourmalines, amethysts, citrines and<br />

other colored gemstones, Mary Margoni’s<br />

two skilled hands are entrusted with<br />

the tasks of designing and fabricating the<br />

duo’s jewelry from 750 gold and 925<br />

silver. <br />

MARGONI COLLECTION: C2, 134<br />

ANDREA SOHNE<br />

kind pendants. Their special feature: like<br />

their historical forebears, these pieces of<br />

jewelry can also be used to imprint seals – a<br />

small engraving embellishes each pendant’s<br />

center. C2, 117


©2019 EBEL – Ref. 1216390 – Tel. + 49 89 82008 0 – EBEL.COM<br />

INHORGENTA HALLE A1 | STAND 218<br />

Photography background features Le Corbusier’s visual art “OTHELLO” | © FLC / 2019, ProLitteris, Zurich.


24 DESIGN<br />

DESIGN DAILY<br />

<strong>SA</strong>TURDAY, 23 FEBRUARY 2019<br />

Halsschmuck von Dovile B.<br />

Necklace by Dovile B.<br />

Perlenschmuck von<br />

Lustrous Jewellery<br />

Pearl jewelry by<br />

Lustrous Jewellery<br />

Armreifen von Azuni<br />

Bangles from Azuni<br />

SCHMUCKES VON DER INSEL<br />

JEWELRY FROM THE ISLAND<br />

Britische Designer präsentieren variantenreiche Kollektionen<br />

Designers from Great Britain present their multifaceted collections<br />

Der Brexit naht, doch wie in den<br />

vergangenen Jahren können<br />

sich INHORGENTA-Besucher<br />

auch in diesem Jahr wieder<br />

an den Gemeinschaftsständen der UK-<br />

Designer über die Schmuckneuheiten aus<br />

Großbritannien informieren. Neun<br />

Gestalter, die allesamt zum ersten Mal in<br />

München ausstellen, bilden in diesem Jahr<br />

die britische Gruppe. Unterstützt werden<br />

sie mit Mitteln der British Jewellery &<br />

Giftware International (BATF). Einer der<br />

Aussteller aus dem Vereinigten Königreich<br />

ist Ashley Marshall mit seinem Label Azuni,<br />

dessen Kollektionen in über zwölf Ländern<br />

verkauft werden. Seine Spezialität ist<br />

eine gekonnte Mischung aus Einflüssen<br />

alter Kulturen und moderner Modetrends,<br />

traditioneller Handwerkskunst und innovativer<br />

Fertigungstechnik. Auch die aus<br />

Litauen stammende Londoner Designerin<br />

Dovile B. liebt gewagte Kombinationen<br />

und Kontraste. Ihre Schmuckstücke aus<br />

Silber mit farbigem Silikon sind oftmals<br />

BARBARA GOYRI<br />

Die portugiesische Schmuckdesignerin<br />

kombiniert antike Goldschmiedetechniken<br />

ihres Landes mit einem ganz eigenen,<br />

zeitgenössischen Stil. Im Fokus: Natürliche<br />

und damit nicht perfekte Formen und<br />

Strukturen, die sie geometrischen Figuren<br />

gegenüberstellt. Jede Kollektion birgt<br />

kleine Schätze, die von der Natur ebenso<br />

eine abstrakte Interpretation lebhafter<br />

Unterwasserwelten. Und während das<br />

Label Lustrous Jewellery sich auf die handwerkliche<br />

Herstellung von Perlenschmuck<br />

(Barock und Keshi) spezialisiert hat, strahlen<br />

die mittels traditioneller Silberschmiedetechniken<br />

hergestellten Schmuckstücke<br />

von Victoria von Stein feminine Eleganz<br />

mit einem organischen Touch aus.<br />

Ebenfalls zu der britischen Gruppe gehören<br />

Lukas Grewenig, Bello Creations,<br />

Elizabeth Jane Campbell Jewellery, Elin<br />

Horgan und Elsa Sarantidou.<br />

Brexit is fast approaching, but as in<br />

previous years, this year’s visitors at<br />

INHORGENTA will again be able to<br />

discover the latest jewelry from Great<br />

Britain at the joint stands of designers<br />

from the United Kingdom. Nine designers,<br />

all of whom are exhibiting in Munich<br />

for the first time, will comprise the British<br />

group this year. These nine exhibitors are<br />

supported by funds from British Jewellery<br />

& Giftware International (BATF). One of<br />

NEWS<br />

inspiriert sind wie von der portugiesischen<br />

Kultur und eigenen Erinnerungen<br />

und Erlebnissen der Gestalterin.<br />

This jewelry designer from Portugal combines<br />

ancient goldsmithery techniques<br />

that have been practiced in her country<br />

for centuries with her own emphatically<br />

contemporary style. She focuses on natu-<br />

the exhibitors from the United Kingdom<br />

is Ashley Marshall, who will show his<br />

Azuni label, which offers collections that<br />

are sold in more than a dozen different<br />

countries. Marshall’s specialty is a skilful<br />

blend of ancient cultures, modern fashion<br />

trends, traditional craftsmanship and<br />

innovative manufacturing techniques.<br />

Lithuanian-born London-based designer<br />

Dovile B. likewise adores daring combinations<br />

and contrasts. Her silver jewelry<br />

with colored silicon frequently embodies<br />

abstract interpretations of lively underwater<br />

worlds. And while the Lustrous<br />

Jewellery label specializes in the handcrafted<br />

production of jewelry with<br />

baroque and keshi pearls, Victoria von<br />

Stein’s jewelry is made via traditional silversmithing<br />

techniques and radiates feminine<br />

elegance with an organic touch. The<br />

British group also includes Lukas<br />

Grewenig, Bello Creations, Elizabeth Jane<br />

Campbell Jewellery, Elin Horgan and Elsa<br />

Sarantidou. C2, 107-113<br />

ral and accordingly<br />

imperfect shapes and<br />

structures, which she contrasts<br />

with geometric figures.<br />

Each collection reveals little treasures<br />

inspired by nature, Portuguese culture<br />

and the designer’s own memories and<br />

experiences. C2, 4<strong>02</strong><br />

KOSTBARES AUS DEM<br />

URLAUBSPARADIES<br />

PRECIOUS PIECES FROM A<br />

HOLIDAY PARADISE<br />

Mauritius, rund 2000 Quadratkilometer<br />

groß und im<br />

Indischen Ozean östlich von<br />

Madagaskar gelegen, ist den<br />

meisten Europäern wohl vor allem wegen<br />

seiner traumhaften Strände und der<br />

Regenwälder im Landesinneren bekannt.<br />

Neun Schmuckgestalter, die in diesem<br />

Jahr – teilweise zum wiederholten Mal –<br />

auf der INHORGENTA MUNICH ausstellen,<br />

treten den Beweis an, dass auf der<br />

beliebten Urlaubsinsel auch hochwertiger<br />

Schmuck gestaltet und produziert wird.<br />

Mit Unterstützung des EDB (Economic<br />

Development Board) präsentieren sie den<br />

internationalen Fachbesuchern ihre Kollektionen,<br />

ihr Design und ihr Know-how –<br />

mit dem erklärten Ziel, die wichtige, örtliche<br />

Schmuckindustrie weiterzuentwicklen.<br />

Rund 2500 Menschen sind derzeit auf<br />

Mauritius in der Schmuck- und Uhrenbranche<br />

tätig. Zu den wichtigsten Exportländern<br />

zählen die Schweiz, Frankreich,<br />

Belgien, die U<strong>SA</strong> und Vietnam, zu den<br />

namhaften Kunden unter anderem David<br />

Yurman, Tiffany und Leo Schachter. Die<br />

Aussteller in München präsentieren eine<br />

große Bandbreite – von farbenfrohem<br />

Modeschmuck mit Glasperlen und Swarovski-Kristallen<br />

über hochwertige<br />

Schmuckkollektionen aus Gold und Silber<br />

bis hin zu gezüchteten Diamanten.<br />

The island of Mauritius, which has a<br />

surface area of circa 2,000 square<br />

kilometers and lies in the Indian Ocean<br />

east of Madagascar, is probably best<br />

known to most Europeans for its gorgeous<br />

beaches and inland rainforests.<br />

Nine jewelry designers who are exhibiting<br />

at this year’s INHORGENTA<br />

MUNICH – some of them as returning<br />

exhibitors – prove that this popular holiday<br />

island is also a country where highquality<br />

jewelry is designed and produced.<br />

With subsidies from the EDB (Economic<br />

Development Board), these designers<br />

present their collections, designs and<br />

know-how to international trade visitors<br />

with the goal of further developing Mauritius’<br />

important jewelry and watch<br />

industry, which employs approximately<br />

2,500 people on the island. Switzerland,<br />

France, Belgium, the U<strong>SA</strong> and Vietnam<br />

rank among Mauritius’ most important<br />

export countries, while David Yurman,<br />

Tiffany and Leo Schachter are a few of<br />

the well-known customers for Mauritian<br />

producers. The exhibitors in Munich will<br />

present a wide spectrum ranging from<br />

colorful costume jewelry with glass beads<br />

and Swarovski crystals to high-quality<br />

jewelry collections made of gold and silver<br />

with synthetic diamonds.<br />

C2, 527<br />

ANZEIGE<br />

DIE GANZE<br />

VIELFALT DES<br />

DESIGNS<br />

ÄSTHETISCHE ARCHITEKTUR IN<br />

SCHÖNER FORM: ARMREIF MIT<br />

3 BRILLANTEN ( À 0,012 CT),<br />

SCHICHTBLECH AUS 925 SILBER<br />

UND 900 GOLD..<br />

WWW.MANUSCHMUCK.DE<br />

HALLE C2, STAND 410/509<br />

NEU:<br />

PREMIUM-DESIGN


lesgeorgettes.com - Registered trademark and designs. Patents pending - © 2019 Altesse<br />

• Französischer Hersteller seit 1905 •<br />

Wir freuen uns Sie bei der Inhorgenta<br />

Halle B2 - Stand 221 vom 22. bis 25. Februar zu sehen!<br />

Kontakt : jan.torzewski@altesse.com - 01775544559


26 EDELSTEINE<br />

GEMSTONES DAILY<br />

<strong>SA</strong>TURDAY, 23 FEBRUARY 2019<br />

NEWS<br />

FRAGEN<br />

NICOLE RIPP<br />

Geschäftsführerin von<br />

Groh + Ripp<br />

Managing Director of<br />

Groh + Ripp<br />

1Was fasziniert Sie am Turmalin?<br />

Die Vielfalt. Chemisch sind Turmaline<br />

Mischkristalle eines Aluminium-Bor-Silikats.<br />

Jedoch verbirgt sich hinter der<br />

„faden“ Formel ein komplexer Stein.<br />

Ändert sich nur ein Element, ergeben sich<br />

wunderbare neue Farben. Es gibt keine<br />

Nuance, die der Turmalin nicht abbildet,<br />

sei es von pastelligen Tönen bis hin zum<br />

leuchtenden Türkis des Paraíbas, das auch<br />

als Swimmingpool-Blue bezeichnet wird.<br />

Why are you so fascinated by tourmalines?<br />

Their diversity is extraordinary. From a<br />

chemical point of view, tourmalines are<br />

mixed crystals of an aluminum boron silicate.<br />

But a highly complex stone lies<br />

behind this seemingly “bland” formula. If<br />

only one element changes, wonderful new<br />

colors result. Tourmalines occur in every<br />

color of the rainbow, from pastel tones to<br />

the gleaming turquoise of the Paraíba,<br />

also known as “swimming pool blue.”<br />

Was präsentieren Sie an neuen Funden<br />

in München? 2<br />

Wir haben wunderbares Rohmaterial aus<br />

dem Kongo erwerben können, welches wir<br />

extra für die INHORGENTA MUNICH<br />

geschliffen haben. Die Steine sind von<br />

einer exzellenten Qualität und besonders<br />

schön in ihrer Farbenvielfalt.<br />

DIE KOMBINATION MACHT’S<br />

IT’S ALL IN THE COMBINATION<br />

What new discoveries are you presenting<br />

in Munich?<br />

We had the good fortune to acquire some<br />

wonderful raw material from the Congo,<br />

which we cut and polished especially for<br />

INHORGENTA MUNICH. These<br />

stones are of excellent quality and they<br />

are especially beautiful thanks to their<br />

great variety of colors.<br />

Wie sehen die Steine nun aus?<br />

3 Wir haben in unserer Manufaktur ihre<br />

natürliche Schönheit mit dem perfekten<br />

Schliff herausgekitzelt. Die Ergebnisse<br />

sind überwältigend. Die Farbtöne reichen<br />

von allen Grün-Variationen bis hin zu<br />

einem Lagunen-Blau, Kirschfarben bis hin<br />

zu Fuchsiatönen. Übrigens: Wer mehr<br />

über uns und unsere Raritäten erfahren<br />

möchte, für den halten wir unser neues<br />

Magazin am Stand bereit.<br />

How do the stones look now?<br />

In our manufactory, we coaxed them to<br />

reveal their natural beauty by cutting<br />

them perfectly. The results are overwhelming.<br />

The colors range from various<br />

greens to lagoon blue and from cherry red<br />

to fuchsia. Incidentally: if you’d like to<br />

learn more about us and our rarities, our<br />

new magazine is waiting for you at our<br />

stand.<br />

GROH + RIPP: C1, 314<br />

KULSEN & HENNIG<br />

Farbige Diamanten sind eines der seltensten<br />

Wunder der Natur. Nur einer von<br />

10.000 geförderten Diamanten ist farbig.<br />

Die beiden Firmen Kulsen & Hennig<br />

Deutschland sowie Dominik Kulsen<br />

Schweiz haben sich vor 25 Jahren auf den<br />

Handel mit diesen farbenfrohen Königen<br />

der Edelsteine spezialisiert. Auf der<br />

INHORGENTA MUNICH beantwortet<br />

die Edelsteinexpertin Juliane Hennig gerne<br />

Fragen zu naturfarbenen Diamanten.<br />

Colored diamonds are one of nature’s rarest<br />

miracles. Only one out of every 10,000<br />

mined diamonds is naturally colored. Twenty-five<br />

years ago, two companies – Kulsen<br />

& Hennig in Germany and Dominik Kulsen<br />

in Switzerland – began specializing in the<br />

OUTBACK OPALS<br />

trade with these colorful kings of gemstones.<br />

Gemstone expert Juliane Hennig<br />

will be happy to answer questions about<br />

naturally colored diamonds at INHOR-<br />

GENTA MUNICH. C1, 309<br />

Christoph Kalthaus und sein Sohn Felix<br />

präsentieren Opale direkt aus den Minen<br />

Australiens. Ein Standbein von Outback<br />

Opals sind Ausstellungen, die das Familienunternehmen<br />

mit seinen Kunden in<br />

deren Geschäftsräumen realisiert. „Der<br />

Erfolg dieser Roadshows ist riesig“, freut<br />

sich Felix Kalthaus. „Je mehr die Endkunden<br />

über die bunte Vielfalt der Opale,<br />

ihre Seltenheit und den Aufwand, den es<br />

bedeutet, sie zu schürfen, erfahren, desto<br />

mehr begeistern sie sich für die Schönheit<br />

dieser Edelsteinvarietät.“<br />

Christoph Kalthaus and his son Felix present<br />

opals directly from the mines of<br />

Australia. Exhibitions that this familyowned<br />

company organizes on its customers’<br />

own premises number among Outback<br />

Opals’ most important events.<br />

“These roadshows are hugely successful,”<br />

says Felix Kalthaus. “The more a retail<br />

customer learns about the colorful variety<br />

of opals, their rarity and the enormous<br />

efforts it takes to mine them, the more<br />

enthusiastic the customer becomes about<br />

the beauty of this gemstone variety.”<br />

C1, 525<br />

Eine Kette kommt selten allein!“,<br />

sagt Carl-Peter Jasper,<br />

Geschäftsführer von Hesse. Perlenketten<br />

werden kombiniert<br />

miteinander im „Layering Look“ getragen.<br />

Lange und kurze Perlenketten oder filigrane<br />

Goldkettchen mit Perlenanhänger<br />

mixen Frauen heute nach Herzenslust.<br />

Gut verkauft werden auch Colliers, bei<br />

denen die klassische Aneinanderreihung<br />

von Perlen mit Edelsteinen und facettierten<br />

Goldelementen durchbrochen ist.<br />

Erst jüngst konnte das Unternehmen in<br />

Fernost Tahitizuchtperlen erwerben. „Wir<br />

haben daraus mit viel Liebe wunderschöne<br />

Ketten mit einer Länge von bis zu 110<br />

Zentimetern in einem harmonischen<br />

Farb- und Größenverlauf kreiert“, so Jasper.<br />

Für Liebhaber der Akoya-Perlenkette<br />

bietet Hesse ein hervorragendes Preis-<br />

Leistungs-Verhältnis. Exklusiv sind auch<br />

die Ariake-Perlen, die mit Feingold handbemalt<br />

oder mit kleinen Mosaikplättchen,<br />

geschnitten aus der Abalone-Muschel,<br />

verziert sind.<br />

necklace is seldom worn all alone!"<br />

A says Carl-Peter Jasper, Managing<br />

Director of Hesse. Two or more pearl<br />

necklaces are frequently worn together for<br />

a layering look. Nowadays women freely<br />

mix and match long and short pearl necklaces<br />

or filigree gold chains with pearl pen-<br />

dants. Necklaces that abandon the classic<br />

tradition of stringing pearls alternately with<br />

precious stones and faceted gold elements<br />

are also selling well. Hesse was recently<br />

able to acquire gorgeous Tahitian cultured<br />

pearls in the Far East. “We used them to<br />

lovingly create beautiful necklaces with<br />

lengths up to 110 centimeters in a harmonious<br />

sequence of colors and sizes,” Carl-<br />

Peter Jasper says. Hesse offers an excellent<br />

cost-benefit ratio for aficionados of<br />

Akoya pearl necklaces. Another exclusive<br />

highlight are ariake pearls, which are handpainted<br />

with fine gold or decorated with<br />

tiny mosaic platelets cut from abalone<br />

shell. HESSE: C1, 320/421<br />

SONNENAUFGANG IN STEIN<br />

SUNRISE IN STONE<br />

Die Manufaktur Paul<br />

Wild lässt sich alljährlich<br />

von den<br />

angesagten Trendfarben<br />

zu neuen Edelsteinlayouts<br />

beflügeln. Animiert von<br />

der Pantone-Farbe des Jahres<br />

für 2019, Living Coral, hat die<br />

Manufaktur aus Kirschweiler<br />

zum Beispiel einen brillanten<br />

Sonnenaufgang in Edelstein<br />

gemalt, bei dem sich ausgefallene<br />

Farben von afrikanischen<br />

Turmalinen mit goldgelbem<br />

Beryll aus Brasilien mischen.<br />

Die Garnitur besteht aus Edelsteinen<br />

für ein Collier, Ring<br />

und Ohrringe. Insgesamt wurden<br />

hier 71 Edelsteine mit insgesamt<br />

176,74 Karat zusammengestellt,<br />

um eine optimistische<br />

Stimmung bei Anbruch<br />

eines neuen Tages zum Ausdruck<br />

zu bringen. „Wir haben dieses Thema<br />

gewählt, um den Geist von Living<br />

Coral auszudrücken, der strahlend und<br />

freudig ist“, sagt CEO Markus Paul Wild.<br />

Er weist darauf hin, dass die Korallennuancen<br />

in transparenten Edelsteinen<br />

schwer zu finden sind. Daher bietet dieses<br />

Layout eine Interpretation der Farbstimmung<br />

mit passenden Steinen.<br />

ach year’s trendiest colors<br />

Enewly inspire the Paul<br />

Wild manufactory to create<br />

unprecedented gemstone layouts.<br />

For example, the Kirschweiler-based<br />

manufacturer<br />

was motivated by Living Coral,<br />

Pantone’s “Color of the Year”<br />

for 2019, to paint a brilliant<br />

sunrise in gemstones. The<br />

unconventional colors of African<br />

tourmalines blend here<br />

with a golden yellow beryl<br />

from Brazil. The set consists of<br />

precious stones for a necklace,<br />

ring and earrings. Seventyone<br />

individual gemstones with<br />

a total weight of 176.74 carats<br />

were combined to create this<br />

unique set. It is intended to<br />

express an optimistic mood at<br />

the dawn of a new day. “We<br />

chose this theme to express<br />

the inherent spirit of Living<br />

Coral, which is radiant and joyful,”<br />

explains CEO Markus Paul Wild, who<br />

also calls attention to the fact that the<br />

coral nuances are rarely found in transparent<br />

gemstones. This layout accordingly<br />

utilizes matching stones to interpret<br />

the trendy color’s mood.<br />

PAUL WILD: C1, 1<strong>02</strong>/201


PURE NATURE<br />

Rarities<br />

INHORGENTA MUNICH<br />

HALLE C1 • STAND 314 • GANG C<br />

DIE FARBSTEINSPEZIALISTEN<br />

IDAR-OBERSTEIN GERMANY


28 TECHNIK<br />

TECHNOLOGY DAILY<br />

<strong>SA</strong>TURDAY, 23 FEBRUARY 2019<br />

KOMPETENZ IN DER<br />

SCHMUCKFERTIGUNG<br />

COMPETENCE IN<br />

JEWELRY PRODUCTION<br />

Das Angebot von Horbach deckt den gesamten Schmuckfertigungsprozess ab<br />

Horbach’s offers cover practically every task in jewelry manufacturing<br />

Vom Werkzeug über die komplette<br />

Werkstatteinrichtung<br />

bis hin zum 3-D-Kompetenzzentrum<br />

bietet der Idar-Obersteiner<br />

Spezialist für Schmucktechnik und<br />

-technologien alles aus einer Hand. Präzise<br />

gefertigter Schmuck aus dem Drucker<br />

ist ein neuer Service von Horbach. Dafür<br />

setzt das Unternehmen unter anderem<br />

auf den „ProJet MJP 2500W“ des US-<br />

amerikanischen Herstellers 3D Systems.<br />

Geschäftsführer Christian Müller: „Der<br />

Wachsdrucker liegt in einer erschwinglichen<br />

Preisklasse und bietet 3-D-Druck in<br />

bislang unvorstellbarer Geschwindigkeit<br />

und Qualität. Der Plotter stellt winzige<br />

Details dar, etwa feine Linien ab 0,04<br />

Millimetern Breite.“<br />

Based in Idar-Oberstein, this specialist<br />

for jewelry techniques and technologies<br />

offers everything from a single source.<br />

The spectrum includes tools, complete<br />

workshop equipment and 3D competence<br />

centers. Precisely made jewelry directly<br />

from the printer is a new service from Horbach.<br />

For this, the company also relies on<br />

the “ProJet MJP 2500W” from the US<br />

manufacturer 3D Systems. Managing<br />

Director Christian Müller says: “This<br />

affordably priced wax printer offers 3D<br />

printing at a previously unimaginable speed<br />

and in unprecedentedly high quality. The<br />

plotter can display tiny details, e.g. fine<br />

lines with widths as slim as 0.04 mm.”<br />

HORBACH: A2, 330<br />

UMFASSENDES PORTFOLIO<br />

COMPREHENSIVE PORTFOLIO<br />

Ergänzend zum Edelmetall-Recycling<br />

bietet das Familienunternehmen<br />

Bedra alle gängigen Feingoldund<br />

Silberbarren-Größen sowie<br />

ein großes Basissortiment an Schmuck und<br />

Ketten in Gold und Silber. Zur optimalen<br />

Verkaufsunterstützung zählen neben der<br />

Bedra-Drehvitrine mit variablen Bestückungsvarianten<br />

auch diverse Ringdisplays<br />

und Ringboxen. Bleche, Scharniere, Runddrähte,<br />

Walzprofile und Lote in allen vielen<br />

Größen, Formen und Legierungen ergänzen<br />

das Angebot. Rohlinge werden individuell<br />

nach Kundenwunsch gefertigt. Auch<br />

Trendschmuck aus Gold, Diamanten und<br />

Farbedelsteinen der Marke Yvette Ries<br />

gehören zum Portfolio.<br />

Alongside precious metal recycling,<br />

this family business offers all common<br />

sizes of fine gold and silver ingots, as<br />

well as a large basic range of gold and<br />

silver jewelry and chains. Optimal sales<br />

support is provided by the Bedra swivel<br />

display case with variable placement<br />

options and by diverse ring displays and<br />

ring boxes. Sheets, hinges, round wires,<br />

rolled profiles and solders in all sizes,<br />

shapes and alloys complete the range.<br />

Blanks are made individually according to<br />

customers’ requests. The portfolio also<br />

features the Yvette Ries brand of trendy<br />

jewelry made of gold, diamonds and<br />

colored gemstones.<br />

BEDRA: A2, 431<br />

Galvanotechnik, Edelmetallrecycling<br />

und Oberflächen-<br />

Technologie gehören zu den<br />

Spezialgebieten von Koras.<br />

Dazu gehört auch das Elektro-Polishing,<br />

eine sehr schonende und saubere Art,<br />

Schmuckstücken im industriellen Produktionsprozess<br />

glatte, hochreine Oberflächen<br />

zu verleihen. Die Weiterverarbeitung<br />

gestaltet sich daran anschließend als sehr<br />

komfortabel. Koras bietet dafür die Aqua-<br />

Pol-Kompaktanlagen, mit denen dies nicht<br />

nur präzise, schnell und wirtschaftlich<br />

erfolgt, sondern auch äußerst platzsparend.<br />

Dafür sorgt die clevere Konstruktion mit<br />

innen laufenden Rotoren.<br />

SCHNELL, <strong>SA</strong>UBER, PRÄZISE<br />

FAST, CLEAN, PRECISE<br />

Koras’<br />

specialties<br />

include electroplating<br />

technology, precious<br />

metal recycling and surface<br />

technology. Koras’<br />

expertise also includes<br />

electro-polishing, a very<br />

gentle and tidy way of<br />

giving smooth and<br />

extremely clean surfaces<br />

to jewelry in the industrial<br />

production process. Electro-polishing<br />

also makes subsequent processing<br />

very convenient. For this purpose, Koras<br />

offers the Aqua-Pol compact systems,<br />

which not only accomplish this task pre-<br />

OHRLÖCHER VOM PROFI<br />

PROFESSIONAL EAR PIERCING<br />

cisely, speedily and economically, but are<br />

also extremely space-saving thanks to<br />

their clever design with internally running<br />

rotors.<br />

KORAS: A2, 426/527<br />

MASSGESCHNEIDERTES AMBIENTE<br />

TAILOR-MADE AMBIENCE<br />

Zuhören und Verstehen ist für<br />

Jörg Gehder von Ladenbau<br />

Gehder das A & O, um auf die<br />

individuellen Besonderheiten<br />

jedes Geschäftes eingehen zu können.<br />

Die Bestandsaufnahme und die Planungsgespräche<br />

mit dem Kunden sind daher die<br />

wichtigsten Grundlagen für ein maßgeschneidertes,<br />

zeitgemäßes Konzept, das<br />

die Möglichkeiten und Wünsche seiner<br />

Auftraggeber berücksichtigt. Dem Profi<br />

ist dabei ganz wichtig: „Wir drücken niemandem<br />

unseren Stempel auf.“ Steht der<br />

Entwurf, dann bietet das Bremer Unternehmen<br />

die komplette Umsetzung aus<br />

einer Hand, von der Materialauswahl über<br />

das Lichtkonzept, die Fassadengestaltung,<br />

Heizungs- und Klimatechnik bis hin zur<br />

Objektsicherung.<br />

Jörg Gehder from Gehder Ladenbau<br />

(Shopfitting) prioritizes listening and<br />

understanding so he can highlight the<br />

individual characteristics of each jewelry<br />

shop. Assessing the status quo and discussing<br />

plans with his customers are the<br />

most important basis for a custom-made,<br />

contemporary concept that caters to its<br />

clients’ potentials and desires. Gehder<br />

emphasizes his clients’ autonomy: “We<br />

don’t imprint our stamp on anyone.”<br />

After the design is complete, his<br />

Bremen-based company handles the<br />

entire project from a single source:<br />

choosing the materials, conceiving the<br />

lighting, designing the façade, providing<br />

heating and air-conditioning technology,<br />

and securing the store.<br />

GEHDER LADENBAU: A2, 418<br />

<br />

Das zu den führenden Herstellern<br />

von Ohrlochstechsystemen und<br />

antiallergischen Ohrringen zählende<br />

Unternehmen Studex<br />

überzeugt mit dem „System 75“ mit sterilen<br />

Einwegkartuschen. Damit können Ohrlöcher<br />

nicht nur sicher und hygienisch, sondern<br />

vor allem auch nahezu geräuschfrei<br />

gestochen werden. Gerade bei Kindern ist<br />

dies ein wichtiger Vorteil. Neben einer großen<br />

Auswahl an Erstohrsteckern in aktuellen<br />

Designs bietet Studex zudem eine große<br />

Bandbreite an Nachfolge-Ohrschmuck wie<br />

die antiallergische und hautfreundliche Kollektion<br />

„Sensitive“ aus zum Teil vergoldetem<br />

Chirurgenstahl.<br />

Studex, a leading manufacturer of ear<br />

piercing systems and antiallergenic<br />

earrings, convinces its customers with<br />

“System 75” and its sterile disposable<br />

cartridges. The system not only pierces<br />

ears safely and hygienically, but also<br />

almost silently – an important advantage,<br />

especially when the earlobes belong to<br />

children. Alongside a large selection of<br />

first ear plugs in the latest designs, Studex<br />

also offers a wide spectrum of follow-up<br />

earrings, for example, the antiallergenic<br />

and skin-friendly “Sensitive” collection,<br />

which is made from partially gold-plated<br />

surgical steel.<br />

STUDEX: A2, 3<strong>02</strong>


Horbach 3D:<br />

Technik-Kompetenz<br />

aus Leidenschaft.<br />

Halle A2, Stand 330<br />

Alle Geräte und Dienstleistungen, die Ihre Schmuckfertigung noch<br />

erfolgreicher machen. Alle führenden 3D-Drucksysteme unter einem Dach.<br />

BESUCHEN SIE UNS!<br />

Messeneuheiten von<br />

ganz klein bis ganz groß!<br />

Phänomenaler Preis. Stabile Modelle, in Kombination<br />

mit Horbach D-Cast ausbrennend<br />

wie Wachs. Hervorragende Detailauflösung.<br />

Kurze Druckzeit, geräumiger Bauraum.<br />

nur € 3.299,-<br />

zzgl. MwSt. und Versandkosten<br />

Der neueste Solidscape Wachsdrucker! Für<br />

extrem anspruchsvolle Modelle mit feinsten<br />

und hochpräzisen Details. Wählbare Schichtstärke<br />

bis 0,00635 mm!<br />

Der ProJet MJP 2500W bietet maximale<br />

Produktivität: Durch Präzision, Zuverlässigkeit,<br />

sehr hohe Druckgeschwindigkeit und<br />

großen Bauraum (300x200x140 mm).<br />

Premiere auf unserem<br />

Inhorgenta-Messestand:<br />

Einstieg in den Schmuck-3D-Druck für<br />

rund € 1.500,-<br />

Horbach GmbH· Hauptstraße 139 a· D-55743 Idar-Oberstein<br />

Tel. : +49-6781-45897-0· Email: info@horbach-technik.de· www.horbach-technik.de


30 SERVICE<br />

SERVICE DAILY<br />

<strong>SA</strong>TURDAY, 23 FEBRUARY 2019<br />

HALLENPLAN<br />

FLOOR PLAN<br />

SYNTHETISCHE<br />

DIAMANTEN<br />

SYNTHETIC<br />

DIAMONDS<br />

Immer häufiger ist von synthetischen<br />

Diamanten die Rede – die einen sehen<br />

hier großes Potenzial, andere halten<br />

sie nur für eine schlechte Kopie des<br />

Originals. Was genau synthetische Diamanten<br />

sind, wie man sie erkennt und wie<br />

die aktuelle Marktsituation aussieht,<br />

erläutert Dr. Ulrich Henn von der Deutschen<br />

Gemmologischen Gesellschaft<br />

(DGemG) um 16 Uhr im<br />

INHORGENTA FORUM in Halle C2 in<br />

seinem Vortrag „Synthetische Diamanten<br />

– Entwicklung, Erkennung, aktuelle<br />

Marktsituation“.<br />

Synthetic diamonds are becoming an<br />

increasingly relevant topic. Some<br />

people see great potential in them, while<br />

others regard them merely as poor imitations<br />

of the natural original gemstone.<br />

Dr. Ulrich Henn from the German Gemological<br />

Society (DGemG) will explain<br />

exactly what synthetic diamonds are, how<br />

to recognize them, and what the current<br />

market situation looks like. He’ll deliver<br />

his lecture on “Synthetic Diamonds:<br />

Development, Recognition, Current<br />

Market Situation” at 4:00 p.m. in the<br />

INHORGENTA FORUM in Hall C2.<br />

INHORGENTA FORUM AM <strong>SA</strong>MSTAG<br />

INHORGENTA FORUM ON <strong>SA</strong>TURDAY<br />

10:30-11:00 Uhr<br />

VORTRAG LECTURE<br />

Neues zur Behandlung und Herkunft<br />

von Farbedelsteinen<br />

Update on gemstone treatments<br />

and sources<br />

Dr. Claudio Milisenda (DSEF,<br />

Deutschland)<br />

Vortragssprache: Deutsch German<br />

11:00-11:30 Uhr<br />

VORTRAG LECTURE<br />

Der Abbau von Demantoid Granat<br />

in Namibia<br />

Demantoid garnet mining in Namibia<br />

Stephan Reif (MRD GmbH, Österreich &<br />

Namibia)<br />

Vortragssprache: Englisch English<br />

11:30-12:00 Uhr<br />

VORTRAG LECTURE<br />

Farbedelsteine aus fairem Handel. Ein<br />

Erfahrungsbericht aus Brasilien<br />

Coloured gemstones from fair trade: a field<br />

report from Brazil<br />

Jutta Werling (BrazilGems ökofair,<br />

Deutschland)<br />

Vortragssprache: Deutsch German<br />

12:00-12:30 Uhr<br />

VORTRAG LECTURE<br />

Steinheilkunde und ihr Einfluss auf<br />

Schleiftechniken von Edelsteinen<br />

Lapidary medicine and its influence on<br />

gemstone cutting technology<br />

Justin K. Prim (Institute of Gem Trading,<br />

Thailand)<br />

Vortragssprache: Englisch English<br />

12:30-13:10 Uhr<br />

DISKUSSION DISCUSSION<br />

markt intern Kontrovers: Onlineplattform für<br />

Uhren & Schmuck – Wer? Wie? Warum?<br />

markt intern controversial: Online platform<br />

for watches & jewelry – who, how,<br />

why?<br />

Moderatorin: Monika Schlösser (Chefredakteurin<br />

markt intern Uhren &<br />

Schmuck)<br />

Sprache: Deutsch German<br />

13:10-13:30 Uhr<br />

AWARD AWARD<br />

Bekanntgabe des Farbedelsteins des Jahres<br />

durch markt intern<br />

Announcement of the coloured gemstone<br />

of the year by markt intern<br />

Moderatorin: Sandra Kinder (Chefredakteurin<br />

markt intern Uhren & Schmuck)<br />

Vortragssprache: Deutsch German<br />

14:30-15:00 Uhr<br />

VORTRAG LECTURE<br />

Perlenzucht und die Nachhaltigkeit<br />

von Zuchtperlen aus Tahiti<br />

Pearl farming and sustainability in<br />

Tahitian cultured pearls<br />

Josh Humbert (Kamoka Pearls,<br />

Französisch-Polynesien)<br />

Vortragssprache: Englisch English<br />

15:00-15:30 Uhr<br />

VORTRAG LECTURE<br />

Preise, Perlen, Potenziale<br />

Prices, pearls, potentials<br />

Jörg Gellner (Gellner, Deutschland)<br />

Vortragssprache: Deutsch German<br />

15:30-16:00 Uhr<br />

VORTRAG LECTURE<br />

Barockförmige Perlen und Keshi-Perlen:<br />

Wie ungewöhnliche Perlenformen und seltene<br />

Farben Möglichkeiten für Schmuckdesigner<br />

schaffen<br />

Baroque pearls and keshis: How unusual<br />

pearl shapes and rare colours are creating<br />

opportunities for jewellery designers<br />

Kira Kampmann (Marc’Harit Pearls,<br />

Dänemark)<br />

Vortragssprache: Englisch English<br />

16:00-16:30 Uhr<br />

VORTRAG LECTURE<br />

Synthetische Diamanten – Entwicklung,<br />

Erkennung, aktuelle Marktsituation<br />

Synthetic diamonds: development,<br />

recognition, current market situation<br />

Dr. Ulrich Henn (DGemG, Deutschland)<br />

Vortragssprache: Deutsch German<br />

INHORGENTA FORUM: C2, 415<br />

Alle Vorträge kostenlos.<br />

Simultanübersetzung ins Deutsche<br />

bzw. Englische.<br />

INHORGENTA FORUM: C2, 415<br />

All lectures are free of charge, with<br />

simultaneous translation into German<br />

or English.<br />

ROUNDTABLES<br />

@WATCH BOUTIQUE<br />

HALLE A1<br />

11:00-11:30 Uhr<br />

DISKUSSION DISCUSSION<br />

Schockdiagnose: Akute Rabattitis –<br />

gibt es ein Heilmittel?<br />

Shock diagnosis: acute discountitis –<br />

is there a cure?<br />

Moderator: Joachim Dünkelmann<br />

(Bundesverband der Juweliere)<br />

Sprache: Deutsch German<br />

14:00-14:30 Uhr<br />

DISKUSSION DISCUSSION<br />

Der Feind in meinem Bett? Uhrenhersteller<br />

und ihre Online-Shops:<br />

Konkurrenz oder Partnerschaft?<br />

Sleeping with the enemy? Watch<br />

manufacturers and their online<br />

shops: competition or partnership?<br />

Moderator: Dr. Guido Grohmann<br />

(Hauptgeschäftsführer BV Schmuck<br />

und Uhren)<br />

Sprache: Deutsch German<br />

IMPRESSUM / IMPRINT<br />

INHORGENTA MUNICH DAILY<br />

Herausgeber/Publisher: Untitled Verlag<br />

und Agentur GmbH & Co. KG<br />

Geschäftsführer/Managing Director:<br />

Dr. Christian Jürgens<br />

Redaktionsleitung/Managing Editors:<br />

Mathias Menzel, Caroline Schiedt<br />

inhorgenta@untitled-verlag.de<br />

Schmuck/Jewelry: Axel Henselder,<br />

Caroline Schiedt<br />

Design: Christel Trimborn<br />

Uhren/Watches: Sabine Zwettler<br />

Edelsteine/Gemstones: Axel Henselder<br />

Technik/Technology: Antje Heepmann<br />

Layout/Graphics:<br />

Nadine Pfeifer, Janina Demiana Roll<br />

Fotoredaktion/Picture Editor:<br />

Andre Weinberg<br />

Schlussredaktion/Proofreading:<br />

Mathias Menzel, Sabine Zwettler<br />

Übersetzung/Translation: Howard Fine<br />

Fotografen/Photographers:<br />

Hannes Magerstaedt, Volker Renner<br />

Anzeigenleitung/Advertising:<br />

Alexander Steffl<br />

Mobil +49 151 6280 91 60<br />

a.steffl@gz-online.de<br />

Druck/Printing:<br />

Mayr Miesbach<br />

INHORGENTA MUNICH DAILY ist<br />

eine Publikation der Untitled Verlag und<br />

Agentur GmbH & Co. KG. Alle Rechte<br />

vorbehalten. Speicherung, Vervielfältigung,<br />

Reproduktion sowie die Aufnahme in elektronische<br />

Medien bedürfen der ausdrücklichen<br />

Erlaubnis des Verlages.<br />

INHORGENTA MUNICH DAILY is<br />

published by Untitled Verlag und Agentur<br />

GmbH & Co. KG. Reprints of articles are<br />

obtainable on application to the publisher.<br />

All rights reserved. INHORGENTA<br />

MUNICH DAILY may not be reproduced<br />

in any manner of form without written<br />

permission.<br />

Verlagsanschrift/Publisher’s address:<br />

Untitled Verlag und Agentur<br />

GmbH & Co. KG<br />

Jarrestraße 2 | D-22303 Hamburg<br />

tel. +49 40 189 881-0<br />

fax +49 40 189 881-111<br />

info@untitled-verlag.de


CITIZEN OF THE WORLD<br />

Collect your cities<br />

only available<br />

at our resellers<br />

#laimerwoodwatch<br />

HALL A1<br />

WWW.LAIMER.BZ<br />

STAND 156 - 257


Colour your life....<br />

VALIANO BANGLE<br />

Aus rhodiniertem 925 Sterlingsilber mit 18K Gold plattiert<br />

und gefassten Zirkoniasteinen<br />

Besuchen Sie uns auf der Inhorgenta 2019 in Halle B2, Stand 1<strong>02</strong><br />

SIFJAKOBS.COM<br />

SIF JAKOBS JEWELLERY<br />

COPENHAGEN<br />

SIF JAKOBS JEWELLERY

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!