24.11.2020 Views

Lou Laurin-Lam – Meeting with Albissola

Excerpt from the catalogue “Wifredo Lam – Fire Tongues: Ceramics”, published by Galerie Gmurzynska on the occasion of an exhibition at the gallery spaces in St. Moritz and Zug.

Excerpt from the catalogue “Wifredo Lam – Fire Tongues: Ceramics”, published by Galerie Gmurzynska on the occasion of an exhibition at the gallery spaces in St. Moritz and Zug.

SHOW MORE
SHOW LESS
  • No tags were found...

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

FIRE TONGUES<br />

Wifredo <strong>Lam</strong><br />

Ceramics<br />

galerie gmurzynska


Meeting <strong>with</strong> <strong>Albissola</strong> by <strong>Lou</strong> <strong>Laurin</strong>-<strong>Lam</strong><br />

It was 1957 when Wifredo and I<br />

arrived in Italy. Enrico Baj, Roberto<br />

Crippa and Lucio Fontana, who<br />

had told us so much about <strong>Albissola</strong><br />

during visits to Wifredo’s studio in<br />

Paris, were there to meet us at Milan<br />

Central Station, as were Sergio<br />

Dangelo and Piero Manzoni. Our<br />

arrival at the station was magical. A<br />

whole welcoming ceremony had been<br />

prepared, <strong>with</strong> Manzoni, <strong>with</strong> those<br />

huge, round, startled eyes, reciting<br />

to us a sort of ‘poem-manifesto’<br />

while each member of the assembled<br />

group handed us an enormous<br />

boxed Pannetone Motta dessert. We<br />

were extremely touched and slightly<br />

embarrassed by all our bulky gifts:<br />

in order to continue our journey a<br />

few days later, we would hand our<br />

Pannetoni over to the hotel maid. She<br />

was very happy, and so were we…<br />

In 1954, Asger Jorn and Tullio<br />

Mazotti had organized an<br />

“International Ceramics Meeting”<br />

in <strong>Albissola</strong>. Wifredo, who was<br />

spending the winter in Cuba, would<br />

only receive the invitation on his<br />

return to Paris. He left immediately<br />

for <strong>Albissola</strong> but arrived too late.<br />

All the participants had already<br />

left. This only served to make him<br />

more determined to return. We were<br />

brimming <strong>with</strong> curiosity. In the 1950s<br />

we were all hungry for travel and new<br />

experiences. There was something<br />

in the air: the end of World War<br />

Two was still fresh in our minds and<br />

everyone needed to find new horizons,<br />

to discover other countries.<br />

People in Milan talked about<br />

<strong>Albissola</strong> as a center for ceramics and<br />

for artists in general. It was a veritable<br />

<strong>Albissola</strong>mania. Most notably, it<br />

was in <strong>Albissola</strong> that the Futurist<br />

Manifesto had been drawn up. The<br />

first of the famous artists to come<br />

from <strong>Albissola</strong> were Lucio Fontana,<br />

San Lazaro (editor of the magazine<br />

XXè Siècle, Tullio Mazotti (poet, friend<br />

of the Futurists and owner of a large<br />

ceramics factory) and Carlo Cardazzo<br />

(an art dealer based in Milan and<br />

Venice) and his wife Milena Milani.<br />

All of the factories in <strong>Albissola</strong>, large<br />

or small, were famed for producing<br />

majolica and umbrella stands for<br />

commercial distribution. However,<br />

there was also a lot of scope for<br />

experimentation by modern artists.<br />

There were the Surrealists, the<br />

painters from the CoBrA group,<br />

Informalists, Lettrists, Situationists,<br />

painters from the Spatialist and<br />

Phase schools, as well as the<br />

Nuclear movement, and numerous<br />

independent painters. Asger Jorn<br />

was the great Scandinavian guru,<br />

the theoretician behind not only the<br />

CoBrA group but also, along <strong>with</strong><br />

Guy Debord, Situationism and later<br />

the Movement for an Imaginary<br />

Bauhaus and the Institute for<br />

Compared Vandalism.<br />

During the summer we went to<br />

Rapallo <strong>with</strong> Baj. There we met a<br />

group of painters and friends who<br />

were eager for us to to visit <strong>Albissola</strong>.<br />

We left <strong>with</strong> them to spend the week<br />

<strong>with</strong> Crippa and his family who were<br />

renting a huge house up in the hills.<br />

The following summer, Wifredo and I<br />

would in turn rent a house in the hills<br />

around the Zona Bruciati, near Jorn’s<br />

house.<br />

Jorn and Wifredo were friends of<br />

long standing. Wifredo remembered it<br />

was André Breton who had originally<br />

introduced them in Paris, before the<br />

war. Jorn had arrived in <strong>Albissola</strong><br />

some years before us. In 1958 he<br />

moved into the house of Pope Julius<br />

the Second, not so much a house as<br />

a ruin <strong>with</strong> most of the roof missing.<br />

Jorn carried out the various repairs<br />

<strong>with</strong> his friend Berto Gambetta, the<br />

only person from <strong>Albissola</strong> to have<br />

survived the battle of Stalingrad. Jorn<br />

would pay tribute to that fact <strong>with</strong> a<br />

painting titled “Stalingrad No Man’s<br />

Land”. A few years later, the house<br />

looked great, <strong>with</strong> terraces, verandas<br />

and Jorn’s ceramics scattered<br />

everywhere. Between Jorn’s house and<br />

his studio was an old well, a reservoir<br />

of water where the toads would croak<br />

melancholically all evening.<br />

When Jorn was working on the large<br />

‘mural-relief ’ in ceramic for Aarhus<br />

in Denmark he would walk down to<br />

42


the San Giorgio factory at four or<br />

five in the morning to be there for<br />

the opening of the kilns. Sometimes,<br />

some pieces had broken and it was<br />

very difficult to piece them back<br />

together. Legend has it that Jorn used<br />

some twelve tons of clay and the<br />

relief was made up of one thousand<br />

two hundred fragments of ceramic.<br />

With the help of Ansgar Elde, I<br />

remember him working the material,<br />

driving over the still-wet glaze on a<br />

motorbike in order to create patterns.<br />

Jorn, Salino, Poggi and Patorino<br />

eventually left for Aarhus in a special<br />

train filled <strong>with</strong> all the various pieces<br />

of the mural (I imagine they were all<br />

minutely numbered). It is said that an<br />

extra wagon had been loaded <strong>with</strong><br />

spaghetti, the Italians fearful of the<br />

culinary prospects of the great north.<br />

Once, Jorn called upon me to write<br />

the Danish authorities regarding a<br />

tribute he wanted to make, at his own<br />

expense, to Tycho Brahe, the great<br />

16th century astronomer who lived<br />

on the island of Ven between Sweden<br />

and Denmark, not far from another<br />

home belonging to Jorn. In honor of<br />

Tycho Brahe, Jorn intended (this is,<br />

at least, what I was led to believe) to<br />

build a tower on the island of Ven<br />

which would be twice the height of<br />

the Eiffel tower. The letter we sent<br />

was perfectly serious, accompanied by<br />

the relevant sketches, plans, models,<br />

calculations, and explanations from<br />

Jorn concerning the building of this<br />

Tower. Jorn wanted to annoy the<br />

Danish Minister of Culture who had<br />

once refused him financial assistance<br />

for a large work (various volumes)<br />

about the Nordic Viking traces<br />

in the architecture of churches in<br />

Normandy and Brittany. The reply<br />

from the Danish government took<br />

months to arrive, so to calm Jorn<br />

who was getting edgy at the wait, I<br />

sang him an old song my mother had<br />

taught me when I was a little girl:<br />

“On the Isle of Ven, where the king<br />

once hunted hares,<br />

stands an old castle:<br />

the observatory of Tycho Brahe.<br />

It is empty now.<br />

There is only the magpie<br />

who sings of her sorrow<br />

from the high tower:<br />

(refrain) Ha li dia lia<br />

Ha li di ha ha ha<br />

Ha li dia lia,<br />

Hold tight!”<br />

When the reply eventually arrived it<br />

was, of course, negative, explaining<br />

that a tower of that height would pose<br />

a threat to air traffic using nearby<br />

Copenhagen airport.<br />

During those first summers in<br />

<strong>Albissola</strong>, Jorn had given Wifredo a<br />

thorough initiation into ceramics. Jorn<br />

loved what he used to call “collective<br />

projects”: “collective” was a word that<br />

was constantly on his lips. For a short<br />

period, they worked together. When,<br />

later on in his life, Wifredo became<br />

seriously interested in ceramics, he too<br />

would appear every day, for a month,<br />

to work at San Giorgio on Death<br />

Curve (which no longer exists today).<br />

Salino was the head of the factory<br />

and Wifredo worked principally <strong>with</strong><br />

Poggi and Silvana. He was obsessed<br />

<strong>with</strong> his work. There was always the<br />

build-up to the opening of the kilns:<br />

had the colors come out as he had<br />

expected, had anything broken? The<br />

Museum of Ceramics held a fine<br />

exhibition of part of his work in 1975.<br />

It was Jorn who convinced us that<br />

we should get a house somewhere.<br />

And we really liked <strong>Albissola</strong>. At the<br />

time, Paris was a difficult place for<br />

foreigners to live because of the war<br />

<strong>with</strong> Algeria. Eventually, Wifredo<br />

bought a half-built house in the hills<br />

near Zona Bruciati. We would need<br />

to add a large studio and a downstairs<br />

apartment. The man who had started<br />

to build the house had not planned<br />

for a kitchen since the eventual<br />

buyers, he thought, would inevitably<br />

be foreigners and would therefore be<br />

quite happy eating tomatoes on the<br />

beach. Consequently, we had to build<br />

a kitchen on the ground floor as well<br />

as a large music room. We also put a<br />

roof on a small hunter’s lodge where<br />

43


we would put up visiting friends.<br />

As was the case everywhere in this<br />

mountainous area, we had to terrace<br />

the land. We planted lots of trees<br />

which soon grew very tall. Wifredo,<br />

who collected art from Africa and<br />

Oceania, positioned some handsome<br />

totems from New-Guinea along one<br />

of the terraces. The lawn featured<br />

a huge Jon Jon, some five meters<br />

high – a magnificent totem made<br />

of rare wood and finely sculpted all<br />

round. The Jon Jon dominated the<br />

hill and watched over all of us. Near<br />

it, we made music: Jorn on the violin,<br />

Wifredo on his African tom-toms, the<br />

rest of us creating inventive rhythms<br />

on children’s toys, the whole scenario<br />

surrounded on those warm nights<br />

by the fireflies. You could see the sea<br />

wherever you looked. Wifredo used<br />

to say he had made the same journey<br />

as Christopher Columbus, but<br />

backwards; the constant sight of the<br />

sea made him feel he could take off<br />

whenever he wanted.<br />

Why <strong>Albissola</strong>? It is not Venice. It is<br />

not a particularly picturesque place,<br />

it has no particular charm. Like so<br />

many other small villages along the<br />

Ligurian coast, various uninspiring<br />

modern buildings have sprung<br />

up around a small historical core.<br />

Yes, the sea and the ceramics were<br />

ever-present. But there was also an<br />

extremely lively internationalism:<br />

artists from all over the world who<br />

would come back year after year,<br />

the North Europeans on their way<br />

down to Rome, Naples or Sicily, who<br />

would sometimes stop off to spend a<br />

few days in <strong>Albissola</strong> for the ceramics<br />

which they could pick up and have<br />

baked and ready for delivery on their<br />

way back from their Italian jaunt.<br />

Such organization: it was perfect!<br />

However, the most important thing<br />

was bartering, something that was<br />

‘in’ at the time. Quite easily one<br />

could, in return for a painting or<br />

a piece of ceramic, rent a room or<br />

an apartment. You could also, over<br />

a short period, ply your wares at<br />

any number of little restaurants in<br />

<strong>Albissola</strong>, Savona or Ellera. The<br />

visiting artists, often <strong>with</strong> a family in<br />

tow, could afford a relatively cheap<br />

holiday near the beach and, at the<br />

same time, experiment <strong>with</strong> ceramics.<br />

The crossroads where all the<br />

more or less friendly debates were<br />

carried out was Bar Testa, which,<br />

at the time, extended almost the<br />

whole length of the square. It was<br />

invariably full during the summer.<br />

Then there was the Cantinone.<br />

No getting round the Cantinone<br />

because there were two doors, one<br />

on the main street, the other on Via<br />

Aurelia. It was impossible to pass by<br />

unnoticed <strong>with</strong>out being called over<br />

by Ansgar Elde who, at the time, had<br />

virtually made the place his general<br />

headquarters, along <strong>with</strong> Irene<br />

Dominguez, Carlos Carle and his wife<br />

Laura, Eva Sörensen, Vandercam<br />

and so many others. It was the perfect<br />

place for an impromptu picnic in<br />

the shade whenever it got too hot on<br />

the beach. Then there was Mario’s,<br />

great for fish, or, better still, Pescetto’s<br />

at Capo. We were often to be found<br />

there <strong>with</strong> Jorn, who was usually in<br />

the company of various black north-<br />

American women singers, or <strong>with</strong><br />

dealers from New York and Paris.<br />

Back then, the train used to pass right<br />

alongside the restaurant and in the<br />

summer the tables were outside. Every<br />

half-hour, the noise would break up<br />

our conversation, a matter of seconds<br />

or minutes, depending on how many<br />

carriages the train was pulling...<br />

At the time, <strong>Albissola</strong> was not unlike<br />

Montparnasse in Paris, or The Village<br />

in New York: a toads’ chorus of<br />

artists, croaking away, day and night.<br />

It was at the same time amusing,<br />

tiring, droll, boring, enriching,<br />

nightmarish, comical, troubling,<br />

serious and crazy. That is why we<br />

loved and still love <strong>Albissola</strong>.<br />

<strong>Lou</strong> <strong>Laurin</strong>-<strong>Lam</strong><br />

44


Rencontre avec <strong>Albissola</strong> de <strong>Lou</strong> <strong>Laurin</strong>-<strong>Lam</strong><br />

Wifredo et moi sommes arrivés en<br />

Italie ensemble en 1957. Enrico Baj,<br />

Roberto Crippa et Lucio Fontana,<br />

qui nous avaient beaucoup parlé<br />

d’<strong>Albissola</strong> en visitant l’atelier de<br />

Wifredo a Paris, nous ont reçus<br />

à la Stazione Centrale de Milan,<br />

accompagnés de Sergio Dangelo et<br />

Piero Manzoni. L’arrivée à la gare<br />

était magique. C’était toute une<br />

cérémonie de bienvenue. Manzoni<br />

nous récitait, de ses grands yeux<br />

ronds et étonnés, une sorte de”poésiemanifeste”<br />

tandis que chacun d’eux<br />

nous offrait un énorme paquet de<br />

Panettoni Motta. Nous étions très<br />

touchés, et aussi légèrement gênés par<br />

ces trop encombrants cadeaux: pour<br />

continuer le voyage, quelques jours<br />

après, nous avons donné les Panettoni<br />

Motta à la femme de ménage de<br />

l’hôtel qui en était très heureuse; nous<br />

aussi …<br />

En 1954, Asger Jorn et Tullio<br />

Mazzotti avaient organisé une<br />

“Rencontre internationale de la<br />

céramique” à <strong>Albissola</strong>. Wifredo,<br />

qui passait alors l’hiver à Cuba,<br />

n’avait reçu l’invitation qu’à son<br />

retour à Paris. Il partit tout de suite à<br />

<strong>Albissola</strong> mais arriva trop tard: tous<br />

les participants avaient déjà quitté<br />

les lieux. Cela lui donna une forte<br />

envie de revenir. Nous étions plein de<br />

curiosité. Il faut dire que les années<br />

cinquante nous avaient tous rendus<br />

avides de voyages et d’expériences.<br />

C’était dans l’air du temps: la fin<br />

de la Deuxième Guerre mondiale<br />

était encore toute fraiche dans nos<br />

esprits et tout le monde avait besoin<br />

d’ouverture, de partir à la découverte<br />

d’autres pays.<br />

Les gens de Milan parlaient<br />

d’<strong>Albissola</strong> comme d’un haut lieu<br />

de la céramique et des artistes en<br />

général. Il y avait une véritable<br />

“<strong>Albissola</strong>mania”. C’était notamment<br />

l’endroit où le Manifeste Futuriste<br />

avait été créé. Les premiers<br />

personnages important qui firent<br />

connaître <strong>Albissola</strong> étaient Lucio<br />

Fontana, San Lazaro (éditeur de la<br />

revue XXe siècle), Tullio Mazzotti<br />

(poète ami des Futuristes et<br />

propriétaire d’une grande fabrique de<br />

céramique) ainsi que Carlo Cardazzo<br />

(marchand de tableaux de Milan et de<br />

Venise) et sa femme Milena Milani.<br />

Dans toutes les fabriques, petites ou<br />

grandes, on faisait de la “Majolica”<br />

et des porte-parapluies destinés au<br />

commerce. Mais on laissait aussi<br />

la voie grande ouverte au travail et<br />

aux expérimentations des artistes<br />

modernes. Il y avait des Surréalistes,<br />

des peintres du groupe CoBrA,<br />

des Informels, des Lettristes, des<br />

Situationnistes, des peintres du<br />

mouvement Spatialiste et Phases, ainsi<br />

que du Mouvement Nucléaire, et puis<br />

nombre de peintres indépendants.<br />

Asger Jorn était le grand gourou<br />

scandinave, le théoricien non<br />

seulement du groupe CoBrA, mais<br />

aussi du Mouvement pour un<br />

Bauhaus Imaginiste et, plus tard, du<br />

Situationnisme avec Guy Debord,<br />

ainsi que de l’Institut du Vandalisme<br />

Comparé.<br />

Pendant l’été, nous sommes allés<br />

à Rapallo avec Baj. Nous y avons<br />

rencontré un groupe de peintres et<br />

d’amis, qui s’était empressé de nous<br />

inviter à <strong>Albissola</strong>. Nous sommes<br />

repartis avec eux pour séjourner une<br />

semaine chez Crippa et sa famille, qui<br />

louaient une grande maison dans les<br />

collines. L’été suivant, Wifredo et moi<br />

avons à notre tour loué une maison<br />

sur les hauteurs de la Zona Bruciati,<br />

près de la maison de Jorn.<br />

Jorn était un ami de longue date de<br />

Wifredo. C’était André Breton qui les<br />

avait présentés l’un à l’autre à Paris,<br />

après la Guerre, se souvenait Wifredo.<br />

Jorn était arrivé à <strong>Albissola</strong> quelques<br />

années avant nous. En 1958, il s’était<br />

installé dans la maison natale du Pape<br />

Giulio II. Plus qu’une maison, c’était<br />

une ruine: le toit manquait un peu<br />

partout. Jorn faisait des réparations<br />

avec son ami Berto Gambetta, le seul<br />

survivant d’<strong>Albissola</strong> de la bataille<br />

de Stalingrad, à qui Jorn avait rendu<br />

hommage dans un tableau intitulé<br />

Stalingrad No Man’s Land. Au bout de<br />

quelques années, la maison est devenu<br />

merveilleuse. Il y avait des terrasses,<br />

des vérandas et des constructions qu’il<br />

45


avait inventées en céramique un peu<br />

partout. Entre la maison de Jorn et<br />

son atelier, se trouvait un vieux puit,<br />

un réservoir d’eau où les crapauds<br />

coassaient mélancoliquement le soir.<br />

Quand Jorn travaillait sur la grande<br />

“murale-relief ” en céramique pour<br />

Aarhus au Danemark, il descendait<br />

à pied vers quatre ou cinq heures du<br />

matin pour être présent à la fabrique<br />

San Giogrio dès l’ouverture des fours.<br />

Quelquefois, il y avait des morceaux<br />

cassés, et c’était très compliqué de<br />

refaire les pièces. Selon ce qu’en<br />

disent les livres, Jorn aurait employé<br />

douze tonnes d’argile et le relief<br />

était composé de mille deux cents<br />

morceaux de céramique. Avec l’aide<br />

d’Ansgar Elde, je me souviens qu’il<br />

travaillait la matière, entre autres,<br />

avec une moto qu’il conduisait sur la<br />

glaise encore molle, pour créer des<br />

motifs.<br />

Jorn, Salino, Poggi et Pastorino sont<br />

ensuite partis à Aarhus dans un train<br />

spécial, rempli de tous les morceaux<br />

de la murale (j’imagine qu’ils étaient<br />

minutieusement numérotés). Il y avait<br />

aussi, selon la légende, un wagon<br />

supplémentaire bondé de spaghettis,<br />

car les italiens craignaient le type de<br />

nourriture qui les attendait dans le<br />

Grand Nord.<br />

A un moment donné, Jorn m’a<br />

requisitionnée pour écrire aux<br />

autorités danoises à propos d’une<br />

hommage qu’il voulait faire, à ses<br />

propres frais, à Tycho Brahe, le grand<br />

astronome du XVIe siècle qui avait<br />

vécu sur l’île de Ven entre la Suède<br />

et le Danemark, non loin d’une autre<br />

maison de Jorn. En l’honneur de<br />

Tycho Brahe, Jorn avait l’intention<br />

(c’est du moins ce qu’il laissa<br />

entendre) de construire une Tour sur<br />

l’île de Ven qui devait faire deux fois<br />

la hauteur de la tour Eiffel! On a fait<br />

une lettre très sérieuse en ajoutant<br />

les dessins, les plans, les maquettes,<br />

les calculs et les explications de<br />

Jorn concernant la construction de<br />

cette Tour. Jorn voulait embêter le<br />

Ministère de la Culture danois qui<br />

lui avait refusé une aide économique<br />

pour une grande œuvre en plusieurs<br />

tomes concernant les traces nordiques<br />

vikings dans l’architecture des églises<br />

normandes et bretonnes. La réponse<br />

du gouvernement danois a mis des<br />

mois à se manifester. Pour calmer<br />

Jorn qui s’énervait d’attendre, je lui ai<br />

chanté une vieille chanson du genre<br />

Image d’Epinal sur Tycho Brahe, que<br />

ma mère m’avait appris quand j’étais<br />

enfant:<br />

“Sur l’île de Ven, où le Roi<br />

Jadis chassait les lièvres<br />

Reste encore le vieux château ;<br />

L’observatoire de Tycho Brahe.<br />

C’est vide maintenant<br />

Il n’y a qu’une pie,<br />

Qui crie sa détresse<br />

De la haute Tour:<br />

(Refrain)<br />

Ha li dia lia<br />

Ha li di ha ha ha<br />

Ha li dia lia<br />

Tiens bon !”<br />

Quand la réponse est arrivée, elle<br />

était bien sûr négative. On disait que<br />

l’édification d’une pareille tour était<br />

impossible car dangereuse pour la<br />

circulation des avions de l’aéroport de<br />

Copenhague qui était trop près…<br />

Durant tous ces premiers étés à<br />

<strong>Albissola</strong>, Jorn a beaucoup initié<br />

Wifredo au travail de la céramique.<br />

Jorn aimait les “projets collectifs”, il<br />

en parlait souvent: collectif était un<br />

mot qui revnait constamment dans sa<br />

bouche. Pendant une courte période,<br />

ils ont donc travaillé ensemble.<br />

Lorsque Wifredo s’est sérieusement<br />

intéressé à la céramique, plus tard<br />

dans sa vie, il allait lui aussi tous les<br />

jours, pendant des mois, travailler<br />

à San Giorgio à la Curva Della Morte<br />

(virage de la mort), qui n’existe plus<br />

aujourd’hui.<br />

Salino était le chef de la fabrique<br />

et c’était surtout Poggi et Silvana<br />

qui travaillaient avec Wifredo. Il<br />

était inlassablement obsédé par son<br />

travail. C’était toujours l’angoisse à<br />

l’ouverture des fours, pour savoir si les<br />

couleurs étaient conformes à ce qu’il<br />

avait pensé ou bien si quelque chose<br />

46


s’était cassé. Une très belle exposition<br />

d’une partie de ses œuvres fut<br />

organisée au Musée de la Céramique<br />

en 1975.<br />

C’est Jorn qui nous a convaincus qu’il<br />

fallait avoir une maison quelque part.<br />

Et <strong>Albissola</strong> nous plaisait beaucoup.<br />

A l’époque, Paris était très difficile<br />

à vivre pour les étrangers à cause<br />

de la guerre d’Algérie. Finalement,<br />

Wifredo a donc acheté une maison à<br />

moitié construite sur la colline à côté<br />

de Zona Bruciati. Il a fallu ajouter un<br />

grand atelier et un appartement en<br />

dessous. L’homme qui avait entamé<br />

la construction de cette maison<br />

n’avait pas prévu de cuisine, étant<br />

donné que les éventuels acheteurs qui<br />

étaient, pensait-il, nécessairement des<br />

étrangers ne mangeraient que des<br />

tomates à la plage. Nous avons donc<br />

ajouté une cuisine au rez-de-chaussée,<br />

ainsi qu’une autre grande pièce pour<br />

la musique. On a aussi mis un toit sur<br />

une petite maison de chasse (la “Casa<br />

del Cacciatore”), prévue pour loger<br />

des amis.<br />

Comme partout dans cette région<br />

montagneuse, il nous fallait arranger<br />

le terrain en terrasses, et nous avons<br />

planté beaucoup d’arbres qui sont<br />

vite devenus très grands. Wifredo,<br />

qui collectionnait l’art africain et<br />

océanien, plaça de beaux totems de<br />

Nouvelle-Guinée le long de l’une<br />

des terrasses. Et sur la pelouse, nous<br />

avons installé le grand Jon Jon de<br />

presque cinq mètres de hauteur: un<br />

totem magnifique fait d’un bois rare<br />

finement sculpté tout autour. Jon Jon<br />

dominait la colline et veillait sur nous<br />

tous. Près de Jon Jon, on faisait de<br />

la musique: Jorn au violon, Wifredo<br />

sur son tam-tam africain et les autres<br />

inventant des rythmes insolites avec<br />

les jouets des enfants, tous entourés<br />

dans la nuit chaude des lucioles. On<br />

voyait la mer partout. Wifredo disait<br />

toujours qu’il avait fait le voyage de<br />

Christophe Colomb à l’envers; voir<br />

la mer lui donnait le sentiment de<br />

pouvoir partir quand il voulait.<br />

Pourquoi <strong>Albissola</strong>? <strong>Albissola</strong> n’est<br />

pas Venise, c’est un endroit peu<br />

pittoresque, sans charme particulier.<br />

Sensiblement pareil aux autres<br />

petits villages du long de la côte de<br />

la Liguria, autour d’un tout petit<br />

noyau ancien ont été construits de<br />

hauts bâtiments modernes assez<br />

banals. Il est vrai qu’il y avait la<br />

mer et la céramique. Mais il y avait<br />

surtout une sorte d’internationalisme<br />

extrêmement frétillant: les artistes du<br />

monde entier qui souvent revenaient<br />

d’une année à l’autre, les gens de<br />

l’Europe du Nord qui descendaient<br />

à Rome, à Naples ou en Sicile, et<br />

restaient parfois quelques jours à<br />

<strong>Albissola</strong> pour faire de la céramique.<br />

Celle-ci était cuite et prête à ramener<br />

à leur retour du circuit italien<br />

quelques semaines plus tard. Une<br />

organisation parfaite…<br />

Mais je crois que le plus important<br />

de tout c’était le troc, qui était très<br />

courant en ces années-là. En échange<br />

d’un tableau ou d’une pièce de<br />

céramique, on pouvait facilement<br />

louer un appartement ou une<br />

chambre. L’on pouvait également<br />

troquer ses œuvres pour manger dans<br />

les petits restaurants d’<strong>Albissola</strong>, de<br />

Savona, d’Ellera, etc., Les artistes qui<br />

sont venus, parfois avec leur famille,<br />

pouvaient donc s’offrir des vacances<br />

relativement bon marché près de la<br />

plage en même temps qu’ils travaillent<br />

à expérimenter la céramique.<br />

Le grand carrefour ou toutes les<br />

batailles plus où moins amicales se<br />

passaient était évidemment Bar Testa,<br />

qui à l’époque s’étendait presque<br />

sur toute la place, tant il y avait de<br />

monde durant l’été. Il y avait aussi<br />

le Cantinone, incontournable, parce<br />

qu’il y avait deux entrées: l’une par<br />

la rue principale, et l’autre par la<br />

Via Aurelia. Il était donc impossible<br />

de passer inaperçu nulle part, sans<br />

être appelé par Ansgar Elde, qui, au<br />

début y avait presque fait son quartier<br />

général, ou Irene Dominguez,<br />

Carlos Carle et sa femme Laura, Eva<br />

Sörensen, Vandercam, Gigi Fontana,<br />

Gherasim Luca et Micheline et tant<br />

d’autres. C’était un endroit idéal pour<br />

faire des pique-niques improvisés dans<br />

l’ombre, quand il faisait trop chaud à<br />

la plage.<br />

47


On pouvait aller chez Mario, où il<br />

y avait du bon poisson et surtout<br />

chez Pescetto à Capo. On y était<br />

souvent avec Jorn, qui parfois était<br />

accompagné de chanteuses noires<br />

nord-américaines ou de marchands de<br />

New York et de Paris. A l’époque, le<br />

train passait tout à côté du restaurant,<br />

dont les tables étaient dehors, au<br />

jardin, pendant l’été. Chaque demiheure<br />

le vacarme interrompait nos<br />

conversations, quelques secondes où<br />

quelques minutes, selon le nombre de<br />

wagons du train…<br />

<strong>Albissola</strong> était à l’époque un peu<br />

comme Montparnasse à Paris,<br />

ou The Village à New York: une<br />

grenouillère d’artistes qui coassaient<br />

jours et nuits. C’était à la fois<br />

amusant, fatiguant, drôle, ennuyeux,<br />

enrichissant, cauchemardesque,<br />

comique, troublant, sérieux et fou.<br />

Voilà pourquoi on aimait <strong>Albissola</strong> et<br />

on l’aime toujours.<br />

<strong>Lou</strong> <strong>Laurin</strong>-<strong>Lam</strong><br />

<strong>Lam</strong> working on a ceramic <strong>with</strong> a pine cone in<br />

atelier San Giorgio in <strong>Albissola</strong>, ca 1975<br />

Lucio and Teresita Fontana, Asger Jorn and his son Olle, Agenore and Caterina Fabbri, Wifredo<br />

<strong>Lam</strong>, Aligi Sassu, Maria Papa and Gualtieri di San Lazzaro in <strong>Albissola</strong>, 1963<br />

48


Imprint<br />

Fire Tongues<br />

Ceramics by Wifredo <strong>Lam</strong><br />

20 February – 20 March 2012<br />

Galerie Gmurzynska St. Moritz<br />

25 April – 30 June 2012<br />

Galerie Gmurzynska Zug<br />

© Galerie Gmurzynska, 2012<br />

Concept: Krystyna Gmurzynska, Mathias Rastorfer<br />

Texts by: Anne Egger, <strong>Lou</strong> <strong>Laurin</strong>-<strong>Lam</strong>, Eskil <strong>Lam</strong>, Jeannette Weiss<br />

Translations: Unity Woodman, Zena Li, Francesco Trabaldo Togna, Donatella Zazzi, ManRey Übersetzungen GmbH<br />

Design and realization: Edoardo Pepino<br />

Coordination: Jeannette Weiss, Maria Florut<br />

Printed by: Grafiche Step, Parma<br />

Images rights:<br />

© Wifredo <strong>Lam</strong> Estate<br />

© Paolo Zappaterra<br />

© Christophe Laurentin<br />

All rights reserved<br />

ISBN<br />

3-905792-06-0<br />

978-3-905792-06-5

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!