22.02.2013 Views

realigas la mondan pacon la bahaa kredo kaj esperanto

realigas la mondan pacon la bahaa kredo kaj esperanto

realigas la mondan pacon la bahaa kredo kaj esperanto

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

La Bahaaj Sanktaj Skriboj k<strong>la</strong>re malkaŝas <strong>la</strong> neceson de faci<strong>la</strong> <strong>kaj</strong> helpa lingvo, uzota<br />

kun <strong>la</strong> naciaj lingvoj antaŭ ol so<strong>la</strong> universa<strong>la</strong> lingvo estos utiligita. La tempopaso inter<br />

<strong>la</strong> du okazaĵoj dependas de niaj propraj klopodoj <strong>kaj</strong> oferoj por gajni justecon.<br />

Speku<strong>la</strong>tivi daŭre pri elekto de unu universa<strong>la</strong> lingvo, tasko por ontaj generacioj, ŝajnas<br />

al mi esti senuti<strong>la</strong> afero nuntempe. La belega araba lingvo en sia hodiaŭa formo jam<br />

estas specife menciita de 'Abdu'l-Bahá en ĉi tiu dokumento sur paĝo 49 kiel nekonvena<br />

pro seriozaj problemoj en <strong>la</strong> rolo de universa<strong>la</strong> helpa lingvo. La ang<strong>la</strong> lingvo, <strong>la</strong> persa<br />

lingvo <strong>kaj</strong> ĉiuj gepatraj lingvoj havas simi<strong>la</strong>jn mankojn. Eĉ pere de <strong>la</strong> plej bonaj<br />

motivoj oni malsukcese subtenus mondhelpan lingvon kiu ma<strong>la</strong>kordas kun <strong>la</strong> proponoj<br />

de 'Abdu'l-Bahá; simile oni vane apogus <strong>la</strong> tro fruan ideon de so<strong>la</strong> p<strong>la</strong>neda lingvo.<br />

Analoga al tio estus konstrui be<strong>la</strong>n duetaĝan domon sen unue <strong>kaj</strong> neskueble starigi <strong>la</strong><br />

fundamenton de <strong>la</strong> enireja etaĝo.<br />

"Ho vi servantino de Dio. Akiru <strong>la</strong> persan lingvon por lerni <strong>la</strong> signifon de <strong>la</strong> Diaj<br />

vortoj <strong>kaj</strong> ekkoni <strong>la</strong> Diajn misterojn, evoluigi elokventan parolon <strong>kaj</strong> traduki <strong>la</strong><br />

Sanktajn Tabuletojn de Bahá'u'lláh. La persa lingvo iĝos rimarkinda en ĉi tiu ciklo; ne,<br />

eĉ en <strong>la</strong> tuta mondo oni studos ĝin." 96<br />

La ĉi-supra Tabuleto, adresita al individuo, imputas gloran erudician signifon al <strong>la</strong><br />

persa kiel aliro al <strong>la</strong> Sanktaj Tekstoj, ne kiel universa<strong>la</strong> helpa lingvo. Estas skribite ke<br />

<strong>la</strong> lumo de <strong>la</strong> <strong>bahaa</strong> epoko daŭros 500.000 jarojn. En <strong>la</strong> malproksima estonteco, kiam<br />

<strong>la</strong> plejmalriĉuloj de Afriko havos komunikad-rimedojn por interdiskuti kun lertegaj<br />

profesoroj ĉie, oni ne plu bezonos helpan lingvon aŭ eĉ multajn naciajn lingvojn. Je tiu<br />

fora tempo <strong>la</strong> unika beleco de lingvo kiel <strong>la</strong> persa aŭ <strong>la</strong> araba, ambaŭ el kiuj Bahá'u'lláh<br />

Mem perfekte regis, eble iĝos superega <strong>kaj</strong> uzata en <strong>la</strong> tuta mondo. Ne eb<strong>la</strong>s konsideri<br />

rektan salton al p<strong>la</strong>neda lingvo, kiel <strong>la</strong> araba aŭ <strong>la</strong> ang<strong>la</strong> k.t.p, antaŭ ol efektivigi<br />

neŭtra<strong>la</strong>n logikan universa<strong>la</strong>n helplingvon, ĉar mankas al <strong>la</strong> homaro <strong>la</strong> matureco <strong>kaj</strong><br />

unueco fari tian elekton des pli <strong>la</strong> rimedoj. Jam estas bone konataj <strong>la</strong> re<strong>la</strong>tiva facileco<br />

de Esperanto <strong>kaj</strong> <strong>la</strong> monoŝparo haveb<strong>la</strong> per adopto de ĝi ĉe ĉiuj internaciaj forumoj.<br />

'Abdu'l-Bahá en <strong>la</strong> onta citaĵo rakontas tre konkretan ekzemplon de <strong>la</strong> unueciga potenco<br />

de <strong>la</strong> araba lingvo estigi <strong>pacon</strong> <strong>kaj</strong> religian harmonion malgraŭ ke homoj poste misuzis<br />

tiun potencon <strong>kaj</strong> malunuiĝis. Imagu <strong>la</strong> rezulton, se oni mondskale ripetus simi<strong>la</strong>n<br />

penadon ce<strong>la</strong>nte <strong>la</strong> <strong>mondan</strong> <strong>pacon</strong>. Mi citas ĉi tie du apartajn prelegojn de 'Abdu'l-Bahá<br />

simple pro tio, ke lia pariza prelego ankoraŭ ne estas Esperantigita <strong>kaj</strong> <strong>la</strong>ŭ mia scio lia<br />

stutgarta prelego ne haveb<strong>la</strong>s en <strong>la</strong> ang<strong>la</strong>. Ne tro gravas ĉar <strong>la</strong> kerno de <strong>la</strong> prelegoj<br />

spegu<strong>la</strong>s unu <strong>la</strong> alian. Li staris antaŭ esperantistoj ambaŭfoje. Notindas ke lia stutgarta<br />

paro<strong>la</strong>do estis publikigita en La Nova Tago , bonkvalita <strong>bahaa</strong> revuo presita Esperante<br />

ĉirkaŭ�1930, preskaŭ same kiel ankaŭ en Germana Esperantisto de Majo 1913. En<br />

artikolo sur paĝo 72 de <strong>la</strong> <strong>la</strong>sta revuo legeb<strong>la</strong>s: " 'Abdu'l-Bahá parolis perse <strong>kaj</strong> du<br />

tradukantoj pene tradukis lian paro<strong>la</strong>don anglen <strong>kaj</strong> poste en germanan lingvon." Tiel<br />

<strong>la</strong> Esperanto-skribtraduko probable estas <strong>la</strong> tria <strong>kaj</strong> tial probable ĉiam restos ne<br />

aŭtentigita malgraŭ ĝia apero en konata <strong>bahaa</strong> revuo. Ĝis nun oni konsideras nek <strong>la</strong><br />

stutgartan prelegon de 'Abdu'l-Bahá nek <strong>la</strong> plimulton de liaj publikigitaj prelegoj esti<br />

96<br />

Tablets of 'Abdu'l-Bahá vol 2. p 306. (Tradukis : T. Steele <strong>kaj</strong> P. Desailly.)<br />

77

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!