24.04.2013 Views

BUTLLETÍ INFORMATIU LOCAL - Núm. 36 - Ajuntament d'Alguaire

BUTLLETÍ INFORMATIU LOCAL - Núm. 36 - Ajuntament d'Alguaire

BUTLLETÍ INFORMATIU LOCAL - Núm. 36 - Ajuntament d'Alguaire

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

<strong>36</strong> CERCAVILA <strong>36</strong><br />

CURIOSITATS<br />

Cal Sangre<br />

Cal Sangret<br />

Cal Saó<br />

Cal Sastret<br />

Cal Segadoret<br />

Cal Sepi<br />

Cal Sepo<br />

Cal Serenyena<br />

Cal Serni<br />

Cal Seuma<br />

Cal Sevé<br />

Cal Sic<br />

Cal Sicle. Actualment ubicada<br />

a la Pl. Església, número 13. El Sr.<br />

Jaume Farreny i Cambray compra<br />

l’antiga casa al 1928 per destinar<br />

l’habitatge a obrir un comerç. Aquest<br />

es caracteritzava per oferir qualsevol<br />

tipus de producte des de mobles,<br />

teixits, llibres, aliments...També s’hi<br />

podia llogar maquinària agrícola<br />

o ve comprar màquines de cosir.<br />

El comerç era conegut com “Siglo<br />

Moderno”. Durant la Guerra Civil<br />

espanyola, l’establiment fou saquejat<br />

i la penúria de la postguerra provoca<br />

una davallada de l’activitat comercial.<br />

Del nom “Siglo Moderno” la casa<br />

prengué el sobrenom de Cal Sigle.<br />

Cal Silo<br />

Cal Sirera<br />

Cal Soca<br />

Cal Tambó<br />

Cal Tarroné<br />

Cal Taruc<br />

Cal Terra<br />

Cal Teseura<br />

ANTROPONÍMIA<br />

Cal Teulé<br />

Cal Tiberi<br />

Cal Tomàs del Barra<br />

Cal Tomasola. La seva història<br />

comença el 1842, quan la Sra. Feliciana<br />

Tadín Fabregat, vídua de Sadurní<br />

Garriga, compra una casa al costat<br />

de la seva que era de la Sra. Tomasa<br />

Fabregat (suposadament, tia seva). A<br />

partir d’aquí el nom de l’antiga propietària<br />

perdura, i el nom de la casa<br />

passa a ser “De Cala Tomasa”, que<br />

més tard deriva en “Cala Tomasola”.<br />

No serà pràcticament fi ns a l’actualitat<br />

que el renom perd la forma femenina<br />

i esdevé “Cal Tomasola”.<br />

Cal Tomany<br />

Cal Ton del miracle<br />

Cal Tona<br />

Cal Tonet del negre<br />

Cal Tonyé<br />

Cal Torres<br />

Cal Trerill<br />

Cal Triqueles<br />

Cal Tro<br />

Cal Trumfa<br />

Cal Tupinaire. Una parella<br />

d’aquesta família van decidir d’anarse’n<br />

a viure a Alguaire. Un cop a la<br />

nostra població, decideixen muntar<br />

un negoci, on antigament hi havia el<br />

Cinema Califòrnia, davant de cal Masol.<br />

El comerç era d’olles i tupins i no es<br />

podien queixar perquè els va funcionar<br />

d’allò més bé. Gràcies a la frondositat<br />

de la botiga, es van poder comprar<br />

un pati a la carretera, on s’hi van fer la<br />

casa. Era a l’avinguda Jaume Nadal,<br />

número 32. Des de llavors i gràcies a<br />

ells, els va quedar el nom de casa de<br />

Cal Tupinaire.<br />

Ca l’Ucho<br />

Ca l’Uchet<br />

Cal Vert<br />

Cal Vinebre. Descendents<br />

del poble de Vinebre a la Ribera<br />

d’Ebre.<br />

Cal Xabalet<br />

Cal Xabolens<br />

Cal Xeba<br />

Cal Xen<br />

Cal Xep. El veí d’Alguaire<br />

Josep Tersa i Prats, essent calderé<br />

(avui en dia altrament conegut com<br />

a llauner), en aquells temps tenia un<br />

proveïdor de materials, ferros i coure<br />

que era valencià. Quan venia a<br />

Alguaire a fer les comandes i portar<br />

materials al Josep, com que a banda<br />

de la relació comprador-venedor els<br />

unia una gran amistat, s’allotjava a<br />

casa seva i amb el parlar de tot bon<br />

valencià al Josep el cridava com<br />

a Xep o Xè, així és com els veïns<br />

del poble van adoptar aquest mot<br />

dirigit a ell, ja que amb els anys va<br />

esdevenir nom de casa.<br />

Cal Xerrin<br />

Cal Xerripa<br />

Cal Xorret<br />

Cal Xero<br />

Cal Xollador. Moltes persones<br />

de la vila recorden veure un avi de<br />

cal xollador esquilant mules, rucs i<br />

altre bestiar.<br />

Cal Xoriço<br />

Cal Zamora<br />

ESPECIAL AGRAÏMENT PER LA SEVA COL·LABORACIÓ A:<br />

Maria Torrent, Ramon Moncasi i també a totes aquelles famílies que ens han fet arribar els seus noms de casa, malnoms<br />

i sobrenoms, sense els quals, aquest recull no hagués estat possible.<br />

El present recull conforma noms, malnoms i sobrenoms de cases del poble d’Alguaire. El seu ús i difusió, per part de<br />

l’<strong>Ajuntament</strong> d’Alguaire, serà exclusivament per a fi ns expositius i de caire cultural, en cap cas s’utilitzaran per a fi ns<br />

comercials ni lucratius. En el supòsit de sol·licitar-se la seva retirada del llistat per part d’algun interessat, l’<strong>Ajuntament</strong><br />

procedirà a la seva exclusió.<br />

Si, per contra, trobeu en falta el nom de casa vostra o veieu alguna errada, encara sou a temps a portar-nos-el per<br />

incloure’l en aquest llistat que passarà a ser fons de la col·lecció local de la biblioteca municipal Josep Lladonosa<br />

i Pujol.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!