25.04.2013 Views

Ariosto en el Quijote - Centro Virtual Cervantes

Ariosto en el Quijote - Centro Virtual Cervantes

Ariosto en el Quijote - Centro Virtual Cervantes

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

272 Georges Güntert<br />

<strong>Cervantes</strong>, al mostrárs<strong>en</strong>os dos configuraciones muy distintas de este motivo.<br />

Evid<strong>en</strong>tem<strong>en</strong>te, don <strong>Quijote</strong> no es un segundo Orlando: su manía, <strong>en</strong>treverada<br />

de 'lúcidos intervalos', comporta unas v<strong>el</strong>eidades idealistas y una nobleza<br />

de ánimo inconcebibles <strong>en</strong> la m<strong>en</strong>te de un loco furioso. Aquí, la fe <strong>en</strong> la<br />

utopía restauradora confiere al protagonista loco una heroica grandeza que<br />

comp<strong>en</strong>sa las extravagancias y la ridiculez de su conducta; allí, <strong>el</strong> héroe<br />

medieval, todo él valor, cortesía y fe, pierde <strong>el</strong> seso ante la sola idea de<br />

infid<strong>el</strong>idad de su dama. Si bi<strong>en</strong> la diversidad de los protagonistas salta a la<br />

vista, no conv<strong>en</strong>c<strong>en</strong> aqu<strong>el</strong>los estudios que reduc<strong>en</strong> la r<strong>el</strong>ación <strong>Ariosto</strong> vs<br />

<strong>Cervantes</strong> a una simple comparación <strong>en</strong>tre sus héroes, contra-poni<strong>en</strong>do a<br />

la locura amorosa de Orlando la locura 'literaria' de don <strong>Quijote</strong>. 5 Ya <strong>el</strong><br />

título d<strong>el</strong> Orlando furioso, reminisc<strong>en</strong>cia d<strong>el</strong> s<strong>en</strong>equiano Hercules fur<strong>en</strong>s,<br />

sugiere una posible interpretación metaliteraria d<strong>el</strong> 'furor' que se va a<br />

apoderar d<strong>el</strong> héroe protagonista, y no sólo de él. 6 Si luego nos fijamos <strong>en</strong><br />

los frecu<strong>en</strong>tes paral<strong>el</strong>os que <strong>el</strong> narrador-poeta establece <strong>en</strong>tre sí y Orlando,<br />

hasta llegar al extremo de incluirse a sí mismo <strong>en</strong> <strong>el</strong> ciclo alternado de<br />

lucidez y locura, caemos <strong>en</strong> la cu<strong>en</strong>ta de que la folia ariostesca no carece<br />

por cierto de una dim<strong>en</strong>sión literaria. El propio narrador, amante pasional<br />

y poeta apasionado, se ve <strong>en</strong> todo mom<strong>en</strong>to am<strong>en</strong>azado por la locura:<br />

Diró d'Orlando in un medesmo tratto<br />

cosa non detta in prosa mai né in rima:<br />

che per amor v<strong>en</strong>ne in furore e matto,<br />

d'uom che si saggio era stimato prima;<br />

se da colei che tal quasi m' ha fatto,<br />

che ' 1 poco ingegno ad or ad or mi lima,<br />

me ne sará pero tanto concesso,<br />

che mi basti a finir quanto ho promesso. (I, ii) 7<br />

Causa cierta dificultad la id<strong>en</strong>tificación de esa desconocida («colei»), amada<br />

o musa que sea; pero, aun cuando se trate efectivam<strong>en</strong>te de Alessandra<br />

B<strong>en</strong>ucci Strozzi, como opinan los más, <strong>el</strong> paral<strong>el</strong>o <strong>en</strong>tre <strong>el</strong> héroe furioso y<br />

<strong>el</strong> narrador apasionado no dejará de sorpr<strong>en</strong>dernos. Cabe recordar que<br />

<strong>Ariosto</strong> emplea <strong>el</strong> mismo término 'furor' para designar la <strong>en</strong>aj<strong>en</strong>ación d<strong>el</strong><br />

amante y la d<strong>el</strong> poeta, esto es su inspiración, y d<strong>el</strong> furor poéticus habla ya<br />

desde la invocatio:<br />

Chi mi dará la voce e le parole<br />

conv<strong>en</strong>i<strong>en</strong>ti a si nobil soggetto?<br />

chi 1' ale al verso presterá, che volé<br />

tanto ch' arrivi all' alto mió concetto?<br />

Molto maggior di qu<strong>el</strong> furor che suole,<br />

b<strong>en</strong> or convi<strong>en</strong> che mi riscaldi il petto;<br />

che questa parte al mió signor si debbe,<br />

che canta gli avi onde l'origin ebbe. (III, i).

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!