convocatoria diciembre 2.009 - Void-7.com
convocatoria diciembre 2.009 - Void-7.com
convocatoria diciembre 2.009 - Void-7.com
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
ESCUELA SUPERIOR DE ARTE Y ARQUITECTURA<br />
<strong>diciembre</strong> <strong>2.009</strong><br />
transformaciones… eso el hablante chino lo consigue de una manera muy simple con la adición de una<br />
partícula temporal… centrándose más en la expresión de los diferentes estados de la acción.”. Dichos<br />
estados son 1- finalización; 2- cambio; 3- continuidad; 4- en proceso y 5- experiencia pasada. Esos<br />
estados se expresan sin alterar el verbo mediante el uso de adverbios temporales y, en el caso de<br />
necesitar algún énfasis especial, mediante el uso de partículas gramaticales.<br />
Nan Yang distingue tres tipos de oraciones en mandarín: de predicado verbal, de predicado nominal y de<br />
predicado adjetival. Y a partir de ahí se pueden combinan de manera fluida para generar riqueza… “el<br />
occidental siempre se preocupa por las normas, y por cómo seguirlas… en China nos preocupamos más<br />
por el significado global, las emociones, la información del lenguaje…”. El carácter fluido de su estructura,<br />
frente a la mayor rigidez gramatical de las lenguas occidentales, se puede apreciar con bastante facilidad<br />
en el siguiente famoso poema:<br />
“枯藤老树昏鸦 , 小桥流水人家, 古道西风瘦马”<br />
“Ku Teng Lao Shu Hun Ya, Xiao Qiao Liu Shui Ren Jia, Gu Dao Xi Feng Shou Ma”. En traducción casi<br />
literal:<br />
“Vieja vid, viejo árbol, cuervo marear,<br />
pequeño puente, agua fluir, familia,<br />
antigua calle, viento del oeste, caballo famélico”<br />
No hay tiempo verbal, únicamente la forma infinitiva, y con huecos tremendos para el occidental en lo<br />
relativo al matiz del lenguaje. Huecos que abren las puertas a la sugerencia y a que el propio oyente o<br />
lector complete los significados y, en general, la muchas veces vaga imagen mental que genera. “La<br />
construcción del mandarín es un poco como el Lego, donde las piezas pueden combinar de varias<br />
maneras dependiendo del tipo de aproximación estética que se quiera conseguir… en cualquier caso, se<br />
observan las siguientes normas generales: 1- la información conocida se dispone antes que la no<br />
conocida; 2- los elementos que conectan dos frases han de colocarse al principio del todo; 3- los<br />
modificadores van siempre delante (atributos delante de sustantivos, partículas preposicionales antes del<br />
verbo, frase ‘subordinada’ antes que la principal); 4- las diferencias culturales implican costumbres<br />
sociales.”. Evidentemente, las voces pasivas y medias no existen. No tienen sentido en su forma de<br />
expresarse… la importancia no está en el verbo. La importancia está en el conjunto y en la sonoridad<br />
musical del mismo.<br />
La sensación de que el mandarín, más que seguir una estructura, sigue una tendencia de construcción y<br />
a partir de ahí se articula por yuxtaposición directa (sin que implique variación de las unidades expresivas<br />
que se utilizan) es notoria. Cuenta el resultado de conjunto, la globalidad expresiva. El resto es<br />
localmente negociable y que se haga de una u otra manera dependerá de requerimientos de ese<br />
momento, condición, lugar, oyentes y ánimo de los presentes.<br />
Álvaro Guinea Martín<br />
CHINESENESS<br />
de cómo lengua y cocina construyeron la überstadt que trascendió blade runner<br />
21