01.06.2013 Views

convocatoria diciembre 2.009 - Void-7.com

convocatoria diciembre 2.009 - Void-7.com

convocatoria diciembre 2.009 - Void-7.com

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

ESCUELA SUPERIOR DE ARTE Y ARQUITECTURA<br />

<strong>diciembre</strong> <strong>2.009</strong><br />

transformaciones… eso el hablante chino lo consigue de una manera muy simple con la adición de una<br />

partícula temporal… centrándose más en la expresión de los diferentes estados de la acción.”. Dichos<br />

estados son 1- finalización; 2- cambio; 3- continuidad; 4- en proceso y 5- experiencia pasada. Esos<br />

estados se expresan sin alterar el verbo mediante el uso de adverbios temporales y, en el caso de<br />

necesitar algún énfasis especial, mediante el uso de partículas gramaticales.<br />

Nan Yang distingue tres tipos de oraciones en mandarín: de predicado verbal, de predicado nominal y de<br />

predicado adjetival. Y a partir de ahí se pueden combinan de manera fluida para generar riqueza… “el<br />

occidental siempre se preocupa por las normas, y por cómo seguirlas… en China nos preocupamos más<br />

por el significado global, las emociones, la información del lenguaje…”. El carácter fluido de su estructura,<br />

frente a la mayor rigidez gramatical de las lenguas occidentales, se puede apreciar con bastante facilidad<br />

en el siguiente famoso poema:<br />

“枯藤老树昏鸦 , 小桥流水人家, 古道西风瘦马”<br />

“Ku Teng Lao Shu Hun Ya, Xiao Qiao Liu Shui Ren Jia, Gu Dao Xi Feng Shou Ma”. En traducción casi<br />

literal:<br />

“Vieja vid, viejo árbol, cuervo marear,<br />

pequeño puente, agua fluir, familia,<br />

antigua calle, viento del oeste, caballo famélico”<br />

No hay tiempo verbal, únicamente la forma infinitiva, y con huecos tremendos para el occidental en lo<br />

relativo al matiz del lenguaje. Huecos que abren las puertas a la sugerencia y a que el propio oyente o<br />

lector complete los significados y, en general, la muchas veces vaga imagen mental que genera. “La<br />

construcción del mandarín es un poco como el Lego, donde las piezas pueden combinar de varias<br />

maneras dependiendo del tipo de aproximación estética que se quiera conseguir… en cualquier caso, se<br />

observan las siguientes normas generales: 1- la información conocida se dispone antes que la no<br />

conocida; 2- los elementos que conectan dos frases han de colocarse al principio del todo; 3- los<br />

modificadores van siempre delante (atributos delante de sustantivos, partículas preposicionales antes del<br />

verbo, frase ‘subordinada’ antes que la principal); 4- las diferencias culturales implican costumbres<br />

sociales.”. Evidentemente, las voces pasivas y medias no existen. No tienen sentido en su forma de<br />

expresarse… la importancia no está en el verbo. La importancia está en el conjunto y en la sonoridad<br />

musical del mismo.<br />

La sensación de que el mandarín, más que seguir una estructura, sigue una tendencia de construcción y<br />

a partir de ahí se articula por yuxtaposición directa (sin que implique variación de las unidades expresivas<br />

que se utilizan) es notoria. Cuenta el resultado de conjunto, la globalidad expresiva. El resto es<br />

localmente negociable y que se haga de una u otra manera dependerá de requerimientos de ese<br />

momento, condición, lugar, oyentes y ánimo de los presentes.<br />

Álvaro Guinea Martín<br />

CHINESENESS<br />

de cómo lengua y cocina construyeron la überstadt que trascendió blade runner<br />

21

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!