Ganesha-El-Dios-de-la-Sabiduria-Segunda-Parte-y-la-Iniciacion-del-Dragon
Ganesha-El-Dios-de-la-Sabiduria-Segunda-Parte-y-la-Iniciacion-del-Dragon
Ganesha-El-Dios-de-la-Sabiduria-Segunda-Parte-y-la-Iniciacion-del-Dragon
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
comienzo <strong>de</strong> <strong>la</strong> primavera! Es <strong>de</strong>cir, se integran en una<br />
Celebración “<strong>El</strong> Festival <strong>de</strong>l Dragón Azul”, y el Despertar<br />
<strong>de</strong> los Insectos que estaban en hibernación, en el<br />
amanecer <strong>de</strong> <strong>la</strong> primavera.<br />
“… Es el momento en el cual los insectos que<br />
hibernaban comienzan a <strong>de</strong>spertar a principios <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />
primavera, época <strong>de</strong> <strong>la</strong>s primeras lluvias y <strong>de</strong> un clima<br />
más cálido.”<br />
“… Long tai tou se traduce literalmente como “dragón<br />
que aumenta su cabeza”…”<br />
***<br />
En <strong>la</strong> revisión y ampliación que le estoy realizando a<br />
este Estudio (hoy 25 <strong>de</strong> Enero <strong>de</strong> 2017), he hal<strong>la</strong>do, con<br />
gran sorpresa, <strong>la</strong> siguiente Leyenda <strong>de</strong> <strong>la</strong> Antigua China<br />
en el Libro "THE CHINESE FAIRY BOOK" ("EL LIBRO<br />
CHINO DE LAS HADAS"), cuyo texto en Inglés, seguido<br />
<strong>de</strong> una traducción al Español, es el siguiente:<br />
"THE DRAGON AFTER HIS WINTER SLEEP."<br />
"ONCE there was a scho<strong>la</strong>r who was reading in the<br />
upper story of his house. It was a rainy, cloudy day<br />
and the weather was gloomy. Sud<strong>de</strong>nly he saw a<br />
little thing which shone like a fire-fly. It crawled<br />
upon the table, and wherever it went it left traces of<br />
burns, curved like the tracks of a rainworm.<br />
Gradually it wound itself about the scho<strong>la</strong>r's book<br />
and the book, too, grew b<strong>la</strong>ck. Then it occurred to<br />
him that it might be a dragon. So he carried it out<br />
of doors on the book."<br />
"There he stood for quite some time ; but it sat<br />
uncurled, without moving in the least. Then the<br />
scho<strong>la</strong>r said: ‘It shall not be said of me that I was<br />
<strong>la</strong>cking in respect.’ With these words he carried<br />
back the book and once more <strong>la</strong>id it on the table.<br />
Then he put on his robes of ceremony, ma<strong>de</strong> a <strong>de</strong>ep<br />
bow and escorted the dragon out on it again. No<br />
sooner had he left the door, than he noticed that the<br />
dragon raised his head and stretched himself."<br />
"Then he flew up from the book with a hissing<br />
sound, like a radiant streak. Once more he turned<br />
around toward the scho<strong>la</strong>r, and his head had<br />
already grown to the size of a barrel, while his body<br />
must have been a full fathom in length. He gave one<br />
more snaky twist, and then there was a terrible<br />
crash of thun<strong>de</strong>r and the dragon went sailing<br />
through the air."<br />
"The scho<strong>la</strong>r then returned and looked to see which<br />
way the little creature had come. And he could<br />
follow his tracks hither and thither, to his chest of<br />
books."<br />
"Note: This tale is also from the "Strange Stories."<br />
The dragon, head of all scaled creatures and<br />
insects, hibernates during the winter according to<br />
110