21.07.2018 Views

Edición 21 de Julio de 2018

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

EL PORTAL DE LA ACADEMIA<br />

SALVADOREÑA DE LA LENGUA<br />

EL IDIOMA<br />

ESPAÑOL Y<br />

EL LENGUAJE<br />

INCLUSIVO<br />

EDUARDO BADÍA SERRA,<br />

Director <strong>de</strong> la Aca<strong>de</strong>mia Salvadoreña <strong>de</strong> la Lengua<br />

¡Qué <strong>de</strong> vericuetos y vicisitu<strong>de</strong>s las que tiene que sortear el idioma<br />

español, como producto <strong>de</strong> las influencias y <strong>de</strong> los intereses no<br />

precisamente <strong>de</strong>l idioma como tal! Hace algunos meses surgió<br />

la i<strong>de</strong>a <strong>de</strong> <strong>de</strong>clararlo “marca España”. Las Aca<strong>de</strong>mias que<br />

constituyen la ASALE se opusieron unánimemente a tal intento,<br />

aunque a la fecha se <strong>de</strong>sconoce al fin cual fue la <strong>de</strong>cisión. Ahora<br />

vuelve al ruedo el caso <strong>de</strong>l lenguaje inclusivo <strong>de</strong>ntro <strong>de</strong> la<br />

discusión.<br />

La señora vicepresi<strong>de</strong>nta <strong>de</strong>l Gobierno español y ministra <strong>de</strong><br />

Igualdad ha pedido a la Real Aca<strong>de</strong>mia Española, la RAE,<br />

que haga “un estudio para a<strong>de</strong>cuar la Constitución a un<br />

lenguaje inclusivo”……porque “tenemos una Constitución<br />

en masculino”. Para la señora vicepresi<strong>de</strong>nta, la Carta Magna<br />

española usa un lenguaje incorrecto y no verda<strong>de</strong>ro, en relación<br />

con “….una realidad que transita entre hombres y mujeres”. El<br />

español inclusivo ayudaría, dice, a que “….nuestro cerebro <strong>de</strong>je<br />

<strong>de</strong> funcionar sólo con estereotipos patriarcales”.<br />

Este es ya un viejo tema, y en nuestro país, se usa y abusa <strong>de</strong>l tal<br />

lenguaje inclusivo, incluso oficialmente, violando nuestra Carta<br />

Magna, pues este no es aceptado por la Real Aca<strong>de</strong>mia y no se<br />

contiene en las estructuras mismas <strong>de</strong>l idioma. Entre nosotros<br />

es frecuente, usual, hablar <strong>de</strong> “ellos y ellas”, <strong>de</strong> “los niños y las<br />

niñas”, <strong>de</strong> “nosotros y nosotras”, “compañeros y compañeras”,<br />

etc. ¡Menuda tarea tendrían los académicos si el lenguaje<br />

inclusivo se oficializa y hubiera que cambiar todo el diccionario<br />

y la gramática, que resultarían ampliados enormemente,<br />

sacrificando una <strong>de</strong> las mejores cualida<strong>de</strong>s que tiene el idioma<br />

español, su belleza y su simpleza!<br />

GOTAS DE ORTOGRAFÍA<br />

Ambos verbos tienen significado<br />

equivalente. A veces he sentido<br />

que en el habla popular usamos<br />

ambos verbos, pues bien. Por<br />

ejemplo cuando <strong>de</strong>cimos:<br />

Como transitivo:<br />

––La abuela influyó en la<br />

<strong>de</strong>cisión <strong>de</strong> la muchacha.<br />

––Las faces lunares influyen en<br />

las mareas.<br />

INFLUENCIAR se usa en las<br />

construcciones en voz pasiva.<br />

Los salvadoreños fueron<br />

influenciados por el amor a<br />

la Unión <strong>de</strong> América Central<br />

<strong>de</strong> Francisco Morazán y<br />

acompañaron al gran unionista en<br />

la lucha por la unión <strong>de</strong> los cinco<br />

países centroamericanos.<br />

––Alma ha sido influenciada por<br />

los propaganda <strong>de</strong> cosméticos<br />

franceses.<br />

––Homero ha influenciado<br />

muchísimo en gran<strong>de</strong>s literatos<br />

como Goethe y otros.<br />

También INFLUENCIAR pue<strong>de</strong><br />

usarse con las terminaciones: Le,<br />

la, les, lo.<br />

Influenciarla, influenciarlo,<br />

influenciarles, influenciarlo.<br />

Concluyamos con esta<br />

AMIGAS Y AMIGOS NO NOS<br />

DEJEMOS INFLUENCIAR<br />

POR FALSAS PROMESAS DE<br />

334<br />

OPORTUNISTAS.<br />

––<br />

CONCIENTIZAR,<br />

CONCIENCIAR Y<br />

CONCIENZAR.<br />

Josefina Pineda Márquez<br />

Concientizar y concienciar<br />

son sinónimos y pue<strong>de</strong> usarse<br />

indistintamente.<br />

JOSEFINA PINEDA DE MÁRQUEZ<br />

MAESTRA NORMALISTA<br />

¿INFLUIR O<br />

INFLUENCIAR?<br />

––Los candidatos se vuelven tan …..<br />

para lograr concientizar a su favor a<br />

los votantes.<br />

––Hay magníficos oradores que con<br />

recursos …. Siempre concientizan a<br />

los que los escuchan.<br />

Las bellas artes nos concientizan a<br />

favor <strong>de</strong> la convivencia tranquila y<br />

<strong>de</strong> alegría necesaria.<br />

CONCIENCIAR<br />

Algunos prefieren el uso <strong>de</strong><br />

concienciar y está bien.<br />

––La palabra<br />

dicha con<br />

claridad y cargada <strong>de</strong> un profundo<br />

convencimiento <strong>de</strong> la necesidad <strong>de</strong><br />

que la humanidad tiene <strong>de</strong> ser Feliz<br />

concienciar a los pueblos.<br />

Gandi con su ejemplo <strong>de</strong> humildad y<br />

rectitud concienció a sus hermanos<br />

y lograron la in<strong>de</strong>pen<strong>de</strong>ncia <strong>de</strong> su<br />

pueblo.<br />

CONCIENZAR = No está en el<br />

jopima9@hotmail.com<br />

vocabulario español. Quienes la<br />

usan están hablando mal.<br />

SOBRETURISMO Una<br />

novísima palabra.<br />

Me ha gustado esta información<br />

<strong>de</strong> aumento <strong>de</strong> vocabulario en el<br />

idioma que hablo.<br />

El turismo se ha <strong>de</strong>sbordado<br />

por las propagandas, por<br />

supuesto y al grado que los<br />

habitantes regulares <strong>de</strong> los<br />

lugares muy bellos (así lo <strong>de</strong>ja<br />

ver la propaganda) se saturan<br />

<strong>de</strong> visitantes hasta el grado <strong>de</strong><br />

causar “malestar”.<br />

Nuestra nueva palabra ha<br />

aparecido por el <strong>de</strong>sbor<strong>de</strong> <strong>de</strong><br />

visitante a los sitios turísticos,<br />

por supuesto que europeos,<br />

y en los medios <strong>de</strong> difusión<br />

han aparecido titulares como:<br />

“Overtourism: aprendiendo<br />

lecciones <strong>de</strong> la saturación<br />

turística” y otro titular: “El<br />

turista ávido <strong>de</strong> experiencias,<br />

genera gran<strong>de</strong>s problemas,<br />

como el llamado overtourism y<br />

la consiguiente turismofobia en<br />

algunas ciuda<strong>de</strong>s.<br />

La RAE nos dice que ese<br />

anglicismo <strong>de</strong>be sustituirse por<br />

la palabra:<br />

SOBRETURISMO.<br />

Ya imaginamos que compañeras y compañeros, amigas y amigos,<br />

compromisarias y compromisarios, militantas y militantes,<br />

estudiantas y estudiantes, comenzaran a llenar nuestras páginas,<br />

complicando la lectura, dificultando la comprensión, y afeando<br />

la expresión. Pareciera no suficiente con los horrores que se<br />

escuchan y se leen en la verborrea digital que nos inunda a<br />

diario con sus tonterías y estupi<strong>de</strong>ces: En vez <strong>de</strong> escribir “que”,<br />

escribimos “k”; en vez <strong>de</strong> escribir “acá”, escribimos “aka”, etc.<br />

El idioma español no es sexista, entendido esto como una actitud<br />

discriminatoria hacia las personas por razón <strong>de</strong> su sexo. Y no<br />

tienen las mujeres porqué sentirse afectadas por formalida<strong>de</strong>s<br />

que no consi<strong>de</strong>ran el relevante rol que están adquiriendo en la<br />

actualidad. Más bien, el afán <strong>de</strong> hacerse sentir formalmente,<br />

en apariencia, sabe ocultar la esencial y sustancial presencia<br />

<strong>de</strong> la inmensa mayoría <strong>de</strong> mujeres que se hacen presentes con<br />

sus exitosas acciones y con sus relevantes contribuciones a la<br />

sociedad.<br />

Pero el <strong>de</strong>bate comienza, y la Real Aca<strong>de</strong>mia Española <strong>de</strong>be<br />

contestar, <strong>de</strong>be respon<strong>de</strong>r. Seguramente <strong>de</strong>berá consi<strong>de</strong>rar las<br />

opiniones <strong>de</strong> sus pares en el mundo <strong>de</strong> habla hispana, así como<br />

sucedió con el intento <strong>de</strong> hacer <strong>de</strong>l español, una “marca país”<br />

<strong>de</strong> España. De fructificar el intento <strong>de</strong> la señora vicepresi<strong>de</strong>nta<br />

<strong>de</strong>l Gobierno, preparémonos entonces para comenzar a hablar<br />

<strong>de</strong> víctimas y víctimos, para ser justos, y <strong>de</strong> escarabajos<br />

8 TRESMIL Sábado <strong>21</strong> / julio / 2017<br />

y escarabajas, atacantes y atacantas, salientes y salientas,<br />

cantantes y cantantas, adolescentes y adolescentas; y en nuestra<br />

cotidianidad, consi<strong>de</strong>raremos estar en capilla ardienta, cuando la<br />

pacienta haya sucumbido en su lucha por la vida; o acudiremos<br />

a la comercianta cuando necesitemos adquirir algún bien <strong>de</strong><br />

consumo.<br />

Diremos entonces en nuestro informe: La pacienta era una<br />

estudianta adolescenta, representanta e integranta <strong>de</strong> su pueblo;<br />

la velaron en la capilla ardienta existenta. Y en lugar <strong>de</strong> <strong>de</strong>cir<br />

que “el perro es el mejor amigo <strong>de</strong>l hombre”, diremos “el perro<br />

y la perra son los y las mejores y mejoras amigos y amigas <strong>de</strong>l<br />

hombre y <strong>de</strong> la mujer”.<br />

¡Qué bueno está esto y esta!, diremos luego <strong>de</strong> la <strong>de</strong>cisión, si es<br />

que va en apoyo a la solicitud <strong>de</strong> la funcionaria.<br />

Pero no se crea que la complicación afectará sólo a los hombres<br />

en provecho <strong>de</strong> las mujeres, como se infiere. En algunos casos,<br />

irá en <strong>de</strong>smedro <strong>de</strong> estas últimas. Por ejemplo, lo correcto es<br />

<strong>de</strong>cir “diestro y siniestro”. Como bien explica nuestro <strong>de</strong>stacado<br />

académico don Carlos Saz en su libro “Hablemos y escribamos<br />

bien el español”, la gramática indica que lo correcto es <strong>de</strong>cir<br />

“diestro y siniestro”, a pesar que el común <strong>de</strong> nuestra gente usa la<br />

forma “a diestra y siniestra”: Disparaban “a diestra y siniestra”,<br />

y las personas caían muertas “a diestra y siniestra”; por todos<br />

lados se podían ver los cadáveres, tirados por las calles “a<br />

diestra y siniestra”. ¡Pues no! Ahora se tendrá que <strong>de</strong>cir que<br />

los soldados y las soldadas, (¡que las hay!), disparaban “a<br />

diestro y siniestro”, cayendo muertas y muertos las mujeres<br />

y los hombres “a diestro y siniestro”, y regando <strong>de</strong> cadáveres<br />

las calles, pudiéndose ver estos “a diestro y siniestro”.<br />

Dice el diccionario que el participio activo <strong>de</strong>l verbo “ser”, es<br />

“ente”. Y dice la filosofía que “ente” es “el que tiene entidad”,<br />

esto es, “el que es”. También dice la filosofía que el ente no<br />

tiene género. El que presi<strong>de</strong> es el presi<strong>de</strong>nte, y el que comanda<br />

es el comandante; el que dirige es el dirigente, y el que enseña<br />

es el enseñante. Yo, respetando la forma en que se presenta,<br />

respeté a la funcionaria diciendo que es la vicepresi<strong>de</strong>nta <strong>de</strong>l<br />

Gobierno español y ministra <strong>de</strong> Igualdad; pero aunque el<br />

diccionario ya lo acepta, al oído le satisface más escuchar que<br />

se habla <strong>de</strong> la señora vicepresi<strong>de</strong>nte, dirigente <strong>de</strong>l ministerio<br />

<strong>de</strong> Inclusión.<br />

Menuda <strong>de</strong>cisión tiene que tomar la Real Aca<strong>de</strong>mia Española,<br />

y sus pares en el mundo <strong>de</strong> habla hispana. Si se acepta el<br />

“lenguaje inclusivo”, probablemente haya que modificar la<br />

escritura <strong>de</strong> Don Quijote <strong>de</strong> la Mancha, y entonces, muy<br />

probablemente, ya nadie <strong>de</strong>seará leerlo y nadie podrá gozar<br />

con su lectura. ¡Cosas ver<strong>de</strong>s, Sancho amigo!

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!