12.07.2015 Views

ohjelmakirja_2010_ca.. - Kokkola Opera

ohjelmakirja_2010_ca.. - Kokkola Opera

ohjelmakirja_2010_ca.. - Kokkola Opera

SHOW MORE
SHOW LESS
  • No tags were found...

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

12<strong>Kokkola</strong>n Ooperakesä 1.-6.7.<strong>2010</strong> Karleby <strong>Opera</strong>sommar 1.-6.7.<strong>2010</strong>Sakari Oramo, kapellimestari / dirigentCarmenin merkitysCarmens betydelseBizet´n Carmenin olemus pakenee helppoja määrittelyjä.Kuten niin usein käy lajityyppinsä rakastetuimmilleteoksille, myös Carmenin oikea sijoittuminen oopperanhistorian kenttään on vaikeutunut teoksen sinänsä pistämättömienviihdearvojen vuoksi.Prosper Mériméen novelli on poliittinen kannanotto työläistenja etnisten vähemmistöjen oikeuksien puolesta, ja hiemanvahingossa siitä tuli myös Espanja-eksotiikan edelläkävijäteos.Sen käsittämiseksi on ymmärrettävä kuinka jyrkänjuovan sotahistoria, kauppapolitiikka ja elintasoero Espanjanja Ranskan välille repäisivät. Espanja oli selittämätön, kiehtovaja vaarallinen alue.Bizet´n libretistit Meilhac ja Halévy muokkasivat Mériméenalkuperäistekstiä sangen rankalla kädellä dramaturgian nimissä,kuten usein tehdään kaunokirjallista proosateosta oopperaksimuokattaessa. Onneksi he eivät kuitenkaan taipuneet Opéra-Comiquen johtajan du Loclen vaatimuksiin muuttaa teoksenloppua “perheystävällisemmäksi” happy-endiksi! Carmenedustaa Ranskassa tuohon aikaan ja aina 1800-luvun loppuunasti vallinnutta Opéra-Comiquen lajityyppiä, jossa puhuttudialogi rytmittää erillisiä, laajuudeltaan hyvinkin vaihteleviamusiikkinumeroita. Suomeksi Opéra-Comiquen voisi kääntäävaikkapa laulunäytelmäksi-koomisuuden kanssa termillä ei olemitään tekemistä.Bizet´n kuoltua vain muutamia kuukausia Carmenin ensiillanjälkeen teoksen muokkausprosessi oli vielä pahasti kesken.Teoksen nerokkuus ylitti tuonaikaisten toimijoiden käsityskyvyn,niinpä esiintyi tarvetta dialogiosioiden muuttamistalauletuiksi resitatiiveiksi: “kunnon oopperan” puitteissa kun eiollut soveliasta käyttää puhetta. Muuan Ernest Guiraud ryhtyitehtävään teoksen Wienin-ensiesitystä varten, ja tulos oliaivan hirveä, kuin haaskalinnun runtelema kalmo. Käsittämättömienhistorian oikkujen takia tämä runneltu versio päätyiyleiseksi käytännöksi Saksan ja USA:n oopperataloihin koko1900-luvun ajaksi, tuhoten täysin valistuneenkin oopperaväenkäsityksen Bizet´n alunperin ajattelemasta dramaturgiasta.On huomattava ettei Bizet koskaan lyhyen elämänsä aikanaastunut jalallaankaan niille alueille, jotka tänä päivänä käsitämmeEspanjana. Hänen musiikkinsa on itse asiassa erittäinranskalaista, ammentaen vaikutteensa edeltäjien Halévyn,Grétryn ja Meyerbeerin tyylistä. Bizet´n musiikin espanjalaiseksikoettavat piirteet ovat lähinnä pintakuorrutusta sointujenja espanjalaisten tanssirytmien käytössä. Hänen taitonsa sulauttaanämä piirteet yhteen oli nin loistelias, että se hämärsiainakin viideksikymmeneksi vuodeksi käsityksen siitä mitäon aito epanjalainen musiikki, jota saattoi myöhemmin kuullavaikkapa Granadosin tai de Fallan sävellyksissä.Mikä tekee Carmenin musiikista erityisen hyvää? Carmensisältää varmaankin suuremman määrän erittäin tarttuvia“korvamatoja” eli hittinumeroita kuin mikään muu oopperakautta aikojen. Henkilöhahmojen galleria on rikas ja monipuolinenja heidän musikillinen luonnehdintansa-Carmenin villisensuaalisuus ja tylyys, Don Josén pelkuruuden hädin tuskinpeittävä machomaisuus, Es<strong>ca</strong>millon vaarallista elämää rakastavaareenaleijona, mustalaistyttöjen kahlitsemattomuus-onharvinaisen onnistunutta.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!