27.04.2013 Views

LO LUGARN-LOU LUGAR - Partit de la Nacion Occitana

LO LUGARN-LOU LUGAR - Partit de la Nacion Occitana

LO LUGARN-LOU LUGAR - Partit de la Nacion Occitana

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

- Nàni! Moussu Seguin, prengués pas <strong>la</strong> peno!<br />

- Mai <strong>de</strong>-que vos alor? <strong>de</strong>-que te fau?<br />

- Me vole enana dins <strong>la</strong> mountagno, Moussu Seguin!...<br />

- La mountagno, malurouso! ié sounjes pas... I’a lou<br />

Loup, dins <strong>la</strong> mountagno... Se un cop te vèn <strong>de</strong>ssus, coume<br />

faras?...<br />

- Ié mandaren <strong>de</strong> cop <strong>de</strong> bano, Moussu Seguin...<br />

- Pecaire! <strong>de</strong> cop <strong>de</strong> bano!... A bèn pòu <strong>de</strong> ti baneto,<br />

aquéu grand gusas <strong>de</strong> Loup! Vai, a fa si freto <strong>de</strong> mis àutri<br />

cabro, qu’èron bèn plus grosso e plus forto que tu, petouso!...<br />

Sabes bèn: <strong>la</strong> grand Reinaudo, qu’èro eici avans tu, un<br />

foutra<strong>la</strong>s <strong>de</strong> cabro, plus auto qu’uno vaco, em’ un parèu <strong>de</strong><br />

bano!... Eh! bèn, Reinaudo se bateguè ‘mé lou loup touto <strong>la</strong><br />

niue, pièi lou matin lou loup <strong>la</strong> mangè...<br />

- Pauro Reinaudo!... Es egau, Moussu Seguin leissas<br />

m’ana dins <strong>la</strong> mountagno.<br />

- Ma<strong>la</strong>n <strong>de</strong> Diéu! (que me fariés dire), faguè Moussu<br />

Seguin, sara pas di que lou loup te manjara coume lis autro!...<br />

Te vau embarra dins l’estable, e ‘m’ acò pas mai!<br />

Faguè coume avié di, enmenè <strong>la</strong> cabro dins l’estable,<br />

un <strong>la</strong>id estab<strong>la</strong>s tout negre, e c<strong>la</strong>vè lou pourtau, cri! cra! à tres<br />

o quatre tour... Malurousamen, li gènt s’avison pas <strong>de</strong> tout,<br />

Moussu Seguin óublidè <strong>de</strong> barra <strong>la</strong> fenèstro e pèr <strong>la</strong> fenèstro<br />

B<strong>la</strong>nqueto s’enanè.<br />

III<br />

Quand <strong>la</strong> cabro <strong>de</strong> Moussu Seguin arribè dins <strong>la</strong><br />

mountagno, fuguè uno fèsto, ei<strong>la</strong>moundaut, universalo! Jamai<br />

li pinedo avien rèn vist <strong>de</strong> tant poulit: <strong>la</strong> reçaupèron coume<br />

une pichoto rèino; li pin-pignoun ié fasien <strong>de</strong> grand salut, e<br />

davans elo li floureto embaumèron tant que poudien. Touto <strong>la</strong><br />

colo èro en joio.<br />

Se nosto cabro èro countènto, es pas necite <strong>de</strong> lou<br />

dire... Ges <strong>de</strong> cordo! ges d’estaco! Es aqui que n’i’avié, d’erbo,<br />

e <strong>de</strong> touto merço e pèr-<strong>de</strong>ssus li bano... La bauco dóu pradoun<br />

èro rèn à respèt.<br />

La cabro b<strong>la</strong>nco, en aio, folo e embriago, se ié viéutavo<br />

<strong>de</strong>dins, li cambo en l’èr... E zóu <strong>de</strong> saut! zóu <strong>de</strong> cambareleto!...<br />

La vaqui aro sus un piue, aro ei<strong>la</strong>vau au founs d’un vabre, à<br />

drecho, à gaucho, pertout... Aurias di que i’avié dès cabro <strong>de</strong><br />

Moussu Seguin dins <strong>la</strong> mountagno.<br />

Es qu’avié pòu <strong>de</strong> rèn, nosto B<strong>la</strong>nqueto! D’un vanc<br />

afranquissié li cataracho, pièi touto trempo e b<strong>la</strong>nco d’escumo,<br />

s’enanavo eidraca au bon soulèu sus un roucas. Un cop, en<br />

ribejant lou bord <strong>de</strong> <strong>la</strong> peno, em’un brout <strong>de</strong> genèsto i dènt,<br />

veguè ei<strong>la</strong>vau, perei<strong>la</strong>vau dins <strong>la</strong> coumbo, l’oustau <strong>de</strong> Moussu<br />

Seguin, emé lou prat darrié. Acò <strong>la</strong> faguè bèn rire!<br />

- Quet oustaloun! pensavo... Qu’es pichoutet! Mai es<br />

poussible que iéu aqui-<strong>de</strong>dins ague pouscu viéure!<br />

Pecaire! <strong>de</strong> se vèire quihado tant aut, <strong>la</strong> petouseto se<br />

cresié pèr lou mens autant grosso que <strong>la</strong> mountagno...<br />

A <strong>la</strong> bono dóu jour, en barru<strong>la</strong>nt dins <strong>la</strong> séuvo, nosto<br />

B<strong>la</strong>nqueto rescountrè quàuqui chamous en trin <strong>de</strong> faire riboto<br />

à l’entour d’uno <strong>la</strong>mbrusco. De vèire aquelo chatouno en<br />

raubeto b<strong>la</strong>nco, aquéli moussirot fuguèron esba<strong>la</strong>uvi, e ié<br />

faguèron, pensas-vous, un acuei magnifique. Me siéu meme<br />

leissa dire qu’un chamoussèu negroun aguè l’ounour <strong>de</strong> p<strong>la</strong>ire<br />

à Dono B<strong>la</strong>nqueto... Li dous calignaire passèron dins lou bos<br />

uno miechoureto ensèn; e ‘m’ acò se voulès n’en mai saupre.<br />

anas lou <strong>de</strong>manda i sourgènt invesible que babihon dins li<br />

moufo.<br />

IV<br />

Subitamen lou tèms se refresquè, e <strong>la</strong> colo <strong>de</strong>venguè<br />

vióuleto...<br />

- Deja <strong>la</strong> niue! es pas poussible! faguè <strong>la</strong> cabro. E<br />

chaurihè touto esmougudo. La coumbo, ei<strong>la</strong>vau, èro negro;<br />

lou prat <strong>de</strong> Moussu Seguin <strong>de</strong>spareissié dins lou ca<strong>la</strong>brun, e<br />

<strong>de</strong> l’oustau noun se vesié qu’un pau <strong>de</strong> fum que mountavo.<br />

La cabro regardè lou fum, escoutè lou din-din dis avé<br />

que rintravon à <strong>la</strong> jasso... Un gerfaut, que passavo dins <strong>la</strong><br />

niue, <strong>la</strong> frustè <strong>de</strong> sis alo... Avié pòu... Pièi tout-en-un-cop<br />

s’ausiguè ‘n long our<strong>la</strong>men dins <strong>la</strong> mountagno:<br />

- Hou! Hou!<br />

B<strong>la</strong>nqueto pensè au loup: aquelo simp<strong>la</strong>sso i’avié pas<br />

pensa <strong>de</strong> tout lou jour. Un moumenet après, lou biéu <strong>de</strong><br />

Moussu Seguin s’enten<strong>de</strong>guè boumbi adavau dins <strong>la</strong> coumbo.<br />

Lou paure ome fasié ‘n darrier esfors.<br />

- Hou! hou! venié lou Loup.<br />

- Retourno-te! retourno! bramavo <strong>la</strong> troumpo dóu<br />

mèstre.<br />

B<strong>la</strong>nqueto aguè proun envejo <strong>de</strong> s’entourna; mai en<br />

sounjant au pichot prat e à l’estaco, pensavo, ma fisto, qu’aro<br />

qu’avié tasta <strong>la</strong> liberta, pourrié jamai recoumença <strong>la</strong> vido <strong>de</strong><br />

presoun.<br />

Lou biéu sounavo plus...<br />

La cabro enten<strong>de</strong>guè à rèire un brut dins lou fuiage, se<br />

revirè, e <strong>de</strong>stousquè dins l’oumbro dos auriho courto, tóuti<br />

drecho, emé dous iue <strong>de</strong> braso qu’alucavon... Ero lou Loup.<br />

V<br />

Grand, gros, espaventable, asseta sus soun quiéu, lou<br />

loup èro aqui qu’espinchavo <strong>la</strong> cabreto; e se n’en<br />

coungoustavo pèr avanço. Coume sabié bèn que <strong>la</strong> pauro<br />

B<strong>la</strong>nqueto poudié pas i’escapa, lou feran se pressavo gaire.<br />

Sou<strong>la</strong>men quand <strong>la</strong> bereto se revirè, lou bregand se meteguè à<br />

rire ma<strong>la</strong>men:<br />

- Ha! ha! <strong>la</strong> pichoto cabro <strong>de</strong> Moussu Seguin!...<br />

E ‘m’ acò s’esperlucavo, passant sa lengo roujo, sa<br />

grosso lengo roujo sus si brego d’amadou.<br />

B<strong>la</strong>nqueto se veguè perdudo. Em’ aquéu grand<br />

bourrèu <strong>la</strong> lucho èro impoussiblo... Un moumen, en se<br />

souvenènt <strong>de</strong> <strong>la</strong> grand Reinaudo que s’èro batudo touto <strong>la</strong><br />

niue pèr èstre manjado lou matin, B<strong>la</strong>nqueto se diguè que<br />

vaudrié miés se leissa manja tout-d’untèms: mai pièi se ravisè,<br />

e se meteguè en gàrdi, <strong>la</strong> tèsto basso e li bano en avans,<br />

coume uno bravo cabro <strong>de</strong> Moussu Seguin qu’èro... Esperavo<br />

pas manja lou loup, pecaire! jamai cabro an manja loup;<br />

sou<strong>la</strong>men voulié vèire se pourrié teni bon jusqu’au matin<br />

coume <strong>la</strong> grand Reinaudo.<br />

Alor lou moustre s’avancè, e li pichòti bano se<br />

boutèron en danso.<br />

Ah! <strong>la</strong> bravo cabreto! coume i’anavo <strong>de</strong> bon cor! Aumens<br />

dès fes, es <strong>la</strong> verita, faguè recu<strong>la</strong> lou loup. Entre-tèms <strong>la</strong><br />

ga<strong>la</strong>vardo arrapavo <strong>de</strong> ga<strong>la</strong>pachoun un brout d’erbeto, e<br />

tournavo à <strong>la</strong> bataio, en roumiant... e coume acò touto <strong>la</strong> niue.<br />

De tèms en tèms <strong>la</strong> cabro <strong>de</strong> Moussu Seguin<br />

regardavo lis estello que dansavon dins lou cèu c<strong>la</strong>r, e se<br />

disié:<br />

- Ah! se poudiéu teni jusqu’au matin!<br />

A cha uno lis estello s’esvaliguèron.<br />

E zóu li cop <strong>de</strong> bano! e zóu li cop <strong>de</strong> dènt! Ei<strong>la</strong>lin, lou<br />

cèu b<strong>la</strong>nquejè. Lou cacaraca d’un gau enraumassa mountè<br />

d’uno bastido...<br />

- Ié sian! enfin!... diguè <strong>la</strong> pauro bèsti. E se couchè sus<br />

l’erbo dins soun bèu jargau <strong>de</strong> velout b<strong>la</strong>nc tout ensaunousi.<br />

Alor lou loup se jitè sus <strong>la</strong> pichoto cabro, e <strong>la</strong> mangè.<br />

E vaqui, mis ami, d’ounte vèn lou prouvèrbi que se dis<br />

en Prouvènço: “A dóu mau <strong>de</strong> <strong>la</strong> Cabro <strong>de</strong> Moussu Seguin,<br />

que se bateguè touto <strong>la</strong> niue ‘mé lou loup, e pièi, lou matin,<br />

lou loup <strong>la</strong> mangè”.<br />

Tira <strong>de</strong> l’Armana Prouvençau <strong>de</strong> 1869.<br />

25

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!