POSitiOn RePORt nO. 230 - AOPA Switzerland
POSitiOn RePORt nO. 230 - AOPA Switzerland
POSitiOn RePORt nO. 230 - AOPA Switzerland
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
<strong>POSitiOn</strong> <strong>RePORt</strong> <strong>nO</strong>. <strong>230</strong><br />
FLugzeugeigneR- und PiLOtenveRBAnd<br />
Association des propriétaires et pilotes d’avions<br />
September 2010<br />
Septembre 2010<br />
Auflage 5000<br />
Tirage 5000<br />
Erscheint alle 2 Monate<br />
Parution tous les 2 mois<br />
www.aopa.ch<br />
Rabatt für <strong>AOPA</strong>-Mitglieder<br />
Boeing-Simulator in Lausanne<br />
Danger au cockpit par la faute des autorités? 03<br />
Behindertenflüge: Motorfluggruppe Basel geht mit positivem Beispiel voran 13<br />
Fly Out 2010 – Stelldichein in Ungarn 15<br />
Action d’automne: Blouson pour pilotes en vachette véritable 32<br />
Qui dessine le plus beau père Noël volant? – Concours pour tous les enfants 34
<strong>AOPA</strong> <strong>Switzerland</strong> 2 Position Report <strong>230</strong> <strong>AOPA</strong> <strong>Switzerland</strong> 3 Position Report <strong>230</strong><br />
Echtes Linienpiloten-Feeling können nun<br />
auch die GA-Crews der <strong>AOPA</strong> <strong>Switzerland</strong><br />
erleben. Sei es, weil Sie sich auf diesem<br />
Weg ein Stück «aviatischer Weiterbildung»<br />
gönnen wollen<br />
oder ganz einfach<br />
einmal ein paar<br />
Tausend statt ein<br />
paar Hundert Pferdestärken<br />
durch<br />
die Luft dirigieren<br />
wollen. Auf dem<br />
Flugplatz Lausanne<br />
steht Ihnen dazu<br />
das Cockpit eines<br />
veritablen Airliners<br />
zur Verfügung. Für<br />
<strong>AOPA</strong>-Mitglieder erst noch mit Rabatt.<br />
Mehr Infos finden Sie ab Seite 35 in diesem<br />
Heft.<br />
A +I aviation insurance<br />
s a f e a r o u n d t h e w o r l d<br />
Un vrai feeling de pilote de ligne; une<br />
expérience qui à présent peut être vécue<br />
aussi par les équipages de l’aviation générale<br />
de l’<strong>AOPA</strong> Suisse. Soit pour s’offrir un<br />
peu de formation<br />
c o m p l é m e n t a i re<br />
aérienne ou alors<br />
tout simplement<br />
pour satisfaire le<br />
désir de piloter une<br />
fois quelques milliers<br />
de chevaux<br />
au lieu de quelques<br />
centaines. Sur l’aérodrome<br />
de Lausanne,<br />
un cockpit<br />
d’un véritable avion<br />
de ligne est à votre disposition. Et pour les<br />
membres <strong>AOPA</strong> même avec un rabais. Vous<br />
trouverez de plus amples informations à<br />
partir de la page 35 de cette édition.<br />
We are the leading broker<br />
and specialist in<br />
aviation insurance<br />
Glausen+Partner AG · Kasernenstrasse 17A<br />
P.O. Box · CH-3601 Thun<br />
Tel +41 33 225 33 33 · Fax +41 33 225 40 44<br />
info@aviationinsurance.ch · www.aviationinsurance.ch<br />
recognised partner of <strong>AOPA</strong> <strong>Switzerland</strong><br />
des pilotes simulent une plus grande expérience de vol<br />
danger au cockpit par la faute des autorités?<br />
Hjk – Après un atterrissage en catastrophe<br />
avec 42 morts, on a trouvé en Chine qu’environ<br />
200 pilotes ont falsifié leur CV’s. Lors<br />
de leur demande d’emploi ils auraient<br />
simulé une plus grande expérience dans le<br />
ciel que celle qui correspondait à la réalité.<br />
Les pilotes auraient falsifié le vrai nombre<br />
d’heures de vol et leurs CV afin d’être engagés<br />
par des compagnies d’aviation; c’est<br />
ce qui est rapporté par des médias chinois.<br />
Malheureusement, ce ne sont pas des cas<br />
isolés et leur motif ne se trouve pas seulement<br />
parmi des bluffeurs avec une manie<br />
de se mettre en valeur. La faute est aussi à<br />
chercher dans le cadre des autorités qui systématiquement<br />
s’opposent à une formation<br />
solide des pilotes en repoussant la relève de<br />
pilotes au lieu de la patronner.<br />
Ces révélations au sujet des „pilotes falsifiés“<br />
ont été publiées après l’atterrissage<br />
en catastrophe avec 42 morts le 24 août à<br />
Yichun au Nord-Est de la Chine. En conséquence,<br />
une investigation détaillée au sujet<br />
des qualifications de tous les pilotes, techniciens<br />
et de l’autre personnel fut lancée.<br />
Que de tels arnaqueurs ne sont pas assis au<br />
commandes d’avions de ligne seulement en<br />
Chine est montré par l’histoire d’un escroc<br />
suédois qui – pendant treize ans – était en<br />
route pour des compagnies charters néerlandaises,<br />
italiennes, belges et britanniques.<br />
Ce n’est que cette année que finalement ce<br />
faux pilote fut découvert.<br />
Au printemps 2010, le pilote crâneur, agé<br />
de 41 ans, était arrêté à l’aéroport d’Amsterdam-Schiphol.<br />
A fin août, il a été condamné<br />
par un tribunal néerlandais à une amende<br />
pénale. La punition de 2’000 Euro est bien<br />
en-dessous du niveau demandé par le procureur<br />
qui avait même demandé un emprisonnement<br />
pour l’escroc. Toutefois, le tribunal<br />
se montrait bienveillant malgré le fait<br />
que le fraudeur était en train de préparer un<br />
737 d’une compagnie turque pour le départ<br />
lorsqu’il était arrêté; il était supposé de piloter<br />
l’avion avec 101 passagers à destination<br />
d’Ankara. La justification des juges pour ce<br />
verdict clément: „L’homme a toujours bien<br />
fait son travail“.<br />
En outre, le faux pilote ne se présentait<br />
pas personnellement à l’audience. Il avait<br />
demandé à son avocat de déclarer qu’il<br />
n’avait plus d’argent après une formation<br />
comme pilote pour des petits appareils<br />
pour se permettre une éducation ultérieure<br />
mais qu’il avait „besoin de gagner de l’argent<br />
d’une manière ou d’une autre“. Il décidait<br />
donc de „rafraîchir un peu“ une vielle<br />
licence suédoise. Ce qui est remarquable<br />
à sa déposition est le fait qu’il manquait<br />
continuellement d’argent ce qui de toute évidence<br />
l’avait empêché de continuer la voie<br />
de formation ordinaire. Et avec cela, le Suédois<br />
n’est pas seul. Les états économisent<br />
partout, se retirent successivement de la formation<br />
de pilotes et éliminent même les plus<br />
petites contributions. Etant ainsi, le pilotage<br />
devient le domaine des gens qui sont mieux<br />
situés. Et ce n’est finalement plus le talent<br />
qui décide qui est assis en avant à gauche,<br />
mais le portemonnaie. Nous sommes victimes<br />
de ce développement aussi chez nous<br />
en Suisse. Depuis que l’instruction aéronautique<br />
préparatoire a été supprimée pour des<br />
raisons économiques et remplacée par la<br />
SPHAIR bien plus marginale, le nombre de<br />
pilotes de l’aviation générale a diminué de<br />
manière massive.<br />
Chaque personne qui pense de manière plus<br />
ou moins logique se pose la question où tout<br />
cela va finalement mener. La demande pour<br />
pilotes sur le plan mondial est en hausse<br />
exponentielle. Que cela incite les futurs<br />
pilotes de ligne de ce procurer l’accès au<br />
cockpit par des moyens illicites, de toute<br />
évidence, n’est pas excusable mais tout a
<strong>AOPA</strong> <strong>Switzerland</strong> 4 Position Report <strong>230</strong> <strong>AOPA</strong> <strong>Switzerland</strong> 5 Position Report <strong>230</strong><br />
fait compréhensible. Anciennement, une<br />
jeune personne qui était pauvre mais qui<br />
avait du talent pour voler, pouvait compter<br />
sur un support de départ de la part de l’état<br />
ou d’une compagnie d’aviation. Aujourd’hui,<br />
les autorités font aussi peu que rien afin de<br />
promouvoir la relève de pilotes. Et les compagnies<br />
d’aviation paient des salaires aussi<br />
chétifs que les pilotes ne peuvent guère vivre<br />
et qu’ils n’ont certainement pas les moyens<br />
de payer à tempérament la contribution à<br />
leur formation.<br />
Toutefois, il est incontesté que des pilotes qui<br />
ont appris leur métier tout au bas de l’échelle<br />
sont des pilotes plus sûrs. Malgré cela, de<br />
plus en plus de directives absurdes, des<br />
redevances exagérées et d’autres obstacles<br />
empêchent les jeunes à choisir le métier de<br />
pilote. C’est aussi chez nous en Suisse que<br />
nous avons déjà sacrifié une partie de l’ancienne<br />
qualité aux contraintes choisies librement<br />
par l’aviation commerciale. Il est vrai<br />
que tous les passagers sont heureux si au<br />
cockpit on trouve des pilotes bien qualifiés<br />
avec des milliers d’heures de vol. Toutefois,<br />
s’il s’agit d’offrir une entrée raisonnable à<br />
ce métier qui reste attractif pour la relève de<br />
pilotes, la majorité des législateurs et autorités<br />
embarassés piétinent. Ils se réfèrent à des<br />
nécessités sans remarquer qu’ils agissent<br />
ainsi tout comme s’ils arrêtaient la montre<br />
pour gagner du temps. Même notre armée de<br />
l’air se voit de plus en plus empêchée de se<br />
développer de manière raisonnable; ceci va<br />
jusqu’au point qu’elle n’est plus en position<br />
de déléguer assez de jeunes pilotes à l’aviation<br />
civile. Politiciens, réveillez-vous! C’est à<br />
vous de veiller à ce que nous pouvons assurer<br />
qu’il y ait assez de pilotes avec une bonne<br />
formation dans les cockpits en Suisse.<br />
Donnez la chance à la relève de pilotes de<br />
devenir un vrai aviateur avec un arrière-plan<br />
solide au lieu d’un simple „serveur de systèmes“.<br />
Par exemple par moyen d’un montant<br />
de secours provenant des recettes de la<br />
douane sur les carburants pour les avions.<br />
<strong>AOPA</strong> Suisse<br />
Das ultimative kleine<br />
Dual Camerasystem<br />
mit Videorecorder,<br />
integriertem GPS und<br />
Bewegungssensor<br />
Halten Sie Ihren erlebnisreichen<br />
Flug, Ihre Auto- oder<br />
Schiffahrt mit zwei integrierten<br />
Videokameras in Bild, Ton und<br />
zurückgelegter Wegstrecke<br />
auf einer SD- Karte fest.<br />
Geniessen Sie die Reise<br />
danach zusammen mit Ihren<br />
Passagieren am PC, den diese<br />
werden auf der Reise «gefilmt»<br />
wie die Landschaft auch!<br />
Sintrade AG<br />
Kriesbachstrasse 30, CH-8600 Dübendorf<br />
Telefon: 044 - 822 04 04<br />
www.sintrade.ch<br />
Piloten täuschen grössere Flugerfahrung vor<br />
gefahr im Cockpit<br />
von Behörden verschuldet?<br />
Hjk - Nach einer Bruchlandung mit 42<br />
Toten ist herausgekommen, dass in<br />
China rund 200 Piloten ihre Lebensläufe<br />
frisiert haben. Bei Bewerbungen sollen<br />
sie grössere Erfahrung am Himmel vorgetäuscht<br />
haben, als sie eigentlich hatten.<br />
Die Piloten hätten die wahre Zahl<br />
ihrer Flugstunden und ihre Lebensläufe<br />
gefälscht, um von Airlines angeheuert<br />
zu werden, berichteten chinesische<br />
Medien. Dies sind leider keine Einzelfälle<br />
und deren Ursachen liegen nicht<br />
allein bei geltungssüchtigen Angebern.<br />
Die Fehler liegen auch bei den Behörden,<br />
die eine gründliche Pilotenausbildung<br />
systematisch verhindern, indem sie den<br />
Fliegernachwuchs vergraulen, anstatt zu<br />
fördern.<br />
Diese Enthüllungen über die „gefälschten<br />
Piloten“ sind nach der Bruchlandung<br />
mit 42 Toten am 24. August in Yichun<br />
in Nordostchina bekannt geworden. Als<br />
Konsequenz sei eine umfassende Untersuchung<br />
der Qualifikationen aller Piloten,<br />
Techniker und anderen Personals eingeleitet<br />
worden. Dass solche gefährlichen<br />
Betrüger nicht nur in China am Steuer<br />
von Verkehrsflugzeugen sitzen, zeigt die<br />
Geschichte eines schwedischen Hochstaplers,<br />
der 13 Jahre lang für niederländische,<br />
italienische, belgische und<br />
britische Chartergesellschaften auf der<br />
Strecke war. Erst dieses Jahr flog der falsche<br />
Flieger auf.<br />
Im Frühling 2010 wurde der 41-Jährige<br />
Möchtegern-Flugkapitän auf dem Amsterdamer<br />
Flughafen Schiphol festgenommen.<br />
Ende August wurde er nun von<br />
einem niederländischen Gericht zu einer<br />
Geldstrafe verurteilt. Die Strafe liegt mit<br />
2‘000 Euro weit unter dem Antrag des<br />
Staatsanwaltes, der auch noch Gefängnis<br />
für den Hochstapler gefordert hatte.<br />
Doch das Gericht zeigte sich gnädig,<br />
obwohl der Betrüger bei seiner Verhaftung<br />
gerade eine Boeing 737 der türkischen<br />
Fluggesellschaft startklar gemacht<br />
hatte, die er mit 101 Passagieren nach<br />
Ankara fliegen wollte. Die lapidare<br />
Begründung der Richter für dieses gnädige<br />
Verdikt: „Der Mann hat seine Sache<br />
ja schliesslich immer gut gemacht.“<br />
Der falsche Pilot kam übrigens nicht<br />
selbst zur Verhandlung. Über einen Anwalt<br />
liess er erklären, er habe nach einer Pilotenschulung<br />
für kleinere Maschinen kein<br />
Geld für eine weitere Ausbildung gehabt,<br />
aber „irgendwie Geld verdienen müssen“.<br />
Also entschloss er sich, eine alte schwedische<br />
Lizenz „ein wenig aufzufrischen“.<br />
Bemerkenswert an seiner Aussage ist der<br />
akute Geldmangel, der ihn offenbar daran<br />
gehindert hat, den ordentlichen Ausbildungsweg<br />
zu beschreiten. Und damit ist<br />
der Schwede beileibe nicht alleine. Die<br />
Staaten setzen die Sparschraube an, ziehen<br />
sich sukzessive aus der Pilotenausbildung<br />
zurück und streichen selbst minimale<br />
Förderbeiträge. So wird das Fliegen<br />
zur exklusiven Domäne der besser Situierten.<br />
Nicht mehr das Talent entscheidet<br />
darüber, wer vorne links landet, sondern<br />
das Portemonnaie. Von dieser Entwicklung<br />
sind wir auch in der Schweiz betroffen.<br />
Seit die fliegerische Vorschulung<br />
aus Spargründen abgeschafft und gegen<br />
die weitaus marginalere SPHAIR ersetzt<br />
wurde, sind die Zahlen der GA-Piloten<br />
massiv zurückgegangen.
<strong>AOPA</strong> <strong>Switzerland</strong> 6 Position Report <strong>230</strong> <strong>AOPA</strong> <strong>Switzerland</strong> 7 Position Report <strong>230</strong><br />
Öffentliche Vorlesungsreihe<br />
„Infrastruktur und Sicherheit in der<br />
Schweizer Luftfahrt Luftfahrt“<br />
Ort: Universität St. Gallen, Raum 09.010 (Audimax)<br />
Zeit: Dienstags, 18.15 Uhr bis 20.00 Uhr<br />
Referenten: Prof. Dr. Roland Müller & Dr. Andreas Wittmer<br />
Programm<br />
21.09.2010 Risk Management in der Aviatik<br />
Gastreferenten: Ernst Kohler, CEO<br />
Schweizerische Rettungsflugwacht Rega, und<br />
Dr. med. Samuel Huber, dipl. NDS A&G ETH,<br />
Human Factors Specialist EAAP, Forventis GmbH<br />
05.10.2010 Flugunfalluntersuchungen<br />
Gastreferent: Daniel Knecht, Untersuchungsleiter<br />
Büro für Flugunfalluntersuchungen<br />
19 19.10.2010 10 2010 BBedeutung d t und d Entwicklung E t i kl der d Regionalflugplätze<br />
R i lfl lät<br />
Gastreferent: Charles Riesen, VR-Delegierter<br />
Flughafen Bern-Belp<br />
Anschliessender Apéro, gestiftet von<br />
PEOPLE'S Business Airport St. Gallen-Altenrhein<br />
02.11.2010 Der internationale Flughafen der Zukunft<br />
Gastreferenten: Michael Eggenschwiler, Vorsitzender der<br />
Geschäftsleitung, Hamburg Airport, und<br />
Bert Urfer, Senior Airport Adviser, Avireal AG<br />
weitere Informationen finden Sie unter: www.cfac.ch<br />
Hier stellt sich für jeden halbwegs logisch<br />
denkenden Menschen die Frage, wohin<br />
das noch führen wird. Der weltweite<br />
Bedarf an Piloten steigt exponentiell.<br />
Dass damit seitens der angehenden Airline-Piloten<br />
die Versuchung steigt, sich<br />
mit unlauteren Mitteln den Zutritt ins<br />
Cockpit zu verschaffen, ist zwar nicht<br />
entschuldbar, aber gut nachvollziehbar.<br />
Früher konnte ein junger Mensch, der<br />
arm war, aber Talent zum Fliegen hatte,<br />
auf etwas Einstiegshilfe des Staates oder<br />
einer Fluggesellschaft hoffen. Heute tun<br />
die Behörden wenig bis nichts, um den<br />
Fliegernachwuchs zu fördern. Und die<br />
Airlines bezahlen Einsteigern so mickrige<br />
Löhne, dass sie kaum in der Lage sind,<br />
davon zu leben, geschweige denn, den<br />
Ausbildungsbeitrag abzustottern.<br />
Dabei ist nach wie vor unbestritten, dass<br />
Piloten, die das Fliegen von der Pike auf<br />
erlernt haben, die sichereren Piloten sind.<br />
Dennoch verhindern zunehmend sinnlose<br />
Vorschriften, überrissene Gebühren<br />
und allerlei weitere Hürden, den jungen<br />
Menschen den Zugang zum Pilotenberuf.<br />
Auch in der Schweiz haben wir bereits<br />
einen Teil der bisherigen Qualität den<br />
selbstgewählten Zwängen des kommer-<br />
ziellen Luftverkehrs geopfert. Alle sind<br />
zwar als Passagiere froh, wenn im Cockpit<br />
gut qualifizierte Piloten mit tausenden<br />
von Flugstunden sitzen. Wenn es dann<br />
aber darum geht, dem Pilotennachwuchs<br />
einen sinnvollen Einstieg in diesen immer<br />
noch attraktiven Beruf zu bieten, treten<br />
die Gesetzgeber und Behörden heute<br />
mehrheitlich verlegen von einem Fuss auf<br />
den anderen. Sie berufen sich auf Sachzwänge,<br />
ohne zu merken, dass sie damit<br />
so handeln, als wenn sie die Uhr anhalten,<br />
um Zeit zu sparen. Selbst unsere Luftwaffe<br />
wird zunehmend an einer sinnvollen<br />
Entwicklung gehindert, so sehr, dass auch<br />
sie nicht mehr in der Lage ist, genügend<br />
Nachwuchspiloten an die zivile Luftfahrt<br />
abzustellen. Politiker, wacht auf! Ihr habt<br />
es in der Hand, dass wir in der Schweiz<br />
wieder genügend gut ausgebildete Piloten<br />
in die Cockpits bringen.<br />
Gebt dem Fliegernachwuchs die Chance,<br />
zum echten Aviatiker mit solidem fliegerischem<br />
Hintergrund zu werden, anstatt<br />
zum simplen „System-Bediener“. Zum<br />
Beispiel mit einem Förderbeitrag aus den<br />
Zolleinahmen für Flugtreibstoffe.<br />
<strong>AOPA</strong> <strong>Switzerland</strong><br />
Aidez-nous<br />
à économiser!<br />
Communiquez-nous vos changements<br />
d’adresse par e-mail (office@aopa.ch).<br />
Votre secrétariat <strong>AOPA</strong>
<strong>AOPA</strong>-Mitglieder<br />
fahren hier günstiger!<br />
Bei Zurich Connect bekommen<br />
Sie beides – günstigere Prämien<br />
und direkt mehr Vorteile!<br />
Von <strong>AOPA</strong> geprüft und empfohlen!<br />
FLUGZEUGEIGNER- UND PILOTENVERBAND<br />
Association des propriétaires et pilotes d’avions<br />
Jetzt vergleichen<br />
0848 860 260<br />
und Prämien sparen!<br />
Versicherungsträger: Zürich Versicherungs-Gesellschaft AG<br />
Les membres de l’<strong>AOPA</strong><br />
roulent meilleur marché!<br />
Chez Zurich Connect vous<br />
profi tez des deux – primes<br />
économiques et plus d’avantages<br />
en direct!<br />
Testé et recommandé par l’<strong>AOPA</strong>!<br />
FLUGZEUGEIGNER- UND PILOTENVERBAND<br />
Association des propriétaires et pilotes d’avions<br />
Comparez<br />
dès maintenant<br />
0848 860 260<br />
et économisez des<br />
primes!<br />
Assureur: Zurich Compagnie d‘Assurances SA
<strong>AOPA</strong> <strong>Switzerland</strong> 10 Position Report <strong>230</strong><br />
NEWSDESK<br />
NEWSDESK NEWSDESK<br />
NEWSDESK<br />
NEWSDESK<br />
NEWSDESK<br />
NEWSDESK<br />
WSDESK<br />
NEWSDESK<br />
SDESK<br />
NEWSDESK NEWSDESK NEWSDESK<br />
WSDESK NEWSDESK<br />
NEWSDESK NEWSDESK<br />
NEWSDES<br />
NEWSDESK<br />
NEWSDESK NEWSDESK NEWSDESK<br />
NEWSDESK<br />
NEWSDESK<br />
NEWSDESK NEWSDESK<br />
NEWSDESK NEWSDESK NEWSDESK NEWSDESK NEWSDESK<br />
NEWSDESK<br />
NEWSDESK NEWSDES<br />
thousands of Pilots needed for Cockpits<br />
Asia Boom Creates Shortage<br />
Philippine Airlines Inc. canceled flights in<br />
July and August and rebooked passengers<br />
after losing 27 pilots to higher paying jobs<br />
abroad. Cathay Pacific Airways Ltd., Qantas<br />
Airways Ltd. and Emirates Airline are<br />
awaiting deliveries of about 400 planes to<br />
capitalize on Asia›s rising prosperity. Finding<br />
pilots is the next job. Airlines worldwide<br />
need an average of 49,900 pilots a<br />
year from 2010 to 2030 as fleets expand,<br />
yet current training capacity is only 47,025,<br />
according to the International Civil Aviation<br />
Organization in Montreal.<br />
That is sparking bidding wars as Emirates<br />
offers tax-free salaries and four-bedroom<br />
villas for captains, and AirAsia Bhd., the<br />
region›s biggest budget airline, gives<br />
tuition-free training. «It›s a major issue and<br />
will be a big challenge to the industry›s<br />
growth,» said Binit Somaia, a Sydneybased<br />
analyst for the Centre for Asia<br />
Pacific Aviation. «Even if you can find the<br />
pilots, you have to pay top dollar for them<br />
because they are so scarce.»<br />
„It takes time to<br />
produce a good pilot“<br />
This year, the region›s carriers ordered 133<br />
commercial jets with more than 100 seats,<br />
or 23 percent of the global total, according<br />
to Ascend Worldwide Ltd., a London-based<br />
aviation forecaster and data provider.<br />
«There will be a shortage of pilots, and this<br />
is going to last for a while because it takes<br />
time to produce a good pilot,» said Elmer<br />
Pena, president of the Airline Pilots Association<br />
of the Philippines.<br />
The major U.S. airlines are expected to<br />
hire more than 40,000 pilots in the next<br />
12 years, said Louis Smith, president of<br />
FltOps.com, which provides career counseling<br />
services and sponsors job fairs.<br />
World passenger traffic is expected to<br />
increase an average of 4.7 percent a year<br />
between 2009 and 2028, according to<br />
Airbus.<br />
«I believe one can expect serious shortages<br />
among the foreign carriers who can›t<br />
afford to pay what it takes to attract qualified<br />
pilots,» Smith said.<br />
emirates seeks 500 Pilots<br />
Emirates is the largest Arab airline with<br />
more than 200 planes on order. It aims<br />
to recruit 250 pilots this year and double<br />
that number in 2011, it said in a statement.<br />
Emirates offers a starting monthly salary<br />
of 34,410 dirhams ($9,370) for captains,<br />
according to its website. That excludes<br />
benefits such as hourly flying and productivity<br />
payments. Its other perks include a<br />
tax-free basic salary, profit sharing, villas<br />
for captains and free dry cleaning of uniforms,<br />
its website said. Those incentives<br />
help attract candidates to an increasingly<br />
demanding job, said Barry Jackson, president<br />
of the Australian and International<br />
Pilots Association, who has been a pilot at<br />
Qantas since 1987. «Young people these<br />
days prefer to become doctors or lawyers,»<br />
he said..»<br />
<strong>AOPA</strong> <strong>Switzerland</strong> 11 Position Report <strong>230</strong><br />
Motorfluggruppe Basel als vorbild<br />
dreizehn Piloten<br />
fliegen ins glück<br />
Hjk - Mit der Erfolgsformel „3 Flugzeuge,<br />
4 Samstage, 13 Piloten und 32 Flüge“<br />
setzte die Motorfluggruppe Basel in diesem<br />
Frühjahr einen weiteren Meilenstein<br />
ihrer Klubgeschichte. Dieses riesige<br />
Aufgebot war nötig, um 41 Behinderten<br />
und 21 Begleitpersonen,<br />
alle aus der Region Basel,<br />
zu einem unvergesslichen<br />
Erlebnis – einem Flug ins Glück<br />
- zu verhelfen.<br />
Die Reaktionen der Eingeladenen<br />
waren durchwegs positiv. Viele begeistert<br />
klingende mündliche und schriftliche<br />
Reaktionen folgten den vier Flugtagen.<br />
«Das Beispiel aus Basel sollte Schule<br />
machen und weitere Fluggruppen zu solchen<br />
Aktivitäten animieren», schreibt uns<br />
<strong>AOPA</strong>-Mitglied Moritz K. Weber. Weber,<br />
einer der 13 «Glückspiloten», weiss natürlich,<br />
dass die MFG Basel mit solchen<br />
Anlässen bei weitem nicht alleine dasteht.<br />
Aber er ist sich bewusst, dass der Basler<br />
Anlass punkto Organisation und Engagement<br />
richtungsweisend für Behindertenflüge<br />
in der Schweiz sein könnte.<br />
Rollstuhlfahrerinnen und<br />
-fahrer und ihre Begleitpersonen<br />
haben sich vor dem<br />
Clublokal «Holding Pintli»<br />
der Motorfluggruppe Basel<br />
versammelt. Sie können es<br />
kaum erwarten, zu ihrem<br />
Flug aufgerufen zu werden.<br />
Les personnes en chaises<br />
roulantes avec leurs accompagnants<br />
se sont assemblés<br />
devant le local du<br />
Club „Holding Pintli“ du<br />
groupe de vol à moteur de<br />
Bâle. Ils attendent l’appel<br />
pour leur vol avec impatience.<br />
Le groupe de vol à moteur<br />
de Bâle fait référence<br />
treize pilotes volent à<br />
„destination bonheur“<br />
Hjk – Par la formule de succès „3 avions, 4<br />
samedis, 13 pilotes et 32 vols“, le groupe de<br />
vol à moteur de Bâle a marqué ce printemps<br />
un nouveau jalon de référence<br />
dans l’histoire du club. Ce grand<br />
déploiement fut nécessaire afin<br />
de donner la possibilité à 41<br />
handicapés et 21 accompagnants,<br />
tous de la région de Bâle,<br />
de vivre une expérience inoubliable<br />
– un vol à „destination bonheur“.<br />
Les réactions des invités étaient tout à fait<br />
positives. Bien de réactions enthousiastes<br />
verbales ou écrites suivaient les quatre jours<br />
de vol. „L’exemple de Bâle devrait faire<br />
école et animer d’autres groupes de vol<br />
d’organiser de telles activités“, nous écrit le<br />
membre <strong>AOPA</strong> Moritz K. Weber. Weber, un<br />
des „pilotes du bonheur“ sait évidemment<br />
que le groupe de vol à moteur de Bâle n’est<br />
pas le seul à organiser de tels évènements.<br />
Mais il réalise aussi que la manifestation de<br />
Bâle pourrait servir comme référence pour<br />
des vol au bénéfice des handicapés du point<br />
de vue de l’organisation et de l’engagement.<br />
© Foto/Photo: Toni Huwyler.
<strong>AOPA</strong> <strong>Switzerland</strong> 12 Position Report <strong>230</strong> <strong>AOPA</strong> <strong>Switzerland</strong> 13 Position Report <strong>230</strong><br />
Seriosität – Merkmal<br />
der general Aviation<br />
Niemand, der die General Aviation ernsthaft<br />
betreibt, ist mit „halbbatzigen“ Aktivitäten<br />
zufrieden. Seriosität ist nicht Kür,<br />
sondern Pflicht. Die Planung, Vorbereitung<br />
und Durchführung verliefen dementsprechend<br />
generalstabsmässig. Auch kleinste<br />
Details, wie zum Beispiel die Zugangsberechtigungen<br />
zum Tarmac und die Foto-<br />
Bewilligungen auf dem Tarmac wurden<br />
die eingeladenen<br />
Das WBZ, Wohn- und Bürozentrum für<br />
Körperbehinderte, aus Reinach, die<br />
ASPr/SVG, Association Suisse des Paralysés/Schweizerische<br />
Vereinigung der<br />
Gelähmten, Sektion Basel und Rollstuhlclub<br />
beider Basel.<br />
«die glorreichen dreizehn»<br />
Folgende MFG-Piloten erbrachten am<br />
denkwürdigen Ereignis ihre professionelle<br />
Leistung am Steuer der drei<br />
MFG-Basel-Maschinen:<br />
Roger Brencklé<br />
Markus Haas<br />
Beat Hasler<br />
Martin Janz<br />
Reinhard Kindscher<br />
die „Sänften ins glück“<br />
Diese drei MFG-Flugzeuge waren an den<br />
vier besonderen Flugtagen dieses Jahres<br />
zu Gunsten vom Schicksal benachteiligter<br />
Menschen aus der Region Basel:fast ununterbrochen<br />
in der Luft:<br />
HB-CFN: 7 Flüge<br />
HB-PRM: 12 Flüge<br />
HB-CIR: 13 Flüge<br />
Josua Oehler<br />
Markus Oertle<br />
Volker Prinz<br />
Heinz Rippstein<br />
Konrad Schaad<br />
Sériosité – marque<br />
de l’aviation générale<br />
Personne qui s’engage sérieusement dans<br />
l’aviation générale ne se contente d’activités<br />
„mi-figues“. La sériosité n’est pas<br />
un exercice libre, mais une obligation. En<br />
conséquence, le planning, la préparation<br />
et l’exécution se déroulaient avec une précision<br />
militaire. Même le plus petit détail<br />
comme par exemple l’autorisation d’accès<br />
au tarmac et les permis pour photographier<br />
Les invités<br />
Le WBZ, Wohn- und Bürozentrum für Körperbehinderte<br />
(centre d’habitation et de<br />
bureau pour les handicapés) de Reinach,<br />
l’ASPr/SVG, Association Suisse des Paralysés,<br />
section de Bâle et le club de chaises<br />
roulantes des deux Bâles.<br />
Les „treize glorieux“<br />
Les pilotes du groupe de vol suivants ont<br />
participé à cet évènement mémorable par<br />
leur performance professionnelle aux commandes<br />
des trois appareils du groupe de<br />
vol de Bâle:<br />
Urs Séquin<br />
Bernard Wasem<br />
Moritz K. Weber<br />
Les „litières<br />
à destination bonheur“<br />
Ces trois appareils du groupe de vol étaient<br />
dans l’air pratiquement sans interruption<br />
pendant les jours de vol particuliers de cette<br />
année pour des personnes défavorisées par<br />
le sort de la région de Bâle.<br />
HB-CFN: 7 vols<br />
HB-PRM: 12 vols<br />
HB-CIR: 13 vols<br />
Was kann schöner sein, als das Fliegen? Die Freude<br />
ist nicht zu übersehen, die aus den Gesichtern<br />
der Eingeladenen spricht: MFG-Pilot Martin Janz<br />
(links) mit seinen Gästen nach einem Flug mit der<br />
HP-PRM. Foto: Toni Huwyler.<br />
Il n’y rien de plus beau que de voler, n’est-ce pas?<br />
La joie que l’on voit sur les faces des invités ne<br />
passe pas inaperçue. Le pilote du groupe de vol<br />
à moteur Martin Janz (à gauche) avec ses invités<br />
après un vol avec le HP-PRM.<br />
Es wird keine Mühe gescheut, den behinderten<br />
Gästen beim Ein- und Aussteigen zu helfen.<br />
On ne compte pas sa peine pour assister les<br />
invités handicapés à monter et à descendre de<br />
l’avion.<br />
Der grosse Moment ist endlich da. Die Fluggäste<br />
und ihre Begleitpersonen dürfen auf den Tarmac,<br />
wo die Maschinen der Motorfluggruppe Basel<br />
zum Abflug bereitstehen.<br />
Finalement, le grand moment est arrivé. Les<br />
passagers et leurs accompagnants peuvent se<br />
sendre au tarmac où les appareils du groupe de<br />
vol à moteur de Bâle sont prêts au décollage.<br />
© Foto/Photo: Toni Huwyler. © Foto/Photo: Toni Huwyler.<br />
© Foto/ Photo: Rollstuhlclub beider Basel./<br />
Club de chaises roulantes des deux Bâles.
© Foto/ Photo: Rollstuhlclub beider Basel./<br />
Club de chaises roulantes des deux Bâles.<br />
akribisch abgeklärt und absolut professionell<br />
umgesetzt. Als die drei Behindertenorganisationen<br />
aus der Region eine Einladung<br />
der rührigen Motorfluggruppe erhielten, war<br />
die Aktion jedenfalls schon weitgehend in<br />
„trockenen Tüchern“. Nicht so trocken war<br />
bloss das Wetter, das zu etlichen unfreiwilligen<br />
„Groundings“ führte. Die Eingeladenen<br />
mussten jedenfalls – wie die Piloten<br />
und Helfer - viel Geduld aufbringen. Aber<br />
wie zu vernehmen war, hat dieser Umstand<br />
die Vorfreude auf das Grossereignis nicht<br />
getrübt, sondern noch verstärkt.<br />
4 Samstage – 32 Flüge<br />
Im April und Mai dieses Jahres war es<br />
dann endlich soweit. An vier Wochenenden<br />
sahen 41 Behinderte und 21 Begleitpersonen<br />
die Schweiz aus ihrer eindrücklichsten<br />
Perspektive. Zwar brachte dieser Grossanlass<br />
die Organisatoren und ihre freundlichen<br />
Helferinnen und Helfer auch an die Grenzen<br />
der Kapazität, wie sie in ihrem Bericht freimütig<br />
zugeben. Doch dank echtem Fliegergeist<br />
und der daraus resultierenden guten<br />
Teamarbeit liess sich jedes Problem lösen.<br />
Gedankt hat es dem Team vor allem das<br />
Lachen auf den Gesichtern der Eingeladenen.<br />
Und als willkommener Nebeneffekt<br />
gab es auch noch eine positive Berichterstattung<br />
in den Basler Medien.<br />
Die <strong>AOPA</strong> <strong>Switzerland</strong> gratuliert der MFG<br />
Basel und hofft, dass deren gutes Beispiel<br />
auch bei anderen Fluggruppen solche Aktivitäten<br />
auslöst. Wir werden gerne an gleicher<br />
Stelle darüber berichten.<br />
«Die MFG Basel geht als mit Behinderten<br />
in die Luft»,. Moritz K. Weber (links), mit<br />
seinen Fluggästen. <strong>AOPA</strong>-Mitglied Weber<br />
war einer von insgesamt 13 MFG-Basel-<br />
Piloten und einer der beiden Organisatoren<br />
der Aktion.<br />
„Le groupe de vol à moteur de Bâle s’envole<br />
avec des handicapés“, Moritz K. Weber (à<br />
gauche) avec ses passagers. Le membre<br />
<strong>AOPA</strong> Weber était un des treize pilotes du<br />
groupe de vol à moteur de Bâle et un des<br />
deux organisateurs de cette action.<br />
au tarmac étaient clarifiés au préalable et<br />
réalisés de manière absolument professionnelle.<br />
Lorsque les trois organisations de<br />
handicapés de la région recevaient une invitation<br />
de la part du groupe de vol à moteur<br />
actif, l’action était en grande partie déjà „au<br />
sec“. Pas aussi sec, toutefois, se présentait<br />
le temps ce qui aboutissait en quelques<br />
„Groundings“ involontaires. Les invités –<br />
comme les pilotes et les assistants – devaient<br />
avoir bien de la patience, mais on a pu<br />
entendre que cette situation n’a guère troublé<br />
la joie anticipée, au contraire.<br />
4 samedis – 32 vols<br />
Finalement, en avril et mai de cette année,<br />
on y était. Pendant 4 fins de semaine, 41<br />
handicapés et 21 accompagnants voyaient<br />
la Suisse depuis la perspective la plus<br />
impressionante. Il est vrai que cette grande<br />
manifestation poussait les organisateurs<br />
et ses aimables assistants à la limite de la<br />
capacité comme ils admettent franchement<br />
dans leur rapport. Toutefois, grâce à un<br />
esprit d’aviateur véritable et le bon travail<br />
d’équipe qui en résulte, on était à même de<br />
résoudre tous les problèmes. Le sourire sur<br />
la face des invités était leurs remerciements<br />
au team. Et comme effet secondaire bienvenu,<br />
on pouvait lire des réactions positives<br />
dans les médias bâloises.<br />
L’<strong>AOPA</strong> <strong>Switzerland</strong> félicite le groupe de vol<br />
à moteur de Bâle et espère que son bon<br />
exemple incite d’autres groupes de vol à<br />
lancer des activités pareilles. Il sera notre<br />
plaisir d’en raconter ici.<br />
<strong>AOPA</strong> <strong>Switzerland</strong> 15 Position Report <strong>230</strong><br />
Fly Out 2010<br />
nach ungarn<br />
ein Kurzbericht von Philippe Hauser<br />
Diesen kurzen Bericht schreibe ich erstens<br />
für alle Mitglieder, die gerne mit nach<br />
Ungarn gekommen wären, dies aber nicht<br />
tun konnten. Und zweitens ist die Schilderung<br />
unserer Erlebnisse auch an alle anderen<br />
Leserinnen und Leser des Position<br />
Reports gerichtet, namentlich jene, die mit<br />
dem Gedanken spielen, auch einmal auf<br />
dem obligaten Fly-Out-Gruppenbild zu<br />
erscheinen. Was natürlich immer nur ein<br />
Nebeneffekt eines eindrücklichen Erlebnisses<br />
ist. Alle Teilnehmer waren sich einig,<br />
dass dieses Fly Out nach Ungarn als eines<br />
der besten in die Geschichte der <strong>AOPA</strong><br />
<strong>Switzerland</strong> eingeht.<br />
Am Nachmittag des 23. August trafen sich<br />
41 Personen mit 19 Flugzeugen auf dem<br />
Flugplatz Fertöszentmiklos (LHFM), nahe<br />
der österreichischen Grenze, zu einem ersten<br />
Stelldichein. Der Flugplatz beherbergt<br />
nebst vielem Sehenswertem auch eine<br />
stattliche Flotte von offenen Girocoptern.<br />
Diese seltsam anmutenden Fluggeräte<br />
werden von einer Flugschule betrieben<br />
und vermietet. Ein paar Teilnehmer nutzen<br />
die Gunst der Stunde und unternahmen<br />
gleich einen Einführungsflug mit diesen<br />
Fly Out 2010 à destination<br />
de l’Hongrie<br />
un bref compte-rendu par<br />
Philippe Hauser<br />
J’écrit ce bref compte-rendu tout d’abord<br />
pour tous les membres qui auraient voulu<br />
mais qui ne pouvainet pas venir en Hongrie<br />
avec nous. En deuxième ligne, la description<br />
de nos aventures s’adresse aussi à<br />
tous les autres lectrices et lecteurs du Position<br />
Report et nommatement à ceux qui se<br />
portent avec l’idée de faire leur apparence<br />
une fois sur cette photo de groupe du Fly<br />
Out obligatoire. Ce qui est – naturellement<br />
– toujours uniquement un petit effet secondaire<br />
d’une expérience impressionnante.<br />
Tous les participants étaient d’accord: Le<br />
Fly Out à destination de l’Hongrie sera un<br />
des meilleurs à trouver dans l’histoire de<br />
l’<strong>AOPA</strong> Suisse.<br />
Auf dem regannassen Flugplatz Fertöszentmiklós<br />
vom dem Abflug nach Pécs<br />
Sur l’aérodrome de Fertöszentmiklós, mouillé<br />
de pluie, avant le départ vers Pécs
<strong>AOPA</strong> <strong>Switzerland</strong> 16 Position Report <strong>230</strong> <strong>AOPA</strong> <strong>Switzerland</strong> 17 Position Report <strong>230</strong><br />
<strong>AOPA</strong>-<br />
Zusatzrechtsschutz<br />
Als Mitglied der <strong>AOPA</strong> <strong>Switzerland</strong> haben Sie die Möglichkeit,<br />
den bestehenden Pilotenrechtsschutz zu äusserst attraktiven<br />
Konditionen zu ergänzen.<br />
• Privat- und Verkehrsrechtsschutz<br />
• Ausdehnung der Deckungssumme<br />
des Pilotenrechtsschutzes auf Fr. 250 000.–<br />
Info und Anmeldung :<br />
www.aopa.ch<br />
DAS Rechtsschutz-Versicherungs-AG<br />
Avenue de Provence 82, 1000 Lausanne 16<br />
Tel. 021 623 92 23 · Fax 021 623 92 33<br />
Europas Nr. 1 im Rechtsschutz.<br />
Protection juridique<br />
complémentaire <strong>AOPA</strong><br />
En tant que membre de l’<strong>AOPA</strong> Suisse, vous avez la possibilité<br />
de compléter votre protection juridique pour pilote à des conditions<br />
extrêmement attractives.<br />
• Protection Juridique Privée et Circulation<br />
• Extension de la somme d’assurance à Fr. 250 000.–<br />
pour la protection juridique pilote<br />
Info et inscription :<br />
www.aopa.ch<br />
DAS Protection Juridique SA<br />
Avenue de Provence 82, 1000 Lausanne 16<br />
Tél. 021 623 92 23 · Fax 021 623 92 33<br />
N o 1 de la protection<br />
juridique en Europe.
<strong>AOPA</strong> <strong>Switzerland</strong> 18 Position Report <strong>230</strong> <strong>AOPA</strong> <strong>Switzerland</strong> 19 Position Report <strong>230</strong><br />
stets autorotierenden Cabrio-Helis. Wie<br />
man hörte, hat sich dieser Abstecher in die<br />
Heli-Welt gelohnt.<br />
Das Schlosshotel Szidonia liegt an der<br />
Südecke der Platzrunde von Fertöszentmiklos,<br />
und besticht durch sein besonders<br />
stilvolles Ambiente und äusserst ruhiger<br />
Lage. Beim Apéro im „Traumschloss“<br />
konnten wir - nebst allen Fly Out-Routiniers<br />
- auch drei neue Crews willkommen<br />
heissen. Das abendliche Buffet liess dann<br />
keine kulinarischen Wünsche mehr offen.<br />
Der Kaffee wurde alsbald auf der Terrasse<br />
genossen und bot so die ideale Gelegenheit<br />
des Austauschens, sind doch aviatische<br />
Themen unerschöpflich.<br />
Der nächste Morgen begann mit hartnäckigem<br />
Regen. Wir verliessen das Schlosshotel<br />
erst um 1000 Uhr, lag doch mit einer<br />
Distanz von lediglich 115 NM nur ein kleiner<br />
Hüpfer nach Pécs vor uns. Der Flug dauerte<br />
kaum länger als das Warmup der Systeme.<br />
Doch die Strecke reichte, um vom Regen<br />
in den Sonnenschein zu kommen. Pécs ist<br />
ungarisch tönt anders<br />
und ist anders<br />
Die ungarische Sprache gehört zum<br />
finno-ugrischen Zweig der uralischen<br />
Sprachfamilie. Finnisch und Ungarisch<br />
sind sehr verwandt. Die beiden<br />
Sprachen klingen daher auch ähnlich.<br />
Ungarisch, das anders als die meisten<br />
europäischen Sprachen nicht zur indogermanischen<br />
Sprachfamilie gehört, ist<br />
im südmitteleuropäischen Raum verbreitet.<br />
Etwa 15 Millionen Menschen<br />
sprechen Ungarisch, vor allem auch<br />
Minderheiten in der Ukraine, in Serbien,<br />
Rumänien und sogar im österreichischen<br />
Burgenland. Seit dem 1. Mai<br />
2004 ist Ungarisch auch eine der Amtssprachen<br />
in der EU.<br />
Dans l’après-midi du 23 août, 41 personnes<br />
avec 19 avions se retrouvèrent à<br />
l’aérodrome de Fertöszentmiklos (LHFM),<br />
près de la frontière autrichienne pour un<br />
premier rendez-vous. En plus de bien des<br />
choses qui méritent d’être admirées, l’aérodrome<br />
héberge aussi une flotte considérable<br />
de „girocoptères“ ouverts. Ces<br />
aéronefs bizarres sont opérés et loués par<br />
une école d’aviation. Quelques participants<br />
saisissaient l’occasion et entreprenaient un<br />
vol d’introduction avec ces hélis-cabrio qui<br />
se trouvent en auto-rotation permanente.<br />
Comme on a pu entendre, cette excursion<br />
dans le monde des hélis en valait la peine.<br />
L’hôtel-château Szidonia est situé au coin<br />
sud du terrain de Fertöszentmiklos et séduit<br />
par son ambience de style et par sa siutation<br />
extrêmenent tranquille. Lors de l’apéro<br />
au „château de rêve“ nous avions l’occasion<br />
de saluer – en plus de tous les routiniers du<br />
Fly Out – trois nouveaux équipages. Le buffet<br />
du soir ne laissait aucun désir culinaire<br />
ouvert. Le café, par la suite, était offert sur<br />
la terrasse et représentait ainsi une occa-<br />
La langue hongroise résonne<br />
différemment et est différente<br />
La langue hongroise fait partie de la filière<br />
finno-ougrienne de la famille linguistique<br />
ouralienne. Le finlandais et l’hongrois<br />
sont très apparentés. Les deux langues<br />
résonnent donc similairement. Le hongrois<br />
qui – contrairement à la plupart<br />
des langues européennes - ne fait pas<br />
partie de la famille linguistique indo-germanique<br />
est répandu dans la zone dans<br />
le sud de l’Europe centrale. Il y a environ<br />
15 millions de personnes qui parlent le<br />
hongrois, avant tout aussi des minorités<br />
en Ukraine, en Serbie, en Roumanie et<br />
même au Burgenland autrichien. Depuis<br />
le 1er mai 2004, le hongrois est aussi une<br />
langue officielle dans l’UE.<br />
eine der drei Weltkulturstädte. Sie gehört<br />
zum UNESCO-Welterbe. Die Stadt hat also<br />
mehr zu bieten als den erst kürzlich eröffneten<br />
neuen Flugplatz. Auf einer vergnüglichen<br />
Führung taten wir etwas für unser<br />
Kulturverständnis und genossen die wunderschönen<br />
Häuser in einer blitzsauberen<br />
Altstadt. Im Jugendstil errichtete Häuser,<br />
imposante Grabmäler und weitere, zum<br />
Teil lustig bis skurril anmutenden Sehenswürdigkeiten<br />
erweiterten unseren Horizont.<br />
Dass wir dies notabene tun konnten,<br />
ohne von Autolärm und Abgasen belästigt<br />
zu werden, war ein selten anzutreffendes<br />
„Schmankerl“. In Pécs Altstadt ist dies<br />
möglich, denn diese ist strikte autofrei.<br />
Das Abendessen fand im Champagnerkeller,<br />
ganz in der Nähe unseres Hotels Palatinus<br />
statt. In der Gegend von Pécs werden<br />
Schaumweine traditionellerweise gekeltert.<br />
Für den Schlummertrunk empfahlen<br />
sich etliche Lokale beidseits der Fussgängerzone.<br />
Auf jeden Fall sah man bis spät<br />
in die Nacht Fly-Out-Teilnehmer durch die<br />
Gassen ziehen.<br />
sion idéale de s’échanger, particulièrement<br />
tenant compte du fait que les sujets de<br />
l’aviation sont inépuisables.<br />
Le prochain matin commençait par une<br />
pluie obstinée. Nous quittions l’hôtel-château<br />
seulement à 1000 heures étant donné<br />
qu’avec une distance de seulement 115 NM<br />
nous n’avions qu’un petit saut à faire pour<br />
arriver à Pécs. Le vol durait à peine plus<br />
long que le „warmup“ des systèmes. Toutefois,<br />
le trajet suffisait pour arriver de la pluie<br />
au soleil. Pécs est une des trois villes qui fait<br />
partie du patrimoine mondial de l’UNESCO.<br />
La ville a donc bien plus à offrir que le nouvel<br />
aérodrome inauguré récemment. Lors<br />
d’un amusant tour de ville guidé, nous<br />
entreprenions quelque chose pour notre<br />
compréhension de la culture et admirions<br />
les belles maisons dans une vieille ville<br />
très propre. Des maisons construites en<br />
style nouille, des tombeaux imposants et<br />
d’autres curiosités en partie amusantes ou<br />
même bouffonnes élargissaient notre horizon.<br />
Que nous étions à même de faire tout<br />
Kundige Führung durch die malerische Altstadt<br />
von Pécs<br />
Tour guidé dans la vielle ville pittoresque de Pécs
<strong>AOPA</strong> <strong>Switzerland</strong> 20 Position Report <strong>230</strong> <strong>AOPA</strong> <strong>Switzerland</strong> 21 Position Report <strong>230</strong><br />
Ungarische Reitvorführung in Bugac-Puszta nahe Jakabszállás<br />
Présentation de l’équitation hongroise à Bugac-Puszta près Jakabszállás<br />
Um die Weintradition in Ungarn etwas<br />
besser kennen zu lernen – was zugegeben<br />
fast wie eine Ausrede tönt - fuhren wir<br />
am Mittwochmorgen nach dem 45 Minuten<br />
entfernten Villány zum Weingut eines<br />
ausgewanderten Schweizers namens<br />
Wunderlich. Seine grosse Produktion, sein<br />
gepflegtes Anwesen und seine sauber vinifizierten<br />
Weine und ein Mittagessen der<br />
Superlative hinterliessen bei allen Teilnehmern<br />
einen hervorragenden Eindruck. Bei<br />
der Rückfahrt nach Pécs fiel dann doch<br />
noch das eine oder andere Auge zu. Die<br />
„Nachtwanderung“ in Pécs zeigte Wirkung.<br />
Ein Grossteil der Teilnehmer besuchte<br />
ausser Programm einen in altbekannt<br />
kommunistischer Art und Weise errichteten<br />
cela sans être incommodés par le bruit de<br />
moteurs et de gaz résiduels représentait un<br />
„bon-bon“ rare. Dans la vieille ville de Pécs<br />
ceci est possible car elle est strictement<br />
réservée au piétons.<br />
Le dîner avait lieu à la „cave champagne“,<br />
tout près de notre hôtel Palatinus. Les vins<br />
mousseux sont pressurés selon la méthode<br />
traditionnelle dans la région de Pécs. Pour<br />
le dernier verre, on avait un grand choix de<br />
locaux des deux côtés de la zone piétonne.<br />
En tout cas, on voyait des participants du<br />
Fly Out qui se promenaient dans les ruelles<br />
jusque tard dans la nuit.<br />
Afin de faire meilleure connaissance de la<br />
tradition du vin en Hongrie – ce qui se pré-<br />
Radio- und Fernsehturm auf einem Hügel<br />
im Norden der Stadt. Das hat sich gelohnt,<br />
denn die Aussicht auf Pécs und Umgebung<br />
ist schlicht überwältigend.<br />
Der Abend stand zur freien Verfügung.<br />
Wiederum traf man überall in den kleinen<br />
Beizlis in der Altstadt von Pécs Fly Out-<br />
Teilnehmer, entweder beim Essen oder bei<br />
einem Glas Wein oder Bier.<br />
Der Weiterflug am Donnerstag war dann<br />
mit rund 75 NM noch kürzer als derjenige<br />
nach Pécs. Es bewahrheitete sich einmal<br />
mehr, dass man nicht immer weit fliegen<br />
muss, um Grosses zu sehen.<br />
Nach dem Überflug der Donau beginnt die<br />
bekannte Puzsta, eine topfebene Landschaft<br />
mit weit verstreuten Dörfern, vereinzelnden<br />
Wäldern und vielen grünen<br />
Weiden. Das Ziel hiess Jakabszallas, ein<br />
kleines Bauerndorf im abgelegensten Teil<br />
von Nirgendwo. Dort hat ein gewiefter<br />
ungarischer Unternehmer und Privatpilot<br />
sente presque comme une excuse – nous<br />
nous rendions le mercredi matin à Villány<br />
(à une distance de 45 minutes) au domaine<br />
viticole d’un Suisse émigré du nom de Wunderlich.<br />
Sa grande production, son domaine<br />
bien soigné et sa vinification propre ainsi<br />
qu’un déjeuner superlatif ont crée une<br />
excellente impression parmi tous les participants.<br />
Lors du voyage de retour à Pécs,<br />
on voyait par la suite bien l’un ou l’autre oeil<br />
qui se fermait. La „promenade dans la nuit“<br />
à Pécs avait son effet!<br />
Une grande partie des participants visitait<br />
– hors programme – la tour de radio et de<br />
télévision construite selon le modèle communiste<br />
bien connu et située sur une colline<br />
au nord de la ville. Cette visite valait en tous<br />
les cas la peine: la vue sur Pécs est tout<br />
simplement impressionnante.<br />
La soirée était à la libre disposition des participants.<br />
De nouveau, on se donnait rendez-vous<br />
dans les petits troquets dans la<br />
vieille ville de Pécs, soit pour dîner ou pour<br />
simplement boire un verre de vin ou de<br />
bière.<br />
La vol de continuation du jeudi était – avec<br />
seulement 75 NM – encore plus court que<br />
celui à Pécs. Une fois de plus, il s’avérait<br />
qu’on n’a pas besoin de voyager loin pour<br />
voir des choses grandioses.<br />
Après la traversée du Danube, on arrive au<br />
bord de la Puszta bien connue; un paysage<br />
absolument plat, avec quelques forêts dispersées<br />
et beaucoup de paturages verts.<br />
Le nom de la destination était Jakabszállás,<br />
un petit bled de paysans dans le coin le plus<br />
éloigné de nulle part. C’est là où un entrepreneur<br />
et pilote privé hongrois débrouillard<br />
a construit un aérodrome y compris un hôtel<br />
et un centre d’équitation. Un concours d’atterrissage<br />
à précision – gagné par Margrit et<br />
Christian Keller dans leur HB-PPC – représentait<br />
l’ouverture des multiples acitivités à
<strong>AOPA</strong> <strong>Switzerland</strong> 22 Position Report <strong>230</strong> <strong>AOPA</strong> <strong>Switzerland</strong> 23 Position Report <strong>230</strong><br />
einen Flugplatz samt Hotel und Pferdezentrum<br />
erbaut. Eine Ziellandekonkurrenz,<br />
die von Margrit und Christian Keller in der<br />
HB-PPC gewonnen wurde, eröffnete die<br />
mannigfaltigen Aktivitäten in Jakabszallas.<br />
Damit keiner Durst und Hunger erleiden<br />
muss, standen während unserem Aufenthalt<br />
nebst den Mahlzeiten alle Getränke à<br />
discrétion zur Verfügung. Ein völlig neues<br />
Gefühl für Menschen, die aus einem Ländern<br />
kommen, in welchem die Gastronomie<br />
schon für das „Grüezi-Sagen“ einen<br />
Fünfliber zu verlangen scheint.<br />
Nach einem kleinen Apero und einer ausgezeichneten<br />
Suppe dislozierten wir auf<br />
Pferdekutschen zum nahe gelegenen Pferdezentrum,<br />
um dort gemäss kundiger Führung<br />
selbst die Zügel der Zweispänner in<br />
die Hand zu nehmen. Etliche Teilnehmer<br />
beendeten den Parcours mit seinen engen<br />
Kurven ohne Strafpunkte. Das Ganze war<br />
eine tolle, unvergessliches Gaudi.<br />
Während des Abendessens traten Tanzkünster<br />
aus dem nahen Ort auf. Sie überraschten<br />
uns mit hochstehenden Tanzeinlagen,<br />
teils zu heimatlichen und teils auch uns<br />
bekannten Weisen. Der Komponist Jacques<br />
Offenbach jedenfalls hätte seine wahre<br />
Freude am dargebotenen Cancan gehabt,<br />
vor allem an den Fly-Out-Teilnehmern, die<br />
plötzlich auf der Bühne mittanzten. Die<br />
letzten Heimkehrer haben wahrscheinlich<br />
bereits die ersten hellen Stellen am östlichen<br />
Himmel wahrnehmen können.<br />
Ein Wort noch zur Puszta. Sie ist ein<br />
Eldorado für Pferde. Deshalb sind wir am<br />
nächsten Tag mit einem Bus in ein nahe<br />
gelegenes Reitzentrum gefahren und<br />
haben uns dort von den Reitkünsten der<br />
Ungaren faszinieren lassen. Ob auf Pferderücken<br />
stehend gleich sechs Tiere zu<br />
beherrschen oder ohne Sattel Gleichgewichtskünste<br />
mit und ohne Geisselknallen<br />
zu vollbringen – sie taten alles mit Bravour.<br />
Jakabszállás. Afin d’éviter que quelqu’un<br />
meurt de faim ou de soif, toutes les boissons<br />
à discrétion ainsi que les repas, étaient<br />
à disposition pendant tout notre séjour. Un<br />
sentiment tout à fait nouveau pour des gens<br />
qui viennent d’un pays où la gastronomie<br />
semble vous demander déjà une tune pour<br />
le „bonjour“ lorsque vous entrez dans le<br />
restaurant.<br />
Après un petit apéro et un excellent potage,<br />
nous nous déplacions en calèche vers le<br />
centre d’équitation situé à proximité afin<br />
d’apprendre à „conduire“ par soi-même<br />
une voiture à deux chevaux, bien entendu<br />
sous les yeux attentifs d’un instructeur. Pas<br />
mal de participants on réussi à terminer le<br />
parcours avec des virages très étroits sans<br />
pénalisation. Le tout était un plaisir épatant<br />
et inoubliable.<br />
Pendant le dîner, des danseurs du village<br />
proche nous surprenaient avec des<br />
danses à haut niveau, soit selon des mélodies<br />
natales ou alors selon des chansons<br />
que nous connaissons de chez nous. Le<br />
compositeur Jacques Offenbach en tout<br />
cas aurait eu un vrai plaisir à regarder le<br />
Cancan présenté, et avant tout de voir les<br />
participants du Fly Out qui soudainement<br />
étaient de la partie et qui dansaient sur<br />
scène. Les derniers qui rentraient pouvaient<br />
vraisemblablement déjà apercevoir<br />
les premiers signes du nouveau jour au ciel<br />
de l’est.<br />
Encore un mot au sujet de la Puszta. Elle<br />
représente un eldorado pour les chevaux.<br />
Et c’est pour cette raison que nous nous<br />
sommes rendus par bus à un centre d’équitation<br />
où les Hongrois nous ont fasciné par<br />
leur présentation d’art équestre. Debout<br />
sur le dos du cheval et maîtriser en même<br />
temps six animaux ou alors effectuer des<br />
tours d’équilibre sans selle et sans utiliser<br />
le fouet...ils nous montraient tout cela avec<br />
brio.<br />
Wieder im Hotel am Flugplatz haben sich<br />
die einen etwas hingelegt, die andern ein<br />
paar Züge im Hallenbad genossen, bevor<br />
zu ungarischen Klängen das Abendessen<br />
serviert wurde. Danach war es Zeit, das<br />
Schlusswort zu sprechen und den Helfern<br />
ganz herzlich zu danken. Eric Epple,<br />
der den ersten Halt organisierte, gebührt<br />
ein grosses Dankeschön, hat er doch den<br />
zuerst geplanten Aufenthalt in Salzburg<br />
organisiert, der wegen Kapazitätsproblemen<br />
des Flugplatzes Salzburg leider abgesagt<br />
werden musste. Der grosse Helfer und<br />
eigentlicher Initiant der gewählten Destinationen<br />
ist unser langjähriges Mitglied Alex<br />
Petoecz, der dank seinen ungarischen<br />
Wurzeln die nötigen Beziehungen knüpfen<br />
konnte. Dabei kam ihm zugute, dass er des<br />
Ungarischen (siehe Kästchen) mächtig ist.<br />
Ihm gebührt unser grösster Dank für seine<br />
immense Hilfe.<br />
Am Samstag, 28. August, wurde man<br />
draussen stehend nass. Das Wetter war<br />
gekennzeichnet durch eine durchquerende<br />
Kaltfront. Allerdings haben alle Crews den<br />
Weg nach Hause in die Schweiz gefunden,<br />
denn das Wetter war weit besser als die<br />
Vorhersagen.<br />
De retour à l’hôtel, quelques-uns se reposaient<br />
un peu, d’autres ont pris un bain<br />
dans la piscine couverte avant que le dîner,<br />
accompagné par des résonnances hongroises<br />
fut servi. Et puis, c’était le moment<br />
de prononcer le mot de la fin et de remercier<br />
vivement les assistants. Eric Epple qui<br />
avait organisé le premier arrêt mérite un<br />
grand merci; il avait tout d’abord organisé<br />
le séjour à Salzbourg initialement planifié et<br />
qui finalement devait être annulé à cause du<br />
manque de capacité de l’aéroport. Le grand<br />
assistant et au fait initiateur des destinations<br />
choisies est notre membre de longue<br />
date Alex Petoecz qui, grâce à ses racines<br />
hongroises était à même de nouer les relations<br />
nécessaires. En plus de cela, il a le<br />
grand avantage de maîtriser la langue hongroise<br />
(voir boxe). C’est bien lui qui mérite<br />
notre plus grand merci pour son immense<br />
engagement.<br />
Le samedi, 28 août on était mouillé dès<br />
qu’on était dehors. Le temps était marqué<br />
par un front froid qui traversait. Mais tous<br />
les équipages on trouvé leur route vers<br />
la Suisse, car finalement le temps était<br />
meilleur que les prévisions.
<strong>AOPA</strong> <strong>Switzerland</strong> 24 Position Report <strong>230</strong> <strong>AOPA</strong> <strong>Switzerland</strong> 25 Position Report <strong>230</strong><br />
FLUGZEUGEIGNER- UND PILOTENVERBAND<br />
Association des propriétaires et pilotes d’avions<br />
Teilnehmer des <strong>AOPA</strong> Fly Out 2010 in der ungarischen Puszta
<strong>AOPA</strong> <strong>Switzerland</strong> 26 Position Report <strong>230</strong><br />
NEWSDESK<br />
NEWSDESK NEWSDESK<br />
NEWSDESK<br />
NEWSDESK<br />
NEWSDESK<br />
NEWSDESK<br />
WSDESK<br />
NEWSDESK<br />
SDESK<br />
NEWSDESK NEWSDESK NEWSDESK<br />
WSDESK NEWSDESK<br />
NEWSDESK NEWSDESK<br />
NEWSDES<br />
NEWSDESK<br />
NEWSDESK NEWSDESK NEWSDESK<br />
NEWSDESK<br />
NEWSDESK<br />
NEWSDESK NEWSDESK<br />
NEWSDESK NEWSDESK NEWSDESK NEWSDESK NEWSDESK<br />
NEWSDESK<br />
NEWSDESK NEWSDES<br />
FAA Adopts new Runway<br />
terminology For Pilots<br />
FAA said Tuesday that pilots authorized<br />
by air traffic controllers to taxi<br />
onto runways and await takeoff clearance<br />
will be instructed to „line up and<br />
wait“ rather than „position and hold,“<br />
effective Sept. 30. The new terminology,<br />
which was recommended by the<br />
National Transportation Safety Board,<br />
conforms to terminology used internationally<br />
under International Civil Aviation<br />
Organization guidelines. A safety<br />
analysis conducted by FAA‘s Air Traffic<br />
Organization Terminal Services determined<br />
that adopting the phrase „line<br />
up and wait“ will eliminate confusion,<br />
particularly among pilots who also fly<br />
overseas, and further reduce the risk of<br />
runway incursions. FAA said it will continue<br />
to emphasize that pilots are not<br />
permitted to cross any runway encountered<br />
while taxiing without explicit<br />
instructions from controllers.<br />
«Flugplan» für die nächsten<br />
sechs Ausgaben<br />
Unser Sekretariat und auch die Redaktion des Position Reports erhalten oft Anfragen zu<br />
Erscheinungsdaten und Annahmeschluss von Inseraten für den Position Report.<br />
Sie finden hier eine kurze Übersicht für die nächsten Ausgaben, die auch das voraussichtliche<br />
Erscheinungsdatum enthält. Allerdings behalten wir uns vor, das Erscheinungsdatum<br />
aktuellen oder produktionstechnischen Gegebenheiten anzupassen.<br />
Ausgabe nr. Annahmeschluss Annahmeschluss Ausgabe erscheint<br />
Redaktion/text inserate voraussichtlich am<br />
231 25.09.2010 02.10.2010 18.10.2010<br />
232 20.11.2010 27.11.2010 08.12.2010<br />
233 02.02.2011 10.02.2011 28.02.2011<br />
234 15.03.2011 03.04.2011 15.04.2011<br />
235 10.05.2011 20.05.2011 05.06.2011<br />
236 10.08.2011 25.08.2011 05.09.2011<br />
<strong>AOPA</strong> <strong>Switzerland</strong> 27 Position Report <strong>230</strong><br />
Hinflug freiwillig,<br />
Rückflug<br />
obligatorisch<br />
Wer weit ausfliegt, hat einen weiten Heimflug.<br />
Dennoch, die Fly Out der <strong>AOPA</strong> <strong>Switzerland</strong><br />
machen immer viel Spass. Sie<br />
sind stets sehr gut organisiert und führen<br />
uns in Länder und an Orte, die wir normalerweise<br />
nicht anfliegen würden.<br />
Auch das soeben abgeschlossene Fly<br />
Out 2010 war aus meiner Sicht wieder ein<br />
grosser Erfolg. 19 Piloten und Flugzeuge<br />
trafen sich samt ihren Begleiterinnen und<br />
Begleitern in Ungarn, genauer auf dem<br />
Flugplatz LHFM. Der dazu gehörende<br />
Name „Fertöszentmiklos“ wirkt etwas wie<br />
das, was beim Scrabble übrigbleibt. Auf<br />
jeden Fall sind der Anflug und die Landung<br />
auf LHFM leichter zu bewerkstelligen<br />
als jeder Versuch, den Namen auszusprechen.<br />
Nach einer Übernachtung in<br />
einem veritablen Schloss ging es weiter<br />
nach Pécs, das alleine schon einen Flug<br />
wert wäre. Und schliesslich landeten wir<br />
mitten in der Puszta, im Fliegerparadies<br />
Jakabszállás. Die enorme Gastfreund-<br />
vol aller volontaire –<br />
vol retour obligatoire<br />
Celui qui vole à une destination lointaine a un<br />
long vol de retour. Malgré cela, les Fly Out de<br />
l’<strong>AOPA</strong> Suisse font toujours bien du plaisir. Il<br />
sont toujours bien organisés et nous emmènent<br />
dans des pays et à des endroits vers<br />
lesquels normalement on ne vole pas.<br />
C’est aussi le Fly Out 2010 qui vient de se<br />
terminer qui – de mon point de vue – était<br />
un grand succès. 19 pilotes et avions,<br />
ensemble avec leurs accompagnants se<br />
retrouvèrent en Hongrie, plus excactement<br />
à l’aérodrome de LHFM. Le nom „Fertöszentmiklos“<br />
qui appartient à ce code nous<br />
rappelle les restes d’un Scrabble. En tous<br />
les cas, l’approche et l’atterrissage sur<br />
LHFM sont bien plus simples que tout essai<br />
de prononcer le nom. Après une nuitée<br />
dans un véritable château, notre route nous<br />
amenait à Pécs qui déjà en lui seul vaudrait<br />
un vol. Et finalement, nous atterrissions en<br />
plein milieu de la Puszta, dans le paradis<br />
de l’aviation, Jakabszá¬llás. L’hospitalité<br />
immense, la bonne nourriture et les admirables<br />
chevaux hongrois ne representent<br />
que trois des innombrables attractions que<br />
Helfen Sie uns<br />
sparen!<br />
Teilen Sie uns bitte Ihre Adressänderung<br />
auf der Homepage www.aopa.ch im<br />
Memberbereich unter Adressberichtigung mit.<br />
Ihr <strong>AOPA</strong> Sekretariat
<strong>AOPA</strong> <strong>Switzerland</strong> 28 Position Report <strong>230</strong> <strong>AOPA</strong> <strong>Switzerland</strong> 29 Position Report <strong>230</strong><br />
schaft, das gute Essen und die prächtigen<br />
ungarischen Pferde sind nur drei von<br />
unzähligen Attraktionen, die Ungarn an<br />
diesem wunderbaren Flecken Erde zu<br />
bieten hat. So schön das Verweilen an<br />
diesem einladenden Ort war, irgendwann<br />
– und schneller als allen lieb war – stand<br />
uns der Rückflug bevor.<br />
Am Samstag, 28.08.2010 sind die Vorhersagen<br />
für den Rückflug alles andere<br />
als rosig. Aber probieren geht bekanntlich<br />
über studieren. Der Hinflug ist freiwillig,<br />
erst der Rückflug ist obligatorisch.<br />
Die IFRler unter uns starten ohne Rücksicht<br />
auf die niedrige Wolkendecke und<br />
Begriffsdefinition<br />
Squall-Line<br />
Eine Squall-Line oder Böenwalze ist<br />
eine besonders ausgeprägte, dunkelfarbige<br />
Wolkenform, die unmittelbar<br />
vor dem Herannahen einer heftigen<br />
Gewitterfront auftritt. Sobald in einer<br />
Gewitterwolke Niederschlag einsetzt,<br />
kühlen Regen, Graupel oder Hagel<br />
den entgegen strömenden Aufwind ab<br />
und drehen ihn um. Dieser kalt gewordene<br />
Abwind stürzt dann in die Tiefe<br />
und an der Erdoberfläche breitet sich<br />
die Kaltluft nach allen Seiten in einer<br />
flachen Schicht aus. Sie hebt die dort<br />
auf die Gewitterwolke zuströmende<br />
feuchtwarme Luft an, wodurch diese<br />
kondensiert. Bei einer solochen Wolkenbildung<br />
entsteht fast immer ein<br />
Böenkragen, der als bogenförmige<br />
Wolkenwalze – auch bekannt als „Arc<br />
Cloud“ – sichtbar wird. Die damit verbundene<br />
Staubaufwirbelung kann die<br />
Bodensichtweite extrem einschränken.<br />
Eine Böenwalze gilt wegen der<br />
dabei auftretenden Windscherung für<br />
die Fliegerei als besonders gefährlich.<br />
l’Hongrie a à offrir sur ce merveilleux bout<br />
de la terre. Bien que rester à cet endroit<br />
accueillant aurait été une chose merveilleuse,<br />
le moment du retour s’approche<br />
bien plus vite que l’on espère.<br />
Le samedi, 28.08.2010, les prévisions pour<br />
le vol de retour sont loins d’être réjoussantes.<br />
Mais, comme on sait, il vaut mieux<br />
essayer qu’étudier. Le vol aller est volontaire,<br />
c’est seulement le vol de retour qui<br />
est obligatoire. Les pilotes IFR parmis nous<br />
décollent sans considération de la couverture<br />
nuageuse basse et les averses annoncées.<br />
Un „Mooney courageux“ fait un essai<br />
en VFR et retourne promptement après<br />
10 minutes au lieu de départ à cause du<br />
manque de vue horizontale et visibilité au<br />
sol . Est-ce qu’il avait volé peut-être trop<br />
haut? On dit que le Mooney est particulièrement<br />
rapide....<br />
des formations de nuages<br />
curieuses vers LHFM<br />
Je décolle une demi-heure plus tard avec<br />
mon C 182, HB-CIR. Jusqu’au lac Balaton<br />
à 1’000 pieds jusqu’à 2’000 pieds, il y<br />
a quelques averses et bribes de nuages.<br />
Ensuite, je me trouve à 3’500 pieds en-dessus<br />
du lac Balaton qui est cerné par des<br />
grands cumulus. A cette altitude je peux<br />
sûrement survoler les collines au nord<br />
du lac; on top, en-dessus de merveilleux<br />
cumulus avec des grands trous. Toutefois,<br />
droit devant vers LHFM, il y a des formations<br />
de nuages curieuses. Budapest Info<br />
West: „HB-CIR I have a squall line on my<br />
radar, 5 miles in front of you“. Après un<br />
grand merci pour l’information, je décide<br />
immédiatement de descendre à 1’000’ et<br />
d’entrer dans la Squall Line“. La visibilité au<br />
sol décline inversement à l’augmentation<br />
du propre pouls. De la pluie crépitante et<br />
massive bat contre le cockpit, l’humidité de<br />
l’air visiible se trouve nettement en-dessus<br />
de 200 pour cent. Après peu de temps, j’es-<br />
Contact:<br />
Guido Seiferle<br />
www.seiferle.ch<br />
FULL SERVICE OF<br />
AVIONICS<br />
AND INSTRUMENTS<br />
EASA approved Maintenance and Design Organisation<br />
avionitec ag<br />
c/o fliegerschule Birrfeld<br />
natel 079 662 9863<br />
c/o mecanair sa. ecuvillens<br />
natel 079 431 7019<br />
CH.145.0181<br />
avionitec ag.ch<br />
gac / postfach 63<br />
ch-8058 zürich-airport<br />
tel. +41 (0)43 816 4439<br />
www.avionitec.ch<br />
info@avionitec
<strong>AOPA</strong> <strong>Switzerland</strong> 30 Position Report <strong>230</strong> <strong>AOPA</strong> <strong>Switzerland</strong> 31 Position Report <strong>230</strong><br />
die angekündigten Regenschauer.Eine<br />
„mutige Mooney“ versucht es VFR und<br />
kehrt prompt nach 10 Minuten in Ermangelung<br />
von Horizontalsicht und Bodensicht<br />
wieder zum Abflugort zurück. Oder<br />
flog sie nur zu hoch? Die Moonis sollen ja<br />
besonders schnell sein…<br />
eigenartige Wolkenformation in<br />
Richtung LHFM<br />
Ich starte eine halbe Stunde später mit<br />
meiner C 182, HB-CIR. Bis zum Plattensee<br />
auf 1‘000 Fuss bis 2‘000 Fuss hat es<br />
einige Schauer und Wolkenfetzen. Dann<br />
bin ich auf 3‘500 Fuss über dem von grossen<br />
Cumuli umzingelten Plattensee. Auf<br />
dieser Höhe kann ich die Hügel im Norden<br />
des Sees sicher überfliegen; on top,<br />
über wunderschönen Cumuli mit grossen<br />
Löchern. Aber geradeaus Richtung<br />
LHFM hat es eine eigenartige Wolkenformation.<br />
Budapest Info West: „HB-CIR<br />
I have a squall line on my radar, 5 miles<br />
in front of you.“ Nach herzlichem Dank<br />
für die Information entschliesse ich mich<br />
sofort wieder Abstieg auf 1‘000‘ und rein<br />
in die Squall Line. Die Bodensicht sinkt<br />
im umgekehrten Verhältnis zum eigenen<br />
Puls. Prasselnder, massivster Regen<br />
schlägt gegen das Cockpit, die sichtbare<br />
Luftfeuchtigkeit liegt deutlich über 200<br />
Prozent. Nach kurzer Zeit, ich schätze<br />
nach maximal einer Minute, ist der Spukt<br />
vorbei. Ich warne die Mooney, die etwa 10<br />
Minuten hinter mir fliegt, vor der Squall-<br />
Line und gebe die Erfahrung weiter, dass<br />
diese mit 1‘000‘ durchfliegbar ist. Dann<br />
geht es mit 15 bis 25 KTS Gegenwind an<br />
LHFM vorbei, wo gerade einige andere<br />
Fly-Out-Teilnehmer, die hier kurz landeten,<br />
wieder am Start waren.<br />
Wien Info lässt mich nicht in die CTR nach<br />
Schönau, wie von mir geplant. Man schickt<br />
mich nach PETRONELL und ECHO. Nach<br />
kurzer Suche finde ich beides. Dann mit<br />
définition du terme<br />
Squall-Line<br />
Une Squall-Line ou cylindre de rafale<br />
est une forme de nuage particulièrement<br />
prononcée qui se montre immédiatement<br />
avant l’approche d’un front<br />
d’orage violant. Dès que dans un<br />
nuage d’orage les précipitations commencent,<br />
la pluie, le grésil ou la grèle<br />
refroidissent le courant d’air ascendant<br />
contraire et l’invertissent. Ce vent<br />
en subsidence par la suite chute dans<br />
le vide et – sur la surface de la terre<br />
– l’air froid s’étend vers tous les côtés<br />
sous forme d’une couche plate. Il y<br />
soulève l’air chaud et humide qui coule<br />
vers le nuage d’orage par quoi celui-ci<br />
condense. Dans une telle formation de<br />
nuages, un „col de rafales“ se produit<br />
dans la plupart des cas; il est visible<br />
sous la forme d’un cylindre de nuage<br />
arqué et est aussi connu sous le nom<br />
de „Arc Cloud“. Le tourbillonnement<br />
de poussière qui se produit ainsi peut<br />
extrèmement limiter la visibilité au sol.<br />
Un cylindre de rafale est donc considéré<br />
comme particulièrement dangereux<br />
pour l’aviation à cause du cisaillement<br />
de l’air qui se produit dans cette<br />
situation.<br />
time après au maximum une minute, le fantôme<br />
disparaît. Je prévient le Mooney qui<br />
vole à environ 10 minutes derrière moi de<br />
la Squall Line et lui passe mon expérience<br />
qu’on peut la traverser à 1’000’. Ensuite, je<br />
passe LHFM avec un vent contraire entre<br />
15 à 25 KTS, où quelques autres participants<br />
du Fly Out – qui avaient brièfement<br />
atterri ici – étaient en train de décoller.<br />
Vienne Info ne m’autorise pas à entrer la CTR<br />
vers Schönau comme j’avais planifié. On<br />
m’envoie vers PETRONELL et ECHO. Après<br />
1‘500‘ der alles andere als blauen Donau<br />
entlang nach Klosterneuburg. „Tulln not<br />
active.“ Also über deren Platz direkt nach<br />
St. Pölten und LOLG: Hinter mir macht<br />
die Mooney Sorgen, die nach Norden in<br />
die Hügel ausweichen musste und Probleme<br />
meldet. Wien Info fragt, ob sie auf<br />
einem winzigen Segelflugplatz namens<br />
Ottenschlag, in fast 3‘000‘ Höhe, landen<br />
möchte. Die Mooney kämpft sich jedoch<br />
in weniger hügelige Gefilde durch und<br />
meldet, dass sie nach Wels fliegen will,<br />
nun alles wieder gemäss Flugplan.<br />
Ich tuckere inzwischen an Wels vorbei, wo<br />
sich eine grössere Gruppe der Fly-Out-<br />
Teilnehmer mit schwachbrüstigen Tanks<br />
zum Nachtanken eingefunden hat. ATIS<br />
von LOWS ist mies, aber selbst die Hügel<br />
vor Salzburg und später jene bei Kempten<br />
bereiten keine weiteren Probleme.<br />
Der Rest ist schnell erzählt. Landung in<br />
Basel nach genau 04:50 h statt der mit<br />
130 KTS geplanten 04:16 h. Treibstoffrest<br />
im Tank: 72 l (von 333 l) = 54.0 l/h Verbrauch<br />
und 01:20 h Reserve. Ich kann nur<br />
hoffen, dass alle Fly-Out-Teilnehmer den<br />
Rückflug ebenso problemlos geschafft<br />
haben wie die HB-CIR. Eines ist sicher:<br />
Ich freue mich schon heute auf das Fly<br />
Out 2011.<br />
Ein Bericht von <strong>AOPA</strong>-Mitglied Moritz K.<br />
Weber<br />
une brève recherche, je trouve tous les deux.<br />
Ensuite avec 1’500’ le long du Danube qui<br />
se montre en toute couleur sauf le bleu vers<br />
Klosterneuburg. „Tully not active“. Donc,<br />
par-dessus de leur place directement vers<br />
St. Pölten et LOLG: Derrière moi, le Mooney<br />
m’inquiète; il devait tergiverser vers le<br />
nord dans les collines et annonce des problèmes.<br />
Vienne Info demande s’il voulait<br />
atterrir sur un miniscule aérodrome de vol<br />
à voile nommé Ottenschlag, à une altitude<br />
de presque 3’000’. Le Mooney, toutefois, se<br />
défend et atteint des territoires moins vallonés<br />
et informe qu’il veut voler vers Wels,<br />
maintenant de nouveau tout selon le plan<br />
de vol.<br />
Entre-temps, je passe paisiblement Wels<br />
où un groupe important de participants du<br />
Fly Out s’est retrouvé avec des réservoirs<br />
à bout de souffle pour refaire le plein. ATIS<br />
et LOWS sont moches, mais même les<br />
collines avant Salzbourg et plus tard ceux<br />
auprès de Kempten ne représent pas de<br />
problèmes.<br />
Le reste est vite raconté. Atterrissage à<br />
Bâle après exactement 04:50 au lieu des<br />
4:16 planifiées avec 130 KTS. Reste de<br />
carburant dans le réservoir 72 l (de 333 l)<br />
= consommation de 54.0 l/h et 01:20 de<br />
réserve. Je peux seulement espérer que<br />
tous les participants du Fly Out on réussi à<br />
un vol de retour sans problème comme le<br />
HB-CIR. Une chose est certaine: Je me<br />
réjouis d’ores et déjà du Fly Out 2011.<br />
Par le membre <strong>AOPA</strong> Moritz K. Weber
<strong>AOPA</strong> <strong>Switzerland</strong> 32 Position Report <strong>230</strong> <strong>AOPA</strong> <strong>Switzerland</strong> 33 Position Report <strong>230</strong><br />
<strong>AOPA</strong> Herbstaktion für Mitglieder<br />
Pilotenjacke aus<br />
echtem Rindsleder<br />
Wirklich gute Fliegerjacken sind normalerweise<br />
sehr teuer. Wir haben einen Lieferanten<br />
entdeckt, der die besten Jacken<br />
zum günstigsten Preis herstellt. Mit diesem<br />
Hersteller haben wir zuerst verhandelt und<br />
dann gehandelt. Das Resultat: Musterjacken,<br />
von denen alle restlos überzeugt<br />
waren. Nun können wir unseren Mitgliedern<br />
exklusiv eine erstklassige „Bomberjacke“<br />
aus feinstem Rindsleder und in bester<br />
Verarbeitung anbieten, die normalerweise<br />
locker das Doppelte kostet. Es geht weder<br />
günstiger noch besser.<br />
Das sind die Features dieser tollen Jacke,<br />
die nirgendwo besser und schon gar nicht<br />
günstiger zu haben ist :<br />
Gesticktes <strong>AOPA</strong>-Logo über der linken<br />
Brusttasche. Direkt auf den Ärmel gestickter<br />
Vorname und Name des Jacken-<br />
Besitzers oberhalb der Armtasche – in die<br />
übrigens auch ein I-Phone passt. Komfortables,<br />
besonders angenehm wärmendes,<br />
gestepptes „Thermolite“-Innenfutter. Ein<br />
leicht abnehmbarer Kragen in bequem zu<br />
reinigendem Lammfell-Look – ist wahlweise<br />
in schwarz oder weiss lieferbar.<br />
Durchgehender stabiler Reissverschluss<br />
mit Windabdeckung. Textile Armbordüren<br />
und gut sitzender, elastischer Bund-<br />
Abschluss. Zwei seitliche Eingrifftaschen,<br />
<strong>AOPA</strong> Action d’automne<br />
pour membres<br />
Blouson pour pilotes<br />
en vachette véritable<br />
Les blousons pour pilotes qui valent quelque<br />
chose sont normalement très chers. Nous<br />
avons découvert un fournisseur qui produit<br />
les meilleurs blousons au prix le plus<br />
avantageux. Tout d’abord, nous avons<br />
négocié avec ce producteur, et ensuite,<br />
nous avons agi. Le résultat: des<br />
blousons modèles qui<br />
convain-<br />
quaient tout<br />
le monde. Et maintenant,<br />
nous sommes en<br />
position d’offrir à nos membres<br />
en exclusivité un „veston de<br />
bombardier“ en vachette fine<br />
véritable et de meilleur finissage<br />
qui normalement coûte<br />
aisément le double prix. On ne<br />
peut avoir ni meilleur ni meilleur<br />
marché.<br />
Et voici les caractéristiques de ce<br />
blouson phantastique que vous ne<br />
Am linken Ärmel, über der Handytasche und den Stiftfächern,<br />
ist direkt auf dem Leder Ihr Name in gut lesbaren Grossbuchstaben<br />
bestickt. So erhält Ihre Fliegerjacke zusätzlich eine individuelle<br />
Note. Auch als tolles Geschenk geeignet.<br />
Sur la manche gauche, en-dessus de la poche pour le téléphone<br />
portable et les compartiments pour les crayons, votre<br />
nom et brodé directement sur le cuir en lettres majuscules bien<br />
lisibles. C’est ainsi que ce blouson obtient une note très personelle.<br />
Aussi très approprié comme cadeau.<br />
zwei Reissverschluss-Brusttaschen, eine<br />
Reissverschluss-Armtasche mit vier Stiftfächern,<br />
zwei Innentaschen, davon eine<br />
mit Reissverschluss; Farbe schwarz<br />
Mitgliederpreis: 349.– Franken inkl. MwSt.<br />
(Für Nichtmiglieder kostet die 399.– Franken,<br />
einschliesslich Versandkosten)<br />
Die Jacke ist verfügbar in den Grössen<br />
S, M, L, XL und XXL. Die<br />
Lieferzeit ab Bestellungseingang<br />
beträgt<br />
etwa 5<br />
Wochen.<br />
Bitte bestellen<br />
Sie über unsere<br />
Homepage. Das Angebot samt Bestellformular<br />
ist in unserem <strong>AOPA</strong>-Shop unter<br />
www.aopa.ch aufgeschaltet. Dort können<br />
Sie auch den Namen für die Armbestickung<br />
eintragen, die Kragenfarbe sowie<br />
die gewünschte Grösse wählen. Der Versand<br />
erfolgt per Post mit beigelegter Rechnung<br />
und Einzahlungsschein.<br />
trouverez pas ailleurs et certainement pas<br />
meilleur marché:<br />
Logo <strong>AOPA</strong> brodé en-dessus de la poche<br />
poitrine gauche. Directement brodé sur<br />
la manche, on trouve le prénom et le nom<br />
du propriétaire du blouson en-dessus de<br />
la poche de la manche – dans laquelle on<br />
peut d’ailleurs placer un I-Phone. Doublure<br />
confortable et agréable „thermolite“. Un col<br />
que l’on peut aisément enlever et qui peut<br />
être lavé en look de peau d’agneau ; le col<br />
est livrable soit en noir ou en blanc.<br />
Fermeture-éclair continue stable avec<br />
protection contre le vent. Des moulures<br />
textiles sur les manches; bas de blouson<br />
élastiqué en parfaite forme anatomique.<br />
Deux poches latérales, deux poches<br />
à fermeture-éclair sur la poitrine,<br />
une poche à fermeture-éclair sur le<br />
bras avec quatre compartiments<br />
pour crayons, deux poches<br />
intérieures dont une avec<br />
fermeture-éclair; couleur:<br />
noir.<br />
Prix pour membres:<br />
CHF 349.– TVA incl.<br />
(Pour les non-membres,<br />
le blousons coûte CHF<br />
399.– y compris les frais<br />
de livraison).<br />
Le blouson est disponible<br />
dans le tailles S, M, L, XL<br />
et XXL. Le délai de livraison après réception<br />
de la commande et d’env. 5 semaines.<br />
Veuillez placer vos commandes via notre<br />
site internet. L’offre y compris le bulletin<br />
de commande peut être trouvé dans notre<br />
„<strong>AOPA</strong> Shop“ sous www.aopa.ch C’est là<br />
où vous pouvez noter le nom pour la broderie<br />
sur la manche, la couleur du col et la<br />
taille. L’envoi se fait par poste avec facture<br />
et bulletin de versement.
<strong>AOPA</strong> <strong>Switzerland</strong> 34 Position Report <strong>230</strong> <strong>AOPA</strong> <strong>Switzerland</strong> 35 Position Report <strong>230</strong><br />
Wettbewerb für alle Kinder und<br />
göttikinder von <strong>AOPA</strong>-Mitgliedern<br />
Wer zeichnet den<br />
schönsten fliegenden<br />
Samichlaus?<br />
Die Redaktion des Position Reports<br />
schreibt einen Zeichenwettbewerb aus.<br />
Mitmachen dürfen alle Kinder und Göttikinder<br />
von Mitgliedern der <strong>AOPA</strong> <strong>Switzerland</strong>.<br />
Zeichnet zum Thema „Der fliegende<br />
Samichlaus“ ein schönes Bild – Format A4<br />
hoch oder quer – verseht das Bild auf der<br />
Rückseite mit dem eigenen Namen, dem<br />
Alter und der Adresse sowie dem Namen<br />
und der Mitgliedernummer des Vaters, der<br />
Mutter oder Götti/Gotte.<br />
Die zehn schönsten Zeichnungen werden<br />
mit je einem tollen Advents-Überraschungspaket<br />
prämiert. Alle prämierten<br />
Bilder werden zudem in der Weihnachtsausgabe<br />
des Position Reports abgedruckt.<br />
Also macht euch an die Arbeit, wir und alle<br />
unsere Leserinnen und Leser freuen uns<br />
auf euere Werke.<br />
Wichtig: Nur Bilder, die korrekt beschriftet<br />
sind, kommen in die Bewertung. Es gibt<br />
drei Kategorien: bis 9 Jahre, bis 12 Jahre<br />
und 12-PLUS – Schickt die Zeichnung mit<br />
euerem Samichlausflieger bis spätestens<br />
20. November 2010 an folgende Adresse:<br />
<strong>AOPA</strong> <strong>Switzerland</strong>, Samichlaus<br />
Steinstrasse 37, 8003 Zürich<br />
Concours pour tous les enfants et<br />
filleuls/filleules de membres <strong>AOPA</strong><br />
Qui déssine le<br />
plus beau père noël<br />
volant?<br />
La rédaction du Position Report lance un<br />
concours de dessin auquel peuvent participer<br />
tous les enfants et filleuls/filleules de<br />
membres <strong>AOPA</strong> Suisse. Dessinez un beau<br />
tableau au sujet du „père Noël volant“ –<br />
sur format A4 en format portrait ou format<br />
oblong. Marquez sur le dos du dessin votre<br />
propre nom, l’age et l’adresse ainsi que le<br />
nom et le numéro de membre du père, de<br />
la mère ou du parrain/ de la marraine.<br />
Les 10 plus beaux dessins seront couronnés<br />
par un beau paquet-surprise Avent. En<br />
plus de cela, tous les dessins couronnés<br />
seront publiés dans l’édition de Noël du<br />
Position Report. Alors, au travail....nous<br />
ainsi que tous les lecteurs et lectrices sont<br />
curieux de voir vos oeuvres.<br />
Important: Seul les dessins qui sont correctement<br />
signés seront admis à l’évaluation.<br />
Il y a trois catégories: jusqu’à 9 ans, jusqu’à<br />
12 ans et 12-plus. Envoyez votre dessin<br />
avec le père Noël volant au plus tard le 20<br />
novembre 2010 à l’adresse suivante:<br />
<strong>AOPA</strong> <strong>Switzerland</strong>, Père Noël<br />
Steinstrasse 37, 8003 Zurich<br />
in Lausanne wartet ein Airliner auf<br />
seinen einsatz<br />
Wollen Sie eine Boeing<br />
737 fliegen?<br />
ein Bericht unseres vorstandsmitglieds<br />
eric epple aus der Westschweiz<br />
Wer hat nicht schon einmal davon geträumt,<br />
ein grosses Flugzeug selber zu fliegen?<br />
Einfach mal den Schubhebel nach vorne<br />
drücken, in den Pilotensessel gepresst<br />
zu werden, die Piste hinab zu donnern<br />
und immer schneller zu<br />
werden.Mit den Pedalen<br />
leichtfüssig die Centerline<br />
halten und gelassen<br />
auf das „V¹“ des<br />
Copiloten warten.<br />
Schliesslich sanft<br />
an der Steuersäule<br />
ziehen, gepflegt<br />
rotieren, „Positive<br />
Climb“ feststellen<br />
und das Fahrwerk<br />
einfahren.<br />
Halt einfach mal<br />
all das tun, was<br />
die „Grossen“ tun,<br />
bevor sie mit einigen<br />
Tonnen Blech um sich<br />
herum abheben und<br />
irgendwann wieder landen;<br />
an jedem beliebigen<br />
Flugplatz dieser Welt. Das<br />
können auch Sie tun. Mit<br />
dem kleinen Unterschied,<br />
dass Sie dazu den sicheren<br />
Boden nicht zu verlassen<br />
brauchen.<br />
Dieses Erlebnis können<br />
jetzt sowohl erfahrene Privatpiloten<br />
als auch „einfache“<br />
Fliegerfans hautnah<br />
Jacques Meyer (64), Elektronik-<br />
Ingenieur im „Unruhestand“, ist<br />
der Konstrukteur des Boeing-737-<br />
Simulators, der auf dem Flugplatz<br />
Lausanne-Blecherette steht.<br />
Jacques Meyer (64), ingénieur<br />
en électronique „en action“, est<br />
le contructeur du simulateur<br />
Boeing-737 qui se trouve à l’aérodrome<br />
de Lausanne-Blécherette.<br />
A Lausanne, un avion de ligne<br />
attend sa mission<br />
Avez-vous envie de<br />
piloter un Boeing 737?<br />
Par eric epple, notre membre du directoire<br />
en Suisse Romande<br />
Qui n’a jamais rêvé de piloter un grand<br />
avion par lui-même? Tout simplement glisser<br />
le levier en avant pour activer la poussée,<br />
être pressé contre le siège du pilote, de<br />
passer le long de la piste avec un<br />
bruit de tonnerre et de gagner<br />
de plus en plus de vitesse.<br />
De maintenir la „centerline“<br />
aux pieds légers et<br />
d’attendre le „V“ de la<br />
part du co-pilote de<br />
manière décontractée.<br />
Finalement,<br />
tirer doucement<br />
le levier de commande,<br />
tourner<br />
de façon soignée,<br />
noter „Positive<br />
Climb“ et entrer<br />
le train d’atterrissage.<br />
Tout simplement<br />
faire une fois<br />
ce que les „grands“<br />
font avant de décoller,<br />
entouré de quelques<br />
tonnes de tôle et d’atterrir<br />
un jour ou l’autre; sur n’importe<br />
quel aérodrome de ce<br />
monde. Vous avez la possibilité<br />
de le faire. Avec la<br />
petite différence que vous<br />
n’avez pas besoin de quitter<br />
le sol fiable.<br />
Cette expérience peut être<br />
vécue maintenant soit par<br />
des pilotes expérimentés
<strong>AOPA</strong> <strong>Switzerland</strong> 36 Position Report <strong>230</strong> <strong>AOPA</strong> <strong>Switzerland</strong> 37 Position Report <strong>230</strong><br />
erleben, in einem veritablen Boeing-737-<br />
Simulator. Das Wunderding steht in Lausanne<br />
und kostet – den <strong>AOPA</strong>-Rabatt eingerechnet<br />
– ganze 250 Franken pro Stunde.<br />
Dieser überaus günstige Preis erstaunt,<br />
denn sonst ist ein solches Vergnügen kaum<br />
unter 1‘000 Franken zu haben.<br />
Fliegen wie in der Wirklichkeit<br />
Der 64 jährige Elektronik-Ingenieur Jacques<br />
Meyer wurde vor 6 Jahren frühpensioniert.<br />
Aber statt den Ruhestand wählte<br />
Meyer den Unruhestand. Er begann, seinen<br />
damals vergleichsweise noch recht<br />
einfachen Flugsimulator im Keller seines<br />
Hauses auszubauen. Das Gerät wurde<br />
immer grösser und komplexer. Heute ist<br />
daraus ein veritables Boeing-737-700-<br />
Cockpit geworden. Einschliesslich FTD<br />
mit Glascockpit und visueller Grafik steht<br />
es voll funktionstüchtig längst nicht mehr<br />
im Keller, sondern in einem Lokal auf dem<br />
Flugplatzgelände Lausanne-Blecherette.<br />
Die Bauteile für das Wunderding hat Meyer<br />
akribisch über das Internet und in Computergeschäften<br />
zusammengekauft. Was<br />
nicht zu kaufen war, hat er selbst gefertigt.<br />
Meyer hat ausser den mechanischen Teilen<br />
alles selbst gebaut und auch den Unterhalt<br />
besorgt er weitgehend selber. Zugegeben,<br />
je echter so ein Simulator wirken soll,<br />
desto teurer wird er. Mit dem Hobbyfliegen<br />
am PC hat das nichts mehr zu tun. Allein<br />
die Materialkosten belaufen sich auf rund<br />
150’000 Franken, von der Arbeit, die in<br />
diesem Luxus-Simulator steckt, gar nicht<br />
zu sprechen. Für Meyer ist das längst nicht<br />
mehr bloss Hobby, sondern ein Geschäft<br />
mit viel Passion. Da einzige das fehlt, ist<br />
eine Zertifizierung, die erlauben würde, die<br />
Flugstunden einzutragen. Dazu müsste der<br />
Erbauer aber nochmals so tief in den Geldbeutel<br />
greifen, dass der Spass schon fast<br />
verdorben wäre. Deshalb bleibt er auf dem<br />
Boden der Realität und konzentriert sich<br />
auf das Machbare.<br />
soit par des „simples“ fans de l’aviation,<br />
dans un véritable simulateur Boeing 737.<br />
Cette merveille se trouve à Lausanne et<br />
coûte – après déduction du rabais <strong>AOPA</strong><br />
– un total de CHF 250 par heure. Ce prix<br />
exceptionnel étonne car d’habitude un tel<br />
plaisir n’est guère disponible à moins de<br />
CHF 1›000.-<br />
voler comme en réalité<br />
L’ingénieur en électronique Jacques Meyer,<br />
agé de 64 ans, fut mis à la retraite anticipée<br />
il y a 6 ans. Toutefois, Meyer donnait sa<br />
préférence à l’action plutôt qu’à la retraite.<br />
Il commençait à élargir son simulateur de<br />
vol – à ce temps-là encore un engin relativement<br />
simple – à la cave de sa maison.<br />
L’appareil grandissait de plus en plus et<br />
devenait plus complexe. Aujourd’hui, c’est<br />
un véritable cockpit d’un Boeing 737-700.<br />
Y compris FTD avec cockpit en verre et<br />
une graphique visuelle, l’appareil – entièrement<br />
utilisable – ne se trouve plus à la<br />
cave depuis bien longtemps mais dans un<br />
local sur le terrain de l’aérodrome de Lausanne-Blécherette.<br />
Meyer s’est procuré<br />
méticuleusement toutes les pièces nécessaires<br />
pour construire cette merveille par<br />
l’internet ou dans des magasins spécialisés<br />
en informatique. Et il construisait lui-même<br />
ce qu’il ne pouvait pas acheter. A part les<br />
parties mécaniques, Meyer a tout construit<br />
lui-même et il s’occupe également de la<br />
maintenance en grande partie. Il faut bien<br />
avouer que si l’on augmente l’authenticité<br />
d’un tel simulateur, on augmente son prix.<br />
Ceci n’a plus rien a voir avec un vol hobby<br />
sur votre PC. Seul les frais du matériel<br />
s’élèvent à env. CHF 150›000, sans, toutefois,<br />
mentionner le travail qui fut investi<br />
dans ce similateur de luxe. Pour Meyer, le<br />
tout ne représente plus un hobby depuis<br />
longtemps; c’est dévenu une affaire avec<br />
beaucoup de passion. La seule chose qui<br />
manque est une certification qui permettrait<br />
de noter les heures de vol. Pour atteindre<br />
Professionelles CRM erleben<br />
Mit seinem Simulator spricht er verschiedene<br />
Kunden an. Zum einen sind es<br />
Berufs piloten die sich privat für einen Test<br />
bei einer Fluggesellschaft vorbereiten und<br />
die Kenntnisse in FMC, EFIS und MCC<br />
vertiefen wollen. Zum anderen kommen<br />
immer wieder Privatpiloten nach Lausanne,<br />
die einen Airliner fliegen wollen und<br />
so die Arbeit im Zweimanncockpit mit echtem<br />
CRM (Crew Ressource Management)<br />
erfliegen möchten. Meistens tun die Kandidaten<br />
das dann auf dem rechten Sitz, unter<br />
kundiger Anleitung des mittlerweile sehr<br />
erfahrenen „Flugkapitäns“. Vorlaute Zungen<br />
behaupten sowieso, der einzige Unterschied,<br />
ob man links oder rechts fliege, sei<br />
ohnehin bloss, ob man links oder rechts<br />
von der Mittlinie startet und landet.<br />
ce but, le constructeur devrait encore une<br />
fois dépenser beaucoup d’argent ce que<br />
lui pourrait faire perdre le plaisir. Pour cette<br />
raison, il reste sur le sol de la réalité et se<br />
concentre sur ce qui est faisable.<br />
vivre du CRM professionnel<br />
Avec son simulateur il s’adresse à une<br />
clientèle variée. D’un côté, ce sont des<br />
pilotes professionnels qui se préparent en<br />
privé pour un test auprès d’une compagnie<br />
d’aviation et qui désirent approfondir<br />
leur connaissances en FMC, EFIS et MCC.<br />
D’autre part, il y des pilotes privés qui<br />
reviennent à Lausanne, désireux de piloter<br />
un avion de ligne et qui voudraient ainsi vivre<br />
l’expérience du travail dans un cockpit pour<br />
deux pilotes avec un véritable CRM (Crew<br />
Resource Management). Dans la plupart
<strong>AOPA</strong> <strong>Switzerland</strong> 38 Position Report <strong>230</strong> <strong>AOPA</strong> <strong>Switzerland</strong> 39 Position Report <strong>230</strong><br />
Simulatorflug als Wundermittel<br />
gegen Flugangst<br />
Übrigens ist so ein Simulator-Flug samt<br />
ausgiebigem Briefing auch ein fantastischer<br />
Spass mit ernstem Hintergrund für<br />
alle, die etwas Aussergewöhnliches erleben<br />
wollen; also auch für Firmenanlässe,<br />
für Gruppen oder Einzelpersonen. Und<br />
schliesslich kann so ein Flug im Simulator<br />
auch für Menschen nützlich sein, die unter<br />
Flugangst leiden. Die Erfahrung zeigt, dass<br />
Personen sehr rasch ihre Ängste überwin-<br />
Ein schön aufgeräumter Arbeitsplatz. Die Innenansicht<br />
des Simulators lässt erahnen, dass hier<br />
echtes „Airliner-Feeling“ vermittelt wird.<br />
Un poste de travail bien arrangé. La vue de l’intérieur<br />
du simulateur vous rend l’impression qu’on<br />
vous transmet des connaissances complexes et<br />
un véritable „feeling“ d’un avion de ligne.<br />
des cas, les candidats le font sur le siège à<br />
droite, sous la direction du „commandant“<br />
qui entre-temps est très expérimenté. Des<br />
voix impertinentes prétendent que de toute<br />
façon la seule différence – qu’on pilote à<br />
gauche ou à<br />
droite – est le fait qu’on décolle ou atterrit à<br />
gauche ou à droite de la ligne centrale.<br />
vol en simulateur –<br />
remède miracle contre la peur<br />
de prendre l’avion<br />
En plus, un vol en simulateur y compris un<br />
briefing détaillé représente aussi un plaisir<br />
fantastique avec un fond sérieux pour tous<br />
ceux qui veulent vivre quelque chose d’extraordinaire;<br />
donc pour des évènements de<br />
compagnies, pour des groupes ou pour des<br />
individus. Et, finalement, un tel vol dans un<br />
den, sobald sie einmal hautnah miterleben<br />
durften, was im Cockpit vor, während und<br />
nach dem Flug alles geschieht.<br />
ein date mit dem Commander<br />
Seit August 2006 hat der Simulator bereits<br />
weit über 1‘000 Flugstunden erbracht. Das<br />
System funktioniert perfekt und die Illusion<br />
des Fliegens ebenso. Eine Flugstunde samt<br />
Instruktor – er spricht Französisch, Englisch<br />
und Deutsch - kostet für „Normalsterbliche“<br />
gerade mal 280.- Franken. Für<br />
<strong>AOPA</strong>-Mitglieder gewährt Meyer zusätzlich<br />
noch einen Freundschafts-Rabatt von<br />
zehn Prozent. Bitte halten Sie schon bei<br />
der Reservation den <strong>AOPA</strong>-Ausweis mit<br />
der Mitgliedernummer bereit. Anmelden<br />
können Sie sich direkt unter www.thebigboss.ch,<br />
wo auch noch zusätzliche Information<br />
für Sie bereitsteht. Oder Sie wählen<br />
für ein „Date“ mit dem Commander eine<br />
der folgenden Nummern: 026 493 3345<br />
oder 079 503 7081.<br />
Tipp: Lassen Sie sich bei Ihrem Flug mit<br />
der Boeing 737-700 fotografieren und<br />
schicken Sie uns per Mail an redaktion@<br />
aopa.ch einen kurzen Erfahrungsbericht.<br />
Wir werden Ihren Beitrag gerne in einer<br />
unserer nächsten Ausgaben des Position<br />
Reports publizieren.<br />
• Jet introduction utilisation FMC (Nav/PERF-FMC)<br />
• AP/FD (AFCS) ainsi que les Auto Throttles (A/T)<br />
• IFR procedures (PANS-OPS)<br />
• RVSM (EUR/NAT), MNPS, RNP, LVTO, TCAS, EGPWS<br />
• CRM (MPA) selon JAR-OPS 1<br />
• Introduction (Airport-C) - Sion, Chambéry, etc.<br />
• CRM (Multi-CREW) selon JAR-OPS 1<br />
• Multi-CREW (Procédures, SOP, CRM)<br />
simulateur peut aussi être utile pour des<br />
personnes qui ont peur de prendre l’avion.<br />
L’expérience prouve que des personnes<br />
dominent très rapidement leurs angoisses<br />
dès le moment où elles peuvent éprouver<br />
ce qui se passe dans le cockpit avant, pendant<br />
et après le vol.<br />
un rendez-vous avec le<br />
„commander“<br />
Depuis août 2006, le simulateur a déjà<br />
effectué bien plus de 1›000 heures de vol.<br />
Le système fonctionne parfaitement bien,<br />
de même que l’illusion de voler. Une heure<br />
de vol – y compris l’instructeur qui parle<br />
le français, l’anglais et l’allemand – coûte<br />
pour le „public normal“ aussi peu que CHF<br />
280.-. Pour les membres <strong>AOPA</strong>, Meyer offre<br />
un rabais d’ami de dix pour cent. Veuillez<br />
tenir prêt votre carte <strong>AOPA</strong> avec le numéro<br />
de membre déjà lors de la réservation. Vous<br />
pouvez vous inscrire directement sous<br />
www.thebigboss.ch où vous trouverez aussi<br />
des informations supplémentaires. Ou alors<br />
fixez un rendez-vous avec le „commander“<br />
sous un de ces numéros:<br />
026 493 33 45 ou 079 503 70 81.<br />
Conseil: Faites-vous photographier lors<br />
de votre vol avec le Boeing 737-700 et<br />
envoyez-nous la photo par e-mail à redaktion@aopa.ch<br />
pour un bref rapport. Il sera<br />
notre plaisir de publier votre contribution<br />
dans une des prochaines éditions de notre<br />
Position Report.
<strong>AOPA</strong> <strong>Switzerland</strong> 40 Position Report <strong>230</strong> <strong>AOPA</strong> <strong>Switzerland</strong> 41 Position Report <strong>230</strong><br />
veranstaltungen – Manifestations<br />
24. / 25.09.2010 Payerne, Centen Air 2010, Abschluss-Ausstellung „100 Jahre Motorflug<br />
Schweiz“ mit Tag der offenen Tuere auf der Airbase Payerne; mehr<br />
Infos unter www.a-a-a.ch<br />
25. / 26.09.2010 La Valetta/Malta, Malta International Airshow, Internat. Flughafen Malta,<br />
mit Ausstellung unter Einbezug der General Aviation; mehr Infos unter<br />
www.maltairshow.com<br />
10.10.2010 Herbst Airshow Flugplatz Duxford, Grossbritannien<br />
Mehr Infos unter www.duxford.iwm.org.uk<br />
13. / 14.10.2010 Axalp-Ebenfluh; Tradtionelles Demonstrations-Schiessen der Schweizer<br />
Luftwaffe auf der Axalp oberhalb Brienz/BE; mehr Infos finden Sie unter<br />
www.armee.ch/axalp oder<br />
www.lw.admin.ch/internet/luftwaffe/de/home/aktuell.html<br />
Vorankündigung <strong>AOPA</strong> Flight Safety Seminar<br />
12.02.2011 Unser traditionelles Flight Safety Seminar 2011 findet am Samstag,<br />
12. Februar 2011 im Technorama Winterthur statt. Bitte reservieren<br />
Sie sich den Termin. Eine Ausschreibung zu diesem Anlass folgt in der<br />
nächsten Ausgabe.<br />
neumitglieder – nouveaux membres<br />
vorname name Wohnort vermittelt durch Member nr.<br />
Nicole Jeannet Cheseaux Wiedereintritt 4376<br />
Jean-Claude Marchand Landecy Wiedereintritt 7683<br />
Alex Erismann Brugg 9410<br />
Artan Berisha Genève 9411<br />
Martina Büttner Meilen Dagmar Hollerer / 8519 8412<br />
Philippe Biollaz Sion Wiedereintritt 6285<br />
Erich Stebler Nunningen Wiedereintritt 3416<br />
Maria Teresa Forcada Genf 9416<br />
Olivier Blanc Genf 9417<br />
Fritz Rüfenacht Hasle-Rüegsau 9418<br />
Ivan Coray Zürich 9419<br />
Hans André Frey Basel Wiedereintritt 2117<br />
Pietro Basso Baar Affolter Daniel / 8901 9420<br />
Daniela Carazzai Wolfhausen Susan Bosshard / 6656 9421<br />
Emmanuel Campin La Conversion 9422<br />
Stephan Würth Zug 9423<br />
Jonas Rotach Hettlingen Denis Winzeler 9425<br />
Martin Nikles Reinach 9426<br />
impressum<br />
<strong>AOPA</strong> <strong>Switzerland</strong><br />
Steinstrasse 37<br />
CH-8003 Zürich<br />
Telefon 044 450 50 45<br />
Fax 044 450 50 46<br />
eMail office@aopa.ch<br />
Internet www.aopa.ch<br />
Redaktion<br />
Jan Karbe (Hjk)<br />
Altweg 23<br />
8450 Andelfingen<br />
Telefon 052 317 50 88<br />
Fax 052 317 50 89<br />
centerline@bluewin.ch<br />
design, grafik,<br />
druck-Center<br />
sli.communication ltd liab.<br />
co, werbeagentur luzern<br />
Telefon 041 211 00 90<br />
eMail info@sli.ch<br />
Internet www.sli.ch
<strong>AOPA</strong> <strong>Switzerland</strong> 42 Position Report <strong>230</strong> <strong>AOPA</strong> <strong>Switzerland</strong> 43 Position Report <strong>230</strong><br />
Mitglieder haben hier die Möglichkeit,<br />
gratis Kleininserate (Tausch, Occasion,<br />
Mitflugan gebote usw.) erscheinen zu lassen.<br />
Bedingungen: Nur Text, maximal ca.<br />
5 Zeilen inkl. Name, <strong>AOPA</strong>-No und Telefon<br />
oder Adresse. Keine Chiffre-lnserate,<br />
keine Geschäftsan zeigen und nur Anzeigen,<br />
die mit Luftfahrt-Material, Jobs<br />
(Angebote oder Gesuche) oder GA-Flugtourismus<br />
zu tun haben. Keine Garantie<br />
für Platzierung, Zeitpunkt und kein «Gut<br />
zum Druck». Erscheint auch auf Internet<br />
http://www.aopa.ch, geben Sie Ihre<br />
E-Mail Adresse an. Bitte keine telefonischen<br />
Aufträge.<br />
Zu Verkaufen: Pilauts PC12/45. 2000, HB-reg., TT 1850, King COM/NAV, dual AHRS, dual 4“ tube EFIS,<br />
KLN90B, Color WX Radar, excellent short field and long range capabilities, 079 373 67 64, thomas.hiestand@<br />
aviatis.ch www.aviatis.ch<br />
Zu Verkaufen: Halteranteil an Cessna TR182. Halteranteil<br />
an sehr gut ausgerüsteter Cessna TR182 -<br />
hangariert im Birrfeld - zu verkaufen. 530, Stormscope,<br />
prop de ice, O2 etc. Motor und Prop ca. 50 seit TBO vor<br />
einem Jahr. Flugleistung: FL200 = 186 kts.... Sehr einfach<br />
und gutmütig zu flliegen; auch ideal um die IFR-<br />
Ausbildung zu machen... C. Vital: 079 404 51 50<br />
Members Corner<br />
als Mitglied inserieren Sie hier gratis<br />
Ici, les membres ont la possibilité de faire<br />
paraître des petites annonces (trocs, occasions,<br />
participation à des vols etc.). Condition:<br />
max. 5 lignes environ, nom, no. de<br />
membre <strong>AOPA</strong> et adresse ou téléphone<br />
y-compris. Pas d’annonces sous chiffre,<br />
pas d’annonces commerciales et seulement<br />
des annonces qui touchent au matériel<br />
aéronautique, aux places de travail<br />
ou au tourisme AG. Pas de garantie pour<br />
l’emplacement, la date de parution et la justesse<br />
de la publication. Les textes paraissent<br />
aussi sur Internet http://www.aopa.ch,<br />
indiquez donc votre adresse E-Mail. Pas de<br />
commande par téléphone svp.<br />
Zu Vermieten: Charter ab Konstanz (EDTZ). PA28 Charter EUR 178.50 & UL Charter (B.O.T.) ab Anfangs Sept.<br />
fuer EUR 99.-. Chartervertrag & Checkout notwendig. www.konair.de<br />
Zu verkaufen: Anteil an Mooney M20J. Alle Details unter: www.hbdfn.ch Kontakt: pe_le@bluewin.ch<br />
Zu Verkaufen: Cirrus SR 22 G2. OE-reg., 2005, TT 401, Avidyne PFD/MFD, 2xGNS430, SC WX500, GPWS,<br />
EMS, APP plates on MFD, TAS, S-TEC 55X, GMA340, GTX330, portable OXY, TKS, CAPS, 079 373 67 64, thomas.<br />
hiestand@aviatis.ch www.aviatis.ch<br />
Zu Verkaufen: ESQUAL VM-1. 09/2006, US-reg., TT 145 hrs, 270 LDGs, Dynon 10 EFIS, Fuel Counter ELBA, FIL-<br />
SER: COM, Mode S XPDR, Autopilot, AP coupled GPS with moving MAP, Strobes, Intercom, Vortex-Gen, günstiges<br />
Top-Angebot, 079 373 67 64, thomas.hiestand@aviatis.ch www.aviatis.ch<br />
Zu Verkaufen: 1/4 Anteil C182TurboRG, IFR, LSZR. IFR, 1981, HB-reg., TT 1770, new ENG, 235 BHP, Horton<br />
STOL Kit, Noise Class D, BRNAV, hot propeller, 2 axis AP S-Tec 60 incl. ALT preselect, GNS430, HSI, EDM-800,<br />
4-seat OXY and intercom, Bendix King Avionics, VP CHF 55‘000.-, thomas.hiestand@aviatis.ch, 079 / 373 67 64,<br />
www.aviatis.ch<br />
Zu Verkaufen: ¼ Anteil Cessna T303 „Crusader“<br />
IFR. 1982, HB-reg., TT 2350, Conti TSIO-520-AE<br />
2x250 PS, TBO 2000h, TSMO 250h, 6 Pl. Cabin Class,<br />
Leder-Inter., IFR/B-RNAV, Known Ice zert.,<br />
GNS530/430, A/P S-TEC 55X, JPI Eng. Anal., Shadin<br />
Fuel Comp., HSI, Collins WXR, Alt. Preselect, Audio<br />
GMA-340, TX GTX-330 Mode S, DME, ELT, alle CoPi-<br />
Instr., 6-Pl. O2+Intercom, Hangar LSZH, hohe Verfügbark.,<br />
kontakt@303flyers.ch www.303flyers.ch +41<br />
79 223 64 61<br />
Zu Verkaufen: Moving Terrain MFD. Verkaufe Neues Moving Terrain MFD MT - Vision Air mit Satelite Radar,<br />
MFD, VFR Charts, TAWS, Blitzplan, etc. 20% unter Neupreis EUR 9.700 martin@wiedmann.ch<br />
Zu Verkaufen: Citation CJ2+. Cessna Citation CJ2+, JAR-reg., 2007, TT 350 hrs, 100% on JSSI, steep app.,<br />
Collins ProLine, Mode S diversity, Mark VIII EGPWS, electronic charts, GMA500, GND-COMM, JAR-kit, Collins ADF,<br />
pulse light system, Aircellphone, 079 373 67 64, thomas.hiestand@aviatis.ch www.aviatis.ch<br />
Zu Verkaufen: Mooney M20K 252TSE. ½ Anteil („best Mooney ever built“), VB CHF 125‘000, 1988, HB-reg.,<br />
TT 1350h, Prop 200h. IFR, BRNAV, FL280. GNS530W+430W, GPSS, JPi, Shadin, Argus, Stormscope, Radar-Alt.,<br />
Alt.-Presel., GTX-330 Mode S, 406ELT, O2, Prop-Deice, Speedbrakes. Hangar in LSZH. Erfahrene(r) IFR-Pilot/-in<br />
meldet sich unter fperini@dtc.ch oder 076 211 69 39.<br />
Zu Verkaufen: HP iPAQ 314 Travel Companion incl. SKY-MAP-PNA. Halterung für Flugzeug, div. Zubehör,<br />
079 373 67 64, thomas.hiestand@aviatis.ch www.aviatis.ch<br />
Zu Verkaufen: Piaggio Avanti II. 2010, JAR-reg., TT 0 new, PT6A-66B, TBO 3600, white with stripes TBD, leather<br />
cabin with new corporate arrangement, 4 clubchairs and 2 + 1 place bench, MTOW increase, SAT-phone, IFE<br />
with moving map, Proline 21, IFIS 5000, TCAS, TAWS, Mode S diversity, Warranty, etc., 079 373 67 64, thomas.<br />
hiestand@aviatis.ch www.aviatis.ch<br />
Zu Verkaufen: Beechcraft Bonanza V35B. HB-reg., 1976, IFR, TT 2630, Engine 30 TSO, Propeller 30 TSO,<br />
Bendix King Avionic, AP S-TEC, G155XL, S-TEC65FD, intercom, aux. tip tanks, hot propeller, etc., 079 373 67 64,<br />
thomas.hiestand@aviatis.ch www.aviatis.ch<br />
Zu Verkaufen: Propeller Dragon DM89 Original. Original Propeller Dragon DM89 HB-APU simsa@bluewin.ch<br />
Zu Verkaufen: Pilot‘s Operating Handbook Cessna 182Q. Original POH Cessna 182Q CHF 27.00 + Versandspesen<br />
geschaeftsstelle@mfgbasel.ch Tel. +41 (0)61 731 10 69<br />
Zu Verkaufen: King Air B200. Beechcraft King Air B200, 1982, nice condition, N-reg., Collins COM/NAV, FMS,<br />
GNS500, GTX330, copi-instruments, color WX-Radar, Radar Altimeter, RAISBECK, Bose anti-noise, leather interior<br />
and MUCH more, thomas.hiestand@aviatis.ch 079 / 373 67 64 www.aviatis.ch
<strong>AOPA</strong> <strong>Switzerland</strong> 44 Position Report <strong>230</strong> <strong>AOPA</strong> <strong>Switzerland</strong> 45 Position Report <strong>230</strong><br />
Zu Verkaufen: Information Manual Piper Turbo Arrow IV. Information Manual für Piper Turbo Arrow IV<br />
PA28RT-201T, originalverpackt. CHF 27.00 + Versandspesen geschaeftsstelle@mfgbasel.ch Tel. +41 (0)61 731<br />
10 69<br />
Zu Verkaufen: Piper Navajo PA31-310. Total 4900<br />
hrs. Lycoming TIO-540-A2C, TSO:RH 416 hrs, LH 490<br />
hrs. 7-8 seats. Crew + cargo door, oxygen system. Copilot<br />
intruments. Swiss registration IFR cat I. Full Deice.<br />
Weather radar. Intercom. Autopilot. HSI. Avionic:<br />
COM/NAV/VHF, Garmin 430, VHF King KIR 605, DME<br />
King KN 65, Nav King KN 53, KDF King 800, Garmin<br />
GTX 330 Mode S, ELT Avtex ME 406. Kontakt: 079 343<br />
96 28 oder mtabrizian@hin.ch<br />
Suche: N-Reg Flugzeug zum Mieten. Erfahrener CPL/IR Pilot sucht SE/ME für Auslandflüge mit guter Verfügbarkeit.<br />
Vorwiegend während den Werktagen. Raum Deutschschweiz. fly_us@bluewin.ch<br />
Zu Verkaufen: Beechcraft Bonanza B36TC. HB-reg., 1982, IFR-approved, TT 1830, Conti TSIO-520 TSN 250<br />
hrs, 3 blade McCauley TSO 907, 108 USG, KFC200, GNS430, GTX330, Fuel Computer, SC, Kannad 406, OXY, one<br />
operator only, NDH, 079 373 67 64, thomas.hiestand@aviatis.ch www.aviatis.ch<br />
Zu Verkaufen: Kopfhörer Sennheiser HME120. Neuwertig, nur ca. 10 Tage gebraucht.Anschluss-Stecker<br />
U-174 (Klinkenstecker) für Helikopter.Inklusive Original Tasche,Anleitung und Verpackung. Neupreis ca. Fr. 530.-<br />
jetzt für Fr. 198.—. Info Romeo Sattler 052 212 17 64<br />
Zu Verkaufen: DA40 D. Introduction package DA-40 D with Garmin 1000 in LSGG ! Info and detailed offer at<br />
blatti@aero-club.ch Tel +41 79 241 6126<br />
Zu Verkaufen: Information Manual PA28-236. Information Manual für Piper Dakota PA28-236, originalverpackt.<br />
CHF 27.00 + Versandspesen geschaeftsstelle@mfgbasel.ch Tel. +41 (0)61 731 10 69<br />
Zu Verkaufen: Piper Meridian 2008 LIKE NEW. Piper Meridian Year 2008, N-reg, TT 50 hrs, 25 ldgs, Pratt &<br />
Whitney PT6A-42A 500 SHP, dual Avidyne Entegra Cockpit, MFD, 2 GARMIN GNS 430, 1 GARMIN GTX 330D,1<br />
ADF, 1 DME, Hartzell Reverse Propeller, Leather Interior, etc. NDH, thomas.hiestand@aviatis.ch 079 / 373 67 64<br />
www.aviatis.ch<br />
Zu Verkaufen: Piper Malibu Mirage. 1989, HB-reg, TT 1810, 1610 LDGs, Eng. and Prop. TSO 410, GMA340,<br />
GNS530W, GNS430, KFC150 YD/APA, AVIDYNE FlightMax EX500 TAS 610, GTX330, Artex406 and much more,<br />
excellent condition! 079 373 67 64, thomas.hiestand@aviatis.ch www.aviatis.ch<br />
Zu Verkaufen: IFR-Piloten. Halteranteil: Cessna F177-RG Cardinal, vierplätziger Hochdecker, ohne Streben,<br />
Einziehfahrwerk, Einspritzmotor 200 HP (neu), Reise 135 Kts, Baujahr 1976, Hangar LSZF, IFR-Ausrüstung: S-<br />
TEC-Autopilot 60-2, GPSS, Garmin 155XL, 2x King X125, King HSI, Garmin GTX 330, Stormscope WX1000E+, 2.<br />
Horizont (el), Fuelcomputer, Preis nach Absprache, Versicherungswert CHF 150‘000. Kurt Grünig, 079 3303656<br />
Zu Verkaufen: Mooney Rocket 305. 1980, converted 2000, N-reg., TT 2140, 305 BHP, 235 KTAS!, 2 x<br />
GNS430, Apollo MX20 terrain and SC, RA, Sandel, Fuelcomputer, Mode S XPDR, Artex ME-406 ELT, speedbrakes,<br />
long range tanks, OXY, 079 373 67 64, thomas.hiestand@aviatis.ch www.aviatis.ch<br />
Zu Verkaufen: Cessna 421 Golden Eagle. 100% or 50%, Cessna 421 Golden Eagle, N-reg., 1976, TT 2400,<br />
engines 870 TSMOH, propellers 310 TSOH, 2 GNS530, KMA24, ELT ME406, KT71, KR27, WX-Radar 500 Goodrich,<br />
Sperry RA, ARC800B, APA, 079 373 67 64, thomas.hiestand@aviatis.ch www.aviatis.ch<br />
Zu Verkaufen: GPS Garmin 195 bestehend aus: 1 GPS Garmin 195 1 Halterung für Steuerhorn 1 Antenne mit<br />
1.5m Kabel 1 Bed. Anleitung deutsch 1 Bed. Anleitung englisch 6 Akkus 2500mAh Mit allen flugrelevanten Daten<br />
Weltweit ohne USA Datenstand Sept. 2005 Preis Fr. 150.00 inkl. Porto Mail: beech33@hispeed.ch<br />
Zu Verkaufen: Katana DA20-A1. 1996, TT 4960h, Engine TSO 750h, Prop TSO 235h, muss NEU nach CH<br />
importiert werden (ARC, CofA usw) burgstaller@swissworld.com oder +41 76 362 0709<br />
Zu Verkaufen: Vary-Eze HB-YCM. Zuordnung: ANNEX II WerkNr: 2202V BJ: 1986 Max. Abfluggewicht (MTOM):<br />
480 kg Anzahl Triebwerke: 1 Triebwerktyp: Kolbenmotor Hersteller: Lycoming Triebw.muster: O-235-L2C Lärmklasse:<br />
C Sitzplätze: 2 Motor fast Neu 250 Std. Porp revidiert Dez. 2009 Hangarplatz kann übernommen werden,<br />
aufgehängt. VP: sFr. 60‘000.— Mobile: +41 79 420 39 20 Mail: ackermann.otto@gmx.net<br />
Zu Verkaufen: HB-UPF Bölkow Junior BO 208C. Flugzeug HB-UPF Bölkow Junior BO 208C 1966 MotorRR-<br />
200-A 100PS Top-gepflegt immer hangariert neu lackiert innen neu Ausr. COM/NAV GPS GARM:GNS430 VOR/<br />
ATC Trasp. Mod.C event. mit Hangarpl. LSZT Preis CHF.40‘000.— Kontakt 0041523664343 ivohuser@bluewin.ch<br />
Zu Verkaufen: 1/2 Anteil Piper Seneca. Mithalter<br />
für PA34 200T Seneca ll gesucht. LFSB, immer hangariert.<br />
150 gal.extra-longrange,. De-Ice, Radar, 3-Blatt<br />
McCauly, Continetal TSIO 360 mit Merlin waste gate,<br />
Speedkits, gute Ausrüstung, Andreas Meier 079 295<br />
04 86 oder vitisavia@bluewin.ch<br />
Zu Verkaufen: GARMIN GPS 296 MAP. DB exp. 19/11/2009, inkl. Halterung für Flugzeug, Ladegerät, etc., 079<br />
373 67 64, thomas.hiestand@aviatis.ch www.aviatis.ch<br />
Zu Vermieten: Cessna-172XP – ab LSZK. Wir suchen Piloten mit PPL/CPL für unsere Cessna 172XP, 6-zyl.<br />
Motor mit Verstellpropeller. Sehr leistungsfähig und hohe Verfügbarkeit. Sehr gepflegt. Ideal zum Reisen. Hangariert<br />
in LSZK. Martin Hugi, 079 207 76 35, hugi.martin@schalchen.ch<br />
Tausche: Haltergemeinschaft fuer Beagle 121 Pub. 4-5 Personen, welche Beagle Pub in EDTZ instandsetzen<br />
und betreiben (jeder ca. CHF 5000.- Kapitalbedarf) Infos von burgstaller@swissworld.com / +41 76 362 0709<br />
Zu Verkaufen: AEROSTAR PA60-700P. 1984, 1855h TT, Engines 325h TSO, Props 325h TSO, King AP/FD with<br />
Altitude/Rate select, Garmin MX20, Garmin 530-WX500, Garmin 430-WX500, Garmin GPSS GDC 31, Garmin GMA<br />
340, Artex ELT 406, King KN 63 DME, King KR 87 ADF, Garmin GTX 330, King KT 76C, King KCS 55 HSI, Argus<br />
700 Color Map, King RDR 2000 Color Radar, Shadin ADC, 6 place Boise Sets, Top Condition. cavair@hispeed.ch<br />
079-632 2460<br />
Suche: Suche IFR-Pilot, der mich ab und zu bei IMC mit meiner N-registrierten Cirrus SR22-G3 GTS (mit TKS +<br />
Oxygen) aus der Schweiz heraus- oder zurückfliegt (LSZR). O. Iseli, <strong>AOPA</strong> 3758, 079 223 94 94.
<strong>AOPA</strong> <strong>Switzerland</strong> 46 Position Report <strong>230</strong> <strong>AOPA</strong> <strong>Switzerland</strong> 47 Position Report <strong>230</strong><br />
Suche Partner für Beteiligung an Vans RV-7A Standort wird LSZG sein. Für weitere Information 079 597 22 62<br />
oder roli@pit-roli.com.<br />
Zu Verkaufen: Cessna C310TR frisch ab SID!. 1975, SN R0276, HB-reg., TT 2030 only, annual 12/09, 3-axis<br />
AP/FD, Sandel HSI, RMI, GMA340, dual GNS430, dual XPDR (1 GTX320), DME-hold, copi-instruments, oxy, stormscope,<br />
EPU, 978 lbs tanks, new hot props at TT 1915, white with red and blue stripes, interieur blue, SID just done,<br />
excellent condition, thomas.hiestand@aviatis.ch 079 / 373 67 64 www.aviatis.ch<br />
Zu Verkaufen: FFA Bravo AS202/18A4. 180 PS LYC-AEIO-360-B1F, Verstellpropeller, orig. Werksflugzeug!,<br />
1991, TT 1385, voll AKRO, KMA24H Audio, KX155TSO COM/NAV, KY197A TSO COM, KY87A TSO ADF, GAR-<br />
MIN 330 MODE S, GARMIN 100 GPS, ELT406, NDH, annual DEC, 079 373 67 64, thomas.hiestand@aviatis.ch<br />
www.aviatis.ch<br />
Zu Verkaufen: Bellanca AMERICAN CHAMPION 7GCAA Citabria Adventure. Bellanca Aircraft Corporation,<br />
American Champion 7GCAA, 2003, JAR-reg, TT 700, LYC O-320-B2B, Sensenich Prop., intercom, GPS Garmin<br />
155 XL, King / Apollo COM / NAV 53, Apollo XPDR, outside white blue, interior beige, 079 373 67 64, thomas.<br />
hiestand@aviatis.ch www.aviatis.ch<br />
www.aerolocarno.ch<br />
nicht<br />
nur<br />
für<br />
italienisch<br />
sprechende<br />
aeroporto • 6596 gordola<br />
tel: 091 745 20 27<br />
e-mail: info@aerolocarno.ch<br />
member of<br />
NEWSDESK<br />
NEWSDESK NEWSDESK<br />
NEWSDESK<br />
NEWSDESK<br />
NEWSDESK<br />
NEWSDESK<br />
WSDESK<br />
NEWSDESK<br />
SDESK<br />
NEWSDESK NEWSDESK NEWSDESK<br />
WSDESK NEWSDESK<br />
NEWSDESK NEWSDESK<br />
NEWSDES<br />
NEWSDESK<br />
NEWSDESK NEWSDESK NEWSDESK<br />
NEWSDESK<br />
NEWSDESK<br />
NEWSDESK NEWSDESK<br />
NEWSDESK NEWSDESK NEWSDESK NEWSDESK NEWSDESK<br />
NEWSDESK<br />
NEWSDESK NEWSDES<br />
gulfstream‘s g650 hits Mach 0.995<br />
Gulfstream Aerospace‘s new G650 reached Mach<br />
0.995 in flutter tests, making the airplane the world‘s<br />
fastest civil aircraft. The speed was attained as<br />
part of the G650‘s certification flight test program.<br />
Gulfstream experimental test pilots Tom Horne and<br />
Gary Freeman, along with flight test engineer Bill<br />
Osborne, pitched the airplane‘s nose down 16 to 18<br />
degrees below the horizon to hit the target speed.<br />
The maneuver was designed to test the airplane‘s<br />
natural flutter resistance when the wings, tail, and<br />
control surfaces were subjected to vibrations from<br />
onboard flutter exciters. The vibration frequencies<br />
exerted on the airplane ranged from two hertz<br />
(cycles per second) to 58 hertz, or about as fast as a<br />
fluorescent light flickers.<br />
The airplane performed as expected. Horne said,<br />
„The airplane is very predictable. It‘s very easy to<br />
control and get precise control at those speeds. The airplane response has matched the<br />
expectations of our engineers, and we‘ve been able to easily fly the test conditions and<br />
march through the test plan.“
AzB 8003 zürich<br />
PP / Journal<br />
CH-8003 zürich<br />
<strong>AOPA</strong> <strong>Switzerland</strong><br />
Steinstrasse 37<br />
CH-8003 Zürich<br />
CA101356_Navitimer_128.5x150_Aop1 1 23.3.2010 10:22:45<br />
© 10-0371 · www.sli.ch · sli.communication ltd