05.07.2013 Views

Syllabus de grec ancien - Athénée Léon Lepage

Syllabus de grec ancien - Athénée Léon Lepage

Syllabus de grec ancien - Athénée Léon Lepage

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

La maïeutique<br />

En <strong>grec</strong>, maieutiké signifie « l’art <strong>de</strong> faire accoucher ». Socrate a appliqué cette expression au fait <strong>de</strong> faire<br />

accoucher l’esprit <strong>de</strong>s citoyens <strong>grec</strong>s : en dialoguant avec les autres Athéniens, Socrate tente <strong>de</strong> leur faire<br />

comprendre qu’ils font erreur sur ce qu’ils sont persuadés <strong>de</strong> savoir, sur leurs préjugés philosophiques. En<br />

réalité, Socrate se contente <strong>de</strong> poser énormément <strong>de</strong> questions jusqu’à ce que son interlocuteur se contredise<br />

seul, ce qui démontre que ce qu’il pense savoir n’est pas sûr.<br />

L’ironie<br />

Socrate pratique aussi régulièrement l’ironie : il feint l’ignorance pour mieux interroger ses concitoyens et,<br />

lorsque ceux-ci lui <strong>de</strong>man<strong>de</strong>nt ce qu’il en pense, le philosophe se contente <strong>de</strong> répondre « Tout ce que je sais,<br />

c’est que je ne sais rien ».<br />

Le daïmon<br />

Socrate parlait régulièrement <strong>de</strong> son démon (daïmon en <strong>grec</strong> ; le terme pourrait se comprendre comme « le bon<br />

génie »). Il ne s’agit pas d’un monstre comme on l’entend aujourd’hui, mais plutôt d’une sorte d’ange gardien<br />

intellectuel, une conscience morale qui lui « parle » et le gui<strong>de</strong> dans ses choix en lui disant ce qu’il ne doit pas<br />

faire.<br />

DIALOGUE SOCRATIQUE<br />

Le texte suivant est un exemple <strong>de</strong> dialogue socratique dans lequel, au nom <strong>de</strong> la maïeutique, Socrate<br />

pratique la dialectique avec ironie.<br />

Socrate — Aspireriez-vous à cette science qui rend les hommes capables <strong>de</strong> gouverner les maisons et les<br />

États, <strong>de</strong> comman<strong>de</strong>r, d'être utiles aux autres et à eux-mêmes ?<br />

Euthydème — Oui, Socrate, c'est <strong>de</strong> cette science que j'ai grand besoin.<br />

Socrate — Par Jupiter! vous recherchez le plus beau et le premier <strong>de</strong>s arts ; c'est la science <strong>de</strong>s rois, et on<br />

l'appelle science royale. Mais avez-vous bien examiné s'il est possible d'y exceller sans être juste ?<br />

Euthydème — Oui, je l'ai examiné ; et <strong>de</strong> plus, je suis convaincu que sans la justice il est impossible d'être un bon<br />

citoyen.<br />

Socrate — Vous avez donc travaillé à <strong>de</strong>venir juste ?<br />

Euthydème — Je ne crois pas, Socrate, que personne passe pour plus juste que moi.<br />

Socrate — Et les hommes justes n'ont-ils pas leurs fonctions comme les artisans ont les leurs ?<br />

Euthydème — Oui, Socrate.<br />

Socrate — Et comme les artisans peuvent montrer leurs ouvrages, les hommes justes peuvent-ils exposer<br />

aussi les leurs ?<br />

Euthydème — Quoi! ne pourrais-je pas indiquer les œuvres <strong>de</strong> la justice ? J'indiquerais même celles <strong>de</strong> l'iniquité :<br />

tous les jours elles frappent nos yeux et nos oreilles.<br />

Socrate — Eh bien ! voulez-vous que nous écrivions ici un J, et là un I. Ce qui nous paraîtra l'œuvre <strong>de</strong> la<br />

justice, nous le placerons sous le J ; nous mettrons sous l'I ce qui nous paraîtra l'œuvre <strong>de</strong> l'iniquité.<br />

Euthydème — Faites, si vous le jugez nécessaire.<br />

30<br />

Socrate écrivit ces <strong>de</strong>ux lettres comme il le disait...<br />

Socrate — Ne trouve-t-on pas le mensonge parmi les hommes ?<br />

Euthydème — Oui.<br />

Socrate — Où le placerons-nous ?<br />

Euthydème — Sous la marque <strong>de</strong> l'injustice, apparemment.<br />

Socrate — Les hommes ne trompent-ils pas ?<br />

Euthydème — Sans doute.<br />

Socrate — Où placerons-nous la tromperie ?<br />

Euthydème — Encore du côté <strong>de</strong> l'injustice.<br />

Socrate — Et l'action <strong>de</strong> nuire aux autres ?<br />

Euthydème — De même.<br />

Socrate — Celle <strong>de</strong> réduire quelqu'un en servitu<strong>de</strong> ?<br />

Euthydème — Toujours <strong>de</strong> même.<br />

Socrate — Et <strong>de</strong> tout cela, ô Euthydème, rien du côté <strong>de</strong> ta justice ?<br />

Euthydème — Cela serait étrange.<br />

Deuxième séquence

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!