Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
5. Driving. 5. B<strong>et</strong>rieb. 5. Conduite. 5. Conducción.<br />
5. Guida. 5. Rijden.<br />
02442<br />
Starting of motor<br />
Make sure that the cutting unit is in the transport position (top<br />
position) and that the lever for connection/disconnection of<br />
the cutting unit is in the disconnection position.<br />
Anlassen des Motors<br />
Darauf achten, daß das Mähaggregat in Transportstellung<br />
(obere Stellung) steht und daß der Hebel für Ein- und Ausschalten<br />
des Mähaggregats auf “ausgeschalt<strong>et</strong>” steht.<br />
02473<br />
02473<br />
35<br />
Démarrage du moteur<br />
S'assurer préalablement que le carter de coupe est en position<br />
de transport (c'est à dire : relevé au maximum) <strong>et</strong> que<br />
le levier d'embrayage <strong>et</strong> de débrayage du carter de coupe<br />
est en position "débrayée" (voir figure).<br />
Arranque del motor<br />
Asegúrese de que el equipo de corte está en la posición de<br />
transporte (en posición superior) y que la palanca para el<br />
acoplamiento/desacoplamiento del equipo de corte está en<br />
la posición de desacoplamiento.<br />
Avviamento del motore<br />
Il tagliaerba deve essere sollevato in posizione di trasporto<br />
ela leva di inserimento/disinserimento deve essere in<br />
`posizione”disinserito”.<br />
H<strong>et</strong> starten van de motor<br />
Zorg ervoor dat de maaikast in transportstand staat (hoogste<br />
stand) en dat de hendel voor aan/uitschakeling van de<br />
maaikast in uitgeschakelde stand staat.<br />
Press down the clutch/brake pedal compl<strong>et</strong>ely and hold down.<br />
S<strong>et</strong> the gear lever in neu tral ”N”.<br />
Kupplungs- und Bremspedal ganz durchtr<strong>et</strong>en und in dieser<br />
Stellung halten. G<strong>et</strong>riebeschalthebel auf Leerlauf ”N” stellen.<br />
Enfoncer complètement la pédale d'embrayage/frein.<br />
S'assurer également que le levier de changement de vitesse<br />
est sur la position "Neutre" (point-mort).<br />
Pise hasta el fondo el pedal de embrague/freno y manténgalo<br />
presionado. Ponga la palanca de cambios en punto<br />
neutro ”N”.<br />
Premere il pedale freno/frizione a fondo tenendolo premuto.<br />
Portare la leva del cambio su ”N”, in folle.<br />
Druk de koppelings/rempedaal geheel in en houdt hem ingedrukt.<br />
Breng de versnellingspook in de neutraalstand ”N”.