03.08.2013 Views

6 - Plantes et Jardins

6 - Plantes et Jardins

6 - Plantes et Jardins

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

5. Driving. 5. B<strong>et</strong>rieb. 5. Conduite. 5. Conducción.<br />

5. Guida. 5. Rijden.<br />

02442<br />

Starting of motor<br />

Make sure that the cutting unit is in the transport position (top<br />

position) and that the lever for connection/disconnection of<br />

the cutting unit is in the disconnection position.<br />

Anlassen des Motors<br />

Darauf achten, daß das Mähaggregat in Transportstellung<br />

(obere Stellung) steht und daß der Hebel für Ein- und Ausschalten<br />

des Mähaggregats auf “ausgeschalt<strong>et</strong>” steht.<br />

02473<br />

02473<br />

35<br />

Démarrage du moteur<br />

S'assurer préalablement que le carter de coupe est en position<br />

de transport (c'est à dire : relevé au maximum) <strong>et</strong> que<br />

le levier d'embrayage <strong>et</strong> de débrayage du carter de coupe<br />

est en position "débrayée" (voir figure).<br />

Arranque del motor<br />

Asegúrese de que el equipo de corte está en la posición de<br />

transporte (en posición superior) y que la palanca para el<br />

acoplamiento/desacoplamiento del equipo de corte está en<br />

la posición de desacoplamiento.<br />

Avviamento del motore<br />

Il tagliaerba deve essere sollevato in posizione di trasporto<br />

ela leva di inserimento/disinserimento deve essere in<br />

`posizione”disinserito”.<br />

H<strong>et</strong> starten van de motor<br />

Zorg ervoor dat de maaikast in transportstand staat (hoogste<br />

stand) en dat de hendel voor aan/uitschakeling van de<br />

maaikast in uitgeschakelde stand staat.<br />

Press down the clutch/brake pedal compl<strong>et</strong>ely and hold down.<br />

S<strong>et</strong> the gear lever in neu tral ”N”.<br />

Kupplungs- und Bremspedal ganz durchtr<strong>et</strong>en und in dieser<br />

Stellung halten. G<strong>et</strong>riebeschalthebel auf Leerlauf ”N” stellen.<br />

Enfoncer complètement la pédale d'embrayage/frein.<br />

S'assurer également que le levier de changement de vitesse<br />

est sur la position "Neutre" (point-mort).<br />

Pise hasta el fondo el pedal de embrague/freno y manténgalo<br />

presionado. Ponga la palanca de cambios en punto<br />

neutro ”N”.<br />

Premere il pedale freno/frizione a fondo tenendolo premuto.<br />

Portare la leva del cambio su ”N”, in folle.<br />

Druk de koppelings/rempedaal geheel in en houdt hem ingedrukt.<br />

Breng de versnellingspook in de neutraalstand ”N”.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!