22.01.2015 Views

Manuel du Système mondial de ... - E-Library - WMO

Manuel du Système mondial de ... - E-Library - WMO

Manuel du Système mondial de ... - E-Library - WMO

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

OMM-N° 386<br />

<strong>Manuel</strong> <strong>du</strong> Système <strong>mondial</strong><br />

<strong>de</strong> télécommunications


<strong>Manuel</strong> <strong>du</strong> Système <strong>mondial</strong><br />

<strong>de</strong> télécommunications<br />

Volume I<br />

(Annexe III <strong>du</strong> Règlement technique <strong>de</strong> l’OMM)<br />

Aspects mondiaux<br />

OMM-N° 386<br />

édition 2009


OMM-N° 386<br />

© Organisation météorologique <strong>mondial</strong>e, 2009<br />

L’OMM se réserve le droit <strong>de</strong> publication en version imprimée ou électronique ou sous toute autre forme et dans<br />

n’importe quelle langue. De courts extraits <strong>de</strong>s publications <strong>de</strong> l’OMM peuvent être repro<strong>du</strong>its sans autorisation,<br />

pour autant que la source complète soit clairement indiquée. La correspondance relative au contenu rédactionnel et<br />

les <strong>de</strong>man<strong>de</strong>s <strong>de</strong> publication, repro<strong>du</strong>ction ou tra<strong>du</strong>ction partielle ou totale <strong>de</strong> la présente publication doivent être<br />

adressées au:<br />

Prési<strong>de</strong>nt <strong>du</strong> Comité <strong>de</strong>s publications<br />

Organisation météorologique <strong>mondial</strong>e (OMM)<br />

7 bis, avenue <strong>de</strong> la Paix Tél.: +41 (0) 22 730 84 03<br />

Case postale 2300 Fax.: +41 (0) 22 730 80 40<br />

CH-1211 Genève 2, Suisse<br />

Courriel: publications@wmo.int<br />

ISBN 978-92-63-20386-1<br />

NOTE<br />

Les appellations employées dans les publications <strong>de</strong> l’OMM et la présentation <strong>de</strong>s données qui y figurent n’impliquent, <strong>de</strong> la<br />

part <strong>du</strong> Secrétariat <strong>de</strong> l’Organisation météorologique <strong>mondial</strong>e, aucune prise <strong>de</strong> position quant au statut juridique <strong>de</strong>s pays,<br />

territoires, villes ou zones, ou <strong>de</strong> leurs autorités, ni quant au tracé <strong>de</strong> leurs frontières ou limites.<br />

Les opinions exprimées dans les publications <strong>de</strong> l’OMM sont celles <strong>de</strong> leurs auteurs et ne reflètent pas nécessairement<br />

celles <strong>de</strong> l’OMM. De plus, la mention <strong>de</strong> certaines sociétés ou <strong>de</strong> certains pro<strong>du</strong>its ne signifie pas que l’OMM les cautionne<br />

ou les recomman<strong>de</strong> <strong>de</strong> préférence à d’autres sociétés ou pro<strong>du</strong>its <strong>de</strong> nature similaire dont il n’est pas fait mention ou qui ne<br />

font l’objet d’aucune publicité.


TABLE DES MATIèRES<br />

Page<br />

intro<strong>du</strong>ction.....................................................................................................................................<br />

v<br />

PartIE I — Organisation <strong>du</strong> Système <strong>mondial</strong> <strong>de</strong> télécommunications....................... I-1<br />

1. Fonctions, organisation et principes <strong>du</strong> Système <strong>mondial</strong> <strong>de</strong> télécommunications............................. I-1<br />

2. Fonctions et responsabilités <strong>de</strong>s centres <strong>de</strong> télécommunications météorologiques.............................. I-2<br />

3. Fonctions et caractéristiques <strong>de</strong>s réseaux <strong>du</strong> Système <strong>mondial</strong> <strong>de</strong> télécommunications...................... I-6<br />

Supplément I-1 Procé<strong>du</strong>res et dispositions applicables au rassemblement <strong>de</strong>s messages<br />

météorologiques <strong>de</strong> navires et <strong>de</strong>s messages d’observation océanographique<br />

(BATHY/TESAC).............................................................................................................. I-1/1<br />

Supplément I-2 Tracé <strong>du</strong> réseau principal <strong>de</strong> télécommunications ...................................................... I-2/1<br />

Supplément I-3 Responsabilités <strong>de</strong>s centres situés sur le réseau principal <strong>de</strong> télécommunications<br />

en ce qui concerne la transmission <strong>de</strong>s données d’observation et <strong>de</strong> l’information<br />

traitée............................................................................................................................ I-3/1<br />

Supplément I-4 (Non utilisé).................................................................................................................. I-4/1<br />

Supplément I-5 Plan <strong>de</strong> contrôle <strong>du</strong> fonctionnement <strong>de</strong> la Veille météorologique <strong>mondial</strong>e ............ I-5/1<br />

Partie II — Procé<strong>du</strong>res d’exploitation <strong>du</strong> Système <strong>mondial</strong> <strong>de</strong> .<br />

télécommunications ..................................................................................................................... II-1<br />

Explications concernant les termes employés............................................................................................. II-1<br />

1. Principes d’exploitation applicables au Système <strong>mondial</strong> <strong>de</strong> télécommunications ............................. II-1<br />

2. Procé<strong>du</strong>res d’exploitation applicables aux transmissions <strong>de</strong>s données météorologiques sur le<br />

Système <strong>mondial</strong> <strong>de</strong> télécommunications ............................................................................................ II-2<br />

3. Procé<strong>du</strong>res applicables aux transmissions <strong>de</strong>s informations météorologiques sous forme<br />

graphique sur le Système <strong>mondial</strong> <strong>de</strong> télécommunications ................................................................. II-14<br />

4. Qualité <strong>de</strong>s transmissions météorologiques .......................................................................................... II-15<br />

5. Procé<strong>du</strong>res à suivre dans les cas où les publications <strong>de</strong> l’OMM doivent être amendées et<br />

métho<strong>de</strong>s <strong>de</strong> notification <strong>de</strong>s amen<strong>de</strong>ments ........................................................................................ II-15<br />

Supplément II-1 Alphabet télégraphique international N° 2 ................................................................. II-1/1<br />

Supplément II-2 Alphabet international N° 5......................................................................................... II-2/1<br />

Supplément II-3 Table <strong>de</strong> conversion entre les Alphabets internationaux N° 2 et N° 5 et caractères<br />

<strong>de</strong> comman<strong>de</strong> <strong>de</strong> l’Alphabet N° 5 non contenus dans la première partie <strong>du</strong><br />

tableau et utilisés pour les transmissions météorologiques......................................... II-3/1<br />

Supplément II-4 Forme <strong>de</strong> présentation <strong>de</strong>s messages météorologiques................................................ II-4/1<br />

Supplément II-5 Indicateurs <strong>de</strong> données T 1<br />

T 2<br />

A 1<br />

A 2<br />

ii dans les en-têtes abrégés......................................... II-5/1<br />

Supplément II-6 Forme <strong>de</strong> présentation <strong>du</strong> texte <strong>de</strong>s messages adressés et exemple général<br />

<strong>de</strong> chaque type.............................................................................................................. II-6/1<br />

Supplément II-7 Catalogues d’acheminement ....................................................................................... II-7/1<br />

Supplément II-8 Mire fac-similé <strong>de</strong> l’OMM ............................................................................................ II-8/1<br />

Supplément II-9 Transmission d’informations graphiques en fac-similé numérique codé et<br />

non codé....................................................................................................................... II-9/1<br />

Supplément II-10 Comptes ren<strong>du</strong>s <strong>de</strong>s conditions <strong>de</strong> réception <strong>de</strong>s transmissions<br />

radiométéorologiques .................................................................................................. II-10/1<br />

Supplément II-11 Procé<strong>du</strong>res <strong>de</strong> déroutement pour le réseau principal <strong>de</strong> télécommunications............ II-11/1<br />

Supplément II-12 Instructions pour l’utilisation <strong>de</strong> l’indicateur BBB....................................................... II-12/1<br />

Supplément II-13 Recommandation X.25 ITU-T (extraits)....................................................................... II-13/1<br />

Supplément II-14 Utilisation <strong>de</strong>s circuits virtuels commutés (CVC) X.25................................................ II-14/1


iv<br />

TABLE DES MATIèRES<br />

Page<br />

Supplément II-15<br />

Supplément II-16<br />

Pratiques et procé<strong>du</strong>res recommandées pour la mise en œuvre, l’utilisation<br />

et l’application <strong>du</strong> Transmission Control Protocol/Internet Protocol (TCP/IP)<br />

sur le SMT .................................................................................................................... II-15/1<br />

Métho<strong>de</strong>s <strong>de</strong> transmission et <strong>de</strong> collecte <strong>de</strong>s bulletins météorologiques<br />

sur l’Internet ................................................................................................................. II-16/1<br />

PARTIE III — Caractéristiques et spécifications techniques <strong>du</strong> Système mondiaL.<br />

DE TéLéCOMMUNICATIONS.......................................................................................... III-1<br />

1. Caractéristiques <strong>du</strong> réseau principal <strong>de</strong> télécommunications................................................................ III-1<br />

2. Applications techniques <strong>de</strong>s CMM et <strong>de</strong>s CRT sur le réseau principal <strong>de</strong> télécommunications........... III-1<br />

3. Réseaux régionaux ................................................................................................................................. III-1<br />

4. Réseaux nationaux ................................................................................................................................. III-1<br />

5. Caractéristiques techniques <strong>de</strong> l’équipement pour les transmissions météorologiques par<br />

fac-similé analogique.............................................................................................................................. III-1<br />

6. Caractéristiques techniques <strong>de</strong> l’équipement pour les transmissions en fac-similé numérique codé ..... III-5<br />

7. Caractéristiques techniques <strong>de</strong> l’équipement pour les transmissions en fac-similé numérique<br />

non codé................................................................................................................................................. III-6


intro<strong>du</strong>ction<br />

Buts<br />

1. Le <strong>Manuel</strong> <strong>du</strong> Système <strong>mondial</strong> <strong>de</strong> télécommunications est publié conformément à la décision <strong>du</strong><br />

Sixième Congrès.<br />

2. Les buts <strong>du</strong> présent <strong>Manuel</strong> sont les suivants:<br />

a) Faciliter la coopération en matière <strong>de</strong> télécommunications météorologiques entre les<br />

Membres;<br />

b) Déterminer les obligations <strong>de</strong>s Membres dans l’application <strong>du</strong> Système <strong>mondial</strong> <strong>de</strong> télécommunications<br />

(SMT) <strong>de</strong> la Veille météorologique <strong>mondial</strong>e (VMM);<br />

c) Assurer, d’une manière adéquate, l’uniformité et la normalisation <strong>de</strong>s pratiques et procé<strong>du</strong>res<br />

employées pour atteindre les buts a) et b).<br />

3. Le <strong>Manuel</strong> est composé <strong>de</strong> <strong>de</strong>ux volumes: le Volume I contient les textes réglementaires relatifs<br />

aux aspects mondiaux <strong>du</strong> Système <strong>mondial</strong> <strong>de</strong> télécommunications <strong>de</strong> la VMM et le Volume II, ceux relatifs<br />

à ses aspects régionaux. Ces textes réglementaires proviennent <strong>de</strong> recommandations <strong>de</strong> la Commission <strong>de</strong>s<br />

systèmes <strong>de</strong> base (CSB) et <strong>de</strong> résolutions <strong>de</strong> conseils régionaux, ainsi que <strong>de</strong>s décisions prises par le Congrès<br />

et le Conseil exécutif.<br />

4. Le Volume I — Aspects mondiaux — fait partie <strong>du</strong> Règlement technique et il est désigné comme<br />

l’Annexe III <strong>du</strong> Règlement technique (sous réserve <strong>de</strong>s exceptions mentionnées aux paragraphes 9 à 11<br />

ci-<strong>de</strong>ssous).<br />

Catégories <strong>de</strong> règles<br />

5. Le Volume I <strong>du</strong> <strong>Manuel</strong> (sous réserve <strong>de</strong>s exceptions mentionnées aux paragraphes 9 à 11<br />

ci-<strong>de</strong>ssous) comprend <strong>de</strong>s pratiques et procé<strong>du</strong>res normalisées et <strong>de</strong>s pratiques et procé<strong>du</strong>res recommandées.<br />

Dans le <strong>Manuel</strong>, ces <strong>de</strong>ux catégories sont définies <strong>de</strong> la manière suivante:<br />

Les pratiques et procé<strong>du</strong>res normalisées:<br />

a) Sont les pratiques et procé<strong>du</strong>res qu’il est nécessaire que les Membres suivent ou appliquent;<br />

et, par conséquent,<br />

b) Ont la même valeur juridique que les prescriptions d’une résolution technique en vertu <strong>de</strong><br />

quoi les dispositions <strong>de</strong> l’article 9 b) <strong>de</strong> la Convention leur sont applicables;<br />

c) Sont invariablement caractérisées par l’emploi <strong>du</strong> terme “shall” dans la version anglaise et<br />

<strong>de</strong> formes verbales équivalentes dans les versions française, espagnole et russe.<br />

Les pratiques et procé<strong>du</strong>res recommandées:<br />

a) Sont les pratiques et procé<strong>du</strong>res qu’il est souhaitable que les Membres suivent ou appliquent;<br />

et, par conséquent,<br />

b) Ont la même valeur juridique que les recommandations <strong>de</strong>stinées aux Membres, auxquelles<br />

les dispositions <strong>de</strong> l’article 9 b) <strong>de</strong> la Convention ne sont pas applicables;<br />

c) Sont caractérisées par l’emploi <strong>du</strong> terme “should” dans la version anglaise et <strong>de</strong> formes<br />

verbales équivalentes dans les versions française, espagnole et russe, sauf lorsque le Congrès<br />

en aura expressément décidé autrement.<br />

6. Conformément aux définitions ci-<strong>de</strong>ssus, les Membres doivent faire tout leur possible<br />

pour appliquer les pratiques et procé<strong>du</strong>res normalisées. En vertu <strong>de</strong> l’article 9 b) <strong>de</strong> la Convention<br />

et conformément aux dispositions <strong>de</strong> la règle 127 <strong>du</strong> Règlement général <strong>de</strong> l’OMM, les Membres<br />

doivent notifier expressément par écrit au Secrétaire général leur intention d’appliquer les “pratiques et<br />

procé<strong>du</strong>res normalisées” <strong>du</strong> <strong>Manuel</strong>, à l’exception <strong>de</strong> celles pour lesquelles ils ont signalé <strong>de</strong>s dérogations<br />

particulières. Les Membres informent également le Secrétaire général, au moins trois mois à l’avance,<br />

<strong>de</strong> tout changement apporté au <strong>de</strong>gré d’application “d’une pratique ou d’une procé<strong>du</strong>re normalisée”<br />

annoncée précé<strong>de</strong>mment et <strong>de</strong> la date à laquelle ce changement prend effet.<br />

7. En ce qui concerne les pratiques et procé<strong>du</strong>res recommandées, les Membres sont instamment<br />

priés <strong>de</strong> s’y conformer, mais ils ne sont toutefois pas tenus <strong>de</strong> signaler au Secrétaire général l’inobservation<br />

<strong>de</strong> l’une ou l’autre <strong>de</strong>s règles <strong>de</strong> cette catégorie.<br />

Édition 2009


vi<br />

INTRODUCTION<br />

8. Afin <strong>de</strong> mettre en lumière la valeur juridique <strong>de</strong>s divers textes réglementaires, les pratiques<br />

et procé<strong>du</strong>res normalisées se distinguent <strong>de</strong>s pratiques et procé<strong>du</strong>res recommandées par une disposition<br />

typographique différente, indiquée dans la Note <strong>de</strong> l’éditeur ci-<strong>de</strong>ssous.<br />

Notes, suppléments<br />

9. Certaines notes ont été insérées dans le <strong>Manuel</strong>; ce sont <strong>de</strong>s notes explicatives qui n’ont pas la<br />

valeur juridique <strong>de</strong>s annexes <strong>du</strong> Règlement technique.<br />

10. Un certain nombre <strong>de</strong> directives détaillées concernant les pratiques et procé<strong>du</strong>res <strong>de</strong><br />

télécommunications météorologiques ont été insérées dans le Volume I <strong>du</strong> <strong>Manuel</strong>. Pour tenir compte <strong>du</strong><br />

développement rapi<strong>de</strong> <strong>de</strong>s techniques <strong>de</strong> télécommunications et <strong>de</strong>s besoins croissants <strong>de</strong> la VMM et <strong>de</strong>s<br />

autres programmes <strong>de</strong> l’OMM, ces directives sont données dans <strong>de</strong>s “suppléments” au <strong>Manuel</strong> et n’ont pas<br />

la valeur juridique <strong>de</strong>s annexes <strong>du</strong> Règlement technique. Ceci permettra à la Commission <strong>de</strong>s systèmes <strong>de</strong> base<br />

<strong>de</strong> les mettre à jour lorsque la nécessité s’en présentera.<br />

11. Le Volume II <strong>du</strong> <strong>Manuel</strong> — Aspects régionaux — ne fait pas partie <strong>du</strong> Règlement technique.<br />

12. Dans la version anglaise <strong>de</strong>s suppléments et <strong>du</strong> Volume II, les mots “shall” et “should” et<br />

les formes verbales équivalentes dans les versions française, espagnole et russe ont leur signification<br />

ordinaire et n’ont pas le caractère réglementaire mentionné au paragraphe 5 ci-<strong>de</strong>ssus.<br />

Note:<br />

à partir <strong>du</strong> 15 janvier 1975, le <strong>Manuel</strong> <strong>du</strong> Système <strong>mondial</strong> <strong>de</strong> télécommunications remplace les textes<br />

réglementaires insérés dans les chapitres I et II <strong>du</strong> Volume C <strong>de</strong> la publication Messages météorologiques<br />

(OMM-N° 9), conformément à la recommandation 17 (CSB-VI) approuvée par la résolution 3 (EC-XXVI).<br />

NOTE DE L’ÉDITEUR<br />

La disposition typographique suivante a été adoptée:<br />

Les pratiques et procé<strong>du</strong>res météorologiques normalisées ont été imprimées en romain mi-gras.<br />

Les pratiques et procé<strong>du</strong>res météorologiques recommandées ont été imprimées en romain maigre.<br />

Les notes ont été imprimées en petits caractères romain maigre et précédées <strong>de</strong> l’indication: Note.<br />

Édition 2009


PARTIE I<br />

ORGANISATION DU<br />

SYSTÈME MONDIAL DE TÉLÉCOMMUNICATIONS


PARTIE I<br />

ORGANISATION DU SYSTÈME MONDIAL DE TÉLÉCOMMUNICATIONS<br />

1. FONCTIONS, ORGANISATION ET PRINCIPES DU SYSTÈME MONDIAL DE TÉLÉCOMMUNICATIONS<br />

1.1 Fonctions<br />

Le Système <strong>mondial</strong> <strong>de</strong> télécommunications (SMT) a pour fonction <strong>de</strong> faciliter<br />

l’acheminement <strong>de</strong>s données d’observation et <strong>de</strong> l’information traitée afin <strong>de</strong> répondre en temps<br />

voulu, et <strong>de</strong> manière fiable et rentable, aux besoins <strong>de</strong> la Veille météorologique <strong>mondial</strong>e (VMM),<br />

et <strong>de</strong> permettre ainsi à tous les Membres d’avoir accès aux données d’observation et aux pro<strong>du</strong>its<br />

conformément aux procé<strong>du</strong>res approuvées et dans les limites <strong>du</strong> système agréé <strong>de</strong> la VMM.<br />

Note: Il doit également fournir <strong>de</strong>s moyens <strong>de</strong> télécommunications pour la mise en œuvre d’autres programmes,<br />

en application <strong>de</strong>s décisions prises par le Congrès ou par le Conseil exécutif <strong>de</strong> l’OMM et dans les limites<br />

<strong>de</strong> ses objectifs principaux.<br />

1.2 Principes régissant l’organisation <strong>du</strong> SMT<br />

1.2.1 Le SMT est organisé <strong>de</strong> manière à permettre l’acheminement <strong>du</strong> volume <strong>de</strong> renseignements<br />

météorologiques requis, dans les délais prescrits, pour répondre aux besoins <strong>de</strong>s centres météorologiques<br />

mondiaux, régionaux spécialisés et nationaux qui découlent <strong>de</strong> la mise en œuvre <strong>de</strong> la VMM.<br />

1.2.2 Le SMT est conçu à trois niveaux, c’est-à-dire qu’il est constitué:<br />

a) Du réseau principal <strong>de</strong> télécommunications (RPT), reliant les centres météorologiques mondiaux<br />

(CMM) ainsi que les centres régionaux <strong>de</strong> télécommunications (CRT) désignés;<br />

b) Des réseaux régionaux <strong>de</strong> télécommunications;<br />

c) Des réseaux nationaux <strong>de</strong> télécommunications.<br />

1.3 Principes techniques <strong>du</strong> SMT<br />

Les principes techniques à retenir pour la planification <strong>du</strong> SMT sont les suivants:<br />

Principe 1<br />

Le SMT doit être conçu comme un réseau intégré <strong>de</strong>stiné à rassembler, échanger et<br />

distribuer l’information à l’échelle <strong>mondial</strong>e, <strong>de</strong> façon à répondre efficacement aux besoins <strong>de</strong><br />

tous les Services météorologiques nationaux et à ceux <strong>de</strong>s centres météorologiques mondiaux et<br />

régionaux spécialisés, dans le cadre <strong>du</strong> système agréé <strong>de</strong> la VMM.<br />

Principe 2<br />

Le SMT forme un réseau intégré <strong>de</strong> circuits point à point, <strong>de</strong> liaisons point à multipoints,<br />

<strong>de</strong> diffusions et <strong>de</strong> liaisons multipoints à point, fiables et ayant les caractéristiques techniques et<br />

les modalités d’exploitation requises. Ces liaisons peuvent être établies via une combinaison <strong>de</strong><br />

liaisons <strong>de</strong> télécommunications terrestres et par satellite et <strong>de</strong> services <strong>de</strong> réseau <strong>de</strong> transmission <strong>de</strong><br />

données.<br />

Principe 3<br />

Les circuits prévus et les techniques à appliquer pour leur exploitation doivent permettre<br />

d’acheminer et <strong>de</strong> transmettre, dans les délais requis, l’information météorologique et connexe<br />

dont les centres météorologiques mondiaux, régionaux spécialisés et nationaux ont besoin.<br />

Principe 4<br />

Lors <strong>de</strong> la planification <strong>de</strong>s circuits et <strong>de</strong>s programmes <strong>de</strong> transmission, il faut veiller<br />

à ce que le volume <strong>de</strong>s données <strong>de</strong>stinées à être transmises chaque jour sur une liaison donnée ne<br />

dépasse pas 80 % <strong>de</strong> sa capacité théorique. Les liaisons doivent être conçues <strong>de</strong> manière à garantir<br />

la réception d’un pourcentage <strong>de</strong> données aussi élevé que possible dans les meilleures conditions <strong>de</strong><br />

fiabilité.<br />

édition 2009


I-2<br />

ORGANISATION DU SMT<br />

Principe 5<br />

Le système doit être fondé principalement sur l’interconnexion d’un certain nombre <strong>de</strong><br />

centres, à savoir les centres météorologiques nationaux (CMN), les centres météorologiques régionaux<br />

spécialisés (CMRS), les CRT et les CMM. Il est nécessaire que les CMM, les CMRS et les CRT soient dotés<br />

<strong>de</strong> l’équipement approprié pour la sélection, la composition et la commutation <strong>de</strong>s bulletins, afin <strong>de</strong><br />

fournir aux CMN le choix <strong>de</strong> données correspondant à leurs besoins.<br />

Principe 6<br />

Des dispositions <strong>de</strong>vront être prises chaque fois que cela sera possible pour acheminer les<br />

données par d’autres voies que celles prévues, <strong>de</strong> façon à assurer le bon fonctionnement <strong>du</strong> système<br />

et, en particulier, <strong>du</strong> réseau principal <strong>de</strong> télécommunications.<br />

1.4 Responsabilités relatives au SMT<br />

1.4.1 Responsabilités générales <strong>de</strong>s conseils régionaux<br />

Les responsabilités générales <strong>de</strong>s conseils régionaux sont les suivantes:<br />

a) Chaque conseil régional assume la responsabilité <strong>de</strong> la mise en œuvre et <strong>du</strong> fonctionnement d’un<br />

système <strong>de</strong> télécommunication efficace fondé sur une utilisation optimale <strong>de</strong>s moyens <strong>de</strong> télécommunication<br />

terrestres et/ou par satellite. Ce système doit permettre <strong>de</strong> satisfaire les besoins exprimés<br />

par la Commission <strong>de</strong>s systèmes <strong>de</strong> base en ce qui concerne l’échange <strong>de</strong> l’information météorologique<br />

et connexe au sein <strong>de</strong> la Région et avec les Régions adjacentes;<br />

b) Pour que le rassemblement <strong>de</strong>s données d’observation météorologique provenant <strong>de</strong> toutes les<br />

stations s’effectue dans les conditions <strong>de</strong> rapidité et <strong>de</strong> fiabilité voulues, chaque conseil régional<br />

doit, en adoptant son plan <strong>de</strong> télécommunications, se conformer aux principes techniques et<br />

aux modalités d’exploitation énoncés dans ce <strong>Manuel</strong>. Ces principes et ces modalités concernent<br />

les centres et les circuits qui, à l’intérieur <strong>de</strong> la Région, sont situés sur le réseau principal <strong>de</strong><br />

télécommunications;<br />

c) Chaque conseil régional déci<strong>de</strong> <strong>de</strong> l’application, au sein <strong>de</strong> la Région, <strong>de</strong>s options régionales prévues<br />

dans les spécifications et les procé<strong>du</strong>res <strong>mondial</strong>es;<br />

d) S’agissant <strong>de</strong>s systèmes <strong>de</strong> diffusion <strong>de</strong>s données (par liaison terrestre ou par satellite), chaque conseil<br />

régional établit, en consultation avec les <strong>de</strong>stinataires connus ou probables <strong>de</strong> l’information, tant<br />

à l’intérieur qu’à l’extérieur <strong>de</strong> la Région, et avec le Membre qui exploite le système en question, le<br />

programme et les horaires <strong>de</strong>s transmissions et assure la coordination générale <strong>du</strong> système.<br />

1.4.2 Responsabilités générales <strong>de</strong>s Membres<br />

En plus <strong>de</strong>s responsabilités exposées en détail dans la section [A.3.1.] 2.1 <strong>du</strong> Règlement<br />

technique, les principes suivants doivent être observés:<br />

a) Les Membres veillent à ce que leur système national <strong>de</strong> rassemblement <strong>de</strong>s messages d’observation<br />

permette <strong>de</strong> répondre à la fois aux besoins nationaux et internationaux;<br />

b) Lors <strong>de</strong> l’adoption <strong>de</strong>s plans <strong>de</strong> télécommunications interrégionaux et régionaux, les Membres<br />

veillent à ce que les caractéristiques techniques et les modalités d’exploitation soient compatibles<br />

avec les réseaux régionaux <strong>de</strong> télécommunications.<br />

Note: Le contenu et les horaires <strong>de</strong>s programmes <strong>de</strong> transmissions météorologiques sont publiés dans le<br />

Volume C <strong>de</strong> la publication Messages météorologiques (OMM-N° 9).<br />

2. FONCTIONS ET RESPONSABILITÉS DES CENTRES DE TÉLÉCOMMUNICATIONS<br />

MÉTÉOROLOGIQUES<br />

2.1 Les centres météorologiques mondiaux (en matière <strong>de</strong> télécommunications) et les centres<br />

régionaux <strong>de</strong> télécommunications sont chargés:<br />

a) De rassembler les bulletins d’observation en provenance <strong>de</strong>s CMN associés et <strong>de</strong> les transmettre,<br />

dans la forme qui convient, sur le réseau principal <strong>de</strong> télécommunications, soit directement soit<br />

par l’intermédiaire <strong>du</strong> CMM ou <strong>du</strong> CRT désigné;<br />

Édition 2009


ORGANISATION DU SMT I-3<br />

b) De transmettre sur le réseau principal <strong>de</strong> télécommunications, soit directement soit par l’intermédiaire<br />

<strong>du</strong> CRT désigné, conformément aux accords internationaux et dans la forme qui convient,<br />

les bulletins contenant les pro<strong>du</strong>its météorologiques élaborés par le CMM ou le CMRS qui leur est<br />

associé;<br />

c) De retransmettre sélectivement sur les circuits <strong>du</strong> réseau principal <strong>de</strong> télécommunications, selon<br />

les modalités convenues, les bulletins qu’ils reçoivent en provenance <strong>de</strong> ces circuits et/ou <strong>de</strong> CRT<br />

qui ne sont pas situés sur le RPT;<br />

d) D’assurer la distribution sélective <strong>de</strong>s bulletins vers les CMN associés et les CRT qu’ils <strong>de</strong>sservent<br />

et qui ne sont pas situés sur le RPT;<br />

e) De vérifier les parties relatives aux télécommunications <strong>du</strong> message <strong>de</strong> façon que les procé<strong>du</strong>res<br />

<strong>de</strong> télécommunications normalisées soient appliquées en permanence, avant <strong>de</strong> retransmettre<br />

un message provenant <strong>de</strong> leur zone <strong>de</strong> responsabilité (d’un CRT d’une Région et/ou d’un CRT <strong>du</strong><br />

RPT). Le CRT communique au centre associé qui a pro<strong>du</strong>it le message ou qui l’a compilé toute<br />

correction qu’il y a lieu d’y apporter. Le CRT et les centres qui lui sont associés prennent les dispositions<br />

voulues pour transmettre le message sur le SMT sans erreur <strong>de</strong> télécommunications. Un<br />

CRT ne corrige pas les messages provenant <strong>de</strong> l’extérieur <strong>de</strong> sa zone <strong>de</strong> responsabilité, sauf s’il y a<br />

<strong>de</strong>s dispositions spéciales concernant la transmission <strong>de</strong>s données sur le SMT;<br />

f) D’établir les services <strong>de</strong> diffusion <strong>de</strong> données (par liaison terrestre et/ou par satellite), conformément<br />

aux plans régionaux;<br />

g) De contrôler le fonctionnement <strong>du</strong> SMT <strong>de</strong> la VMM;<br />

h) Pour les CMM et les CRT <strong>du</strong> réseau principal <strong>de</strong> télécommunications, tenir à jour le Catalogue <strong>de</strong>s<br />

bulletins météorologiques en ce qui concerne les bulletins émis par la zone dont ils sont responsables<br />

<strong>du</strong> point <strong>de</strong> vue <strong>de</strong> la collecte, <strong>de</strong> l’échange et <strong>de</strong> la distribution <strong>de</strong> données, selon le paragraphe<br />

1 <strong>du</strong> supplément I-3, y compris <strong>de</strong>s données provenant <strong>de</strong> l’Antarctique, selon les besoins.<br />

Les CMM et les CRT <strong>du</strong> réseau principal <strong>de</strong> télécommunications peuvent, par l’intermédiaire <strong>de</strong><br />

dispositions régionales, partager leur responsabilité avec les CRT (ne faisant pas partie <strong>du</strong> RPT)<br />

inclus dans leur zone <strong>de</strong> responsabilité.<br />

Note: Le plan <strong>de</strong> contrôle <strong>du</strong> fonctionnement <strong>de</strong> la VMM figure dans le supplément I-5.<br />

2.2 Les centres météorologiques régionaux spécialisés qui ne sont pas associés à <strong>de</strong>s CRT <strong>de</strong>vraient<br />

assurer la distribution <strong>de</strong> leurs pro<strong>du</strong>its selon accord avec un ou <strong>de</strong>s centres appropriés <strong>du</strong> SMT.<br />

2.3 En matière <strong>de</strong> télécommunication, chaque centre météorologique national doit:<br />

a) Rassembler les données d’observation en provenance <strong>de</strong> stations situées sur son territoire ou celui<br />

d’autres Membres, selon <strong>de</strong>s accords bilatéraux, ainsi que celles, en provenance d’aéronefs et <strong>de</strong><br />

navires, qui ont été reçues par <strong>de</strong>s centres situés à l’intérieur <strong>de</strong> la zone qu’il <strong>de</strong>ssert. Il doit être<br />

procédé dès que possible au rassemblement <strong>de</strong> ces données qui doit être terminé dans les 15 minutes<br />

qui suivent l’heure <strong>de</strong> dépôt <strong>de</strong>s messages d’observation;<br />

Notes: 1. L’heure <strong>de</strong> dépôt <strong>de</strong>s messages d’observation est l’heure à laquelle les messages d’observation chiffrés<br />

sont remis pour la première fois au service <strong>de</strong> télécommunications. En ce qui concerne les messages<br />

d’observation d’aéronefs et <strong>de</strong> navires, c’est l’heure <strong>de</strong> réception <strong>de</strong> ces messages aux stations <strong>de</strong><br />

télécommunications appropriées (stations terrestres/stations côtières).<br />

2. Normalement, les messages chiffrés <strong>de</strong>vraient être remis au service <strong>de</strong> télécommunications cinq<br />

minutes, au plus tard, après leur rédaction.<br />

b) Arranger ces données en bulletins et les transmettre au centre régional <strong>de</strong> télécommunications<br />

auquel il est associé, selon les procé<strong>du</strong>res <strong>de</strong> télécommunications normalisées;<br />

Note: Le CMN peut être associé à plusieurs CRT.<br />

c) Recevoir et distribuer pour ses besoins propres et au profit <strong>de</strong>s Membres qui ont <strong>de</strong>mandé à recevoir<br />

ces renseignements, en vertu d’accords bilatéraux, les données d’observation et l’information<br />

traitée correspondant aux besoins <strong>de</strong> ces Membres;<br />

d) Contrôler le fonctionnement <strong>du</strong> SMT <strong>de</strong> la VMM.<br />

Notes: 1. Les CMN responsables, ou les autres centres désignés, selon le cas (voir le paragraphe 2.4), doivent<br />

vérifier le contenu météorologique <strong>de</strong>s données d’observation avant que celles-ci ne soient arrangées<br />

en bulletins pour retransmission sur le SMT.<br />

2. Le plan <strong>de</strong> contrôle <strong>du</strong> fonctionnement <strong>de</strong> la VMM figure dans le supplément I-5.<br />

Édition 2009


I-4<br />

ORGANISATION DU SMT<br />

2.4 Chaque Membre désigne un centre météorologique national, ou tout autre centre<br />

approprié, pour remplir les fonctions mentionnées au paragraphe 2.3 ci-<strong>de</strong>ssus, ainsi que pour<br />

procé<strong>de</strong>r au contrôle météorologique <strong>de</strong>s données nationales d’observation avant que ces <strong>de</strong>rnières<br />

soient présentées aux fins <strong>de</strong> retransmission sur le SMT.<br />

2.5 Responsabilités générales en matière <strong>de</strong> rassemblement <strong>de</strong>s messages d’observation<br />

météorologique<br />

Les Membres exploitent <strong>de</strong>s centres chargés d’assurer le rassemblement <strong>de</strong>s messages<br />

d’observation météorologique <strong>de</strong>s stations terrestres et <strong>de</strong>s stations en mer, ainsi que <strong>de</strong>s comptes<br />

ren<strong>du</strong>s d’aéronefs.<br />

2.6 Responsabilité en matière <strong>de</strong> rassemblement <strong>de</strong>s messages d’observation météorologique<br />

provenant <strong>de</strong> stations en mer par l’intermédiaire <strong>de</strong> stations côtières et <strong>de</strong><br />

stations terriennes côtières<br />

2.6.1 Les Membres <strong>de</strong>vraient prendre, avec les autorités ou administrations compétentes en matière<br />

<strong>de</strong> télécommunications, les mesures nécessaires pour fixer <strong>de</strong>s procé<strong>du</strong>res pour le rassemblement <strong>de</strong>s<br />

messages d’observation météorologique provenant <strong>de</strong>s navires par l’intermédiaire <strong>de</strong>s stations côtières et<br />

<strong>de</strong>s stations terriennes côtières (INMARSAT), afin d’assurer une liaison <strong>de</strong> transmission effective entre la<br />

station côtière/station terrienne côtière et le centre collecteur.<br />

2.6.2 II convient d’encourager les Membres à développer l’utilisation <strong>de</strong> la transmission automatique<br />

<strong>de</strong>s navires aux centres collecteurs désignés sans passer par les opérateurs.<br />

2.6.3 Les Membres chargés <strong>du</strong> rassemblement <strong>de</strong>s messages d’observation météorologique<br />

provenant <strong>de</strong> navires communiquent au Secrétariat une liste <strong>de</strong> leurs stations côtières et <strong>de</strong> leurs<br />

stations terriennes côtières désignées à cet effet. Cette liste comporte, entre autres, <strong>de</strong>s indications<br />

sur l’emplacement, les indicatifs d’appel, les fréquences <strong>de</strong> travail (transmission et réception) <strong>de</strong> ces<br />

stations.<br />

Note: La liste <strong>de</strong>s stations côtières et stations terriennes côtières acceptant les messages météorologiques <strong>de</strong><br />

navires figure dans la partie B <strong>du</strong> Volume D — Renseignements pour la navigation maritime, <strong>de</strong> la<br />

publication Messages météorologiques (OMM-N° 9).<br />

2.6.4 Les Membres communiquent au Secrétariat les amen<strong>de</strong>ments qu’il est nécessaire<br />

d’apporter aux renseignements fournis en vertu <strong>du</strong> paragraphe 2.6.3 qui précè<strong>de</strong>.<br />

2.6.5 Chaque Membre qui désigne une station côtière pour la réception <strong>de</strong>s messages<br />

d’observation météorologique <strong>de</strong> navires ou une station terrienne côtière pour la réception <strong>de</strong>s<br />

messages d’observation météorologique <strong>de</strong> navires dans une zone géographique donnée qui présente<br />

un intérêt pour lui confirme au Secrétariat qu’il prend à sa charge tous les frais <strong>de</strong> transmission <strong>de</strong>s<br />

messages envoyés à son centre collecteur.<br />

2.6.6 Les Membres fournissent à leurs stations <strong>de</strong> navires et à leurs stations terriennes <strong>de</strong> navires<br />

désignées les précisions concernant les procé<strong>du</strong>res relatives à la façon d’adresser et d’acheminer les<br />

messages d’observation météorologique dans les différentes zones maritimes.<br />

Note: Ces procé<strong>du</strong>res sont décrites en détail dans le supplément I-1. Les procé<strong>du</strong>res spéciales complémentaires<br />

adoptées par les conseils régionaux figurent dans le Volume II <strong>du</strong> présent <strong>Manuel</strong>.<br />

2.6.7 Les Membres chargés <strong>de</strong> transmettre sur le SMT les messages d’observation météorologique<br />

<strong>de</strong> navires s’assurent que les messages sont conformes aux normes <strong>de</strong> l’OMM et qu’ils sont transmis<br />

avec les en-têtes <strong>de</strong> bulletins appropriés.<br />

2.6.8 Les Membres chargés <strong>de</strong> la réception <strong>de</strong>s messages d’observation météorologique <strong>de</strong> navires<br />

<strong>de</strong>vraient prendre <strong>de</strong>s dispositions pour qu’un nombre suffisant <strong>de</strong> stations côtières dotées d’un personnel<br />

et d’un équipement <strong>de</strong> télécommunication satisfaisant s’acquittent <strong>de</strong> cette tâche.<br />

2.6.9 Les Membres <strong>de</strong>vraient <strong>de</strong>man<strong>de</strong>r aux navires <strong>de</strong> transmettre leurs messages d’observation<br />

météorologique à une station côtière ou à une station terrienne côtière aussitôt que possible après l’heure<br />

d’observation.<br />

2.6.10 Chaque Membre prend, avec les services responsables <strong>de</strong> l’exploitation <strong>de</strong>s stations côtières<br />

désignées, les dispositions appropriées pour la réception <strong>de</strong>s messages d’observation météorologique<br />

provenant <strong>de</strong>s navires pour que ces stations:<br />

a) Acceptent ces messages avec un minimum <strong>de</strong> retard;<br />

b) Les transmettent sans délai aux centres collecteurs désignés.<br />

Édition 2009


ORGANISATION DU SMT I-5<br />

2.6.11 Les Membres ne <strong>de</strong>vraient pas <strong>de</strong>man<strong>de</strong>r à un navire <strong>de</strong> transmettre le même message<br />

d’observation météorologique à plusieurs adresses.<br />

2.6.12 Chaque Membre prend, après avoir consulté son administration <strong>de</strong>s télécommunications,<br />

les dispositions nécessaires pour que l’indicateur <strong>de</strong> service OBS soit utilisé par les navires effectuant<br />

<strong>de</strong>s observations dans leur appel initial aux stations côtières, afin <strong>de</strong> permettre à celles-ci <strong>de</strong> répondre<br />

suivant l’ordre <strong>de</strong> priorité approprié. L’abréviation OBS est aussi insérée, en tant qu’indication <strong>de</strong><br />

service taxée, dans le préambule <strong>de</strong>s messages météorologiques transmis aux stations côtières par les<br />

navires effectuant <strong>de</strong>s observations météorologiques, afin que les stations côtières acheminent ces<br />

messages suivant l’ordre <strong>de</strong> priorité approprié. Cette disposition ne s’applique pas en cas d’utilisation <strong>de</strong><br />

co<strong>de</strong>s d’accès automatique dans les transmissions par satellite ou radiotélex automatique.<br />

2.6.13 Les Membres <strong>de</strong>vraient faire en sorte que le mot METEO soit utilisé comme premier mot dans<br />

l’adresse <strong>de</strong>s messages météorologiques <strong>de</strong> navires. Cette disposition ne s’applique pas en cas d’utilisation<br />

<strong>de</strong> co<strong>de</strong>s d’accès automatique dans les transmissions par satellite ou radiotélex automatique.<br />

2.6.14 Les Membres <strong>de</strong>vraient prendre <strong>de</strong>s dispositions avec leurs administrations <strong>de</strong>s télécommunications<br />

pour inclure, s’il est disponible, l’indicatif d’appel <strong>de</strong>s navires dans le préambule <strong>de</strong>s messages<br />

d’observation météorologique provenant <strong>de</strong> stations sur navires sélectionnés et supplémentaires, ainsi que<br />

<strong>de</strong> stations sur navires auxiliaires, lorsque ces messages sont transmis par les stations côtières aux centres<br />

collecteurs.<br />

2.6.15 Les messages d’observation météorologique provenant <strong>de</strong> navires, lorsqu’ils figurent dans <strong>de</strong>s<br />

transmissions collectives, <strong>de</strong>vraient comporter l’indicatif d’appel <strong>du</strong> navire.<br />

2.6.16 Chaque fois que les messages d’observation météorologique <strong>de</strong> navires reçus au centre collecteur<br />

sont insuffisants, ou que leur transmission est indûment retardée, le Membre chargé <strong>de</strong> les rassembler<br />

<strong>de</strong>vrait d’abord prendre, sur le plan régional ou local, les mesures nécessaires pour essayer <strong>de</strong> remédier à cet<br />

état <strong>de</strong> choses et, si ces mesures ne pro<strong>du</strong>isent pas les effets désirés, en aviser le Secrétariat.<br />

2.6.17 Les Membres <strong>de</strong>vraient s’efforcer, dans toute la mesure possible, d’encourager les navires qui<br />

se trouvent dans les régions océaniques où la navigation est relativement peu <strong>de</strong>nse à relayer les messages<br />

d’observation météorologique par l’intermédiaire d’autres navires, lorsque le navire qui transmet les données<br />

n’est pas en mesure <strong>de</strong> communiquer avec <strong>de</strong>s stations côtières ou <strong>de</strong>s stations terriennes côtières ou que les<br />

communications sont difficiles.<br />

2.6.18 Les Membres <strong>de</strong>vraient encourager les navires à échanger, par radio, <strong>de</strong>s messages météorologiques<br />

dont ils tireraient mutuellement profit, lorsqu’ils se trouvent dans <strong>de</strong>s régions où la navigation est<br />

peu <strong>de</strong>nse ou dans lesquelles il n’est pas régulièrement diffusé <strong>de</strong> bulletins météorologiques.<br />

2.7 Responsabilité en matière <strong>de</strong> rassemblement (réception) <strong>de</strong>s comptes ren<strong>du</strong>s<br />

d’aéronefs<br />

2.7.1 Les centres collecteurs désignés dans les plans régionaux <strong>de</strong> navigation aérienne <strong>de</strong> l’OACI<br />

pour assurer le rassemblement <strong>de</strong>s comptes ren<strong>du</strong>s météorologiques d’aéronefs communiquent tous<br />

les comptes ren<strong>du</strong>s météorologiques d’aéronefs disponibles au centre météorologique national <strong>du</strong><br />

pays concerné ou aux autres centres météorologiques désignés en vertu d’un accord entre les autorités<br />

aéronautiques et les autorités météorologiques en cause.<br />

2.7.2 Les centres régionaux <strong>de</strong> télécommunications rassemblent les comptes ren<strong>du</strong>s<br />

météorologiques d’aéronefs en provenance <strong>de</strong>s centres météorologiques nationaux, dans leurs zones<br />

<strong>de</strong> responsabilité respectives.<br />

2.8 Responsabilité en ce qui concerne les messages d’observation météorologique<br />

provenant <strong>de</strong>s stations synoptiques automatiques en surface<br />

2.8.1 Lorsqu’ils sont chiffrés selon une forme symbolique internationale par une station <strong>de</strong> mise en<br />

forme, les messages <strong>de</strong> stations synoptiques automatiques en surface <strong>de</strong>vraient être transmis promptement<br />

aux centres collecteurs appropriés.<br />

2.8.2 Les stations synoptiques automatiques en surface qui transmettent directement <strong>de</strong>s messages<br />

chiffrés dans la forme symbolique prévue pour les échanges internationaux <strong>de</strong>vraient comporter un émetteur<br />

assez puissant pour garantir la réception <strong>de</strong> ces messages aux centres collecteurs appropriés.<br />

2.8.3 Les Membres qui exploitent <strong>de</strong>s stations automatiques synoptiques en surface sur bouées<br />

dérivantes <strong>de</strong>vraient s’efforcer au maximum <strong>de</strong> communiquer aux autres Membres intéressés tous les<br />

Édition 2009


I-6<br />

ORGANISATION DU SMT<br />

renseignements dont ils ont besoin (par exemple fréquences radioélectriques, formes symboliques utilisées,<br />

etc.), pour leur permettre <strong>de</strong> recevoir les émissions <strong>de</strong>s stations automatiques dérivantes qui se seraient<br />

écartées au point <strong>de</strong> se trouver hors <strong>de</strong> portée <strong>de</strong> leurs propres stations radioréceptrices.<br />

2.8.4 D’autres données d’observation provenant <strong>de</strong> bouées dérivantes, qui sont disponibles dans<br />

les centres <strong>de</strong> traitement <strong>de</strong>s données satellitaires, <strong>de</strong>vraient être mises à la disposition <strong>de</strong>s CMM/CRT<br />

compétents pour distribution à l’échelon régional et <strong>mondial</strong> sur le SMT, sous la forme symbolique qui<br />

convient pour les échanges à l’échelon international.<br />

Note: Des directives complémentaires relatives aux fonctions et aux possibilités <strong>de</strong>s centres <strong>de</strong> télécommunications<br />

météorologiques sont fournies dans la partie III <strong>du</strong> présent volume.<br />

2.9 Responsabilités en ce qui concerne l’échange et la diffusion <strong>de</strong> l’information<br />

météorologique traitée<br />

Le SMT <strong>de</strong>vrait être en mesure d’assurer l’échange et la diffusion <strong>de</strong>s pro<strong>du</strong>its élaborés par les<br />

CMM et les CMRS, ainsi que par les centres mondiaux <strong>de</strong> prévisions <strong>de</strong> zone (WAFC) et les centres régionaux<br />

<strong>de</strong> prévisions <strong>de</strong> zone (RAFC), selon les besoins.<br />

3. FONCTIONS ET CARACTÉRISTIQUES DES RÉSEAUX DU SYSTÈME MONDIAL DE<br />

TÉLÉCOMMUNICATIONS<br />

3.1 Réseau principal <strong>de</strong> télécommunications (RPT)<br />

3.1.1 Le réseau principal <strong>de</strong> télécommunications est un système intégré <strong>de</strong> circuits reliant entre<br />

eux les CMM et les CRT désignés. Les circuits reliant directement les CMM et/ou les CRT situés sur le<br />

réseau principal <strong>de</strong> télécommunications peuvent être désignés, à la <strong>de</strong>man<strong>de</strong> <strong>de</strong>s Membres concernés,<br />

comme circuits <strong>du</strong> RPT.<br />

Note: Les noms <strong>de</strong> ces centres ainsi qu’un schéma indiquant comment sont acheminées les données sur le RPT<br />

sont présentés dans le supplément I-2.<br />

3.1.2 Le réseau principal <strong>de</strong> télécommunications est conçu <strong>de</strong> telle manière que le trafic issu<br />

<strong>de</strong> chaque centre (CMM, CRT désigné) est acheminé sélectivement vers le(s) centre(s) <strong>de</strong>stinataire(s).<br />

Chaque centre <strong>du</strong> RPT assure le relais sélectif <strong>du</strong> trafic qu’il reçoit vers le(s) circuit(s) qu’il alimente.<br />

3.1.3 Le RPT a pour fonction <strong>de</strong> fournir un service efficace et fiable <strong>de</strong> communication entre les<br />

centres désignés, pour assurer:<br />

a) L’échange <strong>de</strong>s données d’observation requises pour répondre aux besoins <strong>du</strong> Système <strong>mondial</strong><br />

<strong>de</strong> traitement <strong>de</strong>s données et <strong>de</strong> prévision (SMTDP), dans les conditions <strong>de</strong> rapidité et <strong>de</strong> fiabilité<br />

requises;<br />

b) L’échange, entre les CMM, <strong>de</strong> l’information traitée, y compris les données reçues <strong>de</strong>s satellites<br />

météorologiques;<br />

c) La transmission <strong>de</strong>s pro<strong>du</strong>its élaborés par les CMM pour répondre aux besoins <strong>de</strong>s CMRS et <strong>de</strong>s<br />

CMN;<br />

d) La transmission d’autres données d’observation et pro<strong>du</strong>its pour les échanges interrégionaux.<br />

Note: Les responsabilités <strong>de</strong>s centres situés sur le réseau principal <strong>de</strong> télécommunications en matière <strong>de</strong> transmission<br />

<strong>de</strong>s données d’observation et <strong>de</strong> l’information traitée sont indiquées dans le supplément I-3.<br />

3.2 Réseaux régionaux <strong>de</strong> télécommunications météorologiques (RRTM)<br />

3.2.1 Conformément aux plans régionaux <strong>de</strong> télécommunications météorologiques<br />

pour la VMM établis par les conseils régionaux, les réseaux régionaux <strong>de</strong> télécommunications<br />

météorologiques sont <strong>de</strong>s réseaux intégrés <strong>de</strong> liaisons point à point, <strong>de</strong> liaisons point à multipoints<br />

et <strong>de</strong> liaisons multipoints à point reliant entre eux <strong>de</strong>s CRT, <strong>de</strong>s CMN et, dans certaines Régions, <strong>de</strong>s<br />

CMM et/ou <strong>de</strong>s CMRS, et, selon les besoins, comprennent aussi <strong>de</strong>s radiodiffusions. Ces réseaux sont<br />

conçus <strong>de</strong> manière à permettre aux CMM, aux CRT et aux CMN <strong>de</strong> remplir les fonctions décrites<br />

dans la section 2 ci-<strong>de</strong>ssus.<br />

Note: Les centres qui sont situés sur les réseaux régionaux <strong>de</strong> télécommunications météorologiques sont désignés<br />

par les conseils régionaux (voir le Volume II <strong>du</strong> présent <strong>Manuel</strong>).<br />

Édition 2009


ORGANISATION DU SMT I-7<br />

3.2.2 Les réseaux régionaux <strong>de</strong> télécommunications météorologiques comprennent les moyens et<br />

circuits <strong>de</strong> transmissions météorologiques suivants:<br />

a) Les circuits <strong>du</strong> réseau principal <strong>de</strong> télécommunications qui traversent la Région;<br />

b) Les circuits régionaux principaux, constitués par <strong>de</strong>s liaisons point à point (assurées par ligne terrestre<br />

ou par satellite) qui relient entre eux les CRT <strong>de</strong> la Région;<br />

c) Les circuits régionaux, constitués par <strong>de</strong>s liaisons point à point, <strong>de</strong>s liaisons point à multipoints et <strong>de</strong>s<br />

liaisons multipoints à point (assurées par ligne terrestre, par satellite ou par radio) qui relient les CMN<br />

aux CRT ou à d’autres CMN <strong>de</strong> la Région;<br />

d) Les circuits interrégionaux, constitués par <strong>de</strong>s liaisons point à point (assurées par ligne terrestre, par<br />

satellite ou par radio) qui relient entre eux <strong>de</strong>s CRT ou <strong>de</strong>s CMM aux CRT d’autres Régions;<br />

e) Des circuits interrégionaux supplémentaires, constitués par <strong>de</strong>s liaisons point à point (assurées par<br />

ligne terrestre, par satellite ou par radio) qui relient entre eux <strong>de</strong>s CMM, <strong>de</strong>s CRT et <strong>de</strong>s CMN à <strong>de</strong>s<br />

CMRS ou <strong>de</strong>s CMN situés dans d’autres Régions;<br />

f) Des radiodiffusions et autres moyens radioélectriques.<br />

3.2.3 Fonctions à remplir dans le cadre <strong>du</strong> SMT<br />

Pour que les données d’observation et l’information traitée puissent être rassemblées<br />

rapi<strong>de</strong>ment et transmises sans délai à tous les Services météorologiques nationaux, les réseaux<br />

régionaux <strong>de</strong> télécommunications météorologiques sont conçus <strong>de</strong> manière à assurer:<br />

a) L’échange et la distribution <strong>de</strong>s données d’observation recueillies dans la Région et dont les<br />

Membres <strong>de</strong> celle-ci ont besoin;<br />

b) La collecte <strong>de</strong>s données d’observation compilées ou reçues dans les stations <strong>de</strong> la Région (par<br />

exemple comptes ren<strong>du</strong>s d’aéronefs ou messages d’observation <strong>de</strong> navires);<br />

c) La collecte <strong>de</strong>s données d’observation provenant <strong>de</strong> CMN associés situés dans <strong>de</strong>s Régions voisines,<br />

à condition que cela se révèle utile pour le SMT et que les Membres intéressés et les conseils<br />

régionaux correspondants en déci<strong>de</strong>nt ainsi;<br />

d) L’échange et la diffusion <strong>de</strong> l’information traitée (pro<strong>du</strong>its élaborés à partir d’informations<br />

classiques et d’observations par satellite) dont les Membres <strong>de</strong> la Région ont besoin;<br />

e) L’échange, avec d’autres Régions, <strong>de</strong> données d’observation et d’information traitée.<br />

3.2.4 Programme <strong>de</strong>s transmissions météorologiques assurées par <strong>de</strong>s liaisons point à point<br />

3.2.4.1 Le programme <strong>de</strong>s transmissions météorologiques assurées sur les circuits régionaux<br />

principaux et sur les circuits régionaux est déterminé par chaque conseil régional en fonction <strong>de</strong>s<br />

besoins <strong>de</strong>s Membres <strong>de</strong> la Région.<br />

3.2.4.2 Le programme <strong>de</strong>s transmissions météorologiques assurées sur les circuits interrégionaux<br />

et sur les circuits interrégionaux supplémentaires est défini par voie d’accord interrégional et/ou<br />

bilatéral entre les Membres.<br />

3.3 Réseaux nationaux <strong>de</strong> télécommunications météorologiques<br />

3.3.1 Fonctions générales à remplir dans le cadre <strong>de</strong> la VMM<br />

3.3.1.1 Les réseaux nationaux <strong>de</strong> télécommunications météorologiques sont constitués <strong>de</strong><br />

manière à permettre aux CMN <strong>de</strong> remplir les fonctions décrites au paragraphe 2.3 ci-<strong>de</strong>ssus.<br />

3.3.1.2 Le choix <strong>de</strong>s réseaux <strong>de</strong> télécommunications et <strong>de</strong>s moyens mis en œuvre pour le<br />

rassemblement <strong>de</strong>s informations <strong>de</strong>puis les stations situées à l’intérieur d’un pays ou d’un territoire<br />

est arrêté par le Membre intéressé.<br />

3.3.1.3 Les dispositions prises pour le rassemblement <strong>de</strong>s informations à l’échelon national <strong>de</strong>vraient<br />

permettre, au moins, <strong>de</strong> satisfaire aux besoins <strong>de</strong> la VMM en ce qui concerne les délais <strong>de</strong> transmission et la<br />

sûreté <strong>de</strong> réception.<br />

3.3.1.4 Afin <strong>de</strong> répondre aux besoins <strong>de</strong> la VMM en ce qui concerne les délais <strong>de</strong> transmission et la sûreté<br />

<strong>de</strong> réception, <strong>de</strong>s réseaux <strong>de</strong> télécommunications exclusivement météorologiques <strong>de</strong>vraient être établis.<br />

3.3.1.5 Lorsque les installations citées au paragraphe 3.3.1.4 ci-<strong>de</strong>ssus ne sont pas disponibles ou ne<br />

sont pas utilisables, <strong>de</strong>s dispositions <strong>de</strong>vraient être prises en vue <strong>de</strong> l’utilisation d’autres moyens tels que:<br />

a) Des systèmes <strong>de</strong> télécommunications spécialisés (par exemple <strong>de</strong>s circuits aéronautiques);<br />

Édition 2009


I-8<br />

ORGANISATION DU SMT<br />

b) Les services commerciaux <strong>de</strong> télécommunications à la disposition <strong>du</strong> public.<br />

3.3.1.6 Des dispositions <strong>de</strong>vraient être prises pour que, chaque fois que cela est nécessaire, les stations<br />

d’observation puissent, à la <strong>de</strong>man<strong>de</strong> <strong>du</strong> CMN, répéter les messages mutilés ou erronés.<br />

3.3.2 Programmes <strong>de</strong>s transmissions <strong>de</strong>s CMN aux CRT<br />

Les transmissions assurées par un CMN à <strong>de</strong>stination d’un ou plusieurs CRT appropriés<br />

doivent comprendre au moins les renseignements suivants:<br />

a) Les messages d’observation synoptique en surface et en altitu<strong>de</strong> provenant <strong>de</strong>s stations terrestres<br />

et <strong>de</strong>s stations sur navires stationnaires qui sont requis par accord régional pour les échanges<br />

régionaux et interrégionaux;<br />

b) Tous les messages en provenance d’aéronefs et <strong>de</strong> navires faisant route, reçus soit directement,<br />

soit par l’intermédiaire d’autres centres collecteurs situés dans la zone couverte par la transmission<br />

<strong>du</strong> CMN;<br />

c) Les autres renseignements requis par accord régional.<br />

Note: Afin que les données d’observation puissent parvenir à temps aux centres <strong>du</strong> SMT, la priorité est accordée<br />

d’abord:<br />

a) Au rassemblement, sur le plan national, <strong>de</strong>s données d’observation requises;<br />

b) à la transmission <strong>de</strong>s données ainsi recueillies vers les CRT associés.<br />

3.4 Systèmes <strong>de</strong> collecte et <strong>de</strong> distribution <strong>de</strong> données par satellite<br />

3.4.1 Intro<strong>du</strong>ction<br />

3.4.1.1 Les systèmes <strong>de</strong> collecte et <strong>de</strong> distribution <strong>de</strong> données par satellite font partie intégrante <strong>du</strong><br />

SMT, à l’échelon <strong>mondial</strong>, régional et national.<br />

3.4.1.2 Ces systèmes <strong>de</strong>vraient être exploités conformément aux principes qui régissent l’organisation<br />

et le fonctionnement <strong>du</strong> SMT, notamment en ce qui concerne les fonctions et les responsabilités <strong>de</strong>s centres<br />

<strong>de</strong> télécommunications météorologiques.<br />

3.4.1.3 Ils font appel aux fonctions <strong>de</strong> télécommunications <strong>de</strong>s satellites météorologiques et aux<br />

services publics <strong>de</strong> télécommunications par satellite.<br />

3.4.1.4 Les principes à retenir pour la planification <strong>de</strong>s systèmes <strong>de</strong> distribution <strong>de</strong> données par satellite<br />

<strong>de</strong>vraient être les suivants:<br />

a) Un système <strong>de</strong> distribution par satellite <strong>de</strong>vrait compléter les liaisons point à point <strong>du</strong> SMT;<br />

b) Les CMRS, les CRT et les CMN <strong>de</strong>vraient avoir les moyens d’injecter (directement ou indirectement)<br />

l’information météorologique dans le système régional ou multirégional <strong>de</strong> distribution <strong>de</strong> données<br />

par satellite.<br />

3.4.2 Systèmes <strong>de</strong> collecte <strong>de</strong> données assurés par les satellites météorologiques<br />

3.4.2.1 Les systèmes <strong>de</strong> collecte et <strong>de</strong> retransmission <strong>de</strong> données assurés par les satellites météorologiques<br />

géostationnaires et les satellites météorologiques à défilement font partie intégrante <strong>du</strong> SMT s’agissant<br />

<strong>de</strong> la collecte <strong>de</strong>s données d’observation météorologique. Les données <strong>de</strong> base rassemblées par ce moyen<br />

ne peuvent normalement être distribuées par le SMT qu’avec l’aval <strong>du</strong> centre météorologique national<br />

concerné. Les données non soumises à vérification peuvent être acheminées sur le SMT par un CMN désigné,<br />

aux termes d’un accord conclu dans ce sens.<br />

3.4.2.2 La maintenance <strong>de</strong>s plates-formes <strong>de</strong> collecte <strong>de</strong> données (PCD) est assurée par l’exploitant<br />

<strong>de</strong>s PCD. Le contrôle <strong>de</strong> qualité <strong>de</strong>s pro<strong>du</strong>its <strong>de</strong> ces plates-formes relève <strong>de</strong> l’exploitant et <strong>du</strong> CMN<br />

désigné.<br />

3.4.2.3 Sauf décision contraire, l’exploitant <strong>du</strong> satellite météorologique doit assurer la transmission<br />

rapi<strong>de</strong> <strong>du</strong> message reçu en provenance <strong>de</strong> la plate-forme <strong>de</strong> collecte <strong>de</strong> données vers le CMN chargé<br />

<strong>du</strong> contrôle <strong>de</strong> qualité et <strong>de</strong> la vérification <strong>de</strong> l’information, avant que celle-ci ne soit acheminée sur<br />

le SMT.<br />

3.4.2.4 Le fonctionnement <strong>de</strong>s plates-formes <strong>de</strong> collecte <strong>de</strong> données doit être conforme aux critères<br />

définis par l’exploitant <strong>du</strong> satellite météorologique.<br />

Édition 2009


ORGANISATION DU SMT I-9<br />

3.4.3 Systèmes <strong>de</strong> distribution <strong>de</strong> données assurés par les satellites météorologiques<br />

3.4.3.1 Les systèmes <strong>de</strong> distribution <strong>de</strong> données assurés par les satellites météorologiques géostationnaires<br />

font partie intégrante <strong>du</strong> SMT s’agissant <strong>de</strong> la transmission point à multipoints <strong>de</strong>s données<br />

d’observation et <strong>de</strong> l’information traitée sous forme alphanumérique, binaire et graphique, et sous forme<br />

d’images, dans le cadre <strong>du</strong> système agréé <strong>de</strong> la VMM.<br />

3.4.3.2 Le service <strong>de</strong> transmission point à multipoints assuré par l’exploitant <strong>du</strong> satellite<br />

météorologique doit faire l’objet d’un accord entre les CMN concernés et les agences participant au<br />

programme. Le CMN qui fournit les données à l’exploitant <strong>du</strong> satellite météorologique est responsable<br />

<strong>de</strong> la retransmission <strong>de</strong>s données, que celles-ci soient ou non compilées par lui.<br />

3.4.3.3 Chaque exploitant <strong>de</strong> satellite doit communiquer le programme et les horaires <strong>de</strong><br />

transmission, les fréquences et les caractéristiques orbitales <strong>du</strong> satellite météorologique, ainsi que <strong>de</strong>s<br />

indications sur la zone <strong>de</strong>sservie.<br />

Notes: 1. Le programme et les horaires <strong>de</strong>s transmissions assurées par les satellites météorologiques figurent<br />

dans le Volume C <strong>de</strong> la publication Messages météorologiques (OMM-N° 9).<br />

2. Les informations relatives aux programmes <strong>de</strong>s satellites météorologiques exploités par les Membres et<br />

par <strong>de</strong>s organisations figurent dans la publication Information on meteorological and other environmental<br />

satellites (OMM-N° 411).<br />

3.4.4 Transmissions point à multipoints et multipoints à point assurées par les satellites <strong>de</strong><br />

télécommunications<br />

3.4.4.1 Les services <strong>de</strong> télécommunications point à multipoints assurés par les administrations/agences <strong>de</strong><br />

télécommunication peuvent être utilisés, dans le cadre <strong>du</strong> SMT, pour la transmission directe vers les CMN <strong>de</strong>s<br />

données d’observation et <strong>de</strong> l’information traitée provenant <strong>de</strong> CMM, <strong>de</strong> CMRS et <strong>de</strong> CMN, à l’échelon <strong>mondial</strong>,<br />

multirégional ou régional.<br />

3.4.4.2 Les services <strong>de</strong> télécommunications multipoints à point assurés par les administrations/agences<br />

<strong>de</strong> télécommunication peuvent être utilisés, dans le cadre <strong>du</strong> SMT, pour la mise en œuvre <strong>de</strong>s réseaux<br />

régionaux <strong>de</strong> télécommunications météorologiques, conformément aux plans établis par les conseils<br />

régionaux.<br />

3.5 Radiodiffusions en on<strong>de</strong>s décamétriques<br />

3.5.1 Généralités<br />

En attendant que le réseau intégré, tel qu’il est défini dans le principe 2 (voir le paragraphe 1.3<br />

ci-<strong>de</strong>ssus), soit mis en place, on peut recourir aux radiodiffusions en on<strong>de</strong>s décamétriques pour la transmission<br />

<strong>de</strong> l’information météorologique, dans le cadre <strong>de</strong> la VMM.<br />

3.5.2 Responsabilités <strong>de</strong>s Membres<br />

3.5.2.1 Lorsqu’un Membre établit sur son territoire une diffusion météorologique régulière <strong>de</strong>stinée<br />

à être utilisée par d’autres Membres, il fait parvenir au Secrétariat les renseignements ci-après,<br />

selon le cas:<br />

a) Nom et indicatif d’appel, ou autre moyen d’i<strong>de</strong>ntification, <strong>de</strong> la station émettrice;<br />

b) Puissance fournie à l’antenne;<br />

c) Classe d’émission, largeur <strong>de</strong> ban<strong>de</strong> nécessaire;<br />

d) Fréquences;<br />

e) Contenu, horaire détaillé et catégorie OMM <strong>de</strong> la diffusion;<br />

f) Indice <strong>de</strong> coopération et vitesse(s) <strong>du</strong> tambour <strong>de</strong> l’émetteur fac-similé;<br />

g) Point(s) ou zone(s) <strong>de</strong> réception prévu(s).<br />

3.5.2.2 Les amen<strong>de</strong>ments <strong>de</strong>vant être apportés aux renseignements mentionnés au paragraphe<br />

3.5.2.1 ci-<strong>de</strong>ssus sont adressés au Secrétariat, au moins <strong>de</strong>ux mois avant l’établissement d’une<br />

diffusion météorologique régulière ou avant qu’une modification soit apportée à une diffusion<br />

régulière existante.<br />

3.5.2.3 En plus <strong>de</strong>s renseignements fournis au Secrétariat, conformément au paragraphe 3.5.2.2<br />

ci-<strong>de</strong>ssus, la notification <strong>de</strong>s changements imminents <strong>de</strong> fréquences ou d’horaires <strong>de</strong>s diffusions<br />

météorologiques régulières par radio est insérée par le Membre intéressé dans les émissions effectuées<br />

Édition 2009


I-10<br />

ORGANISATION DU SMT<br />

aux heures synoptiques principales, au moins pendant les trois jours qui précè<strong>de</strong>nt immédiatement<br />

la mise en application <strong>de</strong> ces changements.<br />

3.5.2.4 S’il se révèle nécessaire <strong>de</strong> cesser une diffusion essentiellement <strong>de</strong>stinée à d’autres Membres,<br />

toutes dispositions doivent être prises pour assurer à tous les <strong>de</strong>stinataires la communication <strong>de</strong>s<br />

renseignements dont ils ont besoin.<br />

Note: Les diffusions qui sont principalement <strong>de</strong>stinées à l’usage <strong>du</strong> Membre qui les effectue ne sont pas visées<br />

par la disposition ci-<strong>de</strong>ssus, même si elles sont utilisées par d’autres Membres.<br />

3.5.2.5 S’il se révèle nécessaire ou souhaitable <strong>de</strong> modifier le mo<strong>de</strong> d’une diffusion essentiellement<br />

<strong>de</strong>stinée à d’autres Membres, le Membre responsable <strong>de</strong> cette diffusion en informe les <strong>de</strong>stinataires<br />

par un préavis dont la pério<strong>de</strong> est convenue par accord régional ou multilatéral.<br />

Notes: 1. à la fin <strong>de</strong> cette pério<strong>de</strong>, les besoins <strong>de</strong>s <strong>de</strong>stinataires seront supposés satisfaits par le nouveau mo<strong>de</strong><br />

<strong>de</strong> diffusion.<br />

2. Les diffusions qui sont principalement <strong>de</strong>stinées à l’usage <strong>du</strong> Membre qui les effectue ne sont pas<br />

visées par la disposition ci-<strong>de</strong>ssus, même si elles sont utilisées par d’autres Membres.<br />

3.5.2.6 Un Membre éprouvant <strong>de</strong>s difficultés à la réception, ou constatant <strong>de</strong>s insuffisances dans une<br />

diffusion <strong>de</strong>stinée à être reçue conformément aux accords établis, <strong>de</strong>vrait tout d’abord prendre, sur le plan<br />

local, <strong>de</strong>s mesures pour remédier à cet état <strong>de</strong> choses et, s’il n’obtient pas le résultat souhaité, aviser en détail<br />

le Membre qui effectue la diffusion et également tenir au courant, si nécessaire, le prési<strong>de</strong>nt <strong>du</strong> conseil<br />

régional intéressé.<br />

3.5.3 Le système <strong>de</strong> diffusion par radio est le suivant:<br />

3.5.3.1 Diffusions par radiotéléimprimeur<br />

Classification Contenu Zone <strong>de</strong> réception prévue Responsabilités <strong>de</strong><br />

l’exploitation<br />

A. Diffusions territoriales Renseignements météorologiques<br />

en provenance<br />

<strong>du</strong> ou <strong>de</strong>s territoires d’un<br />

ou <strong>de</strong> plusieurs Membres,<br />

ainsi que messages <strong>de</strong><br />

navires et comptes ren<strong>du</strong>s<br />

d’aéronefs qui sont reçus<br />

dans ce ou ces territoires<br />

B. Diffusions régionales Sélection <strong>de</strong> renseignements<br />

météorologiques<br />

établie conformément<br />

aux accords régionaux et<br />

en tenant compte, le cas<br />

échéant, <strong>de</strong>s nécessités <strong>de</strong><br />

la coordination interrégionale<br />

3.5.3.2 Diffusions par radio fac-similé<br />

a) à un ou plusieurs CRT<br />

désignés<br />

b) à l’intérieur <strong>de</strong> la zone<br />

d’origine <strong>de</strong>s informations<br />

c) Dans les pays adjacents<br />

conformément<br />

aux accords régionaux<br />

ou interrégionaux<br />

à l’intérieur d’une zone<br />

spécifiée d’une Région et<br />

dans une zone convenue<br />

interrégionalement<br />

Obligatoires pour les<br />

CMN jusqu’à ce qu’un<br />

système point à point<br />

sûr soit disponible pour<br />

assurer les liaisons avec<br />

le CRT <strong>de</strong> rattachement.<br />

Autrement, facultatives, à<br />

usage national<br />

CMM et CRT, conformément<br />

aux plans régionaux<br />

<strong>de</strong> télécommunications<br />

météorologiques<br />

Classification Contenu Zone <strong>de</strong> réception prévue Responsabilités <strong>de</strong><br />

l’exploitation<br />

Diffusions régionales*<br />

Pro<strong>du</strong>its <strong>de</strong>s CMRS situés<br />

dans la Région, pro<strong>du</strong>its<br />

<strong>de</strong>s CMM et d’autres<br />

CMRS, en fonction <strong>de</strong>s<br />

accords régionaux et en<br />

tenant compte, le cas<br />

échéant, <strong>de</strong>s nécessités<br />

<strong>de</strong> la coordination interrégionale<br />

à l’intérieur d’une zone<br />

spécifiée d’une Région et<br />

dans une zone convenue<br />

interrégionalement<br />

* Cette classification n’empêche aucunement l’établissement <strong>de</strong> diffusions en fac-similé par <strong>de</strong>s CMN.<br />

CMM, CMRS et CRT,<br />

conformément aux<br />

plans régionaux <strong>de</strong><br />

télécommunications<br />

météorologiques<br />

Édition 2009


SUPPLéMENT i–1<br />

PROCÉDURES ET DISPOSITIONS APPLICABLES AU RASSEMBLEMENT<br />

DES MESSAGES MÉTÉOROLOGIQUES DE NAVIRES ET DES MESSAGES<br />

D’OBSERVATION OCÉANOGRAPHIQUE (BATHY/TESAC)<br />

1. ZONES DE RASSEMBLEMENT DES MESSAGES MÉTÉOROLOGIQUES DE NAVIRES<br />

Les mers et les océans sont subdivisés d’abord selon les limites <strong>de</strong>s Régions <strong>de</strong> l’OMM et <strong>de</strong><br />

l’Antarctique et ensuite, au sein <strong>de</strong> chaque Région, en un petit nombre <strong>de</strong> zones déterminées par les conseils<br />

régionaux intéressés conformément aux principes suivants:<br />

a) En règle générale, chaque zone <strong>de</strong>vrait être reliée aux CRT chargés d’assurer la diffusion, à l’échelon<br />

international, <strong>de</strong>s messages reçus par les stations côtières et les stations terriennes côtières situées dans<br />

la zone en question;<br />

b) Les zones appartenant à une Région peuvent exceptionnellement se prolonger à l’intérieur <strong>de</strong> la partie<br />

maritime d’une Région voisine, si les <strong>de</strong>ux conseils régionaux intéressés en ont ainsi décidé;<br />

c) à la limite <strong>de</strong> <strong>de</strong>ux Régions, les zones qui appartiennent à chacune d’elles peuvent chevaucher si les<br />

<strong>de</strong>ux conseils régionaux intéressés en ont ainsi décidé.<br />

Les zones <strong>de</strong> rassemblement <strong>de</strong>s messages météorologiques <strong>de</strong> navires, telles qu’elles ont été adoptées par<br />

les conseils régionaux et le Conseil exécutif, sont indiquées à la figure 1.<br />

2. TRANSMISSION DES MESSAGES MÉTÉOROLOGIQUES DE NAVIRES AUX STATIONS<br />

CÔTIÈRES ET AUX STATIONS TERRIENNES CÔTIÈRES<br />

2.1 Les messages d’observation météorologique provenant <strong>de</strong> stations <strong>de</strong> navires ou <strong>de</strong> stations<br />

terriennes <strong>de</strong> navires <strong>de</strong>vraient être transmis à une station côtière ou à une station terrienne côtière aussitôt<br />

que possible après l’heure d’observation.<br />

2.2 Les messages d’observation météorologique provenant <strong>de</strong> stations <strong>de</strong> navires <strong>de</strong>vraient être<br />

établis par groupes <strong>de</strong> dix chiffres, lorsque cela est désirable et approprié. L’indicatif d’appel <strong>du</strong> navire<br />

<strong>de</strong>vrait figurer seul au début <strong>du</strong> message. Ensuite, les groupes sont simplement transmis <strong>de</strong> manière à former<br />

<strong>de</strong>s groupes <strong>de</strong> dix chiffres. Dans le cas où il reste un groupe <strong>de</strong> cinq chiffres, il est transmis en tant que tel.<br />

Si le message comporte l’i<strong>de</strong>ntificateur 333, celui-ci est transmis en même temps que les cinq chiffres voisins<br />

<strong>de</strong> manière à former un groupe <strong>de</strong> huit chiffres. Le retour aux groupes à cinq chiffres <strong>de</strong>vrait s’effectuer au<br />

plus tard au point d’insertion dans le SMT – en général dans le CMN intéressé. Les dispositions ci-<strong>de</strong>ssus ne<br />

s’appliquent pas à l’échange <strong>de</strong>s messages météorologiques <strong>de</strong> navires rédigés en clair.<br />

Exemple:<br />

WLGT 0518499568 7020141498 5231410083 2001640198 5301270282 8323222200<br />

0010320303 3263040907 50805333 8381583360<br />

2.3 Les messages d’observation météorologique provenant <strong>de</strong> stations <strong>de</strong> navires ou <strong>de</strong> stations<br />

terriennes <strong>de</strong> navires <strong>de</strong>vraient (sans que la <strong>de</strong>man<strong>de</strong> expresse en soit faite) être adressés à la station côtière<br />

la plus proche ou à la station terrienne côtière appropriée située dans la zone où se trouve le navire.<br />

2.4 S’il n’y a pas <strong>de</strong> station terrienne <strong>de</strong> navire ou si l’opérateur radio éprouve <strong>de</strong>s difficultés, par<br />

suite <strong>de</strong> mauvaises conditions <strong>de</strong> propagation ou d’autres circonstances, à joindre rapi<strong>de</strong>ment la station<br />

côtière la plus proche dans la zone où se trouve son navire, il <strong>de</strong>vrait transmettre le message en appliquant,<br />

dans l’ordre, une <strong>de</strong>s procé<strong>du</strong>res indiquées ci-après:<br />

a) Transmission <strong>du</strong> message à toute autre station côtière située dans la zone où se trouve le navire;<br />

b) Transmission <strong>du</strong> message à toute station côtière située dans une zone voisine <strong>de</strong> la même Région;<br />

c) Transmission <strong>du</strong> message à toute station côtière située dans une zone quelconque <strong>de</strong> la même Région;<br />

d) Transmission <strong>du</strong> message à une station côtière située dans une zone voisine d’une Région voisine ou, à<br />

défaut, à n’importe quelle autre station située dans une Région voisine;<br />

e) Transmission <strong>du</strong> message à un autre navire ou à une station météorologique océanique qui doit ou veut<br />

bien servir <strong>de</strong> station relais.<br />

Édition 2009


I-1/2<br />

ORGANISATION DU SMT<br />

2.5 Dans les zones situées à la limite <strong>de</strong> <strong>de</strong>ux Régions, l’ordre <strong>de</strong>s procé<strong>du</strong>res <strong>de</strong> transmission<br />

<strong>de</strong>s messages météorologiques <strong>de</strong> navires aux stations côtières, tel qu’il est stipulé aux alinéas a), b), c), d)<br />

et e) <strong>du</strong> paragraphe 2.4 ci-<strong>de</strong>ssus, peut être modifié sous réserve <strong>de</strong> l’accord <strong>de</strong>s <strong>de</strong>ux conseils régionaux<br />

intéressés. Tout accord conclu à ce sujet <strong>de</strong>vrait préciser les limites <strong>de</strong> la zone en question.<br />

2.6 Les Membres peuvent donner à leurs stations <strong>de</strong> navires <strong>de</strong>s instructions les autorisant à transmettre<br />

leurs messages d’observation météorologique par l’intermédiaire d’une <strong>de</strong>s stations côtières <strong>de</strong> leurs<br />

pays respectifs qui est chargée <strong>de</strong> rassembler les messages d’observation dans la zone considérée, dans les cas<br />

où cette procé<strong>du</strong>re faciliterait l’établissement <strong>de</strong> liaisons efficaces avec les stations côtières et l’acheminement<br />

<strong>de</strong>s messages d’observation météorologique. Les Membres peuvent aussi donner à leurs stations <strong>de</strong> navires<br />

<strong>de</strong>s instructions les autorisant à transmettre <strong>de</strong>s messages météorologiques par l’intermédiaire <strong>de</strong> stations<br />

terriennes côtières particulières dont ils prennent à leur charge les frais <strong>de</strong> transmission.<br />

3. CRITÈRES ET FONCTIONS DES STATIONS CÔTIÈRES ET STATIONS TERRIENNES CÔTIÈRES<br />

ACCEPTANT DES MESSAGES MÉTÉOROLOGIQUES DE NAVIRES<br />

3.1 Les Membres <strong>de</strong>vraient veiller à ce que les stations côtières désignées pour recevoir les messages<br />

météorologiques <strong>de</strong> navires:<br />

a) Acceptent ces messages sans frais pour les navires;<br />

b) En ce qui concerne la réception <strong>de</strong> ces messages:<br />

i) Demeurent à l’écoute 24 heures sur 24; ou<br />

ii) Demeurent à l’écoute pendant 30 minutes au moins, à partir <strong>de</strong> 0000, 0600, 1200 et 1800 UTC, tous<br />

les jours; la veille <strong>de</strong>vrait également être maintenue, pendant une <strong>du</strong>rée minimale égale, au cours<br />

<strong>de</strong> la pério<strong>de</strong> “à un seul opérateur” qui suit les heures synoptiques standard en question*; ou<br />

iii) Demeurent à l’écoute pendant <strong>de</strong>s pério<strong>de</strong>s plus courtes (stations ayant <strong>de</strong>s heures <strong>de</strong> veille limitées)<br />

que celles dont il est question à l’alinéa ii) ci-<strong>de</strong>ssus, lorsque ces stations sont considérées<br />

comme particulièrement importantes.<br />

3.2 Si l’on constate qu’une certaine station côtière néglige régulièrement d’accepter sans tar<strong>de</strong>r<br />

les messages météorologiques <strong>de</strong> navires ou si la retransmission <strong>de</strong> ces messages se révèle défectueuse, le<br />

prési<strong>de</strong>nt <strong>du</strong> conseil régional intéressé <strong>de</strong>vrait prendre <strong>de</strong>s dispositions pour améliorer cette situation et,<br />

si aucun progrès n’est enregistré, il <strong>de</strong>vrait prendre <strong>de</strong>s mesures en vue <strong>de</strong> rayer la station <strong>de</strong> la liste <strong>de</strong>s<br />

stations côtières désignées.<br />

3.3 Les Membres dont les navires éprouvent <strong>de</strong>s difficultés réitérées pour transmettre les messages<br />

météorologiques <strong>de</strong> navires par l’intermédiaire <strong>de</strong> stations côtières dans certaines régions <strong>de</strong>vraient signaler<br />

sans délai ces difficultés aux Membres intéressés en donnant tous les détails nécessaires (date, heure, etc.).<br />

Copie <strong>de</strong> cette correspondance <strong>de</strong>vrait être adressée aux prési<strong>de</strong>nts <strong>de</strong> la Commission <strong>de</strong>s systèmes <strong>de</strong> base<br />

et <strong>de</strong> la Commission technique mixte OMM/COI d’océanographie et <strong>de</strong> météorologie maritime, ainsi qu’au<br />

Secrétaire général.<br />

3.4 Les Membres <strong>de</strong>vraient veiller à ce que les stations terriennes côtières chargées <strong>de</strong> recevoir les<br />

messages météorologiques <strong>de</strong> navires acceptent ces messages sans frais pour les navires.<br />

4. PROCÉDURES COMPLÉMENTAIRES POUR LES NAVIRES AYANT UN SEUL OPÉRATEUR à BORD<br />

4.1 Par suite <strong>de</strong>s difficultés <strong>du</strong>es au fait que les opérateurs radio assurent une veille à heures fixes,<br />

les navires ayant un seul opérateur à bord <strong>de</strong>vraient s’efforcer <strong>de</strong> suivre les procé<strong>du</strong>res indiquées ci-après<br />

pour l’exécution <strong>de</strong>s observations et la transmission <strong>de</strong>s messages météorologiques.<br />

4.2 Lorsque <strong>de</strong>s difficultés d’exploitation à bord empêchent qu’une observation synoptique en<br />

surface soit effectuée et/ou transmise à une heure standard principale (0000, 0600, 1200 et 1800 UTC),<br />

l’heure réelle d’observation <strong>de</strong>vrait se rapprocher le plus possible <strong>de</strong> l’heure standard principale pour<br />

permettre qu’un message soit transmis à une station côtière avant que l’opérateur radio ne termine sa veille.<br />

En outre, dans certains cas particuliers, les observations peuvent être effectuées une heure avant l’heure<br />

standard principale et l’horaire <strong>de</strong>s observations doit être établi en conséquence (c’est-à-dire 2300, 0500,<br />

1100 ou 1700 UTC, respectivement). Il convient cependant <strong>de</strong> noter que ces écarts doivent être considérés<br />

comme exceptionnels.<br />

________<br />

* Un tableau indiquant les heures internationales <strong>de</strong> veille à bord <strong>de</strong>s navires fait l’objet <strong>de</strong> la figure 2.<br />

Édition 2009


SUPPLéMENT i–1<br />

I-1/3<br />

4.3 Si une observation est effectuée à 0300, 0900, 1500 ou 2100 UTC, afin <strong>de</strong> pouvoir être transmise<br />

à une station côtière, l’observation à l’heure standard principale suivante (0600, 1200, 1800 ou 0000 UTC)<br />

<strong>de</strong>vrait être effectuée à <strong>de</strong>s fins climatologiques et les données ainsi obtenues <strong>de</strong>vraient être transmises, si<br />

possible, conformément aux indications données au paragraphe 4.4 ci-après.<br />

4.4 Les observations effectuées à l’une quelconque <strong>de</strong>s heures standard 0000, 0600, 1200 et<br />

1800 UTC <strong>de</strong>vraient être transmises, même si la transmission ne peut avoir lieu qu’un certain temps après<br />

l’heure <strong>de</strong> l’observation, selon les modalités suivantes:<br />

a) Dans la plupart <strong>de</strong>s régions <strong>du</strong> globe, ces messages <strong>de</strong>vraient être transmis à la première occasion pour<br />

autant que le retard ne dépasse pas 12 heures après l’heure <strong>de</strong> l’observation;<br />

b) Dans l’hémisphère Sud et les autres régions d’où proviennent peu <strong>de</strong> messages météorologiques <strong>de</strong><br />

navires, ces messages <strong>de</strong>vraient aussi être transmis à la première occasion pour autant que le retard ne<br />

dépasse pas 24 heures après l’heure <strong>de</strong> l’observation.<br />

Il est important d’observer cette procé<strong>du</strong>re, même lorsque la transmission comporte également <strong>de</strong>s messages<br />

correspondant à <strong>de</strong>s observations faites à une heure plus rapprochée.<br />

5. RASSEMBLEMENT DES MESSAGES D’OBSERVATION OCÉANOGRAPHIQUE (BATHY/TESAC)<br />

5.1 Les messages BATHY et TESAC <strong>de</strong>vraient être transmis à <strong>de</strong>s adresses METEO ou METEOCEAN<br />

par l’intermédiaire <strong>de</strong>s stations côtières et <strong>de</strong>s stations terriennes côtières désignées.<br />

Note: La liste <strong>de</strong>s stations côtières et <strong>de</strong>s stations terriennes côtières acceptant les messages BATHY et TESAC<br />

sans frais pour les navires figure, avec les adresses radio, dans la partie B <strong>du</strong> Volume D — Renseignements<br />

pour la navigation maritime, <strong>de</strong> la publication Messages météorologiques (OMM-N° 9), ainsi que dans le<br />

Fascicule 3 <strong>de</strong>s “<strong>Manuel</strong>s et gui<strong>de</strong>s” <strong>de</strong> la COI, intitulé Gui<strong>de</strong> <strong>de</strong>s procé<strong>du</strong>res opérationnelles <strong>de</strong> collecte et<br />

d’échange <strong>de</strong> données océanographiques (BATHY et TESAC).<br />

5.2 Lorsque <strong>de</strong>s messages sont transmis par <strong>de</strong>s opérateurs à <strong>de</strong>s stations côtières, l’abréviation<br />

OBS <strong>de</strong>vrait, en tant qu’indication <strong>de</strong> service taxée, figurer avant l’adresse dans les messages BATHY et TESAC<br />

transmis par les navires d’observation aux stations côtières. Cette disposition ne s’applique pas en cas<br />

d’utilisation <strong>de</strong> co<strong>de</strong>s d’accès automatique dans les transmissions par satellite ou radiotélex automatique.<br />

5.3 Les messages BATHY et TESAC <strong>de</strong>vraient faire l’objet d’une transmission distincte <strong>de</strong> celle <strong>de</strong>s<br />

messages météorologiques (en surface ou en altitu<strong>de</strong>). Ils <strong>de</strong>vraient être transmis à une station côtière<br />

désignée à <strong>de</strong>s heures où ils ne gêneront pas la transmission <strong>de</strong>s messages météorologiques, en évitant,<br />

autant que possible, les heures suivantes:<br />

2330 UTC–0200 UTC; 0530 UTC–0800 UTC;<br />

1130 UTC–1400 UTC; 1730 UTC–2000 UTC.<br />

5.4 Les messages BATHY et TESAC <strong>de</strong>vraient être transmis par les navires aux stations côtières dès<br />

que possible après l’heure d’observation. Ils peuvent toutefois être transmis jusqu’à 30 jours après l’heure<br />

d’observation si <strong>de</strong>s difficultés d’exploitation ne permettent pas <strong>de</strong> les transmettre plus tôt. Le groupe dateheure<br />

international <strong>de</strong> l’en-tête abrégé <strong>de</strong> ces bulletins <strong>de</strong>vrait indiquer l’heure d’origine <strong>de</strong> ceux-ci en UTC<br />

(voir le paragraphe 2.3.2.2 <strong>de</strong> la partie II <strong>de</strong> ce volume).<br />

Note: L’heure d’origine <strong>de</strong>s bulletins correspond à celle <strong>de</strong> leur préparation par les centres <strong>du</strong> SMT.<br />

5.5 Les indicateurs géographiques <strong>de</strong> l’en-tête abrégé <strong>de</strong>s bulletins BATHY/TESAC <strong>de</strong>vraient être<br />

conformes aux dispositions <strong>du</strong> tableau C2 <strong>du</strong> supplément II-5.<br />

Note: Tous les bulletins BATHY/TESAC <strong>de</strong>vraient être publiés dans le Volume C1 — Catalogue <strong>de</strong>s bulletins<br />

météorologiques, <strong>de</strong> la publication Messages météorologiques (OMM-N° 9).<br />

5.6 L’échange <strong>de</strong>s messages BATHY/TESAC sur le réseau principal <strong>de</strong> télécommunications <strong>de</strong>vrait<br />

être spécialement contrôlé en liaison avec les opérations <strong>de</strong> contrôle différé exécutées dans le cadre <strong>du</strong><br />

contrôle international coordonné prescrit dans le supplément I-5.<br />

Édition 2009


I-1/4<br />

ORGANISATION DU SMT<br />

RÉGION VI<br />

RÉGION IV<br />

(voir Note 3)<br />

ZONE VI–A<br />

ZONE VI–D<br />

ZONE VI–B<br />

ZONE VI–C<br />

RÉGION II<br />

(voir Note 1)<br />

ZONE II–C<br />

ZONE II–B<br />

ZONE I–B<br />

ZONE I–C<br />

RÉGION I<br />

ZONE II–A<br />

RÉGION III<br />

(voir Note 2)<br />

RÉGION V<br />

(voir Note 3)<br />

ZONE I–E<br />

RÉGION V<br />

(voir Note 3)<br />

ZONE I–D<br />

Aires <strong>de</strong> chevauchement entre les zones I–E et II–A<br />

et entre les zones VI–A et la Région IV<br />

Limites <strong>de</strong>s Régions aux fins <strong>de</strong> rassemblement et <strong>de</strong><br />

diffusion <strong>de</strong>s messages météorologiques <strong>de</strong> navires<br />

ANTARCTIQUE<br />

Les appellations employées dans<br />

cette carte et la présentation <strong>de</strong>s<br />

données qui y figurent n’impliquent<br />

<strong>de</strong> la part <strong>du</strong> Secrétariat <strong>de</strong><br />

l’Organisation météorologique<br />

<strong>mondial</strong>e aucune prise <strong>de</strong> position<br />

quant au statut juridique <strong>de</strong>s pays,<br />

territoires, villes ou zones, ou <strong>de</strong><br />

leurs autorités, ni quant au tracé<br />

<strong>de</strong> leurs frontières ou limites.<br />

Figure 1 — Aperçu général <strong>de</strong>s zones <strong>de</strong> rassemblement et <strong>de</strong> diffusion <strong>de</strong>s<br />

messages météorologiques <strong>de</strong> navires<br />

Notes:<br />

1. La zone II-C comprend en principe la partie septentrionale <strong>de</strong> la mer <strong>du</strong> Japon et <strong>de</strong> la portion <strong>du</strong> Pacifique<br />

Nord située dans la Région II. La zone II-B comprend en principe la partie méridionale <strong>de</strong> la mer <strong>du</strong> Japon<br />

et <strong>de</strong> la portion <strong>du</strong> Pacifique située dans la Région II. Toutefois, il n’a pas été établi <strong>de</strong> limite précise entre les<br />

zones II-B et II-C.<br />

2. Pour ce qui est <strong>du</strong> rassemblement <strong>de</strong>s messages météorologiques <strong>de</strong> navires, la Région III constitue une seule<br />

zone. Aussi les navires circulant dans la Région III doivent-ils transmettre leurs messages météorologiques<br />

par l’intermédiaire <strong>de</strong> la station radio côtière la plus proche qui se trouve dans cette Région. à titre <strong>de</strong> mesure<br />

provisoire, les navires circulant dans les eaux <strong>du</strong> Pacifique <strong>de</strong> cette même Région doivent continuer à envoyer<br />

leurs messages météorologiques par l’intermédiaire <strong>de</strong> la station radio côtière Balboa-NBA, s’ils se trouvent<br />

dans l’impossibilité d’établir le contact avec d’autres stations radio côtières HF situées dans les limites <strong>de</strong> la<br />

Région III.<br />

3. Il n’a pas été considéré nécessaire <strong>de</strong> subdiviser les Régions IV et V en zones. Aussi les navires circulant dans<br />

la Région IV ou V doivent-ils transmettre leurs messages météorologiques par l’intermédiaire <strong>de</strong> la station<br />

radio côtière la plus proche située dans la Région intéressée.<br />

4. Il faut considérer que la limite entre les Régions IV et VI n’a qu’une valeur indicative, en ce sens que les<br />

navires se trouvant à proximité <strong>de</strong> cette limite ont la faculté <strong>de</strong> transmettre leurs messages d’observation à<br />

une station radio côtière située dans l’une ou l’autre Région.<br />

Édition 2009


SUPPLéMENT i–1<br />

I-1/5<br />

Figure 2 — Vacations par fuseau horaire <strong>de</strong>s stations <strong>de</strong> navires<br />

Notes:<br />

1. Le graphique indique les vacations fixes et les vacations à option <strong>de</strong>s stations <strong>de</strong> navires classées dans la<br />

<strong>de</strong>uxième ou dans la troisième catégorie, suivant les fuseaux horaires. (Les vacations indiquées ne comprennent<br />

pas celles qui sont fixées par l’administration, le commandant ou la personne responsable <strong>du</strong> navire.)<br />

Les vacations fixes sont représentées <strong>de</strong> la manière suivante:<br />

a) pour les navires classés dans la <strong>de</strong>uxième catégorie;<br />

b) pour les navires classés dans la <strong>de</strong>uxième ou dans la troisième catégorie;<br />

c) pour les navires classés dans la troisième catégorie, pério<strong>de</strong> dans laquelle les <strong>de</strong>ux heures <strong>de</strong> service<br />

continu peuvent être choisies.<br />

2. Le graphique indique également (en noir) la pério<strong>de</strong> entre 0830-0930 pendant laquelle il est recommandé<br />

aux navires classés dans la quatrième catégorie d’assurer le service.<br />

Édition 2009


SUPPLéMENT i–2<br />

TRACÉ DU RÉSEAU PRINCIPAL DE TÉLÉCOMMUNICATIONS<br />

WASHINGTON EXETER TOULOUSE OFFENBACH PRAGUE MOSCOU<br />

DAkAR DJEDDA SOFIA<br />

ALGER<br />

NAIROBI LE CAIRE<br />

BUENOS AIRES BRASILIA TOkYO BEIJING<br />

NEW DELHI<br />

MELBOURNE<br />

CMM<br />

CRT<br />

Édition 2009


supplément i–3<br />

RESPONSABILITÉS DES CENTRES SITUÉS SUR LE RÉSEAU PRINCIPAL DE<br />

TÉLÉCOMMUNICATIONS EN CE QUI CONCERNE LA TRANSMISSION<br />

DES DONNÉES D’OBSERVATION ET DE L’INFORMATION TRAITÉE<br />

1. RESPONSABILITÉS DES CMM ET DES CRT SITUÉS SUR LE RÉSEAU PRINCIPAL DE<br />

TÉLÉCOMMUNICATIONS EN MATIÈRE DE RASSEMBLEMENT, D’ÉCHANGE ET DE DIFFUSION<br />

DE DONNÉES D’OBSERVATION<br />

CMM/CRT<br />

Ces responsabilités figurent dans le tableau ci-après:<br />

2. PRINCIPES DE L’ÉTABLISSEMENT DU PROGRAMME D’ÉCHANGE DE DONNÉES<br />

D’OBSERVATION SUR LE RÉSEAU PRINCIPAL DE TÉLÉCOMMUNICATIONS<br />

Les types <strong>de</strong> messages météorologiques contenant <strong>de</strong>s données d’observation à échanger sur le<br />

réseau principal <strong>de</strong> télécommunications sont donnés ci-après.<br />

2.1 Type d’information<br />

Rassemblement <strong>de</strong>s données d’observation <strong>de</strong>s zones <strong>de</strong> responsabilité <strong>de</strong>s CRT<br />

suivants<br />

Melbourne Melbourne (51), Wellington (52)<br />

Tokyo Tokyo (25), Bangkok (26)<br />

Washington Washington (41)<br />

Exeter Exeter (61)<br />

Toulouse Toulouse (63), Rome (66)<br />

Offenbach Offenbach (64), Norrköping (62), Vienne (68)<br />

Prague Prague (67)<br />

Moscou Moscou (65), Khabarovsk (24), Novosibirsk (23), Tashkent (22)<br />

Le Caire Le Caire (11)<br />

New Delhi New Delhi (27), Téhéran (21)<br />

Brasilia Brasilia (31), Maracay (33)<br />

Buenos Aires Buenos Aires (32)<br />

Nairobi Nairobi (12), Lusaka (13), Pretoria (14)<br />

Beijing Beijing (28)<br />

Dakar Dakar (15), Brazzaville (17), Niamey (18)<br />

Djedda Djedda (29)<br />

Sofia Sofia (69)<br />

Alger Alger (16)<br />

a) Données d’observation en surface recueillies sur terre et en mer, y compris par <strong>de</strong>s navires et <strong>de</strong>s<br />

bouées;<br />

b) Données d’observation en altitu<strong>de</strong>, y compris les données d’aéronef;<br />

c) Données climatologiques;<br />

d) Sélection <strong>de</strong> données satellite;<br />

e) Données sismiques (niveau 1), données relatives aux tsunamis et autres types <strong>de</strong> données, selon ce qu’il<br />

est convenu.<br />

Note: L’énumération a) à e) ne correspond pas à un ordre <strong>de</strong> priorité.<br />

Édition 2009


I-3/2<br />

ORGANISATION DU SMT<br />

2.2 Stations dont les messages <strong>de</strong>vraient figurer dans les bulletins à échanger<br />

La liste <strong>de</strong> stations dont les messages <strong>de</strong>vraient figurer dans les bulletins qui sont à échanger est<br />

établie comme suit:<br />

a) Toutes les stations en surface. Les messages d’observation SYNOP provenant <strong>de</strong> stations terrestres qui<br />

sont échangés sur le RPT comprennent au moins les Sections 0 et 1 <strong>de</strong> la forme symbolique SYNOP.<br />

à titre provisoire, la Section 3 <strong>de</strong> la forme symbolique SYNOP est également incluse dans les messages<br />

d’observation <strong>de</strong>vant être échangés à l’échelle <strong>mondial</strong>e sur le RPT;<br />

b) Toutes les stations (terrestres ou en mer) effectuant <strong>de</strong>s observations <strong>de</strong> radiosondage-radiovent;<br />

c) Tous les aéronefs;<br />

d) Toutes les stations climatologiques;<br />

e) Toutes les stations océanographiques.<br />

3. RESPONSABILITÉS DES CENTRES SITUÉS SUR LE RÉSEAU PRINCIPAL DE<br />

TÉLÉCOMMUNICATIONS EN MATIÈRE D’ÉCHANGE ET DE DIFFUSION DES INFORMATIONS<br />

TRAITÉES ET DES DONNÉES SATELLITE<br />

L’échange <strong>de</strong>s informations traitées et <strong>de</strong>s données satellite sur le RPT <strong>de</strong>vrait être organisé<br />

entre les centres <strong>de</strong> ce réseau <strong>de</strong> manière à répondre aux besoins <strong>de</strong>s centres <strong>de</strong> la VMM.<br />

*<br />

* *<br />

Édition 2009


supplément I-3<br />

I-3/3<br />

61<br />

22-24, 65<br />

25, 27, 41,<br />

51, 52, 61,<br />

65<br />

14, 25-28,<br />

31-33, 41,<br />

51, 52<br />

11-18,<br />

21-24, 29,<br />

61-69<br />

22-25, 31-33,<br />

41, 51,52, 61,<br />

65<br />

11-18, 21,<br />

29, 62-69<br />

15-18, 25-27,<br />

31-33, 41, 51,<br />

52, 61, 63, 68,<br />

69<br />

11-14, 21,<br />

26-29. 62,<br />

64, 67-69<br />

12-18, 28-33,<br />

41, 51, 52, 61,<br />

63, 64, 66<br />

21-24, 65,<br />

67, 69<br />

15-18, 28-33,<br />

41, 51, 52, 63,<br />

64, 66-68<br />

11, 21-28,<br />

62, 65<br />

14, 15, 16,<br />

17, 22, 23,<br />

24, 41, 61,<br />

62-69<br />

WASHINGTON EXETER TOULOUSE<br />

OFFENBACH<br />

PRAGUE<br />

MOSCOU<br />

11-18, 21,<br />

22-29, 41,<br />

51, 52, 61,<br />

62-69<br />

11-18, 29,<br />

31-33, 41,<br />

61-69<br />

11, 12, 14,<br />

29, 31-33,<br />

41, 61, 63,<br />

64<br />

14, 29, 61,<br />

63, 64<br />

11, 12, 21-28,<br />

31-33, 41, 51,<br />

52, 61-69<br />

11, 29,<br />

31-33,<br />

41, 61-69<br />

16, 41, 61,<br />

63, 64, 67,<br />

68<br />

11-14,<br />

21-28,<br />

62, 65<br />

22, 23, 24,<br />

41, 61-69<br />

32<br />

31, 33<br />

DAKAR<br />

DJEDDA<br />

11, 12, 14-16,<br />

61-69<br />

SOFIA<br />

BUENOS AIRES<br />

BRASILIA<br />

15, 17, 18 21, 29<br />

69<br />

69<br />

16<br />

ALGER<br />

RÉGION I<br />

11. Le Caire<br />

12. Nairobi<br />

13. Lusaka<br />

14. Pretoria<br />

15. Dakar<br />

16. Alger<br />

17. Brazzaville<br />

18. Niamey<br />

RÉGION II<br />

21. Téhéran<br />

22. Tachkent<br />

23. Novosibirsk<br />

24. Khabarovsk<br />

25. Tokyo<br />

26. Bangkok<br />

27. New Delhi<br />

28. Beijing<br />

29. Djedda<br />

RÉGION III<br />

31. Brasilia<br />

32. Buenos Aires<br />

33. Maracay<br />

RÉGION IV<br />

41. Washington<br />

RÉGION V<br />

51. Melbourne<br />

52. Wellington<br />

RÉGION VI<br />

61. Exeter<br />

62. Norrköping<br />

63. Toulouse<br />

64. Offenbach<br />

65. Moscou<br />

66. Rome<br />

67. Prague<br />

68. Vienne<br />

69. Sofia<br />

21-28, 51,<br />

52<br />

11-18,<br />

21-29,<br />

31-33, 41,<br />

61-69<br />

TOKYO<br />

25, 26, 28<br />

31, 32, 33<br />

41, 51, 52<br />

21-27, 29,<br />

31-33, 41,<br />

51, 52<br />

11-18, 28,<br />

61-69<br />

26-28, 51,<br />

52<br />

MELBOURNE<br />

BEIJING<br />

11-14<br />

NAIROBI<br />

12-14 11, 15-17,<br />

27<br />

21-24, 27,<br />

29<br />

11-18, 29<br />

21, 25-28,<br />

31-33, 41,<br />

51, 52<br />

LE CAIRE<br />

NEW DELHI<br />

11-14<br />

25, 26, 27<br />

51, 52<br />

CMM<br />

CRT<br />

Figure 1 — Plan d’acheminement <strong>de</strong>s données d’observation sur le réseau principal <strong>de</strong> télécommunications<br />

Note: Les responsabilités <strong>de</strong>s centres et les dispositions d’acheminement pour l’échange <strong>de</strong> l’information traitée sont les mêmes que celles concernant les données<br />

d’observation.<br />

Édition 2009


supplément i–4<br />

(Non utilisé)<br />

Édition 2009


supplément i–5<br />

plan DE CONTRÔLE DU FONCTIONNEMENT DE<br />

LA VEILLE MéTéOROLOGIQUE MONDIALE<br />

1. OBJECTIFS<br />

1.1 Le programme <strong>de</strong> contrôle a pour objet d’améliorer le fonctionnement <strong>de</strong> la Veille météorologique<br />

<strong>mondial</strong>e (VMM), notamment l’efficacité <strong>de</strong> l’exploitation <strong>du</strong> Système <strong>mondial</strong> d’observation<br />

(SMO), <strong>du</strong> Système <strong>mondial</strong> <strong>de</strong> traitement <strong>de</strong>s données et <strong>de</strong> prévision (SMTDP) et <strong>du</strong> Système <strong>mondial</strong><br />

<strong>de</strong> télécommunications (SMT) <strong>de</strong> la VMM à l’échelon national, régional et <strong>mondial</strong>. Étant donné l’interdépendance<br />

<strong>du</strong> fonctionnement <strong>de</strong> ces trois éléments <strong>de</strong> la VMM (SMO, SMTDP et SMT), il est impossible<br />

<strong>de</strong> contrôler indépendamment le fonctionnement <strong>de</strong> chaque élément. Pour exercer un contrôle efficace <strong>du</strong><br />

fonctionnement <strong>de</strong> la VMM en tant que système intégré, il est indispensable d’établir une étroite coordination<br />

entre tous les centres intéressés, ainsi qu’avec le Secrétariat <strong>de</strong> l’OMM, pour déterminer les lacunes<br />

et prendre <strong>de</strong>s mesures correctives aussi rapi<strong>de</strong>ment que possible.<br />

1.2 La mise en œuvre <strong>du</strong> plan <strong>de</strong> contrôle doit porter sur les trois sous-systèmes <strong>de</strong> la VMM. Ainsi,<br />

<strong>du</strong> point <strong>de</strong> vue <strong>du</strong> contrôle, le SMO a pour tâche <strong>de</strong> veiller à ce que les observations soient effectuées<br />

conformément aux normes établies, chiffrées correctement et présentées pour la transmission aux heures<br />

fixées; en outre, le SMO donne suite rapi<strong>de</strong>ment aux <strong>de</strong>man<strong>de</strong>s <strong>de</strong> vérification, <strong>de</strong> corrections, etc. Il<br />

revient au SMT d’assurer l’acheminement régulier <strong>de</strong>s informations météorologiques brutes et traitées. Cela<br />

implique <strong>de</strong> surveiller étroitement la réception et la transmission <strong>de</strong>s informations, d’effectuer les <strong>de</strong>man<strong>de</strong>s<br />

nécessaires lorsqu’il manque <strong>de</strong>s bulletins ou autres pro<strong>du</strong>its, <strong>de</strong> vérifier les formes <strong>de</strong> présentation <strong>de</strong>s<br />

messages, d’organiser le déroutement <strong>du</strong> trafic en cas <strong>de</strong> panne ou d’autres difficultés, etc. Le SMTDP fournit<br />

l’information traitée en temps voulu pour qu’elle puisse être transmise à l’heure prévue et joue également<br />

un rôle important en ce qui concerne le contrôle <strong>de</strong> la qualité <strong>de</strong>s données.<br />

1.3 Un <strong>de</strong>s buts principaux <strong>de</strong> tout système <strong>de</strong> contrôle est <strong>de</strong> prévoir les moyens <strong>de</strong> déceler et<br />

<strong>de</strong> corriger les défauts <strong>de</strong> fonctionnement <strong>de</strong> la VMM, afin d’accroître son efficacité et son ren<strong>de</strong>ment. Le<br />

succès d’un tel programme se mesure au nombre <strong>de</strong>s défauts corrigés.<br />

1.4 Conformément à la décision <strong>du</strong> Septième Congrès, les points suivants <strong>de</strong>vraient figurer dans le<br />

programme <strong>de</strong> contrôle:<br />

a) Régularité <strong>de</strong>s observations;<br />

b) Qualité <strong>de</strong>s données d’observation et <strong>de</strong> leur codage;<br />

c) Qualité <strong>du</strong> rassemblement <strong>de</strong>s données d’observation aux CMN concernés tant en ce qui concerne le<br />

nombre <strong>de</strong>s données rassemblées que le respect <strong>de</strong>s délais prescrits;<br />

d) Conformité aux co<strong>de</strong>s et aux procé<strong>du</strong>res <strong>de</strong> télécommunications normalisés <strong>de</strong> l’OMM;<br />

e) Rassemblement <strong>de</strong>s données d’observation aux CRT et aux CMM;<br />

f) Échange <strong>de</strong>s données et <strong>de</strong> l’information traitée sur les réseaux régionaux <strong>de</strong> télécommunications<br />

météorologiques, ainsi que sur le réseau principal <strong>de</strong> télécommunications;<br />

g) Évaluation <strong>de</strong>s observations et <strong>de</strong> l’information traitée reçues aux CMN, CMRS et CMM, compte tenu<br />

<strong>de</strong>s besoins <strong>de</strong> ceux-ci en données.<br />

2. ÉLÉMENTS DE BASE<br />

2.1 Contrôle immédiat<br />

2.1.1 L’expression “contrôle immédiat” est celle utilisée pour désigner les opérations <strong>de</strong> contrôle<br />

qui sont faites assez rapi<strong>de</strong>ment pour qu’il soit possible <strong>de</strong> prendre toute mesure corrective qui s’impose<br />

en temps voulu pour assurer le bon déroulement <strong>de</strong>s activités météorologiques courantes. Théoriquement,<br />

l’idéal serait que ce contrôle soit effectué dans les délais prescrits par les manuels et gui<strong>de</strong>s pertinents pour<br />

la réception <strong>de</strong>s renseignements météorologiques. Dans la pratique, cependant, ce contrôle reste valable s’il<br />

peut être effectué avant que la série suivante <strong>de</strong> ces renseignements soit reçue à son tour.<br />

2.1.2 Étant donné que l’on dispose <strong>de</strong> peu <strong>de</strong> temps, le contrôle immédiat ne <strong>de</strong>vrait s’exercer que<br />

dans le cas d’une situation anormale, par exemple dans le cas <strong>de</strong> bulletins ou d’observations non reçus à<br />

édition 2009


I-5/2<br />

ORGANISATION DU SMT<br />

l’heure, d’erreurs évi<strong>de</strong>ntes ou probables, etc. Ainsi, les observations <strong>de</strong> contrôle immédiat impliquent la<br />

fourniture <strong>de</strong> renseignements sur les éléments suivants:<br />

• Bulletins non reçus à l’heure fixée;<br />

• Observations non reçues à l’heure fixée, observations inexactes ou suspectes, ou ne pouvant être<br />

interprétées avec certitu<strong>de</strong>;<br />

• Lacunes dans la réception <strong>de</strong> l’information traitée.<br />

2.2 Contrôle différé<br />

L’expression “contrôle différé” qualifie les opérations <strong>de</strong> contrôle portant sur une pério<strong>de</strong> <strong>de</strong><br />

temps déterminée. Le contrôle différé vise à contrôler la qualité <strong>du</strong> fonctionnement <strong>de</strong> la VMM dans son<br />

ensemble, <strong>de</strong> façon à déceler les lacunes qui pourraient subsister après le contrôle immédiat. Le contrôle<br />

différé nécessite l’établissement <strong>de</strong> tableaux récapitulatifs et <strong>de</strong> statistiques diverses qui sont disponibles<br />

dans un délai pouvant aller <strong>de</strong> quelques heures à quelques mois.<br />

2.3 Activités ultérieures <strong>de</strong> coordination et d’assistance<br />

En ce qui concerne les mesures immédiates, elles seront prises initialement par les centres<br />

intéressés ou au point d’observation. Pour ce qui est <strong>de</strong>s mesures après coup, elles seront prises par les<br />

Membres désireux <strong>de</strong> corriger les défauts constatés dans l’application <strong>du</strong> plan <strong>de</strong> la VMM. Dans certains<br />

cas, ils <strong>de</strong>vront peut-être <strong>de</strong>man<strong>de</strong>r <strong>de</strong>s avis sur les procé<strong>du</strong>res ou la possibilité d’obtenir une ai<strong>de</strong> extérieure<br />

et <strong>de</strong>s renseignements qui les ai<strong>de</strong>raient à assurer la maintenance et le fonctionnement <strong>de</strong>s moyens et<br />

installations <strong>de</strong> la VMM qu’ils exploitent. D’autre part, le Secrétaire général prendra les mesures qui sont<br />

prévues au paragraphe 5.6 ci-après.<br />

3. DÉFINITIONS ET NORMES<br />

Les termes utilisés et les normes minimales à respecter dans le système <strong>de</strong> contrôle <strong>de</strong>vraient<br />

correspondre à ceux qui sont définis dans le <strong>Manuel</strong> <strong>du</strong> Système <strong>mondial</strong> d’observation, le <strong>Manuel</strong> <strong>du</strong> Système<br />

<strong>mondial</strong> <strong>de</strong> télécommunications, le <strong>Manuel</strong> <strong>de</strong>s co<strong>de</strong>s, le <strong>Manuel</strong> <strong>du</strong> Système <strong>mondial</strong> <strong>de</strong> traitement <strong>de</strong>s données et<br />

<strong>de</strong> prévision et les chapitres appropriés <strong>du</strong> Règlement technique.<br />

4. PRIORITÉS<br />

4.1 Le système <strong>de</strong> contrôle <strong>de</strong>vrait viser à mettre <strong>de</strong>s contrôles en place pour les informations<br />

suivantes, selon l’ordre <strong>de</strong> priorité indiqué ci-après:<br />

a) Messages TEMP, TEMP SHIP et TEMP MOBIL, parties A et B;<br />

b) Messages PILOT, PILOT SHIP et PILOT MOBIL, parties A et B;<br />

c) Messages SYNOP (échange <strong>mondial</strong>);<br />

d) Messages SHIP et comptes ren<strong>du</strong>s AIREP/AMDAR (<strong>de</strong>stinés à être échangés <strong>mondial</strong>ement);<br />

e) Messages CLIMAT et CLIMAT TEMP;<br />

f) Toutes les autres données d’observation et l’information traitée faisant l’objet d’échanges réguliers.<br />

4.2 Le contrôle <strong>de</strong>s données <strong>de</strong> satellites constitue un cas particulier. Il n’y a que peu <strong>de</strong> pays qui<br />

exploitent <strong>de</strong>s satellites et les normes <strong>de</strong> contrôle <strong>du</strong> fonctionnement <strong>de</strong>s satellites et <strong>de</strong> la qualité <strong>de</strong> leurs<br />

données sont déjà élevées. Le contrôle <strong>de</strong>s bulletins <strong>de</strong> données <strong>de</strong> satellites et <strong>de</strong> bulletins présentés sous<br />

forme <strong>de</strong> valeurs aux points <strong>de</strong> grille (forme symbolique GRID) fera l’objet d’opérations spéciales portant sur<br />

une pério<strong>de</strong> <strong>de</strong> temps limitée et organisées par le Secrétariat <strong>de</strong> l’OMM.<br />

4.3 Lors <strong>de</strong> la mise en œuvre <strong>du</strong> plan <strong>de</strong> contrôle, il est important <strong>de</strong> doter les points d’observation,<br />

ainsi que tous les centres, <strong>de</strong> moyens leur permettant <strong>de</strong> répondre rapi<strong>de</strong>ment aux <strong>de</strong>man<strong>de</strong>s <strong>de</strong> vérification<br />

et <strong>de</strong> répétition relevant <strong>du</strong> contrôle immédiat. Il sera également utile d’accor<strong>de</strong>r une attention particulière<br />

aux opérations <strong>du</strong> plan <strong>de</strong> contrôle <strong>de</strong>stinées à obtenir le respect:<br />

a) De la forme correcte <strong>de</strong> présentation <strong>de</strong>s messages transmis sur le SMT;<br />

b) Du chiffrement correct <strong>de</strong>s messages et messages d’observation;<br />

c) De l’horaire, <strong>de</strong> manière que les données soient disponibles en temps voulu;<br />

Édition 2009


SUPPLéMENT I-5<br />

I-5/3<br />

d) De la qualité <strong>du</strong> contenu météorologique <strong>de</strong>s messages.<br />

5. RESPONSABILITÉS<br />

5.1 Fondamentalement, la responsabilité <strong>du</strong> contrôle <strong>du</strong> fonctionnement <strong>de</strong> la VMM incombe aux<br />

Membres.<br />

5.2 Les responsabilités concernant l’exécution <strong>du</strong> contrôle immédiat et <strong>du</strong> contrôle différé sont<br />

énoncées dans les tableaux A et B. Un point essentiel <strong>du</strong> plan <strong>de</strong> contrôle est que les informations <strong>de</strong>vraient<br />

être échangées entre centres adjacents, sur le SMT, afin que les problèmes <strong>de</strong> télécommunications puissent<br />

être facilement décelés. Cet échange d’informations se caractérise notamment par le fait qu’il faut élaborer<br />

<strong>de</strong>s procé<strong>du</strong>res permettant <strong>de</strong> déterminer, sans doute possible, qu’un bulletin contient bien toutes les<br />

observations requises. Le contenu d’un bulletin type composé d’observations courantes <strong>de</strong>vrait toujours<br />

être conforme à la liste figurant dans les publications pertinentes <strong>de</strong> l’OMM, telles qu’amendées. Lorsque,<br />

pour l’une ou l’autre raison, le bulletin ne contient pas les observations <strong>de</strong> certaines stations énumérées<br />

dans la publication, les rapports doivent être codés NIL. à titre <strong>de</strong> vérification supplémentaire, chaque<br />

CMN <strong>de</strong>vrait envoyer au CRT qui lui est associé, <strong>de</strong> préférence à l’avance, <strong>de</strong>s messages indiquant que les<br />

observations <strong>de</strong> certaines stations ne sont (ou ne seront) pas disponibles. Il est essentiel que chaque centre<br />

<strong>de</strong> la VMM (CMN, CMRS, CRT et CMM) contribue à l’effort général <strong>de</strong> contrôle. Les centres qui ont un<br />

rôle multiple assureront <strong>de</strong> toute évi<strong>de</strong>nce une contribution à plusieurs niveaux. Dans ce contexte, les<br />

points suivants <strong>de</strong>vraient être pris en considération:<br />

a) Pour le contrôle au niveau <strong>du</strong> bulletin, il convient d’inclure les bulletins supplémentaires ou<br />

subséquents (RRx) et les bulletins corrigés (CCx);<br />

b) Pour le contrôle au niveau <strong>du</strong> message d’observation, les messages corrigés ne <strong>de</strong>vraient pas être<br />

considérés comme <strong>de</strong>s messages supplémentaires; les messages retard <strong>de</strong>vraient être comptés;<br />

c) Les messages en double et les bulletins en double ne <strong>de</strong>vraient être comptés qu’une seule fois;<br />

d) Les contributions <strong>de</strong>vraient faire mention <strong>de</strong> la base <strong>de</strong> données utilisée pour l’opération <strong>de</strong> contrôle<br />

(télécommunications ou traitement <strong>de</strong>s données);<br />

e) Toute défaillance ou panne <strong>de</strong>s centres et/ou <strong>de</strong>s circuits qui se pro<strong>du</strong>irait <strong>du</strong>rant l’opération <strong>de</strong><br />

contrôle <strong>de</strong>vra être signalée;<br />

f) Tout <strong>de</strong>vra être mis en œuvre pour respecter les heures figurant dans les en-têtes <strong>de</strong>s tableaux.<br />

5.3 La fréquence à laquelle les rapports <strong>de</strong> contrôle <strong>de</strong>vraient être établis et/ou échangés est<br />

indiquée dans le tableau ci-<strong>de</strong>ssous:<br />

Chaque jour<br />

Au moins une fois par mois<br />

Au moins une fois tous les trois mois<br />

Au moins une fois tous les trois mois<br />

Une fois tous les six mois<br />

— Chaque centre assure en permanence un contrôle immédiat;<br />

— Les CMN établissent un résumé <strong>de</strong>s résultats pertinents<br />

<strong>de</strong>s opérations <strong>de</strong> contrôle <strong>de</strong>stiné à être utilisé à l’échelon<br />

national et international, le cas échéant;<br />

— Les CRT/CMRS envoient aux CMN qui leur sont associés<br />

un résumé <strong>de</strong>s résultats <strong>de</strong>s opérations <strong>de</strong> contrôle;<br />

— Les CRT/CMRS envoient un résumé <strong>de</strong>s résultats <strong>de</strong>s<br />

opérations <strong>de</strong> contrôle aux CRT voisins qui leur<br />

fournissent <strong>de</strong>s données;<br />

— Les CMM envoient un résumé <strong>de</strong>s résultats <strong>de</strong>s<br />

opérations <strong>de</strong> contrôle aux CRT/CMRS voisins qui<br />

leur fournissent <strong>de</strong>s données.<br />

Les rapports qui doivent être établis à intervalles <strong>de</strong> trois mois ou plus <strong>de</strong>vraient toujours être également<br />

adressés au Secrétaire général, sous une forme convenue, pour suite à donner. En ce qui concerne leur<br />

teneur, les rapports <strong>de</strong>vraient inclure autant d’informations <strong>du</strong> tableau B qu’il est possible et utile.<br />

Édition 2009


I-5/4<br />

ORGANISATION DU SMT<br />

5.4 Les Membres <strong>de</strong>vraient mettre en œuvre le plan <strong>de</strong> contrôle <strong>du</strong> fonctionnement <strong>de</strong> la VMM dès<br />

que possible, en particulier le contrôle immédiat.<br />

5.5 Afin d’évaluer le bon fonctionnement <strong>de</strong> la VMM, il y aurait lieu d’effectuer régulièrement,<br />

une fois par an, en octobre, avec la participation d’un petit nombre <strong>de</strong>s principaux centres <strong>de</strong> la VMM,<br />

un contrôle différé coordonné à l’échelon international <strong>de</strong> toutes les données d’observation. Le reste <strong>du</strong><br />

temps, il faudra revoir les problèmes particuliers qui se posent soit à propos <strong>de</strong> certaines informations,<br />

soit dans certaines régions <strong>du</strong> globe. Le Secrétaire général déterminera, après consultation <strong>de</strong>s centres<br />

appropriés, le contenu <strong>de</strong> ces exercices spéciaux <strong>de</strong> contrôle, ainsi que les pério<strong>de</strong>s <strong>du</strong>rant lesquelles ils<br />

<strong>de</strong>vront avoir lieu, et avisera les intéressés suffisamment à l’avance.<br />

5.6 Le Secrétariat procé<strong>de</strong>ra aux analyses <strong>de</strong>s rapports soumis par les centres <strong>de</strong> la VMM à l’issue<br />

<strong>de</strong>s contrôles différés et fera connaître le résultat <strong>de</strong> ces analyses aux centres intéressés. Le Secrétaire<br />

général assurera la coordination et donnera <strong>de</strong>s avis quant à l’assistance nécessaire pour remédier aux<br />

déficiences révélées par les résultats <strong>du</strong> contrôle. Il <strong>de</strong>vra aussi organiser (selon les besoins) les exercices<br />

<strong>de</strong> contrôle spéciaux mentionnés au paragraphe 5.5 ci-<strong>de</strong>ssus.<br />

6. PROCÉDURES<br />

6.1 Pour les activités <strong>de</strong> contrôle immédiat, chaque centre <strong>de</strong>vrait mettre au point les<br />

procé<strong>du</strong>res nécessaires. Ces procé<strong>du</strong>res varieront d’un centre à l’autre, mais <strong>de</strong>vraient être conçues <strong>de</strong><br />

façon à faciliter la vérification immédiate <strong>de</strong> la réception <strong>de</strong>s bulletins et <strong>de</strong>s observations. Dans les<br />

centres pleinement automatisés, on peut envisager <strong>de</strong> recourir, par exemple, aux valeurs enregistrées<br />

<strong>de</strong>s systèmes <strong>de</strong> télécommunications, à <strong>de</strong>s dispositifs d’affichage visuel ou à <strong>de</strong>s programmes spéciaux<br />

<strong>de</strong> télécommunications et <strong>de</strong> traitement <strong>de</strong> données sur ordinateur. Dans les centres manuels, il faudra<br />

prévoir <strong>de</strong>s listes ou <strong>de</strong>s feuilles <strong>de</strong> vérification et y porter <strong>de</strong>s coches, <strong>de</strong>s croix ou <strong>de</strong>s chiffres indiquant<br />

l’heure à laquelle certains bulletins et/ou messages d’observation ont été reçus. Pour éviter tout gaspillage<br />

<strong>de</strong> papier, il peut être souhaitable <strong>de</strong> placer sur les feuilles <strong>de</strong> corrections <strong>de</strong>s transparents <strong>de</strong> plastique et <strong>de</strong><br />

porter les indications au moyen <strong>de</strong> crayons gras. Ces indications peuvent être ainsi gommées facilement au<br />

bout d’un certain laps <strong>de</strong> temps et les formulaires être utilisés à nouveau pour <strong>de</strong>s vérifications ultérieures.<br />

Le tableau C contient d’autres directives pour les opérations <strong>de</strong> contrôle immédiat, ainsi que <strong>de</strong>s exemples<br />

<strong>de</strong>s formulaires à utiliser.<br />

6.2 En ce qui concerne le contrôle différé, il faudrait, pour les exercices spéciaux <strong>de</strong> contrôle<br />

<strong>de</strong>mandés par le Secrétariat, que les centres indiquent, au moment prescrit pour ces exercices, sous quelle<br />

forme ils y contribueront. Il est important que les centres se conforment autant que possible aux procé<strong>du</strong>res<br />

indiquées, <strong>de</strong> façon à faciliter la comparaison <strong>de</strong>s résultats communiqués. Cela vaut particulièrement<br />

pour l’exercice annuel <strong>de</strong> contrôle à l’échelle <strong>du</strong> globe. Les procé<strong>du</strong>res et les formulaires normalisés pour<br />

la présentation <strong>de</strong>s résultats <strong>de</strong>s contrôles sont décrits dans le tableau D.<br />

6.3 II faut bien considérer que les procé<strong>du</strong>res officielles <strong>de</strong> contrôle prescrites dans le présent<br />

supplément ne sauraient, en aucun cas, remplacer l’échange quotidien et régulier d’informations et d’avis<br />

entre centres voisins qui, dans la mesure <strong>du</strong> possible, <strong>de</strong>vrait servir à résoudre tous les problèmes. Seules<br />

les graves difficultés <strong>de</strong>vront, au bout d’un certain temps, apparaître dans les comptes ren<strong>du</strong>s officiels <strong>de</strong>s<br />

opérations <strong>de</strong> contrôle.<br />

Édition 2009


SUPPLéMENT I-5<br />

I-5/5<br />

Tableau A<br />

Contrôle immédiat<br />

Informations Système national CMN CRT/CMRS CRT/CMM<br />

1. Bulletins non reçus à temps<br />

2. Observations non reçues à temps<br />

3. Informations traitées non reçues à temps<br />

4. Erreurs dans les observations<br />

( )<br />

5. Contrôles spéciaux bilatéraux<br />

Notes:<br />

(Informations mentionnées à titre indicatif)<br />

1. Les bulletins non reçus à temps sont <strong>de</strong>s bulletins figurant dans le programme <strong>de</strong>s transmissions, et qui n’ont<br />

pas été reçus à l’heure fixée bilatéralement par <strong>de</strong>ux centres voisins.<br />

2. Les observations non reçues à temps sont <strong>de</strong>s observations figurant dans la teneur publiée <strong>de</strong>s bulletins <strong>de</strong>vant<br />

être transmis, mais qui n’ont pas été reçues à l’heure fixée.<br />

3. Les informations traitées non reçues à temps sont <strong>de</strong>s données figurant dans le programme <strong>de</strong>s transmissions,<br />

mais non reçues à l’heure fixée.<br />

4. Les erreurs dans les observations sont <strong>de</strong>s erreurs constatées ou suspectées dans le chiffrement et/ou dans le<br />

contenu météorologique <strong>de</strong>s messages.<br />

5. Les contrôles spéciaux bilatéraux sont <strong>de</strong>s contrôles portant sur l’un ou l’autre <strong>de</strong>s éléments 1 à 4 ci-<strong>de</strong>ssus, ou<br />

sur d’autres éléments, et qui peuvent avoir été organisés par les centres intéressés, soit provisoirement, soit <strong>de</strong><br />

façon plus permanente.<br />

Par système national, on entend ici les systèmes nationaux servant à l’observation, ainsi qu’au<br />

rassemblement et à la diffusion <strong>de</strong>s données.<br />

Les flèches indiquent le sens dans lequel les messages <strong>de</strong> contrôle sont normalement transmis.<br />

Par exemple, seul le CMN peut, normalement, envoyer aux réseaux d’observation les messages relatifs à<br />

<strong>de</strong>s erreurs suspectées dans les observations, à moins que le CMN intéressé n’ait conclu un accord bilatéral<br />

spécial avec un CMRS le chargeant <strong>de</strong> procé<strong>de</strong>r à sa place au contrôle immédiat <strong>de</strong> la qualité <strong>de</strong>s données.<br />

Cette éventualité a été prévue dans les fonctions assignées au CMRS (flèche entre parenthèses).<br />

*<br />

* *<br />

Édition 2009


I-5/6<br />

ORGANISATION DU SMT<br />

Tableau B<br />

Contrôle différé<br />

Informations CMN CRT/CMRS CMM<br />

1. Bulletins non reçus x x x<br />

2. Bulletins reçus tardivement x x x<br />

3. Observations non reçues x x x<br />

4. Observations reçues tardivement x x x<br />

5. Informations traitées non reçues x x<br />

6. Informations traitées reçues tardivement x x<br />

7. Non-respect <strong>de</strong> la forme <strong>de</strong> présentation prescrite pour<br />

les télécommunications x x x<br />

8. Données d’observation manquantes dans un message x x x<br />

9. Qualité <strong>de</strong>s données d’observation x x x<br />

10. Défauts constatés dans les informations traitées x x x<br />

11. Vérifications statistiques <strong>de</strong>s prévisions numériques<br />

<strong>du</strong> temps x x x<br />

12. Contrôles spéciaux bilatéraux ou multilatéraux x x x<br />

13. Remarques sur les difficultés récurrentes x x x<br />

14. Rapports <strong>de</strong> contrôle x x x<br />

(Informations mentionnées à titre indicatif)<br />

Notes:<br />

1. Les bulletins non reçus sont <strong>de</strong>s bulletins figurant dans le programme <strong>de</strong>s transmissions, mais qui n’ont pas<br />

été reçus.<br />

2. Les bulletins reçus tardivement sont <strong>de</strong>s bulletins qui ont été reçus après le délai prescrit par l’OMM ou convenu<br />

bilatéralement.<br />

3. Les observations non reçues sont <strong>de</strong>s observations figurant dans le programme <strong>de</strong>s transmissions, mais qui<br />

n’ont pas été reçues.<br />

4. La définition <strong>de</strong>s observations reçues tardivement est analogue à celle <strong>de</strong>s bulletins reçus tardivement (voir la<br />

note 2 ci-<strong>de</strong>ssus).<br />

5. Les informations traitées non reçues sont <strong>de</strong>s pro<strong>du</strong>its sous forme alphanumérique ou graphique qui n’ont pas<br />

été reçus, bien qu’ils figurent dans le programme <strong>de</strong>s transmissions.<br />

6. Les informations traitées reçues tardivement sont définies <strong>de</strong> la même manière que le sont, dans la note 2<br />

ci-<strong>de</strong>ssus, les bulletins reçus tardivement.<br />

7. Le non-respect <strong>de</strong> la forme <strong>de</strong> présentation prescrite pour les télécommunications correspond à <strong>de</strong>s erreurs importantes<br />

ou fréquentes faites par les stations émettrices et qui entravent la transmission régulière <strong>de</strong>s messages.<br />

8. Données d’observation manquantes dans un message.<br />

9. Qualité <strong>de</strong>s données d’observation.<br />

10. Les défauts constatés dans les informations traitées sont <strong>de</strong>s défectuosités (par exemple données manquantes,<br />

messages mutilés, pro<strong>du</strong>its fac-similé illisibles) qui compromettent gravement l’utilité pratique immédiate<br />

<strong>de</strong> ces pro<strong>du</strong>its.<br />

11. Les vérifications statistiques <strong>de</strong>s prévisions numériques <strong>du</strong> temps ne <strong>de</strong>vraient être fournies que par les centres<br />

pour lesquels les informations <strong>de</strong> ce type présentent un intérêt particulier et qui ont les moyens <strong>de</strong> les<br />

fournir.<br />

12. Les contrôles spéciaux bilatéraux ou multilatéraux sont <strong>de</strong>s contrôles supplémentaires organisés par <strong>de</strong>ux<br />

ou plusieurs centres, soit à titre temporaire, soit <strong>de</strong> façon permanente, pour tenter <strong>de</strong> résoudre certaines<br />

difficultés particulières.<br />

Édition 2009


SUPPLéMENT I-5<br />

I-5/7<br />

13. Les remarques sur les difficultés récurrentes se rapportent à <strong>de</strong>s difficultés autres que celles mentionnées dans les<br />

notes 1 à 12 ci-<strong>de</strong>ssus.<br />

14. Les rapports <strong>de</strong> contrôle sont <strong>de</strong>s rapports établis selon le mo<strong>de</strong> <strong>de</strong> présentation qui sera défini par le Secrétaire<br />

général, après consultation <strong>du</strong> prési<strong>de</strong>nt <strong>de</strong> la CSB et <strong>de</strong>s prési<strong>de</strong>nts <strong>de</strong>s groupes <strong>de</strong> travail compétents.<br />

Les croix portées dans les différentes colonnes désignent les centres normalement chargés <strong>de</strong> remplir les fonctions<br />

indiquées.<br />

Tableau C<br />

Directives pour le contrôle immédiat<br />

1. Vérification <strong>de</strong> la réception <strong>de</strong> messages d’observation en provenance <strong>de</strong> stations<br />

terrestres<br />

Pour mettre en œuvre le contrôle immédiat, il faut utiliser les formulaires appropriés pour<br />

vérifier la réception <strong>de</strong> messages d’observation en provenance <strong>de</strong> stations terrestres. Il est possible <strong>de</strong> dresser<br />

<strong>de</strong>s tableaux distincts pour les messages SYNOP <strong>de</strong>stinés à l’échange <strong>mondial</strong>, pour les messages TEMP<br />

et PILOT <strong>de</strong>stinés à l’échange <strong>mondial</strong>, pour les messages SYNOP <strong>de</strong>stinés à un échange régional et pour<br />

d’autres échanges, afin <strong>de</strong> déterminer dans quelle mesure les divers types <strong>de</strong> données d’observation sont<br />

disponibles. Si un message d’observation en provenance d’une station n’a pas été reçu en temps voulu, il<br />

faudrait en faire immédiatement la <strong>de</strong>man<strong>de</strong> auprès <strong>de</strong> la station. Des procé<strong>du</strong>res détaillées doivent être<br />

mises au point pour répondre aux besoins <strong>de</strong>s centres <strong>de</strong> divers types.<br />

2. Vérification <strong>de</strong> la réception <strong>de</strong> comptes ren<strong>du</strong>s d’aéronefs ou <strong>de</strong> messages météorologiques<br />

<strong>de</strong> navires en provenance <strong>de</strong>s stations <strong>du</strong> service mobile aéronautique ou <strong>de</strong>s<br />

stations radio côtières<br />

Chaque centre <strong>de</strong>vrait s’assurer que tous les bulletins ont été bien reçus; <strong>de</strong>s procé<strong>du</strong>res à cette<br />

fin <strong>de</strong>vraient être élaborées pour répondre aux besoins locaux (par exemple en vérifiant l’ordre <strong>de</strong>s numéros<br />

<strong>de</strong> transmission, etc.).<br />

3. Vérification <strong>du</strong> chiffrement <strong>de</strong>s messages d’observation<br />

Avant d’émettre les bulletins, les messages d’observation <strong>de</strong>vraient être vérifiés afin d’éviter<br />

toute erreur <strong>de</strong> chiffrement. Cette vérification <strong>de</strong>vrait être effectuée une première fois par l’observateur, au<br />

moment <strong>de</strong> l’observation, puis par <strong>du</strong> personnel qualifié lors <strong>de</strong> la préparation <strong>de</strong>s bulletins. Ces vérifications<br />

ne doivent cependant pas entraîner <strong>de</strong>s retards sensibles dans la transmission <strong>de</strong>s bulletins.<br />

4. Vérification <strong>de</strong> la forme <strong>de</strong> présentation normalisée <strong>de</strong>s messages météorologiques<br />

Il conviendra <strong>de</strong> vérifier les messages météorologiques pour contrôler si la forme <strong>de</strong> présentation<br />

normalisée a bien été utilisée et d’apporter les corrections nécessaires. Il faudra vérifier en particulier les<br />

points suivants:<br />

a) La ligne préliminaire, l’en-tête abrégé et le signal <strong>de</strong> fin <strong>de</strong> message <strong>de</strong>s messages doivent être absolument<br />

exempts d’erreurs;<br />

b) Les messages insérés dans un bulletin doivent être séparés par le signal <strong>de</strong> séparation <strong>de</strong> message.<br />

Il faut savoir que les messages qui peuvent être manipulés sans difficultés dans les centres<br />

manuels peuvent poser <strong>de</strong> graves problèmes dans les centres automatisés si l’on n’observe pas scrupuleusement<br />

les procé<strong>du</strong>res prescrites. Dans certains cas, il peut suffire d’un seul caractère incorrect pour donner<br />

lieu à <strong>de</strong> graves difficultés.<br />

5. Vérification <strong>de</strong> la réception <strong>de</strong>s bulletins réguliers dans les délais prescrits après<br />

l’heure <strong>de</strong> l’observation<br />

Chaque CRT <strong>de</strong>vrait vérifier la réception <strong>de</strong>s bulletins provenant <strong>de</strong> chaque CMN situé dans sa<br />

zone <strong>de</strong> responsabilité. Il est possible d’utiliser à cet effet les exemples 1 et 2 ci-après. S’il y a une discontinuité<br />

dans les numéros <strong>de</strong> transmission (nnn), une <strong>de</strong>man<strong>de</strong> d’explication <strong>de</strong>vrait être immédiatement adressée<br />

au centre concerné. Dans les cas où on n’utilise pas l’ordre <strong>de</strong>s numéros <strong>de</strong> transmission pour vérifier la<br />

réception <strong>de</strong>s bulletins, il faut prendre d’autres mesures pour s’assurer qu’aucun bulletin n’est manquant<br />

et pour vérifier qu’aucune observation n’est manquante pour diverses raisons (mutilation <strong>de</strong>s messages,<br />

évanouissement, etc.).<br />

Édition 2009


I-5/8<br />

ORGANISATION DU SMT<br />

Exemple 1<br />

Contrôle immédiat<br />

(Vérification concernant les bulletins météorologiques non reçus, reçus sous une forme incorrecte ou tronqués)<br />

CENTRE: DATE: CIRCUIT: PAGE:<br />

En-tête abrégé Description <strong>du</strong> défaut Heure <strong>de</strong> Heure <strong>de</strong> Heure <strong>de</strong> réception Remarques (par exemple <strong>du</strong>rée<br />

réception la <strong>de</strong>man<strong>de</strong> <strong>de</strong> la répétition <strong>de</strong> la panne <strong>du</strong> circuit)<br />

Édition 2009


SUPPLéMENT I-5<br />

I-5/9<br />

Exemple 2<br />

Contrôle <strong>de</strong> la réception <strong>de</strong>s bulletins SHIP/AIREP et nombre <strong>de</strong> messages d’observation<br />

SHIP AIREP<br />

En-tête abrégé Heure <strong>de</strong> réception<br />

Nombre <strong>de</strong> messages<br />

d’observation<br />

En-tête abrégé Heure <strong>de</strong> réception<br />

Nombre <strong>de</strong> comptes<br />

ren<strong>du</strong>s d’observation<br />

Édition 2009


I-5/10<br />

ORGANISATION DU SMT<br />

Tableau D<br />

Procé<strong>du</strong>res pour assurer la coordination à l’échelon international<br />

<strong>du</strong> contrôle différé <strong>du</strong> fonctionnement <strong>du</strong> SMT<br />

1. Pério<strong>de</strong>s <strong>de</strong> contrôle<br />

Afin <strong>de</strong> vérifier périodiquement le bon fonctionnement <strong>de</strong> la VMM, les données <strong>de</strong>stinées à être<br />

échangées <strong>mondial</strong>ement sont soumises chaque année à un contrôle coordonné à l’échelon international,<br />

qui a lieu au mois d’octobre. Les statistiques <strong>de</strong>vraient être établies sur cinq jours (1 er au 5 octobre) pour<br />

les centres où la vérification est faite manuellement, et sur 15 jours (1 er au 15 octobre) pour les centres<br />

automatisés. Afin <strong>de</strong> faciliter la comparaison <strong>de</strong>s résultats, les centres automatisés <strong>de</strong>vraient fournir les<br />

résultats obtenus pour les <strong>de</strong>ux pério<strong>de</strong>s, c’est-à-dire <strong>du</strong> 1 er au 5 octobre et <strong>du</strong> 1 er au 15 octobre.<br />

Note: S’agissant <strong>de</strong>s messages CLIMAT et CLIMAT TEMP, la <strong>du</strong>rée <strong>du</strong> contrôle <strong>de</strong>vrait être portée à 15 jours, même<br />

si l’on prévoit (pour d’autres observations) une pério<strong>de</strong> <strong>de</strong> cinq jours seulement.<br />

2. Types <strong>de</strong> données à contrôler<br />

Le contrôle doit porter sur les types <strong>de</strong> données énumérées dans le tableau ci-<strong>de</strong>ssous:<br />

Types <strong>de</strong> données<br />

Messages SYNOP<br />

Messages TEMP, parties A et B<br />

Messages PILOT, parties A et B<br />

Messages SHIP<br />

Messages TEMP SHIP, parties A et B<br />

Messages PILOT SHIP, parties A et B<br />

Messages BUOY<br />

Messages AIREP<br />

Messages AMDAR<br />

Messages BATHY/TESAC/trackob<br />

Messages CLIMAT<br />

Messages CLIMAT TEMP<br />

En-têtes abrégés<br />

<strong>de</strong>s bulletins<br />

T 1<br />

T 2<br />

A 1<br />

A 2<br />

SMA 1<br />

A 2<br />

USA 1<br />

A 2<br />

/UKA 1<br />

A 2<br />

UPA 1<br />

A 2<br />

/UGA 1<br />

A 2<br />

SMA 1<br />

A 2<br />

USA 1<br />

A 2<br />

/UKA 1<br />

A 2<br />

UPA 1<br />

A 2<br />

/UGA 1<br />

A 2<br />

SSA 1<br />

A 2<br />

UAA 1<br />

A 2<br />

UDA 1<br />

A 2<br />

SOA 1<br />

A 2<br />

CSA 1<br />

A 2<br />

CUA 1<br />

A 2<br />

Formulaire type<br />

pour la présentation<br />

<strong>de</strong>s résultats<br />

A<br />

B 1<br />

/B 2<br />

B 1<br />

/B 2<br />

C 1<br />

/C 2<br />

D 1<br />

/D 2<br />

/D 3<br />

/D 4<br />

D 5<br />

/D 6<br />

/D 7<br />

/D 8<br />

E<br />

F<br />

G<br />

H<br />

I 1<br />

I 2<br />

a) Contrôle <strong>de</strong>s messages SYNOP<br />

Pour chaque station soumise à contrôle, i<strong>de</strong>ntifiée par l’indicatif <strong>de</strong> la station (IIiii), il convient d’inscrire,<br />

dans les colonnes correspondantes <strong>du</strong> formulaire A, le nombre <strong>de</strong> messages d’observation SYNOP<br />

correspondant aux heures synoptiques principales (0000, 0600, 1200 et 1800 UTC) reçus, pendant la<br />

pério<strong>de</strong> considérée, dans l’heure, les 2 heures et les 6 heures qui suivent l’heure <strong>de</strong> l’observation;<br />

b) Contrôle <strong>de</strong>s messages TEMP et PILOT, parties A et B<br />

Pour chaque station soumise au contrôle, i<strong>de</strong>ntifiée par l’indicatif <strong>de</strong> la station (IIiii), il convient d’inscrire,<br />

dans les colonnes correspondantes <strong>de</strong>s formulaires B 1<br />

et B 2<br />

, le nombre <strong>de</strong> messages d’observation TEMP<br />

et PILOT (parties A et B – observation faite par poursuite électronique ou optique d’un ballon libre aux<br />

heures synoptiques principales (0000, 0600, 1200 et 1800 UTC)) reçus, pendant la pério<strong>de</strong> considérée,<br />

dans les 2 heures et les 12 heures qui suivent l’heure <strong>de</strong> l’observation;<br />

c) Contrôle <strong>de</strong>s messages SHIP<br />

Il convient d’inscrire, dans les colonnes correspondantes <strong>de</strong>s formulaires C 1<br />

et C 2<br />

, le nombre <strong>de</strong> bulletins,<br />

i<strong>de</strong>ntifiés par leurs en-têtes abrégés (T 1<br />

T 2<br />

A 1<br />

A 2<br />

ii CCCC), contenant <strong>de</strong>s messages d’observation SHIP<br />

pour les heures synoptiques principales (0000, 0600, 1200 et 1800 UTC) reçus, pendant la pério<strong>de</strong><br />

considérée, dans les 2 heures et les 12 heures qui suivent l’heure <strong>de</strong> l’observation, ainsi que le nombre<br />

<strong>de</strong> messages d’observation figurant dans ces bulletins;<br />

Édition 2009


SUPPLéMENT I-5<br />

I-5/11<br />

d) Contrôle <strong>de</strong>s messages TEMP SHIP et PILOT SHIP, parties A et B<br />

Il convient d’inscrire, dans les colonnes correspondantes <strong>de</strong>s formulaires D 1<br />

à D 8<br />

, le nombre <strong>de</strong> bulletins,<br />

i<strong>de</strong>ntifiés par leurs en-têtes abrégés (T 1<br />

T 2<br />

A 1<br />

A 2<br />

ii CCCC), contenant <strong>de</strong>s messages d’observation TEMP SHIP et<br />

PILOT SHIP (parties A et B) pour les heures synoptiques principales (0000, 0600, 1200 et 1800 UTC) reçus,<br />

pendant la pério<strong>de</strong> considérée, dans les 12 heures et les 24 heures qui suivent l’heure <strong>de</strong> l’observation,<br />

ainsi que le nombre <strong>de</strong> messages d’observation figurant dans ces bulletins;<br />

e) Contrôle <strong>de</strong>s messages BUOY, AIREP et AMDAR<br />

Il convient d’inscrire, dans les colonnes correspondantes <strong>de</strong>s formulaires E, F et G, le nombre <strong>de</strong><br />

bulletins, i<strong>de</strong>ntifiés par leurs en-têtes abrégés (T 1<br />

T 2<br />

A 1<br />

A 2<br />

ii CCCC), contenant <strong>de</strong>s messages d’observation<br />

BUOY, AIREP et AMDAR compilés entre 2100 et 0259 UTC, 0300 et 0859 UTC, 0900 et 1459 UTC, et<br />

1500 et 2059 UTC, qui sont reçus, <strong>du</strong>rant la pério<strong>de</strong> considérée, avant 0500, 1100, 1700 et 2300 UTC<br />

respectivement, ainsi que le nombre <strong>de</strong> messages d’observation figurant dans ces bulletins;<br />

f) Contrôle <strong>de</strong>s messages BATHY/TESAC/TRACKOB<br />

Il convient d’inscrire, dans les colonnes correspondantes <strong>du</strong> formulaire H, l’heure <strong>de</strong> réception <strong>de</strong>s<br />

bulletins, i<strong>de</strong>ntifiés par leurs en-têtes abrégés complets (T 1<br />

T 2<br />

A 1<br />

A 2<br />

ii CCCC YYGGgg (BBB)), contenant <strong>de</strong>s<br />

messages d’observation BATHY/TESAC/TRACKOB, ainsi que le nombre <strong>de</strong> messages d’observation figurant<br />

dans ces bulletins;<br />

g) Contrôle <strong>de</strong>s messages CLIMAT et CLIMAT TEMP<br />

Pour chaque station soumise au contrôle, i<strong>de</strong>ntifiée par l’indicatif <strong>de</strong> la station (IIiii), il convient <strong>de</strong><br />

porter “1” dans la colonne correspondante <strong>du</strong> formulaire I 1<br />

si le message CLIMAT <strong>de</strong> septembre est reçu<br />

entre le 1 er et le 5 octobre ou entre le 6 et le 15 octobre, ou la mention “0” si tel n’est pas le cas. La<br />

même procé<strong>du</strong>re est applicable aux messages CLIMAT TEMP <strong>de</strong> septembre (formulaire I 2<br />

).<br />

3. Ensemble <strong>de</strong> données à échanger <strong>mondial</strong>ement soumises au contrôle<br />

3.1 L’ensemble <strong>de</strong>s données à contrôler est déterminé d’après:<br />

a) La liste <strong>de</strong>s stations en surface constituant les réseaux synoptiques <strong>de</strong> base régionaux (RSBR), pour les<br />

messages d’observation SYNOP et CLIMAT; la liste <strong>de</strong>s stations <strong>de</strong> radiosondage-radiovent constituant<br />

les RSBR, pour les parties A et B <strong>de</strong>s messages d’observation TEMP et CLIMAT TEMP; la liste <strong>de</strong>s stations<br />

<strong>de</strong> radiovent constituant le RSBR pour les parties A et B <strong>de</strong>s messages d’observation PILOT;<br />

b) Les listes <strong>de</strong>s en-têtes abrégés <strong>de</strong>s bulletins contenant les messages SHIP, TEMP SHIP, PILOT SHIP, BUOY,<br />

AIREP/AMDAR et BATHY/TESAC/TRACKOB qui doivent être échangés à l’échelle <strong>mondial</strong>e; ces listes<br />

figurent dans le Catalogue <strong>de</strong>s bulletins météorologiques. Pour plus <strong>de</strong> commodité, le Secrétariat établira<br />

les listes d’en-têtes abrégés et les joindra aux formulaires correspondants, lors <strong>de</strong> chaque contrôle.<br />

3.2 Les références <strong>de</strong>s listes mentionnées (y compris les références <strong>de</strong> l’amen<strong>de</strong>ment correspondant<br />

au <strong>Manuel</strong> <strong>du</strong> SMT et <strong>de</strong> l’édition <strong>du</strong> Catalogue <strong>de</strong>s bulletins météorologiques) sont reportées sur les formulaires<br />

établis par le Secrétariat pour chaque contrôle.<br />

4. Données soumises au contrôle — zones géographiques<br />

Le contrôle <strong>de</strong>s données doit se répartir comme suit entre les centres <strong>du</strong> SMT:<br />

a) Chaque CMN (ou centre exerçant les fonctions similaires) <strong>de</strong>vrait contrôler au moins la réception <strong>de</strong>s<br />

données en provenance <strong>de</strong> la zone pour laquelle il est responsable <strong>du</strong> rassemblement <strong>de</strong>s données, ainsi<br />

que leur acheminement sur le SMT;<br />

b) Les CRT qui ne sont pas situés sur le RPT <strong>de</strong>vraient contrôler au moins la réception <strong>de</strong>s données<br />

d’observation en provenance <strong>de</strong>s stations situées dans la zone qu’ils <strong>de</strong>sservent, conformément aux<br />

dispositions prévues dans le Volume II <strong>de</strong> ce <strong>Manuel</strong>. Ils <strong>de</strong>vraient aussi vérifier la réception <strong>de</strong>s données<br />

d’observation en provenance <strong>de</strong> la Région où ils sont situés et <strong>de</strong> toute autre Région à laquelle ils sont<br />

reliés par un circuit interrégional;<br />

c) Les CMM et les CRT qui sont situés sur le RPT <strong>de</strong>vraient contrôler la réception <strong>de</strong>s données d’observation<br />

et <strong>de</strong> l’information traitée <strong>de</strong>stinées à être échangées <strong>mondial</strong>ement.<br />

Édition 2009


I-5/12<br />

ORGANISATION DU SMT<br />

5. Application <strong>de</strong>s procé<strong>du</strong>res <strong>de</strong> contrôle — questionnaires<br />

5.1 Les formulaires J, K et L concernent respectivement les procé<strong>du</strong>res <strong>de</strong> contrôle appliquées dans<br />

les centres, l’interruption <strong>de</strong>s programmes d’observation aux stations d’observation et les interruptions <strong>de</strong><br />

transmission sur les circuits.<br />

5.2 Une réponse positive (“oui”) à toutes les questions posées dans le formulaire J correspond à une<br />

application correcte <strong>de</strong>s procé<strong>du</strong>res <strong>de</strong> contrôle. Les questions 7, 8 et 10 ne s’appliquent qu’aux messages<br />

SYNOP, TEMP, PILOT, CLIMAT et CLIMAT TEMP.<br />

6. Formulaires normalisés pour les statistiques<br />

6.1 Pour faciliter la comparaison <strong>de</strong>s résultats <strong>du</strong> contrôle coordonné à l’échelle internationale,<br />

effectué par les différents centres, ces <strong>de</strong>rniers <strong>de</strong>vront utiliser les formulaires normalisés ci-joints et indiquer<br />

clairement la <strong>du</strong>rée <strong>de</strong> la pério<strong>de</strong> <strong>de</strong> contrôle. Les centres <strong>de</strong>vraient présenter les résultats pour chaque<br />

Région et pour l’Antarctique et indiquer, dans chaque formulaire, le nombre total <strong>de</strong> bulletins ou <strong>de</strong> messages<br />

d’observation reçus pour les heures indiquées en provenance <strong>de</strong> chaque Région et <strong>de</strong> l’Antarctique.<br />

6.2 Si la réception <strong>du</strong> message ou <strong>du</strong> bulletin mentionné dans la première colonne <strong>du</strong> formulaire<br />

n’est pas prévue, la mention “N” <strong>de</strong>vrait être portée dans la <strong>de</strong>uxième colonne <strong>du</strong> formulaire, et la mention<br />

“S” dans le cas contraire.<br />

6.3 Les statistiques <strong>de</strong>vraient être envoyées aux centres voisins concernés et au Secrétariat <strong>de</strong><br />

l’OMM aussitôt que possible après la fin <strong>du</strong> contrôle, mais pas plus tard que le 15 novembre.<br />

7. Rôle <strong>du</strong> Secrétariat <strong>de</strong> l’OMM<br />

Le Secrétariat veillera à ce que les Membres concernés soient bien conscients <strong>de</strong> leurs<br />

responsabilités et recueillera les résultats statistiques <strong>du</strong> contrôle coordonné à l’échelle internationale. Il en<br />

établira la synthèse et évaluera l’efficacité et les lacunes <strong>du</strong> fonctionnement <strong>de</strong> la VMM, dans son ensemble<br />

et dans ses différentes parties. Il <strong>de</strong>vra dans ce contexte contrôler le programme d’observation <strong>de</strong> chaque<br />

station. Les résultats <strong>du</strong> contrôle seront portés à la connaissance <strong>du</strong> Conseil exécutif et <strong>de</strong> la CSB, soit par<br />

correspondance, soit lors <strong>de</strong>s sessions <strong>de</strong> ces organes. Le Secrétariat prendra, en accord avec les Membres<br />

intéressés, les mesures requises pour combler aussi vite que possible les lacunes que le contrôle aura révélées<br />

dans le fonctionnement <strong>du</strong> SMO et <strong>du</strong> SMT.<br />

8. Types particuliers <strong>de</strong> contrôle différé <strong>du</strong> fonctionnement <strong>de</strong> la VMM<br />

En cas <strong>de</strong> besoin, le contrôle <strong>du</strong> fonctionnement <strong>de</strong> la VMM peut se faire dans différentes<br />

régions et pour différents types <strong>de</strong> données d’observation. Il a alors pour but <strong>de</strong> préciser les lacunes<br />

constatées dans le rassemblement et l’échange <strong>de</strong>s données dans différentes parties <strong>du</strong> SMT, ainsi que leurs<br />

causes. Des contrôles spéciaux <strong>de</strong>vraient être entrepris à l’initiative <strong>du</strong> Secrétaire général ou <strong>de</strong> quelques<br />

Membres intéressés. Leurs dates et leur <strong>du</strong>rée seront fixées après entente avec ces <strong>de</strong>rniers.<br />

*<br />

* *<br />

Édition 2009


SUPPLéMENT I-5<br />

I-5/13<br />

FORMULAIRE A — STATISTIQUES SUR LA RéCEPTION DES MESSAGES D’OBSERVATION SYNOP<br />

DESTINéS à ÊTRE éCHANGéS MONDIALEMENT<br />

Centre <strong>de</strong> contrôle: ………………………………………………………………… Pério<strong>de</strong> <strong>de</strong> contrôle: ………………………………………………………………….....<br />

Nombre <strong>de</strong> messages d’observation SYNOP reçus dans les délais prévus après l’heure <strong>de</strong> l’observation<br />

Indicatif <strong>de</strong><br />

la station* S/N ** HH (UTC) + 1 heure HH (UTC) + 2 heures HH (UTC) + 6 heures<br />

IIiii<br />

00 06 12 18 Total 00 06 12 18 Total 00 06 12 18 Total<br />

* Référence pour la liste <strong>de</strong>s messages d’observation à échanger <strong>mondial</strong>ement: <strong>Manuel</strong> <strong>du</strong> SMT — Amen<strong>de</strong>ment . . .<br />

** S = données atten<strong>du</strong>es.<br />

N = données non atten<strong>du</strong>es.<br />

Édition 2009


I-5/14<br />

ORGANISATION DU SMT<br />

FORMULAIRE B 1<br />

— STATISTIQUES SUR LA RéCEPTION DES MESSAGES D’OBSERVATION TEMP ET PILOT<br />

(pARTIE A) DESTINéS à ÊTRE éCHANGéS MONDIALEMENT<br />

Centre <strong>de</strong> contrôle: ………………………………………………………………… Pério<strong>de</strong> <strong>de</strong> contrôle: ………………………………………………………………….....<br />

Nombre <strong>de</strong> messages d’observation TEMP (partie A) reçus Nombre <strong>de</strong> messages d’observation PILOT (partie A) reçus<br />

dans les délais prévus après l’heure <strong>de</strong> l’observation dans les délais prévus après l’heure <strong>de</strong> l’observation<br />

Indicatif <strong>de</strong><br />

la station* S/N ** HH (UTC) + 2 heures HH (UTC) + 12 heures HH (UTC) + 2 heures HH (UTC) + 12 heures<br />

IIiii<br />

00 06 12 18 Total 00 06 12 18 Total 00 06 12 18 Total 00 06 12 18 Total<br />

* Référence pour la liste <strong>de</strong>s messages d’observation à échanger <strong>mondial</strong>ement: <strong>Manuel</strong> <strong>du</strong> SMT — Amen<strong>de</strong>ment . . .<br />

** S = données atten<strong>du</strong>es.<br />

N = données non atten<strong>du</strong>es.<br />

Édition 2009


SUPPLéMENT I-5<br />

I-5/15<br />

FORMULAIRE B 2<br />

— STATISTIQUES SUR LA RéCEPTION DES MESSAGES D’OBSERVATION TEMP ET PILOT<br />

(pARTIE B) DESTINéS à ÊTRE éCHANGéS MONDIALEMENT<br />

Centre <strong>de</strong> contrôle: ………………………………………………………………… Pério<strong>de</strong> <strong>de</strong> contrôle: ………………………………………………………………….....<br />

Nombre <strong>de</strong> messages d’observation TEMP (partie B) reçus Nombre <strong>de</strong> messages d’observation PILOT (partie B) reçus<br />

dans les délais prévus après l’heure <strong>de</strong> l’observation dans les délais prévus après l’heure <strong>de</strong> l’observation<br />

Indicatif <strong>de</strong><br />

la station* S/N ** HH (UTC) + 2 heures HH (UTC) + 12 heures HH (UTC) + 2 heures HH (UTC) + 12 heures<br />

IIiii<br />

00 06 12 18 Total 00 06 12 18 Total 00 06 12 18 Total 00 06 12 18 Total<br />

* Référence pour la liste <strong>de</strong>s messages d’observation à échanger <strong>mondial</strong>ement: <strong>Manuel</strong> <strong>du</strong> SMT — Amen<strong>de</strong>ment . . .<br />

** S = données atten<strong>du</strong>es.<br />

N = données non atten<strong>du</strong>es.<br />

Édition 2009


I-5/16<br />

ORGANISATION DU SMT<br />

FORMULAIRE C 1<br />

— STATISTIQUES SUR LA RéCEPTION DES MESSAGES D’OBSERVATION SHIP<br />

DESTINéS à ÊTRE éCHANGéS MONDIALEMENT<br />

Centre <strong>de</strong> contrôle: ………………………………………………………………… Pério<strong>de</strong> <strong>de</strong> contrôle: ………………………………………………………………….....<br />

Nombre <strong>de</strong> bulletins et <strong>de</strong> messages d’observation SHIP reçus dans les 2 heures qui suivent l’heure <strong>de</strong> l’observation<br />

En-tête<br />

abrégé* S/N ** 0000 UTC 0600 UTC 1200 UTC 1800 UTC Total<br />

T 1 T 2 A 1 A 2 ii CCCC<br />

Messages<br />

Messages<br />

Messages<br />

Messages<br />

Messages<br />

Bulletins<br />

Bulletins<br />

Bulletins<br />

Bulletins<br />

Bulletins<br />

d’observation d’observation d’observation d’observation d’observation<br />

* Voir la liste jointe <strong>de</strong>s en-têtes abrégés <strong>de</strong>s bulletins SHIP <strong>de</strong>stinés à être échangés <strong>mondial</strong>ement, établie par le Secrétariat <strong>de</strong> l’OMM pour chaque contrôle<br />

(référence: Catalogue <strong>de</strong>s bulletins météorologiques, édition . . . .).<br />

** S = données atten<strong>du</strong>es.<br />

N = données non atten<strong>du</strong>es.<br />

Édition 2009


SUPPLéMENT I-5<br />

I-5/17<br />

FORMULAIRE C 2<br />

— STATISTIQUES SUR LA RéCEPTION DES MESSAGES D’OBSERVATION SHIP<br />

DESTINéS à ÊTRE éCHANGéS MONDIALEMENT<br />

Centre <strong>de</strong> contrôle: ………………………………………………………………… Pério<strong>de</strong> <strong>de</strong> contrôle: ………………………………………………………………….....<br />

Nombre <strong>de</strong> bulletins et <strong>de</strong> messages d’observation SHIP reçus dans les 12 heures qui suivent l’heure <strong>de</strong> l’observation<br />

En-tête<br />

abrégé* S/N ** 0000 UTC 0600 UTC 1200 UTC 1800 UTC Total<br />

T 1 T 2 A 1 A 2 ii CCCC<br />

Messages<br />

Messages<br />

Messages<br />

Messages<br />

Messages<br />

Bulletins<br />

Bulletins<br />

Bulletins<br />

Bulletins<br />

Bulletins<br />

d’observation d’observation d’observation d’observation d’observation<br />

* Voir la liste jointe <strong>de</strong>s en-têtes abrégés <strong>de</strong>s bulletins SHIP <strong>de</strong>stinés à être échangés <strong>mondial</strong>ement, établie par le Secrétariat <strong>de</strong> l’OMM pour chaque contrôle<br />

(référence: Catalogue <strong>de</strong>s bulletins météorologiques, édition . . . .).<br />

** S = données atten<strong>du</strong>es.<br />

N = données non atten<strong>du</strong>es.<br />

Édition 2009


I-5/18<br />

ORGANISATION DU SMT<br />

FORMULAIRE D 1<br />

— STATISTIQUES SUR LA RéCEPTION DES MESSAGES D’OBSERVATION TEMP SHIP<br />

(PARTIE A) DESTINéS à ÊTRE éCHANGéS MONDIALEMENT<br />

Centre <strong>de</strong> contrôle: ………………………………………………………………… Pério<strong>de</strong> <strong>de</strong> contrôle: ………………………………………………………………….....<br />

Nombre <strong>de</strong> bulletins et <strong>de</strong> messages d’observation TEMP SHIP (partie A) reçus dans les 12 heures qui suivent l’heure <strong>de</strong> l’observation<br />

En-tête<br />

abrégé* S/N ** 0000 UTC 0600 UTC 1200 UTC 1800 UTC Total<br />

T 1 T 2 A 1 A 2 ii CCCC<br />

Messages<br />

Messages<br />

Messages<br />

Messages<br />

Messages<br />

Bulletins<br />

Bulletins<br />

Bulletins<br />

Bulletins<br />

Bulletins<br />

d’observation d’observation d’observation d’observation d’observation<br />

* Voir la liste jointe <strong>de</strong>s en-têtes abrégés <strong>de</strong>s bulletins TEMP SHIP <strong>de</strong>stinés à être échangés <strong>mondial</strong>ement, établie par le Secrétariat <strong>de</strong> l’OMM pour chaque contrôle<br />

(référence: Catalogue <strong>de</strong>s bulletins météorologiques, édition . . . .).<br />

** S = données atten<strong>du</strong>es.<br />

N = données non atten<strong>du</strong>es.<br />

Édition 2009


SUPPLéMENT I-5<br />

I-5/19<br />

FORMULAIRE D 2<br />

— STATISTIQUES SUR LA RéCEPTION DES MESSAGES D’OBSERVATION TEMP SHIP<br />

(PARTIE A) DESTINéS à ÊTRE éCHANGéS MONDIALEMENT<br />

Centre <strong>de</strong> contrôle: ………………………………………………………………… Pério<strong>de</strong> <strong>de</strong> contrôle: ………………………………………………………………….....<br />

Nombre <strong>de</strong> bulletins et <strong>de</strong> messages d’observation TEMP SHIP (partie A) reçus dans les 24 heures qui suivent l’heure <strong>de</strong> l’observation<br />

En-tête<br />

abrégé* S/N ** 0000 UTC 0600 UTC 1200 UTC 1800 UTC Total<br />

T 1 T 2 A 1 A 2 ii CCCC<br />

Messages<br />

Messages<br />

Messages<br />

Messages<br />

Messages<br />

Bulletins<br />

Bulletins<br />

Bulletins<br />

Bulletins<br />

Bulletins<br />

d’observation d’observation d’observation d’observation d’observation<br />

* Voir la liste jointe <strong>de</strong>s en-têtes abrégés <strong>de</strong>s bulletins TEMP SHIP <strong>de</strong>stinés à être échangés <strong>mondial</strong>ement, établie par le Secrétariat <strong>de</strong> l’OMM pour chaque contrôle<br />

(référence: Catalogue <strong>de</strong>s bulletins météorologiques, édition . . . .).<br />

** S = données atten<strong>du</strong>es.<br />

N = données non atten<strong>du</strong>es.<br />

Édition 2009


I-5/20<br />

ORGANISATION DU SMT<br />

FORMULAIRE D 3<br />

— STATISTIQUES SUR LA RéCEPTION DES MESSAGES D’OBSERVATION TEMP SHIP<br />

(PARTIE B) DESTINéS à ÊTRE éCHANGéS MONDIALEMENT<br />

Centre <strong>de</strong> contrôle: ………………………………………………………………… Pério<strong>de</strong> <strong>de</strong> contrôle: ………………………………………………………………….....<br />

Nombre <strong>de</strong> bulletins et <strong>de</strong> messages d’observation TEMP SHIP (partie B) reçus dans les 12 heures qui suivent l’heure <strong>de</strong> l’observation<br />

En-tête<br />

abrégé* S/N ** 0000 UTC 0600 UTC 1200 UTC 1800 UTC Total<br />

T 1 T 2 A 1 A 2 ii CCCC<br />

Messages<br />

Messages<br />

Messages<br />

Messages<br />

Messages<br />

Bulletins<br />

Bulletins<br />

Bulletins<br />

Bulletins<br />

Bulletins<br />

d’observation d’observation d’observation d’observation d’observation<br />

* Voir la liste jointe <strong>de</strong>s en-têtes abrégés <strong>de</strong>s bulletins TEMP SHIP <strong>de</strong>stinés à être échangés <strong>mondial</strong>ement, établie par le Secrétariat <strong>de</strong> l’OMM pour chaque contrôle<br />

(référence: Catalogue <strong>de</strong>s bulletins météorologiques, édition . . . .).<br />

** S = données atten<strong>du</strong>es.<br />

N = données non atten<strong>du</strong>es.<br />

Édition 2009


SUPPLéMENT I-5<br />

I-5/21<br />

FORMULAIRE D 4<br />

— STATISTIQUES SUR LA RéCEPTION DES MESSAGES D’OBSERVATION TEMP SHIP<br />

(PARTIE B) DESTINéS à ÊTRE éCHANGéS MONDIALEMENT<br />

Centre <strong>de</strong> contrôle: ………………………………………………………………… Pério<strong>de</strong> <strong>de</strong> contrôle: ………………………………………………………………….....<br />

Nombre <strong>de</strong> bulletins et <strong>de</strong> messages d’observation TEMP SHIP (partie B) reçus dans les 24 heures qui suivent l’heure <strong>de</strong> l’observation<br />

En-tête<br />

abrégé* S/N ** 0000 UTC 0600 UTC 1200 UTC 1800 UTC Total<br />

T 1 T 2 A 1 A 2 ii CCCC<br />

Messages<br />

Messages<br />

Messages<br />

Messages<br />

Messages<br />

Bulletins<br />

Bulletins<br />

Bulletins<br />

Bulletins<br />

Bulletins<br />

d’observation d’observation d’observation d’observation d’observation<br />

* Voir la liste jointe <strong>de</strong>s en-têtes abrégés <strong>de</strong>s bulletins TEMP SHIP <strong>de</strong>stinés à être échangés <strong>mondial</strong>ement, établie par le Secrétariat <strong>de</strong> l’OMM pour chaque contrôle<br />

(référence: Catalogue <strong>de</strong>s bulletins météorologiques, édition . . . .).<br />

** S = données atten<strong>du</strong>es.<br />

N = données non atten<strong>du</strong>es.<br />

Édition 2009


I-5/22<br />

ORGANISATION DU SMT<br />

FORMULAIRE D 5<br />

— STATISTIQUES SUR LA RéCEPTION DES MESSAGES D’OBSERVATION PILOT SHIP<br />

(PARTIE A) DESTINéS à ÊTRE éCHANGéS MONDIALEMENT<br />

Centre <strong>de</strong> contrôle: ………………………………………………………………… Pério<strong>de</strong> <strong>de</strong> contrôle: ………………………………………………………………….....<br />

Nombre <strong>de</strong> bulletins et <strong>de</strong> messages d’observation PILOT SHIP (partie A) reçus dans les 12 heures qui suivent l’heure <strong>de</strong> l’observation<br />

En-tête<br />

abrégé* S/N ** 0000 UTC 0600 UTC 1200 UTC 1800 UTC Total<br />

T 1 T 2 A 1 A 2 ii CCCC<br />

Messages<br />

Messages<br />

Messages<br />

Messages<br />

Messages<br />

Bulletins<br />

Bulletins<br />

Bulletins<br />

Bulletins<br />

Bulletins<br />

d’observation d’observation d’observation d’observation d’observation<br />

* Voir la liste jointe <strong>de</strong>s en-têtes abrégés <strong>de</strong>s bulletins PILOT SHIP <strong>de</strong>stinés à être échangés <strong>mondial</strong>ement, établie par le Secrétariat <strong>de</strong> l’OMM pour chaque contrôle<br />

(référence: Catalogue <strong>de</strong>s bulletins météorologiques, édition . . . .).<br />

** S = données atten<strong>du</strong>es.<br />

N = données non atten<strong>du</strong>es.<br />

Édition 2009


SUPPLéMENT I-5<br />

I-5/23<br />

FORMULAIRE D 6<br />

— STATISTIQUES SUR LA RéCEPTION DES MESSAGES D’OBSERVATION PILOT SHIP<br />

(PARTIE A) DESTINéS à ÊTRE éCHANGéS MONDIALEMENT<br />

Centre <strong>de</strong> contrôle: ………………………………………………………………… Pério<strong>de</strong> <strong>de</strong> contrôle: ………………………………………………………………….....<br />

Nombre <strong>de</strong> bulletins et <strong>de</strong> messages d’observation PILOT SHIP (partie A) reçus dans les 24 heures qui suivent l’heure <strong>de</strong> l’observation<br />

En-tête<br />

abrégé* S/N ** 0000 UTC 0600 UTC 1200 UTC 1800 UTC Total<br />

T 1 T 2 A 1 A 2 ii CCCC<br />

Messages<br />

Messages<br />

Messages<br />

Messages<br />

Messages<br />

Bulletins<br />

Bulletins<br />

Bulletins<br />

Bulletins<br />

Bulletins<br />

d’observation d’observation d’observation d’observation d’observation<br />

* Voir la liste jointe <strong>de</strong>s en-têtes abrégés <strong>de</strong>s bulletins PILOT SHIP <strong>de</strong>stinés à être échangés <strong>mondial</strong>ement, établie par le Secrétariat <strong>de</strong> l’OMM pour chaque contrôle<br />

(référence: Catalogue <strong>de</strong>s bulletins météorologiques, édition . . . .).<br />

** S = données atten<strong>du</strong>es.<br />

N = données non atten<strong>du</strong>es.<br />

Édition 2009


I-5/24<br />

ORGANISATION DU SMT<br />

FORMULAIRE D 7<br />

— STATISTIQUES SUR LA RéCEPTION DES MESSAGES D’OBSERVATION PILOT SHIP<br />

(PARTIE B) DESTINéS à ÊTRE éCHANGéS MONDIALEMENT<br />

Centre <strong>de</strong> contrôle: ………………………………………………………………… Pério<strong>de</strong> <strong>de</strong> contrôle: ………………………………………………………………….....<br />

Nombre <strong>de</strong> bulletins et <strong>de</strong> messages d’observation PILOT SHIP (partie B) reçus dans les 12 heures qui suivent l’heure <strong>de</strong> l’observation<br />

En-tête<br />

abrégé* S/N ** 0000 UTC 0600 UTC 1200 UTC 1800 UTC Total<br />

T 1 T 2 A 1 A 2 ii CCCC<br />

Messages<br />

Messages<br />

Messages<br />

Messages<br />

Messages<br />

Bulletins<br />

Bulletins<br />

Bulletins<br />

Bulletins<br />

Bulletins<br />

d’observation d’observation d’observation d’observation d’observation<br />

* Voir la liste jointe <strong>de</strong>s en-têtes abrégés <strong>de</strong>s bulletins PILOT SHIP <strong>de</strong>stinés à être échangés <strong>mondial</strong>ement, établie par le Secrétariat <strong>de</strong> l’OMM pour chaque contrôle<br />

(référence: Catalogue <strong>de</strong>s bulletins météorologiques, édition . . . .).<br />

** S = données atten<strong>du</strong>es.<br />

N = données non atten<strong>du</strong>es.<br />

Édition 2009


SUPPLéMENT I-5<br />

I-5/25<br />

FORMULAIRE D 8<br />

— STATISTIQUES SUR LA RéCEPTION DES MESSAGES D’OBSERVATION PILOT SHIP<br />

(PARTIE B) DESTINéS à ÊTRE éCHANGéS MONDIALEMENT<br />

Centre <strong>de</strong> contrôle: ………………………………………………………………… Pério<strong>de</strong> <strong>de</strong> contrôle: ………………………………………………………………….....<br />

Nombre <strong>de</strong> bulletins et <strong>de</strong> messages d’observation PILOT SHIP (partie B) reçus dans les 24 heures qui suivent l’heure <strong>de</strong> l’observation<br />

En-tête<br />

abrégé* S/N ** 0000 UTC 0600 UTC 1200 UTC 1800 UTC Total<br />

T 1 T 2 A 1 A 2 ii CCCC<br />

Messages<br />

Messages<br />

Messages<br />

Messages<br />

Messages<br />

Bulletins<br />

Bulletins<br />

Bulletins<br />

Bulletins<br />

Bulletins<br />

d’observation d’observation d’observation d’observation d’observation<br />

* Voir la liste jointe <strong>de</strong>s en-têtes abrégés <strong>de</strong>s bulletins PILOT SHIP <strong>de</strong>stinés à être échangés <strong>mondial</strong>ement, établie par le Secrétariat <strong>de</strong> l’OMM pour chaque contrôle<br />

(référence: Catalogue <strong>de</strong>s bulletins météorologiques, édition . . . .).<br />

** S = données atten<strong>du</strong>es.<br />

N = données non atten<strong>du</strong>es.<br />

Édition 2009


I-5/26<br />

ORGANISATION DU SMT<br />

FORMULAIRE E — STATISTIQUES SUR LA RéCEPTION DES MESSAGES D’OBSERVATION BUOY<br />

DESTINéS à ÊTRE éCHANGéS MONDIALEMENT<br />

Centre <strong>de</strong> contrôle: ………………………………………………………………… Pério<strong>de</strong> <strong>de</strong> contrôle: ………………………………………………………………….....<br />

Bulletins Bulletins Bulletins Bulletins<br />

compilés entre compilés entre compilés entre compilés entre<br />

2100* et 0259* UTC 0300* et 0859* UTC 0900* et 1459* UTC 1500* et 2059* UTC Total<br />

et reçus et reçus et reçus et reçus<br />

avant 0500 UTC avant 1100 UTC avant 1700 UTC avant 2300 UTC<br />

En-tête<br />

abrégé** S/N ***<br />

T 1 T 2 A 1 A 2 ii CCCC<br />

Nombre <strong>de</strong><br />

bulletins<br />

Nombre <strong>de</strong><br />

Nombre <strong>de</strong><br />

Nombre <strong>de</strong><br />

Nombre <strong>de</strong><br />

Nombre <strong>de</strong><br />

messages<br />

Nombre <strong>de</strong><br />

messages<br />

Nombre <strong>de</strong><br />

messages<br />

Nombre <strong>de</strong><br />

messages<br />

Nombre <strong>de</strong><br />

messages<br />

d’observation<br />

bulletins<br />

d’observation<br />

bulletins<br />

d’observation<br />

bulletins<br />

d’observation<br />

bulletins<br />

d’observation<br />

* Heure <strong>de</strong> compilation = GGgg inclus dans l’en-tête abrégé.<br />

** Voir la liste jointe <strong>de</strong>s en-têtes abrégés <strong>de</strong>s bulletins BUOY <strong>de</strong>stinés à être échangés <strong>mondial</strong>ement, établie par le Secrétariat <strong>de</strong> l’OMM pour chaque contrôle<br />

(référence: Catalogue <strong>de</strong>s bulletins météorologiques, édition . . . .).<br />

*** S = données atten<strong>du</strong>es.<br />

N = données non atten<strong>du</strong>es.<br />

Édition 2009


SUPPLéMENT I-5<br />

I-5/27<br />

FORMULAIRE F — STATISTIQUES SUR LA RéCEPTION DES COMPTES RENDUS AIREP<br />

DESTINéS à ÊTRE éCHANGéS MONDIALEMENT<br />

Centre <strong>de</strong> contrôle: ………………………………………………………………… Pério<strong>de</strong> <strong>de</strong> contrôle: ………………………………………………………………….....<br />

Bulletins Bulletins Bulletins Bulletins<br />

compilés entre compilés entre compilés entre compilés entre<br />

2100* et 0259* UTC 0300* et 0859* UTC 0900* et 1459* UTC 1500* et 2059* UTC Total<br />

et reçus et reçus et reçus et reçus<br />

avant 0500 UTC avant 1100 UTC avant 1700 UTC avant 2300 UTC<br />

En-tête<br />

abrégé** S/N ***<br />

T 1 T 2 A 1 A 2 ii CCCC<br />

Nombre <strong>de</strong><br />

bulletins<br />

Nombre <strong>de</strong><br />

Nombre <strong>de</strong><br />

Nombre <strong>de</strong><br />

Nombre <strong>de</strong><br />

Nombre <strong>de</strong><br />

messages<br />

Nombre <strong>de</strong><br />

messages<br />

Nombre <strong>de</strong><br />

messages<br />

Nombre <strong>de</strong><br />

messages<br />

Nombre <strong>de</strong><br />

messages<br />

d’observation<br />

bulletins<br />

d’observation<br />

bulletins<br />

d’observation<br />

bulletins<br />

d’observation<br />

bulletins<br />

d’observation<br />

* Heure <strong>de</strong> compilation = GGgg inclus dans l’en-tête abrégé.<br />

** Voir la liste jointe <strong>de</strong>s en-têtes abrégés <strong>de</strong>s bulletins AIREP <strong>de</strong>stinés à être échangés <strong>mondial</strong>ement, établie par le Secrétariat <strong>de</strong> l’OMM pour chaque contrôle<br />

(référence: Catalogue <strong>de</strong>s bulletins météorologiques, édition . . . .).<br />

*** S = données atten<strong>du</strong>es.<br />

N = données non atten<strong>du</strong>es.<br />

Édition 2009


I-5/28<br />

ORGANISATION DU SMT<br />

FORMULAIRE G — STATISTIQUES SUR LA RéCEPTION DES COMPTES RENDUS AMDAR<br />

DESTINéS à ÊTRE éCHANGéS MONDIALEMENT<br />

Centre <strong>de</strong> contrôle: ………………………………………………………………… Pério<strong>de</strong> <strong>de</strong> contrôle: ………………………………………………………………….....<br />

Bulletins Bulletins Bulletins Bulletins<br />

compilés entre compilés entre compilés entre compilés entre<br />

2100* et 0259* UTC 0300* et 0859* UTC 0900* et 1459* UTC 1500* et 2059* UTC Total<br />

et reçus et reçus et reçus et reçus<br />

avant 0500 UTC avant 1100 UTC avant 1700 UTC avant 2300 UTC<br />

En-tête<br />

abrégé** S/N ***<br />

T 1 T 2 A 1 A 2 ii CCCC<br />

Nombre <strong>de</strong><br />

bulletins<br />

Nombre <strong>de</strong><br />

Nombre <strong>de</strong><br />

Nombre <strong>de</strong><br />

Nombre <strong>de</strong><br />

Nombre <strong>de</strong><br />

messages<br />

Nombre <strong>de</strong><br />

messages<br />

Nombre <strong>de</strong><br />

messages<br />

Nombre <strong>de</strong><br />

messages<br />

Nombre <strong>de</strong><br />

messages<br />

d’observation<br />

bulletins<br />

d’observation<br />

bulletins<br />

d’observation<br />

bulletins<br />

d’observation<br />

bulletins<br />

d’observation<br />

* Heure <strong>de</strong> compilation = GGgg inclus dans l’en-tête abrégé.<br />

** Voir la liste jointe <strong>de</strong>s en-têtes abrégés <strong>de</strong>s bulletins AMDAR <strong>de</strong>stinés à être échangés <strong>mondial</strong>ement, établie par le Secrétariat <strong>de</strong> l’OMM pour chaque contrôle<br />

(référence: Catalogue <strong>de</strong>s bulletins météorologiques, édition . . . .).<br />

*** S = données atten<strong>du</strong>es.<br />

N = données non atten<strong>du</strong>es.<br />

Édition 2009


SUPPLéMENT I-5<br />

I-5/29<br />

FORMULAIRE H — STATISTIQUES SUR LA RéCEPTION DES MESSAGES D’OBSERVATION BATHY/TESAC/TRACKOB<br />

DESTINéS à ÊTRE éCHANGéS MONDIALEMENT<br />

Centre <strong>de</strong> contrôle: ………………………………………………………………… Pério<strong>de</strong> <strong>de</strong> contrôle: ………………………………………………………………….....<br />

BATHY/TESAC/TRACKOB BATHY/TESAC/TRACKOB<br />

En-tête abrégé* Date/Heure<br />

S/N**<br />

T 1 T 2 A 1 A 2 ii CCCC YYGGgg (BBB)<br />

<strong>de</strong> réception<br />

Nombre <strong>de</strong><br />

En-tête abrégé* Date/Heure<br />

Nombre <strong>de</strong><br />

messages<br />

S/N**<br />

messages<br />

d’observation<br />

T 1 T 2 A 1 A 2 ii CCCC YYGGgg (BBB)<br />

<strong>de</strong> réception<br />

d’observation<br />

* Voir la liste jointe <strong>de</strong>s en-têtes abrégés <strong>de</strong>s bulletins BATHY/TESAC/TRACKOB <strong>de</strong>stinés à être échangés <strong>mondial</strong>ement, établie par le Secrétariat <strong>de</strong> l’OMM pour chaque contrôle<br />

(référence: Catalogue <strong>de</strong>s bulletins météorologiques, édition . . . .).<br />

** S = données atten<strong>du</strong>es.<br />

N = données non atten<strong>du</strong>es.<br />

Édition 2009


I-5/30<br />

ORGANISATION DU SMT<br />

FORMULAIRE I 1<br />

— STATISTIQUES SUR LA RéCEPTION DES MESSAGES CLIMAT<br />

DESTINéS à ÊTRE éCHANGéS MONDIALEMENT<br />

Centre <strong>de</strong> contrôle: ………………………………………………………………… Pério<strong>de</strong> <strong>de</strong> contrôle: ………………………………………………………………….....<br />

Messages CLIMAT Messages CLIMAT<br />

Indicatif <strong>de</strong> la station*<br />

Reçus entre le Reçus entre le Indicatif <strong>de</strong> la station*<br />

Reçus entre le Reçus entre le<br />

S/N**<br />

S/N**<br />

IIiii 1 er et le 5 octobre 6 et le 15 octobre IIiii 1 er et le 5 octobre 6 et le 15 octobre<br />

* Référence pour la liste <strong>de</strong>s messages à échanger <strong>mondial</strong>ement: <strong>Manuel</strong> <strong>du</strong> SMT — Amen<strong>de</strong>ment . . .<br />

** S = données atten<strong>du</strong>es.<br />

N = données non atten<strong>du</strong>es.<br />

Édition 2009


SUPPLéMENT I-5<br />

I-5/31<br />

FORMULAIRE I 2<br />

— STATISTIQUES SUR LA RéCEPTION DES MESSAGES CLIMAT TEMP<br />

DESTINéS à ÊTRE éCHANGéS MONDIALEMENT<br />

Centre <strong>de</strong> contrôle: ………………………………………………………………… Pério<strong>de</strong> <strong>de</strong> contrôle: ………………………………………………………………….....<br />

Messages CLIMAT TEMP Messages CLIMAT TEMP<br />

Indicatif <strong>de</strong> la station*<br />

Reçus entre le Reçus entre le Indicatif <strong>de</strong> la station*<br />

Reçus entre le Reçus entre le<br />

S/N**<br />

S/N**<br />

IIiii 1 er et le 5 octobre 6 et le 15 octobre IIiii 1 er et le 5 octobre 6 et le 15 octobre<br />

* Référence pour la liste <strong>de</strong>s messages à échanger <strong>mondial</strong>ement: <strong>Manuel</strong> <strong>du</strong> SMT — Amen<strong>de</strong>ment . . .<br />

** S = données atten<strong>du</strong>es.<br />

N = données non atten<strong>du</strong>es.<br />

Édition 2009


I-5/32<br />

ORGANISATION DU SMT<br />

FORMULAIRE J — QUESTIONNAIRE RELATIF à L’APPLICATION DES PROCéDURES DE CONTRÔLE PAR LES CENTRES<br />

Centre <strong>de</strong> contrôle: ………………………………………………………………… Pério<strong>de</strong> <strong>de</strong> contrôle: ………………………………………………………………….....<br />

Question: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11<br />

Le contrôle Est-il procédé Les bulletins et Les bulletins Les bulletins Les bulletins Les messages Les messages Les messages Les messages Les comptes<br />

est-il au comptage les messages en double qui ne portant la d’observation d’observation d’observation d’observation ren<strong>du</strong>s AIREP/<br />

automatique <strong>de</strong>s bulletins et d’observation sont-ils laissés contiennent mention COR en double en double portant la contenus dans AMDAR<br />

<strong>de</strong>s messages ne sont-ils <strong>de</strong> côté que <strong>de</strong>s ou CCx sont- contenus dans contenus dans mention NIL les bulletins correspondant<br />

d’observation comptés que messages ils comptés les bulletins les bulletins sont-ils laissés portant la à diverses<br />

avant le contrôle s’ils sont reçus d’observation en plus <strong>de</strong>s comportant ayant <strong>de</strong>s en- <strong>de</strong> côté mention COR positions<br />

<strong>de</strong> qualité ou transmis portant la bulletins à le même en- têtes abrégés ou CCx sont- <strong>du</strong>rant un<br />

sur les voies mention NIL corriger tête abrégé différents ils laissés <strong>de</strong> même vol<br />

<strong>du</strong> SMT sont-ils sont-ils laissés sont-ils laissés côté en plus sont-ils<br />

comptés <strong>de</strong> côté <strong>de</strong> côté <strong>de</strong>s messages comptés<br />

à corriger séparément<br />

Réponse:<br />

(oui ou non)<br />

Note: Une réponse positive (“oui”) à toutes les questions posées dans le formulaire J correspond à une application correcte <strong>de</strong>s procé<strong>du</strong>res <strong>de</strong> contrôle. Les questions 7, 8 et 10 ne<br />

s’appliquent qu’aux messages SYNOP, TEMP, PILOT, CLIMAT et CLIMAT TEMP.<br />

Remarques: ………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………....................................<br />

………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………...................................<br />

Édition 2009


SUPPLéMENT I-5<br />

I-5/33<br />

FORMULAIRE K — INTERRUPTION DES PROGRAMMES D’OBSERVATION AUX STATIONS D’OBSERVATION<br />

Centre <strong>de</strong> contrôle: ………………………………………………………………… Pério<strong>de</strong> <strong>de</strong> contrôle: ………………………………………………………………….....<br />

Nombre <strong>de</strong> messages d’observation (SYNOP, TEMP ou PILOT)<br />

non établis pour chaque heure d’observation<br />

Indicatif <strong>de</strong> station Motifs et nature <strong>de</strong> l’interruption<br />

IIiii<br />

Type <strong>du</strong> message 0000 UTC 0600 UTC 1200 UTC 1800 UTC<br />

Exemple:<br />

Indicatif <strong>de</strong> station Motifs et nature <strong>de</strong> l’interruption<br />

IIiii<br />

Nombre <strong>de</strong> messages d’observation (SYNOP, TEMP ou PILOT)<br />

non établis pour chaque heure d’observation<br />

Type <strong>du</strong> message 0000 UTC 0600 UTC 1200 UTC 1800 UTC<br />

IIiii Livraison retardée <strong>de</strong>s ballons TEMP 2 1<br />

IIiii Livraison retardée <strong>de</strong> la sou<strong>de</strong> caustique PILOT 5 5 5 4<br />

IIiii Pénurie <strong>de</strong> personnel SYNOP 7 7 7 7<br />

Édition 2009


I-5/34<br />

ORGANISATION DU SMT<br />

FORMULAIRE L — INTERRUPTION DE LA TRANSMISSION SUR LES CIRCUITS<br />

Centre <strong>de</strong> contrôle: ………………………………………………………………… Pério<strong>de</strong> <strong>de</strong> contrôle: ………………………………………………………………….....<br />

Circuit reliant . . . et . . . Durée <strong>de</strong> l’interruption Remarques<br />

Exemple:<br />

Circuit reliant . . . et . . . Durée <strong>de</strong> l’interruption Remarques<br />

1) IIiii – CMN 48 heures, à compter <strong>du</strong> 2 octobre à 0645 UTC Panne d’émetteur<br />

2) CMN – CMN 15 heures, à compter <strong>du</strong> 3 octobre à 0900 UTC Mauvaise propagation en on<strong>de</strong>s<br />

(CRT – CRT) radioélectriques<br />

Note: Lorsque la cause <strong>de</strong> l’interruption est connue, prière <strong>de</strong> l’indiquer dans la colonne “Remarques”.<br />

Édition 2009


SUPPLéMENT I-5<br />

I-5/35<br />

Note:<br />

Voir la publication Messages météorologiques (OMM-N° 9), Volume C1 — Catalogue <strong>de</strong>s bulletins météorologiques,<br />

pour les listes <strong>de</strong>s en-têtes abrégés <strong>de</strong>s bulletins SHIP, TEMP SHIP (parties A et B), PILOT SHIP<br />

(parties A et B), BUOY, AIREP, AMDAR et BATHY/TESAC <strong>de</strong>stinés à être échangés <strong>mondial</strong>ement. Le Secrétariat<br />

<strong>de</strong> l’OMM joindra ces listes à la lettre d’invitation à participer aux contrôles.<br />

–––––––––––––––<br />

Édition 2009


PARTIE II<br />

PROCéDURES D’EXPLOITATION DU<br />

SYSTèME MONDIAL DE TéLéCOMMUNICATIONS


PARTIE II<br />

PROCÉDURES D’EXPLOITATION DU<br />

SYSTÈME MONDIAL DE TÉLÉCOMMUNICATIONS<br />

Explications concernant les termes employés<br />

Les termes indiqués ci-après étant fréquemment employés tout au long <strong>de</strong> cette partie, il<br />

apparaît utile d’en préciser le sens:<br />

Information météorologique<br />

Information météorologique sous forme alphanumérique, binaire ou<br />

graphique.<br />

Données météorologiques ■ Information météorologique présentée sous forme alphanumérique ou<br />

binaire.<br />

Message météorologique<br />

Message météorologique<br />

régulier<br />

Message météorologique<br />

non régulier<br />

Message comportant un seul bulletin météorologique, précédé d’une ligne<br />

préliminaire et suivi <strong>de</strong> signaux <strong>de</strong> fin <strong>de</strong> message.<br />

Message météorologique transmis suivant un plan <strong>de</strong> distribution préétabli.<br />

Message météorologique transmis en <strong>de</strong>hors <strong>de</strong> tout plan <strong>de</strong> distribution<br />

préétabli.<br />

1. PRINCIPES D’EXPLOITATION APPLICABLES AU SYSTÈME MONDIAL DE TÉLÉCOMMUNICATIONS<br />

Principe 1<br />

Sur le réseau principal <strong>de</strong> télécommunications et sur les réseaux régionaux <strong>de</strong><br />

télécommunications météorologiques <strong>du</strong> Système <strong>mondial</strong> <strong>de</strong> télécommunications, les données<br />

météorologiques doivent être rassemblées, échangées et distribuées sous forme <strong>de</strong> bulletins<br />

météorologiques.<br />

Principe 2<br />

La forme <strong>de</strong> présentation <strong>de</strong>s messages météorologiques dépend <strong>de</strong> la métho<strong>de</strong><br />

d’exploitation et <strong>de</strong>s caractéristiques techniques <strong>de</strong>s circuits et <strong>de</strong>s centres.<br />

Principe 3<br />

Les formes <strong>de</strong> présentation <strong>de</strong>s messages doivent être telles qu’elles puissent se prêter aux<br />

opérations automatiques <strong>de</strong> commutation, <strong>de</strong> sélection et <strong>de</strong> composition, ainsi qu’à l’exploitation<br />

manuelle dans les centres <strong>de</strong> télécommunications; elles doivent également tenir compte <strong>de</strong> la nécessité<br />

<strong>de</strong> permettre le traitement automatique <strong>du</strong> contenu <strong>de</strong>s bulletins.<br />

Principe 4<br />

La transmission d’informations météorologiques sur le SMT doit être conforme aux<br />

programmes <strong>de</strong> transmission qui ont été adoptés.<br />

Principe 5<br />

Les messages météorologiques non réguliers et les messages <strong>de</strong> service doivent être transmis<br />

sous forme <strong>de</strong> messages adressés.<br />

Principe 6<br />

priorité.<br />

Les programmes <strong>de</strong> transmission doivent être établis en fonction <strong>de</strong> quatre <strong>de</strong>grés <strong>de</strong><br />

Édition 2009


II-<br />

PROCéDURES D’EXPLOITATION DU SMT<br />

2. PROCÉDURES D’EXPLOITATION APPLICABLES AUX TRANSMISSIONS DES DONNÉES<br />

MÉTÉOROLOGIQUES SUR LE SYSTÈME MONDIAL DE TÉLÉCOMMUNICATIONS<br />

2.1 Forme <strong>de</strong> présentation <strong>de</strong>s messages météorologiques<br />

2.1.1 Un message météorologique régulier, transmis sur le Système <strong>mondial</strong> <strong>de</strong><br />

télécommunications, comprend:<br />

Une ligne préliminaire<br />

Un en-tête abrégé Bulletin Message<br />

Un texte météorologique météorologique<br />

Des signaux <strong>de</strong> fin <strong>de</strong> message<br />

2.1.2 Chaque message météorologique ne doit comporter qu’un seul bulletin météorologique.<br />

2.1.3 Un message météorologique non régulier doit être présenté sous forme d’un message<br />

adressé (voir la section 2.4 ci-après).<br />

2.1.4 La ligne préliminaire, l’en-tête abrégé et les signaux <strong>de</strong> fin <strong>de</strong> message doivent être<br />

présentés sous forme alphanumérique.<br />

2.2 Jeux <strong>de</strong> caractères alphanumériques utilisés sur le SMT<br />

2.2.1 Les alphabets <strong>de</strong>vant être utilisés sur le SMT sont les suivants:<br />

a) L’Alphabet télégraphique international N° 2;<br />

b) L’Alphabet international N° 5.<br />

Note: L’Alphabet télégraphique international N° 2 et l’Alphabet international N° 5 sont repro<strong>du</strong>its dans les<br />

suppléments II-1 et II-2, respectivement.<br />

2.2.2 Seuls les caractères imprimés pour lesquels il existe une correspondance dans les <strong>de</strong>ux<br />

alphabets doivent être utilisés. La conversion doit être faite conformément à la table <strong>de</strong> conversion<br />

approuvée aux fins d’utilisation sur le SMT. Les caractères <strong>de</strong> comman<strong>de</strong> <strong>de</strong> l’Alphabet international<br />

N° 5 dont l’emploi sur le SMT a été approuvé doivent être utilisés.<br />

Note: La table <strong>de</strong> conversion et les caractères <strong>de</strong> comman<strong>de</strong> <strong>de</strong> l’Alphabet international N° 5, dont l’emploi sur<br />

le SMT a été approuvé, figurent dans le supplément II-3.<br />

2.2.3 Lorsqu’il est nécessaire <strong>de</strong> convertir <strong>de</strong>s caractères <strong>de</strong> l’Alphabet N° 5 ne figurant pas dans<br />

la table <strong>de</strong> conversion (supplément II-3) en caractères <strong>de</strong> l’Alphabet N° 2, on utilise le signal N° 2 ()<br />

<strong>de</strong> ce <strong>de</strong>rnier alphabet.<br />

2.2.4 L’Alphabet international N° 5 est utilisé pour la ligne préliminaire, l’en-tête abrégé et les<br />

signaux <strong>de</strong> fin <strong>de</strong> message d’un message météorologique contenant <strong>de</strong> l’information en représentation<br />

binaire.<br />

2.3 Forme <strong>de</strong> présentation <strong>de</strong>s messages météorologiques réguliers<br />

Les procé<strong>du</strong>res décrites ci-après sont appliquées pour la transmission <strong>de</strong>s messages<br />

météorologiques réguliers sur le SMT.<br />

2.3.1 Ligne préliminaire<br />

2.3.1.1 La ligne préliminaire se présente <strong>de</strong> la manière suivante:<br />

a) Alphabet télégraphique international N° 2:<br />


PROCéDURES D’EXPLOITATION DU SMT<br />

II-<br />

Note: On trouvera dans le supplément II-4 <strong>de</strong>s exemples <strong>de</strong> messages météorologiques réguliers, ainsi que la<br />

signification <strong>de</strong>s symboles utilisés dans l’Alphabet télégraphique international N° 2 et dans l’Alphabet<br />

international N° 5.<br />

2.3.1.2 La signification <strong>de</strong>s symboles est la suivante:<br />

nnn<br />

Numéro <strong>de</strong> transmission. C’est un groupe <strong>de</strong> trois chiffres utilisé pour indiquer l’ordre dans lequel se<br />

succè<strong>de</strong>nt les messages transmis par un centre donné, sur une voie particulière, au centre récepteur<br />

situé sur cette voie. On utilise cycliquement la suite <strong>de</strong>s nombres 000 à 999 inclus. (Lorsque l’Alphabet<br />

international N° 5 est utilisé, le groupe nnn peut être une combinaison fixe <strong>de</strong> trois caractères,<br />

conformément à <strong>de</strong>s accords conclus entre les centres intéressés.)<br />

Note: Un groupe <strong>de</strong> cinq chiffres pourrait être utilisé dans le cadre d’un accord bilatéral, sur <strong>de</strong>s circuits dont la<br />

vitesse <strong>de</strong>vrait être d’au moins 64 kbit/s pour permettre la mise en œuvre <strong>de</strong> procé<strong>du</strong>res appropriées <strong>de</strong><br />

récupération <strong>de</strong>s données.<br />

2.3.2 En-tête abrégé<br />

2.3.2.1 L’en-tête abrégé se présente <strong>de</strong> la manière suivante:<br />

a) Alphabet télégraphique international N° 2:<br />

b) Alphabet international N° 5:<br />

S<br />

S<br />

S<br />

T 1<br />

T 2<br />

A 1<br />

A 2<br />

ii CCCC YYGGgg<br />

P<br />

P<br />

( P<br />

BBB )<br />

Note: On trouvera dans le supplément II-4 <strong>de</strong>s exemples <strong>de</strong> messages météorologiques réguliers, ainsi que la<br />

signification <strong>de</strong>s symboles utilisés dans l’Alphabet télégraphique international N° 2 et dans l’Alphabet<br />

international N° 5.<br />

2.3.2.2 La signification <strong>de</strong>s symboles est la suivante:<br />

T 1<br />

T 2<br />

A 1<br />

A 2<br />

ii<br />

Indicateurs <strong>de</strong> données.<br />

Note: Les indicateurs <strong>de</strong> données normalisés <strong>de</strong> l’OMM figurent dans le supplément II-5.<br />

T 1<br />

T 2<br />

A 1<br />

A 2<br />

ii<br />


II-<br />

PROCéDURES D’EXPLOITATION DU SMT<br />

diffèrent <strong>de</strong> l’indicateur CCCC d’origine. Les <strong>de</strong>ux premières lettres <strong>de</strong> tout indicateur CCCC supplémentaire<br />

qu’un centre pourrait définir doivent être les mêmes que celles <strong>de</strong> l’indicateur CCCC d’origine.<br />

On peut, par exemple, utiliser <strong>de</strong>s indicateurs CCCC supplémentaires pour indiquer différents satellites,<br />

différents modèles ou pour faire la différence entre <strong>de</strong>s bulletins qui contiennent <strong>de</strong>s données “indispensables”<br />

ou <strong>de</strong>s données “supplémentaires” au sens <strong>de</strong> la résolution 40 (Cg-XII). Tous les indicateurs CCCC<br />

définis par n’importe quel centre doivent être publiés et définis dans le Volume C1 — Catalogue <strong>de</strong>s<br />

bulletins météorologiques, <strong>de</strong> la publication Messages météorologiques (OMM-N° 9).<br />

Une fois qu’un bulletin a été établi ou compilé, l’indicateur CCCC ne doit pas être modifié. Si pour une<br />

raison quelconque, le contenu d’un bulletin est modifié ou si le bulletin est recompilé, l’indicateur CCCC<br />

<strong>de</strong>vrait être modifié pour indiquer le centre ou la station à l’origine <strong>de</strong> la modification.<br />

YYGGgg Groupe date-heure international.<br />

YY<br />

Jour <strong>du</strong> mois.<br />

GGgg Pour les bulletins contenant <strong>de</strong>s messages d’observation météorologique correspondant aux heures<br />

standard d’observation, l’heure <strong>de</strong> l’observation est exprimée en heure UTC.<br />

Pour les prévisions d’aérodrome, <strong>de</strong> route et <strong>de</strong> zone (pour l’aviation): heure entière UTC (les <strong>de</strong>ux<br />

<strong>de</strong>rniers chiffres sont 00) précédant l’heure <strong>de</strong> transmission.<br />

Pour les autres prévisions et analyses: heure standard UTC <strong>de</strong> l’observation ayant servi <strong>de</strong> base à la<br />

prévision ou à l’analyse.<br />

Pour les autres messages: heure <strong>de</strong> rédaction en heure UTC.<br />

BBB<br />

Un en-tête abrégé <strong>de</strong> la forme T 1<br />

T 2<br />

A 1<br />

A 2<br />

ii CCCC YYGGgg ne doit être utilisé qu’une seule fois. En<br />

conséquence, si cet en-tête abrégé doit servir à nouveau pour une adjonction, une correction ou un<br />

amen<strong>de</strong>ment, il faut obligatoirement y ajouter un indicateur BBB approprié qui vient immédiatement<br />

après le groupe date-heure.<br />

L’indicateur BBB prend l’une <strong>de</strong>s formes suivantes:<br />

RRx pour la diffusion supplémentaire ou subséquente <strong>de</strong> bulletins;<br />

CCx pour les corrections apportées à <strong>de</strong>s bulletins retransmis précé<strong>de</strong>mment;<br />

AAx pour les amen<strong>de</strong>ments apportés à <strong>de</strong>s bulletins retransmis précé<strong>de</strong>mment;<br />

où x est un caractère alphabétique compris entre A et X, selon les indications <strong>du</strong> supplément II-12.<br />

La compilation <strong>de</strong>s bulletins contenant <strong>de</strong>s données d’observation ou <strong>de</strong>s données climatiques (<strong>de</strong> surface<br />

ou aérologiques) provenant <strong>de</strong> stations terrestres se fera suivant une liste <strong>de</strong> stations bien définie. Les<br />

en-têtes abrégés et le contenu <strong>de</strong>s bulletins sont publiés dans le Volume C1 — Catalogue <strong>de</strong>s bulletins<br />

météorologiques, <strong>de</strong> la publication Messages météorologiques (OMM-N° 9).<br />

2.3.3 Contenu <strong>de</strong>s bulletins météorologiques<br />

2.3.3.1 Les procé<strong>du</strong>res suivantes sont appliquées lors <strong>de</strong> la rédaction <strong>du</strong> texte d’un bulletin<br />

météorologique:<br />

a) Le texte d’un bulletin ne doit être rédigé que dans une seule forme symbolique;<br />

b) Le texte d’un bulletin ne doit pas contenir à la fois <strong>de</strong>s données “essentielles” et <strong>de</strong>s données<br />

“supplémentaires” telles qu’elles sont définies dans la résolution 40 (Cg-XII);<br />

c) Le texte d’un bulletin doit être représenté sous forme alphanumérique ou binaire. Il doit commencer<br />

par la séquence suivante:<br />

i) Quand l’Alphabet international N° 5 est utilisé:<br />

C<br />

R<br />

C<br />

R<br />

L<br />

F<br />

ii) Quand l’Alphabet télégraphique international N° 2 est utilisé:<br />


PROCéDURES D’EXPLOITATION DU SMT<br />

II-<br />

2.3.3.2 Texte <strong>de</strong>s bulletins météorologiques en représentation alphanumérique<br />

2.3.3.2.1 Chaque message d’observation météorologique indivi<strong>du</strong>el commence au début d’une<br />

nouvelle ligne.<br />

2.3.3.2.2 Le signal N° 22 (rangée <strong>de</strong>s chiffres) <strong>de</strong> l’Alphabet télégraphique international N° 2 ou<br />

le signal 3/13 <strong>de</strong> l’Alphabet international N° 5 est utilisé comme signal <strong>de</strong> séparation <strong>de</strong>s messages<br />

d’observation météorologique. Ce signal suit le <strong>de</strong>rnier chiffre <strong>du</strong> <strong>de</strong>rnier groupe <strong>de</strong> chaque message,<br />

sans qu’il soit laissé d’espace intermédiaire.<br />

2.3.3.2.3 Forme <strong>de</strong> présentation <strong>de</strong>s bulletins SYNOP et SHIP<br />

a) La présentation <strong>de</strong>s bulletins contenant <strong>de</strong>s messages d’observation SYNOP et <strong>de</strong>s messages d’observation<br />

SHIP dans les formes symboliques FM 12 et FM 13, respectivement, <strong>de</strong>vrait revêtir l’une <strong>de</strong>s <strong>de</strong>ux<br />

formes <strong>de</strong> présentation a) ou b) qui figurent au paragraphe 4 <strong>du</strong> supplément II-4.<br />

b) Lors <strong>de</strong> l’emploi <strong>de</strong> la forme <strong>de</strong> présentation a), toutes les Sections 1, 2, 3 et 4 doivent être transmises<br />

consécutivement et sans insertion d’espace, ni <strong>de</strong> barre oblique dans les groupes d’i<strong>de</strong>ntification<br />

<strong>de</strong>s Sections 3 et 4. Si l’on emploie la forme <strong>de</strong> présentation b), les Sections 1, 2, 3 et 4 doivent<br />

commencer au début <strong>de</strong> la ligne, mais les groupes d’i<strong>de</strong>ntification <strong>de</strong>s Sections 3 et 4 doivent<br />

commencer à la suite <strong>de</strong> <strong>de</strong>ux espaces en début <strong>de</strong> ligne.<br />

Note: On trouvera <strong>de</strong>s exemples <strong>de</strong> formes <strong>de</strong> présentation dans le supplément II-4.<br />

2.3.3.2.4 Dans les bulletins <strong>de</strong> messages d’observation en altitu<strong>de</strong> (TEMP et PILOT), chaque<br />

partie successive (A, B, C et D) est immédiatement précédée d’un signal d’alignement (voir le<br />

point 2.6.1 ci-après) et suivie d’un signal <strong>de</strong> séparation. Dans les bulletins <strong>de</strong> messages d’observation<br />

en altitu<strong>de</strong> (TEMP et PILOT), chaque message d’observation se rapportant à une même station est séparé<br />

<strong>du</strong> message précé<strong>de</strong>nt par un signal supplémentaire <strong>de</strong> changement <strong>de</strong> ligne. En outre, dans les cas où<br />

les parties A et B ou C et D sont transmises ensemble, elles sont séparées par huit signaux “retour<br />

<strong>du</strong> chariot”.<br />

2.3.3.2.5 Les comptes ren<strong>du</strong>s AMDAR et AIREP contiennent <strong>de</strong>s informations se rapportant à un seul<br />

point d’observation pendant un vol.<br />

2.3.3.2.6 Lorsque cela est possible et sauf dispositions spéciales contraires, le texte d’un bulletin<br />

météorologique est transmis <strong>de</strong> manière à utiliser au maximum la capacité d’une ligne <strong>de</strong> téléimprimeur<br />

(69 caractères par ligne).<br />

2.3.3.2.7 NIL — Dans le cas d’un message météorologique régulier contenant <strong>de</strong>s messages<br />

d’observation <strong>de</strong> stations dont la liste est publiée, notamment dans le Catalogue <strong>de</strong>s bulletins<br />

météorologiques, si le message d’observation d’une station n’est pas disponible au moment <strong>de</strong> la<br />

transmission, l’indicatif <strong>de</strong> cette station doit figurer à sa place normale dans le bulletin, suivi <strong>de</strong><br />

l’indicateur NIL. La même procé<strong>du</strong>re s’applique également aux autres informations codées (par exemple<br />

CLIMAT, CLIMAT TEMP).<br />

2.3.3.2.8 Le signal (/) (barre <strong>de</strong> fraction ou barre oblique) est utilisé pour indiquer les chiffres ou les<br />

lettres manquants dans le texte <strong>de</strong>s bulletins météorologiques. La barre <strong>de</strong> fraction ou barre oblique est<br />

représentée par le signal N° 24 dans la rangée <strong>de</strong>s chiffres <strong>de</strong> l’Alphabet télégraphique international N° 2 et<br />

par le signal 2/15 <strong>de</strong> l’Alphabet international N° 5.<br />

2.3.3.2.9 Les procé<strong>du</strong>res exposées ci-<strong>de</strong>ssus qui se rapportent aux bulletins contenant <strong>de</strong>s messages<br />

d’observation météorologique sont aussi applicables aux bulletins contenant d’autres renseignements<br />

codés (tels que les messages TAF, CLIMAT, CLIMAT TEMP) provenant d’emplacements déterminés.<br />

2.3.3.3 Texte <strong>de</strong>s bulletins météorologiques en représentation binaire<br />

2.3.3.3.1 Le texte <strong>de</strong>s bulletins météorologiques en représentation binaire doivent se composer<br />

d’un seul message et commencer par la séquence<br />

C<br />

R<br />

C<br />

R<br />

L<br />

F<br />

suivie <strong>de</strong> l’indicateur <strong>de</strong> forme symbolique codé en Alphabet international N° 5.<br />

2.3.3.3.2 NIL — Si <strong>de</strong>s bulletins réguliers BUFR contiennent <strong>de</strong>s messages météorologiques, tous les<br />

champs <strong>de</strong>s sous-ensembles pertinents <strong>de</strong> la Section 4 (Section <strong>de</strong> données) <strong>du</strong> message BUFR autres<br />

Édition 2009


II-<br />

PROCéDURES D’EXPLOITATION DU SMT<br />

que l’indicatif <strong>de</strong> station et les facteurs <strong>de</strong> répétition <strong>du</strong> <strong>de</strong>scripteur doivent prendre la valeur<br />

manquante appropriée lorsque le message émanant <strong>de</strong> cette station est inclus dans le contenu publié<br />

<strong>du</strong> bulletin (dans le Catalogue <strong>de</strong>s bulletins météorologiques et ailleurs) mais n’est pas disponible au<br />

moment <strong>de</strong> la transmission.<br />

2.3.4 Signaux <strong>de</strong> fin <strong>de</strong> message<br />

Les signaux <strong>de</strong> fin <strong>de</strong> message se présentent <strong>de</strong> la manière suivante:<br />

a) Alphabet télégraphique international N° 2:<br />


PROCéDURES D’EXPLOITATION DU SMT<br />

II-<br />

BB, message <strong>de</strong> service<br />

RR, message <strong>de</strong> <strong>de</strong>man<strong>de</strong> <strong>de</strong> bulletins disponibles sur le SMT<br />

RQ, message d’interrogation d’une base <strong>de</strong> données<br />

DA, message <strong>de</strong> données<br />

ii = 01<br />

C a<br />

C a<br />

C a<br />

C a<br />

= indicateur d’emplacement <strong>du</strong> centre <strong>de</strong>stinataire<br />

YYGGgg = heure d’insertion sur le SMT.<br />

2.4.3 Texte <strong>de</strong>s messages adressés<br />

La première ligne <strong>du</strong> texte d’un message adressé doit être constituée <strong>de</strong> l’indicateur<br />

international d’emplacement <strong>du</strong> centre d’origine. Le texte <strong>du</strong> message proprement dit doit commencer<br />

à la <strong>de</strong>uxième ligne.<br />

2.5 Deman<strong>de</strong>s <strong>de</strong> messages sur le SMT<br />

2.5.1 Le message est la plus petite unité pouvant faire l’objet d’une <strong>de</strong>man<strong>de</strong> sur le SMT. Toutes<br />

les <strong>de</strong>man<strong>de</strong>s <strong>de</strong> messages disponibles sur le SMT, en particulier les <strong>de</strong>man<strong>de</strong>s <strong>de</strong> répétition, doivent<br />

être adressées le plus rapi<strong>de</strong>ment possible, sous peine que le ou les message(s) <strong>de</strong>mandé(s) ne soi(en)t<br />

plus disponible(s) (voir aussi le paragraphe 2.10.2.2).<br />

2.5.2 Messages <strong>de</strong> <strong>de</strong>man<strong>de</strong><br />

2.5.2.1 Les <strong>de</strong>man<strong>de</strong>s <strong>de</strong> messages disponibles sur le SMT sont faites au moyen <strong>de</strong> messages adressés <strong>de</strong><br />

<strong>de</strong>man<strong>de</strong> <strong>de</strong> messages disponibles sur le SMT (voir les paragraphes 2.4.1.2, 2.4.2 pour les en-têtes abrégés et 2.4.3<br />

pour la première ligne <strong>du</strong> texte <strong>du</strong> message).<br />

2.5.2.2 Les messages <strong>de</strong>mandés sont i<strong>de</strong>ntifiés par leurs en-têtes abrégés et tous les indicateurs<br />

sont utilisés pour désigner un message particulier. Un message <strong>de</strong> <strong>de</strong>man<strong>de</strong> ne peut pas contenir plus<br />

<strong>de</strong> huit <strong>de</strong>man<strong>de</strong>s lorsqu’il est adressé à un centre qui n’est pas directement relié au centre d’origine.<br />

2.5.2.3 Toutes les lignes <strong>du</strong> texte <strong>du</strong> message commencent par l’indicateur AHD (sauf la première<br />

ligne, voir le paragraphe 2.4.3). Elles se terminent toutes par le signal <strong>de</strong> séparation <strong>de</strong>s messages<br />

d’observation météorologique. Chaque ligne ne <strong>de</strong>vrait comprendre qu’un seul en-tête abrégé <strong>de</strong> message<br />

<strong>de</strong>mandé.<br />

2.5.3 Deman<strong>de</strong>s <strong>de</strong> répétition<br />

2.5.3.1 Les <strong>de</strong>man<strong>de</strong>s <strong>de</strong> répétition <strong>de</strong> messages disponibles sur le SMT sont faites au moyen <strong>de</strong><br />

messages adressés, comme c’est le cas pour les <strong>de</strong>man<strong>de</strong>s <strong>de</strong> messages disponibles sur le SMT, transmis<br />

au centre relié situé en amont.<br />

2.5.3.2 Outre les procé<strong>du</strong>res définies aux paragraphes 2.5.2.2 et 2.5.2.3 ci-<strong>de</strong>ssus, les messages dont<br />

la répétition est <strong>de</strong>mandée peuvent être désignés dans la <strong>de</strong>man<strong>de</strong> par leur numéro <strong>de</strong> transmission sur le<br />

circuit concerné. Dans ce cas, la <strong>de</strong>uxième ligne <strong>du</strong> texte <strong>du</strong> message doit commencer par l’indicateur<br />

SQN, suivi <strong>du</strong> numéro <strong>de</strong> transmission ou d’une série <strong>de</strong> numéros <strong>de</strong> transmission séparés par “/”, ou<br />

encore <strong>de</strong> numéros <strong>de</strong> transmission consécutifs (nnn - nnn).<br />

2.5.3.3 Un message <strong>de</strong> <strong>de</strong>man<strong>de</strong> <strong>de</strong> répétition ne doit contenir qu’une seule forme d’i<strong>de</strong>ntification<br />

pour déterminer les messages à répéter, à savoir par exemple les en-têtes abrégés (voir le paragraphe<br />

2.5.2.3) ou les numéros <strong>de</strong> transmission (voir le paragraphe 2.5.3.2). Le nombre maximal <strong>de</strong> messages<br />

pouvant être <strong>de</strong>mandés au moyen d’un seul message <strong>de</strong> <strong>de</strong>man<strong>de</strong> et i<strong>de</strong>ntifié par <strong>de</strong>s en-têtes abrégés peut<br />

être décidé par voie d’accord bilatéral entre centres directement reliés.<br />

2.5.4 Réponses aux <strong>de</strong>man<strong>de</strong>s <strong>de</strong> messages disponibles sur le SMT<br />

2.5.4.1 Pour les réponses, on doit utiliser la forme <strong>de</strong> présentation <strong>de</strong>s messages adressés <strong>de</strong><br />

données (voir le paragraphe 2.4.1.4). Les centres voisins ont la possibilité <strong>de</strong> passer <strong>de</strong>s accords bilatéraux<br />

pour pouvoir utiliser la forme <strong>de</strong> présentation <strong>de</strong>s messages d’observation réguliers pour répondre aux<br />

<strong>de</strong>man<strong>de</strong>s, en particulier aux <strong>de</strong>man<strong>de</strong>s <strong>de</strong> répétition.<br />

2.5.4.2 Un message adressé <strong>de</strong> données en réponse à une <strong>de</strong>man<strong>de</strong> <strong>de</strong> message disponible sur le<br />

SMT ne doit contenir qu’un seul message.<br />

2.5.4.3 Il doit être répon<strong>du</strong> à toutes les <strong>de</strong>man<strong>de</strong>s. Si un message <strong>de</strong>mandé n’est pas disponible, un<br />

message adressé <strong>de</strong> données (voir le paragraphe 2.4.1.4) est envoyé au centre <strong>de</strong>man<strong>de</strong>ur et comporte<br />

la spécification NIL suivie <strong>de</strong> l’indicateur servant à l’i<strong>de</strong>ntification <strong>de</strong> ce message. Si une <strong>de</strong>man<strong>de</strong> <strong>de</strong><br />

Édition 2009


II-<br />

PROCéDURES D’EXPLOITATION DU SMT<br />

messages disponibles sur le SMT est incorrecte, un message adressé <strong>de</strong> données, comportant la spécification<br />

ERR, suivie <strong>de</strong> l’indicateur incorrect, <strong>de</strong>vrait être envoyé si possible au centre <strong>de</strong>man<strong>de</strong>ur.<br />

2.5.4.4 Les réponses aux messages <strong>de</strong> <strong>de</strong>man<strong>de</strong> <strong>de</strong> répétition sont transmises dans les 30 minutes<br />

qui suivent l’heure <strong>de</strong> dépôt <strong>de</strong>s <strong>de</strong>man<strong>de</strong>s.<br />

Note: S’il n’est pas possible <strong>de</strong> répondre à toutes les <strong>de</strong>man<strong>de</strong>s en même temps, les réponses aux <strong>de</strong>man<strong>de</strong>s<br />

laissées en suspens peuvent être transmises ultérieurement.<br />

2.5.5 Deman<strong>de</strong>s <strong>de</strong> répétition <strong>de</strong> transmissions en fac-similé analogique<br />

2.5.5.1 Les <strong>de</strong>man<strong>de</strong>s <strong>de</strong> répétition <strong>de</strong> transmissions en fac-similé analogique sont faites au<br />

moyen <strong>de</strong> messages adressés (voir le paragraphe 2.4.1.2).<br />

2.5.5.2 Toute <strong>de</strong>man<strong>de</strong> doit comporter un seul i<strong>de</strong>ntificateur <strong>du</strong> document requis et <strong>de</strong>vrait,<br />

<strong>de</strong> préférence, être adressée selon la forme <strong>de</strong> présentation utilisée pour les <strong>de</strong>man<strong>de</strong>s <strong>de</strong> messages<br />

météorologiques, l’en-tête abrégé servant d’i<strong>de</strong>ntification.<br />

2.5.5.3 Avant d’adresser une <strong>de</strong>man<strong>de</strong> <strong>de</strong> répétition d’une transmission en fac-similé analogique,<br />

il faudrait tenir compte <strong>de</strong> certains facteurs restrictifs tels que les horaires <strong>de</strong> transmission établis et les<br />

priorités arrêtées pour d’autres pro<strong>du</strong>its.<br />

Note: Lorsqu’une liaison point à point est utilisée, un centre qui <strong>de</strong>man<strong>de</strong> une répétition peut préciser au centre<br />

émetteur qu’à cette occasion le pro<strong>du</strong>it désiré pourrait être substitué à un document déterminé.<br />

2.5.6 Réponses aux <strong>de</strong>man<strong>de</strong>s <strong>de</strong> répétition <strong>de</strong> transmissions en fac-similé analogique<br />

Avant <strong>de</strong> commencer la répétition d’une transmission en fac-similé analogique, un message<br />

adressé <strong>de</strong> données <strong>de</strong>vrait être envoyé au <strong>de</strong>man<strong>de</strong>ur en indiquant l’heure <strong>de</strong> répétition prévue.<br />

2.5.7 Messages d’accusé <strong>de</strong> réception<br />

Les procé<strong>du</strong>res d’accusé <strong>de</strong> réception provenant d’un centre qui reçoit un bulletin, qu’il adresse<br />

à son centre d’origine ou à un autre centre (comme un centre relais) <strong>de</strong>vraient être conformes aux messages<br />

adressés normalisés qui passent par le SMT (voir la section 2.4 ci-<strong>de</strong>ssus) en tant que messages administratifs<br />

très urgents transmis comme messages <strong>de</strong> service. Un message adressé d’accusé <strong>de</strong> réception d’un bulletin<br />

<strong>de</strong>vrait se présenter ainsi:<br />

BMBB01 C a<br />

C a<br />

C a<br />

C a<br />

YYGGgg (BBB)<br />

CCCC<br />

QSL TTAAii YYGGgg C o<br />

C o<br />

C o<br />

C o<br />

(BBB) (DDHHMM)<br />

(texte facultatif)<br />

Notes:<br />

C a<br />

C a<br />

C a<br />

C a<br />

= indicateur d’emplacement <strong>du</strong> centre <strong>de</strong>stinataire, qui est en général le centre d’origine <strong>du</strong> message<br />

dont on accuse réception<br />

CCCC = indicateur international d’emplacement <strong>du</strong> centre qui envoie l’accusé <strong>de</strong> réception<br />

TTAAii C o<br />

C o<br />

C o<br />

C o<br />

YYGGgg (BBB) est l’en-tête abrégé <strong>du</strong> message dont on accuse réception, avec en préfixe le mot QSL.<br />

DDHHMM est le groupe jour-heure (jour, heure et minute UTC) <strong>de</strong> réception <strong>du</strong> message dont on accuse réception<br />

dans le centre CCCC, inséré au moment voulu.<br />

La troisième ligne <strong>du</strong> texte <strong>du</strong> message est ajoutée selon les besoins.<br />

Exemple:<br />

BMBB01 PHEB 051132<br />

AMMC<br />

QSL WEIO21 PHEB 051130 051132<br />

2.6 Procé<strong>du</strong>res complémentaires applicables à la fois aux messages réguliers et<br />

aux messages adressés sous forme alphanumérique<br />

2.6.1 Comman<strong>de</strong> d’alignement<br />

2.6.1.1 Les comman<strong>de</strong>s d’alignement, qui assurent une mise en page correcte <strong>de</strong>s éléments <strong>de</strong>s<br />

messages sur les appareils, sont les suivantes:<br />

Deux signaux “retour <strong>du</strong> chariot”; Un signal “changement <strong>de</strong> ligne”.<br />

2.6.1.2 Les signaux <strong>de</strong> comman<strong>de</strong> d’alignement sont transmis avant chaque ligne <strong>du</strong> texte.<br />

Édition 2009


PROCéDURES D’EXPLOITATION DU SMT<br />

II-<br />

2.6.1.3 Lorsqu’on utilise l’Alphabet télégraphique international N° 2 pour annuler l’effet d’un<br />

passage acci<strong>de</strong>ntel <strong>de</strong> la position “chiffres” à la position “lettres”, et vice versa, lors <strong>de</strong> la transmission<br />

<strong>de</strong> la comman<strong>de</strong> d’alignement, une impulsion “chiffres” (signal N° 30) ou une impulsion “lettres”<br />

(signal N° 29), selon le cas, suit immédiatement la comman<strong>de</strong> d’alignement.<br />

2.6.2 Procé<strong>du</strong>res <strong>de</strong> correction<br />

Les procé<strong>du</strong>res <strong>de</strong> correction, tant avec l’Alphabet télégraphique international N° 2<br />

qu’avec l’Alphabet international N° 5, sont les suivantes:<br />

a) Les erreurs commises lors <strong>de</strong> la préparation d’une ban<strong>de</strong> et immédiatement détectées sont<br />

corrigées par un recul <strong>de</strong> la ban<strong>de</strong>, si cela est possible, et la suppression <strong>de</strong> l’erreur par perforation,<br />

sur la partie erronée, <strong>du</strong> signal “lettres” dans l’Alphabet télégraphique international N° 2 et <strong>du</strong><br />

signal 7/15 (DEL) dans l’Alphabet international N° 5;<br />

b) Si l’équipement ne se prête pas à un recul <strong>de</strong> la ban<strong>de</strong>, on effectue immédiatement les corrections<br />

en transmettant le signal “erreurs”: lettre E et signal “espace” répétés alternativement trois fois, puis<br />

le <strong>de</strong>rnier mot ou le <strong>de</strong>rnier groupe correct; après quoi, la préparation <strong>de</strong> la ban<strong>de</strong> est poursuivie;<br />

c) La ligne préliminaire, l’en-tête abrégé et la fin <strong>de</strong> message d’un message météorologique régulier<br />

doivent être exempts <strong>de</strong> toute erreur <strong>de</strong> télécommunications. Il est interdit d’y apporter <strong>de</strong>s<br />

corrections sous quelque forme que ce soit, notamment d’utiliser le signal “erreur” ou <strong>de</strong> recourir<br />

à l’effacement en utilisant le signal “lettres” (signal N° 29 <strong>de</strong> l’Alphabet N° 2).<br />

2.7 Longueur <strong>de</strong>s messages météorologiques<br />

2.7.1 La longueur <strong>de</strong>s messages est déterminée selon les critères ci-après:<br />

2.7.1.1 Avant le 7 novembre 2007:<br />

a) Les bulletins météorologiques non segmentés pour transmission sur le SMT ne doivent pas dépasser<br />

15 000 octets;<br />

b) Les bulletins météorologiques segmentés en une série <strong>de</strong> bulletins météorologiques pour transmission<br />

sur le SMT ne doivent pas dépasser 250 000 octets dans leur forme originale ou après avoir été réunis.<br />

2.7.1.2 À compter <strong>du</strong> 7 novembre 2007:<br />

a) Les bulletins météorologiques transmis sur le SMT sous une forme <strong>de</strong> représentation alphanumérique<br />

ne doivent pas dépasser 15 000 octets;<br />

b) La limite actuelle <strong>de</strong> 15 000 octets pour les bulletins météorologiques transmis sous une forme <strong>de</strong><br />

représentation binaire ou sous forme graphique passe à 500 000 octets;<br />

c) Les bulletins météorologiques ne seront plus segmentés pour transmission sur le SMT.<br />

Note: Des informations météorologiques peuvent être échangées au moyen <strong>de</strong> la technique <strong>de</strong> transfert <strong>de</strong> fichier<br />

décrite dans le supplément II-15, en particulier lorsque ces informations dépassent 250 000 octets.<br />

2.7.2 La transmission <strong>de</strong>s données d’observation ne <strong>de</strong>vrait pas être inutilement retardée dans le seul<br />

but d’attendre la possibilité <strong>de</strong> constituer un message ayant la longueur voulue.<br />

2.7.3 II est rappelé que, pour les messages qui transiteront éventuellement sur le réseau <strong>du</strong><br />

service fixe <strong>de</strong>s télécommunications aéronautiques (RSFTA), la longueur <strong>du</strong> texte ne doit pas dépasser<br />

200 groupes.<br />

2.8 Procé<strong>du</strong>res applicables à la transmission <strong>de</strong>s messages d’observation <strong>de</strong> navires et<br />

d’autres stations maritimes<br />

2.8.1 Les messages d’observation <strong>de</strong> navires et d’autres stations maritimes, transmis dans<br />

la forme symbolique SHIP, doivent être précédés par l’indicatif d’appel <strong>du</strong> navire ou par un autre<br />

indicateur approprié.<br />

2.8.2 Dans le cas <strong>de</strong>s navires météorologiques stationnaires, l’indicateur <strong>de</strong> la station océanique<br />

doit précé<strong>de</strong>r le message sur une ligne distincte.<br />

2.8.3 Dans le cas <strong>de</strong>s messages provenant <strong>de</strong> navires faisant route, l’indicatif d’appel est placé<br />

au début <strong>de</strong> la première ligne <strong>de</strong> chaque message d’observation. Si l’indicatif d’appel n’est pas connu,<br />

il est remplacé par le mot SHIP.<br />

Édition 2009


II-10<br />

PROCéDURES D’EXPLOITATION DU SMT<br />

2.9 Précision <strong>du</strong> temps dans les centres <strong>de</strong> télécommunications<br />

Chaque centre doit prendre les mesures nécessaires pour faire en sorte que l’écart entre<br />

l’heure affichée au centre <strong>de</strong> télécommunications et le temps universel n’excè<strong>de</strong> jamais les valeurs<br />

suivantes:<br />

a) 30 secon<strong>de</strong>s dans les centres manuels et les centres automatisés utilisant le système câblé;<br />

b) 5 secon<strong>de</strong>s dans les centres automatisés utilisant le système programmé.<br />

2.10 Procé<strong>du</strong>res relatives aux opérations <strong>de</strong>vant être effectuées par les centres <strong>de</strong><br />

télécommunications<br />

Les procé<strong>du</strong>res exposées ci-après sont présentées sous forme <strong>de</strong> directives dont le but est <strong>de</strong> permettre<br />

aux centres chargés d’opérations <strong>de</strong> télécommunications d’effectuer ces opérations <strong>de</strong> manière efficace.<br />

2.10.1 Délais<br />

2.10.1.1 Les fonctions <strong>de</strong>s centres <strong>de</strong> télécommunications météorologiques (voir la section 2 <strong>de</strong> la<br />

partie I) <strong>de</strong>vraient comprendre la conversion <strong>de</strong> vitesse et d’alphabet, la vérification <strong>de</strong>s procé<strong>du</strong>res et la<br />

mise en forme <strong>de</strong> bulletins.<br />

Note: L’exécution <strong>de</strong> ces opérations nécessite un certain temps qui se tra<strong>du</strong>it par un délai dans l’acheminement.<br />

Le délai est défini comme l’intervalle <strong>de</strong> temps séparant le moment où le message est reçu en totalité <strong>de</strong><br />

celui où il peut être retransmis sur une voie <strong>de</strong> sortie.<br />

2.10.1.2 Lorsque la commutation <strong>de</strong>s messages est automatique, le délai acceptable ne <strong>de</strong>vrait pas être<br />

supérieur à 15 secon<strong>de</strong>s s’il n’y a conversion ni <strong>de</strong> vitesse ni d’alphabet, et à trois minutes dans le cas contraire.<br />

2.10.1.3 Le temps mis par les centres pour vérifier les procé<strong>du</strong>res, composer et mettre en forme les<br />

bulletins <strong>de</strong>vrait être <strong>de</strong> l’ordre <strong>de</strong> 15 secon<strong>de</strong>s lorsque les renseignements sont acheminés uniquement sur<br />

<strong>de</strong>s circuits à gran<strong>de</strong> vitesse, et <strong>de</strong> l’ordre <strong>de</strong> <strong>de</strong>ux minutes lorsqu’il s’agit d’un circuit à vitesse lente.<br />

2.10.2 Stockage <strong>de</strong> données<br />

Les procé<strong>du</strong>res ci-après <strong>de</strong>vraient être appliquées pour l’emmagasinage <strong>de</strong> l’information en vue<br />

<strong>de</strong> sa retransmission.<br />

2.10.2.1 Les centres <strong>de</strong>vraient stocker les données jusqu’à ce que la transmission faite au profit <strong>du</strong> centre<br />

suivant ait été achevée. à cet effet, lorsque la transmission est faite sur un circuit sur lequel <strong>de</strong>s accusés <strong>de</strong><br />

réception sont transmis, le stockage d’un message dans une mémoire à accès rapi<strong>de</strong> n’est nécessaire que<br />

jusqu’au moment où l’accusé <strong>de</strong> réception <strong>du</strong> message est reçu. Pour les circuits sur lesquels il n’est pas prévu<br />

<strong>de</strong> procé<strong>du</strong>res pour accuser réception <strong>de</strong>s messages, il est suffisant <strong>de</strong> conserver chaque message pendant<br />

30 minutes sur une mémoire à accès rapi<strong>de</strong>. Le message <strong>de</strong>vrait être supposé reçu si aucune <strong>de</strong>man<strong>de</strong> <strong>de</strong><br />

retransmission n’a été reçue au cours <strong>de</strong> cet intervalle <strong>de</strong> temps.<br />

2.10.2.2 Pour pouvoir répondre aux <strong>de</strong>man<strong>de</strong>s <strong>de</strong> messages, les CMM et les CRT <strong>de</strong>vraient conserver<br />

pendant 24 heures les messages échangés sur le SMT.<br />

2.10.3 Catalogues d’acheminement<br />

2.10.3.1 Les procé<strong>du</strong>res décrites ici sont recommandées pour l’échange <strong>de</strong>s catalogues d’acheminement<br />

<strong>de</strong>s centres <strong>du</strong> SMT. Le catalogue d’acheminement est échangé sous la forme d’un fichier qui peut être<br />

directement intégré dans la plupart <strong>de</strong>s progiciels <strong>de</strong> bases <strong>de</strong> données pour contribuer à l’analyse <strong>du</strong> flux <strong>de</strong><br />

données <strong>du</strong> SMT. Les fichiers contenant <strong>de</strong>s “catalogues d’acheminement” <strong>de</strong>vraient être obtenus au moyen<br />

d’un transfert <strong>de</strong> fichier FTP sur Internet, si possible, et <strong>de</strong>vraient être disponibles dans chaque centre ou sur<br />

le serveur <strong>de</strong> l’OMM. Le serveur <strong>de</strong> l’OMM <strong>de</strong>vrait contenir une liste (avec <strong>de</strong>s hyperliens) <strong>de</strong> tous les centres<br />

qui disposent <strong>de</strong> catalogues d’acheminement à échanger. Tous les centres <strong>de</strong>vraient fournir au Secrétariat <strong>de</strong><br />

l’OMM les adresses URL <strong>du</strong> site où leurs fichiers respectifs se trouvent.<br />

2.10.3.2 Le catalogue d’acheminement d’un centre <strong>du</strong> SMT <strong>de</strong>vrait indiquer les informations suivantes<br />

pour chaque bulletin i<strong>de</strong>ntifié par son en-tête abrégé TTAAii CCCC:<br />

a) Le circuit <strong>du</strong> SMT sur lequel le bulletin est reçu;<br />

b) La liste <strong>de</strong>s circuits <strong>du</strong> SMT sur lesquels le bulletin est envoyé.<br />

2.10.3.3 Chaque CRT <strong>de</strong>vrait préparer un catalogue d’acheminement et le rendre accessible aux autres<br />

centres <strong>du</strong> SMT, et en particulier aux CMN auxquels il est associé. Le répertoire d’acheminement <strong>de</strong>vrait être<br />

mis à jour tous les mois si possible, mais au minimum tous les trois mois.<br />

Édition 2009


PROCéDURES D’EXPLOITATION DU SMT<br />

II-11<br />

2.10.3.4 Un centre <strong>du</strong> SMT <strong>de</strong>vrait inclure dans son catalogue d’acheminement les en-têtes abrégés <strong>de</strong><br />

tous les bulletins reçus et/ou transmis sur tout circuit <strong>du</strong> SMT relié à ce centre <strong>du</strong> SMT (circuits SMT point<br />

à point, circuits SMT point-multipoint tels que les systèmes <strong>de</strong> distribution par satellite, y compris les<br />

diffusions HF restantes). Tout bulletin censé être reçu par le centre <strong>du</strong> SMT, même s’il n’est pas réellement<br />

transmis sur le SMT, <strong>de</strong>vrait être inclus dans le catalogue d’acheminement.<br />

2.10.3.5 Les bulletins reçus et/ou transmis sur un circuit établi en vertu d’un accord bilatéral d’échange<br />

<strong>de</strong> données météorologiques <strong>de</strong>vraient être inclus dans le catalogue d’acheminement.<br />

2.10.3.6 La forme <strong>de</strong> présentation <strong>du</strong> catalogue d’acheminement et les procé<strong>du</strong>res d’accès aux catalogues<br />

d’acheminement sont indiquées dans le supplément II-7.<br />

2.10.4 Révision <strong>du</strong> contenu <strong>de</strong>s répertoires d’acheminement<br />

Outre qu’ils doivent actualiser régulièrement les répertoires d’acheminement, tous les centres<br />

automatisés <strong>du</strong> SMT doivent aussi procé<strong>de</strong>r (tous les six mois par exemple), à la suppression <strong>de</strong>s en-têtes<br />

abrégés <strong>de</strong>s bulletins qui ne doivent plus être échangés sur le SMT.<br />

2.11 Procé<strong>du</strong>res pour le stockage et la retransmission <strong>de</strong>s données<br />

2.11.1 Priorités à observer pour le stockage et la retransmission <strong>de</strong>s données<br />

2.11.1.1 La retransmission <strong>de</strong>s messages doit être effectuée sur la base <strong>de</strong> quatre niveaux<br />

<strong>de</strong> priorité. Le niveau <strong>de</strong> priorité est fondé sur le type <strong>de</strong> données (T 1<br />

T 2<br />

) et est indiqué dans le<br />

tableau A <strong>du</strong> supplément II-5.<br />

2.11.1.2 Au sein d’un même niveau <strong>de</strong> priorité, les messages sont transmis conformément au<br />

principe “premier entré, premier sorti”.<br />

2.11.1.3 Les messages d’un niveau <strong>de</strong> priorité plus élevé doivent être retransmis avant ceux d’un<br />

niveau <strong>de</strong> priorité plus faible. Toutefois, la transmission d’un message <strong>de</strong> priorité plus élevée ne doit<br />

pas interrompre la transmission d’un message déjà en cours.<br />

2.11.2 Détection et suppression <strong>de</strong>s messages en double<br />

Tout message en double et, au moins, ceux reçus dans les trois heures après le message initial<br />

<strong>de</strong>vraient être repérés et supprimés.<br />

2.12 Protocoles <strong>de</strong> communication <strong>de</strong> données sur le Système <strong>mondial</strong> <strong>de</strong> télécommunications<br />

2.12.1 Les protocoles <strong>de</strong> transmission à utiliser pour le SMT sont <strong>de</strong>s éléments <strong>de</strong>s procé<strong>du</strong>res<br />

indiqués dans la recommandation UIT-T X.25 et le Transmission Control Protocol/Internet Protocol<br />

(TCP/IP).<br />

2.12.2 Procé<strong>du</strong>res selon la recommandation UIT-T X.25<br />

Les métho<strong>de</strong>s et éléments <strong>de</strong>s procé<strong>du</strong>res définies dans la recommandation UIT-T X.25 à utiliser<br />

pour le SMT sont exposés dans les paragraphes qui suivent et dans le supplément II-13.<br />

Note: Les références aux couches OSI sont tirées <strong>du</strong> Modèle <strong>de</strong> référence pour l’interconnexion <strong>de</strong>s systèmes<br />

ouverts (OSI) indiqué dans la Norme internationale ISO 7498 et la recommandation UIT-T X.200.<br />

2.12.2.1 Couche physique (recommandation UIT-T X.25, couche physique, paragraphe 1/couche 1 OSI)<br />

Les dispositions <strong>du</strong> paragraphe 1 <strong>de</strong> la recommandation UIT-T X.25 sont applicables aux<br />

circuits point à point et à l’interface entre l’équipement terminal <strong>de</strong> traitement <strong>de</strong> données (ETTD) et<br />

l’équipement <strong>de</strong> terminaison <strong>du</strong> circuit <strong>de</strong> données (ETCD).<br />

2.12.2.2 Couche liaison (recommandation UIT-T X.25, couche liaison <strong>de</strong> données, paragraphe 2/couche 2 OSI)<br />

<strong>du</strong> SMT.<br />

Les dispositions qui suivent ne sont applicables qu’aux circuits point à point entre centres<br />

Structure <strong>de</strong> trame: Le format <strong>de</strong> trame est celui qui est décrit dans le tableau 1/<br />

X.25 avec les paramètres suivants:<br />

Champ d’adresse: un octet; Champ <strong>de</strong> comman<strong>de</strong>: un octet.<br />

Note: L’utilisation d’un champ <strong>de</strong> comman<strong>de</strong> éten<strong>du</strong> à <strong>de</strong>ux octets ou plus doit être étudiée <strong>de</strong> manière plus<br />

approfondie.<br />

Édition 2009


II-12<br />

PROCéDURES D’EXPLOITATION DU SMT<br />

Champ d’information: 259 octets obligatoires, 131 octets facultatifs sous réserve<br />

d’un accord bilatéral entre centres intéressés.<br />

éléments <strong>de</strong> procé<strong>du</strong>re: Les éléments <strong>de</strong> procé<strong>du</strong>res sont décrits dans la section 2.3 —<br />

éléments <strong>de</strong>s procé<strong>du</strong>res LAPB — <strong>de</strong> la recommandation<br />

UIT-T X.25.<br />

Description <strong>de</strong>s procé<strong>du</strong>res: Les procé<strong>du</strong>res sont décrites dans la section 2.4 — Description<br />

<strong>de</strong> la procé<strong>du</strong>re LAPB — <strong>de</strong> la recommandation UIT-T X.25.<br />

Il est recommandé aux centres intéressés <strong>de</strong> conclure <strong>de</strong>s accords bilatéraux afin que les CMM<br />

et CRT jouent le rôle d’ETTD ou d’ETCD, et les CMN celui d’ETTD.<br />

Les paramètres <strong>du</strong> système sont les suivants:<br />

Temporisateur T1 : T1 > Durée <strong>de</strong> transmission <strong>de</strong> trois trames + <strong>du</strong>rée <strong>de</strong> propagation<br />

<strong>du</strong> signal bidirectionnel sur la liaison + <strong>du</strong>rée maximale <strong>du</strong><br />

traitement d’une trame par un centre <strong>de</strong> réception donné.<br />

Note: Exemples <strong>de</strong> valeurs <strong>du</strong> temporisateur T1 si la <strong>du</strong>rée <strong>du</strong> traitement est <strong>de</strong> 10 millisecon<strong>de</strong>s:<br />

Liaison en câble: 9600 bit/s: 0,4 secon<strong>de</strong> 4800 bit/s: 0,8 secon<strong>de</strong> 2400 bit/s: 1,6 secon<strong>de</strong><br />

Liaisons satellitaires: 9600 bit/s: 1,2 secon<strong>de</strong> 4800 bit/s: 1,6 secon<strong>de</strong> 2400 bit/s: 2,4 secon<strong>de</strong>s<br />

Nombre maximal d’émissions N2:10<br />

Nombre k <strong>de</strong> trames en anticipation: 2 ≤ k ≤ 7<br />

Note: La Norme internationale ISO 7776 — Systèmes <strong>de</strong> traitement <strong>de</strong> l’information — Communication <strong>de</strong><br />

données — Procé<strong>du</strong>res <strong>de</strong> comman<strong>de</strong> <strong>de</strong> liaison <strong>de</strong> données à haut niveau — Description <strong>de</strong>s procé<strong>du</strong>res<br />

<strong>de</strong> liaison d’équipement terminal <strong>de</strong> transmission <strong>de</strong> données ETTD compatible X.25 LAPB — décrit les<br />

procé<strong>du</strong>res X.25 <strong>de</strong> la couche 2, <strong>du</strong> point <strong>de</strong> vue <strong>de</strong> l’établissement d’une connexion directe entre un<br />

ETTD et un ETCD et entre <strong>de</strong>ux ETTD, sans l’intervention d’un réseau public <strong>de</strong> transmission <strong>de</strong> données<br />

par commutation <strong>de</strong> paquets.<br />

2.12.2.3 Couche réseau (recommandation UIT-T X.25, couche paquets, sections 3, 4, 5.1 à 5.5/couche 3 OSI)<br />

La couche paquets dont il est question dans la recommandation UIT-T X.25 est utilisée,<br />

conformément aux procé<strong>du</strong>res relatives aux services <strong>de</strong> circuit virtuel permanent (CVP) et <strong>de</strong><br />

communication virtuelle (CV).<br />

La longueur maximale <strong>du</strong> champ <strong>de</strong>s données d’utilisateur est <strong>de</strong> 256 octets ou, à titre<br />

facultatif, <strong>de</strong> 128 octets.<br />

Taille W <strong>de</strong> la fenêtre: 2 ≤ W ≤ 7 suivant le type <strong>de</strong> circuit <strong>de</strong> communications et<br />

l’équipement <strong>du</strong> système.<br />

Une ou plusieurs voies logiques (CVP et/ou CV) <strong>de</strong>vraient être établies entre <strong>de</strong>ux centres<br />

adjacents. à la technique <strong>du</strong> multiplexage physique (mo<strong>de</strong>ms V.29, par exemple), il y a lieu <strong>de</strong> préférer celle<br />

<strong>du</strong> multiplexage logique (CVP et/ou CV). Les procé<strong>du</strong>res recommandées pour l’utilisation <strong>de</strong> CV, également<br />

appelés circuits virtuels commutés (CVC), sont présentées dans le supplément II-14.<br />

Note: Il est possible d’établir, par voie d’accord multilatéral, une ou plusieurs voies logiques (CVP et/ou CV)<br />

entre <strong>de</strong>s centres non adjacents.<br />

Lorsque les procé<strong>du</strong>res <strong>de</strong> la couche transport ne sont pas mises en œuvre, la “marque:<br />

données à suivre” (élément binaire M) est utilisée pour i<strong>de</strong>ntifier la séquence <strong>de</strong> paquets contenant le<br />

message complet.<br />

Note: La Norme internationale ISO 8208 — Systèmes <strong>de</strong> traitement <strong>de</strong> l’information — Communication <strong>de</strong><br />

données — Protocole X.25 <strong>de</strong> la couche paquets pour équipement terminal <strong>de</strong> traitement <strong>de</strong> données —<br />

décrit les procé<strong>du</strong>res X.25 <strong>de</strong> la couche paquets, <strong>du</strong> point <strong>de</strong> vue <strong>de</strong> l’établissement d’une connexion directe<br />

entre un ETTD et un ETCD et entre <strong>de</strong>ux ETTD, sans l’intervention d’un réseau public <strong>de</strong> transmission <strong>de</strong><br />

données par commutation <strong>de</strong> paquets.<br />

2.12.2.4 Couche transport (couche 4 OSI)<br />

Il convient d’utiliser un protocole <strong>de</strong> transport, conformément à la recommandation UIT-T<br />

X.224. Lorsqu’elles sont appliquées, les procé<strong>du</strong>res <strong>du</strong> protocole <strong>de</strong> la classe 2, y compris celles qui<br />

assurent le multiplexage <strong>de</strong>s connexions <strong>de</strong> transport, le contrôle explicite <strong>de</strong> flux et le transfert<br />

accéléré <strong>de</strong> données, doivent être utilisées. On peut utiliser <strong>de</strong>s protocoles <strong>de</strong>s classes 3 ou 4, en plus <strong>de</strong><br />

celui <strong>de</strong> la classe 2, chaque fois que cela semblera nécessaire.<br />

Édition 2009


PROCéDURES D’EXPLOITATION DU SMT<br />

II-13<br />

2.12.3 Protocole TCP/IP<br />

Les pratiques et procé<strong>du</strong>res recommandées pour la mise en œuvre, l’exploitation et<br />

l’application <strong>du</strong> Transmission Control Protocol/Internet Protocol (TCP/IP) sur le SMT sont présentées dans le<br />

supplément II-15.<br />

2.13 Transmission et collecte <strong>de</strong>s bulletins météorologiques sur l’Internet<br />

L’Internet peut servir à transmettre et à rassembler <strong>de</strong>s bulletins météorologiques, en tant que<br />

système <strong>de</strong> communication complémentaire à utiliser à titre d’essai ou dans certains cas particuliers, ou<br />

encore lorsqu’une liaison spécialisée <strong>du</strong> SMT ne fonctionne pas. Il convient alors d’employer les métho<strong>de</strong>s<br />

décrites dans le supplément II-16 pour ce qui concerne le courrier électronique (courriel) et/ou l’ingestion<br />

<strong>de</strong> données Web, <strong>de</strong> façon à ré<strong>du</strong>ire au minimum les risques inhérents en matière <strong>de</strong> sécurité.<br />

2.14 Procé<strong>du</strong>res supplémentaires applicables aux transmissions par radiotéléimprimeur<br />

En plus <strong>de</strong>s procé<strong>du</strong>res générales <strong>de</strong> télécommunications qui ont été exposées précé<strong>de</strong>mment,<br />

certaines procé<strong>du</strong>res particulières sont appliquées dans le cas <strong>de</strong>s transmissions par<br />

radiotéléimprimeur.<br />

2.14.1 I<strong>de</strong>ntification<br />

Une diffusion par radiotéléimprimeur doit être précédée <strong>de</strong> la transmission <strong>de</strong> signaux<br />

d’appel.<br />

2.14.1.1 Les signaux d’appel doivent comprendre: l’appel général à toutes les stations (transmis<br />

trois fois), le signal conventionnel DE, l’i<strong>de</strong>ntification <strong>de</strong> la station émettrice comprenant l’indicatif<br />

radio suivi <strong>de</strong> l’indice ou <strong>de</strong>s indices <strong>de</strong> référence <strong>de</strong> la fréquence (transmis trois fois) et les lettres RY<br />

répétées sans interruption sur une ligne (69 caractères).<br />

Exemple:<br />

CQ CQ CQ DE WSY21/22 WSY21/22 WSY21/22<br />

RYRY --------------------------------------------------------------------------------------------RYRYRYR<br />

69 caractères<br />

2.14.1.2 Transmission <strong>de</strong>s signaux d’appel<br />

Les signaux d’appel doivent être transmis:<br />

a) Avant les émissions à heure fixe, au moins pendant les <strong>de</strong>ux minutes qui précè<strong>de</strong>nt l’heure officielle<br />

<strong>du</strong> début <strong>de</strong> l’émission;<br />

b) Chaque fois que la station n’a pas <strong>de</strong> trafic pendant les pério<strong>de</strong>s prévues pour l’émission;<br />

c) Durant les cinq minutes précédant la première émission consécutive à un changement <strong>de</strong><br />

fréquence.<br />

2.14.2 Procé<strong>du</strong>res particulières pour les centres <strong>de</strong> relais<br />

2.14.2.1 Dans les échanges par radiotéléimprimeur dans lesquels un centre <strong>de</strong> télécommunications<br />

est chargé <strong>de</strong> retransmettre <strong>de</strong>s bulletins émis à l’origine par un autre centre, l’en-tête abrégé <strong>du</strong><br />

bulletin retransmis ne doit pas être changé.<br />

2.14.2.2 Lorsqu’un message reçu comporte une partie tronquée, le centre <strong>de</strong> relais retransmet<br />

le message tel qu’il a été reçu et, si possible, essaie d’obtenir une retransmission par le centre<br />

d’origine.<br />

2.14.2.3 II faudrait établir <strong>de</strong>s instructions nationales en ce qui concerne les mesures à prendre en<br />

cas d’altération complète <strong>de</strong> certaines parties <strong>de</strong>s messages, pour assurer que toutes les données encore<br />

utilisables sont retransmises dans un délai minimal, en éliminant toutefois, lorsque cela se révèle possible,<br />

les parties complètement altérées. Dans tous les cas où l’élimination mentionnée ci-<strong>de</strong>ssus est effectuée,<br />

l’abréviation INC <strong>de</strong>vrait être ajoutée à la fin <strong>du</strong> bulletin pour indiquer que celui-ci est incomplet; le centre<br />

<strong>de</strong> relais <strong>de</strong>vrait prendre toutes les dispositions nécessaires pour recevoir <strong>du</strong> centre d’origine les parties <strong>du</strong><br />

bulletin ayant subi une altération et les retransmettre dès que possible.<br />

Édition 2009


II-14<br />

PROCéDURES D’EXPLOITATION DU SMT<br />

3. PROCÉDURES APPLICABLES AUX TRANSMISSIONS DES INFORMATIONS MÉTÉOROLOGIQUES<br />

SOUS FORME GRAPHIQUE SUR LE SYSTÈME MONDIAL DE TÉLÉCOMMUNICATIONS<br />

3.1 Forme <strong>de</strong> présentation <strong>de</strong>s renseignements météorologiques transmis sous forme<br />

graphique<br />

Les éléments d’i<strong>de</strong>ntification qui <strong>de</strong>vraient figurer dans le cartouche (dans le coin inférieur<br />

gauche <strong>de</strong> la carte et, si possible, également dans le coin supérieur droit) sont fixés à l’échelon national.<br />

Ces éléments, qui <strong>de</strong>vraient être faciles à i<strong>de</strong>ntifier, à lire et à interpréter, <strong>de</strong>vraient donc inclure au moins<br />

l’en-tête abrégé <strong>du</strong> bulletin d’information graphique.<br />

3.2 Besoins en matière <strong>de</strong> retransmission d’informations en fac-similé analogique<br />

3.2.1 Les retransmissions d’informations en fac-similé analogique <strong>de</strong>vraient être effectuées par<br />

stockage et retransmission ou par transmission directe (commutation directe) <strong>de</strong>s signaux.<br />

3.2.2 Dans tous les cas, la retransmission d’informations en fac-similé <strong>de</strong>vrait s’effectuer dans le délai<br />

minimal.<br />

3.2.3 Des dispositifs <strong>de</strong> stockage et d’enregistrement <strong>de</strong> gran<strong>de</strong> qualité, tels que <strong>de</strong>s enregistreurs<br />

sur ban<strong>de</strong>s magnétiques, <strong>de</strong>vraient être utilisés dans le système <strong>de</strong> stockage et <strong>de</strong> retransmission utilisé<br />

pour l’acheminement d’informations en fac-similé analogique, afin <strong>de</strong> préserver la qualité <strong>de</strong> l’image au<br />

cours <strong>de</strong>s opérations <strong>de</strong> stockage et <strong>de</strong> retransmission. Toutes les caractéristiques techniques relatives<br />

aux transmissions qui sont mentionnées à la section 5 <strong>de</strong> la partie III doivent être respectées lors <strong>du</strong><br />

stockage et <strong>de</strong> la retransmission.<br />

3.2.4 Dans certains centres, le stockage peut être réalisé commodément au moyen d’un ordinateur<br />

équipé d’un dispositif permettant <strong>de</strong> convertir les signaux analogiques reçus en signaux numériques et <strong>de</strong><br />

reconvertir ensuite ceux-ci en signaux analogiques pour leur retransmission.<br />

3.2.5 Dans certains cas, les centres <strong>de</strong> transit pourraient assurer la retransmission <strong>de</strong>s signaux <strong>de</strong><br />

fac-similé analogiques sans avoir besoin <strong>de</strong> les stocker; dans ces conditions, le temps <strong>de</strong> transit à travers les<br />

tronçons consécutifs d’un réseau <strong>de</strong> télécommunications serait ré<strong>du</strong>it au minimum.<br />

3.2.6 Les centres qui ne sont pas équipés pour assurer les opérations <strong>de</strong> stockage et <strong>de</strong><br />

retransmission dans un délai <strong>de</strong> trois minutes, ou pour assurer la transmission en direct par<br />

commutation, doivent pouvoir assurer le stockage sur ban<strong>de</strong> magnétique ou sur un support équivalent,<br />

<strong>de</strong> manière à retransmettre ensuite les documents reçus en fac-similé analogique. La capacité <strong>de</strong><br />

stockage doit être suffisante pour permettre <strong>de</strong> stocker au moins une image complète.<br />

3.2.7 Les documents reçus sur papier au moyen <strong>de</strong>s enregistreurs <strong>de</strong> cartes ne peuvent être<br />

utilisés qu’exceptionnellement, à titre <strong>de</strong> secours, pour faciliter les opérations <strong>de</strong> stockage et <strong>de</strong><br />

retransmission.<br />

3.3 Transmission périodique <strong>de</strong> la mire <strong>de</strong> l’OMM<br />

La mire normalisée <strong>de</strong> l’OMM <strong>de</strong>vrait être transmise périodiquement, conformément aux<br />

<strong>de</strong>man<strong>de</strong>s exprimées, sur toutes les parties <strong>du</strong> Système <strong>mondial</strong> <strong>de</strong> télécommunications où <strong>de</strong>s transmissions<br />

en fac-similé analogique sont régulièrement assurées.<br />

Note: La mire normalisée <strong>de</strong> l’OMM est repro<strong>du</strong>ite dans le supplément II-8.<br />

3.4 Procé<strong>du</strong>res <strong>de</strong> transmission en fac-similé numérique codé et non codé<br />

La transmission en fac-similé numérique codé ou non codé <strong>de</strong>vrait être effectuée selon l’une<br />

<strong>de</strong>s procé<strong>du</strong>res suivantes:<br />

a) Les données alphanumériques et les informations en fac-similé numérique <strong>de</strong>vraient être transmises en<br />

temps partagé sur une même liaison <strong>de</strong> données;<br />

b) Les données alphanumériques et les informations en fac-similé numérique <strong>de</strong>vraient être transmises<br />

sur <strong>de</strong>s voies distinctes, multiplexées par un mo<strong>de</strong>m conforme à la recommandation UIT-T V.29.<br />

Note: Les procé<strong>du</strong>res <strong>de</strong>vant être appliquées sont indiquées dans le supplément II-9.<br />

Édition 2009


PROCéDURES D’EXPLOITATION DU SMT<br />

II-15<br />

4. QUALITÉ DES TRANSMISSIONS MÉTÉOROLOGIQUES<br />

4.1 Contrôle<br />

Toute transmission <strong>de</strong> renseignements météorologiques doit être contrôlée périodiquement<br />

par le centre d’origine afin d’être sûr que les procé<strong>du</strong>res et spécifications recommandées sont bien<br />

appliquées et que, par la suite, le bon fonctionnement <strong>du</strong> SMT sera satisfait.<br />

4.2 Comptes ren<strong>du</strong>s <strong>de</strong>s conditions <strong>de</strong> réception<br />

4.2.1 Les comptes ren<strong>du</strong>s relatifs aux conditions <strong>de</strong> réception <strong>de</strong>s transmissions météorologiques<br />

par radiotélégraphie sont établis à l’ai<strong>de</strong> <strong>de</strong> la forme symbolique RECEP.<br />

Note: La forme symbolique RECEP figure dans le supplément II-10.<br />

4.2.2 Les comptes ren<strong>du</strong>s sur les conditions <strong>de</strong> réception sont transmis périodiquement par les<br />

centres <strong>de</strong> réception aux centres responsables <strong>de</strong>s émissions radio.<br />

5. PROCÉDURES À SUIVRE DANS LES CAS OÙ LES PUBLICATIONS DE L’OMM DOIVENT ÊTRE<br />

AMENDÉES ET MÉTHODES DE NOTIFICATION DES AMENDEMENTS<br />

5.1 Responsabilité en matière <strong>de</strong> notification d’amen<strong>de</strong>ments<br />

Les informations figurant dans les publications <strong>de</strong> l’OMM doivent être constamment à<br />

jour. Tout amen<strong>de</strong>ment doit être notifié au Secrétariat <strong>de</strong>ux mois au moins avant la date à laquelle le<br />

changement prévu interviendra effectivement.<br />

5.2 Messages METNO et WlFMA<br />

5.2.1 Les messages contenant <strong>de</strong>s informations relatives aux Volumes A (Stations d’observation)<br />

et C (Catalogue <strong>de</strong>s bulletins météorologiques et Horaires <strong>de</strong> transmission) <strong>de</strong> la publication Messages<br />

météorologiques (OMM-N° 9) sont i<strong>de</strong>ntifiés à l’ai<strong>de</strong> <strong>du</strong> nom <strong>de</strong> co<strong>de</strong> METNO, tandis que les messages<br />

contenant <strong>de</strong>s informations relatives au Volume D (Renseignements pour la navigation maritime) <strong>de</strong><br />

ladite publication sont i<strong>de</strong>ntifiés à l’ai<strong>de</strong> <strong>du</strong> nom <strong>de</strong> co<strong>de</strong> WlFMA. Les messages METNO contiennent<br />

également, le cas échéant, <strong>de</strong>s informations sur <strong>de</strong>s changements importants dans les co<strong>de</strong>s<br />

météorologiques internationaux et dans les procé<strong>du</strong>res <strong>de</strong> télécommunications.<br />

Note: Afin <strong>de</strong> notifier au plus tôt les modifications à apporter aux Volumes A, C et D <strong>de</strong> la publication<br />

Messages météorologiques (OMM-N° 9), le Secrétariat diffuse <strong>de</strong>s messages METNO et WlFMA qui s’ajoutent<br />

au service normal <strong>de</strong> suppléments à ces volumes.<br />

5.2.2 Les messages METNO et WlFMA sont transmis <strong>de</strong> Genève au centre <strong>de</strong> Zurich qui<br />

les retransmet au CRT associé en vue <strong>de</strong> leur distribution générale sur le Système <strong>mondial</strong> <strong>de</strong><br />

télécommunications.<br />

5.2.3 Les messages METNO et WIFMA sont compilés selon la forme <strong>de</strong> présentation normalisée<br />

<strong>de</strong>s messages météorologiques réguliers, les en-têtes abrégés NOXX02 LSSW et NOXX01 LSSW étant<br />

utilisés respectivement pour les modifications relatives au Volume C1 — Catalogue <strong>de</strong>s bulletins<br />

météorologiques, <strong>de</strong> la publication Messages météorologiques (OMM-N° 9) et pour les modifications<br />

concernant les autres volumes <strong>de</strong> ladite publication.<br />

Édition 2009


SUPPLéMENT II-1<br />

ALPHABET TÉLÉGRAPHIQUE INTERNATIONAL n° 2*<br />

1. INTRODUCTION<br />

1.1 La présente Recommandation définit le répertoire <strong>de</strong> caractères graphiques et <strong>de</strong> caractères<br />

<strong>de</strong> comman<strong>de</strong> utilisés dans l’Alphabet télégraphique international N° 2 (ATI N° 2), et leur représentation<br />

codée pour les besoins <strong>de</strong>s communications. Il contient aussi <strong>de</strong>s dispositions sur l’utilisation <strong>de</strong> certaines<br />

combinaisons particulières.<br />

1.2 Le codage <strong>de</strong>s caractères <strong>de</strong> l’ATI N° 2 est fondé sur une structure à 5 moments <strong>de</strong> co<strong>de</strong> par<br />

signal <strong>de</strong> caractère.<br />

1.3 L’ATI N° 2 est défini également dans la Recommandation F.1 pour le service public international<br />

<strong>de</strong>s télégrammes, et la Recommandation F.60 précise qu’il doit être utilisé aussi pour le service télex. Il peut<br />

être utilisé également pour d’autres usages, tels que liaisons spécialisées ou circuits loués.<br />

1.4 Pour les définitions concernant la télégraphie alphabétique, on se reportera aux définitions <strong>de</strong><br />

la Recommandation R.140, et au vocabulaire électrotechnique international (VEI), chapitre 721.<br />

2. Répertoire <strong>de</strong>s caractères<br />

2.1 Les caractères graphiques auxquels correspond un signal dans l’ATI N° 2 sont les suivants:<br />

les 26 caractères <strong>de</strong> l’alphabet latin:<br />

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z;<br />

les chiffres décimaux: 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9;<br />

les signes <strong>de</strong> ponctuation et signes divers:<br />

Point .<br />

Virgule ,<br />

Deux-points ou signe <strong>de</strong> division :<br />

Point d’interrogation <br />

Apostrophe ’<br />

Croix ou signe d’addition +<br />

Trait d’union ou tiret ou signe <strong>de</strong> soustraction –<br />

Barre <strong>de</strong> fraction ou signe <strong>de</strong> division /<br />

Signe “égal à” ou double trait =<br />

Parenthèse gauche (ouverture) (<br />

Parenthèse droite (fermeture) )<br />

2.2 Trois autres caractères graphiques (tels que lettres accentuées et signes monétaires) peuvent<br />

être appliqués pour les besoins d’une utilisation nationale ou privée (voir le § 4.2).<br />

2.3 La présente Recommandation ne définit pas la typographie particulière, le type <strong>de</strong> lettres<br />

(lettres majuscules ou minuscules) <strong>de</strong>s caractères graphiques; elle ne définit pas non plus l’agencement <strong>de</strong>s<br />

claviers sur les téléimprimeurs ou les dispositifs terminaux semblables.<br />

2.4 Les caractères <strong>de</strong> comman<strong>de</strong> <strong>de</strong> l’ATI N° 2 sont les suivants:<br />

“qui êtes-vous ” (comman<strong>de</strong> <strong>de</strong> déclenchement <strong>de</strong> l’indicatif <strong>du</strong> poste correspondant),<br />

déclenchement d’un signal audible au poste correspondant,<br />

retour <strong>du</strong> chariot,<br />

changement <strong>de</strong> ligne,<br />

inversion lettres,<br />

______<br />

* Extrait <strong>du</strong> Livre bleu <strong>du</strong> CCITT, Tome VII, Fascicule VII.1. La Recommandation S.1 est repro<strong>du</strong>ite après<br />

autorisation préalable <strong>de</strong> l’Union internationale <strong>de</strong>s télécommunications en tant que détentrice <strong>de</strong>s droits <strong>de</strong><br />

repro<strong>du</strong>ction.<br />

édition 2009


II-1/2<br />

PROCéDURES D’EXPLOITATION DU SMT<br />

inversion chiffres,<br />

espace ou blanc,<br />

espaces seulement ou nul (pas <strong>de</strong> perforation <strong>de</strong> la ban<strong>de</strong>).<br />

3. Codage<br />

3.1 Les 32 combinaisons possibles <strong>de</strong> l’ATI N° 2 se présentent sous la forme d’une séquence <strong>de</strong><br />

cinq éléments dont chacun peut représenter l’un <strong>de</strong> <strong>de</strong>ux états significatifs (A ou Z), comme l’indique le<br />

tableau 1/S.l.<br />

3.2 L’état A correspond à la polarité <strong>de</strong> départ, à l’absence <strong>de</strong> perforation <strong>de</strong> la ban<strong>de</strong> <strong>de</strong> papier et<br />

au symbole 0 <strong>de</strong> la notation binaire. L’état Z correspond à la polarité d’arrêt, à la perforation <strong>de</strong> la ban<strong>de</strong> <strong>de</strong><br />

papier et au symbole 1 dans la notation binaire.<br />

En ce qui concerne les mo<strong>du</strong>lations <strong>de</strong> fréquence et d’amplitu<strong>de</strong> équivalentes correspondant aux états A et<br />

Z dans les équipements <strong>de</strong> téléphonie harmonique, voir la Recommandation V.1 et les Recommandations<br />

pertinentes <strong>de</strong> la série R.<br />

Remarque 1: Le niveau et la polarité <strong>de</strong> la tension et <strong>du</strong> courant correspondant aux états A et Z (par exemple,<br />

dans l’ensemble terminal) sont <strong>de</strong>s options nationales. Ils ne sont par conséquent pas définis sur le<br />

plan international.<br />

Remarque 2: Les termes “départ” et “arrêt” ou “travail” et “repos” ont aussi été utilisés pour désigner respectivement<br />

les états A et Z (voir définition 31.37 <strong>de</strong> la Recommandation R.140).<br />

4. Combinaisons particulières<br />

4.1 Conformément aux dispositions <strong>de</strong> la Recommandation S.8 et <strong>de</strong>s Recommandations <strong>de</strong> la<br />

série U, le signal WRU (Qui êtes-vous, combinaison N° 4 dans la série <strong>de</strong>s chiffres) est utilisé dans les<br />

services internationaux télex et gentex pour déclencher l’émetteur d’indicatif <strong>de</strong> l’appareil correspondant,<br />

et peut provoquer l’impression d’un graphisme (voir le tableau 2/S.l).<br />

4.2 étant donné que certaines Administrations font usage <strong>de</strong> la latitu<strong>de</strong> d’affecter les combinaisons<br />

N os 6, 7 et 8 <strong>de</strong> la rangée <strong>de</strong>s chiffres à <strong>de</strong>s usages intérieurs, il est désirable dans ces conditions <strong>de</strong> ré<strong>du</strong>ire<br />

les inconvénients pouvant résulter <strong>de</strong> cette latitu<strong>de</strong> dans le service international. En conséquence, l’emploi<br />

<strong>de</strong>s combinaisons N os 6, 7 et 8 <strong>de</strong> la rangée <strong>de</strong>s chiffres n’est pas défini dans le service international, sauf<br />

arrangement direct entre Administrations, et il est recommandé:<br />

que tous les services marquent ces combinaisons d’une façon spéciale sur leur clavier, et<br />

que les services ne faisant pas usage <strong>de</strong> ces combinaisons placent sur la position secondaire <strong>de</strong>s<br />

types d’impression (ou <strong>du</strong> mécanisme équivalent) <strong>de</strong>s lettres F, G et H un signe conventionnel,<br />

par exemple, un carré; l’apparition <strong>de</strong> ce signe sur le papier serait l’indice d’une frappe<br />

anormale.<br />

4.3 La combinaison N° 10 “signal audible” peut également provoquer une impression (voir le<br />

tableau 2/S.l).<br />

4.4 Les combinaisons N os 29 et 30 d’”inversion lettres” et d’”inversion chiffres” respectivement<br />

sont utilisées pour placer l’appareil terminal en position “lettres” ou “chiffres” <strong>de</strong> telle sorte que:<br />

toute combinaison N° 1 à 26 reçue donne lieu à un signal imprimé <strong>de</strong> la série “lettres” (2 e colonne<br />

<strong>du</strong> tableau 1/S.l) si le <strong>de</strong>rnier signal d’inversion reçu est une “inversion lettres”;<br />

toute combinaison N° 1 à 26 reçue donne lieu à un signal imprimé <strong>de</strong> la série “chiffres” (3 e colonne<br />

<strong>du</strong> tableau 1/S.l) si le <strong>de</strong>rnier signal d’inversion reçu est une “inversion chiffres”, sous réserve <strong>de</strong>s<br />

indications concernant les combinaisons N os 4 et 10 données aux § 4.1 et 4.3.<br />

4.5 Les combinaisons N os 29 (inversion lettres), 30 (inversion chiffres) et 32 (espaces seulement,<br />

nul ou absence <strong>de</strong> perforation <strong>de</strong> la ban<strong>de</strong>) ne doivent pas affecter la progression <strong>de</strong>s appareils terminaux,<br />

sauf si leur réception est indiquée par l’impression d’un symbole (voir le § 5).<br />

4.6 Emploi <strong>de</strong>s majuscules et minuscules<br />

4.6.1 Il est possible d’utiliser <strong>de</strong>s téléimprimeurs en Alphabet télégraphique N° 2 ayant <strong>de</strong>ux séries <strong>de</strong><br />

caractères lettres: majuscules et minuscules.<br />

édition 2009


SUPPLéMENT ii-1<br />

II-1/3<br />

Tableau 1/S.1 — Alphabet télégraphique international N° 2 (ATI N° 2)<br />

Numéro <strong>de</strong> Rangée <strong>de</strong>s Rangée <strong>de</strong>s Codage<br />

combinaison lettres chiffres<br />

1 2 3 4 5<br />

1 A - Z Z A A A<br />

2 B Z A A Z Z<br />

3 C : A Z Z Z A<br />

4 D Voir § 4.1 Z A A Z A<br />

5 E 3 Z A A A A<br />

6 F Z A Z Z A<br />

7 G Voir § 4.2 A Z A Z Z<br />

}<br />

8 H A A Z A Z<br />

9 I 8 A Z Z A A<br />

10 J Signal acoustique Z Z A Z A<br />

11 K ( Z Z Z Z A<br />

12 L ) A Z A A Z<br />

13 M . A A Z Z Z<br />

14 N , A A Z Z A<br />

15 O 9 A A A Z Z<br />

16 P 0 A Z Z A Z<br />

17 Q 1 Z Z Z A Z<br />

18 R 4 A Z A Z A<br />

19 S ’ Z A Z A A<br />

20 T 5 A A A A Z<br />

21 U 7 Z Z Z A A<br />

22 V = A Z Z Z Z<br />

23 W 2 Z Z A A Z<br />

24 X / Z A Z Z Z<br />

25 Y 6 Z A Z A Z<br />

26 Z + Z A A A Z<br />

27 Retour <strong>du</strong> chariot A A A Z A<br />

28 Changement <strong>de</strong> ligne A Z A A A<br />

29 Inversion lettres Z Z Z Z Z<br />

30 Inversion chiffres } Voir § 4.5 Z Z A Z Z<br />

31 Espace A A Z A A<br />

32 Voir § 4.7 A A A A A<br />

4.6.2 Il est possible d’utiliser <strong>de</strong>s séquences <strong>de</strong>s combinaisons d’inversion <strong>de</strong> l’Alphabet N° 2 pour<br />

passer d’une série à l’autre.<br />

4.6.3 Il est indispensable, si cette possibilité est utilisée, d’avoir la compatibilité avec les téléimprimeurs<br />

n’ayant qu’une série <strong>de</strong> caractères lettres.<br />

4.7 Emploi <strong>de</strong> la combinaison N° 32<br />

4.7.1 La combinaison N° 32 peut être utilisée dans certaines séquences <strong>de</strong> signalisation <strong>de</strong><br />

commutation; ces usages sont précisés dans les Recommandations U.11, U.20, U.22 et S.4.<br />

4.7.2 La combinaison N° 32 ne doit pas être employée en phase <strong>de</strong> communication (après<br />

l’établissement <strong>de</strong> la communication) sur le service télex international.<br />

4.7.3 La combinaison N° 32 peut être utilisée en phase <strong>de</strong> communication (après l’établissement <strong>de</strong><br />

la communication) dans un service national intérieur, ou par accord bilatéral entre <strong>de</strong>ux Administrations,<br />

comme signal <strong>de</strong> comman<strong>de</strong> pour certaines fonctions, par exemple, le passage sur un alphabet national,<br />

différent <strong>de</strong> l’ATI N° 2.<br />

4.7.4 La combinaison N° 32 ne doit pas être employée pour le passage d’une forme <strong>de</strong> caractères à<br />

une autre en restant dans l’Alphabet télégraphique international N° 2, ni pour le passage d’un alphabet<br />

télégraphique international à un autre.<br />

édition 2009


II-1/4<br />

PROCéDURES D’EXPLOITATION DU SMT<br />

5. Représentation graphique <strong>de</strong>s caractères <strong>de</strong> comman<strong>de</strong><br />

Lorsqu’il est nécessaire d’avoir une indication graphique au sujet <strong>de</strong> la réception ou la<br />

transmission <strong>de</strong> certains caractères <strong>de</strong> comman<strong>de</strong>, il convient d’imprimer les symboles indiqués dans le<br />

tableau 2/S.l.<br />

Tableau 2/S.1 — Symboles d’impression pour les caractères <strong>de</strong> comman<strong>de</strong><br />

Fonction Numéro <strong>de</strong> Rangée Symbole Représentation<br />

combinaison<br />

alphabétique<br />

Qui êtes-vous (WRU) 4 Chiffres EQ<br />

(voir la remarque 1)<br />

Signal audible (sonnerie) 10 Chiffres ☊ BL<br />

Retour <strong>du</strong> chariot 27 Lettres ou chiffres ← CR<br />

Changement <strong>de</strong> ligne 28 Lettres ou chiffres ☰ LF<br />

Inversion lettres 29 Lettres ou chiffres ↓ SL ou LS<br />

Inversion chiffres 30 Lettres ou chiffres ↑ SF ou FS<br />

Espace 31 Lettres ou chiffres ∆ SP<br />

Tous les espaces nuls 32 Lettres ou chiffres ≡ NU<br />

Remarque 1: Ce symbole représente schématiquement une croix <strong>de</strong> Malte (✠) qui peut aussi être utilisée si<br />

l’équipement le permet.<br />

Remarque 2: Toute représentation alphabétique doit être considérée comme un symbole unique. Elle peut<br />

occuper une position <strong>de</strong> la ligne imprimée ou affichée.<br />

édition 2009


SUPPLéMENT II-2<br />

ALPHABET INTERNATIONAL n° 5*<br />

INTRODUCTION<br />

Les travaux effectués en commun par le CCITT et l’Organisation internationale <strong>de</strong> normalisation<br />

(ISO) ont abouti à l’établissement d’un alphabet à sept moments capable <strong>de</strong> répondre aux besoins <strong>de</strong>s<br />

usagers privés <strong>de</strong>s circuits loués et <strong>de</strong>s usagers <strong>de</strong>s transmissions <strong>de</strong> données au moyen <strong>de</strong> communications<br />

établies par commutation sur le réseau téléphonique général ou sur les réseaux télégraphiques.<br />

Cet alphabet — l’Alphabet international N° 5 (AI N° 5) — n’est pas <strong>de</strong>stiné à remplacer l’Alphabet<br />

télégraphique international N° 2 (ATI N° 2). C’est un alphabet supplémentaire mis à la disposition <strong>de</strong>s<br />

usagers qui ne pourraient se satisfaire <strong>de</strong>s possibilités plus ré<strong>du</strong>ites <strong>de</strong> l’Alphabet télégraphique international<br />

N° 2. On considère, dans ce cas, que l’Alphabet international N° 5 constitue un langage <strong>de</strong> base commun<br />

pour les transmissions <strong>de</strong> données et pour <strong>de</strong>s systèmes complexes <strong>de</strong> transmission <strong>de</strong> messages.<br />

L’Alphabet international N° 5 n’est pas exclusif <strong>de</strong> tout autre alphabet qui pourrait être mieux<br />

adapté à <strong>de</strong>s besoins spéciaux.<br />

1. Objet et domaine d’application<br />

1.1 La présente Recommandation spécifie un jeu <strong>de</strong> 128 caractères (caractères <strong>de</strong> comman<strong>de</strong> et<br />

caractères graphiques tels que lettres, chiffres et symboles) ainsi que leur représentation codée. La plupart <strong>de</strong><br />

ces caractères sont obligatoires et ne peuvent être modifiés; mais une certaine marge <strong>de</strong> liberté a été prévue<br />

pour tenir compte <strong>de</strong>s besoins particuliers, nationaux et autres.<br />

1.2 La présente Recommandation spécifie un jeu <strong>de</strong> caractères codés à 7 éléments avec certaines<br />

positions optionnelles. Elle donne également <strong>de</strong>s indications sur les choix à faire pour définir <strong>de</strong>s<br />

versions nationales spécifiques et <strong>de</strong>s versions d’applications particulières. Elle spécifie en outre la version<br />

internationale <strong>de</strong> référence dans laquelle ces choix ont été faits.<br />

1.3 Ce jeu <strong>de</strong> caractères est principalement <strong>de</strong>stiné à l’échange d’informations entre <strong>de</strong>s systèmes<br />

<strong>de</strong> traitement <strong>de</strong> données et appareils associés, ainsi que dans <strong>de</strong>s systèmes <strong>de</strong> transmission <strong>de</strong> données.<br />

Les besoins en caractères graphiques et en caractères <strong>de</strong> comman<strong>de</strong> ont également été pris en considération<br />

pour définir ce jeu <strong>de</strong> caractères.<br />

1.4 Ce jeu <strong>de</strong> caractères est applicable à tous les alphabets composés <strong>de</strong> lettres latines.<br />

1.5 Ce jeu <strong>de</strong> caractères comprend <strong>de</strong>s caractères <strong>de</strong> comman<strong>de</strong> d’extension <strong>de</strong> co<strong>de</strong> pour les cas<br />

où ses 128 caractères ne suffisent pas pour <strong>de</strong>s applications particulières. Les procé<strong>du</strong>res d’utilisation <strong>de</strong> ces<br />

caractères <strong>de</strong> comman<strong>de</strong> sont spécifiées dans la norme <strong>de</strong> l’ISO 2022.<br />

1.6 Dans la présente Recommandation, la définition <strong>de</strong> certains caractères <strong>de</strong> comman<strong>de</strong> suppose<br />

que les données qui leur sont associées doivent être traitées en série et vers l’avant. S’ils sont inclus dans<br />

<strong>de</strong>s chaînes <strong>de</strong> données traitées autrement qu’en série et vers l’avant, ou s’ils sont inclus dans <strong>de</strong>s données<br />

structurées pour être traitées en enregistrements fixes, ils peuvent avoir <strong>de</strong>s effets indésirables ou nécessiter<br />

un traitement supplémentaire approprié pour être sûr qu’ils pro<strong>du</strong>isent bien le résultat désiré.<br />

2. Conformité et matérialisation<br />

2.1 Conformité<br />

Un jeu <strong>de</strong> caractères codés est en conformité avec la présente Recommandation s’il constitue<br />

une version selon le § 6. Un matériel revendiquant la mise en œuvre <strong>de</strong> la présente Recommandation doit<br />

être capable d’échanger <strong>de</strong>s informations au moyen d’une version <strong>du</strong> jeu <strong>de</strong> caractères codés à 7 éléments,<br />

cette version <strong>de</strong>vant être i<strong>de</strong>ntifiée dans cette revendication.<br />

______<br />

* Extrait <strong>du</strong> Livre bleu <strong>du</strong> CCITT, Tome VII, Fascicule VII.3. La Recommandation T.50 est repro<strong>du</strong>ite après<br />

autorisation préalable <strong>de</strong> l’Union internationale <strong>de</strong>s télécommunications en tant que détentrice <strong>de</strong>s droits <strong>de</strong><br />

repro<strong>du</strong>ction.<br />

édition 2009


II-2/2<br />

PROCéDURES D’EXPLOITATION DU SMT<br />

2.2 Matérialisation<br />

L’emploi <strong>de</strong> ce jeu <strong>de</strong> caractères exige <strong>de</strong>s spécifications <strong>de</strong> matérialisation sur différents<br />

supports. Ceux-ci peuvent comprendre, par exemple, <strong>de</strong>s ban<strong>de</strong>s perforées, <strong>de</strong>s cartes perforées, <strong>de</strong>s supports<br />

magnétiques et <strong>de</strong>s voies <strong>de</strong> transmission, permettant ainsi d’effectuer <strong>de</strong>s échanges <strong>de</strong> données soit<br />

indirectement au moyen d’enregistrement intermédiaire sur un support physique, soit par interconnexion<br />

locale entre divers appareils (tels que dispositifs d’entrée/sortie et ordinateurs), soit par équipement <strong>de</strong><br />

transmission <strong>de</strong> données.<br />

La matérialisation <strong>de</strong> ce jeu <strong>de</strong> caractères codés sur un support physique et pour la transmission,<br />

tenant compte <strong>de</strong>s nécessités <strong>de</strong> contrôle d’erreurs, fait l’objet d’autres publications <strong>de</strong> l’ISO.<br />

3. Définitions<br />

Dans le cadre <strong>de</strong> la présente Recommandation, les définitions suivantes sont applicables.<br />

3.1 combinaison binaire<br />

Ensemble ordonné d’éléments binaires utilisé pour la représentation <strong>de</strong>s caractères.<br />

3.2 caractère<br />

élément d’un ensemble employé pour organiser, comman<strong>de</strong>r ou représenter <strong>de</strong>s données.<br />

3.3 jeu <strong>de</strong> caractères codés; co<strong>de</strong><br />

Ensemble <strong>de</strong> règles non ambiguës qui définissent un jeu <strong>de</strong> caractères et établissent une<br />

correspondance biunivoque entre les caractères <strong>du</strong> jeu et leur combinaison binaire.<br />

3.4 extension <strong>de</strong> co<strong>de</strong><br />

donné.<br />

Techniques <strong>de</strong> codage pour <strong>de</strong>s caractères qui ne font pas partie <strong>du</strong> jeu <strong>de</strong> caractères d’un co<strong>de</strong><br />

3.5 tableau <strong>de</strong> co<strong>de</strong><br />

Tableau montrant les caractères alloués à chaque combinaison binaire d’un co<strong>de</strong>.<br />

3.6 caractère <strong>de</strong> comman<strong>de</strong><br />

binaire.<br />

Fonction <strong>de</strong> comman<strong>de</strong> dont la représentation codée est formée d’une seule combinaison<br />

3.7 fonction <strong>de</strong> comman<strong>de</strong><br />

Opération qui concerne l’enregistrement, le traitement, la transmission ou l’interprétation <strong>de</strong>s<br />

données et dont la représentation codée est formée d’une ou <strong>de</strong> plusieurs combinaisons binaires.<br />

3.8 caractère graphique<br />

Caractère, autre qu’une fonction <strong>de</strong> comman<strong>de</strong>, qui a une représentation visuelle normalement<br />

obtenue par un procédé tel que l’écriture manuelle, l’impression ou l’affichage.<br />

3.9 position<br />

élément d’un tableau <strong>de</strong> co<strong>de</strong> repéré par ses numéros <strong>de</strong> colonne et <strong>de</strong> ligne.<br />

édition 2009


SUPPLéMENT ii-2<br />

II-2/3<br />

4. Spécification <strong>du</strong> jeu <strong>de</strong> caractères codés<br />

Les bits <strong>de</strong>s combinaisons binaires <strong>du</strong> co<strong>de</strong> à 7 éléments sont désignés par b 7<br />

, b 6<br />

, b 5<br />

, b 4<br />

, b 3<br />

, b 2<br />

et<br />

b 1<br />

, b 7<br />

étant l’élément <strong>de</strong> poids le plus fort ou le plus significatif et b 1<br />

étant l’élément <strong>de</strong> poids le plus faible<br />

ou le moins significatif.<br />

On peut considérer les combinaisons binaires comme <strong>de</strong>s nombres entiers compris entre 0 et<br />

127, écrits en notation binaire, en attribuant les poids suivants à chacun <strong>de</strong> leurs bits:<br />

Bits: b 7<br />

b 6<br />

b 5<br />

b 4<br />

b 3<br />

b 2<br />

b 1<br />

Poids: 64 32 16 8 4 2 1<br />

Dans la présente Recommandation, les combinaisons binaires sont i<strong>de</strong>ntifiées par une notation<br />

<strong>de</strong> forme x/y, dans laquelle x est un nombre compris entre 0 et 7 et y est un nombre compris entre 0 et 15.<br />

La correspondance entre les notations <strong>de</strong> la forme x/y et les combinaisons binaires composées <strong>de</strong>s bits b 7<br />

à<br />

b 1<br />

est la suivante:<br />

x est le nombre représenté par b 7<br />

, b 6<br />

et b 5<br />

, ces bits ayant respectivement les poids 4, 2 et 1;<br />

y est le nombre représenté par b 4<br />

, b 3<br />

, b 2<br />

et b 1<br />

, ces bits ayant respectivement les poids 8, 4, 2 et 1.<br />

La notation <strong>de</strong> forme x/y est la même que celle utilisée pour i<strong>de</strong>ntifier les positions <strong>de</strong>s tables<br />

<strong>de</strong> co<strong>de</strong>, dans laquelle x est le numéro <strong>de</strong> colonne et y le numéro <strong>de</strong> ligne (voir le § 7).<br />

Les 128 combinaisons <strong>du</strong> co<strong>de</strong> à 7 bits représentent <strong>de</strong>s caractères <strong>de</strong> comman<strong>de</strong> et <strong>de</strong>s caractères<br />

graphiques. L’affectation <strong>de</strong>s caractères aux combinaisons binaires est basée sur les principes suivants:<br />

les combinaisons binaires 0/0 à 1/15 représentent 32 caractères <strong>de</strong> comman<strong>de</strong>;<br />

la combinaison binaire 2/0 représente le caractère ESPACE, qui est considéré a la fois comme un caractère<br />

<strong>de</strong> comman<strong>de</strong> et un caractère graphique;<br />

les combinaisons binaires 2/1 à 7/14 représentent un maximum <strong>de</strong> 94 caractères graphiques étant donné<br />

qu’une ou plusieurs <strong>de</strong> ces combinaisons binaires peuvent être déclarées inutilisées (voir le § 4.3);<br />

la combinaison binaire 7/15 représente le caractère <strong>de</strong> comman<strong>de</strong> OBLITÉRATION.<br />

L’affectation <strong>de</strong> caractères indivi<strong>du</strong>els aux combinaisons binaires <strong>du</strong> co<strong>de</strong> à 7 bits est spécifiée<br />

ci-après aux §4.1, 4.2 et 4.3.<br />

La présente Recommandation attribue au moins un nom à chaque caractère. Elle spécifie en<br />

outre un sigle pour chaque caractère <strong>de</strong> comman<strong>de</strong> ainsi que pour le caractère ESPACE, et un symbole<br />

graphique pour chaque caractère graphique. Par convention, seuls les lettres majuscules et les tirets sont<br />

utilisés pour écrire les noms <strong>de</strong>s caractères, à l’exception <strong>de</strong> ceux <strong>de</strong>s lettres minuscules. Pour les sigles,<br />

seuls les lettres capitales et les chiffres sont utilisés. En principe ces sigles doivent être conservés et cette<br />

convention doit être respectée lors <strong>de</strong> toute tra<strong>du</strong>ction <strong>de</strong> ce texte.<br />

Les noms choisis pour désigner les caractères graphiques en donnent les significations courantes.<br />

Cependant, la présente Recommandation ne définit ni ne restreint la signification <strong>de</strong>s caractères graphiques.<br />

En outre, elle ne spécifie ni le style ni le <strong>de</strong>ssin à employer pour les caractères graphiques lorsqu’ils sont<br />

représentés visuellement.<br />

4.1 Caractères <strong>de</strong> comman<strong>de</strong><br />

Les caractères <strong>de</strong> comman<strong>de</strong> <strong>du</strong> jeu <strong>de</strong> caractères codés à 7 éléments sont classés dans les<br />

catégories suivantes:<br />

a) Caractères <strong>de</strong> comman<strong>de</strong> <strong>de</strong> transmission<br />

Les caractères <strong>de</strong> comman<strong>de</strong> <strong>de</strong> transmission sont <strong>de</strong>stinés à comman<strong>de</strong>r ou à faciliter la transmission d’information<br />

sur les réseaux <strong>de</strong> télécommunications. Les procé<strong>du</strong>res d’utilisation <strong>de</strong>s caractères <strong>de</strong> comman<strong>de</strong><br />

<strong>de</strong> transmission sur les réseaux <strong>de</strong> télécommunications font l’objet d’autres publications <strong>de</strong> l’ISO.<br />

b) Comman<strong>de</strong>s <strong>de</strong> mise en page<br />

Les comman<strong>de</strong>s <strong>de</strong> mise en page sont principalement <strong>de</strong>stinées à comman<strong>de</strong>r la disposition et la mise en<br />

page <strong>de</strong> l’information sur les dispositifs <strong>de</strong> visualisation <strong>de</strong> caractères tels que les imprimantes et les visuels.<br />

c) Caractères <strong>de</strong> comman<strong>de</strong> d’extension <strong>de</strong> co<strong>de</strong><br />

Les caractères <strong>de</strong> comman<strong>de</strong> d’extension <strong>de</strong> co<strong>de</strong> sont utilisés pour étendre le jeu <strong>de</strong> caractères <strong>du</strong> co<strong>de</strong>.<br />

Ils peuvent modifier la signification d’une ou <strong>de</strong> plusieurs <strong>de</strong>s combinaisons binaires qui les suivent<br />

édition 2009


II-2/4<br />

PROCéDURES D’EXPLOITATION DU SMT<br />

dans le flot <strong>de</strong>s données. Les procé<strong>du</strong>res d’utilisation <strong>de</strong> ces caractères <strong>de</strong> comman<strong>de</strong> d’extension <strong>de</strong><br />

co<strong>de</strong> sont spécifiées dans la norme <strong>de</strong> l’ISO 2022.<br />

d) Comman<strong>de</strong>s d’appareils<br />

Les caractères <strong>de</strong> comman<strong>de</strong> d’appareils sont <strong>de</strong>stinés à la comman<strong>de</strong> d’appareils ou d’appareils auxiliaires<br />

situés sur la place ou distants et reliés à un système <strong>de</strong> traitement <strong>de</strong>s données ou à un système<br />

<strong>de</strong> transmission <strong>de</strong> données. Ces caractères <strong>de</strong> comman<strong>de</strong> ne sont pas <strong>de</strong>stinés à la comman<strong>de</strong> <strong>de</strong>s<br />

systèmes <strong>de</strong> transmission <strong>de</strong> données; ceci doit se faire par l’emploi <strong>de</strong>s caractères <strong>de</strong> comman<strong>de</strong> <strong>de</strong><br />

transmission.<br />

e) Séparateurs d’information<br />

Les séparateurs d’information sont employés pour séparer et qualifier logiquement <strong>de</strong>s données. Il en<br />

existe quatre. Ils peuvent être utilisés dans un ordre hiérarchique ou d’une manière non hiérarchique;<br />

dans ce <strong>de</strong>rnier cas, leur signification spécifique dépend <strong>de</strong> l’application.<br />

f) Autres caractères <strong>de</strong> comman<strong>de</strong><br />

Ce sont les caractères <strong>de</strong> comman<strong>de</strong> qui ne rentrent pas dans les catégories précé<strong>de</strong>ntes.<br />

La composition <strong>de</strong> chaque catégorie et l’affectation dans chaque catégorie <strong>de</strong>s caractères <strong>de</strong><br />

comman<strong>de</strong> particuliers aux combinaisons binaires <strong>du</strong> co<strong>de</strong> à 7 bits sont spécifiées aux § 4.1.1 à 4.1.6 ciaprès.<br />

Chacun <strong>de</strong> ces paragraphes contient une table ayant trois colonnes. La première colonne spécifie<br />

le sigle <strong>de</strong> chaque caractère <strong>de</strong> comman<strong>de</strong>, la secon<strong>de</strong> colonne spécifie le nom normalisé <strong>du</strong> caractère<br />

<strong>de</strong> comman<strong>de</strong> et la troisième colonne, intitulée “Représentation codée”, spécifie la combinaison binaire<br />

représentant le caractère <strong>de</strong> comman<strong>de</strong> considéré.<br />

au § 8.<br />

Des <strong>de</strong>scriptions fonctionnelles particulières <strong>de</strong> chaque caractère <strong>de</strong> comman<strong>de</strong> sont données<br />

4.1.1 Caractères <strong>de</strong> comman<strong>de</strong> <strong>de</strong> transmission<br />

Les caractères <strong>de</strong> comman<strong>de</strong> <strong>de</strong> transmission et leur représentation codée sont spécifiés dans le<br />

tableau 1/T.50.<br />

Tableau 1/T.50 — Caractères <strong>de</strong> comman<strong>de</strong> <strong>de</strong> transmission — Représentation codée<br />

Sigle Nom Représentation codée<br />

SOH Début d’en-tête 0/1<br />

STX Début <strong>de</strong> texte 0/2<br />

ETX Fin <strong>de</strong> texte 0/3<br />

EOT Fin <strong>de</strong> communication 0/4<br />

ENQ Deman<strong>de</strong> 0/5<br />

ACK Accusé <strong>de</strong> réception 0/6<br />

DLE échappement transmission 1/0<br />

NAK Accusé <strong>de</strong> réception négatif 1/5<br />

SYN Synchronisation 1/6<br />

ETB Fin <strong>de</strong> bloc <strong>de</strong> transmission 1/7<br />

4.1.2 Comman<strong>de</strong>s <strong>de</strong> mise en page<br />

Les comman<strong>de</strong>s <strong>de</strong> mise en page et leur représentation codée sont spécifiées dans le<br />

tableau 2/T.50.<br />

Tableau 2/T.50 — Comman<strong>de</strong>s <strong>de</strong> mise en page — Représentation codée<br />

Sigle Nom Représentation codée<br />

BS Espace arrière 0/8<br />

HT Tabulation horizontale 0/9<br />

LF Interligne 0/10<br />

VT Tabulation verticale 0/11<br />

FF Page suivante 0/12<br />

CR Retour <strong>du</strong> chariot 0/13<br />

édition 2009


SUPPLéMENT ii-2<br />

II-2/5<br />

4.1.2.1 Concepts<br />

suivants:<br />

La définition <strong>de</strong>s caractères <strong>de</strong> comman<strong>de</strong> <strong>de</strong> mise en page est basée sur les concepts<br />

a) Une page est composée d’un certain nombre <strong>de</strong> lignes, chacune étant composée d’un certain nombre<br />

<strong>de</strong> positions <strong>de</strong> caractères.<br />

b) Chaque position <strong>de</strong> caractère permet <strong>de</strong> représenter le caractère ESPACE ou un symbole graphique.<br />

c) Le symbole graphique qui figure à une position <strong>de</strong> caractère représente un caractère graphique, une<br />

fonction <strong>de</strong> comman<strong>de</strong>, ou une combinaison <strong>de</strong> un ou plusieurs caractères graphiques et/ou fonctions<br />

<strong>de</strong> comman<strong>de</strong>.<br />

d) La position active est la position <strong>de</strong> caractère à laquelle l’action requise par le prochain caractère <strong>du</strong><br />

flux <strong>de</strong> données doit être effectuée. Si le prochain caractère est un caractère graphique, son image<br />

apparaît à cette position; si c’est un caractère <strong>de</strong> comman<strong>de</strong>, la fonction lui correspondant est exécutée<br />

relativement à cette position.<br />

e) Les déplacements <strong>de</strong> la position active s’effectuent <strong>de</strong> la manière suivante:<br />

i) La position active avance d’une position <strong>de</strong> caractère immédiatement après l’apparition <strong>de</strong> l’image<br />

<strong>du</strong> caractère ESPACE ou d’un caractère graphique, et lors <strong>de</strong> l’exécution <strong>de</strong> la fonction correspondant<br />

à un caractère <strong>de</strong> comman<strong>de</strong> qui doit être représenté par un symbole graphique.<br />

ii) Certains caractères <strong>de</strong> comman<strong>de</strong> (les comman<strong>de</strong>s <strong>de</strong> mise en page) ont pour objet <strong>de</strong> provoquer<br />

un déplacement <strong>de</strong> la position active et, lors <strong>de</strong> l’exécution <strong>de</strong> la fonction leur correspondant, la<br />

position active se déplace pour aller à la position <strong>de</strong> caractère spécifiée.<br />

f) La position active ne se déplace pas lors <strong>de</strong> l’exécution <strong>de</strong> la fonction correspondant à un caractère <strong>de</strong><br />

comman<strong>de</strong> qui ne doit ni être représenté par un symbole graphique, ni provoquer un déplacement <strong>de</strong><br />

la position active.<br />

g) Les conséquences d’une tentative <strong>de</strong> déplacement <strong>de</strong> la position active au-<strong>de</strong>là <strong>de</strong>s limites d’une ligne<br />

ou d’une page ne sont pas définies par la présente Recommandation.<br />

4.1.2.2 Mouvements combinés horizontaux et verticaux <strong>de</strong> la position active<br />

Les comman<strong>de</strong>s <strong>de</strong> mise en page sont spécifiées pour <strong>de</strong>s applications dans lesquelles les mouvements<br />

horizontaux et verticaux <strong>de</strong> la position active s’effectuent séparément. Si un seul caractère <strong>de</strong><br />

comman<strong>de</strong> est requis pour effectuer l’action d’un RETOUR CHARIOT combinée avec celle d’un mouvement<br />

vertical, la comman<strong>de</strong> <strong>de</strong> mise en page <strong>de</strong> ce mouvement vertical sera employée pour effectuer le mouvement<br />

combiné. Par exemple, si l’on a besoin <strong>de</strong> la fonction “retour à la ligne” (équivalente à la combinaison<br />

<strong>de</strong> RETOUR CHARIOT et INTERLIGNE) comme caractère <strong>de</strong> comman<strong>de</strong> unique, la combinaison binaire<br />

0/10 sera employée pour la représenter. Cette substitution exige un accord entre l’émetteur <strong>de</strong>s données et<br />

leur <strong>de</strong>stinataire, et les comman<strong>de</strong>s <strong>de</strong> mise en page concernées INTERLIGNE, TABULATION VERTICALE<br />

et/ou PAGE SUIVANTE seront i<strong>de</strong>ntifiées (voir le § 6).<br />

Afin d’éviter la nécessité d’un tel accord préalable, <strong>de</strong> faciliter l’échange <strong>de</strong> données et aussi<br />

d’éviter les conflits avec les spécifications d’autres publications <strong>de</strong> l’ISO, l’usage <strong>de</strong> comman<strong>de</strong>s <strong>de</strong> mise en<br />

page pour effectuer <strong>de</strong>s mouvements combinés horizontaux et verticaux par la seule comman<strong>de</strong> <strong>de</strong> mise<br />

en page <strong>du</strong> mouvement vertical est déconseillé. Il est fortement recommandé d’utiliser <strong>de</strong>ux comman<strong>de</strong>s<br />

<strong>de</strong> mise en page, par exemple, RETOUR CHARIOT (CR) et INTERLIGNE (LF) pour obtenir l’effet <strong>de</strong> “retour<br />

à la ligne”.<br />

4.1.3 Caractères <strong>de</strong> comman<strong>de</strong> d’extension <strong>de</strong> co<strong>de</strong><br />

Les caractères <strong>de</strong> comman<strong>de</strong> d’extension <strong>de</strong> co<strong>de</strong> et leur représentation codée sont spécifiés<br />

dans le tableau 3/T.50.<br />

Tableau 3/T.50 — Caractères <strong>de</strong> comman<strong>de</strong> d’extension <strong>de</strong> co<strong>de</strong> — Représentation codée<br />

Sigle Nom Représentation codée<br />

SO Hors co<strong>de</strong> 0/14<br />

SI En co<strong>de</strong> 0/15<br />

ESC échappement 1/11<br />

édition 2009


II-2/6<br />

PROCéDURES D’EXPLOITATION DU SMT<br />

4.1.4 Comman<strong>de</strong>s d’appareils<br />

Les caractères <strong>de</strong> comman<strong>de</strong> d’appareils et leur représentation codée sont spécifiés dans le<br />

tableau 4/T.50.<br />

Tableau 4/T.50 — Comman<strong>de</strong>s d’appareils — Représentation codée<br />

Sigle Nom Représentation codée<br />

DC1 Comman<strong>de</strong> d’appareil un 1/1<br />

DC2 Comman<strong>de</strong> d’appareil <strong>de</strong>ux 1/2<br />

DC3 Comman<strong>de</strong> d’appareil trois 1/3<br />

DC4 Comman<strong>de</strong> d’appareil quatre 1/4<br />

4.1.5 Séparateurs d’information<br />

Les séparateurs d’information et leur représentation codée sont spécifiés dans le tableau 5/T.50.<br />

Tableau 5/T.50 — Séparateurs d’information — Représentation codée<br />

Sigle Nom Représentation codée<br />

IS4 (FS) Séparateur d’information quatre (séparateur <strong>de</strong> fichier) 1/12<br />

IS3 (GS) Séparateur d’information trois (séparateur <strong>de</strong> groupe) 1/13<br />

IS2 (RS) Séparateur d’information <strong>de</strong>ux (séparateur d’article) 1/14<br />

IS1 (US) Séparateur d’information un (séparateur <strong>de</strong> sous-article) 1/15<br />

Chaque séparateur d’information a <strong>de</strong>ux noms. Les noms SéPARATEUR D’INFORMATION<br />

QUATRE, SÉPARATEUR D’INFORMATION TROIS, SÉPARATEUR D’INFORMATION DEUX et SÉPARATEUR<br />

D’INFORMATION UN sont les noms généraux. Les noms SÉPARATEUR DE FICHIER, SÉPARATEUR DE<br />

GROUPE, SÉPARATEUR D’ARTICLE et SÉPARATEUR DE SOUS-ARTICLE sont <strong>de</strong>stinés principalement aux<br />

applications dans lesquelles les séparateurs d’information sont utilisés dans un ordre hiérarchique. L’ordre<br />

ascendant est alors US, RS, GS, FS. Dans ce cas, les données normalement délimitées par un séparateur<br />

particulier ne peuvent être divisées par un séparateur d’un ordre hiérarchique supérieur mais seront<br />

considérées comme délimitées par tout séparateur d’un ordre hiérarchique supérieur.<br />

4.1.6 Autres caractères <strong>de</strong> comman<strong>de</strong><br />

Les caractères <strong>de</strong> comman<strong>de</strong> qui ne rentrent pas dans les catégories mentionnées aux<br />

§ 4.1.1, 4.1.2, 4.1.3, 4.1.4 et 4.1.5 sont spécifiés avec leur représentation codée dans le tableau 6/T.50.<br />

Tableau 6/T.50 — Autres caractères <strong>de</strong> comman<strong>de</strong> — Représentation codée<br />

Sigle Nom Représentation codée<br />

NUL Nul 0/0<br />

BEL Sonnerie 0/7<br />

CAN Annulation 1/8<br />

EM Fin <strong>de</strong> support 1/9<br />

SUB Substitution 1/10<br />

DEL Oblitération 7/15<br />

4.2 Caractère ESPACE<br />

Le sigle <strong>du</strong> caractère ESPACE est SP et sa représentation codée est 2/0. Ce caractère est considéré<br />

à la fois comme un caractère graphique et comme un caractère <strong>de</strong> comman<strong>de</strong>. En tant que caractère<br />

graphique, il a une représentation visuelle qui consiste en l’absence <strong>de</strong> tout symbole graphique. En tant que<br />

caractère <strong>de</strong> comman<strong>de</strong>, il agit comme une comman<strong>de</strong> <strong>de</strong> mise en page qui fait avancer la position active<br />

d’une position <strong>de</strong> caractère.<br />

édition 2009


SUPPLéMENT ii-2<br />

II-2/7<br />

4.3 Caractères graphiques<br />

Les 94 combinaisons binaires <strong>de</strong> 2/1 à 7/14 qui sont <strong>de</strong>stinées à la représentation <strong>de</strong> caractères<br />

graphiques sont utilisées comme spécifié aux § 4.3.1, 4.3.2 et 4.3.3 ci-après. Chacun <strong>de</strong>s § 4.3.1 et 4.3.2<br />

contient une table ayant trois colonnes. La première colonne est intitulée “Symbole” et spécifie le symbole<br />

graphique <strong>de</strong> chaque caractère graphique, la secon<strong>de</strong> colonne spécifie le nom normalisé <strong>du</strong> caractère<br />

graphique et la troisième colonne, intitulée “Représentation codée”, spécifie la combinaison binaire<br />

représentant le caractère graphique considéré.<br />

Tous les caractères graphiques d’une version <strong>du</strong> jeu <strong>de</strong> caractères codés à 7 éléments sont <strong>de</strong>s<br />

caractères espaçants, c’est-à-dire qu’ils font tous avancer la position active.<br />

4.3.1 Affectations uniques<br />

Un seul caractère graphique est affecté à chacune <strong>de</strong>s 82 combinaisons binaires 2/1, 2/2, 2/5<br />

à 3/15, 4/1 à 5/10, 5/15 et 6/1 à 7/10. Ces caractères sont spécifiés avec leur représentation codée dans le<br />

tableau 7/T.50.<br />

Symbole<br />

Nom<br />

Tableau 7/T.50 — Affectations uniques<br />

Représentation<br />

codée<br />

Symbole<br />

Nom<br />

Représentation<br />

codée<br />

! Point d’exclamation 2/1 M Lettre majuscule M 4/13<br />

“ Guillemet 2/2 N Lettre majuscule N 4/14<br />

% Symbole pour cent 2/5 O Lettre majuscule O 4/15<br />

& Perluète 2/6 P Lettre majuscule P 5/0<br />

’ Apostrophe 2/7 Q Lettre majuscule Q 5/1<br />

( Parenthèse gauche 2/8 R Lettre majuscule R 5/2<br />

) Parenthèse droite 2/9 S Lettre majuscule S 5/3<br />

* Astérisque 2/10 T Lettre majuscule T 5/4<br />

+ Signe plus 2/11 U Lettre majuscule U 5/5<br />

, Virgule 2/12 V Lettre majuscule V 5/6<br />

– Tiret, signe moins 2/13 W Lettre majuscule W 5/7<br />

. Point 2/14 X Lettre majuscule X 5/8<br />

/ Barre oblique 2/15 Y Lettre majuscule Y 5/9<br />

0 Chiffre zéro 3/0 Z Lettre majuscule Z 5/10<br />

1 Chiffre un 3/1 — Trait bas, souligné 5/15<br />

2 Chiffre <strong>de</strong>ux 3/2 a Lettre minuscule a 6/1<br />

3 Chiffre trois 3/3 b Lettre minuscule b 6/2<br />

4 Chiffre quatre 3/4 c Lettre minuscule c 6/3<br />

5 Chiffre cinq 3/5 d Lettre minuscule d 6/4<br />

6 Chiffre six 3/6 e Lettre minuscule e 6/5<br />

7 Chiffre sept 3/7 f Lettre minuscule f 6/6<br />

8 Chiffre huit 3/8 g Lettre minuscule g 6/7<br />

9 Chiffre neuf 3/9 h Lettre minuscule h 6/8<br />

: Deux-points 3/10 i Lettre minuscule i 6/9<br />

; Point-virgule 3/11 j Lettre minuscule j 6/10<br />

< Symbole inférieur à 3/12 k Lettre minuscule k 6/11<br />

= Symbole égal 3/13 l Lettre minuscule l 6/12<br />

> Symbole supérieur à 3/14 m Lettre minuscule m 6/13<br />

Point d’interrogation 3/15 n Lettre minuscule n 6/14<br />

A Lettre majuscule A 4/1 o Lettre minuscule o 6/15<br />

B Lettre majuscule B 4/2 p Lettre minuscule p 7/0<br />

C Lettre majuscule C 4/3 q Lettre minuscule q 7/1<br />

D Lettre majuscule D 4/4 r Lettre minuscule r 7/2<br />

E Lettre majuscule E 4/5 s Lettre minuscule s 7/3<br />

F Lettre majuscule F 4/6 t Lettre minuscule t 7/4<br />

G Lettre majuscule G 4/7 u Lettre minuscule u 7/5<br />

H Lettre majuscule H 4/8 v Lettre minuscule v 7/6<br />

I Lettre majuscule I 4/9 w Lettre minuscule w 7/7<br />

J Lettre majuscule J 4/10 x Lettre minuscule x 7/8<br />

K Lettre majuscule K 4/11 y Lettre minuscule y 7/9<br />

L Lettre majuscule L 4/12 z Lettre minuscule z 7/10<br />

édition 2009


II-2/8<br />

PROCéDURES D’EXPLOITATION DU SMT<br />

4.3.2 Affectations doubles<br />

Chacune <strong>de</strong>s combinaisons binaires 2/3 et 2/4 peut être affectée, au choix, à <strong>de</strong>ux caractères<br />

graphiques. Ces caractères sont spécifiés avec leur représentation codée dans le tableau 8/T.50.<br />

Il faut affecter ou bien le SYMBOLE LIVRE ou bien le SYMBOLE NUMÉRO à la combinaison<br />

binaire 2/3 et il faut affecter ou bien le SYMBOLE DOLLAR ou bien le SYMBOLE MONÉTAIRE à la combinaison<br />

binaire 2/4 (voir le § 6).<br />

Tableau 8/T.50 — Affectations doubles<br />

Symbole Nom Représentation codée<br />

£ Symbole livre 2/3<br />

# Symbole numéro 2/3<br />

$ Symbole dollar 2/4<br />

Symbole monétaire 2/4<br />

Sauf accord contraire entre l’émetteur <strong>de</strong>s données et leur <strong>de</strong>stinataire, les symboles graphiques<br />

£, $ et € ne désignent pas la monnaie d’un pays déterminé.<br />

4.3.3 Affectations réservées pour <strong>de</strong>s besoins nationaux ou d’applications particulières<br />

Aucun caractère graphique spécifique n’est affecté aux 10 combinaisons binaires 4/0, 5/11 à<br />

5/14, 6/0 et 7/11 à 7/14. Ces combinaisons binaires sont disponibles pour les besoins nationaux et ceux<br />

d’applications particulières. Un seul caractère graphique doit être affecté à chacune <strong>de</strong> ces combinaisons<br />

binaires, ou bien la combinaison binaire doit être déclarée inutile (voir le § 6).<br />

5. Caractères graphiques composites<br />

Dans toute version d’un jeu <strong>de</strong> caractères codés à 7 éléments spécifié conformément à la<br />

présente Recommandation, tous les caractères graphiques sont <strong>de</strong>s caractères espaçants qui provoquent le<br />

déplacement en avant <strong>de</strong> la position active. Toutefois, en utilisant ESPACE ARRIÈRE ou RETOUR CHARIOT,<br />

il est possible <strong>de</strong> présenter l’image <strong>de</strong> <strong>de</strong>ux ou même <strong>de</strong> plus <strong>de</strong> <strong>de</strong>ux caractères graphiques à la même<br />

position <strong>de</strong> caractère.<br />

Par exemple, BARRE OBLIQUE et SYMBOLE ÉGAL peuvent être combinés afin <strong>de</strong> présenter<br />

l’image <strong>du</strong> symbole “différent <strong>de</strong>”. Le caractère TRAIT BAS, qui peut être utilisé seul, peut aussi être combiné<br />

avec un ou plusieurs autres caractères afin <strong>de</strong> présenter le ren<strong>du</strong> graphique “souligné”.<br />

Les signes diacritiques peuvent être affectés aux combinaisons binaires spécifiées au § 4.3.3<br />

et être ainsi disponibles pour la composition <strong>de</strong> lettres accentuées. Pour <strong>de</strong> telles combinaisons, il est<br />

recommandé d’utiliser une séquence <strong>de</strong> 3 caractères, dont le premier ou le <strong>de</strong>rnier est la lettre à accentuer et<br />

le second est ESPACE ARRIÈRE. Par ailleurs GUILLEMET, APOSTROPHE ou VIRGULE peuvent être associés à<br />

une lettre au moyen d’ESPACE ARRIÈRE afin <strong>de</strong> présenter l’image d’une lettre accentuée avec respectivement<br />

un tréma, un accent aigu ou une cédille.<br />

6. Versions <strong>du</strong> jeu <strong>de</strong> caractères codés<br />

6.1 Considérations générales<br />

L’usage <strong>du</strong> jeu <strong>de</strong> caractères codés à 7 éléments pour l’échange d’information nécessite d’arrêter<br />

les choix mentionnés au § 4:<br />

— il faut préciser lequel <strong>de</strong>s <strong>de</strong>ux caractères graphiques spécifiés au § 4.3.2 est affecté à la combinaison<br />

binaire 2/3, ainsi qu’à la position binaire 2/4;<br />

— un caractère graphique unique doit être affecté à chacune <strong>de</strong>s combinaisons binaires 4/0, 5/11 à 5/14,<br />

6/0 et 7/11 à 7/14 ou bien cette combinaison binaire doit être déclarée inutilisée;<br />

— il faut préciser pour quelle(s) comman<strong>de</strong>(s) <strong>de</strong> mise en page, s’il y en a, l’option mentionnée au<br />

§ 4.1.2.2 est valable et peut être utilisée.<br />

édition 2009


SUPPLéMENT ii-2<br />

II-2/9<br />

Un caractère graphique affecté à une combinaison binaire mentionnée aux § 4.3.1 et 4.3.2 ne<br />

peut plus être affecté à une autre position binaire. Par exemple, le SYMBOLE LIVRE, s’il n’est pas affecté à la<br />

combinaison binaire 2/3, ne peut plus être affecté à une autre combinaison binaire.<br />

On appelle “version <strong>de</strong> l’ISO 646/CCITT T.50” (voir l’appendice I) un jeu <strong>de</strong> caractères complété<br />

<strong>de</strong> cette manière.<br />

6.2 Versions nationales<br />

6.2.1 Les organismes nationaux <strong>de</strong> normalisation ont la responsabilité <strong>de</strong> la définition <strong>de</strong>s versions<br />

nationales. Ces organismes doivent arrêter les choix qui sont ouverts en fonction <strong>de</strong>s besoins (voir<br />

l’appendice I).<br />

6.2.2 Si cela est nécessaire, un pays peut définir plusieurs versions nationales. Ces différentes<br />

versions doivent être i<strong>de</strong>ntifiées séparément. En particulier, si pour une combinaison binaire particulière,<br />

par exemple 5/12, une option entre <strong>de</strong>ux caractères graphiques différents doit être offerte, <strong>de</strong>ux versions<br />

différentes doivent être i<strong>de</strong>ntifiées, même si elles ne diffèrent que par ce seul caractère.<br />

6.2.3 Si un pays n’a pas besoin <strong>de</strong> caractères spécifiques, il est vivement recommandé que les<br />

caractères <strong>de</strong> la version internationale <strong>de</strong> référence (VIR) (voir le § 6.4) soient choisis et affectés aux mêmes<br />

combinaisons binaires.<br />

Lorsque <strong>de</strong>s caractères différents <strong>de</strong> ceux <strong>de</strong> la version internationale <strong>de</strong> référence sont requis,<br />

ces caractères doivent avoir une forme et un nom distincts qui n’intro<strong>du</strong>isent pas <strong>de</strong> risque <strong>de</strong> confusion avec<br />

la forme et le nom <strong>de</strong> l’un quelconque <strong>de</strong>s caractères graphiques <strong>de</strong> la version internationale <strong>de</strong> référence.<br />

6.3 Versions d’application particulière<br />

Au niveau d’entreprises in<strong>du</strong>strielles nationales ou internationales, d’organisations ou <strong>de</strong><br />

groupes professionnels, il est possible d’utiliser <strong>de</strong>s versions <strong>de</strong>stinées à <strong>de</strong>s applications particulières. Ces<br />

versions nécessitent un accord précis entre les parties intéressées pour arrêter les choix qui sont ouverts en<br />

fonction <strong>de</strong>s besoins.<br />

6.4 Version internationale <strong>de</strong> référence (VIR)<br />

Cette version est <strong>de</strong>stinée à être utilisée lorsqu’il n’est pas nécessaire d’utiliser une version nationale<br />

ou une version d’application particulière. En cas d’échange d’informations, la version internationale <strong>de</strong><br />

référence est supposée être utilisée, à moins qu’un accord particulier n’existe entre l’émetteur <strong>de</strong>s données et<br />

leur <strong>de</strong>stinataire. Les caractères graphiques qui lui sont affectés sont spécifiés dans le tableau 9/T.50.<br />

Il est à noter qu’aucune substitution n’est permise lors <strong>de</strong> l’emploi <strong>de</strong> la version internationale <strong>de</strong><br />

référence et que l’option <strong>du</strong> § 4.1.2.2 ne peut être utilisée pour aucune <strong>de</strong>s comman<strong>de</strong>s <strong>de</strong> mise en page.<br />

Tableau 9/T.50 — Affectations <strong>de</strong>s caractères graphiques <strong>de</strong> la version internationale <strong>de</strong> référence<br />

Symbole Nom Représentation codée<br />

# Symbole numéro 2/3<br />

Symbole monétaire 2/4<br />

@ A commercial 4/0<br />

[ Crochet gauche 5/11<br />

\ Barre oblique inversée 5/12<br />

] Crochet droit 5/13<br />

^ Accent circonflexe 5/14<br />

` Accent grave 6/0<br />

{ Accola<strong>de</strong> gauche 7/11<br />

| Barre verticale 7/12<br />

} Accola<strong>de</strong> droite 7/13<br />

- Til<strong>de</strong>, surligné 7/14<br />

édition 2009


II-2/10<br />

PROCéDURES D’EXPLOITATION DU SMT<br />

En accord avec le § 5, il est permis d’employer <strong>de</strong>s caractères graphiques composites et leur<br />

nombre n’est pas limité. à cause <strong>de</strong> cette licence, leur traitement et leur présentation peuvent causer <strong>de</strong>s<br />

difficultés à l’extrémité réceptrice. Aussi un accord entre l’émetteur <strong>de</strong>s données et leur <strong>de</strong>stinataire est-il<br />

recommandé si <strong>de</strong>s caractères composites sont utilisés.<br />

7. Tableaux <strong>de</strong> co<strong>de</strong>s<br />

Un tableau <strong>de</strong> co<strong>de</strong> à 7 éléments est constitué <strong>de</strong> 128 positions disposées en 8 colonnes et<br />

16 lignes. Les colonnes sont numérotées <strong>de</strong> 0 à 7, et les lignes sont numérotées <strong>de</strong> 0 à 15.<br />

Les positions d’un tableau <strong>de</strong> co<strong>de</strong> sont désignées par <strong>de</strong>s notations <strong>de</strong> la forme x/y, dans<br />

laquelle, x est le numéro <strong>de</strong> la colonne et y est le numéro <strong>de</strong> la ligne.<br />

Les 128 positions d’un tableau <strong>de</strong> co<strong>de</strong> sont en correspondance avec les combinaisons binaires<br />

<strong>du</strong> co<strong>de</strong> à 7 éléments. La notation qui désigne une position d’un tableau <strong>de</strong> co<strong>de</strong>, sous la forme x/y, est la<br />

même que celle <strong>de</strong> la combinaison binaire correspondante (voir le § 4).<br />

Chaque position d’un tableau <strong>de</strong> co<strong>de</strong> contient un symbole et/ou une référence à un<br />

paragraphe <strong>de</strong> la présente Recommandation. Pour les positions d’un tableau <strong>de</strong> co<strong>de</strong> qui correspon<strong>de</strong>nt à<br />

une combinaison binaire représentant un caractère <strong>de</strong> comman<strong>de</strong> ou le caractère ESPACE, le symbole est le<br />

sigle <strong>de</strong> caractère <strong>de</strong> comman<strong>de</strong>; sinon c’est le symbole graphique représentant le caractère affecté à cette<br />

position, s’il y en a un. Une référence aux § 4.1.2.2, 4.3.2 ou 4.3.3 est notée respectivement 1 , 2 ou 3 .<br />

Le tableau 10/T.50 est le tableau <strong>de</strong> base <strong>du</strong> co<strong>de</strong> à 7 éléments. Il montre le jeu <strong>de</strong> caractères<br />

codés à 7 éléments spécifié au § 4 et indique les options relatives aux comman<strong>de</strong>s <strong>de</strong> mise en page (voir le<br />

§ 4.1.2.2), aux affectations doubles (voir le § 4.3.2) et aux besoins nationaux ou d’applications particulières<br />

(voir le § 4.3.3).<br />

Tableau 10/T.50 — Tableau <strong>de</strong> base <strong>du</strong> co<strong>de</strong> à 7 éléments<br />

1 Voir le § 4.1.2.2.<br />

2 Voir le § 4.3.2.<br />

3 Voir les § 4.3.3 et 6.2.3.<br />

édition 2009


SUPPLéMENT ii-2<br />

II-2/11<br />

Le tableau 11/T.50 est le tableau <strong>de</strong> co<strong>de</strong> pour la version internationale <strong>de</strong> référence <strong>du</strong> jeu <strong>de</strong><br />

caractères codés à 7 éléments. Il montre le résultat obtenu en effectuant les choix relatifs aux trois options<br />

<strong>de</strong> la manière indiquée au § 6.4.<br />

Tableau 11/T.50 — Version internationale <strong>de</strong> référence<br />

̀̀´<br />

8. Description <strong>de</strong>s caractères <strong>de</strong> comman<strong>de</strong><br />

sigles.<br />

Les caractères <strong>de</strong> comman<strong>de</strong> sont ordonnés ci-<strong>de</strong>ssous dans l’ordre alphabétique <strong>de</strong> leurs<br />

8.1 ACK Accusé <strong>de</strong> réception positif<br />

l’émetteur.<br />

Caractère <strong>de</strong> comman<strong>de</strong> <strong>de</strong> transmission transmis par un récepteur comme réponse affirmative à<br />

8.2 BEL Sonnerie<br />

Caractère utilisé lorsqu’il est nécessaire d’attirer l’attention; il peut comman<strong>de</strong>r <strong>de</strong>s dispositifs<br />

d’appel ou d’avertissement.<br />

8.3 BS Espace arrière<br />

Caractère <strong>de</strong> comman<strong>de</strong> <strong>de</strong> mise en page qui ramène la position active en arrière d’une position<br />

<strong>de</strong> caractère.<br />

édition 2009


II-2/12<br />

PROCéDURES D’EXPLOITATION DU SMT<br />

8.4 CAN Annulation<br />

Caractère ou premier caractère d’une suite <strong>de</strong> caractères indiquant que les données le précédant<br />

sont erronées et que ces données doivent être ignorées. Le sens spécifique <strong>de</strong> ce caractère doit être défini<br />

pour chaque application et faire l’objet d’un accord entre l’émetteur <strong>de</strong>s données et leur <strong>de</strong>stinataire.<br />

8.5 CR Retour <strong>de</strong> chariot<br />

Comman<strong>de</strong> <strong>de</strong> mise en page qui déplace la position active à la première position <strong>de</strong> caractère<br />

<strong>de</strong> la même ligne.<br />

8.6 DC1 Comman<strong>de</strong> d’appareil un<br />

Caractère <strong>de</strong> comman<strong>de</strong> d’appareil principalement <strong>de</strong>stiné à enclencher ou à mettre en marche<br />

un appareil auxiliaire. Si l’on n’en a pas besoin pour cette fonction, il peut être utilisé pour rétablir, dans<br />

un appareil, le mo<strong>de</strong> principal <strong>de</strong> fonctionnement (voir aussi DC2 et DC3) ou pour toute autre fonction <strong>de</strong><br />

comman<strong>de</strong> d’appareil auxiliaire non prévue par les autres DC.<br />

8.7 DC2 Comman<strong>de</strong> d’appareil <strong>de</strong>ux<br />

Caractère <strong>de</strong> comman<strong>de</strong> d’appareil principalement <strong>de</strong>stiné à enclencher ou à mettre en marche<br />

un appareil auxiliaire. Si l’on n’en a pas besoin pour cette fonction, il peut être utilisé afin que l’appareil<br />

fonctionne d’après un mo<strong>de</strong> spécial (dans ce cas DC1 sera utilisé pour ramener l’appareil au mo<strong>de</strong> principal<br />

<strong>de</strong> fonctionnement), ou pour toute autre fonction <strong>de</strong> comman<strong>de</strong> d’appareil auxiliaire non prévue par les<br />

autres DC.<br />

8.8 DC3 Comman<strong>de</strong> d’appareil trois<br />

Caractère <strong>de</strong> comman<strong>de</strong> d’appareil principalement <strong>de</strong>stiné à déclencher ou à arrêter un appareil<br />

auxiliaire. Cette fonction peut être un arrêt <strong>de</strong> niveau secondaire, par exemple, attente, pause, mise en<br />

réserve ou halte (dans ce cas DC1 est utilisé pour rétablir l’opération normale). Si l’on n’en a pas besoin pour<br />

cette fonction, il peut être utilisé pour toute autre fonction <strong>de</strong> comman<strong>de</strong> d’appareil auxiliaire non prévue<br />

par les autres DC.<br />

8.9 DC4 Comman<strong>de</strong> d’appareil quatre<br />

Caractère <strong>de</strong> comman<strong>de</strong> d’appareil principalement <strong>de</strong>stiné à déclencher, arrêter ou interrompre<br />

un appareil auxiliaire. Si l’on n’en a pas besoin pour cette fonction, il peut être utilisé pour toute autre<br />

fonction <strong>de</strong> comman<strong>de</strong> d’appareil auxiliaire non prévue par les autres DC.<br />

8.10 DEL Oblitération<br />

Caractère employé principalement pour effacer, ou oblitérer, les caractères erronés ou indésirables<br />

sur une ban<strong>de</strong> perforée. Les caractères DEL peuvent également servir comme caractère <strong>de</strong> remplissage <strong>de</strong><br />

temps ou <strong>de</strong> support d’information. Ils peuvent être insérés dans une suite <strong>de</strong> caractères ou en être retirés<br />

sans que le contenu d’information <strong>de</strong> cette suite en soit affecté; mais ceci peut affecter la disposition <strong>de</strong>s<br />

informations ou la comman<strong>de</strong> <strong>de</strong>s équipements.<br />

8.11 DLE échappement transmission<br />

Caractère <strong>de</strong> comman<strong>de</strong> <strong>de</strong> transmission, qui change la signification d’un nombre limité <strong>de</strong><br />

combinaisons binaires contiguës qui le suivent. Ce caractère est utilisé exclusivement pour fournir <strong>de</strong>s<br />

comman<strong>de</strong>s supplémentaires <strong>de</strong> transmission. Seuls <strong>de</strong>s comman<strong>de</strong>s <strong>de</strong> transmission et <strong>de</strong>s caractères<br />

graphiques peuvent être utilisés dans les séquences DLE.<br />

8.12 EM Fin <strong>de</strong> support<br />

Caractère <strong>de</strong> comman<strong>de</strong> qui peut être utilisé pour i<strong>de</strong>ntifier la fin matérielle <strong>du</strong> support ou la<br />

fin <strong>de</strong> la partie utilisée <strong>du</strong> support ou la fin <strong>de</strong> la partie désirée <strong>de</strong>s informations enregistrées sur un support.<br />

La position <strong>de</strong> ce caractère ne correspond pas nécessairement à la fin matérielle <strong>du</strong> support.<br />

8.13 ENQ Deman<strong>de</strong><br />

Caractère <strong>de</strong> comman<strong>de</strong> <strong>de</strong> transmission employé comme <strong>de</strong>man<strong>de</strong> <strong>de</strong> réponse d’une station<br />

distante — la réponse peut inclure l’i<strong>de</strong>ntification <strong>de</strong> la station ou l’état <strong>de</strong> la station, ou les <strong>de</strong>ux. Lorsqu’un<br />

contrôle d’i<strong>de</strong>ntité “Qui est là” est exigé sur un réseau général <strong>de</strong> transmission avec commutation, la<br />

édition 2009


SUPPLéMENT ii-2<br />

II-2/13<br />

première utilisation <strong>du</strong> caractère ENQ après l’établissement <strong>de</strong> la liaison aura le sens “Qui est là” (i<strong>de</strong>ntification<br />

<strong>de</strong> la station). Une nouvelle utilisation <strong>du</strong> caractère ENQ peut ou non inclure la fonction “Qui est<br />

là”, selon accord préalable.<br />

8.14 EOT Fin <strong>de</strong> transmission<br />

Caractère <strong>de</strong> comman<strong>de</strong> <strong>de</strong> transmission utilisé pour indiquer la fin <strong>de</strong> la transmission d’un ou<br />

plusieurs textes.<br />

8.15 ESC échappement<br />

Caractère <strong>de</strong> comman<strong>de</strong> employé pour fournir <strong>de</strong>s caractères supplémentaires. Il modifie la<br />

signification d’un nombre limité <strong>de</strong> combinaisons binaires contiguës qui le suivent. L’emploi <strong>de</strong> ce caractère<br />

est spécifié dans la norme <strong>de</strong> l’ISO 2022.<br />

8.16 ETB Fin <strong>de</strong> transmission <strong>du</strong> bloc<br />

Caractère <strong>de</strong> comman<strong>de</strong> <strong>de</strong> transmission utilisé pour indiquer la fin d’un bloc <strong>de</strong> données<br />

lorsque ces données sont divisées en blocs en vue <strong>de</strong> leur transmission.<br />

8.17 ETX Fin <strong>de</strong> texte<br />

Caractère <strong>de</strong> comman<strong>de</strong> <strong>de</strong> transmission utilisé pour terminer un texte.<br />

8.18 FF Page suivante<br />

Caractère <strong>de</strong> mise en page qui déplace la position active jusqu’à la position <strong>de</strong> caractère<br />

correspondante sur une ligne prédéterminée <strong>de</strong> l’imprimé ou <strong>de</strong> la page suivante.<br />

8.19 HT Tabulation horizontale<br />

Comman<strong>de</strong> <strong>de</strong> mise en page qui fait avancer la position active jusqu’à la position <strong>de</strong> caractère<br />

prédéterminée suivante.<br />

8.20 IS1 (US) Séparateur d’information un (séparateur <strong>de</strong> sous-articles)<br />

Caractère <strong>de</strong> comman<strong>de</strong> employé pour séparer et qualifier <strong>de</strong>s données dans un sens logique;<br />

sa signification spécifique doit être déterminée pour chaque application. Si ce caractère est employé dans<br />

l’ordre hiérarchique indiqué dans la définition générale <strong>de</strong> IS, il délimite un ensemble <strong>de</strong> données appelé<br />

sous-article.<br />

8.21 IS2 (RS) Séparateur d’information <strong>de</strong>ux (séparateur d’article)<br />

Caractère <strong>de</strong> comman<strong>de</strong> employé pour séparer et qualifier <strong>de</strong>s données dans un sens logique;<br />

sa signification spécifique doit être déterminée pour chaque application. Si ce caractère est employé dans<br />

l’ordre hiérarchique indiqué dans la définition générale <strong>de</strong> IS, il délimite un ensemble <strong>de</strong> données appelé<br />

article.<br />

8.22 IS3 (GS) Séparateur d’information trois (séparateur <strong>de</strong> groupe)<br />

Caractère <strong>de</strong> comman<strong>de</strong> employé pour séparer et qualifier <strong>de</strong>s données dans un sens logique;<br />

sa signification spécifique doit être déterminée pour chaque application. Si ce caractère est employé dans<br />

l’ordre hiérarchique indiqué dans la définition générale <strong>de</strong> IS, il délimite un ensemble <strong>de</strong> données appelé<br />

groupe.<br />

8.23 IS4 (FS) Séparateur d’information quatre (séparateur <strong>de</strong> fichier)<br />

Caractère <strong>de</strong> comman<strong>de</strong> employé pour séparer et qualifier <strong>de</strong>s données dans un sens logique;<br />

sa signification spécifique doit être déterminée pour chaque application. Si ce caractère est employé dans<br />

l’ordre hiérarchique indiqué dans la définition générale <strong>de</strong> IS, il délimite un ensemble <strong>de</strong> données appelé<br />

fichier.<br />

8.24 LF Interligne<br />

Comman<strong>de</strong> <strong>de</strong> mise en page qui déplace la position active jusqu’à la position <strong>de</strong> caractère<br />

correspondante sur la ligne suivante.<br />

édition 2009


II-2/14<br />

PROCéDURES D’EXPLOITATION DU SMT<br />

8.25 NAK Accusé <strong>de</strong> réception négatif<br />

l’émetteur.<br />

8.26 NUL Nul<br />

Caractère <strong>de</strong> comman<strong>de</strong> <strong>de</strong> transmission transmis par un récepteur comme réponse négative à<br />

Caractère <strong>de</strong> comman<strong>de</strong> <strong>de</strong>stiné au remplissage <strong>de</strong> temps ou <strong>de</strong> support d’information. Les<br />

caractères NUL peuvent être insérés dans une suite <strong>de</strong> caractères ou en être retirés sans que le contenu<br />

d’information <strong>de</strong> cette suite en soit affecté; mais ceci peut affecter la disposition <strong>de</strong>s informations et/ou la<br />

comman<strong>de</strong> <strong>de</strong>s équipements.<br />

8.27 SI En co<strong>de</strong><br />

Caractère <strong>de</strong> comman<strong>de</strong> qui est employé en combinaison avec les caractères SO et ESC pour<br />

étendre le jeu <strong>de</strong> caractères graphiques <strong>du</strong> co<strong>de</strong>. Il peut rétablir la signification normalisée <strong>de</strong>s combinaisons<br />

binaires qui le suivent. L’effet <strong>de</strong> ce caractère dans la mise en œuvre <strong>de</strong> techniques d’extension <strong>de</strong> co<strong>de</strong> est<br />

décrit dans la norme <strong>de</strong> l’ISO 2022.<br />

8.28 SO Hors co<strong>de</strong><br />

Caractère <strong>de</strong> comman<strong>de</strong> qui est employé en combinaison avec les caractères SI et ESC pour<br />

étendre le jeu <strong>de</strong> caractères graphiques <strong>du</strong> co<strong>de</strong>. Il peut modifier la signification <strong>de</strong>s combinaisons binaires<br />

2/1 à 7/14 qui le suivent jusqu’au caractère SI suivant. L’effet <strong>de</strong> ce caractère dans la mise en œuvre <strong>de</strong><br />

techniques d’extension <strong>de</strong> co<strong>de</strong> est décrit dans la norme <strong>de</strong> l’ISO 2022.<br />

8.29 SOH Début d’en-tête<br />

Caractère <strong>de</strong> comman<strong>de</strong> <strong>de</strong> transmission employé comme premier caractère d’un en-tête <strong>de</strong><br />

message d’information.<br />

8.30 STX Début <strong>de</strong> texte<br />

en-tête.<br />

Caractère <strong>de</strong> comman<strong>de</strong> <strong>de</strong> transmission précédant un texte et employé pour terminer un<br />

8.31 SUB Caractère <strong>de</strong> substitution<br />

Caractère <strong>de</strong> comman<strong>de</strong> employé pour remplacer un caractère reconnu non vali<strong>de</strong> ou erroné.<br />

Le caractère SUB est intro<strong>du</strong>it par le système <strong>de</strong> traitement.<br />

8.32 SYN Synchronisation<br />

Caractère <strong>de</strong> comman<strong>de</strong> <strong>de</strong> transmission utilisé par un système <strong>de</strong> transmission synchrone en<br />

l’absence <strong>de</strong> tout autre caractère (situation inactive) pour pro<strong>du</strong>ire un signal à partir <strong>du</strong>quel le synchronisme<br />

peut être obtenu entre équipements terminaux <strong>de</strong> données.<br />

8.33 VT Tabulation verticale<br />

Caractère <strong>de</strong> mise en page qui déplace la position active jusqu’à la position <strong>de</strong> caractère<br />

correspondante sur la ligne prédéterminée suivante.<br />

édition 2009


SUPPLéMENT ii-2<br />

II-2/15<br />

APPENDICE I<br />

(à la Recommandation T.50)<br />

Directives pour normes basées sur la Recommandation T.50 (ISO 646)<br />

I.1 Considérations générales<br />

Lorsqu’une norme nationale ou une norme d’application basée sur la Recommandation T.50/<br />

ISO 646 est rédigée, il est recommandé <strong>de</strong> tenir compte <strong>de</strong>s considérations suivantes.<br />

I.2 Structure <strong>de</strong> la norme<br />

Il est recommandé d’adopter la même structure <strong>de</strong> texte et le même style <strong>de</strong> rédaction que<br />

ceux <strong>de</strong> la Recommandation T.50/ISO 646. Toutes les dispositions, restrictions et spécifications <strong>de</strong> la norme<br />

doivent <strong>de</strong> préférence être exprimées par un texte précis plutôt que résumées par <strong>de</strong>s tables chargées <strong>de</strong><br />

notes.<br />

I.2.1 Caractères <strong>de</strong> comman<strong>de</strong><br />

La norme doit contenir les définitions complètes <strong>de</strong>s caractères <strong>de</strong> comman<strong>de</strong>. Même lorsque<br />

ces définitions sont i<strong>de</strong>ntiques à celles <strong>du</strong> § 8, elles doivent être repro<strong>du</strong>ites explicitement, une mention<br />

<strong>de</strong> renvoi à la Recommandation T.50/ISO 646 ne suffisant pas. Les normes d’application doivent définir les<br />

significations spécifiques <strong>de</strong>s séparateurs d’information et <strong>de</strong>s caractères <strong>de</strong> comman<strong>de</strong> d’appareil.<br />

I.2.2 Caractères graphiques (voir le § 6.2.3)<br />

Lorsque <strong>de</strong>s caractères graphiques spéciaux ne sont pas requis, les caractères graphiques <strong>de</strong> la<br />

version internationale <strong>de</strong> référence sont affectés aux mêmes positions et avec le même nom que dans la<br />

Recommandation T.50/ISO 646.<br />

I.2.3 Caractères graphiques composites (voir le § 5)<br />

La Recommandation T.50/ISO 646 permet la construction <strong>de</strong> caractères graphiques composites<br />

en utilisant les caractères <strong>de</strong> comman<strong>de</strong> <strong>de</strong> mise en page ESPACE ARRIÈRE et RETOUR DU CHARIOT <strong>de</strong><br />

manière à présenter l’image d’au moins <strong>de</strong>ux caractères à la même position <strong>de</strong> caractère.<br />

Le nombre total <strong>de</strong> caractères graphiques qui peut ainsi être obtenu à partir d’une version <strong>du</strong> jeu <strong>de</strong><br />

caractères avec ou sans caractères graphiques composites est appelé le répertoire. La Recommandation T.50/<br />

ISO 646 ne définit pas un répertoire particulier. Toutefois, l’interprétation et/ou la présentation <strong>de</strong> caractères<br />

composites peuvent causer <strong>de</strong>s difficultés et peuvent requérir un accord préalable entre l’émetteur et le<br />

récepteur <strong>de</strong>s données. Afin d’éviter la nécessité <strong>de</strong> tels accords et <strong>de</strong> faciliter l’échange <strong>de</strong> données, les<br />

normes nationales ou les normes d’application peuvent spécifier un répertoire <strong>de</strong> caractères graphiques<br />

normalisé et ainsi ne reconnaître qu’un nombre déterminé <strong>de</strong> caractères graphiques composites. Une telle<br />

limitation est considérée comme parfaitement compatible avec la Recommandation T.50/ISO 646.<br />

I.2.4 Versions<br />

Une norme peut spécifier une ou plusieurs versions. Il y a lieu <strong>de</strong> remarquer qu’une version<br />

n’est pas une norme, mais seulement une partie <strong>de</strong> norme. Celle-ci doit comprendre une ou plusieurs<br />

versions parfaitement définies et toutes les clauses mentionnées ci-<strong>de</strong>ssus. La définition d’une version<br />

requiert l’exercice précis <strong>de</strong> toutes les options mentionnées au § 6.1.<br />

édition 2009


SUPPLéMENT II-3<br />

TABLE DE CONVERSION ENTRE LES ALPHABETS INTERNATIONAUX<br />

N° 2 ET N° 5 ET CARACTÈRES DE COMMANDE DE L’ALPHABET N° 5<br />

NON CONTENUS DANS LA PREMIÈRE PARTIE DU TABLEAU ET UTILISÉS<br />

POUR LES TRANSMISSIONS MÉTÉOROLOGIQUES<br />

Partie I — Table <strong>de</strong> conversion <strong>de</strong> l’Alphabet international N° 5 à<br />

l’Alphabet international N° 2 et vice versa<br />

Symboles ou comman<strong>de</strong>s Alphabet N° 2 Alphabet N° 5<br />

Rangée <strong>de</strong>s lettres Rangée <strong>de</strong>s chiffres Colonne Ligne<br />

A 1 4 1<br />

B 2 4 2<br />

C 3 4 3<br />

D 4 4 4<br />

E 5 4 5<br />

F 6 4 6<br />

G 7 4 7<br />

H 8 4 8<br />

I 9 4 9<br />

J 10 4 10<br />

K 11 4 11<br />

L 12 4 12<br />

M 13 4 13<br />

N 14 4 14<br />

O 15 4 15<br />

P 16 5 0<br />

Q 17 5 1<br />

R 18 5 2<br />

S 19 5 3<br />

T 20 5 4<br />

U 21 5 5<br />

V 22 5 6<br />

W 23 5 7<br />

X 24 5 8<br />

Y 25 5 9<br />

Z 26 5 10<br />

Retour <strong>du</strong> chariot 27 27 0 13<br />

Changement <strong>de</strong> ligne 28 28 0 10<br />

Lettres 29 29<br />

Chiffres 30 30<br />

Espace 31 31 2 0<br />

— 1 2 13<br />

2 3 15<br />

: 3 3 10<br />

ENQ - WRU 4 0 5<br />

3 5 3 3<br />

8 9 3 8<br />

Signal acoustique/sonnerie 10 0 7<br />

( 11 2 8<br />

) 12 2 9<br />

. 13 2 14<br />

(à suivre)<br />

édition 2009


II-3/2<br />

PROCéDURES D’EXPLOITATION DU SMT<br />

Table <strong>de</strong> conversion (suite)<br />

Symboles ou comman<strong>de</strong>s Alphabet N° 2 Alphabet N° 5<br />

Rangée <strong>de</strong>s lettres Rangée <strong>de</strong>s chiffres Colonne Ligne<br />

, 14 2 12<br />

9 15 3 9<br />

0 16 3 0<br />

1 17 3 1<br />

4 18 3 4<br />

’ 19 2 7<br />

5 20 3 5<br />

7 21 3 7<br />

= 22 3 13<br />

2 23 3 2<br />

/ 24 2 15<br />

6 25 3 6<br />

+ 26 2 11<br />

Note: Le signal N° 32 <strong>de</strong> l’Alphabet N° 2 a été omis <strong>du</strong> fait qu’il n’est pas utilisé.<br />

Partie II — Caractères <strong>de</strong> comman<strong>de</strong> <strong>de</strong> l’Alphabet N° 5 non contenus dans<br />

la première partie <strong>du</strong> tableau et utilisés pour les transmissions météorologiques<br />

Symboles Co<strong>de</strong> <strong>de</strong> l’Alphabet N° 5<br />

Colonne<br />

Ligne<br />

NUL 0 0<br />

SOH 0 1<br />

STX 0 2<br />

ETX 0 3<br />

EOT 0 4<br />

ACK 0 6<br />

DLE 1 0<br />

DC1 1 1<br />

DC2 1 2<br />

NAK 1 5<br />

SYN 1 6<br />

ETB 1 7<br />

ESC 1 11<br />

FS 1 12<br />

GS 1 13<br />

RS 1 14<br />

DEL 7 15<br />

édition 2009


SUPPLéMENT II-4<br />

FORME DE PRéSENTATION DES MESSAGES MéTéOROLOGIQUES<br />

1. EXEMPLE d’observations en surface (SYNOP)<br />

a) Emploi <strong>de</strong> l’Alphabet télégraphique international N° 2<br />

Ligne préliminaire← ←←≡↓ZCZC→↑345→→→→→<br />

En-tête abrégé<br />

←←≡↓SMYG↑10→↓LYBM→↑280000<br />

Texte<br />

←←≡↓AAXX→↑28001<br />

←←≡↑13131→.....→.....→.....→.....→ etc.*.....=<br />

←←≡↑13272→.....→.....→.....→.....→ etc.*.....=<br />

←←≡↑13333→.....→.....→.....→.....→ etc.*.....=<br />

←←≡↑13462→.....→.....→.....→.....→ etc.*.....=<br />

←←≡↑13586→↓NIL↑=<br />

Signaux <strong>de</strong> fin <strong>de</strong> message ↓←←≡≡≡≡≡≡≡≡NNNN↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓<br />

Légen<strong>de</strong>: ← Retour <strong>du</strong> chariot (signal N° 27) ↓ Impulsion lettres (signal N° 29)<br />

≡ Changement <strong>de</strong> ligne (signal N° 28) ↑ Impulsion chiffres (signal N° 30)<br />

→ Espace (signal N° 31)<br />

= Signal N° 22 (rangée <strong>de</strong>s chiffres)<br />

b) Emploi <strong>de</strong> l’Alphabet international N° 5<br />

Ligne préliminaire<br />

S C C L<br />

O R R F<br />

H<br />

345<br />

En-tête abrégé<br />

C C L<br />

S<br />

S<br />

R R F<br />

SMYG 10 LYBM<br />

P<br />

280000<br />

P<br />

Texte<br />

C C L<br />

S<br />

R R F<br />

AAXX<br />

P<br />

28001<br />

C<br />

R<br />

C<br />

R<br />

L<br />

F<br />

S<br />

S S S S<br />

13131 P ..... P ..... P ..... P ..... P etc.*.....=<br />

C<br />

R<br />

C<br />

R<br />

L<br />

F<br />

S<br />

S S S S<br />

13272 P ..... P ..... P ..... P ..... P etc.*.....=<br />

C<br />

R<br />

C<br />

R<br />

L<br />

F<br />

S<br />

S S S S<br />

13333 P ..... P ..... P ..... P ..... P etc.*.....=<br />

C<br />

R<br />

C<br />

R<br />

L<br />

F<br />

S<br />

S S S S<br />

13462 P ..... P ..... P ..... P ..... P etc.*.....=<br />

C<br />

R<br />

C<br />

R<br />

L<br />

F<br />

S<br />

13586 NIL=<br />

P<br />

Signaux <strong>de</strong> fin<br />

<strong>de</strong> message<br />

C<br />

R<br />

C<br />

R<br />

L<br />

F<br />

E<br />

T<br />

X<br />

* Il faudrait utiliser au maximum la capacité d’une ligne <strong>de</strong> téléimprimeur (69 caractères par ligne). Voir aussi<br />

le paragraphe 2.3.3.2.6 <strong>de</strong> la partie II.<br />

édition 2009


II-4/2<br />

PROCéDURES D’EXPLOITATION DU SMT<br />

Légen<strong>de</strong>:<br />

S<br />

O<br />

H<br />

Début d’en-tête (signal 0/1)<br />

C<br />

R<br />

L<br />

F<br />

S<br />

P<br />

Retour <strong>de</strong> chariot (signal 0/13)<br />

Interligne (signal 0/10)<br />

Espace (signal 2/0)<br />

E<br />

T<br />

Fin <strong>de</strong> texte (signal 0/3)<br />

X<br />

= Séparatif (signal 3/13)<br />

2. Exemple d’observations en surface (SHIP)<br />

a) Emploi <strong>de</strong> l’Alphabet télégraphique international N° 2<br />

Ligne préliminaire←<br />

En-tête abrégé<br />

Texte<br />

Signaux <strong>de</strong> fin <strong>de</strong> message<br />

←←≡↓ZCZC→↑234→→→→→<br />

←←≡↓SMVD↑01→↓KWBC→↑280000<br />

←←≡↓BBXX**<br />

←←≡↓WLGT**→↓28004→99510→70428→41595<br />

←←≡↑.....→.....→.....→.....→.....etc.*<br />

←←≡↑.....→.....=<br />

b) Emploi <strong>de</strong> l’Alphabet international N° 5<br />

S<br />

Ligne préliminaire← C C L 234<br />

O R R F<br />

H<br />

↓←←≡≡≡≡≡≡≡≡NNNN↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓<br />

En-tête abrégé C C L SMVD 01 S KWBC S 280000<br />

R R F<br />

P<br />

P<br />

Texte<br />

C<br />

R<br />

C<br />

R<br />

L<br />

F<br />

BBXX**<br />

C<br />

R<br />

C<br />

R<br />

L<br />

F<br />

S<br />

S<br />

S<br />

S<br />

S<br />

WLGT** P 28004 P 99510 P 70428 P 41595 P etc.*.....=<br />

C<br />

R<br />

C<br />

R<br />

L<br />

F<br />

S<br />

S<br />

..... P ..... P .....=<br />

Signaux <strong>de</strong> fin<br />

<strong>de</strong> message<br />

C<br />

R<br />

C<br />

R<br />

L<br />

F<br />

E<br />

T<br />

X<br />

* Il faudrait utiliser au maximum la capacité d’une ligne <strong>de</strong> téléimprimeur (69 caractères par ligne).<br />

Voir aussi le paragraphe 2.3.3.2.6 <strong>de</strong> la partie II.<br />

** Dans un bulletin composé <strong>de</strong> messages d’observation SHIP provenant <strong>de</strong> stations en mer, le groupe M i<br />

M i<br />

M j<br />

M j<br />

constitue la première ligne <strong>du</strong> texte, et l’indicatif d’appel <strong>du</strong> navire ou l’i<strong>de</strong>ntification <strong>de</strong> la bouée et le groupe<br />

YYGGi w<br />

figurent dans chaque message.<br />

édition 2009


SUPPLéMENT ii-4<br />

II-4/3<br />

3. Exemple d’observations en altitu<strong>de</strong> (TEMP)<br />

a) Emploi <strong>de</strong> l’Alphabet télégraphique international N° 2<br />

Ligne préliminaire<br />

En-tête abrégé<br />

Texte<br />

Signaux <strong>de</strong> fin <strong>de</strong> message<br />

←←≡↓ZCZC→↑248→→→→→<br />

←←≡↓USSN↑01→↓ESWI→↑011200<br />

←←≡↓TTAA→↑51111→02185→99...→......→.....etc.*<br />

←←≡↑.....→.....→.....→.....→.....=<br />

←←≡<br />

b) Emploi <strong>de</strong> l’Alphabet international N° 5<br />

S<br />

Ligne préliminaire C C L 248<br />

O R R F<br />

H<br />

←←≡↓TTAA→↑51111→↓NIL↑=<br />

↓←←≡≡≡≡≡≡≡≡NNNN↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓<br />

C C L<br />

En-tête abrégé USSN 01<br />

S<br />

S<br />

ESWI 011200<br />

R R F<br />

P<br />

P<br />

C C L<br />

S<br />

S<br />

S<br />

S S<br />

Texte R R F TTAA<br />

P<br />

51111 P 02185<br />

P<br />

99... P ..... P etc.*.....=<br />

C<br />

R<br />

C<br />

R<br />

L<br />

F<br />

S<br />

S<br />

S<br />

S<br />

..... P ..... P ..... P ..... P .....=<br />

C<br />

R<br />

C<br />

R<br />

L<br />

F<br />

C<br />

R<br />

C<br />

R<br />

L<br />

F<br />

S<br />

S<br />

TTAA 51111 NIL=<br />

P<br />

P<br />

Signaux <strong>de</strong> fin<br />

<strong>de</strong> message<br />

* Il faudrait utiliser au maximum la capacité d’une ligne <strong>de</strong> téléimprimeur (69 caractères par ligne). Voir aussi le<br />

paragraphe 2.3.3.2.6 <strong>de</strong> la partie II.<br />

4. Exemples <strong>de</strong> formes <strong>de</strong> présentation <strong>de</strong>s bulletins SYNOP<br />

a) Toutes les Sections 1, 2, 3 et 4 doivent être transmises consécutivement sans insertion d’espace, ni <strong>de</strong><br />

barre oblique dans les groupes d’i<strong>de</strong>ntification <strong>de</strong>s Sections 3 et 4.<br />

Exemple:<br />

ZCZC 007<br />

SMRS 10 RUMS 220600<br />

AAXX 22061<br />

26298 21/50 82503 11054 21058 40333 57010 71022 8807/ 333 21068 69902 =<br />

26477 21335 82503 11049 21052 40247 57004 77777 886// 333 21049 69902 88706 =<br />

26781 31296 82301 11050 21060 40248 52004 71022 887// 333 21057 88706 =<br />

26997 21450 80000 11068 21/86 40310 52009 72070 886// 333 21146 60002 88712 =<br />

27595 22997 93008 11077 21196 40158 52010 333 21191 69932 =<br />

27612 31950 20000 11132 21145 40233 52002 71000 80001 333 21141 =<br />

27731 22998 62902 11119 21154 40234 52013 80002 333 21117 69902 =<br />

27947 32998 23602 11148 21178 40217 52020 80002 =<br />

27962 22997 03404 11136 21171 40197 52027 333 21126 69992 =<br />

NNNN<br />

C<br />

R<br />

C<br />

R<br />

L<br />

F<br />

E<br />

T<br />

X<br />

édition 2009


II-4/4<br />

PROCéDURES D’EXPLOITATION DU SMT<br />

b) Les Sections 1, 2, 3 et 4 doivent commencer au début <strong>de</strong> la ligne mais les groupes d’i<strong>de</strong>ntification <strong>de</strong>s<br />

Sections 3 et 4 doivent commencer à la suite <strong>de</strong> <strong>de</strong>ux espaces en début <strong>de</strong> ligne.<br />

Exemple:<br />

ZCZC 055<br />

SMDD 01 ETPD 110600<br />

AAXX 11061<br />

09393 32996 31704 10015 21027 40244 57005 83030<br />

333 20015 34101 =<br />

09543 32950 11401 11018 21034 40274 53002 81030<br />

333 21018 3/103 41999 =<br />

09184 32960 71905 10038 21006 40215 56003 8707/<br />

333 20038 31003 =<br />

09385 32960 51704 10018 21018 40243 5/005 83046<br />

333 20017 34000 =<br />

NNNN<br />

5. Exemples <strong>de</strong> formes <strong>de</strong> présentation <strong>de</strong>s TEXTES NIL<br />

a) Bulletin SYNOP<br />

SMRS10 RUMS 220600<br />

NIL<br />

b) Bulletin TEMP<br />

USSN01 ESWI 011200<br />

NIL<br />

c) Bulletin CREX<br />

KOMS10 FAPR 220600<br />

NIL<br />

d) Bulletin BUFR<br />

IUKN01 EGRR 221200<br />

NIL<br />

édition 2009


SUPPLéMENT II-5<br />

INDICATEURS DE DONNÉES t 1<br />

t 2<br />

a 1<br />

a 2<br />

ii DANS LES EN-TÊTES ABRÉGÉS<br />

Tableau A : Valeur <strong>de</strong> T 2<br />

A 1<br />

A 2<br />

ii pour l’indicateur <strong>de</strong> données T 1<br />

Tableau B1 : Indicateur <strong>de</strong> type <strong>de</strong> données T 2<br />

(lorsque T 1<br />

= A, C, F, N, S, T, U ou W)<br />

Tableau B2 : Indicateur <strong>de</strong> type <strong>de</strong> données T 2<br />

(lorsque T 1<br />

= D, G, H, X ou Y)<br />

Tableau B3 : Indicateur <strong>de</strong> type <strong>de</strong> données T 2<br />

(lorsque T 1<br />

= I ou J)<br />

Tableau B4 : Indicateur <strong>de</strong> type <strong>de</strong> données T 2<br />

(lorsque T 1<br />

= O)<br />

Tableau B5 : Indicateur <strong>de</strong> type <strong>de</strong> données T 2<br />

(lorsque T 1<br />

= E)<br />

Tableau B6 : Indicateur <strong>de</strong> type <strong>de</strong> données T 2<br />

(lorsque T 1<br />

= P, Q)<br />

Tableau C1 :<br />

Tableau C2 :<br />

Tableau C3 :<br />

Indicateurs géographiques A 1<br />

A 2<br />

à utiliser dans les en-têtes abrégés T 1<br />

T 2<br />

A 1<br />

A 2<br />

ii CCCC<br />

YYGGgg pour les bulletins contenant <strong>de</strong>s renseignements météorologiques, à l’exclusion<br />

<strong>de</strong>s messages d’observation <strong>de</strong> navires et <strong>de</strong>s données océanographiques<br />

Indicateurs géographiques A 1<br />

A 2<br />

à utiliser dans les en-têtes abrégés T 1<br />

T 2<br />

A 1<br />

A 2<br />

ii CCCC<br />

YYGGgg pour les bulletins contenant <strong>de</strong>s messages d’observation <strong>de</strong> navires et <strong>de</strong>s<br />

données océanographiques ou <strong>de</strong>s messages d’observation <strong>de</strong> stations maritimes<br />

automatiques<br />

Indicateur <strong>de</strong> la zone géographique A 1<br />

(lorsque T 1<br />

= D, G, H, O, P, Q, T, X ou Y) et<br />

indicateur <strong>de</strong> la zone géographique A 2<br />

(lorsque T 1<br />

= I ou J)<br />

Tableau C4 : Indicateur <strong>de</strong> l’heure <strong>de</strong> référence A 2<br />

(lorsque T 1<br />

= D, G, H, J, O, P ou T)<br />

Tableau C5 : Indicateur <strong>de</strong> l’heure <strong>de</strong> référence A 2<br />

(lorsque T 1<br />

= Q, X ou Y)<br />

Tableau C6 : Indicateur <strong>de</strong> type <strong>de</strong> données A 1<br />

(lorsque T 1<br />

= I ou J)<br />

Tableau C7 : Indicateur <strong>de</strong> type <strong>de</strong> données T 2<br />

et A 1<br />

(lorsque T 1<br />

= K)<br />

Tableau D1 : Indicateur <strong>de</strong> niveau ii (lorsque T 1<br />

= O)<br />

Tableau D2 : Indicateur <strong>de</strong> niveau ii (lorsque T 1<br />

= D, G, H, J, P, Q, X ou Y)<br />

Tableau D3 :<br />

Indicateur <strong>de</strong> niveau ii (lorsque T 1<br />

T 2<br />

= FA ou UA)<br />

*<br />

* *<br />

édition 2009


II-5/2<br />

PROCéDURES D’EXPLOITATION DU SMT<br />

Tableau A<br />

Valeur <strong>de</strong> T 2<br />

A 1<br />

A 2<br />

ii pour l’indicateur <strong>de</strong> données T 1<br />

T 1<br />

Type <strong>de</strong> données T 2<br />

A 1<br />

A 2<br />

ii Degré <strong>de</strong><br />

priorité<br />

A Analyses<br />

B Messages adressés<br />

C Données climatologiques<br />

D Information aux points <strong>de</strong> grille (GRID)<br />

E Imagerie satellitaire<br />

F Prévisions<br />

G Information aux points <strong>de</strong> grille (GRID)<br />

H Information aux points <strong>de</strong> grille (GRIB)<br />

I Données d’observation binaire (BUFR)<br />

J Prévisions en binaire (BUFR)<br />

K CREX<br />

L –<br />

M –<br />

N Avertissements<br />

O Données océanographiques (GRIB)<br />

P Information graphique (en binaire)<br />

Q Information graphique régionale<br />

R –<br />

S Données <strong>de</strong> surface<br />

T Données satellitaires<br />

U Données en altitu<strong>de</strong><br />

V Données nationales<br />

W Avis<br />

X GRID, à fins régionales<br />

Y GRIB, à fins régionales<br />

Z –<br />

B1<br />

***<br />

B1<br />

B2<br />

B5<br />

B1<br />

B2<br />

B2<br />

B3<br />

B3<br />

B3<br />

B1<br />

B4<br />

B2<br />

B2<br />

B1<br />

B1<br />

B1<br />

(2)<br />

B1<br />

B2<br />

B2<br />

C1<br />

***<br />

C1<br />

C3<br />

C1<br />

C1<br />

C3<br />

C3<br />

C6<br />

C6<br />

C7<br />

C1<br />

C3<br />

C3<br />

C3<br />

C1/C2<br />

C3<br />

C1/C2<br />

C1<br />

C1<br />

C3<br />

C3<br />

C1<br />

***<br />

C1<br />

C4<br />

C1<br />

C1<br />

C4<br />

C4<br />

C3<br />

C4<br />

C3<br />

C1<br />

C4<br />

C4<br />

C5<br />

C1/C2<br />

C4<br />

C1/C2<br />

C1<br />

C1<br />

C5<br />

C5<br />

**<br />

***<br />

**<br />

D2<br />

**<br />

**<br />

D2<br />

D2<br />

**<br />

D2<br />

**<br />

**<br />

D1<br />

D2<br />

D2<br />

**<br />

**<br />

**<br />

**<br />

**<br />

D2<br />

D2<br />

3<br />

1/2/4*<br />

4<br />

3<br />

3<br />

3<br />

3<br />

3<br />

2<br />

3<br />

2<br />

4<br />

3<br />

3<br />

3<br />

2/4*<br />

2<br />

2<br />

(1)<br />

1<br />

3<br />

3<br />

* Degré <strong>de</strong> priorité: le <strong>de</strong>gré <strong>de</strong> priorité 1 est attribué aux messages <strong>de</strong> service,<br />

le <strong>de</strong>gré 2 aux messages <strong>de</strong> données et d’interrogation,<br />

le <strong>de</strong>gré 3 aux signaux sismiques <strong>de</strong> formes d’on<strong>de</strong> (T 1<br />

T 2<br />

= SY),<br />

le <strong>de</strong>gré 4 aux messages administratifs.<br />

** Définition et utilisation: voir le paragraphe 2.3.2.2.<br />

*** Définition et utilisation: voir le paragraphe 2.4.2.<br />

(1) à définir.<br />

(2) Tableau B2 ou tableau national.<br />

édition 2009


SUPPLéMENT ii-5<br />

II-5/3<br />

Tableau B1<br />

Indicateur <strong>de</strong> type <strong>de</strong> données T 2<br />

(lorsque T 1<br />

= A, C, F, N, S, T, U ou W)<br />

Instructions pour une utilisation correcte <strong>de</strong>s indicateurs <strong>de</strong> type <strong>de</strong> données<br />

1. Les indicateurs <strong>de</strong> ce tableau doivent être utilisés dans toute la mesure <strong>du</strong> possible pour préciser la<br />

nature <strong>de</strong>s données contenues dans le corps <strong>du</strong> bulletin.<br />

2. S’il n’existe pas d’indicateur correspondant aux données transmises, il conviendrait d’utiliser un <strong>de</strong>s<br />

indicateurs alphabétiques non attribués <strong>du</strong> tableau et d’en aviser le Secrétariat <strong>de</strong> l’OMM.<br />

3. Pour chaque co<strong>de</strong>, seuls le numéro et le nom <strong>de</strong> la forme symbolique sont indiqués dans le tableau.<br />

Pour éviter toute confusion, il a été décidé <strong>de</strong> supprimer le numéro, en chiffres romains, <strong>de</strong> la session<br />

correspondante <strong>de</strong> la CSB, étant enten<strong>du</strong> que le co<strong>de</strong> mentionné dans le tableau correspond à la <strong>de</strong>rnière<br />

version approuvée. Pour plus <strong>de</strong> précisions (nom complet <strong>du</strong> co<strong>de</strong>, version, etc.), il convient <strong>de</strong> se référer au<br />

<strong>Manuel</strong> <strong>de</strong>s co<strong>de</strong>s (OMM-N° 306) . Dans les rares cas où aucun <strong>de</strong>s co<strong>de</strong>s existant ne peut être utilisé, on doit<br />

employer un nom général et une référence, par exemple [OACI] (AIREP). Si nécessaire, on peut joindre une<br />

note explicative à la table utilisée.<br />

4. Lorsqu’il n’existe pas <strong>de</strong> forme <strong>de</strong> représentation normalisée pour un type particulier <strong>de</strong> données,<br />

mais seulement une forme recommandée, celle-ci est indiquée entre crochets sous la rubrique “Forme<br />

symbolique” (par exemple [TEXTE]). II s’agit d’un co<strong>de</strong> alphanumérique formé librement à partir <strong>de</strong><br />

l’Alphabet international N° 2 (supplément II-l) ou N° 5 (supplément II-2).<br />

T 1<br />

= A Analyses<br />

Indicateur T 2<br />

Type <strong>de</strong> données Forme symbolique (nom)<br />

C Cyclone [TEXTE]<br />

G Analyses hydrologiques/marines [TEXTE]<br />

H épaisseur [TEXTE]<br />

I Glaces FM 44 (ICEAN)<br />

O Couche d’ozone [TEXTE]<br />

R Données <strong>de</strong> radar [TEXTE]<br />

S Données <strong>de</strong> surface FM 45 (IAC)/FM 46 (IAC FLEET)<br />

U Données en altitu<strong>de</strong> FM 45 (IAC)<br />

W Résumé <strong>du</strong> temps [TEXTE]<br />

X Données diverses [TEXTE]<br />

T 1<br />

= C Données climatologiques<br />

Indicateur T 2<br />

Type <strong>de</strong> données Forme symbolique (nom)<br />

A Anomalies climatiques [TEXTE]<br />

E Moyennes mensuelles (données en altitu<strong>de</strong>) FM 76 (CLIMAT TEMP SHIP)<br />

H Moyennes mensuelles (données en surface) FM 72 (CLIMAT SHIP)<br />

O Moyennes mensuelles (zones océaniques) FM 73 (NACLI, CLINP, SPCLI, CLISA, INCLI)<br />

S Moyennes mensuelles (données en surface) FM 71 (CLIMAT)<br />

U Moyennes mensuelles (données en altitu<strong>de</strong>) FM 75 (CLIMAT TEMP)<br />

édition 2009


II-5/4<br />

PROCéDURES D’EXPLOITATION DU SMT<br />

T 1<br />

= F Prévisions<br />

Indicateur T 2<br />

Type <strong>de</strong> données Forme symbolique (nom)<br />

A Prévision <strong>de</strong> zone pour l’aviation/GAMET FM 53 (ARFOR)/[TEXT]<br />

B Vents et températures en altitu<strong>de</strong> FM 50 (WINTEM)<br />

C Prévision d’aérodrome (VT < 12 heures) FM 51 (TAF)<br />

D Prévision radiologique <strong>de</strong> trajectoire et <strong>de</strong> dose FM 57 (RADOF)<br />

E Prévision éten<strong>du</strong>e [TEXTE]<br />

F Prévision pour la navigation maritime FM 46 (IAC FLEET)<br />

G Prévision hydrologique FM 68 (HYFOR)<br />

H épaisseur en altitu<strong>de</strong> [TEXTE]<br />

I Iceberg [TEXTE]<br />

J Services d’avis radioélectrique (y compris<br />

les données IUWDS)<br />

[TEXTE]<br />

K Messages-avis concernant les cyclones tropicaux [TEXTE]<br />

L Prévisions locales/<strong>de</strong> zone [TEXTE]<br />

M Températures extrêmes [TEXTE]<br />

O Indications [TEXTE]<br />

P Prévision pour le public [TEXTE]<br />

Q Autre prévision <strong>de</strong>stinée à la navigation maritime [TEXTE]<br />

R Prévision <strong>de</strong> route pour l’aviation FM 54 (ROFOR)<br />

S Prévision en surface FM 45 (IAC)/FM 46 (IAC FLEET)<br />

T Prévision d’aérodrome (VT ≥ 12 heures) FM 51 (TAF)<br />

U Prévision en altitu<strong>de</strong> FM 45 (IAC)<br />

V Messages-avis concernant les cendres volcaniques [TEXTE]<br />

W Prévision pour les sports d’hiver [TEXTE]<br />

X Prévisions diverses [TEXTE]<br />

Z Prévision <strong>de</strong> zone pour la navigation maritime FM 61 (MAFOR)<br />

T 1<br />

= N Notification ou avertissement<br />

Indicateur T 2<br />

Type <strong>de</strong> données Forme symbolique (nom)<br />

G Notification hydrologique [TEXTE]<br />

H Notification maritime [TEXTE]<br />

N Données relatives à un acci<strong>de</strong>nt nucléaire [TEXTE]<br />

O Message METNO/WIFMA [TEXTE]<br />

P Avis <strong>de</strong> retard dans l’élaboration d’un pro<strong>du</strong>it [TEXTE]<br />

T Message d’essai [système] [TEXTE]<br />

W Notification relative aux avis et/ou annulation [TEXTE]<br />

T 1<br />

= S Données <strong>de</strong> surface<br />

Indicateur T 2<br />

Type <strong>de</strong> données Forme symbolique (nom)<br />

A Message d’observation météorologique FM 15 (METAR)<br />

régulière pour l’aviation<br />

B Message d’observation météorologique FM 20 (RADOB)<br />

par radar (partie A)<br />

C Message d’observation météorologique FM 20 (RADOB)<br />

par radar (partie B)<br />

D Message d’observation météorologique FM 20 (RADOB)<br />

par radar (parties A et B)<br />

E Données sismiques * (SEISMIC)<br />

F Messages d’observation <strong>de</strong>s parasites FM 81 (SFAZI)/FM 82 (SFLOC)/<br />

atmosphériques<br />

FM 83 (SFAZU)<br />

G Messages <strong>de</strong> données radiologiques FM 22 (RADREP)<br />

I Heure synoptique intermédiaire FM 12 (SYNOP)/FM 13 (SHIP)<br />

________<br />

* Le co<strong>de</strong> international pour la transmission <strong>de</strong>s données sismiques est décrit dans le Volume I, supplément I<br />

<strong>du</strong> <strong>Manuel</strong> <strong>de</strong>s co<strong>de</strong>s (OMM-N° 306).<br />

édition 2009


SUPPLéMENT ii-5<br />

II-5/5<br />

T 1<br />

= S Données <strong>de</strong> surface (suite)<br />

Indicateur T 2<br />

Type <strong>de</strong> données Forme symbolique (nom)<br />

L — —<br />

M Heure synoptique principale FM 12 (SYNOP)/FM 13 (SHIP)<br />

N Heure synoptique non standard FM 12 (SYNOP)/FM 13 (SHIP)<br />

O Données océanographiques FM 63 (BATHY)/FM 64 (TESAC)/<br />

FM 62 (TRACKOB)<br />

P Message d’observation météorologique spéciale FM 16 (SPECI)<br />

sélectionné pour l’aviation<br />

R Message d’observation hydrologique (cours d’eau) FM 67 (HYDRA)<br />

S Messages d’observation <strong>de</strong> bouées dérivantes FM 18 (DRIFTER)<br />

T Glaces <strong>de</strong> mer [TEXTE]<br />

U épaisseur <strong>de</strong> la neige [TEXTE]<br />

V Glaces <strong>de</strong> lac [TEXTE]<br />

W Renseignements sur les vagues FM 65 (WAVEOB)<br />

X Données diverses [TEXTE]<br />

Y Données sismiques sur les on<strong>de</strong>s (toute forme <strong>de</strong> présentation)<br />

Z Données sur le niveau <strong>de</strong> la mer et (toute forme <strong>de</strong> présentation<br />

les tsunamis <strong>du</strong> grand large<br />

alphanumérique)<br />

T 1<br />

= T Données satellitaires<br />

Indicateur T 2<br />

Type <strong>de</strong> données Forme symbolique (nom)<br />

B Paramètres <strong>de</strong> l’orbite <strong>du</strong> satellite [TEXTE]<br />

C Interprétations <strong>de</strong>s données <strong>de</strong> nuages FM 85 (SAREP)<br />

fournies par <strong>de</strong>s satellites<br />

H Télésondages en altitu<strong>de</strong> à partir <strong>de</strong> satellites FM 86 (SATEM)<br />

R Données d’observation <strong>de</strong> la luminance FM 87 (SARAD)<br />

énergétique en air clair<br />

T Température <strong>de</strong> la mer en surface FM 88 (SATOB)<br />

W Vent et température <strong>de</strong>s nuages FM 88 (SATOB)<br />

X Données diverses [TEXTE]<br />

T 1<br />

= U Données en altitu<strong>de</strong><br />

Indicateur T 2<br />

Type <strong>de</strong> données Forme symbolique (nom)<br />

A Comptes ren<strong>du</strong>s d’aéronef FM 41 (CODAR), ICAO (AIREP)<br />

D Comptes ren<strong>du</strong>s d’aéronef FM 42 (AMDAR)<br />

E Données <strong>de</strong> pression, <strong>de</strong> température, FM 35 (TEMP)/FM 36 (TEMP SHIP)/<br />

d’humidité et <strong>de</strong> vent en altitu<strong>de</strong> (partie D)<br />

FM 38 (TEMP MOBIL)<br />

F Pression, température, humidité et vent en altitu<strong>de</strong> FM 35 (TEMP)/FM 36 (TEMP SHIP)/<br />

(parties C et D) [Options nationales et bilatérales] FM 38 (TEMP MOBIL)<br />

G Vent en altitu<strong>de</strong> (partie B) FM 32 (PILOT)/FM 33 (PILOT SHIP)/<br />

FM 34 (TEMP MOBIL)<br />

H Vent en altitu<strong>de</strong> (partie C) FM 32 (PILOT)/FM 33 (PILOT SHIP)/<br />

FM 34 (TEMP MOBIL)<br />

I Vent en altitu<strong>de</strong> (parties A et B) FM 32 (PILOT)/FM 33 (PILOT SHIP)/<br />

[Options nationales et bilatérales]<br />

FM 34 (TEMP MOBIL)<br />

K Pression, température, humidité et vent FM 35 (TEMP)/FM 36 (TEMP SHIP)/<br />

en altitu<strong>de</strong> (partie B)<br />

FM 38 (TEMP MOBIL)<br />

L Pression, température, humidité et vent FM 35 (TEMP)/FM 36 (TEMP SHIP)/<br />

en altitu<strong>de</strong> (partie C)<br />

FM 38 (TEMP MOBIL)<br />

M Pression, température, humidité et vent en altitu<strong>de</strong> FM 35 (TEMP)/FM 36 (TEMP SHIP)/<br />

(parties A et B) [Options nationales et bilatérales] FM 38 (TEMP MOBIL)<br />

N Message d’observation provenant d’une FM 39 (ROCOB)/FM 40 (ROCOB SHIP)<br />

station <strong>de</strong> sondage par fusée<br />

édition 2009


II-5/6<br />

PROCéDURES D’EXPLOITATION DU SMT<br />

T 1<br />

= U Données en altitu<strong>de</strong> (suite)<br />

Indicateur T 2<br />

Type <strong>de</strong> données Forme symbolique (nom)<br />

P Vent en altitu<strong>de</strong> (partie A) FM 32 (PILOT)/FM 33 (PILOT SHIP)/<br />

FM 34 (PILOT MOBIL)<br />

Q Vent en altitu<strong>de</strong> (partie D) FM 32 (PILOT)/FM 33 (PILOT SHIP)/<br />

FM 34 (PILOT MOBIL)<br />

R Compte ren<strong>du</strong> d’aéronef [NATIONAL*] (RECCO)<br />

S Pression, température, humidité et vent FM 35 (TEMP)/FM 36 (PILOT SHIP)/<br />

en altitu<strong>de</strong> (partie A)<br />

FM 38 (TEMP MOBIL)<br />

T Compte ren<strong>du</strong> d’aéronef FM 41 (CODAR)<br />

X Données diverses [TEXTE]<br />

Y Vent en altitu<strong>de</strong> (parties C et D) FM 32 (PILOT)/FM 33 (PILOT SHIP)/<br />

[Options nationales et bilatérales]<br />

FM 34 (PILOT MOBIL)<br />

Z Message d’observation en altitu<strong>de</strong> <strong>de</strong> pression, FM 37 (TEMP DROP)<br />

température, humidité et vent provenant d’une<br />

son<strong>de</strong> larguée d’un ballon porteur ou d’un aéronef<br />

(parties A, B, C et D)<br />

________<br />

* Exemple: forme symbolique utilisée aux états-Unis d’Amérique pour les messages provenant <strong>de</strong> vols <strong>de</strong><br />

reconnaissance météorologique (RECCO) — voir le <strong>Manuel</strong> <strong>de</strong>s co<strong>de</strong>s (OMM-N° 306), Volume II, chapitre IV,<br />

partie F.<br />

T 1<br />

= W Avis<br />

Indicateur T 2<br />

Type <strong>de</strong> données Forme symbolique (nom)<br />

A AIRMET [TEXTE]<br />

C Cyclone tropical (SIGMET) [TEXTE]<br />

E Tsunami [TEXTE]<br />

F Avis <strong>de</strong> torna<strong>de</strong> [TEXTE]<br />

G Avis hydrologique/crue [TEXTE]<br />

H Avis maritime/inondation côtière [TEXTE]<br />

O Avis divers [TEXTE]<br />

S Message SIGMET [TEXTE]<br />

T Avis <strong>de</strong> cyclone tropical (typhon, ouragan) [TEXTE]<br />

U Avis d’orage violent [TEXTE]<br />

V Nuages <strong>de</strong> cendres volcaniques (SIGMET) [TEXTE]<br />

W Avis et aperçus météorologiques [TEXTE]<br />

Tableau B2<br />

Indicateur <strong>de</strong> type <strong>de</strong> données T 2<br />

(lorsque T 1<br />

= D, G, H, X ou Y)<br />

Instructions à suivre pour utiliser correctement les indicateurs <strong>de</strong> type <strong>de</strong> données<br />

1. Les indicateurs spécifiés dans ce tableau <strong>de</strong>vraient être utilisés dans toute la mesure <strong>du</strong> possible<br />

pour indiquer le type <strong>de</strong> données figurant dans le texte <strong>du</strong> bulletin.<br />

2. Lorsque ce texte contient plusieurs types <strong>de</strong> données, il ne faudrait utiliser que l’indicateur<br />

correspondant à l’un <strong>de</strong>s types <strong>de</strong> données.<br />

3. Lorsque le tableau ne contient pas d’indicateur approprié pour le type <strong>de</strong> données, il faudrait<br />

utiliser un indicateur alphabétique qui n’est pas attribué et en aviser le Secrétariat <strong>de</strong> l’OMM.<br />

édition 2009


SUPPLéMENT ii-5<br />

II-5/7<br />

Tableau B2 (suite)<br />

Indicateur Type <strong>de</strong> données Indicateur Type <strong>de</strong> données<br />

A Données radar N Rayonnement<br />

B Nébulosité O Vitesse verticale<br />

C Tourbillon P Pression<br />

D épaisseur (topographie relative) Q Température potentielle <strong>du</strong><br />

E Précipitation thermomètre mouillé<br />

F — R Humidité relative<br />

G Divergence S —<br />

H Hauteur T Température<br />

I — U Composante est <strong>du</strong> vent<br />

J Hauteur <strong>de</strong>s vagues + combinaisons V Composante nord <strong>du</strong> vent<br />

<strong>de</strong> données W Vent<br />

K Hauteur <strong>de</strong> la houle + combinaisons X —<br />

<strong>de</strong> données Y —<br />

L — Z Non attribué<br />

M Données à usage national<br />

Tableau B3<br />

Indicateur <strong>de</strong> type <strong>de</strong> données T 2<br />

(lorsque T 1<br />

= I ou J)<br />

Instructions à suivre pour utiliser correctement les indicateurs <strong>de</strong> type <strong>de</strong> données<br />

1. Les indicateurs spécifiés dans ce tableau <strong>de</strong>vraient être utilisés dans toute la mesure <strong>du</strong> possible<br />

pour indiquer le type <strong>de</strong> données figurant dans le texte <strong>du</strong> bulletin BUFR.<br />

2. Lorsque ce texte contient plusieurs types <strong>de</strong> données, il ne faudrait utiliser que l’indicateur<br />

correspondant à l’un <strong>de</strong>s types <strong>de</strong> données.<br />

3. Lorsque le tableau ne contient pas d’indicateur approprié pour le type <strong>de</strong> données, il faudrait<br />

utiliser un indicateur alphabétique qui n’est pas attribué et en aviser le Secrétariat <strong>de</strong> l’OMM.<br />

Indicateur<br />

N<br />

O<br />

P<br />

S<br />

T<br />

U<br />

X<br />

Type <strong>de</strong> données<br />

Données satellitaires<br />

Données océanographiques/limnigraphiques (propriétés <strong>de</strong> l’eau)<br />

Données graphiques<br />

Surface/niveau <strong>de</strong> la mer<br />

Texte (information en langage clair)<br />

Données d’observation en altitu<strong>de</strong><br />

Autres types <strong>de</strong> données<br />

Tableau B4<br />

Indicateur <strong>de</strong> type <strong>de</strong> données T 2<br />

(lorsque T 1<br />

= O)<br />

Instructions à suivre pour utiliser correctement les indicateurs <strong>de</strong> type <strong>de</strong> données<br />

1. Les indicateurs spécifiés dans ce tableau <strong>de</strong>vraient être utilisés dans toute la mesure <strong>du</strong> possible<br />

pour indiquer le type <strong>de</strong> données figurant dans le texte <strong>du</strong> bulletin GRIB pour les pro<strong>du</strong>its océanographiques.<br />

2. Lorsque ce texte contient plusieurs types <strong>de</strong> données, il ne faudrait utiliser que l’indicateur<br />

correspondant à l’un <strong>de</strong>s types <strong>de</strong> données.<br />

3. Lorsque le tableau ne contient pas d’indicateur approprié pour le type <strong>de</strong> données, il faudrait<br />

utiliser un indicateur alphabétique qui n’est pas attribué et en aviser le Secrétariat <strong>de</strong> l’OMM.<br />

Indicateur<br />

D<br />

E<br />

F<br />

G<br />

H<br />

Type <strong>de</strong> données<br />

Profon<strong>de</strong>ur<br />

Concentration <strong>de</strong> glace<br />

épaisseur <strong>de</strong> la glace<br />

Dérive <strong>de</strong>s glaces<br />

Croissance <strong>de</strong>s glaces<br />

édition 2009


II-5/8<br />

Tableau B4 (suite)<br />

Indicateur<br />

I<br />

Q<br />

R<br />

S<br />

T<br />

U<br />

V<br />

W<br />

X<br />

PROCéDURES D’EXPLOITATION DU SMT<br />

Type <strong>de</strong> données<br />

Convergence/divergence (glaces)<br />

Anomalie <strong>de</strong> température<br />

Anomalie <strong>de</strong> profon<strong>de</strong>ur<br />

Salinité<br />

Température<br />

Composante <strong>de</strong> courant<br />

Composante <strong>de</strong> courant<br />

Réchauffement <strong>de</strong> la température<br />

Combinaisons <strong>de</strong> données<br />

Tableau B5<br />

Indicateur <strong>de</strong> type <strong>de</strong> données T 2<br />

(lorsque T 1<br />

= E)<br />

Indicateur<br />

C<br />

F<br />

I<br />

S<br />

V<br />

W<br />

Y<br />

Z<br />

Type <strong>de</strong> données<br />

Température <strong>du</strong> sommet <strong>de</strong>s nuages<br />

Brouillard<br />

Infrarouge<br />

Température en surface<br />

Visible<br />

Vapeur d’eau<br />

à définir par l’usager<br />

Non défini<br />

Tableau B6<br />

Indicateur <strong>de</strong> type <strong>de</strong> données T 2<br />

(lorsque T 1<br />

= P, Q)<br />

Instructions à suivre pour utiliser correctement les indicateurs <strong>de</strong> type <strong>de</strong> données<br />

1. Les indicateurs spécifiés dans ce tableau <strong>de</strong>vraient être utilisés dans toute la mesure <strong>du</strong> possible<br />

pour indiquer le type <strong>de</strong> données figurant dans le texte <strong>du</strong> bulletin.<br />

2. Lorsque ce texte contient plusieurs types <strong>de</strong> données, il ne faudrait utiliser que l’indicateur<br />

correspondant à l’un <strong>de</strong>s types <strong>de</strong> données.<br />

3. Lorsque le tableau ne contient pas d’indicateur approprié pour le type <strong>de</strong> données, il faudrait<br />

utiliser un indicateur alphabétique qui n’est pas attribué et en aviser le Secrétariat <strong>de</strong> l’OMM.<br />

Indicateur<br />

A<br />

B<br />

C<br />

D<br />

E<br />

F<br />

G<br />

H<br />

I<br />

J<br />

K<br />

L<br />

M<br />

N<br />

O<br />

P<br />

Q<br />

R<br />

S<br />

Type <strong>de</strong> données<br />

Données radar<br />

Nébulosité<br />

Turbulence en air clair<br />

épaisseur (topographie relative)<br />

Précipitation<br />

Diagrammes aérologiques (nuage <strong>de</strong> cendres)<br />

Temps significatif<br />

Hauteur<br />

Banquise flottante<br />

Hauteur <strong>de</strong>s vagues + combinaisons <strong>de</strong> données<br />

Hauteur <strong>de</strong> la houle + combinaisons <strong>de</strong> données<br />

Information en langage clair<br />

Données à usage national<br />

Rayonnement<br />

Vitesse verticale<br />

Pression<br />

Température potentielle <strong>du</strong> thermomètre mouillé<br />

Humidité relative<br />

Enneigement<br />

édition 2009


SUPPLéMENT ii-5<br />

II-5/9<br />

Tableau B6 (suite)<br />

Indicateur<br />

T<br />

U<br />

V<br />

W<br />

X<br />

Y<br />

Z<br />

Type <strong>de</strong> données<br />

Température<br />

Composante est <strong>du</strong> vent<br />

Composante nord <strong>du</strong> vent<br />

Vent<br />

Indice <strong>de</strong> soulèvement<br />

Carte pointée<br />

Non attribué<br />

Tableau C1<br />

Indicateurs géographiques A 1<br />

A 2<br />

à utiliser dans les en-têtes abrégés T 1<br />

T 2<br />

A 1<br />

A 2<br />

ii CCCC YYGGgg<br />

pour les bulletins contenant <strong>de</strong>s renseignements météorologiques,<br />

à l’exclusion <strong>de</strong>s messages d’observation <strong>de</strong> navires et<br />

<strong>de</strong>s données océanographiques<br />

Instructions à suivre pour utiliser correctement les indicateurs géographiques<br />

1. Ce tableau est divisé en <strong>de</strong>ux parties: la première partie contient les indicateurs géographiques<br />

afférents aux pays ou territoires situés dans la zone <strong>de</strong> responsabilité allouée à chaque CRT pour le<br />

rassemblement <strong>de</strong>s messages d’observation (observations en surface et en altitu<strong>de</strong>), tandis que la secon<strong>de</strong><br />

partie contient les indicateurs géographiques correspondant à <strong>de</strong> vastes éten<strong>du</strong>es telles que continents,<br />

hémisphères, etc.<br />

2. Dans le cas <strong>de</strong> bulletins contenant <strong>de</strong>s messages d’observation (en surface et en altitu<strong>de</strong>) <strong>de</strong><br />

stations terrestres, les indicateurs géographiques <strong>de</strong> la secon<strong>de</strong> partie <strong>du</strong> tableau ne <strong>de</strong>vraient être utilisés<br />

que lorsque aucun <strong>de</strong>s indicateurs <strong>de</strong> la première partie ne convient.<br />

3. Dans le cas <strong>de</strong> bulletins contenant <strong>de</strong>s renseignements météorologiques tels que comptes ren<strong>du</strong>s<br />

d’aéronefs, analyses, analyses prévues, avis, données climatologiques, données recueillies par satellite, ainsi<br />

que pour la transmission <strong>de</strong> renseignements par fac-similé analogique, il peut être fait usage <strong>de</strong> tous les<br />

indicateurs géographiques figurant dans le tableau. Toutefois, il faudrait autant que possible éviter d’utiliser<br />

l’indicateur géographique XX.<br />

4. Dans l’en-tête abrégé <strong>de</strong>s messages METNO et WIFMA, il conviendrait d’utiliser XX comme<br />

indicateur géographique.<br />

5. Les indicateurs géographiques contenus dans ce tableau ne <strong>de</strong>vraient pas être utilisés<br />

dans les en-têtes abrégés <strong>de</strong> bulletins contenant <strong>de</strong>s messages d’observation <strong>de</strong> navires et <strong>de</strong>s données<br />

océanographiques.<br />

Notes:<br />

1. Les appellations employées dans ce tableau et la présentation <strong>de</strong>s données qui y figurent n’impliquent <strong>de</strong><br />

la part <strong>du</strong> Secrétariat <strong>de</strong> l’Organisation météorologique <strong>mondial</strong>e aucune prise <strong>de</strong> position quant au statut<br />

juridique <strong>de</strong>s pays, territoires, villes ou zones, ou <strong>de</strong> leurs autorités, ni quant au tracé <strong>de</strong> leurs frontières ou<br />

limites.<br />

2. Pour T 1<br />

T 2<br />

= SZ, employer l’indicateur <strong>de</strong> zone A 1<br />

A 2<br />

<strong>du</strong> tableau C1.<br />

*<br />

* *<br />

édition 2009


II-5/10<br />

PROCéDURES D’EXPLOITATION DU SMT<br />

Partie I — Indicateurs <strong>de</strong> pays ou <strong>de</strong> territoires<br />

A 1<br />

A 2<br />

Pays A 1<br />

A 2<br />

Pays<br />

AB<br />

AG<br />

AH<br />

AI<br />

AJ<br />

AK<br />

AL<br />

AN<br />

AT<br />

AU<br />

AY<br />

AZ<br />

BA<br />

BC<br />

BD<br />

BE<br />

BH<br />

BI<br />

BJ<br />

BK<br />

BM<br />

BN<br />

BO<br />

BR<br />

BU<br />

BV<br />

BW<br />

BX<br />

BY<br />

BZ<br />

CD<br />

CE<br />

CG<br />

CH<br />

CI<br />

CM<br />

CN<br />

CO<br />

CR<br />

CS<br />

CT<br />

CU<br />

CV<br />

CY<br />

CZ<br />

DJ<br />

DL<br />

DN<br />

DO<br />

DR<br />

Albanie<br />

Argentine<br />

Afghanistan<br />

Île <strong>de</strong> l’Ascension<br />

Azerbaïdjan<br />

Alaska<br />

Algérie<br />

Angola<br />

Antigua-et-Barbuda,<br />

Saint-Kitts-et-Nevis et autres<br />

îles britanniques <strong>du</strong> voisinage<br />

Australie<br />

Arménie<br />

Açores<br />

Bahamas<br />

Botswana<br />

Brunéi Darussalam<br />

Bermu<strong>de</strong>s<br />

Belize<br />

Burundi<br />

Bénin<br />

Îles Banks<br />

Myanmar<br />

Bahreïn<br />

Bolivie<br />

Barba<strong>de</strong><br />

Bulgarie<br />

Île Bouvet<br />

Bangla<strong>de</strong>sh<br />

Belgique, Luxembourg<br />

Bélarus<br />

Brésil<br />

Tchad<br />

République centrafricaine<br />

Congo<br />

Chili<br />

Chine<br />

Cameroun<br />

Canada<br />

Colombie<br />

Îles Canaries (Espagne)<br />

Costa Rica<br />

Île Canton<br />

Cuba<br />

Cap-Vert<br />

Chypre<br />

République tchèque<br />

Djibouti<br />

Allemagne<br />

Danemark<br />

Dominique<br />

République dominicaine<br />

EG égypte<br />

EO Estonie<br />

EQ équateur<br />

ER émirats arabes unis<br />

ES El Salvador<br />

ET éthiopie<br />

FA Îles Féroé<br />

FG Guyane française<br />

FI<br />

Finlan<strong>de</strong><br />

FJ<br />

Fidji<br />

FK Îles Falkland (Malvinas)<br />

FP Saint-Pierre-et-Miquelon<br />

FR France<br />

FW Wallis-et-Futuna<br />

GB Gambie<br />

GC Îles Caïmanes<br />

GD Grena<strong>de</strong><br />

GE Île Gough<br />

GG Géorgie<br />

GH Ghana<br />

GI Gibraltar<br />

GL Groenland<br />

GM Guam<br />

GN Guinée<br />

GO Gabon<br />

GQ Guinée équatoriale<br />

GR Grèce<br />

GU Guatemala<br />

GW Guinée-Bissau<br />

GY Guyana<br />

HA Haïti<br />

HE Sainte-Hélène<br />

HK Hong Kong, Chine<br />

HO Hon<strong>du</strong>ras<br />

HU Hongrie<br />

HV Burkina Faso<br />

HW Îles Hawaii<br />

IC Comores<br />

ID Indonésie<br />

IE Irlan<strong>de</strong><br />

IL Islan<strong>de</strong><br />

IN In<strong>de</strong><br />

IQ Iraq<br />

IR Iran, République islamique d’<br />

IS<br />

Israël<br />

IV Côte d’Ivoire<br />

IY Italie<br />

JD Jordanie<br />

JM Jamaïque<br />

JP Japon<br />

édition 2009


SUPPLéMENT ii-5<br />

II-5/11<br />

Tableau C1 – Partie I (suite)<br />

A 1<br />

A 2<br />

Pays A 1<br />

A 2<br />

Pays<br />

KA<br />

KB<br />

KI<br />

KK<br />

KN<br />

KO<br />

KP<br />

KR<br />

KU<br />

KW<br />

KY<br />

KZ<br />

LA<br />

LB<br />

LC<br />

LI<br />

LJ<br />

LN<br />

LS<br />

LT<br />

LV<br />

LY<br />

MA<br />

MB<br />

MC<br />

MD<br />

MF<br />

MG<br />

MH<br />

MI<br />

MJ<br />

MK<br />

ML<br />

MN<br />

MO<br />

MR<br />

MS<br />

MT<br />

MU<br />

MV<br />

MW<br />

MX<br />

MY<br />

MZ<br />

NC<br />

NG<br />

NI<br />

NK<br />

Îles Carolines<br />

Kiribati<br />

Île Christmas<br />

Îles Cocos<br />

Kenya<br />

République <strong>de</strong> Corée<br />

Cambodge<br />

République populaire démocratique<br />

<strong>de</strong> Corée<br />

Îles Cook<br />

Koweït<br />

Kirghizistan<br />

Kazakhstan<br />

République démocratique<br />

populaire lao<br />

Liban<br />

Sainte-Lucie<br />

Libéria<br />

Slovénie<br />

Îles méridionales <strong>de</strong> la Ligne<br />

Lesotho<br />

Lituanie<br />

Lettonie<br />

Jamahiriya arabe libyenne<br />

Maurice<br />

Île Marion<br />

Maroc<br />

Madère<br />

Saint-Martin, Saint-Barthélemy,<br />

Gua<strong>de</strong>loupe et autres îles françaises<br />

<strong>du</strong> voisinage<br />

Madagascar<br />

Îles Marshall<br />

Mali<br />

Ex-République yougoslave<br />

<strong>de</strong> Macédoine<br />

Monténégro<br />

Malte<br />

St. Maarten, St. Eustatius et Saba<br />

Mongolie<br />

Martinique<br />

Malaisie<br />

Mauritanie<br />

Macao, Chine<br />

Maldives<br />

Malawi<br />

Mexique<br />

Îles Mariannes<br />

Mozambique<br />

Nouvelle-Calédonie<br />

Papouasie-Nouvelle-Guinée<br />

Nigéria<br />

Nicaragua<br />

NL<br />

NM<br />

NO<br />

NP<br />

NR<br />

NU<br />

NV<br />

NW<br />

NZ<br />

OM<br />

OR<br />

OS<br />

PF<br />

PH<br />

PI<br />

PK<br />

PL<br />

PM<br />

PO<br />

PR<br />

PT<br />

PU<br />

PY<br />

QB<br />

QT<br />

RA<br />

RE<br />

RH<br />

RM<br />

RO<br />

RS<br />

RW<br />

SB<br />

SC<br />

SD<br />

SG<br />

SI<br />

SK<br />

SL<br />

SM<br />

SN<br />

SO<br />

SP<br />

SQ<br />

SR<br />

SU<br />

SV<br />

SW<br />

SX<br />

SY<br />

Pays-Bas<br />

Namibie<br />

Norvège<br />

Népal<br />

Niger<br />

Antilles néerlandaises<br />

(Bonaire, Curaçao) et Aruba<br />

Vanuatu<br />

Nauru<br />

Nouvelle-Zélan<strong>de</strong><br />

Oman<br />

Îles Orca<strong>de</strong>s <strong>du</strong> Sud<br />

Autriche<br />

Polynésie française<br />

Philippines<br />

Îles Phœnix<br />

Pakistan<br />

Pologne<br />

Panama<br />

Portugal<br />

Pérou<br />

Pitcairn<br />

Porto Rico<br />

Paraguay<br />

Bosnie-Herzégovine<br />

Qatar<br />

Fédération <strong>de</strong> Russie (Asie)<br />

Réunion et îles associées<br />

Croatie<br />

Moldova<br />

Roumanie<br />

Fédération <strong>de</strong> Russie (Europe)<br />

Rwanda<br />

Sri Lanka<br />

Seychelles<br />

Arabie saoudite<br />

Sénégal<br />

Somalie<br />

Sarawak<br />

Sierra Leone<br />

Suriname<br />

Suè<strong>de</strong><br />

Îles Salomon<br />

Espagne<br />

Slovaquie<br />

Singapour<br />

Soudan<br />

Swaziland<br />

Suisse<br />

Îles Santa Cruz<br />

République arabe syrienne<br />

édition 2009


II-5/12<br />

PROCéDURES D’EXPLOITATION DU SMT<br />

Tableau C1 – Partie I (suite)<br />

A 1<br />

A 2<br />

Pays A 1<br />

A 2<br />

Pays<br />

SZ<br />

TA<br />

TC<br />

TD<br />

TG<br />

TH<br />

TI<br />

TK<br />

TM<br />

TN<br />

TO<br />

TP<br />

TR<br />

TS<br />

TU<br />

TV<br />

UG<br />

UK<br />

Spitzberg<br />

Tadjikistan<br />

Tristan da Cunha<br />

Trinité-et-Tobago<br />

Togo<br />

Thaïlan<strong>de</strong><br />

Îles Turques et Caïques<br />

Tokelau<br />

Timor-Leste<br />

République-Unie <strong>de</strong> Tanzanie<br />

Tonga<br />

Sao Tomé-et-Principe<br />

Turkménistan<br />

Tunisie<br />

Turquie<br />

Tuvalu<br />

Ouganda<br />

Royaume-Uni <strong>de</strong> Gran<strong>de</strong>-Bretagne et<br />

d’Irlan<strong>de</strong> <strong>du</strong> Nord<br />

UR<br />

US<br />

UY<br />

UZ<br />

VG<br />

VI<br />

VN<br />

VS<br />

YE<br />

YG<br />

ZA<br />

ZB<br />

ZM<br />

ZR<br />

ZW<br />

Ukraine<br />

États-Unis d’Amérique<br />

Uruguay<br />

Ouzbékistan<br />

Saint-Vincent-et-les Grenadines<br />

Îles Vierges<br />

Venezuela<br />

Viet Nam<br />

Yémen<br />

Serbie<br />

Afrique <strong>du</strong> Sud<br />

Zambie<br />

Samoa<br />

République démocratique<br />

<strong>du</strong> Congo<br />

Zimbabwe<br />

édition 2009


SUPPLéMENT ii-5<br />

II-5/13<br />

Partie II — Indicateurs <strong>de</strong> zones<br />

A 1<br />

A 2<br />

Zone géographique A 1<br />

A 2<br />

Zone géographique<br />

AA Antarctique MP Zone <strong>de</strong> la Méditerranée centrale<br />

AC Arctique MQ Zone <strong>de</strong> la Méditerranée occi<strong>de</strong>ntale<br />

AE Asie <strong>du</strong> Sud-Est<br />

AF Afrique NA Amérique <strong>du</strong> Nord<br />

AM Afrique centrale NT Zone <strong>de</strong> l’Atlantique Nord<br />

AO Afrique occi<strong>de</strong>ntale<br />

AP Afrique méridionale OC Océanie<br />

AS Asie OH Mer d’Okhotsk<br />

AW Proche-Orient<br />

AX Zone <strong>de</strong> la mer d’Oman PA Zone <strong>du</strong> Pacifique<br />

PE<br />

Zone <strong>du</strong> golfe Persique<br />

BQ Zone <strong>de</strong> la mer Baltique PN Zone <strong>du</strong> Pacifique Nord<br />

PQ<br />

Pacifique Nord-Ouest<br />

CA Caraïbes et Amérique centrale PS Zone <strong>du</strong> Pacifique Sud<br />

PW Zone <strong>du</strong> Pacifique Ouest<br />

EA Afrique orientale PZ Zone <strong>du</strong> Pacifique Est<br />

EC Zone orientale <strong>de</strong> la mer <strong>de</strong> Chine<br />

EE Europe orientale SA Amérique <strong>du</strong> Sud<br />

EM Europe centrale SE Zone océanique australe<br />

EN Europe septentrionale SJ Zone <strong>de</strong> la mer <strong>du</strong> Japon<br />

EU Europe SS Zone méridionale <strong>de</strong> la mer <strong>de</strong> Chine<br />

EW Europe occi<strong>de</strong>ntale ST Zone <strong>de</strong> l’Atlantique Sud<br />

FE Extrême-Orient XE Hémisphère oriental<br />

XN Hémisphère Nord<br />

GA Zone <strong>du</strong> golfe <strong>de</strong> l’Alaska XS Hémisphère Sud<br />

GX Zone <strong>du</strong> golfe <strong>du</strong> Mexique XT Ceinture tropicale<br />

XW Hémisphère occi<strong>de</strong>ntal<br />

IO Zone <strong>de</strong> l’océan Indien XX à utiliser lorsque les autres<br />

indicateurs ne conviennent pas<br />

ME Zone <strong>de</strong> la Méditerranée orientale<br />

MM Zone méditerranéenne<br />

*<br />

* *<br />

édition 2009


II-5/14<br />

PROCéDURES D’EXPLOITATION DU SMT<br />

Tableau C2<br />

Indicateurs géographiques A 1<br />

A 2<br />

à utiliser dans les en-têtes abrégés T 1<br />

T 2<br />

A 1<br />

A 2<br />

ii CCCC YYGGgg<br />

pour les bulletins contenant <strong>de</strong>s messages d’observation <strong>de</strong> navires et <strong>de</strong>s données<br />

océanographiques ou <strong>de</strong>s messages d’observation <strong>de</strong> stations maritimes automatiques<br />

Instructions à suivre pour utiliser correctement les indicateurs géographiques<br />

1. La première lettre A 1<br />

indique <strong>de</strong> quel genre <strong>de</strong> station il s’agit:<br />

Pour les stations météorologiques océaniques:<br />

W<br />

Pour les navires faisant route et les autres stations maritimes: V<br />

Pour les flotteurs (T 1<br />

T 2<br />

= SO):<br />

F<br />

2. La secon<strong>de</strong> lettre A 2<br />

indique la zone d’où proviennent les messages contenus dans les bulletins.<br />

3. Chaque fois que cela est possible, il conviendrait d’établir <strong>de</strong>s bulletins distincts pour éviter<br />

l’emploi <strong>de</strong> la lettre X.<br />

Note: Pour T 1<br />

T 2<br />

= SZ, employer l’indicateur <strong>de</strong> zone A 1<br />

A 2<br />

<strong>du</strong> tableau C1.<br />

Indicateur<br />

Zone géographique<br />

A Zone comprise entre 30°N et 60°S, 35°W et 70°E<br />

B Zone comprise entre 90°N et 05°N, 70°E et 180°E<br />

C Zone comprise entre 05°N et 60°S, 120°W et 35°W<br />

D Zone comprise entre 90°N et 05°N, 180°W et 35°W<br />

E Zone comprise entre 05°N et 60°S, 70°E et 120°W<br />

F Zone comprise entre 90°N et 30°N, 35°W et 70°E<br />

J Zone située au sud <strong>de</strong> 60°S<br />

X<br />

Plus d’une zone<br />

Tableau C3<br />

Indicateur <strong>de</strong> la zone géographique A 1<br />

(lorsque T 1<br />

= D, G, H, O, P, Q, T, X ou Y)<br />

et indicateur <strong>de</strong> la zone géographique A 2<br />

(lorsque T 1<br />

= I ou J)<br />

Instructions à suivre pour utiliser correctement les indicateurs <strong>de</strong> la zone géographique<br />

1. Les indicateurs spécifiés dans ce tableau <strong>de</strong>vraient être utilisés dans toute la mesure <strong>du</strong> possible<br />

pour indiquer la zone géographique à laquelle s’appliquent les données figurant dans le texte <strong>du</strong> bulletin.<br />

2. Lorsque cette zone géographique ne correspond pas exactement à l’indicateur, on peut utiliser<br />

l’indicateur correspondant à la zone la plus voisine <strong>de</strong> celle à laquelle s’appliquent les données.<br />

3. Lorsque le tableau ne contient pas d’indicateur approprié pour la zone géographique, il faudrait<br />

utiliser un indicateur alphabétique qui n’est pas attribué et en aviser le Secrétariat <strong>de</strong> l’OMM.<br />

Indicateur<br />

Zone géographique<br />

A 0° – 90°W hémisphère Nord<br />

B 90°W –180° hémisphère Nord<br />

C 180° – 90°E hémisphère Nord<br />

D 90°E – 0° hémisphère Nord<br />

E 0° – 90°W ceinture tropicale<br />

F 90°W –180° ceinture tropicale<br />

G 180° – 90°E ceinture tropicale<br />

H 90°E – 0° ceinture tropicale<br />

I 0° – 90°W hémisphère Sud<br />

J 90°W –180° hémisphère Sud<br />

K 180° – 90°E hémisphère Sud<br />

L 90°E – 0° hémisphère Sud<br />

N<br />

Hémisphère Nord<br />

édition 2009


SUPPLéMENT ii-5<br />

II-5/15<br />

Tableau C3 (suite)<br />

S<br />

Hémisphère Sud<br />

T 45°W –180° hémisphère Nord<br />

X<br />

Mon<strong>de</strong> entier (zone non définissable)<br />

Tableau C4<br />

Indicateur <strong>de</strong> l’heure <strong>de</strong> référence A 2<br />

(lorsque T 1<br />

= D, G, H, J, O, P, ou T)<br />

Instructions à suivre pour utiliser correctement les indicateurs <strong>de</strong> l’heure <strong>de</strong> référence<br />

1. Les indicateurs spécifiés dans ce tableau <strong>de</strong>vraient être utilisés dans toute la mesure <strong>du</strong> possible<br />

pour indiquer l’heure <strong>de</strong> référence <strong>de</strong>s données figurant dans le texte <strong>du</strong> bulletin.<br />

2. Lorsque le tableau ne contient pas d’indicateur approprié pour l’heure <strong>de</strong> référence, il faudrait<br />

utiliser un indicateur alphabétique qui n’est pas attribué.<br />

Indicateur Heure <strong>de</strong> référence Indicateur Heure <strong>de</strong> référence<br />

A Analyse (00 heure) M Prévision <strong>de</strong> 96 heures<br />

B Prévision <strong>de</strong> 6 heures N Prévision <strong>de</strong> 108 heures<br />

C Prévision <strong>de</strong> 12 heures O Prévision <strong>de</strong> 120 heures (5 jours)<br />

D Prévision <strong>de</strong> 18 heures P Prévision <strong>de</strong> 132 heures<br />

E Prévision <strong>de</strong> 24 heures Q Prévision <strong>de</strong> 144 heures<br />

F Prévision <strong>de</strong> 30 heures R Prévision <strong>de</strong> 156 heures (7 jours)<br />

G Prévision <strong>de</strong> 36 heures S Prévision <strong>de</strong> 168 heures<br />

H Prévision <strong>de</strong> 42 heures T Prévision <strong>de</strong> 10 jours<br />

I Prévision <strong>de</strong> 48 heures U Prévision <strong>de</strong> 15 jours<br />

J Prévision <strong>de</strong> 60 heures V Prévision <strong>de</strong> 30 jours<br />

K Prévision <strong>de</strong> 72 heures W. . .Z Pas d’attribution<br />

L<br />

Prévision <strong>de</strong> 84 heures<br />

Tableau C5<br />

Indicateur <strong>de</strong> l’heure <strong>de</strong> référence A 2<br />

(lorsque T 1<br />

= Q, X ou Y)<br />

Indicateur Heure <strong>de</strong> référence Indicateur Heure <strong>de</strong> référence<br />

A Analyse (00 heure) J Prévision <strong>de</strong> 27 heures<br />

B Prévision <strong>de</strong> 3 heures K Prévision <strong>de</strong> 30 heures<br />

C Prévision <strong>de</strong> 6 heures L Prévision <strong>de</strong> 33 heures<br />

D Prévision <strong>de</strong> 9 heures M Prévision <strong>de</strong> 36 heures<br />

E Prévision <strong>de</strong> 12 heures N Prévision <strong>de</strong> 39 heures<br />

F Prévision <strong>de</strong> 15 heures O Prévision <strong>de</strong> 42 heures<br />

G Prévision <strong>de</strong> 18 heures P Prévision <strong>de</strong> 45 heures<br />

H Prévision <strong>de</strong> 21 heures Q Prévision <strong>de</strong> 48 heures<br />

I<br />

Prévision <strong>de</strong> 24 heures<br />

*<br />

* *<br />

édition 2009


II-5/16<br />

PROCéDURES D’EXPLOITATION DU SMT<br />

Tableau C6<br />

Indicateur <strong>de</strong> type <strong>de</strong> données A 1<br />

(lorsque T 1<br />

= I ou J)<br />

Instructions à suivre pour utiliser correctement les indicateurs <strong>de</strong> type <strong>de</strong> données<br />

1. Les indicateurs spécifiés dans ce tableau <strong>de</strong>vraient être utilisés dans toute la mesure <strong>du</strong> possible<br />

pour indiquer le type <strong>de</strong> données figurant dans le texte <strong>du</strong> bulletin BUFR.<br />

2. Lorsque ce texte contient plusieurs types <strong>de</strong> données, il ne faudrait utiliser que l’indicateur<br />

correspondant à l’un <strong>de</strong>s types <strong>de</strong> données.<br />

3. Lorsque le tableau ne contient pas d’indicateur approprié pour le type <strong>de</strong> données, il faudrait<br />

utiliser un indicateur alphabétique qui n’est pas attribué et en aviser le Secrétariat <strong>de</strong> l’OMM.<br />

Correspondance Catégorie/sousavec<br />

les co<strong>de</strong>s catégorie <strong>de</strong> données<br />

alphanumériques (Table <strong>de</strong> co<strong>de</strong><br />

T 1<br />

T 2<br />

A 1<br />

ii Type <strong>de</strong> données traditionnels commune C-13)<br />

IN A Données-satellite (AMSUA) 003/003<br />

IN B Données-satellite (AMSUB) 003/004<br />

IN H Données-satellite (HIRS) 003/005<br />

IN M Données-satellite (MHS) 003/006<br />

IO B Observations provenant <strong>de</strong> bouées BUOY 001/025<br />

IO I Glaces <strong>de</strong> mer<br />

IO P Profils provenant <strong>de</strong> flotteurs profonds TESAC 031/004<br />

IO R Observations à la surface <strong>de</strong> la mer TRACKOB 031/001<br />

IO S Sondages à la surface et sous la surface <strong>de</strong> la mer BATHY, TESAC 031/005<br />

IO T Température <strong>de</strong> la mer en surface<br />

IO W Vagues <strong>de</strong> la mer en surface WAVEOB 031/002<br />

IO X Autres paramètres marins<br />

IP C Données d’imagerie radar composite<br />

IP I Données d’imagerie satellitaire<br />

IP R Données d’imagerie radar<br />

IP X à définir<br />

IS A 01-29 Observations régulières provenant <strong>de</strong> stations n.d. 000/006<br />

automatiques terrestres (fixes ou mobiles)<br />

(par ex. 0000, 0100, … ou 0220, 0240,<br />

0300, … ou 0715, 0745, ... UTC)<br />

IS A 30-59 Observations sur n minutes provenant n.d. 000/007<br />

<strong>de</strong> stations automatiques terrestres<br />

(fixes ou mobiles)<br />

IS B Messages d’observation par radar (parties A et B) RADOB 006/003<br />

IS C 01-45 Observations climatologiques provenant CLIMAT 000/020<br />

<strong>de</strong> stations terrestres<br />

IS C 46-59 Observations climatologiques provenant CLIMAT SHIP 001/020<br />

<strong>de</strong> stations maritimes<br />

IS D Observations radiologiques RADREP 010/001<br />

IS E Mesure <strong>de</strong> l’ozone en surface n.d. 008/000<br />

IS F Source d’atmosphériques SFAZI, SFLOC, SFAZU 000/030<br />

IS I 01-45 Observations <strong>de</strong> stations terrestres fixes SYNOP (SIxx) 000/001<br />

faites aux heures synoptiques intermédiaires 000/051<br />

IS I 46-59 Observations <strong>de</strong> stations terrestres mobiles SYNOP MOBIL 000/004<br />

faites aux heures synoptiques intermédiaires<br />

IS M 01-45 Observations <strong>de</strong> stations terrestres fixes SYNOP (SMxx) 000/002<br />

faites aux heures synoptiques principales 000/052<br />

IS M 46-59 Observations <strong>de</strong> stations terrestres mobiles SYNOP MOBIL 000/005<br />

faites aux heures synoptiques principales<br />

édition 2009


SUPPLéMENT ii-5<br />

II-5/17<br />

Tableau C6 (suite)<br />

Correspondance Catégorie/sousavec<br />

les co<strong>de</strong>s catégorie <strong>de</strong> données<br />

alphanumériques (Table <strong>de</strong> co<strong>de</strong><br />

T 1<br />

T 2<br />

A 1<br />

ii Type <strong>de</strong> données traditionnels commune C-13)<br />

IS N 01-45 Observations synoptiques <strong>de</strong> stations terrestres SYNOP (SNxx) 000/000<br />

fixes faites à <strong>de</strong>s moments autres que les 000/050<br />

heures standard (par ex. 0100, 0200, 0400,<br />

0500, ... UTC)<br />

IS N 46-59 Observations synoptiques <strong>de</strong> stations terrestres SYNOP MOBIL 000/003<br />

mobiles faites à <strong>de</strong>s moments autres que les<br />

heures standard (par ex. 0100, 0200, 0400,<br />

0500, ... UTC)<br />

IS R Messages d’observation hydrologique HYDRA 000/040<br />

IS S 01-19 Observations synoptiques <strong>de</strong> stations maritimes SHIP 001/000<br />

IS S 20-39 Observations sur une heure provenant <strong>de</strong> n.d. 001/006<br />

stations maritimes automatiques<br />

IS S 40-59 Observations sur n minutes provenant <strong>de</strong> n.d. 001/007<br />

stations maritimes automatiques<br />

IS T 01-19 Observations provenant <strong>de</strong> marégraphes n.d. 001/030<br />

IS T 20-39 Séries chronologiques <strong>du</strong> niveau <strong>de</strong> l’eau n.d. 001/031<br />

observé<br />

IS V Observations aéronautiques spéciales (SPECI) SPECI 000/011<br />

IS W Observations aéronautiques régulières (METAR) METAR 000/010<br />

IS X Autres données d’observation en surface IAC, IAC FLEET<br />

IT A Messages administratifs<br />

IT B Messages <strong>de</strong> service<br />

IT R Deman<strong>de</strong>s <strong>de</strong> données (type compris)<br />

IT X Autres messages ou informations<br />

IU A Comptes ren<strong>du</strong>s d’aéronef pour un seul AMDAR 004/000<br />

niveau (automatiques)<br />

IU A Comptes ren<strong>du</strong>s d’aéronef pour un seul niveau AIREP/PIREP 004/001<br />

(manuels)<br />

IU B Messages d’observation par ballon pour un n.d.<br />

seul niveau<br />

IU C (Utilisé pour les messages d’observation SAREP/SATOB 005/000<br />

dérivés <strong>de</strong> données satellitaires pour un seul<br />

niveau – voir note 3)<br />

IU D Données obtenues par son<strong>de</strong> parachutée TEMP DROP 002/007<br />

IU E Sondages verticaux <strong>de</strong> l’ozone n.d. 008/001<br />

IU I Dispersion et transport n.d. 009/000<br />

IU J 01-19 Messages d’observation <strong>du</strong> vent en altitu<strong>de</strong> PILOT, 002/001<br />

provenant <strong>de</strong> stations terrestres fixes (parties A, B, C et D)<br />

(observations complètes)<br />

IU J 20-39 Messages d’observation <strong>du</strong> vent en altitu<strong>de</strong> PILOT MOBIL 002/003<br />

provenant <strong>de</strong> stations terrestres mobiles (parties A, B, C et D)<br />

(observations complètes)<br />

IU J 40-59 Messages d’observation <strong>du</strong> vent en altitu<strong>de</strong> PILOT SHIP 002/002<br />

provenant <strong>de</strong> stations maritimes (observations (parties A, B, C et D)<br />

complètes)<br />

IU K 01-19 Messages d’observation <strong>de</strong> radioson<strong>de</strong>s TEMP (parties A et B) 002/004<br />

provenant <strong>de</strong> stations terrestres fixes<br />

(jusqu’à 100 hPa)<br />

IU K 20-39 Messages d’observation <strong>de</strong> radioson<strong>de</strong>s TEMP MOBIL 002/006<br />

provenant <strong>de</strong> stations terrestres mobiles (parties A et B)<br />

(jusqu’à 100 hPa)<br />

IU K 40-59 Messages d’observation <strong>de</strong> radioson<strong>de</strong>s TEMP SHIP 002/005<br />

provenant <strong>de</strong> stations maritimes (parties A et B)<br />

(jusqu’à 100 hPa)<br />

édition 2009


II-5/18<br />

PROCéDURES D’EXPLOITATION DU SMT<br />

Tableau C6 (suite)<br />

Correspondance Catégorie/sousavec<br />

les co<strong>de</strong>s catégorie <strong>de</strong> données<br />

alphanumériques (Table <strong>de</strong> co<strong>de</strong><br />

T 1<br />

T 2<br />

A 1<br />

ii Type <strong>de</strong> données traditionnels commune C-13)<br />

IU M Sondages dérivés <strong>de</strong> modèles<br />

IU N Données obtenues par fusées-son<strong>de</strong>s<br />

IU O Profils d’observations d’aéronef en montée/ AMDAR 002/020<br />

<strong>de</strong>scente<br />

IU P Profils PILOT 002/010<br />

IU Q Profils <strong>de</strong> la température provenant <strong>de</strong> systèmes TEMP 002/011<br />

<strong>de</strong> sondage radio-acoustique<br />

IU R (Utilisé pour les données relatives à la<br />

luminance énergétique – voir note 3)<br />

IU S 01-19 Messages d’observation <strong>de</strong> radioson<strong>de</strong>s/ TEMP 002/004<br />

ballons-pilotes provenant <strong>de</strong> stations terrestres (parties A, B, C et D)<br />

fixes (observations complètes)<br />

IU S 20-39 Messages d’observation <strong>de</strong> radioson<strong>de</strong>s TEMP MOBIL 002/006<br />

provenant <strong>de</strong> stations terrestres mobiles (parties A, B, C et D)<br />

(observations complètes)<br />

IU S 40-59 Messages d’observation <strong>de</strong> radioson<strong>de</strong>s TEMP SHIP 002/005<br />

provenant <strong>de</strong> stations maritimes (observations (parties A, B, C et D)<br />

complètes)<br />

IU T (Utilisé pour les sondages dérivés <strong>de</strong> données SATEM, SARAD, SATOB<br />

satellitaires – voir note 3)<br />

IU U 01-45 Statistiques mensuelles provenant <strong>de</strong> stations CLIMAT TEMP 002/025<br />

d’observation en altitu<strong>de</strong><br />

IU U 46-59 Statistiques mensuelles provenant <strong>de</strong> stations CLIMAT TEMP, SHIP 002/026<br />

maritimes<br />

IU W 01-19 Messages d’observation <strong>du</strong> vent en altitu<strong>de</strong> PILOT (parties A et B) 002/001<br />

provenant <strong>de</strong> stations terrestres fixes<br />

(jusqu’à 100 hPa)<br />

IU W 20-39 Messages d’observation <strong>du</strong> vent en altitu<strong>de</strong> PILOT MOBIL 002/003<br />

provenant <strong>de</strong> stations terrestres mobiles (parties A et B)<br />

(jusqu’à 100 hPa)<br />

IU W 40-59 Messages d’observation <strong>du</strong> vent en altitu<strong>de</strong> PILOT SHIP 002/002<br />

provenant <strong>de</strong> stations maritimes (parties A et B)<br />

(jusqu’à 100 hPa)<br />

IU X Autres messages d’observation en altitu<strong>de</strong><br />

JO I Glaces <strong>de</strong> mer<br />

JO S Sondages à la surface et sous la surface <strong>de</strong> la mer<br />

JO T Température <strong>de</strong> la mer en surface<br />

JO W Vagues <strong>de</strong> la mer en surface<br />

JO X Autres paramètres marins<br />

JS A Prévisions <strong>de</strong> zone en surface (routes aériennes,<br />

par ex.)<br />

JS D Prévisions radiologiques RADOF<br />

JS M Prévisions <strong>de</strong> surface (MOS, par ex.)<br />

JS O Prévisions maritimes MAFOR<br />

JS P Amen<strong>de</strong>ments aux prévisions (routes aériennes,<br />

par ex.)<br />

JS R Prévisions hydrologiques HYFOR<br />

JS S Amen<strong>de</strong>ments aux prévisions (TAF)<br />

JS T Prévisions d’aérodrome (TAF)<br />

JS X Autres prévisions <strong>de</strong> surface<br />

JT E Tsunamis<br />

JT H Avis d’ouragans, <strong>de</strong> typhons, <strong>de</strong> tempêtes<br />

tropicales<br />

édition 2009


SUPPLéMENT ii-5<br />

II-5/19<br />

Tableau C6 (suite)<br />

Correspondance Catégorie/sousavec<br />

les co<strong>de</strong>s catégorie <strong>de</strong> données<br />

alphanumériques (Table <strong>de</strong> co<strong>de</strong><br />

T 1<br />

T 2<br />

A 1<br />

ii Type <strong>de</strong> données traditionnels commune C-13)<br />

JT S Phénomènes météorologiques violents, SIGMET<br />

JT T Avis <strong>de</strong> torna<strong>de</strong>s<br />

JT X Autres avis<br />

JU A Prévisions pour un seul niveau<br />

JU B Messages TEMSI en co<strong>de</strong> binaire,<br />

Cumulonimbus noyés<br />

JU C Messages TEMSI en co<strong>de</strong> binaire,<br />

Turbulences en air clair<br />

JU F Messages TEMSI en co<strong>de</strong> binaire,<br />

Fronts<br />

JU N Messages TEMSI en co<strong>de</strong> binaire,<br />

Autres paramètres <strong>du</strong> temps significatif<br />

JU O Messages TEMSI en co<strong>de</strong> binaire,<br />

Turbulences<br />

JU S Sondages prévus<br />

JU T Messages TEMSI en co<strong>de</strong> binaire,<br />

Givrage/Tropopause<br />

JU V Messages TEMSI en co<strong>de</strong> binaire,<br />

Tempêtes tropicales, tempêtes <strong>de</strong> sable, volcans<br />

JU W Messages TEMSI en co<strong>de</strong> binaire,<br />

Vents à haute altitu<strong>de</strong><br />

JU X Autres prévisions en altitu<strong>de</strong><br />

Notes:<br />

1. Le contenu <strong>de</strong>s messages ISMx, ISIx et ISNx correspond au contenu <strong>de</strong>s messages SYNOP traditionnels SMxx,<br />

SIxx et SNxx.<br />

2. Catégorie/sous-catégorie = 000/000 i<strong>de</strong>ntifie les données SYNOP à partir <strong>de</strong> 0100, 0200, 0400, 0500, 0700,<br />

0800, 1000, 1100, 1300, ... UTC. Ainsi, SNxx en SYNOP traditionnel correspond à ISNx en BUFR.<br />

3. Les indicateurs A 1<br />

pour T 1<br />

T 2<br />

déjà utilisés pour <strong>de</strong>s données satellitaires (IUC, IUR, IUT, par ex.) ne sont pas affectés<br />

et sont réservés à un futur usage en attendant l’affectation <strong>de</strong> A 1<br />

pour T 1<br />

T 2<br />

= IN (données satellitaires).<br />

Tableau C7<br />

Indicateur <strong>de</strong> type <strong>de</strong> données T 2<br />

et A 1<br />

(lorsque T 1<br />

= K)<br />

Correspondance Catégorie/sousavec<br />

les co<strong>de</strong>s catégorie <strong>de</strong> données<br />

alphanumériques (Table <strong>de</strong> co<strong>de</strong><br />

T 1<br />

T 2<br />

A 1<br />

ii Type <strong>de</strong> données traditionnels commune C-13)<br />

KF A Prévisions <strong>de</strong> zone en surface (routes aériennes,<br />

par ex.)<br />

KF D Prévisions radiologiques RADOF<br />

KF M Prévisions <strong>de</strong> surface (MOS, par ex.)<br />

KF O Prévisions maritimes MAFOR<br />

KF P Amen<strong>de</strong>ments aux prévisions (routes<br />

aériennes, par ex.)<br />

KF R Prévisions hydrologiques HYFOR<br />

KF S Amen<strong>de</strong>ments aux prévisions (TAF)<br />

KF T Prévisions d’aérodrome (TAF)<br />

KF X Autres prévisions <strong>de</strong> surface<br />

KO B Observations provenant <strong>de</strong> bouées BUOY 001/025<br />

KO I Glaces <strong>de</strong> mer<br />

KO P Profils provenant <strong>de</strong> flotteurs profonds TESAC 031/004<br />

édition 2009


II-5/20<br />

PROCéDURES D’EXPLOITATION DU SMT<br />

Tableau C7 (suite)<br />

Correspondance Catégorie/sousavec<br />

les co<strong>de</strong>s catégorie <strong>de</strong> données<br />

alphanumériques (Table <strong>de</strong> co<strong>de</strong><br />

T 1<br />

T 2<br />

A 1<br />

ii Type <strong>de</strong> données traditionnels commune C-13)<br />

KO R Observations à la surface <strong>de</strong> la mer TRACKOB 031/001<br />

KO S Sondages à la surface et sous la surface <strong>de</strong> la mer BATHY, TESAC 031/005<br />

KO T Température <strong>de</strong> la mer en surface<br />

KO W Vagues <strong>de</strong> la mer en surface WAVEOB 031/002<br />

KO X Autres paramètres marins<br />

KP I Glaces <strong>de</strong> mer<br />

KP S Sondages à la surface et sous la surface <strong>de</strong><br />

la mer<br />

KP T Température <strong>de</strong> la mer en surface<br />

KP W Vagues <strong>de</strong> la mer en surface<br />

KP X Autres paramètres marins<br />

KS A 01-29 Observations régulières provenant <strong>de</strong> stations n.d. 000/006<br />

automatiques terrestres (fixes ou mobiles)<br />

(par ex. 0000, 0100, … ou 0220, 0240, 0300, …<br />

ou 0715, 0745, ... UTC)<br />

KS A 30-59 Observations sur n minutes provenant <strong>de</strong> n.d. 000/007<br />

stations automatiques terrestres (fixes ou mobiles)<br />

KS B Messages d’observation par radar (parties A et B) RADOB 006/003<br />

KS C 01-45 Observations climatologiques provenant <strong>de</strong><br />

stations terrestres CLIMAT 000/020<br />

KS C 46-59 Observations climatologiques provenant <strong>de</strong> CLIMAT SHIP 001/020<br />

stations maritimes<br />

KS D Observations radiologiques RADREP 010/001<br />

KS E Mesure <strong>de</strong> l’ozone en surface n.d. 008/000<br />

KS F Source d’atmosphériques SFAZI, SFLOC, SFAZU 000/030<br />

KS I 01-45 Observations <strong>de</strong> stations terrestres fixes faites SYNOP (SIxx) 000/001<br />

aux heures synoptiques intermédiaires 000/051<br />

KS I 46-59 Observations <strong>de</strong> stations terrestres mobiles SYNOP MOBIL 000/004<br />

faites aux heures synoptiques intermédiaires<br />

KS M 01-45 Observations <strong>de</strong> stations terrestres fixes faites SYNOP (SMxx) 000/002<br />

aux heures synoptiques principales 000/052<br />

KS M 46-59 Observations <strong>de</strong> stations terrestres mobiles SYNOP MOBIL 000/005<br />

faites aux heures synoptiques principales<br />

KS N 01-45 Observations synoptiques <strong>de</strong> stations terrestres SYNOP (SNxx) 000/000<br />

fixes faites à <strong>de</strong>s moments autres que les 000/050<br />

heures standard (par ex. 0100, 0200, 0400,<br />

0500, ... UTC)<br />

KS N 46-59 Observations synoptiques <strong>de</strong> stations terrestres SYNOP MOBIL 000/003<br />

mobiles faites à <strong>de</strong>s moments autres que les<br />

heures standard (par ex. 0100, 0200, 0400,<br />

0500, 0700, 0800, 1000, 1100, 1300, ... UTC)<br />

KS R Messages d’observation hydrologique HYDRA 000/040<br />

KS S 01-19 Observations synoptiques <strong>de</strong> stations maritimes SHIP 001/000<br />

KS S 20-39 Observations sur une heure provenant <strong>de</strong> n.d. 001/006<br />

stations maritimes automatiques<br />

KS S 40-59 Observations sur n minutes provenant <strong>de</strong> n.d. 001/007<br />

stations maritimes automatiques<br />

KS V Observations aéronautiques spéciales (SPECI) SPECI 000/011<br />

KS W Observations aéronautiques régulières (METAR) METAR 000/010<br />

KS X Autres données d’observation en surface IAC, IAC FLEET<br />

KT E Tsunamis<br />

KT H Avis d’ouragans, <strong>de</strong> typhons, <strong>de</strong> tempêtes tropicales<br />

édition 2009


SUPPLéMENT ii-5<br />

II-5/21<br />

Tableau C7 (suite)<br />

Correspondance Catégorie/sousavec<br />

les co<strong>de</strong>s catégorie <strong>de</strong> données<br />

alphanumériques (Table <strong>de</strong> co<strong>de</strong><br />

T 1<br />

T 2<br />

A 1<br />

ii Type <strong>de</strong> données traditionnels commune C-13)<br />

KT S Phénomènes météorologiques violents,<br />

SIGMET<br />

KT T Avis <strong>de</strong> torna<strong>de</strong>s<br />

KT X Autres avis<br />

KU A Comptes ren<strong>du</strong>s d’aéronef pour un seul AMDAR 004/000<br />

niveau (automatiques)<br />

KU A Comptes ren<strong>du</strong>s d’aéronef pour un seul AIREP/PIREP 004/001<br />

niveau (manuels)<br />

KU B Messages d’observation par ballon pour n.d.<br />

un seul niveau<br />

KU C Messages d’observation dérivés <strong>de</strong> données SAREP 005/000<br />

satellitaires pour un seul niveau<br />

KU D Données obtenues par son<strong>de</strong> parachutée TEMP DROP 002/007<br />

KU I Dispersion et transport n.d. 009/000<br />

KU J 01-19 Messages d’observation <strong>du</strong> vent en altitu<strong>de</strong> PILOT 002/001<br />

provenant <strong>de</strong> stations terrestres fixes (parties A, B, C et D)<br />

KU J 20-39 Messages d’observation <strong>du</strong> vent en altitu<strong>de</strong> PILOT MOBIL 002/003<br />

provenant <strong>de</strong> stations terrestres mobiles (parties A, B, C et D)<br />

KU J 40-59 Messages d’observation <strong>du</strong> vent en altitu<strong>de</strong> PILOT SHIP 002/002<br />

provenant <strong>de</strong> stations maritimes (parties A, B, C et D)<br />

KU K 01-19 Messages d’observation <strong>de</strong> radioson<strong>de</strong>s TEMP 002/004<br />

provenant <strong>de</strong> stations terrestres fixes (parties A et B)<br />

KU K 20-39 Messages d’observation <strong>de</strong> radioson<strong>de</strong>s TEMP MOBIL 002/006<br />

provenant <strong>de</strong> stations terrestres mobiles (parties A et B)<br />

KU K 40-59 Messages d’observation <strong>de</strong> radioson<strong>de</strong>s TEMP SHIP 002/005<br />

provenant <strong>de</strong> stations maritimes (parties A et B)<br />

KU L Profils verticaux <strong>de</strong> l’ozone n.d. 008/001<br />

KU M Sondages dérivés <strong>de</strong> modèles<br />

KU N Données obtenues par fusées-son<strong>de</strong>s<br />

KU O Profils d’observations d’aéronef en montée/ AMDAR 002/020<br />

<strong>de</strong>scente<br />

KU P Profils PILOT 002/010<br />

KU Q Profils <strong>de</strong> la température provenant <strong>de</strong> TEMP 002/011<br />

systèmes <strong>de</strong> sondage radio-acoustique<br />

KU S 01-19 Messages d’observation <strong>de</strong> radioson<strong>de</strong>s/ TEMP 002/004<br />

ballons-pilotes provenant <strong>de</strong> stations terrestres (parties A, B, C et D)<br />

fixes<br />

KU S 20-39 Messages d’observation <strong>de</strong> radioson<strong>de</strong>s TEMP MOBIL 002/006<br />

provenant <strong>de</strong> stations terrestres mobiles (parties A, B, C et D)<br />

KU S 40-59 Messages d’observation <strong>de</strong> radioson<strong>de</strong>s TEMP SHIP 002/005<br />

provenant <strong>de</strong> stations maritimes (parties A, B, C et D)<br />

KU T Sondages dérivés <strong>de</strong> données satellitaires<br />

KU U 01-45 Statistiques mensuelles provenant <strong>de</strong> stations CLIMAT TEMP 002/025<br />

d’observation en altitu<strong>de</strong><br />

KU U 46-59 Statistiques mensuelles provenant <strong>de</strong> stations CLIMAT TEMP, SHIP 002/026<br />

maritimes<br />

KU W 01-19 Messages d’observation <strong>du</strong> vent en altitu<strong>de</strong> PILOT 002/001<br />

provenant <strong>de</strong> stations terrestres fixes (parties A et B)<br />

KU W 20-39 Messages d’observation <strong>du</strong> vent en altitu<strong>de</strong> PILOT MOBIL 002/003<br />

provenant <strong>de</strong> stations terrestres mobiles (parties A et B)<br />

KU W 40-59 Messages d’observation <strong>du</strong> vent en altitu<strong>de</strong> PILOT SHIP 002/002<br />

provenant <strong>de</strong> stations maritimes (parties A et B)<br />

KU X Autres messages d’observation en altitu<strong>de</strong><br />

édition 2009


II-5/22<br />

PROCéDURES D’EXPLOITATION DU SMT<br />

Tableau C7 (suite)<br />

Correspondance Catégorie/sousavec<br />

les co<strong>de</strong>s catégorie <strong>de</strong> données<br />

alphanumériques (Table <strong>de</strong> co<strong>de</strong><br />

T 1<br />

T 2<br />

A 1<br />

ii Type <strong>de</strong> données traditionnels commune C-13)<br />

KV A Prévisions pour un seul niveau<br />

KV B Messages TEMSI codés,<br />

Cumulonimbus noyés<br />

KV C Messages TEMSI codés CREX,<br />

Turbulences en air clair<br />

KV F Messages TEMSI codés CREX,<br />

Fronts<br />

KV N Messages TEMSI codés CREX,<br />

Autres paramètres <strong>du</strong> temps significatif<br />

KV O Messages TEMSI codés CREX,<br />

Turbulences<br />

KV S Sondages prévus<br />

KV T Messages TEMSI codés CREX,<br />

Givrage/Tropopause<br />

KV V Messages TEMSI codés CREX,<br />

Tempêtes tropicales, tempêtes <strong>de</strong> sable, volcans<br />

KV W Messages TEMSI codés CREX,<br />

Vents à haute altitu<strong>de</strong><br />

KV X Autres prévisions en altitu<strong>de</strong><br />

Note: T 1<br />

T 2<br />

= SZ est affecté aux données sur le niveau <strong>de</strong> la mer et sur les tsunamis à gran<strong>de</strong> profon<strong>de</strong>ur sous<br />

n’importe quelle forme alphanumérique, y compris le co<strong>de</strong> CREX.<br />

Tableau D1<br />

Indicateur <strong>de</strong> niveau ii (lorsque T 1<br />

= O)<br />

Instructions à suivre pour utiliser correctement les indicateurs <strong>de</strong> niveau pour les profon<strong>de</strong>urs océaniques<br />

Les indicateurs <strong>de</strong> ce tableau <strong>de</strong>vraient être utilisés dans toute la mesure <strong>du</strong> possible pour<br />

préciser le niveau au-<strong>de</strong>ssous <strong>de</strong> la surface <strong>de</strong> la mer dans le corps <strong>du</strong> bulletin GRIB pour les pro<strong>du</strong>its<br />

océanographiques.<br />

Indicateur<br />

Niveau (en mètres)<br />

98 Surface<br />

96 2,5<br />

94 5,0<br />

92 7,5<br />

90 12,5<br />

88 17,5<br />

86 25,0<br />

84 32,5<br />

82 40,0<br />

80 50,0<br />

78 62,5<br />

76 75,0<br />

74 100<br />

72 125<br />

70 150<br />

68 200<br />

66 300<br />

64 400<br />

62 500<br />

60 600<br />

édition 2009


SUPPLéMENT ii-5<br />

II-5/23<br />

Tableau D1 (suite)<br />

Indicateur<br />

Niveau (en mètres)<br />

58 700<br />

56 800<br />

54 900<br />

52 1 000<br />

50 1 100<br />

48 1 200<br />

46 1 300<br />

44 1 400<br />

42 1 500<br />

40 1 750<br />

38 2 000<br />

36 2 500<br />

34 3 000<br />

32 4 000<br />

30 5 000<br />

01 Couche primaire<br />

Tableau D2<br />

Indicateur <strong>de</strong> niveau ii (lorsque T 1<br />

= D, G, H, J, P, Q, X ou Y)<br />

Instructions à suivre pour utiliser correctement les indicateurs <strong>de</strong> niveau<br />

1. Les indicateurs <strong>de</strong> ce tableau <strong>de</strong>vraient être utilisés dans toute la mesure <strong>du</strong> possible pour<br />

préciser le niveau auquel correspon<strong>de</strong>nt les données contenues dans le corps <strong>du</strong> bulletin.<br />

2. Lorsque plusieurs niveaux sont en cause, un seul indicateur, correspondant à l’un d’entre eux,<br />

<strong>de</strong>vra être utilisé.<br />

3. S’il n’existe pas d’indicateur approprié pour le niveau auquel correspon<strong>de</strong>nt les données, il<br />

faudrait utiliser l’un <strong>de</strong>s indicateurs non attribués <strong>du</strong> tableau.<br />

Indicateur Niveau Indicateur Niveau<br />

99 1 000 hPa 75 750 hPa<br />

98 Propriétés <strong>de</strong> l’air à la surface <strong>de</strong> la Terre 74 740 hPa<br />

97 Niveau <strong>de</strong> la tropopause 73 730 hPa<br />

96 Niveau <strong>du</strong> vent maximal 72 725 hPa<br />

95 950 hPa 71 710 hPa<br />

94 Niveau <strong>de</strong> l’isotherme <strong>de</strong> 0 °C 70 700 hPa<br />

93 975 hPa 69 690 hPa<br />

92 925 hPa 68 680 hPa<br />

91 875 hPa 67 675 hPa<br />

90 900 hPa 66 660 hPa<br />

89 Tout paramètre ramené au niveau <strong>de</strong> la mer 65 650 hPa<br />

(par exemple MSLP) 64 640 hPa<br />

88 Propriétés <strong>du</strong> sol ou <strong>de</strong> l’eau à la surface 63 630 hPa<br />

(par exemple couverture neigeuse, vague et houle) 62 625 hPa<br />

87 1 000–500 hPa épaisseur 61 610 hPa<br />

86 Couche limite 60 600 hPa<br />

85 850 hPa 59 590 hPa<br />

84 840 hPa 58 580 hPa<br />

83 830 hPa 57 570 hPa<br />

82 825 hPa 56 560 hPa<br />

81 810 hPa 55 550 hPa<br />

80 800 hPa 54 540 hPa<br />

79 790 hPa 53 530 hPa<br />

78 780 hPa 52 520 hPa<br />

77 775 hPa 51 510 hPa<br />

76 760 hPa 50 500 hPa<br />

édition 2009


II-5/24<br />

PROCéDURES D’EXPLOITATION DU SMT<br />

Tableau D2 (suite)<br />

Indicateur Niveau Indicateur Niveau<br />

49 490 hPa 22 220 hPa<br />

48 480 hPa 21 210 hPa<br />

47 470 hPa 20 200 hPa<br />

46 460 hPa 19 190 hPa<br />

45 450 hPa 18 180 hPa<br />

44 440 hPa 17 170 hPa<br />

43 430 hPa 16 160 hPa<br />

42 420 hPa 15 150 hPa<br />

41 410 hPa 14 140 hPa<br />

40 400 hPa 13 130 hPa<br />

39 390 hPa 12 120 hPa<br />

38 380 hPa 11 110 hPa<br />

37 370 hPa 10 100 hPa<br />

36 360 hPa 09 090 hPa<br />

35 350 hPa 08 080 hPa<br />

34 340 hPa 07 070 hPa<br />

33 330 hPa 06 060 hPa<br />

32 320 hPa 05 050 hPa<br />

31 310 hPa 04 040 hPa<br />

30 300 hPa 03 030 hPa<br />

29 290 hPa 02 020 hPa<br />

28 280 hPa 01 010 hPa<br />

27 270 hPa 00 Ensemble <strong>de</strong><br />

26 260 hPa l’atmosphère<br />

25 250 hPa (par exemple, eau<br />

24 240 hPa précipitable)<br />

23 230 hPa<br />

Tableau D3<br />

Indicateur <strong>de</strong> niveau ii (lorsque T 1<br />

T 2<br />

= FA ou UA)<br />

T 1<br />

T 2<br />

Indicateur ii Type <strong>de</strong> données Forme symbolique (nom)<br />

FA 01-49 Zone pour l’aviation/bulletins FM 53 (ARFOR) [texte]<br />

FA 50-59 GAMET [TEXTE]<br />

FA 60-99 Non attribué<br />

UA 01-59 Messages courants d’aéronefs AIREP OACI<br />

UA 60-69 Messages spéciaux d’aéronefs, sauf en cas <strong>de</strong> AIREP OACI<br />

cendres volcaniques<br />

UA 70-79 Messages spéciaux d’aéronefs en cas <strong>de</strong> cendres AIREP OACI<br />

volcaniques<br />

UA 80-99 Messages courants d’aéronefs (voir note) AIREP OACI<br />

Note: Notant qu’il n’existe pas d’usage connu <strong>de</strong> la série 80-99, celle-ci est attribuée aux messages courants<br />

d’aéronefs jusqu’au 1 er septembre 2008. Après cette date, la série <strong>de</strong>vrait être réservée à un futur usage.<br />

édition 2009


SUPPLéMENT II-6<br />

FORME DE PRÉSENTATION DU TEXTE DES MESSAGES ADRESSÉS ET<br />

EXEMPLE GÉNÉRAL DE CHAQUE TYPE<br />

Forme <strong>de</strong> présentation générale<br />

(Les exemples ne sont donnés qu’en Alphabet N° 5)<br />

La forme <strong>de</strong> présentation <strong>de</strong> l’en-tête abrégé <strong>de</strong>s messages adressés se compose <strong>de</strong> <strong>de</strong>ux lignes<br />

d’information.<br />

La forme <strong>de</strong> présentation <strong>de</strong> l’en-tête abrégé est la suivante:<br />

T 1<br />

T 2<br />

A 1<br />

A 2<br />

ii C a<br />

C a<br />

C a<br />

C a<br />

YYGGgg CCCC<br />

où,<br />

T 1<br />

T 2<br />

= BM, indicateur <strong>de</strong> message adressé sous forme alphanumérique<br />

BI, indicateur <strong>de</strong> message adressé sous forme binaire (utilisé sur les liaisons binaires<br />

uniquement)<br />

A 1<br />

A 2<br />

= Type <strong>de</strong> message adressé<br />

Valeurs:<br />

AA – Message administratif (à adresser à une personne pour information ou action)<br />

BB – Message <strong>de</strong> service (à adresser à une personne pour action)<br />

RR – Message <strong>de</strong> <strong>de</strong>man<strong>de</strong> <strong>de</strong> bulletin disponible sur le SMT par en-tête ou numéro <strong>de</strong><br />

transmission<br />

RQ – Deman<strong>de</strong> d’interrogation d’une base <strong>de</strong> données (forme <strong>de</strong> présentation <strong>de</strong> <strong>de</strong>man<strong>de</strong><br />

TBD) en vue d’un traitement par le SMTDP<br />

DA – Message <strong>de</strong> données utilisées pour répondre à un message adressé RR ou RQ<br />

ii = Toujours 01 (aucune exception admise)<br />

C a<br />

C a<br />

C a<br />

C a<br />

= Indicateur d’emplacement <strong>du</strong> centre <strong>du</strong> SMT auquel le message est adressé<br />

YYGGgg = Heure d’insertion sur le SMT<br />

CCCC = Indicateur international d’emplacement <strong>du</strong> centre d’origine<br />

TYPE 1<br />

A 1<br />

A 2<br />

= AA – Message administratif<br />

Le contenu <strong>de</strong> ce type <strong>de</strong> message est un texte alphanumérique en clair, <strong>de</strong>stiné à être lu. Il doit donc être<br />

affiché ou imprimé. Il concerne <strong>de</strong>s questions générales d’exploitation et/ou administratives, <strong>de</strong>s échanges<br />

<strong>de</strong> vues ou <strong>de</strong>s questions <strong>de</strong> coordination <strong>de</strong>s opérations sur le SMT. T 1<br />

T 2<br />

ne peut prendre que la valeur BM,<br />

car le texte se présente sous forme alphanumérique.<br />

Exemple:<br />

345<br />

BMAA01 EDZW 261215<br />

EGRR<br />

ATTN OFFENBACH DATA MANAGER<br />

THE BULLETINS YOU REQUESTED WILL BE RELAY TO YOUR CENTER<br />

BEGINNING THE FIRST OF THE MONTH<br />

SMVG01 TVSV<br />

SMTD01 TTPP<br />

REGARDS, BMO DATA MANAGER SUPERVISOR=<br />

Note: EDZW est le centre auquel le message est adressé; EGRR est le centre d’origine.<br />

TYPE 2<br />

A 1<br />

A 2<br />

= BB – Message <strong>de</strong> service<br />

Le contenu <strong>de</strong> ce type <strong>de</strong> message est un texte alphanumérique en clair, <strong>de</strong>stiné à être lu. Il doit donc<br />

être affiché ou imprimé. Il concerne <strong>de</strong>s informations d’exploitation et/ou <strong>de</strong>s questions relatives au<br />

règlement <strong>de</strong> problèmes. T 1<br />

T 2<br />

ne peut prendre que la valeur BM, puisque le texte est présenté sous forme<br />

alphanumérique.<br />

édition 2009


II-6/2<br />

PROCéDURES D’EXPLOITATION DU SMT<br />

Exemple:<br />

321<br />

BMBB01 EGRR 281425<br />

KWBC<br />

ATTN EXETER COMMUNICATIONS SUPERVISOR<br />

THE GTS LINK BETWEEN WASHINGTON AND BRASILIA IS DOWN FOR<br />

6 HOURS DUE TO LINE RECONFIGURATION AT BRASILIA<br />

REGARDS, WASHINGTON COMMS SUPERVISOR=<br />

Note: EGRR est le centre auquel le message est adressé; KWBC est le centre d’origine.<br />

TYPE 3<br />

A 1<br />

A 2<br />

= RR – Message d’interrogation/réponse<br />

Pour ce type <strong>de</strong> message, on distingue <strong>de</strong>ux classes pour chacune <strong>de</strong>squelles existent <strong>de</strong>ux formes <strong>de</strong><br />

présentation différentes. Ce type <strong>de</strong> message adressé est utilisé pour la communication entre centres <strong>du</strong><br />

SMT. Pour l’utilisation <strong>de</strong> la forme <strong>de</strong> présentation <strong>de</strong> <strong>de</strong>man<strong>de</strong>s <strong>de</strong> la CLASSE 1, les centres <strong>du</strong> SMT doivent<br />

être adjacents. Pour l’utilisation <strong>de</strong> la forme <strong>de</strong> présentation <strong>de</strong> <strong>de</strong>man<strong>de</strong>s <strong>de</strong> la CLASSE 2, les centres <strong>du</strong><br />

SMT n’ont pas besoin d’être adjacents. Le message <strong>de</strong> type interrogation/réponse sert à l’acquisition <strong>de</strong><br />

données au niveau bulletin, étant enten<strong>du</strong> que le bulletin existe déjà. S’il est envoyé sur une voie virtuelle<br />

X.25 établie pour l’échange <strong>de</strong> données alphanumériques, la valeur BM est recommandée pour T 1<br />

T 2<br />

; si la<br />

voie virtuelle X.25 a été établie pour l’échange <strong>de</strong> données binaires, c’est alors BI qui est recommandée<br />

pour T 1<br />

T 2<br />

. S’il n’y a qu’une voie virtuelle entre centres pour l’échange <strong>de</strong> données tant alphanumériques<br />

que binaires, la valeur BI est recommandée pour T 1<br />

T 2<br />

, par défaut. On utilise la valeur BM <strong>de</strong> T 1<br />

T 2<br />

sur toutes<br />

les liaisons SMT faisant appel à <strong>de</strong>s protocoles <strong>de</strong> transmission <strong>de</strong> données alphanumériques (c’est-à-dire<br />

BAUDOT ou PROCÉDURES DE CONTRÔLE D’ERREUR), car tous les messages adressés et les réponses sont<br />

alphanumériques.<br />

CLASSE 1. Deman<strong>de</strong> <strong>de</strong> répétition — entre centres adjacents uniquement. Pour le texte <strong>de</strong> la<br />

<strong>de</strong>man<strong>de</strong>, trois possibilités:<br />

1. Deman<strong>de</strong> d’un seul message caractérisé par son numéro <strong>de</strong> transmission;<br />

2. Deman<strong>de</strong> d’une série <strong>de</strong> numéros <strong>de</strong> transmission consécutifs;<br />

3. Deman<strong>de</strong> d’un groupe <strong>de</strong> messages particuliers caractérisés par leurs numéros <strong>de</strong> transmission.<br />

Une ligne <strong>de</strong> <strong>de</strong>man<strong>de</strong> seulement par message.<br />

La réponse au message d’interrogation/réponse <strong>de</strong> la Classe 1 comprend <strong>de</strong>ux parties. La<br />

première concerne la construction et la transmission d’un message d’état présenté sous la forme d’un<br />

message <strong>de</strong> données <strong>de</strong> TYPE 5, qui indique que suite a été donnée à la <strong>de</strong>man<strong>de</strong> adressée. La secon<strong>de</strong><br />

concerne la transmission <strong>du</strong> (<strong>de</strong>s) message(s) <strong>de</strong>mandé(s). II s’agit d’une répétition <strong>du</strong> (<strong>de</strong>s) message(s)<br />

envoyé(s) initialement, y compris <strong>de</strong> son (ses) numéro(s) <strong>de</strong> transmission initial (initiaux). La transmission<br />

qui en résultera ne respectera probablement pas l’ordre initial <strong>de</strong>s numéros <strong>de</strong> transmission. Le centre<br />

interrogateur saura ainsi qu’il a reçu le (les) message(s) <strong>de</strong>mandé(s).<br />

Possibilité 1 — Deman<strong>de</strong> d’un seul message (déjà transmis)<br />

1. Forme <strong>de</strong> présentation pour une voie virtuelle alphanumérique ou pour toute liaison SMT non<br />

binaire.<br />

(SOH)(CR)(CR)(LF) nnn<br />

(CR)(CR)(LF) BMRR01 C a<br />

C a<br />

C a<br />

C a<br />

YYGGgg<br />

(CR)(CR)(LF) CCCC<br />

(CR)(CR)(LF) SQN nnn = [un seul bulletin]<br />

(CR)(CR)(LF)(ETX)<br />

2. Forme <strong>de</strong> présentation pour une voie virtuelle <strong>de</strong> transmission <strong>de</strong> données binaires sur le SMT en<br />

X.25.<br />

(SOH)(CR)(CR)(LF) nnn<br />

(CR)(CR)(LF) BIRR01 C a<br />

C a<br />

C a<br />

C a<br />

YYGGgg<br />

(CR)(CR)(LF) CCCC<br />

(CR)(CR)(LF) SQN nnn = [un seul bulletin]<br />

(CR)(CR)(LF)(ETX)<br />

édition 2009


SUPPLéMENT ii-6<br />

II-6/3<br />

Possibilité 2 — Deman<strong>de</strong> d’une série continue <strong>de</strong> messages (déjà transmis)<br />

1. Forme <strong>de</strong> présentation pour une voie virtuelle alphanumérique ou pour toute liaison non binaire.<br />

(SOH)(CR)(CR)(LF) nnn<br />

(CR)(CR)(LF) BMRR01 C a<br />

C a<br />

C a<br />

C a<br />

YYGGgg<br />

(CR)(CR)(LF) CCCC<br />

(CR)(CR)(LF) SQN nnn-nnn = [série <strong>de</strong> bulletins consécutifs]<br />

(CR)(CR)(LF)(ETX)<br />

2. Forme <strong>de</strong> présentation pour une voie virtuelle <strong>de</strong> transmission <strong>de</strong> données binaire sur le SMT en X.25.<br />

(SOH)(CR)(CR)(LF) nnn<br />

(CR)(CR)(LF) BIRR01 C a<br />

C a<br />

C a<br />

C a<br />

YYGGgg<br />

(CR)(CR)(LF) CCCC<br />

(CR)(CR)(LF) SQN nnn-nnn =<br />

[série <strong>de</strong> bulletins consécutifs]<br />

(CR)(CR)(LF)(ETX)<br />

Possibilité 3 — Deman<strong>de</strong> <strong>de</strong> messages particuliers (déjà transmis)<br />

1. Forme <strong>de</strong> présentation pour une voie virtuelle alphanumérique ou pour toute liaison non binaire.<br />

(SOH)(CR)(CR)(LF) nnn<br />

(CR)(CR)(LF) BMRR01 C a<br />

C a<br />

C a<br />

C a<br />

YYGGgg<br />

(CR)(CR)(LF) CCCC<br />

(CR)(CR)(LF) SQN nnn/nnn/nnn = [nombre sélectionné <strong>de</strong> bulletins]<br />

(CR)(CR)(LF)(ETX)<br />

2. Forme <strong>de</strong> présentation pour une voie virtuelle <strong>de</strong> transmission <strong>de</strong> données binaires sur le SMT en<br />

X.25.<br />

(SOH)(CR)(CR)(LF) nnn<br />

(CR)(CR)(LF) BIRR01 C a<br />

C a<br />

C a<br />

C a<br />

YYGGgg<br />

(CR)(CR)(LF) CCCC<br />

(CR)(CR)(LF) SQN nnn/nnn/nnn = [nombre sélectionné <strong>de</strong> bulletins]<br />

(CR)(CR)(LF)(ETX)<br />

Note: Restriction: une seule ligne <strong>de</strong> type SQN par <strong>de</strong>man<strong>de</strong>.<br />

Exemple — CLASSE 1<br />

788<br />

BMRR01 LFPW 301215<br />

DAMM<br />

SQN 212-217=<br />

où LFPW est le centre auquel le message est adressé, et DAMM le centre d’origine.<br />

CLASSE 2. Deman<strong>de</strong> <strong>de</strong> bulletin — peut être envoyée à tout centre <strong>du</strong> SMT. Une seule<br />

possibilité en ce qui concerne la forme <strong>de</strong> présentation <strong>du</strong> texte <strong>de</strong> la <strong>de</strong>man<strong>de</strong>. Cette forme est toujours<br />

alphanumérique; toutefois, pour T 1<br />

T 2<br />

, on utilise la valeur BM pour toutes les <strong>de</strong>man<strong>de</strong>s <strong>de</strong> messages<br />

alphanumériques, et BI pour toutes les <strong>de</strong>man<strong>de</strong>s <strong>de</strong> messages binaires, car la même valeur <strong>de</strong> T 1<br />

T 2<br />

sera<br />

utilisée dans toutes les réponses pour l’en-tête abrégé, afin <strong>de</strong> faciliter l’acheminement lorsque <strong>de</strong>s liaisons<br />

X.25 ou équivalentes sont requises.<br />

Forme <strong>de</strong> présentation <strong>de</strong> la <strong>de</strong>man<strong>de</strong>:<br />

Deman<strong>de</strong>s <strong>de</strong> messages (<strong>de</strong>man<strong>de</strong> <strong>de</strong> messages alphanumériques)<br />

(SOH)(CR)(CR)(LF) nnn<br />

(CR)(CR)(LF) BMRR01 C a<br />

C a<br />

C a<br />

C a<br />

YYGGgg<br />

(CR)(CR)(LF) CCCC<br />

(CR)(CR)(LF) AHD T 1<br />

T 2<br />

A 1<br />

A 2<br />

ii CCCC YYGGgg =<br />

(CR)(CR)(LF) AHD T 1<br />

T 2<br />

A 1<br />

A 2<br />

ii CCCC YYGGgg BBB =<br />

(CR)(CR)(LF)(ETX)<br />

Notes: 1. Restriction: pas plus <strong>de</strong> 8 en-têtes abrégés dans un message <strong>de</strong> <strong>de</strong>man<strong>de</strong> <strong>de</strong>stiné à un centre situé au<strong>de</strong>là<br />

<strong>de</strong>s centre directement reliés.<br />

édition 2009


II-6/4<br />

PROCéDURES D’EXPLOITATION DU SMT<br />

2. Lorsque le groupe date-heure YYGGgg ou le groupe heure GGgg n’est pas déterminé, ces <strong>de</strong>man<strong>de</strong>s<br />

peuvent être formulées comme suit:<br />

AHD T 1<br />

T 2<br />

A 1<br />

A 2<br />

ii CCCCYY//// (BB/) (où BB=RR, CC ou AA)<br />

AHD T 1<br />

T 2<br />

A 1<br />

A 2<br />

ii CCCCYY//// (P//)<br />

AHD T 1<br />

T 2<br />

A 1<br />

A 2<br />

ii CCCC //////<br />

où YY//// correspond au message le plus récent pour la journée YY<br />

////// correspond au message le plus récent dans les <strong>de</strong>rnières 24 heures.<br />

Exemples — CLASSE 2<br />

• Message utilisé pour une voie virtuelle X.25 non binaire<br />

051<br />

BMRR01 AMMC 081220<br />

KWBC<br />

AHD SNAU55 AMMC 081100 RRA=<br />

AHD SMID20 WIIX 081200=<br />

où AMMC est le centre auquel le message est adressé, et KWBC le centre d’origine.<br />

• Message utilisé uniquement pour une voie virtuelle X.25 binaire<br />

110<br />

BIRR01 KWBC 081220<br />

AMMC<br />

AHD HTAC30 KWBC 081200=<br />

AHD HHBC85 KWBC 081200=<br />

où KWBC est le centre auquel le message est adressé, et AMMC le centre d’origine.<br />

TYPE 4<br />

A 1<br />

A 2<br />

= RQ – Message d’interrogation d’une base <strong>de</strong> données<br />

Pour ce type <strong>de</strong> message, la forme <strong>de</strong> présentation est particulière. Il est prévu un traitement automatisé. Il<br />

n’y a qu’un type <strong>de</strong> message d’interrogation d’une base <strong>de</strong> données (utilisé par le SMTDP).<br />

Forme <strong>de</strong> présentation <strong>de</strong> la <strong>de</strong>man<strong>de</strong>:<br />

(SOH)(CR)(CR)(LF) nnn<br />

(CR)(CR)(LF) BIRQ01 C a<br />

C a<br />

C a<br />

C a<br />

YYGGgg<br />

(CR)(CR)(LF) CCCC<br />

(CR)(CR)(LF) [TBD]<br />

(CR)(CR)(LF)(ETX)<br />

[à définir]<br />

TYPE 5<br />

A 1<br />

A 2<br />

= DA – Message <strong>de</strong> données<br />

Il s’agit <strong>du</strong> type <strong>de</strong> message transmis en réponse à une <strong>de</strong>man<strong>de</strong>. L’en-tête en question est <strong>de</strong>stiné à faire en<br />

sorte que, si le message <strong>de</strong> données <strong>de</strong>mandé est un bulletin contenant un en-tête OMM abrégé, cet en-tête<br />

abrégé n’est pas utilisé pour l’acheminement <strong>de</strong> la réponse au centre <strong>de</strong>man<strong>de</strong>ur. Pour que l’acheminement<br />

se fasse correctement, la valeur BM ou BI <strong>de</strong> T 1<br />

T 2<br />

doit rendre compte <strong>du</strong> type <strong>de</strong> forme <strong>de</strong> présentation <strong>du</strong><br />

message <strong>de</strong> données. Ce message peut prendre quatre formes différentes:<br />

1. Message <strong>de</strong>mandé;<br />

2. Indication que le message n’a pas été trouvé;<br />

3. Indication que l’en-tête <strong>du</strong> message n’est pas reconnu; ou<br />

4. Message d’état, concernant la suite donnée à une <strong>de</strong>man<strong>de</strong> RR <strong>de</strong> la Classe 1.<br />

Un message <strong>de</strong> données transmis en réponse à une <strong>de</strong>man<strong>de</strong> ne contient qu’un bulletin ou un<br />

fichier <strong>de</strong> métadonnées. Dans les exemples ci-après, le message <strong>de</strong> données peut prendre la valeur BM ou BI<br />

pour la Classe 1, selon le type <strong>de</strong> voie virtuelle. Si les messages alphanumériques et les messages binaires<br />

sont transmis sur une seul voie virtuelle, BI est utilisé par défaut.<br />

édition 2009


SUPPLéMENT ii-6<br />

II-6/5<br />

Exemple <strong>de</strong> message <strong>de</strong>mandé:<br />

543<br />

BMDA01 KWBC 081550<br />

AMMC<br />

SIID20 WIIX 081500<br />

AAXX 08151<br />

58424 42975 02203 10297 20251 40037 52008=<br />

où KWBC est le centre auquel le message est adressé, et AMMC le centre d’origine.<br />

Exemple <strong>de</strong> message qui n’a pas été trouvé (réponse NIL):<br />

189<br />

BMDA01 KWBC 081250<br />

AMMC<br />

NIL SNAU55 AMMC 081100 RRB=<br />

où KWBC est le centre auquel le message est adressé, et AMMC le centre d’origine.<br />

Exemple <strong>de</strong> message non reconnu (réponse ERR):<br />

154<br />

BMDA01 KWBC 081250<br />

AMMC<br />

ERR SIID20 WIIX 081200=<br />

où KWBC est le centre auquel le message est adressé, et AMMC le centre d’origine.<br />

Exemple <strong>de</strong> message transmis en réponse à une <strong>de</strong>man<strong>de</strong> <strong>de</strong> type RR <strong>de</strong> la Classe 1 (réponse STATUS):<br />

264<br />

BMDA01 RJTD 101255<br />

KWBC<br />

RETRANSMISSION ACTIVATED FOR 212-218=<br />

où RJTD est le centre auquel le message est adressé, et KWBC le centre d’origine adjacent.<br />

Note: Limitation — Les circuits ou les voies virtuelles dotés d’une gestion <strong>de</strong>s priorités permettent d’éviter toute<br />

erreur dans la sélection <strong>de</strong>s messages par leur numéro <strong>de</strong> transmission, pour la réponse.<br />

Où: (CR) = Retour <strong>du</strong> chariot<br />

(LF) = Interligne<br />

(SOH) = Début d’en-tête<br />

(ETX) = Fin <strong>de</strong> texte<br />

édition 2009


SUPPLéMENT II-7<br />

CATALOGUES D’ACHEMINEMENT<br />

1. FORME DE PRÉSENTATION D’UN CATALOGUE D’ACHEMINEMENT<br />

1.1 Le catalogue d’acheminement <strong>de</strong>vrait être pro<strong>du</strong>it sous forme <strong>de</strong> fichier ASCII qui puisse être<br />

importé dans <strong>de</strong>s applications <strong>de</strong> bases <strong>de</strong> données. L’information <strong>de</strong>vrait donc être présentée dans une<br />

structure <strong>de</strong> base <strong>de</strong> données. La structure ci-<strong>de</strong>ssous permet un affichage facile sur un écran, en utilisant<br />

par exemple une comman<strong>de</strong> “visualiser”.<br />

1.2 Le fichier contenant le catalogue d’acheminement d’un centre <strong>du</strong> SMT <strong>de</strong>vrait être nommé<br />

CCCCROCA.TXT, où CCCC désigne l’indicateur d’emplacement <strong>du</strong> centre. La date <strong>de</strong> préparation <strong>du</strong><br />

catalogue <strong>de</strong>vrait être indiquée sur la première ligne sous la forme YYYYMMDD (où YYYY désigne l’année,<br />

MM le mois et DD le jour).<br />

1.3 Pour chaque en-tête abrégé, un enregistrement <strong>de</strong>vrait comprendre les zones suivantes:<br />

N° <strong>de</strong> zone Contenu Largeur<br />

1 En-tête abrégé TTAAii CCCC 11<br />

2 Circuit <strong>du</strong> SMT d’où le bulletin est reçu (voir le paragraphe 1.4) 4<br />

3 Circuit <strong>du</strong> SMT où le bulletin est envoyé (voir le paragraphe 1.4) 4<br />

Ajouter autant <strong>de</strong> zones supplémentaires sous la forme <strong>de</strong> la zone N° 3 que <strong>de</strong> circuits<br />

supplémentaires auxquels le bulletin est envoyé.<br />

1.4 La combinaison suivante <strong>de</strong> quatre caractères <strong>de</strong>vrait être employée pour désigner les circuits<br />

<strong>du</strong> SMT et intro<strong>du</strong>ite dans les zones N° 2, 3 et suivantes:<br />

a) Lorsque le circuit <strong>du</strong> SMT est un circuit point à point unique reliant le centre <strong>du</strong> SMT à un centre<br />

adjacent, l’indicateur d’emplacement CCCC <strong>du</strong> centre adjacent approprié <strong>du</strong> SMT <strong>de</strong>vrait être<br />

employé;<br />

b) Dans les autres cas, par exemple lorsque le circuit est un circuit point-multipoint (par exemple, dans<br />

un système <strong>de</strong> distribution par satellite), une combinaison CCCC spécifique <strong>de</strong>vrait être employée,<br />

par exemple une combinaison <strong>de</strong> lettres et <strong>de</strong> chiffres pour les différencier <strong>de</strong>s indicateurs d’emplacement<br />

CCCC habituels. La <strong>de</strong>scription <strong>de</strong>s circuits <strong>du</strong> SMT concernés peut être donnée dans le fichier<br />

CCCCRMKS.TXT (voir le paragraphe 2).<br />

Dans la combinaison <strong>de</strong> caractères CCCC, <strong>de</strong>s caractères génériques (jokers) “*”ne <strong>de</strong>vraient<br />

être employés que si le centre <strong>du</strong> SMT ne peut fournir d’informations complètes. L’utilisation <strong>de</strong> caractères<br />

génériques n’est pas conseillée, car elle limite l’information.<br />

1.5 Les zones doivent être entourées <strong>de</strong> guillemets et séparées par <strong>de</strong>s virgules.<br />

échantillon <strong>de</strong> structure:<br />

“SMAA01 EGRR”,“RJTD”,“ANOU”,“DEMS”,“NFFN”,“NTAA”,“NZKL”,“PMBY”<br />

“SMAA01 EGRR”,“KWBC”,“NZKL”<br />

“SMAA10 KWBC”,“EGRR”,“DEMS”,“NFFN”,“NTAA”,“NZKL”,“WIIX”<br />

2. INFORMATIONS SUPPLÉMENTAIRES<br />

Toute information supplémentaire, telle que la date <strong>de</strong> création <strong>du</strong> répertoire, les détails sur<br />

d’autres CCCC inclus dans le catalogue d’acheminement, les moyens et les procé<strong>du</strong>res permettant d’accé<strong>de</strong>r<br />

à ce catalogue (par exemple, serveur FTP) et toute autre information qui peut venir en ai<strong>de</strong> à l’utilisateur<br />

<strong>de</strong>vraient figurer dans un fichier appelé CCCCRMKS.TXT, où CCCC désigne l’indicateur d’emplacement <strong>du</strong><br />

centre.<br />

édition 2009


II-7/2<br />

PROCéDURES D’EXPLOITATION DU SMT<br />

3. ACCÈS AUX CATALOGUES D’ACHEMINEMENT DES CRT<br />

3.1 Chaque CRT <strong>de</strong>vrait présenter son propre catalogue d’acheminement sur le serveur FTP qu’il<br />

exploite. Les fichiers <strong>de</strong> chaque centre <strong>de</strong>vraient se trouver dans <strong>de</strong>s sous-répertoires GTS_routeing/CCCC<br />

<strong>de</strong> tous les serveurs. Si un CRT n’a pas la possibilité <strong>de</strong> présenter son catalogue d’acheminement sur un<br />

serveur local, il <strong>de</strong>vrait transmettre ce catalogue sous le nom CCCCROCA.TXT sur le serveur FTP <strong>de</strong> l’OMM<br />

dans le sous-répertoire GTS_routeing/CCCC, <strong>de</strong> préférence par accès direct à ce serveur ou en envoyant <strong>de</strong>s<br />

disquettes au Secrétariat.<br />

3.2 Les CRT <strong>de</strong>vraient transmettre leurs fichiers CCCCRMKS.TXT sur le serveur FTP <strong>de</strong> l’OMM<br />

(www.wmo.int) dans les sous-répertoires GTS_routeing/CCCC, où CCCC désigne l’indicateur d’emplacement<br />

<strong>du</strong> CRT. Chaque sous-répertoire GTS_routeing/CCCC est réservé à chaque CRT, qui peut transmettre et<br />

mettre à jour les données selon les besoins. Chaque CRT <strong>de</strong>vrait transmettre son fichier CCCCRMKS.TXT<br />

sur le serveur FTP <strong>de</strong> l’OMM, <strong>de</strong> préférence par accès direct à ce serveur ou en envoyant <strong>de</strong>s disquettes<br />

au Secrétariat. En accédant aux informations que contiennent les fichiers CCCCRMKS.TXT se trouvant<br />

sur le serveur FTP <strong>de</strong> l’OMM, les centres <strong>du</strong> SMT <strong>de</strong>vraient trouver <strong>de</strong>s informations sur les moyens et les<br />

procé<strong>du</strong>res permettant d’accé<strong>de</strong>r aux répertoires d’acheminement <strong>de</strong> tous les CRT.<br />

3.3 Le CRT d’Offenbach exploite sur son propre serveur FTP un site reflétant la partie <strong>du</strong> serveur<br />

FTP <strong>de</strong> l’OMM relative aux catalogues d’acheminement.<br />

édition 2009


supplément II-8<br />

MIRE FAC-SIMILÉ DE L’OMM<br />

1. La mire est délimitée par un cadre noir <strong>de</strong> 1,5 mm <strong>de</strong> large dont les dimensions extérieures sont <strong>de</strong>:<br />

longueur 449 mm;<br />

largeur 153 mm.<br />

Le cadre est entouré d’une marge blanche <strong>de</strong> 15 mm. La mire est divisée en cantons repérés sur le calque<br />

accompagnant les mires.<br />

2. Canton 1(1): Échantillon <strong>de</strong> carte météorologique.<br />

3. Cantons 2(2): Traits noirs et blancs pour évaluer la définition <strong>de</strong> la transmission, selon<br />

différentes périodicités:<br />

2 mm 1 mm 0,5 mm 0,33 mm 0,25 mm 0,20 mm<br />

0,5 ligne au mm 1 ligne au mm 2 lignes au mm 3 lignes au mm 4 lignes au mm 5 lignes au mm<br />

4. Cantons 3(2): Sigle “OMM”.<br />

5. Canton 4(1): Numéro d’i<strong>de</strong>ntification <strong>de</strong> la mire.<br />

6. Cantons 5(4): Échelles <strong>de</strong> nuances comprenant huit échelons <strong>de</strong> <strong>de</strong>nsité progressivement<br />

variable, selon une échelle physiologique, entre le noir et le blanc.<br />

7. Cantons 6(4): Traits noirs et blancs pour évaluer la définition <strong>de</strong> la transmission<br />

progressivement <strong>de</strong> 2 mm à 0,20 mm (<strong>de</strong> 0,5 ligne au mm à 5 lignes au<br />

mm).<br />

8. Cantons 7(2): Coin blanc sur fond noir avec une ouverture <strong>de</strong> 2 mm.<br />

9. Cantons 8(2): Traits blancs sur fond noir (épaisseur: 2 – 1 – 0,5 – 0,33 – 0,25 – 0,20 mm).<br />

10. Cantons 9(2): Traits noirs <strong>de</strong> différentes épaisseurs (<strong>de</strong> 0,20 mm à 2 mm) sur fond blanc<br />

pour évaluer la qualité <strong>de</strong> la repro<strong>du</strong>ction <strong>de</strong>s lignes distinctes.<br />

11. Cantons 10(2): Cercle noir <strong>de</strong> 39,5 mm <strong>de</strong> diamètre extérieur et <strong>de</strong> 0,5 mm d’épaisseur et<br />

un carré inscrit avec ses diagonales.<br />

12. Canton 11(1): Signes typographiques <strong>de</strong> 2 – 3 – 4 – 5 mm.<br />

Notes:<br />

1. La constante <strong>de</strong> précision est égale à ± 0,015 mm (15/1000 <strong>de</strong> millimètre) tant en ce qui concerne l’épaisseur<br />

<strong>de</strong>s traits <strong>de</strong> mire rectilignes ou radiaux que la longueur <strong>de</strong> l’élément périodique considéré.<br />

2. La position <strong>de</strong>s cadres entourant chaque élément est assurée avec une précision <strong>de</strong> ± 0,15 mm (15/100 <strong>de</strong> mm).<br />

3. Compte tenu <strong>de</strong>s variations <strong>du</strong>es aux écarts <strong>de</strong> température (entre 5 et 30 °C) et d’hygrométrie (<strong>de</strong> 25 à<br />

85 %), la précision <strong>de</strong> ± 0,2/1000 est assurée sur les longueurs <strong>de</strong> 449 mm et 153 mm; la régularité sur toutes<br />

les longueurs intermédiaires reste homogène et dans la limite <strong>de</strong> la tolérance ci-<strong>de</strong>ssus, les mesures étant faites<br />

à plat.<br />

*<br />

* *<br />

édition 2009


II-8/2<br />

PROCéDURES D’EXPLOITATION DU SMT<br />

Édition 2009


SUPPLéMENT II-9<br />

TRANSMISSION D’INFORMATIONS GRAPHIQUES EN FAC-SIMILÉ<br />

NUMÉRIQUE CODÉ ET NON CODÉ<br />

I. Procé<strong>du</strong>res <strong>de</strong> transmission en fac-similé numérique codé ou non codé entre<br />

centres sur une voie équipée pour les procé<strong>du</strong>res X.25<br />

1. La structure <strong>du</strong> message contenant un pro<strong>du</strong>it sous forme binaire, transmis sur <strong>de</strong>s liaisons<br />

conformes aux dispositions <strong>de</strong> la recommandation UIT-T X.25, <strong>de</strong>vrait être la suivante:<br />

Début I<strong>de</strong>ntification Indicateur <strong>de</strong> Pro<strong>du</strong>it fac-similé Fin<br />

données<br />

Ce message <strong>de</strong>vrait être transmis selon les procé<strong>du</strong>res conformes à la recommandation UIT-T<br />

X.25, figurant dans la section 2.12 <strong>de</strong> la partie II.<br />

2. La ligne préliminaire définie dans la partie II, paragraphe 2.3.1.1 b), <strong>de</strong>vrait constituer le début <strong>de</strong><br />

l’enveloppe <strong>de</strong> transmission; le signal <strong>de</strong> fin <strong>de</strong> message <strong>de</strong>vrait être constitué <strong>de</strong>s caractères C C L E<br />

définis au paragraphe 2.3.4 b) <strong>de</strong> la partie II.<br />

R R F T<br />

X<br />

S<br />

O<br />

H<br />

C<br />

R<br />

C<br />

R<br />

L<br />

F<br />

C<br />

R<br />

C<br />

R<br />

C<br />

R<br />

C<br />

R<br />

nnn<br />

L<br />

F<br />

L<br />

F<br />

(i<strong>de</strong>ntification + indicateur <strong>de</strong> données + pro<strong>du</strong>it)<br />

(- - - - - - - - - - - début - - - - - - - - - - -) (fin)<br />

(- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - enveloppe OMM - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -)<br />

où<br />

nnn est le numéro <strong>de</strong> transmission <strong>du</strong> message.<br />

3. La structure <strong>de</strong> l’en-tête abrégé définie dans la partie II, paragraphe 2.3.2.1 b), <strong>de</strong>vrait être<br />

utilisée pour l’i<strong>de</strong>ntification <strong>du</strong> pro<strong>du</strong>it, à savoir:<br />

C C L<br />

S<br />

S<br />

S<br />

T<br />

R R F 1<br />

T 2<br />

A 1<br />

A 2<br />

ii CCCC YYGGgg<br />

P<br />

P<br />

( P<br />

BBB )<br />

où<br />

T 1<br />

= P — Information graphique sous forme numérique.<br />

4. Le supplément II-5 <strong>de</strong>vrait être utilisé pour décrire les pro<strong>du</strong>its transmis en fac-similé. Le<br />

tableau B2 définit T 2<br />

, tandis que les tableaux C3 et C4 définissent entièrement A 1<br />

et A 2<br />

. Le tableau D décrit<br />

les indicateurs <strong>de</strong> niveau ii.<br />

5. La suite <strong>de</strong> données binaires représentant le pro<strong>du</strong>it en fac-similé numérique <strong>de</strong>vrait être<br />

précédée par les groupes d’indicateurs <strong>de</strong> données chiffrés selon l’Alphabet international N° 5:<br />

DFAX S 1<br />

S 2<br />

S 3<br />

S 4<br />

où DFAX indique <strong>de</strong>s données graphiques en fac-similé numérique codé ou non codé;<br />

S 1<br />

S 2<br />

S 3<br />

S 4<br />

sont chiffrés conformément au tableau A ci-après pour décrire les caractéristiques<br />

<strong>du</strong> pro<strong>du</strong>it transmis.<br />

6. Exemple d’i<strong>de</strong>ntification et <strong>de</strong> <strong>de</strong>scription d’un pro<strong>du</strong>it:<br />

S<br />

S<br />

PEDA 98 KWBC 011200<br />

P<br />

P<br />

C<br />

R<br />

C<br />

R<br />

L<br />

F<br />

E<br />

T<br />

X<br />

C<br />

R<br />

C<br />

R<br />

L<br />

F<br />

DFAX 0122 - - - - - - - - - - - données binaires - - - - - - - - - - -<br />

Édition 2009


II-9/2<br />

PROCéDURES D’EXPLOITATION DU SMT<br />

où P indique l’information graphique sous forme numérique;<br />

E indique les précipitations;<br />

D indique l’hémisphère Nord <strong>de</strong> 90°W à 0°;<br />

A indique une analyse (00 heure);<br />

98 indique la surface <strong>de</strong> la Terre ou <strong>de</strong> l’océan;<br />

KWBC indique le CMN <strong>de</strong> Washington;<br />

011200 indique le jour un et l’heure 1200 UTC;<br />

DFAX indique “fac-similé numérique codé ou non codé”;<br />

0 indique “fac-similé numérique non codé”;<br />

1 indique que les signaux <strong>de</strong> télécomman<strong>de</strong> (pour le mo<strong>du</strong>le <strong>de</strong> coopération,<br />

la mise en phase, etc.) sont inclus;<br />

2 indique une fréquence d’exploration <strong>de</strong> 120 tours/minute;<br />

2 indique une résolution verticale <strong>de</strong> 3,85 lignes par millimètre (pour le mo<strong>du</strong>le <strong>de</strong><br />

coopération).<br />

Par conséquent, le pro<strong>du</strong>it se présenterait <strong>de</strong> la manière suivante:<br />

S<br />

O<br />

H<br />

C<br />

R<br />

C<br />

R<br />

L<br />

F<br />

001<br />

C<br />

R<br />

C<br />

R<br />

L<br />

F<br />

S<br />

S<br />

PEDA 98 KWBC 011200<br />

P<br />

P<br />

où<br />

C<br />

R<br />

C<br />

R<br />

L<br />

F<br />

DFAX 0122<br />

bbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbb/<br />

bbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbb<br />

b représente <strong>de</strong>s données binaires.<br />

bbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbb<br />

/bbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbb<br />

La longueur <strong>du</strong> message est variable; elle dépend <strong>du</strong> pro<strong>du</strong>it et <strong>de</strong> la <strong>de</strong>nsité <strong>de</strong>s données.<br />

Note: L’enveloppe est utilisée pour reconnaître, mettre en mémoire et rechercher les données. Le nombre d’octets<br />

n’est limité que par le CMN qui transmet ou reçoit le fichier (pro<strong>du</strong>it). à l’heure actuelle, la longueur d’une<br />

carte transmise en fac-similé numérique non codé est inférieure à 684 000 octets. Les CMN <strong>de</strong>vraient<br />

s’assurer que <strong>de</strong>s pro<strong>du</strong>its <strong>de</strong> cette longueur passent bien dans leurs systèmes. Si l’on envoyait <strong>de</strong>s pro<strong>du</strong>its<br />

en fac-similé numérique sous forme codée, la dimension <strong>du</strong> fichier serait considérablement ré<strong>du</strong>ite, ce qui<br />

permettrait aux centres dont la possibilité <strong>de</strong> traitement <strong>de</strong> fichiers est actuellement limitée <strong>de</strong> mettre en<br />

œuvre plus facilement la nouvelle procé<strong>du</strong>re <strong>de</strong> commutation <strong>de</strong>s pro<strong>du</strong>its fac-similé.<br />

Tableau A — Indicateurs <strong>de</strong> données S 1<br />

S 2<br />

S 3<br />

S 4<br />

pour l’i<strong>de</strong>ntification <strong>de</strong>s<br />

caractéristiques <strong>de</strong>s informations graphiques en fac-similé numérique<br />

S 1<br />

S 2<br />

S 3<br />

S 4<br />

Fac-similé numérique Pas <strong>de</strong> signaux <strong>de</strong> Fréquence d’exploration: Résolution verticale:<br />

non codé: 0 télécomman<strong>de</strong><br />

inclus: 0 60 tr/min: 0 1,89 ligne/mm: 0<br />

Fac-similé numérique Signaux <strong>de</strong><br />

90 tr/min: 1 3,79 lignes/mm: 1<br />

codé, conforme aux télécomman<strong>de</strong> 120 tr/min: 2 3,85 lignes/mm: 2<br />

dispositions <strong>de</strong> la inclus: 1 240 tr/min: 3 7,58 lignes/mm: 3<br />

rec. UIT-T T.4 – codage 7,7 lignes/mm: 4<br />

unidimensionnel: 1 ou<br />

Fac-similé numérique<br />

Résolution horizontale:<br />

codé, conforme aux<br />

1728 éléments d’image<br />

dispositions <strong>de</strong> la par ligne: 6<br />

rec. UIT-T T.4 – codage<br />

3456 éléments d’image<br />

bidimensionnel: 2 par ligne: 7<br />

Note: Les procé<strong>du</strong>res applicables à la transmission en fac-similé numérique codé, conformément aux normes <strong>du</strong><br />

groupe 4 <strong>de</strong> l’UIT-T, <strong>de</strong>vront faire l’objet d’un complément d’étu<strong>de</strong>.<br />

C<br />

R<br />

C<br />

R<br />

L<br />

F<br />

E<br />

T<br />

X<br />

Édition 2009


SUPPLéMENT ii-9<br />

II-9/3<br />

II. Procé<strong>du</strong>re <strong>de</strong> transmission en fac-similé numérique entre centres lorsque <strong>de</strong>s<br />

voies distinctes sont utilisées respectivement pour la transmission <strong>de</strong>s indicateurs<br />

alphanumériques et <strong>de</strong>s informations en fac-similé numérique<br />

1. La procé<strong>du</strong>re <strong>de</strong> transmission en fac-similé numérique codé ou non codé est prévue pour<br />

les transmissions en fac-similé sur <strong>de</strong>s voies multiplexées par <strong>de</strong>s mo<strong>de</strong>ms conformes à la recommandation<br />

UIT-T V.29. Elle peut être appliquée aussi bien par <strong>de</strong>s centres automatisés (pour la transmission en<br />

fac-similé) que par <strong>de</strong>s centres non automatisés. La procé<strong>du</strong>re est fondée sur la transmission <strong>de</strong> messages<br />

adressés d’i<strong>de</strong>ntification sur la voie alphanumérique et <strong>de</strong> pro<strong>du</strong>its en fac-similé sur l’autre voie.<br />

2. DESCRIPTION DE LA PROCÉDURE<br />

2.1 En mo<strong>de</strong> multiplex, l’information alphanumérique et le pro<strong>du</strong>it en fac-similé sont transmis<br />

séparément sur différentes voies <strong>du</strong> multiplexeur.<br />

2.2 La voie B est utilisée pour la transmission <strong>de</strong> l’information alphanumérique et la voie A pour<br />

la transmission <strong>du</strong> pro<strong>du</strong>it en fac-similé.<br />

2.3 Pour la transmission <strong>de</strong> données sur la voie B, il est possible d’utiliser n’importe laquelle <strong>de</strong>s<br />

procé<strong>du</strong>res <strong>de</strong> protection contre les erreurs recommandées par l’OMM (système câblé ou programmé, LAPB/<br />

X.25).<br />

Note: Si l’on utilise <strong>de</strong>s procé<strong>du</strong>res relatives au système câblé ou au système programmé, le mo<strong>de</strong>m <strong>de</strong>vrait<br />

également être équipé d’une voie <strong>de</strong> retour.<br />

2.4 Dès qu’un document est prêt pour transmission en fac-similé, le centre émetteur <strong>de</strong>vrait<br />

envoyer un message d’i<strong>de</strong>ntification <strong>du</strong> document sur la voie B. Le message d’i<strong>de</strong>ntification se présente <strong>de</strong><br />

la manière suivante:<br />

S<br />

O<br />

H<br />

C<br />

R<br />

C<br />

R<br />

C<br />

R<br />

C<br />

R<br />

L<br />

F<br />

L<br />

F<br />

nnn<br />

S<br />

S<br />

S<br />

T 1<br />

T 2<br />

A 1<br />

A 2<br />

ii P CCCC<br />

P<br />

YYGGgg<br />

( P<br />

BBB )<br />

C<br />

R<br />

C<br />

R<br />

L<br />

F<br />

FAX<br />

C<br />

R<br />

C<br />

R<br />

L<br />

F<br />

E<br />

T<br />

X<br />

où T 1<br />

désigne le type <strong>de</strong> données<br />

T 2<br />

}<br />

désigne le type <strong>de</strong> données<br />

Supplément II-5,<br />

A 1<br />

est l’indicateur <strong>de</strong> la zone géographique<br />

tableaux A à D<br />

A 2<br />

est l’indicateur <strong>de</strong> l’heure <strong>de</strong> référence<br />

ii est l’indicateur <strong>de</strong> niveau<br />

CCCC est l’indicateur d’emplacement <strong>de</strong> la station d’origine <strong>du</strong> message;<br />

YY est le jour <strong>du</strong> mois;<br />

GGgg est l’heure standard d’observation;<br />

FAX indique la transmission d’informations en fac-similé.<br />

Édition 2009


II-9/4<br />

PROCéDURES D’EXPLOITATION DU SMT<br />

2.5 Après avoir reçu un message d’i<strong>de</strong>ntification, le centre récepteur <strong>de</strong>vrait envoyer une réponse<br />

(par la voie B) dans la forme suivante:<br />

S<br />

O<br />

H<br />

C<br />

R<br />

C<br />

R<br />

L<br />

F<br />

nnn<br />

C<br />

R<br />

C<br />

R<br />

L<br />

F<br />

S<br />

S<br />

T 1<br />

T 2<br />

A 1<br />

A 2<br />

L 1<br />

L 2 P<br />

CCCC<br />

P<br />

YYGGgg<br />

C<br />

R<br />

C<br />

R<br />

L<br />

F<br />

DDD<br />

C<br />

R<br />

C<br />

R<br />

L<br />

F<br />

E<br />

T<br />

X<br />

Le message-réponse <strong>de</strong>vrait être élaboré conformément aux règles qui régissent les messages<br />

adressés (section 2.4 <strong>de</strong> la partie II), compte tenu <strong>de</strong>s modifications suivantes:<br />

a) Adoption d’un nouveau type <strong>de</strong> message adressé: le message <strong>de</strong> service pour le contrôle <strong>de</strong>s échanges<br />

en fac-similé (indicateur particulier TT = BF);<br />

b) Les messages <strong>de</strong> service pour le contrôle <strong>de</strong>s échanges en fac-similé <strong>de</strong>vraient avoir la priorité;<br />

c) Le groupe DDD, qui définit l’instruction <strong>de</strong> comman<strong>de</strong> (réponse), est adopté dans les messages <strong>de</strong><br />

service pour le contrôle <strong>de</strong>s échanges en fac-similé;<br />

d) Dans un message <strong>de</strong> service envoyé en réponse à un message d’i<strong>de</strong>ntification, le groupe DDD peut avoir<br />

l’une <strong>de</strong>s significations suivantes:<br />

RDY (prêt) — Prêt à recevoir le document;<br />

ABO (arrêt) — Refus <strong>de</strong> recevoir le document proposé (message envoyé si le centre récepteur n’a<br />

pas besoin <strong>du</strong> document);<br />

RPT (répétition) — Deman<strong>de</strong> <strong>de</strong> répétition <strong>du</strong> message d’i<strong>de</strong>ntification (message envoyé si le centre<br />

récepteur trouve une erreur dans le message d’i<strong>de</strong>ntification).<br />

2.6 S’il reçoit une réponse RDY, le centre émetteur commence à envoyer le document en fac-similé<br />

sur la voie A multiplexée.<br />

2.7 Lorsque la réception <strong>du</strong> document est terminée ou <strong>du</strong>rant cette opération, le centre récepteur<br />

envoie un message <strong>de</strong> service à <strong>de</strong>s fins <strong>de</strong> contrôle <strong>de</strong>s échanges en fac-similé. La forme <strong>de</strong> présentation <strong>de</strong><br />

ce message est décrite au paragraphe 2.5 qui précè<strong>de</strong>. Le groupe DDD peut alors avoir l’une <strong>de</strong>s significations<br />

suivantes:<br />

ACK (accusé <strong>de</strong> réception) — Accusé <strong>de</strong> réception <strong>du</strong> document fac-similé;<br />

NAK (accusé <strong>de</strong> réception négatif) — Notification <strong>de</strong> rejet <strong>du</strong> document fac-similé (ou réception <strong>de</strong><br />

mauvaise qualité).<br />

3. ALGORITHME D’EXPLOITATION DU CENTRE ÉMETTEUR<br />

3.1 L’algorithme d’exploitation <strong>du</strong> centre émetteur est repro<strong>du</strong>it dans la figure 1.<br />

3.2 Description <strong>de</strong> l’algorithme<br />

Phase B–1<br />

Phase B–2<br />

Phases B–3, C–3, D–3, D–4<br />

Lorsqu’un document fac-similé est prêt pour transmission, le centre émetteur<br />

commence la phase “départ” et passe à la phase B–2.<br />

Le centre émetteur envoie un message d’i<strong>de</strong>ntification pour le document, puis<br />

attend une réponse (mise en route <strong>du</strong> temporisateur T01).<br />

Le centre émetteur attend une réponse au message d’i<strong>de</strong>ntification. Lorsque le<br />

temporisateur T01 expire, le centre passe à la phase E–3.<br />

à la réception d’une <strong>de</strong>s réponses possibles (RDY, RPT, ABO), le centre passe à<br />

la phase correspondante (B–4, E–3, E–4).<br />

Édition 2009


SUPPLéMENT ii-9<br />

II-9/5<br />

Phase E–3<br />

Phase E–2<br />

Phase B–4<br />

Phase B–5<br />

Phase A–5<br />

Le nombre <strong>de</strong> tentatives d’envoi d’un message d’i<strong>de</strong>ntification est enregistré<br />

par le compteur n.<br />

Lorsque le nombre <strong>de</strong> tentatives d’envoi d’un message d’i<strong>de</strong>ntification est égal<br />

à N, le centre passe à la phase E–4.<br />

Si le nombre <strong>de</strong> tentatives est inférieur à N, le centre passe à la phase B–2.<br />

Le centre émetteur envoie le document fac-similé sur la voie A, puis attend une<br />

réponse (phases B–5, B–6).<br />

Si le centre émetteur reçoit le message NAK <strong>du</strong>rant la transmission d’un<br />

document, il passe à la phase A–5.<br />

Des signaux <strong>de</strong> comman<strong>de</strong> automatique <strong>de</strong> fin <strong>de</strong> transmission fac-similé sont<br />

envoyés et le nombre <strong>de</strong> tentatives d’envoi <strong>du</strong> document est enregistré par le<br />

compteur m.<br />

Phase A–4 Lorsque le nombre <strong>de</strong> tentatives d’envoi <strong>du</strong> document fac-similé est égal à M,<br />

le centre passe à la phase E–4.<br />

Phase B–6<br />

Phase A–6<br />

Phase B–7<br />

Phases B–8, C–8, D–8<br />

Phase D–7<br />

Si le nombre <strong>de</strong> tentatives d’envoi <strong>du</strong> document est inférieur à M, le centre<br />

passe à la phase A–5.<br />

Si le centre émetteur reçoit le message ACK <strong>du</strong>rant la transmission d’un<br />

document, il estime qu’il peut terminer cette transmission et passer à la<br />

phase A–6.<br />

Des signaux <strong>de</strong> comman<strong>de</strong> automatique <strong>de</strong> fin <strong>de</strong> transmission fac-similé sont<br />

envoyés.<br />

Lorsque la transmission <strong>du</strong> document est terminée, le centre émetteur envoie<br />

les signaux <strong>de</strong> comman<strong>de</strong> automatique <strong>de</strong> fin <strong>de</strong> transmission fac-similé, puis<br />

attend une réponse (mise en route <strong>du</strong> temporisateur T02).<br />

Le centre émetteur attend l’accusé <strong>de</strong> réception <strong>du</strong> document.<br />

Lorsque le temporisateur T02 expire, le centre passe à la phase E–4.<br />

Après avoir reçu l’une <strong>de</strong>s réponses possibles (ACK, NAK), le centre passe à la<br />

phase correspondante (A–8, D–7).<br />

Le nombre <strong>de</strong> tentatives <strong>de</strong> retransmission <strong>du</strong> document est enregistré dans le<br />

compteur k.<br />

Phase D–5 Lorsque le nombre <strong>de</strong> tentatives <strong>de</strong> retransmission <strong>du</strong> document est égal à K,<br />

le centre passe à la phase E–4.<br />

Phase E–4<br />

Phase A–8<br />

Si le nombre <strong>de</strong> tentatives est inférieur à K, le centre passe à la phase B–4.<br />

L’opérateur <strong>du</strong> système est averti <strong>de</strong> toute situation anormale.<br />

Procé<strong>du</strong>res <strong>de</strong> fin <strong>de</strong> transmission.<br />

3.3 Il est proposé d’adopter pour les paramètres <strong>de</strong> l’algorithme les valeurs suivantes:<br />

N = 3<br />

M = 2<br />

K = 2<br />

M = 5<br />

K = 5<br />

pour les voies exploitées en mo<strong>de</strong> fac-similé non codé<br />

pour les voies exploitées en mo<strong>de</strong> fac-similé codé<br />

T01 est égal à 40 secon<strong>de</strong>s<br />

T02 est égal à 120 secon<strong>de</strong>s.<br />

Édition 2009


II-9/6<br />

PROCéDURES D’EXPLOITATION DU SMT<br />

A B C D E<br />

1<br />

Départ<br />

NON<br />

2<br />

Envoi<br />

d’un message<br />

d’i<strong>de</strong>ntification<br />

<strong>du</strong> document<br />

OUI<br />

n = N<br />

<br />

OUI<br />

3<br />

Réponse<br />

reçue<br />

RDY<br />

NON<br />

Réponse<br />

reçue<br />

RPT<br />

NON<br />

Réponse<br />

reçue<br />

ABO<br />

OUI<br />

Compteur<br />

tentatives<br />

n = :n + 1<br />

NON<br />

OUI<br />

NON<br />

4<br />

m = M<br />

<br />

Début<br />

transmission<br />

document<br />

Temporisateur<br />

T01<br />

Appel<br />

opérateur<br />

5<br />

Envoi signal<br />

«arrêt<br />

compteur»<br />

m = :m + 1<br />

OUI<br />

Réponse<br />

reçue<br />

NAK<br />

NON<br />

k = K<br />

<br />

OUI<br />

6<br />

Envoi signal<br />

«arrêt»<br />

OUI<br />

Réponse<br />

reçue<br />

ACK<br />

NON<br />

7<br />

Arrêt transmission<br />

document –<br />

envoi signal<br />

«arrêt»<br />

Compteur<br />

tentatives<br />

k = :k + 1<br />

OUI<br />

8<br />

Fin<br />

OUI<br />

Réponse<br />

reçue<br />

ACK<br />

NON<br />

Réponse<br />

reçue<br />

NAK<br />

NON<br />

Temporisateur<br />

T02<br />

Figure 1 — Algorithme d’exploitation <strong>du</strong> centre émetteur<br />

Édition 2009


Forme symbolique:<br />

SUPPLéMENT II-10<br />

COMPTES RENDUS DES CONDITIONS DE RÉCEPTION DES<br />

TRANSMISSIONS RADIOMÉTÉOROLOGIQUES<br />

RECEP Q c<br />

L a<br />

L a<br />

L a<br />

L o<br />

L o<br />

L o<br />

L o<br />

YYG 1<br />

G 1<br />

g G 2<br />

G 2<br />

gm k<br />

m k<br />

CCC(n)(n) SINPO . . . . .<br />

YYG 1<br />

G 1<br />

g G 2<br />

G 2<br />

gm k<br />

m k<br />

CCC(n)(n) SINPO . . . . .<br />

Signification <strong>de</strong>s mots et lettres symboliques:<br />

RECEP — Forme symbolique d’un compte ren<strong>du</strong> <strong>de</strong>s conditions <strong>de</strong> réception <strong>de</strong>s transmissions<br />

radio.<br />

Q c<br />

— Quadrant <strong>du</strong> globe (conformément au Volume I <strong>du</strong> <strong>Manuel</strong> <strong>de</strong>s co<strong>de</strong>s).<br />

L a<br />

L a<br />

L a<br />

— Latitu<strong>de</strong>, en dixièmes <strong>de</strong> <strong>de</strong>gré, <strong>de</strong> la station radio réceptrice.<br />

L o<br />

L o<br />

L o<br />

L o<br />

— Longitu<strong>de</strong>, en dixièmes <strong>de</strong> <strong>de</strong>gré, <strong>de</strong> la station radio réceptrice.<br />

YY — Jour <strong>du</strong> mois (UTC).<br />

G 1<br />

G 1<br />

g — Heure d’observation <strong>du</strong> début <strong>de</strong> la pério<strong>de</strong> à laquelle se réfère le compte ren<strong>du</strong>,<br />

exprimée en heures et dizaines <strong>de</strong> minutes UTC.<br />

G 2<br />

G 2<br />

g — Heure d’observation <strong>de</strong> la fin <strong>de</strong> la pério<strong>de</strong> à laquelle se réfère le compte ren<strong>du</strong>, exprimée<br />

en heures et dizaines <strong>de</strong> minutes UTC.<br />

m k<br />

m k<br />

— Ban<strong>de</strong>, en mégahertz, dont relève la fréquence à laquelle se réfère le compte ren<strong>du</strong>;<br />

par exemple: 07 = 7 MHz ou plus, mais moins <strong>de</strong> 8 MHz;<br />

15 = 15 MHz ou plus, mais moins <strong>de</strong> 16 MHz.<br />

CCC(n)(n) — Indicatif d’appel international <strong>de</strong> la fréquence interceptée (généralement en trois<br />

lettres ou trois lettres suivies d’un ou <strong>de</strong> <strong>de</strong>ux chiffres).<br />

SINPO — Indicateur <strong>de</strong> co<strong>de</strong>, suivi d’un groupe <strong>de</strong> cinq chiffres déterminé selon le co<strong>de</strong><br />

SINPO tel que celui-ci est défini par la recommandation 251 <strong>du</strong> CCIR et publié dans<br />

l’Appendice 14 au Règlement <strong>de</strong>s radiocommunications <strong>de</strong> l’UIT, Genève, 1968. Le<br />

co<strong>de</strong> SINPO est repro<strong>du</strong>it ci-<strong>de</strong>ssous.<br />

Co<strong>de</strong> SINPO<br />

S I N P O<br />

échelle<br />

Effets nuisibles<br />

Force <strong>de</strong> Brouillage Bruit Perturbations <strong>de</strong><br />

signal<br />

la propagation<br />

Appréciation<br />

d’ensemble<br />

5 Excellente Nul Nul Nulles Excellent<br />

4 Bonne Léger Léger Légères Bon<br />

3 Satisfaisante Modéré Modéré Modérées Satisfaisant<br />

2 Médiocre Sévère Sévère Sévères Médiocre<br />

1 à peine audible Très grave Très grave Très graves Inutilisable<br />

édition 2009


SUPPLéMENT II-11<br />

PROCÉDURES DE DÉROUTEMENT POUR<br />

LE RÉSEAU PRINCIPAL DE TÉLÉCOMMUNICATIONS<br />

1. DÉFINITIONS<br />

Dérangement — Un circuit est en dérangement lorsqu’une défaillance technique s’est pro<strong>du</strong>ite<br />

sur ce circuit.<br />

Panne — Un centre ou un circuit est en panne lorsque, par suite d’un dérangement ou pour<br />

toute autre raison, il se trouve mis hors service pendant plus <strong>de</strong> 30 minutes.<br />

Secours — On entend par moyens <strong>de</strong> secours tout équipement ou tout circuit disponibles pour<br />

remplacer l’équipement et/ou les circuits se trouvant hors service (à cet égard, il ne faut pas utiliser le terme<br />

“réserve” comme synonyme <strong>de</strong> “secours”).<br />

Déroutement — On entend par déroutement <strong>du</strong> trafic une transmission et/ou une réception<br />

d’informations météorologiques par l’intermédiaire <strong>de</strong> circuits ou <strong>de</strong> moyens autres que ceux normalement<br />

utilisés.<br />

2. Mesures à prendre préalablement à une panne<br />

Les dispositions suivantes <strong>de</strong>vraient être prises dans le cadre d’accords bilatéraux ou<br />

multilatéraux:<br />

a) Il conviendrait <strong>de</strong> préparer sans tar<strong>de</strong>r <strong>de</strong>s programmes appropriés pour transmettre les renseignements<br />

météorologiques dont les différents centres ont besoin;<br />

b) Parallèlement, il conviendrait <strong>de</strong> préparer les tableaux d’acheminement nécessaires, en tenant compte<br />

<strong>de</strong>s différentes possibilités d’acheminement, s’il en existe plusieurs;<br />

c) Des dispositions <strong>de</strong>vraient être prises pour assurer une bonne coordination entre les opérateurs <strong>de</strong>s<br />

différents centres;<br />

d) Chaque centre <strong>de</strong>vrait préparer, à l’intention <strong>de</strong>s opérateurs, <strong>de</strong>s instructions précisant quelles mesures<br />

<strong>de</strong>vraient être prises et dans quelles conditions.<br />

3. Mesures à prendre <strong>du</strong>rant une panne<br />

3.1 Lorsqu’un circuit tombe en panne, les opérateurs <strong>de</strong>s <strong>de</strong>ux centres concernés <strong>de</strong>vraient tout<br />

mettre en œuvre pour que le trafic puisse reprendre normalement le plus tôt possible.<br />

3.2 Si un centre constate un défaut <strong>de</strong> fonctionnement, il doit en informer immédiatement tous<br />

les autres centres intéressés et indiquer la nature <strong>de</strong> la défectuosité, si cela lui est déjà possible.<br />

3.3 Le centre doit ensuite vérifier ses propres équipements et l’état <strong>de</strong>s circuits.<br />

3.4 Après avoir déterminé l’origine <strong>du</strong> fonctionnement défectueux, le centre doit immédiatement<br />

adresser un <strong>de</strong>uxième message à tous les centres intéressés. De toute manière, un <strong>de</strong>uxième message doit<br />

être envoyé au plus lard une heure après la transmission <strong>du</strong> premier message, même si la cause <strong>de</strong> la<br />

défectuosité n’a pas encore été trouvée. D’autres messages <strong>de</strong>vront être transmis, suivant les besoins, afin <strong>de</strong><br />

tenir tous les centres intéressés au courant <strong>de</strong> l’évolution <strong>de</strong> la situation.<br />

3.5 Après un arrêt <strong>de</strong> trafic d’une heure ou plus, les centres intéressés <strong>de</strong>vraient déci<strong>de</strong>r s’il y a lieu<br />

d’appliquer <strong>de</strong>s mesures <strong>de</strong> déroutement et le moment à partir <strong>du</strong>quel ces mesures entreront en vigueur. Si<br />

les centres intéressés déci<strong>de</strong>nt qu’il faut procé<strong>de</strong>r au déroutement, celui-ci <strong>de</strong>vrait être effectué suivant les<br />

procé<strong>du</strong>res mises au point à ce sujet par accords bilatéraux et/ou multilatéraux.<br />

3.6 Lorsqu’un centre cesse <strong>de</strong> fonctionner normalement, <strong>de</strong>s mesures <strong>de</strong>vraient être prises pour<br />

essayer d’assurer le rassemblement <strong>de</strong>s données <strong>de</strong> base provenant <strong>de</strong> la zone <strong>de</strong> responsabilité <strong>de</strong> ce centre,<br />

en vue <strong>de</strong> leur diffusion régionale et globale.<br />

Édition 2009


II-11/2<br />

PROCéDURES D’EXPLOITATION DU SMT<br />

4. Mesures à prendre après une panne<br />

4.1 Dès qu’un centre qui a dû interrompre son service normal est en mesure <strong>de</strong> reprendre ce<br />

service, il doit en informer immédiatement tous les centres intéressés.<br />

4.2 à ce sta<strong>de</strong>, les centres intéressés déci<strong>de</strong>ront <strong>du</strong> délai qui <strong>de</strong>vra s’écouler avant la reprise normale<br />

<strong>du</strong> trafic. Ce faisant, ils <strong>de</strong>vraient tenir compte <strong>de</strong>s moyens techniques nécessaires à cet effet.<br />

5. Messages <strong>de</strong> service concernant les pannes<br />

5.1 Les messages <strong>de</strong> service peuvent être transmis sur tout circuit disponible <strong>du</strong> SMT, compte tenu<br />

<strong>de</strong>s dispositions énoncées dans la section 2.4 <strong>de</strong> la partie II.<br />

5.2 Lorsque aucun circuit <strong>du</strong> SMT n’est disponible pour la transmission <strong>de</strong> tels messages <strong>de</strong> service,<br />

ceux-ci pourront être acheminés sur le RSFTA (dans ce cas, les messages <strong>de</strong> service <strong>de</strong>vraient être conformes<br />

au modèle prescrit par l’OACI), ou sur tout autre circuit <strong>de</strong> télécommunications disponible.<br />

Édition 2009


SUPPLéMENT II-12<br />

INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATION DE L’INDICATEUR BBB<br />

1. L’indicateur BBB doit être inclus dans les lignes d’en-tête abrégées <strong>de</strong>s bulletins supplémentaires,<br />

subséquents, corrigés ou modifiés par les centres chargés d’établir ou <strong>de</strong> compiler les bulletins concernés.<br />

2. L’indicateur BBB doit être ajouté lorsque la ligne d’en-tête abrégée <strong>de</strong> la forme T 1<br />

T 2<br />

A 1<br />

A 2<br />

ii CCCC<br />

YYGGgg a déjà été utilisée pour la transmission d’un bulletin initial correspondant. Une fois le bulletin initial<br />

transmis, le centre chargé d’établir ou <strong>de</strong> compiler le bulletin utilise l’indicateur BBB pour transmettre <strong>de</strong>s<br />

messages d’observation supplémentaires, subséquents, corrigés ou modifiés ayant le même en-tête T 1<br />

T 2<br />

A 1<br />

A 2<br />

ii<br />

CCCC YYGGgg. Pour choisir la forme appropriée <strong>de</strong> l’indicateur BBB, il convient <strong>de</strong> s’inspirer <strong>de</strong>s directives<br />

suivantes:<br />

a) Pour transmettre les messages d’observation figurant normalement dans un bulletin initial après la<br />

transmission <strong>du</strong> bulletin initial ou pour la diffusion subséquente ou supplémentaire d’un bulletin dont<br />

l’en-tête T 1<br />

T 2<br />

A 1<br />

A 2<br />

ii CCCC YYGGgg ne serait pas unique sans un champ BBB et où CCx ou AAx ne s’applique<br />

pas, l’indicateur BBB à utiliser est RRx, où x =:<br />

A, pour le premier bulletin suivant la diffusion <strong>du</strong> bulletin initial;<br />

B, si un autre bulletin doit être diffusé;<br />

et ainsi <strong>de</strong> suite jusqu’à x = X inclusivement;<br />

b) Pour transmettre un bulletin contenant <strong>de</strong>s informations ou <strong>de</strong>s messages d’observation corrigés qui<br />

ont déjà été diffusés dans un bulletin précé<strong>de</strong>nt, l’indicateur BBB à utiliser est CCx, où x =:<br />

A, pour le premier bulletin contenant <strong>de</strong>s messages d’observation ou <strong>de</strong>s informations corrigés;<br />

B, si un <strong>de</strong>uxième bulletin contenant <strong>de</strong>s messages d’observation ou <strong>de</strong>s informations corrigés est<br />

diffusé;<br />

et ainsi <strong>de</strong> suite jusqu’à x = X inclusivement;<br />

c) Pour transmettre un bulletin contenant <strong>de</strong>s amen<strong>de</strong>ments apportés à l’information figurant dans un<br />

bulletin diffusé précé<strong>de</strong>mment, l’indicateur BBB à utiliser est AAx, où x =:<br />

A, pour le premier bulletin contenant <strong>de</strong>s amen<strong>de</strong>ments apportés à l’information;<br />

B, pour un <strong>de</strong>uxième bulletin contenant <strong>de</strong>s modifications apportées à <strong>de</strong>s informations;<br />

et ainsi <strong>de</strong> suite jusqu’à x = X inclusivement;<br />

d) Si plus <strong>de</strong> 24 indicateurs BBB doivent être utilisés pour les séquences indiquées aux alinéas a), b) et c)<br />

ci-<strong>de</strong>ssus, il faudrait continuer d’utiliser l’indice x = X;<br />

e) Pour les séquences a), b) et c) ci-<strong>de</strong>ssus, les valeurs x = Y et x = Z doivent être utilisées aux fins particulières<br />

indiquées ci-après:<br />

i) x = Y pour le chiffrement <strong>de</strong> BBB lorsqu’une panne <strong>du</strong> système entraîne la perte <strong>de</strong> la séquence <strong>de</strong>s<br />

valeurs <strong>de</strong> caractères assignées à x;<br />

ii) x = Z pour le chiffrement <strong>de</strong> BBB lorsque les bulletins sont établis ou compilés plus <strong>de</strong> 24 heures<br />

après l’heure d’observation.<br />

3. Un CRT <strong>du</strong> SMT <strong>de</strong>vrait assurer la retransmission <strong>de</strong>s bulletins reçus, conformément à ses<br />

programmes d’acheminement, même si les bulletins contenant l’indicateur BBB n’ont pas été reçus en<br />

séquence correcte.<br />

Édition 2009


SUPPLéMENT II-13<br />

RECOMMANDATION X.25 ITU-T (EXTRAITS)*<br />

Les extraits <strong>de</strong> la Recommandation X.25 ITU-T décrivant les métho<strong>de</strong>s et éléments <strong>de</strong>s<br />

procé<strong>du</strong>res à utiliser pour le SMT sont donnés dans ce supplément.<br />

_________<br />

* Extrait <strong>du</strong> Livre bleu <strong>du</strong> CCITT, Tome VIII, Fascicule VIII.2. La Recommandation X.25 est repro<strong>du</strong>ite après<br />

autorisation préalable <strong>de</strong> l’Union internationale <strong>de</strong>s télécommunications en tant que détentrice <strong>de</strong>s droits <strong>de</strong><br />

repro<strong>du</strong>ction.<br />

Édition 2009


II-13/2<br />

PROCéDURES D’EXPLOITATION DU SMT<br />

Recommandation X.25<br />

Interface entre équipement terminal <strong>de</strong> traitement <strong>de</strong> données (ETTD) et<br />

équipement <strong>de</strong> terminaison <strong>du</strong> circuit <strong>de</strong> données (ETCD) pour terminaux<br />

fonctionnant en mo<strong>de</strong>-paquet et raccordés à <strong>de</strong>s réseaux publics<br />

pour données par circuit spécialisé<br />

[ . . . ]<br />

(Genève, 1976; modifiée à Genève, 1980,<br />

Malaga-Torremolinos, 1984, et Melbourne, 1988)<br />

SOMMAIRE<br />

1. Caractéristiques <strong>de</strong> l’interface ETTD/ETCD (couche physique)<br />

1.1 Interface conforme à la Recommandation X.21<br />

1.2 Interface conforme à la Recommandation X.21 bis<br />

1.3 Interface conforme aux Recommandations <strong>de</strong> la série V<br />

[ . . . ]<br />

2. Procé<strong>du</strong>res d’accès à la liaison à travers l’interface ETTD/ETCD<br />

2.1 Portée et champ d’application<br />

2.2 Structure <strong>de</strong> trame<br />

2.3 éléments <strong>de</strong>s procé<strong>du</strong>res LAPB<br />

2.4 Description <strong>de</strong> la procé<strong>du</strong>re LAPB<br />

[ . . . ]<br />

3. Description <strong>de</strong> l’inteRface ETTD/ETCD à la couche paquets<br />

3.1 Voies logiques<br />

3.2 Structure <strong>de</strong> base <strong>de</strong>s paquets<br />

3.3 Procé<strong>du</strong>re <strong>de</strong> reprise<br />

3.4 Traitement <strong>de</strong>s erreurs<br />

4. Procé<strong>du</strong>res relatives aux services <strong>de</strong> circuits virtuels<br />

4.1 Procé<strong>du</strong>res pour le service <strong>de</strong> communication virtuelle<br />

4.2 Procé<strong>du</strong>res pour le service <strong>de</strong> circuits virtuels permanents<br />

4.3 Procé<strong>du</strong>res pour le transfert <strong>de</strong>s données et <strong>de</strong>s interruptions<br />

4.4 Procé<strong>du</strong>res <strong>de</strong> contrôle <strong>de</strong> flux<br />

4.5 Effets <strong>de</strong>s procé<strong>du</strong>res <strong>de</strong> libération, <strong>de</strong> réinitialisation et <strong>de</strong> reprise sur le transfert <strong>de</strong>s paquets<br />

4.6 Effets <strong>de</strong> la couche physique et <strong>de</strong> la couche liaison <strong>de</strong> données sur la couche paquets<br />

5. Format <strong>de</strong>s paquets<br />

5.1 Considérations générales<br />

5.2 Paquets d’établissement et <strong>de</strong> libération <strong>de</strong> la communication<br />

5.3 Paquets <strong>de</strong> données et d’interruption<br />

5.4 Paquets <strong>de</strong> contrôle <strong>de</strong> flux et <strong>de</strong> réinitialisation<br />

5.5 Paquets <strong>de</strong> reprise<br />

[ . . . ]<br />

Annexe A<br />

Annexe B<br />

[ . . . ]<br />

Annexe D<br />

[ . . . ]<br />

Annexe G<br />

[ . . . ]<br />

— Gamme <strong>de</strong> voies logiques utilisées pour les communications virtuelles et les circuits virtuels<br />

permanents<br />

— Diagrammes d’état <strong>de</strong> l’interface ETTD/ETCD à la couche paquets<br />

— Temporisations <strong>de</strong> l’ETCD et temps limites <strong>de</strong> l’ETTD à la couche paquets<br />

— Services complémentaires d’ETTD spécifiés par le CCITT utilisés pour pouvoir admettre le<br />

service <strong>de</strong> réseau OSI<br />

Édition 2009


SUPPLéMENT ii-13<br />

II-13/3<br />

Appendice I — Exemples <strong>de</strong> schémas <strong>de</strong> bits transmis à la couche liaison <strong>de</strong> données par l’ETCD et par<br />

l’ETTD<br />

Appendice II — Explication <strong>de</strong> la manière dont sont déterminées les valeurs <strong>de</strong> N1 au § 2.4.8.5<br />

[ . . . ]<br />

1. Caractéristiques <strong>de</strong> l’interface ETTD/ETCD (couche physique)<br />

Les Administrations peuvent offrir une ou plusieurs <strong>de</strong>s interfaces spécifiées ci-<strong>de</strong>ssous.<br />

L’utilisation exacte <strong>de</strong>s points pertinents <strong>de</strong> ces Recommandations est indiquée en détail ci-après.<br />

1.1 Interface conforme à la Recommandation X.21<br />

1.1.1 éléments <strong>de</strong> l’interface physique ETTD/ETCD<br />

Les éléments <strong>de</strong> l’interface physique ETTD/ETCD doivent être conformes aux § 2.1 à 2.5 <strong>de</strong> la<br />

Recommandation X.21.<br />

1.1.2 Procé<strong>du</strong>res <strong>de</strong> passage aux phases opérationnelles<br />

Les procé<strong>du</strong>res <strong>de</strong> passage aux phases opérationnelles sont celles que décrit le § 5.2 <strong>de</strong><br />

la Recommandation X.21, étant enten<strong>du</strong> que l’échange <strong>de</strong> données sur les circuits T et R quand<br />

l’interface est à l’état 13S, 13R et 13 <strong>de</strong> la figure A-3/X.21 a lieu comme indiqué ci-après dans la présente<br />

Recommandation.<br />

Les états non prêt figurant au § 2.5 <strong>de</strong> la Recommandation X.21 sont considérés comme <strong>de</strong>s<br />

états non opérationnels et peuvent être considérés, aux couches supérieures, comme <strong>de</strong>s états hors service<br />

(voir le § 4.6).<br />

1.1.3 Détection <strong>de</strong>s dérangements et boucles d’essai<br />

Les principes <strong>de</strong> détection <strong>de</strong>s dérangements sont ceux qui figurent au § 2.6 <strong>de</strong> la<br />

Recommandation X.21. De plus, i = OUVERT peut être signalé en cas <strong>de</strong> défaillance momentanée <strong>de</strong><br />

la transmission: les couches supérieures peuvent attendre plusieurs secon<strong>de</strong>s avant <strong>de</strong> considérer que<br />

l’interface est hors service.<br />

Les définitions <strong>de</strong>s boucles d’essai et <strong>de</strong>s principes d’essai pour la maintenance à l’ai<strong>de</strong> <strong>de</strong><br />

boucles d’essai font l’objet <strong>de</strong> la Recommandation X.150.<br />

La <strong>de</strong>scription <strong>de</strong>s boucles d’essai et <strong>de</strong>s procé<strong>du</strong>res d’utilisation est donnée au § 7 <strong>de</strong> la<br />

Recommandation X.21.<br />

La mise en place automatique par un ETTD d’une boucle d’essai <strong>de</strong> type 2 dans l’ETCD <strong>du</strong><br />

terminal distant n’est pas possible. Toutefois, certaines Administrations peuvent permettre aux ETTD <strong>de</strong><br />

comman<strong>de</strong>r l’équivalent d’une boucle d’essai <strong>de</strong> type 2 au CCD local afin <strong>de</strong> tester la ligne louée ou la ligne<br />

d’abonné et/ou tout ou partie <strong>de</strong> l’ETTD ou <strong>de</strong> l’équipement <strong>de</strong> terminaison <strong>de</strong> ligne. La comman<strong>de</strong> <strong>de</strong> la<br />

boucle par l’usager, si elle est prévue, peut se faire manuellement ou automatiquement, comme indiqué<br />

respectivement dans les Recommandations X.150 et X.21.<br />

1.1.4 Base <strong>de</strong> temps pour les éléments <strong>du</strong> signal<br />

X.21.<br />

La base <strong>de</strong> temps pour les éléments <strong>du</strong> signal est conforme au § 2.6.3 <strong>de</strong> la Recommandation<br />

1.2 Interface conforme à la Recommandation X.21 bis<br />

1.2.1 éléments <strong>de</strong> l’interface physique ETTD/ETCD<br />

X.21 bis.<br />

Les éléments <strong>de</strong> l’interface physique ETTD/ETCD sont conformes au § 1.2 <strong>de</strong> la Recommandation<br />

1.2.2 Phases opérationnelles<br />

Lorsque le circuit 107 est à l’état FERMÉ, et que les circuits 105, 106, 108 et 109 (s’ils existent)<br />

sont à l’état FERMÉ, l’échange <strong>de</strong>s données sur les circuits 103 et 104 se fait comme indiqué ci-après dans la<br />

présente Recommandation.<br />

Édition 2009


II-13/4<br />

PROCéDURES D’EXPLOITATION DU SMT<br />

Lorsque le circuit 107 est à l’état OUVERT, ou lorsque l’un quelconque <strong>de</strong>s circuits 105, 106, 108<br />

ou 109 (s’ils existent) est à l’état OUVERT, cela indique un état non opérationnel, qui peut être considéré<br />

comme un état hors service aux couches supérieures (voir le § 4.6).<br />

1.2.3 Détection <strong>de</strong>s dérangements et boucles d’essai<br />

Les principes <strong>de</strong> détection <strong>de</strong>s dérangements, la <strong>de</strong>scription et les procé<strong>du</strong>res d’utilisation <strong>de</strong>s<br />

boucles d’essai sont conformes aux § 3.1 à 3.3 <strong>de</strong> la Recommandation X.21 bis. De plus, les circuits 106 et<br />

109 peuvent passer à l’état OUVERT par suite <strong>de</strong> défaillances momentanées <strong>de</strong> la transmission. Les couches<br />

supérieures peuvent attendre plusieurs secon<strong>de</strong>s avant <strong>de</strong> considérer que l’interface est hors service.<br />

La mise en place automatique par un ETTD d’une boucle d’essai <strong>de</strong> type 2 dans l’ETCD <strong>du</strong><br />

terminal distant n’est pas possible. Toutefois, certaines Administrations peuvent permettre aux ETTD <strong>de</strong><br />

comman<strong>de</strong>r l’équivalent d’une boucle d’essai <strong>de</strong> type 2 au CCD local afin <strong>de</strong> tester la ligne louée ou la ligne<br />

d’abonné et/ou tout ou partie <strong>de</strong> l’ETCD ou <strong>de</strong> l’équipement <strong>de</strong> terminaison <strong>de</strong> ligne. La comman<strong>de</strong> <strong>de</strong> la<br />

boucle par l’usager, si elle est prévue, peut se faire manuellement ou automatiquement, comme indiqué<br />

respectivement dans les Recommandations X.150 et X.21 bis.<br />

1.2.4 Base <strong>de</strong> temps pour les éléments <strong>du</strong> signal<br />

La base <strong>de</strong> temps pour les éléments <strong>du</strong> signal est conforme au § 3.4 <strong>de</strong> la Recommandation<br />

X.21 bis.<br />

1.3 Interface conforme aux Recommandations <strong>de</strong> la série V<br />

Le fonctionnement général avec les mo<strong>de</strong>ms <strong>de</strong> la série V est décrit au § 1.2 ci-<strong>de</strong>ssus. Toutefois,<br />

on se reportera, pour obtenir <strong>de</strong>s précisions, notamment en ce qui concerne les principes <strong>de</strong> la détection<br />

<strong>de</strong>s défaillances, les essais en boucle et l’utilisation <strong>de</strong>s circuits 107, 109, 113 ou 114, aux Recommandations<br />

pertinentes <strong>de</strong> la série V.<br />

Le délai s’écoulant entre la fermeture <strong>du</strong> circuit 105 et celle <strong>du</strong> circuit 106 (s’ils existent) doit<br />

être supérieur à 10 ms et inférieur à 1 s. De plus, les circuits 106 ou 109 peuvent passer à l’état OUVERT en<br />

raison <strong>de</strong> défaillances momentanées <strong>de</strong> la transmission ou d’un reconditionnement <strong>du</strong> mo<strong>de</strong>m. Les couches<br />

supérieures peuvent attendre plusieurs secon<strong>de</strong>s avant <strong>de</strong> considérer que l’interface est hors service.<br />

[ . . . ]<br />

2. Procé<strong>du</strong>res d’accès à la liaison à travers l’interface ETTD/ETCD<br />

2.1 Portée et champ d’application<br />

2.1.1 Les procé<strong>du</strong>res d’accès à la liaison (LAPB et LAP) sont l’élément <strong>de</strong> couche liaison <strong>de</strong> données:<br />

elles sont utilisées pour l’échange <strong>de</strong> données entre un ETCD et un ETTD sur un circuit physique simple<br />

(LAPB et LAP), ou en option, sur plusieurs circuits physiques (LAPB) opérant dans l’une <strong>de</strong>s catégories<br />

d’usager <strong>du</strong> service 8 à 11 <strong>de</strong> la Recommandation X.1. L’utilisation <strong>de</strong> plusieurs circuits physiques, qui peut<br />

être choisie en option au moment <strong>de</strong> l’abonnement pour l’exploitation multiliaison (LAPB), est nécessaire si<br />

les effets <strong>de</strong>s dérangements <strong>de</strong> circuit ne doivent pas interrompre le fonctionnement à la couche paquets.<br />

Les procé<strong>du</strong>res à liaison unique (PLU) décrites aux § 2.2, 2.3 et 2.4 (LAPB) et aux § 2.2, 2.6<br />

et 2.7 (LAP) sont utilisées pour l’échange <strong>de</strong> données sur un circuit physique unique, en conformité avec<br />

la <strong>de</strong>scription faite au § 1, entre un ETTD et un ETCD. Lorsqu’une exploitation multiliaison optionnelle<br />

est utilisée avec le LAPB, une procé<strong>du</strong>re à liaison unique (PLU) est utilisée séparément sur chaque circuit<br />

physique et la procé<strong>du</strong>re multiliaison (PML) décrite au § 2.5 est utilisée pour l’échange <strong>de</strong> données sur<br />

les liaisons <strong>de</strong> données LAPB multiples parallèles. En outre, lorsqu’un circuit physique unique est utilisé<br />

pour la procé<strong>du</strong>re LAPB, il peut être convenu avec l’Administration d’utiliser cette procé<strong>du</strong>re multiliaison<br />

optionnelle sur la liaison <strong>de</strong> données unique LAPB.<br />

2.1.2 Les procé<strong>du</strong>res à liaison unique (PLU) utilisent les principes et la terminologie <strong>de</strong>s procé<strong>du</strong>res<br />

<strong>de</strong> comman<strong>de</strong> <strong>de</strong> liaison <strong>de</strong> données à haut niveau (HDLC) définis par l’Organisation internationale <strong>de</strong><br />

normalisation (ISO). La procé<strong>du</strong>re multiliaison (PML) utilise les principes et la terminologie <strong>de</strong>s procé<strong>du</strong>res<br />

<strong>de</strong> comman<strong>de</strong> <strong>de</strong> multiliaison spécifiées par l’ISO.<br />

2.1.3 Le moyen <strong>de</strong> transmission est <strong>du</strong>plex.<br />

2.1.4 La compatibilité <strong>de</strong> fonctionnement <strong>de</strong>s ETCD avec les classes <strong>de</strong> procé<strong>du</strong>re symétriques <strong>de</strong><br />

l’ISO (classe BA avec les options 2 et 8 et classe BA avec les options 2, 8 et 10) est assurée conformément<br />

Édition 2009


SUPPLéMENT ii-13<br />

II-13/5<br />

à la procé<strong>du</strong>re LAPB décrite aux § 2.3 et 2.4. Parmi ces classes, la classe BA avec les options 2 et 8 (LAPB<br />

mo<strong>du</strong>lo 8) constitue le service <strong>de</strong> base, offert dans tous les réseaux. La classe BA avec les options 2, 8 et 10<br />

(LAPB mo<strong>du</strong>lo 128) est un service facultatif <strong>de</strong> numérotation séquentielle éten<strong>du</strong>e, pouvant être choisi au<br />

moment <strong>de</strong> l’abonnement et utilisé dans les réseaux qui <strong>de</strong>sservent <strong>de</strong>s ETTD nécessitant une numérotation<br />

séquentielle mo<strong>du</strong>lo 128.<br />

Les constructeurs et les installateurs d’ETTD doivent tenir compte <strong>du</strong> fait que la procé<strong>du</strong>re<br />

désignée ci-après LAPB mo<strong>du</strong>lo 8 est la seule offerte dans tous les réseaux.<br />

<strong>de</strong> même, un ETTD peut continuer à utiliser la procé<strong>du</strong>re LAP décrite aux § 2.2, 2.6 et 2.7<br />

(dans les réseaux utilisant cette procé<strong>du</strong>re), mais, s’agissant d’ETTD nouvellement mis en œuvre, il est<br />

préférable d’utiliser la procé<strong>du</strong>re LAPB. Les procé<strong>du</strong>res LAP ne sont définies que pour le service <strong>de</strong> base<br />

mo<strong>du</strong>lo 8.<br />

Remarque:<br />

Exemples d’autres applications possibles nécessitant un complément d’étu<strong>de</strong>:<br />

– Exploitation bidirectionnelle à l’alternat, mo<strong>de</strong> <strong>de</strong> réponse asynchrone;<br />

– Exploitation bidirectionnelle simultanée, mo<strong>de</strong> <strong>de</strong> réponse normal;<br />

– Exploitation bidirectionnelle à l’alternat, mo<strong>de</strong> <strong>de</strong> réponse normal.<br />

2.1.5 En ce qui concerne les réseaux dans lesquels il a été décidé <strong>de</strong> mettre en œuvre les services<br />

<strong>de</strong> numérotation séquentielle <strong>de</strong> base et éten<strong>du</strong>e LAPB, le choix <strong>du</strong> mo<strong>de</strong> <strong>de</strong> base (mo<strong>du</strong>lo 8) ou <strong>du</strong> mo<strong>de</strong><br />

éten<strong>du</strong> (mo<strong>du</strong>lo 128) peut se faire au moment <strong>de</strong> l’abonnement. Le choix <strong>du</strong> mo<strong>de</strong> utilisé pour chaque<br />

procé<strong>du</strong>re <strong>de</strong> liaison <strong>de</strong> données est indépendant <strong>de</strong> tous les autres ainsi que <strong>du</strong> choix <strong>de</strong> mo<strong>de</strong> pour<br />

les procé<strong>du</strong>res correspondantes à la couche paquets. Tous les choix font l’objet d’un accord d’une <strong>du</strong>rée<br />

déterminée avec l’Administration.<br />

2.1.6 S’agissant <strong>de</strong> réseaux qui utilisent à la fois la procé<strong>du</strong>re LAPB et la procé<strong>du</strong>re LAP, l’ETCD<br />

conserve une variable <strong>du</strong> mo<strong>de</strong> interne B à laquelle il donne:<br />

— La valeur 1 lorsqu’il accepte une comman<strong>de</strong> mise en mo<strong>de</strong> asynchrone symétrique (SABM)/<br />

mise en mo<strong>de</strong> asynchrone symétrique éten<strong>du</strong> (SABME) provenant <strong>de</strong> l’ETTD (mo<strong>du</strong>lo 8/<br />

mo<strong>du</strong>lo 128) ou lorsqu’il émet une comman<strong>de</strong> SABM/SABME;<br />

— La valeur 0 lorsqu’il accepte une comman<strong>de</strong> SARM provenant <strong>de</strong> l’ETTD.<br />

quand B = 1, l’ETCD utilise la procé<strong>du</strong>re LAPB décrite aux § 2.2, 2.3 et 2.4 et se trouve alors<br />

dans le mo<strong>de</strong> LAPB (symétrique).<br />

mo<strong>de</strong> LAP.<br />

quand B = 0, l’ETCD utilise la procé<strong>du</strong>re LAP décrite aux § 2.2, 2.6 et 2.7 et se trouve dans le<br />

L’ETTD ne peut modifier la variable <strong>de</strong> mo<strong>de</strong> B que si la liaison <strong>de</strong> données a été déconnectée,<br />

comme indiqué aux § 2.4.4.3 et 2.7.3.3.<br />

En cas <strong>de</strong> mauvais fonctionnement <strong>de</strong> l’ETCD annulant la valeur actuelle <strong>de</strong> la variable <strong>de</strong><br />

mo<strong>de</strong> interne B, l’ETCD, au moment <strong>du</strong> rétablissement <strong>du</strong> service, n’envoie ni une comman<strong>de</strong> SARM ni une<br />

comman<strong>de</strong> SABM/SABME. Il peut envoyer une comman<strong>de</strong> DISC ou une réponse DM pour informer l’ETTD<br />

que l’ETCD est dans la phase <strong>de</strong> déconnexion. L’ETTD tentera donc <strong>de</strong> réinitialiser la liaison <strong>de</strong> données<br />

avec la comman<strong>de</strong> d’établissement <strong>de</strong> mo<strong>de</strong> (SARM ou SABM/SABME) qu’il jugera appropriée. L’ETCD sera<br />

alors en mesure <strong>de</strong> donner sa valeur correcte à la variable <strong>de</strong> mo<strong>de</strong> B.<br />

2.2 Structure <strong>de</strong> trame<br />

2.2.1 Toutes les transmissions sur les PLU se font à l’intérieur <strong>de</strong> trames et chaque trame est conforme<br />

à l’un <strong>de</strong>s formats <strong>du</strong> tableau 1/X.25, pour le fonctionnement <strong>de</strong> base (mo<strong>du</strong>lo 8), ou <strong>du</strong> tableau 2/X.25<br />

pour un fonctionnement éten<strong>du</strong> (mo<strong>du</strong>lo 128). Le fanion précédant le champ d’adresse est défini comme le<br />

fanion d’ouverture <strong>de</strong> la trame. Le fanion suivant le champ séquence <strong>de</strong> contrôle <strong>de</strong> trame (FCS) est défini<br />

comme le fanion <strong>de</strong> fermeture <strong>de</strong> la trame.<br />

2.2.2 Structure <strong>de</strong> trame<br />

Toutes les trames commencent et finissent par une séquence <strong>de</strong> fanion. Cette séquence est<br />

formée par un “0” suivi par six “1” consécutifs et un “0”. L’ETTD et l’ETCD n’envoient que <strong>de</strong>s séquences <strong>de</strong><br />

fanion complètes (8 bits) lorsqu’ils envoient <strong>de</strong>s séquences multiples <strong>de</strong> fanions (voir le § 2.2.11). Un même<br />

fanion peut être utilisé à la fois comme fanion <strong>de</strong> fermeture d’une trame et comme fanion d’ouverture <strong>de</strong><br />

la trame suivante.<br />

Édition 2009


II-13/6<br />

PROCéDURES D’EXPLOITATION DU SMT<br />

Tableau 1/X.25 — Format <strong>de</strong>s trames — Fonctionnement <strong>de</strong> base (mo<strong>du</strong>lo 8)<br />

Ordre <strong>de</strong><br />

transmission<br />

<strong>de</strong>s bits 12345678 12345678 12345678 16 à 1 12345678<br />

Fanion Adresse Comman<strong>de</strong> FCS Fanion<br />

F A C FCS F<br />

01111110 8 bits 8 bits 16 bits 01111110<br />

FCS Séquence <strong>de</strong> contrôle <strong>de</strong> trame (Frame Checking Sequence)<br />

Ordre <strong>de</strong><br />

transmission<br />

<strong>de</strong>s bits 12345678 12345678 12345678 16 à 1 12345678<br />

Fanion Adresse Comman<strong>de</strong> Information FCS Fanion<br />

F A C Info FCS F<br />

01111110 8 bits 8 bits N bits 16 bits 01111110<br />

FCS Séquence <strong>de</strong> contrôle <strong>de</strong> trame (Frame Checking Sequence)<br />

Tableau 2/X.25 — Format <strong>de</strong>s trames — Fonctionnement éten<strong>du</strong> (mo<strong>du</strong>lo 128)<br />

Ordre <strong>de</strong><br />

transmission<br />

<strong>de</strong>s bits 12345678 12345678 1 à *) 16 à 1 12345678<br />

Fanion Adresse Comman<strong>de</strong> FCS Fanion<br />

F A C FCS F<br />

01111110 8 bits *) bits 16 bits 01111110<br />

FCS Séquence <strong>de</strong> contrôle <strong>de</strong> trame (Frame Checking Sequence)<br />

Ordre <strong>de</strong><br />

transmission<br />

<strong>de</strong>s bits 12345678 12345678 1 à *) 16 à 1 12345678<br />

Fanion Adresse Comman<strong>de</strong> Information FCS Fanion<br />

F A C Info FCS F<br />

01111110 8 bits *) bits N bits 16 bits 01111110<br />

FCS Séquence <strong>de</strong> contrôle <strong>de</strong> trame (Frame Checking Sequence)<br />

*) 16 pour les trames contenant <strong>de</strong>s numéros <strong>de</strong> séquence; 8 pour les trames ne contenant pas <strong>de</strong><br />

numéros <strong>de</strong> séquence.<br />

2.2.3 Champ d’adresse<br />

Le champ d’adresse s’étend sur un octet. Il i<strong>de</strong>ntifie le <strong>de</strong>stinataire prévu d’une trame <strong>de</strong><br />

comman<strong>de</strong> et l’expéditeur d’une trame <strong>de</strong> réponse. Le codage <strong>de</strong> ce champ est décrit aux § 2.4.2 (LAPB) et<br />

2.7.1 (LAP).<br />

2.2.4 Champ <strong>de</strong> comman<strong>de</strong><br />

pour le fonctionnement mo<strong>du</strong>lo 8 (<strong>de</strong> base), le champ <strong>de</strong> comman<strong>de</strong> s’étend sur un octet. Pour<br />

le fonctionnement mo<strong>du</strong>lo 128 (éten<strong>du</strong>), il s’étend sur <strong>de</strong>ux octets pour les trames contenant <strong>de</strong>s numéros<br />

Édition 2009


SUPPLéMENT ii-13<br />

II-13/7<br />

<strong>de</strong> séquence et sur un octet pour les trames ne contenant pas <strong>de</strong> numéros <strong>de</strong> séquence. Le contenu <strong>de</strong> ce<br />

champ est décrit aux § 2.3.2 (LAPB) et 2.6.2 (LAP).<br />

2.2.5 Champ d’information<br />

Le champ d’information d’une trame, s’il existe, suit le champ <strong>de</strong> comman<strong>de</strong> (voir le § 2.2.4)<br />

et précè<strong>de</strong> le champ <strong>de</strong> séquence <strong>de</strong> contrôle <strong>de</strong> trame (voir le § 2.2.7).<br />

Les codages et groupements d’éléments binaires dans le champ d’information sont indiqués<br />

aux § 2.3.4.9, 2.5.2, 2.6.4.8 et 5.<br />

2.7.7.5.<br />

La longueur maximale <strong>du</strong> champ d’information est précisée aux § 2.3.4.9, 2.4.8.5, 2.6.4.8 et<br />

2.2.6 Transparence<br />

En émission, l’ETTD ou l’ETCD examine le contenu <strong>de</strong> la trame entre les <strong>de</strong>ux séquences <strong>de</strong><br />

fanion, y compris les champs d’adresse, <strong>de</strong> comman<strong>de</strong>, d’information et FCS, et insère un bit “0” après toute<br />

séquence <strong>de</strong> 5 bits “1” consécutifs (y compris les 5 <strong>de</strong>rniers bits <strong>de</strong> la FCS) afin <strong>de</strong> s’assurer qu’une séquence<br />

<strong>de</strong> fanion n’est pas simulée. En réception, l’ETTD ou l’ETCD examine le contenu <strong>de</strong> la trame et élimine tout<br />

bit “0” qui suit immédiatement 5 bits “1” consécutifs.<br />

2.2.7 Champ <strong>de</strong> séquence <strong>de</strong> contrôle <strong>de</strong> trame (FCS)<br />

La notation employée pour décrire la FCS est fondée sur la caractéristique <strong>de</strong>s co<strong>de</strong>s<br />

cycliques selon laquelle un vecteur <strong>de</strong> co<strong>de</strong> comme 1000000100001 peut être représenté par le polynôme<br />

P(x) = x 12 + x 5 + 1. Ainsi les éléments d’un mot <strong>de</strong> co<strong>de</strong> à n-éléments sont les coefficients d’un polynôme<br />

d’ordre n – 1. Dans cette application, ces coefficients peuvent avoir la valeur 0 ou 1 et les opérations <strong>du</strong><br />

polynôme se font en mo<strong>du</strong>lo 2. Le polynôme générateur représentant le contenu d’une trame utilise le<br />

premier bit reçu après le fanion d’ouverture <strong>de</strong> trame comme coefficient <strong>du</strong> terme le plus élevé.<br />

Le champ FCS est une séquence <strong>de</strong> 16 bits. Il est le complément à un <strong>de</strong> la somme mo<strong>du</strong>lo 2 <strong>du</strong>:<br />

1) Reste <strong>de</strong> la division (mo<strong>du</strong>lo 2) <strong>de</strong> x k (x 15 + x 14 + x 13 + x 12 + x 11 + x 10 + x 9 + x 8 + x 7 + x 6 + x 5 + x 4 + x 3 + x 2<br />

+ x + 1) par le polynôme générateur x 16 + x 12 + x 5 + 1, où k est le nombre <strong>de</strong> bits contenu dans la trame<br />

existant entre, mais n’incluant pas, le <strong>de</strong>rnier bit <strong>du</strong> signal d’ouverture <strong>de</strong> trame (fanion) et le premier<br />

bit <strong>de</strong> la FCS, à l’exclusion <strong>de</strong>s bits insérés pour la transparence; et <strong>du</strong><br />

2) Reste <strong>de</strong> la division (mo<strong>du</strong>lo 2), par le polynôme générateur x 16 + x 12 + x 5 + 1 <strong>du</strong> pro<strong>du</strong>it <strong>de</strong> x 16 par le<br />

contenu <strong>de</strong> la trame existant entre, mais n’incluant pas, le <strong>de</strong>rnier bit <strong>du</strong> signal d’ouverture <strong>de</strong> trame<br />

(fanion) et le premier bit <strong>de</strong> la FCS, à l’exclusion <strong>de</strong>s bits insérés pour la transparence.<br />

Comme exemple <strong>de</strong> réalisation à l’émission, le contenu initial <strong>du</strong> registre <strong>du</strong> dispositif qui<br />

calcule le reste est tout d’abord fixé à la valeur représentée par <strong>de</strong>s uns consécutifs. Il est ensuite modifié par<br />

division <strong>de</strong>s champs d’adresse, <strong>de</strong> comman<strong>de</strong> et d’information par le polynôme générateur (comme décrit<br />

ci-<strong>de</strong>ssus). Le complément à un <strong>du</strong> reste ainsi obtenu est transmis comme FCS <strong>de</strong> 16 bits.<br />

à la réception, le contenu initial <strong>du</strong> registre <strong>du</strong> dispositif qui calcule le reste est tout d’abord<br />

fixé à la valeur représentée par <strong>de</strong>s uns consécutifs. Le reste définitif, après multiplication par x 16 puis<br />

division (mo<strong>du</strong>lo 2) par le polynôme générateur x 16 + x 12 + x 5 + 1 <strong>de</strong> la suite <strong>de</strong>s bits reçus (bits protégés et<br />

FCS) est 0001110100001111 (respectivement <strong>de</strong> x 15 à x 0 ) en l’absence d’erreurs <strong>de</strong> transmission.<br />

Remarque: L’appendice I donne <strong>de</strong>s exemples <strong>de</strong> séquences <strong>de</strong> bits émis par l’ETCD et l’ETTD pour illustrer<br />

l’application <strong>du</strong> mécanisme <strong>de</strong> transparence et <strong>de</strong> la séquence <strong>de</strong> contrôle <strong>de</strong> trame pour une<br />

comman<strong>de</strong> SABM et une réponse UA.<br />

2.2.8 Ordre <strong>de</strong> transmission <strong>de</strong>s éléments binaires<br />

Les adresses, comman<strong>de</strong>s, réponses et numéros <strong>de</strong> séquence sont transmis en commençant par<br />

le bit <strong>de</strong> poids faible (par exemple, le premier bit <strong>du</strong> numéro <strong>de</strong> séquence transmis a le poids 2°). L’ordre<br />

<strong>de</strong> transmission <strong>de</strong>s bits dans le champ d’information n’est pas précisé dans le présent § 2. La séquence <strong>de</strong><br />

contrôle <strong>de</strong> trame est transmise sur la ligne en commençant par le coefficient <strong>du</strong> terme le plus élevé, qui se<br />

trouve dans le bit 16 <strong>du</strong> champ FCS (voir les tableaux 1/X.25 et 2/X.25).<br />

Remarque: Le bit 1 est défini comme le bit <strong>de</strong> poids faible dans les tableaux 1/X.25 à 13/X.25.<br />

2.2.9 Trames non valables<br />

La définition d’une trame non valable figure au § 2.3.5.3 (LAPB) et au § 2.6.5.3 (LAP).<br />

Édition 2009


II-13/8<br />

PROCéDURES D’EXPLOITATION DU SMT<br />

2.2.10 Abandon d’une trame<br />

L’abandon d’une trame est réalisé en transmettant au moins sept bits “1” consécutifs (sans<br />

insertion <strong>de</strong> zéros).<br />

2.2.11 Remplissage <strong>de</strong> temps entre trames<br />

Le remplissage <strong>de</strong> temps entre trames est réalisé en transmettant <strong>de</strong>s fanions consécutifs entre<br />

les trames, c’est-à-dire <strong>de</strong>s séquences multiples <strong>de</strong> fanion à huit bits (voir le § 2.2.2).<br />

2.2.12 états d’une voie <strong>de</strong> transmission<br />

Une voie <strong>de</strong> transmission, telle qu’elle est définie ici, est un moyen <strong>de</strong> transmission dans<br />

un sens.<br />

2.2.13 Voie active<br />

Une voie d’arrivée ou <strong>de</strong> départ d’ETCD est à l’état actif quand elle est en train <strong>de</strong> recevoir ou<br />

<strong>de</strong> transmettre une trame, un abandon <strong>de</strong> trame ou un remplissage <strong>de</strong> temps entre trames.<br />

2.2.14 Voie inactive<br />

Une voie d’arrivée ou <strong>de</strong> départ d’ETCD est à l’état inactif quand elle est en train <strong>de</strong> recevoir ou<br />

<strong>de</strong> transmettre un état “1” permanent pendant une <strong>du</strong>rée <strong>de</strong> 15 bits au moins.<br />

Voir au § 2.3.5.5 la <strong>de</strong>scription <strong>de</strong> l’action <strong>de</strong> l’ETCD quand il existe un état inactif d’une <strong>du</strong>rée<br />

excessive sur sa voie d’arrivée.<br />

2.3 éléments <strong>de</strong>s procé<strong>du</strong>res LAPB<br />

2.3.1 On entend par éléments <strong>de</strong>s procé<strong>du</strong>res LAPB les actions qui ont lieu lors <strong>de</strong> la réception <strong>de</strong><br />

trames par un ETTD ou un ETCD.<br />

Les éléments <strong>de</strong>s procé<strong>du</strong>res définis ci-après contiennent une sélection <strong>de</strong> comman<strong>de</strong>s et<br />

<strong>de</strong> réponses ayant trait à la liaison <strong>de</strong> données et à la configuration <strong>du</strong> système LAPB décrites au § 2.1.<br />

L’ensemble <strong>de</strong>s § 2.2 et 2.3 contient les règles générales nécessaires pour assurer une gestion correcte <strong>de</strong> la<br />

liaison <strong>de</strong> données d’accès LAPB.<br />

2.3.2 Formats <strong>de</strong>s champs <strong>de</strong> comman<strong>de</strong> et paramètres LAPB<br />

2.3.2.1 Formats <strong>de</strong>s champs <strong>de</strong> comman<strong>de</strong><br />

Le champ <strong>de</strong> comman<strong>de</strong> contient une comman<strong>de</strong> ou une réponse ainsi que <strong>de</strong>s numéros <strong>de</strong><br />

séquence s’il y a lieu.<br />

Trois types <strong>de</strong> formats <strong>de</strong> champ <strong>de</strong> comman<strong>de</strong> sont utilisés: les trames I numérotées, pour<br />

le transfert d’information; les trames S numérotées, pour les fonctions <strong>de</strong> supervision; les trames U non<br />

numérotées, pour les fonctions <strong>de</strong> comman<strong>de</strong>.<br />

Les formats <strong>de</strong>s champs <strong>de</strong> comman<strong>de</strong> pour le fonctionnement <strong>de</strong> base (mo<strong>du</strong>lo 8) sont donnés<br />

au tableau 3/X.25.<br />

Les formats <strong>de</strong>s champs <strong>de</strong> comman<strong>de</strong> pour le fonctionnement éten<strong>du</strong> (mo<strong>du</strong>lo 128) sont<br />

donnés au tableau 4/X.25.<br />

2.3.2.1.1 Format I pour le transfert d’information<br />

Le format I est utilisé pour effectuer un transfert d’information. Les fonctions <strong>de</strong> N(S), N(R) et<br />

P sont indépendantes, ce qui signifie que toute trame I porte un numéro <strong>de</strong> séquence N(S), un numéro <strong>de</strong><br />

séquence N(R) qui peut éventuellement accuser réception <strong>de</strong> trames I supplémentaires reçues par l’ETTD ou<br />

l’ETCD et un bit P qui peut avoir la valeur “0” ou “1”.<br />

2.3.2.1.2 Format S pour la supervision<br />

Le format S est utilisé pour effectuer les fonctions <strong>de</strong> comman<strong>de</strong> <strong>de</strong> supervision <strong>de</strong> la liaison <strong>de</strong><br />

données, comme accuser réception <strong>de</strong> trames d’information (trame I), <strong>de</strong>man<strong>de</strong>r la retransmission <strong>de</strong> trames I<br />

et <strong>de</strong>man<strong>de</strong>r un arrêt temporaire <strong>de</strong> la transmission <strong>de</strong>s trames I. Les fonctions <strong>de</strong> N(R) et P/F sont indépendantes;<br />

Édition 2009


SUPPLéMENT ii-13<br />

II-13/9<br />

chaque trame <strong>de</strong> supervision S porte un numéro <strong>de</strong> séquence N(R) qui peut éventuellement accuser réception<br />

<strong>de</strong> trames I supplémentaires reçues par l’ETTD ou l’ETCD et un bit P/F qui peut avoir la valeur “0” ou “1”.<br />

2.3.2.1.3 Format U non numéroté<br />

Le format U est utilisé pour exécuter <strong>de</strong>s fonctions supplémentaires <strong>de</strong> comman<strong>de</strong> <strong>de</strong> liaison <strong>de</strong><br />

données. Il ne contient pas <strong>de</strong> numéro <strong>de</strong> séquence, mais un bit P/F qui peut avoir la valeur “0” ou “1”. La<br />

longueur <strong>du</strong> champ <strong>de</strong> comman<strong>de</strong> (1 octet) <strong>de</strong>s trames non numérotées U est la même en fonctionnement<br />

<strong>de</strong> base (mo<strong>du</strong>lo 8) et en fonctionnement éten<strong>du</strong> (mo<strong>du</strong>lo 128).<br />

2.3.2.2 Paramètres <strong>du</strong> champ <strong>de</strong> comman<strong>de</strong><br />

2.3.2.2.1 Le mo<strong>du</strong>le<br />

Les différents paramètres associés aux formats <strong>de</strong>s champs <strong>de</strong> comman<strong>de</strong> sont décrits ci-après.<br />

Chaque trame I est numérotée séquentiellement. Son numéro prend les valeurs <strong>de</strong> 0 jusqu’au<br />

mo<strong>du</strong>le moins 1 (le mo<strong>du</strong>le étant le mo<strong>du</strong>le <strong>de</strong> la suite <strong>de</strong>s numéros). Ce mo<strong>du</strong>le est égal à 8 ou à 128; les<br />

numéros <strong>de</strong> séquence varient cycliquement en utilisant la gamme complète <strong>de</strong>s valeurs possibles.<br />

2.3.2.2.2 Variable d’état à l’émission V(S)<br />

La variable d’état à l’émission V(S) indique le numéro <strong>de</strong> séquence <strong>de</strong> la prochaine trame I<br />

<strong>de</strong>vant être émise en séquence; elle peut prendre toutes les valeurs <strong>de</strong> 0 jusqu’au mo<strong>du</strong>le moins 1. La<br />

valeur <strong>de</strong> V(S) est incrémentée <strong>de</strong> 1 à chaque émission successive d’une trame I mais ne peut, dans l’ETCD,<br />

dépasser le numéro N(R) <strong>de</strong> la <strong>de</strong>rnière trame d’information ou <strong>de</strong> supervision reçue d’une valeur supérieure<br />

au nombre maximal <strong>de</strong> trames I en anticipation (k). La valeur <strong>de</strong> k est définie au § 2.4.8.6.<br />

Tableau 3/X.25 — Format <strong>de</strong>s champs <strong>de</strong> comman<strong>de</strong> LAPB — Fonctionnement <strong>de</strong> base (mo<strong>du</strong>lo 8)<br />

Bits <strong>du</strong> champ 1 2 3 4 5 6 7 8<br />

<strong>de</strong> comman<strong>de</strong><br />

Trame I 0 n(S) p n(R)<br />

Trame S 1 0 S S P/F n(R)<br />

Trame U 1 1 M M P/F M M M<br />

N(S)<br />

N(R)<br />

S<br />

M<br />

P/F<br />

P<br />

Numéro <strong>de</strong> séquence en émission (l’élément binaire 2 étant <strong>de</strong> poids faible)<br />

Numéro <strong>de</strong> séquence en réception (l’élément binaire 6 étant <strong>de</strong> poids faible)<br />

Bit <strong>de</strong> la fonction <strong>de</strong> supervision<br />

Bit <strong>de</strong> la fonction <strong>de</strong> modification<br />

Bit d’invitation à émettre lorsqu’il est issu d’une comman<strong>de</strong>, bit <strong>de</strong> fin lorsqu’il est issu d’une réponse<br />

(1 = invitation à émettre/fin)<br />

Bit d’invitation à émettre (1 = invitation à émettre)<br />

Tableau 4/X.25 — Format <strong>de</strong>s champs <strong>de</strong> comman<strong>de</strong> LAPB — Fonctionnement éten<strong>du</strong> (mo<strong>du</strong>lo 128)<br />

Bits <strong>du</strong> champ 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16<br />

<strong>de</strong> comman<strong>de</strong><br />

Trame I 0 n(S) p n(R)<br />

Trame S 1 0 S S X X X X P/F n(R)<br />

Trame U 1 1 M M P/F M M M<br />

N(S) Numéro <strong>de</strong> séquence en émission (l’élément binaire 2 étant <strong>de</strong> poids faible)<br />

N(R) Numéro <strong>de</strong> séquence en réception (l’élément binaire 10 étant <strong>de</strong> poids faible)<br />

S Bit <strong>de</strong> la fonction <strong>de</strong> supervision<br />

M Bit <strong>de</strong> la fonction <strong>de</strong> modification<br />

X Réservé et mis sur 0<br />

P/F Bit d’invitation à émettre lorsqu’il est issu d’une comman<strong>de</strong>, bit <strong>de</strong> fin lorsqu’il est issu d’une<br />

réponse (1 = invitation à émettre/fin)<br />

P Bit d’invitation à émettre (1 = invitation à émettre)<br />

Édition 2009


II-13/10<br />

PROCéDURES D’EXPLOITATION DU SMT<br />

2.3.2.2.3 Numéro <strong>de</strong> séquence à l’émission N(S)<br />

Seules les trames I portent N(S), le numéro <strong>de</strong> séquence à l’émission <strong>de</strong>s trames émises. Au<br />

moment où une trame I en séquence est désignée pour émission, la valeur <strong>de</strong> N(S) est mise à jour <strong>de</strong> telle<br />

façon qu’elle soit égale à la valeur <strong>de</strong> la variable d’état à l’émission.<br />

2.3.2.2.4 Variable d’état à la réception V(R)<br />

La variable d’état à la réception V(R) indique le numéro <strong>de</strong> séquence <strong>de</strong> la prochaine trame I<br />

atten<strong>du</strong>e en séquence à la réception. Elle peut prendre toutes les valeurs entières <strong>de</strong> 0 jusqu’au mo<strong>du</strong>le<br />

moins 1. La valeur <strong>de</strong> V(R) est incrémentée <strong>de</strong> 1 à la réception d’une trame I reçue sans erreur et en séquence<br />

dont le numéro <strong>de</strong> séquence à l’émission est égal à la variable d’état à la réception.<br />

2.3.2.2.5 Numéro <strong>de</strong> séquence à la réception N(R)<br />

Toutes les trames I et toutes les trames <strong>de</strong> supervision (trame S) portent le numéro <strong>de</strong> séquence<br />

N(R) <strong>de</strong> la prochaine trame atten<strong>du</strong>e en séquence à la réception. Au moment où une trame <strong>de</strong> l’un <strong>de</strong>s<br />

types ci-<strong>de</strong>ssus est désignée pour émission, la valeur <strong>de</strong> N(R) est mise à jour <strong>de</strong> telle façon qu’elle soit égale<br />

à la valeur actuelle <strong>de</strong> la variable d’état à la réception V(R). N(R) indique que l’ETTD ou l’ETCD qui émet<br />

le numéro N(R) a correctement reçu toutes les trames I dont le numéro <strong>de</strong> séquence est inférieur ou égal à<br />

N(R) – 1.<br />

2.3.2.2.6 Bit d’invitation à émettre/fin (P/F)<br />

Toutes les trames contiennent le bit d’invitation à émettre/fin (P/F). Dans les trames <strong>de</strong><br />

comman<strong>de</strong>, il porte la désignation <strong>de</strong> bit d’invitation à émettre (P) et dans les trames <strong>de</strong> réponse, celle <strong>de</strong><br />

bit <strong>de</strong> fin (F).<br />

2.3.3 Fonctions <strong>du</strong> bit d’invitation à émettre/fin (P/F)<br />

Lorsqu’il a la valeur 1, le bit d’invitation à émettre est utilisé par l’ETCD ou par l’ETTD pour<br />

solliciter une réponse <strong>de</strong> l’ETTD ou <strong>de</strong> l’ETCD respectivement. Lorsqu’il a la valeur 1, le bit <strong>de</strong> fin est utilisé<br />

par l’ETCD ou par l’ETTD pour indiquer la trame <strong>de</strong> réponse respectivement transmise par L’ETTD ou par<br />

l’ETCD à la suite d’une comman<strong>de</strong> d’invitation.<br />

L’utilisation <strong>du</strong> bit P/F est décrite au § 2.4.3.<br />

2.3.4 Comman<strong>de</strong>s et réponses<br />

pour le fonctionnement <strong>de</strong> base (mo<strong>du</strong>lo 8), les comman<strong>de</strong>s et réponses indiquées au tableau<br />

5/X.25 sont admises par l’ETCD et l’ETTD.<br />

pour le fonctionnement éten<strong>du</strong> (mo<strong>du</strong>lo 128), les comman<strong>de</strong>s et les réponses représentées au<br />

tableau 6/X.25 sont admises par l’ETCD et par l’ETTD.<br />

pour les procé<strong>du</strong>res LAPB, le codage “11” <strong>du</strong> bit <strong>de</strong> fonction <strong>de</strong> supervision et les codages<br />

<strong>de</strong>s bits <strong>de</strong> fonction <strong>de</strong> modification dans les tableaux 3/X.25 et 4/X.25 qui ne sont pas i<strong>de</strong>ntifiés dans le<br />

tableau 5/X.25 ou 6/X.25 sont i<strong>de</strong>ntifiés comme <strong>de</strong>s champs <strong>de</strong> comman<strong>de</strong> pour comman<strong>de</strong> et réponse<br />

“non définis ou non mis en œuvre”.<br />

Les comman<strong>de</strong>s et les réponses <strong>de</strong>s tableaux 5/X.25 et 6/X.25 sont les suivantes:<br />

2.3.4.1 Comman<strong>de</strong> d’information (I)<br />

La fonction <strong>de</strong> la comman<strong>de</strong> d’information (I) est <strong>de</strong> transmettre sur la liaison <strong>de</strong> données <strong>de</strong>s<br />

trames numérotées séquentiellement qui contiennent un champ d’information.<br />

2.3.4.2 Comman<strong>de</strong> et réponse prêt à recevoir (RR)<br />

La trame <strong>de</strong> supervision prêt à recevoir (RR) est utilisée par l’ETTD ou l’ETCD pour :<br />

1) Indiquer qu’elle est prête à recevoir une trame I et<br />

2) Accuser réception <strong>de</strong>s trames I reçues précé<strong>de</strong>mment et dont le numéro <strong>de</strong> séquence est égal ou inférieur<br />

à N(R) – 1.<br />

Édition 2009


SUPPLéMENT ii-13<br />

II-13/11<br />

Tableau 5/X.25 — Comman<strong>de</strong>s et réponses LAPB — Fonctionnement <strong>de</strong> base (mo<strong>du</strong>lo 8)<br />

Format Comman<strong>de</strong>s Réponses 1 2 3 4 5 6 7 8<br />

Codage<br />

Transfert I (information) 0 n(S) p n(R)<br />

d’information<br />

Supervision RR (prêt RR (prêt 1 0 0 0 P/F N(R)<br />

à recevoir)<br />

à recevoir)<br />

RNR (non prêt 1 0 1 0 P/F N(R)<br />

à recevoir) RNR (non prêt<br />

à recevoir)<br />

REJ (rejet) REJ (rejet) 1 0 0 1 P/F N(R)<br />

Non numéroté SABM (mise en 1 1 1 1 P 1 0 0<br />

mo<strong>de</strong><br />

asynchrone<br />

symétrique)<br />

dISC (déconnexion) 1 1 0 0 P 0 1 0<br />

dM (mo<strong>de</strong> 1 1 1 1 F 0 0 0<br />

déconnecté)<br />

UA (accusé <strong>de</strong> 1 1 0 0 F 1 1 0<br />

réception<br />

non numéroté<br />

FRMR (rejet <strong>de</strong> trame) 1 1 1 0 F 0 0 1<br />

Tableau 6/X.25 — Comman<strong>de</strong>s et réponses LAPB — Fonctionnement éten<strong>du</strong> (mo<strong>du</strong>lo 128)<br />

Format Comman<strong>de</strong>s Réponses 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10-16<br />

Transfert I (information) 0 n(S) p n(R)<br />

d’information<br />

Supervision RR (prêt RR (prêt 1 0 0 0 0 0 0 0 P/F N(R)<br />

à recevoir)<br />

à recevoir)<br />

RNR (non prêt RNR (non prêt 1 0 1 0 0 0 0 0 P/F N(R)<br />

à recevoir)<br />

à recevoir)<br />

REJ (rejet) REJ (rejet) 1 0 0 1 0 0 0 0 P/F N(R)<br />

Non numéroté SABME (mise en mo<strong>de</strong> 1 1 1 1 P 1 1 0<br />

asynchrone<br />

symétrique<br />

éten<strong>du</strong>)<br />

dISC (déconnexion) 1 1 0 0 P 0 1 0<br />

dM (mo<strong>de</strong><br />

déconnecté) 1 1 1 1 F 0 0 0<br />

UA (accusé <strong>de</strong><br />

réception 1 1 0 0 F 1 1 0<br />

non numéroté<br />

FRMR (rejet <strong>de</strong> trame) 1 1 1 0 F 0 0 1<br />

Une trame RR peut être utilisée pour indiquer la sortie d’un état occupé qui a été signalé<br />

auparavant par l’émission d’une trame RNR, par ce même poste (ETCD ou ETTD). Outre qu’elle indique<br />

l’état <strong>de</strong> l’ETCD ou <strong>de</strong> l’ETTD, la comman<strong>de</strong> RR dont le bit P a la valeur 1 peut être utilisée par l’ETTD pour<br />

<strong>de</strong>man<strong>de</strong>r l’état <strong>de</strong> l’ETCD ou par l’ETCD pour <strong>de</strong>man<strong>de</strong>r l’état <strong>de</strong> l’ETTD.<br />

Édition 2009


II-13/12<br />

PROCéDURES D’EXPLOITATION DU SMT<br />

2.3.4.3 Comman<strong>de</strong> et réponse non prêt à recevoir (RNR)<br />

La trame <strong>de</strong> supervision non prêt à recevoir (RNR) est utilisée par l’ETTD ou l’ETCD pour<br />

indiquer un état d’occupation, c’est-à-dire une incapacité temporaire à accepter les trames I suivantes. La<br />

trame RNR accuse réception <strong>de</strong>s trames I dont le numéro <strong>de</strong> séquence est inférieur ou égal à N(R) – 1. Elle<br />

n’accuse pas réception <strong>de</strong> la trame I N(R), ni d’aucune autre trame I qui pourrait être reçue à sa suite; les avis<br />

d’acceptation <strong>de</strong> ces trames sont indiqués dans <strong>de</strong>s échanges ultérieurs.<br />

Outre l’indication <strong>de</strong> l’état <strong>de</strong> l’ETCD et <strong>de</strong> l’ETTD, la comman<strong>de</strong> RNR dont le bit P a la valeur<br />

1 peut être utilisée par l’ETTD pour <strong>de</strong>man<strong>de</strong>r l’état <strong>de</strong> l’ETCD ou par l’ETCD pour <strong>de</strong>man<strong>de</strong>r l’état <strong>de</strong><br />

l’ETTD.<br />

2.3.4.4 Comman<strong>de</strong> et réponse rejet (REJ)<br />

La trame <strong>de</strong> supervision rejet (REJ) est utilisée par l’ETTD ou l’ETCD pour <strong>de</strong>man<strong>de</strong>r la<br />

retransmission <strong>de</strong>s trames I numérotées à partir <strong>de</strong> N(R). La trame REJ accuse réception <strong>de</strong>s trames dont<br />

le numéro <strong>de</strong> séquence est inférieur ou égal à N(R) – 1. Les trames I suivantes en attente <strong>de</strong> transmission<br />

peuvent être transmises à la suite <strong>de</strong> la ou <strong>de</strong>s trame(s) I retransmise(s).<br />

Il ne peut être établi qu’une seule condition d’exception REJ à un instant donné et dans un<br />

sens donné <strong>de</strong> transmission <strong>de</strong> l’information. La condition d’exception REJ est annulée (réinitialisée) à la<br />

réception d’une trame I dont le numéro N(S) est égal au numéro N(R) <strong>de</strong>mandé par la trame REJ.<br />

Une trame REJ peut être utilisée pour indiquer la sortie d’un état d’occupation qui a été signalé<br />

auparavant par l’émission d’une trame RNR par ce même poste (ETCD ou ETTD). Outre l’indication <strong>de</strong><br />

l’état <strong>de</strong> l’ETCD et <strong>de</strong> l’ETTD, la comman<strong>de</strong> REJ dont le bit P a la valeur 1 peut être utilisée par l’ETTD pour<br />

<strong>de</strong>man<strong>de</strong>r l’état <strong>de</strong> l’ETCD ou par l’ETCD pour <strong>de</strong>man<strong>de</strong>r l’état <strong>de</strong> l’ETTD.<br />

2.3.4.5 Comman<strong>de</strong> <strong>de</strong> mise en mo<strong>de</strong> asynchrone symétrique (SABM)/comman<strong>de</strong> <strong>de</strong> mise en mo<strong>de</strong><br />

asynchrone symétrique éten<strong>du</strong> (SABME) (option au moment <strong>de</strong> l’abonnement)<br />

La comman<strong>de</strong> non numérotée SABM est utilisée pour placer l’ETTD ou l’ETCD appelé à l’état<br />

transfert <strong>de</strong> l’information, dans le mo<strong>de</strong> asynchrone symétrique (ABM), dans lequel tous les champs <strong>de</strong><br />

comman<strong>de</strong> comman<strong>de</strong>/réponse s’étendront sur une longueur <strong>de</strong> un octet.<br />

La comman<strong>de</strong> non numérotée SABME est utilisée pour placer l’ETCD ou l’ETTD appelé, dans le<br />

mo<strong>de</strong> asynchrone symétrique (ABM) en phase <strong>de</strong> transfert <strong>de</strong> l’information, dans laquelle tous les champs<br />

<strong>de</strong> comman<strong>de</strong> comman<strong>de</strong>/réponse numérotés s’étendront sur une longueur <strong>de</strong> <strong>de</strong>ux octets et les champs <strong>de</strong><br />

comman<strong>de</strong> comman<strong>de</strong>/réponse non numérotés s’étendront sur une longueur <strong>de</strong> un octet.<br />

Il n’est pas permis d’inclure un champ d’information dans la comman<strong>de</strong> SABM ou SABME.<br />

L’émission d’une comman<strong>de</strong> SABM/SABME indique la sortie d’un état d’occupation qui a été signalé<br />

auparavant par l’émission d’une trame RNR par ce même poste (ETCD ou ETTD). L’ETCD ou l’ETTD confirme<br />

l’acceptation <strong>de</strong> la comman<strong>de</strong> SABM/SABME [fonctionnement <strong>de</strong> base (en mo<strong>du</strong>lo 8)/fonctionnement<br />

éten<strong>du</strong> (en mo<strong>du</strong>lo 128)] en émettant dès que possible une réponse d’accusé <strong>de</strong> réception non numérotée<br />

(UA). Suite à l’acceptation <strong>de</strong> cette comman<strong>de</strong>, la variable d’état en émission V(S) et la variable d’état en<br />

réception V(R) <strong>de</strong> l’ETTD ou <strong>de</strong> l’ETCD prennent la valeur 0.<br />

Les trames I transmises auparavant, et pour lesquelles il n’y a pas eu d’accusé <strong>de</strong> réception<br />

quand cette comman<strong>de</strong> est exécutée, restent sans accusé <strong>de</strong> réception après l’établissement <strong>de</strong> la liaison. Il<br />

incombe à une couche supérieure (couche paquets ou PML, par exemple) <strong>de</strong> récupérer la perte éventuelle<br />

<strong>du</strong> contenu (paquets, par exemple) <strong>de</strong> telles trames I.<br />

Remarque: Le mo<strong>de</strong> <strong>de</strong> fonctionnement d’une liaison <strong>de</strong> données [mo<strong>de</strong> <strong>de</strong> base (mo<strong>du</strong>lo 8) ou mo<strong>de</strong> éten<strong>du</strong><br />

(mo<strong>du</strong>lo 128)] est fixé lors <strong>de</strong> l’abonnement et n’est modifié que moyennant une nouvelle procé<strong>du</strong>re<br />

d’abonnement.<br />

2.3.4.6 Comman<strong>de</strong> <strong>de</strong> déconnexion (DISC)<br />

La comman<strong>de</strong> non numérotée DISC est utilisée pour <strong>de</strong>man<strong>de</strong>r que prenne fin le mo<strong>de</strong> établi<br />

auparavant. Elle sert à informer l’ETTD ou l’ETCD récepteur <strong>de</strong> la comman<strong>de</strong> DISC que l’ETCD ou l’ETTD<br />

émetteur <strong>de</strong> la comman<strong>de</strong> DISC suspend son fonctionnement. Il n’est pas permis d’inclure un champ<br />

d’information dans la comman<strong>de</strong> DISC. Avant d’actionner la comman<strong>de</strong>, l’ETCD ou l’ETTD récepteur <strong>de</strong><br />

la comman<strong>de</strong> DISC confirme l’acceptation <strong>de</strong> la comman<strong>de</strong> DISC en émettant une réponse d’accusé <strong>de</strong><br />

réception non numérotée (UA). L’ETTD ou l’ETCD émetteur <strong>de</strong> la comman<strong>de</strong> DISC passe à la phase <strong>de</strong><br />

déconnexion lorsqu’il reçoit cette réponse UA.<br />

Édition 2009


SUPPLéMENT ii-13<br />

II-13/13<br />

Les trames I transmises auparavant, et pour lesquelles il n’y a pas eu d’accusé <strong>de</strong> réception<br />

quand cette comman<strong>de</strong> est exécutée, restent sans accusé <strong>de</strong> réception. Il incombe à une couche supérieure<br />

(couche paquets ou PML, par exemple) <strong>de</strong> récupérer la perte éventuelle <strong>du</strong> contenu (paquets, par exemple)<br />

<strong>de</strong> telles trames I.<br />

2.3.4.7 Réponse d’accusé <strong>de</strong> réception non numérotée (UA)<br />

La réponse non numérotée (UA) est utilisée par l’ETCD ou l’ETTD pour accuser réception et<br />

accepter une comman<strong>de</strong> <strong>de</strong> mise en mo<strong>de</strong>. Les comman<strong>de</strong>s <strong>de</strong> mise en mo<strong>de</strong> reçues ne sont pas actionnées<br />

avant que la réponse UA ne soit émise. L’émission d’une réponse UA indique la sortie d’un état d’occupation<br />

qui a été signalé auparavant par l’émission d’une trame RNR sur le même poste (ETCD ou ETTD). Il n’est pas<br />

permis d’inclure un champ d’information dans la réponse UA.<br />

2.3.4.8 Réponse en mo<strong>de</strong> déconnecté (DM)<br />

La réponse non numérotée DM est utilisée pour signaler un état dans lequel l’ETTD ou l’ETCD<br />

est logiquement déconnecté <strong>de</strong> la liaison <strong>de</strong> données et se trouve dans la phase <strong>de</strong> déconnexion. La réponse<br />

DM peut être transmise, pour indiquer que l’ETCD ou l’ETTD est entré dans la phase <strong>de</strong> déconnexion, sans<br />

avoir reçu une comman<strong>de</strong> DISC ou, si elle est envoyée en réponse à la réception d’une comman<strong>de</strong> <strong>de</strong> mise<br />

en mo<strong>de</strong>, pour informer l’ETTD ou l’ETCD que l’ETCD ou l’ETTD, respectivement, se trouve toujours en<br />

phase <strong>de</strong> déconnexion mais n’est pas en mesure d’exécuter la comman<strong>de</strong> <strong>de</strong> mise en mo<strong>de</strong>. Il n’est pas<br />

permis d’inclure un champ d’information dans la réponse DM.<br />

Un ETTD ou un ETCD en phase <strong>de</strong> déconnexion contrôle les comman<strong>de</strong>s reçues et réagit à<br />

une comman<strong>de</strong> SABM/SABME comme indiqué au § 2.4.4; il répond DM avec le bit F mis à 1 à toute autre<br />

comman<strong>de</strong> reçue dans laquelle le bit P est à l’état 1.<br />

2.3.4.9 Réponse <strong>de</strong> rejet <strong>de</strong> trame (FRMR)<br />

La réponse FRMR non numérotée est utilisée par l’ETTD ou l’ETCD pour indiquer une condition<br />

d’erreur ne pouvant être corrigée par la retransmission <strong>de</strong> la trame i<strong>de</strong>ntique; c’est-à-dire que l’une au moins<br />

<strong>de</strong>s conditions suivantes a résulté <strong>de</strong> la réception d’une trame sans erreur:<br />

1) La réception d’un champ <strong>de</strong> comman<strong>de</strong> <strong>de</strong> comman<strong>de</strong> ou réponse non défini ou non mis en œuvre;<br />

2) La réception d’une trame I dont le champ d’information dépasse la longueur maximale fixée;<br />

3) La réception d’un N(R) non valable;<br />

4) La réception d’une trame contenant un champ d’information, ce qui n’est pas permis, ou la réception<br />

d’une trame <strong>de</strong> supervision ou d’une trame non numérotée <strong>de</strong> longueur incorrecte.<br />

Un champ <strong>de</strong> comman<strong>de</strong> non défini ou non mis en œuvre fait l’objet d’un quelconque <strong>de</strong>s<br />

codages <strong>de</strong> champ <strong>de</strong> comman<strong>de</strong> qui ne sont pas i<strong>de</strong>ntifiés dans les tableaux 5/X.25 et 6/X.25.<br />

Un N(R) valable doit être situé entre le numéro <strong>de</strong> séquence en émission le plus faible N(S) <strong>de</strong><br />

la (<strong>de</strong>s) trame(s) sans accusé <strong>de</strong> réception et la valeur actuelle <strong>de</strong> la variable d’état en émission <strong>de</strong> l’ETCD<br />

incluse (ou la variable x interne actuelle si l’ETCD est dans la condition <strong>de</strong> reprise par temporisateur décrite<br />

au § 2.4.5.9).<br />

Suivant immédiatement le champ <strong>de</strong> comman<strong>de</strong>, un champ d’information est joint à cette<br />

réponse. Il consiste en trois ou cinq octets [respectivement, fonctionnement <strong>de</strong> base (mo<strong>du</strong>lo 8) ou<br />

fonctionnement éten<strong>du</strong> (mo<strong>du</strong>lo 128)] qui indiquent la raison pour laquelle la réponse FRMR est émise. Son<br />

format est décrit aux tableaux 7/X.25 et 8/X.25.<br />

2.3.5 Signalisation et récupération <strong>de</strong> condition d’exception<br />

Le présent § 2.3.5 décrit les procé<strong>du</strong>res <strong>de</strong> récupération disponibles en cas d’apparition<br />

d’erreur pour effectuer une récupération à la suite <strong>de</strong> la détection ou <strong>de</strong> l’apparition d’une condition<br />

d’exception à la couche liaison <strong>de</strong> données. Les conditions d’exception décrites sont les situations<br />

pouvant résulter d’erreurs <strong>de</strong> transmission, <strong>du</strong> mauvais fonctionnement d’un ETTD ou d’un ETCD, ou <strong>de</strong><br />

situations opérationnelles.<br />

Édition 2009


II-13/14<br />

PROCéDURES D’EXPLOITATION DU SMT<br />

Tableau 7/X.25 — Format <strong>du</strong> champ d’information <strong>de</strong> FRMR-LAPB — Fonctionnement <strong>de</strong> base (mo<strong>du</strong>lo 8)<br />

Bits <strong>du</strong> champ d’information<br />

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24<br />

Champ <strong>de</strong> comman<strong>de</strong> <strong>de</strong> 0 V(S) C/R V(R) W X Y Z 0 0 0 0<br />

trame rejetée<br />

— Le champ <strong>de</strong> comman<strong>de</strong> <strong>de</strong> la trame rejetée est le champ <strong>de</strong> comman<strong>de</strong> <strong>de</strong> la trame reçue qui a causé<br />

le rejet <strong>de</strong> trame.<br />

— V(S) a la valeur actuelle <strong>de</strong> la variable d’état en émission <strong>de</strong> l’ETTD ou <strong>de</strong> l’ETCD qui signale la condition<br />

<strong>de</strong> rejet (le bit 10 étant le bit <strong>de</strong> poids faible).<br />

— C/R mis à 1 indique que le rejet <strong>de</strong> trame est une réponse; mis à 0, C/R signifie que le rejet <strong>de</strong> trame est<br />

une comman<strong>de</strong>.<br />

— V(R) a la valeur actuelle <strong>de</strong> la variable d’état en réception <strong>de</strong> l’ETTD ou <strong>de</strong> l’ETCD qui signale la condition<br />

<strong>de</strong> rejet (le bit 14 étant le bit <strong>de</strong> poids faible).<br />

— W mis à 1 indique que le champ <strong>de</strong> comman<strong>de</strong> reçu et renvoyé (bits 1 à 8) n’est pas défini ou n’est pas<br />

mis en œuvre.<br />

— X mis à 1 indique que le champ <strong>de</strong> comman<strong>de</strong> reçu et renvoyé (bits 1 à 8) a été considéré comme non<br />

valable car la trame contenait un champ d’information, ce qui n’est pas permis avec cette trame, ou que<br />

la trame était une trame <strong>de</strong> supervision ou une trame non numérotée <strong>de</strong> longueur incorrecte. Lorsque<br />

ce bit est mis à 1, le bit W doit aussi être mis à 1.<br />

— Y mis à 1 indique que le champ d’information reçu dépassait la capacité maximale fixée.<br />

— Z mis à 1 indique que le champ <strong>de</strong> comman<strong>de</strong> reçu et renvoyé (bits 1 à 8) contenait un numéro N(R)<br />

non valable.<br />

Remarque: Les bits 9 et 21 à 24 doivent être mis à 0.<br />

Tableau 8/X.25 — Format <strong>du</strong> champ d’information <strong>de</strong> FRMR-LAPB — Fonctionnement éten<strong>du</strong> (mo<strong>du</strong>lo 128)<br />

Bits <strong>du</strong> champ d’information<br />

1 à 16 17 18 à 24 25 26 à 32 33 34 35 36 37 38 39 40<br />

Champ <strong>de</strong> 0 V(S) C/R V(R) W X Y Z 0 0 0 0<br />

comman<strong>de</strong> <strong>de</strong><br />

la trame rejetée<br />

— Le champ <strong>de</strong> comman<strong>de</strong> <strong>de</strong> la trame rejetée est le champ <strong>de</strong> comman<strong>de</strong> <strong>de</strong> la trame reçue qui a causé<br />

le rejet <strong>de</strong> trame. Lorsque la trame rejetée est une trame non numérotée, le champ <strong>de</strong> comman<strong>de</strong> <strong>de</strong> la<br />

trame rejetée occupe la place <strong>de</strong>s bits 1 à 8, les bits 9 à 16 étant mis à 0.<br />

— V(S) a la valeur actuelle <strong>de</strong> la variable d’état en émission <strong>de</strong> l’ETTD ou <strong>de</strong> l’ETCD qui signale la condition<br />

<strong>de</strong> rejet (le bit 18 étant le bit <strong>de</strong> poids faible).<br />

— C/R mis à 1 indique que le rejet <strong>de</strong> trame est une réponse; mis à 0, C/R signifie que le rejet <strong>de</strong> trame est<br />

une comman<strong>de</strong>.<br />

— V(R) a la valeur actuelle <strong>de</strong> la variable d’état en réception <strong>de</strong> l’ETTD ou <strong>de</strong> l’ETCD qui signale la condition<br />

<strong>de</strong> rejet (le bit 26 étant le bit <strong>de</strong> poids faible).<br />

— W mis à 1 indique que le champ <strong>de</strong> comman<strong>de</strong> reçu et renvoyé (bits 1 à 16) n’est pas défini ou n’est pas<br />

mis en œuvre.<br />

— X mis à 1 indique que le champ <strong>de</strong> comman<strong>de</strong> reçu et renvoyé (bits 1 à 16) a été considéré comme non<br />

valable car la trame contenait un champ d’information, ce qui n’est pas permis avec cette trame, ou que<br />

la trame était une trame <strong>de</strong> supervision ou une trame non numérotée <strong>de</strong> longueur incorrecte. Lorsque<br />

ce bit est mis à 1, le bit W doit aussi être mis à 1.<br />

— Y mis à 1 indique que le champ d’information reçu dépassait la capacité maximale fixée.<br />

— Z mis à 1 indique que le champ <strong>de</strong> comman<strong>de</strong> reçu et renvoyé (bits 1 à 16) contenait un numéro N(R)<br />

non valable.<br />

Remarque: Les bits 17 et 37 à 40 doivent être mis à 0.<br />

Édition 2009


SUPPLéMENT ii-13<br />

II-13/15<br />

2.3.5.1 état d’occupation<br />

L’état d’occupation résulte <strong>du</strong> fait qu’un ETCD ou ETTD est temporairement incapable <strong>de</strong><br />

continuer à recevoir <strong>de</strong>s trames I par suite <strong>de</strong> contraintes internes, par exemple, une limitation <strong>de</strong> taille <strong>de</strong>s<br />

mémoires tampons <strong>de</strong> réception. Dans ce cas, une trame <strong>de</strong> supervision RNR est émise par l’ETTD ou l’ETCD<br />

occupé. L’ETTD ou l’ETCD occupé peut émettre <strong>de</strong>s trames I en attente d’émission avant ou après la trame<br />

RNR.<br />

L’indication <strong>de</strong> la fin <strong>de</strong> l’état d’occupation est donnée par l’émission d’une trame UA (seulement<br />

en réponse à une comman<strong>de</strong> SABM/SABME), RR, REJ ou SABM/SABME (mo<strong>du</strong>lo 8/mo<strong>du</strong>lo 128).<br />

2.3.5.2 Erreur sur le numéro <strong>de</strong> séquence N(S)<br />

Le champ d’information <strong>de</strong> toute trame I reçue dont le numéro N(S) n’est pas égal à la variable<br />

d’état à la réception V(R) est mis au rebut.<br />

Une condition d’exception <strong>du</strong>e au numéro <strong>de</strong> séquence N(S) apparaît lorsque le récepteur<br />

reçoit une trame I, qui porte un numéro <strong>de</strong> séquence N(S) non égal à la variable d’état à la réception V(R)<br />

<strong>du</strong> récepteur. Le récepteur n’accuse pas la réception (incrémente sa variable d’état à la réception) <strong>de</strong> la<br />

trame I qui a causé l’erreur <strong>de</strong> séquence, ni d’aucune autre trame I qui pourrait la suivre, avant d’avoir reçu<br />

une trame I portant le numéro <strong>de</strong> séquence correct N(S).<br />

Un ETCD ou ETTD qui reçoit une ou plusieurs trames I valables comportant <strong>de</strong>s erreurs <strong>de</strong><br />

séquence ou <strong>de</strong>s trames <strong>de</strong> supervision suivantes (RR, RNR et REJ) accepte l’information <strong>de</strong> comman<strong>de</strong><br />

contenue dans le champ N(R) et le bit P ou F afin d’effectuer les fonctions <strong>de</strong> supervision <strong>de</strong> la liaison <strong>de</strong><br />

données; par exemple, recevoir <strong>de</strong>s accusés <strong>de</strong> réception <strong>de</strong> trames I précé<strong>de</strong>mment émises et provoquer la<br />

réponse <strong>de</strong> I’ETTD ou l’ETCD (bit P mis à 1).<br />

Les moyens spécifiés aux § 2.3.5.2.1 et 2.3.5.2.2 seront disponibles pour provoquer la<br />

retransmission d’une trame I per<strong>du</strong>e ou d’une trame I erronée à la suite <strong>de</strong> l’apparition d’une erreur <strong>de</strong><br />

séquence N(S).<br />

2.3.5.2.1 Récupération au moyen <strong>de</strong> REJ<br />

La trame <strong>de</strong> rejet REJ est utilisée par un ETCD ou par un ETTD <strong>de</strong>stinataire pour marquer le<br />

début d’une récupération (retransmission) à la suite <strong>de</strong> la détection d’une erreur <strong>de</strong> séquence N(S).<br />

à un instant donné, il ne peut s’établir qu’une seule condition d’exception “REJ envoyé” par<br />

un ETCD ou un ETTD vers un ETTD ou un ETCD dans chaque sens <strong>de</strong> transmission <strong>de</strong> la liaison <strong>de</strong> données.<br />

Une condition d’exception “REJ envoyé” est annulée lorsque la trame I <strong>de</strong>mandée est reçue.<br />

Un ETCD ou un ETTD recevant la trame REJ déclenche une transmission (ou une retransmission)<br />

séquentielle <strong>de</strong> trames I en débutant par la trame I indiquée par le numéro N(R) contenu dans la trame REJ.<br />

Les trames retransmises peuvent contenir un N(R) et un bit P mis à jour et <strong>de</strong> ce fait différents <strong>de</strong> ceux <strong>de</strong>s<br />

trames I émises à l’origine.<br />

2.3.5.2.2 Reprise par temporisateur<br />

Si, à cause d’une erreur <strong>de</strong> transmission, un ETTD ou un ETCD ne reçoit pas (ou bien reçoit et<br />

met au rebut) une trame I unique, ou la ou les <strong>de</strong>rnière(s) trame(s) I d’une séquence <strong>de</strong> trames I, il ne peut<br />

pas déceler une condition d’erreur <strong>de</strong> séquence N(S), il n’émet donc pas <strong>de</strong> trame REJ. L’ETCD ou l’ETTD<br />

qui émet une ou <strong>de</strong>s trames I dont il ne reçoit pas d’accusé <strong>de</strong> réception entreprend, à l’expiration d’un<br />

délai spécifié par le système (voir les § 2.4.5.1 et 2.4.5.9), une action <strong>de</strong> récupération appropriée afin <strong>de</strong><br />

déterminer à partir <strong>de</strong> quelle trame I la retransmission doit commencer. La (les) trame(s) retransmise(s) peut<br />

(peuvent) contenir un N(R) et un bit P mis à jour et donc différents <strong>de</strong> ceux <strong>de</strong> la (<strong>de</strong>s) trame(s) I émise(s) à<br />

l’origine.<br />

2.3.5.3 Trame non valable<br />

Toute trame non valable est ignorée et aucune action n’est entreprise à la suite <strong>de</strong> sa réception.<br />

Une trame non valable se définit comme une trame:<br />

a) Qui n’est pas délimitée par <strong>de</strong>ux fanions;<br />

b) Qui, dans le fonctionnement <strong>de</strong> base (mo<strong>du</strong>lo 8), contient moins <strong>de</strong> 32 bits entre les fanions; dans le<br />

fonctionnement éten<strong>du</strong> (mo<strong>du</strong>lo 128), qui contient moins <strong>de</strong> 40 bits entre les fanions <strong>de</strong> trame qui<br />

Édition 2009


II-13/16<br />

PROCéDURES D’EXPLOITATION DU SMT<br />

contiennent <strong>de</strong>s numéros <strong>de</strong> séquence ou 32 bits entre les fanions <strong>de</strong> trame qui ne contiennent pas <strong>de</strong><br />

numéro <strong>de</strong> séquence;<br />

c) Qui contient une erreur signalée par la séquence <strong>de</strong> contrôle <strong>de</strong> trame (FCS); ou<br />

d) Qui contient une adresse autre que A ou B (pour le fonctionnement par liaison unique) ou autre que C<br />

ou D (pour le fonctionnement multiliaison).<br />

S’agissant <strong>de</strong>s réseaux fonctionnant par octets, une métho<strong>de</strong> <strong>de</strong> détection <strong>de</strong> non-alignement<br />

<strong>de</strong>s octets peut consister, à la couche liaison <strong>de</strong> données, à ajouter le contrôle <strong>de</strong> validité <strong>de</strong> trame suivant:<br />

le nombre <strong>de</strong> bits entre les fanions d’ouverture et <strong>de</strong> fermeture, à l’exclusion <strong>de</strong>s bits insérés pour la<br />

transparence, doit correspondre à un nombre entier d’octets, faute <strong>de</strong> quoi la trame est considérée comme<br />

non valable.<br />

2.3.5.4 état <strong>de</strong> rejet <strong>de</strong> trame<br />

Un état <strong>de</strong> rejet <strong>de</strong> trame est établi à la réception d’une trame sans erreur, mais comportant une<br />

<strong>de</strong>s conditions indiquées au § 2.3.4.9.<br />

à l’ETCD ou à l’ETTD, cet état d’exception <strong>de</strong> rejet <strong>de</strong> trame est indiqué par une réponse<br />

FRMR pour action appropriée, respectivement, par l’ETTD ou l’ETCD. Une fois que l’ETCD a établi cet état<br />

d’exception, aucune trame I supplémentaire n’est acceptée avant annulation <strong>de</strong> la condition par l’ETTD,<br />

si ce n’est dans te cas <strong>de</strong> l’examen <strong>du</strong> bit P. La réponse FRMR peut être répétée à chaque occasion (comme<br />

spécifié au § 2.4.7.3) jusqu’à ce que la récupération soit effectuée par l’ETTD ou que l’ETCD commence à<br />

effectuer sa propre récupération si l’ETTD ne répond pas.<br />

2.3.5.5 état <strong>de</strong> voie inactive <strong>de</strong> <strong>du</strong>rée excessive sur voie entrante<br />

En cas <strong>de</strong> détection <strong>de</strong> l’état inactif (voir le § 2.2.12.2) sur la voie entrante, l’ETCD attend<br />

pendant une temporisation T3 (voir le § 2.4.8.3) sans prendre aucune mesure, en attendant la détection<br />

d’un retour à l’état <strong>de</strong> voie active (c’est-à-dire la détection d’au moins une séquence <strong>de</strong> fanion). Après ce<br />

délai T3, l’ETCD signale à la couche supérieure (par exemple, la couche paquets ou la PML) l’état <strong>de</strong> voie<br />

inactive <strong>de</strong> <strong>du</strong>rée excessive, mais il ne prend aucune mesure qui empêcherait l’ETTD <strong>de</strong> rétablir la liaison <strong>de</strong><br />

données au moyen <strong>de</strong>s procé<strong>du</strong>res normales.<br />

Remarque: Les autres mesures à prendre par l’ETCD à la couche liaison <strong>de</strong> données, à l’expiration <strong>de</strong> la<br />

temporisation T3, doivent faire l’objet d’un complément d’étu<strong>de</strong>.<br />

2.4 Description <strong>de</strong> la procé<strong>du</strong>re LAPB<br />

2.4.1 Mo<strong>de</strong>s <strong>de</strong> fonctionnement LAPB <strong>de</strong> base et éten<strong>du</strong><br />

Selon le choix <strong>du</strong> système fait par l’ETTD lors <strong>de</strong> l’abonnement, l’ETCD assure soit un<br />

fonctionnement mo<strong>du</strong>lo 8 (<strong>de</strong> base), soit un fonctionnement mo<strong>du</strong>lo 128 (éten<strong>du</strong>). Pour passer <strong>du</strong> mo<strong>de</strong><br />

<strong>de</strong> base au mo<strong>de</strong> éten<strong>du</strong>, ou vice versa dans l’ETCD, l’ETTD doit obtenir un nouvel abonnement pour le<br />

mo<strong>de</strong> désiré; cette modification n’est pas automatique.<br />

Le tableau 5/X.25 indique le format <strong>de</strong>s champs <strong>de</strong> comman<strong>de</strong> <strong>de</strong>s comman<strong>de</strong>s et réponses<br />

utilisés en mo<strong>de</strong> <strong>de</strong> base (mo<strong>du</strong>lo 8). La comman<strong>de</strong> <strong>de</strong> mise en mo<strong>de</strong> utilisée pour initialiser (établir) ou<br />

réinitialiser le mo<strong>de</strong> <strong>de</strong> base est la comman<strong>de</strong> SABM. Le tableau 6/X.25 indique le format <strong>de</strong>s champs <strong>de</strong><br />

comman<strong>de</strong> <strong>de</strong>s comman<strong>de</strong>s et réponses utilisés en mo<strong>de</strong> éten<strong>du</strong> (mo<strong>du</strong>lo 128). La comman<strong>de</strong> <strong>de</strong> mise en<br />

mo<strong>de</strong> utilisée pour initialiser (établir) ou réinitialiser le mo<strong>de</strong> éten<strong>du</strong> est la comman<strong>de</strong> SABME.<br />

2.4.2 Procé<strong>du</strong>re LAPB d’adressage<br />

Le champ d’adresse i<strong>de</strong>ntifie une trame comme étant une comman<strong>de</strong> ou une réponse. Une<br />

trame <strong>de</strong> comman<strong>de</strong> contient l’adresse <strong>de</strong> l’ETCD ou <strong>de</strong> l’ETTD auquel la comman<strong>de</strong> est envoyée. Une<br />

trame <strong>de</strong> réponse contient l’adresse <strong>de</strong> l’ETCD ou <strong>de</strong> l’ETTD qui envoie la trame.<br />

Afin <strong>de</strong> pouvoir faire la distinction entre l’exploitation par liaison unique et l’exploitation<br />

facultative multiliaison, à <strong>de</strong>s fins <strong>de</strong> diagnostic et/ou <strong>de</strong> maintenance, <strong>de</strong>s codages différents <strong>de</strong> paires<br />

d’adresses sont attribués aux liaisons <strong>de</strong> données multiliaison et aux liaisons <strong>de</strong> données par liaison unique.<br />

Les trames qui contiennent <strong>de</strong>s comman<strong>de</strong>s émises par l’ETCD vers l’ETTD contiennent<br />

l’adresse A pour le fonctionnement par liaison unique et l’adresse C pour le fonctionnement multiliaison.<br />

Édition 2009


SUPPLéMENT ii-13<br />

II-13/17<br />

Les trames qui contiennent <strong>de</strong>s réponses émises par l’ETCD vers l’ETTD contiennent l’adresse<br />

B pour le fonctionnement par liaison unique et l’adresse D pour le fonctionnement multiliaison.<br />

Les trames qui contiennent <strong>de</strong>s comman<strong>de</strong>s émises par l’ETTD vers l’ETCD contiennent<br />

l’adresse B pour le fonctionnement par liaison unique et l’adresse D pour le fonctionnement multiliaison.<br />

Les trames qui contiennent les réponses émises par l’ETTD vers l’ETCD contiennent l’adresse A<br />

pour le fonctionnement par liaison unique et l’adresse C pour le fonctionnement multiliaison.<br />

Ces adresses sont codées comme suit:<br />

Adresse 1 2 3 4 5 6 7 8<br />

Fonctionnement par A 1 1 0 0 0 0 0 0<br />

liaison unique B 1 0 0 0 0 0 0 0<br />

Fonctionnement C 1 1 1 1 0 0 0 0<br />

multiliaison d 1 1 1 0 0 0 0 0<br />

Remarque:<br />

L’ETCD met au rebut les trames reçues avec une adresse autre que A ou B (fonctionnement par<br />

liaison unique), ou C ou D (fonctionnement multiliaison).<br />

2.4.3 Procé<strong>du</strong>re LAPB d’utilisation <strong>du</strong> bit P/F<br />

Lorsque l’ETCD ou l’ETTD reçoit une trame <strong>de</strong> comman<strong>de</strong> SABM/SABME ou DISC, une trame<br />

<strong>de</strong> comman<strong>de</strong> <strong>de</strong> supervision ou une trame I dont le bit P est mis à 1, il doit mettre à 1 le bit F dans la<br />

prochaine trame <strong>de</strong> réponse qu’il émet.<br />

La trame <strong>de</strong> réponse fournie par l’ETCD à une comman<strong>de</strong> SABM/SABME ou DISC, dont le bit<br />

P est mis à 1, est une réponse UA (ou DM) dont le bit F est mis à 1. La trame <strong>de</strong> réponse fournie par l’ETCD<br />

en réponse à une trame I dont le bit P est mis à 1, reçue lors <strong>de</strong> la phase <strong>de</strong> transfert d’information, est une<br />

réponse RR, REJ, RNR ou FRMR avec le bit F mis à 1. La trame <strong>de</strong> réponse fournie par l’ETCD à une trame<br />

<strong>de</strong> comman<strong>de</strong> <strong>de</strong> supervision, dont le bit P est mis à 1, reçue lors <strong>de</strong> la phase <strong>de</strong> transfert d’information,<br />

est une réponse RR, REJ, RNR ou FRMR avec le bit F mis à 1. La trame <strong>de</strong> réponse fournie par l’ETCD à une<br />

trame I ou à une trame <strong>de</strong> supervision dont le bit est mis à 1, reçue lors <strong>de</strong> la phase <strong>de</strong> déconnexion, est une<br />

réponse DM avec le bit F mis à 1.<br />

§ 2.4.5.9).<br />

Remarque:<br />

Le bit P peut être utilisé par l’ETCD dans les conditions <strong>de</strong> reprise par temporisateur (voir le<br />

D’autres utilisations <strong>du</strong> bit P par l’ETCD feront l’objet d’étu<strong>de</strong>s ultérieures.<br />

2.4.4 Procé<strong>du</strong>re LAPB d’établissement et déconnexion <strong>de</strong> la liaison <strong>de</strong> données<br />

2.4.4.1 établissement <strong>de</strong> la liaison <strong>de</strong> données<br />

L’ETCD indique qu’il est capable d’établir la liaison en émettant <strong>de</strong>s fanions successifs (état <strong>de</strong><br />

voie active).<br />

L’ETTD ou l’ETCD peut déclencher l’établissement <strong>de</strong> la liaison <strong>de</strong> données. Auparavant, l’ETCD<br />

ou l’ETTD peut déclencher la déconnexion <strong>de</strong> la liaison <strong>de</strong> données (voir le § 2.4.4.3) afin <strong>de</strong> s’assurer que<br />

l’ETCD et l’ETTD sont dans la même phase. L’ETCD peut également émettre une réponse DM non <strong>de</strong>mandée<br />

pour inviter l’ETTD à déclencher l’établissement <strong>de</strong> la liaison <strong>de</strong> données.<br />

L’ETTD commence à établir la liaison <strong>de</strong> données en émettant une comman<strong>de</strong> SABM/SABME<br />

vers l’ETCD. Si, ayant reçu correctement une comman<strong>de</strong> SABM/SABME, l’ETCD estime qu’il peut passer<br />

à la phase <strong>de</strong> transfert <strong>de</strong> l’information, il envoie une réponse UA à l’ETTD, remet ses variables d’état à<br />

l’émission V(S) et à la réception V(R) à zéro, et il considère que la liaison <strong>de</strong> données est établie. Si, ayant<br />

reçu une comman<strong>de</strong> SABM/SABME correcte, l’ETCD estime qu’il ne peut pas passer à la phase <strong>de</strong> transfert <strong>de</strong><br />

l’information, il envoie une réponse DM à l’ETTD pour refuser <strong>de</strong> déclencher l’établissement <strong>de</strong> la liaison <strong>de</strong><br />

données et considère que la liaison <strong>de</strong> données n’est pas établie. Afin d’éviter toute interprétation erronée<br />

<strong>de</strong> la réponse DM reçue, il est proposé que l’ETTD envoie toujours sa comman<strong>de</strong> SABM/SABME avec le<br />

bit P mis à 1. C’est, en effet, le seul moyen <strong>de</strong> faire la distinction entre une réponse DM qui vise à refuser<br />

Édition 2009


II-13/18<br />

PROCéDURES D’EXPLOITATION DU SMT<br />

l’établissement d’une liaison <strong>de</strong> données et une réponse DM qui est émise spontanément à titre <strong>de</strong> <strong>de</strong>man<strong>de</strong><br />

<strong>de</strong> comman<strong>de</strong> d’établissement <strong>de</strong> mo<strong>de</strong> (comme décrit au § 2.4.4.4.2).<br />

L’ETCD déclenche l’établissement <strong>de</strong> la liaison <strong>de</strong> données en envoyant une comman<strong>de</strong> SABM/<br />

SABME à l’ETTD et en armant son temporisateur T1 qui lui permet <strong>de</strong> savoir si l’attente d’une réponse<br />

n’est pas trop longue (voir le § 2.4.8.1). à la réception d’une réponse UA <strong>de</strong> l’ETTD, l’ETCD remet à zéro<br />

ses variables d’état à l’émission V(S) et à la réception V(R), arrête son temporisateur T1 et considère que la<br />

liaison <strong>de</strong> données est établie. à la réception d’une réponse DM <strong>de</strong> l’ETTD, pour refuser le déclenchement<br />

<strong>de</strong> l’établissement <strong>de</strong> la liaison <strong>de</strong> données, l’ETCD arrête son temporisateur T1 et considère que la liaison<br />

<strong>de</strong> données n’est pas établie.<br />

Après avoir envoyé la comman<strong>de</strong> SABM/SABME, l’ETCD ignore et met au rebut toutes les<br />

trames sauf les comman<strong>de</strong>s SABM/SABME et DISC et les réponses UA et DM reçues en provenance <strong>de</strong><br />

l’ETTD. La réception d’une comman<strong>de</strong> SABM/SABME ou DISC envoyée par l’ETTD provoque un cas <strong>de</strong><br />

collision qui est résolu au § 2.4.4.5. Les trames autres que les réponses UA et DM envoyées en réponse à une<br />

comman<strong>de</strong> SABM/SABME ou DISC reçue sont envoyées seulement quand la liaison <strong>de</strong> données est établie<br />

et qu’il n’existe pas <strong>de</strong> comman<strong>de</strong> SABM/SABME en instance.<br />

Après que l’ETCD a envoyé la comman<strong>de</strong> SABM/SABME, si une réponse UA ou DM correcte n’est<br />

pas reçue, le temporisateur T1 arrive en fin <strong>de</strong> course dans l’ETCD. Celui-ci émet à nouveau la comman<strong>de</strong><br />

SABM/SABME et redéclenche le temporisateur T1. Après N2 transmissions successives <strong>de</strong> la comman<strong>de</strong><br />

SABM/SABME par l’ETCD, une action appropriée <strong>de</strong> récupération est entreprise à une couche supérieure. La<br />

valeur <strong>de</strong> N2 est définie au § 2.4.8.4.<br />

2.4.4.2 Phase <strong>de</strong> transfert <strong>de</strong> l’information<br />

Après avoir transmis la réponse UA à la comman<strong>de</strong> SABM/SABME ou reçu la réponse UA à une<br />

comman<strong>de</strong> SABM/SABME, l’ETCD accepte et transmet <strong>de</strong>s trames I et <strong>de</strong> supervision conformément aux<br />

procé<strong>du</strong>res décrites au § 2.4.5.<br />

quand il reçoit une comman<strong>de</strong> SABM/SABME alors qu’il se trouve à la phase <strong>de</strong> transfert <strong>de</strong><br />

l’information, l’ETCD applique la procé<strong>du</strong>re <strong>de</strong> réinitialisation <strong>de</strong> la liaison <strong>de</strong> données décrite au § 2.4.7.<br />

2.4.4.3 Déconnexion <strong>de</strong> la liaison <strong>de</strong> données<br />

pour déclencher la déconnexion <strong>de</strong> la liaison <strong>de</strong> données, l’ETTD transmet à l’ETCD une<br />

comman<strong>de</strong> DISC. Quand il reçoit, pendant la phase <strong>de</strong> transfert <strong>de</strong> l’information, une comman<strong>de</strong> DISC<br />

correcte, l’ETCD envoie une réponse UA et passe à la phase <strong>de</strong> déconnexion. Quand il reçoit une comman<strong>de</strong><br />

DISC correcte pendant la phase <strong>de</strong> déconnexion, l’ETCD envoie une réponse DM et reste dans la phase <strong>de</strong><br />

déconnexion. Afin d’éviter une interprétation erronée <strong>de</strong> la réponse DM reçue, il est suggéré que l’ETTD<br />

envoie toujours la comman<strong>de</strong> DISC avec le bit P mis à 1. En effet, c’est le seul moyen pour faire une<br />

distinction entre une réponse DM indiquant que l’ETCD est déjà à la phase <strong>de</strong> déconnexion et une réponse<br />

DM qui est émise spontanément pour <strong>de</strong>man<strong>de</strong>r une comman<strong>de</strong> <strong>de</strong> mise en mo<strong>de</strong> (comme décrit au<br />

§ 2.4.4.4.2).<br />

pour déclencher la déconnexion <strong>de</strong> la liaison <strong>de</strong> données, l’ETCD transmet à l’ETTD une<br />

comman<strong>de</strong> DISC et arme son temporisateur T1 (voir le § 2.4.8.1). à la réception d’une réponse UA <strong>de</strong> l’ETTD,<br />

l’ETCD arrête son temporisateur T1 et passe à la phase <strong>de</strong> déconnexion. à la réception d’une réponse DM<br />

<strong>de</strong> l’ETTD indiquant que l’ETTD est déjà à la phase <strong>de</strong> déconnexion, l’ETCD arrête son temporisateur T1 et<br />

passe à la phase <strong>de</strong> déconnexion.<br />

Après avoir envoyé la comman<strong>de</strong> DISC, l’ETCD ignore et met au rebut toutes les trames,<br />

à l’exception <strong>de</strong>s comman<strong>de</strong>s SABM/SABME et DISC, et <strong>de</strong>s réponses UA et DM reçues en provenance<br />

<strong>de</strong> l’ETTD. La réception d’une comman<strong>de</strong> SABM/SABME ou DISC émise par l’ETTD provoque un cas <strong>de</strong><br />

collision, dont la solution est indiquée au § 2.4.4.5.<br />

Après que l’ETCD a envoyé la comman<strong>de</strong> DISC, si une réponse UA ou DM correcte n’est pas<br />

reçue, le temporisateur T1 arrive en fin <strong>de</strong> course dans l’ETCD. L’ETCD envoie <strong>de</strong> nouveau la comman<strong>de</strong><br />

DISC et réarme le temporisateur T1. Après N2 transmissions <strong>de</strong> la comman<strong>de</strong> DISC par l’ETCD, une action<br />

<strong>de</strong> récupération appropriée est engagée à une couche supérieure. La valeur <strong>de</strong> N2 est définie au § 2.4.8.4.<br />

2.4.4.4 Phase <strong>de</strong> déconnexion<br />

2.4.4.4.1 Après avoir reçu une comman<strong>de</strong> DISC en provenance <strong>de</strong> l’ETTD et renvoyé une réponse UA à<br />

l’ETTD, ou après avoir reçu la réponse UA à une comman<strong>de</strong> DISC émise, l’ETCD entre la phase <strong>de</strong> déconnexion.<br />

Édition 2009


SUPPLéMENT ii-13<br />

II-13/19<br />

dans cette phase, l’ETCD peut initialiser l’établissement <strong>de</strong> la liaison <strong>de</strong> données. Au cours<br />

<strong>de</strong> la phase <strong>de</strong> déconnexion, l’ETCD réagit à la réception d’une comman<strong>de</strong> SABM/SABME, comme il est<br />

indiqué au § 2.4.4,1, et émet une réponse DM lorsqu’il reçoit une comman<strong>de</strong> DISC. Lorsqu’il reçoit toute<br />

autre trame <strong>de</strong> comman<strong>de</strong> (définie, non définie ou non mise en œuvre) dans laquelle le bit P est mis à 1,<br />

l’ETCD émet une réponse DM dont le bit F est mis à 1. L’ETCD ne tient pas compte <strong>de</strong>s autres trames reçues<br />

pendant la phase <strong>de</strong> déconnexion.<br />

2.4.4.4.2 Lorsque l’ETCD entre dans la phase <strong>de</strong> déconnexion après avoir détecté <strong>de</strong>s conditions d’erreur<br />

(énumérées dans le § 2.4.6) ou à la suite d’un mauvais fonctionnement interne, il peut l’indiquer en émettant<br />

une réponse DM au lieu d’une comman<strong>de</strong> DISC. En pareil cas, l’ETCD émet la réponse DM et arme son<br />

temporisateur T1 (voir le § 2.4.8.1).<br />

Si le temporisateur T1 arrive en fin <strong>de</strong> course avant la réception d’une comman<strong>de</strong> SABM/<br />

SABME ou DISC en provenance <strong>de</strong> l’ETTD, l’ETCD réémet la réponse DM et redéclenche le temporisateur<br />

T1. Après N2 transmissions <strong>de</strong> la réponse DM, l’ETCD <strong>de</strong>meure dans la phase <strong>de</strong> déconnexion et une action<br />

appropriée <strong>de</strong> récupération commence. La valeur <strong>de</strong> N2 est définie au § 2.4.8.4.<br />

Après une défaillance interne, l’ETCD peut aussi, soit déclencher une procé<strong>du</strong>re <strong>de</strong> réinitialisation<br />

<strong>de</strong> la liaison <strong>de</strong> données (voir le § 2.4.7), soit déconnecter la liaison <strong>de</strong> données (voir le § 2.4.4.3) avant<br />

<strong>de</strong> déclencher une procé<strong>du</strong>re d’établissement <strong>de</strong> la liaison <strong>de</strong> données (voir le § 2.4.4.1).<br />

2.4.4.5 Collision <strong>de</strong> comman<strong>de</strong>s non numérotées<br />

Les cas <strong>de</strong> collision seront résolus comme suit:<br />

2.4.4.5.1 Si les comman<strong>de</strong>s non numérotées émises et reçues sont les mêmes, l’ETTD et l’ETCD émettent<br />

chacun une réponse UA à la première occasion. L’ETCD entre dans la phase indiquée soit:<br />

1) Après avoir reçu la réponse UA, ou<br />

2) Après avoir envoyé la réponse UA, ou encore<br />

3) Après attente par temporisation <strong>de</strong> la réponse UA après envoi d’une réponse UA.<br />

dans le cas 2) ci-<strong>de</strong>ssus, l’ETCD accepte une réponse UA subséquente à la comman<strong>de</strong> <strong>de</strong><br />

mise en mo<strong>de</strong> qu’il a envoyée sans causer <strong>de</strong> condition d’exception si elle parvient avant la fin <strong>de</strong> la<br />

temporisation.<br />

2.4.4.5.2 Si les comman<strong>de</strong>s non numérotées émises et reçues sont différentes, l’ETTD et l’ETCD entrent<br />

chacun dans la phase <strong>de</strong> déconnexion et envoient une réponse DM à la première occasion.<br />

2.4.4.6 Collision d’une réponse DM avec une comman<strong>de</strong> SABM/SABME ou DISC<br />

quand l’ETCD ou l’ETTD émet une réponse DM comme une réponse non <strong>de</strong>mandée,<br />

respectivement à l’ETTD ou à l’ETCD, pour lui <strong>de</strong>man<strong>de</strong>r d’émettre une comman<strong>de</strong> <strong>de</strong> mise en mo<strong>de</strong> décrite<br />

au § 2.4.4.4, il peut se pro<strong>du</strong>ire une collision entre une comman<strong>de</strong> SABM/SABME ou DISC et la réponse DM<br />

non <strong>de</strong>mandée. Afin d’éviter une interprétation erronée <strong>de</strong> la réponse DM reçue, l’ETTD envoie toujours sa<br />

comman<strong>de</strong> SABM/SABME ou DISC avec le bit P mis à 1.<br />

2.4.4.7 Collision <strong>de</strong> réponses DM<br />

Un conflit peut se pro<strong>du</strong>ire quand l’ETCD et l’ETTD envoient tous <strong>de</strong>ux une réponse DM pour<br />

<strong>de</strong>man<strong>de</strong>r une comman<strong>de</strong> <strong>de</strong> mise en mo<strong>de</strong>. En pareil cas, l’ETTD émet une comman<strong>de</strong> SABM/SABME pour<br />

résoudre ce conflit.<br />

2.4.5 Procé<strong>du</strong>res <strong>de</strong> transfert <strong>de</strong> l’information (applicables au LAPB)<br />

Les procé<strong>du</strong>res relatives à la transmission <strong>de</strong>s trames I dans les <strong>de</strong>ux sens pendant la phase <strong>de</strong><br />

transfert d’information sont décrites ci-après.<br />

dans les paragraphes qui suivent, la relation “est supérieure d’une unité à” se réfère à une série<br />

faite <strong>de</strong> séquences continuellement répétées; ce qui signifie que, si 7 est supérieur à 6 d’une unité, 0 est aussi<br />

supérieur à 7 d’une unité dans une série mo<strong>du</strong>le 8 et que, si 127 est supérieur à 126 d’une unité dans une<br />

série mo<strong>du</strong>lo 8 et que si 127 est supérieur à 126 d’une unité, 0 est aussi supérieur à 127 d’une unité dans une<br />

série mo<strong>du</strong>lo 128.<br />

Édition 2009


II-13/20<br />

PROCéDURES D’EXPLOITATION DU SMT<br />

2.4.5.1 émission d’une trame I<br />

Lorsque l’ETCD a une trame I à émettre (c’est-à-dire une trame I qui n’a encore jamais été<br />

transmise ou qui doit être retransmise comme décrit au § 2.4.5.6), il l’émet en donnant au numéro N(S) la<br />

valeur actuelle <strong>de</strong> sa variable d’état en émission V(S), et au numéro N(R) la valeur actuelle <strong>de</strong> sa variable<br />

d’état en réception V(R). à la fin <strong>de</strong> l’émission <strong>de</strong> la trame I, il incrémente sa variable d’état en émission<br />

V(S) d’une unité.<br />

Si le temporisateur T1 n’est pas en marche au moment <strong>de</strong> la transmission d’une trame I, l’ETCD<br />

arme celui-ci.<br />

Si la variable d’état en émission V(S) est égale à la <strong>de</strong>rnière valeur <strong>de</strong> N(R) reçue augmentée <strong>de</strong><br />

k (k étant le nombre maximal <strong>de</strong> trames I en anticipation — voir le § 2.4.8.6), l’ETCD n’envoie plus aucune<br />

nouvelle trame I, mais peut réémettre une trame I ainsi qu’il est décrit au § 2.4.5.6 ou 2.4.5.9.<br />

Lorsque l’ETCD est à l’état d’occupation, il peut toujours émettre <strong>de</strong>s trames I, à condition que<br />

l’ETTD ne soit pas à l’état d’occupation. Lorsque l’ETCD est à l’état <strong>de</strong> rejet <strong>de</strong> trame, il cesse d’émettre <strong>de</strong>s<br />

trames I.<br />

2.4.5.2 Réception d’une trame I<br />

2.4.5.2.1 Lorsque l’ETCD n’est pas à l’état d’occupation et reçoit une trame I valable, dont le numéro <strong>de</strong><br />

séquence à l’émission N(S) est égal à la variable d’état en réception V(R) <strong>de</strong> l’ETCD, celui-ci accepte le champ<br />

d’information <strong>de</strong> cette trame, incrémente d’une unité sa variable d’état en réception V(R) et agit ainsi:<br />

a) Si l’ETCD n’est toujours pas à l’état d’occupation:<br />

i) Dans le cas où l’ETCD a une trame I à transmettre, il peut se comporter conformément au § 2.4.5.1,<br />

et accuser réception <strong>de</strong> la trame I reçue, en donnant au numéro N(R) contenu dans le champ <strong>de</strong><br />

comman<strong>de</strong> <strong>de</strong> la prochaine trame I émise la valeur <strong>de</strong> la variable d’état à la réception V(R) <strong>de</strong><br />

l’ETCD. L’ETCD peut aussi accuser réception <strong>de</strong> la trame I reçue en émettant un RR dont le numéro<br />

N(R) est égal à la valeur <strong>de</strong> la variable d’état à la réception V(R) <strong>de</strong> l’ETCD;<br />

ii) Si l’ETCD n’a pas <strong>de</strong> trame I à émettre, il émet un RR dont le numéro N(R) est égal à la valeur <strong>de</strong> la<br />

variable d’état à la réception V(R) <strong>de</strong> l’ETCD;<br />

b) Si l’ETCD est maintenant à l’état d’occupation, il transmet une trame RNR dont le numéro N(R) est égal<br />

à la valeur <strong>de</strong> la variable d’état à la réception V(R) <strong>de</strong> l’ETCD (voir le § 2.4.5.8).<br />

2.4.5.2.2 Lorsque l’ETCD est à l’état d’occupation, il peut ne pas tenir compte <strong>du</strong> champ d’information<br />

contenu dans toute trame I reçue.<br />

2.4.5.3 Réception <strong>de</strong> trames non valables<br />

Lorsque l’ETCD reçoit une trame non valable (voir le § 2.3.5.3), cette trame est mise au rebut.<br />

2.4.5.4 Réception <strong>de</strong> trames I hors séquence<br />

Lorsque l’ETCD reçoit une trame I valable dont le numéro <strong>de</strong> séquence à l’émission N(S) est<br />

incorrect, c’est-à-dire dont la valeur n’est pas égale à celle <strong>de</strong> la variable d’état à la réception V(R) actuelle <strong>de</strong><br />

l’ETCD, celui-ci met au rebut le champ d’information contenu dans la trame I et émet une trame REJ dont<br />

le numéro N(R) est supérieur d’une unité au numéro N(S) <strong>de</strong> la <strong>de</strong>rnière trame I correcte reçue. La trame REJ<br />

est une comman<strong>de</strong> dont le bit P est mis à 1, si l’envoi <strong>de</strong> la <strong>de</strong>man<strong>de</strong> <strong>de</strong> retransmission doit faire l’objet d’un<br />

accusé <strong>de</strong> réception; dans le cas contraire, la trame REJ peut être une comman<strong>de</strong> ou une réponse. L’ETCD<br />

met alors au rebut le champ d’information <strong>de</strong> toutes les trames I reçues tant qu’il n’a pas reçu la trame I<br />

correcte qu’il attend. Lorsqu’il reçoit la trame I atten<strong>du</strong>e, l’ETCD accuse réception <strong>de</strong> cette trame comme<br />

décrit au § 2.4.5.2. L’ETCD utilise l’information donnée par le numéro N(R) et le bit P <strong>de</strong>s trames I au rebut,<br />

comme décrit au § 2.3.5.2.<br />

2.4.5.5 Réception d’un accusé <strong>de</strong> réception<br />

Lorsqu’il reçoit correctement une trame I ou une trame <strong>de</strong> supervision (RR, RNR ou REJ), même<br />

s’il se trouve à cet instant à l’état occupé, l’ETCD considère que le numéro N(R) contenu dans cette trame<br />

accuse réception <strong>de</strong> toutes les trames I qu’il a émises dont le numéro N(S) est inférieur ou égal au numéro<br />

N(R) reçu moins un. L’ETCD réarme son temporisateur T1 quand il reçoit correctement une trame I ou<br />

Édition 2009


SUPPLéMENT ii-13<br />

II-13/21<br />

une trame <strong>de</strong> supervision avec un numéro N(R) supérieur au <strong>de</strong>rnier numéro N(R) reçu (en fait, accusant<br />

réception <strong>de</strong> quelques trames I), ou une trame REJ avec un numéro N(R) égal au <strong>de</strong>rnier numéro N(R)<br />

reçu.<br />

Si le temporisateur T1 a été arrêté par la réception d’une trame I, RR ou RNR et s’il reste<br />

en instance <strong>de</strong>s trames I qui n’ont pas encore fait l’objet d’un accusé <strong>de</strong> réception, l’ETCD redéclenche<br />

le temporisateur T1. Si celui-ci arrive alors en fin <strong>de</strong> course, l’ETCD suit la procé<strong>du</strong>re <strong>de</strong> reprise (voir le<br />

§ 2.4.5.9) en ce qui concerne les trames I sans accusé <strong>de</strong> réception. Si le temporisateur T1 a été arrêté par la<br />

réception d’une trame REJ, l’ETCD suit les procé<strong>du</strong>res <strong>de</strong> retransmission <strong>du</strong> § 2.4.5.6.<br />

2.4.5.6 Réception d’une trame REJ<br />

Lorsqu’il reçoit une trame REJ, l’ETCD donne à sa variable d’état à l’émission V(S) la valeur<br />

<strong>du</strong> numéro N(R) reçu dans le champ <strong>de</strong> comman<strong>de</strong> <strong>de</strong> la trame REJ. Il émet la trame I correspondante dès<br />

qu’elle est prête ou bien la retransmet conformément à la procé<strong>du</strong>re décrite au § 2.4.5.1. La (re)transmission<br />

est conforme au paragraphe ci-après:<br />

i) Si l’ETCD est en train d’émettre une comman<strong>de</strong> ou une réponse <strong>de</strong> supervision au moment où il reçoit<br />

la trame REJ, il achève cette émission avant <strong>de</strong> commencer l’émission <strong>de</strong> la trame I <strong>de</strong>mandée;<br />

ii) Si l’ETCD est en train d’émettre une comman<strong>de</strong> ou une réponse non numérotée au moment où il reçoit<br />

la trame REJ, il ne tient pas compte <strong>de</strong> la <strong>de</strong>man<strong>de</strong> <strong>de</strong> retransmission;<br />

iii) Si l’ETCD est en train d’émettre une trame I au moment où il reçoit la trame REJ, il peut abandonner<br />

l’émission <strong>de</strong> la trame I et commencer l’émission <strong>de</strong> la trame I <strong>de</strong>mandée immédiatement après cet<br />

abandon;<br />

iv) Si l’ETCD n’est pas en train d’émettre une trame au moment où il reçoit la trame REJ, il commence<br />

immédiatement l’émission <strong>de</strong> la trame I <strong>de</strong>mandée.<br />

dans tous les cas, si d’autres trames I pour lesquelles il n’y a pas encore eu accusé <strong>de</strong> réception<br />

ont déjà été émises à la suite <strong>de</strong> la trame I <strong>de</strong>mandée par la trame REJ, l’ETCD retransmet ces trames I à la<br />

suite <strong>de</strong> la trame I <strong>de</strong>mandée. D’autres trames I qui n’ont pas encore été émises peuvent l’être à la suite <strong>de</strong>s<br />

trames I retransmises.<br />

Si la trame REJ a été reçue <strong>de</strong> l’ETTD comme une comman<strong>de</strong> dont le bit P est mis à 1, l’ETCD<br />

transmet une réponse RR, RNR ou REJ dont le bit F est mis à 1 avant <strong>de</strong> transmettre, ou <strong>de</strong> retransmettre, la<br />

trame I correspondante.<br />

2.4.5.7 Réception d’une trame RNR<br />

Après avoir reçu une trame RNR dont le numéro N(R) accuse réception <strong>de</strong> toutes les trames<br />

précé<strong>de</strong>mment émises, l’ETCD arrête le temporisateur T1 et peut alors transmettre une trame I — avec le<br />

bit P mis à 0 — dont le numéro <strong>de</strong> séquence à l’émission est égal au N(R) indiqué dans la trame RNR, tout<br />

en redéclenchant le temporisateur. Après avoir reçu une trame RNR dont le numéro N(R) indique une<br />

trame précé<strong>de</strong>mment émise, l’ETCD n’émet ni ne réémet aucune trame I, le temporisateur I étant déjà en<br />

fonction. Dans les <strong>de</strong>ux cas, si la temporisation T1 expire avant la réception <strong>de</strong> l’indication <strong>de</strong> sortie <strong>de</strong> l’état<br />

d’occupation, l’ETCD suit la procé<strong>du</strong>re indiquée au § 2.4.5.9. De toute façon, l’ETCD n’émet aucune autre<br />

trame I tant qu’il n’a pas reçu une trame RR ou REJ, ou avant que soit achevée la procé<strong>du</strong>re <strong>de</strong> rétablissement<br />

<strong>de</strong> la liaison.<br />

Autre possibilité: Après avoir reçu une trame RNR, l’ETCD peut attendre pendant un certain<br />

délai (par exemple, la <strong>du</strong>rée <strong>de</strong> la temporisation T1), émettre ensuite une trame <strong>de</strong> comman<strong>de</strong> <strong>de</strong> supervision<br />

(RR, RNR ou REJ) dont le bit P est mis à 1, et déclencher le temporisateur T1 afin <strong>de</strong> déterminer s’il y a eu un<br />

changement quelconque dans l’état <strong>de</strong> réception <strong>de</strong> l’ETTD. L’ETTD répond au bit P mis à 1 par une trame<br />

<strong>de</strong> réponse <strong>de</strong> supervision (RR, RNR ou REJ) dont le bit F est mis à 1, pour indiquer que l’état d’occupation<br />

continue (RNR) ou qu’il est terminé (RR ou REJ). à la réception <strong>de</strong> la réponse <strong>de</strong> l’ETTD, le temporisateur T1<br />

est arrêté.<br />

1) Si la réponse est une réponse RR ou REJ, l’état d’occupation est supprimé et l’ETCD peut émettre <strong>de</strong>s<br />

trames I en commençant par la trame I i<strong>de</strong>ntifiée par le N(R) dans la trame <strong>de</strong> réponse reçue.<br />

2) Si la réponse est une réponse RNR, l’état d’occupation existe toujours et l’ETCD, après un certain délai<br />

(par exemple, la <strong>du</strong>rée <strong>de</strong> la temporisation T1), répète sa <strong>de</strong>man<strong>de</strong> relative à l’état <strong>de</strong> réception <strong>de</strong><br />

l’ETTD.<br />

Édition 2009


II-13/22<br />

PROCéDURES D’EXPLOITATION DU SMT<br />

Si la temporisation T1 expire avant la réception <strong>de</strong> la réponse concernant cet état, le processus<br />

<strong>de</strong> <strong>de</strong>man<strong>de</strong> est répété. Après l’échec <strong>de</strong> N2 tentatives pour obtenir une réponse sur l’état (c’est-à-dire<br />

si la temporisation T1 expire N2 fois), l’ETCD entreprend la procé<strong>du</strong>re <strong>de</strong> réinitialisation <strong>de</strong> la liaison<br />

<strong>de</strong> données décrite au § 2.4.7.2, ou il transmet une réponse DM pour <strong>de</strong>man<strong>de</strong>r à l’ETTD d’engager la<br />

procé<strong>du</strong>re d’établissement <strong>de</strong> la liaison <strong>de</strong> données décrite au § 2.4.4.1 et passe à la phase <strong>de</strong> déconnexion.<br />

La valeur <strong>de</strong> N2 est définie au § 2.4.8.4.<br />

Si, à un moment quelconque pendant le processus <strong>de</strong> <strong>de</strong>man<strong>de</strong>, une trame RR ou REJ non<br />

requise est reçue <strong>de</strong> l’ETTD, elle est considérée comme une indication <strong>de</strong> sortie <strong>de</strong> l’état d’occupation. Si<br />

la trame RR ou REJ non requise est une trame <strong>de</strong> comman<strong>de</strong> dont le bit P est mis à 1, la trame <strong>de</strong> réponse<br />

appropriée dont le bit F est mis à 1 doit être transmise avant que l’ETCD puisse rétablir la transmission<br />

<strong>de</strong>s trames I. Si la temporisation T1 est en cours, l’ETCD attend la réponse <strong>de</strong> non-occupation dont le bit<br />

F est mis à 1, ou bien il attend que la temporisation T1 expire et il peut alors recommencer le processus<br />

<strong>de</strong> <strong>de</strong>man<strong>de</strong> afin <strong>de</strong> procé<strong>de</strong>r à un échange réussi <strong>de</strong> bits P/F ou reprendre la transmission <strong>de</strong>s trames I en<br />

commençant par la trame I i<strong>de</strong>ntifiée par le numéro N(R) <strong>de</strong> la trame RR ou REJ reçue.<br />

2.4.5.8 ETCD à l’état d’occupation<br />

quand l’ETCD passe à l’état d’occupation, il transmet une trame RNR dès qu’il le peut.<br />

La trame RNR est une trame <strong>de</strong> comman<strong>de</strong> dont le bit P est mis à 1 si l’envoi d’une indication d’état<br />

d’occupation avec accusé <strong>de</strong> réception est requis; dans le cas contraire, la trame RNR peut être une trame<br />

<strong>de</strong> réponse. à l’état d’occupation, l’ETCD accepte et traite les trames <strong>de</strong> supervision, accepte et traite le<br />

contenu <strong>de</strong>s champs N(R), <strong>de</strong>s trames I et envoie une réponse RNR dont le bit F est mis à 1 à la réception<br />

d’une trame <strong>de</strong> comman<strong>de</strong>, <strong>de</strong> supervision ou I dont le bit P est mis à 1. Pour supprimer l’état “ETCD<br />

occupé”, l’ETCD émet une trame, REJ ou RR, dont le numéro N(R) a la valeur actuelle <strong>de</strong> la variable d’état<br />

à la réception V(R), selon qu’il a mis ou non au rebut les champs d’information <strong>de</strong>s trames I correctement<br />

reçues. La trame REJ ou la trame RR sont <strong>de</strong>s trames <strong>de</strong> comman<strong>de</strong> dont le bit P est mis à 1, si l’envoi<br />

avec accusé <strong>de</strong> réception d’une indication <strong>de</strong> passage <strong>de</strong> l’état d’occupation à l’état <strong>de</strong> non-occupation<br />

est nécessaire; dans le cas contraire, la trame REJ ou RR peut être une trame <strong>de</strong> réponse ou une trame <strong>de</strong><br />

comman<strong>de</strong>.<br />

2.4.5.9 Attente d’accusé <strong>de</strong> réception<br />

L’ETCD tient à jour une variable interne représentant les tentatives <strong>de</strong> transmission. Celle-ci est<br />

remise à 0 lorsque l’ETCD envoie une réponse UA, reçoit une réponse UA, une réponse ou une comman<strong>de</strong><br />

RNR, ou bien lorsque l’ETCD reçoit correctement une trame I ou une trame <strong>de</strong> supervision dont le numéro<br />

N(R) est supérieur au <strong>de</strong>rnier numéro N(R) reçu (accusant effectivement réception <strong>de</strong> trames I ayant leur<br />

accusé <strong>de</strong> réception en suspens).<br />

Si le temporisateur T1 arrive en fin <strong>de</strong> course alors qu’il attend <strong>de</strong> l’ETTD l’accusé <strong>de</strong> réception<br />

d’une trame I qui a été émise, l’ETCD passe à l’état <strong>de</strong> reprise par temporisateur, ajoute une unité à sa variable<br />

<strong>du</strong> compteur <strong>de</strong> transmissions, et donne à une variable interne x la valeur actuelle <strong>de</strong> sa variable d’état à<br />

l’émission V(S). L’ETCD redéclenche alors le temporisateur T1, donne à sa variable d’état à l’émission V(S)<br />

la valeur <strong>du</strong> <strong>de</strong>rnier numéro N(R) reçu en provenance <strong>de</strong> l’ETTD et réémet la trame I correspondante avec<br />

le bit P mis à 1, ou émet une trame <strong>de</strong> comman<strong>de</strong> <strong>de</strong> supervision appropriée (RR, RNR ou REJ) avec le bit P<br />

mis à 1.<br />

L’état <strong>de</strong> reprise par temporisateur est annulé lorsque l’ETCD reçoit une trame <strong>de</strong> supervision<br />

correcte, avec le bit F mis à 1.<br />

Si, pendant qu’il est à l’état <strong>de</strong> reprise par temporisateur, l’ETCD reçoit correctement une<br />

trame <strong>de</strong> supervision dont le bit F est mis à 1 et dont le numéro N(R) appartient à l’intervalle qui va <strong>de</strong><br />

sa valeur courante <strong>de</strong> variable d’état à l’émission V(S) jusqu’à la valeur x incluse, l’ETCD annule l’état <strong>de</strong><br />

reprise par temporisateur (et arrête le temporisateur T1) et positionne sa variable d’état à l’émission V(S)<br />

à la valeur <strong>du</strong> N(R) reçu; il peut alors reprendre la transmission ou la retransmission <strong>de</strong> trames I selon le<br />

cas.<br />

Si, pendant qu’il est à l’état <strong>de</strong> reprise par temporisateur, l’ETCD reçoit correctement une trame<br />

I ou <strong>de</strong> supervision dont le bit P/F est mis à 0 et dont le numéro N(R) est valable (voir le § 2.3.4.9), l’ETCD<br />

n’annule pas l’état <strong>de</strong> reprise par temporisateur. La valeur <strong>du</strong> N(R) reçu peut être utilisée pour mettre à jour<br />

la variable d’état à l’émission V(S). Toutefois, l’ETCD peut déci<strong>de</strong>r <strong>de</strong> gar<strong>de</strong>r en mémoire la <strong>de</strong>rnière trame<br />

I émise (même s’il en a été accusé réception) afin <strong>de</strong> pouvoir la réémettre avec le bit P mis à 1 lorsque le<br />

temporisateur T1 arrivera en fin <strong>de</strong> course ultérieurement.<br />

Édition 2009


SUPPLéMENT ii-13<br />

II-13/23<br />

Si la trame <strong>de</strong> supervision reçue avec le bit P/F mis à 0 est une trame REJ dont le numéro<br />

N(R) est valable, l’ETCD peut soit provoquer immédiatement la (re)transmission à partir <strong>de</strong> la valeur <strong>de</strong> la<br />

variable d’état à l’émission V(S), soit ignorer la <strong>de</strong>man<strong>de</strong> <strong>de</strong> retransmission et attendre la réception <strong>de</strong> la<br />

trame <strong>de</strong> supervision dont le bit F est mis à 1 avant <strong>de</strong> provoquer la (re)transmission <strong>de</strong>s trames à partir <strong>de</strong> la<br />

valeur i<strong>de</strong>ntifiée dans le champ <strong>du</strong> numéro N(R) <strong>de</strong> la trame <strong>de</strong> supervision dont le bit F est mis à 1. En cas<br />

<strong>de</strong> retransmission immédiate et afin d’éviter <strong>de</strong>s retransmissions répétées à la suite <strong>de</strong> l’annulation <strong>de</strong> l’état<br />

<strong>de</strong> reprise par temporisateur, l’ETCD interdit la retransmission d’une trame I spécifique [même numéro N(R)<br />

dans le même cycle <strong>de</strong> numérotation] si l’ETCD a retransmis cette trame I à la suite <strong>de</strong> la réception d’une<br />

trame REJ dont le bit P/F est mis à 0.<br />

Si, pendant qu’il est à l’état <strong>de</strong> reprise par temporisateur, l’ETCD reçoit une comman<strong>de</strong> REJ<br />

dont le bit P est mis à 1, il répond immédiatement en envoyant une réponse <strong>de</strong> supervision appropriée<br />

dont le bit F est mis à 1. L’ETCD peut alors utiliser la valeur <strong>du</strong> numéro N(R) dans la comman<strong>de</strong> REJ<br />

pour mettre à jour la variable d’état à l’émission V(S) et peut soit commencer immédiatement la<br />

(re)transmission à partir <strong>de</strong> la valeur <strong>du</strong> numéro N(R) indiquée dans la trame REJ, soit ignorer la <strong>de</strong>man<strong>de</strong><br />

<strong>de</strong> retransmission et attendre la réception <strong>de</strong> la trame <strong>de</strong> supervision dont le bit F est mis à 1 avant <strong>de</strong><br />

provoquer la (re)transmission <strong>de</strong> trames I à partir <strong>de</strong> la valeur i<strong>de</strong>ntifiée dans le champ <strong>du</strong> numéro N(R)<br />

<strong>de</strong> la trame <strong>de</strong> supervision dont le bit F est mis à 1. En cas <strong>de</strong> retransmission immédiate et afin d’éviter <strong>de</strong>s<br />

retransmissions répétées à la suite <strong>de</strong> l’annulation <strong>de</strong> l’état <strong>de</strong> reprise par temporisateur, l’ETCD interdit<br />

la retransmission d’une trame I spécifique [même numéro N(R) dans le même cycle <strong>de</strong> numérotation]<br />

si l’ETCD a retransmis cette trame I à la suite <strong>de</strong> la réception d’une comman<strong>de</strong> REJ dont le bit P est mis<br />

à 1.<br />

Si le temporisateur T1 arrive en fin <strong>de</strong> course pendant l’état <strong>de</strong> reprise par temporisateur, et si<br />

aucune trame I ou aucune trame <strong>de</strong> supervision dont le bit P/F est mis à 0 et comportant un numéro N(R)<br />

valable n’a été reçue, ou si aucune comman<strong>de</strong> REJ dont le bit P est mis à 1 et comportant un numéro N(R)<br />

valable n’a été reçue, l’ETCD ajoute une unité à sa variable <strong>de</strong> tentatives <strong>de</strong> transmission, redéclenche le<br />

temporisateur et réémet la trame I déjà émise avec le bit P mis à 1 ou émet une comman<strong>de</strong> <strong>de</strong> supervision<br />

appropriée avec le bit P mis à 1.<br />

Si la variable <strong>de</strong>s tentatives <strong>de</strong> transmission est égale à N2, l’ETCD entame la procé<strong>du</strong>re <strong>de</strong><br />

réinitialisation <strong>de</strong> la liaison <strong>de</strong> données décrite au § 2.4.7.2 ou émet une réponse DM pour <strong>de</strong>man<strong>de</strong>r à<br />

l’ETTD d’entamer la procé<strong>du</strong>re <strong>de</strong> réinitialisation <strong>de</strong> la liaison <strong>de</strong> données décrite au § 2.4.4.1 et passe à la<br />

phase <strong>de</strong> déconnexion. N2 est un paramètre <strong>du</strong> système (voir le § 2.4.8.4).<br />

Remarque: Bien que l’ETCD puisse utiliser la variable interne x, il existe d’autres mécanismes pour accomplir une<br />

fonction i<strong>de</strong>ntique.<br />

2.4.6 Conditions LAPB pour la réinitialisation <strong>de</strong> la liaison <strong>de</strong> données (établissement <strong>de</strong> la liaison<br />

<strong>de</strong> données)<br />

2.4.6.1 Quand l’ETCD reçoit, pendant la phase <strong>de</strong> transfert <strong>de</strong> l’information, une trame qui n’est pas<br />

invalidée (voir le § 2.3.5.3) par l’une <strong>de</strong>s conditions mentionnées au § 2.3.4.9, l’ETCD <strong>de</strong>man<strong>de</strong> à l’ETTD<br />

d’entamer une procé<strong>du</strong>re <strong>de</strong> réinitialisation <strong>de</strong> la liaison <strong>de</strong> données en envoyant une réponse FRMR à<br />

l’ETTD, comme indiqué au § 2.4.7.3.<br />

2.4.6.2 Lorsque l’ETCD reçoit, pendant la phase <strong>de</strong> transfert <strong>de</strong> l’information, une réponse FRMR <strong>de</strong><br />

l’ETTD, il engage lui-même la procé<strong>du</strong>re <strong>de</strong> réinitialisation <strong>de</strong> la liaison <strong>de</strong> données décrite au § 2.4.7.2 ou<br />

envoie une réponse DM pour <strong>de</strong>man<strong>de</strong>r à l’ETTD d’entamer la procé<strong>du</strong>re d’établissement (initialisation)<br />

<strong>de</strong> la liaison <strong>de</strong> données décrite au § 2.4.4.1. Après avoir émis une réponse DM, l’ETCD passe à la phase <strong>de</strong><br />

déconnexion, comme indiqué au § 2.4.4.4.2.<br />

2.4.6.3 Lorsque l’ETCD reçoit, pendant la phase <strong>de</strong> transfert <strong>de</strong> l’information, une réponse UA ou<br />

une réponse non requise dont le bit F est mis à 1, l’ETCD peut soit entamer lui-même les procé<strong>du</strong>res <strong>de</strong><br />

réinitialisation <strong>de</strong> la liaison <strong>de</strong> données décrites au § 2.4.7.2, soit envoyer une réponse DM pour <strong>de</strong>man<strong>de</strong>r<br />

à l’ETTD d’entamer la procé<strong>du</strong>re d’établissement (initialisation) <strong>de</strong> la liaison <strong>de</strong> données décrite au<br />

§ 2.4.4.1. Après avoir émis une réponse DM, l’ETCD passe à la phase <strong>de</strong> déconnexion, comme indiqué au<br />

§ 2.4.4.4.2.<br />

2.4.6.4 Lorsque l’ETCD reçoit pendant la phase <strong>de</strong> transfert <strong>de</strong> l’information une réponse DM<br />

<strong>de</strong> l’ETTD, il entame lui-même les procé<strong>du</strong>res d’établissement (initialisation) <strong>de</strong> la liaison <strong>de</strong> données<br />

décrites au § 2.4.4.1, ou bien il envoie une réponse DM pour <strong>de</strong>man<strong>de</strong>r à l’ETTD d’entamer les procé<strong>du</strong>res<br />

d’établissement (initialisation) <strong>de</strong> la liaison <strong>de</strong> données décrites au § 2.4,4.1. Après avoir émis une réponse<br />

DM, l’ETCD passe à la phase <strong>de</strong> déconnexion comme indiqué au § 2.4.4.4.2.<br />

Édition 2009


II-13/24<br />

PROCéDURES D’EXPLOITATION DU SMT<br />

2.4.7 Procé<strong>du</strong>re LAPB <strong>de</strong> réinitialisation <strong>de</strong> la liaison <strong>de</strong> données<br />

2.4.7.1 La procé<strong>du</strong>re <strong>de</strong> réinitialisation <strong>de</strong> la liaison <strong>de</strong> données est utilisée pour établir les <strong>de</strong>ux sens<br />

<strong>de</strong> transfert <strong>de</strong> l’information, conformément à la procé<strong>du</strong>re ci-<strong>de</strong>ssous. La procé<strong>du</strong>re <strong>de</strong> réinitialisation <strong>de</strong><br />

la liaison <strong>de</strong> données n’est applicable que pendant la phase <strong>de</strong> transfert <strong>de</strong> l’information.<br />

2.4.7.2 L’ETTD ou l’ETCD peuvent entamer la procé<strong>du</strong>re <strong>de</strong> réinitialisation <strong>de</strong> la liaison <strong>de</strong> données.<br />

Celle-ci indique la sortie <strong>de</strong> l’état d’occupation <strong>de</strong> l’ETCD et/ou <strong>de</strong> l’ETTD si cet état existe.<br />

L’ETTD entame une procé<strong>du</strong>re <strong>de</strong> réinitialisation <strong>de</strong> la liaison <strong>de</strong> données en envoyant une<br />

comman<strong>de</strong> SABM/SABME à l’ETCD. Si, à la réception correcte <strong>de</strong> cette comman<strong>de</strong>, l’ETCD estime qu’il<br />

peut rester à la phase <strong>de</strong> transfert <strong>de</strong> l’information, il envoie une réponse UA à l’ETTD, réinitialise ses<br />

variables d’état à l’émission V(S) et à la réception V(R) et reste à la phase <strong>de</strong> transfert <strong>de</strong> l’information. Si, à<br />

la réception correcte d’une comman<strong>de</strong> SABM/SABME, l’ETCD déci<strong>de</strong> qu’il ne peut pas rester à la phase <strong>de</strong><br />

transfert <strong>de</strong> l’information, il envoie une réponse DM pour refuser la <strong>de</strong>man<strong>de</strong> <strong>de</strong> réinitialisation et passe à<br />

la phase <strong>de</strong> déconnexion.<br />

L’ETCD entame une procé<strong>du</strong>re <strong>de</strong> réinitialisation <strong>de</strong> la liaison <strong>de</strong> données en envoyant une<br />

comman<strong>de</strong> SABM/SABME à l’ETTD et en déclenchant son temporisateur T1 (voir le § 2.4.8.1). à la réception<br />

d’une réponse UA <strong>de</strong> l’ETTD, l’ETCD réinitialise ses variables d’état à l’émission V(S) et à la réception<br />

V(R), arrête son temporisateur T1 et reste à la phase <strong>de</strong> transfert <strong>de</strong> l’information. à la réception d’une<br />

réponse DM <strong>de</strong> l’ETTD qui refuse la <strong>de</strong>man<strong>de</strong> <strong>de</strong> réinitialisation <strong>de</strong> la liaison <strong>de</strong> données, l’ETCD arrête son<br />

temporisateur T1 et passe à la phase <strong>de</strong> déconnexion.<br />

L’ETCD, après avoir envoyé une comman<strong>de</strong> SABM/SABME, met au rebut toutes les trames, à<br />

l’exception d’une comman<strong>de</strong> SABM/SABME ou DISC, ou d’une réponse UA ou DM <strong>de</strong> l’ETTD. La réception<br />

d’une comman<strong>de</strong> SABM/SABME ou DISC <strong>de</strong> l’ETTD entraîne un cas <strong>de</strong> collision qui est résolu au § 2.4.4.5.<br />

Les trames autres que la réponse UA ou DM envoyées en réponse à une comman<strong>de</strong> SABM/SABME ou DISC<br />

ne sont envoyées qu’une fois que la liaison <strong>de</strong> données est rétablie et s’il n’existe pas une comman<strong>de</strong> SABM/<br />

SABME en suspens.<br />

Après l’envoi d’une comman<strong>de</strong> SABM/SABME par l’ETCD, si une réponse UA ou DM n’est<br />

pas reçue correctement, le temporisateur T1 arrive en fin <strong>de</strong> course dans l’ETCD. Celui-ci réémet alors la<br />

comman<strong>de</strong> SABM/SABME et redéclenche le temporisateur T1. Après N2 tentatives pour rétablir la liaison <strong>de</strong><br />

données, l’ETCD entreprend une action adéquate <strong>de</strong> récupération à un niveau supérieur et passe à la phase<br />

<strong>de</strong> déconnexion. La valeur <strong>de</strong> N2 est définie au § 2.4.8.4.<br />

2.4.7.3 L’ETCD peut <strong>de</strong>man<strong>de</strong>r à l’ETTD <strong>de</strong> réinitialiser la liaison <strong>de</strong> données en émettant une réponse<br />

FRMR (voir le § 2.4.6.1). Après avoir émis une réponse FRMR, l’ETCD passe à l’état rejet <strong>de</strong> trame.<br />

L’état rejet <strong>de</strong> trame est annulé lorsque l’ETCD reçoit une comman<strong>de</strong> SABM/SABME, une<br />

comman<strong>de</strong> DISC ou une réponse DM; ou bien si l’ETCD émet une comman<strong>de</strong> SABM/SABME, une comman<strong>de</strong><br />

DISC ou une réponse DM. Si une autre comman<strong>de</strong> est reçue pendant l’état rejet <strong>de</strong> trame, l’ETCD réémet la<br />

réponse FRMR avec le même champ d’information que dans la réponse initiale.<br />

L’ETCD peut déclencher le temporisateur T1 à l’émission <strong>de</strong> la réponse FRMR. Si le temporisateur<br />

T1 arrive en fin <strong>de</strong> course avant l’annulation <strong>de</strong> l’état rejet <strong>de</strong> trame, l’ETCD peut réémettre la réponse FRMR<br />

et redéclencher le temporisateur T1. Après N2 tentatives (temporisations) pour obliger l’ETTD à réinitialiser<br />

la liaison <strong>de</strong> données, l’ETCD peut le faire lui-même comme indiqué au § 2.4.7.2. La valeur <strong>de</strong> N2 est définie<br />

au § 2.4.8.4.<br />

pendant l’état rejet <strong>de</strong> trame, <strong>de</strong>s trames I et <strong>de</strong> supervision ne sont pas émises par l’ETCD. De<br />

même, celui-ci met au rebut les trames I et <strong>de</strong> supervision reçues excepté pour l’observation d’un bit P mis<br />

à 1. Lorsqu’une réponse FRMR supplémentaire doit être émise par l’ETCD comme résultat <strong>de</strong> la réception<br />

d’un bit P mis à 1 alors que la temporisation T1 est en cours, le temporisateur T1 continue à fonctionner.<br />

à la réception d’une réponse FRMR (même pendant l’état rejet <strong>de</strong> trame) l’ETCD entame une procé<strong>du</strong>re<br />

<strong>de</strong> réinitialisation en émettant une comman<strong>de</strong> SABM/SABME, comme indiqué au § 2.4.7.2, ou émet une<br />

réponse DM pour <strong>de</strong>man<strong>de</strong>r à l’ETTD d’entamer la procé<strong>du</strong>re d’établissement <strong>de</strong> la liaison <strong>de</strong> données<br />

décrite au § 2.4.4.1 et passe à la phase <strong>de</strong> déconnexion.<br />

2.4.8 Liste <strong>de</strong>s paramètres <strong>du</strong> système LAPB<br />

Les paramètres <strong>du</strong> système <strong>de</strong> l’ETCD et <strong>de</strong> l’ETTD sont les suivants:<br />

2.4.8.1 Temporisateurs T1<br />

La valeur <strong>du</strong> paramètre <strong>du</strong> système “temporisateur T1 <strong>de</strong> l’ETTD” peut être différente <strong>de</strong> celle<br />

<strong>du</strong> paramètre <strong>du</strong> système “temporisateur T1 <strong>de</strong> l’ETCD”. Ces valeurs sont communiquées à l’ETTD et à<br />

l’ETCD et fixées <strong>de</strong> concert par l’ETTD et l’ETCD pour un laps <strong>de</strong> temps déterminé.<br />

Édition 2009


SUPPLéMENT ii-13<br />

II-13/25<br />

pour la temporisation T1, à l’expiration <strong>de</strong> laquelle peut avoir lieu la retransmission d’une<br />

trame (voir les § 2.4.4 et 2.4.5 pour l’ETCD), il est tenu compte <strong>du</strong> fait que T1 est déclenché au début ou à<br />

la fin <strong>de</strong> l’émission d’une trame.<br />

Le fonctionnement correct <strong>de</strong> la procé<strong>du</strong>re exige que la temporisation T1 <strong>de</strong> l’émetteur (ETCD<br />

ou ETTD) soit supérieure à la <strong>du</strong>rée maximale qui sépare l’émission <strong>de</strong>s trames (comman<strong>de</strong> SABM/SABME,<br />

DISC, I ou <strong>de</strong> supervision, réponse DM ou FRMR) <strong>de</strong> la réception <strong>de</strong> la trame correspondante donnée en<br />

réponse à ces trames (UA, DM ou trame accusant réception). C’est pourquoi le récepteur (ETCD ou ETTD)<br />

ne doit pas retar<strong>de</strong>r une trame <strong>de</strong> réponse ou d’accusé <strong>de</strong> réception donnée en réponse à ces trames, d’une<br />

<strong>du</strong>rée supérieure à T2, où T2 est un paramètre <strong>du</strong> système (voir le § 2.4.8.2).<br />

L’ETCD ne doit pas retar<strong>de</strong>r la trame <strong>de</strong> réponse ou d’accusé <strong>de</strong> réception donnée en réponse à<br />

une trame d’ETTD ci-<strong>de</strong>ssus d’une <strong>du</strong>rée supérieure à T2.<br />

2.4.8.2 Paramètre T2<br />

La valeur <strong>du</strong> paramètre T2 <strong>de</strong> l’ETTD peut être différente <strong>de</strong> la valeur <strong>du</strong> paramètre T2 <strong>de</strong><br />

l’ETCD. Ces valeurs sont communiquées à l’ETTD comme à l’ETCD et fixées <strong>de</strong> concert par l’ETTD et l’ETCD<br />

pour un laps <strong>de</strong> temps déterminé.<br />

Le paramètre T2 indique le temps dont dispose l’ETCD ou l’ETTD avant l’émission <strong>de</strong> la trame<br />

accusant réception afin d’en assurer la réception par l’ETTD ou l’ETCD, respectivement, avant que la<br />

temporisation T1 n’expire dans l’ETTD ou l’ETCD (paramètre T2 < temporisation T1).<br />

Remarque: Le paramètre T2 est établi compte tenu <strong>de</strong>s facteurs <strong>de</strong> temps suivants: temps <strong>de</strong> transmission <strong>de</strong><br />

la trame accusant réception, temps <strong>de</strong> propagation sur la liaison <strong>de</strong> données d’accès, temps <strong>de</strong><br />

traitement prévus à l’ETCD et à I’ETTD et temps nécessaire pour achever la transmission <strong>de</strong> la trame<br />

— ou <strong>de</strong>s trames — existant dans la file en attente d’émission par l’ETCD ou l’ETTD et qui ne sont<br />

ni déplaçables, ni modifiables d’une manière méthodique.<br />

étant donné la valeur <strong>de</strong> la temporisation T1 pour l’ETTD ou l’ETCD, la valeur <strong>du</strong> paramètre<br />

T2 à l’ETCD ou à l’ETTD, respectivement, ne doit pas être supérieure à T1 moins <strong>de</strong>ux fois le temps <strong>de</strong><br />

propagation sur la liaison <strong>de</strong> données d’accès, moins le temps <strong>de</strong> traitement <strong>de</strong> trame à l’ETCD, moins le<br />

temps <strong>de</strong> traitement <strong>de</strong> trame à l’ETTD, et moins le temps <strong>de</strong> transmission <strong>de</strong> la trame accusant réception<br />

par l’ETCD ou l’ETTD, respectivement.<br />

2.4.8.3 Temporisateur T3<br />

<strong>de</strong> l’ETTD.<br />

L’ETCD met en œuvre un paramètre <strong>de</strong> système “temporisateur T3” dont la valeur est connue<br />

La temporisation T3, à l’expiration <strong>de</strong> laquelle une indication d’un état <strong>de</strong> voie inactive <strong>de</strong><br />

<strong>du</strong>rée excessive est transmise au niveau <strong>de</strong> la couche paquets, est accrue suffisamment par rapport à la<br />

temporisation T1 <strong>de</strong> l’ETCD (soit T3 > T1) <strong>de</strong> façon que, à l’expiration <strong>de</strong> T3, il soit suffisamment assuré que<br />

la voie <strong>de</strong> la liaison est à l’état non actif et non opérationnel et nécessite l’établissement d’une liaison <strong>de</strong><br />

données avant que le fonctionnement <strong>de</strong> données <strong>de</strong> la liaison <strong>de</strong> données normale puisse reprendre.<br />

2.4.8.4 Nombre maximal <strong>de</strong> tentatives N2 pour réussir la transmission<br />

La valeur <strong>du</strong> paramètre <strong>du</strong> système N2 <strong>de</strong> l’ETTD peut être différente <strong>de</strong> la valeur <strong>de</strong> ce paramètre<br />

dans l’ETCD. Ces valeurs sont communiquées à l’ETTD et à l’ETCD et fixées <strong>de</strong> concert par l’ETTD et l’ETCD<br />

pour un laps <strong>de</strong> temps déterminé.<br />

La valeur <strong>de</strong> N2 indique le nombre maximal <strong>de</strong> tentatives faites par l’ETCD ou l’ETTD pour<br />

réussir la transmission d’une trame vers l’ETTD ou l’ETCD, respectivement.<br />

2.4.8.5 Nombre maximal N1 <strong>de</strong> bits dans une trame I<br />

La valeur <strong>du</strong> paramètre <strong>du</strong> système N1 <strong>de</strong> l’ETTD peut être différente <strong>de</strong> la valeur <strong>de</strong> ce paramètre<br />

dans l’ETCD. Ces valeurs sont communiquées à l’ETTD et à l’ETCD.<br />

La valeur <strong>de</strong> N1 indique le nombre maximal <strong>de</strong> bits dans une trame I (à l’exclusion <strong>de</strong>s fanions<br />

et <strong>de</strong>s bits “0” insérés pour la transparence) que l’ETCD ou l’ETTD accepte en provenance respectivement<br />

<strong>de</strong> l’ETTD ou l’ETCD.<br />

Édition 2009


II-13/26<br />

PROCéDURES D’EXPLOITATION DU SMT<br />

pour permettre un fonctionnement universel, l’ETTD <strong>de</strong>vrait supporter une valeur <strong>de</strong> N1 qui<br />

ne soit pas inférieure à 1080 bits (135 octets). Les ETTD <strong>de</strong>vraient savoir que le réseau peut transmettre <strong>de</strong>s<br />

paquets plus longs (voir le § 5.2), ce qui peut entraîner <strong>de</strong>s difficultés à la couche liaison <strong>de</strong> données.<br />

Tous les réseaux offrent à un ETTD qui l’a <strong>de</strong>mandée une valeur <strong>de</strong> N1 pour l’ETCD qui est<br />

supérieure ou égale à 2072 bits (259 octets), compte non tenu <strong>de</strong>s champs d’adresse, <strong>de</strong> comman<strong>de</strong> et FCS,<br />

à l’interface ETTD/ETCD et supérieure ou égale à la longueur maximale <strong>de</strong>s paquets <strong>de</strong> données qui peuvent<br />

traverser l’interface ETTD/ETCD, compte non tenu <strong>de</strong>s champs d’adresse, <strong>de</strong> comman<strong>de</strong> et FCS, à l’interface<br />

ETTD/ETCD.<br />

L’appendice II décrit la métho<strong>de</strong> utilisée pour dériver les valeurs citées ci-<strong>de</strong>ssus.<br />

2.4.8.6 Nombre maximal k <strong>de</strong> trames I en anticipation<br />

Le paramètre <strong>du</strong> système k <strong>de</strong> l’ETTD a la même valeur que celui <strong>de</strong> l’ETCD. Cette valeur est<br />

fixée <strong>de</strong> concert par l’ETTD et l’ETCD pour un laps <strong>de</strong> temps déterminé.<br />

La valeur k indique le nombre maximal <strong>de</strong> trames I numérotées séquentiellement que l’ETTD<br />

ou l’ETCD peut avoir en attente (c’est-à-dire, sans accusé <strong>de</strong> réception) à un moment donné. La valeur k ne<br />

peut en aucun cas excé<strong>de</strong>r sept pour le fonctionnement mo<strong>du</strong>lo 8, ou cent vingt-sept pour le fonctionnement<br />

mo<strong>du</strong>lo 128. Tous les réseaux (ETCD) acceptent la valeur sept. D’autres valeurs k (inférieures et supérieures<br />

à sept) peuvent également être acceptées par les réseaux (ETCD).<br />

[ . . . ]<br />

3. Description <strong>de</strong> l’interface ETTD/ETCD à la couche paquets<br />

Ce paragraphe et les suivants ont trait au transfert <strong>de</strong> paquets à l’interface ETTD/ETCD. Les<br />

procé<strong>du</strong>res concernent les paquets qui traversent correctement l’interface ETTD/ETCD.<br />

Tout paquet <strong>de</strong>vant être transmis à travers l’interface ETTD/ETCD est placé dans le champ<br />

d’information <strong>de</strong> la couche liaison <strong>de</strong> données qui délimite la longueur <strong>de</strong> ce paquet; ce champ d’information<br />

ne peut contenir qu’un seul paquet.<br />

Remarque:<br />

Certains réseaux exigent que les champs <strong>de</strong> données <strong>de</strong>s paquets contiennent un nombre entier<br />

d’octets. Si l’ETTD transmet vers le réseau <strong>de</strong>s champs <strong>de</strong> données ne contenant pas un nombre entier<br />

d’octets, il peut en résulter une perte <strong>de</strong> l’intégrité <strong>de</strong>s données. Si l’on souhaite un fonctionnement<br />

universel, sur tous les réseaux, il faudra que les ETTD transmettent tous leurs paquets avec <strong>de</strong>s<br />

champs <strong>de</strong> données contenant uniquement un nombre entier d’octets. L’intégrité complète <strong>de</strong>s<br />

données ne peut être assurée que par l’échange <strong>de</strong> champs <strong>de</strong> données basés sur les octets, dans les<br />

<strong>de</strong>ux sens <strong>de</strong> transmission.<br />

Le présent paragraphe contient une <strong>de</strong>scription <strong>de</strong> l’interface à la couche paquets, pour les<br />

services <strong>de</strong> communication virtuelle et <strong>de</strong> circuit virtuel permanent.<br />

Les procé<strong>du</strong>res pour les services <strong>de</strong> circuit virtuel (à savoir les services <strong>de</strong> communication virtuelle<br />

et <strong>de</strong> circuit virtuel permanent) sont spécifiées au § 4. Les formats <strong>de</strong>s paquets sont spécifiés au § 5. Les<br />

procé<strong>du</strong>res et les formats pour les services complémentaires facultatifs d’usager sont spécifiés aux § 6 et 7.<br />

3.1 Voies logiques<br />

Afin <strong>de</strong> permettre la coexistence à un instant donné <strong>de</strong> plusieurs communications virtuelles<br />

et/ou <strong>de</strong> plusieurs circuits virtuels permanents, on utilise <strong>de</strong>s voies logiques. Un numéro <strong>de</strong> groupe <strong>de</strong> voies<br />

logiques (inférieur ou égal à 15) et un numéro <strong>de</strong> voie logique (inférieur ou égal à 255) sont attribués à<br />

chaque circuit virtuel permanent et à chaque communication virtuelle. Dans le cas d’une communication<br />

virtuelle, les numéros <strong>de</strong> groupe <strong>de</strong> voies logiques et le numéro <strong>de</strong> voie logique sont attribués pendant la<br />

phase d’établissement <strong>de</strong> la communication. La gamme <strong>de</strong>s voies logiques utilisées pour les communications<br />

virtuelles est fixée en accord avec l’Administration au moment <strong>de</strong> l’abonnement au service (voir l’annexe A).<br />

Dans le cas d’un circuit virtuel permanent, le numéro <strong>de</strong> groupe <strong>de</strong> voies logiques et le numéro <strong>de</strong> voie logique<br />

sont attribués au moment <strong>de</strong> l’abonnement au service, en accord avec l’Administration (voir l’annexe A).<br />

3.2 Structure <strong>de</strong> base <strong>de</strong>s paquets<br />

Chaque paquet transféré à travers l’interface ETTD/ETCD comporte au moins 3 octets. Ces<br />

trois octets contiennent une i<strong>de</strong>ntification générale <strong>de</strong> format, une i<strong>de</strong>ntification <strong>de</strong> voie logique et une<br />

Édition 2009


SUPPLéMENT ii-13<br />

II-13/27<br />

i<strong>de</strong>ntification <strong>de</strong> type <strong>de</strong> paquet. D’autres champs <strong>de</strong> paquets peuvent être ajoutés, selon les besoins (voir<br />

le § 5).<br />

Les types <strong>de</strong> paquets et leur utilisation dans divers services sont indiqués dans le tableau 14/X.25.<br />

3.3 Procé<strong>du</strong>re <strong>de</strong> reprise<br />

La procé<strong>du</strong>re <strong>de</strong> reprise sert à initialiser ou réinitialiser l’interface ETTD/ETCD à la couche<br />

paquets. Elle est utilisée pour libérer simultanément toutes les communications virtuelles et réinitialiser<br />

tous les circuits virtuels permanents à l’interface ETTD/ETCD (voir le § 4.5).<br />

La figure B-1/X.25 donne le diagramme d’état qui définit les relations logiques entre les<br />

événements relatifs à la procé<strong>du</strong>re <strong>de</strong> reprise.<br />

Le tableau C-2/X.25 précise les actions entreprises par l’ETCD à la réception <strong>de</strong> paquets en<br />

provenance <strong>de</strong> l’ETTD, pour la procé<strong>du</strong>re <strong>de</strong> reprise.<br />

3.3.1 Reprise par l’ETTD<br />

à tout moment, l’ETTD peut <strong>de</strong>man<strong>de</strong>r une reprise en transmettant un paquet <strong>de</strong> <strong>de</strong>man<strong>de</strong> <strong>de</strong><br />

reprise à travers l’interface ETTD/ETCD. L’interface se trouve alors, pour toutes les voies logiques, à l’état <strong>de</strong><br />

<strong>de</strong>man<strong>de</strong> <strong>de</strong> reprise par l’ETTD (r2).<br />

Tableau 14/X.25 — Types <strong>de</strong> paquets et leur utilisation dans les divers services<br />

Type <strong>de</strong> paquet<br />

Service<br />

De l’ETCD vers l’ETTD De l’ETTD vers l’ETCD CV CVP<br />

établissement et libération <strong>de</strong>s communications (voir la remarque 1 )<br />

Appel rentrant Appel X<br />

Communication établie Communication acceptée X<br />

Indication <strong>de</strong> libération <strong>de</strong>man<strong>de</strong> <strong>de</strong> libération X<br />

Confirmation <strong>de</strong> libération par l’ETCD Confirmation <strong>de</strong> libération par l’ETTD X<br />

Données et interruption (voir la remarque 2)<br />

Données <strong>de</strong> l’ETCd données <strong>de</strong> l’ETTD X X<br />

Interruption par l’ETCD Interruption par l’ETTD X X<br />

Confirmation d’interruption par l’ETCD Confirmation d’interruption par l’ETTD X X<br />

Contrôle <strong>de</strong> flux et réinitialisation (voir la remarque 3)<br />

RR <strong>de</strong> l’ETCD RR <strong>de</strong> l’ETTD X X<br />

RNR <strong>de</strong> l’ETCD RNR <strong>de</strong> l’ETTD X X<br />

REJ <strong>de</strong> l’ETTD a) X X<br />

Indication <strong>de</strong> réinitialisation <strong>de</strong>man<strong>de</strong> <strong>de</strong> réinitialisation X X<br />

Confirmation <strong>de</strong> réinitialisation par l’ETCD Confirmation <strong>de</strong> réinitialisation par l’ETTD X X<br />

Reprise (voir la remarque 4)<br />

Indication <strong>de</strong> reprise <strong>de</strong>man<strong>de</strong> <strong>de</strong> reprise X X<br />

Confirmation <strong>de</strong> reprise par l’ETCD Confirmation <strong>de</strong> reprise par l’ETTD X X<br />

Diagnostic (voir la remarque 5)<br />

Diagnostic a) X X<br />

Enregistrement a) (voir la remarque 6)<br />

Confirmation d’enregistrement X X<br />

Deman<strong>de</strong> d’enregistrement X X<br />

a)<br />

N’est pas nécessairement disponible dans tous les réseaux.<br />

CV Communication virtuelle<br />

CVP Circuit virtuel permanent<br />

Remarque 1 — Voir les § 4.1 et 6.16 pour les procé<strong>du</strong>res, et le § 5.2 pour les formats.<br />

Remarque 2 — Voir le § 4.3 pour les procé<strong>du</strong>res, et le § 5.3 pour les formats.<br />

Remarque 3 — Voir les § 4.4 et 6.4 pour les procé<strong>du</strong>res, et les § 5.4 et 5.7.1 pour les formats.<br />

Remarque 4 — Voir le § 3.3 pour les procé<strong>du</strong>res, et le § 5.5 pour les formats.<br />

Remarque 5 — Voir le § 3.4 pour les procé<strong>du</strong>res, et le § 5.6 pour les formats.<br />

Remarque 6 — Voir le § 6.1 pour les procé<strong>du</strong>res, et le § 5.7.2 pour les formats.<br />

Édition 2009


II-13/28<br />

PROCéDURES D’EXPLOITATION DU SMT<br />

L’ETCD confirme la reprise en émettant un paquet <strong>de</strong> confirmation <strong>de</strong> reprise par l’ETCD et en<br />

plaçant les voies logiques utilisées pour <strong>de</strong>s communications virtuelles à l’état prêt (p1), et les voies logiques<br />

utilisées pour <strong>de</strong>s circuits virtuels permanents à l’état contrôle <strong>de</strong> flux prêt (d1).<br />

Remarque: Les états p1 et d1 sont spécifiés au § 4.<br />

Le paquet <strong>de</strong> confirmation <strong>de</strong> reprise par l’ETCD ne peut être interprété universellement qu’avec<br />

une signification locale. Le temps passé à l’état <strong>de</strong> <strong>de</strong>man<strong>de</strong> <strong>de</strong> reprise par l’ETTD (r2) ne doit pas dépasser<br />

le temps-limite T20 (voir l’annexe D).<br />

3.3.2 Reprise par l’ETCD<br />

L’ETCD peut indiquer une reprise en transmettant un paquet d’indication <strong>de</strong> reprise à travers<br />

l’interface ETTD/ETCD. L’interface est alors, pour toutes les voies logiques, dans l’état d’indication <strong>de</strong> reprise<br />

par l’ETCD (r3). à cet état <strong>de</strong> l’interface ETTD/ETCD, l’ETCD ne tient compte d’aucun paquet sauf ceux <strong>de</strong><br />

<strong>de</strong>man<strong>de</strong> <strong>de</strong> reprise et <strong>de</strong> confirmation <strong>de</strong> reprise par l’ETTD.<br />

L’ETTD confirme la reprise en émettant un paquet <strong>de</strong> confirmation <strong>de</strong> reprise par l’ETTD et en<br />

plaçant les voies logiques utilisées pour <strong>de</strong>s communications virtuelles à l’état prêt (p1), et les voies logiques<br />

utilisées pour <strong>de</strong>s circuits virtuels permanents à l’état contrôle <strong>de</strong> flux prêt (d1).<br />

L’action entreprise par l’ETCD, lorsque l’ETTD ne confirme pas la reprise dans les limites <strong>de</strong> la<br />

temporisation T10, est décrite dans l’annexe D.<br />

3.3.3 Collision <strong>de</strong> reprises<br />

Il se pro<strong>du</strong>it une collision <strong>de</strong> reprises lorsqu’un ETTD et un ETCD émettent simultanément un<br />

paquet <strong>de</strong> <strong>de</strong>man<strong>de</strong> <strong>de</strong> reprise et un paquet d’indication <strong>de</strong> reprise. Dans un tel cas, l’ETCD considère que la<br />

reprise est terminée et n’attend pas <strong>de</strong> paquet <strong>de</strong> confirmation <strong>de</strong> reprise par l’ETTD; il n’émet pas <strong>de</strong> paquet<br />

<strong>de</strong> confirmation <strong>de</strong> reprise par l’ETCD. Il en résulte que les voies logiques utilisées pour les communications<br />

virtuelles sont placées à l’état prêt (p1) et les voies logiques utilisées pour les circuits virtuels permanents à<br />

l’état contrôle <strong>de</strong> flux prêt (d1).<br />

3.4 Traitement <strong>de</strong>s erreurs<br />

Le tableau C-1/X.25 spécifie la réaction <strong>de</strong> l’ETCD, lorsque <strong>de</strong>s conditions d’erreur particulières<br />

sont rencontrées. D’autres conditions d’erreur sont traitées au § 4.<br />

3.4.1 Paquet diagnostic<br />

Le paquet diagnostic est utilisé par certains réseaux pour indiquer <strong>de</strong>s conditions d’erreur,<br />

dans <strong>de</strong>s circonstances où les métho<strong>de</strong>s habituelles d’indication (réinitialisation, libération et reprise avec<br />

cause et diagnostic) sont inapplicables (voir les tableaux C-1/X.25 et D-1/X.25). Le paquet diagnostic en<br />

provenance <strong>de</strong> l’ETCD fournit une information sur les erreurs qui sont considérées comme incorrigibles à la<br />

couche paquets <strong>de</strong> la Recommandation X.25; l’information fournie permet une analyse <strong>de</strong>s erreurs et une<br />

correction par <strong>de</strong>s couches plus élevées à l’ETTD, si cela est souhaité ou possible.<br />

Un paquet diagnostic est émis une seule fois par apparition particulière d’une condition<br />

d’erreur. Il n’est pas nécessaire que l’ETTD émette une confirmation lorsqu’il reçoit un paquet diagnostic.<br />

4. Procé<strong>du</strong>res relatives aux services <strong>de</strong> circuits virtuels<br />

4.1 Procé<strong>du</strong>res pour le service <strong>de</strong> communication virtuelle<br />

Les figures B-1/X.25, B-2/X.25 et B-3/X.25 donnent les diagrammes d’état qui définissent les<br />

événements pouvant se pro<strong>du</strong>ire à l’interface ETTD/ETCD à la couche paquets sur chaque voie logique<br />

utilisée pour les communications virtuelles.<br />

L’annexe C donne les détails <strong>de</strong> l’action entreprise par l’ETCD à la réception <strong>de</strong> paquets dans<br />

chacun <strong>de</strong>s états décrits dans l’annexe B.<br />

Les procé<strong>du</strong>res d’établissement et <strong>de</strong> libération <strong>de</strong>s communications décrites dans les paragraphes<br />

qui suivent s’appliquent indépendamment à chaque voie logique attribuée au service <strong>de</strong><br />

communication virtuelle, à l’interface ETTD/ETCD.<br />

Édition 2009


SUPPLéMENT ii-13<br />

II-13/29<br />

4.1.1 état prêt<br />

On dit qu’une voie logique est à l’état prêt (p1) lorsqu’il n’y a aucune communication en cours<br />

sur cette voie logique.<br />

4.1.2 Paquet d’appel<br />

L’ETTD appelant indique une <strong>de</strong>man<strong>de</strong> d’établissement <strong>de</strong> communication en transmettant<br />

un paquet d’appel à travers l’interface ETTD/ETCD. La voie logique choisie par l’ETTD est alors à l’état ETTD<br />

en attente (p2). Le paquet d’appel contient l’adresse <strong>de</strong> l’ETTD appelé.<br />

Remarque 1: Une adresse d’ETTD peut être une adresse <strong>de</strong> réseau <strong>de</strong> l’ETTD, ou toute autre i<strong>de</strong>ntification <strong>de</strong><br />

l’ETTD faisant l’objet d’un accord pour une pério<strong>de</strong> donnée entre l’ETTD et l’ETCD.<br />

Remarque 2: Le paquet d’appel doit utiliser la voie logique ayant le numéro le plus élevé, parmi les voies logiques<br />

à l’état prêt situées dans la gamme qui a été convenue avec l’Administration (voir l’annexe A). Le<br />

risque <strong>de</strong> collision d’appels se trouve ainsi ré<strong>du</strong>it au minimum.<br />

4.1.3 Paquet d’appel entrant<br />

L’ETCD indique un appel entrant en transmettant à travers l’interface ETTD/ETCD un paquet<br />

d’appel entrant. Ceci place la voie logique à l’état ETCD en attente (p3).<br />

Le paquet d’appel entrant utilise la voie logique ayant le plus petit numéro parmi les voies<br />

logiques qui sont à l’état prêt (voir l’annexe A). Le paquet d’appel entrant contient l’adresse <strong>de</strong> l’ETTD<br />

appelant.<br />

Remarque:<br />

Une adresse d’ETTD peut être une adresse <strong>de</strong> réseau <strong>de</strong> l’ETTD, ou toute autre i<strong>de</strong>ntification <strong>de</strong><br />

l’ETTD faisant l’objet d’un accord pour une pério<strong>de</strong> donnée entre l’ETTD et l’ETCD.<br />

4.1.4 Paquet communication acceptée<br />

L’ETTD appelé indique qu’il accepte la communication en transmettant à travers l’interface<br />

ETTD/ETCD un paquet communication acceptée précisant la même voie logique que le paquet d’appel<br />

entrant. Ceci place la voie logique concernée à l’état transfert <strong>de</strong> données (p4).<br />

Si l’ETTD appelé n’accepte pas la communication au moyen d’un paquet communication<br />

acceptée ou s’il ne rejette pas la communication au moyen d’un paquet <strong>de</strong> <strong>de</strong>man<strong>de</strong> <strong>de</strong> libération, comme<br />

indiqué au § 4.1.7, dans les limites <strong>de</strong> la temporisation T11 (voir l’annexe D), l’ETCD considère cette situation<br />

comme une erreur <strong>de</strong> procé<strong>du</strong>re <strong>de</strong> l’ETTD appelé et libère la communication virtuelle en appliquant la<br />

procé<strong>du</strong>re décrite au § 4.1.8.<br />

4.1.5 Paquet communication établie<br />

La réception par l’ETTD appelant d’un paquet communication établie, précisant la même voie<br />

logique que le paquet d’appel, indique que la communication a été acceptée par l’ETTD appelé, au moyen<br />

d’un paquet communication acceptée. Cela place la voie logique spécifiée à l’état transfert <strong>de</strong> données<br />

(p4).<br />

Le temps passé à l’état ETTD en attente (p2) ne doit pas dépasser le temps-limite T21 (voir<br />

l’annexe D).<br />

4.1.6 Collision d’appels<br />

Une collision d’appels intervient lorsqu’un ETTD et un ETCD transmettent simultanément<br />

un paquet d’appel et un paquet d’appel entrant indiquant la même voie logique. Dans une telle situation,<br />

l’ETCD traite le paquet d’appel et annule le paquet d’appel entrant.<br />

4.1.7 Libération par l’ETTD<br />

à tout moment, l’ETTD peut indiquer la libération en transmettant à travers l’interface ETTD/<br />

ETCD un paquet <strong>de</strong> <strong>de</strong>man<strong>de</strong> <strong>de</strong> libération (voir le § 4.5). La voie logique est alors à l’état <strong>de</strong>man<strong>de</strong> <strong>de</strong><br />

libération par l’ETTD (p6). Quand l’ETCD s’est préparé à libérer la voie logique, l’ETCD transmet à travers<br />

l’interface ETTD/ETCD un paquet <strong>de</strong> confirmation <strong>de</strong> libération par l’ETCD précisant la voie logique. La<br />

voie logique est alors à l’état prêt (p1).<br />

Le paquet <strong>de</strong> confirmation <strong>de</strong> libération par l’ETCD ne peut être interprété universellement<br />

que comme ayant une signification locale; toutefois, dans les réseaux <strong>de</strong> certaines Administrations, la<br />

confirmation <strong>de</strong> libération peut avoir une signification <strong>de</strong> bout en bout. Dans tous les cas, le temps passé à<br />

l’état <strong>de</strong> <strong>de</strong>man<strong>de</strong> <strong>de</strong> libération par l’ETTD (p6) n’excè<strong>de</strong> pas le temps-limite T23 (voir l’annexe D).<br />

Édition 2009


II-13/30<br />

PROCéDURES D’EXPLOITATION DU SMT<br />

Il est possible qu’à la suite <strong>de</strong> l’émission d’un paquet <strong>de</strong> <strong>de</strong>man<strong>de</strong> <strong>de</strong> libération, l’ETTD reçoive<br />

d’autres types <strong>de</strong> paquet, selon l’état <strong>de</strong> la voie logique, avant <strong>de</strong> recevoir un paquet <strong>de</strong> confirmation <strong>de</strong><br />

libération par l’ETCD.<br />

Remarque:<br />

L’ETTD appelant peut faire échouer une communication en la libérant avant d’avoir reçu un paquet<br />

<strong>de</strong> communication établie ou d’indication <strong>de</strong> libération.<br />

L’ETTD appelé peut refuser une communication entrante en la libérant comme indiqué dans le<br />

présent paragraphe, au lieu d’émettre un paquet communication acceptée comme décrit au § 4.1.4.<br />

4.1.8 Libération par l’ETCD<br />

L’ETCD indique la libération en transmettant à travers l’interface ETTD/ETCD un paquet<br />

d’indication <strong>de</strong> libération (voir le § 4.5). La voie logique est alors à l’état indication <strong>de</strong> libération par<br />

l’ETCD (p7). L’ETTD répond en transmettant à travers l’interface ETTD/ETCD un paquet <strong>de</strong> confirmation<br />

<strong>de</strong> libération par l’ETTD. La voie logique est alors à l’état prêt (p1).<br />

L’annexe D décrit l’action entreprise par l’ETCD lorsque l’ETTD ne confirme pas la libération<br />

dans le temps-limite T13.<br />

4.1.9 Collision <strong>de</strong> libérations<br />

Une collision <strong>de</strong> libérations intervient lorsqu’un ETTD et un ETCD transmettent simultanément<br />

un paquet <strong>de</strong> <strong>de</strong>man<strong>de</strong> <strong>de</strong> libération et un paquet d’indication <strong>de</strong> libération précisant la même voie<br />

logique. Dans une telle situation, l’ETCD considère que la libération est achevée; il n’attend pas <strong>de</strong> paquet<br />

<strong>de</strong> confirmation <strong>de</strong> libération par l’ETTD et ne transmet pas <strong>de</strong> paquet <strong>de</strong> confirmation <strong>de</strong> libération par<br />

l’ETCD. Ceci place la voie logique à l’état prêt (p1).<br />

4.1.10 Appel infructueux<br />

Si une communication ne peut être établie, l’ETCD émet un paquet d’indication <strong>de</strong> libération<br />

précisant la voie logique mentionnée dans le paquet d’appel.<br />

4.1.11 Signaux <strong>de</strong> progression d’appel<br />

L’ETCD est à même <strong>de</strong> transmettre à l’ETTD les signaux <strong>de</strong> progression d’appel décrits dans la<br />

Recommandation X.96.<br />

Les signaux <strong>de</strong> progression d’appel pour la libération sont transmis au sein <strong>de</strong>s paquets<br />

d’indication <strong>de</strong> libération qui marquent la fin <strong>de</strong> l’appel auquel le paquet se réfère. La façon <strong>de</strong> co<strong>de</strong>r les<br />

paquets d’indication <strong>de</strong> libération qui contiennent un signal <strong>de</strong> progression d’appel est exposée en détail<br />

au § 5.2.4.<br />

4.1.12 état <strong>de</strong> transfert <strong>de</strong> données<br />

Les procé<strong>du</strong>res <strong>de</strong> comman<strong>de</strong> <strong>de</strong>s paquets transmis entre l’ETCD et l’ETTD à l’état transfert <strong>de</strong><br />

données sont exposées au § 4.3.<br />

4.2 Procé<strong>du</strong>res pour le service <strong>de</strong> circuits virtuels permanents<br />

Les figures B-1/X.25 et B-3/X.25 donnent les diagrammes d’état qui définissent les événements<br />

pouvant se pro<strong>du</strong>ire à l’interface ETTD/ETCD à la couche paquets sur une voie logique utilisée pour <strong>de</strong>s<br />

circuits virtuels permanents.<br />

L’annexe C donne les détails <strong>de</strong> l’action entreprise par l’ETCD à la réception <strong>de</strong> paquets dans<br />

chacun <strong>de</strong>s états décrits dans l’annexe B.<br />

dans le cas <strong>de</strong>s circuits virtuels permanents, il n’y a pas <strong>de</strong> phase d’établissement ni <strong>de</strong> libération<br />

<strong>de</strong> la communication. Les procé<strong>du</strong>res à appliquer pour la comman<strong>de</strong> <strong>de</strong>s paquets entre l’ETTD et l’ETCD, à<br />

l’état transfert <strong>de</strong> données, sont décrites au § 4.3.<br />

S’il se pro<strong>du</strong>it une défaillance momentanée <strong>du</strong> réseau, l’ETCD réinitialise le circuit virtuel<br />

permanent, comme décrit au § 4.4.3, avec la cause “saturation <strong>du</strong> réseau” et continue à écouler le trafic <strong>de</strong>s<br />

données.<br />

Si le réseau est momentanément incapable d’acheminer le trafic <strong>de</strong>s données, l’ETCD réinitialise<br />

le circuit virtuel permanent, avec la cause “réseau en dérangement”. Lorsque le réseau est <strong>de</strong> nouveau en<br />

mesure d’écouler le trafic <strong>de</strong> données, l’ETCD doit réinitialiser le circuit virtuel permanent avec la cause<br />

“réseau opérationnel”.<br />

Édition 2009


SUPPLéMENT ii-13<br />

II-13/31<br />

4.3 Procé<strong>du</strong>res pour le transfert <strong>de</strong>s données et <strong>de</strong>s interruptions<br />

Les procé<strong>du</strong>res <strong>de</strong> transfert <strong>de</strong>s données et <strong>de</strong>s interruptions décrites ici s’appliquent<br />

indépendamment à chaque voie logique attribuée pour <strong>de</strong>s communications virtuelles ou pour <strong>de</strong>s circuits<br />

virtuels permanents existant à l’interface ETTD/ETCD.<br />

L’exploitation normale <strong>du</strong> réseau impose que toutes les données d’usager, dans les paquets <strong>de</strong><br />

données et d’interruption, soient transmises en transparence, et sans que le réseau intro<strong>du</strong>ise d’altérations<br />

dans le cas <strong>de</strong> communications entre un ETTD en mo<strong>de</strong>-paquet et un autre ETTD en mo<strong>de</strong>-paquet. L’ordre<br />

<strong>de</strong>s bits dans les paquets <strong>de</strong> données et d’interruption est préservé. Les séquences <strong>de</strong> paquets sont transférées<br />

comme <strong>de</strong>s séquences <strong>de</strong> paquets complètes. Les co<strong>de</strong>s <strong>de</strong> diagnostic <strong>de</strong>s ETTD sont traités comme indiqué<br />

aux § 5.2.4, 5.4.3 et 5.5.1.<br />

4.3.1 états permettant le transfert <strong>de</strong> données<br />

Une voie logique <strong>de</strong> communication virtuelle se trouve à l’état transfert <strong>de</strong> données (p4)<br />

après l’établissement d’une communication et avant une libération ou une procé<strong>du</strong>re <strong>de</strong> reprise. Une voie<br />

logique <strong>de</strong> circuit virtuel permanent est continuellement à l’état transfert <strong>de</strong> données (p4), sauf pendant<br />

le déroulement d’une procé<strong>du</strong>re <strong>de</strong> reprise. Les paquets <strong>de</strong> données, d’interruption, <strong>de</strong> contrôle <strong>de</strong> flux et<br />

<strong>de</strong> réinitialisation peuvent être émis et reçus par un ETTD à l’état transfert <strong>de</strong> données d’une voie logique<br />

à l’interface ETTD/ETCD. Dans cet état, les procé<strong>du</strong>res <strong>de</strong> contrôle <strong>de</strong> flux et <strong>de</strong> réinitialisation décrites<br />

au § 4.4 s’appliquent à la transmission <strong>de</strong>s données sur la voie logique considérée, à <strong>de</strong>stination et en<br />

provenance <strong>de</strong> l’ETTD.<br />

Lorsqu’une communication virtuelle est libérée, le réseau peut mettre au rebut les paquets <strong>de</strong><br />

données et d’interruption (voir le § 4.5). De plus, les paquets <strong>de</strong> données, d’interruption, <strong>de</strong> contrôle <strong>de</strong><br />

flux et <strong>de</strong> réinitialisation transmis par un ETTD ne sont pas pris en considération par l’ETCD lorsque la<br />

voie logique est à l’état indication <strong>de</strong> libération par l’ETCD (p7). Il appartient donc à l’ETTD <strong>de</strong> définir les<br />

protocoles d’ETTD à ETTD capables <strong>de</strong> faire face aux diverses situations qui peuvent se présenter.<br />

4.3.2 Longueur <strong>du</strong> champ <strong>de</strong>s données d’usager dans les paquets <strong>de</strong> données<br />

La longueur maximale normalisée <strong>du</strong> champ <strong>de</strong>s données d’usager est <strong>de</strong> 128 octets.<br />

<strong>de</strong> plus, d’autres longueurs maximales <strong>du</strong> champ <strong>de</strong>s données d’usager peuvent être offertes<br />

par les Administrations, dans la liste suivante: 16, 32, 64, 256, 512, 1024, 2048 et 4096 octets. Une longueur<br />

maximale facultative <strong>du</strong> champ <strong>de</strong>s données d’usager peut être choisie pour une pério<strong>de</strong> déterminée comme<br />

longueur maximale par défaut commune à toutes les communications virtuelles à l’interface ETTD/ETCD<br />

(voir le § 6.9). Pour chaque circuit virtuel permanent, il est possible <strong>de</strong> choisir une autre valeur que cette<br />

longueur par défaut pendant une pério<strong>de</strong> déterminée (voir le § 6.9). Les longueurs maximales <strong>du</strong> champ<br />

<strong>de</strong>s données d’usager peuvent être négociées, communication par communication, au moyen <strong>du</strong> service<br />

complémentaire <strong>de</strong> négociation <strong>du</strong> paramètre <strong>de</strong> contrôle <strong>de</strong> flux (voir le § 6.12).<br />

Le champ <strong>de</strong>s données d’usager <strong>de</strong>s paquets <strong>de</strong> données émis par un ETTD ou un ETCD peut<br />

contenir un nombre quelconque <strong>de</strong> bits, inférieur ou égal au maximum fixé.<br />

Remarque:<br />

Il existe <strong>de</strong>s réseaux qui exigent que le champ <strong>de</strong>s données d’usager contienne un nombre entier<br />

d’octets (voir la remarque <strong>du</strong> § 3).<br />

Si, dans un paquet <strong>de</strong> données, le champ <strong>de</strong>s données d’usager dépasse la longueur <strong>de</strong> champ<br />

maximale admissible localement, l’ETCD réinitialise la communication virtuelle ou le circuit virtuel<br />

permanent, avec la cause <strong>de</strong> réinitialisation suivante: erreur <strong>de</strong> procé<strong>du</strong>re locale.<br />

4.3.3 Bit <strong>de</strong> confirmation <strong>de</strong> remise<br />

On fixe une valeur au bit <strong>de</strong> confirmation <strong>de</strong> remise (bit D) pour indiquer si l’ETTD souhaite ou<br />

non recevoir un accusé <strong>de</strong> réception <strong>de</strong> remise <strong>de</strong> bout en bout, pour les données qu’il transmet, au moyen<br />

<strong>du</strong> numéro <strong>de</strong> séquence <strong>de</strong> paquets en réception, P(R) (voir le § 4.4).<br />

Remarque:<br />

L’utilisation <strong>de</strong> la procé<strong>du</strong>re <strong>du</strong> bit D ne dispense pas <strong>de</strong> l’utilisation d’un protocole <strong>de</strong> couche plus<br />

élevée, convenu entre les ETTD en communication; ce protocole peut être utilisé, avec ou sans<br />

la procé<strong>du</strong>re <strong>du</strong> bit D, pour effectuer la récupération après les réinitialisations et les libérations<br />

générées par l’usager ou le réseau.<br />

L’ETTD appelant peut, pendant l’établissement <strong>de</strong> la communication, s’assurer que la procé<strong>du</strong>re<br />

<strong>du</strong> bit D peut être appliquée pour la communication en mettant le bit 7 <strong>de</strong> l’i<strong>de</strong>ntification générale <strong>de</strong> format<br />

<strong>du</strong> paquet d’appel à 1 (voir le § 5.1.1). Tout réseau, ou toute partie <strong>du</strong> réseau international, où l’on dispose<br />

Édition 2009


II-13/32<br />

PROCéDURES D’EXPLOITATION DU SMT<br />

<strong>de</strong> la procé<strong>du</strong>re <strong>du</strong> bit D transmet ce bit en transparence. Si l’ETTD distant est capable d’appliquer cette<br />

procé<strong>du</strong>re, il ne doit pas considérer comme non valable le bit D mis à 1 dans le paquet d’appel entrant.<br />

<strong>de</strong> même, l’ETTD appelé peut mettre le bit 7 <strong>de</strong> l’i<strong>de</strong>ntification générale <strong>de</strong> format <strong>du</strong> paquet<br />

communication acceptée à 1. Tout réseau, ou toute partie <strong>du</strong> réseau international, où l’on dispose <strong>de</strong><br />

la procé<strong>du</strong>re <strong>du</strong> bit D transmet ce bit en transparence. Si l’ETTD appelant est capable d’appliquer cette<br />

procé<strong>du</strong>re, il ne doit pas considérer comme non valable le bit D mis à 1 dans le paquet <strong>de</strong> communication<br />

établie.<br />

L’utilisation, par les ETTD, <strong>du</strong> mécanisme décrit ci-<strong>de</strong>ssus, dans les paquets d’appel et <strong>de</strong><br />

communication acceptée, est recommandée mais elle n’est pas obligatoire pour l’application <strong>de</strong> la procé<strong>du</strong>re<br />

<strong>du</strong> bit D pendant la communication virtuelle.<br />

4.3.4 Marque: Données à suivre<br />

Si un ETTD ou un ETCD souhaite indiquer une séquence comportant plus d’un paquet, il<br />

utilise une marque données à suivre (bit M), définie ci-après.<br />

Le bit M peut être mis à 1 dans tout paquet <strong>de</strong> données. Lorsqu’il est mis à 1 dans un paquet<br />

<strong>de</strong> données complet ou dans un paquet <strong>de</strong> données incomplet qui comporte aussi le bit D mis à 1, il<br />

indique que d’autres données vont suivre. La recombinaison avec le paquet <strong>de</strong> données suivant ne peut être<br />

effectuée dans le réseau que si le bit M est mis à 1 dans un paquet <strong>de</strong> données complet où le bit D est aussi<br />

mis à 0.<br />

Une séquence <strong>de</strong> paquets <strong>de</strong> données dont tous les bits M, sauf le <strong>de</strong>rnier, sont mis à 1 est<br />

remise comme une séquence <strong>de</strong> paquets <strong>de</strong> données dont les bits M sont mis à 1, sauf le <strong>de</strong>rnier, lorsque les<br />

paquets originaux ayant le bit M mis à 1 sont complets (quelle que soit la valeur <strong>du</strong> bit D) ou incomplets<br />

mais avec leur bit D mis à 1.<br />

On définit <strong>de</strong>ux catégories <strong>de</strong> paquets <strong>de</strong> données, A et B, comme indiqué au tableau 15/X.25.<br />

Ce tableau indique également <strong>de</strong> quelle manière le réseau traite les bits M et D aux <strong>de</strong>ux extrémités d’une<br />

communication virtuelle ou d’un circuit virtuel permanent.<br />

Tableau 15/X.25 — Définition <strong>de</strong>s <strong>de</strong>ux catégories <strong>de</strong> paquets <strong>de</strong> données et traitement<br />

<strong>de</strong>s bits M et D par le réseau<br />

Paquet <strong>de</strong> données émis La combinaison avec Paquet <strong>de</strong> données a)<br />

par l’ETTD d’origine le ou les paquets suivants reçu par l’ETTD<br />

est effectuée par le réseau<br />

<strong>de</strong> <strong>de</strong>stination<br />

lorsque cela est possible<br />

Catégorie M D Complet M D<br />

B 0 ou 1 0 Non non 0 0<br />

(voir la remarque 1)<br />

B 0 1 Non non 0 1<br />

B 1 1 Non non 1 1<br />

B 0 0 Oui non 0 0<br />

B 0 1 Oui non 0 1<br />

A 1 0 Oui Oui (voir la remarque 2) 1 0<br />

B 1 1 Oui non 1 1<br />

a)<br />

Paquet <strong>de</strong> données remis dans lequel le <strong>de</strong>rnier bit <strong>de</strong>s données d’usager correspond, le cas échéant, au <strong>de</strong>rnier<br />

bit <strong>de</strong>s données d’usager qui était présent dans le paquet <strong>de</strong> données transmis par l’ETTD d’origine.<br />

Remarque 1: Le réseau d’origine met le bit M à 0.<br />

Remarque 2: Si le paquet <strong>de</strong> données transmis par l’ETTD d’origine est combiné avec d’autres paquets, jusques et<br />

y compris un paquet <strong>de</strong> la catégorie B, les valeurs <strong>de</strong>s bits M et D, dans le paquet <strong>de</strong> données reçu par<br />

l’ETTD <strong>de</strong> <strong>de</strong>stination, sont les mêmes que dans les <strong>de</strong>ux colonnes <strong>de</strong> droite pour le <strong>de</strong>rnier paquet<br />

<strong>de</strong> données transmis par l’ETTD d’origine qui entrait dans la combinaison.<br />

Édition 2009


SUPPLéMENT ii-13<br />

II-13/33<br />

4.3.5 Séquence complète <strong>de</strong> paquets<br />

On définit une séquence complète <strong>de</strong> paquets comme étant composée d’un paquet unique<br />

<strong>de</strong> la catégorie B et <strong>de</strong> tous les paquets contigus antérieurs éventuels <strong>de</strong> la catégorie A. Les paquets <strong>de</strong> la<br />

catégorie A ont la longueur maximale exacte <strong>du</strong> champ <strong>de</strong>s données d’usager, avec le bit M mis à 1 et le bit<br />

D mis à 0. Tous les autres paquets <strong>de</strong> données appartiennent à la catégorie B.<br />

Lorsqu’elle est transmise par un ETTD d’origine, une séquence complète <strong>de</strong> paquets est toujours<br />

remise à l’ETTD <strong>de</strong> <strong>de</strong>stination comme une séquence complète unique <strong>de</strong> paquets.<br />

Ainsi, si l’extrémité <strong>de</strong> réception fonctionne avec <strong>de</strong>s champs <strong>de</strong>s données d’usager ayant<br />

une longueur maximale plus gran<strong>de</strong> qu’à l’extrémité d’émission, les paquets contenus dans une séquence<br />

complète <strong>de</strong> paquets sont combinés à l’intérieur <strong>du</strong> réseau. Ils sont remis dans une séquence complète <strong>de</strong><br />

paquets, dans laquelle les champs <strong>de</strong>s données d’usager <strong>de</strong> chaque paquet, le <strong>de</strong>rnier excepté, ont exactement<br />

la longueur maximale et dans laquelle le bit M est mis à 1 et le bit D à 0. Le champ <strong>de</strong>s données d’usager <strong>du</strong><br />

<strong>de</strong>rnier paquet <strong>de</strong> la séquence peut avoir une longueur inférieure à la longueur maximale, les bits M et D<br />

étant mis comme indiqué au tableau 15/X.25.<br />

Si la longueur maximale <strong>de</strong>s champs <strong>de</strong>s données d’usager est la même aux <strong>de</strong>ux extrémités,<br />

les champs <strong>de</strong>s données d’usager <strong>de</strong>s paquets <strong>de</strong> données sont remis à l’ETTD récepteur exactement dans<br />

la même forme où ils ont été reçus par le réseau, avec l’exception suivante. Si un paquet complet dont le<br />

bit M est mis à 1 et le bit D mis à 0 est suivi d’un paquet vi<strong>de</strong>, ces <strong>de</strong>ux paquets peuvent être fusionnés <strong>de</strong><br />

manière à former un paquet complet unique <strong>de</strong> catégorie B. Si le <strong>de</strong>rnier paquet d’une séquence complète<br />

<strong>de</strong> paquets transmise par l’ETTD) d’origine comporte un champ <strong>de</strong> données <strong>de</strong> longueur inférieure à la<br />

longueur maximale avec le bit M mis à 1 et le bit D mis à 0, le <strong>de</strong>rnier paquet <strong>de</strong> la séquence complète remise<br />

à l’ETTD <strong>de</strong> réception aura son bit M mis à 0.<br />

Si la longueur maximale <strong>de</strong>s champs <strong>de</strong>s données d’usager est plus petite à l’extrémité réceptrice<br />

qu’à l’extrémité émettrice, les paquets sont fractionnés dans le réseau, et les bits M et D sont fixés par le<br />

réseau, comme il a été décrit, pour conserver <strong>de</strong>s séquences complètes <strong>de</strong> paquets.<br />

4.3.6 Bit qualificatif<br />

dans certains cas, un indicateur peut être nécessaire avec le champ <strong>de</strong>s données d’usager pour<br />

différencier <strong>de</strong>ux types d’information, par exemple les données d’usager et l’information <strong>de</strong> comman<strong>de</strong>. La<br />

Recommandation X.29 donne un exemple d’un tel cas.<br />

Si un tel mécanisme est nécessaire, on peut utiliser dans l’en-tête <strong>du</strong> paquet <strong>de</strong> données un<br />

indicateur appelé bit qualificatif (bit Q).<br />

Le recours au bit Q est facultatif. Si ce mécanisme n’est pas nécessaire, le bit Q est toujours mis<br />

à 0; s’il est utilisé, l’ETTD émetteur doit donner au bit Q une valeur telle que tous les paquets <strong>de</strong> données<br />

d’une même séquence complète <strong>de</strong> paquets aient la même valeur (0 ou 1). Une séquence complète <strong>de</strong><br />

paquets transmise par l’ETTD à l’ETCD <strong>de</strong> cette manière est remise à l’ETTD distant comme une séquence<br />

complète <strong>de</strong> paquets dont le bit Q a, dans tous les paquets, la valeur attribuée par l’ETTD émetteur.<br />

Si le bit Q n’est pas mis par l’ETTD à la même valeur dans tous les paquets <strong>de</strong> données d’une<br />

séquence complète <strong>de</strong> paquets, la valeur <strong>du</strong> bit Q dans l’un quelconque <strong>de</strong>s paquets <strong>de</strong> données <strong>de</strong> la<br />

séquence <strong>de</strong> paquets correspondante transmise à l’ETTD distant n’est pas garantie par le réseau. En outre,<br />

certains réseaux peuvent réinitialiser la communication virtuelle ou le circuit virtuel permanent comme<br />

indiqué dans l’annexe C.<br />

Les paquets <strong>de</strong> données successifs sont numérotés consécutivement (voir le § 4.4.1.1), quelle<br />

que soit la valeur <strong>du</strong> bit Q.<br />

4.3.7 Procé<strong>du</strong>re d’interruption<br />

La procé<strong>du</strong>re d’interruption permet à un ETTD <strong>de</strong> transmettre <strong>de</strong>s données à un ETTD distant,<br />

sans suivre la procé<strong>du</strong>re <strong>de</strong> contrôle <strong>de</strong> flux relative aux paquets <strong>de</strong> données (voir le § 4.4). La procé<strong>du</strong>re<br />

d’interruption ne peut s’appliquer que dans l’état contrôle <strong>de</strong> flux prêt (d1) à l’intérieur <strong>de</strong> l’état transfert <strong>de</strong><br />

données (p4).<br />

La procé<strong>du</strong>re d’interruption n’a aucun effet sur les procé<strong>du</strong>res <strong>de</strong> transfert et <strong>de</strong> contrôle <strong>de</strong><br />

flux relatives aux paquets <strong>de</strong> données sur la communication virtuelle ou le circuit virtuel permanent.<br />

pour transmettre une interruption, un ETTD transmet à travers l’interface ETTD/ETCD un<br />

paquet d’interruption par l’ETTD. L’ETTD ne doit pas transmettre un <strong>de</strong>uxième paquet d’interruption par<br />

l’ETTD tant que le premier n’est pas confirmé par un paquet <strong>de</strong> confirmation d’interruption par l’ETCD<br />

Édition 2009


II-13/34<br />

PROCéDURES D’EXPLOITATION DU SMT<br />

(voir le tableau C-4/X.25). Après déroulement complet <strong>de</strong> la procé<strong>du</strong>re d’interruption à l’extrémité distante,<br />

l’ETCD confirme la réception <strong>de</strong> l’interruption en envoyant un paquet <strong>de</strong> confirmation d’interruption par<br />

l’ETCD. La réception <strong>de</strong> ce paquet indique que l’interruption a été confirmée par l’ETTD distant, au moyen<br />

d’un paquet <strong>de</strong> confirmation d’interruption par l’ETTD.<br />

L’ETCD signale une interruption provenant d’un ETTD distant en envoyant à travers l’interface<br />

ETTD/ETCD un paquet d’interruption par l’ETCD contenant le même champ <strong>de</strong> données que le paquet<br />

d’interruption par l’ETTD transmis par l’ETTD distant. Un paquet d’interruption <strong>de</strong> l’ETCD est remis au<br />

point <strong>du</strong> train <strong>de</strong> paquets <strong>de</strong> données où a été émis le paquet d’interruption d’ETTD ou en amont <strong>de</strong> ce<br />

point. L’ETTD confirme alors la réception <strong>du</strong> paquet d’interruption par l’ETCD en émettant un paquet <strong>de</strong><br />

confirmation d’interruption par l’ETTD.<br />

4.3.8 Délai <strong>de</strong> transit <strong>de</strong>s paquets <strong>de</strong> données<br />

Le délai <strong>de</strong> transit est une caractéristique propre à une communication virtuelle ou à un circuit<br />

virtuel permanent, commune aux <strong>de</strong>ux sens <strong>de</strong> transmission.<br />

Ce délai <strong>de</strong> transit est le temps <strong>de</strong> transfert <strong>de</strong>s paquets <strong>de</strong> données tel qu’il est défini au § 3.1 <strong>de</strong><br />

la Recommandation X.135, mesuré entre les limites B 2<br />

et B n-1<br />

, telles que définies à la figure 2/X.135 (c’est-à-dire<br />

lignes d’accès non comprises), moyennant les conditions énoncées au § 3.2 <strong>de</strong> la Recommandation X.135, et<br />

il s’exprime en valeur moyenne.<br />

Le choix <strong>du</strong> délai <strong>de</strong> transit communication par communication et l’indication donnée aux<br />

ETTD appelant et appelé <strong>de</strong> la valeur <strong>du</strong> délai <strong>de</strong> transit concernant une communication virtuelle donnée<br />

peuvent se faire au moyen d’un service complémentaire <strong>de</strong> sélection et indication <strong>du</strong> délai <strong>de</strong> transit (voir<br />

le § 6.27).<br />

4.4 Procé<strong>du</strong>res <strong>de</strong> contrôle <strong>de</strong> flux<br />

Le § 4.4 ne s’applique qu’à l’état transfert <strong>de</strong>s données (p4) et décrit les procé<strong>du</strong>res relatives<br />

au contrôle <strong>de</strong> flux <strong>de</strong>s paquets <strong>de</strong> données et aux réinitialisations sur toute voie logique utilisée pour une<br />

communication virtuelle ou un circuit virtuel permanent.<br />

4.4.1 Contrôle <strong>de</strong> flux<br />

à l’interface ETTD/ETCD d’une voie logique utilisée pour une communication virtuelle ou un<br />

circuit virtuel permanent, la transmission <strong>de</strong>s paquets <strong>de</strong> données est contrôlée séparément dans chaque<br />

sens et est fondée sur <strong>de</strong>s autorisations venant <strong>de</strong> l’extrémité réceptrice.<br />

dans une communication virtuelle ou un circuit virtuel permanent, le contrôle <strong>de</strong> flux permet<br />

également à un ETTD <strong>de</strong> limiter la vitesse à laquelle il accepte les paquets transmis à travers l’interface<br />

ETTD/ETCD. à noter qu’il existe une limite au nombre <strong>de</strong>s paquets <strong>de</strong> données qui peuvent être présents<br />

dans le réseau, sur une communication virtuelle ou un circuit virtuel permanent; cette limite dépend <strong>du</strong><br />

réseau.<br />

4.4.1.1 Numérotation <strong>de</strong>s paquets <strong>de</strong> données<br />

Chaque paquet <strong>de</strong> données transmis à l’interface ETTD/ETCD, dans chaque sens <strong>de</strong> transmission,<br />

sur un circuit virtuel permanent ou une communication virtuelle, est numéroté séquentiellement.<br />

La numérotation <strong>de</strong>s paquets est réalisée mo<strong>du</strong>lo 8. Les numéros <strong>de</strong> séquence <strong>de</strong>s paquets<br />

décrivent le cycle complet <strong>de</strong> 0 à 7. Certaines Administrations fournissent le service complémentaire <strong>de</strong><br />

numérotation séquentielle éten<strong>du</strong>e <strong>de</strong>s paquets (voir le § 6.2); si l’on choisit ce service complémentaire, on<br />

obtient une numérotation séquentielle <strong>de</strong>s paquets qui est réalisée mo<strong>du</strong>lo 128. Dans un tel cas, les numéros<br />

<strong>de</strong> séquence <strong>de</strong>s paquets décrivent le cycle complet <strong>de</strong> 0 à 127. Le plan <strong>du</strong> numérotage <strong>de</strong> la séquence <strong>de</strong><br />

paquets mo<strong>du</strong>lo 8 ou 128 est le même pour les <strong>de</strong>ux sens <strong>de</strong> transmission; il est commun à toutes les voies<br />

logiques <strong>de</strong> l’interface ETTD/ETCD.<br />

Seuls les paquets <strong>de</strong> données contiennent ce numéro <strong>de</strong> séquence appelé numéro <strong>de</strong> séquence<br />

<strong>de</strong> paquet en émission P(S).<br />

Le premier paquet <strong>de</strong> données à transmettre à travers l’interface ETTD/ETCD dans un sens <strong>de</strong><br />

transmission donné, lorsque la voie logique vient <strong>de</strong> passer à l’état contrôle <strong>de</strong> flux prêt (d1), a un numéro<br />

<strong>de</strong> séquence <strong>de</strong> paquet en émission P(S) égal à 0.<br />

Édition 2009


SUPPLéMENT ii-13<br />

II-13/35<br />

4.4.1.2 Description <strong>de</strong> la fenêtre<br />

à l’interface ETTD/ETCD, une fenêtre est définie pour chaque sens <strong>de</strong> transmission <strong>de</strong>s données<br />

d’une voie logique utilisée pour une communication virtuelle ou un circuit virtuel permanent. La fenêtre<br />

est l’ensemble ordonné <strong>de</strong> W numéros <strong>de</strong> séquence <strong>de</strong> paquet en émission consécutifs <strong>de</strong>s paquets <strong>de</strong><br />

données autorisés à traverser l’interface.<br />

Le plus petit numéro <strong>de</strong> séquence <strong>de</strong> la fenêtre est appelé limite inférieure <strong>de</strong> la fenêtre. à<br />

l’instant qui suit l’entrée d’une communication virtuelle ou d’un circuit virtuel permanent dans l’état<br />

contrôle <strong>de</strong> flux prêt (d1), à l’interface ETTD/ETCD, la limite inférieure <strong>de</strong> la fenêtre relative à chaque sens<br />

<strong>de</strong> transmission est égale à zéro.<br />

Le numéro <strong>de</strong> séquence <strong>de</strong> paquet en émission <strong>du</strong> premier paquet <strong>de</strong> données non autorisé<br />

à traverser l’interface a la valeur <strong>de</strong> la limite inférieure <strong>de</strong> la fenêtre augmentée <strong>de</strong> W (mo<strong>du</strong>lo 8 ou 128<br />

lorsque la numérotation est éten<strong>du</strong>e).<br />

La taille normalisée W <strong>de</strong> la fenêtre est égale à 2 pour chaque sens <strong>de</strong> transmission <strong>de</strong>s données<br />

à l’interface ETTD/ETCD. De plus, d’autres tailles <strong>de</strong> fenêtre peuvent être offertes par les Administrations.<br />

Il est possible <strong>de</strong> choisir une taille <strong>de</strong> fenêtre optionnelle pendant un intervalle déterminé comme taille <strong>de</strong><br />

fenêtre par défaut commune à toutes les communications virtuelles à l’interface ETTD/ETCD (voir le § 6.10).<br />

Il est possible <strong>de</strong> choisir une valeur autre que la taille par défaut pour un certain temps pour chaque circuit<br />

virtuel permanent (voir le § 6.10). La négociation <strong>de</strong> la taille <strong>de</strong> la fenêtre peut se faire communication par<br />

communication avec le service complémentaire <strong>de</strong> négociation <strong>du</strong> paramètre <strong>de</strong> contrôle <strong>de</strong> flux (voir le<br />

§ 6.12).<br />

4.4.1.3 Principes <strong>de</strong> contrôle <strong>de</strong> flux<br />

Lorsque le numéro <strong>de</strong> séquence P(S) <strong>du</strong> prochain paquet <strong>de</strong> données à transmettre par l’ETCD<br />

est à l’intérieur <strong>de</strong> la fenêtre, l’ETCD est autorisé à transmettre ce paquet <strong>de</strong> données à l’ETTD. Lorsque le<br />

numéro <strong>de</strong> séquence P(S) <strong>du</strong> prochain paquet <strong>de</strong> données à transmettre par l’ETCD est à l’extérieur <strong>de</strong> la<br />

fenêtre, l’ETCD ne transmet pas <strong>de</strong> paquets <strong>de</strong> données à l’ETTD. L’ETTD doit suivre la même procé<strong>du</strong>re.<br />

Lorsque le numéro <strong>de</strong> séquence P(S) <strong>du</strong> paquet <strong>de</strong> données reçu par l’ETCD est le numéro qui suit<br />

à l’intérieur <strong>de</strong> la fenêtre, l’ETCD accepte ce paquet <strong>de</strong> données. Un paquet <strong>de</strong> données reçu qui contient un<br />

P(S) hors séquence [c’est-à-dire répétition ou trou dans la numérotation <strong>du</strong> P(S)], à l’extérieur <strong>de</strong> la fenêtre,<br />

ou qui n’est pas égal à 0 pour le premier paquet <strong>de</strong> données après le passage à l’état contrôle <strong>de</strong> flux prêt<br />

(dl), est considéré par l’ETCD comme une erreur <strong>de</strong> procé<strong>du</strong>re locale. L’ETCD réinitialise la communication<br />

virtuelle ou le circuit virtuel permanent (voir le § 4.4.3). L’ETTD doit suivre la même procé<strong>du</strong>re.<br />

Le numéro <strong>de</strong> séquence <strong>de</strong> paquet en réception P(R) est défini comme un nombre (mo<strong>du</strong>lo 8,<br />

ou 128 lorsqu’il est éten<strong>du</strong>) qui achemine à travers l’interface ETTD/ETCD une information provenant <strong>du</strong><br />

récepteur et concernant la transmission <strong>de</strong>s paquets <strong>de</strong> données. Lorsqu’il est transmis à travers l’interface<br />

ETTD/ETCD, un numéro P(R) <strong>de</strong>vient la limite inférieure <strong>de</strong> la fenêtre. De cette façon, le récepteur peut<br />

autoriser <strong>de</strong>s paquets <strong>de</strong> données supplémentaires à traverser l’interface ETTD/ETCD.<br />

Le numéro <strong>de</strong> séquence <strong>de</strong> paquet en réception P(R) est acheminé par les paquets <strong>de</strong> données,<br />

prêt à recevoir (RR) et non prêt à recevoir (RNR).<br />

La valeur d’un numéro P(R) reçu par l’ETCD doit rester dans l’intervalle entre le <strong>de</strong>rnier P(R) reçu<br />

par l’ETCD et le numéro <strong>de</strong> séquence <strong>de</strong> paquet en émission <strong>du</strong> prochain paquet <strong>de</strong> données à transmettre<br />

par l’ETCD y compris ce <strong>de</strong>rnier numéro <strong>de</strong> séquence. Dans le cas contraire, l’ETCD considère la réception<br />

<strong>de</strong> ce P(R) comme une erreur <strong>de</strong> procé<strong>du</strong>re et réinitialise la communication virtuelle ou le circuit virtuel<br />

permanent. L’ETTD doit suivre la même procé<strong>du</strong>re.<br />

Le numéro <strong>de</strong> séquence en réception P(R) est inférieur ou égal au numéro <strong>de</strong> séquence <strong>du</strong><br />

prochain paquet <strong>de</strong> données atten<strong>du</strong>; il implique que l’ETTD ou l’ETCD qui transmet P(R) a accepté au<br />

minimum tous les paquets <strong>de</strong> données numérotés jusqu’à P(R) – 1, y compris P(R) – 1.<br />

4.4.1.4 Confirmation <strong>de</strong> remise<br />

Si, dans un paquet <strong>de</strong> données où P(S) = p, le bit D est mis à 0, la signification <strong>du</strong> P(R) renvoyé<br />

qui correspond à ce paquet <strong>de</strong> données [P(R) ≥ p + 1] équivaut à une mise à jour locale <strong>de</strong> la fenêtre, à<br />

travers l’interface à la couche paquets; <strong>de</strong> cette manière, le débit que l’on peut atteindre n’est pas limité par<br />

le temps <strong>de</strong> propagation aller-retour ETTD vers ETTD à travers le ou les réseau(x).<br />

Si le bit D est mis à 0 dans un paquet <strong>de</strong> données, le P(R) renvoyé qui correspond à ce paquet<br />

<strong>de</strong> données ne signifie pas qu’un P(R) a été reçu <strong>de</strong> l’ETTD distant.<br />

Édition 2009


II-13/36<br />

PROCéDURES D’EXPLOITATION DU SMT<br />

Si, dans un paquet <strong>de</strong> données où P(S) = p, le bit D est mis à 1, la signification <strong>du</strong> P(R) renvoyé<br />

qui correspond à ce paquet <strong>de</strong> données [P(R) ≥ p + 1] constitue une indication qu’un P(R) a été reçu<br />

en provenance <strong>de</strong> l’ETTD distant pour tous les bits <strong>du</strong> paquet <strong>de</strong> données dans lequel le bit D avait été<br />

initialement mis à 1.<br />

Remarque 1: Lorsqu’il reçoit un paquet <strong>de</strong> données dont le bit D a été mis à 1, un ETTD doit transmettre le P(R)<br />

correspondant <strong>de</strong>s que possible afin d’éviter tout risque <strong>de</strong> temps mort (par exemple, sans attendre<br />

d’autres paquets <strong>de</strong> données). Un paquet <strong>de</strong> données, un paquet RR ou un paquet RNR peut être<br />

utilisé pour transmettre le P(R) (voir la remarque <strong>du</strong> § 4.4.1.6). De même, l’ETCD doit envoyer le<br />

P(R) à l’ETTD dès que possible après la réception <strong>du</strong> P(R) provenant <strong>de</strong> l’ETTD distant. Lorsque<br />

l’ETTD ne met pas en œuvre la procé<strong>du</strong>re <strong>du</strong> bit D, la réception d’un paquet <strong>de</strong> données avec le bit<br />

D mis à 1 peut être traitée par l’ETTD comme une erreur.<br />

Remarque 2: Si un P(R) est en instance pour un paquet <strong>de</strong> données dont le bit D est mis à 1, la mise à jour locale<br />

<strong>de</strong> la fenêtre sera ajournée pour les paquets <strong>de</strong> données ultérieurs dont le bit D est mis à 0. Certains<br />

réseaux peuvent aussi différer la mise à jour <strong>de</strong> la fenêtre pour les paquets <strong>de</strong> données précé<strong>de</strong>nts<br />

(à l’intérieur <strong>de</strong> la fenêtre) avec le bit D mis à 0 jusqu’au moment où le P(R) correspondant pour le<br />

paquet avec le bit D mis à 1 en instance est transmis à l’ETTD.<br />

Remarque 3: Les valeurs <strong>de</strong> P(R) correspondant aux données contenues dans <strong>de</strong>s paquets <strong>de</strong> données dont le bit<br />

D est mis à 1 ne sont pas nécessairement les mêmes aux interfaces ETTD/ETCD, à chaque extrémité<br />

d’une communication virtuelle ou d’un circuit virtuel permanent.<br />

Remarque 4: Si l’ETTD, a émis <strong>de</strong>s paquets <strong>de</strong> données dont le bit D est mis à 0, l’ETTD n’a pas à attendre la<br />

mise à jour locale <strong>de</strong> la fenêtre par l’ETCD avant d’entamer une procé<strong>du</strong>re <strong>de</strong> réinitialisation ou <strong>de</strong><br />

libération.<br />

4.4.1.5 Paquets prêt à recevoir (RR) provenant <strong>de</strong> l’ETTD ou <strong>de</strong> l’ETCD<br />

Les paquets RR sont utilisés soit par l’ETTD, soit par l’ETCD, pour indiquer qu’il est prêt à<br />

recevoir les W paquets <strong>de</strong> données qui sont à l’intérieur <strong>de</strong> la fenêtre, en partant <strong>de</strong> P(R), P(R) étant le<br />

numéro indiqué dans le paquet RR.<br />

4.4.1.6 Paquets non prêt à recevoir (RNR) provenant <strong>de</strong> l’ETTD ou <strong>de</strong> l’ETCD<br />

Les paquets RNR sont utilisés soit par l’ETTD, soit par l’ETCD, pour indiquer une incapacité<br />

temporaire d’accepter <strong>de</strong>s paquets <strong>de</strong> données supplémentaires pour une communication virtuelle ou un<br />

circuit virtuel permanent donné. Lorsqu’il reçoit un paquet RNR, un ETCD ou un ETTD cesse <strong>de</strong> transmettre<br />

<strong>de</strong>s paquets <strong>de</strong> données sur la voie logique concernée, mais la fenêtre est mise à jour par la valeur <strong>de</strong> P(R) <strong>du</strong><br />

paquet RNR. L’état non prêt à recevoir indiqué par la transmission d’un paquet RNR est annulé soit par la<br />

transmission dans le même sens d’un paquet RR, soit par le lancement d’une procé<strong>du</strong>re <strong>de</strong> réinitialisation.<br />

La transmission d’un paquet RR après un paquet RNR, à la couche paquets, ne doit pas être<br />

considérée comme une <strong>de</strong>man<strong>de</strong> <strong>de</strong> retransmission <strong>de</strong> paquets qui ont déjà été transmis.<br />

Remarque:<br />

Le paquet RNR peut être utilisé pour transférer à travers l’interface ETTD/ETCD la valeur <strong>de</strong> P(R)<br />

correspondant à un paquet <strong>de</strong> données dont le bit D était mis à 1, dans le cas où <strong>de</strong>s paquets <strong>de</strong><br />

données supplémentaires ne peuvent pas être acceptés.<br />

4.4.2 Caractéristiques <strong>de</strong> débit et classes <strong>de</strong> débit<br />

Les définitions <strong>du</strong> débit et <strong>du</strong> débit en régime permanent sont indiquées au § 4 <strong>de</strong> la<br />

Recommandation X.135.<br />

Une classe <strong>de</strong> débit pour un sens <strong>de</strong> transmission donné est une caractéristique intrinsèque <strong>de</strong><br />

la communication virtuelle ou <strong>du</strong> circuit virtuel permanent, concernant la quantité <strong>de</strong> ressources attribuées<br />

à cette communication ou à ce circuit. Elle donne la mesure <strong>du</strong> débit en régime permanent qui peut être<br />

assuré dans les conditions optimales dans la communication virtuelle ou le circuit virtuel permanent.<br />

Toutefois, en raison <strong>de</strong> la répartition statistique <strong>de</strong>s ressources <strong>de</strong> transmission et <strong>de</strong> commutation, il n’est<br />

pas garanti que la classe <strong>de</strong> débit puisse être réalisée pendant 100 % <strong>du</strong> temps.<br />

Les relations entre la classe <strong>de</strong> débit et les paramètres et objectifs <strong>de</strong> débit décrits dans la<br />

Recommandation X.135 doivent faire l’objet d’un complément d’étu<strong>de</strong>. La définition complète <strong>de</strong>s conditions<br />

optimales dans lesquelles la mesure <strong>du</strong> débit en régime permanent par rapport à la classe <strong>de</strong> débit <strong>de</strong>vient<br />

significative doit également faire l’objet d’un complément d’étu<strong>de</strong>. En attendant le résultat <strong>de</strong> ces étu<strong>de</strong>s<br />

ultérieures, l’on ne peut garantir ni vérifier qu’un réseau ayant une valeur donnée <strong>de</strong> classe <strong>de</strong> débit (64 kbit/s<br />

par exemple) offre une meilleure qualité <strong>de</strong> fonctionnement à ses usagers qu’un réseau n’ayant pas cette classe<br />

<strong>de</strong> débit. Toutefois, un réseau peut offrir une garantie à ses usagers sur une base contractuelle.<br />

Édition 2009


SUPPLéMENT ii-13<br />

II-13/37<br />

Les conditions optimales <strong>de</strong> mesure comprennent les suivantes:<br />

1) Les caractéristiques <strong>de</strong> la ligne d’accès <strong>de</strong>s ETTD local et distant ne limitent pas la classe <strong>de</strong> débit;<br />

Remarque: En particulier, compte tenu <strong>de</strong> la marge <strong>du</strong>e aux en-têtes <strong>de</strong> trame et <strong>de</strong> paquet, lorsque la classe <strong>de</strong><br />

débit correspondant à la catégorie d’usagers <strong>du</strong> service <strong>de</strong> l’ETTD s’applique à une communication<br />

virtuelle ou à un circuit virtuel permanent, un débit en régime permanent égal à cette classe <strong>de</strong><br />

débit ne peut jamais être atteint.<br />

2) Les tailles <strong>de</strong> fenêtre aux interfaces ETTD/ETCD locale et distante ne limitent pas le débit;<br />

3) Les caractéristiques <strong>de</strong> trafic d’autres voies logiques aux interfaces ETTD/ETCD locale et distante ne<br />

limitent pas le débit;<br />

4) L’ETTD récepteur ne contrôle pas le flux <strong>de</strong> l’ETCD n’empêchant pas ainsi d’atteindre la classe <strong>de</strong><br />

débit;<br />

5) L’ETTD émetteur n’envoie que <strong>de</strong>s paquets <strong>de</strong> données dont le champ <strong>de</strong> données a la longueur maximale;<br />

6) Le bit D n’est pas mis à 1.<br />

La classe <strong>de</strong> débit s’exprime en bits par secon<strong>de</strong>. La longueur maximale <strong>du</strong> champ <strong>de</strong> données<br />

est spécifiée pour une communication virtuelle ou un circuit virtuel permanent; en conséquence, la classe<br />

<strong>de</strong> débit peut être interprétée par l’ETTD comme étant le nombre <strong>de</strong> paquets <strong>de</strong> données complets par<br />

secon<strong>de</strong> à l’interface ETTD/ETCD.<br />

En l’absence <strong>du</strong> service complémentaire attribution <strong>de</strong> classes <strong>de</strong> débit par défaut (voir le § 6.11),<br />

les classes <strong>de</strong> débit par défaut pour les <strong>de</strong>ux sens <strong>de</strong> transmission correspon<strong>de</strong>nt à la catégorie d’usager <strong>de</strong> l’ETTD<br />

(voir le § 7.2.2.2) mais ne dépassent pas la classe <strong>de</strong> débit maximale assurée par le réseau. La négociation <strong>de</strong>s<br />

classes <strong>de</strong> débit communication par communication peut être effectuée au moyen <strong>du</strong> service complémentaire<br />

<strong>de</strong> négociation <strong>de</strong> la classe <strong>de</strong> débit (voir le § 6.13).<br />

Remarque:<br />

La somme <strong>de</strong>s classes <strong>de</strong> débit <strong>de</strong> toutes les communications virtuelles et <strong>de</strong> tous les circuits virtuels<br />

permanents admis à une interface ETTD/ETCD peut dépasser la vitesse <strong>de</strong> transmission <strong>de</strong> données<br />

<strong>de</strong> la ligne d’accès.<br />

4.4.3 Procé<strong>du</strong>re <strong>de</strong> réinitialisation<br />

Cette procé<strong>du</strong>re est utilisée pour réinitialiser une communication virtuelle ou un circuit virtuel<br />

permanent. Ce faisant, elle supprime, dans les <strong>de</strong>ux sens, tous les paquets <strong>de</strong> données ou d’interruption<br />

qui peuvent se trouver dans le réseau (voir le § 4.5). Lorsqu’une communication virtuelle ou un circuit<br />

virtuel permanent vient d’être réinitialisé à l’interface ETTD/ETCD, la valeur <strong>de</strong> la limite inférieure <strong>de</strong><br />

fenêtre relative à chaque sens <strong>de</strong> transmission <strong>de</strong>s données est égale à zéro, et la numérotation <strong>de</strong>s paquets<br />

<strong>de</strong> données qui traversent par la suite l’interface ETTD/ETCD dans chaque sens <strong>de</strong> transmission reprend à<br />

partir <strong>de</strong> zéro.<br />

La procé<strong>du</strong>re <strong>de</strong> réinitialisation ne peut s’appliquer que dans l’état transfert <strong>de</strong>s données (p4)<br />

<strong>de</strong> l’interface ETTD/ETCD. Dans tout autre état <strong>de</strong> l’interface ETTD/ETCD, la procé<strong>du</strong>re <strong>de</strong> réinitialisation<br />

est abandonnée. Par exemple, lorsqu’une procé<strong>du</strong>re <strong>de</strong> libération ou <strong>de</strong> reprise est déclenchée, les paquets<br />

<strong>de</strong> <strong>de</strong>man<strong>de</strong> <strong>de</strong> réinitialisation et d’indication <strong>de</strong> réinitialisation peuvent être laissés sans confirmation.<br />

pour ce qui est <strong>du</strong> contrôle <strong>du</strong> flux, il y a trois états: d1, d2 et d3 à l’intérieur <strong>de</strong> l’état transfert<br />

<strong>de</strong>s données (p4). Ce sont: contrôle <strong>de</strong> flux prêt (d1), <strong>de</strong>man<strong>de</strong> <strong>de</strong> réinitialisation par l’ETTD (d2), indication<br />

<strong>de</strong> réinitialisation par l’ETCD (d3), comme indiqué sur le diagramme d’état <strong>de</strong> la figure B-3/X.25. Lorsqu’elle<br />

entre dans l’état p4, la voie logique est placée dans l’état d1. Le tableau C-4/X.25 précise les actions entreprises<br />

par l’ETCD à la réception <strong>de</strong> paquets provenant <strong>de</strong> l’ETTD.<br />

4.4.3.1 Paquet <strong>de</strong> <strong>de</strong>man<strong>de</strong> <strong>de</strong> réinitialisation<br />

L’ETTD indique une <strong>de</strong>man<strong>de</strong> <strong>de</strong> réinitialisation en émettant un paquet <strong>de</strong> <strong>de</strong>man<strong>de</strong> <strong>de</strong><br />

réinitialisation précisant la voie logique à réinitialiser. Ceci place la voie logique à l’état <strong>de</strong>man<strong>de</strong> <strong>de</strong><br />

réinitialisation par l’ETDD (d2).<br />

4.4.3.2 Paquet d’indication <strong>de</strong> réinitialisation<br />

L’ETCD signale une réinitialisation en transmettant à l’ETTD un paquet d’indication <strong>de</strong><br />

réinitialisation précisant la voie logique en cours <strong>de</strong> réinitialisation et la raison <strong>de</strong> la réinitialisation. Ceci<br />

place la voie logique à l’état indication <strong>de</strong> réinitialisation par l’ETCD (d3). Dans cet état, l’ETCD ne tient pas<br />

compte <strong>de</strong>s paquets <strong>de</strong> données, d’interruption, RR et RNR.<br />

Édition 2009


II-13/38<br />

PROCéDURES D’EXPLOITATION DU SMT<br />

4.4.3.3 Collision <strong>de</strong> réinitialisations<br />

II se pro<strong>du</strong>it une collision <strong>de</strong> réinitialisations lorsqu’un ETTD et un ETCD émettent<br />

simultanément un paquet <strong>de</strong> <strong>de</strong>man<strong>de</strong> <strong>de</strong> réinitialisation et un paquet d’indication <strong>de</strong> réinitialisation<br />

précisant la même voie logique. Dans ce cas, l’ETCD considère que la réinitialisation est achevée. L’ETCD<br />

n’attend pas <strong>de</strong> paquet <strong>de</strong> confirmation <strong>de</strong> réinitialisation par l’ETTD; il n’émet pas non plus <strong>de</strong> paquet <strong>de</strong><br />

confirmation <strong>de</strong> réinitialisation par l’ETCD. Ceci place la voie logique à l’état <strong>de</strong> contrôle <strong>de</strong> flux prêt (d1).<br />

4.4.3.4 Paquets <strong>de</strong> confirmation <strong>de</strong> réinitialisation<br />

Lorsque la voie logique est à l’état <strong>de</strong>man<strong>de</strong> <strong>de</strong> réinitialisation par l’ETTD (d2), l’ETCD confirme<br />

la réinitialisation en transmettant à l’ETTD un paquet <strong>de</strong> confirmation <strong>de</strong> réinitialisation par l’ETCD. Ceci<br />

place la voie logique à l’état contrôle <strong>de</strong> flux prêt (d1).<br />

Le paquet <strong>de</strong> confirmation <strong>de</strong> réinitialisation par l’ETCD ne peut être interprété universellement<br />

qu’avec une signification locale; toutefois, dans les réseaux <strong>de</strong> certaines Administrations, la confirmation<br />

<strong>de</strong> réinitialisation peut avoir une signification <strong>de</strong> bout en bout. Dans tous les cas, le temps passé à l’état <strong>de</strong><br />

<strong>de</strong>man<strong>de</strong> <strong>de</strong> réinitialisation par l’ETTD (d2) ne dépasse pas le temps-limite T22 (voir l’annexe D).<br />

Lorsque la voie logique est à l’état d’indication <strong>de</strong> réinitialisation par l’ETCD (d3), l’ETTD<br />

confirme la réinitialisation en transmettant à l’ETCD un paquet <strong>de</strong> confirmation <strong>de</strong> réinitialisation par<br />

l’ETTD. Ceci place la voie logique à l’état contrôle <strong>de</strong> flux prêt (d1). L’action entreprise par l’ETCD lorsque<br />

l’ETTD ne confirme pas la réinitialisation <strong>du</strong>rant la temporisation T12 est indiquée dans l’annexe D.<br />

4.5 Effets <strong>de</strong>s procé<strong>du</strong>res <strong>de</strong> libération, <strong>de</strong> réinitialisation et <strong>de</strong> reprise sur le transfert<br />

<strong>de</strong>s paquets<br />

Tous les paquets <strong>de</strong> données et d’interruption émis par l’ETTD (ou par le réseau) avant le<br />

déclenchement, par l’ETTD ou par l’ETCD, d’une procé<strong>du</strong>re <strong>de</strong> libération, <strong>de</strong> réinitialisation ou <strong>de</strong> reprise<br />

à l’interface locale sont remis à l’ETTD distant avant que l’ETCD transmette l’indication correspondante à<br />

l’interface distante, ou mis au rebut par le réseau.<br />

Aucun paquet <strong>de</strong> données ou d’interruption émis par un ETTD (ou le réseau) après l’achèvement<br />

d’une procé<strong>du</strong>re <strong>de</strong> réinitialisation (ou d’une procé<strong>du</strong>re <strong>de</strong> reprise s’agissant <strong>de</strong> circuits virtuels permanents)<br />

à l’interface locale n’est remis à l’ETTD distant avant l’achèvement <strong>de</strong> la procé<strong>du</strong>re <strong>de</strong> réinitialisation<br />

correspondante à l’interface distante.<br />

quand un ETTD déclenche une procé<strong>du</strong>re <strong>de</strong> libération, <strong>de</strong> réinitialisation ou <strong>de</strong> reprise à<br />

son interface locale, tous les paquets <strong>de</strong> données et d’interruption, qui ont été émis par l’ETTD distant (ou<br />

par le réseau) avant que l’indication correspondante ait été transmise à l’ETTD distant sont remis à l’ETTD<br />

d’origine avant la confirmation par l’ETCD <strong>de</strong> la <strong>de</strong>man<strong>de</strong> <strong>de</strong> libération, <strong>de</strong> réinitialisation ou <strong>de</strong> reprise, ou<br />

mis au rebut par le réseau.<br />

Remarque:<br />

Le nombre maximal <strong>de</strong> paquets qui peuvent être mis au rebut dépend <strong>du</strong> temps <strong>de</strong> propagation <strong>de</strong><br />

bout en bout dans le réseau et <strong>de</strong>s caractéristiques <strong>de</strong> débit; d’une manière générale, il ne dépend pas<br />

<strong>de</strong> la taille <strong>de</strong> la fenêtre locale. Pour les communications virtuelles et les circuits virtuels permanents<br />

sur lesquels tous les paquets <strong>de</strong> données sont transférés avec le bit D mis à 1, le nombre maximal <strong>de</strong><br />

paquets pouvant être mis au rebut dans un sens <strong>de</strong> transmission donné ne dépasse pas la taille <strong>de</strong> la<br />

fenêtre correspondant à ce sens <strong>de</strong> transmission.<br />

4.6 Effets <strong>de</strong> la couche physique et <strong>de</strong> la couche liaison <strong>de</strong> données sur la couche paquets<br />

4.6.1 Considérations générales<br />

En général, si un problème est détecté dans une couche (couche physique, couche liaison<br />

<strong>de</strong> données ou couche paquets) et peut être résolu dans cette couche conformément aux procé<strong>du</strong>res <strong>de</strong><br />

correction d’erreur <strong>de</strong> l’ETCD fournies dans la présente Recommandation sans perte ou répétition <strong>de</strong><br />

données, les couches adjacentes ne sont pas impliquées dans la correction d’erreur.<br />

Si une correction d’erreur par l’ETCD implique perte ou répétition <strong>de</strong> données, la couche<br />

supérieure en est informée.<br />

La réinitialisation d’une couche par l’ETCD n’est exécutée que si un problème ne peut pas être<br />

résolu dans cette couche.<br />

Les changements d’état <strong>de</strong> fonctionnement subis par la couche physique et la couche liaison<br />

<strong>de</strong> données <strong>de</strong> l’interface ETTD/ETCD n’impliquent pas un changement <strong>de</strong> l’état <strong>de</strong> chaque voie logique à la<br />

Édition 2009


SUPPLéMENT ii-13<br />

II-13/39<br />

couche paquets. Lorsqu’ils se pro<strong>du</strong>isent, ces changements sont explicitement indiqués à la couche paquets<br />

au moyen <strong>de</strong> procé<strong>du</strong>res <strong>de</strong> reprise, <strong>de</strong> libération ou <strong>de</strong> réinitialisation, selon le cas.<br />

4.6.2 Définition d’une condition hors service<br />

dans le cas d’une procé<strong>du</strong>re à liaison unique, il y a condition hors service lorsque:<br />

– Une défaillance <strong>de</strong> la couche physique et/ou <strong>de</strong> la couche liaison <strong>de</strong> données est détectée; cette défaillance<br />

se définit comme une condition dans laquelle l’ETCD ne peut pas émettre ou recevoir <strong>de</strong> trames<br />

en raison <strong>de</strong> conditions anormales <strong>du</strong>es, par exemple, à un défaut <strong>de</strong> ligne entre l’ETTD et l’ETCD;<br />

Remarque:<br />

De brèves interruptions à la couche physique (par exemple, perte <strong>de</strong> la porteuse) ne sont pas<br />

considérées comme <strong>de</strong>s défaillances <strong>de</strong> la couche physique par l’ETCD et, ni la couche liaison <strong>de</strong><br />

données, ni la couche paquets n’en sont informées.<br />

– L’ETCD a reçu ou émis une comman<strong>de</strong> DISC.<br />

Il peut exister d’autres conditions hors service dépendant <strong>du</strong> réseau telles que: réinitialisation<br />

<strong>de</strong> la couche liaison <strong>de</strong> données, arrivée en fin <strong>de</strong> course <strong>du</strong> temporisateur T3 (voir le § 2.4.5.3), réception<br />

ou transmission d’une réponse DM, etc.<br />

dans le cas <strong>de</strong> la procé<strong>du</strong>re multiliaison, une condition hors service est censée s’être pro<strong>du</strong>ite<br />

lorsqu’elle se présente en même temps pour chacune <strong>de</strong>s procé<strong>du</strong>res à liaison unique <strong>de</strong> l’interface ETTD/<br />

ETCD. Il peut exister d’autres conditions hors service dépendant <strong>du</strong> réseau telles que l’exécution par l’ETTD<br />

ou l’ETCD <strong>de</strong> la procé<strong>du</strong>re <strong>de</strong> réinitialisation multiliaison (voir le § 2.5.4.2), la perte <strong>de</strong> trame(s) multiliaison<br />

(voir le § 2.5.4.4), etc.<br />

4.6.3 Interventions se pro<strong>du</strong>isant à la couche paquets lorsqu’une condition hors service est détectée<br />

Lorsqu’une condition hors service est détectée, l’ETCD transmet à l’extrémité distante:<br />

1) Une réinitialisation avec la cause “hors service” pour chaque circuit virtuel permanent, et<br />

2) Une libération avec la cause “hors service” pour chaque communication virtuelle existante.<br />

4.6.4 Interventions se pro<strong>du</strong>isant à la couche paquets pendant une condition hors service<br />

pendant une condition hors service:<br />

1) L’ETCD libère toute communication virtuelle entrante avec la cause “hors service”;<br />

2) Pour tout paquet <strong>de</strong> données ou d’interruption reçu <strong>de</strong> l’ETTD distant sur un circuit virtuel permanent,<br />

l’ETCD réinitialise le circuit, virtuel permanent avec la cause “hors service”;<br />

3) Un paquet <strong>de</strong> réinitialisation reçu <strong>de</strong> l’ETTD distant sur un circuit virtuel permanent est confirmé à<br />

l’ETTD distant par un paquet <strong>de</strong> confirmation <strong>de</strong> réinitialisation ou d’indication <strong>de</strong> réinitialisation.<br />

4.6.5 Interventions se pro<strong>du</strong>isant à la couche paquets après correction <strong>de</strong> la condition hors service<br />

Une fois la condition hors service corrigée:<br />

1) L’ETCD envoie un paquet d’indication <strong>de</strong> reprise avec la cause “réseau opérationnel” à l’ETTD local;<br />

2) Une réinitialisation avec la cause “ETTD distant opérationnel” est transmise à l’extrémité distante <strong>de</strong><br />

chaque circuit virtuel permanent.<br />

5. Format <strong>de</strong>s paquets<br />

5.1 Considérations générales<br />

Un complément d’étu<strong>de</strong> est nécessaire pour déterminer les possibilités d’extension <strong>de</strong>s formats<br />

<strong>de</strong> paquets, par adjonction <strong>de</strong> nouveaux champs.<br />

Remarque: Ces champs:<br />

a) Seraient fournis exclusivement en tant qu’adjonction à la suite <strong>de</strong> tous les champs définis précé<strong>de</strong>mment, et<br />

non comme une insertion entre les champs définis précé<strong>de</strong>mment;<br />

b) Seraient transmis à un ETTD seulement dans l’un <strong>de</strong>s <strong>de</strong>ux cas suivants: si l’ETCD a été informé que l’ETTD<br />

est capable d’interpréter ce champ et d’entreprendre une action en réponse à ce champ; ou si l’ETTD peut ne<br />

pas tenir compte <strong>du</strong> champ, sans pour autant influencer défavorablement le fonctionnement <strong>de</strong> l’interface<br />

ETTD/ETCD (y compris en matière <strong>de</strong> taxation);<br />

Édition 2009


II-13/40<br />

PROCéDURES D’EXPLOITATION DU SMT<br />

c) Ne contiendraient aucune information concernant un service complémentaire d’usager auquel l’ETTD n’a<br />

pas souscrit, sauf dans le cas où l’ETTD peut ne pas tenir compte <strong>du</strong> service complémentaire sans pour<br />

autant influencer défavorablement le fonctionnement <strong>de</strong> l’interface ETTD/ETCD (y compris en matière <strong>de</strong><br />

taxation).<br />

Les bits d’un octet sont numérotés <strong>de</strong> 8 à 1, le bit 1 étant le bit <strong>de</strong> faible poids, transmis en<br />

premier. Les octets d’un paquet sont numérotés à la suite, à partir <strong>de</strong> 1; ils sont transmis dans cet ordre.<br />

5.1.1 I<strong>de</strong>ntificateur général <strong>de</strong> format (IGF)<br />

Le champ <strong>de</strong> l’i<strong>de</strong>ntificateur général <strong>de</strong> format est un champ codé <strong>de</strong> quatre bits, qui sert à<br />

indiquer le format général <strong>du</strong> reste <strong>de</strong> l’en-tête <strong>du</strong> paquet. Il est situé dans les bits 8, 7, 6 et 5 <strong>de</strong> l’octet 1, et<br />

le bit 5 est le bit <strong>de</strong> faible poids (voir le tableau 16/X.25).<br />

Le bit 8 <strong>de</strong> l’i<strong>de</strong>ntificateur général <strong>de</strong> format est utilisé comme bit qualificatif dans les paquets<br />

<strong>de</strong> données, comme bit d’adresse dans les paquets d’établissement et <strong>de</strong> libération <strong>de</strong> la communication, et<br />

il est mis à 0 dans tous les autres paquets.<br />

Le bit 7 <strong>de</strong> l’i<strong>de</strong>ntificateur général <strong>de</strong> format est utilisé pour la procé<strong>du</strong>re <strong>de</strong> confirmation <strong>de</strong><br />

remise dans les paquets <strong>de</strong> données et les paquets d’établissement <strong>de</strong> la communication et il est mis à 0 dans<br />

les autres paquets.<br />

Les bits 5 et 6 sont codés pour quatre indications possibles. Deux <strong>de</strong>s co<strong>de</strong>s permettent <strong>de</strong> faire<br />

la distinction entre les paquets avec numérotation mo<strong>du</strong>lo 8 et les paquets avec numérotation mo<strong>du</strong>lo 128.<br />

Le troisième sert à indiquer une extension d’un format pour une famille <strong>de</strong> co<strong>de</strong>s d’i<strong>de</strong>ntificateur général <strong>de</strong><br />

format qui feront l’objet d’un complément d’étu<strong>de</strong>. Le quatrième co<strong>de</strong> est réservé à d’autres applications.<br />

Remarque 1: L’ETTD doit co<strong>de</strong>r l’IGF différemment selon qu’il est abonné ou non au service complémentaire <strong>de</strong><br />

numérotation séquentielle éten<strong>du</strong>e <strong>de</strong>s paquets (voir le § 6.2).<br />

Remarque 2: On envisage que d’autres co<strong>de</strong>s d’i<strong>de</strong>ntificateur général <strong>de</strong> format (IGF) permettraient d’i<strong>de</strong>ntifier<br />

d’autres formats <strong>de</strong> paquets.<br />

Tableau 16/X.25 — I<strong>de</strong>ntification générale <strong>de</strong> format<br />

I<strong>de</strong>ntificateur général <strong>de</strong> format<br />

Octet 1 Bits<br />

8 7 6 5<br />

Paquets d’établissement <strong>de</strong> numérotation mo<strong>du</strong>lo 8 X X 0 1<br />

la communication numérotation mo<strong>du</strong>lo 128 X X 1 0<br />

Paquets <strong>de</strong> libération numérotation mo<strong>du</strong>lo 8 X 0 0 1<br />

numérotation mo<strong>du</strong>lo 128 X 0 1 0<br />

Paquets <strong>de</strong> contrôle <strong>de</strong> flux numérotation mo<strong>du</strong>lo 8 0 0 0 1<br />

d’interruption, <strong>de</strong> réinitialisation, Numérotation mo<strong>du</strong>lo 128 0 0 1 0<br />

<strong>de</strong> reprise, d’enregistrement et<br />

<strong>de</strong> diagnostic<br />

Paquets <strong>de</strong> données numérotation mo<strong>du</strong>lo 8 X X 0 1<br />

numérotation mo<strong>du</strong>lo 128 X X 1 0<br />

Extension <strong>de</strong> l’i<strong>de</strong>ntificateur 0 0 1 1<br />

général <strong>de</strong> format<br />

Réservé à d’autres applications * * 0 0<br />

* Non défini.<br />

Remarque:<br />

Un bit noté “X” peut être mis à 0 ou à 1, comme indiqué dans le texte.<br />

5.1.2 Numéro <strong>de</strong> groupe <strong>de</strong> voies logiques<br />

Le numéro <strong>de</strong> groupe <strong>de</strong> voies logiques apparaît dans chacun <strong>de</strong>s paquets à l’exception <strong>de</strong>s<br />

paquets <strong>de</strong> reprise, <strong>de</strong> diagnostic et d’enregistrement dans les bits 4, 3, 2 et 1 <strong>de</strong> l’octet 1. Pour chaque voie<br />

logique, ce numéro a une signification locale à l’interface ETTD/ETCD.<br />

Édition 2009


SUPPLéMENT ii-13<br />

II-13/41<br />

Ce champ est codé en binaire et le bit 1 est le bit <strong>de</strong> faible poids <strong>du</strong> numéro <strong>de</strong> groupe <strong>de</strong> voies<br />

logiques. Dans les paquets <strong>de</strong> reprise, <strong>de</strong> diagnostic et d’enregistrement, ce champ est codé tout en zéro.<br />

5.1.3 Numéro <strong>de</strong> voie logique<br />

Le numéro <strong>de</strong> voie logique apparaît dans tous les paquets à l’exception <strong>de</strong>s paquets <strong>de</strong> reprise,<br />

<strong>de</strong> diagnostic et d’enregistrement dans tous les bits <strong>de</strong> l’octet 2. Pour chaque voie logique, ce numéro a une<br />

signification locale à l’interface ETTD/ETCD.<br />

Le champ est codé en binaire et le bit 1 est le bit <strong>de</strong> faible poids <strong>du</strong> numéro <strong>de</strong> voie logique.<br />

Dans les paquets <strong>de</strong> reprise, <strong>de</strong> diagnostic et d’enregistrement, ce champ est codé tout en zéro.<br />

5.1.4 I<strong>de</strong>ntificateur <strong>de</strong> type <strong>de</strong> paquet<br />

Chaque paquet est i<strong>de</strong>ntifié dans l’octet 3 <strong>du</strong> paquet conformément au tableau 17/X.25.<br />

Tableau 17/X.25 — I<strong>de</strong>ntificateur <strong>de</strong> type <strong>de</strong> paquet<br />

Type <strong>de</strong> paquet Octet 3 Bits<br />

De l’ETCD vers l’ETTD De l’ETTD vers l’ETCD 8 7 6 5 4 3 2 1<br />

établissement et libération <strong>de</strong>s communications<br />

Appel entrant Appel 0 0 0 0 1 0 1 1<br />

Communication établie Communication acceptée 0 0 0 0 1 1 1 1<br />

Indicateur <strong>de</strong> libération Deman<strong>de</strong> <strong>de</strong> libération 0 0 0 1 0 0 1 1<br />

Confirmation <strong>de</strong> libération Confirmation <strong>de</strong> libération<br />

par l’ETCD par l’ETTD 0 0 0 1 0 1 1 1<br />

Données et interruption<br />

Données <strong>de</strong> l’ETCD Données <strong>de</strong> l’ETTD X X X X X X X 0<br />

Interruption par l’ETCD Interruption par l’ETTD 0 0 1 0 0 0 1 1<br />

Confirmation <strong>de</strong><br />

Confirmation <strong>de</strong><br />

l’interruption par l’ETCD l’interruption par l’ETTD 0 0 1 0 0 1 1 1<br />

Contrôle <strong>de</strong> flux et réinitialisation<br />

RR <strong>de</strong> l’ETCD (mo<strong>du</strong>lo 8) RR <strong>de</strong> l’ETTD (mo<strong>du</strong>lo 8) X X X 0 0 0 0 1<br />

RR <strong>de</strong> l’ETCD (mo<strong>du</strong>lo 128) a) RR <strong>de</strong> l’ETTD (mo<strong>du</strong>lo 128) a) 0 0 0 0 0 0 0 1<br />

RNR <strong>de</strong> l’ETCD (mo<strong>du</strong>lo 8) RNR <strong>de</strong> l’ETTD (mo<strong>du</strong>lo 8) X X X 0 0 1 0 1<br />

RNR <strong>de</strong> l’ETCD (mo<strong>du</strong>lo 128) a) RNR <strong>de</strong> l’ETTD (mo<strong>du</strong>lo 128) a) 0 0 0 0 0 1 0 1<br />

REJ <strong>de</strong> l’ETTD (mo<strong>du</strong>lo 8) a) X X X 0 1 0 0 1<br />

REJ <strong>de</strong> l’ETTD (mo<strong>du</strong>lo 128) a) 0 0 0 0 1 0 0 1<br />

Indication <strong>de</strong> réinitialisation Deman<strong>de</strong> <strong>de</strong> réinitialisation 0 0 0 1 1 0 1 1<br />

Confirmation <strong>de</strong><br />

Confirmation <strong>de</strong><br />

réinitialisation par l’ETCD réinitialisation par l’ETTD 0 0 0 1 1 1 1 1<br />

Reprise<br />

Indication <strong>de</strong> reprise Deman<strong>de</strong> <strong>de</strong> reprise 1 1 1 1 1 0 1 1<br />

Confirmation <strong>de</strong> reprise Confirmation <strong>de</strong> reprise 1 1 1 1 1 1 1 1<br />

par l’ETCD<br />

par l’ETTD<br />

Diagnostic<br />

Diagnostic a) 1 1 1 1 0 0 0 1<br />

Enregistrement a)<br />

<strong>de</strong>man<strong>de</strong> d’enregistrement 1 1 1 1 0 0 1 1<br />

Confirmation<br />

d’enregistrement 1 1 1 1 0 1 1 1<br />

a)<br />

N’est pas nécessairement disponible dans tous les réseaux.<br />

Remarque:<br />

Un bit noté “X” peut prendre la valeur 0 ou 1, comme indiqué dans le texte.<br />

Édition 2009


II-13/42<br />

PROCéDURES D’EXPLOITATION DU SMT<br />

5.2 Paquets d’établissement et <strong>de</strong> libération <strong>de</strong> la communication<br />

5.2.1 Format <strong>du</strong> bloc d’adresse<br />

Les paquets d’établissement et <strong>de</strong> libération <strong>de</strong> la communication contiennent un bloc<br />

d’adresse. Ce bloc d’adresse peut avoir <strong>de</strong>ux formats: un format d’adresse NON TOA/NPI et un format<br />

d’adresse TOA/NPI. Ces <strong>de</strong>ux formats se distinguent par le bit 8 <strong>de</strong> l’i<strong>de</strong>ntificateur général <strong>de</strong> format (bit A).<br />

Lorsque le bit A est mis à 0, c’est le format d’adresse NON TOA/NPI qui est utilisé. Lorsque le bit A est mis à<br />

1, c’est le format d’adresse TOA/NPI qui est utilisé.<br />

Le format d’adresse NON TOA/NPI est accepté par tous les réseaux. Le format d’adresse TOA/NPI<br />

peut être mis en œuvre par certains réseaux, et notamment par les réseaux qui souhaitent communiquer avec<br />

<strong>de</strong>s RNIS pour lesquels le format d’adresse NON TOA/NPI n’offre pas une capacité d’adressage suffisante.<br />

Remarque:<br />

Avant 1997, les ETTD en mo<strong>de</strong>-paquet fonctionnant dans les conditions <strong>du</strong> cas B <strong>de</strong> la<br />

Recommandation X.31 (service support <strong>de</strong> circuit virtuel <strong>de</strong> RNIS) seront appelés au moyen d’une<br />

adresse <strong>de</strong> 12 chiffres au maximum, empruntée au plan <strong>de</strong> numérotage E.164. Après 1996, ces ETTD<br />

en mo<strong>de</strong>-paquet pourront avoir une adresse E.164 à 15 chiffres; il faudra recourir à <strong>de</strong>s procé<strong>du</strong>res<br />

d’adresse TOA/NPI pour communiquer avec ces ETTD. Pour plus <strong>de</strong> renseignements, voir les<br />

Recommandations E.165 et E.166.<br />

Lorsqu’il transmet un paquet d’établissement ou <strong>de</strong> libération <strong>de</strong> la communication, un ETCD<br />

utilise le format d’adresse TOA/NPI si l’ETTD s’est abonné au service complémentaire abonnement “adresse<br />

TOA/NPI” (voir le § 6.28), et le format d’adresse NON TOA/NPI s’il n’est pas abonné.<br />

Remarque:<br />

Dans la Recommandation X.2, il est indiqué que le service complémentaire d’abonnement “adresse<br />

TOA/NPI” doit faire l’objet d’un complément d’étu<strong>de</strong>. En outre, plusieurs points techniques liés à<br />

ce format d’adresse TOA/NPI seront étudiés ultérieurement.<br />

Lorsqu’il transmet un paquet d’établissement ou <strong>de</strong> libération <strong>de</strong> la communication, un ETTD<br />

utilise le format d’adresse TOA/NPI si l’ETTD est abonné au service complémentaire abonnement “adresse<br />

TOA/NPI” (voir le § 6.28) et le format d’adresse NON TOA/NPI s’il n’est pas abonné.<br />

Lorsque le format d’adresse utilisé par un ETTD dans un paquet d’établissement ou <strong>de</strong> libération<br />

<strong>de</strong> la communication est différent <strong>de</strong> celui utilisé par l’ETTD distant, le réseau (s’il fournit le format d’adresse<br />

TOA/NPI) assure la conversion d’un format d’adresse à l’autre (voir le § 6.28).<br />

5.2.1.1 Format <strong>du</strong> bloc d’adresse quand le bit A est mis à 0 (adresse NON TOA/NPI)<br />

La figure 4/X.25 donne le format <strong>du</strong> bloc d’adresse quand le bit A est mis à 0.<br />

Bits<br />

8 7 6 5 4 3 2 1<br />

Longueur <strong>de</strong> l’adresse <strong>de</strong> l’ETTD appelant<br />

Longueur <strong>de</strong> l’adresse <strong>de</strong> l’ETTD appelé<br />

Adresse <strong>de</strong> l’ETTD appelé<br />

(voir la remarque)<br />

Adresse <strong>de</strong> l’ETTD appelant<br />

(voir la remarque)<br />

0 0 0 0<br />

Remarque:<br />

La figure suppose que le nombre <strong>de</strong>s chiffres d’adresses présents dans le champ d’adresse <strong>de</strong> l’ETTD<br />

appelé est impair et que le nombre <strong>de</strong>s chiffres d’adresses présents dans le champ d’adresse <strong>de</strong><br />

l’ETTD appelant est pair.<br />

Figure 4/X.25 — Format <strong>du</strong> bloc d’adresse quand le bit A est mis à 0.<br />

Édition 2009


SUPPLéMENT ii-13<br />

II-13/43<br />

5.2.1.1.1 Champs <strong>de</strong>s longueurs d’adresse <strong>de</strong>s ETTD appelant et appelé<br />

Ces champs ont quatre bits <strong>de</strong> longueur chacun et se composent d’indicateurs <strong>de</strong> longueur <strong>de</strong><br />

champ pour les adresses <strong>de</strong>s ETTD appelant et appelé. Les bits 4, 3, 2 et 1 indiquent la longueur, exprimée<br />

en <strong>de</strong>mi-octets, <strong>de</strong> l’adresse <strong>de</strong> l’ETTD appelé. Les bits 8, 7, 6 et 5 indiquent la longueur, exprimée en <strong>de</strong>mioctets,<br />

<strong>de</strong> l’adresse <strong>de</strong> l’ETTD appelant. Chaque indicateur <strong>de</strong> longueur d’adresse est codé en binaire et le bit<br />

1 ou 5 est le bit <strong>de</strong> poids faible <strong>de</strong> l’indicateur.<br />

5.2.1.1.2 Champs d’adresse <strong>de</strong>s ETTD appelé et appelant<br />

Chaque chiffre décimal d’une adresse est codé en binaire dans un <strong>de</strong>mi-octet, le bit 5 ou 1 étant<br />

le bit <strong>de</strong> poids faible <strong>de</strong> chaque chiffre.<br />

En partant <strong>du</strong> chiffre décimal <strong>de</strong> poids fort, l’adresse d’ETTD est codée dans <strong>de</strong>s octets<br />

consécutifs, avec <strong>de</strong>ux chiffres décimaux par octet. Dans chaque octet, le chiffre décimal <strong>de</strong> poids fort est<br />

codé dans les bits 8, 7, 6 et 5.<br />

Lorsqu’il est présent, le champ d’adresse <strong>de</strong> l’ETTD appelant commence au premier <strong>de</strong>mi-octet<br />

suivant la fin <strong>du</strong> champ d’adresse <strong>de</strong> l’ETTD appelé. Par conséquent, lorsque le nombre <strong>de</strong>s chiffres <strong>du</strong><br />

champ d’adresse <strong>de</strong> l’ETTD appelé est impair, le commencement <strong>du</strong> champ d’adresse <strong>de</strong> l’ETTD appelant,<br />

lorsqu’il est présent, contient un nombre non entier d’octets.<br />

Lorsque le nombre total <strong>de</strong>s chiffres <strong>de</strong>s champs d’adresse <strong>de</strong>s ETTD appelé et appelant est<br />

impair, un <strong>de</strong>mi-octet avec <strong>de</strong>s zéros dans les bits 4, 3, 2 et 1 est inséré après le champ d’adresse <strong>de</strong> l’ETTD<br />

appelant pour maintenir l’alignement <strong>de</strong>s octets.<br />

On trouvera d’autres informations sur le codage <strong>de</strong>s champs d’adresse <strong>de</strong>s ETTD appelé et<br />

appelant à l’appendice IV.<br />

Remarque: Ces champs peuvent être utilisés pour <strong>de</strong>s services complémentaires facultatifs d’adressage tels que<br />

la numérotation abrégée. Les services complémentaires facultatifs d’adressage utilisés, <strong>de</strong> même que<br />

le codage <strong>de</strong> ces services, sont pour étu<strong>de</strong> ultérieure.<br />

5.2.1.2 Format <strong>du</strong> bloc d’adresse quand le bit A est mis à 1 (adresse TOA/NPI)<br />

La figure 5/X.25 illustre le format <strong>du</strong> bloc d’adresse quand le bit A est mis à 1.<br />

Bits<br />

8 7 6 5 4 3 2 1<br />

Longueur <strong>de</strong> l’adresse <strong>de</strong> l’ETTD appelé<br />

Longueur <strong>de</strong> l’adresse <strong>de</strong> l’ETTD appelant<br />

Adresse <strong>de</strong> l’ETTD appelé<br />

(voir la remarque)<br />

Adresse <strong>de</strong> l’ETTD appelant<br />

(voir la remarque)<br />

0 0 0 0<br />

Remarque:<br />

La figure suppose que le nombre <strong>de</strong>s <strong>de</strong>mi-octets présents dans le champ d’adresse <strong>de</strong> l’ETTD appelé<br />

est impair et que le nombre <strong>de</strong>s <strong>de</strong>mi-octets présents dans le champ d’adresse <strong>de</strong> l’ETTD appelant<br />

est pair.<br />

Figure 5/X.25 — Format <strong>du</strong> bloc d’adresse quand le bit A est mis à 1<br />

Édition 2009


II-13/44<br />

PROCéDURES D’EXPLOITATION DU SMT<br />

5.2.1.2.1 Champs <strong>de</strong>s longueurs d’adresse <strong>de</strong>s ETTD appelé et appelant<br />

Ces champs ont un octet <strong>de</strong> longueur chacun et se composent d’indicateurs <strong>de</strong> longueur <strong>de</strong><br />

champ pour les adresses <strong>de</strong>s ETTD appelé et appelant. Ils indiquent la longueur, exprimée en <strong>de</strong>mi-octets, <strong>de</strong><br />

l’adresse <strong>de</strong> l’ETTD appelé et <strong>de</strong> l’ETTD appelant, respectivement. Chaque indicateur <strong>de</strong> longueur d’adresse<br />

d’ETTD est codé en binaire et le bit 1 est le bit <strong>de</strong> poids faible <strong>de</strong> l’indicateur.<br />

La valeur maximale d’un indicateur <strong>de</strong> longueur <strong>de</strong> champ pour les adresses <strong>de</strong>s ETTD est 17.<br />

5.2.1.2.2 Champs d’adresse <strong>de</strong>s ETTD appelé et appelant<br />

Ces champs se composent respectivement <strong>de</strong> l’adresse <strong>de</strong> l’ETTD appelé quand elle est présente,<br />

et <strong>de</strong> l’adresse <strong>de</strong> l’ETTD appelant quand elle est présente.<br />

Chaque champ d’adresse <strong>de</strong> l’ETTD, lorsqu’il est présent, contient trois champs secondaires:<br />

champ secondaire <strong>du</strong> type d’adresse (TOA), champ secondaire d’i<strong>de</strong>ntification <strong>de</strong> plan <strong>de</strong> numérotage<br />

(NPI), champ secondaire <strong>de</strong>s chiffres <strong>de</strong> l’adresse. Les <strong>de</strong>ux premiers champs secondaires se trouvent au<br />

commencement <strong>de</strong> l’adresse et sont codés en binaire avec les valeurs indiquées aux tableaux 18/X.25 et<br />

19/X.25.<br />

Remarque 1: Pour le moment, il n’a pas été attribué <strong>de</strong> valeurs autres que décimales codées binaires pour les<br />

champs secondaires <strong>de</strong> type d’adresse et d’i<strong>de</strong>ntification <strong>de</strong> plan <strong>de</strong> numérotage.<br />

Remarque 2: Une adresse d’ETTD contenant les champs secondaires <strong>de</strong> type d’adresse et d’i<strong>de</strong>ntification <strong>de</strong> plan<br />

<strong>de</strong> numérotage, mais pas celui <strong>de</strong>s chiffres <strong>de</strong> l’adresse, n’est pas valable.<br />

Les autres <strong>de</strong>mi-octets d’une adresse d’ETTD sont <strong>de</strong>s chiffrés, codés en binaire, le bit 5 ou 1<br />

étant le bit <strong>de</strong> poids faible <strong>de</strong> chaque chiffre. En partant <strong>du</strong> chiffre <strong>de</strong> poids fort, les chiffres <strong>de</strong> l’adresse<br />

sont codés en <strong>de</strong>mi-octets consécutifs. Dans chaque octet, le chiffre <strong>de</strong> poids fort est codé dans les bits 8,<br />

7, 6 et 5.<br />

Lorsqu’il est présent, le champ d’adresse <strong>de</strong> l’ETTD appelant commence au premier <strong>de</strong>mioctet<br />

suivant la fin <strong>du</strong> champ d’adresse <strong>de</strong> l’ETTD appelé. Par conséquent, lorsque le nombre <strong>de</strong>s<br />

<strong>de</strong>mi-octets <strong>du</strong> champ d’adresse <strong>de</strong> l’ETTD appelé est impair, le commencement <strong>du</strong> champ d’adresse <strong>de</strong><br />

l’ETTD appelant, lorsqu’il est présent, contient un nombre non entier d’octets.<br />

Lorsque le nombre total <strong>de</strong>s <strong>de</strong>mi-octets <strong>de</strong>s champs d’adresse <strong>de</strong>s ETTD appelé et appelant<br />

est impair, un <strong>de</strong>mi-octet avec <strong>de</strong>s zéros dans les bits 4, 3, 2 et 1 est inséré après le champ d’adresse <strong>de</strong><br />

l’ETTD appelant pour maintenir l’alignement <strong>de</strong>s octets.<br />

Tableau 18/X.25 — Codage <strong>du</strong> champ secondaire <strong>de</strong> type d’adresse<br />

Bits: 8 7 6 5<br />

ou<br />

Type d’adresse<br />

Bits: 4 3 2 1<br />

(voir remarque 1)<br />

0 0 0 0 Numéro dépendant <strong>du</strong> réseau (voir remarque 2)<br />

0 0 0 1 Numéro international (voir remarque 3)<br />

0 0 1 0 Numéro national (voir remarque 3)<br />

à définir Adresse complémentaire seule (voir remarque 4)<br />

Autres valeurs<br />

Réservé<br />

Remarque 1: Le champ secondaire <strong>de</strong> type d’adresse <strong>du</strong> champ d’adresse <strong>de</strong> l’ETTD appelé utilise les bits 8, 7, 6 et<br />

5. Le champ secondaire <strong>de</strong> type d’adresse <strong>du</strong> champ d’adressé <strong>de</strong> l’ETTD appelant utilise les bits 4,<br />

3, 2 et 1 si le champ d’adresse <strong>de</strong> l’ETTD appelé ne se termine pas à la limite d’un octet; si tel n’est<br />

pas le cas, il utilise les bits 8, 7, 6 et 5.<br />

Remarque 2: Dans ce cas, les chiffres d’adresses présents après les champs secondaires <strong>de</strong> type d’adresse et<br />

d’i<strong>de</strong>ntification <strong>de</strong> plan <strong>de</strong> numérotage sont organisés conformément au plan <strong>de</strong> numérotage<br />

<strong>du</strong> réseau. Par exemple, un préfixe ou un co<strong>de</strong> d’échappement pourrait être présent. Ce cas est<br />

équivalent à l’emploi <strong>du</strong> même point déco<strong>de</strong> dans la Recommandation Q.931, où il est appelé<br />

“inconnu”.<br />

Remarque 3: Comme dans la Recommandation Q.931, le préfixe ou le co<strong>de</strong> d’échappement ne doivent être<br />

inclus dans le champ secondaire <strong>de</strong>s chiffres <strong>de</strong> l’adresse.<br />

Remarque 4: Voir l’appendice IV pour la définition d’une adresse complémentaire.<br />

Édition 2009


SUPPLéMENT ii-13<br />

II-13/45<br />

Tableau 19/X.25 — Codage <strong>du</strong> champ secondaire d’i<strong>de</strong>ntification <strong>de</strong> plan <strong>de</strong> numérotage<br />

Remarque 1: Le champ secondaire d’i<strong>de</strong>ntification <strong>du</strong> plan <strong>de</strong> numérotage <strong>du</strong> champ d’adresse <strong>de</strong> l’ETTD appelé<br />

utilise les bits 4, 3, 2 et 1. Le champ secondaire d’i<strong>de</strong>ntification <strong>du</strong> plan <strong>de</strong> numérotage <strong>du</strong> champ<br />

d’adresse <strong>de</strong> l’ETTD appelant utilise les bits 8, 7, 6 et 5 si le champ d’adresse <strong>de</strong> l’ETTD appelé ne se<br />

termine pas à la limite d’un octet; si tel n’est pas le cas, il utilise les bits 4, 3, 2 et 1.<br />

Remarque 2: Un mécanisme équivalant à celui fourni par les chiffres d’échappement, défini dans la Recommandation<br />

X.121, n’est pas encore défini pour servir avec les possibilités TOA/NPI; ce mécanisme n’utilisera<br />

pas le champ secondaire d’i<strong>de</strong>ntification <strong>du</strong> plan <strong>de</strong> numérotage. Jusqu’à ce qu’un mécanisme <strong>de</strong> ce<br />

type soit disponible (éventuellement, un service complémentaire facultatif d’usager), seul le point<br />

<strong>de</strong> co<strong>de</strong> X.121 est utilisé. Les co<strong>de</strong>s d’échappement X.121 sont appliqués et, en cas d’utilisation, le<br />

champ secondaire <strong>de</strong> type d’adresse indique le numéro dépendant <strong>du</strong> réseau.<br />

Remarque 3: Dans ce cas, le champ secondaire <strong>de</strong>s chiffres d’adresse présent après les champs secondaires <strong>de</strong><br />

type d’adresse et d’i<strong>de</strong>ntification <strong>de</strong> plan <strong>de</strong> numérotage est organisé conformément au plan <strong>de</strong><br />

numérotage <strong>du</strong> réseau. Par exemple, un préfixe ou un co<strong>de</strong> d’échappement pourrait être présent.<br />

Remarque 4: Parmi les valeurs réservées, sont comprises celles correspondant aux i<strong>de</strong>ntificateurs <strong>de</strong> plan <strong>de</strong><br />

numérotage <strong>de</strong> la Recommandation Q.931 (par exemple, F.69, E.164).<br />

On trouvera d’autres informations sur le codage <strong>de</strong>s champs d’adresse <strong>de</strong>s ETTD appelé et<br />

appelant à l’appendice IV.<br />

Remarque:<br />

Bits: 8 7 6 5<br />

ou<br />

plan <strong>de</strong> numérotage<br />

Bits: 4 3 2 1<br />

(voir remarque 1)<br />

0 0 1 1 X.121 (voir remarque 2)<br />

à définir dépendant <strong>du</strong> réseau (voir remarque 3)<br />

Autres valeurs Réservé (voir remarque 4)<br />

Ces champs peuvent être utilisés pour <strong>de</strong>s services complémentaires facultatifs d’adressage tels que<br />

la numérotation abrégée. Les services complémentaires facultatifs d’adressage utilisés, <strong>de</strong> même que<br />

le codage <strong>de</strong> ces services, sont pour étu<strong>de</strong> ultérieure.<br />

5.2.2 Paquets d’appel et d’appel entrant<br />

La figure 6/X.25 donne le format <strong>de</strong>s paquets d’appel et d’appel entrant.<br />

Bits<br />

Octets 8 7 6 5 4 3 2 1<br />

1 I<strong>de</strong>ntificateur général <strong>de</strong> format<br />

(voir la remarque)<br />

Numéro <strong>de</strong> groupe <strong>de</strong> voies logiques<br />

2 Numéro <strong>de</strong> voie logique<br />

3<br />

I<strong>de</strong>ntificateur <strong>de</strong> type <strong>de</strong> paquet<br />

0 0 0 0 1 0 1 1<br />

4 Bloc d’adresse (voir le § 5.2.1)<br />

Longueur <strong>de</strong> services complémentaires<br />

Services complémentaires<br />

Données d’appel d’usager<br />

Remarque: Codé XX01 (mo<strong>du</strong>lo 8) ou XX10 (mo<strong>du</strong>lo 128).<br />

Figure 6/X.25 — Format <strong>de</strong>s paquets d’appel et d’appel entrant<br />

5.2.2.1 I<strong>de</strong>ntificateur général <strong>de</strong> format<br />

Le bit 8 <strong>de</strong> l’octet 1 (bit A) doit être réglé comme décrit au § 5.2.1.<br />

Le bit 7 <strong>de</strong> l’octet 1 doit être mis à 0 à moins que le mécanisme décrit au § 4.3.3 ne soit utilisé.<br />

Édition 2009


II-13/46<br />

PROCéDURES D’EXPLOITATION DU SMT<br />

5.2.2.2 Bloc d’adresse<br />

Le bloc d’adresse est décrit au § 5.2.1.<br />

5.2.2.3 Champ <strong>de</strong> longueur <strong>de</strong>s services complémentaires<br />

L’octet qui suit le bloc d’adresse indique la longueur en octets <strong>du</strong> champ <strong>de</strong>s services<br />

complémentaires. L’indicateur <strong>de</strong> longueur <strong>de</strong>s services complémentaires est codé en binaire, et le bit 1 est<br />

le bit <strong>de</strong> poids faible <strong>de</strong> l’indicateur.<br />

5.2.2.4 Champ <strong>de</strong>s services complémentaires<br />

Le champ <strong>de</strong>s services complémentaires n’est présent que lorsque l’ETTD utilise un service<br />

complémentaire facultatif d’usager nécessitant une indication dans les paquets d’appel et d’appel entrant.<br />

Le codage <strong>du</strong> champ <strong>de</strong>s services complémentaires est défini aux § 6 et 7.<br />

Le champ <strong>de</strong>s services complémentaires contient un nombre entier d’octets. La longueur<br />

maximale effective <strong>de</strong> ce champ dépend <strong>de</strong>s services complémentaires qui sont offerts par le réseau.<br />

Cependant, ce maximum n’excè<strong>de</strong> pas 109 octets.<br />

Remarque:<br />

Le point <strong>de</strong> savoir si une autre valeur <strong>de</strong>vrait être définie, relativement au nombre total d’octets <strong>du</strong><br />

paquet, doit faire l’objet d’un complément d’étu<strong>de</strong>.<br />

5.2.2.5 Champ <strong>de</strong>s données d’appel <strong>de</strong> l’usager<br />

Faisant suite au champ <strong>de</strong>s services complémentaires, le champ <strong>de</strong>s données d’appel <strong>de</strong> l’usager<br />

peut être présent, avec une longueur maximale <strong>de</strong> 128 octets lorsqu’il est utilisé conjointement avec le<br />

service complémentaire <strong>de</strong> sélection rapi<strong>de</strong> décrit au § 6.16 et <strong>de</strong> 16 octets dans l’autre cas.<br />

Remarque: Certains réseaux exigent que le champ <strong>de</strong>s données d’appel <strong>de</strong> l’usager contienne un nombre entier<br />

d’octets (voir la remarque <strong>du</strong> § 3).<br />

Lorsqu’une communication virtuelle est en cours d’établissement entre <strong>de</strong>ux ETTD en mo<strong>de</strong>paquet,<br />

le réseau ne réagit à aucune partie <strong>du</strong> champ <strong>de</strong>s données d’appel <strong>de</strong> l’usager. Voir la Recommandation<br />

X.244 pour les autres cas.<br />

5.2.3 Paquets <strong>de</strong> communication acceptée et <strong>de</strong> communication établie<br />

La figure 7/X.25 donne le format <strong>de</strong>s paquets <strong>de</strong> communication acceptée et <strong>de</strong> communication<br />

établie dans le format <strong>de</strong> base et le format éten<strong>du</strong>.<br />

Bits<br />

Octets 8 7 6 5 4 3 2 1<br />

1 I<strong>de</strong>ntificateur général <strong>de</strong> format<br />

(voir la remarque)<br />

Numéro <strong>de</strong> groupe <strong>de</strong> voies logiques<br />

2 Numéro <strong>de</strong> voie logique<br />

3<br />

I<strong>de</strong>ntificateur <strong>de</strong> type <strong>de</strong> paquet<br />

0 0 0 0 1 1 1 1<br />

4 Bloc d’adresse a) (voir le § 5.2.1)<br />

Longueur <strong>de</strong>s services complémentaires a)<br />

Services complémentaires a)<br />

Données d’appel d’usager b)<br />

Figure 7/X.25 — Format <strong>de</strong>s paquets <strong>de</strong> communication acceptée et <strong>de</strong> communication établie<br />

a)<br />

Ces champs ne sont pas obligatoires dans les paquets <strong>de</strong> communication acceptée dans le format <strong>de</strong> base (voir<br />

le § 5.2.3.1).<br />

b)<br />

Ce champ peut être présent seulement dans le format éten<strong>du</strong> (voir le § 5.2.3.2).<br />

Remarque: Codé XX01 (mo<strong>du</strong>lo 8) ou XX10 (mo<strong>du</strong>lo 128).<br />

Édition 2009


SUPPLéMENT ii-13<br />

II-13/47<br />

5.2.3.1 Format <strong>de</strong> base<br />

5.2.3.1.1 I<strong>de</strong>ntificateur général <strong>de</strong> format<br />

Le bit 8 <strong>de</strong> l’octet 1 (bit A) doit être réglé comme décrit au § 5.2.1.<br />

Le bit 7 <strong>de</strong> l’octet 1 doit être mis à 0 à moins que le mécanisme décrit au § 4.3.3 ne soit utilisé.<br />

5.2.3.1.2 Bloc d’adresse<br />

Le bloc d’adresse est décrit au § 5.2.1.<br />

L’utilisation <strong>de</strong>s champs <strong>de</strong> longueur d’adresse <strong>de</strong>s ETTD appelant et appelé dans les paquets<br />

<strong>de</strong> communication acceptée n’est obligatoire que lorsque le champ <strong>de</strong> l’adresse <strong>de</strong> l’ETTD appelé, le champ<br />

<strong>de</strong> l’adresse <strong>de</strong> l’ETTD appelant ou le champ <strong>de</strong> longueur <strong>de</strong>s services complémentaires est présent.<br />

5.2.3.1.3 Champ <strong>de</strong> longueur <strong>de</strong>s services complémentaires<br />

L’octet qui suit le bloc d’adresse indique la longueur en octets <strong>du</strong> champ <strong>de</strong>s services<br />

complémentaires. L’indicateur <strong>de</strong> longueur <strong>de</strong> ces services est codé en binaire, et le bit 1 est le bit <strong>de</strong> poids<br />

faible <strong>de</strong> l’indicateur.<br />

L’utilisation <strong>du</strong> champ <strong>de</strong> longueur <strong>de</strong>s services complémentaires dans les paquets <strong>de</strong><br />

communication acceptée n’est obligatoire que lorsque le champ <strong>de</strong>s services complémentaires est présent.<br />

5.2.3.1.4 Champ <strong>de</strong>s services complémentaires<br />

Le champ <strong>de</strong>s services complémentaires n’est présent que lorsque l’ETTD utilise un service<br />

complémentaire facultatif d’usager nécessitant une indication dans les paquets <strong>de</strong> communication acceptée<br />

et <strong>de</strong> communication établie.<br />

Le codage <strong>du</strong> champ <strong>de</strong>s services complémentaires est défini aux § 6 et 7.<br />

Le champ <strong>de</strong>s services complémentaires contient un nombre entier d’octets. La longueur<br />

maximale effective <strong>de</strong> ce champ dépend <strong>de</strong>s services complémentaires qui sont offerts par le réseau.<br />

Cependant, ce maximum n’excè<strong>de</strong> pas 109 octets.<br />

Remarque:<br />

Le point <strong>de</strong> savoir si une autre valeur <strong>de</strong>vrait être définie, relativement au nombre total d’octets <strong>du</strong><br />

paquet, doit faire l’objet d’un complément d’étu<strong>de</strong>.<br />

5.2.3.2 Format éten<strong>du</strong><br />

Le format éten<strong>du</strong> ne peut être utilisé que conjointement avec le service complémentaire <strong>de</strong><br />

sélection rapi<strong>de</strong> décrit au § 6.16. Dans ce cas, le champ <strong>de</strong>s données d’appel <strong>de</strong> l’usager peut être présent et<br />

sa longueur maximale est <strong>de</strong> 128 octets.<br />

Les champs <strong>de</strong> longueur d’adresse <strong>de</strong>s ETTD appelant et appelé et le champ <strong>de</strong>s services<br />

complémentaires doivent être présents lorsque le champ <strong>de</strong>s données d’appel <strong>de</strong> l’usager est présent.<br />

Remarque:<br />

Certains réseaux exigent que le champ <strong>de</strong>s données d’appel <strong>de</strong> l’usager contienne un nombre entier<br />

d’octets (voir la remarque <strong>du</strong> § 3).<br />

Lorsqu’une communication virtuelle est en cours d’établissement entre <strong>de</strong>ux ETTD en mo<strong>de</strong>paquet,<br />

le réseau ne réagit à aucune partie <strong>du</strong> champ <strong>de</strong>s données d’appel <strong>de</strong> l’usager. Voir la Recommandation<br />

X.244.<br />

5.2.4 Paquets <strong>de</strong> <strong>de</strong>man<strong>de</strong> <strong>de</strong> libération et d’indication <strong>de</strong> libération<br />

La figure 8/X.25 donne le format <strong>de</strong>s paquets <strong>de</strong> <strong>de</strong>man<strong>de</strong> <strong>de</strong> libération et d’indication <strong>de</strong><br />

libération, dans les formats <strong>de</strong> base et éten<strong>du</strong>s.<br />

5.2.4.1 Format <strong>de</strong> base<br />

5.2.4.1.1 Champ <strong>de</strong> cause <strong>de</strong> libération<br />

L’octet 4 est le champ <strong>de</strong> cause <strong>de</strong> libération; il indique la cause <strong>de</strong> la libération <strong>de</strong> la<br />

communication.<br />

Édition 2009


II-13/48<br />

PROCéDURES D’EXPLOITATION DU SMT<br />

Bits<br />

Octets 8 7 6 5 4 3 2 1<br />

1 I<strong>de</strong>ntificateur général <strong>de</strong> format<br />

(voir la remarque)<br />

Numéro <strong>de</strong> groupe <strong>de</strong> voies logiques<br />

2 Numéro <strong>de</strong> voie logique<br />

3<br />

I<strong>de</strong>ntificateur <strong>de</strong> type <strong>de</strong> paquet<br />

0 0 0 1 0 0 1 1<br />

4 Cause <strong>de</strong> libération<br />

5 Co<strong>de</strong> <strong>de</strong> diagnostic a)<br />

4 Bloc d’adresse b) (voir le § 5.2.1)<br />

Longueur <strong>de</strong> service complémentaire b)<br />

Services complémentaires b)<br />

Données <strong>de</strong> libération <strong>de</strong> l’usager b)<br />

a)<br />

Ce champ n’est pas obligatoire dans les paquets <strong>de</strong> <strong>de</strong>man<strong>de</strong> <strong>de</strong> libération <strong>du</strong> format <strong>de</strong> base (voir le<br />

§ 5.2.4.1)<br />

b)<br />

Utilisé seulement dans le format éten<strong>du</strong> (voir le § 5.2.4.2).<br />

Remarque: Codé X001 (mo<strong>du</strong>lo 8) ou X010 (mo<strong>du</strong>lo 128).<br />

Figure 8/X.25 — Format <strong>de</strong>s paquets <strong>de</strong> <strong>de</strong>man<strong>de</strong> <strong>de</strong> libération et d’indication <strong>de</strong> libération<br />

dans les paquets <strong>de</strong> <strong>de</strong>man<strong>de</strong> <strong>de</strong> libération, l’ETTD doit mettre le champ <strong>de</strong> cause <strong>de</strong> libération<br />

à l’une <strong>de</strong>s valeurs suivantes:<br />

Bits: 8 7 6 5 4 3 2 1<br />

Valeur: 0 0 0 0 0 0 0 0<br />

ou:<br />

1 X X X X X X<br />

où chaque X indépendamment <strong>de</strong>s autres peut être mis à 0 ou 1 par l’ETTD.<br />

L’ETCD empêche les valeurs <strong>du</strong> champ <strong>de</strong> cause <strong>de</strong> libération autres que celles figurant ci<strong>de</strong>ssus<br />

d’atteindre l’autre extrémité <strong>de</strong> la communication, soit en acceptant le paquet <strong>de</strong> <strong>de</strong>man<strong>de</strong> <strong>de</strong><br />

communication et en mettant tous les bits <strong>du</strong> champ <strong>de</strong> cause <strong>de</strong> libération à 0 dans le paquet d’indication<br />

<strong>de</strong> libération correspondant, soit en considérant la <strong>de</strong>man<strong>de</strong> <strong>de</strong> libération comme une erreur et en suivant<br />

la procé<strong>du</strong>re décrite à l’annexe C.<br />

Le codage <strong>du</strong> champ <strong>de</strong> cause <strong>de</strong> libération contenu dans les paquets d’indication <strong>de</strong> libération<br />

est indiqué au tableau 20/X.25.<br />

5.2.4.1.2 Co<strong>de</strong> <strong>de</strong> diagnostic<br />

L’octet 5 est le co<strong>de</strong> <strong>de</strong> diagnostic et contient l’information supplémentaire sur la cause <strong>de</strong> la<br />

libération <strong>de</strong> la communication.<br />

Le co<strong>de</strong> <strong>de</strong> diagnostic n’est pas obligatoire dans un paquet <strong>de</strong> <strong>de</strong>man<strong>de</strong> <strong>de</strong> libération.<br />

dans un paquet d’indication <strong>de</strong> libération, si le champ <strong>de</strong> cause <strong>de</strong> libération indique “origine:<br />

ETTD”, le co<strong>de</strong> <strong>de</strong> diagnostic est transmis sans changement par l’ETTD qui effectue la libération. Si cet<br />

ETTD n’a pas donné <strong>de</strong> co<strong>de</strong> <strong>de</strong> diagnostic dans son paquet <strong>de</strong> <strong>de</strong>man<strong>de</strong> <strong>de</strong> libération, les bits <strong>du</strong> co<strong>de</strong> <strong>de</strong><br />

diagnostic, dans le paquet d’indication <strong>de</strong> libération résultant, sont tous mis à zéro.<br />

Si un paquet d’indication <strong>de</strong> libération a pour origine un paquet <strong>de</strong> <strong>de</strong>man<strong>de</strong> <strong>de</strong> reprise, la<br />

valeur <strong>du</strong> co<strong>de</strong> <strong>de</strong> diagnostic est la valeur précisée dans le paquet <strong>de</strong> <strong>de</strong>man<strong>de</strong> <strong>de</strong> reprise; ou, si aucun<br />

co<strong>de</strong> <strong>de</strong> diagnostic n’a été spécifié dans le paquet <strong>de</strong> <strong>de</strong>man<strong>de</strong> <strong>de</strong> reprise, tous les bits <strong>du</strong> co<strong>de</strong> sont mis<br />

à 0.<br />

Édition 2009


SUPPLéMENT ii-13<br />

II-13/49<br />

Tableau 20/X.25 — Codage <strong>du</strong> champ <strong>de</strong> cause <strong>de</strong> libération dans le paquet d’indication <strong>de</strong> libération<br />

Bits<br />

8 7 6 5 4 3 2 1<br />

Origine: ETTD 0 0 0 0 0 0 0 0<br />

Origine: ETTD a) 1 X X X X X X X<br />

Numéro occupé 0 0 0 0 0 0 0 1<br />

Dérangement 0 0 0 0 1 0 0 1<br />

Erreur <strong>de</strong> procé<strong>du</strong>re distante 0 0 0 1 0 0 0 1<br />

Acceptation <strong>de</strong> la taxation à l’arrivée non souscrite b) 0 0 0 1 1 0 0 1<br />

Destination incompatible 0 0 1 0 1 0 0 1<br />

Acceptation <strong>de</strong> la sélection rapi<strong>de</strong> non souscrite b) 0 0 1 0 0 0 0 1<br />

Navire absent c) 0 0 1 1 1 0 0 1<br />

Deman<strong>de</strong> <strong>de</strong> service complémentaire non valable 0 0 0 0 0 0 1 1<br />

Accès interdit 0 0 0 0 1 0 1 1<br />

Erreur <strong>de</strong> procé<strong>du</strong>re locale 0 0 0 1 0 0 1 1<br />

Saturation <strong>du</strong> réseau 0 0 0 0 0 1 0 1<br />

Numéro inconnu 0 0 0 0 1 1 0 1<br />

EPR en dérangement b) 0 0 0 1 0 1 0 1<br />

a)<br />

Lorsque le bit 8 est mis à 1, les bits représentés par X sont ceux inclus par l’ETTD distant dans le champ <strong>de</strong> cause<br />

<strong>de</strong> libération ou <strong>de</strong> reprise, <strong>du</strong> paquet <strong>de</strong> libération ou <strong>de</strong> <strong>de</strong>man<strong>de</strong> <strong>de</strong> reprise selon le cas.<br />

b)<br />

Peut être reçu seulement si le service complémentaire facultatif d’usager correspondant est utilisé.<br />

c)<br />

Utilisé dans le service mobile maritime.<br />

Si le champ <strong>de</strong> cause <strong>de</strong> libération n’indique pas “origine: ETTD”, le co<strong>de</strong> <strong>de</strong> diagnostic<br />

contenu dans le paquet d’indication <strong>de</strong> libération est émis par le réseau. L’annexe E donne la liste <strong>de</strong>s co<strong>de</strong>s<br />

applicables aux diagnostics émis par le réseau. Les bits <strong>du</strong> co<strong>de</strong> <strong>de</strong> diagnostic sont tous mis à zéro si aucune<br />

information supplémentaire spécifique n’est fournie pour la libération.<br />

Remarque:<br />

Le contenu <strong>du</strong> champ <strong>de</strong> co<strong>de</strong> <strong>de</strong> diagnostic ne modifie pas la signification <strong>du</strong> champ <strong>de</strong> cause. Un<br />

ETTD n’est pas tenu d’entreprendre une action quelconque en réponse au contenu <strong>du</strong> champ <strong>de</strong><br />

co<strong>de</strong> <strong>de</strong> diagnostic. Des combinaisons <strong>de</strong> co<strong>de</strong> non précisées, dans le champ <strong>de</strong> co<strong>de</strong> <strong>de</strong> diagnostic,<br />

ne provoquent pas le refus <strong>du</strong> champ <strong>de</strong> cause par l’ETTD.<br />

5.2.4.2 Format éten<strong>du</strong><br />

Le format éten<strong>du</strong> n’est utilisé pour les paquets <strong>de</strong> <strong>de</strong>man<strong>de</strong> <strong>de</strong> libération et d’indication <strong>de</strong><br />

libération que lorsque l’ETTD ou l’ETCD désire utiliser les champs d’adresse <strong>de</strong>s ETTD appelé et appelant, le<br />

champ <strong>de</strong>s services complémentaires et/ou le champ <strong>de</strong>s données <strong>de</strong> libération <strong>de</strong> l’usager conjointement<br />

avec un ou plusieurs services complémentaires facultatifs <strong>de</strong> l’usager décrits aux § 6 et 7. Le champ<br />

d’adresse <strong>de</strong> l’ETTD appelé n’est utilisé que si le service complémentaire <strong>de</strong> notification <strong>de</strong> modification<br />

<strong>de</strong> l’adresse <strong>de</strong> la ligne <strong>du</strong> <strong>de</strong>mandé est utilisé pour la libération, en réponse à un paquet d’appel entrant<br />

ou d’appel.<br />

Si le format éten<strong>du</strong> est utilisé, le champ <strong>de</strong> co<strong>de</strong> <strong>de</strong> diagnostic, les champs <strong>de</strong>s longueurs<br />

d’adresse d’ETTD et le champ <strong>de</strong> longueur <strong>de</strong> service complémentaire doivent être présents. Facultativement,<br />

le champ <strong>de</strong> données <strong>de</strong> libération <strong>de</strong> l’usager peut également être présent.<br />

5.2.4.2.1 Bloc d’adresse<br />

Le bloc d’adresse est décrit au § 5.2.1.<br />

5.2.4.2.2 Champ <strong>de</strong> longueur <strong>de</strong> service complémentaire<br />

L’octet qui suit le bloc d’adresse indique la longueur en octets <strong>du</strong> champ <strong>de</strong>s services<br />

complémentaires. L’indicateur <strong>de</strong> longueur <strong>de</strong> service complémentaire est codé en binaire, et le bit 1 est le<br />

bit <strong>de</strong> poids faible <strong>de</strong> l’indicateur.<br />

Édition 2009


II-13/50<br />

PROCéDURES D’EXPLOITATION DU SMT<br />

5.2.4.2.3 Champ <strong>de</strong>s services complémentaires<br />

Le champ <strong>de</strong>s services complémentaires n’est présent dans le paquet <strong>de</strong> <strong>de</strong>man<strong>de</strong> <strong>de</strong> libération<br />

ou d’indication <strong>de</strong> libération que lorsqu’il est utilisé conjointement avec un ou plusieurs services<br />

complémentaires facultatifs nécessitant une indication dans ce paquet.<br />

Le codage <strong>du</strong> champ <strong>de</strong>s services complémentaires est défini aux § 6 et 7.<br />

Le champ <strong>de</strong>s services complémentaires contient un nombre entier d’octets. La longueur<br />

maximale effective <strong>de</strong> ce champ dépend <strong>de</strong>s services complémentaires qui sont offerts par le réseau.<br />

Cependant, ce maximum n’excè<strong>de</strong> pas 109 octets.<br />

Remarque:<br />

Le point <strong>de</strong> savoir si une autre valeur <strong>de</strong>vrait être définie, relativement au nombre total d’octets <strong>du</strong><br />

paquet, doit faire l’objet d’un complément d’étu<strong>de</strong>.<br />

5.2.4.2.4 Champ <strong>de</strong>s données <strong>de</strong> libération <strong>de</strong> l’usager<br />

Ce champ ne peut être présent que conjointement avec le service complémentaire <strong>de</strong> sélection<br />

rapi<strong>de</strong> (voir le § 6.16) ou avec le service complémentaire <strong>de</strong> choix <strong>de</strong> détournement <strong>de</strong>s appels (voir le<br />

§ 6.25.2.2). Il a une longueur maximale <strong>de</strong> 128 octets dans le premier cas, ou <strong>de</strong> 16 ou 128 octets dans le<br />

second cas; le point <strong>de</strong> savoir si la longueur maximale est <strong>de</strong> 16 ou 128 octets en cas d’utilisation <strong>du</strong> service<br />

complémentaire <strong>de</strong> choix <strong>de</strong> détournement <strong>de</strong>s appels est spécifié au § 6.25.2.2.<br />

Remarque 1: Certains réseaux exigent que le champ <strong>de</strong>s données <strong>de</strong> libération <strong>de</strong> l’usager contienne un nombre<br />

entier d’octets (voir la remarque <strong>du</strong> § 3).<br />

Remarque 2: Ce réseau ne réagit à aucune partie <strong>du</strong> champ <strong>de</strong> libération <strong>de</strong> l’usager. Voir la Recommandation<br />

X.244.<br />

5.2.5 Paquets <strong>de</strong> confirmation <strong>de</strong> libération par l’ETCD et l’ETTD<br />

La figure 9/X.25 donne le format <strong>de</strong>s paquets <strong>de</strong> confirmation <strong>de</strong> libération par l’ETTD ou<br />

l’ETCD dans les formats <strong>de</strong> base ou éten<strong>du</strong>.<br />

Le format éten<strong>du</strong> ne peut être utilisé, pour les paquets <strong>de</strong> confirmation <strong>de</strong> libération par l’ETCD,<br />

que conjointement avec le service complémentaire d’information <strong>de</strong> taxation décrit au § 6.22. Il n’est pas<br />

utilisé pour les paquets <strong>de</strong> confirmation <strong>de</strong> libération par l’ETTD.<br />

Bits<br />

Octets 8 7 6 5 4 3 2 1<br />

1 I<strong>de</strong>ntificateur général <strong>de</strong> format<br />

(voir la remarque)<br />

Numéro <strong>de</strong> groupe <strong>de</strong> voies logiques<br />

2 Numéro <strong>de</strong> voie logique<br />

3<br />

I<strong>de</strong>ntificateur <strong>de</strong> type <strong>de</strong> paquet<br />

0 0 0 1 0 1 1 1<br />

4 Bloc d’adresse a) (voir le § 5.2.1)<br />

Longueur <strong>de</strong> services complémentaires a)<br />

Services complémentaires a)<br />

a)<br />

Utilisé seulement dans le format éten<strong>du</strong> <strong>de</strong>s paquets <strong>de</strong> confirmation <strong>de</strong> libération par l’ETCD.<br />

Remarque: Codé X001 (mo<strong>du</strong>lo 8) ou X010 (mo<strong>du</strong>lo 128).<br />

Figure 9/X.25 — Format <strong>de</strong>s paquets <strong>de</strong> confirmation <strong>de</strong> libération par l’ETTD ou l’ETCD<br />

5.2.5.1 Bloc d’adresse<br />

Le bloc d’adresse est décrit au § 5.2.1.<br />

Les champs <strong>de</strong>s longueurs d’adresse <strong>de</strong>s ETTD appelant et appelé sont codés tout en zéro et les<br />

champs d’adresse <strong>de</strong>s ETTD appelé et appelant ne sont pas présents.<br />

Édition 2009


SUPPLéMENT ii-13<br />

II-13/51<br />

5.2.5.2 Champ <strong>de</strong> longueur <strong>de</strong> service complémentaire<br />

L’octet qui suit le bloc d’adresse indique la longueur en octets <strong>du</strong> champ <strong>de</strong>s services<br />

complémentaires. L’indicateur <strong>de</strong> longueur <strong>de</strong> ces services est codé en binaire, et le bit 1 est le bit <strong>de</strong> poids<br />

faible <strong>de</strong> l’indicateur.<br />

5.2.5.3 Champ <strong>de</strong>s services complémentaires<br />

Le codage <strong>du</strong> champ <strong>de</strong>s services complémentaires est défini aux § 6 et 7.<br />

Le champ <strong>de</strong>s services complémentaires contient un nombre entier d’octets. La longueur<br />

maximale effective <strong>de</strong> ce champ dépend <strong>de</strong>s services complémentaires qui sont offerts par le réseau.<br />

Cependant, ce maximum n’excè<strong>de</strong> pas 109 octets.<br />

Remarque:<br />

Le point <strong>de</strong> savoir si une autre valeur <strong>de</strong>vrait être définie, relativement au nombre total d’octets <strong>du</strong><br />

paquet, doit faire l’objet d’un complément d’étu<strong>de</strong>.<br />

5.3 Paquets <strong>de</strong> données et d’interruption<br />

5.3.1 Paquets <strong>de</strong> données <strong>de</strong> l’ETTD et <strong>de</strong> l’ETCD<br />

La figure 10/X.25 donne le format <strong>de</strong>s paquets <strong>de</strong> données <strong>de</strong> l’ETTD et <strong>de</strong> l’ETCD.<br />

Bits<br />

Octets 8 7 6 5 4 3 2 1<br />

1 I<strong>de</strong>ntificateur général <strong>de</strong> format<br />

Q D 0 1<br />

Numéro <strong>de</strong> groupe <strong>de</strong> voies logiques<br />

2 Numéro <strong>de</strong> voie logique<br />

3 P(R) M P(S) 0<br />

Données <strong>de</strong> l’utilisateur<br />

(Mo<strong>du</strong>lo 8)<br />

Bits<br />

Octets 8 7 6 5 4 3 2 1<br />

1 I<strong>de</strong>ntificateur général <strong>de</strong> format<br />

Q D 1 0<br />

Numéro <strong>de</strong> groupe <strong>de</strong> voies logiques<br />

2 Numéro <strong>de</strong> voie logique<br />

3 P(S) 0<br />

4 P(R) M<br />

Données <strong>de</strong> l’utilisateur<br />

(En cas d’extension à mo<strong>du</strong>lo 128)<br />

D Bit <strong>de</strong> confirmation <strong>de</strong> remise<br />

M Bit “données à suivre”<br />

Q Bit qualitatif<br />

Figure 10/X.25 — Format <strong>de</strong>s paquets <strong>de</strong> données <strong>de</strong> l’ETTD ou l’ETCD<br />

5.3.1.1 Bit (Q) qualificatif<br />

Le bit 8 <strong>de</strong> l’octet 1 est le bit (Q) qualificatif.<br />

Édition 2009


II-13/52<br />

PROCéDURES D’EXPLOITATION DU SMT<br />

5.3.1.2 Bit (D) <strong>de</strong> confirmation <strong>de</strong> remise<br />

Le bit 7 <strong>de</strong> l’octet 1 est le bit (D) <strong>de</strong> confirmation <strong>de</strong> remise.<br />

5.3.1.3 Numéro <strong>de</strong> séquence <strong>de</strong> paquets en réception<br />

Les bits 8, 7 et 6 <strong>de</strong> l’octet 3, ou les bits 8 à 2 <strong>de</strong> l’octet 4 en cas d’extension, sont utilisés pour<br />

indiquer le numéro <strong>de</strong> séquence <strong>de</strong> paquets en réception, P(R). P(R) est codé en binaire; le bit 6, ou le bit 2<br />

en cas d’extension, est le bit <strong>de</strong> poids faible.<br />

5.3.1.4 Bit (M) “données à suivre”<br />

Le bit 5 <strong>de</strong> l’octet 3, ou le bit 1 <strong>de</strong> l’octet 4 en cas d’extension, est utilisé pour l’indication<br />

“données à suivre”: ces bits prennent la valeur 0 lorsqu’il n’y a pas <strong>de</strong> données à suivre, la valeur 1 lorsqu’il<br />

y en a.<br />

5.3.1.5 Numéro <strong>de</strong> séquence <strong>de</strong> paquets en émission<br />

Les bits 4, 3 et 2 <strong>de</strong> l’octet 3, ou les bits 8 à 2 <strong>de</strong> l’octet 3 en cas d’extension, sont utilisés pour<br />

indiquer le numéro <strong>de</strong> séquence <strong>de</strong> paquets en émission, P(S). P(S) est codé en binaire; le bit 2 est le bit <strong>de</strong><br />

poids faible.<br />

5.3.1.6 Champ <strong>de</strong>s données <strong>de</strong> l’usager<br />

l’usager.<br />

Remarque:<br />

Les bits qui suivent l’octet 3, ou l’octet 4 en cas d’extension, contiennent les données <strong>de</strong><br />

Certains réseaux exigent que le champ <strong>de</strong>s données <strong>de</strong> l’usager contienne un nombre entier d’octets<br />

(voir la remarque <strong>du</strong> § 3).<br />

5.3.2 Paquets d’interruption par l’ETTD ou l’ETCD<br />

La figure 11/X.25 donne le format <strong>de</strong>s paquets d’interruption par l’ETTD ou l’ETCD.<br />

Bits<br />

Octets 8 7 6 5 4 3 2 1<br />

1 I<strong>de</strong>ntificateur général <strong>de</strong> format<br />

(voir la remarque)<br />

Numéro <strong>de</strong> groupe <strong>de</strong> voies logiques<br />

2 Numéro <strong>de</strong> voie logique<br />

3 I<strong>de</strong>ntificateur <strong>de</strong> type <strong>de</strong> paquet<br />

0 0 1 0 0 0 1 1<br />

4 Données d’interruption <strong>de</strong> l’usager<br />

Remarque: Codé 0001 (mo<strong>du</strong>lo 8) ou 0010 (mo<strong>du</strong>lo 128).<br />

Figure 11/X.25 — Format <strong>de</strong>s paquets d’interruption par l’ETTD ou par l’ETCD<br />

5.3.2.1 Champ <strong>de</strong> données d’interruption <strong>de</strong> l’usager<br />

L’octet 4 et les octets suivants contiennent <strong>de</strong>s données d’interruption <strong>de</strong> l’usager. Ce champ<br />

peut contenir <strong>de</strong> 1 à 32 octets.<br />

Remarque:<br />

Certains réseaux exigent que le champ <strong>de</strong> données d’interruption <strong>de</strong> l’usager contienne un nombre<br />

entier d’octets (voir la remarque <strong>du</strong> § 3).<br />

Édition 2009


SUPPLéMENT ii-13<br />

II-13/53<br />

5.3.3 Paquets <strong>de</strong> confirmation d’interruption par l’ETTD ou l’ETCD<br />

La figure 12/X.25 donne le format <strong>de</strong>s paquets <strong>de</strong> confirmation d’interruption par l’ETTD ou<br />

l’ETCD.<br />

Bits<br />

Octets 8 7 6 5 4 3 2 1<br />

1 I<strong>de</strong>ntificateur général <strong>de</strong> format<br />

(voir la remarque)<br />

Numéro <strong>de</strong> groupe <strong>de</strong> voies logiques<br />

2 Numéro <strong>de</strong> voie logique<br />

3 I<strong>de</strong>ntificateur <strong>de</strong> type <strong>de</strong> paquet<br />

0 0 1 0 0 1 1 1<br />

Remarque: Codé 0001 (mo<strong>du</strong>lo 8) ou 0010 (mo<strong>du</strong>lo 128).<br />

Figure 12/X.25 — Format <strong>de</strong>s paquets <strong>de</strong> confirmation d’interruption par l’ETTD ou par l’ETCD<br />

5.4 Paquets <strong>de</strong> contrôle <strong>de</strong> flux et <strong>de</strong> réinitialisation<br />

5.4.1 Paquets prêt à recevoir (RR) <strong>de</strong> l’ETTD ou <strong>de</strong> l’ETCD<br />

La figure 13/X.25 donne le format <strong>de</strong>s paquets RR <strong>de</strong> l’ETTD ou <strong>de</strong> l’ETCD.<br />

Bits<br />

Octets 8 7 6 5 4 3 2 1<br />

1 I<strong>de</strong>ntificateur général <strong>de</strong> format<br />

0 0 0 1<br />

Numéro <strong>de</strong> groupe <strong>de</strong> voies logiques<br />

2 Numéro <strong>de</strong> voie logique<br />

3 P(R) I<strong>de</strong>ntificateur <strong>de</strong> type <strong>de</strong> paquet<br />

0 0 0 0 1<br />

(Mo<strong>du</strong>lo 8)<br />

Bits<br />

Octets 8 7 6 5 4 3 2 1<br />

1 I<strong>de</strong>ntificateur général <strong>de</strong> format<br />

0 0 1 0<br />

Numéro <strong>de</strong> groupe <strong>de</strong> voies logiques<br />

2 Numéro <strong>de</strong> voie logique<br />

3 I<strong>de</strong>ntificateur <strong>de</strong> type <strong>de</strong> paquet<br />

0 0 0 0 0 0 0 1<br />

4 P p(R) 0<br />

(En cas d’extension à mo<strong>du</strong>lo 128)<br />

Figure 13/X.25 — Format <strong>de</strong>s paquets RR <strong>de</strong> l’ETTD ou l’ETCD<br />

5.4.1.1 Numéro <strong>de</strong> séquence <strong>de</strong> paquets en réception<br />

Les bits 8, 7 et 6 <strong>de</strong> l’octet 3, ou les bits 8 à 2 <strong>de</strong> l’octet 4 en cas d’extension, sont utilisés pour<br />

indiquer le numéro <strong>de</strong> séquence <strong>de</strong> paquets en réception P(R). P(R) est codé en binaire et le bit 6, ou le bit<br />

2 en cas d’extension, est le bit <strong>de</strong> poids faible.<br />

Édition 2009


II-13/54<br />

PROCéDURES D’EXPLOITATION DU SMT<br />

5.4.2 Paquets non prêt à recevoir (RNR) <strong>de</strong> l’ETTD ou <strong>de</strong> l’ETCD<br />

La figure 14/X.25 donne le format <strong>de</strong>s paquets RNR <strong>de</strong> l’ETTD ou <strong>de</strong> l’ETCD.<br />

Bits<br />

Octets 8 7 6 5 4 3 2 1<br />

1 I<strong>de</strong>ntificateur général <strong>de</strong> format<br />

0 0 0 1<br />

Numéro <strong>de</strong> groupe <strong>de</strong> voies logiques<br />

2 Numéro <strong>de</strong> voie logique<br />

3 P(R) I<strong>de</strong>ntificateur <strong>de</strong> type <strong>de</strong> paquet<br />

0 0 1 0 1<br />

(Mo<strong>du</strong>lo 8)<br />

Bits<br />

Octets 8 7 6 5 4 3 2 1<br />

1 I<strong>de</strong>ntificateur général <strong>de</strong> format<br />

0 0 1 0<br />

Numéro <strong>de</strong> groupe <strong>de</strong> voies logiques<br />

2 Numéro <strong>de</strong> voie logique<br />

3 I<strong>de</strong>ntificateur <strong>de</strong> type <strong>de</strong> paquet<br />

0 0 0 0 0 0 0 1<br />

4 P p(R) 0<br />

(En cas d’extension à mo<strong>du</strong>lo 128)<br />

Figure 14/X.25 — Format <strong>de</strong>s paquets RNR <strong>de</strong> l’ETTD ou l’ETCD<br />

5.4.2.1 Numéro <strong>de</strong> séquence <strong>de</strong> paquets en réception<br />

Les bits 8, 7 et 6 <strong>de</strong> l’octet 3, ou les bits 8 à 2 <strong>de</strong> l’octet 4 en cas d’extension, sont utilisés pour<br />

indiquer le numéro <strong>de</strong> séquence <strong>de</strong> paquets en réception P(R). P(R) est codé en binaire et le bit 6, ou le<br />

bit 2 en cas d’extension, est le bit <strong>de</strong> poids faible.<br />

5.4.3 Paquets <strong>de</strong> <strong>de</strong>man<strong>de</strong> <strong>de</strong> réinitialisation et d’indication <strong>de</strong> réinitialisation<br />

La figure 15/X.25 donne le format <strong>de</strong>s paquets <strong>de</strong> <strong>de</strong>man<strong>de</strong> <strong>de</strong> réinitialisation et d’indication<br />

<strong>de</strong> réinitialisation.<br />

Bits<br />

Octets 8 7 6 5 4 3 2 1<br />

1 I<strong>de</strong>ntificateur général <strong>de</strong> format<br />

(voir la remarque)<br />

Numéro <strong>de</strong> groupe <strong>de</strong> voies logiques<br />

2 Numéro <strong>de</strong> voie logique<br />

3<br />

I<strong>de</strong>ntificateur <strong>de</strong> type <strong>de</strong> paquet<br />

0 0 0 1 1 0 1 1<br />

4 Cause <strong>de</strong> réinitialisation<br />

5 Co<strong>de</strong> <strong>de</strong> diagnostic a)<br />

a)<br />

Ce champ n’est pas obligoire dans les paquets <strong>de</strong> <strong>de</strong>man<strong>de</strong> <strong>de</strong> réinitialisation.<br />

Remarque: Codé 0001 (mo<strong>du</strong>lo 8) ou 0010 (mo<strong>du</strong>lo 128).<br />

Figure 15/X.25 — Format <strong>de</strong>s paquets <strong>de</strong> <strong>de</strong>man<strong>de</strong> <strong>de</strong> réinitialisation et d’indication <strong>de</strong> réinitialisation<br />

Édition 2009


SUPPLéMENT ii-13<br />

II-13/55<br />

5.4.3.1 Champ <strong>de</strong> cause <strong>de</strong> réinitialisation<br />

Le champ <strong>de</strong> cause <strong>de</strong> réinitialisation se situe dans l’octet 4 et contient la raison <strong>de</strong> la<br />

réinitialisation.<br />

dans un paquet <strong>de</strong> <strong>de</strong>man<strong>de</strong> <strong>de</strong> réinitialisation, les bits <strong>du</strong> champ <strong>de</strong> cause <strong>de</strong> réinitialisation<br />

doivent être mis aux valeurs suivantes par l’ETTD:<br />

Bits: 8 7 6 5 4 3 2 1<br />

Valeur: 0 0 0 0 0 0 0 0<br />

Ou: 1 X X X X X X X<br />

où chaque X peut être mis à 0 ou 1 par l’ETTD.<br />

L’ETCD empêche que <strong>de</strong>s valeurs <strong>du</strong> champ <strong>de</strong> cause <strong>de</strong> réinitialisation autres que celles figurant<br />

ci-<strong>de</strong>ssus d’atteindre l’autre extrémité <strong>de</strong> la communication virtuelle ou <strong>du</strong> circuit virtuel permanent, soit<br />

en acceptant le paquet <strong>de</strong> <strong>de</strong>man<strong>de</strong> <strong>de</strong> réinitialisation et en mettant tous les bits <strong>du</strong> champ <strong>de</strong> cause <strong>de</strong><br />

réinitialisation à 0 dans le paquet correspondant d’indication <strong>de</strong> réinitialisation, soit en considérant la<br />

<strong>de</strong>man<strong>de</strong> <strong>de</strong> réinitialisation comme une erreur et en suivant la procé<strong>du</strong>re décrite à l’annexe C.<br />

Le codage <strong>du</strong> champ <strong>de</strong> cause <strong>de</strong> réinitialisation contenu dans un paquet d’indication <strong>de</strong><br />

réinitialisation est donné dans le tableau 21/X.25.<br />

Tableau 21/X.25 — Codage <strong>du</strong> champ <strong>de</strong> cause <strong>de</strong> réinitialisation contenu dans<br />

le paquet d’indication <strong>de</strong> réinitialisation<br />

Bits<br />

a)<br />

Lorsque le bit 8 est mis à 1, les bits représentés par X sont ceux inclus par l’ETTD distant dans le champ <strong>de</strong><br />

cause <strong>de</strong> réinitialisation (communications virtuelles et circuits permanents) ou dans le champ <strong>de</strong> cause <strong>de</strong><br />

reprise (circuits virtuels permanents seulement) respectivement <strong>du</strong> paquet <strong>de</strong> <strong>de</strong>man<strong>de</strong> <strong>de</strong> réinitialisation ou<br />

<strong>de</strong> <strong>de</strong>man<strong>de</strong> <strong>de</strong> reprise.<br />

b)<br />

Applicable aux circuits virtuels permanents seulement.<br />

5.4.3.2 Co<strong>de</strong> <strong>de</strong> diagnostic<br />

8 7 6 5 4 3 2 1<br />

Origine: ETTD 0 0 0 0 0 0 0 0<br />

Origine: ETTD a) 1 X X X X X X X<br />

Dérangements b) 0 0 0 0 0 0 0 1<br />

Erreur <strong>de</strong> procé<strong>du</strong>re distante 0 0 0 0 0 0 1 1<br />

Erreur <strong>de</strong> procé<strong>du</strong>re locale 0 0 0 0 0 1 0 1<br />

Saturation <strong>du</strong> réseau 0 0 0 0 0 1 1 1<br />

ETTD distant opérationnel b) 0 0 0 0 1 0 0 1<br />

Réseau opérationnel b ) 0 0 0 0 1 1 1 1<br />

Destination incompatible 0 0 0 1 0 0 0 1<br />

Réseau en dérangement b) 0 0 0 1 1 1 0 1<br />

L’octet 5 est affecté au co<strong>de</strong> <strong>de</strong> diagnostic et contient <strong>de</strong>s informations supplémentaires sur la<br />

cause <strong>de</strong> la réinitialisation.<br />

Le co<strong>de</strong> <strong>de</strong> diagnostic n’est pas obligatoire dans un paquet <strong>de</strong> <strong>de</strong>man<strong>de</strong> <strong>de</strong> réinitialisation.<br />

dans un paquet d’indication <strong>de</strong> réinitialisation, si le champ <strong>de</strong> cause <strong>de</strong> réinitialisation indique<br />

“origine: ETTD”, le co<strong>de</strong> <strong>de</strong> diagnostic a été transmis sans changement à partir <strong>de</strong> l’ETTD qui effectue<br />

la réinitialisation. Si l’ETTD qui <strong>de</strong>man<strong>de</strong> une réinitialisation n’a pas fourni un co<strong>de</strong> <strong>de</strong> diagnostic dans<br />

son paquet <strong>de</strong> <strong>de</strong>man<strong>de</strong> <strong>de</strong> réinitialisation, les bits <strong>du</strong> co<strong>de</strong> <strong>de</strong> diagnostic, dans le paquet d’indication <strong>de</strong><br />

réinitialisation résultant, sont tous mis à 0.<br />

Lorsqu’un paquet d’indication <strong>de</strong> réinitialisation a pour origine un paquet <strong>de</strong> <strong>de</strong>man<strong>de</strong> <strong>de</strong><br />

reprise, la valeur <strong>du</strong> co<strong>de</strong> <strong>de</strong> diagnostic est la valeur précisée dans le paquet <strong>de</strong> <strong>de</strong>man<strong>de</strong> <strong>de</strong> reprise; cette<br />

valeur est “tout en zéro” si aucun co<strong>de</strong> <strong>de</strong> diagnostic n’a été précisé dans la <strong>de</strong>man<strong>de</strong> <strong>de</strong> reprise.<br />

Lorsque le champ <strong>de</strong> cause <strong>de</strong> réinitialisation n’indique pas “origine: ETTD”, le co<strong>de</strong> <strong>de</strong> diagnostic<br />

contenu dans un paquet d’indication <strong>de</strong> réinitialisation est émis par le réseau. L’annexe E donne la liste <strong>de</strong>s<br />

co<strong>de</strong>s pour les diagnostics émis par le réseau. Les bits <strong>du</strong> co<strong>de</strong> <strong>de</strong> diagnostic sont tous mis à 0 lorsque aucune<br />

information supplémentaire spécifique n’est fournie pour la réinitialisation.<br />

Édition 2009


II-13/56<br />

Remarque:<br />

PROCéDURES D’EXPLOITATION DU SMT<br />

Le contenu <strong>du</strong> champ <strong>de</strong> co<strong>de</strong> <strong>de</strong> diagnostic ne modifie pas la signification <strong>du</strong> champ <strong>de</strong> cause. Un<br />

ETTD n’est pas tenu d’entreprendre une action quelconque en réponse au contenu <strong>du</strong> champ <strong>de</strong><br />

co<strong>de</strong> <strong>de</strong> diagnostic. Des combinaisons <strong>de</strong> co<strong>de</strong> non précisées, dans le champ <strong>de</strong> co<strong>de</strong> <strong>de</strong> diagnostic,<br />

ne provoquent pas la non-acceptation, par l’ETTD, <strong>du</strong> champ <strong>de</strong> cause.<br />

5.4.4 Paquets <strong>de</strong> confirmation <strong>de</strong> réinitialisation par l’ETTD ou l’ETCD<br />

La figure 16/X.25 donne le format <strong>de</strong>s paquets <strong>de</strong> confirmation <strong>de</strong> réinitialisation par l’ETTD<br />

ou l’ETCD.<br />

Bits<br />

Octets 8 7 6 5 4 3 2 1<br />

1 I<strong>de</strong>ntificateur général <strong>de</strong> format<br />

(voir la remarque)<br />

Numéro <strong>de</strong> groupe <strong>de</strong> voies logiques<br />

2 Numéro <strong>de</strong> voie logique<br />

3 I<strong>de</strong>ntificateur <strong>de</strong> type <strong>de</strong> paquet<br />

0 0 0 1 1 1 1 1<br />

Remarque: Codé 0001 (mo<strong>du</strong>le 8) ou 0010 (mo<strong>du</strong>lo 128).<br />

Figure 16/X.25 — Format <strong>de</strong>s paquets <strong>de</strong> confirmation <strong>de</strong> réinitialisation par l’ETTD ou par l’ETCD<br />

5.5 Paquets <strong>de</strong> reprise<br />

5.5.1 Paquets <strong>de</strong> <strong>de</strong>man<strong>de</strong> <strong>de</strong> reprise et d’indication <strong>de</strong> reprise<br />

La figure 17/X.25 donne le format <strong>de</strong>s paquets <strong>de</strong> <strong>de</strong>man<strong>de</strong> <strong>de</strong> reprise et d’indication <strong>de</strong><br />

reprise.<br />

Bits<br />

Octets 8 7 6 5 4 3 2 1<br />

1 I<strong>de</strong>ntificateur général <strong>de</strong> format<br />

(voir la remarque)<br />

0 0 0 0<br />

2 0 0 0 0 0 0 0 0<br />

3 I<strong>de</strong>ntificateur <strong>de</strong> type <strong>de</strong> paquet<br />

1 1 1 1 1 0 1 1<br />

4 Cause <strong>de</strong> reprise<br />

5 Co<strong>de</strong> <strong>de</strong> diagnostic a)<br />

a)<br />

Ce champ n’est pas obligatoire dans les paquets <strong>de</strong> <strong>de</strong>man<strong>de</strong> <strong>de</strong> reprise.<br />

Remarque: Codé 0001 (mo<strong>du</strong>lo 8) ou 0010 (mo<strong>du</strong>lo 128).<br />

Figure 17/X.25 — Format <strong>de</strong>s paquets <strong>de</strong> <strong>de</strong>man<strong>de</strong> <strong>de</strong> reprise et d’indication <strong>de</strong> reprise<br />

5.5.1.1 Champ <strong>de</strong> cause <strong>de</strong> reprise<br />

L’octet 4 est affecté au champ <strong>de</strong> cause <strong>de</strong> reprise et contient la raison <strong>de</strong> la reprise.<br />

dans les paquets <strong>de</strong> <strong>de</strong>man<strong>de</strong> <strong>de</strong> reprise, les bits <strong>du</strong> champ <strong>de</strong> cause <strong>de</strong> reprise doivent être mis<br />

aux valeurs suivantes par l’ETTD:<br />

Édition 2009


SUPPLéMENT ii-13<br />

II-13/57<br />

Bits: 8 7 6 5 4 3 2 1<br />

Valeur: 0 0 0 0 0 0 0 0<br />

Ou:<br />

1 X X X X X X X<br />

où chaque X peut être mis à 0 ou 1 par l’ETTD.<br />

L’ETCD empêche <strong>de</strong>s valeurs autres que celles figurant ci-<strong>de</strong>ssus d’atteindre l’autre extrémité <strong>de</strong>s<br />

communications virtuelles et/ou <strong>de</strong>s circuits virtuels permanents, soit en acceptant le paquet <strong>de</strong> <strong>de</strong>man<strong>de</strong><br />

<strong>de</strong> reprise et en mettant tous les bits <strong>du</strong> champ <strong>de</strong> cause <strong>de</strong> réinitialisation ou <strong>de</strong> libération à 0 dans les<br />

paquets correspondants <strong>de</strong> libération et/ou d’indication <strong>de</strong> réinitialisation, soit en considérant la <strong>de</strong>man<strong>de</strong><br />

<strong>de</strong> reprise comme une erreur et en suivant la procé<strong>du</strong>re décrite à l’annexe C.<br />

Le codage <strong>du</strong> champ <strong>de</strong> cause <strong>de</strong> reprise contenu dans les paquets d’indication <strong>de</strong> reprise est<br />

donné dans le tableau 22/X.25.<br />

Tableau 22/X.25 — Codage <strong>du</strong> champ <strong>de</strong> cause <strong>de</strong> reprise contenu dans les paquets d’indication <strong>de</strong> reprise<br />

Bits<br />

8 7 6 5 4 3 2 1<br />

Erreur <strong>de</strong> procé<strong>du</strong>re locale 0 0 0 0 0 0 0 1<br />

Saturation <strong>du</strong> réseau 0 0 0 0 0 0 1 1<br />

Réseau opérationnel 0 0 0 0 0 1 1 1<br />

Enregistrement/annulation confirmé a) 0 1 1 1 1 1 1 1<br />

a)<br />

Peut être reçu seulement si le service complémentaire d’enregistrement en ligne <strong>de</strong>s services complémentaires<br />

est utilisé.<br />

5.5.1.2 Co<strong>de</strong> <strong>de</strong> diagnostic<br />

L’octet 5 est affecté au co<strong>de</strong> <strong>de</strong> diagnostic et contient <strong>de</strong>s informations supplémentaires sur la<br />

cause <strong>de</strong> la reprise.<br />

Le co<strong>de</strong> <strong>de</strong> diagnostic n’est pas obligatoire dans un paquet <strong>de</strong> <strong>de</strong>man<strong>de</strong> <strong>de</strong> reprise. S’il est<br />

précisé, ce co<strong>de</strong> est transmis aux ETTD correspondants comme co<strong>de</strong> <strong>de</strong> diagnostic d’un paquet d’indication<br />

<strong>de</strong> réinitialisation dans le cas <strong>de</strong> circuits virtuels permanents, ou comme co<strong>de</strong> <strong>de</strong> diagnostic d’un paquet<br />

d’indication <strong>de</strong> libération dans le cas <strong>de</strong> communications virtuelles.<br />

Le codage <strong>du</strong> champ <strong>de</strong> co<strong>de</strong> <strong>de</strong> diagnostic, dans un paquet d’indication <strong>de</strong> reprise, est indiqué<br />

dans l’annexe E. Les bits <strong>du</strong> co<strong>de</strong> <strong>de</strong> diagnostic sont tous mis à 0, lorsque aucune information supplémentaire<br />

spécifique n’est fournie pour la reprise.<br />

Remarque: Le contenu <strong>du</strong> champ <strong>de</strong> co<strong>de</strong> <strong>de</strong> diagnostic ne modifie pas la signification <strong>du</strong> champ <strong>de</strong> cause. Un<br />

ETTD n’est pas tenu d’entreprendre une action quelconque en réponse au contenu <strong>du</strong> champ <strong>de</strong><br />

co<strong>de</strong> <strong>de</strong> diagnostic. Des combinaisons <strong>de</strong> co<strong>de</strong>s non précisées dans le champ <strong>de</strong> co<strong>de</strong> <strong>de</strong> diagnostic<br />

ne provoquent pas la non-acceptation, par l’ETTD, <strong>du</strong> champ <strong>de</strong> cause.<br />

5.5.2 Paquets <strong>de</strong> confirmation <strong>de</strong> reprise par l’ETTD ou l’ETCD<br />

La figure 18/X.25 donne le format <strong>de</strong>s paquets <strong>de</strong> confirmation <strong>de</strong> reprise par l’ETTD ou l’ETCD.<br />

Bits<br />

Octets 8 7 6 5 4 3 2 1<br />

1 I<strong>de</strong>ntificateur général <strong>de</strong> format<br />

(voir la remarque)<br />

0 0 0<br />

2 0 0 0 0 0 0 0 0<br />

3 I<strong>de</strong>ntificateur <strong>de</strong> type <strong>de</strong> paquet<br />

1 1 1 1 1 1 1 1<br />

Remarque: Codé 0001 (mo<strong>du</strong>lo 8) ou 0010 (mo<strong>du</strong>lo 128).<br />

Figure 18/X.25 — Format <strong>de</strong>s paquets <strong>de</strong> confirmation <strong>de</strong> reprise par l’ETTD ou par l’ETCD<br />

[ . . . ]<br />

Édition 2009


II-13/58<br />

PROCéDURES D’EXPLOITATION DU SMT<br />

ANNEXE A<br />

(à la Recommandation X.25)<br />

Gamme <strong>de</strong> voies logiques utilisées pour les communications virtuelles et<br />

les circuits virtuels permanents<br />

La voie logique 1 est utilisée dans le cas d’un ETTD à une seule voie logique.<br />

pour chaque interface ETTD/ETCD à plusieurs voies logiques, une gamme <strong>de</strong> voies logiques est<br />

spécifiée en accord avec l’Administration, comme indiqué à la figure A–1/X.25.<br />

NVL<br />

0<br />

1<br />

VEB<br />

VEH<br />

VBB<br />

VBH<br />

VSB<br />

VSH<br />

Circuits virtuels permanents<br />

Unidirectionnelles<br />

entrantes<br />

Bidirectionnelles<br />

Unidirectionnelles<br />

sortantes<br />

Communications virtuelles<br />

4095 CCITT-34901<br />

NVL<br />

VEB<br />

VEH<br />

VBB<br />

VBH<br />

VSB<br />

VSH<br />

Numéro <strong>de</strong> voie logique<br />

Voie entrante <strong>de</strong> numéro le plus bas<br />

Voie entrante <strong>de</strong> numéro le plus haut<br />

Voie bidirectionnelle <strong>de</strong> numéro le plus bas<br />

Voie bidirectionnelle <strong>de</strong> numéro le plus haut<br />

Voie sortante <strong>de</strong> numéro le plus bas<br />

Voie sortante <strong>de</strong> numéro le plus haut<br />

Figure A–1/X.25<br />

Voies logiques 1 à VEB – 1: Gamme <strong>de</strong>s voies logiques qui peuvent être attribuées à <strong>de</strong>s circuits virtuels permanents.<br />

Voies logiques VEB à VEH: Gamme attribuée à <strong>de</strong>s voies logiques unidirectionnelles entrantes pour <strong>de</strong>s communications<br />

virtuelles (voir le § 6.8).<br />

Voies logiques VBB à VBH: Gamme attribuée à <strong>de</strong>s voies logiques bidirectionnelles pour <strong>de</strong>s communications<br />

virtuelles.<br />

Voies logiques VSB à VSH: Gamme attribuée à <strong>de</strong>s voies logiques unidirectionnelles sortantes pour <strong>de</strong>s communications<br />

virtuelles (voir le § 6.7).<br />

Les voies logiques VEH + 1 à VBB – 1, VBH + 1 à VSB –1 et VSH + 1 à 4095 sont <strong>de</strong>s voies logiques non attribuées.<br />

Remarque 1: Les voies logiques sont numérotées au moyen d’un ensemble <strong>de</strong> numéros consécutifs allant <strong>de</strong> 0 (le plus<br />

bas) à 4095 (le plus haut) avec utilisation <strong>de</strong> 12 bits: les 4 bits <strong>du</strong> numéro <strong>de</strong> groupe <strong>de</strong> voies logiques<br />

(voir le § 5.1.2) et les 8 bits <strong>du</strong> numéro <strong>de</strong> voie logique (voir le § 5.1.3). La numérotation est effectuée<br />

en binaire, avec utilisation <strong>de</strong>s bits 4 à 1 <strong>de</strong> l’octet 1, suivis <strong>de</strong>s bits 8 à 1 <strong>de</strong> l’octet 2, le bit 1 <strong>de</strong> l’octet 2<br />

étant le bit <strong>de</strong> poids faible.<br />

Remarque 2: Les limites <strong>de</strong> toutes les voies logiques font l’objet d’un accord avec l’Administration pour une pério<strong>de</strong><br />

donnée.<br />

Remarque 3: Afin d’éviter <strong>de</strong> fréquents réaménagements <strong>de</strong>s voies logiques, il n’est pas obligatoire d’attribuer toutes<br />

les voies logiques faisant partie <strong>de</strong> la gamme <strong>de</strong>stinée aux circuits virtuels permanents.<br />

Remarque 4: En l’absence <strong>de</strong> circuits virtuels permanents, la voie logique 1 est disponible comme VEB. En l’absence<br />

<strong>de</strong> circuits virtuels permanents et <strong>de</strong> voies logiques unidirectionnelles entrantes, la voie logique 1 est<br />

disponible comme VBB. En l’absence <strong>de</strong> circuits virtuels permanents, <strong>de</strong> voies logiques unidirectionnelles<br />

entrantes et <strong>de</strong> voies logiques bidirectionnelles, la voie logique 1 est disponible comme VSB.<br />

Remarque 5: Pour chercher une voie logique <strong>de</strong>stinée à une nouvelle communication entrante, l’ETCD procè<strong>de</strong> par<br />

algorithme en utilisant la voie logique <strong>de</strong> numéro le plus bas à l’état prêt, dans les gammes <strong>de</strong> VEB à VEH<br />

et <strong>de</strong> VBB à VBH.<br />

Remarque 6: Afin <strong>de</strong> ré<strong>du</strong>ire au minimum le risque <strong>de</strong> collision d’appels, il est suggéré que l’algorithme <strong>de</strong> recherche<br />

<strong>de</strong> l’ETTD commence par la voie logique <strong>de</strong> numéro le plus haut à l’état prêt. L’ETTD pourrait commencer<br />

par la gamme <strong>de</strong>s voies logiques bidirectionnelles ou la gamme <strong>de</strong>s voies logiques unidirectionnelles<br />

sortantes.<br />

Édition 2009


SUPPLéMENT ii-13<br />

II-13/59<br />

ANNEXE B<br />

(à la Recommandation X.25)<br />

Diagrammes d’état <strong>de</strong> l’interface ETTD/ETCD à la couche paquets<br />

B.1 Définition <strong>de</strong>s symboles <strong>de</strong>s diagrammes d’état<br />

Transition<br />

Numéro <strong>de</strong> l’état<br />

Nom <strong>de</strong> l’état<br />

Transition<br />

ETCD<br />

{ ETTD }<br />

(Type <strong>de</strong><br />

paquet)<br />

Le responsable <strong>de</strong> la transition<br />

Paquet transmis<br />

CCITT-19172<br />

Remarque 1: Chaque état est représenté par une ellipse dans laquelle le nom et le numéro <strong>de</strong> l’état sont<br />

indiqués.<br />

Remarque 2: Chaque transition entre états est représentée par une flèche. Le responsable <strong>de</strong> la transition (ETCD<br />

ou ETTD) et le paquet qui a été transmis sont indiqués à côté <strong>de</strong> cette flèche.<br />

B.2 Ordre <strong>de</strong> définition <strong>de</strong>s diagrammes d’état<br />

pour plus <strong>de</strong> clarté, on décrit ci-après la procé<strong>du</strong>re normale à l’interface au moyen <strong>de</strong> plusieurs<br />

diagrammes d’état partiels. Pour pouvoir décrire complètement la procé<strong>du</strong>re normale, il faut attribuer une<br />

priorité aux différentes figures et relier un diagramme <strong>de</strong> rang élevé à un diagramme <strong>de</strong> rang inférieur. Cela<br />

a été fait <strong>de</strong> la manière suivante:<br />

— Les figures sont disposées dans l’ordre <strong>de</strong> priorité, la figure B-1/X.25 (reprise) ayant la priorité la plus<br />

élevée et les figures suivantes une priorité plus basse. Par priorité, on entend ceci: pour le transfert d’un<br />

paquet d’un diagramme <strong>de</strong> rang le plus élevé, ce diagramme est applicable et le diagramme <strong>de</strong> rang<br />

inférieur ne l’est pas;<br />

— Pour indiquer la relation avec un état figurant dans un diagramme <strong>de</strong> rang inférieur, cet état est inscrit<br />

dans une ellipse incorporée au diagramme <strong>de</strong> rang plus élevé.<br />

Édition 2009


II-13/60<br />

PROCéDURES D’EXPLOITATION DU SMT<br />

r1<br />

Niveau <strong>de</strong>s paquets prêts<br />

Prêt<br />

p1 ou d1<br />

(voir la remarque 1)<br />

Deman<strong>de</strong> <strong>de</strong> reprise ETTD<br />

Confirmation <strong>de</strong> reprise<br />

ou indication <strong>de</strong> reprise<br />

(voir la remarque 3)<br />

ETCD<br />

Indication <strong>de</strong> reprise<br />

Confirmation <strong>de</strong> reprise<br />

ou <strong>de</strong>man<strong>de</strong> <strong>de</strong> reprise<br />

ETCD<br />

ETTD<br />

r2<br />

Deman<strong>de</strong> <strong>de</strong> reprise<br />

par l’ETTD<br />

r3<br />

Indication <strong>de</strong> reprise<br />

par l’ETCD<br />

ETTD<br />

ETCD<br />

Deman<strong>de</strong> <strong>de</strong> reprise<br />

CCITT-34910<br />

Indication <strong>de</strong> reprise<br />

(voir la remarque 2)<br />

Figure B-1/X.25 — Diagramme d’état pour le transfert <strong>de</strong>s paquets <strong>de</strong> reprise<br />

Remarque 1: état p1 pour les communications virtuelles ou état d1 pour les circuits virtuels permanents.<br />

Remarque 2: Cette transition s’effectue lorsque le temporisateur T10 arrive en fin <strong>de</strong> course pour la première<br />

fois.<br />

Remarque 3: Cette transition s’effectue aussi lorsque le temporisateur T10 arrive en fin <strong>de</strong> course pour la <strong>de</strong>uxième<br />

fois (sans transmission <strong>de</strong> paquets, à l’exception, éventuellement, d’un paquet à diagnostic).<br />

Édition 2009


SUPPLéMENT ii-13<br />

II-13/61<br />

ETTD<br />

p1<br />

Prêt<br />

ETCD<br />

Appel<br />

Appel entrant<br />

p2<br />

ETTD<br />

en attente<br />

ETCD<br />

Communication<br />

établie<br />

ETCD<br />

Appel<br />

entrant<br />

p5<br />

Collision<br />

d’appels<br />

Appel<br />

ETCD<br />

Communication établie<br />

ETTD<br />

p3<br />

ETCD<br />

en attente<br />

ETTD<br />

Communication<br />

acceptée<br />

d1<br />

Contrôle<br />

<strong>de</strong> flux<br />

prêt<br />

p4<br />

Transfert <strong>de</strong><br />

données<br />

a) Phase d’établissement <strong>de</strong> la communication<br />

ETTD<br />

Tout état<br />

sauf p6 ou p7<br />

ETCD<br />

Deman<strong>de</strong> <strong>de</strong> libération<br />

Indication <strong>de</strong> libération<br />

ETCD<br />

Communication p6<br />

établie (voir la Deman<strong>de</strong> <strong>de</strong><br />

remarque 1) ou<br />

libération par<br />

l’ETTD<br />

appel entrant<br />

(voir la remarque 5) ETCD<br />

ETTD<br />

Deman<strong>de</strong> <strong>de</strong><br />

libération<br />

Indication<br />

<strong>de</strong> libération<br />

(voir la<br />

remarque 3)<br />

ETCD ETTD<br />

p7<br />

Indication <strong>de</strong><br />

libération par<br />

l’ETTD<br />

ETTD<br />

Communication<br />

acceptée (voir la<br />

remarque 2) ou<br />

appel (voir la<br />

remarque 4)<br />

Confirmation <strong>de</strong><br />

libération par l’ETCD ou<br />

indication <strong>de</strong> libération<br />

p1<br />

Prêt<br />

Confirmation <strong>de</strong><br />

libération par l’ETTD ou<br />

<strong>de</strong>man<strong>de</strong> <strong>de</strong> libération<br />

(voir la remarque 6)<br />

b) Phase <strong>de</strong> libération <strong>de</strong> la communication<br />

CCITT-18551<br />

Figure B-2/X.25 — Diagramme d’état pour la transmission <strong>de</strong>s paquets d’établissement et<br />

<strong>de</strong> libération <strong>de</strong> la communication à l’état niveau paquets prêt (r1)<br />

Remarque 1: Cette transition n’est possible que si l’état précé<strong>de</strong>nt était ETTD en attente (p2).<br />

Remarque 2: Cette transition n’est possible que si l’état précé<strong>de</strong>nt était ETCD en attente (p3).<br />

Remarque 3: Cette transition se pro<strong>du</strong>it lorsque le temporisateur T13 arrive en fin <strong>de</strong> course pour la 1 ère fois.<br />

Remarque 4: Cette transition n’est possible que si l’état précé<strong>de</strong>nt était prêt (p1) ou ETCD en attente (p3).<br />

Remarque 5: Cette transition n’est possible que si l’état précé<strong>de</strong>nt était prêt (p1) ou ETTD en attente (p2).<br />

Remarque 6: Cette transition s’effectue aussi lorsque le temporisateur T13 arrive en fin <strong>de</strong> course pour la <strong>de</strong>uxième<br />

fois (sans transmission <strong>de</strong> paquets, à l’exception, éventuellement, d’un paquet <strong>de</strong> diagnostic).<br />

Édition 2009


II-13/62<br />

PROCéDURES D’EXPLOITATION DU SMT<br />

ETTD<br />

d1<br />

Contrôle <strong>de</strong> flux<br />

prêt<br />

ETCD<br />

Deman<strong>de</strong> <strong>de</strong><br />

réinitialisation<br />

Indication <strong>de</strong><br />

réinitialisation ou<br />

confirmation <strong>de</strong><br />

réinitialisation par l’ETCD<br />

Deman<strong>de</strong> <strong>de</strong><br />

réinitialisation ou<br />

confirmation <strong>de</strong><br />

réinitialisation par l’ETTD<br />

Indication <strong>de</strong><br />

réinitialisation<br />

ETTD<br />

ETCD<br />

ETTD<br />

ETCD<br />

Deman<strong>de</strong> <strong>de</strong><br />

réinitialisation<br />

d2<br />

Deman<strong>de</strong> <strong>de</strong><br />

réinitialisation<br />

par l’ETTD<br />

d3<br />

Indication <strong>de</strong><br />

réinitialisation<br />

par l’ETCD<br />

Indication <strong>de</strong><br />

réinitialisation<br />

(voir la remarque)<br />

CCITT-18561<br />

Figure B-3/X.25 — Diagramme d’état pour le transfert <strong>de</strong>s paquets <strong>de</strong> réinitialisation à<br />

l’état transfert <strong>de</strong> données (p4)<br />

Remarque:<br />

[ . . . ]<br />

Cette transition se pro<strong>du</strong>it lorsque le temporisateur T12 arrive en Fm <strong>de</strong> course pour la première<br />

fois.<br />

Édition 2009


SUPPLéMENT ii-13<br />

II-13/63<br />

ANNEXE D<br />

(à la Recommandation X.25)<br />

Temporisations <strong>de</strong> l’ETCD et temps limites <strong>de</strong> l’ETTD à la couche paquets<br />

D.1 Temporisations <strong>de</strong> l’ETCD<br />

dans certains cas, la présente Recommandation prescrit que l’ETTD doit répondre dans un<br />

délai maximal donné à l’émission d’un paquet par l’ETCD.<br />

Le tableau D-1/X.25 illustre ces cas et indique les actions que l’ETCD entreprend à l’expiration<br />

<strong>de</strong> ce délai.<br />

Les valeurs <strong>de</strong> temporisation appliquées par l’ETCD ne sont jamais inférieures à celles qui sont<br />

indiquées au tableau D-1/X.25.<br />

D.2 Temps limites <strong>de</strong> l’ETTD<br />

dans certains cas, la présente Recommandation prescrit que l’ETCD doit répondre dans un<br />

délai maximal donné à un paquet provenant <strong>de</strong> l’ETTD. Le tableau D-2/X.25 indique ces délais maximaux.<br />

Les temps <strong>de</strong> réponse effectifs <strong>de</strong> l’ETCD doivent être nettement inférieurs aux temps limites indiqués.<br />

Le dépassement d’un temps limite doit être exceptionnel, et se pro<strong>du</strong>ire exclusivement en cas <strong>de</strong><br />

dérangement.<br />

pour faciliter la relève <strong>de</strong> ces dérangements, on peut équiper l’ETTD <strong>de</strong> temporisateurs. Les<br />

temps limites indiqués dans le tableau D-2/X.25 sont les limites les plus basses pouvant être autorisées par<br />

un ETTD pour un fonctionnement satisfaisant. On peut opérer avec un temps limite supérieur aux valeurs<br />

indiquées. Le tableau D-2/X.25 contient <strong>de</strong>s suggestions en ce qui concerne les actions qui peuvent être<br />

entreprises par l’ETTD à l’expiration <strong>de</strong> ces temps limites.<br />

Remarque: Un ETTD peut utiliser une temporisation plus courte que la valeur indiquée pour T21 dans le<br />

tableau D-2/X.25. Cette solution peut être indiquée si l’ETTD connaît le temps <strong>de</strong> réponse normal<br />

<strong>de</strong> l’ETTD appelé à un appel entrant. Dans ce cas, la temporisation doit tenir compte <strong>du</strong> temps <strong>de</strong><br />

réponse maximal normal <strong>de</strong> l’ETTD appelé ainsi que <strong>du</strong> temps maximal (estimé) d’établissement <strong>de</strong><br />

la communication.<br />

Édition 2009


II-13/64<br />

PROCéDURES D’EXPLOITATION DU SMT<br />

Numéro<br />

<strong>de</strong> la<br />

temporisation<br />

Valeur<br />

<strong>de</strong> la<br />

temporisation<br />

Début <strong>de</strong> la<br />

temporisation,<br />

lorsque<br />

T10 60 s L’ETCD<br />

émet une<br />

indication<br />

<strong>de</strong> reprise<br />

T11 180 s L’ETCD émet<br />

un appel<br />

entrant<br />

T12 60 s L’ETCD émet<br />

une indication<br />

<strong>de</strong> réinitialisation<br />

T13 60 s L’ETCD<br />

émet une<br />

indication<br />

<strong>de</strong> libération<br />

Tableau D-1/X.25 — Temporisations <strong>de</strong> l’ETCD<br />

état <strong>de</strong><br />

la voie<br />

logique<br />

Fin normale<br />

<strong>de</strong> la<br />

temporisation,<br />

lorsque<br />

Actions à entreprendre la première fois que<br />

la temporisation arrive en fin <strong>de</strong> course<br />

Actions à entreprendre la <strong>de</strong>uxième fois que<br />

la temporisation arrive en fin <strong>de</strong> course<br />

Extrémité locale Extrémité distante Extrémité locale Extrémité distante<br />

r3 L’ETCD quitte<br />

l’état r3 (c’està-dire<br />

quand la<br />

confirmation <strong>de</strong><br />

reprise ou la<br />

<strong>de</strong>man<strong>de</strong> <strong>de</strong><br />

reprise est reçue)<br />

L’ETCD reste à l’état<br />

r3, signale une<br />

indication <strong>de</strong> reprise<br />

(erreur <strong>de</strong> procé<strong>du</strong>re<br />

locale # 52) à nouveau<br />

et relance la<br />

temporisation T10<br />

Pour les circuits<br />

virtuels permanents,<br />

l’ETCD peut<br />

passer à l’état d3 et<br />

signaler une indication<br />

<strong>de</strong> réinitialisation<br />

(erreur <strong>de</strong><br />

procé<strong>du</strong>re <strong>de</strong> l’extrémité<br />

distante # 52)<br />

L’ETCD passe à l’état<br />

r1 et peut émettre<br />

un paquet diagnostic<br />

(# 52)<br />

Pour les circuits virtuels<br />

permanents, l’ETCD<br />

peut passer à l’état d3<br />

et signaler une indication<br />

<strong>de</strong> réinitialisation<br />

(erreur <strong>de</strong> procé<strong>du</strong>re<br />

<strong>de</strong> l’extrémité distante<br />

# 52)<br />

p3 L’ETCD quitte<br />

l’état p3 (par<br />

exemple, un paquet<br />

communication<br />

acceptée,<br />

<strong>de</strong>man<strong>de</strong> <strong>de</strong><br />

libération ou<br />

appel est reçu)<br />

L’ETCD passe à l’état<br />

p7 et signale une<br />

indication <strong>de</strong><br />

libération (erreur<br />

<strong>de</strong> procé<strong>du</strong>re locale<br />

# 49)<br />

L’ETCD passe à<br />

l’état p7 et signale<br />

une indication <strong>de</strong><br />

libération (erreur<br />

<strong>de</strong> procé<strong>du</strong>re <strong>de</strong><br />

l’extrémité<br />

distante # 49)<br />

d3 L’ETCD quitte<br />

l’état d3 (par<br />

exemple, la<br />

confirmation <strong>de</strong><br />

réinitialisation<br />

ou la <strong>de</strong>man<strong>de</strong><br />

<strong>de</strong> réinitialisation<br />

est reçue)<br />

L’ETCD reste à l’état<br />

d3, signale une<br />

indication <strong>de</strong> réinitialisation<br />

(erreur<br />

<strong>de</strong> procé<strong>du</strong>re locale<br />

# 51) à nouveau et<br />

relance la temporisation<br />

T12<br />

L’ETCD peut passer<br />

à l’état d3 et signaler<br />

une indication<br />

<strong>de</strong> réinitialisation<br />

(erreur <strong>de</strong> procé<strong>du</strong>re<br />

<strong>de</strong> l’extrémité<br />

distante # 51)<br />

Pour les communications<br />

virtuelles,<br />

l’ETCD passe à l’état<br />

p7 et signale une<br />

indication <strong>de</strong> libération<br />

(erreur <strong>de</strong><br />

procé<strong>du</strong>re locale<br />

# 51). Pour les<br />

circuits virtuels<br />

permanents, il passe<br />

à l’état d1 et peut<br />

émettre un paquet<br />

<strong>de</strong> diagnostic (# 51)<br />

Pour les communications<br />

virtuelles, l’ETCD<br />

passe à l’état p7 et signale<br />

une indication<br />

<strong>de</strong> libération (erreur <strong>de</strong><br />

procé<strong>du</strong>re <strong>de</strong> l’extrémité<br />

distante # 51). Pour<br />

les circuits virtuels permanents,<br />

il peut passer<br />

à l’état d3 et signale<br />

une indication <strong>de</strong><br />

réinitialisation (erreur<br />

<strong>de</strong> procé<strong>du</strong>re <strong>de</strong> l’extrémité<br />

distante # 51)<br />

p7 L’ETCD quitte<br />

l’état p7 (par<br />

exemple, la<br />

confirmation<br />

<strong>de</strong> libération ou<br />

la <strong>de</strong>man<strong>de</strong> <strong>de</strong><br />

libération est<br />

reçue)<br />

L’ETCD reste à l’état<br />

p7, signale une indication<br />

<strong>de</strong> libération<br />

(erreur <strong>de</strong> procé<strong>du</strong>re<br />

locale # 50) à<br />

nouveau et relance<br />

la temporisation<br />

T13<br />

L’ETCD passe à l’état<br />

p1 et peut émettre<br />

un paquet <strong>de</strong><br />

diagnostic (# 50)<br />

Édition 2009


SUPPLéMENT ii-13<br />

II-13/65<br />

Tableau D-2/X.25 — Temps limites <strong>de</strong> l’ETTD<br />

Numéro <strong>du</strong><br />

temps limite<br />

Valeur <strong>du</strong><br />

temps limite<br />

Déclenchement<br />

quand<br />

état <strong>de</strong> la voie logique Fin <strong>de</strong> la course normale<br />

quand<br />

Action à entreprendre <strong>de</strong><br />

préférence à l’expiration <strong>du</strong><br />

temps limite<br />

T20 180 s L’ETTD émet une<br />

<strong>de</strong>man<strong>de</strong> <strong>de</strong> reprise<br />

r2 L’ETTD quitte l’état r2 (c’est-àdire<br />

que le paquet confirmation<br />

<strong>de</strong> reprise ou indication<br />

<strong>de</strong> reprise est reçu)<br />

— Retransmettre la <strong>de</strong>man<strong>de</strong> <strong>de</strong><br />

reprise (voir la remarque 1)<br />

T21 200 s L’ETTD émet un appel p2 L’ETTD quitte l’état p2<br />

(par exemple, le paquet <strong>de</strong><br />

communication établie,<br />

d’indication <strong>de</strong> libération ou<br />

d’appel entrant est reçu)<br />

— Transmettre une <strong>de</strong>man<strong>de</strong> <strong>de</strong><br />

libération<br />

T22 180 s L’ETTD émet une<br />

<strong>de</strong>man<strong>de</strong> <strong>de</strong><br />

réinitialisation<br />

d2 L’ETTD quitte l’état d2<br />

(par exemple, le paquet <strong>de</strong><br />

confirmation <strong>de</strong> réinitialisation<br />

ou d’indication <strong>de</strong><br />

réinitialisation est reçu)<br />

— Pour les communications<br />

virtuelles, retransmettre la<br />

<strong>de</strong>man<strong>de</strong> <strong>de</strong> réinitialisation<br />

ou transmettre une <strong>de</strong>man<strong>de</strong><br />

<strong>de</strong> libération<br />

— Pour les circuits virtuels<br />

permanents, retransmettre la<br />

<strong>de</strong>man<strong>de</strong> <strong>de</strong> réinitialisation<br />

(voir la remarque 2)<br />

T23 180 s L’ETTD émet une<br />

<strong>de</strong>man<strong>de</strong> <strong>de</strong> libération<br />

p6 L’ETTD quitte l’état p6 (par<br />

exemple, la confirmation <strong>de</strong><br />

libération ou l’indication <strong>de</strong><br />

libération est reçue)<br />

— Retransmettre la <strong>de</strong>man<strong>de</strong> <strong>de</strong><br />

libération (voir la remarque 2)<br />

T28<br />

(voir la<br />

remarque 3)<br />

300 s L’ETTD émet<br />

une <strong>de</strong>man<strong>de</strong><br />

d’enregistrement<br />

Quelconque L’ETTD reçoit le paquet<br />

<strong>de</strong> confirmation<br />

d’enregistrement ou <strong>de</strong><br />

diagnostic<br />

— Peut retransmettre la<br />

<strong>de</strong>man<strong>de</strong> d’enregistrement<br />

mais doit, à un moment<br />

donné, reconnaître que le<br />

service complémentaire<br />

d’enregistrement en ligne <strong>de</strong><br />

service complémentaire n’est<br />

pas offert<br />

Remarque 1: Après <strong>de</strong> nouvelles tentatives infructueuses, les décisions <strong>de</strong> rétablissement doivent être prises à <strong>de</strong>s couches plus élevées.<br />

Remarque 2: Après <strong>de</strong> nouvelles tentatives infructueuses, la voie logique doit être considérée en dérangement. La procé<strong>du</strong>re <strong>de</strong> reprise ne doit être mise en œuvre<br />

pour le rétablissement que si la réinitialisation <strong>de</strong> toutes les voies logiques est acceptable.<br />

Remarque 3: Les temporisateurs T24 à T27 <strong>de</strong> l’ETTD ont été affectés par l’ISO dans la spécification <strong>de</strong> la couche paquets pour les ETTD X.25. Pour éviter toute<br />

ambiguïté ou confusion, le temps limite a reçu le numéro T28.<br />

[ . . . ]<br />

Édition 2009


II-13/66<br />

PROCéDURES D’EXPLOITATION DU SMT<br />

ANNEXE G<br />

(à la Recommandation X.25)<br />

Services complémentaires d’ETTD spécifiés par le CCITT<br />

utilisés pour pouvoir admettre le service <strong>de</strong> réseau OSI<br />

G.1 INTRODUCTION<br />

Les services complémentaires décrits dans la présente annexe sont <strong>de</strong>stinés à permettre la<br />

signalisation <strong>de</strong> bout en bout qu’exige le service <strong>de</strong> réseau OSI (interconnexion <strong>de</strong> systèmes ouverts). Ils<br />

suivent le marqueur <strong>de</strong> services complémentaires d’ETTD spécifiés par le CCITT défini au § 7.1. Ces services<br />

complémentaires sont transmis non modifiés entre les <strong>de</strong>ux ETTD en mo<strong>de</strong>-paquet concernés.<br />

Les procé<strong>du</strong>res d’utilisation <strong>de</strong> ces services complémentaires par l’ETTD sont spécifiées dans la<br />

norme ISO 8208. La fourniture ultérieure <strong>de</strong> services complémentaires X.25 traités par les réseaux publics<br />

pour données nécessite un complément d’étu<strong>de</strong>. Le codage <strong>de</strong>s services complémentaires mentionnés<br />

dans la présente annexe est défini ici pour faciliter la mise au point d’un schéma <strong>de</strong> codage <strong>de</strong>s services<br />

complémentaires compatible avec cette évolution future.<br />

G.2 Codage <strong>de</strong>s champs <strong>de</strong> co<strong>de</strong> <strong>de</strong> service complémentaire<br />

Le tableau G-1/X.25 indique le codage <strong>du</strong> champ <strong>de</strong> co<strong>de</strong> <strong>de</strong> service complémentaire pour<br />

chaque service complémentaire d’ETTD spécifié par le CCITT et les types <strong>de</strong> paquets dans lesquels ils peuvent<br />

être présents. Ces services complémentaires sont transmis après le marqueur <strong>de</strong> services complémentaires<br />

d’ETTD spécifié par le CCITT.<br />

Tableau G-1/X.25 — Codage <strong>du</strong> champ <strong>de</strong> service complémentaire<br />

Types <strong>de</strong> paquets dans lesquels il peut être utilisé<br />

Co<strong>de</strong> <strong>du</strong> service complémentaire<br />

Service Appel Appel Commu- Commu- Deman<strong>de</strong> Indication Bits<br />

complémentaire entrant nication nication <strong>de</strong> <strong>de</strong><br />

acceptée établie libération libération 8 7 6 5 4 3 2 1<br />

Extension <strong>de</strong> l’adresse X X X 1 1 0 0 1 0 1 1<br />

<strong>du</strong> <strong>de</strong>man<strong>de</strong>ur<br />

(voir remarque)<br />

Extension <strong>de</strong> l’adresse X X X X X X 1 1 0 0 1 0 0 1<br />

<strong>du</strong> <strong>de</strong>mandé<br />

Négociation <strong>de</strong> la qualité<br />

<strong>de</strong> service:<br />

Classe <strong>de</strong> débit minimale X X X<br />

(voir remarque) 0 0 0 0 1 0 1 0<br />

Temps <strong>de</strong> transit bout en bout X X X X X<br />

(voir remarque) 1 1 0 0 1 0 1 0<br />

Priorité X X X X X<br />

(voir remarque) 1 1 0 1 0 0 1 0<br />

Protection X X X X X<br />

(voir remarque) 1 1 0 1 0 0 1 1<br />

Négociation <strong>de</strong>s données X X X X X<br />

exprès (voir remarque) 0 0 0 0 1 0 1 1<br />

Remarque:<br />

Seulement en cas d’emploi <strong>du</strong> service complémentaire <strong>de</strong> choix <strong>de</strong> détournement <strong>de</strong>s appels (voir le<br />

§ 6.25.2.2).<br />

G.3 Codage <strong>du</strong> champ <strong>de</strong> paramètre <strong>de</strong> service complémentaire<br />

G.3.1 Service complémentaire d’extension <strong>de</strong> l’adresse <strong>du</strong> <strong>de</strong>man<strong>de</strong>ur<br />

L’octet qui suit le champ <strong>de</strong> co<strong>de</strong> <strong>du</strong> service complémentaire indique la longueur, en octets, <strong>du</strong><br />

champs <strong>de</strong> paramètre <strong>de</strong> service complémentaire; sa valeur est n + 1, où n est le nombre d’octets nécessaires<br />

pour contenir l’extension <strong>de</strong> l’adresse <strong>du</strong> <strong>de</strong>man<strong>de</strong>ur. Le champ <strong>de</strong> paramètre <strong>de</strong> service complémentaire<br />

vient après la longueur et contient l’extension <strong>de</strong> l’adresse <strong>du</strong> <strong>de</strong>man<strong>de</strong>ur.<br />

Édition 2009


SUPPLéMENT ii-13<br />

II-13/67<br />

Le premier octet <strong>du</strong> champ <strong>de</strong> paramètre <strong>de</strong> service complémentaire indique, dans les bits 8 et<br />

7, l’utilisation <strong>de</strong> l’extension <strong>de</strong> l’adresse <strong>du</strong> <strong>de</strong>man<strong>de</strong>ur, comme indiqué au tableau G-2/X.25.<br />

Tableau G-2/X.25 — Codage <strong>de</strong>s bits 8 et 7 dans le premier octet <strong>du</strong> champ <strong>de</strong> paramètre<br />

<strong>de</strong> service complémentaire d’extension <strong>de</strong> l’adresse <strong>du</strong> <strong>de</strong>man<strong>de</strong>ur<br />

Bits<br />

8 7<br />

Utilisation <strong>de</strong> l’extension <strong>de</strong> l’adresse <strong>du</strong> <strong>de</strong>man<strong>de</strong>ur<br />

0 0 Transmettre une adresse <strong>de</strong> <strong>de</strong>man<strong>de</strong>ur attribuée conformément à la Recommandation X.213/<br />

ISO 8348 AD2<br />

0 1 Réservé<br />

1 0 Autre (transmettre une adresse <strong>de</strong> <strong>de</strong>man<strong>de</strong>ur non attribuée conformément à la<br />

Recommandation X.213/ISO 8348 AD2)<br />

1 1 Réservé<br />

Les bits 6, 5, 4, 3, 2 et 1 <strong>de</strong> cet octet indiquent le nombre <strong>de</strong> <strong>de</strong>mi-octets (jusqu’à concurrence<br />

<strong>de</strong> 40) <strong>de</strong> l’extension <strong>de</strong> l’adresse <strong>du</strong> <strong>de</strong>man<strong>de</strong>ur. Cet indicateur <strong>de</strong> longueur d’adresse est codé en binaire,<br />

le bit 1 étant le bit <strong>de</strong> poids faible.<br />

Les octets suivants contiennent l’extension <strong>de</strong> l’adresse <strong>du</strong> <strong>de</strong>man<strong>de</strong>ur.<br />

Si les bits 8 et 7 <strong>du</strong> premier octet <strong>du</strong> champ <strong>de</strong> paramètre <strong>de</strong> service complémentaire sont codés<br />

“00”, les octets suivants sont codés au moyen <strong>du</strong> codage binaire préférentiel préconisé dans la Recommandation<br />

X.213. En partant <strong>du</strong> chiffre <strong>de</strong> poids fort <strong>du</strong> sous-système <strong>de</strong> domaine initial (IDP), l’adresse est codée dans<br />

l’octet 2 et les octets suivants <strong>du</strong> champ <strong>de</strong> paramètre <strong>de</strong> service complémentaire. Chaque chiffre, avec<br />

application <strong>de</strong> chiffres <strong>de</strong> remplissage si nécessaire, est codé en binaire, dans un <strong>de</strong>mi-octet, le bit 5 ou 1 étant<br />

le bit <strong>de</strong> poids faible <strong>du</strong> chiffre. Dans chaque octet, le chiffre <strong>de</strong> poids fort est codé dans les bits 8, 7, 6 et 5.<br />

Le sous-système spécifique <strong>de</strong> domaine (DSP) <strong>de</strong> l’adresse <strong>du</strong> point d’accès pour le service <strong>de</strong> réseau (NSAP)<br />

OSI appelant suit le sous-système <strong>de</strong> domaine initial et est codé en décimal ou en binaire, conformément au<br />

codage binaire préférentiel. Par exemple, si la syntaxe <strong>du</strong> DSP est décimale, chaque chiffre est codé en décimal<br />

codé binaire (en appliquant au DSP les mêmes règles qu’à l’IDP ci-<strong>de</strong>ssus). Si la syntaxe <strong>du</strong> DSP est binaire,<br />

chaque octet <strong>de</strong> l’extension <strong>de</strong> l’adresse <strong>du</strong> <strong>de</strong>man<strong>de</strong>ur contient un octet <strong>du</strong> DSP.<br />

Si les bits 8 et 7 <strong>du</strong> premier octet <strong>du</strong> champ <strong>de</strong> paramètre <strong>de</strong> service complémentaire sont codés<br />

“10”, chaque chiffre <strong>de</strong> l’extension <strong>de</strong> l’adresse <strong>du</strong> <strong>de</strong>man<strong>de</strong>ur est codé en binaire, dans un <strong>de</strong>mi-octet, le<br />

bit 5 ou 1 étant le bit <strong>de</strong> poids faible <strong>du</strong> chiffre. En partant <strong>du</strong> chiffre <strong>de</strong> poids fort, l’adresse est codée dans<br />

l’octet 2 et les octets suivants <strong>du</strong> champ <strong>de</strong> paramètre <strong>de</strong> service complémentaire, avec <strong>de</strong>ux chiffres par<br />

octet. Dans chaque octet, le chiffre <strong>de</strong> poids fort est codé dans les bits 8, 7, 6 et 5. Si nécessaire, pour que le<br />

champ <strong>de</strong> paramètre <strong>de</strong> service complémentaire comporte un nombre entier d’octets, on insère <strong>de</strong>s zéros<br />

dans les bits 4, 3, 2 et 1 <strong>du</strong> <strong>de</strong>rnier octet <strong>du</strong> champ.<br />

G.3.2<br />

Service complémentaire d’extension <strong>de</strong> l’adresse <strong>du</strong> <strong>de</strong>mandé<br />

L’octet qui suit le champ <strong>de</strong> co<strong>de</strong> <strong>du</strong> service complémentaire indique la longueur, en octets, <strong>du</strong><br />

champ <strong>de</strong> paramètre <strong>de</strong> service complémentaire; sa valeur est n + 1, où n est le nombre d’octets nécessaires<br />

pour contenir l’extension <strong>de</strong> l’adresse <strong>du</strong> <strong>de</strong>mandé. Le champ <strong>de</strong> paramètre <strong>de</strong> service complémentaire<br />

vient après la longueur et contient l’extension <strong>de</strong> l’adresse <strong>du</strong> <strong>de</strong>mandé.<br />

Le premier octet <strong>du</strong> champ <strong>de</strong> paramètre <strong>de</strong> service complémentaire indique, dans les bits 8 et<br />

7, l’utilisation <strong>de</strong> l’extension <strong>de</strong> l’adresse <strong>du</strong> <strong>de</strong>mandé, comme indiqué au tableau G-3/X.25.<br />

Tableau G-3/X.25 — Codage <strong>de</strong>s bits 8 et 7 dans le premier octet <strong>du</strong> champ <strong>de</strong><br />

paramètre <strong>de</strong> service complémentaire d’extension <strong>de</strong> l’adresse <strong>du</strong> <strong>de</strong>mandé<br />

Bits<br />

8 7<br />

Utilisation <strong>de</strong> l’extension <strong>de</strong> l’adresse <strong>du</strong> <strong>de</strong>mandé<br />

0 0 Transmettre une adresse <strong>de</strong> <strong>de</strong>mandé attribuée conformément à la Recommandation X.213/<br />

ISO 8348 AD2<br />

0 1 Réservé<br />

1 0 Autre (transmettre une adresse <strong>de</strong> <strong>de</strong>mandé non attribuée conformément à la<br />

Recommandation X.213/ISO 8348 AD2)<br />

1 1 Réservé<br />

Édition 2009


II-13/68<br />

PROCéDURES D’EXPLOITATION DU SMT<br />

Les bits 6, 5, 4, 3, 2 et 1 <strong>de</strong> cet octet indiquent le nombre <strong>de</strong> <strong>de</strong>mi-octets (jusqu’à concurrence<br />

<strong>de</strong> 40) <strong>de</strong> l’extension <strong>de</strong> l’adresse <strong>du</strong> <strong>de</strong>mandé. Cet indicateur <strong>de</strong> longueur d’adresse est codé en binaire, le<br />

bit 1 étant le bit <strong>de</strong> poids faible.<br />

Les octets suivants contiennent l’extension <strong>de</strong> l’adresse <strong>du</strong> <strong>de</strong>mandé.<br />

Si les bits 8 et 7 <strong>du</strong> premier octet <strong>du</strong> champ <strong>de</strong> paramètre <strong>de</strong> service complémentaire sont codés<br />

“00”, les octets suivants sont codés au moyen <strong>du</strong> codage binaire préférentiel défini dans la Recommandation<br />

X.213. En partant <strong>du</strong> chiffre <strong>de</strong> poids fort <strong>du</strong> sous-système <strong>de</strong> domaine initial (IDP), l’adresse est codée dans<br />

l’octet 2 et les octets suivants <strong>du</strong> champ <strong>de</strong> paramètre <strong>de</strong> service complémentaire. Chaque chiffre, avec<br />

application <strong>de</strong> chiffres <strong>de</strong> remplissage si nécessaire, est codé en binaire, dans un <strong>de</strong>mi-octet, le bit 5 ou 1<br />

étant le bit <strong>de</strong> poids faible <strong>du</strong> chiffre. Dans chaque octet, le chiffre <strong>de</strong> poids fort est codé dans les bits 8, 7,<br />

6 et 5. Le sous-système spécifique <strong>de</strong> domaine (DSP) <strong>de</strong> l’adresse <strong>du</strong> point d’accès pour le service <strong>de</strong> réseau<br />

(NSAP) OSI appelé suit le sous-système <strong>de</strong> domaine initial et est codé en décimal ou en binaire, conformément<br />

au codage binaire préférentiel. Par exemple, si la syntaxe <strong>du</strong> DSP est décimale, chaque chiffre est codé en<br />

décimal codé binaire (en appliquant au DSP les mêmes règles qu’à l’IDP ci-<strong>de</strong>ssus). Si la syntaxe <strong>du</strong> DSP est<br />

binaire, chaque octet <strong>de</strong> l’extension <strong>de</strong> l’adresse <strong>du</strong> <strong>de</strong>mandé contient un octet <strong>du</strong> DSP.<br />

Si les bits 8 et 7 <strong>du</strong> premier octet <strong>du</strong> champ <strong>de</strong> paramètre <strong>de</strong> service complémentaire sont codés<br />

“10”, chaque chiffre <strong>de</strong> l’extension <strong>de</strong> l’adresse <strong>du</strong> <strong>de</strong>mandé est codé en binaire, dans un <strong>de</strong>mi-octet, le bit<br />

5 ou 1 étant le bit <strong>de</strong> poids faible <strong>du</strong> chiffre. En partant <strong>du</strong> chiffre <strong>de</strong> poids fort, l’adresse est codée dans<br />

l’octet 2 et les octets suivants <strong>du</strong> champ <strong>de</strong> paramètre <strong>de</strong> service complémentaire, avec <strong>de</strong>ux chiffres par<br />

octet. Dans chaque octet, le chiffre <strong>de</strong> poids fort est codé dans les bits 8, 7, 6 et 5. Si nécessaire, pour que le<br />

champ <strong>de</strong> paramètre <strong>de</strong> service complémentaire comporte un nombre entier d’octets, on insère <strong>de</strong>s zéros<br />

dans les bits 4, 3, 2 et 1 <strong>du</strong> <strong>de</strong>rnier octet <strong>du</strong> champ.<br />

G.3.3<br />

Services complémentaires <strong>de</strong> négociation <strong>de</strong> la qualité <strong>de</strong> service<br />

G.3.3.1 Service complémentaire <strong>de</strong> classe <strong>de</strong> débit minimale<br />

La classe <strong>de</strong> débit minimale pour le sens <strong>de</strong> transmission <strong>de</strong>s données à partir <strong>de</strong> l’ETTD appelant<br />

est indiquée dans les bits 4, 3, 2 et 1. La classe <strong>de</strong> débit minimale pour le sens <strong>de</strong> transmission <strong>de</strong>s données<br />

à partir <strong>de</strong> l’ETTD appelé est indiquée dans les bits 8, 7, 6 et 5.<br />

Les quatre bits qui indiquent chaque classe <strong>de</strong> débit sont codés en binaire et correspon<strong>de</strong>nt aux<br />

classes <strong>de</strong> débit indiquées au tableau 30/X.25.<br />

G.3.3.2 Service complémentaire <strong>de</strong> délai <strong>de</strong> transit <strong>de</strong> bout en bout<br />

L’octet qui suit le champ <strong>de</strong> co<strong>de</strong> <strong>de</strong> service complémentaire indique la longueur, en octets, <strong>du</strong><br />

champ <strong>de</strong> paramètre <strong>de</strong> service complémentaire et sa valeur est 2, 4 ou 6.<br />

Le premier et le <strong>de</strong>uxième octet <strong>du</strong> champ <strong>de</strong> paramètre <strong>de</strong> service complémentaire contiennent<br />

le délai <strong>de</strong> transit cumulé. Les troisième et quatrième octets sont facultatifs et, quand ils sont présents, ils<br />

contiennent le délai <strong>de</strong> transit <strong>de</strong> bout en bout <strong>de</strong>mandé. Si les troisième et quatrième octets sont présents,<br />

les cinquième et sixième octets sont aussi facultatifs. Les cinquième et sixième octets, s’ils sont présents,<br />

contiennent le délai <strong>de</strong> transit <strong>de</strong> bout en bout maximal admissible. Les octets facultatifs ne sont pas<br />

présents dans les paquets <strong>de</strong> communication acceptée et <strong>de</strong> communication établie.<br />

Le délai <strong>de</strong> transit est exprimé en millisecon<strong>de</strong>s et codé en binaire, le bit 8 <strong>de</strong> l’octet 1 étant le<br />

bit <strong>de</strong> poids fort et le bit 1 <strong>de</strong> l’octet 2, le bit <strong>de</strong> poids faible. La valeur “tout en 1” pour le délai <strong>de</strong> transit<br />

cumulé indique que ce délai est inconnu ou qu’il est supérieur à 65 534 millisecon<strong>de</strong>s.<br />

G.3.3.3 Service complémentaire <strong>de</strong> priorité<br />

L’octet qui suit le champ <strong>de</strong> co<strong>de</strong> <strong>de</strong> service complémentaire indique la longueur, en octets, <strong>du</strong><br />

champ <strong>de</strong> paramètre <strong>de</strong> service complémentaire. Il peut prendre la valeur 1, 2, 3, 4, 5 ou 6.<br />

Les premier, <strong>de</strong>uxième et troisième octets <strong>du</strong> champ <strong>de</strong> paramètre <strong>de</strong> service complémentaire<br />

contiennent les valeurs “cible” (paquet d’appel), “disponible” (paquet d’appel entrant) ou “choisie”<br />

(paquets <strong>de</strong> communication acceptée et <strong>de</strong> communication établie) correspondant respectivement à la<br />

priorité <strong>de</strong>s données concernant la connexion, la priorité d’obtention d’une connexion et la priorité <strong>de</strong><br />

conservation d’une connexion. Les quatrième, cinquième et sixième octets <strong>du</strong> champ <strong>de</strong> paramètre <strong>de</strong> service<br />

complémentaire <strong>de</strong>s paquets d’appel et d’appel entrant contiennent respectivement les valeurs minimales<br />

acceptables correspondant à la priorité <strong>de</strong>s données concernant la connexion, la priorité d’obtention<br />

d’une connexion et la priorité <strong>de</strong> conservation d’une connexion. Lorsque ce service complémentaire est<br />

présent dans les paquets d’appel et d’appel entrant, les octets 2 à 6 <strong>du</strong> champ <strong>de</strong> paramètre <strong>de</strong> service<br />

complémentaire sont facultatifs. Par exemple, si les seules valeurs à être spécifiées sont les valeurs “cible”<br />

Édition 2009


SUPPLéMENT ii-13<br />

II-13/69<br />

et “valeurs minimales acceptables” pour la priorité d’obtention d’une connexion, le champ <strong>de</strong> paramètre<br />

<strong>de</strong> service complémentaire contiendra au moins 5 octets, avec les octets 1, 3 et 4 contenant la valeur<br />

“non spécifiée”, et les octets 2 et 5 contenant les valeurs spécifiées. Lorsque le service complémentaire est<br />

présent dans les paquets <strong>de</strong> communication acceptée et <strong>de</strong> communication établie, les octets 2 et 3 sont<br />

facultatifs.<br />

La gamme potentielle <strong>de</strong>s valeurs spécifiées pour chaque sous-paramètre va <strong>de</strong> 0 (priorité la<br />

moins élevée) à 254 (priorité la plus élevée). La valeur 255 (1111 1111) signifie “non spécifié”.<br />

G.3.3.4 Service complémentaire <strong>de</strong> protection<br />

L’octet qui suit le champ <strong>de</strong> co<strong>de</strong> <strong>de</strong> service complémentaire indique la longueur, en octets, <strong>du</strong><br />

champ <strong>de</strong> paramètre <strong>de</strong> service complémentaire.<br />

Les <strong>de</strong>ux bits <strong>de</strong> poids le plus fort <strong>du</strong> premier octet (c’est-à-dire les bits 8 et 7) <strong>du</strong> champ <strong>de</strong><br />

paramètre <strong>de</strong> service complémentaire spécifient le co<strong>de</strong> <strong>du</strong> format <strong>de</strong> protection, comme indiqué au tableau<br />

G-4/X.25.<br />

Tableau G-4/X.25 — Codage <strong>de</strong>s <strong>de</strong>ux bits <strong>de</strong> poids le plus fort dans le premier octet<br />

<strong>du</strong> co<strong>de</strong> <strong>de</strong> format <strong>de</strong> protection<br />

Bits<br />

8 7<br />

0 0 Réservé<br />

0 1 Spécifique <strong>de</strong> l’adresse d’origine<br />

1 0 Spécifique <strong>de</strong> l’adresse <strong>de</strong> <strong>de</strong>stination<br />

1 1 Universel<br />

Co<strong>de</strong> <strong>de</strong> format <strong>de</strong> protection<br />

Les six bits restants <strong>de</strong> l’octet sont réservés et doivent être mis à zéro.<br />

Le <strong>de</strong>uxième octet <strong>du</strong> champ <strong>de</strong> paramètre <strong>de</strong> service complémentaire spécifie la longueur<br />

“n”, en octets, <strong>du</strong> niveau <strong>de</strong> protection “cible” (paquet d’appel), “disponible” (paquet d’appel entrant) ou<br />

“choisi” (paquets <strong>de</strong> communication acceptée et <strong>de</strong> communication établie). La valeur réelle est placée dans<br />

les octets “n” suivants. à titre facultatif, l’octet “n + 3” <strong>du</strong> champ <strong>de</strong> paramètre <strong>de</strong> service complémentaire<br />

spécifie la longueur “m”, en octets, <strong>du</strong> niveau <strong>de</strong> protection minimal acceptable dans les paquets d’appel<br />

et d’appel entrant. La valeur réelle est placée dans les octets “m” suivants. Les octets facultatifs ne sont pas<br />

présents dans les paquets <strong>de</strong> communication acceptée et <strong>de</strong> communication établie.<br />

Remarque: Les valeurs <strong>de</strong> “n” et <strong>de</strong> “m” sont d’abord délimitées par la longueur totale <strong>du</strong> service complémentaire<br />

(premier octet), elles se limitent ensuite réciproquement.<br />

G.3.4<br />

Remarque:<br />

[ . . . ]<br />

Service complémentaire <strong>de</strong> négociation <strong>de</strong> données exprès<br />

Le codage <strong>du</strong> champ <strong>de</strong> paramètre <strong>de</strong> service complémentaire est le suivant:<br />

bit 1 = 0 pour “pas d’utilisation <strong>de</strong>s données exprès”<br />

bit 1 = 1 pour “utilisation <strong>de</strong>s données exprès”<br />

Les bits 8, 7, 6, 5, 4, 3 et 2 pourront par la suite être utilisés pour d’autres services complémentaires;<br />

pour le moment, ils sont mis à zéro.<br />

Édition 2009


II-13/70<br />

PROCéDURES D’EXPLOITATION DU SMT<br />

APPENDICE I<br />

(à la Recommandation X.25)<br />

Exemples <strong>de</strong> schémas <strong>de</strong> bits transmis à la couche liaison <strong>de</strong><br />

données par l’ETCD et par l’ETTD<br />

Le présent appendice, fourni à titre documentaire, indique les schémas <strong>de</strong> bits qui existent dans<br />

la couche physique pour certaines trames non numérotées. Il vise à faire mieux comprendre le mécanisme<br />

<strong>de</strong> transparence et la mise en œuvre <strong>de</strong> la séquence <strong>de</strong> contrôle <strong>de</strong> trame.<br />

I.1 Les exemples ci-après concernent <strong>de</strong>s schémas <strong>de</strong> bits transmis par un ETCD pour certaines<br />

trames non numérotées:<br />

Exemple 1: Trame <strong>de</strong> comman<strong>de</strong> SABM avec adresse = A, P = 1<br />

Premier bit transmis<br />

<strong>de</strong>rnier bit transmis<br />

0111 1110 1100 0000 1111 1(0 3) )100 1101 1010 0011 0111 0111 1110<br />

Fanion Adresse = A SABM(P = 1) Séquence <strong>de</strong> contrôle <strong>de</strong> trame Fanion<br />

Exemple 2: Trame <strong>de</strong> réponse UA avec adresse = B, F = 1<br />

Premier bit transmis<br />

<strong>de</strong>rnier bit transmis<br />

0111 1110 1000 0000 1100 1110 1100 0001 1110 1010 0111 1110<br />

Fanion Adresse = B UA(F = 1) Séquence <strong>de</strong> contrôle <strong>de</strong> trame Fanion<br />

I.2 Exemples <strong>de</strong> schémas <strong>de</strong> bits qui doivent être transmis par un ETTD pour certaines trames non<br />

numérotées:<br />

Exemple 1: Trame <strong>de</strong> comman<strong>de</strong> SABM avec adresse = B, P = 1<br />

Premier bit transmis<br />

<strong>de</strong>rnier bit transmis<br />

0111 1110 1000 0000 1111 1(0 3) )100 1101 0111 11(0 (3) )11 1011 0111 1110<br />

Fanion Adresse = B SABM(P = 1) Séquence <strong>de</strong> contrôle <strong>de</strong> trame Fanion<br />

Exemple 2: Trame <strong>de</strong> réponse UA avec adresse = A, F = 1<br />

Premier bit transmis<br />

<strong>de</strong>rnier bit transmis<br />

0111 1110 1100 0000 1100 1110 1100 1100 0010 0110 0111 1110<br />

Fanion Adresse = A UA(F = 1) Séquence <strong>de</strong> contrôle <strong>de</strong> trame Fanion<br />

________<br />

3)<br />

Zéro inséré pour la transparence.<br />

Édition 2009


SUPPLéMENT ii-13<br />

II-13/71<br />

APPENDICE II<br />

(à la Recommandation X.25)<br />

Explication <strong>de</strong> la manière dont sont déterminées les valeurs <strong>de</strong> N1 au § 2.4.8.5<br />

INTRODUCTION<br />

Le présent appendice décrit la manière dont sont déterminées les valeurs indiquées pour le<br />

paramètre N1 <strong>de</strong> couche liaison <strong>de</strong> données, au § 2.4.8.5.<br />

N1 <strong>de</strong> l’ETTD<br />

Il est dit au § 2.4.8.5 que, pour permettre un fonctionnement universel, l’ETTD <strong>de</strong>vrait supporter<br />

une valeur <strong>de</strong> N1 qui ne soit pas inférieure à 1080 bits (135 octets).<br />

pour permettre un fonctionnement universel, un ETTD doit pouvoir accepter au minimum le<br />

paquet le plus long qui puisse traverser l’interface ETTD/ETCD lorsque aucune option ne s’applique. Cela<br />

implique que l’ETTD peut déci<strong>de</strong>r, par exemple, <strong>de</strong> ne mettre en œuvre aucun service complémentaire<br />

facultatif en exploitation universelle, mais qu’il est obligé <strong>de</strong> supporter, par exemple, un paquet <strong>de</strong> données<br />

utilisant la longueur <strong>de</strong> paquets par défaut standard. Par conséquent, pour déterminer la valeur maximale<br />

<strong>de</strong> N1 que doit mettre en œuvre un ETTD, le facteur déterminant est la longueur <strong>de</strong> paquets par défaut<br />

standard d’un paquet <strong>de</strong> données plutôt que la longueur d’un paquet d’établissement <strong>de</strong> la communication.<br />

Ainsi, pour permettre un fonctionnement universel, l’ETTD <strong>de</strong>vrait supporter une valeur <strong>de</strong> N1 qui ne soit<br />

pas inférieure à 135 octets, obtenue comme indiqué dans le tableau suivant.<br />

Tableau II-1/X.25 — Détermination <strong>de</strong> la valeur minimale <strong>de</strong> N1 pour un ETTD<br />

Nom <strong>du</strong> champ<br />

Longueur <strong>du</strong> champ<br />

(octets)<br />

En-tête <strong>de</strong> paquet (Couche 3) 3<br />

Données d’usager (Couche 3) 128<br />

Adresse (Couche 2) 1<br />

Comman<strong>de</strong> (Couche 2) 1<br />

FCS (Couche 2) 2<br />

TOTAL 135<br />

Remarque:<br />

En cas d’application <strong>de</strong> services complémentaires facultatifs, l’ETTD <strong>de</strong>vra pouvoir supporter <strong>de</strong>s<br />

valeurs <strong>de</strong> N1 plus élevées.<br />

N1 <strong>de</strong> l’ETCD<br />

Il est également dit au § 2.4.8.5 que tous les réseaux doivent offrir à un ETTD qui le <strong>de</strong>man<strong>de</strong><br />

une valeur <strong>de</strong> N1 <strong>de</strong> l’ETCD supérieure ou égale à 2072 bits (259 octets) compte non tenu <strong>de</strong>s champs<br />

d’adresse, <strong>de</strong> comman<strong>de</strong> et FCS.<br />

Lorsque la longueur maximale <strong>du</strong> champ <strong>de</strong> données d’un paquet <strong>de</strong> données est inférieure ou<br />

égale à la valeur par défaut standard <strong>de</strong> 128 octets, le facteur déterminant (pour la valeur <strong>de</strong> N1 <strong>de</strong> l’ETCD)<br />

est le paquet <strong>de</strong> <strong>de</strong>man<strong>de</strong> <strong>de</strong> libération et non le paquet <strong>de</strong> données. Par conséquent, le réseau doit offrir à<br />

l’ETTD une valeur <strong>de</strong> N1 <strong>de</strong> l’ETCD qui ne soit pas inférieure à 263 ou 264 octets, obtenue comme indiqué<br />

dans le tableau ci-après.<br />

Édition 2009


II-13/72<br />

PROCéDURES D’EXPLOITATION DU SMT<br />

Tableau II-2/X.25 — Détermination <strong>de</strong> la valeur minimale <strong>de</strong> N1 pour un ETCD<br />

Nom <strong>du</strong> champ<br />

Longueur <strong>du</strong> champ (octets)<br />

En-tête (Couche 3) 3<br />

Cause <strong>de</strong> libération (Couche 3) 1<br />

Co<strong>de</strong> <strong>de</strong> diagnostic (Couche 3) 1<br />

Longueur d’adresse <strong>de</strong> l’ETTD (Couche 3) 1<br />

Adresse(s) <strong>de</strong> l’ETTD (Couche 3) 15<br />

Longueur <strong>de</strong> service complémentaire (Couche 3) 1<br />

Services complémentaires (Couche 3) 109<br />

Données <strong>de</strong> libération d’usager (Couche 3) 128<br />

Couche 3 — TOTAL 259<br />

Adresse (Couche 2) 1<br />

Comman<strong>de</strong> (Couche 2) 1 ou 2*<br />

Procé<strong>du</strong>re multiliaison 2**<br />

FCS (Couche 2) 2<br />

TOTAL 263 ou 264*<br />

* S’il y a mise en œuvre d’exploitation mo<strong>du</strong>lo 128 <strong>de</strong> niveau 2.<br />

** Il y a mise en œuvre <strong>de</strong> procé<strong>du</strong>res multiliaison (PML).<br />

ou 265**<br />

ou 266*,**<br />

Lorsque la longueur maximale <strong>du</strong> champ <strong>de</strong> données d’usager d’un paquet <strong>de</strong> données supporté<br />

est supérieure à la valeur par défaut standard <strong>de</strong> 128 octets, le facteur déterminant (pour la valeur <strong>de</strong> N1 <strong>de</strong><br />

l’ETCD) est le paquet <strong>de</strong> données plutôt que le paquet <strong>de</strong> <strong>de</strong>man<strong>de</strong> <strong>de</strong> libération. Par conséquent, le réseau<br />

doit offrir à l’ETTD une valeur <strong>de</strong> N1 <strong>de</strong> l’ETCD supérieure ou égale à:<br />

[la longueur maximale <strong>du</strong> paquet <strong>de</strong> données +<br />

la longueur <strong>du</strong> champ d’adresse (couche 2) +<br />

la longueur <strong>du</strong> champ <strong>de</strong> comman<strong>de</strong> (couche 2) +<br />

la longueur <strong>du</strong> champ FCS (couche 2)].<br />

Calcul <strong>de</strong> N1 pour un ETCD<br />

selon que:<br />

Le tableau ci-après indique la valeur <strong>de</strong> N1 pour l’ETCD dans les différents cas envisageables,<br />

a) Le mo<strong>du</strong>lo 128 <strong>de</strong> couche 2 est utilisé,<br />

b) Les procé<strong>du</strong>res multiliaison sont utilisées,<br />

c) Le mo<strong>du</strong>lo 128 <strong>de</strong> couche 3 est utilisé, et/ou<br />

d) La longueur maximale <strong>du</strong> champ <strong>de</strong> données (p) d’un paquet <strong>de</strong> données est supérieure ou égale à<br />

256 octets.<br />

Édition 2009


SUPPLéMENT ii-13<br />

II-13/73<br />

Tableau II-3/X.25 — Les différents cas et les valeurs minimales correspondantes <strong>de</strong> N1 pour l’ETCD<br />

Mo<strong>du</strong>lo 128 PML Mo<strong>du</strong>lo 128 p ≥ 256 N1 <strong>de</strong> l’ETCD (octets)<br />

<strong>de</strong> couche 2 <strong>de</strong> couche 3<br />

259 + 4*<br />

X 259 + 4* + 2*****<br />

X p + 3** + 4*<br />

X X p + 3** + 4* + 2*****<br />

X 259 + 4*<br />

X X 259 + 4* + 2*****<br />

X X p + 3** + 1*** + 4*<br />

X X X p + 3** + 1*** + 4* + 2*****<br />

X 259 + 4* + 1****<br />

X X 259 + 4* + 1**** + 2*****<br />

X X p + 3** + 1**** + 4*<br />

X X X p + 3** + 1**** + 4* + 2*****<br />

X X 259 + 4* + 1****<br />

X X X 259 + 4* + 1**** + 2*****<br />

X X X p + 3** + 1*** + 4* + 1****<br />

X X X X p + 3** + 1*** + 4* + 1**** + 2*****<br />

* Nombre d’octets pour les champs <strong>de</strong> trame mo<strong>du</strong>lo 128 <strong>de</strong> couche 2.<br />

** Nombre d’octets pour les champs d’en-tête <strong>de</strong> paquet <strong>de</strong> couche 3.<br />

*** Octet supplémentaire pour les opérations en mo<strong>du</strong>lo 128 <strong>de</strong> couche 3.<br />

**** Octet supplémentaire pour les opérations en mo<strong>du</strong>lo 128 <strong>de</strong> couche 2.<br />

***** Octets supplémentaires pour support PML.<br />

[ . . . ]<br />

Édition 2009


SUPPLéMENT II-14<br />

Utilisation <strong>de</strong>s circuits virtuels commutés (CVC) X.25<br />

Les communications virtuelles X.25, également appelées circuits virtuels commutés (CVC),<br />

sont employées sur le SMT. Les CVC X.25 peuvent être employés dans un environnement purement X.25<br />

ou en association avec d’autres protocoles <strong>de</strong> communication tels que TCP/IP. Dans tous les cas, l’utilisation<br />

<strong>de</strong> CVC a les avantages suivants par rapport aux circuits virtuels permanents (CVP):<br />

a) Elle ré<strong>du</strong>it la perte <strong>de</strong> données sur les circuits avec <strong>de</strong>s commutateurs <strong>de</strong> paquets;<br />

b) Elle permet d’exploiter <strong>de</strong>s circuits <strong>de</strong> sauvegar<strong>de</strong> avec un minimum <strong>de</strong> perturbations;<br />

c) Elle permet un échange souple <strong>de</strong> données par négociation <strong>de</strong> la taille <strong>de</strong>s paquets, <strong>de</strong> la taille <strong>de</strong>s<br />

fenêtres, <strong>de</strong> la classe <strong>de</strong> débit, etc.<br />

On trouvera ci-après la <strong>de</strong>scription d’usages caractéristiques et <strong>de</strong>s caractéristiques <strong>de</strong><br />

configuration <strong>de</strong>s CVC X.25 sur le SMT. Des recommandations <strong>de</strong> base pour la mise en place <strong>de</strong> CVC X.25<br />

sont également présentées.<br />

1. X.25 pur<br />

1.1 Type <strong>de</strong> trafic<br />

Trafic SCM traditionnel, c’est-à-dire messages courants continus.<br />

1.2 Caractéristiques <strong>de</strong> configuration<br />

Une connexion CVC purement X.25 peut être considérée:<br />

a) Comme une connexion X.25 constante entre centres, exploitée <strong>de</strong> manière semblable à un CVP (circuit<br />

virtuel permanent);<br />

b) Comme une connexion X.25 transitoire entre centres.<br />

1.3 Exploitation recommandée<br />

1.3.1 écoulement <strong>du</strong> trafic<br />

Comme l’exploitation <strong>de</strong> CVC indivi<strong>du</strong>els pour le trafic entrant et sortant est plus facile à<br />

contrôler et d’une mise en œuvre moins ambiguë sur le SCM, il est recommandé que l’écoulement <strong>du</strong> trafic<br />

sur un CVC X.25 se fasse dans un seul sens. Dans ce cas, un centre émetteur lance l’établissement <strong>de</strong> la<br />

communication X.25 pour établir un CVC pour son trafic sortant.<br />

1.3.2 Libération d’une communication X.25<br />

Les CVC peuvent:<br />

a) être laissés ouverts si possible;<br />

b) être libérés par l’un ou l’autre centre au moyen d’un minuteur d’inactivité.<br />

La première solution est la plus simple pour l’échange <strong>de</strong> messages courants sur une ligne<br />

spécialisée, car elle est semblable à une connexion sur un CVP. Cependant, la <strong>de</strong>uxième solution peut être<br />

souhaitable dans <strong>de</strong>s conditions telles que l’utilisation <strong>de</strong> réseaux publics <strong>de</strong> transmission <strong>de</strong> données ou<br />

l’existence <strong>de</strong> restrictions concernant les commutateurs <strong>de</strong> paquets. Il est recommandé <strong>de</strong> convenir <strong>de</strong> la<br />

solution à adopter sur une base bilatérale.<br />

2. IP sur X.25<br />

2.1 Type <strong>de</strong> trafic<br />

Données non associées traditionnellement à un SCM (par exemple, images transmises par<br />

satellite), échangées par intermittence en temps réel, généralement par l’intermédiaire <strong>du</strong> FTP. Ces données<br />

sont généralement transmises par rafales.<br />

Édition 2009


II-14/2<br />

PROCéDURES D’EXPLOITATION DU SMT<br />

2.2 Caractéristiques <strong>de</strong> configuration<br />

2.2.1 Un CVC X.25 est généralement intermittent entre centres adjacents.<br />

2.2.2 Les détails précis <strong>de</strong>s connexions (par exemple le nombre <strong>de</strong> CVC autorisés, un minuteur<br />

<strong>de</strong> temps d’inactivité pour la libération <strong>de</strong>s communications) peuvent dépendre <strong>de</strong> la marque et <strong>de</strong> la<br />

configuration <strong>du</strong> routeur.<br />

2.3 Exploitation recommandée<br />

Les routeurs assurent <strong>de</strong>s fonctions souples <strong>de</strong> gestion <strong>de</strong> l’établissement et <strong>de</strong> la libération<br />

<strong>de</strong>s communications en cas <strong>de</strong> trafic unidirectionel ou bidirectionnel sur un CVC. Comme les données<br />

ont tendance à être transmises par rafales, il n’est pas souhaitable <strong>de</strong> gar<strong>de</strong>r inutilement les CVC ouverts<br />

pendant <strong>de</strong> longues pério<strong>de</strong>s. Il est donc recommandé <strong>de</strong> configurer un minuteur <strong>de</strong> temps d’inactivité pour<br />

la libération <strong>de</strong>s communications dans les routeurs en vue d’obtenir un fonctionnement efficace.<br />

3. X.25 sur IP<br />

3.1 Type <strong>de</strong> trafic<br />

Trafic SCM traditionnel, c’est-à-dire messages courants continus.<br />

3.2 Caractéristiques <strong>de</strong> configuration<br />

3.2.1 Le protocole X.25 peut établir une connexion constante ou transitoire entre centres<br />

adjacents.<br />

3.2.2 Il n’y a pas <strong>de</strong> norme pour X.25 sur IP.<br />

3.3 Exploitation recommandée<br />

L’exploitation recommandée pour la partie fondée sur le protocole X.25 est la même que celle<br />

indiquée dans la section 1.3. Comme il n’existe pas <strong>de</strong> norme pour X.25 sur IP, cette solution est particulière<br />

au routeur. Ainsi, tout routeur et toute configuration <strong>de</strong> celui-ci doivent être adoptés bilatéralement.<br />

Il est à noter que IP sur X.25 et X.25 sur IP ne sont pas aussi efficaces que X.25 pur ou IP pur.<br />

IP sur X.25 est normalisé (avec les avantages connexes que cela implique). Les centres peuvent souhaiter<br />

passer à X.25 sur IP ou à IP pur si la quantité <strong>de</strong> trafic IP <strong>de</strong>vient importante, car plus le protocole IP doit<br />

être encapsulé dans X.25, moins la liaison est efficace.<br />

Édition 2009


SUPPLéMENT II-15<br />

PRATIQUES ET PROCéDURES RECOMMANDéES POUR LA MISE EN œUVRE,<br />

L’UTILISATION ET L’APPLICATION DU TRANSMISSION CONTROL PROTOCOL/<br />

INTERNET PROTOCOL (TCP/IP) SUR LE SMT<br />

AVANT-PROPOS<br />

Depuis le début <strong>de</strong>s années 80, l’orientation stratégique <strong>du</strong> développement <strong>du</strong> SMT, ratifiée<br />

par la CSB, est fondée sur <strong>de</strong>s normes OSI, en particulier la recommandation UIT-T X.25. Cependant, la<br />

CSB considère maintenant qu’à l’avenir, les protocoles TCP/IP utilisés sur Internet <strong>de</strong>vraient remplacer le<br />

protocole X.25 pour la prise en charge <strong>de</strong>s opérations <strong>du</strong> SMT.<br />

L’orientation stratégique a évolué au sein <strong>de</strong> la CSB au cours <strong>de</strong>s <strong>de</strong>rnières années. Cette évolution<br />

s’est pro<strong>du</strong>ite pour divers motifs, y compris les besoins fonctionnels en expansion <strong>de</strong>s divers programmes<br />

<strong>de</strong> l’OMM et la progression d’Internet et <strong>de</strong>s normes techniques afférentes, qui sont <strong>de</strong>venus une force<br />

dominante dans l’in<strong>du</strong>strie informatique, supplantant les normes OSI dans <strong>de</strong> nombreux domaines.<br />

Le passage aux protocoles TCP/IP a été considéré comme approprié <strong>du</strong> fait:<br />

a) Que le soutien <strong>de</strong>s fournisseurs pour la technique X.25 est en déclin et <strong>de</strong>vient plus cher en raison <strong>de</strong><br />

la concentration <strong>de</strong> l’in<strong>du</strong>strie sur les protocoles TCP/IP;<br />

b) Que les protocoles TCP/IP prennent en charge <strong>de</strong> nombreux programmes utilitaires d’application<br />

grand public qui offrent <strong>de</strong>s solutions aux besoins <strong>de</strong>s Membres en matière <strong>de</strong> communication d’informations<br />

telles que le transfert <strong>de</strong> fichiers, les explorateurs Web, le courrier électronique et <strong>de</strong> futures<br />

applications telles que les communications multimédia;<br />

c) Que les protocoles TCP/IP assurent la connectivité entre les Membres <strong>de</strong> façon plus souple et universelle<br />

que l’équivalent fondé sur le protocole X.25.<br />

Ces avantages correspon<strong>de</strong>nt à <strong>de</strong>s économies directes en matière <strong>de</strong> ressources financières et<br />

humaines pour les Membres grâce:<br />

a) à la ré<strong>du</strong>ction <strong>du</strong> coût d’achat et <strong>de</strong> maintenance <strong>du</strong> matériel <strong>de</strong> communication;<br />

b) à la ré<strong>du</strong>ction <strong>du</strong> travail d’élaboration <strong>de</strong> logiciels par l’emploi <strong>de</strong> systèmes logiciels aux normes <strong>de</strong><br />

l’in<strong>du</strong>strie.<br />

Des efforts considérables ont été consentis pour définir le cadre d’application <strong>de</strong>s protocoles<br />

TCP/IP au SMT et pour effectuer une transition méthodique à partir <strong>de</strong> la norme OSI/X.25 d’origine <strong>du</strong><br />

SMT. Il est enten<strong>du</strong> en outre que les protocoles TCP/IP seront à la base <strong>de</strong> toutes les nouvelles fonctions <strong>de</strong><br />

télécommunication qui seront mises en œuvre à l’appui <strong>du</strong> Système d’information <strong>de</strong> l’OMM (SIO).<br />

Des procé<strong>du</strong>res sont définies pour garantir la fonction principale <strong>du</strong> SMT, qui est d’assurer un<br />

trafic opérationnel en temps réel avec un minimum <strong>de</strong> délais. Le problème <strong>de</strong> la protection <strong>du</strong> SMT <strong>de</strong> toute<br />

interférence avec Internet est également abordé en termes généraux. Il faut cependant faire confiance à tous<br />

les Membres reliés au SMT par une connexion fondée sur les protocoles TCP/IP et qui sont également reliés<br />

à Internet pour qu’ils établissent et appliquent <strong>de</strong>s pratiques minutieuses <strong>de</strong> sécurité.<br />

Le présent supplément constituait à l’origine l’aboutissement <strong>de</strong>s travaux entrepris par la CSB<br />

en 1997 et 1998. Depuis lors, les procé<strong>du</strong>res TCP/IP ont été adoptées par la plupart <strong>de</strong>s centres nationaux.<br />

On a tiré profit <strong>de</strong> l’expérience pratique <strong>de</strong> l’emploi <strong>de</strong>s protocoles TCP/IP pour mettre à jour le matériel en<br />

conséquence. En outre, on a mis en place sur le Web une ressource qui donne <strong>de</strong> plus amples détails sur la<br />

mise en œuvre technique <strong>de</strong> nombre <strong>de</strong>s principes et <strong>de</strong>s procé<strong>du</strong>res présentés dans ce supplément. Cette<br />

ressource est disponible sur les pages Web suivantes <strong>de</strong> l’OMM:<br />

http://www.wmo.int/pages/prog/www/manuals.html<br />

http://www.wmo.int/pages/prog/www/documents.html<br />

Il est vivement conseillé aux Membres <strong>de</strong> tenir compte <strong>de</strong> l’adoption d’une stratégie fondée sur<br />

les protocoles TCP/IP pour le futur développement <strong>du</strong> SMT en vue <strong>de</strong> planifier la future mise au point <strong>de</strong><br />

systèmes dans leurs centres nationaux.<br />

édition 2009


II-15/2<br />

PROCéDURES D’EXPLOITATION DU SMT<br />

1. INTRODUCTION<br />

Perspective historique<br />

Actuellement, le SMT sert essentiellement à prendre en charge l’application <strong>de</strong> commutation<br />

<strong>de</strong> messages en faisant appel à l’échange <strong>de</strong> messages en format OMM. Cet échange, qui se fait au moyen:<br />

<strong>de</strong>s protocoles TCP/IP;<br />

● d’un service <strong>de</strong> transport limité OSI fondé sur le protocole X.25 point à point;<br />

est complété par <strong>de</strong>s diffusions.<br />

Cette mise en œuvre est suffisante pour l’application héritée <strong>de</strong> commutation <strong>de</strong> messages,<br />

mais il est reconnu qu’il lui faut <strong>de</strong>s améliorations constantes pour prendre pleinement en charge les divers<br />

programmes <strong>de</strong> l’OMM et les nouveaux besoins <strong>du</strong> SIO. Par exemple, le SMT <strong>de</strong>vrait prendre en charge:<br />

Des bases <strong>de</strong> données réparties (BDR);<br />

● L’échange <strong>de</strong> données entre centres non adjacents;<br />

● L’échange d’informations qui ne peuvent être prises en charge facilement par <strong>de</strong>s systèmes <strong>de</strong> commutation<br />

<strong>de</strong> messages (SCM).<br />

Objet <strong>du</strong> supplément<br />

Le présent supplément a pour objet d’ai<strong>de</strong>r les centres à mettre en œuvre sur le SMT <strong>de</strong>s<br />

services fondés sur le Transmission Control Protocol/Internet Protocol (TCP/IP). Il est enten<strong>du</strong> que dans tout ce<br />

document, la mise en œuvre <strong>de</strong>s protocoles TCP/IP comprend l’ensemble <strong>de</strong>s protocoles essentiels qui font<br />

normalement partie <strong>de</strong> la suite <strong>de</strong> protocoles TCP/IP décrits dans les documents <strong>de</strong> référence RFC112 et<br />

RFC1123 <strong>de</strong> l’Internet Engineering Task Force (IETF). Ces documents sont disponibles sur le site Web <strong>de</strong> l’IETF,<br />

à l’adresse http://www.ietf.org/.<br />

Ce supplément porte sur les aspects <strong>de</strong> l’application <strong>du</strong> TCP/IP qui s’appliquent précisément<br />

au SMT pour faire face à <strong>de</strong> nouveaux besoins ainsi que sur l’échange régulier <strong>de</strong> données, établi <strong>de</strong>puis<br />

longtemps par l’intermédiaire <strong>de</strong> systèmes <strong>de</strong> commutation <strong>de</strong> messages (SCM). Il tient compte <strong>de</strong> l’évolution<br />

technique <strong>du</strong> SMT à partir d’un réseau fondé sur le protocole X.25 et part également <strong>du</strong> principe que les<br />

centres continuent d’être autonomes dans la mesure <strong>du</strong> possible, sachant que le moment <strong>de</strong> la mise en<br />

œuvre <strong>de</strong> nouveaux systèmes est déterminé par chaque Membre au vu <strong>de</strong>s ressources dont il dispose et <strong>de</strong><br />

ses priorités relatives, mais sachant également que les nouvelles fonctions <strong>du</strong> SIO <strong>de</strong>vraient être mises en<br />

œuvre essentiellement par le biais <strong>de</strong> protocoles TCP/IP.<br />

Ce supplément porte non pas sur les aspects fondamentaux <strong>du</strong> TCP/IP, mais sur ses aspects<br />

essentiels pour une application réussie sur le SMT. Ces aspects comprennent l’utilisation appropriée <strong>du</strong><br />

SMT par rapport à Internet, la coexistence <strong>du</strong> SMT et d’Internet, l’adressage IP et X.25 et par un système<br />

autonome, la gestion <strong>de</strong>s routeurs, les services d’application <strong>du</strong> TCP/IP (comme le protocole <strong>de</strong> transfert <strong>de</strong><br />

fichiers FTP) et la gestion <strong>de</strong>s anomalies. Ce supplément donne aussi un aperçu <strong>de</strong>s pratiques recommandées<br />

en matière <strong>de</strong> sécurité pour le TCP/IP, mais ne décrit pas en détail les questions et les pratiques en matière<br />

<strong>de</strong> sécurité, sujet complexe en soi. On trouvera à l’appendice 4 certaines références sur les protocoles TCP/IP<br />

et sur la sécurité informatique. La question <strong>de</strong> la sécurité est traitée <strong>de</strong> façon plus détaillée dans le Gui<strong>de</strong><br />

<strong>de</strong> la sécurité <strong>de</strong>s technologies <strong>de</strong> l’information, disponible en anglais sur le site Web <strong>de</strong> l’OMM à l’adresse<br />

http://www.wmo.int/pages/prog/www/manuals.html.<br />

Rapports entre Internet et le SMT<br />

La capacité, la pénétration et la diversité <strong>de</strong>s applications d’Internet ont progressé rapi<strong>de</strong>ment.<br />

Les performances d’un jour sur l’autre d’Internet, que l’on considérait autrefois comme une faiblesse,<br />

atteignent désormais <strong>de</strong>s niveaux acceptables <strong>de</strong> fiabilité dans <strong>de</strong> nombreux pays. Il est à noter toutefois<br />

qu’étant donné la nature même d’Internet, personne ne pourra jamais édifier un système fondé sur Internet<br />

pour lequel <strong>de</strong>s niveaux <strong>de</strong> service déterminés pourront être garantis, Internet étant le résultat d’un amalgame<br />

<strong>de</strong> nombreux systèmes <strong>de</strong> télécommunication dont aucun prestataire n’est entièrement responsable.<br />

Il est donc admis qu’Internet peut servir:<br />

De technologie sous-jacente à certains éléments <strong>du</strong> SMT dans <strong>de</strong>s conditions particulières;<br />

● De système <strong>de</strong> secours <strong>du</strong> SMT;<br />

● De complément <strong>du</strong> SMT.<br />

Édition 2009


SUPPLéMENT ii-15<br />

II-15/3<br />

Tableau 1 — Usage <strong>du</strong> SMT et d’Internet<br />

Élément <strong>de</strong> Technologies sous-jacentes Fonction<br />

communication<br />

SMT Liaisons spécialisées, nuages <strong>de</strong> réseaux Communications en temps voulu pour <strong>de</strong>s<br />

à forte disponibilité, réseaux privés opérations météorologiques, hydrologiques et<br />

virtuels via Internet en sauvegar<strong>de</strong><br />

climatologiques<br />

ou s’il n’existe pas d’autre technologie<br />

Internet Fournies par le fournisseur d’accès Communications pour <strong>de</strong>s besoins moins<br />

essentiels et éventuellement pour <strong>de</strong> grands<br />

volumes <strong>de</strong> données<br />

La coexistence avec Internet entraîne <strong>de</strong>s problèmes particuliers <strong>de</strong> sécurité qu’il convient <strong>de</strong><br />

résoudre pour que le SMT puisse jouer son rôle. En particulier, les réseaux doivent être conçus <strong>de</strong> telle façon<br />

que le SMT soit protégé <strong>du</strong> trafic général d’Internet et que sa sécurité soit garantie contre une utilisation<br />

inopportune et un accès non autorisé. Par exemple, l’emploi <strong>du</strong> protocole IP et <strong>de</strong> protocoles <strong>de</strong> routage<br />

dynamique tels que le BGP4 (Bor<strong>de</strong>r Gateway Protocol) sur le SMT <strong>de</strong>vra être conçu <strong>de</strong> manière à autoriser<br />

une communication entre centres non adjacents uniquement au su et avec l’agrément <strong>de</strong> tous les centres<br />

intermédiaires. Autrement, il existe un risque qu’une quantité importante <strong>de</strong> la capacité <strong>du</strong> SMT serve à un<br />

trafic non régulier, au détriment <strong>de</strong> l’échange opérationnel <strong>de</strong> données en temps réel.<br />

Évolution <strong>du</strong> SMT<br />

L’utilisation <strong>de</strong> la norme ISO/UIT X.25 a été adoptée par l’OMM au début <strong>de</strong>s années 80 pour<br />

faciliter l’échange <strong>de</strong> données et <strong>de</strong> pro<strong>du</strong>its codés dans les co<strong>de</strong>s binaires <strong>de</strong> l’Organisation (GRIB, BUFR, etc.)<br />

et pour servir <strong>de</strong> base à <strong>de</strong>s applications OSI <strong>de</strong> plus haut niveau. La norme OSI était considérée à l’époque<br />

comme donnant l’orientation stratégique qui commandait l’évolution <strong>de</strong> la transmission <strong>de</strong> données, mais<br />

cela a changé. Actuellement, il ne fait pas <strong>de</strong> doute que les protocoles TCP/IP sont les protocoles les mieux<br />

acceptés et les plus répan<strong>du</strong>s pour l’échange <strong>de</strong> données.<br />

Les protocoles TCP/IP sont toujours appropriés <strong>du</strong> fait:<br />

a) Qu’ils sont les protocoles prédominants pour un usage quotidien, étant désormais assortis <strong>de</strong> la presque<br />

totalité <strong>de</strong>s fonctions Unix et <strong>de</strong> nombreux systèmes d’exploitation sur PC;<br />

b)● Qu’ils offrent un grand nombre d’applications standard (transfert <strong>de</strong> fichiers, courrier électronique,<br />

téléouverture <strong>de</strong> session, Web, etc.) qui vont considérablement ré<strong>du</strong>ire la nécessité, pour les utilisateurs<br />

<strong>de</strong> l’OMM, d’élaborer <strong>de</strong>s procé<strong>du</strong>res et <strong>de</strong>s protocoles spéciaux, comme cela a été le cas par le passé;<br />

c)● Qu’ils possè<strong>de</strong>nt <strong>de</strong>s fonctions utiles telles que l’acheminement automatique par voie auxiliaire (dans<br />

un réseau maillé), qui pourraient améliorer la fiabilité <strong>du</strong> SMT.<br />

Ce supplément, cependant, tient compte <strong>du</strong> fait que les centres possè<strong>de</strong>nt <strong>de</strong>s plans architecturés<br />

et <strong>de</strong>s systèmes développés conformes aux normes OSI, particulièrement X.25, homologués par<br />

l’OMM et indiqués dans le <strong>Manuel</strong> <strong>du</strong> Système <strong>mondial</strong> <strong>de</strong> télécommunications. Il convient <strong>de</strong> réaliser l’adoption<br />

<strong>de</strong> services fondés sur les protocoles TCP/IP en procédant à une transition ordonnée à partir <strong>de</strong> liaisons<br />

fondées sur X.25 <strong>de</strong> telle façon que le fonctionnement <strong>du</strong> SMT ne soit pas perturbé ou menacé.<br />

Ce supplément permet cette opération en définissant <strong>de</strong>s procé<strong>du</strong>res:<br />

a) Pour un hybri<strong>de</strong> provisoire fondé sur:<br />

i) Le passage <strong>de</strong> services fondés sur les protocoles TCP/IP à un service <strong>de</strong> réseau X.25; ou<br />

ii) Le passage <strong>de</strong> données X.25 sur un réseau fondé sur le protocole IP par l’intermédiaire <strong>de</strong> routeurs<br />

connectés directement;<br />

b) Pour le passage ultérieur à un protocole IP pur en utilisant <strong>de</strong>s routeurs connectés directement, avec<br />

<strong>de</strong>s services d’application fondés sur <strong>de</strong>s protocoles TCP/IP tels que les points <strong>de</strong> connexion TCP ou le<br />

protocole <strong>de</strong> transfert <strong>de</strong> fichiers (FTP).<br />

Le passage à la <strong>de</strong>uxième étape (IP pur) est souhaitable pour les raisons suivantes:<br />

a) L’exploitation <strong>de</strong> TCP/IP sur X.25 peut ne pas donner le débit atten<strong>du</strong> en raison <strong>du</strong> surdébit <strong>de</strong>s<br />

routeurs chargés <strong>de</strong> l’encapsulation <strong>de</strong> paquets <strong>de</strong> trames IP dans <strong>de</strong>s paquets X.25. La situation semble<br />

s’aggraver lorsque la vitesse <strong>de</strong> débit <strong>de</strong>s lignes augmente. Des essais limités réalisés entre centres <strong>de</strong> la<br />

Région VI indiquent une efficacité inférieure à 70 % à 64 Kbps;<br />

Édition 2009


II-15/4<br />

PROCéDURES D’EXPLOITATION DU SMT<br />

b) On peut éviter les tâches <strong>de</strong> gestion et <strong>de</strong> maintenance nécessaires pour le réseau X.25 et les commutateurs<br />

<strong>de</strong> paquets associés;<br />

c) Le passage <strong>de</strong> X.25 sur IP exige l’utilisation <strong>de</strong> caractéristiques exclusives selon le type <strong>de</strong> routeur.<br />

Pour passer à un protocole IP pur, il est nécessaire <strong>de</strong> modifier les SCM <strong>de</strong> chaque centre et <strong>de</strong><br />

faire appel à <strong>de</strong>s services TCP/IP tels que le FTP et les points <strong>de</strong> connexion. Cette question est abordée en<br />

détail au chapitre 4.<br />

Autres questions connexes<br />

De nombreux centres ont désormais l’expérience <strong>de</strong>s protocoles TCP/IP sur le SMT. Cette<br />

expérience indique que les principales questions techniques à résoudre pour établir un usage répan<strong>du</strong> <strong>de</strong>s<br />

protocoles TCP/IP sur le SMT sont:<br />

a) Des métho<strong>de</strong>s convenues pour l’application <strong>de</strong> la commutation <strong>de</strong> messages afin d’utiliser les protocoles<br />

TCP/IP soit directement soit par l’intermédiaire d’applications <strong>de</strong> plus haut niveau telles que le<br />

FTP;<br />

b) Une convention convenue pour nommer les fichiers et une norme pour les métadonnées associées aux<br />

fichiers;<br />

c)● Une convention pour les noms et les adresses à l’échelon <strong>de</strong> la communauté.<br />

Le présent supplément a pour but <strong>de</strong> faire progresser ces questions, certaines <strong>de</strong>squelles<br />

relèvent <strong>de</strong> la gestion <strong>de</strong>s données autant que <strong>de</strong>s télécommunications. Il faut également reconnaître que<br />

globalement, le SMT actuel n’est pas un réseau homogène, mais plutôt un ensemble <strong>de</strong> réseaux régionaux<br />

et <strong>de</strong> liens discrets point à point. Par ailleurs, <strong>de</strong>s réseaux administrés faisant appel au relais <strong>de</strong> trame et<br />

à la technique MPLS (Multi Protocol Label Switching) font maintenant partie <strong>du</strong> SMT. Ces questions vont<br />

poser <strong>de</strong> nouveaux problèmes en ce qui concerne la coopération multilatérale pour l’exploitation <strong>du</strong> SMT.<br />

Cependant, ces problèmes n’entrent pas dans le cadre <strong>de</strong> ce supplément.<br />

2. Principes gouvernant l’utilisation <strong>de</strong>s protocoles TCP/IP sur le SMT<br />

Gestion <strong>du</strong> trafic sur le SMT et Internet<br />

Les protocoles TCP/IP permettent:<br />

a) De simplifier les connexions entre systèmes informatiques en autorisant l’intégration <strong>de</strong> plusieurs techniques<br />

<strong>de</strong> télécommunication dans un réseau cohérent pouvant inclure <strong>de</strong>s voies d’acheminement <strong>de</strong><br />

sauvegar<strong>de</strong> automatiques et redondantes;<br />

b) De ré<strong>du</strong>ire les coûts en fournissant <strong>de</strong>s solutions standard pour les transmissions;<br />

c)● D’obtenir <strong>de</strong>s applications mo<strong>de</strong>rnes qui ne soient pas limitées à <strong>de</strong>s règles fixes et strictes <strong>de</strong> réception<br />

et <strong>de</strong> transmission <strong>du</strong> trafic.<br />

Cependant, il faut bien tenir compte <strong>de</strong> ce qu’impliquent ces avantages et noter en particulier<br />

qu’une plus gran<strong>de</strong> souplesse <strong>de</strong>s connexions et <strong>de</strong>s applications a pour contrepartie une moindre maîtrise<br />

<strong>de</strong>s <strong>de</strong>stinations <strong>du</strong> trafic. Par exemple, un lien général avec un nuage <strong>de</strong> réseaux sur le SMT risque d’être<br />

inondé par un trafic moins essentiel émanant d’un site qui, normalement, ne <strong>de</strong>man<strong>de</strong> pas <strong>de</strong> données<br />

passant par une liaison précise. Cela peut aussi signifier que le trafic a <strong>du</strong> mal a atteindre sa <strong>de</strong>stination <strong>du</strong><br />

fait qu’il existe plusieurs itinéraires mal définis (passant par le SMT et Internet) pour y arriver.<br />

Pour tenir compte <strong>de</strong> ces éléments, on peut procé<strong>de</strong>r à un contrôle et à un tri <strong>du</strong> trafic portant<br />

sur trois points essentiels:<br />

a) Gestion <strong>du</strong> trafic (en veillant à la transmission en temps voulu <strong>de</strong> données critiques et en contrôlant la<br />

disponibilité limitée <strong>de</strong> la ban<strong>de</strong> passante dans certains secteurs);<br />

b)● Sécurité (en protégeant les centres contre <strong>de</strong>s opérations menaçantes et indésirables);<br />

c)● Cohérence <strong>de</strong> l’acheminement (en veillant à ce que le réseau global résultant puisse acheminer le trafic<br />

sans difficulté vers n’importe quel point).<br />

Il y a plusieurs aspects importants à considérer pour procé<strong>de</strong>r au contrôle et au tri <strong>du</strong> trafic:<br />

a) Les adresses IP: utiliser <strong>de</strong>s adresses <strong>de</strong> réseau reconnaissables universellement et cohérentes <strong>de</strong> façon<br />

que tous les systèmes ne disposent chacun que d’un seul numéro <strong>de</strong> référence, valable non seulement<br />

sur le SMT, mais aussi sur Internet et sur tout autre réseau susceptible d’être connecté au SMT;<br />

Édition 2009


SUPPLéMENT ii-15<br />

II-15/5<br />

b) Les règles d’acheminement sur réseau IP: employer un ensemble commun <strong>de</strong> protocoles et <strong>de</strong> règles<br />

d’acheminement pour que tout trafic puisse être envoyé <strong>de</strong> façon cohérente vers son point <strong>de</strong> <strong>de</strong>stination<br />

sans délai ni confusion;<br />

c) Le zonage <strong>de</strong>s éléments <strong>de</strong> réseau <strong>de</strong> chaque centre: créer diverses zones <strong>de</strong> réseau avec divers niveaux<br />

<strong>de</strong> sécurité afin d’isoler les éléments critiques d’un centre par rapport à <strong>de</strong>s zones accessibles au public<br />

et veiller à ce que les données continuent à circuler entre <strong>de</strong>s zones assorties <strong>de</strong> divers niveaux <strong>de</strong><br />

sécurité.<br />

Topologie d’ensemble <strong>de</strong>s connexions<br />

On trouvera à l’appendice 1 un aperçu général <strong>de</strong>s connexions possibles entre centres qui font<br />

appel au SMT et à Internet, ainsi que <strong>de</strong>s flux <strong>de</strong> données caractéristiques.<br />

On trouvera à l’appendice 2 <strong>de</strong>s détails sur la configuration <strong>du</strong> matériel permettant <strong>de</strong> mettre<br />

en œuvre ces fonctions dans la gamme <strong>de</strong> routeurs Cisco.<br />

Gestion <strong>du</strong> trafic<br />

La gestion <strong>du</strong> trafic est un domaine qui, malheureusement, ne se limite pas aux réseaux, mais<br />

qui implique aussi la gestion <strong>de</strong>s données et la configuration <strong>de</strong>s applications. Plusieurs groupes doivent<br />

donc y participer.<br />

On peut dire en général que certaines applications comme le transfert <strong>de</strong> fichiers et le Web<br />

risquent <strong>de</strong> charger considérablement les circuits à largeur <strong>de</strong> ban<strong>de</strong> limitée que comprend le SMT. Il<br />

faut fixer <strong>de</strong>s limites pour que le SMT ne véhicule que le trafic essentiel, comme les données et pro<strong>du</strong>its<br />

couramment échangés en temps réel sur le Système, plus les données à transmettre pour répondre à <strong>de</strong><br />

nouveaux besoins comme les bases <strong>de</strong> données réparties (BDR) et les gros fichiers <strong>de</strong> données régulièrement<br />

échangés tels que les images transmises par satellite.<br />

Le trafic moins important comme l’échange <strong>de</strong> fichiers ponctuels, le courrier électronique, le<br />

Web en général et les éléments semblables <strong>de</strong>vrait passer par Internet. Il faut restreindre la capacité totale <strong>de</strong><br />

connectivité et d’échange d’informations par TCP/IP pour protéger le SMT. Dans la pratique, le trafic TCP/IP<br />

passant par le SMT pourrait être restreint selon:<br />

a) Le type <strong>de</strong> protocole (par exemple FTP, HTTP, SMTP, etc.);<br />

b) Les adresses IP émettrices et <strong>de</strong>stinataires;<br />

c) Une combinaison <strong>de</strong>s éléments ci-<strong>de</strong>ssus.<br />

Pour que les mesures adoptées donnent un résultat probant, il est nécessaire:<br />

a) Qu’elles ne soient pas limitées à un seul type <strong>de</strong> routeur, car on ne peut pas supposer que tous les<br />

centres disposeront <strong>du</strong> même type <strong>de</strong> routeur;<br />

b) Qu’elles soient suffisamment faciles à configurer afin <strong>de</strong> ré<strong>du</strong>ire au minimum le risque que <strong>de</strong>s erreurs<br />

<strong>de</strong> configuration ou <strong>de</strong>s omissions compromettent le fonctionnement <strong>du</strong> SMT.<br />

Questions <strong>de</strong> sécurité et séparation <strong>du</strong> trafic Internet et <strong>du</strong> trafic SMT<br />

Tout centre qui dispose d’une connexion SMT fondée sur les protocoles TCP/IP et d’une<br />

connexion Internet risque d’être un point faible où le SMT peut être exposé à une interférence délibérée<br />

ou acci<strong>de</strong>ntelle en raison d’un trafic indésirable ou d’une connexion non autorisée avec <strong>de</strong>s serveurs <strong>du</strong><br />

SMT.<br />

Il est fortement conseillé aux centres <strong>de</strong> mettre en place <strong>de</strong>s barrières protectrices telles que <strong>de</strong>s<br />

pare-feu sur leur connexion avec Internet. Il est important <strong>de</strong> prendre toutes les mesures pratiques voulues<br />

pour éviter l’utilisation acci<strong>de</strong>ntelle ou délibérée <strong>de</strong>s liaisons SMT ou l’accès non autorisé aux centres <strong>du</strong><br />

SMT par <strong>de</strong>s utilisateurs d’Internet.<br />

Lorsqu’on installe le protocole IP sur le SMT, il est essentiel <strong>de</strong> veiller à ce que le SMT NE soit<br />

PAS intégré à Internet et ne <strong>de</strong>vienne pas une voie <strong>de</strong> transmission non voulue pour le trafic Internet.<br />

Chaque centre doit considérer le SMT et Internet comme <strong>de</strong>ux réseaux distincts et veiller à ce qu’un flux<br />

inopportun <strong>de</strong> données ne puisse pas passer <strong>de</strong> l’un à l’autre. Il sera ainsi garanti que le SMT ne servira qu’à<br />

transmettre <strong>de</strong> bonne foi <strong>de</strong>s données météorologiques opérationnelles entre serveurs autorisés.<br />

La figure A1.2 <strong>de</strong> l’appendice 1 montre certains principes <strong>de</strong> base permettant d’appliquer <strong>de</strong>s<br />

mesures <strong>de</strong> sécurité fondamentales. Elle illustre, <strong>de</strong> façon générale, comment on peut établir un centre<br />

Édition 2009


II-15/6<br />

PROCéDURES D’EXPLOITATION DU SMT<br />

ayant une connexion TCP/IP avec le SMT et une connexion Internet. Les fonctions à mettre en place sont<br />

les suivantes:<br />

a) N’autoriser que <strong>de</strong>s serveurs SMT désignés à passer par le routeur SMT;<br />

b) Bloquer par le pare-feu et le routeur Internet l’accès aux serveurs SMT désignés;<br />

c) Concevoir un pare-feu n’autorisant que les serveurs approuvés pour Internet à accé<strong>de</strong>r aux serveurs B<br />

et ce, uniquement pour <strong>de</strong>s applications approuvées telles que le protocole FTP;<br />

d) Empêcher l’accès par Internet aux serveurs A via <strong>de</strong>s serveurs B.<br />

Le choix <strong>de</strong> fait <strong>de</strong>s routeurs et <strong>du</strong> pare-feu et leur mise en place <strong>de</strong>man<strong>de</strong> <strong>de</strong>s connaissances en<br />

matière <strong>de</strong> conception et <strong>de</strong> configuration <strong>de</strong> réseaux et <strong>de</strong> systèmes <strong>de</strong> sécurité. Il ne s’agit pas ici <strong>de</strong> décrire<br />

par le menu la mise en place et la gestion <strong>de</strong>s systèmes <strong>de</strong> sécurité car c’est là une question complexe aux<br />

multiples aspects. Il importe simplement <strong>de</strong> souligner que chaque centre se doit <strong>de</strong> mettre en œuvre <strong>de</strong>s<br />

mesures <strong>de</strong> sécurité aussi efficaces que possible compte tenu <strong>de</strong>s capacités et <strong>du</strong> <strong>de</strong>gré <strong>de</strong> complexité <strong>de</strong> ses<br />

installations. L’appendice 4 contient un complément d’information qui intéresse plus particulièrement les<br />

centres <strong>de</strong> petite taille.<br />

En plus d’assurer la sécurité <strong>de</strong>s réseaux, il est essentiel <strong>de</strong> suivre <strong>de</strong> bonnes pratiques en<br />

matière <strong>de</strong> sécurité pour la gestion <strong>de</strong> tous les serveurs d’un centre. La sécurité informatique est un sujet<br />

complexe en soi; les centres sont incités à l’étudier <strong>de</strong> manière approfondie et à mettre en œuvre <strong>de</strong>s<br />

pratiques appropriées. L’appendice 5 présente quelques références en matière <strong>de</strong> sécurité informatique. Un<br />

strict minimum consiste à adopter <strong>de</strong> bonnes pratiques en matière <strong>de</strong> mots <strong>de</strong> passe pour la gestion <strong>de</strong> tous<br />

les serveurs d’un centre. L’appendice 6 présente quelques pratiques recommandées.<br />

Acheminement et gestion <strong>du</strong> trafic<br />

Algorithmes d’acheminement<br />

Pour pouvoir transmettre un paquet, chaque serveur, routeur ou matériel relié à un réseau IP<br />

doit disposer d’une table d’acheminement. La table indique au système où envoyer les paquets. Cela peut<br />

se faire:<br />

a) Par acheminement statique; ou<br />

b) Par acheminement dynamique.<br />

Acheminement statique<br />

Dans ce cas, chaque <strong>de</strong>stination voulue et chaque étape suivante doivent être entrées dans les<br />

tables d’acheminement par l’administrateur <strong>du</strong> système. On peut aussi définir un parcours par défaut, bien<br />

que cette option s’applique surtout aux sites n’ayant qu’une seule connexion avec le mon<strong>de</strong> extérieur. Si<br />

un parcours par défaut est défini, il faut établir <strong>de</strong>s filtres pour garantir que seuls les serveurs autorisés aient<br />

accès au SMT.<br />

Chaque fois qu’un nouveau centre est relié au SMT avec un protocole IP, les administrateurs<br />

<strong>de</strong> site <strong>de</strong> tous les autres centres ayant une capacité IP doivent ajouter la nouvelle adresse à leur table<br />

d’acheminement. Cela peut <strong>de</strong>venir une tâche majeure à mesure que la connectivité IP s’étend sur le SMT.<br />

Acheminement dynamique<br />

Dans ce cas, l’information sur l’acheminement est automatiquement échangée entre routeurs.<br />

Le réseau peut ainsi apprendre <strong>de</strong> nouvelles adresses et utiliser d’autres voies d’acheminement en cas d’anomalie<br />

dans une topologie <strong>de</strong> réseau partiellement maillé. La mise en place initiale d’un acheminement<br />

dynamique est peut-être légèrement plus complexe, mais la tâche <strong>de</strong> gestion permanente est considérablement<br />

ré<strong>du</strong>ite.<br />

L’utilisation d’un acheminement dynamique exige la sélection d’un protocole d’acheminement<br />

approprié qui fonctionne sur les liaisons <strong>du</strong> SMT. Il faut que ce soit un protocole <strong>de</strong> passerelle extérieure<br />

(EGP ou BGP, par exemple) étant donné que les protocoles <strong>de</strong> passerelles intérieures (comme IGRP, RIP et<br />

OSPF) sont conçus pour être utilisés dans un seul domaine <strong>de</strong> gestion. Or, le SMT est la combinaison <strong>de</strong><br />

plusieurs domaines <strong>de</strong> gestion. Il faut donc choisir un protocole <strong>de</strong> passerelle que chaque centre puisse<br />

gérer <strong>de</strong> manière autonome pour assurer l’acheminement et, partant, le flux <strong>de</strong> données, en fonction <strong>de</strong> ses<br />

besoins.<br />

Deux protocoles <strong>de</strong> passerelles extérieures sont définis par <strong>de</strong>s documents RFC — EGP et<br />

BGP (actuellement la version 4: RFC1771). Comme le SMT n’a pas une structure arborescente, la mise en<br />

place d’un acheminement avec le protocole EGP peut s’avérer difficile. La version BGP4 ne souffre pas <strong>de</strong><br />

contraintes topologiques. Elle est plus puissante, mais un peu plus difficile à configurer.<br />

Édition 2009


SUPPLÉMENT II-15<br />

II-15/7<br />

Le protocole BGP peut répartir <strong>de</strong>s parcours <strong>de</strong> sous-réseaux. Cette caractéristique peut être<br />

très utile pour le SMT. Au lieu d’établir <strong>de</strong>s parcours dépendant <strong>de</strong>s serveurs ou <strong>de</strong>s parcours sur <strong>de</strong>s réseaux<br />

entiers, on peut les fon<strong>de</strong>r sur <strong>de</strong>s sous-réseaux. Au lieu <strong>de</strong> déclarer <strong>de</strong>s serveurs autorisés à faire appel au<br />

SMT, un centre peut déclarer un sous-réseau complet <strong>de</strong> serveurs autorisés. Dans ce cas, l’information sur<br />

l’acheminement consiste simplement en une adresse IP et en un masque <strong>de</strong> sous-réseau. Si, par exemple, un<br />

centre a <strong>de</strong>s adresses <strong>de</strong> classe C 193.168.1.0, en déclarant que le sous-réseau 193.168.1.16 avec le masque<br />

255.255.255.248 est autorisé à passer par le SMT, tous les serveurs dont les adresses vont <strong>de</strong> 193.168.1.17 à<br />

193.168.1.22 peuvent être acheminés sur le SMT.<br />

Métho<strong>de</strong> d’acheminement recommandée<br />

Selon les facteurs ci-<strong>de</strong>ssus, le protocole d’acheminement BGP4 <strong>de</strong>vrait être utilisé entre<br />

centres <strong>du</strong> SMT, sauf si l’on a opté pour une solution bilatérale sur <strong>de</strong>s liaisons indivi<strong>du</strong>elles. On trouvera à<br />

l’appendice 2 <strong>de</strong>s exemples d’installation BGP4 pour un routeur <strong>de</strong> type Cisco.<br />

Adresses enregistrées et adresses privées<br />

Il est recommandé aux centres d’utiliser les adresses IP officiellement enregistrées attribuées par<br />

l’Organisme responsable <strong>de</strong>s inscriptions à Internet (Internet Assigned Numbers Authority (IANA)) ou le registre<br />

Internet régional (Regional Internet Registry (RIR)) compétent. Une adresse IP officielle est obligatoire pour tout<br />

système qui communique par Internet. L’emploi <strong>de</strong> telles adresses est aussi vivement recommandé pour les<br />

systèmes qui communiquent sur tout réseau interorganisation, y compris le SMT, bien enten<strong>du</strong>.<br />

Comme on sait que <strong>de</strong>s adresses IP officielles sont parfois difficiles à obtenir dans certaines régions<br />

<strong>du</strong> mon<strong>de</strong>, <strong>de</strong>s compromis ont été trouvés pour atténuer le problème.<br />

L’appendice 7 abor<strong>de</strong> <strong>de</strong> façon plus détaillée la question <strong>de</strong>s adresses IP et <strong>de</strong>s solutions<br />

recommandées pour l’emploi <strong>de</strong> ces adresses sur le SMT.<br />

Si les centres utilisent <strong>de</strong>s adresses IP privées sur leurs réseaux internes, ils doivent recourir<br />

à la conversion d’adresse <strong>de</strong> réseau (Network Address Translation (NAT)) pour tout serveur ayant besoin<br />

<strong>de</strong> communiquer via le SMT ou Internet. Le nombre d’adresses officielles obtenues doit être suffisant en<br />

regard <strong>du</strong> nombre <strong>de</strong> serveurs qui sont tenus <strong>de</strong> communiquer avec l’extérieur et <strong>du</strong> type <strong>de</strong> conversion<br />

d’adresse <strong>de</strong> réseau accepté par le routeur d’accès <strong>du</strong> centre. Si celui-ci adopte une fonction NAT statique,<br />

à chaque adresse interne doit correspondre une adresse officielle. S’il utilise la fonction NAT dynamique,<br />

alors les adresses internes peuvent être plus nombreuses que les adresses officielles, celles-ci étant attribuées<br />

<strong>de</strong> manière dynamique par le routeur en fonction <strong>de</strong>s besoins. Il convient <strong>de</strong> consulter la documentation<br />

relative au routeur d’accès <strong>du</strong> centre pour vérifier le type <strong>de</strong> conversion d’adresse <strong>de</strong> réseau utilisé.<br />

Les adresses privées ne doivent pas apparaître sur le SMT ou sur Internet. On trouvera dans la<br />

figure 2.1 <strong>de</strong>s exemples schématiques <strong>de</strong> configurations autorisées et non autorisées.<br />

SMT<br />

Internet<br />

Adresses<br />

enregistrées<br />

NAT<br />

Adresses<br />

privées<br />

Serveur<br />

‘ A ’<br />

Web<br />

Serveur<br />

‘ B ’<br />

Figure 2.1 a) Configuration autorisée<br />

Édition 2009


II-15/8<br />

PROCÉDURES D’EXPLOITATION DU SMT<br />

SMT<br />

Internet<br />

NAT<br />

Adresses<br />

privées<br />

Serveur<br />

‘ A ’<br />

Web<br />

Serveur<br />

‘ B ’<br />

Figure 2.1 b) Configuration autorisée<br />

SMT<br />

Internet<br />

Adresses<br />

privées<br />

NAT<br />

Adresses<br />

privées<br />

Serveur<br />

‘ A ’<br />

Web<br />

Serveur<br />

‘ B ’<br />

Établissement <strong>de</strong> liaisons <strong>du</strong> SMT via Internet<br />

Figure 2.1 c) Configuration non autorisée<br />

La CSB a estimé que l’emploi d’Internet pour les liaisons <strong>du</strong> SMT peut s’envisager s’il est d’un<br />

bon rapport coût-efficacité, s’il offre un niveau <strong>de</strong> service suffisant et si <strong>de</strong>s mesures <strong>de</strong> sécurité adéquates sont<br />

adoptées. En général, les principes d’acheminement et <strong>de</strong> sécurité décrits ci-<strong>de</strong>ssus s’appliquent lorsqu’on<br />

emploie <strong>de</strong>s liaisons Internet au lieu <strong>de</strong> liaisons spécialisées. On trouvera à l’appendice 4 un complément<br />

d’information sur l’emploi <strong>de</strong>s liaisons Internet, en particulier pour les centres <strong>du</strong> SMT <strong>de</strong> petite taille.<br />

Résumé <strong>de</strong>s tâches permettant d’assurer une utilisation correcte <strong>du</strong> protocole IP sur le SMT<br />

N’utiliser que <strong>de</strong>s adresses IP officielles pour les communications extérieures sur le SMT.<br />

Établir une liaison IP avec un ou plusieurs centres. Cette connexion sera purement IP si l’on<br />

utilise PPP comme protocole <strong>de</strong> niveau 2 sur la liaison (ou un protocole propriétaire tel que Cisco HDLC, en<br />

vertu d’un accord bilatéral) ou IP sur X.25 (RFC1356). Dans ce cas, utiliser <strong>de</strong>s adresses X.121, définies dans<br />

le chapitre 3.<br />

Configurer un acheminement dynamique avec le protocole BGP (sauf si votre centre ne<br />

dispose que d’une connexion sur le SMT et si vous avez convenu avec un centre voisin <strong>de</strong> faire appel à un<br />

acheminement statique).<br />

Édition 2009


SUPPLéMENT ii-15<br />

II-15/9<br />

Vérifier le pare-feu entre Internet et le SMT (pour prévenir toute communication d’Internet<br />

vers le SMT).<br />

Filtrer le trafic entrant et sortant conformément aux indications ci-<strong>de</strong>ssus.<br />

3. DIRECTIVES DE MISE EN œUVRE<br />

Intro<strong>du</strong>ction<br />

On peut mettre en œuvre <strong>de</strong>s services IP sur le SMT au moyen <strong>de</strong> liaisons IP directes ou en<br />

utilisant conjointement les protocoles X.25 et IP, en raison <strong>de</strong> l’évolution technique <strong>du</strong> SMT décrite au<br />

chapitre 1. On peut assurer les services IP sur un réseau X.25 en encapsulant <strong>de</strong>s paquets IP dans <strong>de</strong>s paquets<br />

X.25. Un routeur correctement configuré réalise cette opération dans chaque centre <strong>du</strong> SMT. Parallèlement,<br />

lorsque <strong>de</strong>s routeurs <strong>du</strong> même type sont utilisés dans <strong>de</strong>s centres adjacents, on peut faire passer les données<br />

X.25 par une liaison IP en utilisant la capacité <strong>de</strong> commutation X.25 <strong>de</strong>s routeurs.<br />

Il est souhaitable par la suite que les centres adoptent, par un accord bilatéral, <strong>de</strong>s connexions<br />

IP directes avec les services d’application TCP/IP (FTP, points <strong>de</strong> connexion) prenant la place d’IP sur X.25<br />

ou d’X.25 sur IP, selon le cas.<br />

Il est nécessaire <strong>de</strong> disposer d’un cadre d’adressage pour:<br />

a) La commutation <strong>de</strong> paquets X.25 entre centres;<br />

b) IP sur X.25;<br />

c) IP direct (y compris X.25 sur IP).<br />

L’usage <strong>du</strong> protocole BGP nous amène à intro<strong>du</strong>ire la notion <strong>de</strong> système autonome (AS) 1) .<br />

Chaque centre gère un numéro <strong>de</strong> système autonome qui lui permet d’adopter le protocole BGP avec les<br />

centres voisins. Outre la question <strong>de</strong> l’adressage, le présent chapitre traite <strong>du</strong> mécanisme d’attribution <strong>de</strong>s<br />

numéros d’AS.<br />

Adressage <strong>de</strong> commutation <strong>de</strong> paquets X.25 entre centres<br />

De nombreux centres ont adopté le protocole X.25 pour <strong>de</strong>s connexions point à point entre<br />

systèmes <strong>de</strong> commutation <strong>de</strong> messages (SCM). Plusieurs centres ont installé ou prévoient d’installer <strong>de</strong>s<br />

commutateurs <strong>de</strong> paquets pour pouvoir établir <strong>de</strong>s liaisons entre centres non adjacents. Un plan d’adressage<br />

a été élaboré dans ce but et a été adopté par le Groupe <strong>de</strong> travail <strong>de</strong>s télécommunications (treizième session,<br />

1994). Il s’agit d’un numéro <strong>de</strong> 14 chiffres <strong>du</strong> type:<br />

0101xxxiiyyyzz où:<br />

0101 désigne un pseudo-co<strong>de</strong> d’i<strong>de</strong>ntification <strong>du</strong> réseau <strong>de</strong> données ne correspondant pas à un co<strong>de</strong> réel,<br />

qui garantit que les appels ne peuvent pas être commutés par erreur sur un réseau autre que le SMT;<br />

xxx désigne le co<strong>de</strong> <strong>de</strong> pays X.121 <strong>du</strong> centre;<br />

ii désigne un indicateur <strong>de</strong> protocole, égal à 00 pour le SCM, à 11 pour TCP/IP, à 22 pour OSI CONS et<br />

à 33 pour OSI CLNS;<br />

yyy désigne le numéro <strong>de</strong> port affecté sur le plan national;<br />

zz désigne le numéro <strong>de</strong> sous-adresse affecté sur le plan national.<br />

Ce plan d’adressage est à utiliser pour établir <strong>de</strong>s communications virtuelles (VC) pour les<br />

applications SCM et pour toute autre application <strong>du</strong> SMT y compris l’acheminement <strong>du</strong> trafic IP sur X.25.<br />

Adressage <strong>du</strong> trafic IP sur X.25<br />

nécessaires:<br />

Pour acheminer le trafic IP sur X.25, <strong>de</strong>ux plans d’adressage coordonnés globalement sont<br />

Un plan X.25 tel que décrit ci-<strong>de</strong>ssus;<br />

● Un plan d’adressage IP s’appliquant à l’interface entre le routeur et le commutateur <strong>de</strong> paquets pour<br />

permettre au routeur d’encapsuler les paquets IP dans <strong>de</strong>s paquets X.25.<br />

________<br />

1)<br />

Un système autonome est défini dans RFC1630 comme un ensemble <strong>de</strong> routeurs, sous une administration<br />

technique unique, qui utilisent un protocole <strong>de</strong> passerelle intérieure et une métrologie commune pour<br />

acheminer <strong>de</strong>s paquets au sein <strong>du</strong> système autonome et un protocole <strong>de</strong> passerelle extérieure pour acheminer<br />

<strong>de</strong>s paquets vers d’autres systèmes autonomes.<br />

Édition 2009


II-15/10<br />

PROCéDURES D’EXPLOITATION DU SMT<br />

La figure 3.1 montre la disposition générale <strong>du</strong> système.<br />

Pour que le protocole IP sur X.25 fonctionne correctement, il faut que le réseau X.25 sousjacent<br />

possè<strong>de</strong> une seule adresse <strong>de</strong> réseau IP et que chaque centre dispose d’une adresse dans ce réseau<br />

correspondant au point <strong>de</strong> connexion entre son routeur et son commutateur <strong>de</strong> paquets. On affecte à<br />

chaque nœud IP <strong>du</strong> réseau une adresse séquentielle <strong>de</strong> serveur dans cette adresse IP unique <strong>de</strong> classe C,<br />

comme l’indique la figure 3.1. L’adresse <strong>de</strong> classe C permet <strong>de</strong> relier 254 centres grâce à un masque <strong>de</strong> sousréseau<br />

255.255.255.0.<br />

CENTRE A<br />

X.121 : 0101xxx00yyyzz<br />

X.121 : 0101xxx00yyyzz<br />

X.121 : 0101xxx11yyyzz<br />

IP : 193.105.177.3<br />

Masque : 255.255.255.0<br />

SCM<br />

Routeur<br />

Commutateur<br />

<strong>de</strong> paquets<br />

Commutateur<br />

<strong>de</strong> paquets<br />

Routeur<br />

SCM<br />

Serveur<br />

Serveur<br />

CENTRE C<br />

X.121 : 0101xxx11yyyzz<br />

IP : 193.105.177.1<br />

Masque : 255.255.255.0<br />

X.121 : 0101xxx00yyyzz<br />

Commutateur<br />

<strong>de</strong> paquets<br />

Routeur<br />

X.121 : 0101xxx11yyyzz<br />

IP : 193.105.177.2<br />

Masque : 255.255.255.0<br />

CENTRE B<br />

SCM<br />

Serveur<br />

Figure 3.1 — IP mis en œuvre sur un réseau X.25<br />

Les routeurs <strong>de</strong> chaque centre doivent être configurés <strong>de</strong> façon à pro<strong>du</strong>ire une <strong>de</strong>man<strong>de</strong> d’appel<br />

X.25 au port X.25 <strong>du</strong> centre <strong>de</strong>stinataire final. Cela signifie que le trafic IP passe par le commutateur <strong>de</strong><br />

paquets uniquement, et non par le routeur <strong>du</strong> centre intermédiaire.<br />

Adressage <strong>du</strong> trafic IP direct<br />

À l’avenir, le mieux sera d’employer <strong>de</strong>s liaisons IP directes. Les centres qui utilisent déjà le<br />

protocole IP sur X.25 <strong>de</strong>vraient songer à mettre à jour leurs liaisons pour passer aux liaisons IP directes. Cette<br />

évolution <strong>de</strong>vrait être envisagée dans un proche avenir. La figure 3.2 illustre, à titre d’exemple, comment un<br />

couple <strong>de</strong> centres a convenu <strong>de</strong> mettre en place une liaison IP directe en faisant appel à la première paire<br />

disponible <strong>de</strong> numéros <strong>de</strong> “serveurs” <strong>du</strong> réseau 193.105.178.0.<br />

Affectation d’adresses <strong>de</strong> classe C pour les liaisons IP directes<br />

Les routeurs doivent être reliés par <strong>de</strong>s liaisons ayant <strong>de</strong>s numéros <strong>de</strong> sous-réseau uniques. Pour cela,<br />

on utilise une adresse <strong>de</strong> classe C (par exemple, 193.105.178.0) avec un masque 255.255.255.252. On<br />

obtient ainsi 62 sous-réseaux possédant chacun 2 serveurs. Les <strong>de</strong>ux numéros <strong>de</strong> ces serveurs sont<br />

affectés aux extrémités <strong>de</strong> la liaison reliant les routeurs entre les <strong>de</strong>ux centres. Le numéro <strong>de</strong> réseau le<br />

plus faible utilisable est 193.105.178.4, avec <strong>de</strong>s adresses <strong>de</strong> serveurs 193.105.178.5 et 6. Le numéro <strong>de</strong><br />

réseau suivant est 193.105.178.8, avec les adresses <strong>de</strong> serveurs 193.105.178.9 et 10, suivi <strong>de</strong>:<br />

193.105.178.12, avec <strong>de</strong>s adresses <strong>de</strong> serveurs 193.105.178.13 et 14, suivi <strong>de</strong><br />

193.105.178.16, avec <strong>de</strong>s adresses <strong>de</strong> serveurs 193.105.178.17 et 18, suivi <strong>de</strong><br />

193.105.178.20, avec <strong>de</strong>s adresses <strong>de</strong> serveurs 193.105.178.21 et 22, et ainsi <strong>de</strong> suite jusqu’à<br />

193.105.178.248, avec <strong>de</strong>s adresses <strong>de</strong> serveurs 193.105.178.249 et 250.<br />

Édition 2009


SUPPLéMENT ii-15<br />

II-15/11<br />

CENTRE A<br />

X.121 : 0101xxx00yyyzz<br />

SCM<br />

Routeur<br />

Commutateur<br />

<strong>de</strong> paquets<br />

Routeur<br />

SCM<br />

Serveur<br />

Serveur<br />

CENTRE C<br />

X.121 : 0101xxx11yyyzz<br />

IP : 193.105.177.1<br />

Masque : 255.255.255.0<br />

X.121 : 0101xxx11yyyzz<br />

IP : 193.105.177.2<br />

Masque : 255.255.255.0<br />

X.121 : 0101xxx00yyyzz<br />

Commutateur<br />

<strong>de</strong> paquets<br />

Routeur<br />

CENTRE B<br />

IP : 193.105.178.6<br />

Masque : 255.255.255.252<br />

IP : 193.105.178.5<br />

Masque : 255.255.255.252<br />

SCM<br />

Serveur<br />

Figure 3.2 — Liaison IP directe entre les centres B et C<br />

Adressage <strong>du</strong> trafic X.25 sur IP<br />

Lorsque <strong>de</strong>ux centres possè<strong>de</strong>nt un type commun <strong>de</strong> routeur (par exemple, Cisco) et que le<br />

trafic est essentiellement IP avec un peu <strong>de</strong> X.25, il peut être approprié <strong>de</strong> faire passer le trafic X.25 par les<br />

routeurs directement connectés, comme l’indique la liaison entre le centre B et le centre C dans la figure<br />

3.3. Les paquets X.25 sont acheminés dans les paquets IP sur la liaison série établie entre les routeurs: il<br />

peut s’agir d’un protocole exclusif HDLC ou d’un protocole standard tel que PPP. Cette fonctionnalité exige<br />

que les routeurs <strong>de</strong> chaque centre contiennent un logiciel <strong>de</strong> commutation <strong>de</strong> paquets X.25 et que les<br />

détails d’acheminement par X.25 soient inclus dans la configuration <strong>du</strong> routeur. L’appendice 2 donne <strong>de</strong>s<br />

exemples <strong>de</strong> configurations caractéristiques.<br />

CENTRE A<br />

X.121 : 0101xxx00yyyzz X.121 : 0101xxx00yyyzz<br />

SCM<br />

Routeur<br />

Commutateur<br />

<strong>de</strong> paquets<br />

Interfaces X.25<br />

Routeur<br />

SCM<br />

Serveur<br />

Serveur<br />

CENTRE C<br />

X.121 : 0101xxx11yyyzz<br />

IP : 193.105.177.1<br />

Masque : 255.255.255.0<br />

X.121 : 0101xxx11yyyzz<br />

IP : 193.105.177.2<br />

Masque : 255.255.255.0<br />

X.121 : 0101xxx00yyyzz<br />

Commutateur<br />

<strong>de</strong> paquets<br />

Routeur<br />

CENTRE B<br />

IP : 193.105.178.6<br />

Masque : 255.255.255.252<br />

IP : 193.105.178.5<br />

Masque : 255.255.255.252<br />

SCM<br />

Serveur<br />

Figure 3.3 — Combinaison d’IP sur X.25 et <strong>de</strong> X.25 sur IP<br />

Édition 2009


II-15/12<br />

PROCéDURES D’EXPLOITATION DU SMT<br />

Numéros <strong>de</strong> système autonome<br />

L’utilisation <strong>du</strong> protocole BGP4, protocole d’acheminement dynamique recommandé pour le<br />

SMT (section 2), nécessite l’attribution d’un numéro <strong>de</strong> système autonome (AS) à chaque centre <strong>du</strong> SMT.<br />

L’organisme responsable IANA (Internet Assigned Numbers Authority) a réservé, dans RFC1930,<br />

les numéros d’AS 64512 à 65535 pour <strong>de</strong>s utilisations privées (à ne pas diffuser sur le réseau Internet). Huit<br />

groupes <strong>de</strong> 128 numéros AS sont ainsi attribués aux centres <strong>du</strong> SMT, ce qui permet <strong>de</strong> satisfaire les besoins<br />

actuels et futurs <strong>du</strong> SMT pour autant qu’on puisse les prévoir. Les numéros d’AS seront attribués comme<br />

suit:<br />

Centres <strong>du</strong> RPT et numéros <strong>de</strong> réserve 64512 à 64639<br />

Centres <strong>de</strong> la Région I 64640 à 64767<br />

Centres <strong>de</strong> la Région II 64768 à 64895<br />

Centres <strong>de</strong> la Région III 64896 à 65023<br />

Centres <strong>de</strong> la Région IV 65024 à 65151<br />

Centres <strong>de</strong> la Région V 65152 à 65279<br />

Centres <strong>de</strong> la Région VI 65280 à 65407<br />

Antarctique et numéros <strong>de</strong> réserve 65408 à 65471<br />

* Centres <strong>du</strong> SMT (utilisations privées) 65472 à 65535<br />

* Ces numéros d’AS sont <strong>de</strong>stinés à une utilisation nationale et ne doivent pas être diffusés sur le SMT.<br />

Détails <strong>de</strong> mise en œuvre<br />

Pour mettre en place <strong>de</strong>s services IP, les centres doivent connaître certains détails <strong>de</strong>s protocoles<br />

IP et X.25 s’adressant à d’autres centres <strong>du</strong> SMT. Les diagrammes suivants et les tableaux correspondants<br />

expliquent en détail les informations que doivent connaître les divers centres.<br />

CENTRE A<br />

CENTRE C<br />

X.121 : Ax’ X.121 : Cx’<br />

SCM<br />

SCM<br />

Routeur<br />

Commutateur<br />

<strong>de</strong> paquets<br />

Commutateur<br />

<strong>de</strong> paquets<br />

Routeur<br />

Serveur<br />

Serveur<br />

Adresse IP : A<br />

Adresse IP : C<br />

Adresse IP : Ai<br />

X.121 : Ax<br />

Adresse IP : Ci<br />

X.121 : Cx<br />

Adresse IP : Bi<br />

X.121 : Bx<br />

Adresse IP : Di<br />

X.121 : Dx<br />

Adresse IP : B<br />

Adresse IP : D<br />

Serveur<br />

Serveur<br />

Routeur<br />

Commutateur<br />

<strong>de</strong> paquets<br />

Commutateur<br />

<strong>de</strong> paquets<br />

Routeur<br />

SCM<br />

SCM<br />

X.121 : Bx’<br />

X.121 : Dx’<br />

CENTRE B<br />

CENTRE D<br />

Figure 3.4 — Réseau IP sur X.25<br />

Édition 2009


SUPPLéMENT ii-15<br />

II-15/13<br />

Tableau 3.4a — Adresses IP et X.121 à connaître par le Centre A<br />

Adresses à connaître<br />

Destination Pour communication Pour communication<br />

entre extrémités entre routeurs<br />

Parcours correct<br />

CENTRE B Adresse IP : B Adresse IP : Bi CENTRE A – CENTRE B<br />

(serveur à serveur)<br />

X.121 : Bx<br />

CENTRE C Adresse IP : C Adresse IP : Ci CENTRE A – CENTRE C<br />

(serveur à serveur)<br />

X.121 : Cx<br />

CENTRE D Adresse IP : D Adresse IP : Di CENTRE A – CENTRE C – CENTRE D<br />

(serveur à serveur) X.121 : Dx (Serveur [A] – Routeur [A] – Commutateur<br />

<strong>de</strong> paquets [A] – Commutateur <strong>de</strong> paquets<br />

[C] – Commutateur <strong>de</strong> paquets [D] –<br />

Routeur [D] – Serveur [D])<br />

[x] : CENTRE x<br />

CENTRE B X.121 : Bx’ (trafic X.25) CENTRE A – CENTRE B<br />

(SCM à SCM)<br />

CENTRE C X.121 : Cx’ (trafic X.25) CENTRE A – CENTRE C<br />

(SCM à SCM)<br />

CENTRE D X.121 : Dx’ (trafic X.25) CENTRE A – CENTRE C – CENTRE D<br />

(SCM à SCM) (SCM [A] – Commutateur <strong>de</strong> paquets [A] –<br />

Commutateur <strong>de</strong> paquets [C] –<br />

Commutateur <strong>de</strong> paquets [D] – SCM [D])<br />

Tableau 3.4b — Adresses IP et X.121 à connaître par le Centre B<br />

Adresses à connaître<br />

Destination Pour communication Pour communication<br />

entre extrémités entre routeurs<br />

Parcours correct<br />

CENTRE A Adresse IP : A Adresse IP : Ai CENTRE B – CENTRE A<br />

(serveur à serveur)<br />

X.121 : Ax<br />

CENTRE C Adresse IP : C Adresse IP : Ci CENTRE B – CENTRE C<br />

(serveur à serveur)<br />

X.121 : Cx<br />

CENTRE D Adresse IP : D Adresse IP : Di CENTRE B – CENTRE C – CENTRE D<br />

(serveur à serveur)<br />

X.121 : Dx<br />

CENTRE A X.121 : Ax’ (trafic X.25) CENTRE B – CENTRE A<br />

(SCM à SCM)<br />

CENTRE C X.121 : Cx’ (trafic X.25) CENTRE B – CENTRE C<br />

(SCM à SCM)<br />

CENTRE D X.121 : Dx’ (trafic X.25) CENTRE B – CENTRE C – CENTRE D<br />

(SCM à SCM)<br />

Édition 2009


II-15/14<br />

PROCéDURES D’EXPLOITATION DU SMT<br />

Tableau 3.4c — Adresses IP et X.121 à connaître par le Centre C<br />

Adresses à connaître<br />

Destination Pour communication Pour communication<br />

entre extrémités entre routeurs<br />

Parcours correct<br />

CENTRE A Adresse IP : A Adresse IP : Ai CENTRE C – CENTRE A<br />

(serveur à serveur)<br />

X.121 : Ax<br />

CENTRE B Adresse IP : B Adresse IP : Bi CENTRE C – CENTRE B<br />

(serveur à serveur)<br />

X.121 : Bx<br />

CENTRE D Adresse IP : D Adresse IP : Di CENTRE C – CENTRE D<br />

(serveur à serveur)<br />

X.121 : Dx<br />

CENTRE A X.121 : Ax’ (trafic X.25) CENTRE C – CENTRE A<br />

(SCM à SCM)<br />

CENTRE B X.121 : Bx’ (trafic X.25) CENTRE C – CENTRE B<br />

(SCM à SCM)<br />

CENTRE D X.121 : Dx’ (trafic X.25) CENTRE C – CENTRE D<br />

(SCM à SCM)<br />

Tableau 3.4d — Adresses IP et X.121 à connaître par le Centre D<br />

Adresses à connaître<br />

Destination Pour communication Pour communication<br />

entre extrémités entre routeurs<br />

Parcours correct<br />

CENTRE A Adresse IP : A Adresse IP : Ai CENTRE D – CENTRE C – CENTRE A<br />

(serveur à serveur)<br />

X.121 : Ax<br />

CENTRE B Adresse IP : B Adresse IP : Bi CENTRE D – CENTRE C – CENTRE B<br />

(serveur à serveur)<br />

X.121 : Bx<br />

CENTRE C Adresse IP : C Adresse IP : Ci CENTRE D – CENTRE C<br />

(serveur à serveur)<br />

X.121 : Cx<br />

CENTRE A X.121 : Ax’ (trafic X.25) CENTRE D – CENTRE C – CENTRE A<br />

(SCM à SCM)<br />

CENTRE B X.121 : Bx’ (trafic X.25) CENTRE D – CENTRE C – CENTRE B<br />

(SCM à SCM)<br />

CENTRE C X.121 : Cx’ (trafic X.25) CENTRE D – CENTRE C<br />

(SCM à SCM)<br />

Édition 2009


SUPPLéMENT ii-15<br />

II-15/15<br />

CENTRE A<br />

CENTRE C<br />

Adresse IP : A’<br />

Adresse IP : Ac<br />

Adresse IP : Ca<br />

Adresse IP : C’<br />

SCM<br />

SCM<br />

Routeur<br />

Routeur<br />

Serveur<br />

Adresse IP : Cb<br />

Serveur<br />

Adresse IP : A<br />

Adresse IP : C<br />

Adresse IP : Ab<br />

Adresse IP : Cd<br />

Adresse IP : Ba<br />

Adresse IP : B’<br />

Adresse IP : Dc<br />

Adresse IP : D’<br />

SCM<br />

Routeur<br />

Adresse IP : Bc<br />

Routeur<br />

SCM<br />

Serveur<br />

Serveur<br />

Adresse IP : B<br />

Adresse IP : D<br />

CENTRE B<br />

CENTRE D<br />

Figure 3.5 — Réseau IP direct<br />

Tableau 3.5a — Adresses IP à connaître par le Centre A<br />

Adresses à connaître<br />

Destination Pour communication Pour communication<br />

entre extrémités entre routeurs<br />

Parcours correct<br />

CENTRE B Adresse IP : B Adresse IP : Ba CENTRE A – CENTRE B<br />

(serveur à serveur)<br />

CENTRE C Adresse IP : C Adresse IP : Ca CENTRE A – CENTRE C<br />

(serveur à serveur)<br />

CENTRE D Adresse IP : D Adresse IP : Ca CENTRE A – CENTRE C – CENTRE D –<br />

(serveur à serveur) (Serveur [A] – Routeur [A] – Routeur [C] –<br />

Routeur [D] – Serveur [D])<br />

[x] : CENTRE x<br />

CENTRE B Adresse IP : B’ Adresse IP : Ba CENTRE A – CENTRE B<br />

(SCM à SCM)<br />

CENTRE C Adresse IP : C’ Adresse IP : Ca CENTRE A – CENTRE C<br />

(SCM à SCM)<br />

CENTRE D Adresse IP : D’ Adresse IP : Ca CENTRE A – CENTRE C – CENTRE D<br />

(SCM à SCM)<br />

Édition 2009


II-15/16<br />

PROCéDURES D’EXPLOITATION DU SMT<br />

Tableau 3.5b — Adresses IP à connaître par le Centre B<br />

Adresses à connaître<br />

Destination Pour communication Pour communication<br />

entre extrémités entre routeurs<br />

Parcours correct<br />

CENTRE A Adresse IP : A Adresse IP : Ab CENTRE B – CENTRE A<br />

(serveur à serveur)<br />

CENTRE C Adresse IP : C Adresse IP : Cb CENTRE B – CENTRE C<br />

(serveur à serveur)<br />

CENTRE D Adresse IP : D Adresse IP : Cb CENTRE B – CENTRE C – CENTRE D<br />

(serveur à serveur)<br />

CENTRE A Adresse IP : A’ Adresse IP : Ab CENTRE B – CENTRE A<br />

(SCM à SCM)<br />

CENTRE C Adresse IP : C’ Adresse IP : Cb CENTRE B – CENTRE C<br />

(SCM à SCM)<br />

CENTRE D Adresse IP : D’ Adresse IP : Cb CENTRE B – CENTRE C – CENTRE D<br />

(SCM à SCM)<br />

Tableau 3.5c — Adresses IP à connaître par le Centre C<br />

Adresses à connaître<br />

Destination Pour communication Pour communication<br />

entre extrémités entre routeurs<br />

Parcours correct<br />

CENTRE A Adresse IP : A Adresse IP : Ac CENTRE C – CENTRE A<br />

(serveur à serveur)<br />

CENTRE B Adresse IP : B Adresse IP : Bc CENTRE C – CENTRE B<br />

(serveur à serveur)<br />

CENTRE D Adresse IP : D Adresse IP : Dc CENTRE C – CENTRE D<br />

(serveur à serveur)<br />

CENTRE A Adresse IP : A’ Adresse IP : Ac CENTRE C – CENTRE A<br />

(SCM à SCM)<br />

CENTRE B Adresse IP : B’ Adresse IP : Bc CENTRE C – CENTRE B<br />

(SCM à SCM)<br />

CENTRE D Adresse IP : D’ Adresse IP : Dc CENTRE C – CENTRE D<br />

(SCM à SCM)<br />

Tableau 3.5d — Adresses IP à connaître par le Centre D<br />

Adresses à connaître<br />

Destination Pour communication Pour communication<br />

entre extrémités entre routeurs<br />

Parcours correct<br />

CENTRE A Adresse IP : A Adresse IP : Cd CENTRE D – CENTRE C – CENTRE A<br />

(serveur à serveur)<br />

CENTRE B Adresse IP : B Adresse IP : Cd CENTRE D – CENTRE C – CENTRE B<br />

(serveur à serveur)<br />

CENTRE C Adresse IP : C Adresse IP : Cd CENTRE D – CENTRE C<br />

(serveur à serveur)<br />

CENTRE A Adresse IP : A’ Adresse IP : Cd CENTRE D – CENTRE C – CENTRE A<br />

(SCM à SCM)<br />

CENTRE B Adresse IP : B’ Adresse IP : Cd CENTRE D – CENTRE C – CENTRE B<br />

(SCM à SCM)<br />

CENTRE C Adresse IP : C’ Adresse IP : Cd CENTRE D – CENTRE C<br />

(SCM à SCM)<br />

Édition 2009


SUPPLéMENT ii-15<br />

II-15/17<br />

CENTRE A<br />

CENTRE C<br />

X.121 : Ax’<br />

X.121 : Cx’<br />

SCM<br />

Serveur<br />

Routeur<br />

Commutateur<br />

<strong>de</strong> paquets<br />

Adresse IP : Ci<br />

X.121: Cx<br />

Commutateur<br />

<strong>de</strong> paquets<br />

Routeur<br />

SCM<br />

Adresse IP : C’<br />

Serveur<br />

Adresse IP : A<br />

Adresse IP : Ai<br />

X.121 : Ax<br />

Adresse IP : Cb<br />

Adresse IP : C<br />

Adresse IP : Cd<br />

X.121 : Bx’<br />

SCM<br />

Adresse IP : Bi<br />

X.121 : Bx<br />

Commutateur<br />

<strong>de</strong> paquets<br />

Adresse IP : Dc<br />

SCM<br />

Adresse IP : B’<br />

Serveur<br />

Routeur<br />

Adresse IP : Bc<br />

Routeur<br />

Adresse IP : D’<br />

Serveur<br />

Adresse IP : B<br />

Adresse IP : D<br />

CENTRE B<br />

Figure 3.6 — Coexistence d’IP direct avec IP sur X.25<br />

CENTRE D<br />

Tableau 3.6a — Adresses IP et X.121 à connaître par le CENTRE A<br />

Adresses à connaître<br />

Destination Pour communication Pour communication<br />

entre extrémités entre routeurs<br />

Parcours correct<br />

CENTRE B Adresse IP : B Adresse IP : Bi CENTRE A – CENTRE B<br />

(serveur à serveur)<br />

X.121 : Bx<br />

CENTRE C Adresse IP : C Adresse IP : Ci CENTRE A – CENTRE C<br />

(serveur à serveur)<br />

X.121 : Cx<br />

CENTRE D Adresse IP : D Adresse IP : Di CENTRE A – CENTRE C – CENTRE D<br />

(serveur à serveur)<br />

X.121 : Dx<br />

CENTRE B X.121 : Bx’ (trafic X.25) CENTRE A – CENTRE B<br />

(SCM à SCM)<br />

CENTRE C X.121 : Cx’ (trafic X.25) CENTRE A – CENTRE C<br />

(SCM à SCM)<br />

CENTRE D<br />

(SCM à SCM)<br />

Unique possibilité : mémorisation et transmission via SCM dans le centre C<br />

(trafic X.25)<br />

Édition 2009


II-15/18<br />

PROCéDURES D’EXPLOITATION DU SMT<br />

Tableau 3.6b — Adresses IP et X.121 à connaître par le CENTRE B<br />

Adresses à connaître<br />

Destination Pour communication Pour communication<br />

entre extrémités entre routeurs<br />

Parcours correct<br />

CENTRE A Adresse IP : A Adresse IP : Ai CENTRE B – CENTRE A<br />

(serveur à serveur)<br />

X.121 : Ax<br />

CENTRE C Adresse IP : C Adresse IP : Cb CENTRE B – CENTRE C<br />

(serveur à serveur)<br />

CENTRE D Adresse IP : D Adresse IP : Cb CENTRE B – CENTRE C – CENTRE D<br />

(serveur à serveur)<br />

CENTRE A X.121 : Ax’ (trafic X.25) CENTRE B – CENTRE A<br />

(SCM à SCM)<br />

CENTRE C Adresse IP : C’ Adresse IP : Cb CENTRE B – CENTRE C<br />

(SCM à SCM)<br />

CENTRE D Adresse IP : D’ Adresse IP : Cb CENTRE B – CENTRE C – CENTRE D<br />

(SCM à SCM)<br />

Tableau 3.6c — Adresses IP et X.121 à connaître par le CENTRE C<br />

Adresses à connaître<br />

Destination Pour communication Pour communication<br />

entre extrémités entre routeurs<br />

Parcours correct<br />

CENTRE A Adresse IP : A Adresse IP : Ai CENTRE C – CENTRE A<br />

(serveur à serveur)<br />

X.121 : Ax<br />

CENTRE B Adresse IP : B Adresse IP : Bc CENTRE C – CENTRE B<br />

(serveur à serveur)<br />

CENTRE D Adresse IP : D Adresse IP : Dc CENTRE C – CENTRE D<br />

(serveur à serveur)<br />

CENTRE A X.121 : Ax’ (trafic X.25) CENTRE C – CENTRE A<br />

(SCM à SCM)<br />

CENTRE B Adresse IP : B’ Adresse IP : Bc CENTRE C – CENTRE B<br />

(SCM à SCM)<br />

CENTRE D Adresse IP : D’ Adresse IP : Dc CENTRE C – CENTRE D<br />

(SCM à SCM)<br />

Tableau 3.6d — Adresses IP et X.121 à connaître par le CENTRE D<br />

Adresses à connaître<br />

Destination Pour communication Pour communication<br />

entre extrémités entre routeurs<br />

Parcours correct<br />

CENTRE A Adresse IP : A Adresse IP : Cd CENTRE D – CENTRE C – CENTRE A<br />

(serveur à serveur)<br />

CENTRE B Adresse IP : B Adresse IP : Cd CENTRE D – CENTRE C – CENTRE B<br />

(serveur à serveur)<br />

CENTRE C Adresse IP : C Adresse IP : Cd CENTRE D – CENTRE C<br />

(serveur à serveur)<br />

CENTRE A<br />

(SCM à SCM)<br />

Unique possibilité : mémorisation et transmission via SCM dans le centre C<br />

(trafic X.25)<br />

CENTRE B Adresse IP : B’ Adresse IP : Cd CENTRE D – CENTRE C – CENTRE B<br />

(SCM à SCM)<br />

CENTRE C Adresse IP : C’ Adresse IP : Cd CENTRE D – CENTRE C<br />

(SCM à SCM)<br />

Édition 2009


SUPPLéMENT ii-15<br />

II-15/19<br />

CENTRE A<br />

CENTRE C<br />

X.121 : Ax’<br />

X.121 : Cx’<br />

SCM<br />

SCM<br />

Routeur<br />

Commutateur<br />

<strong>de</strong> paquets<br />

Trafic X.25<br />

Commutateur<br />

<strong>de</strong> paquets<br />

Routeur<br />

Adresse IP : C’<br />

Serveur<br />

Adresse IP : Ci<br />

X.121 : Cx<br />

Serveur<br />

Adresse IP : A<br />

Adresse IP : Ai<br />

X.121 : Ax<br />

Trafic X.25<br />

Adresse IP : Cb<br />

Adresse IP : C<br />

Adresse IP : Cd<br />

X.121 : Bx’<br />

Adresse IP : Bi<br />

X.121 : Bx<br />

IP direct<br />

IP direct<br />

Adresse IP : Dc<br />

SCM<br />

Commutateur<br />

<strong>de</strong> paquets<br />

X.121 : Dx’<br />

SCM<br />

Adresse IP : B’<br />

Serveur<br />

Routeur<br />

Adresse IP : Bc<br />

Routeur<br />

Serveur<br />

Adresse IP : B<br />

Adresse IP : D<br />

CENTRE B<br />

CENTRE D<br />

Figure 3.7 — Coexistence d’IP direct, d’IP sur X.25 et <strong>de</strong> X.25 sur IP<br />

Tableau 3.7a — Adresses IP et X.121 à connaître par le centre A<br />

Adresses à connaître<br />

Destination Pour communication Pour communication<br />

entre extrémités entre routeurs<br />

Parcours correct<br />

CENTRE B Adresse IP : B Adresse IP : Bi CENTRE A – CENTRE B (Serveur [A] –<br />

(serveur à serveur) X.121 : Bx Routeur [A] – “IP sur X.25” – Commutateur<br />

<strong>de</strong> paquets [A] – “IP sur X.25” –<br />

Commutateur <strong>de</strong> paquets [B] –<br />

“IP sur X.25” – Routeur [B] – Serveur [B])<br />

CENTRE C Adresse IP : C Adresse IP : Ci CENTRE A – CENTRE C (Serveur [A] –<br />

(serveur à serveur) X.121 : Cx Routeur [A] – “IP sur X.25” – Commutateur<br />

<strong>de</strong> paquets [A] – “IP sur X.25” –<br />

Commutateur <strong>de</strong> paquets [C] –<br />

“IP sur X.25” – Routeur [C] – Serveur [C])<br />

CENTRE D Adresse IP : D Adresse IP : Di CENTRE A – CENTRE C – CENTRE D<br />

(serveur à serveur) X.121 : Dx (Serveur [A] – Routeur [A] – “IP sur X.25” –<br />

Commutateur <strong>de</strong> paquets [A] – “IP sur<br />

X.25” – Commutateur <strong>de</strong> paquets [C] –<br />

“IP sur X.25 – Routeur [C] – “IP direct” –<br />

Routeur [D] – Serveur [D])<br />

CENTRE B X.121 : Bx’ (trafic X.25) CENTRE A – CENTRE B (SCM [A] –<br />

(SCM à SCM) Commutateur <strong>de</strong> paquets [A] –<br />

Commutateur <strong>de</strong> paquets [B] – SCM [B])<br />

CENTRE C X.121 : Cx’ (trafic X.25) CENTRE A – CENTRE C (SCM [A] –<br />

(SCM à SCM) Commutateur <strong>de</strong> paquets [A] –<br />

Commutateur <strong>de</strong> paquets [C] – SCM [C])<br />

CENTRE D X.121 : Dx’ (trafic X.25) CENTRE A – CENTRE C – CENTRE D<br />

(SCM à SCM) (SCM [A] – Commutateur <strong>de</strong> paquets [A] –<br />

Commutateur <strong>de</strong> paquets [C] – Routeur [C]<br />

– “X.25 sur IP” – Routeur [D] – SCM[B])<br />

Édition 2009


II-15/20<br />

PROCéDURES D’EXPLOITATION DU SMT<br />

Tableau 3.7b — Adresses IP et X.121 à connaître par le centre B<br />

Adresses à connaître<br />

Destination Pour communication Pour communication<br />

entre extrémités entre routeurs<br />

Parcours correct<br />

CENTRE A Adresse IP : A Adresse IP : Ai CENTRE B – CENTRE A<br />

(serveur à serveur)<br />

X.121 : Ax<br />

CENTRE C Adresse IP : C Adresse IP : Cb CENTRE B – CENTRE C (Serveur [B] –<br />

(serveur à serveur) Routeur [B] – “IP direct” – Routeur [C] –<br />

Serveur [C])<br />

CENTRE D Adresse IP : D Adresse IP : Db CENTRE B – CENTRE C – CENTRE D<br />

(serveur à serveur) (Serveur [B] – Routeur [B] – “IP direct” –<br />

Routeur [C] – “IP direct” – Routeur [D] –<br />

Serveur [D])<br />

CENTRE A X.121 : Ax’ (trafic X.25) CENTRE B – CENTRE A<br />

(SCM à SCM)<br />

CENTRE C Adresse IP : C’ Adresse IP : Cb CENTRE B – CENTRE C (MSS [B] –<br />

(SCM à SCM) Routeur [B] – “IP direct” – Routeur [C] –<br />

SCM [C])<br />

CENTRE D X.121 : Dx’ (trafic X.25) CENTRE B – CENTRE C – CENTRE D<br />

(SCM à SCM) (MSS [B] – Commutateur <strong>de</strong> paquets [B] –<br />

Routeur [B] – “X.25 sur IP” – Routeur [C] –<br />

“X.25 sur IP” – Routeur [D] – SCM [D])<br />

Tableau 3.7c — Adresses IP et X.121 à connaître par le centre C<br />

Adresses à connaître<br />

Destination Pour communication Pour communication<br />

entre extrémités entre routeurs<br />

Parcours correct<br />

CENTRE A Adresse IP : A Adresse IP : Ai CENTRE C – CENTRE A<br />

(serveur à serveur)<br />

X.121 : Ax<br />

CENTRE B Adresse IP : B Adresse IP : Bc CENTRE C – CENTRE B<br />

(serveur à serveur)<br />

CENTRE D Adresse IP : D Adresse IP : Dc CENTRE C – CENTRE D (Serveur [C] –<br />

(serveur à serveur) Routeur [C] – “IP direct” – Routeur [D] –<br />

Serveur [D])<br />

CENTRE A X.121 : Ax’ (trafic X.25) CENTRE C – CENTRE A<br />

(SCM à SCM)<br />

CENTRE B Adresse IP : B’ Adresse IP : Bc CENTRE C – CENTRE B<br />

(SCM à SCM)<br />

CENTRE D X.121 : Dx’ (trafic X.25) CENTRE C – CENTRE D (SCM [C] –<br />

(SCM à SCM) Commutateur <strong>de</strong> paquets [C] –<br />

Routeur [C] – “X.25 sur IP” – Routeur [D] –<br />

SCM [D])<br />

Édition 2009


SUPPLéMENT ii-15<br />

II-15/21<br />

Tableau 3.7d — Adresses IP et X.121 à connaître par le centre D<br />

Adresses à connaître<br />

Destination Pour communication Pour communication<br />

entre extrémités entre routeurs<br />

Parcours correct<br />

CENTRE A Adresse IP : A Adresse IP : Cd CENTRE D – CENTRE C – CENTRE A<br />

(serveur à serveur)<br />

CENTRE B Adresse IP : B Adresse IP : Cd CENTRE D – CENTRE C – CENTRE B<br />

(serveur à serveur)<br />

CENTRE C Adresse IP : C Adresse IP : Cd CENTRE D – CENTRE C<br />

(serveur à serveur)<br />

CENTRE A X.121 : Ax’ (trafic X.25) CENTRE D – CENTRE C – CENTRE A<br />

(SCM à SCM)<br />

CENTRE B X.121 : Bx’ (trafic X.25) CENTRE D – CENTRE C – CENTRE B<br />

(SCM à SCM)<br />

CENTRE C X.121 : Cx’ (trafic X.25) CENTRE D – CENTRE C<br />

(SCM à SCM)<br />

Gestion et affectation d’adresses et <strong>de</strong> numéros AS<br />

Adresses X.25<br />

Le cadre décrit ci-<strong>de</strong>ssus donne aux centres une autonomie complète pour l’affectation <strong>de</strong><br />

nombres X.25. Le Secrétariat <strong>de</strong> l’OMM va tenir à jour une liste <strong>de</strong>s adresses X.25 que les centres ont affectées<br />

pour le SMT. Il est <strong>de</strong>mandé aux centres <strong>de</strong> notifier le chef <strong>de</strong> la Division <strong>du</strong> Système d’information et<br />

<strong>de</strong> télécommunications, Département <strong>de</strong>s systèmes d’observation et d’information, Secrétariat <strong>de</strong> l’OMM,<br />

par courrier électronique ou par fax, <strong>de</strong>s adresses X.25 affectées.<br />

Adresses IP<br />

Les adresses IP sont à acquérir ou à convenir selon les instructions figurant à l’appendice 7.<br />

Adresses <strong>de</strong> serveurs et <strong>de</strong> réseau dans les centres désignés <strong>du</strong> SMT<br />

Les adresses <strong>de</strong> serveurs et <strong>de</strong> sous-réseau IP à employer par les centres désignés <strong>du</strong> SMT<br />

<strong>de</strong>vraient être notifiées à l’OMM comme décrit ci-<strong>de</strong>ssus.<br />

Numéros AS<br />

Les numéros AS à utiliser sur le SMT sont coordonnés et émis par le Secrétariat <strong>de</strong> l’OMM au<br />

fur et à mesure <strong>de</strong>s besoins. Les centres doivent adresser leurs <strong>de</strong>man<strong>de</strong>s <strong>de</strong> numéros AS à l’OMM, comme<br />

indiqué ci-<strong>de</strong>ssus.<br />

Publication <strong>de</strong>s adresses et <strong>de</strong>s numéros AS<br />

L’OMM va publier <strong>de</strong>s listes à jour d’adresses et <strong>de</strong> numéros AS dans le bulletin d’exploitation<br />

mensuel <strong>de</strong> la VMM. Elle les affichera aussi en format ASCII sur le serveur web <strong>de</strong> l’OMM pour qu’on puisse<br />

y accé<strong>de</strong>r par le protocole FTP, ainsi que sur le World Wi<strong>de</strong> Web à l’adresse http://www.wmo.int.<br />

4. Adaptation <strong>de</strong> systèmes <strong>de</strong> commutation <strong>de</strong> messages aux protocoles<br />

TCP/IP<br />

Intro<strong>du</strong>ction<br />

Bien que <strong>de</strong> nouvelles exigences apparaissent, pour l’instant, l’usage <strong>du</strong> SMT est dominé par l’application<br />

traditionnelle <strong>de</strong> commutation <strong>de</strong> messages, qui a été élaborée pour faire appel à la commutation<br />

<strong>de</strong> paquets X.25. Nous <strong>de</strong>vons maintenant envisager la meilleure façon <strong>de</strong> faire évoluer la tâche <strong>de</strong> commutation<br />

<strong>de</strong> messages en faisant appel aux protocoles TCP/IP pour répondre à <strong>de</strong> nouveaux besoins en offrant<br />

Édition 2009


II-15/22<br />

PROCéDURES D’EXPLOITATION DU SMT<br />

<strong>de</strong>s dispositifs “<strong>de</strong> type Internet” sur le SMT et en voyant comment suivre les tendances <strong>de</strong> la technologie <strong>de</strong><br />

l’information. En outre, le passage <strong>de</strong>s systèmes <strong>de</strong> commutation <strong>de</strong> messages (SCM) aux protocoles TCP/IP<br />

signifie que l’infrastructure X.25 peut être éliminée, ce qui simplifie gran<strong>de</strong>ment la technique <strong>du</strong> SMT en le<br />

faisant passer à un réseau purement IP pour remplacer un mélange d’IP et <strong>de</strong> X.25.<br />

Il existe <strong>de</strong>ux approches techniques à ce problème: l’utilisation <strong>de</strong> points <strong>de</strong> connexion TCP<br />

et le protocole FTP. à long terme, on estime que l’approche FTP est la plus intéressante <strong>du</strong> point <strong>de</strong> vue<br />

stratégique, mais sa mise en œuvre dans <strong>de</strong>s systèmes <strong>de</strong> commutation <strong>de</strong> messages pourrait <strong>de</strong>man<strong>de</strong>r<br />

davantage <strong>de</strong> travail. L’adoption d’une approche fondée sur la mise en place <strong>de</strong> points <strong>de</strong> connexion TCP<br />

comme première étape vers un SMT fondé sur les protocoles TCP/IP pourrait convenir à certains centres.<br />

Le passage <strong>de</strong>s SCM aux protocoles TCP/IP n’implique aucun changement dans la mémorisation<br />

<strong>de</strong> base et l’architecture d’acheminement <strong>du</strong> SMT. On envisage que la mémorisation et l’architecture d’acheminement,<br />

avec acheminement automatique fondé sur <strong>de</strong>s tables d’acheminement, resteront inchangées.<br />

Cependant, l’adoption <strong>du</strong> protocole FTP signifie une possibilité supplémentaire d’échange <strong>de</strong> données par<br />

accords bilatéraux, en utilisant la fonction FTP d’extraction <strong>de</strong>s données lancée par le centre récepteur.<br />

SCM fondés sur <strong>de</strong>s points <strong>de</strong> connexion TCP<br />

Les points <strong>de</strong> connexion TCP se prêtent bien à une mise en œuvre régie par programme pour<br />

assurer l’échange régulier <strong>de</strong> messages. En tant que tels, ils <strong>de</strong>vraient être simplement considérés comme<br />

un protocole parallèle au protocole X.25. Un centre va <strong>de</strong>voir pro<strong>du</strong>ire <strong>de</strong>s programmes d’application SCM<br />

susceptibles d’émettre et <strong>de</strong> recevoir en passant par un point <strong>de</strong> connexion TCP. Les centres disposant<br />

actuellement d’applications susceptibles <strong>de</strong> gérer un circuit virtuel X.25 <strong>de</strong>vraient pouvoir pro<strong>du</strong>ire très<br />

rapi<strong>de</strong>ment et simplement une version <strong>de</strong>s points <strong>de</strong> connexion en modifiant quelques appels système (on<br />

trouvera <strong>de</strong>s échantillons <strong>de</strong> programmes à l’appendice 3). Le travail <strong>de</strong> programmation exigé est minimal et,<br />

chose plus importante, toutes les autres fonctions <strong>du</strong> SCM telles que mise en file d’attente, acheminement,<br />

gestion <strong>de</strong>s données, interfaces avec l’opérateur, etc. restent inchangées, car l’échange <strong>de</strong> transmissions<br />

reste fondé sur le message traditionnel.<br />

Le protocole défini ici est fondé sur l’hypothèse que le circuit physique sur lequel les données<br />

doivent être transmises a un faible taux d’erreur et fait rarement l’objet d’interruptions. Sur <strong>de</strong> tels circuits,<br />

on peut s’attendre à ce que le protocole TCP pro<strong>du</strong>ise <strong>de</strong>s données sans erreurs. Cependant, certains circuits<br />

<strong>du</strong> SMT risquent <strong>de</strong> ne pas avoir une qualité suffisante pour que le point <strong>de</strong> connexion TCP standard<br />

fonctionne <strong>de</strong> façon fiable. La mise au point <strong>de</strong> protocoles spéciaux à utiliser sur les circuits <strong>de</strong> faible qualité<br />

pourrait faire l’objet d’une étu<strong>de</strong> plus poussée.<br />

Des données peuvent se perdre en cas d’interruption <strong>de</strong> la session TCP. Cela peut-être causé<br />

par une défaillance au niveau <strong>du</strong> matériel SCM, <strong>de</strong>s applications ou <strong>de</strong>s communications, par exemple<br />

lorsqu’un centre disposant d’au moins <strong>de</strong>ux SCM passe <strong>du</strong> système principal au système <strong>de</strong> secours. Les<br />

moyens d’éviter ce problème sont exposés ci-<strong>de</strong>ssous.<br />

Une caractéristique utile <strong>de</strong>s transmissions X.25 n’est pas disponible sur les points <strong>de</strong> connexion<br />

TCP: c’est la possibilité <strong>de</strong> détecter le début et la fin <strong>de</strong>s messages par référence au bit M dans l’en-tête <strong>de</strong>s<br />

paquets X.25. Ce type <strong>de</strong> bit ou un dispositif semblable n’existent pas dans le protocole TCP. Ainsi, pour<br />

permettre aux centres récepteurs <strong>de</strong> détecter la fin d’un message, il faut faire précé<strong>de</strong>r chaque message d’une<br />

chaîne <strong>de</strong> 8 caractères indiquant la longueur <strong>du</strong> message, plus <strong>de</strong>ux caractères indiquant le type <strong>du</strong> message<br />

(binaire, alphanumérique ou fac-similé). Ainsi, le message sera structuré par une enveloppe SOH/ETX, comme<br />

pour l’échange par X.25. La figure 4.1 illustre la structure complète. On notera que la longueur <strong>du</strong> message<br />

ne comporte ni le message proprement dit ni l’indicateur <strong>de</strong> type <strong>de</strong> message. Cette chaîne doit toujours<br />

comprendre 8 caractères et inclure <strong>de</strong>s zéros en tête selon les besoins. L’indicateur <strong>de</strong> type <strong>de</strong> message doit<br />

être codé en caractères ASCII: BI pour binaire, AN pour alphanumérique et FX pour fac-similé. Toute nouvelle<br />

connexion établie doit commencer par la longueur <strong>du</strong> message et la structure <strong>du</strong> type <strong>de</strong> message.<br />

Longueur<br />

<strong>du</strong> message<br />

(8 caractères)<br />

Type <strong>de</strong><br />

message<br />

(2 caractères)<br />

nnn<br />

SOH CR CR LF ou CR CR LF En-tête CR CR LF ETX<br />

nnnnn<br />

Longueur <strong>du</strong> message<br />

Longueur <strong>du</strong> message: <strong>de</strong> SOH à ETX (par exemple: 00001826 = 1826 octets)<br />

Type <strong>de</strong> message: AN = alphanumérique, BI = binaire, FX = fac-similé<br />

Figure 4.1 — Structure <strong>de</strong> message pour applications d’échange entre points <strong>de</strong> connexion<br />

Édition 2009


SUPPLéMENT ii-15<br />

II-15/23<br />

Les règles d’utilisation <strong>de</strong> l’échange TCP/IP entre points <strong>de</strong> connexion peuvent se résumer ainsi:<br />

1. Tout nouvelle connexion doit commencer par un nouveau message;<br />

2. Chaque message est précédé d’une zone indiquant la longueur <strong>du</strong> message <strong>de</strong> 8 caractères ASCII et<br />

d’une zone indiquant le type <strong>de</strong> message <strong>de</strong> 2 caractères ASCII;<br />

3. La longueur <strong>du</strong> message est comptée <strong>de</strong> SOH à ETX inclusivement. Le nombre la désignant doit<br />

contenir <strong>de</strong>s zéros en tête selon les besoins;<br />

4. Le type <strong>de</strong> message doit être codé ainsi: BI pour binaire, AN pour alphanumérique et FX pour<br />

fac-similé;<br />

5. Les centres <strong>de</strong>stinataires doivent vérifier la synchronisation <strong>de</strong> la façon suivante:<br />

• Vérifier que les 8 premiers caractères sont numériques ASCII,<br />

• Vérifier que les 9 e et 10 e caractères sont BI, AN ou FX,<br />

• Vérifier que le 11 e caractère est SOH,<br />

• Vérifier que le <strong>de</strong>rnier caractère est ETX;<br />

6. Si la synchronisation est rompue, le <strong>de</strong>stinataire doit couper la communication au moyen <strong>de</strong> la séquence<br />

ci-après <strong>de</strong> primitives utilisateurs TCP:<br />

• Arrêt (pour s’assurer que toutes les données contenues dans le tampon d’envoi <strong>du</strong> TCP ont été<br />

transférées),<br />

• Fermeture;<br />

7. Il est recommandé d’utiliser <strong>de</strong>s points <strong>de</strong> connexion distincts pour les messages en ASCII et les messages<br />

en binaire ainsi que <strong>de</strong>s connexions distinctes pour l’envoi et la réception. C’est toujours à l’expéditeur<br />

qu’il incombe d’établir la connexion;<br />

8. Une fois établie, une connexion <strong>de</strong>vrait être maintenue;<br />

9. S’il s’avérait nécessaire <strong>de</strong> fermer un point <strong>de</strong> connexion, il faudrait suivre la procé<strong>du</strong>re suivante:<br />

• Arrêt (pour s’assurer que toutes les données contenues dans le tampon d’envoi <strong>du</strong> TCP ont été<br />

transférées),<br />

• Fermeture;<br />

10. Il faut suivre la même procé<strong>du</strong>re pour arrêter un SCM;<br />

11. Si le <strong>de</strong>stinataire reçoit à l’improviste une nouvelle <strong>de</strong>man<strong>de</strong> <strong>de</strong> connexion sur un port où existe déjà<br />

un point <strong>de</strong> connexion, il convient <strong>de</strong> le fermer et d’accepter le nouveau point <strong>de</strong> connexion;<br />

12. Les numéros TCP/IP <strong>de</strong> service et <strong>de</strong> port pour ces connexions seront établis par accord bilatéral. Il<br />

convient d’éviter l’utilisation <strong>de</strong> ports <strong>de</strong> réserve (1 à 1023), celle <strong>de</strong>s ports dont le numéro est supérieur<br />

à 10000 étant recommandée;<br />

13. Pour limiter les pertes <strong>de</strong> données en cas <strong>de</strong> défaillance d’une connexion existante, on peut ajuster la<br />

taille <strong>de</strong>s tampons d’envoi et <strong>de</strong> réception <strong>du</strong> protocole TCP. Celle-ci peut être fixée par accord bilatéral,<br />

la valeur recommandée étant <strong>de</strong> 4 kilo-octets;<br />

14. Pour détecter la perte d’un message, l’emploi <strong>du</strong> numéro d’ordre <strong>de</strong> voie (CSN) est obligatoire, et pour<br />

récupérer les messages manquants, il convient d’utiliser les procé<strong>du</strong>res <strong>de</strong> <strong>de</strong>man<strong>de</strong> <strong>de</strong> répétition <strong>de</strong><br />

l’OMM. Il peut être utile d’automatiser ce mécanisme pour éviter les retards causés par l’intervention<br />

humaine. Enfin, pour ré<strong>du</strong>ire au minimum les pertes <strong>de</strong> données, il est vivement recommandé aux<br />

centres d’utiliser à l’avenir un CSN <strong>de</strong> 5 caractères;<br />

15. Le numéro d’ordre <strong>de</strong> voie 000 (ou 00000) doit signifier une initialisation et ne <strong>de</strong>vrait pas donner lieu<br />

à <strong>de</strong>s <strong>de</strong>man<strong>de</strong>s <strong>de</strong> retransmission.<br />

Procé<strong>du</strong>res FTP<br />

Intro<strong>du</strong>ction<br />

Le protocole FTP (File Transfer Protocol) est un moyen pratique et fiable d’échanger <strong>de</strong>s fichiers,<br />

surtout <strong>de</strong>s fichiers volumineux. Le protocole est défini dans RFC959.<br />

Les principales questions à considérer sont les suivantes:<br />

1. Procé<strong>du</strong>res <strong>de</strong> cumul <strong>de</strong> messages en fichiers <strong>de</strong> façon à ré<strong>du</strong>ire au minimum le trafic <strong>de</strong> service FTP <strong>de</strong>s<br />

messages courts (ne s’applique qu’aux types <strong>de</strong> messages existants);<br />

2. Conventions <strong>de</strong> désignation <strong>de</strong>s fichiers pour les types <strong>de</strong> messages existants (AHL existant);<br />

3. Conventions générales <strong>de</strong> désignation <strong>de</strong>s fichiers;<br />

4. Changement <strong>de</strong> nom <strong>de</strong> fichiers;<br />

5. Emploi <strong>de</strong> répertoires;<br />

Édition 2009


II-15/24<br />

PROCéDURES D’EXPLOITATION DU SMT<br />

6. Noms d’utilisateurs et mots <strong>de</strong> passe;<br />

7. Sessions FTP;<br />

8. Exigences FTP locales;<br />

9. Compression <strong>de</strong>s fichiers.<br />

Cumul <strong>de</strong> messages dans <strong>de</strong>s fichiers<br />

Le trafic <strong>de</strong> service est l’un <strong>de</strong>s problèmes que pose l’utilisation <strong>du</strong> protocole FTP pour envoyer<br />

<strong>de</strong>s messages SMT traditionnels si chaque message est envoyé séparément. Pour résoudre ce problème, il<br />

faudrait regrouper dans un même fichier plusieurs messages avec leur enveloppe SMT standard selon les<br />

règles énoncées ci-<strong>de</strong>ssous. Cette métho<strong>de</strong> <strong>de</strong> cumul ne s’applique qu’aux messages auxquels on a affecté<br />

un AHL.<br />

Les centres ont la possibilité d’inclure ou <strong>de</strong> supprimer les séquences <strong>de</strong> ligne préliminaire et<br />

<strong>de</strong> fin <strong>de</strong> message et d’indiquer l’option qu’ils utilisent au moyen <strong>de</strong> l’i<strong>de</strong>ntificateur <strong>de</strong> format (voir les<br />

points 2 et 4 ci-après).<br />

1. Chaque message doit être précédé d’une zone <strong>de</strong> 8 octets (8 caractères ASCII) indiquant la longueur <strong>du</strong><br />

message. Cette longueur inclut la ligne préliminaire et l’en-tête abrégé (le cas échéant), le texte et la fin<br />

<strong>de</strong> message.<br />

2. Chaque message doit commencer par la ligne préliminaire telle qu’elle est définie actuellement et l’entête<br />

abrégé, comme l’indique la figure 4.2.<br />

3. Les messages doivent se présenter dans les fichiers <strong>de</strong> la manière suivante:<br />

a) Indicateur <strong>de</strong> longueur <strong>du</strong> message 1 (8 caractères);<br />

b) I<strong>de</strong>ntificateur <strong>de</strong> format (2 caractères);<br />

c) Message 1;<br />

d) Indicateur <strong>de</strong> longueur <strong>du</strong> message 2 (8 caractères);<br />

e) I<strong>de</strong>ntificateur <strong>de</strong> format (2 caractères);<br />

f) Message 2;<br />

g) Et ainsi <strong>de</strong> suite, jusqu’au <strong>de</strong>rnier message;<br />

h) Au besoin, et sous réserve d’un accord bilatéral, il est possible <strong>de</strong> faire suivre le <strong>de</strong>rnier message<br />

réel d’un message “fictif” <strong>de</strong> longueur zéro pour faciliter la détection <strong>de</strong> la fin <strong>du</strong> fichier dans<br />

certains systèmes SCM. Il convient <strong>de</strong> ne recourir à cette possibilité qu’en cas <strong>de</strong> besoin et après<br />

accord entre centres sachant que dans la plupart <strong>de</strong>s cas le message “fictif” n’est pas nécessaire.<br />

4. L’i<strong>de</strong>ntificateur <strong>de</strong> format (2 caractères ASCII) a l’une <strong>de</strong>s valeurs suivantes:<br />

a) 00 si les séquences ligne préliminaire et fin <strong>de</strong> message sont présentes;<br />

b) 01 si les séquences ligne préliminaire et fin <strong>de</strong> message sont absentes (non souhaitable, à éliminer).<br />

5. Le centre émetteur ne doit pas accumuler <strong>de</strong>s messages dans le fichier <strong>du</strong>rant plus <strong>de</strong> 60 secon<strong>de</strong>s pour<br />

minimiser les délais <strong>de</strong> transmission; il convient <strong>de</strong> fixer cette limite en fonction <strong>de</strong>s caractéristiques <strong>de</strong><br />

la liaison.<br />

6. Le centre émetteur doit limiter à 100 le nombre <strong>de</strong> messages que contient un fichier; il convient <strong>de</strong> fixer<br />

cette limite en fonction <strong>de</strong>s caractéristiques <strong>de</strong> la liaison.<br />

7. Ce format s’applique indépendamment <strong>du</strong> nombre <strong>de</strong> messages, c’est-à-dire qu’il s’applique même s’il<br />

n’y a qu’un message dans le fichier.<br />

Longueur<br />

<strong>du</strong> message 1<br />

(8 caractères)<br />

I<strong>de</strong>ntificateur<br />

<strong>de</strong> format<br />

00<br />

nnn<br />

SOH CR CR LF ou<br />

nnnnn<br />

CR CR LF En-tête Texte CR CR LF ETX<br />

Longueur <strong>du</strong> message<br />

Ligne préliminaire et fin <strong>de</strong> message présents<br />

Longueur <strong>du</strong> message: <strong>de</strong> SOH à ETX (par exemple: 00001826 = 1826 octets)<br />

Longueur<br />

<strong>du</strong> message 2<br />

(8 caractères)<br />

Longueur<br />

<strong>du</strong> message 1<br />

(8 caractères)<br />

I<strong>de</strong>ntificateur<br />

<strong>de</strong> format<br />

01<br />

CR CR LF<br />

En-tête<br />

Texte<br />

Longueur <strong>du</strong> message<br />

Longueur<br />

<strong>du</strong> message 2<br />

(8 caractères)<br />

Cette option n'est pas souhaitable (à éliminer): ligne préliminaire et fin <strong>de</strong> message absents<br />

Longueur <strong>du</strong> message: <strong>du</strong> premier CR à la fin <strong>du</strong> texte (par exemple: 00001826 = 1826 octets)<br />

Figure 4.2 — Structure d’un message caractéristique dans un fichier<br />

I<strong>de</strong>ntificateur<br />

<strong>de</strong> format<br />

01<br />

Édition 2009


SUPPLéMENT ii-15<br />

II-15/25<br />

Conventions <strong>de</strong> désignation <strong>de</strong>s fichiers pour les types <strong>de</strong> messages existants (AHL existant)<br />

La convention <strong>de</strong> désignation d’un fichier est:<br />

CCCCNNNNNNNN.ext<br />

où:<br />

CCCC désigne l’i<strong>de</strong>ntificateur d’emplacement international <strong>de</strong> quatre lettres <strong>du</strong> centre émetteur, défini<br />

dans le Volume C <strong>de</strong> la publication Messages météorologiques (OMM-N° 9);<br />

NNNNNNNN est un numéro séquentiel <strong>de</strong> 1 à 99999999 pro<strong>du</strong>it par le centre émetteur pour chaque<br />

type <strong>de</strong> données déterminé par ext; on utilise 0 pour (ré)initialiser. S’il y a une limite pour la longueur<br />

<strong>de</strong> la désignation <strong>de</strong>s fichiers, les centres peuvent utiliser NNNN au lieu <strong>de</strong> NNNNNNNN sous réserve<br />

d’un accord bilatéral;<br />

ext est:<br />

‘ua’ pour l’information alphanumérique urgente,<br />

‘ub’ pour l’information binaire urgente,<br />

‘a’ pour l’information alphanumérique ordinaire,<br />

‘b’ pour l’information binaire ordinaire,<br />

‘f’ pour l’information fac-similé.<br />

Note: On utilise b ou ub si, à la suite d’un accord bilatéral, <strong>de</strong>s centres autorisent la transmission <strong>de</strong> données<br />

alphanumériques et binaires dans un même fichier.<br />

Conventions générales <strong>de</strong> désignation <strong>de</strong>s fichiers<br />

La convention suivante <strong>de</strong> désignation <strong>de</strong>s fichiers est à appliquer au cours d’une pério<strong>de</strong> <strong>de</strong><br />

transition <strong>de</strong>vant se terminer au plus tard fin 2008. La date d’application peut être modifiée par la CSB.<br />

La procé<strong>du</strong>re est fondée sur la transmission <strong>de</strong> paires <strong>de</strong> fichiers, l’un étant le fichier<br />

d’information, l’autre le fichier <strong>de</strong> métadonnées associé. Le concept <strong>de</strong> paires <strong>de</strong> fichiers permet <strong>de</strong> mettre<br />

en œuvre la fonction <strong>de</strong> communication indépendamment <strong>de</strong> la structure <strong>de</strong> métadonnées nécessaire pour<br />

la gestion <strong>de</strong>s données tout en prévoyant l’acheminement <strong>de</strong> métadonnées s’il le faut. Il n’est pas obligatoire<br />

<strong>de</strong> toujours disposer d’un fichier “.met” dans le cas, par exemple, où le fichier d’information se passe<br />

d’explications ou si un seul fichier “.met” décrit plusieurs fichiers d’information (s’il s’agit, par exemple, <strong>du</strong><br />

même type <strong>de</strong> données pour différentes heures). Il existe toutefois toujours une relation claire entre le nom<br />

<strong>du</strong> fichier d’information et le nom <strong>du</strong> fichier <strong>de</strong> métadonnées qui ne <strong>de</strong>vraient différer que par le champ <strong>de</strong><br />

l’extension et d’éventuels caractères génériques.<br />

Pour désigner <strong>de</strong>s fichiers contenant <strong>de</strong> nouveaux types <strong>de</strong> messages (pas d’AHL existant),<br />

suivre le format suivant. On peut également adopter ce format pour les noms <strong>de</strong> fichiers pour types <strong>de</strong><br />

messages existants (AHL existant).<br />

Le format <strong>du</strong> nom <strong>de</strong>s fichiers est une combinaison prédéterminée <strong>de</strong> champs délimités par<br />

le caractère “_” (soulignement), sauf pour les <strong>de</strong>ux <strong>de</strong>rniers champs, qui sont délimités par le caractère<br />

“.”(point).<br />

Chaque champ peut être <strong>de</strong> longueur variable, sauf celui <strong>de</strong> la date et <strong>de</strong> l’heure, qui est<br />

déterminé d’avance.<br />

L’ordre <strong>de</strong>s champs est obligatoire.<br />

Les différents champs <strong>du</strong> nom <strong>de</strong> fichier se présentent <strong>de</strong> la manière suivante:<br />

pflag_pro<strong>du</strong>cti<strong>de</strong>ntifier_oflag_originator_yyyyMMddhhmmss[_freeformat].type[.compression]<br />

où les champs obligatoires sont:<br />

pflag qui est un caractère ou une combinaison <strong>de</strong> caractères indiquant comment déco<strong>de</strong>r le champ<br />

pro<strong>du</strong>cti<strong>de</strong>ntifier (i<strong>de</strong>ntificateur <strong>de</strong> pro<strong>du</strong>it). Pour le moment, les seules valeurs acceptables <strong>du</strong> champ pflag<br />

sont les suivantes:<br />

Édition 2009


II-15/26<br />

PROCéDURES D’EXPLOITATION DU SMT<br />

Tableau 4.1 — Valeurs pflag acceptables<br />

pflag<br />

T<br />

A<br />

W<br />

Z<br />

Signification<br />

Le champ pro<strong>du</strong>cti<strong>de</strong>ntifier se déco<strong>de</strong> comme un indicateur <strong>de</strong> données standard<br />

T 1<br />

T 2<br />

A 1<br />

A 2<br />

ii (les indicateurs <strong>de</strong> données standard <strong>de</strong> l’OMM sont présentés dans le<br />

supplément II-5)<br />

Le champ pro<strong>du</strong>cti<strong>de</strong>ntifier se déco<strong>de</strong> comme un en-tête abrégé standard, y compris<br />

l’indicateur BBB suivant le cas, sans tenir compte <strong>de</strong>s espaces, par exemple<br />

T 1<br />

T 2<br />

A 1<br />

A 2<br />

iiCCCCYYGGgg[BBB]<br />

I<strong>de</strong>ntificateur <strong>de</strong> pro<strong>du</strong>it OMM<br />

I<strong>de</strong>ntificateur <strong>de</strong> pro<strong>du</strong>it local <strong>du</strong> centre émetteur<br />

pro<strong>du</strong>cti<strong>de</strong>ntifier est un champ <strong>de</strong> longueur variable qui contient une <strong>de</strong>scription <strong>de</strong> la nature <strong>de</strong>s<br />

données <strong>du</strong> fichier. Le champ pro<strong>du</strong>cti<strong>de</strong>ntifier se déco<strong>de</strong> conformément à pflag.<br />

L’i<strong>de</strong>ntificateur <strong>de</strong> pro<strong>du</strong>it OMM à utiliser avec pflag = W se déco<strong>de</strong> ainsi:<br />

,,,,<br />

L’i<strong>de</strong>ntificateur <strong>de</strong> pro<strong>du</strong>it OMM se compose <strong>de</strong> <strong>de</strong>ux parties: la “partie statique” pour la <strong>de</strong>scription<br />

<strong>du</strong> pro<strong>du</strong>it et la “partie facultative” pour définir l’heure et la situation <strong>du</strong> pro<strong>du</strong>it (correction, amen<strong>de</strong>ment).<br />

Il n’y a pas <strong>de</strong> distinction majuscules-minuscules pour l’i<strong>de</strong>ntificateur <strong>de</strong> pro<strong>du</strong>it OMM. Les<br />

<strong>de</strong>ux parties se définissent ainsi:<br />

Partie statique: ,,<br />

définit le pro<strong>du</strong>cteur: pays, organisation et centre <strong>de</strong> pro<strong>du</strong>ction.<br />

Le pays est représenté par le co<strong>de</strong> officiel normalisé ISO 3166 <strong>de</strong> <strong>de</strong>ux lettres, par exemple<br />

. Les champs sont séparés par le symbole “-”.<br />

«Le co<strong>de</strong> normalisé ISO 3166 <strong>de</strong> <strong>de</strong>ux lettres xx est utilisé pour les organisations internationales<br />

et forme les <strong>de</strong>ux premiers caractères <strong>de</strong> l’indicateur d’emplacement <strong>de</strong> ces organisations, par<br />

exemple “xx-eumetsat-darmstadt”, “xx-ecmwf-reading”.»<br />

indique le type <strong>de</strong> données dans les catégories et sous-catégories<br />

définies dans la table <strong>de</strong> co<strong>de</strong>s commune C-13 <strong>du</strong> <strong>Manuel</strong> <strong>de</strong>s co<strong>de</strong>s, par exemple ,<br />

, , , , etc. Si les données sont <strong>de</strong> type composite, utiliser<br />

le signe “+” pour les concaténer.<br />

Le champ est déterminé par le centre <strong>de</strong> pro<strong>du</strong>ction pour caractériser le<br />

pro<strong>du</strong>it.<br />

Partie facultative: [,,]<br />

indique par YYYYMMDDHHMMSS la date et l’heure <strong>du</strong><br />

pro<strong>du</strong>it pour toute la chaîne <strong>de</strong> caractères, sans caractères <strong>de</strong> substitution (décimales uniquement).<br />

Ce champ est facultatif, car on trouve la date et l’heure dans le champ Nom <strong>de</strong> fichier:<br />

yyyyMMddhhmmss.<br />

est un groupe complémentaire ayant une vocation semblable à<br />

celle <strong>de</strong> l’actuel groupe BBB d’AHL.<br />

Note: Pour faciliter l’i<strong>de</strong>ntification <strong>de</strong> chaque champ <strong>de</strong> l’i<strong>de</strong>ntificateur <strong>de</strong> pro<strong>du</strong>it, on insère <strong>de</strong>ux symboles “,”<br />

dans la partie statique et la partie facultative ―– si on l’utilise –― afin <strong>de</strong> séparer les champs. Il ne faut porter<br />

aucun symbole “,” à l’intérieur <strong>de</strong>s champs. Si un champ est vi<strong>de</strong>, on n’insère aucun caractère entre les<br />

séparateurs <strong>de</strong> champs “_” ou “,”.<br />

oflag est un caractère ou une combinaison <strong>de</strong> caractères indiquant comment il faut déco<strong>de</strong>r le champ<br />

originator. Pour le moment, la seule valeur acceptable <strong>du</strong> champ oflag est la suivante:<br />

oflag<br />

C<br />

Tableau 4.2 — Valeur oflag acceptable<br />

Signification<br />

Le champ originator se déco<strong>de</strong> comme un co<strong>de</strong> CCCC <strong>de</strong> pays standard<br />

Édition 2009


SUPPLéMENT ii-15<br />

II-15/27<br />

originator est un champ <strong>de</strong> longueur variable contenant <strong>de</strong>s renseignements sur l’origine <strong>du</strong> fichier. Le<br />

champ originator se déco<strong>de</strong> conformément à oflag.<br />

yyyyMMddhhmmss est un champ Date et heure <strong>de</strong> longueur fixe. L’interprétation <strong>de</strong> ce champ <strong>de</strong>vrait<br />

être conforme aux règles standard établies pour la <strong>de</strong>scription et les types <strong>de</strong> données spécifiques. Ce champ<br />

peut donc avoir différentes significations comme la date <strong>de</strong> création <strong>du</strong> fichier ou la date <strong>de</strong> collecte <strong>de</strong>s<br />

données. Si un champ donné n’est pas précisé, il convient <strong>de</strong> le remplacer par un caractère “-” (signe<br />

moins). Par exemple, ------311500-- ne précise que le jour (31), l’heure (15) et les minutes (00). S’il n’y a pas<br />

<strong>de</strong> règles concernant un type précis <strong>de</strong> données, ce champ doit représenter la date et l’heure <strong>de</strong> création <strong>du</strong><br />

fichier par l’émetteur.<br />

Type est un champ <strong>de</strong> longueur variable qui décrit le type général <strong>du</strong> format <strong>du</strong> fichier. Il y a une certaine<br />

redondance entre ce renseignement et le champ pro<strong>du</strong>cti<strong>de</strong>ntifier, mais ce champ est conservé pour <strong>de</strong>s<br />

raisons <strong>de</strong> compatibilité sectorielle. Il convient <strong>de</strong> noter que le séparateur qui précè<strong>de</strong> le champ type est un<br />

“.” (point) afin <strong>de</strong> faciliter le découpage <strong>du</strong> nom <strong>de</strong> fichier en champs, sachant qu’il est possible d’utiliser<br />

d’autres signes “_” (soulignement) pour délimiter les sous-champs <strong>du</strong> champ freeformat.<br />

Tableau 4.3 — Valeurs type acceptables<br />

Type<br />

met<br />

tif<br />

gif<br />

png<br />

ps<br />

mpg<br />

jpg<br />

txt<br />

htm<br />

bin<br />

doc<br />

wpd<br />

hdf<br />

nc<br />

pdf<br />

Signification<br />

Il s’agit d’un fichier <strong>de</strong> métadonnées qui décrit le contenu et le format <strong>du</strong> fichier<br />

d’information <strong>du</strong> même nom auquel il correspond<br />

Fichier TIFF<br />

Fichier GIF<br />

Fichier PNG<br />

Fichier Postscript<br />

Fichier MPEG<br />

Fichier JPEG<br />

Fichier texte<br />

Fichier HTML<br />

Fichier contenant <strong>de</strong>s données codées selon un co<strong>de</strong> binaire OMM tel que GRIB ou BUFR<br />

Fichier Microsoft Word<br />

Fichier Corel WordPerfect<br />

Fichier HDF<br />

Fichier NetCDF<br />

Fichier PDF (format <strong>de</strong> document portable)<br />

Les champs facultatifs sont les suivants:<br />

a) freeformat est un champ <strong>de</strong> longueur variable contenant d’autres <strong>de</strong>scripteurs, selon les besoins d’un<br />

émetteur donné. Ce champ peut être divisé en sous-champs. Les pays émetteurs <strong>de</strong>vraient faire en sorte<br />

<strong>de</strong> communiquer aux autres les <strong>de</strong>scriptions <strong>de</strong> leur champ freeformat;<br />

b) compression est un champ qui précise si le fichier a été comprimé selon une métho<strong>de</strong> <strong>de</strong> compression<br />

standard.<br />

Tableau 4.4 — Valeurs compression acceptables<br />

Compression<br />

Z<br />

zip<br />

gz<br />

bz2<br />

Signification<br />

Le fichier a été comprimé par la métho<strong>de</strong> Unix COMPRESS<br />

Le fichier a été comprimé par la métho<strong>de</strong> PKWare zip<br />

Le fichier a été comprimé par la métho<strong>de</strong> Unix gzip<br />

Le fichier a été comprimé par la métho<strong>de</strong> Unix bzip2<br />

Longueur maximale <strong>du</strong> nom <strong>du</strong> fichier: aucune longueur maximale n’a été fixée pour le nom <strong>du</strong> fichier en<br />

entier, mais les champs obligatoires ne doivent pas dépasser 128 caractères (y compris les séparateurs) pour<br />

que tous les systèmes internationaux puissent les traiter.<br />

Édition 2009


II-15/28<br />

PROCéDURES D’EXPLOITATION DU SMT<br />

Jeu <strong>de</strong> caractères: les noms <strong>de</strong> fichiers se composent par toute combinaison <strong>du</strong> jeu <strong>de</strong> caractères<br />

standard (UIT-T Rec. X.4) compte tenu <strong>de</strong>s exceptions mentionnées dans le tableau 4.5. Il n’y a pas <strong>de</strong><br />

distinction majuscules-minuscules, ce qui est largement accepté et appliqué par l’in<strong>du</strong>strie (par exemple pour<br />

les adresses électroniques et les adresses URL). Toutefois, il est recommandé d’utiliser la forme canonique<br />

<strong>de</strong>s noms <strong>de</strong> fichiers lorsque les fichiers sont traités par un système. Ainsi, il est possible:<br />

a) De sauvegar<strong>de</strong>r les noms <strong>de</strong> fichiers sous leur forme d’origine, tels qu’ils ont été reçus (avec n’importe<br />

quelle combinaison <strong>de</strong> majuscules et <strong>de</strong> minuscules ou n’importe quel jeu <strong>de</strong> caractères);<br />

b)● De sauvegar<strong>de</strong>r les fichiers en minuscules uniquement en vue d’un traitement interne, d’une comparaison,<br />

d’une recherche <strong>de</strong> noms, etc.;<br />

c)● De retransmettre les fichiers avec leur nom d’origine sauvegardé pour conserver le jeu <strong>de</strong> caractères et<br />

les différences majuscules-minuscules.<br />

On conserve ainsi l’avantage d’une lisibilité majuscules-minuscules dans tous les systèmes sans<br />

que l’emploi <strong>de</strong>s unes ou <strong>de</strong>s autres n’ait une quelconque inci<strong>de</strong>nce sur les opérations <strong>de</strong> traitement et <strong>de</strong><br />

référence.<br />

Tableau 4.5 — Symboles pour les noms <strong>de</strong> fichiers<br />

Symbole Autorisé Signification<br />

_ Oui Le soulignement est utilisé comme séparateur. À réserver pour la séparation<br />

<strong>de</strong>s champs. Le soulignement est également acceptable dans le champ<br />

freeformat mais pas dans d’autres champs.<br />

- Oui Le symbole “moins” est utilisé uniquement comme séparateur <strong>de</strong> champs<br />

dans les champs et <strong>de</strong><br />

l’i<strong>de</strong>ntificateur <strong>de</strong> pro<strong>du</strong>it OMM, dans le champ pro<strong>du</strong>cti<strong>de</strong>ntifier, dans le cas,<br />

par exemple, d’un indicateur d’emplacement: .<br />

Ce symbole n’apparaît pas dans le champ .<br />

+ Oui Le symbole “plus” est utilisé pour concaténer plusieurs mots <strong>de</strong><br />

l’i<strong>de</strong>ntificateur <strong>de</strong> pro<strong>du</strong>it OMM dans le champ pro<strong>du</strong>cti<strong>de</strong>ntifier.<br />

Dans le champ , par exemple: TEMP+MOBIL<br />

ou CLIMAT+TEMP+SHIP.<br />

. Oui Le point est utilisé comme séparateur. Ne doit être utilisé que <strong>de</strong>vant<br />

les champs type et compression.<br />

/ Non La barre oblique d’un fichier a souvent une signification spéciale pour<br />

le nom d’accès complet dans certains systèmes d’exploitation.<br />

\ Non La barre oblique inversée a souvent une signification spéciale pour le nom<br />

d’accès complet dans certains systèmes d’exploitation.<br />

> Non Le symbole “supérieur à” ne doit pas être utilisé, car il représente souvent<br />

une manipulation spéciale <strong>du</strong> fichier dans certains systèmes d’exploitation.<br />

< Non Le symbole “inférieur à” ne doit pas être utilisé, car il représente souvent<br />

une manipulation spéciale <strong>du</strong> fichier dans certains systèmes d’exploitation.<br />

| Non La barre verticale ne doit pas être utilisée, car elle représente souvent une<br />

manipulation spéciale <strong>du</strong> fichier dans certains systèmes d’exploitation.<br />

Non Le point d’interrogation ne doit pas être utilisé.<br />

‘ Non L’apostrophe inversée simple ne doit pas être utilisée.<br />

“ Non L’apostrophe inversée double ne doit pas être utilisée.<br />

* Non L’étoile est souvent utilisée comme caractère générique dans les procé<strong>du</strong>res<br />

qui traitent les noms <strong>de</strong> fichiers.<br />

Espace Non L’espace ne doit pas être utilisé.<br />

, Oui La virgule doit être utilisée comme séparateur <strong>de</strong> champs <strong>de</strong> l’i<strong>de</strong>ntificateur<br />

<strong>de</strong> pro<strong>du</strong>it OMM dans le champ pro<strong>du</strong>cti<strong>de</strong>ntifier, dans la partie statique,<br />

par exemple: , ,<br />

. Elle peut également être utilisée dans le champ<br />

freeformat.<br />

A-Z a-z 0-9<br />

Oui<br />

Édition 2009


SUPPLéMENT ii-15<br />

II-15/29<br />

La structure <strong>du</strong> fichier ‵‘.met’ relatif à la norme OMM concernant les métadonnées <strong>de</strong> l’OMM<br />

n’est pas définie dans ce gui<strong>de</strong>.<br />

Exemples<br />

• Exemple <strong>de</strong> fichier image (carte météorologique Sig) provenant <strong>de</strong>s États-Unis d’Amérique:<br />

T_PGBE07_C_KWBC_20020610180000_D241_SIG_WEATHER_250-600_VT_06Z.tif<br />

• Exemple <strong>de</strong> fichier <strong>de</strong> sortie <strong>de</strong> modèle provenant <strong>de</strong> France:<br />

A_HPWZ89LFPW131200RRA_C_LFPW_20020913160300.bin<br />

• Exemple <strong>de</strong> fichier d’observations synoptiques <strong>de</strong> surface provenant <strong>de</strong> France:<br />

W_fr-meteofrance-Toulouse,SYNOP,MAIN+HOURS,,RRA_C_LFPW_20060913030000.txt<br />

• Exemple <strong>de</strong> fichier <strong>de</strong> sortie <strong>de</strong> modèle provenant <strong>de</strong> France:<br />

W_fr-meteofrance-toulouse,GRIB,ARPEGE-75N10N-60W65E_C_LFPW_200610000000.bin<br />

• Exemple <strong>de</strong> fichier image provenant d’Australie:<br />

Z_IDN60000_C_AMMC_20020617000000.gif<br />

On notera que dans ce cas, la date et l’heure s’interprètent 00 heure, 00 minute et 00 secon<strong>de</strong>.<br />

• Exemple <strong>de</strong> fichier <strong>de</strong> données satellite TOVS comprimé provenant <strong>du</strong> Royaume-Uni:<br />

Z_LWDA_C_EGRR_20020617000000_LWDA16_0000.bin.Z<br />

• Exemple <strong>de</strong> fichier d’images radar provenant <strong>du</strong> Canada:<br />

T_SDCN50_C_CWAO_200204201530--_WKR_ECHOTOP,2-0,100M,AGL,78,N.gif<br />

• Exemple <strong>de</strong> fichier contenant un seul message GRIB provenant <strong>du</strong> Canada:<br />

Z__C_CWAO_2002032812----_CMC_reg_TMP_ISBL_500_ps60km_2002032812_P036.bin<br />

• Exemple <strong>de</strong> fichier contenant plusieurs messages provenant <strong>de</strong> Chine:<br />

Z_SM_C_BABJ_20020520101502.txt<br />

Renommage <strong>de</strong>s fichiers<br />

La métho<strong>de</strong> utilisée par les centres récepteurs pour détecter la présence d’un nouveau fichier<br />

peut dépendre <strong>du</strong> type d’appareil utilisé, mais la plupart <strong>de</strong>s centres recherchent les nouveaux fichiers en<br />

explorant un répertoire.<br />

Pour éviter qu’un centre récepteur ne traite un fichier avant <strong>de</strong> l’avoir reçu intégralement, tous<br />

les centres émetteurs doivent renommer à distance les fichiers qu’ils envoient.<br />

Le fichier est envoyé avec l’extension ‘.tmp’, puis renommé dans le domaine approprié défini<br />

ci-<strong>de</strong>ssus lorsque la transmission est achevée.<br />

Exemples:<br />

a) Mettre xxxxx RJTD00220401.a.tmp (xxxxx = nom local <strong>du</strong> fichier)<br />

Renommer RJTD00220401.a.tmp<br />

RJTD00220401.a<br />

b) Mettre xxxxx AMMC09871234.ub.tmp<br />

Renommer AMMC09871234.ub.tmp<br />

AMMC09871234.ub<br />

Utilisation <strong>de</strong> répertoires<br />

Certains centres récepteurs souhaitent classer les fichiers dans <strong>de</strong>s sous-répertoires précis. Il<br />

convient <strong>de</strong> limiter ces exigences au classement <strong>de</strong> tous les fichiers <strong>du</strong> même type dans le même répertoire.<br />

Il est recommandé d’utiliser un répertoire distinct pour chaque ordinateur principal qui lance <strong>de</strong>s sessions<br />

FTP afin d’éviter le risque <strong>de</strong> <strong>du</strong>plication <strong>de</strong> noms <strong>de</strong> fichiers.<br />

Noms d’utilisateurs et mots <strong>de</strong> passe<br />

En passant par le FTP, le centre émetteur se connecte à une machine à distance en utilisant un<br />

nom d’utilisateur et un mot <strong>de</strong> passe précis. Le centre récepteur définit le nom d’utilisateur et le mot <strong>de</strong><br />

passe. Il faut prendre <strong>de</strong>s précautions, car l’opération peut avoir <strong>de</strong>s inci<strong>de</strong>nces sur la sécurité <strong>de</strong>s centres.<br />

Les règles générales suivantes <strong>de</strong>vraient s’appliquer:<br />

1. Le centre récepteur définit le nom d’utilisateur et le mot <strong>de</strong> passe <strong>du</strong> centre émetteur;<br />

2. On peut utiliser un FTP anonyme ou créer un nom d’utilisateur précis. (Si l’on se sert d’un FTP anonyme,<br />

chaque centre émetteur doit possé<strong>de</strong>r son propre sous-répertoire sur le serveur FTP).<br />

Édition 2009


II-15/30<br />

PROCéDURES D’EXPLOITATION DU SMT<br />

Sessions FTP<br />

Pour limiter la charge imposée aux systèmes émetteurs et récepteurs, il ne faudrait pas qu’il<br />

y ait plusieurs sessions FTP à la fois par type <strong>de</strong> fichier. Si, par exemple, le centre A souhaite envoyer au<br />

centre B <strong>de</strong>ux fichiers <strong>du</strong> même type (mettons .ua), il ne doit pas envoyer le <strong>de</strong>uxième fichier avant que<br />

la transmission <strong>du</strong> premier soit achevée. Les centres <strong>de</strong>vraient limiter à cinq au maximum le nombre <strong>de</strong><br />

sessions simultanées avec un centre donné.<br />

La temporisation <strong>de</strong> repos pour fermer la session FTP <strong>de</strong>vrait être comprise entre l’heure <strong>de</strong> la<br />

fin <strong>de</strong> l’accumulation <strong>de</strong> messages (maximum 60 secon<strong>de</strong>s) et un délai maximal <strong>de</strong> 3 minutes.<br />

Exigences locales concernant le protocole FTP<br />

Tous les centres émetteurs doivent prévoir <strong>de</strong>s comman<strong>de</strong>s FTP “statiques” supplémentaires<br />

dans les comman<strong>de</strong>s FTP qu’ils émettent. Par exemple, certains centres utilisant le système MVS peuvent<br />

avoir besoin <strong>de</strong> comman<strong>de</strong>s “SITE” pour définir la longueur <strong>de</strong>s enregistrements et <strong>de</strong>s blocs. Les centres<br />

<strong>de</strong>vraient accepter les comman<strong>de</strong>s FTP indiquées dans RFC959 à l’exception <strong>de</strong> celles qui sont exclues par<br />

accord bilatéral. Il se peut qu’il soit également nécessaire <strong>de</strong> convenir <strong>de</strong> procé<strong>du</strong>res et <strong>de</strong> comman<strong>de</strong>s à<br />

l’échelon bilatéral.<br />

C’est aux centres récepteurs <strong>de</strong> supprimer les fichiers une fois qu’ils ont été traités.<br />

Compression <strong>de</strong> fichiers<br />

Il est souvent souhaitable <strong>de</strong> comprimer les fichiers volumineux avant <strong>de</strong> les envoyer.<br />

Les centres ne doivent comprimer <strong>de</strong>s fichiers que s’il existe un accord bilatéral à ce sujet.<br />

Sauvegar<strong>de</strong> sur le SMT fondé sur IP<br />

Une <strong>de</strong>rnière considération est celle <strong>de</strong> la sauvegar<strong>de</strong> <strong>du</strong> SCM. Le nouveau SMT va utiliser<br />

<strong>de</strong>s adresses IP, où une adresse donnée n’est généralement associée qu’à un système. Si un système tombe<br />

en panne et qu’une autre solution est employée, les centres émetteurs doivent considérer <strong>de</strong>s questions <strong>de</strong><br />

mise en œuvre. Idéalement, un centre émetteur ne <strong>de</strong>vrait pas être affecté par les dispositions <strong>de</strong> sauvegar<strong>de</strong><br />

d’un centre récepteur. Il s’agit là d’un bon principe, auquel tous les centres <strong>de</strong>vraient s’efforcer d’adhérer.<br />

Cependant, il n’est pas toujours possible d’obtenir une transparence IP complète. Si tel est le cas, les centres<br />

émetteurs doivent être en mesure d’essayer une autre adresse IP. Après cela, ils doivent essayer périodiquement<br />

la première adresse. Il est proposé d’établir cette périodicité par accord bilatéral entre centres, car elle sera<br />

fortement influencée par la stratégie <strong>de</strong> sauvegar<strong>de</strong> <strong>de</strong> chaque centre.<br />

5. Dépannage et solution <strong>de</strong> problèmes<br />

Outils <strong>de</strong> couche IP<br />

Dans un grand réseau IP, tous les routeurs qui acheminent <strong>de</strong>s données entre <strong>de</strong>ux serveurs<br />

doivent connaître le prochain point à atteindre afin <strong>de</strong> gagner l’adresse <strong>de</strong> <strong>de</strong>stination. Comme tout routeur<br />

et/ou lien peut tomber en panne, il est très important <strong>de</strong> déterminer rapi<strong>de</strong>ment où se situe le problème et<br />

comment le résoudre.<br />

Voici quelques moyens <strong>de</strong> résoudre ce type <strong>de</strong> problème (les mesures proposées ne doivent pas<br />

être forcément appliquées dans l’ordre indiqué):<br />

a) Contrôler le fonctionnement <strong>du</strong> centre éloigné (si les dispositifs <strong>de</strong> sécurité <strong>de</strong> ce centre le permettent);<br />

b) Vérifier si la liaison avec le réseau “extérieur” est accessible;<br />

c) Contrôler le réseau local en essayant d’atteindre la passerelle la plus proche ou la passerelle par<br />

défaut;<br />

d) Vérifier l’ensemble <strong>de</strong>s procé<strong>du</strong>res locales liées au protocole IP et leur configuration.<br />

On trouvera ci-<strong>de</strong>ssous une <strong>de</strong>scription <strong>de</strong> quelques outils <strong>de</strong> base qui peuvent être utilisés tels<br />

que PING, TRACEROUTE et NETSTAT. PING et TRACEROUTE fournissent <strong>de</strong>s informations sur les trajets <strong>de</strong><br />

transmission entre serveurs. Ils utilisent tous les <strong>de</strong>ux le protocole ICMP (traceroute a également besoin <strong>du</strong><br />

protocole UDP) mais il convient <strong>de</strong> noter que <strong>de</strong> nombreux sites bloquent les paquets ICMP dans le cadre<br />

<strong>de</strong> leurs mesures <strong>de</strong> sécurité pare-feu. Pour pouvoir localiser les problèmes qui se posent sur un réseau, il est<br />

nécessaire d’avoir une documentation précise sur ce <strong>de</strong>rnier.<br />

Édition 2009


SUPPLéMENT ii-15<br />

II-15/31<br />

PING<br />

PING vérifie si l’adresse <strong>de</strong> <strong>de</strong>stination IP peut être atteinte. Cet outil est standard dans presque<br />

tous les systèmes d’exploitation associés à TCP/IP. Sur un serveur Unix, le résultat a l’aspect suivant:<br />

zin<strong>de</strong>r# ping -s cadillac<br />

PING cadillac : 56 data bytes<br />

64 bytes from cadillac (193.168.1.17) : icmp_seq= 0. time=3. ms<br />

64 bytes from cadillac (193.168.1.17) : icmp_seq= 1. time=2. ms<br />

64 bytes from cadillac (193.168.1.17) : icmp_seq= 2. time=3. ms<br />

64 bytes from cadillac (193.168.1.17) : icmp_seq= 3. time=3. ms<br />

64 bytes from cadillac (193.168.1.17) : icmp_seq= 4. time=5. ms<br />

64 bytes from cadillac (193.168.1.17) : icmp_seq= 5. time=3. ms<br />

64 bytes from cadillac (193.168.1.17) : icmp_seq= 6. time=3. ms<br />

---- cadillac PING statistics ----<br />

7 packets transmitted, 7 packets received, 0% packet loss<br />

round-trip (ms) min/avg/max = 2/3/5<br />

Un test utile consisterait à effectuer un ping sur le SCM <strong>du</strong> centre voisin. Si ce ping réussit<br />

dans un délai acceptable, cela veut dire que le réseau fonctionne correctement. En revanche, s’il échoue,<br />

il se pourrait que le circuit soit en panne ou que les paquets ping <strong>de</strong> la procé<strong>du</strong>re ICMP soient bloqués par<br />

le routeur ou le pare-feu <strong>du</strong> centre voisin, auquel cas il pourrait être utile d’effectuer un ping sur l’interface<br />

série <strong>du</strong> routeur <strong>du</strong> centre voisin. Si le résultat est positif, alors la liaison <strong>de</strong> télécommunication avec le<br />

centre voisin fonctionne et c’est au niveau <strong>de</strong> ce centre que se situerait un éventuel dysfonctionnement.<br />

Ping permet aussi <strong>de</strong> vérifier si la performance <strong>du</strong> réseau est raisonnable. Le temps est le délai<br />

entre l’envoi et le retour <strong>du</strong> paquet. Il n’est pas vraiment possible <strong>de</strong> donner une valeur moyenne pour ce<br />

délai. Ce qui est plus important, c’est <strong>de</strong> remarquer les variations éventuelles.<br />

Enfin, il peut arriver que <strong>de</strong>s paquets se per<strong>de</strong>nt. Dans ce cas, il y a <strong>de</strong>s nombres manquants<br />

dans icmp_seq. La perte <strong>de</strong> paquets ou la variation <strong>de</strong>s délais nuisent considérablement aux performances.<br />

TRACEROUTE<br />

Cet outil sert à indiquer les routeurs par lesquels passe l’information entre A et B. Comme il<br />

est dit plus haut, traceroute a besoin <strong>de</strong> paquets UDP et ICMP pour fonctionner, mais les pare-feu ou les<br />

filtreurs <strong>de</strong> paquets <strong>de</strong>s routeurs peuvent bloquer ce trafic dans le cadre <strong>de</strong> la politique locale <strong>de</strong> sécurité<br />

informatique. Traceroute n’est pas disponible sur tous les systèmes, mais il est plutôt facile à compiler. Il<br />

s’agit d’un outil gratuit disponible sur Internet.<br />

Le résultat <strong>de</strong> traceroute a l’aspect suivant:<br />

cadillac 22: traceroute ftp.inria.fr<br />

traceroute to ftp.inria.fr (192.93.2.54), 30 hops max, 40 byte packets<br />

1 antonio.meteo.fr (137.129.1.5) 3 ms 2 ms 2 ms<br />

2 clara.meteo.fr (137.129.14.249) 1 ms 2 ms 2 ms<br />

3 andrea.meteo.fr (193.105.190.253) 4 ms 3 ms 2 ms<br />

4 octares1.octares.ft.net (193.48.63.5) 30 ms 35 ms 10 ms<br />

5 192.70.80.97 (192.70.80.97) 9 ms 15 ms 27 ms<br />

6 stamand1.renater.ft.net (195.220.180.21) 40 ms 96 ms 29 ms<br />

7 stamand3.renater.ft.net (195.220.180.41) 56 ms 100 ms 108 ms<br />

8 stlambert.rerif.ft.net (195.220.180.10) 63 ms 56 ms 34 ms<br />

9 193.55.250.34 (193.55.250.34) 46 ms 28 ms 26 ms<br />

10 rocq-gwr.inria.fr (192.93.122.2) 21 ms 147 ms 85 ms<br />

11 ftp.inria.fr (192.93.2.54) 86 ms 58 ms 128 ms<br />

Lorsqu’un routeur ne sait pas où envoyer le paquet, le résultat peut avoir l’aspect suivant:<br />

cadillac 22: traceroute 193.105.178.5<br />

traceroute to 193.105.178.5 (193.105.178.5), 30 hops max, 40 byte packets<br />

1 antonio.meteo.fr (137.129.1.5) 2 ms 1 ms 1 ms<br />

2 clara.meteo.fr (137.129.14.249) 1 ms 4 ms 1 ms<br />

3 andrea.meteo.fr (193.105.190.253) 4 ms 11 ms 4 ms<br />

Édition 2009


II-15/32<br />

PROCéDURES D’EXPLOITATION DU SMT<br />

4 octares1.octares.ft.net (193.48.63.5) 42 ms 39 ms 42 ms<br />

5 192.70.80.97 (192.70.80.97) 8 ms 7 ms 7 ms<br />

6 stamand1.renater.ft.net (195.220.180.5) 48 ms 86 ms 113 ms<br />

7 rbs1.renater.ft.net (195.220.180.50) 63 ms 107 ms 154 ms<br />

8 Paris-EBS2.Ebone.net (192.121.156.105) 146 ms 167 ms 140 ms<br />

9 stockholm-ebs-s5-2.ebone.net (192.121.154.21) 100 ms 80 ms 92 ms<br />

10 Amsterdam-ebs.Ebone.NET (192.121.155.13) 249 ms 227 ms 205 ms<br />

11 amsterdam1.NL.EU.net (193.0.15.131) 257 ms 249 ms 316 ms<br />

12 * Amsterdam5.NL.EU.net (134.222.228.81) 300 ms 297 ms<br />

13 Amsterdam6.NL.EU.net (134.222.186.6) 359 ms 218 ms 304 ms<br />

14 Paris1.FR.EU.net (134.222.228.50) 308 ms 311 ms 388 ms<br />

15 * Etoile0.FR.EU.net (134.222.30.2) 177 ms *<br />

16 Etoile0.FR.EU.net (134.222.30.2) * * *<br />

Dans ce <strong>de</strong>uxième cas, cadillac ne pourrait pas atteindre 193.105.178.5 <strong>du</strong> fait que le routeur<br />

Etoile0.fr.eu.net n’a pas envoyé le paquet. Avec traceroute, il est impossible <strong>de</strong> savoir si l’anomalie vient <strong>du</strong><br />

routeur ou <strong>de</strong> la liaison.<br />

NETSTAT<br />

La plupart <strong>de</strong>s ordinateurs ont cette comman<strong>de</strong> qui permet d’obtenir <strong>de</strong>s informations sur la<br />

configuration <strong>de</strong>s procé<strong>du</strong>res IP <strong>du</strong> serveur.<br />

On peut utiliser Netstat pour déterminer si l’adresse locale IP et le masque <strong>de</strong> sous-réseau<br />

sont configurés correctement et si l’information relative à l’acheminement est toujours valable. Netstat a<br />

beaucoup d’autres applications mais ce n’est pas le propos <strong>de</strong> ce gui<strong>de</strong> <strong>de</strong> toutes les décrire.<br />

Le résultat <strong>de</strong> Netstat peut avoir l’aspect suivant:<br />

$ netstat -rn<br />

Routing tables<br />

Internet:<br />

Destination Gateway Netmask Flags Refs Use Interface<br />

<strong>de</strong>fault 141.38.48.2 UG 12 4014211 ec0<br />

127.0.0.1 127.0.0.1 UH 9 2321 lo0<br />

141.38.48 141.38.48.12 0xffffff00 U 3 68981 ec0<br />

141.38.48.12 127.0.0.1 UGH 10 253410 lo0<br />

195.37.164.100 141.38.48.5 UGH 2 345 lo0<br />

224 141.38.48.12 0xf0000000 U 1 19848 ec0<br />

$<br />

Il en ressort que le serveur en question a l’adresse IP 141.38.48.12 avec un masque <strong>de</strong> sous-réseau<br />

<strong>de</strong> 24 bits (0Xffffff00 ou 255.255.255.0). Cela montre aussi qu’on peut atteindre le serveur 195.37.164.100<br />

via la passerelle 141.38.48.5, les drapeaux indiquant que la route est active (U), qu’elle mène à une passerelle<br />

(G) et que c’est la route vers un serveur (H). La première ligne indique que toutes les autres <strong>de</strong>stinations<br />

peuvent être atteintes via la passerelle par défaut 14.1.38.48.2 <strong>du</strong> serveur.<br />

Autre résultat possible:<br />

$ netstat -rn<br />

Routing tables<br />

Internet:<br />

Destination Gateway Netmask Flags Refs Use Interface<br />

<strong>de</strong>fault 141.38.48.2 UG 12 4014211 ec0<br />

127.0.0.1 127.0.0.1 UH 9 2321 lo0<br />

141.38.48 141.38.48.12 0xffffff00 U 3 68981 ec0<br />

141.38.48.12 127.0.0.1 UGH 10 253410 lo0<br />

195.37.164.100 141.38.48.2 UGHM 2 345 lo0<br />

224 141.38.48.12 0xf000000 U 1 19848 ec0<br />

$<br />

Édition 2009


SUPPLéMENT ii-15<br />

II-15/33<br />

La seule différence par rapport au premier résultat est que la route vers le serveur 195.37.164.100<br />

est désormais signalée par M, c’est-à-dire qu’elle a été modifiée par un message <strong>de</strong> réacheminement ICMP<br />

à partir <strong>de</strong> l’ancienne passerelle 141.38.48.5. Cela signifie en général que le routeur dont l’adresse IP est<br />

141.38.48.5 a per<strong>du</strong> sa route vers le serveur 195.37.164.100 et qu’il y a peut-être un dysfonctionnement <strong>de</strong><br />

la liaison avec le réseau éloigné.<br />

Autres outils <strong>de</strong> contrôle<br />

Il faut commencer tout d’abord par vérifier que la connectivité IP est correcte. On peut utiliser<br />

d’autres outils pour mieux comprendre ce qui se passe. En effet, les moyens d’agir ne manquent pas: on<br />

peut par exemple employer <strong>de</strong>s analyseurs <strong>de</strong> protocoles et <strong>de</strong>s outils logiciels fondés sur la structure SNMP.<br />

On citera Sun Microsystems, qui partage avec Solaris un outil appelé snoop qui, dans la plupart <strong>de</strong>s cas, peut<br />

remplacer un analyseur <strong>de</strong> réseau local. D’autres outils tels que TCPDUMP sont disponibles gratuitement<br />

sur Internet et peuvent être installés sur divers systèmes. C’est ainsi que TCPDUMP est souvent inclus dans<br />

l’offre logicielle Linux. Ces outils <strong>de</strong>man<strong>de</strong>nt une assez bonne connaissance <strong>du</strong> protocole IP. Toutefois,<br />

TCPDUMP peut être employé, par exemple, pour diagnostiquer <strong>de</strong>s problèmes au niveau <strong>de</strong>s applications.<br />

L’exemple ci-après montre comment, sur le serveur “pontiac”, l’on peut capter les échanges<br />

ICMP entre zin<strong>de</strong>r et cadillac.<br />

pontiac# /usr/local/bin/tcp<strong>du</strong>mp -i nf0 host cadillac and zin<strong>de</strong>r and proto icmp<br />

15:28:06.68 cadillac.meteo.fr>zin<strong>de</strong>r.meteo.fr: icmp: echo request<br />

15:28:06.68 zin<strong>de</strong>r.meteo.fr>cadillac.meteo.fr: icmp: echo reply<br />

15:28:19.45 cadillac.meteo.fr>zin<strong>de</strong>r.meteo.fr: icmp: echo request<br />

15:28:19.45 zin<strong>de</strong>r.meteo.fr>cadillac.meteo.fr: icmp: echo reply<br />

15:28:29.44 cadillac.meteo.fr>zin<strong>de</strong>r.meteo.fr: icmp: echo request<br />

15:28:29.45 zin<strong>de</strong>r.meteo.fr>cadillac.meteo.fr: icmp: echo reply<br />

SNMP<br />

Le SNMP (Simple Network Management Protocol) a été mis au point à la fin <strong>de</strong>s années 80 pour<br />

offrir aux administrateurs <strong>de</strong> réseaux un outil standard <strong>de</strong> contrôle <strong>de</strong>s réseaux. Dans la plupart <strong>de</strong>s cas,<br />

on peut faire appel au SNMP pour remplacer les outils plus primitifs décrits ci-<strong>de</strong>ssus. Malheureusement,<br />

un bon logiciel SNMP coûte cher. Le SNMP est un protocole client-serveur. Pour qu’on puisse obtenir <strong>de</strong>s<br />

informations grâce au SNMP, le matériel relié au réseau doit disposer d’une base d’information <strong>de</strong> gestion<br />

(MIB). Ces bases sont <strong>de</strong>s catalogues d’entiers, <strong>de</strong> compteurs, <strong>de</strong> chaînes, etc. L’administrateur <strong>de</strong>man<strong>de</strong> aux<br />

agents <strong>de</strong> lui envoyer certaines valeurs. Ces valeurs peuvent être, par exemple, une table d’acheminement<br />

IP. à titre d’exemple, on obtient le résultat ci-<strong>de</strong>ssous en <strong>de</strong>mandant, avec le progiciel commercial HP Open<br />

View, la table d’acheminement sur le serveur monica.meteo.fr.<br />

Titre: : monica.meteo.fr<br />

Nom ou adresse ip: monica.meteo.fr<br />

IpRouteDest ipRouteMask ipRouteNextHop ipRouteProto ipRouteMetric1<br />

0.0.0.0 0.0.0.0 137.129.1.5 loca 0<br />

136.156.0.0 255.255.0.0 137.129.1.5 ciscoIgrp 8786<br />

137.129.1.0 255.255.255.0 137.129.1.6 local 0<br />

137.129.2.0 255.255.255.0 137.129.1.5 ciscoIgrp 1110<br />

137.129.3.0 255.255.255.0 137.129.3.254 local 0<br />

137.129.4.0 255.255.255.0 137.129.4.254 local 0<br />

137.129.5.0 255.255.255.0 137.129.5.254 local 0<br />

137.129.6.0 255.255.255.0 137.129.1.62 local 0<br />

137.129.7.0 255.255.255.0 137.129.7.254 local 0<br />

137.129.8.0 255.255.255.0 137.129.8.254 local 0<br />

137.129.9.0 255.255.255.0 137.129.1.5 ciscoIgrp 1110<br />

Les informations indiquées ci-<strong>de</strong>ssus au moyen <strong>de</strong> TCPDUMP peuvent être obtenues avec<br />

SNMP, mais il faut pour cela que <strong>de</strong>s son<strong>de</strong>s faisant fonctionner la base d’information <strong>de</strong> gestion soient<br />

reliées au réseau.<br />

Sur une base bilatérale, il serait utile que les centres autorisent la structure SNMP à accé<strong>de</strong>r à<br />

leur routeur à partir d’un autre centre. Il faudrait cependant éviter l’interrogation régulière <strong>de</strong>s routeurs <strong>de</strong>s<br />

autres centres pour éviter <strong>de</strong> surcharger les circuits.<br />

Édition 2009


II-15/34<br />

PROCéDURES D’EXPLOITATION DU SMT<br />

MRTG<br />

Autre logiciel appartenant au domaine public, le Multi Router Traffic Grapher (MRTG) est un<br />

outil très utile qui sert à rassembler <strong>de</strong>s informations relatives au réseau local et aux lignes connectées. Il<br />

surveille la charge <strong>de</strong> trafic sur les réseaux et les liaisons et génère <strong>de</strong>s pages HTML contenant <strong>de</strong>s images<br />

qui permettent <strong>de</strong> visualiser ce trafic. MRTG sert aussi à signaler d’éventuelles défaillances <strong>de</strong>s liens <strong>de</strong><br />

réseau. Il consiste en un script écrit en Perl qui utilise le protocole SNMP pour lire les compteurs <strong>de</strong> trafic<br />

<strong>de</strong>s routeurs et en un programme rapi<strong>de</strong> écrit en langage C qui enregistre les données et les présente sous<br />

forme <strong>de</strong> graphiques représentant le trafic sur les connexions <strong>de</strong>s réseaux qui font l’objet <strong>du</strong> contrôle. On<br />

trouvera ci-après un résultat type obtenu avec MRTG. Il montre <strong>de</strong>s statistiques <strong>du</strong> trafic pour une liaison<br />

spécialisée et donne <strong>de</strong>s informations sur la configuration <strong>du</strong> trafic sur cette liaison. Ce n’est qu’un <strong>de</strong>s<br />

nombreux graphiques que MRTG permet d’obtenir.<br />

SYSLOG<br />

Nombre <strong>de</strong>s problèmes éventuels peuvent être localisés si l’on ne se contente pas <strong>de</strong> regar<strong>de</strong>r<br />

les fichiers SYSLOG sur les ordinateurs hôtes, mais si l’on utilise aussi un serveur SYSLOG et si on laisse le(s)<br />

routeur(s) lui envoyer <strong>de</strong>s messages. On peut ensuite contrôler régulièrement ces fichiers, par exemple pour<br />

voir s’ils contiennent <strong>de</strong>s messages signalant une utilisation intensive <strong>de</strong> l’unité centrale, <strong>de</strong>s processus qui<br />

utilisent une gran<strong>de</strong> partie <strong>de</strong> la mémoire ou <strong>de</strong> l’unité centrale, une activation ou désactivation <strong>de</strong> liaisons<br />

et <strong>de</strong>s messages concernant <strong>de</strong>s événements relatifs au protocole d’acheminement utilisé.<br />

Il existe huit niveaux <strong>de</strong> messages que le routeur enregistre dans le serveur SYSLOG. Ce sont<br />

les suivants:<br />

Emergencies (urgences) 0 Système inutilisable<br />

Alerts (alertes) 1 Mesures immédiates requises<br />

Critical (état critique) 2 Conditions critiques<br />

Errors (erreurs) 3 Message d’erreur<br />

Édition 2009


SUPPLéMENT ii-15<br />

II-15/35<br />

Warnings (avertissements) 4 Message d’avertissement<br />

Notifications (notifications) 5 Conditions normales mais significatives<br />

Informational (informations) 6 Messages d’information uniquement<br />

Debugging (mise au point) 7 Messages <strong>de</strong> mise au point<br />

L’état par défaut <strong>de</strong> l’unité d’enregistrement d’un routeur Cisco est fixé à local 7; c’est important<br />

<strong>de</strong> le savoir au moment <strong>de</strong> configurer un ordinateur hôte pour qu’il soit un serveur SYSLOG, ainsi qu’il est<br />

expliqué ci-après.<br />

suivantes:<br />

Les comman<strong>de</strong>s <strong>de</strong> configuration sur un routeur Cisco, pour activer l’enregistrement, sont les<br />

cisco-gts-1(config)#logging trap level-of-messages-to-log<br />

cisco-gts-1(config)#logging 141.38.48.12<br />

On peut les vérifier au moyen <strong>de</strong> la comman<strong>de</strong> “show logging”:<br />

cisco-gts-1#sho logging<br />

Syslog logging: enabled (0 messages dropped, 0 flushes, 0 overruns)<br />

Console logging: level <strong>de</strong>bugging, 117892 messages logged<br />

Monitor logging: level <strong>de</strong>bugging, 8317 messages logged<br />

Trap logging: level <strong>de</strong>bugging, 117150 messages lines logged<br />

Logging to 141.38.48.12, 117150 message lines logged<br />

Buffer logging: disabled<br />

cisco-gts-1#<br />

Dans cet exemple, l’enregistrement est positionné au niveau mise au point (“logging trap<br />

<strong>de</strong>bugging”), et tous les messages <strong>du</strong> niveau 7 au niveau 0 sont envoyés au serveur SYSLOG avec l’adresse<br />

IP 141.38.48.12.<br />

Pour activer le serveur SYSLOG, par exemple sur une machine SGI UNIX, il faut utiliser les<br />

paramètres suivants:<br />

In the file/etc/services: syslog 514/udp<br />

In the file/etc/syslog.conf: local7.<strong>de</strong>bug<br />

/usr/ people/cisco/logs/cisco.log<br />

Le paramètre “local7.<strong>de</strong>bug” est l’état par défaut <strong>de</strong> l’unité d’enregistrement sur un routeur<br />

Cisco. Le fichier ci-<strong>de</strong>ssus est le fichier sur lequel le démon syslog enregistre tous les messages syslog<br />

entrants correspondant à l’état “local7”.<br />

Sur l’ordinateur hôte, la <strong>de</strong>rnière mesure consiste à faire relire son fichier <strong>de</strong> configuration par<br />

le démon syslog (kill-1 pid-of-syslogd).<br />

Gestion <strong>de</strong> la largeur <strong>de</strong> ban<strong>de</strong><br />

Sur un réseau IP, tous les paquets sont acheminés sur les liaisons sans mécanisme <strong>de</strong> priorité.<br />

Ainsi, un transfert FTP peut occuper toute la largeur <strong>de</strong> ban<strong>de</strong> disponible et bloquer par conséquent toutes les<br />

autres applications. Lorsque le trafic s’accroît, il pourrait donc être souhaitable d’intro<strong>du</strong>ire un mécanisme<br />

<strong>de</strong> gestion <strong>de</strong> la largeur <strong>de</strong> ban<strong>de</strong> dans la configuration <strong>du</strong> réseau. Pour <strong>de</strong> plus amples informations à ce<br />

sujet on peut consulter, en ligne, le site http://www.wmo.int/.<br />

AppendiCE 1<br />

Topologie TCP/IP <strong>de</strong> haut niveau et flux <strong>de</strong> données TCP/IP<br />

Les schémas suivants donnent une vue <strong>de</strong> haut niveau <strong>de</strong> la topologie d’un centre simple et <strong>de</strong>s<br />

principaux flux <strong>de</strong> données <strong>de</strong> télécommunication sur le SMT et Internet. On trouvera <strong>de</strong>s configurations<br />

X.25 sur IP plus détaillées dans les appendices ci-après.<br />

Édition 2009


II-15/36<br />

PROCéDURES D’EXPLOITATION DU SMT<br />

SMT<br />

CENTRE A<br />

INTERNET<br />

CENTRE B<br />

RÉSEAU<br />

DE DIFFUSION<br />

AUTRES LIAISONS CLASSIQUES ET DE SECOURS HORS SMT<br />

Figure A1.1 — Interconnectivité générale entre centres<br />

STATION DE TRAVAIL 1<br />

PORTAIL/<br />

SERVEUR 1<br />

LIAISON ASSURÉE<br />

PAR L’ENTREPRISE DE<br />

TÉLÉCOMMUNCIATIONS<br />

STATION DE TRAVAIL 2<br />

RÉCEPTEUR SMPZ<br />

PORTAIL/<br />

SERVEUR 2<br />

ROUTEUR/PARE-FEU<br />

DU DISPOSITIF<br />

D’ACCÈS<br />

SMT<br />

RÉCEPTEUR DE<br />

VIDÉOTRANSMISSION<br />

NUMÉRIQUE<br />

INTERFACE VPN<br />

SERVEUR DE<br />

COMMUTATION<br />

DE MESSAGES 1<br />

SERVEUR DE<br />

COMMUTATION<br />

DE MESSAGES 2<br />

AUTRES SYSTÈMES<br />

PARE-FEU<br />

SOUS-RÉSEAU<br />

DE LA DMZ<br />

LES PARE-FEU BLOQUENT<br />

TOUT LE TRAFIC DANS<br />

LES DEUX SENS, NE<br />

LAISSANT PASSER QUE<br />

LE TRAFIC CONNU<br />

LIAISON ASSURÉE<br />

PAR LE FOURNISSEUR<br />

D’ACCÈS INTERNET<br />

CENTRE A<br />

ROUTEUR/<br />

PARE-FEU INTERNE<br />

SOUS-RÉSEAU<br />

À PROTECTION<br />

INTERNE<br />

SOUS-RÉSEAU<br />

PUBLIC<br />

ROUTEUR/PARE-FEU<br />

DU DISPOSIF<br />

D’ACCÈS<br />

INTERNET<br />

Figure A1.2 — Topologie d’un réseau TCP/IP dans un centre simple<br />

CONNEXION CARACTÉRISTIQUE AVEC LE SMT<br />

STATION DE TRAVAIL 1<br />

STATION DE TRAVAIL 2<br />

RÉCEPTEUR SMPZ<br />

RÉCEPTEUR DE<br />

VIDÉOTRANSMISSION<br />

NUMÉRIQUE<br />

PORTAIL/<br />

SERVEUR 1<br />

PORTAIL/<br />

SERVEUR 2<br />

INTERFACE VPN<br />

ROUTEUR/PARE-FEU<br />

DU DISPOSITIF<br />

D’ACCÈS<br />

LIAISON ASSURÉE PAR<br />

L’ENTREPRISE DE<br />

TÉLÉCOMMUNICATIONS<br />

SMT<br />

SERVEUR DE<br />

COMMUTATION<br />

DE MESSAGES 1<br />

SOUS-RÉSEAU<br />

DE LA DMZ<br />

SERVEUR DE<br />

COMMUTATION<br />

DE MESSAGES 2<br />

AUTRES SYSTÈMES<br />

PARE-FEU<br />

LIAISON ASSURÉE PAR<br />

LE FOURNISSEUR<br />

D’ACCÈS INTERNET<br />

ROUTEUR/<br />

PARE-FEU INTERNE<br />

SOUS-RÉSEAU<br />

ROUTEUR/PARE-FEU<br />

DU DISPOSITIF<br />

D’ACCÈS<br />

INTERNET<br />

À PROTECTION<br />

INTERNE<br />

SOUS-RÉSEAU<br />

PUBLIC<br />

CENTRE A<br />

Figure A1.3 — Flux <strong>de</strong> données sur le SMT – IP uniquement<br />

Édition 2009


SUPPLéMENT ii-15<br />

II-15/37<br />

CONNEXION CARACTÉRISTIQUE AVEC LE SMT AVEC X.25 SUR IP<br />

(exige aussi un serveur <strong>de</strong> commutation <strong>de</strong> messages pouvant prendre en charge X.25 dans l’autre centre)<br />

LIAISON SÉRIE<br />

AVEC X.25<br />

STATION DE TRAVAIL 1<br />

STATION DE TRAVAIL 2<br />

RÉCEPTEUR SMPZ<br />

RÉCEPTEUR DE<br />

VIDÉOTRANSMISSION<br />

NUMÉRIQUE<br />

PORTAIL/<br />

SERVEUR 1<br />

PORTAIL/<br />

SERVEUR 2<br />

INTERFACE VPN<br />

ROUTEUR/PARE-FEU<br />

DU DISPOSITIF<br />

D’ACCÈS<br />

LIAISON ASSURÉE PAR<br />

L’ENTREPRISE DE<br />

TÉLÉCOMMUNICATIONS<br />

SMT<br />

SERVEUR DE<br />

COMMUTATION<br />

DE MESSAGES 1<br />

ROUTEUR<br />

D’ENCAPSULATION<br />

X.25<br />

SOUS-RÉSEAU<br />

DE LA DMZ<br />

SERVEUR DE<br />

COMMUTATION DE<br />

MESSAGES 2<br />

AUTRES SYSTÈMES<br />

PARE-FEU<br />

LIAISON ASSURÉE PAR<br />

LE FOURNISSEUR<br />

D’ACCÈS INTERNET<br />

CENTRE A<br />

ROUTEUR/<br />

PARE-FEU INTERNE<br />

SOUS-RÉSEAU<br />

À PROTECTION<br />

INTERNE<br />

SOUS-RÉSEAU<br />

PUBLIC<br />

ROUTEUR/PARE-FEU<br />

DU DISPOSITIF<br />

D’ACCÈS<br />

INTERNET<br />

Figure A1.4 — Flux <strong>de</strong> données sur le SMT – X.25 sur IP<br />

ET ET<br />

CONNEXION VPN CARACTÉRISTIQUE PAR INTERNET<br />

STATION DE TRAVAIL 1<br />

STATION DE TRAVAIL 2<br />

RÉCEPTEUR WAFS<br />

RÉCEPTEUR DE<br />

VIDÉOTRANSMISSION<br />

NUMÉRIQUE<br />

PORTAIL/<br />

SERVEUR 1<br />

PORTAIL/<br />

SERVEUR 2<br />

INTERFACE VPN<br />

ROUTEUR/PARE-FEU<br />

DU DISPOSITIF<br />

D’ACCÈS<br />

LIAISON ASSURÉE PAR<br />

L’ENTREPRISE DE<br />

TÉLÉCOMMUNICATIONS<br />

SMT<br />

SERVEUR DE<br />

COMMUTATION DE<br />

MESSAGES 1<br />

SOUS-RÉSEAU<br />

DE LA DMZ<br />

SERVEUR DE<br />

COMMUTATION DE<br />

MESSAGES 2<br />

AUTRES SYSTÈMES<br />

PARE-FEU<br />

LIAISON ASSURÉE<br />

PAR LE FOURNISSEUR<br />

D’ACCÈS INTERNET<br />

CENTRE A<br />

ROUTEUR/<br />

PARE-FEU INTERNE<br />

SOUS-RÉSEAU<br />

À PROTECTION<br />

INTERNE<br />

SOUS-RÉSEAU<br />

PUBLIC<br />

ROUTEUR/PARE-FEU<br />

DU DISPOSITIF<br />

D’ACCÈS<br />

INTERNET<br />

Figure A1.5 — Flux <strong>de</strong> données passant par un réseau privé virtuel sur Internet<br />

AppendiCE 2<br />

CONFIGURATION DES ROUTEURS CISCO<br />

Le présent appendice n’entend pas présenter une <strong>de</strong>scription complète <strong>de</strong> toutes les comman<strong>de</strong>s<br />

disponibles dans un routeur Cisco ni un cours complet sur ce matériel, mais il convient <strong>de</strong> décrire <strong>de</strong><br />

façon plus précise les tâches <strong>de</strong> configuration afin <strong>de</strong> respecter la politique définie au chapitre 2 <strong>de</strong> ce<br />

supplément.<br />

La configuration décrite ci-après respecte les instructions disponibles dans la version 11.1 <strong>du</strong><br />

logiciel Cisco IOS. Certaines caractéristiques ne sont pas disponibles dans les versions précé<strong>de</strong>ntes et d’autres<br />

vont être modifiées à l’avenir.<br />

Nous allons décrire diverses étapes:<br />

1. Établissement d’une connexion IP<br />

– IP sur PPP<br />

– IP sur X.25<br />

– X.25 sur IP (il s’agit en fait <strong>de</strong> X.25 sur TCP, le protocole XOT)<br />

Édition 2009


II-15/38<br />

PROCéDURES D’EXPLOITATION DU SMT<br />

2. Configuration d’acheminement<br />

– Nœud terminal avec acheminement statique (centre A)<br />

– Nœud terminal avec acheminement dynamique (centre C)<br />

– Configuration dans un nœud non terminal (dans le cas présent, <strong>de</strong>ux connexions distinctes sur le<br />

SMT, centre B)<br />

3. Configuration <strong>de</strong> la sécurité<br />

– Filtrage <strong>du</strong> trafic fondé sur les adresses IP déclarées<br />

– Contrôle <strong>de</strong> l’échange d’acheminements entre le SMT et Internet<br />

CENTRE A<br />

CENTRE C<br />

SCM<br />

Serveur<br />

Routeur<br />

X.121 : Ax’<br />

Commutateur<br />

<strong>de</strong> paquets<br />

S<br />

S 0<br />

0 Commutateur<br />

<strong>de</strong> paquets<br />

Internet Routeur<br />

S 1<br />

S 1<br />

X.121 : Cx’<br />

SCM<br />

Adresse IP : C’<br />

Serveur<br />

Adresse IP : A<br />

Adresse IP : Ai<br />

X.121 : Ax<br />

Adresse IP : Cb<br />

Adresse IP : C<br />

X.121 : Bx’<br />

Adresse IP : Bi<br />

X.121 : Bx<br />

SCM<br />

Commutateur<br />

<strong>de</strong> paquets<br />

Adresse IP : B’<br />

Serveur<br />

S 0<br />

Routeur<br />

Adresse IP : Bc<br />

Adresse IP : B<br />

CENTRE B<br />

Internet<br />

Dans notre exemple, A est relié à B par une liaison IP sur X.25 et B est relié à C par une liaison<br />

IP sur PPP. Il existe aussi la possibilité que les SCM <strong>de</strong> B et <strong>de</strong> C communiquent par X.25 sur TCP/IP. A est<br />

un nœud terminal tandis que B et C sont <strong>de</strong>s nœuds non terminaux. B et C sont également reliés à Internet.<br />

B et son fournisseur Internet utilisent un mo<strong>de</strong> d’acheminement statique 1 tandis que C et son fournisseur<br />

Internet utilisent le protocole RIP 2 .<br />

Les éléments suivants vont être utilisés dans cet appendice:<br />

Adresse <strong>du</strong> Adresse <strong>du</strong> Adresse <strong>de</strong> serveurs IP Système<br />

routeur X.121 routeur IP pour le SMT autonome<br />

Centre A 01016661166666 193.105.177.1 194.168.1.16/255.255.255.248 Non disponible<br />

Centre B 01017771177777 193.105.177.2 137.129.9.0/255.255.255.0 65001<br />

193.105.178.5<br />

Centre C 01018881188888 193.105.178.6 195.1.1.0/255.255.255.0 65200<br />

_______<br />

1<br />

B ne peut pas utiliser les protocoles EGP et BGP sur le même routeur. Un routeur ne peut pas appartenir à plus<br />

d’un AS.<br />

2<br />

Le protocole RIP n’est PAS un choix judicieux pour ce type <strong>de</strong> configuration. Mais comme RIP est le protocole<br />

le plus simple, il est utilisé dans ce cas également.<br />

Édition 2009


SUPPLéMENT ii-15<br />

II-15/39<br />

Les centres A et B utilisent l’interface série 0 pour se connecter aux commutateurs <strong>de</strong> paquets,<br />

et les centres B et C utilisent l’interface série 1 pour la liaison PPP.<br />

Étape 1: Établissement <strong>de</strong>s connexions<br />

Centre A:<br />

interface serial 0<br />

encapsulation X25<br />

! Selon le montage local (canaux virtuels, fenêtres, … ), une configuration complémentaire peut s’avérer nécessaire<br />

x25 address 01016661166666<br />

ip address 193.105.177.1 255.255.255.0<br />

!<br />

x25 map ip 193.105.177.2 01017771177777<br />

Centre B:<br />

interface serial 0<br />

encapsulation X25<br />

x25 address 01017771177777<br />

! Selon le montage local (canaux virtuels, fenêtres, … ), une configuration complémentaire peut s’avérer nécessaire<br />

ip address 193.105.177.2 255.255.255.0<br />

!<br />

x25 map ip 193.105.177.1 01016661166666<br />

!<br />

interface serial 1<br />

encapsulation PPP<br />

ip address 193.105.178.5 255.255.255.252<br />

!<br />

! Comman<strong>de</strong>s X25 sur TCP<br />

x25 routing<br />

x25 route 010188811* ip 193.105.178.6<br />

x25 route 010177711* interface serial 0<br />

Centre C:<br />

interface serial 0<br />

encapsulation X25<br />

x25 address 01018881188888<br />

! Selon le montage local (canaux virtuels, fenêtres, … ), une configuration complémentaire peut s’avérer nécessaire<br />

interface serial 1<br />

encapsulation PPP<br />

ip address 193.105.178.6 255.255.255.252<br />

!<br />

! Comman<strong>de</strong>s X25 sur TCP<br />

x25 routing<br />

x25 route 010177711* ip 193.105.178.5<br />

x25 route 010188811* interface serial 0<br />

Après cette première étape, la configuration IP entre les routeurs est complète. Le routeur <strong>du</strong><br />

centre A peut effectuer un ping sur le routeur <strong>du</strong> centre B. B peut effectuer un ping sur A et C, mais A et C<br />

ne peuvent pas communiquer <strong>du</strong> fait qu’aucun itinéraire n’est établi.<br />

Les SCM <strong>de</strong> B et <strong>de</strong> C peuvent communiquer avec IP (une fois que l’acheminement <strong>de</strong> bout<br />

en bout est établi) ou avec X.25 sur TCP. L’expérience indique que tous les paramètres X.25 <strong>de</strong>s routeurs<br />

<strong>de</strong>s centres B et C DOIVENT être les mêmes (volume <strong>de</strong>s paquets, taille <strong>de</strong>s fenêtres) pour éviter toute<br />

anomalie.<br />

Étape 2: acheminement<br />

Centre A:<br />

! Définir simplement un itinéraire par défaut avec un 10 métrique (notion <strong>de</strong> coût) via B<br />

ip route 0.0.0.0 255.255.255.255 193.105.177.2 10<br />

Édition 2009


II-15/40<br />

PROCéDURES D’EXPLOITATION DU SMT<br />

Centre B:<br />

! Définir d’abord un itinéraire statique avec A<br />

ip route 194.168.1.16 255.255.255.248 193.105.177.1 10<br />

ip route 0.0.0.0 ip_provi<strong>de</strong>r_address 10<br />

! Acheminement BGP<br />

router bgp 65001<br />

network 137.129.9.0 mask 255.255.255.0<br />

neighbour 193.105.178.6 remote-as 65200<br />

! Itinéraire A statique, transmission vers C imposée<br />

redistribute static<br />

Centre C:<br />

! Acheminement BGP<br />

router bgp 65200<br />

network 195.1.1.0<br />

neighbour 193.105.178.5 remote-as 65001<br />

! 196.1.1.0 est l’adresse <strong>de</strong> réseau pour les serveurs <strong>de</strong> C n’appartenant pas au SMT<br />

router rip<br />

version 2<br />

network 195.1.1.0<br />

no auto-summary<br />

A définit un itinéraire par défaut. Ainsi, lorsque A souhaite communiquer avec C, le routeur<br />

sait où envoyer les paquets. C va recevoir <strong>de</strong>s informations sur l’acheminement <strong>de</strong> B, ce qui fait que A peut<br />

également être atteint <strong>de</strong>puis C. Il est également important <strong>de</strong> noter que si A cherche à atteindre un site<br />

Internet, <strong>de</strong>s tentatives seront faites par la connexion Internet <strong>de</strong> B. L’opération va échouer, parce que le<br />

site Internet auquel A tente d’accé<strong>de</strong>r ne peut pas renvoyer les paquets à A (seule l’adresse <strong>de</strong> B peut être<br />

atteinte sur Internet via la connexion Internet <strong>de</strong> B). La liaison entre A et B va ainsi acheminer <strong>de</strong>s données<br />

inopportunes. Il convient <strong>de</strong> noter que c’est la version 2 <strong>du</strong> protocole RIP qui est utilisée ici.<br />

Étape 3: Sécurité<br />

Centre A:<br />

! Déclarer les serveurs pouvant passer par le SMT<br />

access-list 1 permit 194.168.1.16 0.0.0.7<br />

! Déclarer les serveurs dont les données peuvent émaner <strong>du</strong> SMT<br />

access-list 2 permit 195.1.1.0 0.0.0.255<br />

access-list 2 permit 137.129.9.0 0.0.0.255<br />

!<br />

interface serial 0<br />

ip access-group 1 out<br />

ip access-group 2 in<br />

Centre B:<br />

! Déclarer les serveurs pouvant passer par le SMT<br />

access-list 1 permit 137.129.9.0 0.0.0.255<br />

! Déclarer les serveurs dont les données peuvent émaner <strong>du</strong> SMT<br />

access-list 2 permit 195.1.1.0 0.0.0.255<br />

access-list 2 permit 194.168.1.16 0.0.0.7<br />

! N’accepter que les mises à jour BGP <strong>du</strong> voisin dans le cadre <strong>de</strong> l’AS<br />

ip as-path access-list 3 permit ^$<br />

ip as-path access-list 3 permit ^65200<br />

!<br />

interface serial 0<br />

ip access-group 1 out<br />

ip access-group 2 in<br />

!<br />

interface serial 1<br />

ip access-group 1 out<br />

ip access-group 2 in<br />

! Restriction <strong>de</strong>s mises à jour BGP<br />

Édition 2009


SUPPLéMENT ii-15<br />

II-15/41<br />

router bgp 65001<br />

network 137.129.9.0 mask 255.255.255.0<br />

neighbour 193.105.178.6 remote-as 65200<br />

neighbour 193.105.178.6 filter-list 3 in<br />

neighbour 193.105.178.6 filter-list 3 out<br />

redistribute static<br />

Centre C:<br />

! Déclarer les serveurs pouvant passer par le SMT<br />

access-list 1 permit 195.1.1.0 0.0.0.255<br />

! Déclarer les serveurs dont les données peuvent émaner <strong>du</strong> SMT<br />

access-list 2 permit 137.129.9.0 0.0.0.255<br />

access-list 2 permit 194.168.1.16 0.0.0.7<br />

! N’accepter que les mises à jour BGP <strong>du</strong> voisin dans le cadre <strong>de</strong> l’AS<br />

ip as-path access-list 3 permit ^$<br />

ip as-path access-list 3 permit ^65001<br />

!<br />

interface serial 0<br />

ip access-group 1 out<br />

ip access-group 2 in<br />

! Restreindre les mises à jour BGP<br />

router bgp 65200<br />

network 195.1.1.0 mask 255.255.255.0<br />

neighbour 193.105.178.5 remote-as 65001<br />

neighbour 193.105.178.5 filter-list 3 in<br />

neighbour 193.105.178.5 filter-list 3 out<br />

Dans ces configurations <strong>de</strong>ux caractéristiques importantes sont employées:<br />

a) Le filtrage BGP<br />

La liste d’accès 3 <strong>de</strong> B et <strong>de</strong> C vérifie le numéro <strong>de</strong> système autonome envoyé par son voisin. En laissant<br />

passer ou non les données dans le processus BGP, cela garantit que tous les itinéraires connus doivent<br />

émaner d’un <strong>de</strong> ces systèmes autonomes (AS);<br />

b) Le filtrage IP<br />

La liste d’accès 1 autorise les adresses IP émanant <strong>de</strong> chaque centre. Cette liste doit être stable. La liste<br />

d’accès 2 vérifie les adresses IP en entrée. à mesure que <strong>de</strong> nouveaux centres s’ajoutent au réseau IP, les<br />

adresses correspondantes doivent être ajoutées à ces listes d’accès.<br />

Il est également à noter que malgré les connexions Internet <strong>de</strong>s centres B et C, il n’y a rien à<br />

faire <strong>de</strong> plus pour contrôler l’échange d’acheminement. Un itinéraire statique par défaut n’est pas établi<br />

même si la “redistribution statique” est validée. RIP et BGP ne tiennent pas compte <strong>de</strong> l’information sur<br />

l’acheminement connue par l’intermédiaire <strong>de</strong> l’autre protocole.<br />

AppendiCE 3<br />

éCHANTILLON DE PROGRAMME D’ÉMISSION ET DE RÉCEPTION PAR DES POINTS DE CONNEXION<br />

/*******************************************************************************************************************<br />

* Échantillon <strong>de</strong> programme d’un point <strong>de</strong> connexion TCP/IP qui ENVOIE un seul message.<br />

*******************************************************************************************************************/<br />

#inclu<strong>de</strong><br />

#inclu<strong>de</strong><br />

#inclu<strong>de</strong><br />

#inclu<strong>de</strong><br />

#inclu<strong>de</strong><br />

#inclu<strong>de</strong><br />

#inclu<strong>de</strong><br />

#inclu<strong>de</strong><br />

#inclu<strong>de</strong><br />

/* LA DESTINATION TCP/IP ET LE SERVICE SONT DÉFINIS PAR LE CENTRE RÉCEPTEUR */<br />

Édition 2009


II-15/42<br />

PROCéDURES D’EXPLOITATION DU SMT<br />

#<strong>de</strong>fine DESTINATION “localhost”<br />

#<strong>de</strong>fine SERVICE 39000<br />

#<strong>de</strong>fine GTS_LENFIELD 8<br />

#<strong>de</strong>fine MAX_MSGSIZE 15000 /* taille <strong>du</strong> tampon d’envoi recommandée: 4096 */<br />

static void GetDestinationInfo();<br />

static void SetupSocket();<br />

static void SendData();<br />

static void MakeConnection();<br />

static struct sockaddr_in <strong>de</strong>st;<br />

static int<br />

pr_sock;<br />

/*******************************************************************************************************************<br />

* GRANDES LIGNES (MAINLINE)<br />

* 1. Ne tenez pas compte <strong>de</strong>s signaux SIGPIPE. Ceux-ci se pro<strong>du</strong>isent si une communication<br />

* est interrompue. Par défaut, ils suspen<strong>de</strong>nt l’exécution d’un programme.<br />

* 2. Obtenez <strong>de</strong>s informations sur la <strong>de</strong>stination (GetDestinationInfo):<br />

* – numéro (et nom) IP<br />

* – numéro <strong>de</strong> service et <strong>de</strong> port.<br />

* 3. Créez un point <strong>de</strong> connexion TCP/IP (SetupSocket).<br />

* 4. Entrez en communication avec le centre <strong>de</strong>stinataire (MakeConnection).<br />

* 5. Envoyez le message (SendData).<br />

* 6. Fermez le point <strong>de</strong> connexion (shutdown + close).<br />

*******************************************************************************************************************/<br />

main(int argc, char *argv[])<br />

{<br />

signal (SIGPIPE,SIG_IGN);<br />

GetDestinationInfo();<br />

SetupSocket();<br />

MakeConnection();<br />

SendData();<br />

/* shutdown(pr_sock, 1) */<br />

close(pr_sock);<br />

}<br />

/*******************************************************************************************************************<br />

* OBTENTION D’INFORMATIONS SUR LA DESTINATION (GET DESTINATION INFO)<br />

* Mémorisez le numéro <strong>de</strong> <strong>de</strong>stination IP et le numéro <strong>de</strong> service dans une structure <strong>de</strong> point<br />

* <strong>de</strong> connexion (<strong>de</strong>st).<br />

* 1. Transformez le nom <strong>de</strong> <strong>de</strong>stination en numéro IP (gethostbyname).<br />

* 2. Mémorisez le numéro IP et le numéro <strong>de</strong> service dans la structure “<strong>de</strong>st”.<br />

*******************************************************************************************************************/<br />

static void GetDestinationInfo()<br />

{<br />

struct hostent *hp;<br />

hp = gethostbyname (DESTINATION);<br />

if (hp == NULL) {<br />

print(“host error\n”);<br />

exit(1);<br />

}<br />

memset ((char*)&<strong>de</strong>st, 0, sizeof <strong>de</strong>st);<br />

memcpy (&<strong>de</strong>st.sin_addr.s_addr, hp->h_addr, hp->h_length);<br />

<strong>de</strong>st.sin_family = AF_INET;<br />

<strong>de</strong>st.sin_port = SERVICE;<br />

}<br />

/*******************************************************************************************************************<br />

* ÉTABLISSEMENT D’UN POINT DE CONNEXION (SETUP SOCKET)<br />

* Établissez un point <strong>de</strong> connexion TCP/IP.<br />

* 1. Créez le point <strong>de</strong> connexion.<br />

* 2. Vali<strong>de</strong>z l’option KEEPALIVE <strong>du</strong> point <strong>de</strong> connexion.<br />

* Vous vali<strong>de</strong>z ainsi la transmission périodique automatique <strong>de</strong> messages<br />

* <strong>de</strong> “vérification” à envoyer sur la connexion. Si le <strong>de</strong>stinataire ne répond pas,<br />

Édition 2009


SUPPLéMENT ii-15<br />

II-15/43<br />

* on considère que la communication est coupée et vous en êtes notifié<br />

* (par SIGPIPE ou end-of-file).<br />

* 3. Vali<strong>de</strong>z l’option REUSEADDR <strong>du</strong> point <strong>de</strong> connexion, ce qui vous permet <strong>de</strong><br />

* redémarrer plus rapi<strong>de</strong>ment les processus interrompus.<br />

* 4. Ré<strong>du</strong>isez la taille <strong>du</strong> tampon d’envoi <strong>du</strong> point <strong>de</strong> connexion pour diminuer la perte<br />

* <strong>de</strong> données au cas où la connexion échouerait.<br />

*******************************************************************************************************************/<br />

static void SetupSocket()<br />

{<br />

int on = 1;<br />

int rc;<br />

int buffsize = MAX_MSGSIZE;<br />

pr_sock = socket (AF_INET, SOCK_STREAM, 0);<br />

if (pr_sock < 0) {<br />

printf(“sock error\n”);<br />

exit(1);<br />

}<br />

rc = setsockopt(pr_sock,SOL_SOCKET,SO_KEEPALIVE,(char *)&on,sizeof(on));<br />

if (rc != 0) {<br />

printf(“keepalive error\n”);<br />

}<br />

rc = setsockopt(pr_sock,SOL_SOCKET,SO_REUSEADDR,(char *)&on,sizeof(on));<br />

if (rc != 0) {<br />

printf(“reuse error\n”);<br />

}<br />

rc = setsockopt(pr_sock,SOL_SOCKET,SO_SNDBUF,(char *)&buffsize,sizeof(buffsize));<br />

if (rc != 0) {<br />

printf(“unable to set send buffer size\n”);<br />

}<br />

}<br />

/*******************************************************************************************************************<br />

* ÉTABLISSEMENT D’UNE CONNEXION (MAKE CONNECTION)<br />

* Essayez, au moyen d’un point <strong>de</strong> connexion TCP/IP, d’établir une connexion avec le<br />

* <strong>de</strong>stinataire avec le numéro <strong>de</strong> service et le numéro <strong>de</strong> port convenus.<br />

*******************************************************************************************************************/<br />

static void MakeConnection()<br />

{<br />

int length;<br />

length = sizeof (<strong>de</strong>st);<br />

if ( connect (pr_sock,(struct sockaddr *)&<strong>de</strong>st,length) == -1 ) {<br />

printf(“connection error\n”);<br />

exit(1);<br />

}<br />

printf(“connected\n”);<br />

}<br />

/*******************************************************************************************************************<br />

* TRANSMISSION DE DONNÉES (SEND DATA)<br />

* Envoyez un message en passant par le point <strong>de</strong> connexion (5 fois en fait).<br />

*<br />

* NOTE: Un programme réel vérifierait le co<strong>de</strong> <strong>de</strong> retour d’écriture. Si l’opération<br />

* d’écriture échoue, le programme ferme le point <strong>de</strong> connexion, transmet un signal<br />

* d’alarme à l’opérateur et tente d’envoyer à nouveau le message <strong>de</strong>puis le départ.<br />

*******************************************************************************************************************/<br />

static void SendData()<br />

{<br />

char msg[MAX_MSGSIZE+1], buffer[MAX_MSGSIZE+GTS_LENFIELD+3];<br />

Édition 2009


II-15/44<br />

PROCéDURES D’EXPLOITATION DU SMT<br />

int buflen, i, rc = 0;<br />

strcpy(msg,”\001\r\r\n001\r\r\nTTAA01 AMMC 000000\r\r\n”);<br />

for (i=0;i


SUPPLéMENT ii-15<br />

II-15/45<br />

main(int argc, char *argv[])<br />

{<br />

signal (SIGPIPE,SIG_IGN);<br />

SetupService();<br />

AcceptConnection();<br />

RecvData();<br />

close(msgsock);<br />

/* shutdown(pr_sock,1) */<br />

close(pr_sock);<br />

}<br />

/*******************************************************************************************************************<br />

* SERVICE D’ÉTABLISSEMENT (SETUP SERVICE)<br />

* Vérifiez les appels sur un service ou un port donné.<br />

* 1. Créez un point <strong>de</strong> connexion.<br />

* 2. Vali<strong>de</strong>z l’option KEEPALIVE <strong>du</strong> point <strong>de</strong> connexion.<br />

* Vous vali<strong>de</strong>z ainsi la transmission périodique automatique <strong>de</strong> messages <strong>de</strong> “vérification” à<br />

* envoyer sur la connexion. Si le <strong>de</strong>stinataire ne répond pas, on considère que la communication<br />

* est coupée et vous en êtes notifié (par SIGPIPE ou end-of-file).<br />

* 3. Vali<strong>de</strong>z l’option REUSEADDR <strong>du</strong> point <strong>de</strong> connexion, ce qui vous permet <strong>de</strong> redémarrer plus<br />

* rapi<strong>de</strong>ment les processus interrompus.<br />

* 4. Reliez le point <strong>de</strong> connexion au service ou au port voulu.<br />

* 5. Commencez à vérifier l’arrivée d’appels.<br />

*******************************************************************************************************************/<br />

static void SetupService()<br />

{<br />

int on = 1;<br />

int rc;<br />

/* adjust the TCP receive buffer size<br />

int buffsize = MAX_MSGSIZE; */<br />

memset ((char *)&<strong>de</strong>st, 0, sizeof <strong>de</strong>st);<br />

<strong>de</strong>st.sin_addr.s_addr = INADDR_ANY;<br />

<strong>de</strong>st.sin_family = AF_INET;<br />

<strong>de</strong>st.sin_port = SERVICE;<br />

pr_sock = socket (AF_INET, SOCK_STREAM, 0);<br />

if (pr_sock < 0) {<br />

printf(“sock error\n”);<br />

exit(1);<br />

}<br />

rc = setsockopt(pr_sock,SOL_SOCKET,SO_KEEPALIVE,(char *)&on,sizeof(on));<br />

if (rc != 0) {<br />

printf(“keepalive error\n”);<br />

exit(1);<br />

}<br />

rc = setsockopt(pr_sock,SOL_SOCKET,SO_REUSEADDR,(char *)&on,sizeof(on));<br />

if (rc != 0) {<br />

printf(“reuse error\n”);<br />

exit(1);<br />

}<br />

/* adjust the TCP receive buffer size<br />

rc = setsockopt(pr_sock,SOL_SOCKET,SO_RCVBUF,(char *)&buffsize,sizeof(buffsize));<br />

if (rc != 0) {<br />

printf(“unable to set send receive size\n”);<br />

}<br />

*/<br />

rc = bind(pr_sock,(struct sockaddr *)&<strong>de</strong>st,sizeof <strong>de</strong>st);<br />

if ( rc < 0) {<br />

printf(“bind error\n”);<br />

exit(1);<br />

Édition 2009


II-15/46<br />

PROCéDURES D’EXPLOITATION DU SMT<br />

}<br />

rc = listen(pr_sock,1);<br />

if ( rc < 0) {<br />

printf(“listen error\n”);<br />

exit(1);<br />

}<br />

printf(“listening\n”);<br />

}<br />

/*******************************************************************************************************************<br />

* ACCEPTATION D’UNE CONNEXION (ACCEPT CONNECTION)<br />

* Atten<strong>de</strong>z un appel entrant (acceptation).<br />

* Renvoyez le point <strong>de</strong> connexion <strong>de</strong> l’appel établi.<br />

*******************************************************************************************************************/<br />

static void AcceptConnection()<br />

{<br />

int addrlen;<br />

printf(“waiting connection\n”);<br />

addrlen = sizeof(sockaddr_in);<br />

msgsock = accept (pr_sock,&<strong>de</strong>st,&addrlen);<br />

if ( msgsock < 0) {<br />

printf(“accept error\n”);<br />

exit(1);<br />

}<br />

printf(“connected\n”);<br />

}<br />

/*******************************************************************************************************************<br />

* RÉCEPTION DE DONNÉES (RECV DATA)<br />

* Lisez les données <strong>du</strong> point <strong>de</strong> connexion <strong>du</strong> message ou <strong>de</strong> l’appel.<br />

* Extrayez les messages SMT <strong>de</strong> ces données.<br />

* Continuez à lire jusqu’à ce que l’expéditeur interrompe l’appel ou qu’une erreur se pro<strong>du</strong>ise.<br />

*******************************************************************************************************************/<br />

static void RecvData()<br />

{<br />

int numr = 1;<br />

int rc = 0;<br />

while (numr > 0 && rc >= 0) {<br />

numr = read(msgsock,buffer+buflen, MAX_BUFLEN-buflen);<br />

if (numr > 0) {<br />

buflen += numr;<br />

buffer[buflen] = ‘\0’;<br />

printf(“buffer = %s\n”,buffer);<br />

rc = ExtractMsg(buffer,&buflen);<br />

}<br />

}<br />

}<br />

/*******************************************************************************************************************<br />

* EXTRACTION DE MESSAGE (EXTRACT MSG)<br />

* DESCRIPTION<br />

* Cette fonction accepte un tampon <strong>de</strong> données en entrée, ainsi que la quantité<br />

* <strong>de</strong> données se trouvant dans le tampon, et extrait<br />

* les messages SMT <strong>de</strong> ce tampon.<br />

*<br />

* Les messages se trouvant dans le tampon sont i<strong>de</strong>ntifiés <strong>de</strong> la façon suivante.<br />

*<br />

* - Les 8 premiers octets <strong>du</strong> tampon contenant le message indiquent OBLIGATOIREMENT<br />

* une longueur <strong>de</strong> message en format caractères.<br />

Édition 2009


SUPPLéMENT ii-15<br />

II-15/47<br />

* Si la longueur <strong>du</strong> message dépasse la longueur maximale définie par le SMT ou ne consiste<br />

* pas en <strong>de</strong>s caractères numériques, un message d’erreur apparaît (perte <strong>de</strong> synchronisation).<br />

*<br />

* - Tout <strong>de</strong> suite après la longueur <strong>du</strong> message apparaît le type <strong>de</strong> message, en 2 caractères:<br />

* “AN” = alphanumérique, “BI” = binaire, “FX” = fac-similé.<br />

*<br />

* - Le message SMT commence par un caractère SOH et se termine par un caractère ETX. Si tel<br />

* n’est pas le cas, un message d’erreur apparaît (perte <strong>de</strong> synchronisation).<br />

*<br />

* - Si un message SMT est i<strong>de</strong>ntifié, il est extrait et sort <strong>du</strong> tampon.<br />

*<br />

* - Comme il peut y avoir plus d’un message dans le tampon, cette fonction tourne en boucle (en<br />

* extrayant <strong>de</strong>s messages) jusqu’à ce qu’une erreur ou un message incomplet soit détecté.<br />

*<br />

*<br />

* RÉSULTATS: = 0 - Message non complet dans le tampon.<br />

* < 0 - Erreur bloquante dans le format <strong>du</strong> tampon.<br />

* > 0 - Succès: le ou les messages ont été extraits.<br />

*******************************************************************************************************************/<br />

static int ExtractMsg(char *buffer, int *buflen)<br />

{<br />

int rc, msglen;<br />

char msg[MAX_MSGSIZE+1];<br />

/* RECHERCHEZ LE PREMIER MESSAGE DANS LE TAMPON. */<br />

rc = FindMessage (buffer, *buflen, &msglen);<br />

/* SI UN MESSAGE D’UNE LONGUEUR VALIDE SE TROUVE DANS LE TAMPON, */<br />

while ( rc > 0 ) {<br />

/* VÉRIFIEZ QUE LE PREMIER CARACTÈRE APRÈS LA LONGUEUR DU<br />

MESSAGE EST UN CARACTÈRE ‘SOH’ ET QUE LE DERNIER CARACTÈRE<br />

INDIQUÉ PAR LA LONGUEUR DU MESSAGE EST UN CARACTÈRE ‘ETX’. */<br />

if ( (rc = CheckMsgBoundaries (buffer, msglen)) < 0 )<br />

continue;<br />

/* IMPRIMEZ LE MESSAGE EXTRAIT. */<br />

memcpy(msg,buffer+GTS_SOCKET_HEADER,msglen);<br />

msg[msglen] = ‘\0’;<br />

printf(“GTS MSG = \n%s\n”,msg);<br />

/* SORTEZ LE MESSAGE JUSTE INJECTÉ DU TAMPON ET FAITES UNE BOUCLE<br />

POUR RECHERCHER UN NOUVEAU MESSAGE. */<br />

ShiftBuffer (buffer, buflen, msglen);<br />

/* RECHERCHEZ LE PREMIER MESSAGE DANS LE TAMPON EN QUESTION. */<br />

rc = FindMessage (buffer, *buflen, &msglen);<br />

}<br />

return (rc);<br />

}<br />

/*******************************************************************************************************************<br />

* RECHERCHE D’UN MESSAGE (FIND MESSAGE)<br />

* Vérifiez si le message complet se trouve au début <strong>du</strong> tampon.<br />

* 1. Vérifiez les 8 premiers caractères, qui indiquent la longueur <strong>du</strong> message.<br />

* 2. Vérifiez les 2 caractères suivants, qui indiquent le type <strong>de</strong> message.<br />

* 3. Vérifiez si le message complet, défini dans la zone “message length”, se trouve<br />

* dans le tampon.<br />

* Co<strong>de</strong>s <strong>de</strong> retour:<br />

* 0 = message incomplet.<br />

* 1 = message complet.<br />

* -1 = erreur.<br />

*******************************************************************************************************************/<br />

Édition 2009


II-15/48<br />

PROCéDURES D’EXPLOITATION DU SMT<br />

static int FindMessage (char *buffer, int buflen, int *mlen)<br />

{<br />

char charlen[GTS_LENFIELD+1];<br />

int intlen;<br />

*mlen = 0;<br />

/* SI LA LONGUEUR DU TAMPON DU MESSAGE PASSÉ N’EST PAS SUPÉRIEURE À<br />

10 CARACTÈRES, INDIQUEZ ‘INCOMPLETE’. */<br />

if ( buflen < GTS_SOCKET_HEADER ) {<br />

return (0);<br />

}<br />

/* VÉRIFIEZ SI LE TYPE DE MESSAGE EST VALIDE. */<br />

if (strncmp(buffer+GTS_LENFIELD,”AN”,2) && strncmp(buffer+GTS_LENFIELD,”BI”,2) &&<br />

strncmp(buffer+GTS_LENFIELD,”FX”,2)) {<br />

printf(“ERROR: Message Type field invalid”);<br />

return (-1);<br />

}<br />

/* EXTRAYEZ LA LONGUEUR DU MESSAGE. */<br />

strncpy (charlen, buffer, GTS_LENFIELD);<br />

charlen[GTS_LENFIELD] = ‘\0’;<br />

/* VÉRIFIEZ SI LA CHAÎNE DE CARACTÈRES DONNANT LA LONGUEUR DU MESSAGE SE COMPOSE<br />

UNIQUEMENT DE CHIFFRES. INDIQUEZ UNE ERREUR SI TEL N’EST PAS LE CAS. */<br />

if ( strspn (charlen, “0123456789”) != strlen (charlen) ) {<br />

printf(“ERROR: length not numeric”);<br />

return (-1);<br />

}<br />

/* TRANSFORMEZ LA CHAÎNE DE CARACTÈRES INDIQUANT LA LONGUEUR DU MESSAGE EN<br />

UN NOMBRE ENTIER. */<br />

intlen = atoi (charlen);<br />

/* VÉRIFIEZ SI LA LONGUEUR EXTRAITE DU TAMPON N’EST PAS SUPÉRIEURE À<br />

LA TAILLE MAXIMALE DES MESSAGES DÉFINIE PAR LE SMT. INDIQUEZ UNE ERREUR<br />

SI TEL EST LE CAS. */<br />

if ( intlen > MAX_MSGSIZE ) {<br />

printf(“ERROR: message overlength”);<br />

return (-1);<br />

}<br />

/* VÉRIFIEZ SI LE MESSAGE A ÉTÉ ENTIÈREMENT REÇU. RETOUR DANS LE CAS CONTRAIRE. */<br />

if ( buflen < intlen + GTS_SOCKET_HEADER ) {<br />

return (0);<br />

}<br />

*mlen = intlen;<br />

return (1);<br />

}<br />

/*******************************************************************************************************************<br />

* VÉRIFIEZ LES LIMITES DU MESSAGE (CHECK MSG BOUNDARIES)<br />

* Confirmez que le premier caractère après l’en-tête <strong>du</strong> point <strong>de</strong> connexion<br />

* est SOH et que le <strong>de</strong>rnier caractère <strong>du</strong> message<br />

* (donné par la longueur <strong>du</strong> message) est ETX.<br />

*******************************************************************************************************************/<br />

static int CheckMsgBoundaries (char *buffer, int msglen)<br />

{<br />

Édition 2009


SUPPLéMENT ii-15<br />

II-15/49<br />

/* VÉRIFIEZ SI LE PREMIER CARACTÈRE (APRÈS LA ZONE DONNANT LA LONGUEUR DU MESSAGE)<br />

EST UN CARACTÈRE SOH. INDIQUEZ UNE ERREUR SI TEL N’EST PAS LE CAS. */<br />

if ( buffer[GTS_SOCKET_HEADER] != SOH ) {<br />

printf (“ERROR: SOH not found\n”);<br />

return (-1);<br />

}<br />

/* VÉRIFIEZ SI LE DERNIER CARACTÈRE (SELON LA ZONE DONNANT LA LONGUEUR DU MESSAGE)<br />

EST UN CARACTÈRE ETX. INDIQUEZ UNE ERREUR SI TEL N’EST PAS LE CAS. */<br />

if ( buffer[msglen+GTS_SOCKET_HEADER-1] != ETX ) {<br />

printf(“ERROR: ETX not found\n”);<br />

return (-1);<br />

}<br />

return (1);<br />

}<br />

/*******************************************************************************************************************<br />

* SORTIR LE PREMIER MESSAGE DU TAMPON (SHIFT BUFFER)<br />

* Sortez <strong>du</strong> tampon le premier message s’y trouvant. Après cela,<br />

* soit le tampon est vi<strong>de</strong>, soit l’intégralité ou une partie<br />

* d’un nouveau message se place en début <strong>du</strong> tampon.<br />

*******************************************************************************************************************/<br />

static void ShiftBuffer (char *buffer, int *buflen, int msglen)<br />

{<br />

int shiftlen;<br />

}<br />

/* CALCULEZ LA QUANTITÉ DE DONNÉES À SORTIR DU TAMPON. */<br />

shiftlen = msglen + GTS_SOCKET_HEADER;<br />

/* SORTEZ LES DONNÉES ‘TRAITÉES’ DU TAMPON<br />

EN PLAÇANT LES DONNÉES NON TRAITÉES PAR-DESSUS CELLES-CI.<br />

CALCULEZ LA NOUVELLE QUANTITÉ DE DONNÉES SE TROUVANT DANS LE TAMPON. */<br />

*buflen = *buflen - shiftlen;<br />

memcpy (buffer, buffer + shiftlen, *buflen);<br />

AppendiCE 4<br />

QUELQUES MESURES DE SÉCURITÉ POUR LES CENTRES DU SMT DE PETITE TAILLE<br />

Le présent appendice donne <strong>de</strong>s informations sur un éventail <strong>de</strong> mesures permettant <strong>de</strong><br />

sécuriser à peu <strong>de</strong> frais les centres <strong>du</strong> SMT lorsqu’ils sont raccordés à Internet. Sous sa forme traditionnelle,<br />

le SMT, dont les systèmes <strong>de</strong> commutation <strong>de</strong> messages se transmettent <strong>de</strong>s bulletins sur <strong>de</strong>s circuits point<br />

à point présente, par sa nature même, toutes les garanties <strong>de</strong> sécurité, contrairement à Internet. Il importe<br />

par conséquent <strong>de</strong> faire en sorte que les utilisateurs d’Internet ne puissent pas passer par les liaisons <strong>du</strong> SMT<br />

où ils pourraient causer <strong>de</strong>s dommages à <strong>de</strong>s centres voisins.<br />

Politique <strong>de</strong> sécurité<br />

Dans un environnement mixte Internet/SMT, une faille dans le système <strong>de</strong> sécurité d’un centre<br />

<strong>du</strong> SMT peu compromettre la sécurité d’autres tronçons <strong>du</strong> Système. Comme très probablement la plupart<br />

<strong>de</strong>s centres <strong>du</strong> SMT seront tôt ou tard raccordés à Internet, il convient <strong>de</strong> régler le problème <strong>de</strong> la sécurité<br />

d’une manière qui soit pratique pour tous les centres et en particulier pour ceux qui sont <strong>de</strong> petite taille. Les<br />

outils dont on dispose aujourd’hui, qui vont <strong>du</strong> gratuiciel, qui ne coûte que quelques dollars, à la solution<br />

propriétaire au coût élevé, permettent d’atteindre différents niveaux <strong>de</strong> sécurité réseau.<br />

L’aspect financier n’est cependant pas le seul qui compte. Un bon savoir-faire technique allié à<br />

un soutien efficace à la gestion sont les conditions sine qua non d’une politique <strong>de</strong> sécurité digne <strong>de</strong> ce nom.<br />

Si ces <strong>de</strong>ux conditions ne sont pas réunies, la protection sera inopérante, même avec les systèmes pare-feu<br />

les plus performants et les plus coûteux.<br />

Édition 2009


II-15/50<br />

PROCéDURES D’EXPLOITATION DU SMT<br />

Coexistence d’Internet et <strong>de</strong> liaisons <strong>du</strong> SMT spécialisées<br />

On peut configurer <strong>de</strong> nombreuses façons les systèmes dont sont dotés les centres <strong>de</strong> petite<br />

taille. Dans la figure A4.1, <strong>de</strong>s routeurs distincts sont utilisés pour l’accès à Internet et l’accès au SMT.<br />

Internet<br />

Routeur/<br />

pare-feu<br />

Serveurs B<br />

Serveur<br />

Web<br />

Réseau<br />

protégé<br />

SMT<br />

Routeur/<br />

pare-feu<br />

Serveur A<br />

(SMT)<br />

Figure A4.1 — Coexistence <strong>du</strong> SMT et d’Internet – routeurs d’accès distincts<br />

Pour ré<strong>du</strong>ire les coûts, les centres <strong>du</strong> SMT peuvent choisir <strong>de</strong> regrouper les réseaux SMT et<br />

Internet sans compromettre la sécurité <strong>de</strong> leurs systèmes SMT. La figure A4.2 montre comment on peut<br />

atteindre cet objectif par une configuration peu onéreuse.<br />

Internet<br />

SMTP<br />

DNS<br />

Routeur<br />

Pare-feu<br />

Réseau<br />

protégé<br />

SMT<br />

Serveur<br />

Web<br />

Serveur<br />

SMT<br />

Figure A4.2 — Coexistence <strong>du</strong> SMT et d’Internet – routeur d’accès commun<br />

Comment protéger les liaisons <strong>du</strong> SMT <strong>du</strong> trafic Internet<br />

Il est important que le ou les routeurs extérieurs connectés à la fois à <strong>de</strong>s liaisons <strong>du</strong> SMT et<br />

au réseau Internet soient efficacement protégés par <strong>de</strong>s mots <strong>de</strong> passe et qu’on ne puisse pas non plus les<br />

configurer via Internet. En outre, aucune trafic Internet ne <strong>de</strong>vrait être autorisé à passer par les liaisons <strong>du</strong><br />

SMT et aucun trafic SMT ne <strong>de</strong>vrait passer par le réseau Internet à moins que ce ne soit expressément prévu.<br />

Il faut pour cela filtrer soigneusement les mises à jour <strong>de</strong> tables d’acheminement.<br />

Les services généraux offerts sur Internet (www/http et courrier électronique) et les systèmes<br />

<strong>du</strong> SMT (<strong>de</strong> commutation <strong>de</strong> messages notamment) doivent être séparés: autrement dit, <strong>de</strong>s ordinateurs<br />

différents doivent être utilisés pour les uns et pour les autres. Il convient en outre <strong>de</strong> recourir à <strong>de</strong>s techniques<br />

pare-feu pour limiter l’accès <strong>du</strong> trafic général Internet au réseau interne <strong>du</strong> centre <strong>du</strong> SMT, au besoin en<br />

restreignant les connexions entrantes au protocole SMTP sur le serveur <strong>de</strong> messagerie, au protocole HTTP<br />

sur le serveur Web et au système DNS sur les serveurs <strong>de</strong> noms <strong>de</strong> domaine.<br />

Édition 2009


SUPPLéMENT ii-15<br />

II-15/51<br />

Un pare-feu <strong>de</strong>vrait être mis en place entre le routeur extérieur et les systèmes essentiels. Ce<br />

pare-feu doit être conçu <strong>de</strong> manière à pouvoir limiter, assurer lui-même ou réorienter l’accès aux serveurs<br />

internes <strong>de</strong> manière à les protéger. Il existe sur le marché plusieurs marques <strong>de</strong> pare-feu dont les capacités<br />

varient d’un type à l’autre. Dans la plupart <strong>de</strong>s cas, l’architecture <strong>de</strong> réseau <strong>de</strong>s centres <strong>de</strong> petite taille est<br />

suffisamment simple pour que ces <strong>de</strong>rniers puissent se contenter d’un pare-feu élémentaire.<br />

L’installation d’un système pare-feu est quasiment obligatoire lorsqu’un centre se connecte à<br />

Internet car cela permet <strong>de</strong> prévenir les risques que pourraient courir les données et les systèmes internes.<br />

Voici quelques solutions peu onéreuses envisageables pour assurer un contrôle <strong>de</strong>s accès.<br />

Ordinateurs Linux<br />

Le système d’exploitation Linux est gratuit et tourne sur diverses plates-formes matérielles,<br />

notamment sur PC. Les versions les plus récentes <strong>de</strong> Linux (dont la version 2.2 <strong>du</strong> noyau) sont fournies avec<br />

<strong>de</strong>s logiciels pare-feu appelés “ipchains”. Elles prennent en charge par ailleurs les protocoles d’acheminement<br />

via un programme d’acheminement appelé “gated”. Les centres qui sont familiarisés avec UNIX n’auront<br />

qu’à configurer un système Linux pour se doter <strong>du</strong> même coup d’un pare-feu efficace.<br />

Windows NT<br />

Il existe plusieurs versions commerciales <strong>de</strong> ce progiciel, qui est proche <strong>du</strong> Windows et permet<br />

d’utiliser <strong>du</strong> matériel PC relativement bon marché.<br />

Boîtes à outils gratuites<br />

La société TIS (Trusted Information Systems) a lancé un programme en co<strong>de</strong> source, essentiellement<br />

pour les serveurs UNIX/LINUX, qui est gratuit. Pour en bénéficier, il faut pouvoir accé<strong>de</strong>r à <strong>de</strong>s<br />

machines et à <strong>de</strong>s compilateurs UNIX/LINUX et avoir une bonne connaissance <strong>de</strong>s problèmes <strong>de</strong> sécurité<br />

liés à l’utilisation d’Internet.<br />

Routeurs<br />

De nombreux routeurs ont <strong>de</strong>s fonctions <strong>de</strong> filtrage <strong>de</strong> paquets. L’une <strong>de</strong> ces fonctions peut<br />

servir <strong>de</strong> pare-feu même si elle manque <strong>de</strong> souplesse. Les centres <strong>de</strong> petite taille pourraient envisager cette<br />

solution.<br />

Solution recommandée<br />

Certains fournisseurs proposent <strong>de</strong>s pare-feu combinés avec leur matériel. Le pare-feu IOS <strong>de</strong><br />

Cisco (voir la figure A4.3) en est un exemple notoire.<br />

Pare-feu<br />

Serveurs A expressément<br />

autorisés<br />

Internet<br />

Routeur<br />

d’accès<br />

Serveurs B<br />

Réseaux ouverts<br />

Serveur<br />

Web<br />

Réseaux<br />

protégés<br />

SMT<br />

Routeur<br />

d’accès<br />

Serveurs A autorisés<br />

Serveurs B bloqués<br />

Serveurs A<br />

(SMT)<br />

Figure A4.3 — Coexistence <strong>du</strong> SMT et d’Internet – routeurs d’accès distincts et pare-feu<br />

Édition 2009


II-15/52<br />

PROCéDURES D’EXPLOITATION DU SMT<br />

Utilisation d’Internet par les centres <strong>du</strong> SMT<br />

Dans certaines circonstances, les centres <strong>du</strong> SMT sont amenés à utiliser Internet pour acheminer<br />

données et pro<strong>du</strong>its, auquel cas ils doivent se préoccuper <strong>de</strong> la sécurité. La figure A4.4 ci-<strong>de</strong>ssous montre<br />

comment on peut, simplement et sans risque, utiliser Internet pour connecter <strong>de</strong>s centres voisins <strong>du</strong> SMT.<br />

Cette formule pourrait à l’avenir remporter un certain succès auprès <strong>de</strong>s centres <strong>de</strong> petite taille. La protection<br />

“pare-feu” est assurée par la gestion <strong>de</strong>s listes d’accès.<br />

Internet<br />

Routeur<br />

d’accès<br />

Accès 'ouvert'<br />

Serveurs B<br />

Centre voisin<br />

Seul serveur SMT<br />

<strong>du</strong> centre voisin<br />

autorisé<br />

Serveur<br />

Web<br />

Serveurs A<br />

(SMT)<br />

Figure A4.4 — Utilisation d’Internet entre centres voisins <strong>du</strong> SMT<br />

Réseaux privés virtuels: <strong>de</strong>s connexions SMT sécurisées sur Internet<br />

Un réseau privé virtuel (VPN) est un réseau privé établi entre <strong>de</strong>s organisations qui souhaitent<br />

communiquer sur un réseau accessible au public. Le trafic d’un tel réseau peut passer par Internet à<br />

l’ai<strong>de</strong> d’un protocole venant s’ajouter aux protocoles TCP/IP standard. Les VPN sécurisés font appel à<br />

<strong>de</strong>s protocoles cryptographiques <strong>de</strong> tunnelisation pour authentifier l’expéditeur et garantir l’intégrité et<br />

la confi<strong>de</strong>ntialité <strong>de</strong>s messages, ce qui est considéré comme correct pour la transmission et l’échange <strong>de</strong><br />

données météorologiques entre centres.<br />

Le protocole le plus courant pour les VPN sécurisés est le protocole IPSec. Celui-ci est conçu pour<br />

assurer la sécurité cryptographique <strong>de</strong>s connexions IP fondée sur la compatibilité et une qualité élevée. Les<br />

fonctions <strong>de</strong> sécurité offertes comprennent le contrôle d’accès, l’intégrité sans connexion, l’authentification<br />

<strong>de</strong> l’origine <strong>de</strong>s données, la protection contre les répétitions et la confi<strong>de</strong>ntialité.<br />

Le protocole IPSec assure la sécurité <strong>de</strong> bout en bout: toute la fonctionnalité et l’intelligence<br />

d’une connexion VPN rési<strong>de</strong> dans ses extrémités, soit dans une passerelle, soit dans le système hôte<br />

d’extrémité. Il est possible, grâce à ce protocole, <strong>de</strong> créer un tunnel entre <strong>de</strong>ux passerelles. Une passerelle<br />

IPSec se compose en général d’un routeur d’accès, d’un pare-feu ou d’une passerelle VPN auquel s’applique<br />

le protocole IPSec. La passerelle IPSec se trouve entre le réseau privé <strong>de</strong> l’usager et le réseau partagé <strong>de</strong><br />

l’entreprise <strong>de</strong> télécommunications.<br />

Les tunnels IPSec sont créés dynamiquement et supprimés automatiquement lorsqu’ils ne sont<br />

pas utilisés. Pour qu’un tunnel IPSec soit créé, il faut que <strong>de</strong>ux passerelles s’authentifient et définissent les<br />

algorithmes <strong>de</strong> sécurité et les clefs qu’elles utiliseront pour le tunnel. Le paquet IP initial est chiffré dans<br />

son intégralité et “enveloppé” entre <strong>de</strong>s en-têtes d’authentification et <strong>de</strong> chiffrement IPSec. La figure A4.5<br />

indique comment réaliser une connexion VPN en utilisant le protocole IPSec entre <strong>de</strong>ux centres <strong>du</strong> SMT.<br />

La passerelle VPN est reliée à un pare-feu et à un routeur. Elle peut créer un tunnel VPN avec<br />

d’autres passerelles VPN via l’interface <strong>du</strong> routeur. Le trafic pénétrant dans le réseau interne passe par le<br />

pare-feu; il est contrôlé par une liste d’accès définie par l’utilisateur.<br />

IPSec fait appel à l’en-tête d’authentification (Authentication Hea<strong>de</strong>r (AH)) et à la charge <strong>de</strong><br />

sécurité d’encapsulation (Encapsulation Security Payload (ESP)) pour garantir l’intégrité et la confi<strong>de</strong>ntialité<br />

<strong>de</strong>s données.<br />

Les algorithmes <strong>de</strong> chiffrement le plus couramment utilisés dans ESP sont le 3DES ou Triple<br />

DES (Triple Data Encryption Standard) et l’AES (Advanced Encryption Standard). Leurs clefs <strong>de</strong> chiffrement vont<br />

<strong>de</strong> 128 à 256 bits, ce qui donne une protection suffisante pour le trafic sur le réseau.<br />

Édition 2009


SUPPLéMENT ii-15<br />

II-15/53<br />

Passerelle VPN<br />

Passerelle VPN<br />

Système hôte<br />

<strong>du</strong> SMT<br />

Tunnel VPN<br />

Internet<br />

DMZ<br />

Intranet<br />

Routeur<br />

Pare-feu<br />

Pare-feu<br />

Figure A4.5 — Utilisation d’un réseau privé virtuel sur Internet pour relier <strong>de</strong>ux centres <strong>du</strong> SMT<br />

On obtiendra <strong>de</strong> plus amples détails concernant la mise en place <strong>de</strong> réseaux privés virtuels<br />

dans le Gui<strong>de</strong> on Virtual Private Network (VPN) via the Internet between GTS centres, qu’on peut trouver sur le<br />

site Web <strong>de</strong> l’OMM à l’adresse http://www.wmo.int/pages/prog/www/manuals.html.<br />

AppendiCE 5<br />

DOCUMENTS DE RÉFÉRENCE<br />

Documents généraux <strong>de</strong> référence sur les protocoles TCP/IP<br />

1. Internetworking TCP/IP Vol. 1 (2/E), Douglas Comer, Prentice Hall<br />

2. TCP/IP Illustrated Vol. 1, Stevens, Addison-Wesley<br />

3. TCP/IP Architecture, Protocols and Implementation, Feit, McGraw Hill<br />

4. TCP/IP and Related Protocols, Black, McGraw Hill<br />

5. TCP/IP Running a Successful Network, Washburn et Evans, Addison-Wesley<br />

6. TCP/IP and ONC/NFS (2/E), Santifaller, Addison-Wesley<br />

7. Insi<strong>de</strong> TCP/IP, Arnett et al., New Ri<strong>de</strong>rs Publishing<br />

8. Teach Yourself TCP/IP in 14 days, Parker, SAMS<br />

9. Intro<strong>du</strong>ction to TCP/IP, Davidson, Springer<br />

Documents <strong>de</strong> référence sur la sécurité<br />

1. Firewalls and Internet Security, Cheswick et Bellovin, Addison-Wesley<br />

2. Building Internet Firewall, Chapman, O’Reily<br />

3. Practical Unix Security, Garfinkel et Spafford, O’Reilly<br />

4. Internet RFC2196 (Site Security Handbook)<br />

5. http://www.computersecuritynow.com: site Web offrant quantité <strong>de</strong> documents <strong>de</strong> référence sur les<br />

systèmes <strong>de</strong> sécurité.<br />

AppendiCE 6<br />

PRATIQUES PROPOSÉES POUR LA GESTION DES MOTS DE PASSE<br />

Les mots <strong>de</strong> passe constituent la première ligne <strong>de</strong> défense d’un système contre une intrusion<br />

non autorisée. Bien qu’il soit possible <strong>de</strong> violer la sécurité d’un système sans entrer en communication<br />

avec celui-ci, un mot <strong>de</strong> passe mal protégé ou mal choisi peut gran<strong>de</strong>ment faciliter la tâche à un pirate<br />

informatique.<br />

Édition 2009


II-15/54<br />

PROCéDURES D’EXPLOITATION DU SMT<br />

Bons mots <strong>de</strong> passe<br />

1. Choisissez <strong>de</strong>s lettres majuscules et minuscules, et/ou<br />

2. Choisissez <strong>de</strong>s chiffres et/ou <strong>de</strong>s caractères non alphanumériques.<br />

3. Les mots <strong>de</strong> passe ont une longueur <strong>de</strong> 6 à 8 caractères.<br />

4. Ils <strong>de</strong>vraient comprendre au moins 2 mots ou groupes <strong>de</strong> caractères.<br />

5. Ils ne <strong>de</strong>vraient pas être partagés ou employés par plus d’un utilisateur.<br />

6. Ils ne <strong>de</strong>vraient pas être utilisés sur plus d’un ordinateur.<br />

7. Ils <strong>de</strong>vraient être changés régulièrement, par exemple tous les mois.<br />

8. Ils doivent être faciles et rapi<strong>de</strong>s à taper, afin qu’un observateur ne puisse pas suivre la frappe.<br />

9. Ils doivent être faciles à mémoriser pour qu’on n’ait pas besoin <strong>de</strong> les écrire (choisissez par exemple la<br />

première lettre <strong>de</strong> chacun <strong>de</strong>s mots qui composent une expression courante).<br />

Mauvais mots <strong>de</strong> passe<br />

1. Votre propre nom, celui <strong>de</strong> votre conjoint, <strong>de</strong> vos enfants, <strong>de</strong> vos parents, <strong>de</strong> votre animal <strong>de</strong> compagnie,<br />

<strong>de</strong> vos amis, <strong>de</strong> vos stars <strong>de</strong> cinéma préférées, <strong>de</strong> n’importe quelle personne associée avec vous, <strong>de</strong><br />

votre poste <strong>de</strong> travail ou <strong>de</strong> son serveur.<br />

2. Votre numéro <strong>de</strong> téléphone, votre numéro <strong>de</strong> plaque minéralogique, votre indicatif d’utilisateur, une<br />

partie <strong>de</strong> vos numéros <strong>de</strong> cartes <strong>de</strong> crédit, ou tout numéro ayant rapport avec vous.<br />

3. Votre date <strong>de</strong> naissance ou celle <strong>de</strong> quiconque a <strong>de</strong>s rapports avec vous.<br />

4. Tout mot figurant dans un dictionnaire, tout nom d’endroit, tout nom propre.<br />

5. Le nom <strong>de</strong> toute personne connue: sportif, artiste ou héros <strong>de</strong> fiction connu.<br />

6. Une structure simple: aaaaaaa, azerty.<br />

7. L’une <strong>de</strong>s rubriques 1 à 6 écrite à l’envers.<br />

8. L’une <strong>de</strong>s rubriques 1 à 6 précédée ou suivie d’un chiffre.<br />

9. Tout mot <strong>de</strong> passe qui a été écrit et laissé dans un tiroir ne fermant pas à clef ou dans un fichier informatique<br />

non protégé.<br />

10. Tout mot <strong>de</strong> passe utilisé sur un ordinateur qui a pu être piraté (sauf dans le cadre d’exercices autorisés).<br />

11. Tout mot <strong>de</strong> passe se trouvant dans un ordinateur qui est resté sans surveillance lorsqu’un utilisateur<br />

quelconque était en session.<br />

Intro<strong>du</strong>ction<br />

AppendiCE 7<br />

Adresses IP à utiliser sur le SMT<br />

Les actuelles “Pratiques et procé<strong>du</strong>res recommandées pour la mise en œuvre, l’utilisation et<br />

l’application <strong>du</strong> Transmission Control Protocol/Internet Protocol (TCP/IP) sur le SMT”, que l’on désigne aussi<br />

sous le nom <strong>de</strong> Gui<strong>de</strong> sur l’utilisation <strong>de</strong>s protocoles TCP/IP sur le SMT, figurant dans le présent supplément,<br />

présentent <strong>de</strong>s directives et une procé<strong>du</strong>re périmées pour l’affectation d’adresses IP à <strong>de</strong>s liaisons <strong>du</strong><br />

SMT. Elles indiquent en particulier que le Secrétariat <strong>de</strong> l’OMM peut affecter <strong>de</strong>s adresses IP officielles <strong>de</strong><br />

classe C aux liaisons en question. Ces adresses, qui ne sont plus disponibles officiellement en raison <strong>de</strong><br />

l’application stricte <strong>de</strong>s normes Internet (RFC) par les autorités et les prestataires <strong>de</strong> services Internet, ne<br />

sont malheureusement plus utilisables sur le SMT <strong>du</strong> fait qu’elles peuvent désormais être affectées à d’autres<br />

organisations qui utilisent Internet. C’est pourquoi le Secrétariat <strong>de</strong> l’OMM a été avisé <strong>de</strong> ne plus affecter <strong>de</strong><br />

telles adresses.<br />

L’Équipe d’experts sur les techniques et la structure <strong>de</strong> communication a été chargée <strong>de</strong> trouver<br />

<strong>de</strong>s solutions à ce problème.<br />

Le présent document fait une <strong>de</strong>scription provisoire <strong>de</strong>s options disponibles et <strong>de</strong>s indications<br />

connexes qui permettent d’atténuer le problème et d’ai<strong>de</strong>r les Membres à mettre en œuvre les<br />

options en question. Les directives incluses ne concernent que l’adressage IP. Elles ne modifient en rien les<br />

recommandations existantes relatives aux liens d’IP avec X.25 ou d’autres fonctionnalités d’IP.<br />

L’Équipe d’experts va rédiger les amen<strong>de</strong>ments qu’il est proposé d’apporter au présent supplément<br />

afin <strong>de</strong> tenir compte <strong>de</strong>s nouvelles pratiques recommandées pour l’affectation d’adresses IP.<br />

Édition 2009


SUPPLéMENT ii-15<br />

II-15/55<br />

Qui peut fournir <strong>de</strong>s adresses IP officielles<br />

Pour édifier un réseau relié à <strong>de</strong> nombreuses organisations dans divers pays <strong>du</strong> mon<strong>de</strong>,<br />

il est essentiel d’établir une norme pour le système d’adressage et d’affecter <strong>de</strong>s adresses uniques à ces<br />

organisations. Les administrateurs d’Internet ont défini le principe <strong>de</strong> base et créé <strong>de</strong>s organes officiels<br />

chargés <strong>de</strong> coordonner l’affectation d’adresses IP officielles. Actuellement, cette responsabilité incombe<br />

à l’Organisme responsable <strong>de</strong>s inscriptions à Internet (Internet Assigned Numbers Authority (IANA)) et à ses<br />

délégués régionaux, les registres Internet régionaux (Regional Internet Registries (RIR)) compétents:<br />

AfriNIC (African Network Information Centre) – Région <strong>de</strong> l’Afrique<br />

APNIC (Asia Pacific Network Information Centre) – Région Asie-Pacifique<br />

ARIN (American Registry for Internet Numbers) – Amériques et Afrique australe<br />

LACNIC (Latin-American and Caribbean Internet Addresses Registry) – Amérique latine et certaines îles<br />

<strong>de</strong>s Caraïbes<br />

RIPE NCC (Réseaux IP européens – Network Coordination Centre) – Europe et zones avoisinantes<br />

Ces organisations délèguent elles-mêmes l’affectation d’adresses à leurs fournisseurs régionaux<br />

d’accès et aux entreprises <strong>de</strong> télécommunications par le biais <strong>de</strong> leurs registres Internet nationaux.<br />

Dans ce système, ce n’est pas à l’OMM d’affecter <strong>de</strong>s adresses IP. Le SMT n’étant pas conçu<br />

comme un réseau unique relevant exclusivement d’une seule organisation, c’est le registre Internet national<br />

ou régional compétent qui s’occupe <strong>de</strong> l’affectation <strong>de</strong>s adresses.<br />

Cependant, divers pays doivent faire face, désormais, au problème <strong>de</strong> la restriction <strong>de</strong><br />

l’affectation d’adresses IP version 4 (IPv4) et risquent d’avoir <strong>du</strong> mal à obtenir <strong>de</strong>s adresses officielles. Le<br />

problème n’est pas facile à résoudre à court terme et <strong>de</strong>s mesures provisoires vont peut-être <strong>de</strong>voir être prises<br />

pour permettre le développement <strong>du</strong> SMT. Les directives ci-après indiquent comment relier <strong>de</strong>s réseaux<br />

entre eux en utilisant ou non <strong>de</strong>s adresses IP officielles.<br />

Interconnexion <strong>de</strong> réseaux disposant d’adresses IP officielles<br />

Utilisation d’adresses IP officielles affectées directement à une organisation (par exemple un SMN)<br />

Cette solution reste la meilleure si elle est réalisable. Il s’agit en gros <strong>de</strong> la procé<strong>du</strong>re principale<br />

expliquée dans l’actuel Gui<strong>de</strong> sur l’utilisation <strong>de</strong>s protocoles TCP/IP sur le SMT. Celle-ci suit toutes les règles<br />

d’Internet et permet à une organisation <strong>de</strong> constituer un réseau cohérent disposant <strong>de</strong> connexions avec<br />

Internet, le SMT et, éventuellement, d’autres organisations partenaires. C’est aussi la configuration la plus<br />

facile à entretenir.<br />

Pour relier <strong>de</strong>ux pays en créant une liaison sur le SMT, les <strong>de</strong>ux Services météorologiques<br />

nationaux doivent déci<strong>de</strong>r <strong>de</strong> celui qui va fournir l’adresse <strong>de</strong> la liaison. La décision est d’ordre strictement<br />

pratique. Il n’existe pas <strong>de</strong> règle générale en faveur d’un ensemble d’adresses par rapport à un autre.<br />

Utilisation d’adresses IP officielles fournies par une entreprise <strong>de</strong> télécommunications<br />

Cette solution est très semblable à la précé<strong>de</strong>nte. Les adresses fournies sont officielles et toutes<br />

les règles s’appliquent.<br />

Il se peut que les <strong>de</strong>ux organisations qui souhaitent se relier entre elles doivent faire appel à la<br />

même entreprise <strong>de</strong> télécommunications.<br />

Toutefois, cette solution a un inconvénient: si l’on change d’entreprise <strong>de</strong> télécommunications,<br />

il faudra peut-être changer aussi d’adresses IP, le titulaire d’origine risquant <strong>de</strong> récupérer “ses”<br />

adresses. Chaque organisation doit prévoir cette possibilité et en évaluer les inci<strong>de</strong>nces sur ses activités à<br />

venir. Si les adresses ne sont utilisées que pour <strong>de</strong>s liaisons et non pour les activités internes d’une organisation,<br />

ces inconvénients peuvent être minimes.<br />

Utilisation d’adresses IP version 6 (IPv6)<br />

Le nouveau protocole IP version 6 (IPv6) a été conçu en gran<strong>de</strong> partie pour pallier le manque<br />

d’adresses IPv4. Bien que ce protocole soit disponible et pris en charge par <strong>de</strong> nombreux matériels <strong>de</strong> télécommunications<br />

<strong>du</strong> marché, sa mise en œuvre <strong>de</strong>man<strong>de</strong> une planification soigneuse. En particulier, les protocoles<br />

IPv4 et IPv6 ne sont pas compatibles sans l’usage <strong>de</strong> passerelles et, pour l’instant, il manque plusieurs outils<br />

opérationnels pour qu’IPv6 puisse être utilisé pour le SMT. Le passage à ce protocole est une tâche majeure<br />

qu’on ne peut pas imposer à nos Membres avant que l’in<strong>du</strong>strie ne soit prête à l’assumer globalement.<br />

Édition 2009


II-15/56<br />

PROCéDURES D’EXPLOITATION DU SMT<br />

Cette option n’est donc pas disponible actuellement. Nous ne la mentionnons ici que pour<br />

présenter un tableau complet. Nous la réétudierons au cours <strong>de</strong>s années à venir.<br />

Interconnexion <strong>de</strong> réseaux sans adresses IP officielles<br />

Utilisation <strong>de</strong> la fonction “ip unnumbered”<br />

Plusieurs fournisseurs <strong>de</strong> matériel <strong>de</strong> réseau (Cisco, 3Com, Juniper) ont intro<strong>du</strong>it dans<br />

leurs configurations une fonction qui permet d’établir <strong>de</strong>s liaisons sans qu’il soit nécessaire d’obtenir<br />

d’adresses IP. On appelle généralement cette fonction “ip unnumbered” (IP non numéroté). Cisco,<br />

par exemple, a publié un document intitulé Un<strong>de</strong>rstanding and Configuring the ip unnumbered Command<br />

(voir http://www.cisco.com/warp/public/701/20.html).<br />

Cette fonction n’étant pas une fonction standard <strong>du</strong> protocole IP, il faut un matériel compatible<br />

aux <strong>de</strong>ux extrémités <strong>de</strong> la liaison pour la mettre en œuvre (situation la plus fréquente <strong>de</strong> toute façon).<br />

On peut procé<strong>de</strong>r au routage entre <strong>de</strong>ux réseaux en reliant l’interface non numérotée à une<br />

autre interface existante <strong>du</strong> routeur (soit avec un réseau local réel soit avec une interface <strong>de</strong> bouclage virtuel).<br />

L’emploi <strong>de</strong> cette fonction risque <strong>de</strong> limiter la souplesse <strong>du</strong> routage.<br />

Utilisation <strong>de</strong> RFC1918<br />

Le document RFC1918 – Addresses for private internets <strong>du</strong> groupe IETF (Internet Engineering Task<br />

Force) présente une série d’adresses réservées à l’usage d’organisations exlusivement pour les communications<br />

à l’intérieur <strong>de</strong>s entreprises, sans connexion directe avec d’autres entreprises ou avec Internet.<br />

L’utilisation <strong>de</strong> ces adresses n’exige donc pas d’enregistrement officiel. Le mécanisme a pour<br />

principale fonction d’offrir à une gran<strong>de</strong> organisation un espace adresse plus vaste pour ses opérations internes.<br />

Dès que l’organisation a besoin d’échanger avec d’autres, une passerelle doit être traversée pour entrer dans<br />

une zone d’adresses officiellement affectées afin <strong>de</strong> préserver la cohérence globale <strong>du</strong> réseau. Cette passerelle<br />

doit tra<strong>du</strong>ire les adresses internes RFC1918 en adresses IP extérieures officielles, qu’on obtient par le biais <strong>de</strong>s<br />

organes officiels. La fonction généralement exécutée par un routeur ou par un pare-feu qui procè<strong>de</strong> à cette<br />

tra<strong>du</strong>ction a pour nom tra<strong>du</strong>ction d’adresses réseau (Network Address Translation (NAT)). Elle a aussi pour effet<br />

<strong>de</strong> concentrer plusieurs adresses internes RFC1918 en un très petit nombre d’adresses officielles, ce qui permet<br />

<strong>de</strong> protéger l’espace adresse officiel.<br />

Bien que ce mécanisme puisse sembler intéressant <strong>de</strong> prime abord dans le cas qui nous occupe,<br />

le SMT n’est pas le réseau d’une seule entreprise. Actuellement, tout SMHN d’un pays Membre <strong>de</strong> l’OMM ou<br />

toute organisation apparentée peut faire appel à RFC1918 pour ses propres réseaux, ce qui risque d’entraîner<br />

une affectation conflictuelle d’adresses si les réseaux sont reliés entre eux. Une recommandation <strong>de</strong> l’OMM<br />

concernant l’utilisation <strong>de</strong> RFC1918 est presque impossible à formuler, car les SMHN peuvent déjà <strong>de</strong>voir<br />

respecter <strong>de</strong>s directives <strong>de</strong> leur propre gouvernement, d’où un risque <strong>de</strong> conflit avec une directive <strong>de</strong><br />

l’Organisation. Toutefois, <strong>de</strong>s pays reliés entre eux pourront trouver un espace adresse adéquat avec RFC1918<br />

dans le cadre d’un accord bilatéral.<br />

Cette solution est donc réalisable tant que les points suivants sont soigneusement envisagés,<br />

prévus, respectés et suivis.<br />

1. Il faut choisir soigneusement une série convenable d’adresses RFC1918 pour les liaisons entre organisations.<br />

Il est important que les adresses sélectionnées ne soient déjà utilisées par aucune <strong>de</strong>s organisations<br />

concernées.<br />

2. Il faut veiller soigneusement à ce que les configurations <strong>de</strong> routage interdisent aux adresses RFC1918 <strong>de</strong><br />

passer sur le réseau d’une autre organisation ou, pire, sur Internet.<br />

3. Bien que cette solution puisse être satisfaisante entre quelques pays, elle ne peut pas être élargie à un grand<br />

nombre <strong>de</strong> pays reliés directement entre eux, car le choix <strong>de</strong>s adresses RFC1918 <strong>de</strong>viendrait alors <strong>de</strong> plus<br />

en plus compliqué.<br />

4. L’IANA a réservé les blocs suivants <strong>de</strong> RFC1918:<br />

10.0.0.0 - 10.255.255.255 (préfixe 10/8)<br />

172.16.0.0 - 172.31.255.255 (préfixe 172.16/12)<br />

192.168.0.0 - 192.168.255.255 (préfixe 192.168/16)<br />

Comme <strong>de</strong> nombreuses organisations utilisent déjà le bloc 10.0.0.0/8 <strong>de</strong> façon interne et que le bloc<br />

192.168.0.0/16 sert souvent d’adresse par défaut à plusieurs équipementiers, il est recommandé, pour<br />

les liaisons <strong>du</strong> SMT, <strong>de</strong> faire exclusivement appel au bloc 172.16.0.0/12 si possible.<br />

Édition 2009


SUPPLéMENT ii-15<br />

II-15/57<br />

5. Il est aussi recommandé <strong>de</strong> diviser le bloc 172.16.0.0/12 en blocs <strong>de</strong> sous-réseaux <strong>de</strong> façon à optimiser<br />

l’espace adresse. Pour cela, on peut établir les liaisons <strong>du</strong> SMT en sous-réseaux d’adresse /30 bits en<br />

préfixe, ce qui permet d’affecter quatre systèmes hôtes à chaque liaison (en laissant libres les adresses 1<br />

et 2 pour désigner les <strong>de</strong>ux extrémités d’une liaison donnée).<br />

6. Les SMHN qui envisagent d’utiliser <strong>de</strong>s adresses RFC1918 <strong>de</strong>vraient consulter tous les autres SMHN<br />

avec lesquels ils sont susceptibles d’établir une liaison pour coordonner et planifier à l’avance l’utilisation<br />

<strong>de</strong>s sous-réseaux. En cas <strong>de</strong> conflits d’adresses, d’autres plans d’affectation d’adresses peuvent<br />

être utilisés par accord bilatéral dans le cadre <strong>de</strong> RFC1918. L’Équipe d’experts sur les techniques et la<br />

structure <strong>de</strong> communication souhaite être informée <strong>de</strong> tels problèmes s’ils apparaissent afin d’affiner<br />

cette recommandation.<br />

L’utilisation d’adresses RFC1918 ne <strong>de</strong>vrait pas poser <strong>de</strong> problèmes <strong>de</strong> sécurité si les points ci<strong>de</strong>ssus<br />

sont bien respectés.<br />

Recommandation<br />

Toutes les options indiquées ci-<strong>de</strong>ssus peuvent être utilisées sur le SMT, dans l’ordre <strong>de</strong> préférence<br />

suivant:<br />

1. Emploi d’adresses IP officielles affectées directement à une organisation, par exemple un SMHN (solution<br />

privilégiée);<br />

2. Emploi d’adresses IP officielles fournies par une entreprise <strong>de</strong> télécommunications;<br />

3. Emploi <strong>de</strong> la fonction “ip unnumbered”;<br />

4. Emploi <strong>de</strong> RFC1918.<br />

L’emploi <strong>du</strong> protocole IPv6 sur le SMT n’est pas recommandé pour l’instant.<br />

Il est clair que toutes les options qui n’exigent pas d’adresses IP officielles ne sont qu’un moyen<br />

<strong>de</strong> contourner le problème <strong>du</strong> manque d’adresses et qu’il ne faut y recourir qu’avec pru<strong>de</strong>nce.<br />

Exemples <strong>de</strong> configurations<br />

Option 1 – Utilisation d’adresses IP officielles détenues par l’organisation (SMHN) ou<br />

Option 2 – Utilisation d’adresses IP officielles fournies par une entreprise <strong>de</strong> télécommunications<br />

Voici la façon habituelle <strong>de</strong> configurer une interface entre <strong>de</strong>ux réseaux.<br />

Router A:<br />

!<br />

interface Ethernet0<br />

ip address 131.238.17.11 255.255.255.0<br />

!<br />

interface Serial0<br />

<strong>de</strong>scription 64Kbps leased line to router B<br />

ip address 131.238.18.01 255.255.255.252<br />

encapsulation ppp<br />

bandwidth 64<br />

!<br />

ip route 142.47.43.0 255.255.255.0 131.238.18.2<br />

!<br />

Router B:<br />

!<br />

interface Ethernet0<br />

ip address 142.47.43.201 255.255.255.0<br />

!<br />

interface Serial0<br />

<strong>de</strong>scription 64Kbps leased line to router A<br />

ip address 131.238.18.02 255.255.255.252<br />

encapsulation ppp<br />

bandwidth 64<br />

!<br />

ip route 131.238.17.0 255.255.255.0 131.238.18.1<br />

Édition 2009


SUPPLéMENT II-16<br />

Métho<strong>de</strong>s <strong>de</strong> transmission et <strong>de</strong> collecte <strong>de</strong>s<br />

bulletins météorologiques sur l’Internet<br />

A. Utilisation <strong>du</strong> courrier électronique (courriel)<br />

Généralités<br />

Le courrier électronique (courriel) peut constituer un moyen très simple et très économique d’échanger<br />

<strong>de</strong>s bulletins météorologiques, en particulier pour la collecte <strong>de</strong> bulletins <strong>de</strong> données météorologiques. Il<br />

convient toutefois <strong>de</strong> noter qu’il ne s’agit pas d’un service <strong>de</strong> bout en bout et que la livraison <strong>de</strong>s messages<br />

en temps voulu n’est pas garantie. De plus, le courrier électronique n’offre, par nature, aucune garantie <strong>de</strong><br />

sécurité.<br />

Les directives qui suivent décrivent les métho<strong>de</strong>s utilisées pour envoyer <strong>de</strong>s bulletins <strong>de</strong> collecte <strong>de</strong> données<br />

et <strong>de</strong>s bulletins météorologiques binaires par courrier électronique en ré<strong>du</strong>isant au minimum les risques en<br />

matière <strong>de</strong> sécurité.<br />

Les centres qui appliqueraient cette procé<strong>du</strong>re <strong>de</strong>vraient s’assurer que les bulletins météorologiques à ingérer<br />

dans le SMT respectent les procé<strong>du</strong>res et les formes <strong>de</strong> présentation standard propres à ce système.<br />

Forme <strong>de</strong> présentation <strong>de</strong>s messages pour l’envoi <strong>de</strong> bulletins météorologiques par courrier<br />

électronique sur l’Internet<br />

1. Les courriels doivent être libellés uniquement en caractères <strong>de</strong> l’Alphabet international n° 5. Il est<br />

recommandé que le bulletin météorologique figure dans le corps principal <strong>du</strong> courriel. Il peut aussi<br />

figurer dans un fichier joint.<br />

Note: Dans tout courriel, les fichiers joints sont séparés <strong>du</strong> corps principal <strong>du</strong> message, et leur affichage ou leur<br />

stockage est généralement subordonné à une action ultérieure <strong>de</strong> l’utilisateur.<br />

2. Il est recommandé <strong>de</strong> ne faire figurer qu’un seul bulletin dans chaque courriel envoyé. Toutefois, les<br />

centres récepteurs peuvent convenir d’accepter plusieurs bulletins (la limite étant fixée à cinq bulletins)<br />

par courriel.<br />

3. Le ou les bulletins météorologiques peuvent être envoyés soit sous forme <strong>de</strong> texte dans le corps principal<br />

<strong>du</strong> courriel, soit sous forme <strong>de</strong> fichiers joints, mais pas sous ces <strong>de</strong>ux formes à la fois. Les données<br />

binaires ne peuvent être envoyées que sous forme <strong>de</strong> fichiers joints.<br />

4. Pour le corps principal d’un courriel, il convient d’adopter le format suivant:<br />

<br />

NNNN<br />

où,<br />

correspond à un bulletin météorologique standard commençant par un<br />

en-tête abrégé <strong>de</strong> type:<br />

TTAAii CCCC YYGGgg [BBB]<br />

texte <strong>du</strong> message<br />

Une séquence <strong>de</strong> fin NNNN doit être placée après chaque bulletin météorologique.<br />

Il ne faut faire figurer aucune autre information dans le corps principal <strong>du</strong> courriel à moins d’un accord<br />

avec le centre récepteur. Ainsi, aucun texte d’information concernant le renvoi automatique ou la<br />

réponse ne <strong>de</strong>vrait figurer dans le corps <strong>du</strong> message.<br />

Note: Le centre récepteur vali<strong>de</strong>ra l’en-tête abrégé avant <strong>de</strong> traiter le bulletin météorologique.<br />

5. La taille totale <strong>de</strong> tous les fichiers joints ne doit pas dépasser 2 méga-octets ou la valeur convenue par<br />

accord bilatéral. Les fichiers joints doivent être codés en Base64 (norme MIME).<br />

6. Dans le champ “Objet:” <strong>du</strong> courriel peut figurer:<br />

a) L’en-tête abrégé si le courriel ne contient qu’un seul bulletin météorologique; ou<br />

b) Une prédéfinie.<br />

édition 2009


II-16/2<br />

PROCéDURES D’EXPLOITATION DU SMT<br />

Considérations sur la sécurité<br />

1. Le courrier électronique n’offre, par nature, aucune garantie <strong>de</strong> sécurité. Pour ré<strong>du</strong>ire au minimum<br />

les problèmes <strong>de</strong> sécurité, tous les envois <strong>de</strong> courriels <strong>de</strong>vraient être préalablement autorisés au point<br />

<strong>de</strong> réception sur la base d’une liste d’adresses électroniques considérées comme valables. Le centre<br />

récepteur ne <strong>de</strong>vrait traiter que les courriels liés au SMT envoyés à partir d’une adresse électronique<br />

figurant dans une liste prédéfinie et <strong>de</strong>vrait donc vali<strong>de</strong>r l’en-tête figurant dans le champ “De:”. Pour<br />

éviter d’éventuels problèmes avec <strong>de</strong>s courriels dont le champ “De:” aurait pu être manipulé, les<br />

centres peuvent convenir <strong>de</strong> l’insertion <strong>de</strong> dans les messages. Si l’on convient<br />

d’une telle insertion et que le ou les messages SMT soient transmis sous la forme <strong>de</strong> fichiers joints, la<br />

ne peut figurer que dans le corps principal <strong>de</strong>s courriels. Le centre récepteur doit<br />

alors vali<strong>de</strong>r le champ “Objet:” <strong>de</strong> l’en-tête abrégé ou la séquence prédéfinie.<br />

2. Les centres récepteurs ne doivent procé<strong>de</strong>r à aucun envoi automatique d’accusés <strong>de</strong> réception ou <strong>de</strong><br />

réponses.<br />

3. Il est recommandé d’utiliser, pour le transfert <strong>de</strong> données SMT, <strong>de</strong>s comptes courrier spécifiques affectés<br />

<strong>de</strong> noms qui auront été convenus à l’échelle bilatérale et <strong>de</strong> ne pas recevoir <strong>de</strong> données SMT dans les<br />

boîtes à lettres personnelles.<br />

4. Il se trouve cependant que certaines applications <strong>de</strong> messagerie fonctionnent par défaut comme un<br />

“relais ouvert”. On parle <strong>de</strong> relais ouvert si, par exemple, le site A.com accepte <strong>de</strong> relayer <strong>du</strong> courrier<br />

expédié par B.net et <strong>de</strong>stiné à C.org. Cela veut dire que <strong>de</strong>s polluposteurs peuvent utiliser le système<br />

<strong>de</strong> messagerie A.com pour distribuer leurs courriels. Les centres doivent donc s’assurer qu’ils ne servent<br />

pas <strong>de</strong> relais ouverts.<br />

Exemple<br />

De: NMCAAAAA <br />

à: RTHcollector <br />

Objet: SMFW01 NWBB 270000<br />

SMFW01 NWBB 270000<br />

}<br />

AAXX 27004<br />

91753 32481 51008 10331 20259 40078 58017 83202<br />

333 20263 59018 83816 84078=<br />

91754 01581 51812 10287 20245 40092 58017 60034 70182 85200<br />

333 20256 59016 60017 85820=<br />

NNNN<br />

}<br />

Information figurant dans l’en-tête <strong>du</strong> courriel<br />

Texte figurant dans le<br />

corps principal <strong>du</strong> courriel ou<br />

dans le fichier joint<br />

B. Utilisation <strong>de</strong> la métho<strong>de</strong> d’ingestion <strong>de</strong> données Web<br />

Généralités<br />

Cette métho<strong>de</strong> peut être utilisée par un CMN comme un simple moyen <strong>de</strong> collecte <strong>de</strong> données. Elle peut<br />

aussi être utilisée par un CRT ou un CMN pour ingérer <strong>de</strong>s bulletins météorologiques en cas <strong>de</strong> défaillance<br />

d’un moyen d’accès habituel. Cette métho<strong>de</strong> est censée offrir davantage <strong>de</strong> sécurité, <strong>de</strong> ponctualité et <strong>de</strong><br />

fiabilité que l’ingestion <strong>de</strong> courriels.<br />

Conditions préalables<br />

Tout fournisseur <strong>de</strong> données ayant l’intention d’envoyer <strong>de</strong>s données à un CRT ou à un CMN qui propose le<br />

service d’ingestion sur le Web doit en premier lieu établir un compte avec ce centre. Un dispositif d’i<strong>de</strong>ntification<br />

(consistant par exemple en la combinaison d’un i<strong>de</strong>ntificateur d’utilisateur et d’un mot <strong>de</strong> passe) doit<br />

être établi à <strong>de</strong>s fins <strong>de</strong> sécurité. Dans la plupart <strong>de</strong>s cas, l’adresse IP <strong>de</strong> l’expéditeur ne peut être validée en<br />

raison <strong>de</strong> la tra<strong>du</strong>ction habituelle <strong>de</strong>s adresses et <strong>de</strong> la nature <strong>de</strong>s éventuels scénarios <strong>de</strong> rechange.<br />

Entrée <strong>de</strong> données<br />

L’utilisateur doit saisir les données correspondant à tous les champs obligatoires <strong>de</strong> l’en-tête abrégé ainsi<br />

que celles correspondant au corps <strong>du</strong> message. S’agissant <strong>de</strong>s champs obligatoires, <strong>de</strong>s listes déroulantes<br />

peuvent être fournies afin <strong>de</strong> ré<strong>du</strong>ire les possibilités d’erreur. Le corps <strong>du</strong> message doit être conforme aux<br />

normes <strong>de</strong> l’OMM.<br />

Édition 2009


SUPPLéMENT ii-16<br />

II-16/3<br />

Validation<br />

L’interface d’entrée pour les bulletins Web <strong>de</strong>vrait fournir un espace <strong>de</strong> saisie pour un seul en-tête abrégé <strong>de</strong><br />

type SMT. Elle <strong>de</strong>vrait confirmer que:<br />

a) Tous les champs obligatoires ont été remplis et qu’y figurent <strong>de</strong>s informations valables;<br />

b) Tous les champs facultatifs contiennent <strong>de</strong>s informations valables ou n’ont pas été remplis;<br />

c) Le champ CCCC est valable pour l’utilisateur authentifié <strong>du</strong> centre expéditeur;<br />

d) Un seul bulletin est créé par entrée <strong>de</strong> page Web;<br />

e) L’en-tête abrégé obtenu est conforme à toutes les normes pertinentes <strong>de</strong> l’OMM (co<strong>de</strong> alphabétique,<br />

séquences <strong>de</strong> fin, etc.).<br />

Vérification <strong>du</strong> contenu<br />

Avant que le message dûment formulé soit ingéré, l’interface d’entrée pour les bulletins Web <strong>de</strong>vrait afficher<br />

le message entier à l’intention <strong>de</strong> l’utilisateur et <strong>de</strong>man<strong>de</strong>r à ce <strong>de</strong>rnier <strong>de</strong> confirmer que le message est<br />

correct. Le créateur <strong>du</strong> message <strong>de</strong>vrait avoir la possibilité <strong>de</strong> le modifier avant présentation.<br />

Sécurité<br />

Afin <strong>de</strong> renforcer la sécurité, il est recommandé d’utiliser le protocole HTTPS.<br />

Exemples <strong>de</strong> pages d’entrée <strong>de</strong> bulletins sur le Web:<br />

CRT <strong>de</strong> Washington avec URL: http://www.nws.noaa.gov/tg/bullguid.html<br />

____________________<br />

Édition 2009


PARTIE III<br />

CARACTéRISTIQUES ET SPéCIFICATIONS<br />

TECHNIQUES DU SYSTèME MONDIAL DE<br />

TéLéCOMMUNICATIONS


partIE III<br />

Caractéristiques et spécifications techniques<br />

<strong>du</strong> systÈme <strong>mondial</strong> <strong>de</strong> télécommunications<br />

1. caractéristiques <strong>du</strong> réseau principal <strong>de</strong> télécommunications<br />

1.1 Le réseau principal <strong>de</strong> télécommunications (RPT) est un ensemble fermé dont les mailles<br />

sont formées par les circuits et les centres. Il fonctionne vingt-quatre heures sur vingt-quatre.<br />

1.2 Les centres météorologiques mondiaux (CMM) et les centres régionaux <strong>de</strong> télécommunications<br />

(CRT) désignés sont les centres/centres nodaux <strong>du</strong> réseau principal <strong>de</strong> télécommunications.<br />

1.3 Les circuits <strong>du</strong> réseau principal <strong>de</strong> télécommunications sont mis en œuvre en utilisant<br />

<strong>de</strong>s services et <strong>de</strong>s installations efficaces <strong>de</strong> télécommunications, y compris <strong>de</strong>s lignes spécialisées<br />

spéciales numériques ou analogiques, <strong>de</strong>s services <strong>de</strong> relayage <strong>de</strong> trames et <strong>de</strong>s services intégrés <strong>de</strong><br />

réseau <strong>de</strong> communication <strong>de</strong> données, fondés sur les recommandations appropriées UIT-T.<br />

1.4 Les lignes spécialisées spéciales analogiques (c’est-à-dire les circuits <strong>de</strong> type téléphonique)<br />

sont exploitées avec <strong>de</strong>s mo<strong>de</strong>ms conformément aux recommandations UIT-T pertinentes. Il est<br />

recommandé d’utiliser <strong>de</strong>s mo<strong>de</strong>ms conformes à la recommandation UIT-T V.34.<br />

1.5 Aux termes d’accords entre centres/centres nodaux, il est possible d’établir, dans les <strong>de</strong>ux sens<br />

d’un circuit en <strong>du</strong>plex intégral, <strong>de</strong>s voies supplémentaires à faible vitesse, notamment une voie <strong>de</strong> retour<br />

pour le contrôle <strong>de</strong>s erreurs.<br />

1.6 Lorsqu’un circuit <strong>du</strong> réseau principal <strong>de</strong> télécommunications ne peut être réalisé que<br />

sous forme d’un circuit radio HF, celui-ci comporte <strong>de</strong>s voies distinctes d’une largeur <strong>de</strong> 3 kHz pour la<br />

transmission <strong>de</strong>s données et la transmission par fac-similé.<br />

1.7 Les circuits radio HF comprennent au moins <strong>de</strong>ux voies <strong>de</strong> 3 kHz. Si nécessaire et<br />

techniquement réalisable, on peut utiliser jusqu’à quatre voies <strong>de</strong> 3 kHz sur les circuits radioélectriques HF,<br />

conformément aux recommandations UIT-R.<br />

1.8 Le nombre <strong>de</strong> voies <strong>de</strong> 3 kHz nécessaires, sur un circuit radioélectrique, pour transmettre<br />

les informations météorologiques dans les délais requis et aux heures appropriées en vue <strong>de</strong> répondre<br />

aux besoins spécifiés par l’OMM est fixé par accord bilatéral entre les centres intéressés.<br />

2. APPLICATIONS TECHNIQUES DES CMM ET DES CRT SUR LE RÉSEAU PRINCIPAL DE<br />

TÉLÉCOMMUNICATIONS<br />

Les CMM et les CRT <strong>du</strong> réseau principal <strong>de</strong> télécommunications sont en mesure <strong>de</strong><br />

fonctionner en tant que nœud sur le RPT et d’assurer les fonctions nécessaires <strong>de</strong> nœud <strong>de</strong> transit sur<br />

le réseau régional approprié <strong>de</strong> télécommunications météorologiques.<br />

3. Réseaux régionaux<br />

Les réseaux régionaux établis par les conseils régionaux sont compatibles avec les<br />

caractéristiques <strong>du</strong> réseau principal <strong>de</strong> télécommunications (en ce qui concerne leur réalisation<br />

technique, les circuits et les transmissions). Cette compatibilité est indispensable, en particulier pour<br />

assurer l’efficacité <strong>de</strong> l’écoulement <strong>du</strong> trafic sur le SMT.<br />

4. Réseaux nationaux<br />

Les réseaux nationaux <strong>de</strong>vraient être établis <strong>de</strong> manière à assurer l’acheminement efficace <strong>du</strong><br />

trafic sur le SMT dans les délais prescrits.<br />

5. Caractéristiques techniques <strong>de</strong> l’équipement pour les transmissions<br />

météorologiques par fac-similé analogique<br />

5.1 Caractéristiques <strong>de</strong> l’équipement<br />

Les caractéristiques techniques indiquées ci-après sont appliquées aux équipements utilisés<br />

pour les transmissions météorologiques par fac-similé analogique <strong>de</strong>stinées à l’échange international<br />

<strong>de</strong> renseignements sous forme d’images.<br />

édition 2009


III-2<br />

CARACTéRISTIQUES ET SPéCIFICATIONS TECHNIQUES <strong>du</strong> smt<br />

5.1.1 Direction d’exploration<br />

Si l’on regar<strong>de</strong> le document dans un plan vertical, la direction d’exploration-ligne est<br />

orientée <strong>de</strong> gauche à droite, l’exploitation débutant dans le coin gauche supérieur et finissant dans<br />

le coin droit inférieur <strong>de</strong> l’image. Chaque exploration est adjacente à la précé<strong>de</strong>nte et en <strong>de</strong>ssous <strong>de</strong><br />

celle-ci.<br />

5.1.2 Mo<strong>du</strong>le <strong>de</strong> coopération<br />

Le mo<strong>du</strong>le <strong>de</strong> coopération (M) est défini par la formule:<br />

M = LF<br />

≠<br />

dans laquelle L est la longueur <strong>de</strong> la ligne d’exploration, F est la <strong>de</strong>nsité d’exploration (ou<br />

le nombre <strong>de</strong> lignes par unité <strong>de</strong> longueur).<br />

Note: Le pro<strong>du</strong>it LF est appelé “facteur <strong>de</strong> coopération”. La spécification <strong>du</strong> mo<strong>du</strong>le <strong>de</strong> coopération est<br />

indispensable pour assurer une compatibilité entre l’émetteur et le récepteur. Ceux-ci peuvent avoir<br />

<strong>de</strong>s lignes d’exploration <strong>de</strong> longueur différente mais, si l’in<strong>de</strong>x est le même, le document sera reçu sans<br />

distorsion.<br />

Le mo<strong>du</strong>le <strong>de</strong> coopération normalisé est <strong>de</strong> 576 ou 288.<br />

5.1.3 Dimension <strong>de</strong> l’équipement<br />

Il serait souhaitable que les appareils puissent accepter pour le moins <strong>de</strong>s documents <strong>de</strong> 420 x<br />

594 mm, en référence au format A2 <strong>de</strong> l’ISO.<br />

5.1.3.1 Appareils à exploration à plat<br />

La largeur totale <strong>de</strong> la ligne d’exploration (secteur actif plus secteur mort) est normalement<br />

<strong>de</strong> 477,5 mm.<br />

5.1.3.2 Appareils à exploration sur tambour<br />

Le diamètre nominal <strong>du</strong> tambour est <strong>de</strong> 152 mm. La longueur utile <strong>du</strong> tambour <strong>de</strong>vrait être<br />

d’au moins 660 mm.<br />

5.1.3.3 Secteur mort<br />

Le secteur mort — partie <strong>de</strong> la ligne d’exploration qui ne peut être utilisée pour la<br />

transmission d’un signal image — est <strong>de</strong> 4,5 % ± 0,5 % <strong>de</strong> la longueur <strong>de</strong> la ligne d’exploration.<br />

Le signal transmis <strong>du</strong>rant le passage <strong>du</strong> secteur mort <strong>de</strong>vrait correspondre au “blanc”, mais il<br />

est permis <strong>de</strong> transmettre une impulsion “noir” dans <strong>de</strong>s limites qui ne doivent pas dépasser la moitié <strong>de</strong> la<br />

<strong>du</strong>rée d’exploration <strong>du</strong> secteur mort.<br />

5.1.4 Finesse d’exploration<br />

La finesse d’exploration-ligne se dé<strong>du</strong>it <strong>de</strong> la définition <strong>du</strong> mo<strong>du</strong>le <strong>de</strong> coopération; sa<br />

valeur nominale est <strong>de</strong>:<br />

3,8 lignes par mm (mo<strong>du</strong>le 576), et<br />

1,9 ligne par mm (mo<strong>du</strong>le 288).<br />

5.1.5 Fréquence d’exploration<br />

La fréquence d’exploration-ligne ou la vitesse <strong>de</strong> rotation <strong>du</strong> tambour est <strong>de</strong>:<br />

60 lignes par minute (60 tr/min),<br />

90 lignes par minute (90 tr/min),<br />

120 lignes par minute (120 tr/min),<br />

240 lignes par minute (240 tr/min),<br />

exprimée respectivement en lignes par minute ou en tours par minute. La vitesse<br />

d’exploration est maintenue dans les limites <strong>de</strong> ± 5.10 -6 <strong>de</strong> sa valeur nominale.<br />

édition 2009


CARACTéRISTIQUES ET SPéCIFICATIONS TECHNIQUES <strong>du</strong> smt<br />

III-3<br />

Note: Cette tolérance permet une distorsion oblique maximale d’approximativement 1/55 lorsque les postes<br />

émetteur et récepteur fonctionnent avec la déviation maximale autorisée dans les <strong>de</strong>ux sens. Une tolérance<br />

plus faible qui ré<strong>du</strong>irait la distorsion oblique maximale est souhaitable.<br />

5.2 Signaux <strong>de</strong> télécomman<strong>de</strong><br />

5.2.1 Mise en marche <strong>du</strong> récepteur<br />

L’appareil récepteur est conçu <strong>de</strong> façon que l’opération <strong>de</strong> démarrage commence dès<br />

réception soit <strong>du</strong> signal <strong>de</strong> sélection <strong>du</strong> mo<strong>du</strong>le <strong>de</strong> coopération (voir section 5.2.2 ci-<strong>de</strong>ssous), soit <strong>du</strong><br />

signal <strong>de</strong> mise en phase (voir section 5.2.3 ci-<strong>de</strong>ssous). Aucun autre signal <strong>de</strong> mise en marche n’est<br />

transmis.<br />

5.2.2 Sélection <strong>du</strong> mo<strong>du</strong>le <strong>de</strong> coopération<br />

5.2.2.1 Le mo<strong>du</strong>le <strong>de</strong> coopération est déterminé en transmettant alternativement, <strong>du</strong>rant cinq à<br />

dix secon<strong>de</strong>s, <strong>de</strong>s signaux “blanc” et <strong>de</strong>s signaux “noir” sur les fréquences suivantes:<br />

300 Hz pour le mo<strong>du</strong>le <strong>de</strong> coopération 576;<br />

675 Hz pour le mo<strong>du</strong>le <strong>de</strong> coopération 288 (ou pour le mo<strong>du</strong>le <strong>de</strong> coopération 576, avec<br />

exploration d’une ligne sur <strong>de</strong>ux).<br />

5.2.2.2 L’enveloppe <strong>de</strong>s signaux transmis est approximativement rectangulaire.<br />

5.2.3 Mise en phase et sélection <strong>de</strong> la fréquence d’exploration (ou <strong>de</strong> la vitesse <strong>de</strong> rotation)<br />

5.2.3.1 La mise en phase et la sélection <strong>de</strong> la fréquence d’exploration-ligne s’opèrent sur<br />

une transmission <strong>de</strong> 30 secon<strong>de</strong>s <strong>de</strong> signaux alternativement “blanc” et “noir” sur les fréquences<br />

suivantes:<br />

1,0 Hz pour 60 lignes par minute (60 tr/min);<br />

1,5 Hz pour 90 lignes par minute (90 tr/min);<br />

2,0 Hz pour 120 lignes par minute (120 tr/min);<br />

4,0 Hz pour 240 lignes par minute (240 tr/min).<br />

5.2.3.2 La forme <strong>du</strong> signal <strong>de</strong>vrait être soit symétrique, c’est-à-dire le signal “blanc” et le signal “noir”<br />

ayant chacun une <strong>du</strong>rée correspondant à la moitié <strong>de</strong> la ligne d’exploration, ou asymétrique, à condition<br />

que, dans ce cas, le signal “blanc” et le signal “noir” aient chacun une <strong>du</strong>rée correspondant respectivement<br />

à 5 % et 95 % <strong>de</strong> la ligne d’exploration.<br />

5.2.3.3 Les Membres publiant les détails <strong>de</strong> leur émission fac-similé y incluent la <strong>de</strong>scription <strong>de</strong><br />

l’émission <strong>du</strong> signal (symétrique ou asymétrique) <strong>de</strong> mise en phase.<br />

5.2.3.4 La mise en phase est commandée par le front avant <strong>du</strong> signal “blanc”. Ce front correspond,<br />

lors <strong>de</strong> la mise en phase, à l’entrée <strong>du</strong> rayon lumineux d’exploration dans le secteur mort <strong>de</strong> la<br />

transmission suivante.<br />

5.2.3.5 L’enveloppe <strong>de</strong>s signaux transmis est approximativement rectangulaire.<br />

5.2.4 Réglage <strong>de</strong>s niveaux d’enregistrement<br />

Lorsqu’on procè<strong>de</strong> à un réglage automatique <strong>du</strong> niveau d’enregistrement, ce réglage <strong>de</strong>vrait<br />

être effectué en utilisant le signal <strong>de</strong> mise en phase (voir section 5.2.3 ci-<strong>de</strong>ssus).<br />

5.2.5 Arrêt <strong>du</strong> récepteur<br />

5.2.5.1 Le signal “arrêt” correspond à la transmission, <strong>du</strong>rant cinq secon<strong>de</strong>s, <strong>de</strong> signaux “noir” et<br />

“blanc” alternés à la fréquence <strong>de</strong> 450 Hz, puis, pendant 10 secon<strong>de</strong>s, d’un signal correspondant à un<br />

“noir” continu.<br />

5.2.5.2 L’enveloppe <strong>de</strong>s signaux émis à la fréquence <strong>de</strong> 450 Hz est approximativement<br />

rectangulaire.<br />

5.2.6 Précision <strong>de</strong> la fréquence <strong>de</strong>s signaux <strong>de</strong> télécomman<strong>de</strong><br />

La tolérance sur la fréquence <strong>de</strong>s signaux <strong>de</strong> télécomman<strong>de</strong> est <strong>de</strong> ± 1 %.<br />

édition 2009


III-4<br />

CARACTéRISTIQUES ET SPéCIFICATIONS TECHNIQUES <strong>du</strong> smt<br />

5.3 Caractéristiques <strong>de</strong> mo<strong>du</strong>lation<br />

5.3.1 Les caractéristiques <strong>de</strong> mo<strong>du</strong>lation pour les transmissions en fac-similé analogique sont<br />

les suivantes:<br />

5.3.1.1 Mo<strong>du</strong>lation d’amplitu<strong>de</strong> (MA)<br />

L’amplitu<strong>de</strong> maximale <strong>de</strong> la fréquence porteuse correspond à l’émission d’un signal “noir”.<br />

Valeur <strong>de</strong> la fréquence porteuse:<br />

Environ 1 800 Hz pour les fréquences d’exploration <strong>de</strong> 60, 90 et 120 lignes par minute (60,<br />

90 et 120 tr/min);<br />

Environ 2 600 Hz pour la fréquence d’exploration <strong>de</strong> 240 lignes par minute (240 tr/min).<br />

Dans le cas où la fréquence d’exploration est <strong>de</strong> 240 lignes par minute (240 tr/min),<br />

les transmissions sont effectuées avec le système à ban<strong>de</strong> latérale rési<strong>du</strong>elle comportant l’utilisation<br />

éventuelle d’un filtre asymétrique à l’émission.<br />

5.3.1.2 Mo<strong>du</strong>lation <strong>de</strong> fréquence (MF)<br />

Fréquence centrale:<br />

Fréquence correspondant au “noir”:<br />

Fréquence correspondant au “blanc”:<br />

1 900 Hz;<br />

1 500 Hz;<br />

2 300 Hz.<br />

Les fréquences correspondant au “noir” et au “blanc” ne varient pas <strong>de</strong> plus <strong>de</strong> 8 Hz<br />

<strong>du</strong>rant une pério<strong>de</strong> <strong>de</strong> 30 secon<strong>de</strong>s et <strong>de</strong> plus <strong>de</strong> 16 Hz <strong>du</strong>rant une pério<strong>de</strong> <strong>de</strong> 15 minutes.<br />

5.3.2 Puissance à la sortie <strong>de</strong> l’émetteur<br />

Pour les transmissions en mo<strong>du</strong>lation d’amplitu<strong>de</strong>, la puissance <strong>du</strong> signal “noir” à la<br />

sortie <strong>de</strong> l’émetteur doit pouvoir être ajustée entre –7 dBm et 0 dBm.<br />

Pour les transmissions en mo<strong>du</strong>lation <strong>de</strong> fréquence, la puissance <strong>du</strong> signal “noir” à la<br />

sortie <strong>de</strong> l’émetteur doit pouvoir être ajustée entre –10 dBm et 0 dBm.<br />

Quel que soit le mo<strong>de</strong> <strong>de</strong> transmission utilisé (mo<strong>du</strong>lation d’amplitu<strong>de</strong> ou mo<strong>du</strong>lation <strong>de</strong><br />

fréquence), le rapport <strong>de</strong> contraste est le même pour les signaux <strong>de</strong> télécomman<strong>de</strong> et pour les signaux<br />

d’images en noir et blanc et est compris entre 12 et 25 dB.<br />

5.3.3 Puissance à l’entrée <strong>du</strong> récepteur<br />

Pour les transmissions en mo<strong>du</strong>lation d’amplitu<strong>de</strong>, les appareils récepteurs sont conçus<br />

pour permettre une réception correcte pour un niveau d’entrée compris entre 0 et –25 dBm, ce niveau<br />

étant celui <strong>du</strong> signal “noir”.<br />

Pour les transmissions en mo<strong>du</strong>lation <strong>de</strong> fréquence, le niveau d’entrée est compris entre<br />

0 et –35 dBm.<br />

5.4 Transmission <strong>de</strong>s teintes intermédiaires (fac-similé analogique)<br />

5.4.1 Pour la transmission <strong>de</strong>s teintes intermédiaires, une distribution linéaire <strong>de</strong>vrait être observée,<br />

sur la base d’un nombre <strong>de</strong> teintes égal à 8, y compris les niveaux “noir” et “blanc”.<br />

5.4.2 Pour la mo<strong>du</strong>lation d’amplitu<strong>de</strong>, une dynamique <strong>de</strong> 20 dB <strong>de</strong>vrait être observée, ainsi qu’il suit:<br />

0 dB; –1,2 dB; –2,6 dB; –4,2 dB; –6,3 dB; –9 dB; –13 dB; –20 dB.<br />

5.4.3 Pour la mo<strong>du</strong>lation <strong>de</strong> fréquence, la répartition suivante <strong>de</strong>vrait être observée:<br />

1 500, 1 614, 1 729, 1 843, 1 957, 2 071, 2 186, 2 300 Hz.<br />

5.5 Transmission par fac-similé analogique sur circuits radioélectriques<br />

5.5.1 Lorsqu’on emploie la mo<strong>du</strong>lation en fréquence d’une sous-porteuse pour transmettre <strong>de</strong>s<br />

informations par fac-similé analogique sur <strong>de</strong>s circuits radioélectriques, les spécifications à respecter<br />

sont les suivantes:<br />

Fréquence centrale:<br />

Fréquence correspondant au “noir”:<br />

Fréquence correspondant au “blanc”:<br />

1 900 Hz;<br />

1 500 Hz;<br />

2 300 Hz.<br />

édition 2009


CARACTéRISTIQUES ET SPéCIFICATIONS TECHNIQUES <strong>du</strong> smt<br />

III-5<br />

5.5.2 Lorsqu’on emploie la mo<strong>du</strong>lation directe en fréquence <strong>de</strong> la porteuse (FSK) pour transmettre<br />

<strong>de</strong>s informations sous forme d’images par fac-similé analogique sur <strong>de</strong>s circuits radioélectriques, les<br />

spécifications à respecter sont les suivantes:<br />

a) Circuits en on<strong>de</strong>s décamétriques (3 MHz–30 MHz)<br />

Fréquence centrale (correspondant à la fréquence assignée): f o<br />

Fréquence correspondant au “noir”:<br />

f o<br />

– 400 Hz;<br />

Fréquence correspondant au “blanc”:<br />

f o<br />

+ 400 Hz;<br />

b) Circuits en on<strong>de</strong>s kilométriques (30 kHz–300 kHz)<br />

Fréquence centrale (correspondant à la fréquence assignée): f o<br />

Fréquence correspondant au “noir”:<br />

f o<br />

– 150 Hz;<br />

Fréquence correspondant au “blanc”:<br />

f o<br />

+ 150 Hz.<br />

6. Caractéristiques techniques <strong>de</strong> l’équipement pour les transmissions en<br />

fac-similé numérique codé<br />

6.1 Les caractéristiques techniques qui suivent sont appliquées à l’équipement pour les<br />

transmissions <strong>de</strong> documents météorologiques codés qui est utilisé pour l’échange <strong>de</strong> l’information<br />

graphique à l’échelon international.<br />

6.1.1 Translation d’exploration<br />

La surface <strong>du</strong> message est explorée dans le même sens <strong>de</strong> translation à l’émetteur et au<br />

récepteur. Si l’on regar<strong>de</strong> la surface <strong>du</strong> message dans un plan vertical, les éléments d’images <strong>de</strong>vraient être<br />

traités comme si l’exploration se faisait <strong>de</strong> gauche à droite, les explorations successives étant adjacentes et<br />

chacune d’elles immédiatement au-<strong>de</strong>ssous <strong>de</strong> la précé<strong>de</strong>nte.<br />

6.1.2 Norme préférable<br />

6.1.2.1 Les normes suivantes, fondées sur la recommandation UIT-T T.4 — Normalisation <strong>de</strong>s<br />

télécopieurs <strong>du</strong> groupe 3 pour la transmission <strong>de</strong> documents, qui s’appliquent à un document <strong>de</strong><br />

format A4 <strong>de</strong> l’ISO sont utilisées:<br />

a) 1 728 éléments d’images sur une longueur <strong>de</strong> la ligne d’exploration <strong>de</strong> 215 mm ± 1 %;<br />

b) Une définition nominale et une définition supérieure <strong>de</strong> 3,85 lignes/mm ± 1 % et 7,7 lignes/mm<br />

± 1 % respectivement, dans le sens vertical;<br />

c) La métho<strong>de</strong> <strong>de</strong> codage définie au paragraphe 4.1 <strong>de</strong> la recommandation UIT-T T.4.<br />

6.1.2.2 Outre les normes applicables au format A4 <strong>de</strong> base, décrites au paragraphe 6.1.2.1 ci-<strong>de</strong>ssus, il<br />

est possible d’utiliser les normes suivantes:<br />

a) Longueur utile <strong>de</strong> la ligne: 456 mm;<br />

b) Nombre d’éléments d’images par ligne: 1 728, 3 456;<br />

c) Définition horizontale: 3,79, 7,58 lignes/mm;<br />

d) Définition verticale: 1) 3,79 lignes/mm (mo<strong>du</strong>le <strong>de</strong> coopération 576);<br />

2) 1,89 ligne/mm (mo<strong>du</strong>le <strong>de</strong> coopération 288).<br />

6.1.3 Autres normes<br />

T.6).<br />

Selon le cas, il est possible d’utiliser <strong>de</strong>s équipements <strong>du</strong> groupe 4 (G4) UIT-T (recommandation<br />

6.1.4 Débit binaire<br />

Le débit binaire <strong>de</strong> transmission sur un circuit point à point est <strong>de</strong>:<br />

2 400, 4 800, 7 200, 9 600 bit/s.<br />

édition 2009


III-6<br />

CARACTéRISTIQUES ET SPéCIFICATIONS TECHNIQUES <strong>du</strong> smt<br />

7. Caractéristiques techniques <strong>de</strong> l’équipement pour les transmissions en<br />

fac-similé numérique non codé<br />

7.1 Pour les transmissions en fac-similé numérique non codé, l’équipement terminal d’émission<br />

et <strong>de</strong> réception <strong>de</strong>vrait être conforme aux normes fixées par l’OMM pour les transmissions en fac-similé<br />

analogique qui se font à l’ai<strong>de</strong> <strong>de</strong> convertisseurs analogiques numériques.<br />

7.2 Les signaux <strong>de</strong> télécomman<strong>de</strong> <strong>de</strong>vraient être conformes aux normes <strong>de</strong> l’OMM (voir la section<br />

5.2 qui précè<strong>de</strong>) et être transmis sous forme numérique après conversion directe.<br />

7.3 à l’interface UIT-T V.24 entre les convertisseurs analogique/numérique et les mo<strong>de</strong>ms, les<br />

éléments d’images noirs <strong>de</strong>vraient être codés sous forme <strong>de</strong> bits mis à 0 et les éléments d’images blancs sous<br />

forme <strong>de</strong> bits mis à 1, selon le tableau suivant:<br />

Niveau significatif (rec. UIT-T V.28) V 1<br />

< – 3 volts V 1<br />

> + 3 volts<br />

état binaire 1 0<br />

Condition Fermé/repos Ouvert/travail<br />

élément d’image Blanc Noir<br />

7.4 La fréquence d’exploration, le nombre d’éléments d’images dans une ligne complète, le mo<strong>du</strong>le<br />

<strong>de</strong> coopération et le débit binaire d’une voie discrète <strong>de</strong>vraient être les suivants:<br />

Fréquence Nombre d’éléments Mo<strong>du</strong>le Débit<br />

d’exploration d’images dans une <strong>de</strong> binaire<br />

(lignes/min) ligne complète coopération (bit/s)<br />

60 2 400 288 2 400<br />

120 1 200 288 2 400<br />

240 1 200 288 4 800<br />

60 2 400 576 2 400<br />

120 2 400 576 4 800<br />

240 1 800 576 7 200<br />

____________________<br />

édition 2009


www.wmo.int

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!