14.11.2012 Views

COMMUNICATIONS, RAPPORTS D'EXPERIENCE, POSTERS ET ...

COMMUNICATIONS, RAPPORTS D'EXPERIENCE, POSTERS ET ...

COMMUNICATIONS, RAPPORTS D'EXPERIENCE, POSTERS ET ...

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Nom Titre du travail Groupe Salle<br />

Isandreia Girotto Stéréotypes et enseignement du FLE. 14 303<br />

Pablo D. N. Bernardi,<br />

Isabella Mozzillo (directrice de recherche)<br />

Paula Luisa Silveira Barletta, Ludmila Meireles Lage<br />

Novalca Seniw Ribeiro<br />

Regina Teresa dos Santos Machado, Heloisa Brito de<br />

Albuquerque Costa (directrice de recherche)<br />

Analyse du phénomène de surgénéralisation à l’écrit en français langue étrangère aux niveaux<br />

débutant et avancé dans un cours de formation de professeurs.<br />

Acquisition de Langues Étrangères dans un environnement universitaire. 14 303<br />

L’écrit universitaire en miSalle universitaire français : un défi linguistique et culturel pour les<br />

étudiants brésiliens de la FFLCH – USP.<br />

Amarílis Aurora Aparecida Valentim Le jeu et l’activité théâtrale: Des outils pédagogiques pour faire l’expérience et l’apprentissage de la<br />

Renilson S. Oliveira<br />

langue étrangère.<br />

Professeur de français du Département de Lettres Étrangères de l’UFS. 15 307<br />

Rita de Cássia Gomes, Maria Sabina Kundman,<br />

Paulo Roberto Massaro<br />

La production orale au niveau A1:propositions didactiques et analyse des tours de parole des<br />

apprenants.<br />

Rita Jover-Faleiros Problèmes de lecture et problèmes avec la lecture: des notions pour le développement des activités<br />

Michele Alves Gois Honorio, Heloisa Brito de Albuquerque<br />

Costa<br />

de lecture en contexte d’enseignement/apprentissage du FLE.<br />

Refaire la mémoire en français: le genre témoignage de vie à des apprenats non-voyants ou mal-<br />

voyants.<br />

Rosalina Chianca L’acquisition d’une compétence traductrice interculturelle dans l’enseignement d’une langue<br />

étrangère.<br />

Sandra Falcão da Silva, Cristina Moerbeck Casadei Pietraroia Humour en FLE: didactique du discours en perspective. 16 308<br />

Renata Souza do Nascimento<br />

Sandra Helena G. D. de Medeiros (directrice de recherche),<br />

Maria Esther Zacharias Reis<br />

Tokiko Ishihara (directrice de recherche)<br />

Apprentissage du FLE et bande dessinée : une découverte socioculturelle.<br />

La mise-en-scène énonciative des textes prédictifs.<br />

Teresinha Preis Garcia L’expression du temps en français et en portugais. 17 309<br />

Ticiana Telles Melo L´enseignement à distance et la formation continue: un apperçu du programme 10 portes du<br />

DELF/DALF destiné au public brésilien.<br />

Zuleika da Costa Pereira Nouvelles perspectives pour l’enseignement du français. 17 309<br />

<strong>COMMUNICATIONS</strong> INDIVIDUELLES - LITTERATURE<br />

Nom Titre du travail Groupe Salle<br />

Rebeca Schumacher Eder Fuão e Robert Ponge (Dir. Rech.) Le processus créatif et l’organisation des îles de la Nuit d’Alain Grandbois 12 302<br />

Vanessa Costa e Silva Schmitt e Robert Ponge (Dir. Rech.) Le docteur Benassis, médecin de campagne 12 302<br />

Vanessa Massoni da Rocha 'Variations entre réalité et fiction dans l’écriture épistolaire' 12 302<br />

Wiliam Mariano Pereira<br />

Álvaro Silveira Faleiros (directeur de recherche)<br />

William Vieira de Souza, Ariane M. Moreth<br />

Celina de Mello (directrice de recherche)<br />

Alphonsus de Guimaraens lecteur/traducteur de Verlaine<br />

La préface de Mademoiselle de Maupin (1834), de Théophile Gautier positionnement esthétique et<br />

alliances dans le champ littéraire 12 302<br />

14<br />

14<br />

15<br />

15<br />

15<br />

16<br />

16<br />

16<br />

17<br />

17<br />

12<br />

303<br />

303<br />

307<br />

307<br />

307<br />

308<br />

308<br />

308<br />

309<br />

309<br />

302

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!