10.07.2015 Views

Minutes of Convocation - The Law Society of Upper Canada

Minutes of Convocation - The Law Society of Upper Canada

Minutes of Convocation - The Law Society of Upper Canada

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

(b)(c)a corporation whose shares are tradedon a stock exchange designated undersection 262 <strong>of</strong> the Income Tax Act(<strong>Canada</strong>) and that operates in acountry that is a member <strong>of</strong> theFinancial Action Task Force on MoneyLaundering, ora subsidiary <strong>of</strong> an entity mentioned inclause (a) or (b) where the financialstatements <strong>of</strong> the subsidiary areconsolidated with the financialstatements <strong>of</strong> the entity;b) d’une personne morale dont les actionssont négociées sur une boursedésignée en vertu de l’article 262 de laLoi de l’impôt sur le revenu (<strong>Canada</strong>) etqui exploite ses activités dans un paysmembre du Groupe d’action financièresur le blanchiment des capitaux,c) d’une filiale d’une entité visée à l’alinéaa) ou b) si les états financiers de lafiliale sont consolidés avec ceux del’entité.9. Subsection 22 (1) <strong>of</strong> the By-<strong>Law</strong> is amended by striking out “subsections (2) and(3)/ paragraphes (2) et (3)” in the portion before clause (a) and substituting “subsections(2), (3) and (4)/ paragraphes (2), (3) et (4)”.10. Subclause 22 (1) (b) (ii) <strong>of</strong> the English version <strong>of</strong> the By-<strong>Law</strong> is amended byadding “client” before “verification”.11. Subclause 22 (1) (b) (ii) <strong>of</strong> the French version <strong>of</strong> the By-<strong>Law</strong> is amended bystriking out “exigences d’identification des clients” and substituting “exigences devérification de l’identité des clients”.12. Subsection 22 (2) <strong>of</strong> the By-<strong>Law</strong> is amended by striking out “or” at the end <strong>of</strong>clause (b), adding “or” at the end <strong>of</strong> clause (c) and adding the following clause:(d)the licensee is engaged in theactivities described in subsection (1),other than the activities described inclause (1) (b), as a duty counsel underthe Legal Aid Services Act,1998, as aduty counsel providing pr<strong>of</strong>essionalservices through a duty counselprogram operated by a not-for-pr<strong>of</strong>itorganization or as a provider <strong>of</strong> legalaid services through the provision <strong>of</strong>summary advice under the Legal AidServices Act, 1998.d) s’ils prennent part aux activités viséesau paragraphe (1), sauf celles visées àl’alinéa (1) b), en qualité d’avocats deservice dans le cadre de la Loi de 1998sur les services d’aide juridique, enqualité d’avocats de service quifournissent des services pr<strong>of</strong>essionnelsdans le cadre d’un programmed’avocats de service parrainé par unorganisme sans but lucratif ou à titre defournisseurs de services d’aidejuridique en donnant des conseilssommaires dans le cadre de la Loi de1998 sur les services d’aide juridique.21

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!