12.07.2015 Views

MOD. TOSCA - almex

MOD. TOSCA - almex

MOD. TOSCA - almex

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

<strong>MOD</strong>. <strong>TOSCA</strong>DESBROZADORA DE BRAZO COLGADO TRASEROPara el corte de césped y arbustos en amplios espacios verdes, en banquinas y escarpadas.Ideales para la instalación en tractores medianos. Son máquinas fiables, simples y eficientes, quegarantizan resultados profesionales.IT 1) Lo scambiatore di calore (std.) è consigliato per unuso frequente della macchina.2) L’accoppiamento dei particolari di giuntura, boccole espine (in acciaio sottoposto a trattamento di durezza),permette un attrito molto basso ed una estremaprecisione3) Nella parte terminale del braccio è applicato il supportoper l'attacco della testata utensile4) I martinetti sono costruiti in acciaio di elevata qualità5) Primo braccio (a) fisso, secondo braccio (b) fisso otelescopico, versione 6 e 7 metri.La parte telescopica è dotata di "pattini di attrito"antiusura"FR 1) L’échangeur de chaleur (std) est conseillé pour uneutilisation fréquente de la machine.2) L’accouplement des pièces de jonction, douille etbroches (en acier soumis à traitement dedurcissement), permet une friction très basse et uneprécision extrême.3) Sur l’extrémité du bras est monté le support pour leraccord de la tête broyeuse4) Les vérins sont fabriqués en acier de qualité supérieure5) Premier bras (a) fixe, deuxième bras (b) fixe outélescopique, version 6 et 7 mètres.La partie télescopique est dotée de "patins defrottement" anti-usure1EN 1) The heat exchanger (std.) is recommended if themachine is to be used frequently.2) The jointing components, bushes and pins (in steelsubjected to a hardening treatment), achieve very lowfriction and extreme precision.3) The support that couples the tool head is applied tothe end part of the arm4) The rams are made of high quality steel5) The first arm (a) is fixed while the second arm (b) canbe fixed or telescopic, in the 6 and 7 meter versions.The telescopic part is equipped with “wearproof” frictionpadsD 1) Der Wärmetauscher (Std.) ist bei häufigem Einsatzder Maschine zu empfehlen.2) Die Passung der Verbindungselemente, Buchsen undStifte (aus Stahl mit Wärmebehandlung) gestatteneinen niedrigen Abrieb und eine hohe Genauigkeit.3) Am Endteil des Auslegers ist ein Träger für denAnschluss des Werkzeugskopfs vorhanden.4) Die Hydrozylinder bestehen aus bestem Stahl5) Erster Ausleger (a) fest, zweiter Ausleger (b) fest oderausziehbar, Version 6 und 7 Meter.Der ausziehbare Teil hat verschleißfeste "Gleitschuhe"ES 1) El intercambiador de calor (std.) está aconsejadopara un uso frecuente de la máquina.2) El acoplamiento de las piezas de unión, los casquillosy los pasadores (de acero sometido a tratamiento dedureza), permite un roce muy reducido y una extremaprecisión.3) En la parte terminal del brazo está aplicado el soportepara la conexión del cabezal utensilio4) Los gatos son de acero de elevada calidad5) Primer brazo (a) fijo, segundo brazo (b) fijo otelescópico, versión 6 y 7 metros.La parte telescópica posee "patines de fricciónantidesgaste"243ab5

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!