12.07.2015 Views

spas & Spa : - Eurospapoolnews.com

spas & Spa : - Eurospapoolnews.com

spas & Spa : - Eurospapoolnews.com

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

ACTUALITES - NEWSProfessionnels,cette rubrique estfaite pour vous !Envoyez vos informations à notre rédaction.Elles passeront gratuitement sur lesversions web dans toutes les langues (français,anglais, espagnol, allemand, italien, roumain, tchèque…)d’Euro<strong>Spa</strong>PoolNews.<strong>com</strong>, Le Premier MagazineEuropéen des Professionnels de la Piscine et du <strong>Spa</strong>, etseront adressées dans notre newsletter quotidienne àtous les professionnels (constructeurs de piscines, paysagistes,architectes, hôtels…) concernés par la piscineet le spa.De plus, si votre information intéresse les autres paysd’Europe, elle pourra être traduite dans la langue dupays et publiée sur l’édition papier LE JUSTE LIEN distribuégratuitement sur le salon professionnel du pays.Reprise par les Actualités de Google et, chaque semaine,sur l’une de nos six newsletters, elle pourra êtreenvoyée à plus de 15 000 internautes professionnels dusecteur et être vue par près de 1 000 personnes parcourantchaque jour nos différents sites internet.Ecrivez-nous sans plus tarder !Professionals,this section is for you!Send your news to our editorial department.It will be formatted for theweb free of charge and translatedinto several languages (French, English, <strong>Spa</strong>nish,German, Italian, Romanian, Czech...) for Euro<strong>Spa</strong>-PoolNews.<strong>com</strong>, The Premier European Magazinefor Professionals in the Pool and <strong>Spa</strong> Industry, Itwill appear in our daily newsletter, which is sentto professionals (swimming pool builders, landscapegardeners, architects, hotel...) interestedin swimming pools and <strong>Spa</strong>s. In addition, if yournews is suitable for other European countries, itwill be translated into that country’s languageand published in the hard-copy edition, LE JUS-TE LIEN, and distributed free of charge at thatcountry’s professional show. Through publicationby Google News and in one of our six newsletterseach week, it will be sent to more than 15,000 Internetusers who are professionals in the sectorand will be seen by nearly 1,000 people browsingour various Internet sites each day.Don’t wait any longer.¡Profesionales,esta sección estáhecha para ustedes!Envíen sus informaciones a nuestraredacción. Éstas se pondrán gratuitamenteen las versiones web en todoslos idiomas (francés, inglés, español, alemán,italiano, rumano, checo…) de Euro<strong>Spa</strong>PoolNews.<strong>com</strong>, La Primera Revista Europea de los Profesionalesde la Piscina y del <strong>Spa</strong>, y serán enviadas ennuestra newsletter diaria a todos los profesionales(fabricantes de piscinas, paisajistas, arquitectos,hoteles…) interesados en la piscina y el <strong>Spa</strong>.Además, si su información es de interés para losdemás países de Europa, podrá ser traducida alidioma del país y publicada en la edición en papelLE JUSTE LIEN distribuido gratuitamente en el salónprofesional del país.Recogida en las Noticias de Google y, todas las semanas,en una de nuestras seis newsletters, esainformación podrá ser enviada a más de 15 000internautas profesionales del sector y ser vistapor cerca de 1 000 personas que visitan a diarionuestras diferentes páginas web.contact@eurospapoolnews.<strong>com</strong>Nordique France fête ses 35 ansCréée en 1973, la société Nordique France fête ses35 ans sur le marché français. Le nom de la sociététémoigne de la volonté de M. Erik von Kantzowd’origine suédoise d’importer l’esprit nordique dansun pays où il a décidé de vivre. Importateur exclusifdes saunas/ hammams Tylö, des appareils de cardiotraininget de musculation Life Fitness et des <strong>spas</strong>Dimension One, Nordique France est un partenaireunique pour l’aménagement d’un espace bien-êtreet de remise en forme. De la conception à l’installationdu matériel, elle ac<strong>com</strong>pagne ses clients dansleur projet, en leur offrant ses 35 ans desavoir faire et une gamme de produitssans équivalent. Depuis sa création, lasociété a connu une croissance saine etconstante. Élargissant son offre, développantses agences, sa force <strong>com</strong>merciale etson réseau de revendeurs, elle a démontréson savoir-faire sur le marché français. Elle<strong>com</strong>pte aujourd’hui un solide réseau derevendeurs et 7 agences en propre dontun showroom à Cannes qui ouvrira sesportes en janvier 2009.Nordique Francecelebrates 35 yearsFounded in 1973, Nordique France celebrates 35years in the French market. The <strong>com</strong>pany name reflectsthe Swedish origin of M. Erik von Kantzow, whobrought the Nordic spirit into the country where hedecided to live. The exclusive importer of Tylö saunasand hammams, Life Fitness cardio training and muscleequipment, and Dimension One <strong>Spa</strong>s, NordiqueFrance is a unique partner for creating wellness andfitness spaces. It guides its clients from conception toinstallation of their project, offering 35 years of expertiseand a line of products that is without equal.Since its creation, Nordique France has experiencedhealthy, constant growth. Expanding its offerings andOuverture à GenèveAprès l’Angleterre, la Hollande, la Belgique, l’Espagneet l’Italie, Willem-Jan Kuipers, directeur général de4Seasons<strong>Spa</strong> poursuit son implantation européenneavec l’ouverture d’une filiale à Genève pour la Suisse.Ce bureau animé par Bernard Stelle, a été ouvertdans le but de créer un réseau suisse de revendeursde la marque. Un vaste showroom <strong>com</strong>prenant six<strong>spas</strong> présente l’ensemble de la gamme du fabricant.Geneva openingFollowing England, Holland, Belgium, <strong>Spa</strong>in andItaly, Willem-Jan Kuipers, Chief Executive Officer of4Seasons<strong>Spa</strong>, continues establishing his Europeanbusiness with the opening of a Swiss subsidiary inGeneva. This office, directed by Bernard Stelle, wasopened with the goal of creating a Swiss network of4Seasons<strong>Spa</strong> resellers. A giant showroom with six<strong>Spa</strong>s displays the manufacturer’s entire line.Apertura en GinebraDespués de Inglaterra, Holanda, Bélgica, España eItalia, Willem-JanKuipers, directorgeneral de4Seasons<strong>Spa</strong> prosiguesu implantacióneuropeacon la aperturade una filial enGinebra para Suiza.Esta delegacióndirigida porBernard Stelle, seha abierto con elobjetivo de crearWillem-Jan Kuipersuna red suiza dedistribuidores de la marca. Una vasta sala de exposicionesque incluye seis <strong>Spa</strong>s presenta el conjunto de lagama del fabricante.Stand 8A02info@4seasonsspa.<strong>com</strong>Retrouvez l’intégralitédes actualités sur...www.eurospapoolnews.<strong>com</strong>its number of locations, improving its marketing anddeveloping its network of resellers, the <strong>com</strong>pany hasdemonstrated its expertise in the French market. Today,Nordique France has a solid reseller network andowns 7 locations. A showroom in Cannes will be openingits doors in January, 2009.Nordique France celebrasus 35 añosCreada en 1973, la <strong>com</strong>pañía Nordique France celebrasus 35 años en el mercado francés. El nombrede la <strong>com</strong>pañía atestigua la voluntad del Señor Ericvon Kantzow de origen sueco, de importar el espíritunórdico a un paísdonde decidió vivir.Importador exclusivode las saunas/hammams Tylö,de los aparatos decardiotraining y demusculación LifeFitness y de los <strong>spas</strong>Dimension One,Nordique Francees un colaboradorErik von Kantzowúnico para el acondicionamientode unespacio de bienestar y de puesta en forma. Desde laconcepción a la instalación del material, a<strong>com</strong>paña asus clientes en su proyecto, ofreciéndoles sus 35 añosde saber hacer y una gama de productos sin igual.Desde su creación, Nordique France ha conocido uncrecimiento sano y constante. Ampliando su oferta,desarrollando sus agencias, su fuerza <strong>com</strong>ercial y sured de distribuidores, la <strong>com</strong>pañía ha demostrado susaber hacer en el mercado francés. Nordique Francecuenta hoy con una sólida red de distribuidores y 7agencias propias, entre ellas una sala de exposicionesen Cannes que abrirá sus puertas en enero de 2009.courrier@nordiquefrance.<strong>com</strong> / www.nordiquefrance.<strong>com</strong>Stand 6A36Dimension One <strong>Spa</strong>s s’installeà StrasbourgDimension One <strong>Spa</strong>s annonce l’ouverture de sareprésentation <strong>com</strong>merciale européenne à Strasbourg,dans l’est de la France. La structure a pourmission de coordonner les efforts de <strong>com</strong>municationentre les Etats-Unis et l’Europe en termes demarketing et de ventes. Ceci s’inscrit dans la dynamiquede Dimension One <strong>Spa</strong>s d’investir dansle marché européen et d’assurer une assistanceclients de qualité.Dimension One <strong>Spa</strong>s opens anoffice in StrasbourgDimension One <strong>Spa</strong>s have announced the openingof their European <strong>com</strong>mercial office in Strasbourg,in the east of France. The purpose of this structureis to coordinate the <strong>com</strong>municationtasks between the UnitesStates and Europe in termsof marketing and sales. Thisfollows Dimension One <strong>Spa</strong>sdynamic trend to invest intothe European market and offerquality customer assistance.Dimension One<strong>Spa</strong>s se instala enEstrasburgoDimension One <strong>Spa</strong>s anunciala apertura de su representación<strong>com</strong>ercial europea enEstrasburgo, en el este de Francia. La estructuratiene la misión de coordinar los esfuerzos de <strong>com</strong>unicaciónentre Estados Unidos y Europa, en términosde marketing y de ventas. Esto se inscribe en ladinámica de Dimension One <strong>Spa</strong>s de invertir en elmercado europeo, y de asegurar una asistencia alcliente de calidad.Stand 4C40www.d1.<strong>com</strong>Frans Luijben


« Conforter notre leadership en Europe »Hydropool Industries, fabricant canadiende <strong>spas</strong>, fête cette année ses 30 ans. Depassage en Europe, nous en avons profité pourinterviewer Cédric Noslier, le nouveau Responsabledu Développement Territorial Europe de lamarque :Euro<strong>Spa</strong>PoolNews : Cédric Noslier, Hydropool Industriesfête en 2008 ses 30 années de leadershipdans le métier. Comment en êtes-vous arrivés là?Cédric NOSLIER : En 1978, Hydropool Industriesqui était une société de piscines publiques est devenuun fabricant et revendeur de <strong>spas</strong>. En 2008,Hydropool s’est développé au point de devenirl’un des plus grands fabricants au monde de <strong>spas</strong>et <strong>spas</strong> de nage dont le siège social se trouve àToronto (Canada), ses opérations européennes(plateformes de stockage, services techniques,centres de Formation) étant déployées depuisla France. L’avantage <strong>com</strong>pétitif d’Hydropool estd’utiliser un modèle économique dans lequel lasociété est un important partenaire économiqueà long terme pour ses revendeurs.« L’innovation est la clefde la réussite »Nous associons notre grande expertise de lavente à ce que nous avons appris de notre réseaude revente pour fournir à nos revendeurs un programmedétaillé de réussite en matière de venteet marketing leur permettant de développer leursactivités. Etablir des relations gagnant-gagnantavec nos revendeurs nous a permis d’établir unsolide réseau <strong>com</strong>prenant plus de 240 revendeursdans plus de 40 pays à travers le monde et demaintenir une position de Leader en Europe oùnotre influence remonte déjà à près de 20 ans.ESPN : Présentez-nous votre gamme de produits!CN : Hydropool fournit à ses distributeurs 6 gammesde <strong>spas</strong> et <strong>spas</strong> de nage répondant aux besoinset budgets de pratiquement tous les niveauxde clientèle. Nous proposons à nos revendeursplus de 25 modèles de <strong>spas</strong> et <strong>spas</strong> de nage disponiblesen plusieurs couleurs, avec de nombreusesoptions et possibilités d’ajout de fonctionnalitéspour avoir la garantie que leur showroom proposede quoi satisfaire tout le monde.ESPN : Quel est votre secret pour rester l’un desleaders dans cette profession?CN : L’innovation est la clef de la réussite. Hydropools’engage à être un leader innovant dansle domaine du spa classique et du spa de nage.L’accent mis sur la recherche et le développementa débouché sur plusieurs technologies exclusivesqui donnent à nos revendeurs toutes les armesnécessaires pour remporter la bataille sur leursmarchés. Ces technologies <strong>com</strong>ptent notammentles systèmes d’auto nettoyage Self-clean®,la double protection thermique Thermo Loc®, lesconcepts « massage Intelligent » et la vidangerapide. Ces caractéristiques exclusives font quenos <strong>spas</strong> sont tout simplement les plus faciles àvendre sur le marché !ESPN : Malgré un réseau de plus de 240 revendeurset votre présence dans plus de 40 pays,vous recherchez toujours d’autres partenairespour <strong>com</strong>pléter votre réseau?CN : En effet, nous sommes sur le terrain en permanencepour <strong>com</strong>pléter nos équipes et répondreaux nouvelles opportunités. Je profite devotre tribune pour proposer à tout partenairepotentiel de me contacter directement par e-mail : cnoslier@hydropoolhottubs.<strong>com</strong> enattendant de les rencontrer sur le salon deLyon ou dans leur pays.«Consolidating ourleadership in Europe»Hydropool Industries, Canadian manufacturer of<strong>spas</strong>, is celebrating its 30 years in the business.As he was passing through Europe, we took thisopportunity to interview Cédric Noslier, the newTerritory Development Europe Manager for thebrand:Euro<strong>Spa</strong>PoolNews : « Cédric Noslier, HydropoolIndustries is celebrating in 2008 its 30 years of leadershipin the business. How did it happen? »Cédric NOSLIER : In 1978, Hydropool Industriesevolved from a <strong>com</strong>mercial swimming pool <strong>com</strong>panyto a hot tub manufacturer and retailer. By2008, Hydropool has grown to be<strong>com</strong>e one of thelargest hot tub and swim spa manufacturers in theworld with its Global Headquarters in Toronto, Canadaand its European operations (storage warehouses,technical services, training centres) beingcarried out from France. Hydropool’s <strong>com</strong>petitiveadvantage is a business model focused on beinga valuable long-term business partner with its retailers.We <strong>com</strong>bine our extensive retail expertisewith what we have learned from our retail networkto provide our retailers with a <strong>com</strong>prehensive salesand marketing success system to help grow theirbusinesses. Forming win-win relationships withour retailers has helped us to form a loyal retailnetwork of more than 240 retailers in over 40countries around the world and maintain a leaderposition in Europe where our influence has alreadybeen present for almost 20 years.@@@ to be continued online on www.eurospapoolnews.<strong>com</strong>«Consolidar nuestroliderazgo en Europa»Hydropool Industries, fabricante canadiense de<strong>spas</strong> celebra este año su treinta aniversario. Depaso por Europa, hemos aprovechado la ocasiónpara entrevistar a Cédric Noslier, el nuevo Responsabledel Desarrollo Territorial Europa de lamarca:Euro<strong>Spa</strong>PoolNews: “Cédric Noslier, Hydropool Industriescelebra en 2008 sus 30 años <strong>com</strong>o líder enla profesión. ¿Cómo han llegado hasta ahí?”Cédric NOSLIER : En 1978, Hydropool Industries, queera una <strong>com</strong>pañía de piscinas públicas, se convirtióen fabricante y revendedor de <strong>spas</strong>. En 2008, Hydropoolse ha desarrollado hasta el punto de llegara ser uno de los mayores fabricantes del mundode <strong>spas</strong> y <strong>spas</strong> de natación, cuya sede social se encuentraen Toronto (Canadá), pues sus operacionesen Europa (plataformas de almacenamiento, serviciostécnicos, centros de Formación) las despliegadesde Francia. La ventaja <strong>com</strong>petitiva de Hydropoolconsiste en utilizar un modelo económico enel que la <strong>com</strong>pañía es un colaborador económicoa largo plazo de sus distribuidores. Nosotros agregamosa nuestra gran pericia en ventas todo loque hemos aprendido de nuestra red de distribuciónpara suministrar a nuestros distribuidores unprograma detallado de éxito en materia de venta ymarketing, el cual les permite desarrollar sus actividades.Establecer relaciones mutuamente beneficiosascon nuestros distribuidores nos ha permitidoimplantar una red muy sólida que abarca a másde 240 distribuidores en más de 40 países en todoel mundo, así <strong>com</strong>o mantener una posición deLíder en Europa, donde nuestra influenciase inició ya hace casi 20 años.@@@ Seguida en lineaen www.eurospapoolnews.<strong>com</strong>Tylö rejoint Helo !Le 21 août dernier à Stockholm, le groupe Helo(Saunatec) s’est porté acquéreur du groupe Tylö,affirmant ainsi sa position de leader sur le marchédu Bien-être. Cette acquisition en fait le premierconstructeur mondial de saunas avec les marquesdominantes Helo, Finnléo, Tylö et Kastor. Tylö réaliseun chiffre d’affaires d’environ 36 millions d’Euros,tandis que Helo génère environ 50 millions d’Euros.Cette opportunité de développement va permettreau nouveau groupe de profiter d’un marché en pleineexpansion. L’intégration favorisera des synergiesau niveau de la production et de l’administration. Iln’y aura pas de grand changement en ce qui concernela distribution des produits et les marques serontpréservées.Tylö joins Helo!On 21 August last year in Stockholm, the Helo group(Saunatec) acquired the Tylo group affirming its positionas a market leader in the well-being industry.After this acquisition, it has be<strong>com</strong>e the world’s leadingsauna with dominant brands like Helo, Finnléo,Tylö and Kastor. Tylö has a turnover of approximately36 million euros, while Helo generates approximatelyMédaille d’Or pour USSPAL’unité <strong>com</strong>plète baptisée Swim <strong>Spa</strong> XL et Combi <strong>Spa</strong><strong>com</strong>prenant la nouvelle couverture avec son systèmede soulèvement assisté d’USSPA était nominéeau Salon International de la Construction de Brno, enRépublique Tchèque. Pour la 4ème année consécutivela médaille d’or a été décernée au fabricant tchèqueayant conçu ces produits. Les honneurs furentreçus par Jan Kadlec, responsable des exportationsd’USSPA, et remis par Jiří Čunek, le 1 er Vice-présidentdu Gouvernement de la République Tchèque.L’ensemble <strong>com</strong>plet <strong>com</strong>bine un bassin thermal à unspa de massage et a reçu un accueil très favorablelors de sa présentation aux prestigieux salons internationauxspécialisés en Allemagne, en France et enEspagne.Gold Medal for USSPAThe <strong>com</strong>plete unit calledSwim <strong>Spa</strong> XL andCombi <strong>Spa</strong> includingthe new cover structurewith lifter fromUSSPA was nominatedat this year’s Internationalbuilding fair inBrno, Czech Republic.Once again and forthe 4th year, the GoldMedal went to theCzech <strong>com</strong>pany who50 million euros. This development opportunity willallow the new group to take advantage of a boomingmarket. This fusion will promote synergies in productionand administration. There will be no majorchange in the distribution of products and all brandswill be maintained.¡Tylö integra el grupo Helo!El pasado 21 de agosto en Estocolmo, el grupo Helo(Saunatec) adquirió el grupo Tylö, lo que asienta suposición de líder en el mercado del bienestar. Esta adquisiciónlo convierte en el primer fabricante mundialde saunas con las marcas dominantes Helo, Finnléo,Tylö y Kastor. Tylö realiza un volumen de negocios deaproximadamente 36 millones de euros, mientras queHelo genera aproximadamente 50 millones de euros.Esta oportunidad de desarrollo va a permitir al nuevogrupo aprovechar un mercado en plena expansión. Laintegración favorecerá sinergias a nivel de la produccióny de la administración. No se producirán grandescambios en cuanto a la distribución de los productos yse preservarán las marcas.Stand 6A36www.tylo.<strong>com</strong> / www.helosaunas.<strong>com</strong>designed this unit. The honour was accepted by JanKadlec, export manager of USSPA, and received fromJiří Čunek, the 1 st Vice-chairman of the Governmentof the Czech Republic. This <strong>com</strong>plete unit <strong>com</strong>binesa thermal pool with a massage spa and has alreadyreceived a great reception at its presentation at prestigiousinternational specialized fairs in Germany,France and <strong>Spa</strong>in.Medalla de oro para USSPALa unidad <strong>com</strong>pleta bautizada Swim <strong>Spa</strong> XL y Combi<strong>Spa</strong> que incluye la nueva cubierta con su sistema deelevación asistido de USSPA fue nominada en la FeriaInternacional de la Construcción de Brno, en RepúblicaCheca. Por 4º año consecutivo, se ha otorgado la medallade oro al fabricante checo que ha diseñado estosproductos. Las felicitaciones fueron recibidas por JanKadlec, responsable de las exportaciones de USSPA,y entregadas por Jiří Čunek, el 1 er Vicepresidente delusspa@usspa.cz / www.usspa.czGobierno de la República Checa. Elconjunto <strong>com</strong>pleto<strong>com</strong>bina una piscinatermal con un spa demasaje y ha recibidouna cálida acogidadurante su presentaciónen las prestigiosasferias internacionales especializadasen Alemania, Francia y España.Stand 8C53Nouveaux bureauxet showroomHarvia Ltd s’étend à nouveau. Le projet d’agrandissement,initié en avril et qui doit s’achever en décembre2008, connectera de façon imperceptible les locauxactuels aux nouveaux. Le second étage <strong>com</strong>prendraun grand showroom (550 m²) et une salle de réunion(120 m²). Le premier étage devrait accueillir le muséedu Sauna et les vestiaires des employés. En tout, lanouvelle surface s’élèvera à 850 m² et après les travauxd’agrandissement la surface totale passera à31 000 m². L’investissement (2,5 millions d’euros) permettrade présenter la large sélection de produits ettoutes les nouveautés de la meilleure façon qui soit :les représentants et distributeurs d’Harvia venus dumonde entier visitent régulièrement l’usine.New office andshow room premisesHarvia Ltd. is expanding again. The enlargement project,started in April and to be finished by December2008, will connect seamlessly with the currentoffice premises. In the second floor will be a newbig show room (550 m²) and a meeting room(120 m²). The first floor is planned for the Saunamuseum and staff locker room. All togethernew floor area will be 850 m² and after the enlargementthe total area of the facilities will be31 000 m². The investment (2,5 million euros) willallow showing the broad product selection andall the novelties as well as possible: Harvia representativesand distributors from all over the world visitthe factory regularly.Nuevas oficinasy sala de exposiciónHarvia Ltd se expande de nuevo. El proyecto de ampliación,iniciado en abril y que debe acabarse en diciembrede 2008, conectará de forma imperceptiblelos locales actuales con los nuevos. La segunda plantaincluirá una gran sala de exposiciones (550 m 2 ) y unasala de reuniones (120 m 2 ). La primera planta deberíaacoger el museo de la Sauna y los vestuarios delos empleados. En total la nueva superficie alcanzarálos 850 m 2 , y después de los trabajos de ampliaciónla superficie total pasará a ser de 31 000 m 2 . La inversión(2,5 millones de euros) permitirá presentar laamplia selección de productos y todas las novedadesde la mejor forma posible: los representantes y distribuidoresde Harvia venidos de todo el mundo visitanregularmente la fábrica.www.harviasauna.<strong>com</strong>


NOUVEAUTESVos nouveautés et vos produitsintéressent nos journalistes !Elles passeront gratuitement sur les versions web dans toutes leslangues (français, anglais, espagnol, allemand, italien, roumain,tchèque…) d’Euro<strong>Spa</strong>PoolNews.<strong>com</strong>, Le Premier MagazineEuropéen des Professionnels de la Piscine et du <strong>Spa</strong>, et seront adresséesdans notre newsletter quotidienne à tous les professionnels (constructeursde piscines, paysagistes, architectes, hôtels…) concernés par la piscine et lespa.De plus, si vous voulez faire connaître vos produits et proposer vos nouveautésauprès des distributeurs, grossistes, réseaux de constructeurs de piscineset de <strong>spas</strong> des autres pays d’Europe, Euro<strong>Spa</strong>PoolNews.<strong>com</strong> est le seul etunique canal d’information multilingue (français, anglais, espagnol, allemand,italien, roumain, tchèque…).Publiés sur tous nos journaux internet et papier distribués gratuitementdans tous les plus grands salons professionnels internationaux, vos produitset nouveautés seront repris par les Actualités de Google et, chaque semaine,sur l’une de nos sept newsletters envoyées à plus de 15 000 internautes professionnelsdu secteur et être vus par près de 1 000 personnes parcourantchaque jour nos différents sites internet.Faites-nous part sans plus tarder de vos nouveautés.Envoyez vos photos à notre rédaction.Our journalists are interested inyour products AND INNOVATIONS!Your product news will be formatted for the web free ofcharge and translated into several languages (French, English,<strong>Spa</strong>nish, German, Italian, Romanian, Czech...) forEuro<strong>Spa</strong>PoolNews.<strong>com</strong>, The Premier European Magazine for Professionalsin the Pool and <strong>Spa</strong> Industry, and will appear in our daily newsletter,which is sent to professionals (swimming pool builders, landscapegardeners, architects, hotel...) interested in swimming pools and <strong>spas</strong>.In addition, if you want to introduce your products and innovations todistributors, wholesalers, and swimming pool and spa builder networksin other European countries, Euro<strong>Spa</strong>PoolNews.<strong>com</strong> is the one and onlymultilingual news channel (French, English, <strong>Spa</strong>nish, German, Italian,Romanian, Czech…). In addition to publication in all of our Internet journalsand hard copy editions distributed free of charge at all the largestinternational professional shows, your new and existing products will bepublished by Google News and in one of our six newsletters each week,which are sent to more than 15,000 Internet users who are professionalsin the sector. In addition, your new and existing products will be seen bynearly 1,000 people browsing our various Internet sites each day.Don’t wait any longer. Announce your new products.Send your photos to our editorial department.¡Sus novedades y sus productosinteresan a nuestros periodistas!Éstas se pondrán gratuitamente en las versiones web en todoslos idiomas (francés, inglés, español, alemán, italiano,rumano, checo…) de Euro<strong>Spa</strong>PoolNews.<strong>com</strong>, La Primera RevistaEuropea de los Profesionales de la Piscina y del <strong>Spa</strong>, y serán enviadasen nuestra newsletter diaria a todos los profesionales (fabricantesde piscinas, paisajistas, arquitectos, hoteles…) interesados en la piscinay el spa.Además, si quieren dar a conocer sus productos y ofrecer sus novedadesa los distribuidores, mayoristas, redes de fabricantes de piscinas y<strong>spas</strong> de los demás países de Europa, Euro<strong>Spa</strong>PoolNews.<strong>com</strong> es el únicoy exclusivo canal de información multilingüe (francés, inglés, español,alemán, italiano, rumano, checo…).Publicados en todas nuestras revistas en Internet y en papel distribuidasgratuitamente en todos los mayores salones internacionales, sus productosy novedades serán recogidos en las Noticias de Google y, todaslas semanas, en una de nuestras siete newsletters enviadas a más de15 000 internautas profesionales del sector y ser vistos por cerca de1 000 personas que visitan a diario nuestras diferentes páginas web.No esperen más y <strong>com</strong>uníquennos sus novedades.Envíen sus fotografías a nuestra redacción.contact@eurospapoolnews.<strong>com</strong>Huiles essentielles subtilesLes huiles essentielles contenues dans Velours de <strong>Spa</strong> de Camyllesont solubilisées dans une solution d’alcool de cosmétologie,rendant ainsi le produit volatile à 100% et donc parfaitementadapté à l’utilisation dans les <strong>spas</strong> et piscines puisqu’ils’évapore sans laisser aucune trace. Trois à quatre bouchonspar bain de <strong>Spa</strong> (30 à 40ml) suffisent pour apporter une dimensionsupplémentaire au bain grâce à la puissance curative deshuit fragrances à base d’huiles essentielles, subtilement choisieset aux vertus reconnues. La gamme a été relookée pourêtre mise en valeur : les flacons sont désormais conditionnésdans un beau présentoir de 28 flacons de 250ml, soit 4 flaconsde 7 fragrances.Subtle essential oilsThe essential oils contained in Camylle’s “Velours de <strong>Spa</strong>” emulsion,are <strong>com</strong>pletely soluble in any cosmetic alcohol solution,making it an extremely versatile product. It is perfectly adaptedfor use in <strong>Spa</strong>s and swimming pools, as it evaporates without atrace. You only need three to four capfuls per <strong>Spa</strong> bath (30 – 40ml) to add a whole new dimension to your bathing experience.This is due to the powerful healing effects of eight essentialoil-based fragrances, all subtly chosen and renowned for theirbenefits. The range has also been given a new look to enhanceit: the bottles now <strong>com</strong>e in a beautiful presentation box, containing28 250 ml bottles, or four bottles of seven fragrances.Aceites esenciales sutilesLos aceites esenciales contenidos en Velours de <strong>Spa</strong> de Camylleestán solubilizados en una solución de alcohol de cosmetología,haciendo así el producto volátil 100% y perfectamente adaptadopor tanto al uso en <strong>spas</strong> y piscinas, ya que se evapora sin dejarningún rastro. Tres o cuatro tapones por baño de <strong>Spa</strong> (de 30 a40 ml) bastan para aportar una dimensión extra al baño, graciasal poder curativo de las ocho fragancias de aceites esenciales,sutilmente escogidas y de virtudes reconocidas. Se le ha dadouna nueva imagen a la gama para revalorizarla: los frascos estánacondicionados en un bello envase de presentación de 28frascos de 250ml, o sea 4 frascos de 7 fragancias.Stand 9F25contact@camylle.<strong>com</strong> / www.camylle.<strong>com</strong>Infinity : le spa multifonctionLa société Europool Italia, du groupe Zodiac, présente unconcept ambitieux et différent de l’idée classique des piscines,de par le niveau esthétique, l’emploi de matériaux naturels etl’attention particulière apportée aux détails avec une rigueurartisanale. Le débordement en pierre naturelle Plima, la mosaïquedont la surface est en verre antique, le Riverflow System,l’Hydro Chaise longue, les « Tonic Jet », les « bulles party» aux effets « champagne », le chromorelax, la structure monoblocautoportante en EPS… et ses dimensions extérieures de500 x 240 cm, sont autant de caractéristiques qui définissentInfinity, un spa en mesure de satisfaire toutes les exigences duWellness privé.Infinity: the multifunctional <strong>Spa</strong>Its concept is ambitious and cannot be associated with the classicalswimming-pool idea due to its design level, to the handmadeattention paid to details and to the use of natural materials.Its structural characteristics highlight these differences:disappearing infinity edges are made of natural Plima stone andpresent a minimal design discreetly <strong>com</strong>bining water and stonesurfaces. The covering mosaic work is made of antique glass.The Riverflow System is used for active training via countercurrentswimming. The Hydro Chaise Longue has a backrest with18 massaging nozzles. The Tonic Jet has 6 special accessoriesapplied on its walls to tone up the lumbar region and the lowerlimbs. Bollicine party presents a delicate while effervescentchampagne effect caressing the skin with a cloud of micro airCabines à infrarougesLes nouvelles cabines à infrarouges Infra Smart sont très performantesgrâce à l’emploi de la technologie de chauffage Incoloydont l’efficacité a été démontrée. Les cabines sont fabriquéesen bois sain de cèdre rouge du Canada, ce qui leur assure unegrande longévité, et sont faciles à monter grâce à un ingénieuxsystème à clip. Elles disposent désormais d’une plus grande ergonomiecar l’espace intérieur a été agrandi : le banc est ainsiplus confortable avec une assise légèrement en pente et unetenue dorsale ergonomique pour un plaisir d’utilisation accru.Infrared cabinsThe new Infra Smart infrared cabins do very well thanks to theIncoloy heater technology – which has been proven to be effective.They are made of durable, wholesome Canadian RedCedar wood, and are easy to as- semble due to a handyclip system. From now on, theyalso have higher ergonomic value.The effective inner spacehas indeed been enlarged andthe bench is more <strong>com</strong>fortable,with a seat that has a slightlysloping shape and an ergonomicback for better enjoyment of thisequipment.Cabinas infrarrojasLas nuevas cabinas infrarrojasInfra Smart están muy potentesgracias al empleo de la tecnologíade calefacción Incoloy cuyaeficacia se demostró. Las cabinasse fabrican en madera sana decedro rojo del Canadá, lo que lesgarantiza una gran longevidad,y están listas para montar porel práctico sistema de clip. Disponenahora de una mayor ergonomía ya que se aumentó elespacio interior: el banco es así más cómodo con una base ligeramenteen pendiente y un <strong>com</strong>portamiento dorsal ergonómicopara un mayor placer de utilización.Stand 8A10info@infrasmart.eu / www.infrasmart.eububbles. Cromorelax presents a sophisticated led illumination.Thanks to these features, <strong>Spa</strong> Infinity is able to meet all requirementsof domestic wellness, pushing the limits of the <strong>com</strong>monswimming-pool concept.Infinity: el spa multifuncionesLa empresa Europool Italia, del grupo Zodiac, presenta unconcepto ambicioso y diferente de la idea clásica de las piscinaspor el nivel estético, el empleo de materiales naturales y laatención particular dada a los detalles con un rigor artesanal. Eldesbordamiento en piedra natural Plima, el mosaico en vidrioantiguo, el Riverflow System, la Hydro Silla larga, los “Tonic Jet”,las “burbujas party” con efectos “Champaña”, el chromorelax, laestructura monobloque autoportable en EPS… y sus dimensionesexteriores de 500 x 240 cm están tantas características quedefinen a Infinity, un spa capaz de satisfacer todas las exigenciasdel Wellness privado.europool@europoolitalia.it / www.europoolitalia.it


Cabine infrarougela relaxation dernier criSuite de la page 1La lumière infrarouge est diviséeen rayons infrarouges A (IRA)d’onde courte (760 à 1400 nm),en rayons IRB (1400 à 3000 nm)et en rayons IRC d’onde longue(3000 à 10000 nm). Plus la longueurd’onde est courte, plus laquantité d’énergie transportéeest importante et plus le rayonnementthermique pénètreprofondément dans la peau. Lespectre des ondes plus courtes,plus riche en énergie, reste réservéau domaine de la thérapiemédicale. Pour la plupart des cabinesinfrarouges, on utilise donc undispositif de rayonnement thermiquequi diffuse presque exclusivement le spectre IRCd’onde longue.Comment agit la chaleur infrarouge ? La lumièreinfrarouge du spectre IRC pénètre dans la peauà une profondeur d’environ 0,1 mm. Le corpsn’est donc pas réchauffé seulement de manièresuperficielle, mais aussi sous l’épiderme. C’estpourquoi on parle de rayonnement thermiqueen profondeur. La chaleur se diffuse à partir dela couche supérieure de la peau jusque dans lesrégions plus profondes du corps. Les vaisseauxsanguins assurent notamment le transport de lachaleur - <strong>com</strong>me dans un système de chauffage àcirculation d’eau chaude.Il nait au cours de ce processus une sensationAvantages du rayonnement infrarougebienfaisante de chaleur,typique de l’usage derayonnements infrarouges,qui traverse le corpssans affecter le systèmecirculatoire. Le réchauffementdes tissus détendles muscles et dilate etles vaisseaux sanguinset lymphatiques, ce quiaccentue l’irrigation dela peau et initie la transpiration,le métabolismeest stimulé, le corps estpurifié. La chaleur infrarougeproduit un effet par-Harviaticulièrement agréable etrelaxant en cas de temps froid, derhumatismes, de contractures dorsales ou encoreaprès le sport. À l’inverse du bain de sauna, quifait augmenter la température interne du corpsd’environ un degré, celle-ci reste quasiment identiquelors de l’utilisation du rayonnement infrarouge,et ce malgré une transpiration intensive.C’est pourquoi on se douche ensuite à l’eau tiède,et non pas à l’eau froide <strong>com</strong>me après un bainde sauna. La cabine infrarouge n’appartient pas,contrairement au sauna, aux processus s’appuyantsur des variations de température, de même queles stimuli physiques provoqués par l’alternancede chaud et de froid <strong>com</strong>me c’est le cas lors d’unsauna sont absents.• Entraînement circulatoire doux• Régule la pression artérielle par la dilatation des vaisseaux• Stimule le métabolisme• Renforce les défenses immunitaires de l’organisme• Purifie grâce à l’évacuation des métabolites• Nettoie la peau• Détend les muscles et élimine les contractures• améliore la mobilité grâce au «préchauffage» des muscles avant le sport• La température étant plus basse, il est possible de rester plus longtemps que dans un sauna.Infrared warm cabinmodern relaxationWhat is infrared heat? Infrared thermal radiationis a part of the electromagnetic wave spectrum towhich visible light also belongs. The transfer of heatenergy is carried out by means of electromagneticoscillations that are emitted from the radiating surfaceand are transformed into heat upon contactwith the body. This means that one can sweat at alower ait temperature in an infrared cabin.Infrared light is subdivided into shortwave Infrared-A-radiation (760 to 1400 nm), IR-B-radiation (1400to 3000 nm) and longwave IR-C-radiation (3000 to10.000 nm). The shorter the wavelength, the greaterthe amount of energy that is transported andthe deeper the penetration of the thermal radiationinto the skin. The high-energy spectrum of shorterwavelengths is the reserve of the medical-therapeuticfield. Therefore, heat radiators are used for mostinfrared warm cabins that almost exclusively releasethe longwave IR-C spectrum.And this is the way infrared heat works: The infraredlight from the IR-C spectrum penetrates the skin at adepth of about 0.1mm. The body is heated both onthe surface and underneath the skin surface. That’swhy the term deep heat radiation is used. The heatspreads from the upper skin layer to deeperBenefits of Infrared use• gentle circulation training• regulates the blood pressure by extending the vessels• stimulates the metabolism• strengthens the body’s defences• has a purifying effect by washing out by-products• cleans the skin• relaxes the muscular system and unblocks tension• enhances mobility by “pre-warming” the muscles Before sport• thanks to lower temperatures, one can stay for a longer period than in the sauna.Las cabinas de infrarrojos gozan de una popularidadcreciente. No sustituyen a la sauna, pero ofrecenun nuevo placer balneario que difiere por su principioy su funcionamiento. La diferencia entre ambosusos está en la manera en que el cuerpo se calientaen la cabina. Mientras que en una sauna el cuerpoes calentado principalmente por la temperatura concreces superior del aire próximo,en una cabina de infrarrojos elcalentamiento se efectúa porradiación térmica, de forma semejantea cuando se toma el solo se está delante de una estufade cerámica.¿Qué es el calor infrarrojo? Laradiación térmica infrarrojaforma parte del espectro de ondaselectromagnéticas, al quetambién pertenece la luz visible.La transmisión de la energíacalorífica se efectúa a través delas oscilaciones electromagnéticasque provienen de la superficieradiante y se transforman denuevo en calor al entrar en contacto con un cuerpo.Esto significa que en una cabina de infrarrojos tambiénse puede transpirar cuando el aire está a unatemperatura inferior.La luz infrarroja se divide en rayos infrarrojos A (IRA)de onda corta (de 760 a 1400 nm), en rayos IRB (de1400 a 3000 nm) y en rayos IRC de onda larga (de3000 a 10000 nm). Cuanto más corta sea la longitudde onda, mayor será la cantidad de energía transportaday más profundamente penetrará la radiacióntérmica en la piel. El espectro de las ondas más cortas,más rico en energía, queda reservado al ámbito de laterapia médica. Para laVentajas de la radiación infrarroja• ejercicio circulatorio suave• regula la presión arterial mediante la dilatación de los vasos• estimula el metabolismo• refuerza las defensas inmunitarias del organismo• purifica gracias a la evacuación de los metabolitos• limpia la piel• distiende/relaja los músculos y elimina las contracturas• mejora la movilidad gracias al “precalentamiento” de los músculosantes de la actividad deportiva• Dado que la temperatura es más baja, se puede permanecermás tiempo que en una saunaContinued from page 1regions of the body. In particular, the blood vesselsensure that the heat is transported – similar to heatingwarm water.This process gives rise to that pleasant, warm feelingthat is typical of infrared use and which alsoflows through the body without putting pressure onthe circulation. Heating the tissues relaxes the musclesand expands lymph channels and blood vessels.There is increased skin blood circulation and sweatformation; the metabolism is stimulated, the bodyis purified. Infrared heat has a particularly pleasantand relaxing effect during cold weather, if one hasrheumatism, back tension or even after sport. Unlikea sauna, where the internal body temperature increasesby about a degree, the infrared form meansthat the temperature remains unchanged despiteintense perspiration. Therefore, it is re<strong>com</strong>mendedthat only a lukewarm shower is taken afterwardsand not a cold one as is the case after having been ina sauna. Unlike the sauna, the infrared warm cabinis not one of those cold-blooded bathing forms andthere is no corresponding physical irritation owingto the interplay of heat and cold as in the case ofthe sauna.Cabina de infrarrojosel último grito de la relajaciónSeguida pagina 1mayoría de las cabinas de infrarrojos, se utiliza puesun dispositivo de radiación térmica que difunde casiexclusivamente el espectro IRC de onda larga.¿Cómo actúa el calor infrarrojo? La luz infrarroja delespectro IRC penetra en la piel a una profundidad deaproximadamente 0,1 mm. Por lo tanto, el cuerpo nose calienta únicamente de manera superficial, sinotambién bajo la epidermis.Es por ello que se habla deradiación térmica en profundidad.El calor se difunde apartir de la capa superior dela piel hasta las regiones másprofundas del cuerpo. Los vasossanguíneos se encarganprincipalmente de transportarel calor – igual que en unsistema de calefacción por circulaciónde agua caliente.Durante este proceso, se produceuna sensación benéficaHelo de calor, típica del uso de radiacionesinfrarrojas, queatraviesa el cuerpo sin afectarel sistema circulatorio. El calentamiento de los tejidosdistiende los músculos y dilata los vasos sanguíneos ylinfáticos, lo que acentúa la irrigación de la piel e iniciala transpiración, el metabolismo se ve estimulado y elcuerpo queda purificado. El calor infrarrojo produceun efecto especialmente agradable y relajante encaso de tiempo frío, reumatismos, contracturas dorsalesy también después de una actividad deportiva.Al contrario de lo que ocurre con el baño de sauna,que hace aumentar aproximadamente un grado latemperatura interna del cuerpo, ésta permanece casiidéntica durante la utilización de la radiación infrarrojay, eso, a pesar de una transpiraciónintensiva. Es por lo que después se tomauna ducha de agua tibia y no de aguafría, <strong>com</strong>o es el caso después de unbaño de sauna. La cabina de infrarrojos,contrariamente a la sauna, no pertenecea los procesos que están basadosen variaciones de temperatura, igualque tampoco se producen los estímulosfísicos provocados por la alternancia decalor y frío, <strong>com</strong>o es el caso durante unasauna.Articolo on line in tedesco suwww.eurospopoolnews.<strong>com</strong>Articol online in limba romana peOnline Artikel auf deutschon www.eurospopoolnews.<strong>com</strong>By Karl-Heinz Linderichfor Euro<strong>Spa</strong>PoolNews


NEW PRODUCTSUn tuyau résistant auxagressions du chloreLes laboratoires Hi-Fitt® présentent BarrierflexCDS®, un nouveau tuyau à spirales pour les installationsd’alimentation de spa et piscines. Cenouveau produit est en mesure de résister à lacorrosion provoquée par les eaux chlorurées quioccasionnent à terme une érosion interne, desdégâts irréversibles et la rupture des tuyaux. Deuxtechnologies innovantes et brevetées permettentd’obtenir une étanchéité et une résistance auxpressions du sous-sol excellentes. La pelliculeprotectrice CDS® assure une protection hermétiquecontre l’absorption d’eau par les tuyaux quisont par ailleurs bien moins vulnérables aux déformations.La société offre sur ces produits unegarantie de 20 ans.An aggression resistant hoseThe Hi-Fitt® laboratories present Barrierflex CDS®,a new spiral hose for spa and swimming poolsupply systems. This new product is able to resistcorrosion by chlorinated water, which eventuallyleads to internal erosion, irreversible damages andbreakages. Thanks to two patented technologies,this innovation guarantees an excellent seal andresistance to subsurface stress as well as watertightprotection against chlorine corrosion. The CDSDiffuseur olfactifprofessionnelLes laboratoires Camylle présentent «Nuage», unsystème de diffusion d’huiles essentielles professionneldestiné aussi bien aux univers <strong>Spa</strong> qu’auxgrands espaces (hôtels, salles de sport, centres dethalassothérapie, etc.) où l’identité olfactive peutdéfinir ou venir en <strong>com</strong>plément d’une image demarque. L’émulsion parfumée élaborée par Camyllefonctionne conjointement avec un évaporateurà froid Boneco Air Washer de technologieSuisse. La gamme «Nuage» <strong>com</strong>porte 10 fragrancesd’huiles essentielles 100% pures et naturelles,dont les effets et bienfaits ne sont plus à démontrer.Il est possible de faire <strong>com</strong>poser des parfumsexclusifs.Professional aroma diffuserCamylle Laboratories are introducing «Nuage”,a professional diffusion system of essentialoils for both the <strong>Spa</strong> industry and largerfacilities (hotels, sports centres, thalassotherapycentres, etc.), where aroma can be usedto define or <strong>com</strong>plement a brand. Camille’sperfumed emulsion works together witha cold evaporator, the Boneco Air Washer,which is based on Swiss technology. The“Nuage” range <strong>com</strong>prises ten fragrancesof 100% pure and natural essential oils,Traitement de l’eau pour spaSoucieuse de préserver l’environnement, la sociétéEOTEC a trouvé des solutions afin de pouvoirprofiter de l’eau des piscines en toute sérénité.Après avoir mis au point son produit phareEcoswim, l’entreprise a par la suite développé sonconcept en adaptant son produit aux spécificitésdu spa pour créer Ecospa. Celui-ci maintient unexcellent traitement de l’eau des <strong>spas</strong> pour unedurée de 2 semaines. Ce produit écologique hautde gamme, re<strong>com</strong>mandé par les professionnelsde la piscine et du spa, ne contient pas de chloreet garantit une qualité optimale de l’eau.Ecological water treatmentEotec is a <strong>com</strong>panywhich is willingto preserve theenvironment andhas developedsolutions to enjoyswimming poolswater in serenity.After setting upits key product,namely Ecoswim,the brand thenprotective film offers an important reduction ofwater absorption and the hose is much more resistantto heavy tensile stress. These hoses <strong>com</strong>ewith a 20-year Warranty Certificate.Una manguera resistente a lasagresionesLos laboratorios Hi-Fitt presentan Barrierflex CDS,una nueva manguera en espiral para las instalacionesde spa y de pisicinas. Este novedoso productoes capaz de resistir a la corrosión provocada por elagua clorada que, antes o después, produce unaerosión interna, desgastes irreversibles y la roturade las mangueras. Dos tecnologías innovadoras ypatentadas permiten obtener una excelente impermeabilidady resistencia a las presiones delsubsuelo. La película protectora CDS asegura unaprotección hermética de las mangueras contra laabsorción de agua, y por otra parte estos conductosson mucho menos vulnerables a las deformaciones.La <strong>com</strong>pañía ofrece una garantía de 20años para estos productos.Stand 7D12info@hifitt.<strong>com</strong> / www.hifitt.<strong>com</strong>the benefits of which are already renowned. Individualpersonal fragrances can also be created.Difusor olfativo profesionalLos laboratorios Camylle presentan “Nuage”, unsistema de difusión de aceites esenciales profesionaldestinado tanto al universo <strong>Spa</strong> <strong>com</strong>o a losgrandes espacios (hoteles, centros de deporte,centros de talasoterapia,etc.), donde la identidadolfativa puede definir o ser el <strong>com</strong>plemento de unaimagen de marca. La emulsión perfumada elaboradapor Camylle funciona conjuntamente con unevaporador de frío Boneco Air Washer de tecnologíasuiza. La gama “Nuage” tiene 10 fragancias deaceites esenciales 100% purosy naturales, cuyos efectosy beneficios ya no necesitandemostración.contact@camylle.<strong>com</strong> / www.camylle.<strong>com</strong>Se pueden encargarperfumes personalizados.Stand 9F25developed its concept and adapted it to the specificitiesof <strong>spas</strong> to create Ecospa. It can maintain enexcellent water treatment for <strong>spas</strong> during 2 weeks.This high-end ecological product is re<strong>com</strong>mendedby swimming pool and spa professionals. It is chlorinefree and guarantees optimum water quality.Tratamiento del aguaecológicoEotec es una empresa respetuosa del medioambienteque ha encontrado soluciones por fin depoder disfrutar del agua de las piscinas con serenidad.Tras la elaboración de su mayor producto,Ecoswim, el fabricante desarrolló su concepto y loadaptó a las especificidades de los <strong>spas</strong>: así nacióEcospa. Este producto ecológico de gama alta,re<strong>com</strong>endado por losprofesionales de lapiscina y del spa, essin cloro y garantizauna calidad óptimadel agua.Stand 6E66Colorant d’eau éphémèreAQUAcouleur est le premier colorant temporaireet hypoallergénique pour eaux de <strong>spas</strong>, piscineset fontaines. Fruit de nombreuses annéesde recherches du laboratoire GACHES CHIMIE encollaboration avec le service pharmacologique duC.N.R.S. et l’aide d’un docteur en dermatologie,ce procédé de coloration est inédit. Il s’inscrit<strong>com</strong>me l’allié idéal dans le cadre d’un évènementfestif ou d’une thématique s’organisant autourde l’eau. On envisage par exemple d’habiller l’étéprochain les fontaines du château de Versailles encouleurs fuchsia et grands-fonds pour le spectacledes « grandes eaux ». Ce procédé a été toutrécemment distingué par le prix à l’innovationM.P.I. sous la présidence de l’ancien Ministre dubudget Martin MALVY. Disponible en plusieurscouleurs (mangue, lavande, lagon…), en coffrets<strong>Spa</strong> contenant 3 fioles de 30 ml ou en flacons deplus grande contenance.Water colours for pooland <strong>Spa</strong> waterAQUAcouleur is the first non-permanent hypoallergenicwater colour for use in <strong>Spa</strong>s, poolsand fountains. It is the product of many years ofresearch from the GACHES CHIMIE laboratories,which have been working together with the C.N.R.Spharmacological service and a dermatologist. Thistype of colour has yet to be released. It is describedas the perfect addition to any festive occasion orany theme night involving water. There is a planto turn the fountains of Versailles fuchsia for theirannual Musical Fountain show next summer. Thisproduct was also recently in the spotlight whenit won the M.P.I Innovation Award, under formerFrench budget minister Martin Malvy. Available inUne piscine et un spaAstralPool présente Mediterranea, son nouveauspa de nage tout en un. En 10 m² seulement,celui-ci permet de profiter d’une piscine où l’onpeut nager, et d’une zone d’hydro-massage pourse relaxer, et tout ceci sans sortir de chez soi. 5 injecteursd’eau à intensité réglable créent un trèsfort courant, ce qui permet de réaliser des exercicesde natation et d’aquagym aux nombreux effetsbénéfiques. L’appareil est équipé d’une placeallongée et de places assises, et la répartition desjets de l’équipement hydro-massant a été étudiéeafin que l’utilisateur puisse détendre toutes lesparties de son corps. L’accès se fait des deux cotésde la piscine par un large escalier, ce qui permetde l’adapter à n’importe quelle configuration etde l’installer en intérieur ou en extérieur. Versionsstandard ou luxe disponibles en 2 couleurs.A swimming pool and a spaAstralPool presents their new Swim<strong>Spa</strong> Mediterranea, a swimmingpool and a spa all in one. In just 10m 2 , it allows you to keep in shape ina swimming pool or enjoy a relaxinghydro massage in the hot tub, andall this in the <strong>com</strong>fort of your ownhome. 5 water jets create a powerfulcounter-current to performmany aquatic and aquagym exerciseswhich have several health benefits.This product includes a loungerand seats, and the positioning ofthe jets has been studied in orderto provide a <strong>com</strong>plete massage coveringthe whole body. The pool canbe entered from both sides throughwide steps, which allows any configurationor installation of the equipment,both indoors and outdoors.Standard or deluxe versions available in 2 colours.several colours (including mango, lavender and coral),it <strong>com</strong>es in <strong>Spa</strong> cases containing either three30ml bottles or larger bottles.Colorante de agua efímeroAQUAcouleur es el primer colorante temporal ehipoalergénico para aguas de spa, piscinas y fuentes.Fruto de numerosos años de investigación dellaboratorio GACHES CHIMIE en colaboración con elservicio farmacológico del C.N.R.S. y la ayuda deun doctor en dermatología, este procedimiento decoloración es inédito. Resulta el aliado ideal paraun acontecimiento festivo o para una temáticaorganizada entorno al agua. Se piensa por ejemploen revestir el verano próximo las fuentes delcastillo de Versalles con colores fucsia, y en grandesfondos para el espectáculo de las “fuentes ysurtidores”. Este procedimiento ha sido recientementedistinguido con el premio a la innovaciónM.P.I. bajo la presidencia del antiguo Ministro deHacienda Martin MALVY. Está disponible en varioscolores (mango, lavanda, laguna,...), en cajas <strong>Spa</strong>que contienen 3 botellitas de 30 ml o en frascos demayor contenido.Stand 4E02contact@aquacouleur.<strong>com</strong> / www.aquacouleur.<strong>com</strong>Una piscina y un spaAstralPool presenta Mediterránea, el nuevoSwimspa que <strong>com</strong>bina una piscina y un spa. En tansólo 10 m 2 permite disfrutar de una piscina donderealizar ejercicios de natación y de un <strong>com</strong>pleto hidromasajedonde relajarse, y todo ello sin salir decasa. 5 inyectores de agua con intensidad ajustablecrean una potente corriente para realizar ejerciciosde natación y de Aquagym que tienen variosbeneficios para la salud. El Swimspa incorpora unatumbona y asientos, y la distribución de los jets delequipo de hidromasaje ha sido estudiada para proporcionarun masaje <strong>com</strong>pleto por todo el cuerpo.Se puede acceder a la piscina por los dos lateralesy la amplia escalera, lo que facilita cualquier configuracióny la instalación tanto en el interior <strong>com</strong>oen el jardín de casa. Versiones estándar o de lujodisponibles en 2 colores.Stand 6C66info@astralpool.<strong>com</strong> / www.astralpool.<strong>com</strong>Para recibir gratuitamente nuestro boletín de información por correo electrónico,que incluye noticias y progresos del mundo de la piscina y del spa en Europa,visite nuestra página webwww.eurospapoolnews.<strong>com</strong>y haga clic en el panel para “Abonarse” al boletín de información.eotec@eotec.fr / www.eotec.fr


10 NOVEDADES - NOUVEAUTESExpérience multimédiaLe nouveau spa LSX 1000 de Master <strong>Spa</strong>s est unmodèle pouvant évoluer à souhait vers une expériencemultimédia sophistiquée. Il propose nonseulement un coin «salon», idéal pour bronzer ouse relaxer, mais intègre également la protectionantimicrobienne Microban®, des lumières LED,des cascades et un siège antistress dispensant lesbienfaits de la thérapie magnétique aux points detension du dos et du cou. L’appareil peut accueillir7 adultes en même temps. 2 packages optionnelssont disponibles: le Master Audio Xtreme, avecune chaine hifi haut de gamme, 7 haut-parleurset une télé<strong>com</strong>mande montée sur le spa, et le <strong>Spa</strong>Theater System qui rajoute une TV HD 19’’ aveclecteur DVD, une chaine hifi, 7 haut-parleurs etune télé<strong>com</strong>mande flottante. L’entretien est réduitet 4 finitions sont disponibles.Multimedia experienceThe new LSX 1000 spa from Master <strong>Spa</strong>s is a modelwhich can evolve as you wish into a sophisticatedmultimedia experience. Not only does it featurea built-in lounge, ideally suited for sunbathing orjust relaxing, but it also <strong>com</strong>es with Microban® antimicrobialprotection, LED lights, waterfalls and aStress Relief Seat which applies magnetic therapy topressure points on the neck and back. It can seatup to 7 adults at once. Two packages are availableoptionally: Master Audio Xtreme, which adds a highend stereo system with 7 speakers and a topsidemounted remote, and <strong>Spa</strong> Theater System, addinga 19’’ HD TV with a DVD player, a CD/FM stereo, 7speakers and a floating remote. Maintenance is lowand 4 finishes are available.Experiencia multimediaEl nuevo spa LSX 1000 de Master <strong>Spa</strong>s es un modeloque puede evolucionar según sus deseos haciauna experiencia multimedia sofisticada. Proponeno sólo un rincón “salón”, ideal para broncearse orelajarse, sino que cuenta además con protecciónantimicrobiana Microban, luces LED, cascadas y unasiento antiestrés que proporciona los beneficios dela terapia magnética en los puntos de tensión de laespalda y del cuello. El aparato puede acoger a 7adultos al mismo tiempo. Opcionalmente hay disponibles2 paquetes: el Master Audio Xtreme, con unacadena hi-fi de alta gama, 7 altavoces y un mandoa distancia instalado en el spa, y el <strong>Spa</strong> Theater Systemque añade una TV HD 19” con lector de DVD,una cadena hi-fi, 7 altavoces y un mando a distanciaflotante. Su mantenimiento es reducido y hay 4 acabadosdisponibles.Stand 4D02www.master<strong>spas</strong>.co.ukUne nouvelle de gammede <strong>spas</strong> à prix abordablesLes <strong>spas</strong> Sunrise, un des leaders de la fabrication de <strong>Spa</strong>sau Canada, distribue ses produits en Europe depuis 13ans. Ils offrent 2 lignes de <strong>spas</strong> sous sa marque et sousla marque Paragon <strong>Spa</strong>s. Les principales différences sontles éléments pour leur construction : La ligne Sunriseutilise l’acrylique Lucite Exel, une armature tubulaire enacier haute tenue et un bassin en ABS moulé en associationavec des sacs isolants Tru Blu et un habillage isoléEternalwood. La gamme Paragon est construite avec legroupe de <strong>com</strong>posants Permaloc et constitue à ce jourune exclusivité sur le marché. Ces conceptions et procédésuniques sont brevetés. Le fabricant présentera prochainementson Whitewater, sa dernière ligne de <strong>Spa</strong>sà prix abordables, <strong>com</strong>portant une cuve en ultra-tuff polyéthylène,une armature en acier sure-steel, un bassintotalement en ABS, un habillage extérieur Eternalwoodisolé réfléchissant, un éclairage par LED, et beaucoupd’autres choses encore.Affordable new range of <strong>spas</strong>Sunrise <strong>Spa</strong>s, one of the leaders in the manufacture of<strong>spas</strong> in Canada, has been serving Europe for 13 years.It offers 2 lines of <strong>spas</strong> under this brand and Paragon<strong>Spa</strong>s. The main differences are the elements to theirconstruction. The Sunrise line uses Lucite Exel acrylic,heavy duty tubular steel frame and extra thick formedABS pan along with Tru Blu Insulating bags and insulatedEternalwood cabinet. Paragon is constructed using thePermaloc group of <strong>com</strong>ponents and is exclusive on themarket today. These unique designs and processes arepatent protected. The manufacturer will soon introduceWhitewater, its latest and affordable line of <strong>spas</strong> featuringultra-tuff polyethylene shell, sure-steel frame, fullabs pan, reflective insulated eternalwood cabinet exterior,LED lighting and much more.Nueva gama asequible de <strong>spas</strong>Sunrise <strong>Spa</strong>s, uno de los fabricantes líderes de <strong>spas</strong> en Canadá,suministra a Europa desde hace 13 años. Ofrece 2líneas de <strong>spas</strong> con esta marca y Paragon <strong>Spa</strong>s. Las principalesdiferencias se encuentran en los elementos utilizadospara su construcción. La línea Sunrise utiliza acrílicoLucite Exel, un armazón de tubo de acero de alta resistenciay una cubeta de ABS formada extra gruesa junto conbolsas aislantes Tru Blu y ebanistería Eternalwood conaislamiento. Paragon se contruye utilizando el grupo de<strong>com</strong>ponentes de Permaloc y es único en el mercado en laactualidad. Estos diseños y procesos únicos están patentados.El fabricante presentará próximamente Whitewater,su línea asequible y más reciente de <strong>spas</strong> que incluyeun casco de polietileno Ultra-Tuff, estructura de acero reforzada,cubeta <strong>com</strong>pleta de abs, exterior en ebanisteríaeternalwood, iluminación por LED y mucho más.Stand 8D46www.sunrise<strong>spas</strong>.<strong>com</strong>Design futuristeLe sauna Rubic du fabricant finlandais Harvia <strong>com</strong>binemétal, bois et verre pourcréer un ensemble harmonieuxà l’aspect cubique. Les finitionsdes panneaux extérieurs tout<strong>com</strong>me le matériau utilisé pourl’intérieur sont disponibles enplusieurs bois au choix : aulne,tremble ou bois traité à la chaleur.Le pied d’appui métalliqueet les pieds de montageréglables protègent les paroiset les structures de la cabine,de l’humidité présente sur lesol. L’alliance des matériaux seretrouve également dans la décorationintérieure qui présenteun liteaunage (lambris) fin etmoderne. Le sauna <strong>com</strong>prendégalement un poêle TopclassCombi <strong>com</strong>mandé par une nouvelleunité de contrôle numérique Griffin Combi, quipermet de contrôler la température, l’humidité etl’éclairage.Futuristic designThe Rubic sauna from Finnish manufacturer Harviaunites metal, wood and glass to create a harmoniouswhole with a cubical design. The outside panels andthe materials used on the interior are available in severalwoods: aspen, alder, or heat-treated wood. TheMosaïque antidérapanteLa sécurité est une source de préoccupationconstante. La société espagnole Reviglass atrouvé la solution qui parvient à <strong>com</strong>biner la sécuritédu matériau avec la beauté de l’aspect dumarbre et de la pierre, ce qui a débouché sur lasérie Natura. Il s’agit de la première mosaïqueantidérapante qui répond aux normes techniquesdu nouveau Code Technique de la Construction(CTE) en vigueur en Espagne. Cette série intègreune innovation de toute dernière génération : unfilm-support en «dentelle» de polyuréthane quigarantit une adhérence totale. Les harmonieusesfinitions mates et rustiques <strong>com</strong>posent une collectionde 22 références, disponibles en 3 dimensions(2.5 cm, 3.6 cm et 5 cm).Non-slip mosaicSafety is a constant source of concern. Reviglass,a <strong>Spa</strong>nish <strong>com</strong>pany, found a solution that is ableto <strong>com</strong>bine material safety with the beautiful appearanceof marble and stone, the result beingthe Natura series. It’s the first anti-slip mosaic thatconforms with the new technical norms of theTechnical Construction Code (CTE) which is currentlyapplicable in <strong>Spa</strong>in. This series integrates alatest-generation innovation: a polyurethane lacefilm-support that guarantees total adherence. Theharmonious mat and rustic finishes are part of a22-reference collection that’s available in 3(2.5 cm, 3.6 cm and 5 cm).metal foot ledge on the lower part and the adjustablemounting legs protect the walls and structures of thesauna from the humidity on the floor. The alliance ofthe materials is continued on theinterior as well, which featuresmodern slim battening. The saunaalso features a Topclass Combiheater, controlled by a new digitalGriffin Combi control unit whichallows controlling the temperature,humidity and lighting.Diseño futuristaLa sauna Rubic del fabricantefinlandés Harvia <strong>com</strong>bina metal,madera y cristal para crear unconjunto armonioso de aspectocúbico. Los acabados de los panelesexteriores, así <strong>com</strong>o el materialutilizado para el interior, estándisponibles en varias maderaspara elegir: aliso, álamo o maderatratada al calor. El pie de apoyo metálico y los piesde montaje regulables protegen las paredes y las estructurasde la cabina, de la humedad presente en elsuelo. La unión de materiales se encuentra tambiénen la decoración interior, la cual presenta un revestimientofino y moderno. La sauna cuenta igualmentecon una estufa Topclass Combi, dirigida por unanueva unidad de control numérico Griffin Combi, quepermite controlar la temperatura, la humedad y lailuminación.www.harviasauna.<strong>com</strong>Mosaico antideslizanteLa seguridad es un motivo de preocupaciónconstante. La empresa española Reviglass ha encontradola solución que logra <strong>com</strong>binar la seguridaddel material con la belleza del aspecto del mármoly de la piedra, obteniendo la serie Natura. Esel primer mosaico antideslizante que cumple conlas especificaciones técnicas según el nuevo CódigoTécnico de la Edificación (UNE-ENV 12633:2003).Dicho mosaico NATURA viene presentado en unsoporte de última generación: el Cordón de Poliuretanogarantiza unos niveles del 100% superficiefijada, sin riesgos de caída. Acabados mates y rústicosque armonizan perfectamente obteniendouna colección de 22 referencias, disponibles en 3tamaños (2.5 cm, 3.6 cm y 5 cm).Stand 9E38www.reviglass.es / reviglass@reviglass.es<strong>Spa</strong> «au parfum»Les nouvelles capsules lancées par Smartpool ajoutentune nouvelle dimension à l’expérience dontpeuvent profiter les heureux propriétaires de <strong>spas</strong>.<strong>Spa</strong>roma renferme un assortiment de senteurs auxquelless’ajoutent les bienfaits de la technologie desenzymes, le tout contenu dans des capsules à libérationlente faciles àutiliser. Celles-ci aidentà adoucir la peau, empêchentl’apparitionde lignes d’écume etéliminent égalementles odeurs présentesdans l’eau. Elles sontdisponibles en boitesd’assortiment de 3.<strong>Spa</strong> fraganceSmartpool’s innovating pills brings another dimensionof the spa experience to spa owners. <strong>Spa</strong>roma containsan assortment of fragrances with the added benefit ofenzyme technology in easy to use time release capsules.These help to soften skin prevent scum lines and alsoeliminates odors in the water. They are available in 3capsules assortment tubes.<strong>Spa</strong> “perfumado”Las nuevas cápsulas lanzadas por Smartpool añadenuna nueva dimensión a la experiencia de la que puedendisfrutar los felices propietarios de un spa. <strong>Spa</strong>romaencierra un surtido de aromas a los que se añaden losbeneficios de la tecnología de los enzimas, todo ellocontenido en cápsulas de liberación lenta, fáciles deusar. Éstas, ayudan a suavizar la piel, impiden la apariciónde líneas de espuma y eliminan también los olorespresentes en el agua. Están disponibles en cajas <strong>com</strong>binadasde 3.Stand 8B02info@smartpool.<strong>com</strong> / www.smartpool.<strong>com</strong>


NEW PRODUCTSWave SeriesLe fabricant néerlandais De Fonteyn propose 3<strong>spas</strong> dans sa gamme Wave Series : Ultra Wave,Jupiter Wave et Aurora Wave. Tous sont équipésd’un siège à vague (Wave Seat) pour 2 personnesqui dispense un massage des épaules jusqu’auxhanches grâce à ses rangées de jets à pulsateurs.Les cuves sont fabriqués en acrylique Lucite® mélangéavec du plastique ABS grâce à un nouveauprocédé et intègrent la technologie innovanteMicroban. Chaque bassin est totalement isolé,conçu pour maximiser les économies d’énergieet le système de filtration réduit pratiquement ànéant les taches d’entretien. Les panneaux d’habillage,réalisés en matière synthétique résistantaux rayons U.V., sont disponibles en 2 finitions: bois marron foncé rustique ou teck gris. Leconstructeur offre une garantie de 25 ans.Dutch manufacturer De Fonteyn offers 3 <strong>spas</strong> inits Wave Series: Ultra Wave, Jupiter Wave andAurora Wave. All <strong>com</strong>e with the Wave Seat whichoffers space for two people and shoulders to hipsmassage thanks to its rows of pulsating jets goinground and round.The shells are made from Lucite® acrylic, bondedwith ABS plastic using a new process and incorporatethe innovative Microban technology. Thepools are totally insulated, designed for maximumenergy saving and the filter system makes thesevirtually maintenance free. The exterior wallsmade of synthetic material are resistant to UV lightand are available in two finishes: rustic brownwarm wood and grey teak finish. The brand offers25 year warranty on the construction.El fabricante holandés De Fonteyn ofrece 3 <strong>spas</strong>en su gama Wave Series: Ultra Wave, JúpiterWave y Aurora Wave. Todos están equipados conun baño de asiento (Wave Seat) para 2 personasque dispensa un masaje desde los hombros hastalas caderas, gracias a sus filas de chorros con pulsadores.Las cubas están fabricadas con acrílicoLucite® mezclado con plástico ABS gracias a unnuevo proceso e integran la tecnología innovadoraMicroban. Cada estanque está totalmente aislado,concebido para maximizar el ahorro de energía,y el sistema de filtración reduce prácticamente acero las tareas de mantenimiento. Los paneles derevestimiento, realizados con material sintéticoresistente a los rayos Uva, están disponibles en 2acabados : madera rústica marrón oscuro o tecagris. El fabricante ofrece una garantía de 25 años.info@fonteyn<strong>spas</strong>.<strong>com</strong> / www.fonteyn<strong>spas</strong>.<strong>com</strong>Stand 66J20Cabine infrarougeSCP présente une nouvelle exclusivité :la cabine infrarouge du fabricant finlandaisHelo. Ce modèle fabriqué avecdes panneaux de pin dispose de dimensionsidéales pour les espaces limités(92x100x190 cm). Les élémentschauffants infrarouges sont disposéslatéralement, à l’arrière et à hauteurdes jambes, et le plancher chauffantest agrémenté de pierres naturelles.Tout est prévu pour assurer des prestationstout confort : lumières LED,lecteur CD stéréo avec haut-parleurs,panneau de contrôle numérique tant à l’intérieurqu’à l’extérieur de la cabine, porte vitrée panoramiqueet fermeture magnétique. Le montage esttrès facile et rapide, et la connexion électrique(230 V/1220 WATT) est prête à l’emploi.info.eu@scppool.<strong>com</strong> / www.scpeurope.<strong>com</strong>Infrared cabinSCP presents its new exclusive infrared cabin fromFinnish manufacturer Helo. This high quality cabin<strong>com</strong>es with inner and outer Hemlock panelling andbenefits from a size designed to meet small spacerequirements (92x100x190 cm). The infrared heatingelements are positioned in the back, side andleg areas and an additional heated plate madeof natural stone lays on the floors. The followingequipments are integrated to guarantee a totalwell-being experience: colour LED lights, CD stereowith waterproofloudspeakers, digitalcontrol panels onthe inside and outsideand a panoramicdoor with magneticlock. Installation isvery quick and easyand the 230v/1220WATT electricityconnection is readyto use.Cabina de infrarrojosSCP presenta una novedad en exclusiva: la cabinade infrarrojos del fabricante finlandés Helo.Este modelo fabricado con paneles de pino tieneunas dimensiones ideales para espacios limitados(92x100x190 cm). Los calentadores infrarrojos estándispuestos lateralmente, por detrás y a la alturade las piernas, y el suelo calentador está adornadocon piedras naturales. Todo está previsto para asegurarprestaciones a todo confort: luces LED, lectorCD estéreo con altavoces, cuadro de mando numéricotanto dentro <strong>com</strong>o fuera de la cabina, puertavidriera panorámica y cierre magnético. El montajees muy fácil y rápido, y la conexión eléctrica(230 V/1220 WATT) está lista para su uso.Stand 66J20To receive our regular free email newsletter covering news and developmentsin the European pool and spa scene,visit our website at www.eurospapoolnews.<strong>com</strong>and click on the “Newsletter subscribe” panelExfoliant à la papayePapaine de CTX est un exfoliant à base d’extrait depapaye. Ce produit enzymatique totalement naturels’ajoute directement dans l’eau du spa. La papaïneest une enzyme contenue dans la papaye quiagit sur les cellules mortes, en les éliminant eten accélérant la régénération des nouvellescellules de la peau pour la rendre plus douce.Les avantages sont durables puisque le produitn’est pas à base d’huile et ne secontente pas de dissimuler la sécheressede la peau.Papaya exfoliantCTX Papaine exfoliant is a totally naturalenzymatic product made frompapaya extract that is added directlyto spa water. Papain is an enzymefound in papaya that eliminatesdead cells and speeds up the regenerationof the new skin cellsto leave the skin feeling softer. Asit is not an oil-based product that simply hides theskin’s dryness, it provides long-lasting benefits.Exfoliante a la papayaPapaine de CTX es un exfoliante a base de extracto depapaya. Este producto enzimáticototalmente naturalque se añade directamenteen el agua del spa. La papainaes una enzima de la papayaactúa sobre las célulasmuertas, retirándolas yacelerando la regeneraciónde las nuevas células paraque alcancen la superficie.Las ventajas son duraderasya que no es un producto abase de aceite que disimulala sequedad de la piel.Stand 66G38Découvrir facilementles Swim <strong>Spa</strong>sLes couvertures classiques des <strong>spas</strong> de nage sonten général difficiles à manipuler. Cependant, lemécanisme de soulèvement innovant associé à lanouvelle couverture en structure légère de l’entreprisetchèque USSPA rend l’opération possibleavec une seule main! Le nouveau revêtement estconstitué d’un élément - au lieu de plusieurs - diviséen deux parties dans le sens de la longueur. Ilest équipé d’un mécanisme de soulèvement faciled’utilisation qui réduit les efforts physiques normalementnécessaires. Cette solution techniqueprotégée par un brevet international est prévuepour les modèles Swim <strong>Spa</strong> Classic et Swim <strong>Spa</strong>XL du fabricant. Huit couleurs vinyles sont disponiblesen option.sentex@sentex-france.<strong>com</strong> / www.ctxchemicals.<strong>com</strong>Easy uncovering of Swim <strong>Spa</strong>sStandard swim spa covers generally prove difficultto handle. However, the innovating mechanicallifter together with the new lightweight structurecover from Czech manufacturer USSPA make itpossible to uncover a swim spa with just onehand! The new cover is made of one piece dividedlengthwise into two parts instead of several <strong>com</strong>ponents,and is equipped with an easily operatedlifting mechanism which principally assists in physicallyundemanding use. This technical solutionhas been protected by an international patent andis intended for the Swim <strong>Spa</strong> Classic and Swim <strong>Spa</strong>XL models from the same <strong>com</strong>pany. There are eightvinyl colour options available.Descubrir fácilmentelos Swim <strong>Spa</strong>sLas cubiertas clásicas de los <strong>spas</strong> de natación sonen general difíciles de manipular. Sin embargo, elmecanismo de elevación innovador asociado a lanueva cubierta de estructura ligera de la empresacheca USSPA hace la operación posible con unasola mano. El nuevo revestimiento está constituidopor un elemento - en vez de varios - dividido en dospartes en sentido longitudinal. Está equipado conun mecanismo de elevación fácil de usar que reducelos esfuerzos físicos normalmente necesarios.Esta solución técnica protegida por una patenteinternacional está prevista para los modelos Swim<strong>Spa</strong> Classic y Swim <strong>Spa</strong> XL del fabricante. Ocho coloresvinilos están disponibles en opción.Stand 66J20kadlecova@usspa.cz / www.usspa.cz


14 NOUVEAUTES - NOVEDADES<strong>Spa</strong> hybrideLa série de <strong>spas</strong> Ultimate Fitnessproposée par la société Cal <strong>Spa</strong>s<strong>com</strong>bine le meilleur de 2 mondesen alliant la relaxation parmassage hydro thérapeutiqueaux bienfaits qu’offrent pour lasanté les exercices aquatiques.Plus grands qu’un spa classiquemais plus petits qu’une piscine,les <strong>spas</strong> de nage sont un excellent<strong>com</strong>promis pour les petits espaces: leurs prix accessibles et leurportabilité en font un choix idéalpour les propriétaires souhaitantà la fois un bassin pour la nageà contre-courant et un spa pourl’hydrothérapie. La zone d’exercicesa été conçue pour tous lesniveaux (débutant à confirmé) depratique du fitness. Ces appareilssont disponibles en plusieurstailles et configurations, et tousles modèles <strong>com</strong>portent despoints d’attache pour les sanglesd’exercice disponibles.Hybrid Hot TubCal <strong>Spa</strong>s’ Ultimate Fitness series <strong>spas</strong> merge thebest of two worlds - marrying hydrotherapy massagerelaxation with the health benefits of a rangeof aquatic exercises. Larger than a hot tub butsmaller than a pool, swim <strong>spas</strong> are ideal for smallerspaces. Their affordability and portability oftenLa balnéothérapie accessibleLUMI-O International lance spa-Ô, un spa rotomoulérendant la balnéothérapie accessible àtous. Il dispose de 4 sièges ergonomiques spacieuxet d’un banc de repos plus profond. Munide 12 puissants jets hydro thérapeutiques, dont8 jets ajustables, ce modèle est équipé d’uncontrôle numérique Balboa pour l’ajustement del’éclairage, des jets et de la température de l’eau.Il dispose d’une pompe 1 CV à deux vitesses etest isolé pour une utilisation hivernale. Pour ensimplifier l’accès, l’escalier intégré est rétractableet a fait l’objet d’un brevet déposé. Fabriqué enpolymère léger, résistant et facile d’entretien, ilest disponible en 3 coloris différents.makes them an ideal fit for homeownerswho want both a poolfor treadmill swimming and a hottub for hydrotherapy. The exercisearea of the spa has been designedfor fitness enthusiasts from beginnerto advanced levels. UltimateFitness <strong>spas</strong> <strong>com</strong>e in many sizesand configurations and all modelsinclude attachment points foravailable exercise bands.<strong>Spa</strong> híbridoLa serie de <strong>spas</strong> Ultimate Fitnessofrecida por la <strong>com</strong>pañía Cal <strong>Spa</strong>s<strong>com</strong>bina lo mejor de 2 mundos,conjugando la relajación pormasaje hidroterapéutico con losbeneficios que ofrecen los ejerciciosacuáticos para la salud. Másgrandes que un spa clásico peromás pequeños que una piscina,los <strong>spas</strong> de natación constituyenun excelente a<strong>com</strong>odo para lospequeños espacios: sus preciosaccesibles y su portabilidad hacen de ellos la elecciónideal para los que desean a la vez una piscinapara nadar a contracorriente, y un spa para la hidroterapia.La zona de ejercicios ha sido concebidapara todos los niveles (de principiante a experto)de práctica del fitness. Estos aparatos están disponiblesen distintos tamaños y configuraciones, ytodos los modelos cuentan con puntos de sujeciónpara las correas de ejercicio disponibles.Stand 4A34customerservice@cal<strong>spas</strong>.<strong>com</strong> / www.cal<strong>spas</strong>.<strong>com</strong>Accessible balneotherapyLUMI-O International launches the spa-Ô, a rotation-mouldedspa that makes balneotherapy accessibleto everyone. It has 4 spacious ergonomicseats and a deeper resting bench. This model isfitted with 12 powerful hydro-therapeutic jets (8are adjustable) and a Balboa digital controlfor lighting, jet and water temperature adjustment.It has a 1 CV two-speed pump andwinter insulation. To simplify access, there areintegrated, retractable stairs (patent pending).Constructed in a light, resilient and easy-tomaintainpolymer, it is available in 3 colors.La balneoterapia accesibleLUMI-O International lanza <strong>Spa</strong>-Ô, un <strong>Spa</strong> rotomoldeadoque vuelve la balneoterapia accesiblea todos. Dispone de 4 asientos ergonómicosespaciosos y de un banco de descanso másprofundo. Provisto de 12 poderosos chorroshidroterapéuticos, de los cuales 8 ajustables,este modelo está equipado con un control digitalBalboa para el ajuste de la luz, de los chorrosy de la temperatura del agua. Dispone de unabomba 1 CV de dos velocidades y está aislado parauna utilización invernal. Para facilitar el acceso, laescalera integrada es retractable y ha sido objetode registro de patente. Fabricado en polímero ligero,resistente y de fácil mantenimiento, está disponibleen 3 colores diferentes.Stand 6C14rmjinternational@wanadoo.frRetrouvez l’intégralité des nouveautés sur...Discover the other new products at...Ver las otras novedades sobre...www.eurospapoolnews.<strong>com</strong>Hammam 6FLLe hammam 6FL de Tylö, réalisé à partir de panneauxthermoformés, est la meilleure vente deNordique France. La technologie employée permetune montée en température rapide et unfonctionnement plus économique qu’avec unhammam en maçonnerie traditionnelle. La cabinepeut accueillir 4 personnes et est équipéede 2 banquettes en aluminium laqué. Les lignesarrondies du plafond évitent que desgouttes de condensation ne viennentgêner les utilisateurs et contribuent àl’esthétique de l’ensemble en inspirantun sentiment d’espace et de bien-être.Une porte 60G en verre sécurit trempéet fumé assure une étanchéité parfaiteet l’extérieur de la cabine peut êtrelambrissé ou carrelé. Il est possibled’ajouter en option une paroi de doucheavec buses de massage intégréesou des panneaux vitrés en façade. Cemodèle existe en plus de 40 configurationsdifférentes pouvant accueillirjusqu’à 50 personnes.Hammam 6FLThe Tylö 6 FL hammam, constructed in thermoformedpanels, is Nordique France’s best-selling hammam.It employs technology that allows for moreeconomic performance and temperature increasethan a traditional masonry hammam. The cabincan ac<strong>com</strong>modate 4 people and is equipped with 2lacquered aluminum benches. The ceiling’s curvedlines prevent drops of condensation from annoyingthe users and contribute to the overall aestheticby inspiring a feeling of space and well-being. A 60G smoked, toughened single-pane security glassdoor ensures that the hammam is <strong>com</strong>pletelywaterproof, and the cabin exterior can be woodpanelledor tiled. As options, a shower wall withintegrated massage nozzles or front window panes<strong>Spa</strong>s de nageLa société Maax <strong>Spa</strong>s lance 3 nouveaux <strong>spas</strong> denage PowerPool sur le marché européen : le Sport,le Pro et le Super Sport. Ceux-ci, de fabrication robuste,<strong>com</strong>binent les caractéristiques les plus appréciéesdes piscines, des <strong>spas</strong> et des appareils defitness. Le modèle Sport est adapté aux espacesréduits tandis que le modèle Pro, de grande taille,peut être utilisé en même temps par plusieurspersonnes. Le Super Sport allie le meilleur d’unspa de nage et d’un spa : la partie de natation quigarde la température désirée pour l’entraînementest dissociée du spa maintenu à une températureplus élevée, parfaite pour l’hydrothérapie, le soulagementet la relaxation. Grâce aux stocks européens,les délais de livraison ont été ramenés àleur strict minimum.may be added. This model may be configured inmore than 40 different ways to ac<strong>com</strong>modate upto 50 people.Hammam 6FLEl hammam 6FL de Tilo, realizado a partir de panelestermoformados, es la mejor venta de NordiqueFrance. La tecnología empleada permite unasubida de temperatura rápida y un funcionamientomás económico que con un baño turco de albañileríatradicional. La cabina puede acoger a 4 personasy está equipada con 2 banquetas de aluminiolacado. Las líneas redondeadas del techo evitanque las gotas de condensación molesten a losusuarios, y contribuyen a la estética del conjuntoinspirando un sentimiento de espacio y bienestar.Una puerta 60G de cristal irrompible, templadoy ahumado asegura una estanqueidad perfecta,y el exterior de la cabina puede estar estucado oenladrillado. Es posible añadir opcionalmente unapared de ducha con tubos de masaje integrados,o paneles acristalados <strong>com</strong>o fachada. Este modeloexiste en más de 40 configuraciones diferentes, pudiendoacoger hasta 50 personas.Stand 6A36www.nordiquefrance.<strong>com</strong> / www.tylo.<strong>com</strong>Swim<strong>spas</strong>The brand Maax <strong>Spa</strong>s introduces 3 new Power-Pool swim<strong>spas</strong> on the european market: theSport, Pro and Super Sport models. These arestrongly built and <strong>com</strong>bine the most appreciatedaspects of swimming pools, <strong>spas</strong> and homegyms. The Sport model is ideal for small spaceswhereas the larger Pro model can be used byseveral persons at the same time. Super Sportis a <strong>com</strong>bination of spa and swimspa: its twoseparate operating systems allow users to keepthe swim zone at a desired exercise temperaturewhile maintaining the spa at a higher temperaturefor hydrotherapy, stress relief and relaxation.With a European stock, delivery timeshave been kept to a minimum.Swim<strong>spas</strong>La <strong>com</strong>pañía Maax <strong>Spa</strong>s lanza 3 nuevos swim<strong>spas</strong>PowerPool al mercado europeo: los modelos Sport,Pro y Super Sport. Benefician de acabados resistentesy <strong>com</strong>binan los aspectos más valorados de laspiscinas, <strong>spas</strong> y gimnasios privados. El modelo Sportestá diseñado para los espacios reducidos y el modeloPro, más largo, permite que varias personas lousen al mismo tiempo. El Super Sport es la <strong>com</strong>binaciónperfecta de swimspa y spa: sus dos sistemasoperativos independientes permiten a los usuariosmantener la temperatura de la zona de natación alnivel deseado para hacer ejercicio, mientras que lazona de spa permanece a una temperatura mayorque permite la hidroterapia, el alivio del estrés y larelajación. Manteniendo un stock europeo se hanreducido los plazos de entrega al mínimo.Stand 8D96info@maax<strong>spas</strong>.eu / www.maax<strong>spas</strong>.eu


NOUVEAUTES15Confort et plaisirSCP présente en exclusivité le nouveau<strong>Spa</strong> GL 800 de la marque Garden Leisure,un vrai concentré d’atouts proposé à unprix très raisonnable. Les points fortsavancés par le distributeur sont notamment unmassage de précision du fait de ses 62 jets enacier inoxydable modulables, un format 6 placesXXL (228x228x99 cm) et une puissance assuréepar 2 pompes de massage de 2,5 CV. Afin d’alliergrand confort et plaisir, le spa est agrémenté de2 cascades, 3 coussins ergonomiques, 1 réchauffeurde 4kW et d’un jeu de lumières multi-couleurspar LED. Un équipement stéréo avec designpop-up et des haut-parleurs résistant à l’eau sontégalement disponibles en option.Système de gestion de l’eauFidèle à son leimotiv «FirstIn Innovation. Best By Design.Ultimate In Performance.»,Dimension One<strong>Spa</strong>s assoit son activitésur un fort contenu technologiqueet des innovationsbrevetées. Le salonPiscine 2008 permet à lasociété de revenir notammentsur son expertise enmatière de technologie dutraitement de l’eau et deprésenter l’UltraPurePLUS,un système de gestion de l’eau breveté qui intègreles avantages de la technologie germicide parrayonnement ultraviolet avec un système d’assainissementde l’eau par ozone. Ce produit garantitune filtration en continu, y <strong>com</strong>pris en cours d’utilisationet une réduction de l’utilisation de désinfectantschimiques grâce à la cartouche Vision.Comfort andpleasureThe new GL800 Garden Leisure hot tub, distributedexclusively by SCP, displays a wide array ofkey features at a reasonable price, in particulara highly effective massage thanks to 62 adjustableblack and stainless steel jets, seating for 6(228x228x99cm) and an ample power supplied by2 power pumps (2,5 hp each). Great <strong>com</strong>fort andpleasure is achieved through 2 cascading waterfalls,3 padded pillows, a 4 kW heater and changingcolour LED light show. A stereo system with popupdesign and marine grade waterproof speakersis also available optionally.Comodidad y placerSCP presenta en exclusividad el nuevo <strong>Spa</strong> GL 800de la marca Garden Leisure, un verdadero <strong>com</strong>pendiode extras ofrecido a un precio muy razonable.Los puntos fuertes ya adelantados por el distribuidorson principalmente: un masaje de precisión debidoa sus 62 chorros de acero inoxidable modulables,un formato de 6 plazas XXL (228x228x99cm)y una potencia asegurada por 2 bombas de masajede 2,5 CV. Con el objeto de conjugar gran confort yplacer, el spa esta adornado con 2 cascadas, 3 cojinesergonómicos, 1 calentador de agua de 4 kw yun juego de luces LED multicolores. Opcionalmentedispone de un equipo estéreo con diseño pop-up yde altavoces resistentes al agua.Stand 66J20info.eu@scppool.<strong>com</strong> / www.scpeurope.<strong>com</strong>Water management systemFaithful to its tag line, “First in Innovation. BestBy Design. Ultimate in Performance.”, DimensionOne <strong>Spa</strong>s bases its success on a solid technologyand patented innovations. Piscine 2008 allows the<strong>com</strong>pany to return to its main area of expertise -water treatment technology. The <strong>com</strong>pany is presentingthe UltraPurePLUS, a patented water managementsystem that <strong>com</strong>binesthe benefits of a germicide technologythat uses ultraviolet light,with a water sanitation systemthat uses ozone. This productguarantees continued filtrationthroughout usage, and, on accountof the Vision cartridge, areduced need to use chemicaldisinfectants.Sistema de gestióndel aguaFiel a su lema “First In Innovation.Best By Design. Ultimate inPerformance”, Dimension One <strong>Spa</strong>s asienta su actividadsobre un fuerte contenido tecnológico y sobreinnovaciones patentadas. El salón Piscina 2008permite a la <strong>com</strong>pañía emplear principalmente suexperiencia en materia de tecnología del tratamientodel agua, y presentar el UltraPurePLUS, unsistema de gestión del agua patentado que integralas ventajas de la tecnología germicida por radiaciónultravioleta con un sistema de saneamientodel agua mediante ozono. Este producto garantizauna filtración continua, incluyendo el tiempo deutilización, y una reducción del uso de desinfectantesquímicos gracias al cartucho Vision.Stand 4C40Sauna anniversaire«Cube Light»Créée en août 1988 sous le nom de KnüllwaldSauna France et devenue Saunatec en juin 2003,la SARL gérée depuis le début par Michèle Raithest toujours située à Grosbliederstroff (MoselleEst), près de Metz. Pour fêter leurs 20 annéesd’existence sur le marché français du bien-être,Saunatec et Michèle Raith ont créé une nouvellecabine de sauna. Ce modèle, «Cube Light», s’inscritdans la tendance actuelle :un design épuré, de larges baiesvitrées, des parois intérieuresclassiques en épicéa nordiquecontrastant avec des faces extérieuresmodernes en mélaminé.Equipé de 3 banquettes et d’unpoêle Helo avec <strong>com</strong>mande extérieure,il est fourni avec tous lesaccessoires utiles (seau, louche,thermomètre, hygromètre, sablier,box fresh, règles du sauna,serviette).Cube Lightbirthday saunaFounded in August 1988 under thename Knüllwald Sauna France andbe<strong>com</strong>ing Saunatec in June 2003,the <strong>com</strong>pany has always beenmanaged by Michèle Raith andlocated in Grosbliederstroff (EastMoselle), near Metz. In celebrationof 20 years in the French wellness market, Saunatecand Michèle Raith have created a new saunacabin. This model, Cube Light, follows the currenttrend: a pure design, with wide picture windows,classic Nordic spruce interior walls and contrastingcontemporary-style melamine exterior. Equippedwith 3 benches and a Helo heater with externalcontrol, it <strong>com</strong>es with all the accessories: bucket,ladle, thermometer, hygrometer, sandtimer, soapsand scents, sauna rules and towel.Sauna aniversario“Cube Light”Creada en agosto de 1998 con el nombre deKnüllwald Sauna France y convertida en Saunatecen junio de 2003, la empresa gestionada desde elprincipio por Michèle Raith ha estado siempre situadacerca de Metz.Para celebrar sus 20años de existencia enel mercado francésdel bienestar, Saunatecy Michèle Raithhan creado una nuevacabina de sauna.Este modelo, “CubeLight”, se inscribedentro de la tendenciaactual: un diseñodepurado, ampliosventanales, paredesinteriores clásicasde abeto del Norteque contrastan conlas modernas carasexteriores de melamina.Equipado con3 banquetas y uncalentador Helo conmando exterior, estáprovisto de todos los accesorios útiles (cubo, cazo,termómetro, higrómetro, reloj de arena, box fresh,normas de la sauna, toalla).Stand 9A50info@saunatec.fr / www.saunatec.frBassin autoportant originalLe bassin Steela est issu d’un procédé de constructiontrès innovant mis au point par la société italienneCEMI. Ce bassin autoportant est fabriqué avecdes panneaux d’acier inoxydable et d’acier zingué,ce qui permet d’obtenir une élasticité et une tenuesans précédent, tout en réduisant les opérationsd’entretien et de maintenance. Outre la finition enPVC, il est également possible d’en choisir la formeet d’appliquer son propre revêtement en mosaïqueou en céramique (le bassin peut être enterré), offrantainsi la possibilité de concevoir des bassins originauxet uniques. Ce type de construction s’avère un choixintéressant en institut de bien-être, en utilisation thérapeutique,publique ou chez soi.d1europe@d1<strong>spas</strong>.<strong>com</strong> / www.d1.<strong>com</strong>Customizedself-supporting poolThe Steela pool is the result of a new and highly innovativemethod of construction developed by the italian<strong>com</strong>pany CEMI. This self-supporting pool is made withstainless steel and galvanized steel panels, which offeran unprecedented elasticity and hold, while reducingthe amount of maintenance. It can be shaped theway you want and be covered not only with PVC butalso mosaics and ceramics (it can be buried as well),allowing to make it look original and unique. That kindof construction proves to be an interesting choice forwellness institutes, therapeutic or private use.Cuenca autoportante originalLa cuenca STEELA está construida mediante un procesomuy innovador elaborado por la <strong>com</strong>pañía italianaCEMI. Esta cuenca autoportante está fabricada conpaneles de acero inoxidable y de acero galvanizado,lo que permite obtener una elasticidad y una firmezasin precedentes, y además reducir las operaciones deconservación y de mantenimiento. Además del acabadoen PVC, se puede también elegir la forma y aplicarsu propio revestimiento de mosaico o de cerámica (lacuenca puede estar enterrada). Este tipo de construcciónse revela <strong>com</strong>o una opción interesante para usoen un Centro de Bienestar, terapéutico, público o en elpropio domicilio.Stand 9G12export@cemi.it / www.cemi.it


16 NOUVEAUTES - NOVEDADES<strong>Spa</strong>s à usage publicLe fabricant tchèque USSPA vient d’ajouterdeux modèles - Arena et Polo - à sa sérieComfortCLUB de <strong>spas</strong> de luxe à usagepublic. Tous deux sont dotés de lignes éléganteset d’une goulotte de débordementpour une large gamme d’utilisation allantde la relaxation aux loisirs. En plus d’offrirun confort parfait, la disposition originaledes jets d’air hydro thérapeutiques peuteffectuer des massages <strong>com</strong>plets despieds et du dos tout en accueillant jusqu’à12 personnes à la fois. La série toute entièrepeut répondre aux besoins professionnelspuisqu’elle est adaptée aux installations ayant ungrand nombre d’utilisateurs quotidiens <strong>com</strong>medans les hôtels, les clubs de sport, les installationsen instituts de bien-être et de <strong>spas</strong> ainsi que lespiscines publiques.Luxurious <strong>com</strong>mercial <strong>spas</strong>Czech manufacturer USSPA have added two newmodels - Arena and Polo - to their luxurious <strong>com</strong>mercialComfortCLUB <strong>Spa</strong> series. Both have elegantlines with an overflow channel and feature awide range of applications such as relaxation andentertainment: they offer perfect <strong>com</strong>fort andthe inventive layout of the hydrotherapeutic airjets can perform <strong>com</strong>plete foot and back massages.The Arena model can ac<strong>com</strong>modate up to 12persons at a time. The entire series can meet theneeds of all <strong>com</strong>mercial facilities as it is suitablefor facilities with a high number of visitors per day:Un parquet extérieur enmatériau <strong>com</strong>positeLa société italienne A. di ARCOBALENO proposeun nouveau produit : BrezZa. Il s’agit de dalles etde lattes de parquet extérieur qui sont fixées lesunes aux autres grâce à un système astucieux pourlequel une demande de brevet a été déposée parla société. La pose est rapide et très facile, aussisimple que pour un parquet flottant intérieur. Lesdalles très résistantes, de 44 x 44 cm, existent entrois coloris qui approchent ceux des différentesteintes de bois (terracota, taupe et marron). L’alliancedes couleurs ouvre de multiples possibilitésen termes de créativité. Les lattes, quant àelles, donnent à votre terrasse l’allure d’un pontde bateau! Leurs teintes ne bougent pas avec letemps et, <strong>com</strong>me avec le vrai bois, elles peuventêtre sciées, percées, poncées, etc.A <strong>com</strong>posite woodenoutdoor floorA new product of A. di Arcobaleno is BrezZa, thefloor that <strong>com</strong>bines the best properties of woodfibres and the benefits of synthetic materials in asingle product. BrezZa, available in tile and profileformat, is the best <strong>com</strong>promise between the naturalnessof wood and the benefits of plastic: incontrast to wood, it is resistant to cold and damp,acid rain, salt water and chlorine water. The specialmaterial is also non-slip in the wet and will notOptimumOptimum de Prestige <strong>Spa</strong>s distribué parAQUA E est un spa rond mesurant2,11m de diamètre x 0,97 dehaut. Doté de 27 buses demassage avec deux pompesde massage, il est équipédu système d’air originalde PDC sous forme decanal d’air moulé dansle spa. Il <strong>com</strong>prend aussi53 jets inox avec pompe àair, musique Stéréo MP3– Docking Station, aromathérapieet luminothérapie.C’est un des <strong>spas</strong> ronds lesmieux équipés du marché.Optimum, from Prestige <strong>Spa</strong>s, distributedby AQUA E, is a round spa measuring2.11 m in diameter x 0.97 m in height. Equippedwith 27 massage nozzles with two massage pumps,hotels, sport clubs, enclosed wellness facilities tospa facilities and public swimming pools.<strong>Spa</strong>s de uso públicoEl fabricante checo USSPA acaba de añadir dos modelos- Arena y Polo - a su serie ComfortCLUB de<strong>spas</strong> de luxe de uso público. Los dos están dotadosde líneas elegantes y de una canaleta de desbordamientopara una amplia gama de uso que va desdela relajación al divertimiento. Además de ofrecerun confort perfecto, la disposición original de loschorros de aire hidroterapeuticos puede efectuarmasajes <strong>com</strong>pletos de los pies y de la espalda, concapacidad de hasta 12 personas en una sola vez.Toda la serie puede responder a las necesidadesprofesionales ya que está adaptada a las instalacionesque tienen un gran número de usuarios cotidianos<strong>com</strong>o los hoteles, los clubs de deportes, lasinstalaciones en institutos de bienestar y de <strong>spas</strong>así <strong>com</strong>o las piscinas públicas.Stand 8C53usspa@usspa.cz / www.usspa.czsplinter. Fungus and insects don’t stand a chance,and it’s just a good for maintenance by simplyusing a steam cleaner. And there is one particularadvantage: it is untreated, and can therefore berecycled easily.Un entarimado exterior enmaterial <strong>com</strong>puestoUna novedad de la A. di Arcobaleno es BrezZa, elsuelo que junta las mejores características de lamadera con los provechos de los materiales sintéticos.Es disponible en los dos formados “baldosa” y“listel” y es el mejor acuerdo para conferir la naturalidadde la madera y las calidades de la plástica.Contrariamente a la madera, este producto resisteal frío y a la humedad, a las lluvias ácidas, al aguasalada y con cloro. El material no se astilla y nopermite el desarrollo de bacterias y de moho.info@adiarcobaleno.it / www.adiarcobaleno.itStand 9K06it provides the original PDC air system with an airchannel moulded into the spa. It also includes 53stainless steel jets with air pump, MP3 stereo,docking station, aromatherapyand luminotherapy. It is one of thebest equipped round <strong>spas</strong> on themarket.Optimum de Prestige <strong>Spa</strong>sdistribuido por AQUA E esun <strong>Spa</strong> redondo que mide2,11m de diámetro x 0,97 dealto. Dotado con 27 tubos demasaje con dos bombas demasaje, está equipado con elsistema de aire original de PDCcon forma de canal de aire moldeadoen el <strong>Spa</strong>. Incluye también 53chorros inox con bomba de aire, músicaestéreo MP3 – Docking Station, aromaterapiay luminoterapia. Es uno de los <strong>Spa</strong>s redondosmejor equipados del mercado.Stand B30info@aquae.be / www.aquae.be<strong>Spa</strong> wellness II et IIICoast <strong>Spa</strong>s lance un concept nouveaugrâce aux <strong>Spa</strong>s Wellness 2 et3. La marque a choisi d’innover encréant un spa qui permette d’optimiserles effets relaxants du bain,tout en permettant un usage sportif.Le constat de départ est simple : un spade nage nécessite une eau plus fraiche qu’unspa de détente, le corps n’est pas à l’aise pournager dans une eau à 37° et a du mal à s détendredans une eau dont la température est inférieure.Coast <strong>Spa</strong> a donc créé un <strong>Spa</strong> de nage (Wellness2) agrémenté d’une cuve adjacente destinée à ladétente(Wellness 3, en option). Les deux espacessont contigus mais totalement séparés. L’utilisateurpeut donc nager dans une eau fraiche et sedétendre dans une eau à 37°.Wellness <strong>spas</strong> II and IIICoast <strong>Spa</strong>s launches a new concept with the Wellness2 and 3 <strong>spas</strong>, the latest evolutions of theirWellness Series. The <strong>com</strong>pany chose to innovate bycreating a spa where one can enjoy the dual benefitsof exercise and warm water relaxing effects.The <strong>com</strong>pany had to take up the following challenge:a swim spa needs colder water than a relaxingspa as the body is not at ease to swim in water at37°, but one can hardly relax in water with inferiorLisa4Seasons<strong>Spa</strong>, fabricant de <strong>spas</strong> européen,présente Lisa, son dernier modèle 2,06 x 2,06 x0,85 (h) disponible en deux configurations : 18jets avec une pompe ou 36 jets (dont massagepieds) avec deux pompes. Pour cinq personnesavec une couchette plus quatre sièges, le spaLisa est livré en standard avec traitement ozoneet LEDS. En option, audio et pompe à circulation.Habillage cèdre rouge (18mm) avec une palettede neuf coloris pour la cuve, ce modèle peut êtreenterré ou semi-enterré.Introducing Lisa,the latest modelfrom European<strong>Spa</strong> manufacturer4Seasons<strong>Spa</strong>.Lisa measures2.06 x 2.06 x 0.85m in height andis available in twoversions: 18 jets withone pump, or 36 jets (includingfoot massage) withtwo pumps. Designed for fivepeople - one couchette plustemperature. This is why Coast <strong>Spa</strong>screated a swim spa (Wellness 2) witha <strong>com</strong>plementary pool dedicated torelaxation (Wellness 3, available optionally).Both are contiguous, but <strong>com</strong>pletelyseparate. Thus the user can swimin cool water and relax in warm water.<strong>Spa</strong> wellness II y IIICoast <strong>Spa</strong>s lanza un nuevo concepto gracias a los<strong>Spa</strong>s Wellness 2 y 3. La marca ha elegido innovarcreando un spa que permite optimizar los efectosrelajantes del baño, permitiendo al mismo tiempoun uso deportivo. La constatación de salida es simple:un spa de natación necesita un agua más fríaque un spa de relajación, porque el cuerpo no estáa gusto para nadar en un agua a 37º, y le costaríamucho relajarse en un agua cuya temperatura esinferior. Coast <strong>Spa</strong>s ha creado por ello un <strong>Spa</strong> denatación (Wellness 2) a<strong>com</strong>pañado de una cubetaadyacente destinada a la relajación (Wellness 3,opcionalmente). Los dos espacios son contiguospero están totalmente separados. El usuario puedepor tanto, nadar en un agua fría y relajarse en unagua a 37º.dealer@coast<strong>spas</strong>.<strong>com</strong> / www.coast<strong>spas</strong>.<strong>com</strong>Revacil <strong>Spa</strong>Fort d’une expérience de plusieurs années surle marché américain, Mareva lancesa ligne de produits pour spa sur lemarché européen : Revacil <strong>Spa</strong>, sanschlore et sans brome. «Sans chlore»et «spa», deux notions du confortenfin associées et très attendues parune clientèle désireuse de profiterau maximum des effets relaxants duspa sans les désagréments du chlore.En choisissant un traitement sanschlore, l’utilisateur élimine les problèmesd’odeurs irritantes, des yeux quipiquent, de peau sèche ou de maillotsabîmé. En outre la mousse ajoute au caractèreludique du produit et diminue lebruit des blowers. Ce coffret de soin duspa contient le nécessaire pour analyseret traiter l’eau des <strong>spas</strong>.Revacil <strong>Spa</strong>Drawing on its many years experience inthe American market, Mareva is bringingout Revacil <strong>Spa</strong>, its chlorine- and brominefreerange of spa products for the Europeanmarket. “Chlorine-free” and “spa”: twonotions of <strong>com</strong>fort finally brought together forcustomers who have long been waiting to revelin the relaxing effects of the spa without the inconveniencesthat chlorine brings. By choosing a chlorine-freetreatment, users do away with annoyingodours, stinging eyes, dry skin and damaged bathingcostumes. The foam also lends a fun aspectto the product and reduces the noise from theblowers. The spa care set includes a water analysisand treatment kit.Revacil <strong>Spa</strong>Enriquecido con varios años de experiencia enel mercado americano, Mareva lanza hoy sulínea de productos para spa en el mercado europeo:Revacil <strong>Spa</strong>, sin cloro y sin bromo. «Sincloro» y «spa», dos nociones de <strong>com</strong>odidadfinalmente asociadas y muy esperadaspor una clientela deseosa de disfrutar almáximo de los efectos relajantes del <strong>spas</strong>in los inconvenientes del cloro. Al elegirun tratamiento sin cloro, el usuarioelimina los problemas de olores irritantes,de picor en los ojos, de pielseca o de bañadores estropeados.Por otra parte, la espuma agregaun carácter lúdico al producto ydisminuye el ruido de los blowers. Estacaja de tratamiento del spa contienetodo lo necesario para analizar y tratarel agua de los <strong>spas</strong>.Stand 6A06www.mareva.fr / contact@mareva.frfour seats, the Lisa <strong>Spa</strong> <strong>com</strong>es standard with ozonetreatment capability and LEDS. Options: audio, circulatingpump. In red cedar (18 mm) with a choiceof nine tub colors, this model may be inground orsemi-inground.4Seasons<strong>Spa</strong>, el fabricante de <strong>Spa</strong>s europeo presentaLisa, su último modelo 2,06 x 2,06 x 0,85 (h)disponible en dos configuraciones: 18 chorros conuna bomba o 36 chorros (con masaje de pies) condos bombas. Para cinco personas, con una literamás cuatro asientos, el <strong>Spa</strong> Lisa se entrega<strong>com</strong>o estándar con tratamiento deozono y LEDS. Opcionalmente,con audio y bomba decirculación. Revestidoen cedro rojo(18mm) con unamuestra de nuevecolores para la cubeta,este modelo puedeestar enterrado osemienterrado.Stand 8A02info@4seasonsspa.<strong>com</strong> / www.4seasonsspa.<strong>com</strong>


18JunoForts de 38 annéesd’expertise, les artisansde Pacific <strong>Spa</strong>sont mis au point Juno, unnouveau spa «grand confort» dotéde détails exclusifs et fabriqué à la main. Ce spatout équipé est spécialement conçu pour répondreaux besoins des marchés britannique et européen,et peut s’utiliser aussi bien chez soi qu’en structurecollective. Combinant élégance et dimensions pratiques,il est idéal pour les petits jardins ou lorsqu’uneinstallation s’avère difficile en raison d’un espaceréduit. Pouvant accueillir 3 adultes, il <strong>com</strong>prend ungrand coin «lounge». L’intérieur a été pensé afin d’ymaximiser l’espace disponible : l’écart entre les siègesest appréciable, le fond du bassin est de grandetaille et l’accès est facilité par les marches de sécuritéintégrées. La conception de Juno lui garantit unfonctionnement silencieux et un rendement important.Ce modèle <strong>com</strong>plète la ligne <strong>com</strong>plète de <strong>spas</strong>pour 6 à 8 personnes de Pacific <strong>Spa</strong>s.Building upon 38 years of expertise, Pacific <strong>Spa</strong>scraftspeople have engineered Juno, a new and handcrafted ‘resort’ spa with exclusive details. This fullfeatured spa is specially designed to meet UK and Europeanmarket needs and was made for both resortand residential use. It is a true blend of high class stylein a practical size, making it ideal for decks and small<strong>Spa</strong> de massage ergonomiqueLe nouveau spa 675 du fabricantHydropool intègrede nombreuses spécificitésexclusives et brevetéestelles que son système«autonettoyant», l’isolationDouble Thermal Locou encore son systèmede massage intelligentgarantissant l’efficacitéthérapeutique du spa.Ce modèle familial de 5à 6 places peut accueillirsimultanément deux personnesdans ses couchettesspécifiquement adaptéesaux morphologiesmasculines et fémininesafin d’offrir des massages adaptés à chacun. On ytrouve également un siège thérapeutique à massageintégral tandis que les autres assises offrentdes profondeurs d’immersion variées pour tousles types de gabarit. La marque a obtenu le labelHydrowise 2007 grâce à la faible consommationélectrique de ses appareils.Ergonomic massage spaThe new «675» spa from Hydropool offers severalexclusive and patented features such as its «Self-Clean» system, the Double Thermal Loc isolation orthe intelligent Versa Massage system which assuresthe therapeutic efficiency of the spa. This family sizemodel with 5-6 seats can simultaneously wel<strong>com</strong>eLes CrystalesLe fabricant de pate de verre Opiocolor proposecette année une série de mosaïques en verretransparent coloré à la base : les Crystales. Parfaitementtranslucides avec des bords adoucis trèslisse, ces carreaux en verre se font en brillant eten mat. Esthétique moderne, palette de 60 coloris.Dimensions de base : 20 x 20mm allant jusqu’à 50 x 50 mm. Applicationidéale pour les douches,salles de bain et <strong>Spa</strong>, piscines, cuisines...Personnalisation possible.This year, Opiocolor, the moltenglass producer, is featuring a seriesof transparent glass mosaics thathave coloured bases: the Crystales.Completely translucent with verysmooth softened edges, these glasspanes are available in shiny andmat formats. Modern look, a palletof 60 colours. Basic dimensions:yards or for challenging installationswhere space is limited. It can seat 3adults and includes a full-size lounge.The interior has been specially engineeredto maximize interior space:it offers large room between seats, asizeable foot well and integrated safetysteps for easy entry. Juno is designed for silent operationand high energy efficiency. This model <strong>com</strong>plementsPacific <strong>Spa</strong>’s full line of 6 and 8 person <strong>spas</strong>.Con 38 años de experiencia, los artesanos de Pacific<strong>Spa</strong>s han creado Juno, un nuevo spa “gran <strong>com</strong>odidad”,dotado con detalles exclusivos y fabricado amano. Este spa totalmente equipado, está especialmenteconcebido para responder a las necesidadesdel mercado británico y europeo, y se puede utilizaren casa o en una colectividad. Combinando eleganciay dimensiones prácticas, es ideal para jardinespequeños o cuando una instalación se muestra difícilpor razones de espacio reducido. Puede acoger a 3adultos e incluye un gran rincón “lounge”. El interiorha sido pensado para maximizar el espacio disponible:la separación entre los asientos es apreciable, elfondo de la cubeta es de gran tamaño y se accede porlos escalones de seguridad integrados. El conceptode Juno le garantiza un funcionamiento silencioso yun importante rendimiento. Este modelo <strong>com</strong>pleta lalínea de <strong>spas</strong> de 6 a 8 personas de Pacific <strong>Spa</strong>s.Stand 4A13info@pacific<strong>spas</strong>.ca / www.pacific<strong>spas</strong>.catwo persons in its specifically designed loungerswhich match men andwomen morphologies todeliver the right massages.It also features a dedicatedlounge, a swivel lounge andmulti-level seating with variousdepths of immersionfor all family members. Thebrand received the 2007Hydrowise label thanks tothe low consumption of itsproducts.info@hydropoolhottubs.<strong>com</strong> / www.hydropoolhottubs.<strong>com</strong><strong>Spa</strong> de masajeergonómicoEl nuevo <strong>Spa</strong> “675” del fabricanteHydropool tienemuchas característicasexclusivas y patentadas,<strong>com</strong>o su sistema “autolimpiador”, el aislamientoDouble Thermal Loc o más aún, su sistema de masajeinteligente que garantiza la eficacia terapéuticadel <strong>Spa</strong>. Este modelo familiar de 5 a 6 plazas acogea la vez a dos personas en sus literas, adaptadas específicamentea la morfología masculina y femenina,con el fin de ofrecer masajes adaptados a cada uno.En él encontramos también un asiento terapéuticode masaje integral, mientras que los otros asientospermiten profundidades de inmersión variadas paratodos los tipos de estatura. La marca ha obtenido ladistinción Hydrowise 2007 gracias al bajo consumoeléctrico de sus aparatos.Stand 6D6620 x 20 mm up to 50 x 50 mm. Perfect for showers,bathrooms and <strong>spas</strong>, pools, kitchens, etc… Customisationis available. Perfect for pool and wallcoatings, etc...El fabricante de pasta de vidrio Opiocolor ofreceeste año una serie de mosaicos de vidrio transparentecoloreado en la base: losCrystales. Totalmente transparentesy con los bordes muy pulidos,estas baldosas de vidrio se fabricanen las modalidades brillantey mate. Estética moderna y unagama de 60 colores. Dimensionesde la base: desde 20 x 20 mmhasta 50 x 50 mm. Aplicación idealpara duchas, cuartos de baño y<strong>Spa</strong>, piscinas, cocinas… Si lo desea,se pueden personalizar. Aplicaciónideal para revestimientos de piscinas,de paredes…Stand 9C30BiscayneLe dernier modèle de PDC<strong>Spa</strong>s, Biscayne a été conçupour cinq personnes : 4 siègestrès confortables avec accoudoirset 1 couchette. Equipédu système d’air original dePDC sous forme d’un canal d’air moulédans le spa, il <strong>com</strong>prend 3 pompes de massage, 2vannes de sélection ainsi qu’une fontaine-cascadespéciale et lumineuse. La musique provient dedeux hauts-parleurs extérieurs et d’autres hautsparleursappliqués sur la cuve avec <strong>com</strong>mande depuisl’intérieur du spa. Coloris Alba Luster. Il est ànoter l’aménagement singulier des sièges.The latest model from PDC <strong>Spa</strong>s, Biscayne, was designedfor five people - 4 very <strong>com</strong>fortable seats witharmrests and 1 couchette. Equipped with PDC’s originalair system, in which the air channel is mouldedinto the <strong>Spa</strong>, it has 3 massage pumps, two selectionAbri spa/saunaConçu dans la volonté d’offrir une solution Wellnessà domicile, l’abri spa/sauna extérieur deWood-line, se décline en de nombreuses versions.La structure extérieure est en Pin du Nordmassif et la banquette en bois exotique. L’abri<strong>com</strong>prend un emplacement prévu pour un spa degrande taille et le sas d’entrée fait office de vestiaire.Cette réalisation peut être déclinée en 3autres versions :- sauna extérieur avec vestiaire (sans abri spa)- sauna extérieur seul (sans vestiaire ni abri spa)- pool-house (abri <strong>com</strong>plet mais sans équipementsauna).<strong>Spa</strong>/sauna coverThe outdoor spa/sauna cover from Wood-line hasbeen designed to provide a Wellness solution for thehome, and is available in a number of models. Theouter structure is made from solid Scots Pine, whilethe lounger is made of tropical hardwood. The shelteris also built to ac<strong>com</strong>modate a large spa, and theaccess hall doubles as a changing room. The product<strong>com</strong>es in three other models:- outdoor sauna with changing room (spa cover notincluded)- outdoor sauna only (changing room and spa covernot included)- pool-house (<strong>com</strong>plete cover but no sauna facilities).www.pdc-<strong>spas</strong>.<strong>com</strong> / www.aquae.bewww.wood-line.info / info@ets-desmet.<strong>com</strong>valves and a special illuminatedwaterfall-fountain.Music <strong>com</strong>es from two exteriorspeakers plus speakerson the tub controlledfrom the <strong>Spa</strong> interior.Colors: Alba Luster. Notethe unusual seat design.El último modelo de PDC <strong>Spa</strong>s, Biscayne, ha sidoconcebido para cinco personas: 4 asientos muy cómodoscon reposabrazos y 1 litera. Equipado conel sistema de aire original de PDC con forma de uncanal de aire moldeado en el <strong>Spa</strong>, incluye 3 bombasde masaje, 2 válvulas de selección y una fuente encascada especial y luminosa. La música proviene dedos altavoces exteriores, y de otros altavoces aplicadosen la cubeta con control desde el interior del<strong>Spa</strong>. Colores Alba Luster. Hay que resaltar el singularacondicionamiento de los asientos.Stand 9B30Refugio spa/saunaDiseñado desde la voluntad de ofrecer una soluciónde Wellness a domicilio, el refugio de jardínspa/sauna de Wood-line se presenta en variasversiones. La estructura exterior es de Pino delNorte macizo y el banco es de madera exótica. Elrefugio incluye un emplazamiento previsto paraun spa de grandes dimensiones y el vestíbulo deentrada es utilizado <strong>com</strong>o vestuario. Este productopuede presentarse en otras 3 versiones:- sauna exterior con vestuario (sin refugio spa)- sauna exterior sola (sin vestuario ni refugio spa)- pool-house (refugio <strong>com</strong>pleto, sin equipamientode sauna).Stand 4E22Bain de soleilLe tout nouveau spa Sunrise du fabricant belgeAqua E dispose de caractéristiques originales tellesque le SunLounger réversible, un espace debronzage symétrique qui enveloppe le corps d’unlit d’eau en mouvement, pour un bain de soleilquel que soit le temps. Le bassin d’eau s’écoulanten cascade possède son propre système defiltration, assurant la propreté de l’eau dans lespa puisque les lotions ou huiles bronzantes nepeuvent s’y mélanger. Equipé de 95 jets, ce spapropose en outre un fauteuil de capitaine, 3 siègesbaquets et un siège de relaxation pour unedétente hydro thérapeutique totale. Entièrementfabriqué en acrylique avec finitions au choix, plusieursoptions sont aussi disponibles. La garantieest de 25 ans sur la structure, 15 ans sur la finitionet 3 ans sur les pièces et la tuyauterie.Sun bathThe newest Sunrisespa from Belgian manufacturerAqua Ehas original featuressuch as the reversibleSunLounger, a sundeckthat cushionsthe body with a bedof moving water forsunbathing, in anytype of weather. Thecascading water poolhas its own filtrationsystem, ensuring thatthe water stays crystalclear throughout the tub as suntan lotions oroils can’t mix with it. This spa has 95 jets and offersa captain’s chair, 3 bucket seats and a cool downseat to guarantee total hydrotherapy relaxation. Itis fully made of acrylic, cabinet and finishes are atchoice and several options are available. Warrantyis of 35 years on structure, 15 years on finish and 3years on parts & plumbing.Baño de solEl nuevo <strong>Spa</strong> Sunrise del fabricante belga AquaE dispone de características originales <strong>com</strong>o elSunLounger reversible, un espacio de bronceadosimétrico que encierra el cuerpo de una cama deagua en movimiento, para un baño de sol haga eltiempo que haga. El estanque de agua que fluyeen cascada posee su propio sistema de filtración,asegurando la limpieza del agua en el <strong>Spa</strong>, yaque las cremas y aceites bronceadores no puedenmezclarse en ella. Equipado con 95 chorros,este <strong>Spa</strong> ofrece además un sillón estilo capitán, 3asientos individuales yun asiento de relajaciónpara un descanso hidroterapéuticototal. Fabricado<strong>com</strong>pletamente enacrílico con acabados aelegir, dispone tambiénde varias opciones. Lagarantía es de 25 añospara la estructura, 15años para los acabadosy 3 años para las piezasy las tuberías.Stand 9B30info@opiocolor.<strong>com</strong> / www.opiocolor.<strong>com</strong>info@aquae.be / www.aquae.be


NOUVEAUTES - NOVEDADES19EdecciLa société Edecci<strong>Spa</strong>s dispose de 25années d’expériencedans le secteur duspa et a officié en tantque fabricant, distributeuret revendeur. Elle alancé cette année un certainnombre de nouveaux <strong>spas</strong> etproduits sur le marché européen. Cesproduits innovants et exclusifs proposent non seulementdes prix très <strong>com</strong>pétitifs mais égalementdes conceptions uniques et de haute qualité, faisanttous partie d’une collection très <strong>com</strong>plète. Lefabricant présente maintenant sa gamme de <strong>spas</strong>portables qui <strong>com</strong>prend certains des meilleursmodèles actuellement sur le marché, au rapportqualité-prix intéressant, ainsi qu’une gamme de<strong>spas</strong> Mosaic à usage privé ou public et la gammeCover Valet d’accessoires pour <strong>spas</strong>. L’entreprisepropose en permanence de nouvelles référenceset dévoilera bientôt des <strong>spas</strong> de nage à mosaïqueset des bassins d’entraînement.Edecci <strong>Spa</strong>s have 25 years experience in the spaindustry and have been acting as manufacturers,distributors and retailers. They have launched thisyear a number of new spa ranges and spa productsonto the European market. These exclusive andinnovating products offer not only very <strong>com</strong>petitiveprices but also high quality and unique designswhich all belong to a very<strong>com</strong>plete collection of products.The manufacturer nowintroduces their Portable sparange that includes some ofthe finest <strong>spas</strong> currently onthe market, with interestingquality-price ratios, as well as arange of Mosaic <strong>spas</strong> for <strong>com</strong>mercialand residential use and the CoverValet spa accessory range. The <strong>com</strong>panyconstantly offers new items and will soon uncovermosaic swim <strong>spas</strong> and fitness pools.Por medio de sus 25 años de experiencia en el sectordel spa, y <strong>com</strong>o fabricante, distribuidor y vendedor,Edecci <strong>Spa</strong>s ha lanzado numerosas nuevasgamas de <strong>spas</strong> y productos de spa en el mercadoeuropeo este año. Estos productos exclusivos deEdecci representan no solo un precio y calidad fantásticosy unos diseños únicos, sino que tambiénle permiten ofrecer una gama de productos muy<strong>com</strong>pleta. Ofrecemos la gama de <strong>spas</strong> Edecci Portable,probablemente los <strong>spas</strong> con la mejor relacióncalidad/precio del mercado en la actualidad.Nuestra gama de Mosaic <strong>spas</strong> para uso <strong>com</strong>ercialy residencial, y la gama de accesorios de spa CoverValet. Estas gamas han sido incrementadas continuamentecon nuevos productos, incluyendo lapróxima aparición de una gama de mosaic swim<strong>spas</strong>y de piscinas fitness.Stand 8B24Classe Energétique AInnovation de l’entreprise ETT pour les piscinescouvertes, Octo+ associe deux pompes à chaleuret un déshumidificateur pour une réduction de60 à 80 % de la consommation d’énergie fossileainsi que l’élimination de 300 à 500 kg de CO2par an et par m 2 de bassin par rapport à une solutiontraditionnelle ! Ce nouveau produit intègrede série 8 fonctions dont le chauffage de l’air,de l’eau, la déshumidification et la récupérationd’énergie pour assurerl’essentiel des besoinsthermiques de la piscine.Faciles à installer,ces unités certifiées ISO9001V2000 sont livréesprêtes à fonctionner etbénéficient d’une garantietotale.Energy class AOcto+, the latest innovationfrom ETT for coveredpools, <strong>com</strong>bines two heatpumps with a dehumidifier for60 to 80 % reduction of the fossilenergy consumption and 300 to 500kg CO2 disposal per year and per m 2 ,<strong>com</strong>pared with a traditional solution! Thisnew product integrates 8 functions, includingair heating, water heating, dehumidificationand energy recovery to meet the main thermalrequirements of the swimming-pool. These unitsare easy to install, manufactured under ISO 9000 V2000 standard and delivered ready to operate witha full guarantee.¡Clase de eficienciaenergética A!¡Octo+, la nueva innovación de ETT para piscinascubiertas, asocia dos bombas de calor con un deshumidificadorpara reducir 60 a 80 % del consumode energía fósil y eliminar300 a 500 kgde CO2 poraño y por m 2de piscina conrespecto a unasolución mástradicional! Estenuevo productotiene 8 funcionesen serie, inclusocalefacción delaire y del agua,deshumidificacióny recuperación de energíapara asegurar la mayor parte de lasnecesidades energéticas de la piscina.Fáciles de montar, estas unidades bajo certificacióncalidad ISO 9001V2000 son entregadas dispuestaspara funcionar y con una gara5.Stand 9C30sales@edecci.<strong>com</strong> / www.edecci.<strong>com</strong>www.ett.frPour recevoir gratuitement notre newsletter hebdomadaire concernant l’actualité et le développement de la piscine et du spa, visitez notre site internetwww.eurospapoolnews.<strong>com</strong>et «cliquez» sur la rubrique «inscription à la Newsletter»


20 RECHERCHE DISTRIBUTEURSFabricants,Vous recherchez desdistributeurs ?Rendez-vous sur www.eurospapoolnews.<strong>com</strong>, rubrique «Recherche distributeurs».Cette rubrique créée sur internet il y après de huit années - la plus consultée et traduite ensept langues (français, anglais, espagnol, allemand,italien, roumain, tchèque…) - a permis le lancementet la diffusion de plus d’une centaine de produits etmatériels auprès de professionnels en Europe et dansle reste du monde.Ces produits sont publiés plusieurs fois dans l’annéesur l’une de nos sept newsletters expédiées chaquesemaine à plus de 15 000 internautes professionnelsde l’industrie de la piscine et du spa. De plus, cetterubrique « Recherche distributeurs » placée sur la homepaged’eurospapoolnews.<strong>com</strong> est vue chaque jourpar près de 1 000 personnes qui lisent notre journalonline.Aujourd’hui, de nombreux professionnels astucieuxsont à l’affût de cette rubrique et la consultent régulièrementpour y découvrir de nouveaux produits àdistribuer.Pour vous convaincre, faites un essai sur 6 mois.Consultez notre équipe <strong>com</strong>merciale .Manufacturers,are you looking fordistributors?Find each other at www.eurospapoolnews.<strong>com</strong>,in the “Distributors Wanted”section. This Internet section wascreated eight years ago, is consulted widely and istranslated into seven languages (French, English,<strong>Spa</strong>nish, German, Italian, Romanian, Czech) It hasfacilitated the launch and distribution of morethan a hundred products and equipment to professionalsin Europe and throughout the world.These products are published several times a yearin one of our seven newsletters, which are senteach week to more than 15,000 Internet users whoare swimming pool and <strong>Spa</strong> industry professionals.In addition, the “Distributors Wanted” sectionappears on the eurospapoolnews.<strong>com</strong> homepageand is seen every day by nearly 1,000 readers ofour online journal. Today many astute professionalswatch for this section and consult it regularlyto find new products to distribute.See for yourself – give it a try.We purpose 6-month trial.Contact our <strong>com</strong>mercial team.Fabricantes,¿buscan ustedes distribuidores?Consulten www.eurospapoolnews.<strong>com</strong>,sección “Se buscan distribuidores”.Esta sección creada en Internet hacemás o menos ocho años - la más consultaday traducida a siete idiomas (francés, inglés,español, alemán, italiano, rumano, checo…)– ha permitido el lanzamiento y la difusión de másde un centenar de productos y materiales paraprofesionales en Europa y el resto del mundo. Estosproductos se publican varias veces durante elaño en una de nuestras siete newsletters enviadastodas las semanas a más de 15 000 internautasprofesionales de la industria de la piscina y el spa.Además, esta sección “Se buscan distribuidores”colocada en la página principal de eurospapoolnews.<strong>com</strong>la ven todos los día casi 1 000 personasque leen nuestra revista online. Actualmente, muchosprofesionales astutos están al acecho de estasección y la consultan con regularidad para descubriren la misma nuevos productos que distribuir.Para quedar convencidos, hagan una prueba.Les ofrecemos la posibilidad de probar esta seccióndurante 6 meses.Consulten con nuestro equipo <strong>com</strong>ercialLe savoir-faire canadienEn 1970, Pacific <strong>Spa</strong>s <strong>com</strong>mença à construiredes piscines et des <strong>spas</strong> au Canada. 38 annéesd’expérience dans le secteur et des<strong>spas</strong> vendus dans le monde entier attestentde la qualité et de la crédibilité de Pacific<strong>Spa</strong>s. Nous offrons le meilleur de nousmêmespar le biais de nos conceptionsévolutives ainsi que nos services techniqueet clientèle de grande qualité. Les produitsPacific <strong>Spa</strong>s sont fièrement issus du savoirfairesupérieur de l’artisanat canadien qui garantit rendement énergétiqueet sécurité. Nos moules sont totalement uniques et se caractérisent par uneincroyable profondeur, une triple balustrade, des marches en cascade… Ilssont construits pour être les meilleurs. L’élément clef de notre réussite estla relation gagnant-gagnant avec nos distributeurs. En tant que membrede la famille Pacific <strong>Spa</strong>s, les distributeurs bénéficient d’une zone exclusiveétayée par des outils de marketing et d’aide à la vente. Nous proposonsnotre programme de gestion ProXpress - un système unique de stockagede <strong>spas</strong> s’adaptant à votre marché tout en accordant un accès rapide aux<strong>spas</strong> les plus demandés pour vos showrooms. Des formations techniquesdétaillées sont également fournies pour garantir une satisfaction totale denos clients. Nous sommes leaders sur le marché nord américain et notreexpansion constante en Europe est un succès. Pacific <strong>Spa</strong>s cherche maintenantà couvrir l’intégralité du marché européen.Canadian craftsmanshipIn 1970, Pacific <strong>Spa</strong>s started building pools and <strong>spas</strong> in Canada. 38 years ofindustry experience and worldwide <strong>spas</strong> sales are a true testament to Pacific<strong>Spa</strong>s quality and credibility: we provide the very best through progressiveengineering and very high customer and technical service. Pacific <strong>Spa</strong>s arehandcrafted with Canadian pride to be superior in craftsmanship, energy efficiencyand safety. Our moulds are <strong>com</strong>pletely unique with incredible depth,a triple grip handrail, cascading steps… They are built to be the best.Keystone to our success is our win-win relationship with our distributors. As@Cabines infrarougesArrivées en Europe au début de l’an 2000, les cabinesinfrarouges représentent un marché en évolution trèsrapide. En 2003, Infra Smart <strong>com</strong>mença à rechercherdes installations de production de cabines infrarougeset, en 2004, les premiers produits furent lancés sur lemarché européen. Jusqu’à présent, nous livrons, parl’intermédiaire de revendeurs à travers l’Europe, unproduit de grande qualité à un prix raisonnable.L’infrarouge est une source d’énergie qui traverse lecorps humain de l’intérieur vers l’extérieur. Cette chaleurefficace a un effet positif sur la santé, prouvé parla recherche médicale. Elle relaxe votre corps, améliorevotre état de santé et la technologie infrarougepeut être utilisée pour débarrasser votre corps desubstances <strong>com</strong>me l’alcool, la nicotine et les métauxlourds (plomb, cadmium et nickel). Nos cabines infrarougessont en bois de cèdre rouge certifié et ont étéréalisées avec des éléments de réchauffeur infrarougeen Incoloy®. La structure des cabines est très résistanteet facile à assembler grâce au système d’encliquetagetrès pratique. Presque tous les modèles d’Infra Smartsont disponibles en version standard et de luxe. Nos pro- duits sont<strong>com</strong>plétés par des options supplémentaires <strong>com</strong>me l’affichage numérique,une entrée pour lecteur MP3, la thérapie légère et l’aromathérapie. Grâceà un processus de production bien-pensé et à un contrôle-qualité, nous livronsune cabine infrarouge de grande qualité avec une bonne publicité.Nous offrons par conséquent une garantie de dix ans sur les éléments et dedeux ans sur la cabine et les <strong>com</strong>mandes. C’est pourquoi nous recherchonsdes distributeurs avec le même objectif, à savoir : la satisfaction durable duclient. Si devenir notre partenaire vous intéresse, afin d’établir une relation<strong>com</strong>merciale à long terme, veuillez prendre contact avec nous !Infrared cabinsSince the beginning of 2000 the infrared cabins are <strong>com</strong>ing up in the Europeanmarkets and this market is developing very fast. In 2003 Infra Smartstarted up to search for production facilities of infrared cabins and during2004 the first products were introduced to the European market. Till now wedeliver over dealers across Europe with a high quality product for a reasonableprice. Infrared is an energy source that penetrates the human bodyfrom the inside out. This effective warmth has a positive effect on the health,as proven by medical research. It is relaxing your body, improve the humancondition and infrared technology can be used to rid the body of substancessuch as alcohol, nicotine and heavy metals (Lead, cadmium and nickel).Our infrared cabins are made from certified Red Cedar wood and have beenpart of the Pacific family, distributorscan expect an exclusive territory supportedwith ongoing collaborative salesand marketing tools. We offer our ProXpressinventory program - a unique <strong>spas</strong>tocking system that is flexible to yourmarket while still providing rapid accessto popular <strong>spas</strong> for your showrooms.Comprehensive technical training is alsoprovided for top-level customer satisfaction.We are leaders on the NorthAmerican market and our successful expansion in Europe remains strong.Pacific <strong>Spa</strong>s is now looking to reach the entire European market.Tecnología canadienseEn 1970, Pacific <strong>Spa</strong>s empezó a construir piscinas y <strong>Spa</strong>s en Canadá. 38 añosde experiencia en el sector y los <strong>Spa</strong>s vendidos en todo el mundo acreditanla calidad y la credibilidad de Pacific <strong>Spa</strong>s. Ofrecemos lo mejor de nosotrosmismos a través de nuestros diseños evolutivos así <strong>com</strong>o de nuestros serviciostécnico y al cliente de gran calidad. Los productos Pacific <strong>Spa</strong>s son el resultadodigno del in<strong>com</strong>parable saber hacer del artesanado canadiense quegarantiza rendimiento energético y seguridad. Nuestros moldes son del todoúnicos y se caracterizan por una increíble profundidad, una triple barandilla,escalones formando una cascada… Los mismos han sido construidos para serlos mejores. El elemento clave de nuestro éxito es la relación mutuamentebeneficiosa con nuestros distribuidores. Como miembros de la familia Pacific<strong>Spa</strong>s, los distribuidores se benefician de una zona exclusiva reforzada con herramientasde marketing y de ayuda a la venta. Ofrecemos nuestro programade gestión ProXpress - un sistema único de almacenaje de <strong>Spa</strong>s que se adaptaa su mercado y que permite al mismo tiempo acceder rápidamente a los <strong>Spa</strong>smás solicitados para sus showrooms. También se proveen formaciones técnicasdetalladas para garantizar la plena satisfacción de nuestros clientes.Somos líderes en el mercado norteamericano y nuestra constante expansiónen Europa es un éxito. Ahora, Pacific <strong>Spa</strong>s intenta cubrir todo el mercadoeuropeo.Si la distribution de ce produit vous intéresse :If you are interested in distributing this product: / Si le interesa distribuir este producto:opportunity@pacific<strong>spas</strong>.ca / www.pacific<strong>spas</strong>.cacarried out with Incoloy Infrared heater elements. Theconstruction of the cabins is very durable and is easy toassemble due to handy clip system. Almost all Infra Smartmodels are available in the standard and deluxe version.Our products are modified with extra options, like digitaldisplays, MP3-player input, light therapy and aromatherapy.Through a well-considered production process and qualitycontrol by Infra Smart, we deliver a high-quality infraredcabin with good exposure. We therefore provide a 10-yearwarranty on the elements and two years on the cabin andcontrols. That’s why were looking for distributors with thesame goal: enduring customer satisfaction. If you are interestedin be<strong>com</strong>ing our partner in order to build a longterm business relationship, please contact us!Cabinas de infrarrojosDesde <strong>com</strong>ienzos de 2000, las cabinas de infrarrojos seestán introduciendo en los mercados europeos, experimentandoun rápido desarrollo. En 2003, Infra Smart <strong>com</strong>enzóa buscar instalaciones para la fabricación de cabinas de infrarrojosy a lo largo de 2004 se introdujeron los primerosproductos en el mercado europeo. Desde entonces, suministramosun producto de alta calidad a un precio razonable a través de nuestrosdistribuidores en toda Europa. La fuente de energía infrarroja penetra enel cuerpo humano. Este calor tan eficaz tiene beneficiosos efectos para la salud,<strong>com</strong>o prueban las investigaciones médicas. La tecnología de infrarrojosrelaja el cuerpo y proporciona bienestar, permitiendo además que el cuerpoelimine sustancias <strong>com</strong>o el alcohol, la nicotina y los metales pesados (plomo,cadmio y níquel). Nuestras cabinas de infrarojos están fabricadas con maderade cedro rojo certificada y elementos calefactores Incoloy. La construcción delas cabinas es muy resistente y fácil de montar gracias a un sencillo sistema desujeción. Prácticamente todos los modelos de Infra Smart están disponiblesen versión estándar y deluxe. Nuestros productos se pueden <strong>com</strong>plementarcon opciones extra <strong>com</strong>o pantallas digitales, toma para reproductores deMP3, fototerapia y aromaterapia.A través de un minucioso proceso de producción y del control de calidad deInfra Smart, proporcionamos una cabina de infrarrojos de alta calidad conuna buena exposición. Por ello ofrecemos una garantía de 10 años para loselementos y de 2 años para la cabina y los mandos. Por este motivo estamosbuscando distribuidores que persigan el mismo objetivo: una satisfacciónduradera para el cliente. Si está interesado en colaborar con nosotrosestableciendo una relación <strong>com</strong>ercial a largo plazo, póngase en contacto connosotros.contact@eurospapoolnews.<strong>com</strong>@Si la distribution de ce produit vous intéresse :If you are interested in distributing this product: / Si le interesa distribuir este producto:info@infrasmart.eu / www.infrasmart.eu


Design et d’innovationEn 1995, les fondateurs de Coast <strong>Spa</strong>s partageaientl’ambition de devenir un fabricant de <strong>spas</strong> dontla qualité serait reconnue dans le monde entier.Aujourd’hui, cette ambition est une réalité — Coast<strong>Spa</strong>s est leader de l’industrie en termes d’innovation,de design et de qualité, et s’est épanoui enun réseau mondial qui <strong>com</strong>pte près de 200 revendeurs.Nous avons de nombreux brevets à la foisaux Etats-Unis et au Canada, et nous avons reçu plusieursré<strong>com</strong>penses de l’industrie des piscines.Nos produits sont de qualité et construits pourdurer : ils sont certifiés ISO 9001:2000.Avec plus de 20 modèles de <strong>spas</strong> chauffés disponiblesen de nombreuses configurations,Coast <strong>Spa</strong>s dispose d’un spa pour chaque stylede vie et chaque budget. Depuis la série trèséconomique des <strong>spas</strong> NorthWind® jusqu’à notrespa Mirage Home Theatre d’environ 3m50à la pointe de l’innovation, Coast <strong>Spa</strong>s disposede plus de 70 modèles au choix pour tous lesstyles de vie et tous les budgets, pour plus d’opportunitésde ventes et de profits accrus. Enconséquence, nos vendeurs sont très <strong>com</strong>pétitifssur leurs marchés. En développant un fortpartenariat avec ses fournisseurs, Coast <strong>Spa</strong>s ajouteà la valeur et à la crédibilité de ses produits.La société a reçu de nombreuses ré<strong>com</strong>penses quireconnaissent l’engagement de l’entreprise à être lameilleure. En fait, nous avons été nommés une des50 entreprises les mieux gérées du Canada tous lesans depuis l’an 2000, et nous sommes membres duPlatinum Club depuis deux ans. Nous nous engageonssur un programme à l’échelle de l’entreprisetoute entière d’amélioration continue visant à laperfection.Grâce à la Coast <strong>Spa</strong>s University (CSU), nous offronsdes programmes de formation personnalisés à lavente et au service après-vente plusieurs fois dansl’année, pour tous les niveaux d’expertise. En toutescirconstances, la qualité doit sur primer la quantité.Par son innovation, ses caractéristiques exclusiveset son design unique, nous vous offrons la meilleureopportunité de profits de l’industrie - c’est garanti.Design and innovationIn 1995, the founders of Coast <strong>Spa</strong>s shared a visionto be<strong>com</strong>e a manufacturer of hot tubs whose qualitywould be recognized around the world. Today thatvision is a reality - Coast <strong>Spa</strong>s leads the industry ininnovation, design and quality and has blossomedinto a world network of almost 200 dealers. We havenumerous patents pending in both the United Statesand Canada, and have received several awards fromthe hot tub industry that recognize us for both designand innovation. Our quality products are built to lastand are ISO 9001:2000 certified.With over 20 models of hot tubs available in overmany configurations, Coast has a hot tub for everylifestyle and budget. From the inexpensive NorthWind®series hot tubs to our state of the art 11 footMirage Home Theatre <strong>Spa</strong>, Coast <strong>Spa</strong>s has over 70models to choose from to fit every lifestyle and budgetwhile increasing your opportunity for increasedsales and profit. As a result, our dealers are very<strong>com</strong>petitive in their markets. By developing strongworking partnerships with our suppliers, Coast <strong>Spa</strong>sadds to the value and credibility of our product.Coast <strong>Spa</strong>s has been honoured with various awardsthat recognize the <strong>com</strong>pany’s <strong>com</strong>mitmentto being the best it can be. In fact,we have been named one of Canada’s50 Best Managed Companies everyyear since 2000 and have been PlatinumClub Members for the past twoyears. We are further <strong>com</strong>mitted to a<strong>com</strong>pany-wide program for continuousimprovement, targeted to perfection.Through Coast <strong>Spa</strong>s University (CSU),we offer customized sales and servicetraining programs several times a year for everylevel of expertise. Quality shall, in every case, takeprecedent over quantity. Through innovation, exclusivefeatures and unique design, we offer you thegreatest opportunity for profitability in the industry,guaranteed. We believe that at the end of the dayyou’ll choose to partner with Coast <strong>Spa</strong>s.Diseño e innovaciónEn 1995, los fundadores de Coast <strong>Spa</strong>s <strong>com</strong>partíanla ilusión de convertirse en fabricantes de jacuzziscuya calidad fuera reconocida en todo el mundo.Ese sueño ya es una realidad - Coast <strong>Spa</strong>s es líder delmercado en lo que respecta a innovación, diseño ycalidad y se ha transformado en una red internacionalde cerca de 200 distribuidores. Tenemos muchaspatentes pendientes tanto en Estados Unidos <strong>com</strong>oen Canadá y hemos recibido varios premios del sectoren reconocimiento a nuestros diseños y nuestracapacidad de innovación. Nuestros productos son decalidad y certificados ISO 9001:2000.Con más de 20 modelos de jacuzzis disponibles enmuchas variantes, Coast cuenta con un jacuzzi paracada estilo de vida y presupuesto. Desde la económicaserie de jacuzzis NorthWind® hasta nuestrovanguardista spa Mirage de cerca de 3 metros ymedio con sistema de cine en casa integrado, Coast<strong>Spa</strong>s cuenta con más de 70 modelos para todos losgustos y presupuestos que aumentará su oportunidadde incrementar sus ventas y beneficios. Graciasa ello, nuestros distribuidores son muy <strong>com</strong>petitivosen sus respectivos mercados. Coast <strong>Spa</strong>s añade valory credibilidad a nuestro producto gracias a lasestrechas asociaciones de colaboración con nuestrosproveedores.Coast <strong>Spa</strong>s ha sido galardonada con varios premiosen reconocimiento al <strong>com</strong>promiso de la empresa deser lo mejor posible. De hecho, nos han nombradouna de las 50 empresas de Canadá mejor gestionadastodos los años desde el año 2000 y hemos sidomiembros Platino del club durante los dos últimosaños. Coast <strong>Spa</strong>s se <strong>com</strong>promete a seguir su programacorporativo de mejora continua, cuyo objetivo esla perfección.A través de la Coast <strong>Spa</strong>s University (CSU), ofrecemosprogramas de formación personalizada en ventas ymantenimiento varias veces al año para todos los nivelesde <strong>com</strong>petencia. La calidad prevalecerá siempresobre la cantidad. Mediante la innovación, sus característicasexclusivas y su diseño único, le brindamosla mejor oportunidad del mercado de incrementarsu rentabilidad, garantizado. Seguramente al finalquerrá asociarse con Coast <strong>Spa</strong>s.@Si la distribution de ce produit vous intéresse :If you are interested in distributing this product: / Si le interesa distribuir este producto:dealer@coast<strong>spas</strong>.<strong>com</strong> / www.coast<strong>spas</strong>.<strong>com</strong>Para recibir gratuitamente nuestro boletín de información por correo electrónico, queincluye noticias y progresos del mundo de la piscina y del spa en Europa,visite nuestra página web www.eurospapoolnews.<strong>com</strong>y haga clic en el panel para “Abonarse” al boletín de información.<strong>Spa</strong>s – robustesse et longévitéWhirlpools – robust and long-lastingSuite de la page 1La plupart des <strong>spas</strong> – ou du moins leurcoque intérieure – sont maintenant fabriquésen acrylique. Ce matériau a révolutionnél’univers du sanitaire, où il a su trouver sa place.Techniquement, on dit que l’acrylique fait partiedes thermoplastiques. Il s’agit de matériaux quipeuvent être moulés et déformés à des températuresspécifiques. Une caractéristique toutsimplement sensationnelle pour les équipementssanitaires, et notamment pour les <strong>spas</strong>.La coque intérieure d’un spa doit être «moulée»par le fabricant pour s’adapter aux différentes applicationsd’hydrothérapie. Les places allongéeset assises doivent être conçues de manière ergonomiqueet la transition des unes aux autres doitêtre harmonieuse. Le designer doit prendre en<strong>com</strong>pte la corpulence, différente d’un utilisateurà un autre, ainsi que les habitudes d’utilisation,somme toute assez personnelles (par exempleplus ou moins de personnes pendant un mêmebain). La circulation de l’eau dans le filtre, le circuitde chauffage et le système de buses doit égalementêtre intégrée de manière créative. Voilàautant d’exigences envers le matériau et la structuredes formes qui expliquent l’utilisation del’acrylique, celui-ci étant généralement thermoformépar dépression sur un moule de formagedit «négatif» pour former la coque intérieure.La coque en acrylique moulée brute est encoretrès instable et doit être rigidifiée.Pour cela, on applique engénéral sur l’envers plusieurscouches d’une matière plastiquerenforcée de fibres deverre (PRV). Ce processus dedurcissement permet de raidirla structure, mais peut aussigénérer des tensions, qu’onpeut toutefois à nouveau diminuerpar une méthode dite«d’étuvage après cuisson» duPRV. Un point encore plus essentiel: le façonnage propredu PRV dans les angles et arêtes.L’acrylique, qui peut êtrefin par endroits, doit en effetêtre partout arrosé de PRV,sans qu’il ne subsiste de bulles ou de cloques.D’autres fabricants utilisent des panneaux sandwichavec un support en ABS et une couche desurface brillante en acrylique thermoformé résistantaux substances chimiques et aux fissures partension. Une fois la coque brute obtenue, il s’agitde s’occuper du perçage, et fraisage. Au total, ondoit rapidement atteindre les 100 trous, et parfoisdavantage, qui servent aux buses, à l’alimentationet à l’écoulement de l’eau, à la radio ou encore ausupport d’appuie-tête. Pour les coques rigidifiéesen PRV, on doit éviter que l’eau ne puisse pénétrerultérieurement dans les arêtes de coupe de la fibrede verre. Pour assurer un soutien supplémentaire,une mousse expansive est presque toujoursinjectée autour de la coque intérieure du spa.Plus le moussage est important, meilleure estl’isolation. Les pertes de chaleur, qu’une bonnequantité de mousse isolante permet d’éviter, sontcependant faibles en <strong>com</strong>paraison de la dissipationthermique qui se produit lors de l’utilisationde ce bassin ouvert. Si l’habillage du bassin estcorrectement dimensionné et isole autant quepossible le spa, les performances du matelas d’airisolant qui reste à l’intérieur sont telles qu’ellesprotègent de la perte de chaleur.L’entretien d’une coque de spa est un peu différentde celui d’une baignoire domestique enacrylique. Après chaque utilisation, la baignoiredoit être légèrement nettoyée et rincée, tandisque l’eau du spa n’est pas systématiquementvidée, mais simplement de temps en temps renouvelée.Le <strong>com</strong>merce offre toute une gammede kits d’entretien spécifiques pour le nettoyage,qu’il est cependant déconseillé d’utiliser. Malgréla dureté de la surface, il peut arriver qu’on fassede petites éraflures en laissant par exemple dessaletés. Dans la plupart des cas, celles-ci peuventêtre polies. De vraies fissures dans l’acryliquesont bien plus dramatiques, mais la probabilitéque cela se produise se rapproche de celle de gagnerau loto.Continued from page 1Simply wonderful for the bathroom andsuper for the whirlpool.The inner shell of a whirlpool must be restructuredby the manufacturer for different hydrotherapypractices. Lying, sitting and resting positions mustbe designed in an ergonomic way and the transitioncoordinated in a <strong>com</strong>patible manner. Thedesigner must take the varying body sizes of whirlpoolcustomers and their personal usage habits,e.g. with many or, alternatively, few people duringa «session», into account. The way in which thewater is circulated by different means using filters,heating and nozzle assemblies must be integratedin terms of design. These are all require a lot interms of the material and form models, since theacrylic inner shell is normally thermally drawn outusing low pressure via a moulding tool that hasbeen negatively pitched.The raw formed acrylic shell is still a very unstablestructure and has to be reinforced. This is usuallycarried out by applying several layers of glass fibrereinforced plastic. The hardening process allowsthe mould to be<strong>com</strong>e stiff, but can also lead totensions. This can be removed by reheating involvinga type of «sauna session» for the glass fibrereinforced plastic.@ Next online on eurospopoolnews.<strong>com</strong><strong>Spa</strong>srobustez y larga vida útilSeguida Pagina 1La mayoría de los <strong>Spa</strong>s – o al menos sucasco interior – se fabrican ahora enacrílico. Este material ha revolucionado el universode los sanitarios, donde el mismo ha sabido hallarsu lugar. Desde el punto de vista técnico, se diceque el acrílico forma parte de los termoplásticos.Se trata de materiales que pueden ser moldeados ydeformados a unas temperaturas específicas. Unacaracterística simplemente extraordinaria para losequipos sanitarios y, sobre todo, para los <strong>Spa</strong>s.El casco interior de un <strong>Spa</strong> debe ser “moldeado” porel fabricante para que se adapte a las diferentesaplicaciones de hidroterapia. Los espacios de posiciónacostada y posición sentada deben ser diseñadosde manera ergonómica y la transición de unohacia otro ha de ser armoniosa. El diseñador debetener en cuenta la corpulencia, diferente entre unusuario y otro, así <strong>com</strong>o los hábitos de utilización,después de todo bastante personales (por ejemplo,más o menos personas durante un mismo baño).Asimismo, la circulación de agua en el filtro, el circuitode calefacción y el sistema de boquillas debenintegrarse de manera creativa. Estas son otrastantas exigencias para con el material y la estructurade las formas que explican la utilización delacrílico, siendo éste por lo general un material termoformadopor vacío en un molde de conformadollamado “negativo” para formar el casco interior.@ Seguida en linea en eurospopoolnews.<strong>com</strong>By Karl-Heinz Linderichfor Euro<strong>Spa</strong>PoolNewsOdenwald-PoolSunrise <strong>Spa</strong>s


DIARYHere is Euro<strong>Spa</strong>PoolNews’ definitive list of all the key European pool and spaevents you should have in your diaries for 2009.SPLASH 2008 - QUEBECFrom 27/11/2008 to 28/11/2008info@acpq.<strong>com</strong>www.acpq.<strong>com</strong>SALON DE LA PISCINE& DU SPA - FranceFrom 06/12/2008 to 14/12/2008piscine@reedexpo.frwww.salonpiscineparis.<strong>com</strong>2009 ATLANTIC CITYPOOL & SPA SHOW – USAwww.nespapool.org/acshow.htmlPISCINA 09 - ItalyFrom 28/01/2009 to 30/01/2009info@fierapiscina.itwww.fierapiscina.itSPATEX 09 - United KingdomFrom 01/02/2009 to 03/02/2009info@spatex.co.ukwww.spatex.co.ukPOOL SALON 2009 - RussiaFrom 03/02/2009 to 06/02/2009prmos@msi-fairs.<strong>com</strong>www.poolsalon.infoMADE EXPO - ItalyFrom 04/02/2009 to 07/02/2009info@madeexpo.itwww.madeexpo.itFORUMPISCINE - ItalyFrom 20/02/2009 to 22/02/2009info@ilcampo.itwww.ilcampo.itwww.ncforum.<strong>com</strong>9 th pool salon - russiaFrom 04/03/2009 to 07/03/2009poolsalon@poolsalon.ruwww.poolsalon.ruEGYPT POOL & WATERTECHNOLOGY EXHIBITION - EgyptFrom 07/03/2009 to 09/03/2009info@aquathermeg.<strong>com</strong>www.aquathermeg.<strong>com</strong>BAZENY SAUNY & SOLARIA CzechRepublicFrom 19/03/2009 to 22/03/2009ocharova@abf.czwww.vystava-bazeny.czPOOL SALON 2009 - POLANDfrom 01/04/2009 to 03/04/2009poolsalon@expoevents.atwww.poolsalon-warsaw.infowww.poolsalon.plinterbath china 2009From 29/06/2009 to 01/07/2009shary.xu@vnuexhibitions.<strong>com</strong>.cnwww.vnuexhibitions.<strong>com</strong>.cnSPLASH! POOL AND SPA TRADESHOW - New ZealandFrom 29/07/2009 to 30/07/2009melanie@intermedia.<strong>com</strong>.auwww.splashnzexpo.co.nzSSf expo 2009 - chinaFrom 26/08/2009 to 28/08/2009www.ssf-expo.<strong>com</strong>gleeFrom 22/09/2009 to 24/09/2009glee@emap.<strong>com</strong>www.gleebirmingham.<strong>com</strong>LIWFrom 23/09/2009 to 25/09/2009CJBrown@cmpi.bizwww.liw.co.ukPISCINA 2009 - <strong>Spa</strong>inFrom 20/10/2009 to 23/10/2009info@firabcn.eswww.salonpiscina.<strong>com</strong>AQUANALE 2009 - germanyFrom 28/10/2009 to 31/10/2009aquanale@koelnmesse.dewww.aquanale.demiddle east pool - UAEApril 2010tarek.ali@reedexpo.aewww.mepool.<strong>com</strong>Euro<strong>Spa</strong>PoolNews cannot take responsibility for the accuracy of the information in this Diary.Visitors are urged to check all details of exhibitions with the respective organisersin case event dates have been altered or an event postponed/cancelled.annonceurs / advertisers / annunciadores4 SEASONS SPAPage 13HYDROPOOLPage 24BINTALEBPage 14INFRASMARTPage 1CAL SPASPage 17LUX ELEMENTSPage 1CAMYLLE / MADISLORPage 12MAAX SPASPage 23CEMIPage 10MASTER SPASPage 22DIMENSION ONE SPASPage 2PACIFIC SPASPage 8EMOTION SPA MAGAZINEPage 22SCPPages 1, 19EOTECPage 7SUNRISE SPAS / PARAGONPage 5FONTEYN SPASPage 3USSPAPage 11PROCHAIN NUMERO : PRINTEMPS 2009 / NEXT ISSUE : SPRING 2009SPECIAL SPA N°4 - SPECIAL LYON EDITION 2008EUROSPAPOOLNEWS.COM is published by IMC (International Media Communication)264, av Janvier Passero - F-06210 Mandelieu - Tel. +33 (0)493 681 021 / Fax. +33 (0)493 681 707 - contact@eurospapoolnews.<strong>com</strong>Ltd Company with a capital of 152,449 Euros - RCS Cannes B 414 683 953 00031 - APE 5814 Z - TVA FR02414683953Publisher: Loïc Biagini - Manager: Vanina Biagini / Editor: Gaël Doyen / Contributor: Stephen Delany, Karl-Heinz LinderichAdvertising: Marie Lalanne, Claudia Baud, Yolande Martorana / Translation: AB Traduire / Photographer: Pascal MuradianDesigned by: Jean-Michel Pèbre / Printed by ZimmermannContents © 2008 IMCReproduction in whole or part of this publication without the publisher’s written permission is a breach of Copyright -The publishers cannot take responsability for subsequent changes to product specifications.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!