05.12.2016 Views

Anàlisi fisiogràfica de topònims andorrans d’arrel preromana

2013_Analisi_toponims_AND

2013_Analisi_toponims_AND

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Ajut Lídia Armengol Vila 2013<br />

<strong>Anàlisi</strong> <strong>fisiogràfica</strong> <strong>de</strong> <strong>topònims</strong><br />

<strong>andorrans</strong> <strong>d’arrel</strong> <strong>preromana</strong><br />

Una visió propera i tècnica <strong>de</strong>l territori a través <strong>de</strong>ls noms <strong>de</strong> lloc<br />

Elaborat per:<br />

Xavier Planas Batlle<br />

Carles Gascón Chopo<br />

Juan Karlos Lopez-Mugartza Iriarte<br />

Mikel Belasko Ortega<br />

Assessorament:<br />

Albert Turull Rubinat<br />

Andorra, març <strong>de</strong> 2016<br />

1


<strong>Anàlisi</strong> <strong>fisiogràfica</strong> <strong>de</strong> <strong>topònims</strong> <strong>andorrans</strong> <strong>d’arrel</strong> <strong>preromana</strong><br />

Una visió propera i tècnica <strong>de</strong>l territori a través <strong>de</strong>ls noms <strong>de</strong> lloc<br />

ANDORRA. Partirem d’un gran principi que ens governa en tots els estudis<br />

d’etimologia i història toponomàstica: certs noms d’importància capital, que<br />

és probable que ens vinguin <strong>de</strong>s d’edats remotes és temerari (i alhora frívol)<br />

entestar-se a estudiar-los <strong>de</strong>s <strong>de</strong> l’origen; indagar-ne a fons l’etimologia s’ha<br />

d’ajornar per a temps futurs en què es tindran documents <strong>de</strong>ls quals no<br />

disposem i certes conclusions amb què puguem comptar fermament. Si <strong>de</strong><br />

noms com Roma, París, Atenes, Barcino; com Hispània, Itàlia; Segre,<br />

SUCRO, etc. es consi<strong>de</strong>ra impracticable aclarir d’on vénen, és raonable<br />

renunciar a un estudi últim sobre l’etimologia d’Andorra.(...)<br />

Joan COROMINES i VIGNEAUX (Onomasticon Cataloniae Vol. II, pàg. 189)<br />

*Fotografia <strong>de</strong> la portada: font <strong>de</strong>l Roc <strong>de</strong>l Metge d’Escal<strong>de</strong>s-Engordany (Principat d’Andorra)<br />

2


<strong>Anàlisi</strong> <strong>fisiogràfica</strong> <strong>de</strong> <strong>topònims</strong> <strong>andorrans</strong> <strong>d’arrel</strong> <strong>preromana</strong><br />

Una visió propera i tècnica <strong>de</strong>l territori a través <strong>de</strong>ls noms <strong>de</strong> lloc<br />

Resum: Cinc cèntims<br />

En el present treball s’aborda l’estudi <strong>de</strong> <strong>topònims</strong> <strong>andorrans</strong> (conca <strong>de</strong> la Valira)<br />

sospitosos <strong>de</strong> ser preromans mitjançant una metodologia <strong>de</strong> treball basada en anàlisis<br />

fisiogràfiques comparatives (paisatgístiques, geològiques, etc.), el coneixement històric<br />

i lingüístic <strong>de</strong>l territori i la comparació amb el basc. Per aquest estudi es parteix <strong>de</strong>l<br />

principi <strong>de</strong>finit per Joan TORT (2003: 678)], que assenyala que “en condicions<br />

<strong>de</strong>termina<strong>de</strong>s d’espai i <strong>de</strong> temps un topònim ten<strong>de</strong>ix a reflectir algun aspecte<br />

geogràficament significatiu <strong>de</strong>l territori al qual fa referència”, postulant que en origen<br />

un gran nombre <strong>de</strong>ls <strong>topònims</strong> preromans també havien <strong>de</strong> respondre a aquesta premissa<br />

perquè els nom <strong>de</strong> lloc són conceptes fossilitzats <strong>de</strong> temps passats que inclouen una<br />

informació sobre la percepció <strong>de</strong> l’indret per part <strong>de</strong>ls antics pobladors. Per a cada<br />

topònim estudiat en <strong>de</strong>tall es presenta una fitxa amb <strong>de</strong>scripció <strong>fisiogràfica</strong>, recull <strong>de</strong><br />

mencions antigues, fotografies i altra documentació representativa <strong>de</strong> l’indret <strong>de</strong>signat<br />

pel nom <strong>de</strong> lloc. Així mateix, s’han efectuat agrupacions <strong>de</strong> <strong>topònims</strong> amb similituds<br />

fisiogràfiques i lèxiques i, quan ha estat possible, s’han intentat establir comparacions<br />

amb el basc i assenyalar eventuals etimologies.<br />

Paraules clau: toponímia, etimologia, llengües preromanes, basc, Andorra, Pirineu.<br />

Abstract<br />

The present work examines the study of place names in Andorra (basin Valira)<br />

suspected to be pre-Roman through a methodology based on physiographic comparative<br />

analysis (landscape, geology, etc.), linguistic and historical knowledge of the territory<br />

and Basque comparison. This study is based on the principle of Joan TORT (2003: 678)<br />

that says that “un<strong>de</strong>r certain conditions of space and time, a name tends to reflect some<br />

geographically significant aspect of the territory referred to” This paper argues that in<br />

origin pre-Roman names also had to respond to this premise, because place names are<br />

fossilized concepts of the past and inclu<strong>de</strong> information of the perception of the place by<br />

the ancient inhabitants. For each name studied in <strong>de</strong>tail we present a sheet with a<br />

physiographic <strong>de</strong>scription, old mentions, photographs and others documents<br />

representative of the place <strong>de</strong>signated by the name. We have, also, ma<strong>de</strong> groups with<br />

and similar lexical and physiographic names; and, when it has been possible, we have<br />

tried to draw comparisons with the Basque and indicate possible etymologies.<br />

Keywords: names, etymology, pre-Roman languages, Basque, Andorra, Pyrenees.<br />

3


<strong>Anàlisi</strong> <strong>fisiogràfica</strong> <strong>de</strong> <strong>topònims</strong> <strong>andorrans</strong> <strong>d’arrel</strong> <strong>preromana</strong><br />

Una visió propera i tècnica <strong>de</strong>l territori a través <strong>de</strong>ls noms <strong>de</strong> lloc<br />

ÍNDEX<br />

1. PREFACI: Al pa, pa; i al vi, vi; i l’aigua, clara<br />

2. INTRODUCCIÓ: Temps era temps quan els animals parlaven...<br />

2.1. Orígens i estímuls <strong>de</strong>l treball<br />

2.2. Motiu d’estudi<br />

2.3. Objecte d’estudi, estructura <strong>de</strong>l treball i marc metodològic<br />

3. FONTS UTILITZADES Desenterrant el passat<br />

4. CONTEXTUALITZACIÓ: Una pinzellada al territori, al passat i a la gent<br />

4.1. Marc geogràfic <strong>de</strong> l’estudi<br />

4.2. Context geològic-geomorfològic<br />

4.2.1. Marc geològic<br />

4.2.2. Marc geomorfològic<br />

4.2.2.1. Fisiografia <strong>de</strong>l relleu<br />

4.2.2.2. Relleu postglacial i els fenòmens erosius<br />

4.3. Contextualització històrica<br />

4.3.1. Introducció<br />

4.3.2. Els primers vestigis<br />

4.3.3. Els inicis d’una economia productiva<br />

4.3.4. Inicis <strong>de</strong> la metal·lúrgia<br />

4.3.5. Primers poblats <strong>de</strong> caire protourbà<br />

4.3.6. La iberització<br />

4.3.7. L’arribada <strong>de</strong>l món romà<br />

4.3.8. La fi <strong>de</strong> l’imperi romà<br />

4


<strong>Anàlisi</strong> <strong>fisiogràfica</strong> <strong>de</strong> <strong>topònims</strong> <strong>andorrans</strong> <strong>d’arrel</strong> <strong>preromana</strong><br />

Una visió propera i tècnica <strong>de</strong>l territori a través <strong>de</strong>ls noms <strong>de</strong> lloc<br />

4.3.9. Conclusió<br />

4.4. Contextualització etnolingüística<br />

4.4.1. Eusquera, llengua <strong>de</strong>l Pirineu<br />

4.4.1.1. Introducció<br />

4.4.1.2. Orígens<br />

4.4.1.3. Història<br />

4.4.1.3.1. Preprotobasc, Protobasc<br />

4.4.1.3.2. La influència romana<br />

4.4.1.3.3. El retorn a les arrels i el posterior retrocés<br />

4.4.1.4. Algunes característiques i peculiaritats <strong>de</strong> la llengua<br />

4.4.1.5. Etnolingüística<br />

4.4.2. Estudis <strong>de</strong> toponímia pirinenca: estat <strong>de</strong> la qüestió<br />

4.4.2.1. Introducció<br />

4.4.2.2. L’antic àmbit bascoi<strong>de</strong> <strong>de</strong> l’Alt Pirineu català<br />

4.4.2.3. Primers textos catalans al Pirineu<br />

4.4.2.4. Deixes dialectals <strong>de</strong> l’antic parlar preromà<br />

4.4.2.5. Hipòtesi <strong>de</strong> la distribució i fossilització geogràfico-temporal <strong>de</strong>ls <strong>topònims</strong><br />

preromans al llarg <strong>de</strong>l Pirineu i la seva incorporació en el corpus català<br />

5. DESCRIPCIÓ DE GRUPS DE TOPÒNIMS: Noms amb raó <strong>de</strong> causa<br />

5.1. Procés <strong>de</strong> selecció <strong>de</strong> <strong>topònims</strong><br />

5.2. Agrupació <strong>de</strong> <strong>topònims</strong> per codi i anàlisi interdisciplinària<br />

5.2.1. Grup ANDORRA<br />

5.2.2. Grup L’ENSEGUR, SEGUDET<br />

5.2.3. Grup ANYÓS<br />

5


<strong>Anàlisi</strong> <strong>fisiogràfica</strong> <strong>de</strong> <strong>topònims</strong> <strong>andorrans</strong> <strong>d’arrel</strong> <strong>preromana</strong><br />

Una visió propera i tècnica <strong>de</strong>l territori a través <strong>de</strong>ls noms <strong>de</strong> lloc<br />

5.2.4. Grup ASPADA, ASPARRÓ, ASPEDIUS, ASPARROIGS<br />

5.2.5. Grup BOR<br />

5.2.6. Grup ARANS, ARINSAL, ARAU, RANSOL<br />

5.2.7. Grup VALIRA<br />

5.2.8. Grup RAT<br />

5.2.9. Grup CANILLO, CANÒLICH<br />

5.2.10. Grup ARCALÍS<br />

5.2.11. Grup BIXESSARRI, BEIXALÍS, BESILLOSA, BESOLÍ, BESALÍ, BASERA<br />

5.2.12. Grup SEIG, XEIG, XIXERELLA<br />

5.2.13. Grup GARGANTA, GARGANTILLAR, GARGANTER, GARGALLS<br />

5.2.14. Grup LLORTS, L’HORTÓ, L’HORTOELL, L’HORTELL<br />

5.2.15. Grup OS<br />

5.2.16. Grup BARTRA, BARTA, BARTRETA<br />

5.2.17. Grup ENUGALL/NAGOL, NOGAREDA, NOGUER<br />

5.2.18. Grup SOLDEU<br />

6. ANÀLISI I CORRELACIONS DE TOPÒNIMS: Lligar caps<br />

7. CONCLUSIONS FINALS: És a dir...<br />

8. AGRAÏMENTS<br />

9. ANNEXOS<br />

9.1. Llistat inicial <strong>de</strong> <strong>topònims</strong> sospitosos <strong>de</strong> ser preromans<br />

9.2. Antece<strong>de</strong>nts etimològics <strong>de</strong>ls <strong>topònims</strong> preseleccionats sospitosos <strong>de</strong> ser<br />

representants <strong>d’arrel</strong>s preromanes<br />

9.3. Fitxes fisiogràfiques <strong>de</strong> <strong>topònims</strong> estudiats <strong>de</strong>talladament<br />

10. BIBLIOGRAFIA<br />

6


<strong>Anàlisi</strong> <strong>fisiogràfica</strong> <strong>de</strong> <strong>topònims</strong> <strong>andorrans</strong> <strong>d’arrel</strong> <strong>preromana</strong><br />

Una visió propera i tècnica <strong>de</strong>l territori a través <strong>de</strong>ls noms <strong>de</strong> lloc<br />

1. PREFACI: Al pa, pa; i al vi, vi; i l’aigua, clara<br />

Al llarg <strong>de</strong> la vida i quan es trepitja el territori amb esperit observador i contemplatiu,<br />

tothom més d’una vegada es <strong>de</strong>u haver adonat que hi ha certes associacions<br />

etimològiques que grinyolen. Per exemple, és graciós trobar-se per Setúria (capçalera <strong>de</strong><br />

la vall d’Os <strong>de</strong> Civís-parròquia <strong>de</strong> la Massana) algun turista cercant els estanys tot<br />

pujant el Pic <strong>de</strong>ls Llacs, quan no n’hi ha cap perquè els llacs no són estanys, sinó unes<br />

espectaculars llaca<strong>de</strong>s històriques i recurrents, és a dir, unes esllavissa<strong>de</strong>s (PLANAS i<br />

PONSA 2007: 27, PLANAS i PONSA 2008: 26 i PLANAS et al.; 2008: 503). Ara bé,<br />

el que no és tant graciós -sinó més aviat potser n’hauríem <strong>de</strong> dir ‘preocupant’- és que<br />

avui en dia algun especialista encara només s’entesti en voler explicar a través <strong>de</strong>l llatí<br />

HORTU <strong>topònims</strong> <strong>de</strong> l’estil l’Hortó, l’Hortell, quan aquests <strong>de</strong>signen indrets situats a<br />

més <strong>de</strong> 1500 metres al Pirineu i quan aquests casos sempre coinci<strong>de</strong>ixen amb vessants<br />

amb esllavissa<strong>de</strong>s o allaus <strong>de</strong> neu, <strong>de</strong> manera que clarament s’observa que guar<strong>de</strong>n una<br />

relació, tant <strong>fisiogràfica</strong> com lingüística, amb el basc actual lurte ‘esllavissada <strong>de</strong> terres’<br />

o elurte ‘allau <strong>de</strong> neu’ (PLANAS i PONSA, 2007: 25-30; PLANAS i PONSA, 2008:<br />

20-31; PLANAS et al, 2008: 481-509; PLANAS i PONSA, 2011: 221-225; PLANAS i<br />

GASCÓN, 2012: 251-276; PLANAS, 2013: 219-230; PLANAS et al., 2013: 131-157; i<br />

PLANAS et al., 2014: 93-106).<br />

D’exemples com aquests, <strong>de</strong> <strong>topònims</strong> <strong>d’arrel</strong> <strong>preromana</strong> -possiblement bascoi<strong>de</strong>-, el<br />

nostre Pirineu català n’està plagat. Joan Coromines ja va dur a terme una tasca<br />

monumental estudiant-ne molts casos; d’aquesta manera, una <strong>de</strong> les conclusions a què<br />

va arribar al llarg <strong>de</strong>ls seus treballs fou la <strong>de</strong> l’antiga presència <strong>de</strong> parles emparenta<strong>de</strong>s<br />

amb el basc al Pirineu català. Després <strong>de</strong> la seva mort, però, moltes <strong>de</strong> les seves<br />

propostes i hipòtesis han estat posa<strong>de</strong>s en qüestió. De fet, el mateix COROMINES<br />

(OnCat) -com si pressentís el que es podia es<strong>de</strong>vindre en un futur- en alguns <strong>topònims</strong>,<br />

com el mateix nom Andorra, ja va dir que en aquell moment era “temerari (i alhora<br />

frívol) entestar-se a estudiar-los <strong>de</strong>s <strong>de</strong> l’origen; indagar-ne a fons l’etimologia s’ha<br />

d’ajornar per a temps futurs en què es tindran documents <strong>de</strong>ls quals no disposem i certes<br />

conclusions amb què puguem comptar fermament”.<br />

Des <strong>de</strong>l gener <strong>de</strong> l’any 1997, quan Coromines ens va <strong>de</strong>ixar, ha plogut molt i avui en dia<br />

es disposa <strong>de</strong> molts més mitjans i informació que ens donen llum sobre possibles noves<br />

interpretacions <strong>de</strong> sèries toponímiques; en aquest sentit, en aquest treball –humilmentens<br />

plantegem reprendre l’estudi d’alguns casos ja tractats per Coromines i, en la<br />

mesura <strong>de</strong> les nostres possibilitats, plantejar una actualització <strong>de</strong> les seves hipòtesis a<br />

partir <strong>de</strong> la comparació amb la realitat <strong>fisiogràfica</strong> <strong>de</strong>ls indrets <strong>de</strong>signats pels <strong>topònims</strong>.<br />

Som conscients que el repte que ens fixem és molt gran ja que com a eina per reprendre<br />

els plantejaments lingüístics <strong>de</strong> l’antiga presència <strong>de</strong> parles emparenta<strong>de</strong>s amb el basc al<br />

Pirineu català pràcticament només disposem <strong>de</strong> la toponímia. I també som conscients<br />

que l’estudi <strong>de</strong> la interpretació <strong>de</strong>ls <strong>topònims</strong> preromans és una tasca bastant més<br />

complexa que els pròpiament llatins o catalans perquè la transparència <strong>de</strong>l significat<br />

<strong>de</strong>ls noms quan una llengua mor es difumina, s’enterboleix i, fins i tot, es pot arribar a<br />

tergiversar si, arribats al cas, al seu damunt s’hi han donat fenòmens d’atribucions<br />

etimològiques errònies. Amb tot, sempre hem <strong>de</strong> tenir ben present que els nostres noms<br />

<strong>de</strong> lloc no són més que les romanalles fossilitza<strong>de</strong>s d’una o unes antigues parles usa<strong>de</strong>s<br />

7


<strong>Anàlisi</strong> <strong>fisiogràfica</strong> <strong>de</strong> <strong>topònims</strong> <strong>andorrans</strong> <strong>d’arrel</strong> <strong>preromana</strong><br />

Una visió propera i tècnica <strong>de</strong>l territori a través <strong>de</strong>ls noms <strong>de</strong> lloc<br />

en el nostre territori, ja que els nostres avantpassats van posar noms als llocs amb raó <strong>de</strong><br />

causa. En conseqüència, si partim <strong>de</strong> la premissa que assenyala que majoritàriament en<br />

origen els <strong>topònims</strong> preromans havien <strong>de</strong> respondre al Principi <strong>de</strong> significativitat<br />

territorial, apuntat per Joan TORT (2003: 678) i que diu que “en condicions<br />

<strong>de</strong>termina<strong>de</strong>s d’espai i <strong>de</strong> temps (que permetin pressuposar una creació originària <strong>de</strong>l<br />

nom, i que permetin excloure una vinculació antroponímica, una formació <strong>de</strong>rivativa o<br />

el simple trasllat), un topònim ten<strong>de</strong>ix a reflectir algun aspecte geogràficament<br />

significatiu <strong>de</strong>l territori al qual fa referència” (morfologia <strong>de</strong>l relleu, cromatisme,<br />

fenòmens que s’hi donen, assentaments, etc.), és molt important tenir present que molt<br />

probablement la fisiografia <strong>de</strong>l paratge <strong>de</strong>signat pel topònim encara guardi la clau per<br />

<strong>de</strong>sxifrar el seu significat, o en tot cas, també és molt interessant conèixer els canvis que<br />

ha pogut patir aquell territori (històrics, ambientals, etc.) ja que també po<strong>de</strong>n ser crucials<br />

per po<strong>de</strong>r-ne copsar el significat.<br />

Així mateix, per abordar l’estudi <strong>de</strong> la toponímia més arcaica, com bé va assenyalar<br />

Francisco VILLAR (2002: 61), també és molt interessant tenir ben present que “els<br />

acci<strong>de</strong>nts geogràfics i les ciutats solen perdurar segles o mil·lennis. Els nouvinguts a un<br />

territori, en el cas que no sigui mitjançant l’extermini <strong>de</strong> la població, reben <strong>de</strong>ls<br />

autòctons el nom <strong>de</strong>ls rius, muntanyes i ciutats i els adapten fonèticament i morfològica<br />

a la seva llengua, assegurant així la seva continuïtat, fins i tot en el cas que el poble<br />

autòcton abandoni la seva llengua i la seva cultura ancestrals. En cada canvi <strong>de</strong> llengua<br />

que es produeix en un territori hi ha una certa ‘mortalitat toponímica’ i paral·lelament<br />

una certa incorporació <strong>de</strong> <strong>topònims</strong> <strong>de</strong> nou encunyament i etimologia, obra <strong>de</strong>l poble<br />

acabat d’arribar; però un ampli nucli es manté, especialment el nom <strong>de</strong>ls rius com<br />

consta haver succeït en conjuntures històriques diverses”.<br />

Tot això que en alguns casos sembla tant evi<strong>de</strong>nt, que la toponímia ten<strong>de</strong>ix a reflectir la<br />

fisiografia <strong>de</strong>l paisatge i que els noms <strong>de</strong> lloc no són més que les romanalles<br />

fossilitza<strong>de</strong>s d’una o unes antigues parles -ja que els nostres avantpassats van posar<br />

noms als llocs amb raó <strong>de</strong> causa; doncs, pot semblar curiós, però encara actualment<br />

costa d’acceptar en certs àmbits. Arribats a aquest punt, el més sensat i recomanable per<br />

abordar l’estudi <strong>de</strong>ls <strong>topònims</strong> més obscurs (en aquest cas els preromans) i per intentar<br />

no caure en associacions etimològiques errònies, conseqüència en algunes ocasions<br />

d’atribucions filològiques massa precipita<strong>de</strong>s a causa <strong>de</strong> la insuficient observació, o<br />

<strong>de</strong>sconeixement <strong>de</strong>l territori, és molt recomanable -almenys inicialment- enfocar<br />

l’estudi <strong>de</strong>s <strong>de</strong> l’observació <strong>de</strong>ls aspectes geogràfics i/o històrics més significatius <strong>de</strong>l<br />

paratge <strong>de</strong>signat per un topònim. Així, a partir <strong>de</strong> l’obtenció <strong>de</strong> sèries d’indrets amb<br />

característiques fisiogràfiques comunes i <strong>topònims</strong> similars (iguals o que comparteixin<br />

alguna forma coinci<strong>de</strong>nt en la grafia actual o en alguna menció antiga) és quan es po<strong>de</strong>n<br />

començar a intuir arrels i, tanmateix, és llavors i només llavors quan la lingüística pot<br />

començar a fer interpretacions filològiques amb una base més sòlida.<br />

En altres paraules, el que no es pot fer és pretendre forçar la toponímia com si d’un joc<br />

<strong>de</strong> mots encreuats es tractés, prescindint <strong>de</strong>l que ens ensenya i diu el paisatge; i això<br />

encara menys quan es furga en el ‘forat negre’ <strong>de</strong> la llengua <strong>preromana</strong> que es va parlar<br />

en el nostre àmbit d’estudi. Una llengua que plausiblement <strong>de</strong>gué ser la que va fixar<br />

molts <strong>de</strong>ls <strong>topònims</strong> més antics tal com alguns autors -començant pel mateix Joan<br />

Coromines- ja van apuntar al segle passat.<br />

8


<strong>Anàlisi</strong> <strong>fisiogràfica</strong> <strong>de</strong> <strong>topònims</strong> <strong>andorrans</strong> <strong>d’arrel</strong> <strong>preromana</strong><br />

Una visió propera i tècnica <strong>de</strong>l territori a través <strong>de</strong>ls noms <strong>de</strong> lloc<br />

2. INTRODUCCIÓ: Temps era temps quan els animals parlaven...<br />

2.1. Orígens i estímuls <strong>de</strong>l treball<br />

El present document, <strong>Anàlisi</strong> <strong>fisiogràfica</strong> <strong>de</strong> <strong>topònims</strong> <strong>andorrans</strong> <strong>d’arrel</strong> <strong>preromana</strong>,<br />

s’emmarca dins d’un ajut <strong>de</strong> la convocatòria a projectes <strong>de</strong> recerca modalitat Lídia<br />

Armengol Vila <strong>de</strong>l Govern d’Andorra (APTA005-AND/2013) gestionat per l’Àrea <strong>de</strong><br />

Política Lingüística.<br />

Uns primers resultats prometedors fruit d’una sèrie <strong>de</strong> constatacions toponímiques <strong>de</strong><br />

noms <strong>de</strong> lloc pirinencs, presumiblement preromans, en camps molt específics (vessants<br />

inestables, hidronímia, geomorfologia, etc.), iniciats a partir la segona meitat <strong>de</strong>ls dos<br />

mil, van animar-nos a mitjans <strong>de</strong> l’any 2013 a intentar aprofundir més en l’estudi<br />

d’aquesta toponímia amb la preparació d’un equip <strong>de</strong> recerca pluridisciplinari, constituït<br />

per geòlegs, filòlegs i historiadors.<br />

La toponímia per alguns <strong>de</strong> nosaltres <strong>de</strong>s <strong>de</strong> fa anys que ha estat un caramel; així<br />

mateix, cada dia, sense adonar-nos-en i <strong>de</strong> forma espontània, en les nostres converses<br />

flueixen cents i cents <strong>de</strong> <strong>topònims</strong>, alguns d’ells ben estrambòtics. Molts els diem <strong>de</strong><br />

forma automàtica sense reflexionar què volen dir ni qui se’ls va inventar; alguns potser<br />

no s’han escrit mai i si ho haguéssim <strong>de</strong> fer dubtaríem perquè només els hem sentit <strong>de</strong><br />

paraula. Senzillament, utilitzem aquests <strong>topònims</strong> perquè és el llegat que hem rebut <strong>de</strong>ls<br />

nostres avantpassats, tot un tresor antiquíssim i incalculable. Una herència que<br />

engrandim quan per algun motiu, i quasi <strong>de</strong> forma inconscient, per exemple som<br />

capaços <strong>de</strong> crear un nom per <strong>de</strong>signar algun indret nou (un edifici, un vessant d’una<br />

muntanya que s’acaba d’esllavissar, cremar...); però, malauradament, una joia que ens<br />

vola al cel cada vegada que ens <strong>de</strong>ixa una persona gran coneixedora <strong>de</strong> molts noms <strong>de</strong>ls<br />

racons d’aquestes muntanyes.<br />

Treballar per aplegar, ubicar i no <strong>de</strong>ixar perdre molts d’aquests <strong>topònims</strong>, especialment<br />

en el nostre cas els més obscurs, és una motivació extra. Antigament cada racó <strong>de</strong>l<br />

nostre tros <strong>de</strong> país tenia un nom, hi havia necessitat d’anomenar-los tots: rocs, prats,<br />

camins, barrancs, fonts, etc.; avui en dia amb els canvis en la nostra forma <strong>de</strong> viure,<br />

cada vegada més allunyada <strong>de</strong>l camp i <strong>de</strong> les muntanyes, molts d’aquests <strong>topònims</strong><br />

cauen en l’oblit, i amb ells molta <strong>de</strong> la informació que porten intrínsecament associada.<br />

Com bé canta Raimon “qui perd els orígens perd i<strong>de</strong>ntitat”, els <strong>topònims</strong> són memòria<br />

històrica, en molts casos prehistòrica; integren saviesa popular, conceptes fossilitzats <strong>de</strong><br />

temps passats, informació sobre la percepció <strong>de</strong> l’indret per part <strong>de</strong>ls nostres<br />

antecessors. L’anhel per no oblidar les nostres arrels, saber d’on venim, conèixer millor<br />

el territori <strong>de</strong>s <strong>de</strong> la perspectiva històrica, geogràfica, lingüística, cultural, etc., ha estat<br />

un estímul al llarg <strong>de</strong> tot el treball. Furgar per intentar entendre què volen dir els nostres<br />

<strong>topònims</strong> -reprendre el fil <strong>de</strong> Coromines-, veure si en altres indrets també es repeteixen i<br />

què <strong>de</strong>signen, saber si més enllà <strong>de</strong> les nostres valls -en comarques veïnes- la gent sap<br />

què vol dir un nom i, sinó, anar Pirineu enllà... tot plegat és extraordinari.<br />

Els estímuls i l’origen d’aquest treball no només són <strong>andorrans</strong> i catalans, ben segur que<br />

tots sols no hauríem avançat gaire, si no hagués estat perquè en terres on encara es parla<br />

basc hi havia gent, com els nostres companys d’equip navarresos, que van veure ben<br />

9


<strong>Anàlisi</strong> <strong>fisiogràfica</strong> <strong>de</strong> <strong>topònims</strong> <strong>andorrans</strong> <strong>d’arrel</strong> <strong>preromana</strong><br />

Una visió propera i tècnica <strong>de</strong>l territori a través <strong>de</strong>ls noms <strong>de</strong> lloc<br />

aviat la necessitat i la importància d’abordar l’estudi <strong>de</strong>ls nostres <strong>topònims</strong> preromans<br />

amb una visió global a nivell <strong>de</strong>l Pirineu. Així doncs, <strong>de</strong> seguit, ens vàrem posar mans a<br />

l’obra per traçar les línies que marcarien l’actual treball.<br />

Hem <strong>de</strong> confessar que al llarg <strong>de</strong> la recerca van anar sorgint nous estímuls i reptes,<br />

alguns fins i tot motivats per companys ja que calia po<strong>de</strong>r-los explicar <strong>de</strong> forma ben<br />

comprensible i amb molts exemples visuals -una imatge val més que mil paraules- les<br />

curioses repeticions <strong>de</strong> noms i semblances fisiogràfiques, històriques, etc. que anàvem<br />

localitzant al llarg <strong>de</strong>l territori. Tot plegat ens va empènyer a <strong>de</strong>dicar nous esforços a fer<br />

treballs complementaris en arxius i sobre el terreny per observar més <strong>de</strong>talls <strong>de</strong>ls nostres<br />

paratges que ens aju<strong>de</strong>ssin a rumiar relacions i semblances; igualment ens va caldre<br />

cercar nous <strong>topònims</strong> –a ser possible eventuals tautologies <strong>de</strong>l que la fisiografia ens<br />

mostrava-. I és que quants més <strong>topònims</strong> es coneixen, com més es trepitja, es reconeix,<br />

s’analitza i es compara el territori, més facilitat hi ha per comprendre el passat, el<br />

present i, en algun cas –com per exemple el <strong>de</strong>ls riscos naturals-, fins i tot, especular el<br />

seu futur. Tot i això, som conscients que per prudència quedaran moltes coses al calaix<br />

perquè falta po<strong>de</strong>r-les provar, però amb el temps, quan tindrem proves o documents <strong>de</strong>ls<br />

quals no disposem ara i certes conclusions amb què puguem comptar fermament, ben<br />

segur que aniran sortint.<br />

2.2. Motiu d’estudi<br />

La finalitat principal <strong>de</strong>l nostre projecte és reprendre, utilitzant una metodologia <strong>de</strong><br />

treball un pèl novadora, l’estudi <strong>de</strong>ls <strong>topònims</strong> preromans pirinencs (o <strong>d’arrel</strong><br />

<strong>preromana</strong>) mitjançant l’ús d’anàlisis fisiogràfiques comparatives. I, així mateix, posar<br />

sobre la taula les possibilitats d’aquesta tècnica i, <strong>de</strong> retruc, aconseguir que s’accepti<br />

com a eina <strong>de</strong> treball vàlida per avançar en el coneixement <strong>de</strong> la toponímia <strong>preromana</strong>.<br />

El coneixement lingüístic que es té avui en dia <strong>de</strong> l'antiga o antigues llengües bascoi<strong>de</strong>s<br />

que es van parlar a <strong>de</strong> l'Alt Pirineu català és encara bastant limitat, entre altres raons<br />

perquè no se n’han trobat inscripcions, perquè hi ha poques referències en els textos<br />

clàssics i també perquè gran part <strong>de</strong>ls treballs <strong>de</strong> recerca en aquest camp s'han centrat<br />

bàsicament en anàlisis toponímiques <strong>de</strong>s d'una vessant principalment lingüisticoetimològica.<br />

Es fa palesa, doncs, la necessitat <strong>de</strong> realitzar nous enfocaments en els<br />

estudis filològics per avançar en el coneixement i/o en la caracterització <strong>de</strong> la llengua<br />

<strong>preromana</strong> parlada en el passat a l'Alt Pirineu català, un coneixement que, tanmateix,<br />

ens pot ajudar molt a entendre i gestionar millor el nostre territori, i també conèixer<br />

facetes <strong>de</strong> la nostra història que resten obscurs.<br />

A l’hora d’enfocar el treball aviat ens vàrem adonar que el Principat d'Andorra era un<br />

territori clau per <strong>de</strong>senvolupar el tema que ens ocupa. A cavall entre el Pirineu més<br />

mediterrani i el central (i atlàntic); i amb uns lligams ancestrals entre territoris veïns,<br />

tant <strong>de</strong>l nord com <strong>de</strong>l sud, però també entre els <strong>de</strong> ponent i els <strong>de</strong> llevant, els <strong>topònims</strong><br />

<strong>andorrans</strong> semblava que podien fer <strong>de</strong> frontissa per començar a <strong>de</strong>sllorigar una miqueta<br />

el passat lingüístic <strong>de</strong> l’Alt Pirineu català. Va caldre, doncs, muntar un equip <strong>de</strong> treball<br />

pluridisciplinari participat per gent coneixedora tant <strong>de</strong>l medi físic <strong>de</strong>l territori, com<br />

històric, però també lingüístic, no només <strong>de</strong>s d’una òptica romànica sinó també <strong>de</strong>s <strong>de</strong>l<br />

basc, i començar a crear una sinèrgia <strong>de</strong> treball entre aquests camps <strong>de</strong>l saber. Així, el<br />

que en un principi plantejàvem com una anàlisi científica pluridisciplinària <strong>de</strong> la<br />

10


<strong>Anàlisi</strong> <strong>fisiogràfica</strong> <strong>de</strong> <strong>topònims</strong> <strong>andorrans</strong> <strong>d’arrel</strong> <strong>preromana</strong><br />

Una visió propera i tècnica <strong>de</strong>l territori a través <strong>de</strong>ls noms <strong>de</strong> lloc<br />

toponímia <strong>preromana</strong> d’Andorra, es transformà <strong>de</strong> mica en mica en una ocupació<br />

apassionant per intentar entendre (o recuperar) el significat <strong>de</strong>ls nostres noms <strong>de</strong> lloc<br />

més opacs mitjançant la comparació amb tants més <strong>topònims</strong> pirinencs com fos<br />

possible.<br />

2.3. Objecte d’estudi, estructura <strong>de</strong>l treball i marc metodològic<br />

És sabut que el <strong>de</strong>senvolupament <strong>de</strong> qualsevol tècnica té uns límits i que aquests sovint<br />

vénen molt condicionats per la metodologia <strong>de</strong> treball utilitzada. Així, a l’inici d’emprar<br />

un sistema <strong>de</strong> recerca novador se solen obtenir els <strong>de</strong>scobriments més espectaculars; no<br />

obstant amb el temps, i a mesura que aquests s’acosten als límits <strong>de</strong> la tècnica, els<br />

progressos solen ser més minsos, més dificultosos i, fins i tot, hi ha el risc d’arribar a un<br />

atzucac. Llavors, per avançar i obtenir nous resultats és imprescindible canviar <strong>de</strong><br />

tècnica o <strong>de</strong> metodologia <strong>de</strong> treball. Actualment el coneixement lingüístic que es té <strong>de</strong>l<br />

món preromà <strong>de</strong> l’Alt Pirineu català sembla minso; no obstant, quan hom furga en<br />

l’arqueologia, la història, la toponímia, l’antropologia, la geologia, la genètica, etc.<br />

s’adona que en els darrers temps s’han efectuat importants avenços i <strong>de</strong>scobriments que,<br />

directament o <strong>de</strong> retruc, aporten informació valuosíssima <strong>de</strong>l passat d’aquest territori.<br />

Per tant, estem en condicions per afirmar que aquesta sensació <strong>de</strong> <strong>de</strong>sconeixement és<br />

possiblement relativa ja que, efectivament, <strong>de</strong> da<strong>de</strong>s palpables <strong>de</strong> l’antigor se’n disposa;<br />

el problema, i és aquí on segurament rau l’aparent sensació <strong>de</strong> manca <strong>de</strong> coneixement,<br />

és que aquestes informacions es troben avui en dia esgarria<strong>de</strong>s en diferents branques i<br />

especialitats <strong>de</strong>l saber. Cal, doncs, cercar i or<strong>de</strong>nar totes aquestes da<strong>de</strong>s i, un cop fet<br />

això, reinterpretar-les interdisciplinàriament; és a dir, cal canviar <strong>de</strong> tècnica <strong>de</strong> treball<br />

per obtenir resultats nous i així po<strong>de</strong>r avançar <strong>de</strong> forma conjunta en el coneixement <strong>de</strong>l<br />

món preromà <strong>de</strong>l nostre àmbit territorial.<br />

Lingüísticament és acceptat per Andorra, i per extensió a la resta <strong>de</strong> l’Alt Pirineu català,<br />

l’existència en el passat d’una o unes llengües preromanes no indoeuropees diferents <strong>de</strong><br />

l’iber, unes llengües que han estat relaciona<strong>de</strong>s amb el basc antic i que actualment hi ha<br />

tendència a <strong>de</strong>nominar-les llengües pirinenques o perieusquèriques; acceptant-ne, per<br />

tant una filiació bascoi<strong>de</strong>. Sabem molt poques coses d’aquests antics parlars ja que no<br />

ens n’ha arribat cap testimoni escrit. Tot i això, un <strong>de</strong>ls camps que ha preservat un llegat<br />

més interessant és el <strong>de</strong> la toponímia. Malauradament, els <strong>topònims</strong> heretats d’aquest<br />

passat solen ser els més difícils d’interpretar. D’entrada, difícils <strong>de</strong> per sí, pel sol fet <strong>de</strong><br />

ser d’una (o unes) llengua <strong>preromana</strong> extingida a l’Alt Pirineu català com a mínim fa<br />

vuit segles (Coromines ja assenyalà que al Pallars hi persistí una llengua bascoi<strong>de</strong> fins<br />

als segles X-XI), però també complexos perquè a part <strong>de</strong> l’evolució o dialectalisme<br />

intern d’aquells antics parlars mentre eren vius, se’ls hi ha <strong>de</strong> sumar les modificacions<br />

intrínseques d’adaptació fonètica i d’alfabet (també ortografia) <strong>de</strong>rivats <strong>de</strong>ls canvis i<br />

evolucions <strong>de</strong> les llengües que s’han donat en aquest territori (llatí, català), així com<br />

<strong>de</strong>ls contactes o aculturacions que han tingut els pobles d’aquestes contra<strong>de</strong>s<br />

(iberització, romanització, cristianització, occi<strong>de</strong>ntalització, etc.).<br />

Tot aquest recorregut històric ha comportat que amb els segles i amb la mort en el<br />

nostre territori <strong>de</strong> les antigues llengües preromanes s’hagin produït sovint associacions<br />

etimològiques errònies. Al Principat d’Andorra, així com a la resta <strong>de</strong>l Pirineu, sobre la<br />

toponímia més antiga, habitualment la <strong>preromana</strong>, és justament on aquest esbiaixament<br />

<strong>de</strong>l sentit <strong>de</strong>ls noms <strong>de</strong> lloc, que condueix a interpretacions etimològiques equivoca<strong>de</strong>s,<br />

11


<strong>Anàlisi</strong> <strong>fisiogràfica</strong> <strong>de</strong> <strong>topònims</strong> <strong>andorrans</strong> <strong>d’arrel</strong> <strong>preromana</strong><br />

Una visió propera i tècnica <strong>de</strong>l territori a través <strong>de</strong>ls noms <strong>de</strong> lloc<br />

s’ha donat amb més intensitat. Tot això és a causa bàsicament <strong>de</strong>l temps transcorregut<br />

<strong>de</strong>s <strong>de</strong>l moment que un indret va rebre un nom i a l’oblit, l’evolució o mort <strong>de</strong> la llengua<br />

o parla que el va fixar. Un fenomen que, <strong>de</strong> ben segur, ja <strong>de</strong>gué produir-se almenys amb<br />

l’arribada <strong>de</strong>ls romans, que continuà <strong>de</strong> forma intensa durant l’Alta l’Edat Mitjana, que<br />

probablement es reforçà amb l’expansió <strong>de</strong>l cristianisme i que, tanmateix, encara<br />

continua donant-se sobre mots que cauen en l’oblit.<br />

Tot aquest trencaclosques lingüístic i històric fa bastant obscur (per no dir impossible) a<br />

partir d’un cert moment en el temps l’estudi, la restitució i la interpretació etimològica<br />

<strong>de</strong>ls <strong>topònims</strong> preromans <strong>de</strong>l nostre àmbit d’estudi basant-nos només amb anàlisis<br />

internes <strong>de</strong> la nostra llengua. Així, mitjançant l’ús <strong>de</strong> les regles <strong>de</strong> la lingüística catalana<br />

po<strong>de</strong>m recular, amb molta sort, fins a formes arcaiques <strong>de</strong> <strong>de</strong>rivació llatino-romànica,<br />

però arriba un punt que aquesta via queda truncada ja que s’entra en la dimensió <strong>de</strong>l<br />

món no indoeuropeu i llavors, per proximitat territorial, pràcticament només es pot<br />

recórrer a buscar paral·lelismes amb el basc (basc antic, protobasc o preprotobasc).<br />

Així doncs, conscients <strong>de</strong> la complexitat laberíntica i <strong>de</strong> les limitacions metodològiques<br />

d’abordar la interpretació <strong>de</strong> noms <strong>de</strong> lloc preromans només amb l’ajut <strong>de</strong> la lingüística,<br />

també coneixedors que per aquest treball calia fer front a molts anys <strong>de</strong> creença o<br />

convenciment d’etimologies possiblement equivoca<strong>de</strong>s, <strong>de</strong>rivada <strong>de</strong> segles i segles<br />

d’associacions etimològiques errònies o en algun cas potser, fins i tot, sospitosament<br />

intenciona<strong>de</strong>s, i convençuts que calia intentar evitar caure en altres paranys encara<br />

<strong>de</strong>sconeguts <strong>de</strong> l’evolució <strong>de</strong> les parles que s’han succeït en el nostre territori, vàrem<br />

creure convenient enfocar aquest projecte abordant l’estudi <strong>de</strong> la toponímia <strong>de</strong>s d’una<br />

nova òptica, diferent <strong>de</strong> la que tradicionalment s’ha portat a terme històricament. Aquest<br />

nou enfocament <strong>de</strong> l’anàlisi toponímica havia <strong>de</strong> <strong>de</strong>fugir al màxim d’incórrer en i<strong>de</strong>es i<br />

etimologies preconcebu<strong>de</strong>s, i per fer això calia recórrer a un mèto<strong>de</strong> d’estudi que,<br />

d’entrada, tingués un punt <strong>de</strong> partida prou allunyat <strong>de</strong> la lingüística i que s’apropés a la<br />

realitat física i/o històrica <strong>de</strong>ls indrets <strong>de</strong>signats pels <strong>topònims</strong> analitzats. El<br />

procediment d’estudi, doncs, s’havia <strong>de</strong> fonamentar en una metodologia <strong>de</strong> treball<br />

basada en la premissa que els noms <strong>de</strong> lloc molt sovint fan referència concreta a<br />

característiques reals <strong>de</strong> l’indret que <strong>de</strong>signen (morfologia <strong>de</strong>l relleu, fenòmens que s’hi<br />

donen, cromatisme, assentaments, etc.); és a dir, d’entrada havia <strong>de</strong> partir <strong>de</strong> l’anàlisi <strong>de</strong><br />

la fisiografia <strong>de</strong> cadascun <strong>de</strong>ls paratges <strong>de</strong>signats pels <strong>topònims</strong> estudiats<br />

(reconeixement geològic, geomorfològic, geogràfic, històric, etc.).<br />

La relació fisiografia-topònim sol ser bastant clara quan ens trobem davant <strong>de</strong> casos<br />

catalans (veure exemples en les fotografies); no obstant, quan es treballa amb <strong>topònims</strong><br />

Engorjat <strong>de</strong>l riu d’Auvinyà<br />

Gran blocs <strong>de</strong>sprès <strong>de</strong>l serrat <strong>de</strong> l’estany d’Engolasters<br />

Allau <strong>de</strong> terres enmig d’un bosc<br />

Faucellers (St. Julià <strong>de</strong> Lòria)<br />

Roc <strong>de</strong> Carcamanyà (Encamp)<br />

12<br />

Exemples <strong>de</strong> relació <strong>fisiogràfica</strong> versus topònim<br />

Bosc <strong>de</strong> les allaus (Encamp)


<strong>Anàlisi</strong> <strong>fisiogràfica</strong> <strong>de</strong> <strong>topònims</strong> <strong>andorrans</strong> <strong>d’arrel</strong> <strong>preromana</strong><br />

Una visió propera i tècnica <strong>de</strong>l territori a través <strong>de</strong>ls noms <strong>de</strong> lloc<br />

<strong>d’arrel</strong> <strong>preromana</strong> aquesta relació no és tan evi<strong>de</strong>nt. Llavors, per abordar l’estudi <strong>de</strong>ls<br />

noms <strong>de</strong> lloc sospitosament <strong>d’arrel</strong> <strong>preromana</strong> calia procedir a confrontar sèries <strong>de</strong><br />

<strong>topònims</strong> amb semblances fisiogràfiques, efectuar comparacions; és a dir, anàlisis<br />

fisiogràfiques comparatives.<br />

Aquest nivell d’anàlisi s’havia <strong>de</strong> fonamentar en reconèixer sèries que compartissin trets<br />

fisiogràfics coinci<strong>de</strong>nts (o comuns) i <strong>de</strong>signacions toponímiques iguals o similars (veure<br />

exemples en les fotografies adjuntes). Llavors, en el cas que una sèrie toponímica,<br />

suficientment representada (mínim entre 4-8 <strong>topònims</strong>), compartís un tret fisiogràfic<br />

comú es podria consi<strong>de</strong>rar candidata a po<strong>de</strong>r ser indicativa d’una possible arrel i que<br />

se’n pogués efectuar una anàlisi lingüística més aprofundida per intentar <strong>de</strong>terminar-ne<br />

una etimologia, un parentiu amb el basc o amb alguna altra llengua.<br />

Exemple d’anàlisi <strong>fisiogràfica</strong> compartiva d’una sèrie.<br />

Així mateix, és molt important ressaltar que per abordar amb un mínim <strong>de</strong> garanties<br />

d’èxit les anàlisis fisiogràfiques comparatives és essencial utilitzar un criteri d’expert<br />

(especialista), però també és molt important la proximitat i el coneixement <strong>de</strong>l territori<br />

d’estudi (geografia física i humana: camins, tradicions, cultura, feines, etc.).<br />

COROMINES (OnCat i ETC) ja va portar a terme interpretacions etimològiques <strong>de</strong><br />

<strong>topònims</strong> preromans a partir d’anàlisis fisiogràfiques, sovint amb molt d’encert. A<br />

Andorra, Manuel ANGLADA (1993) també va utilitzar aquesta tècnica per a la<br />

interpretació <strong>de</strong> molts <strong>topònims</strong> amb alguns bons resultats. No obstant, tot i que aquests<br />

dos estudiosos dominaven molts camps <strong>de</strong>l saber, al treballar sols o principalment <strong>de</strong>s<br />

d’una òptica lingüística, va fer que tinguessin certes limitacions quan es tractava<br />

d’àmbits molt específics <strong>de</strong>l saber (geomorfologia, geologia, riscos naturals, història,<br />

basc antic, etc.). També cal tenir present que amb el temps transcorregut <strong>de</strong>s <strong>de</strong> la<br />

finalització <strong>de</strong>ls seus estudis fins avui en dia, el coneixement d’aquests camps ha assolit<br />

nous i importants avenços (arqueologia, cartografies temàtiques, reculls toponímics,<br />

13


<strong>Anàlisi</strong> <strong>fisiogràfica</strong> <strong>de</strong> <strong>topònims</strong> <strong>andorrans</strong> <strong>d’arrel</strong> <strong>preromana</strong><br />

Una visió propera i tècnica <strong>de</strong>l territori a través <strong>de</strong>ls noms <strong>de</strong> lloc<br />

anàlisis genètiques, etc.) i que, tanmateix, actualment es disposa <strong>de</strong> noves eines <strong>de</strong><br />

treball que aju<strong>de</strong>n a la visualització i a l’encreuament <strong>de</strong> les diferents bases <strong>de</strong> da<strong>de</strong>s<br />

existents, tot propiciant l’obtenció <strong>de</strong> nous resultats (sistemes d’informació geogràfica,<br />

cercadors en línia, ortofotomapes, geoportals, etc.).<br />

Així doncs, tenint en compte tot l’exposat fins al moment vàrem procedir a la<br />

planificació <strong>de</strong> l’estudi d’acord amb un esquema consistent en dos grans eixos inicials<br />

<strong>de</strong> treball (veure quadre sinòptic). D’una banda calia portar a terme una<br />

contextualització <strong>de</strong> l’àmbit d’estudi que abastés el coneixement prehistòric i històric<br />

<strong>de</strong>l món preromà, l’etnolingüística, la geologia i la geomorfologia <strong>de</strong>l nostre àmbit<br />

d’estudi. Aquesta informació havia <strong>de</strong> servir per emmarcar les circumstàncies i els<br />

es<strong>de</strong>veniments que envoltaren la realitat <strong>fisiogràfica</strong>, la situació històrica, cultural, etc.<br />

que van permetre fixar els <strong>topònims</strong> <strong>d’arrel</strong> <strong>preromana</strong>. L’altre gran línia <strong>de</strong> treball<br />

havia d’anar enfocada a l’anàlisi <strong>fisiogràfica</strong> comparativa <strong>de</strong>ls indrets <strong>de</strong>signats pels<br />

<strong>topònims</strong> preromans.<br />

Esquema <strong>de</strong> <strong>de</strong>senvolupament <strong>de</strong>l treball<br />

Així mateix, vista la complexitat <strong>de</strong> la feina a <strong>de</strong>senvolupar, atès el gran nombre <strong>de</strong><br />

noms <strong>de</strong> lloc proce<strong>de</strong>nts <strong>de</strong>ls reculls toponímics, vàrem establir una mecànica <strong>de</strong> treball<br />

consistent en:<br />

1 r pas) Triatge principalment a partir <strong>de</strong>l Nomenclàtor Oficial d’Andorra <strong>de</strong>ls<br />

<strong>topònims</strong> a analitzar en primera instància. Per aquesta selecció preliminar vàrem<br />

<strong>de</strong>cidir utilitzar un criteri <strong>de</strong> sonoritat o aparença no llatino-romànica, així com<br />

el d’existència <strong>de</strong> possibles irregularitats en l’evolució històrica <strong>de</strong>l topònim que<br />

podrien fer sospitar d’un origen o arrel <strong>preromana</strong>. Aquesta primera preselecció<br />

14


<strong>Anàlisi</strong> <strong>fisiogràfica</strong> <strong>de</strong> <strong>topònims</strong> <strong>andorrans</strong> <strong>d’arrel</strong> <strong>preromana</strong><br />

Una visió propera i tècnica <strong>de</strong>l territori a través <strong>de</strong>ls noms <strong>de</strong> lloc<br />

havia <strong>de</strong> venir seguida <strong>de</strong> posteriors filtratges fins aconseguir un llistat <strong>de</strong><br />

<strong>topònims</strong> representatius <strong>de</strong> possibles sèries toponímiques <strong>d’arrel</strong> <strong>preromana</strong>.<br />

Preselecció toponímica a través <strong>de</strong>l Nomenclàtor Oficial<br />

2 n pas) Elaboració minuciosa d’una fitxa per a cada topònim estudiat. En aquesta<br />

fitxa havia <strong>de</strong> tenir una notòria rellevància la <strong>de</strong>scripció <strong>fisiogràfica</strong> <strong>de</strong> l’indret<br />

<strong>de</strong>signat pel topònim (característiques geològiques, geomorfològiques,<br />

hidrològiques, cromatisme, cavitats, etc.), la presència <strong>de</strong> fenòmens naturals<br />

(esllavissa<strong>de</strong>s, allaus, termalisme, surgències), l’existència d’informacions<br />

prehistòriques <strong>de</strong> l’indret, mencions antigues, etc., fets o peculiaritats <strong>de</strong>l paratge<br />

(llegen<strong>de</strong>s, llocs <strong>de</strong> culte, etc.). Així mateix, sempre que fos possible aquesta<br />

fitxa també havia <strong>de</strong> contenir fotografies <strong>de</strong>l lloc <strong>de</strong>signat pel topònim, mapa <strong>de</strong><br />

situació, coor<strong>de</strong>na<strong>de</strong>s Lambert III, així com altres elements gràfics que aju<strong>de</strong>ssin<br />

a la concepció <strong>fisiogràfica</strong> <strong>de</strong> l’indret.<br />

Exemple <strong>de</strong> fitxa <strong>de</strong> <strong>de</strong>scripció <strong>fisiogràfica</strong><br />

15


<strong>Anàlisi</strong> <strong>fisiogràfica</strong> <strong>de</strong> <strong>topònims</strong> <strong>andorrans</strong> <strong>d’arrel</strong> <strong>preromana</strong><br />

Una visió propera i tècnica <strong>de</strong>l territori a través <strong>de</strong>ls noms <strong>de</strong> lloc<br />

Dintre d’aquesta fitxa també s’havia d’incorporar un apartat on po<strong>de</strong>r indicar els<br />

ètims proposats anteriorment per COROMINES (OnCat, ETC, DECAT) i<br />

ANGLADA (1993); i així mateix, dins <strong>de</strong> les possibilitats que es <strong>de</strong>rivessin <strong>de</strong>l<br />

reconeixement sobre el terreny s’havia <strong>de</strong> provar d’apuntar una (o algunes)<br />

eventual hipòtesi etimològica a partir <strong>de</strong>ls trets fisiogràfics rellevants. Finalment,<br />

mitjançant aquesta primera assignació es procediria a indicar un codi que hauria<br />

<strong>de</strong> facilitar una posterior agrupació <strong>de</strong> <strong>topònims</strong> amb similituds i/o coincidències<br />

(el codi vindria donat pel topònim tipus localitzat en cada cas a Andorra).<br />

Paral·lelament a aquesta etapa d’elaboració <strong>de</strong> fitxes s’havia <strong>de</strong> procedir a un<br />

segon filtratge toponímic amb l’objectiu <strong>de</strong> focalitzar la recerca en aquells noms<br />

<strong>de</strong> lloc més prometedors. En aquest sentit, els criteris <strong>de</strong> selecció havien <strong>de</strong> ser el<br />

<strong>de</strong> repetició <strong>de</strong> sèries (interessaven <strong>topònims</strong> més o menys similars localitzats en<br />

més d’un paratge a Andorra, o també recollits en sectors relativament propers o<br />

<strong>de</strong> l’antic àmbit bascoi<strong>de</strong>, per intentar trobar trets fisiogràfics comuns) i/o el <strong>de</strong><br />

disposar d’un llarg bagatge històric a partir <strong>de</strong>l qual po<strong>de</strong>r sostreure informació<br />

útil per a la seva interpretació. Així doncs, es <strong>de</strong>scartarien aquells <strong>topònims</strong><br />

situats en indrets molt poc accessibles i que no estigués clara la seva ubicació o<br />

aquells amb representativitat única a Andorra (o sectors propers), així com<br />

aquells que un cop sobre el terreny se n’extreiés una etimologia lògica a partir <strong>de</strong><br />

la llengua catalana (tot i que inicialment s’haguessin pres en consi<strong>de</strong>ració com<br />

eventualment <strong>d’arrel</strong> <strong>preromana</strong>).<br />

3 r pas) Agrupació <strong>de</strong> <strong>topònims</strong> per coincidències fisiogràfiques i codis comuns.<br />

En aquesta etapa <strong>de</strong>l treball s’havia <strong>de</strong> procedir, a partir <strong>de</strong> les fitxes<br />

fisiogràfiques realitza<strong>de</strong>s en l’anterior etapa, a la creació <strong>de</strong> conjunts <strong>de</strong> fitxes <strong>de</strong><br />

<strong>topònims</strong> que compartissin paral·lelismes fisiogràfics i <strong>de</strong> repetició <strong>de</strong> codis.<br />

D’aquesta manera se separarien automàticament aquelles fitxes restants que<br />

presentaven etimologies clarament llatino-romàniques i aquelles que la<br />

fisiografia i les arrels no eren convincents o concordants.<br />

Exemple <strong>de</strong> comparació fisiográfica amb <strong>topònims</strong> <strong>andorrans</strong><br />

16


<strong>Anàlisi</strong> <strong>fisiogràfica</strong> <strong>de</strong> <strong>topònims</strong> <strong>andorrans</strong> <strong>d’arrel</strong> <strong>preromana</strong><br />

Una visió propera i tècnica <strong>de</strong>l territori a través <strong>de</strong>ls noms <strong>de</strong> lloc<br />

4 t pas) Agregació d’altres <strong>topònims</strong> veïns en cada grup. Seguint criteri d’expert<br />

(geològic, geomorfològic, històric, etc.) s’havia <strong>de</strong> procedir a la recerca i<br />

inclusió <strong>de</strong> <strong>topònims</strong> situats en territoris més o menys propers (a nivell <strong>de</strong> la<br />

serralada Pirinenca i sectors veïns), que compartissin coincidències<br />

fisiogràfiques i <strong>de</strong> codi <strong>de</strong> grup, <strong>de</strong> manera que es pogués procedir a anàlisis<br />

fisiogràfiques comparatives més completes (trobar coincidències comunes que<br />

poguessin ajudar a <strong>de</strong>svetllar el seu significat, així com la seva possible filiació<br />

etimològica).<br />

Exemple <strong>de</strong> comparació <strong>fisiogràfica</strong> entre <strong>topònims</strong> <strong>andorrans</strong> i altres <strong>de</strong> territoris veïns<br />

Així doncs, vàrem estructurar l’estudi <strong>de</strong> manera que els dos grans eixos inicials <strong>de</strong><br />

treball (contextualització i anàlisi <strong>fisiogràfica</strong> comparativa) fossin complementaris i<br />

conduïssin a un següent nivell <strong>de</strong>l treball consistent en l’anàlisi filològica <strong>de</strong> les<br />

potencials arrels resultants, primer en català fins arribar a un nivell irreductible, i<br />

posteriorment complementat amb una recerca <strong>de</strong> punts comuns amb altres llengües<br />

romàniques veïnes i comparació, dins <strong>de</strong>l possible, amb el basc actual i/o estadis antics<br />

d’aquesta llengua, per tal <strong>de</strong> trobar possibles continuadors toponímics entre la zona<br />

occi<strong>de</strong>ntal <strong>de</strong>l Pirineu i els noms <strong>de</strong> lloc <strong>andorrans</strong> i, finalment, elaborar propostes i<br />

discussions d’etimologies.<br />

Per acabar, les tres vies (contextualització, anàlisi <strong>fisiogràfica</strong> comparativa i anàlisi<br />

filològica) havien <strong>de</strong> conduir a uns resultats i conclusions finals aportant llum nova al<br />

coneixement <strong>de</strong> l’antic món preromà (lingüístic, històric, cultural, etc.).<br />

17


3. FONTS UTILITZADES: Desenterrant el passat<br />

La documentació <strong>de</strong>ls <strong>topònims</strong><br />

<strong>andorrans</strong> amb totes les seves<br />

variants ortogràfiques d'acord<br />

amb les dinàmiques evolutives<br />

<strong>de</strong> la llengua al llarg <strong>de</strong>l temps és<br />

un aspecte cabdal en l'elaboració<br />

<strong>de</strong>l present treball. Aquesta tasca<br />

ha estat notablement facilitada<br />

per l'edició <strong>de</strong>ls documents més<br />

significatius <strong>de</strong> la història<br />

andorrana dins <strong>de</strong> la col·lecció<br />

<strong>de</strong>ls diplomataris d'Andorra,<br />

dirigida pel Dr. Ignasi J. Baiges i<br />

Jardí, que aplega la<br />

documentació més significativa<br />

<strong>Anàlisi</strong> <strong>fisiogràfica</strong> <strong>de</strong> <strong>topònims</strong> <strong>andorrans</strong> <strong>d’arrel</strong> <strong>preromana</strong><br />

Una visió propera i tècnica <strong>de</strong>l territori a través <strong>de</strong>ls noms <strong>de</strong> lloc<br />

Llibre <strong>de</strong> baptismes d’Asnurri, any 1783 (Font: Arxiu<br />

Diocesà d’Urgell-Fons Parroquial d’Asnurri). Fotogafia<br />

cedida per Climent Miró.<br />

<strong>de</strong> la història d'Andorra. La col·lecció continua l'obra <strong>de</strong>l pare Cebrià Baraut, Cartulari<br />

<strong>de</strong> la vall d'Andorra. Segles IX-XIII, publicada l'any 1988 la qual, <strong>de</strong>gudament ampliada<br />

amb un segon volum <strong>de</strong>dicat a la documentació privada editat l'any 1990, i augmentada<br />

i revisada l'any 2005, aplegava tota la documentació referida a Andorra anterior a l'any<br />

1300.<br />

Continuant amb la iniciativa <strong>de</strong>l pare Baraut, el Govern d'Andorra va <strong>de</strong>cidir crear<br />

aquesta col·lecció <strong>de</strong> diplomataris, organitzada per segles, a partir <strong>de</strong>l punt on ell ho<br />

<strong>de</strong>ixà, que foren encarregats a diferents especialistes. En el moment actual falten només<br />

els diplomataris <strong>de</strong>ls segles XVI i XX per enllestir la col·lecció. La diferència <strong>de</strong> l'obra<br />

<strong>de</strong>l pare Baraut amb la resta <strong>de</strong>ls diplomataris és que el Cartulari fou elaborat amb la<br />

pretensió d'incorporar d'una manera sistemàtica tota la documentació referida a Andorra<br />

amb anterioritat a 1300, mentre que els volums que el segueixen recullen només una<br />

part d'aquesta documentació. En aquest sentit, i malgrat que el buidatge documental no<br />

ha estat exhaustiu, consi<strong>de</strong>rem que la mostra és prou significativa per tenir-la en compte<br />

a l'hora d'establir la pauta evolutiva <strong>de</strong>ls <strong>topònims</strong> principals.<br />

La procedència <strong>de</strong> la documentació recollida als diplomataris és d'allò més diversa, per<br />

bé que en els primers segles predominen els documents <strong>de</strong>ls arxius Capitular i Diocesà<br />

<strong>de</strong> la Seu d'Urgell. Cal <strong>de</strong>stacar que són precisament aquests documents més antics<br />

aquells que més ens han interessat a l'hora <strong>de</strong> documentar la tasca, ja que recullen una<br />

toponímia en un estadi més primitiu i menys evolucionat. Amb tot, i molt especialment<br />

en els casos <strong>de</strong> la toponímia menor, ha estat molt difícil <strong>de</strong> recollir en aquestes etapes<br />

més antigues.<br />

Els volums que configuren la col·lecció <strong>de</strong>ls diplomataris incorporen ín<strong>de</strong>xs onomàstics<br />

i toponímics al final que han tingut una importància <strong>de</strong>stacada a l'hora <strong>de</strong> po<strong>de</strong>r<br />

sistematitzar les da<strong>de</strong>s que necessitàvem per documentar cadascun <strong>de</strong>ls <strong>topònims</strong><br />

<strong>andorrans</strong> que formen part <strong>de</strong> la nostra selecció. En aquest sentit, hem atorgat a<br />

cadascun <strong>de</strong>ls volums <strong>de</strong> la col·lecció <strong>de</strong> diplomataris un codi que acompanya la forma<br />

corresponent <strong>de</strong>l topònim d'acord amb la següent classificació:<br />

18


<strong>Anàlisi</strong> <strong>fisiogràfica</strong> <strong>de</strong> <strong>topònims</strong> <strong>andorrans</strong> <strong>d’arrel</strong> <strong>preromana</strong><br />

Una visió propera i tècnica <strong>de</strong>l territori a través <strong>de</strong>ls noms <strong>de</strong> lloc<br />

A: BARAUT, Cebrià, Cartulari <strong>de</strong> la vall d'Andorra. Segles IX-XIII, vol. I, Govern<br />

d'Andorra, Andorra 1988.<br />

B1: BARAUT, Cebrià, "El monestir <strong>de</strong> Sant Sadurní <strong>de</strong> Tavèrnoles i les seves<br />

relacions amb la vall d'Andorra", Cartulari <strong>de</strong> la vall d'Andorra. Segles IX-XIII, vol.<br />

II, Govern d'Andorra, Andorra 1990, p. 7-70.<br />

B2: BARAUT, Cebrià, "Documents particulars <strong>de</strong> les parròquies andorranes",<br />

Cartulari <strong>de</strong> la vall d'Andorra. Segles IX-XIII, vol. II, Govern d'Andorra, Andorra<br />

1990, p. 71-138.<br />

B3: BARAUT, Cebrià, "Apèndix", Cartulari <strong>de</strong> la vall d'Andorra. Segles IX-XIII,<br />

vol. II, Govern d'Andorra, Andorra 1990, p. 139-167.<br />

C: BAIGES, Ignasi J., FAGES, Mariona, Diplomatari <strong>de</strong> la vall d'Andorra. Segle<br />

XIV, Govern d'Andorra, Andorra 1993.<br />

D: VELA PALOMARES, Susanna, Diplomatari <strong>de</strong> la vall d'Andorra. Segle XV,<br />

Govern d'Andorra, Andorra 2002.<br />

E: BASCOMPTE GRAU, Domènec, Diplomatari <strong>de</strong> la vall d'Andorra. Segle XVII,<br />

Govern d'Andorra, Andorra 1993.<br />

F: BUYREU JUAN, Jordi, Diplomatari <strong>de</strong> la vall d'Andorra. Segle XVIII, Govern<br />

d'Andorra, Andorra 2012.<br />

G: LÓPEZ, Esteve, PERUGA, Joan, Diplomatari <strong>de</strong> la vall d'Andorra. Segle XIX,<br />

Govern d'Andorra, Andorra 1994.<br />

D'aquesta manera, acompanyant la forma antiga <strong>de</strong> cada topònim recollit durant el<br />

buidatge, trobarem, entre parèntesi, una lletra corresponent a cadascun <strong>de</strong>ls diplomataris<br />

segons la codificació anterior, el número <strong>de</strong> document on s'ha localitzat dins <strong>de</strong> cada<br />

diplomatari, i l'any a què correspon la forma recollida.<br />

Finalment, en aquells casos en els quals ha estat necessari documentar toponímia pròpia<br />

<strong>de</strong> l'entorn immediat d'Andorra, ha estat utilitzada la documentació <strong>de</strong> l'Arxiu Capitular<br />

<strong>de</strong> la Seu d'Urgell editada i in<strong>de</strong>xada pel pare Cebrià Baraut als onze primers volums <strong>de</strong><br />

la publicació Urgellia, que recullen tota la documentació d'aquest arxiu entre els segles<br />

IX i XI, així com els documents <strong>de</strong>l Diplomatari <strong>de</strong> Sant Serni <strong>de</strong> Tavèrnoles, editat pel<br />

mateix Baraut als volums XII i XIV <strong>de</strong> la mateixa publicació. També en relació a la<br />

toponímia <strong>de</strong> les immediacions d'Andorra ha estat important el recurs a l'Spill manifest<br />

<strong>de</strong> totes les coses <strong>de</strong>l vescomdat <strong>de</strong> Castellbò, elaborat l'any 1519 per Pere <strong>de</strong> Tragó i<br />

editat i in<strong>de</strong>xat novament pel pare Cebrià Baraut l'any 1982.<br />

19


<strong>Anàlisi</strong> <strong>fisiogràfica</strong> <strong>de</strong> <strong>topònims</strong> <strong>andorrans</strong> <strong>d’arrel</strong> <strong>preromana</strong><br />

Una visió propera i tècnica <strong>de</strong>l territori a través <strong>de</strong>ls noms <strong>de</strong> lloc<br />

4. CONTEXTUALITZACIÓ: Una pinzellada al territori, al passat i a la gent<br />

4.1. Marc geogràfic <strong>de</strong> l’estudi<br />

L’Àrea territorial on es focalitza aquest estudi és el Principat d’Andorra; així mateix<br />

també s’hi ha inclòs sectors veïns que formen part <strong>de</strong> la conca hidrogràfica <strong>de</strong> la Valira,<br />

per exemple les valls d’Os, <strong>de</strong>l Runer i d’Arduix.<br />

Andorra amb 70.570 habitants (http://www.estadistica.ad/serveiestudis/web/in<strong>de</strong>x.asp,<br />

da<strong>de</strong>s any 2014) constitueix l’únic estat circumscrit al vell mig <strong>de</strong> la serralada <strong>de</strong>l<br />

Pirineu i és un <strong>de</strong>ls quatre microestats d’Europa que han aconseguit mantenir-se<br />

in<strong>de</strong>pen<strong>de</strong>nts a través <strong>de</strong>ls segles. El règim polític és el coprincipat parlamentari; els<br />

coprínceps, el bisbe d’Urgell i el presi<strong>de</strong>nt <strong>de</strong> la República Francesa, que la Constitució<br />

<strong>de</strong>fineix com a caps d’Estat, tenen un origen que es basa en un <strong>de</strong>ls documents<br />

fundacionals d’Andorra, el Pariatge <strong>de</strong> 1278. Administrativament la divisió tradicional<br />

d’Andorra són les Parròquies, el Principat està dividit en set parròquies (Canillo,<br />

Encamp, Ordino, la Massana, Andorra la Vella, Sant Julià <strong>de</strong> Lòria i Escal<strong>de</strong>s-<br />

Engorany), cadascuna d’elles amb entitat pròpia.<br />

Situació <strong>de</strong>l Principat<br />

d’Andorra<br />

El Principat d’Andorra, amb 468<br />

Km 2 , limita al sud amb les<br />

comarques catalanes <strong>de</strong> la<br />

Cerdanya, l’Alt Urgell i el Pallars<br />

Sobirà, mentre que al nord ho fa<br />

amb l’Alta Arieja i l’Alta<br />

Cerdanya. El seu relleu es pot<br />

<strong>de</strong>scriure com a muntanyós, amb<br />

una alçada mitjana <strong>de</strong><br />

pràcticament 2000 metres,<br />

presentant com a cotes màximes el<br />

pic <strong>de</strong>l Comapedrosa <strong>de</strong> 2942<br />

metres, l’Estanyó <strong>de</strong> 2915 metres i<br />

Pic <strong>de</strong> Comapedrosa (2942 m.)<br />

el Medacorba <strong>de</strong> 2914 metres. La<br />

xarxa fluvial principal d’aquest<br />

territori presenta una característica forma d’Y i està constituïda per la Valira d’Orient,<br />

que s’origina al circ <strong>de</strong> Pessons, la Valira <strong>de</strong>l Nord, que neix en el sector d’Arcalís, i la<br />

20


<strong>Anàlisi</strong> <strong>fisiogràfica</strong> <strong>de</strong> <strong>topònims</strong> <strong>andorrans</strong> <strong>d’arrel</strong> <strong>preromana</strong><br />

Una visió propera i tècnica <strong>de</strong>l territori a través <strong>de</strong>ls noms <strong>de</strong> lloc<br />

Valira (o Gran Valira), resultat <strong>de</strong> la confluència <strong>de</strong>ls dos rius anteriors, a Escal<strong>de</strong>s-<br />

Engordany, que <strong>de</strong>semboca al Segre a la Seu d’Urgell.<br />

El català (veure mapa adjunt), variant dialectal nord-occi<strong>de</strong>ntal, és la llengua oficial<br />

d’Andorra, que a la vegada representa una <strong>de</strong> les formes d’afirmar la personalitat<br />

d’aquest petit territori. Tots els documents, actes, lleis, reglaments, etc. són redactats en<br />

aquesta llengua i això és gràcies a que, <strong>de</strong> totes les valls pirinenques, és l’única que<br />

preserva l’organització jurídica tradicional perquè s’ha mantingut in<strong>de</strong>pen<strong>de</strong>nt <strong>de</strong><br />

dominació d’altres països.<br />

Occità<br />

Basc<br />

PRINCIPAT<br />

D’ANDORRA<br />

Aragonès<br />

Castellà<br />

Català<br />

4.2. Context geològic-geomorfològic<br />

4.2.1. Marc geològic<br />

Els <strong>topònims</strong> no només són fòssils lingüístics, per intentar copsar la interpretació que<br />

els nostres avantpassats van realitzar <strong>de</strong>l paisatge que els envoltava i les consegüents<br />

<strong>de</strong>signacions que van utilitzar per anomenar tots els racons <strong>de</strong>l nostre territori és molt<br />

important tenir ben present les característiques <strong>de</strong>l terreny (litologies, cromatismes,<br />

cavitats), les formacions i dipòsits d’interès miner que hi ha (venes <strong>de</strong> ferro, riolita,<br />

sílex, òxids per tints o pintures), també la morfologia <strong>de</strong>l relleu (valls, crestes, colls,<br />

congostos) o fenòmens que s’hi donen (esllavissa<strong>de</strong>s, allaus, surgències,<br />

<strong>de</strong>sbordaments). Tots aquests trets formen part <strong>de</strong> la geologia i la geomorfologia; per<br />

aquest motiu en aquest treball hem cregut imprescindible <strong>de</strong>senvolupar un capítol<br />

especial contextualitzant-hi el nostre àmbit d’estudi.<br />

Geològicament, el Principat d’Andorra es troba inclòs en la Zona Axial pirinenca,<br />

representada per l’aflorament <strong>de</strong> materials paleozoics precarbonífers que van estar<br />

21


<strong>Anàlisi</strong> <strong>fisiogràfica</strong> <strong>de</strong> <strong>topònims</strong> <strong>andorrans</strong> <strong>d’arrel</strong> <strong>preromana</strong><br />

Una visió propera i tècnica <strong>de</strong>l territori a través <strong>de</strong>ls noms <strong>de</strong> lloc<br />

afectats inicialment per l’orogènia herciniana i posteriorment per l’alpina. A gran escala<br />

l’estructura que es conserva en l’actualitat es caracteritza per la presència <strong>de</strong> doms<br />

antiformes entre estructures sinformes. Aquests doms vénen representats pels ortogneis<br />

i/o els metasediments <strong>de</strong>l Cambroordovicià, com l’anticlinori <strong>de</strong> la Massana o el dom <strong>de</strong><br />

la Rabassa, i per materials poc metamorfitzats <strong>de</strong>l Silurià i Devonià al sinforme <strong>de</strong> Tor-<br />

Casamanya o al <strong>de</strong> Sant Julià. Així mateix, al final <strong>de</strong> l’Hercinià es produeix una<br />

intrusió granodiorítica que constitueix els sectors <strong>andorrans</strong> <strong>de</strong> Pessons-Madriu-Enclar.<br />

Visió panoràmica <strong>de</strong>l nucli <strong>de</strong>l sinforme <strong>de</strong> Tor-Casamanya<br />

4.2.2. Marc geomorfològic<br />

4.2.2.1. Fisiografia <strong>de</strong>l relleu<br />

La serralada <strong>de</strong>l Pirineu ha estat retreballada <strong>de</strong>s <strong>de</strong> finals <strong>de</strong>l Pliocè, tant per les<br />

diferents glaciacions com per processos <strong>de</strong> dinàmica <strong>de</strong> vessants, fluviotorrencials,<br />

meteorització química, etc. Per tant, la morfologia i la fisiografia actual <strong>de</strong>l seu relleu és<br />

principalment el resultat <strong>de</strong> la suma <strong>de</strong> molts processos morfogenètics.<br />

Al Principat d’Andorra els trets geomorfològics predominants vénen marcats per<br />

l’empremta <strong>de</strong> les glaceres quaternàries; tot i això per a l’estudi <strong>de</strong>ls noms <strong>de</strong> lloc també<br />

és molt important tenir present el mo<strong>de</strong>lat estructural, el generat per la dinàmica <strong>de</strong><br />

vessants (<strong>de</strong>spreniments, esllavissa<strong>de</strong>s, allaus, etc.), així com el fluvial i el torrencial ja<br />

que, justament, es constata que sovint alguns d’aquests trets paisatgístics han estat<br />

bastant utilitzats en el passat per fixar els <strong>topònims</strong> <strong>de</strong>l territori.<br />

Les morfologies estructurals vénen dona<strong>de</strong>s principalment per les característiques<br />

intrínseques <strong>de</strong> la mateixa litologia, po<strong>de</strong>nt-se obtenir com a resultats extrems<br />

importants escarpaments o bé zones <strong>de</strong> <strong>de</strong>bilitat causa<strong>de</strong>s per fractures o per la mateixa<br />

naturalesa <strong>de</strong> la roca (estratificació, foliació, etc.). Així, d’acord amb COPONS<br />

(2005:10-11), al Principat d’Andorra, a grans trets, es po<strong>de</strong>n diferenciar tres tipus <strong>de</strong><br />

morfologies: la unitat morfoestructural <strong>de</strong>ls gneissos i les granodiorites (observables a<br />

Incles-Ransol o a Pessons-Madriu-Enclar, respectivament) que <strong>de</strong>staquen per la seva<br />

important competència enfront l’erosió i que donen lloc a formes <strong>de</strong> relleu abruptes<br />

(crestes, grans parets rocoses) i habitualment amb un cromatisme més aviat clar (en<br />

comparació amb altres litologies com pissarres o esquistos); la unitat morfoestructural<br />

<strong>de</strong> les pissarres, fil·lites i esquistos, que presenten relleus menys abruptes ja que són<br />

22


<strong>Anàlisi</strong> <strong>fisiogràfica</strong> <strong>de</strong> <strong>topònims</strong> <strong>andorrans</strong> <strong>d’arrel</strong> <strong>preromana</strong><br />

Una visió propera i tècnica <strong>de</strong>l territori a través <strong>de</strong>ls noms <strong>de</strong> lloc<br />

menys resistents a l’erosió perquè tenen una alta <strong>de</strong>nsitat <strong>de</strong> fracturació i que<br />

habitualment presenten uns cromatismes foscos (negres, vermellosos, cendrosos), cosa<br />

que ha propiciat <strong>topònims</strong> <strong>de</strong> l’estil Bony <strong>de</strong> les Neres, Port Negre, Pic <strong>de</strong> Carroi, etc.; i<br />

la unitat morfoestructural <strong>de</strong> les calcàries que donen relleus sovint verticals, amb formes<br />

abruptes (espadats) quan corresponen a masses competents, les quals sovint solen estar<br />

trunca<strong>de</strong>s per nivells amb més <strong>de</strong>bilitats estructurals. Habitualment les calcàries també<br />

presenten uns cromatismes clars (blanc, beix, gris), cosa que ha propiciat <strong>topònims</strong> <strong>de</strong><br />

l’estil Montaup, Palomera, etc., així mateix sobre aquest tipus <strong>de</strong> litologia també és on<br />

es donen els fenòmens càrstics que al Principat d’Andorra han donat lloc a <strong>topònims</strong> <strong>de</strong><br />

l’estil bauma, cova, espluga, tuta, escaubers, etc.<br />

Glaciològicament parlant, es po<strong>de</strong>n distingir a les valls andorranes vestigis d’almenys<br />

tres tipus d’englaçaments: un amb unes masses <strong>de</strong> gel <strong>de</strong> tipus casquet, un altre <strong>de</strong><br />

glaceres <strong>de</strong> vall i circ (o alpines) i un darrer <strong>de</strong> glaceres rocalloses. Herència d’aquests<br />

tipus o evolució <strong>de</strong>l glacialisme són els diferents antics nivells d’erosió penjats o en<br />

espatllera que es reconeixen en el relleu.<br />

Tots aquests diferents tipus <strong>de</strong> glacialisme que han<br />

afectat la conca <strong>de</strong> la Valira <strong>de</strong>s <strong>de</strong> finals <strong>de</strong>l Terciari<br />

han contribuït a un rejoveniment <strong>de</strong>l relleu relicte <strong>de</strong>l<br />

plegament alpí <strong>de</strong>ixant una empremta clara en<br />

l’orografia actual. Així, en capçalera el mo<strong>de</strong>lat glacial<br />

ha propiciat la presència <strong>de</strong> valls (a Andorra també<br />

anomena<strong>de</strong>s comes) amb cims encrestats, circs i petites<br />

cubetes <strong>de</strong> sobreexcavació que actualment allotgen més<br />

d’una cinquantena <strong>de</strong> petits estanys [segons<br />

COROMINES (DECAT, vol III, 750) en català cal<br />

diferenciar molt clarament un estany d’un llac, essent el<br />

primer terme el correcte pel cas <strong>de</strong>l Pirineu], els<br />

estanys més populars a Andorra són els <strong>de</strong> Tristaina<br />

(<strong>de</strong>l llatí TRI STAGNA), els <strong>de</strong> Juclà, o el <strong>de</strong> l’Illa.<br />

L’Estanyó (Sorteny)<br />

Pic, circ i estanys <strong>de</strong> Tristaina<br />

D’altra banda, el po<strong>de</strong>r abrasiu <strong>de</strong> les glaceres també ha generat vessants retallats i<br />

costeruts (a Andorra reps), o amb presència d’espadats verticals <strong>de</strong> roca (basers o<br />

baseres) i uns fons <strong>de</strong> vall amb presència <strong>de</strong> roques amoltona<strong>de</strong>s i amb clota<strong>de</strong>s (en<br />

andorrà també codines) amb formes més aviat arrodoni<strong>de</strong>s, poli<strong>de</strong>s i amb abundància<br />

d’estries glacials fruit <strong>de</strong>l fregadís <strong>de</strong>l gel i els blocs sobre la base rocosa. Així mateix,<br />

en <strong>de</strong>terminats indrets, habitualment a conseqüència <strong>de</strong> diferències litològiques o<br />

23


<strong>Anàlisi</strong> <strong>fisiogràfica</strong> <strong>de</strong> <strong>topònims</strong> <strong>andorrans</strong> <strong>d’arrel</strong> <strong>preromana</strong><br />

Una visió propera i tècnica <strong>de</strong>l territori a través <strong>de</strong>ls noms <strong>de</strong> lloc<br />

estructurals, també s’hi generaren llindars rocosos que propiciaren la formació <strong>de</strong><br />

ressalts dins la mateixa vall, aquests ressalts po<strong>de</strong>n ser en forma d’escaló (graus, graells<br />

o grelles) o en forma allargada (i centrals) en direcció <strong>de</strong>l flux (a Andorra també<br />

<strong>de</strong>signats meligars).<br />

Les glaceres també són les responsables <strong>de</strong> les característiques acumulacions en forma<br />

<strong>de</strong> cordons lobulars <strong>de</strong> sediment (morenes) que <strong>de</strong>staquen habitualment per la presència<br />

<strong>de</strong> grans blocs arrodonits i matriu heterogènia sobreconsolidada. Aquests materials,<br />

anomenats tills, entapissen molts vessants i valls andorranes configurant en alguns<br />

sectors bonics amuntegaments o pilons caòtics <strong>de</strong> sediment (a Andorra anomenats<br />

pessons).<br />

Circ <strong>de</strong> Pessons (Grau Roig)<br />

La potència <strong>de</strong>l gel arribà a ser en alguns indrets tant important que fins i tot es<br />

produïren traspassos <strong>de</strong> glaç d’unes valls vers d’altres. Aquestes transfluències <strong>de</strong> gel<br />

d’unes zones cap a altres van propiciar la configuració <strong>de</strong> punts baixos entre muntanyes,<br />

el que habitualment es coneix com a colls (ports, portelles o portones), i que sovint<br />

s’han usat com a passos <strong>de</strong> muntanya o <strong>de</strong> vies <strong>de</strong> comunicació. A Andorra són<br />

exemples <strong>de</strong> colls glacials el port d’Incles, el port <strong>de</strong> Rat, el port <strong>de</strong> Siguer, el coll<br />

d’Ordino, les colla<strong>de</strong>s baixes d’Emportona, la Portella <strong>de</strong> Rialb, etc.<br />

Port d’Incles (vall d’Incles)<br />

Els cursos mitjos <strong>de</strong> les valls andorranes també reflecteixen l’antic pas <strong>de</strong> les potents<br />

glaceres quaternàries, en aquests sectors és on trobem, per exemple, profun<strong>de</strong>s gorges<br />

subglacials com la <strong>de</strong> la Bor o la Garganta (entre Encamp i Meritxell) o la <strong>de</strong> Sant<br />

Antoni <strong>de</strong> la Grella (entre Engordany i Anyós). En aquests indrets <strong>de</strong> mitja alçada és on<br />

24


<strong>Anàlisi</strong> <strong>fisiogràfica</strong> <strong>de</strong> <strong>topònims</strong> <strong>andorrans</strong> <strong>d’arrel</strong> <strong>preromana</strong><br />

Una visió propera i tècnica <strong>de</strong>l territori a través <strong>de</strong>ls noms <strong>de</strong> lloc<br />

el relleu també conserva les més majestuoses morenes laterals, com les existents en el<br />

sector d’Engolasters o les <strong>de</strong>ls Planells <strong>de</strong> les Basses a Canillo. En aquests cursos mitjos<br />

les glaceres també provocaren barratges laterals, tot propiciant la formació d’estanys<br />

juxtaglacials i la sedimentació <strong>de</strong> barbes que en alguns casos han estat objecte<br />

d’explotació en forma d’argilers o bòbiles (com l’Argiler <strong>de</strong> Segu<strong>de</strong>t o la Bòbila<br />

d’Arinsal). En altres sectors, principalment associats a tills laterals o terrasses tipus<br />

kame, la sedimentació que es va donar fou més <strong>de</strong> tipus sorrenc, formant-se els arenals<br />

o arenys que sovint també han estat aprofitats com a explotacions d’àrids a Andorra.<br />

Engorjat <strong>de</strong> Sant Antoni <strong>de</strong> la Grella<br />

Tanmateix, un <strong>de</strong>ls trets fisiogràfics més rellevants <strong>de</strong>l curs mig <strong>de</strong> la Valira en territori<br />

andorrà és la cubeta <strong>de</strong> sobreexcavació glacial d’Andorra la Vella, aquesta cubeta,<br />

originàriament tectònica (TURU i PLANAS 2005: 795-802), té uns cinc quilòmetres <strong>de</strong><br />

llargada i mig d’amplada i abasta <strong>de</strong>s d’Escal<strong>de</strong>s-Engordany fins Santa Coloma. El fet<br />

que en aquest sector hi arribessin a confluir la glacera <strong>de</strong> la Valira <strong>de</strong>l Nord, la <strong>de</strong> la<br />

Valira d’Orient, la <strong>de</strong>l Madriu i la <strong>de</strong> Prat Primer hauria propiciat l’eixamplament <strong>de</strong> la<br />

vall inicial i, fins i tot probablement, la seva sobreexcavació, localitzant-se la seva base<br />

en el sector central a més <strong>de</strong> 115 metres per sota <strong>de</strong>l nivell actual <strong>de</strong>l terreny (MIQUEL<br />

et al., 2011: 324-327). El registre geològic d’aquesta cubeta evi<strong>de</strong>ncia que en el passat<br />

també s’hi van intercalar diferents estadis lacustres combinats amb avenços i retrocessos<br />

<strong>de</strong> la massa <strong>de</strong> gel, herència d’aquesta dinàmica són la localització <strong>de</strong> diferents nivells<br />

amb sobreconsolidacions en el subsòl (TURU, 1999: 203-210) o la mateixa plana que<br />

actualment ocupa la seva superfície (principalment visible a la zona <strong>de</strong> Santa Coloma).<br />

D’altra banda, en el sector més meridional <strong>de</strong>l Principat d’Andorra la petja glacial és<br />

més difícil <strong>de</strong> reconèixer, això és <strong>de</strong>gut principalment a dos factors: el primer és que el<br />

glacialisme que hi va arribar amb més vigor fou el més antic (glaciacions Günz, Min<strong>de</strong>l<br />

i prèvies), essent la Würm <strong>de</strong> poca intensitat en aquest sector; i el segon que l’empremta<br />

tectònica lligada amb la fossa <strong>de</strong> la Cerdanya-Urgellet va seccionar i dislocar els<br />

25


<strong>Anàlisi</strong> <strong>fisiogràfica</strong> <strong>de</strong> <strong>topònims</strong> <strong>andorrans</strong> <strong>d’arrel</strong> <strong>preromana</strong><br />

Una visió propera i tècnica <strong>de</strong>l territori a través <strong>de</strong>ls noms <strong>de</strong> lloc<br />

vessants afavorint el <strong>de</strong>smantellament, la incisió fluvial i, consegüentment, la<br />

<strong>de</strong>sconnexió <strong>de</strong> molts <strong>de</strong>ls antics materials glacials. És per aquest motiu que<br />

<strong>fisiogràfica</strong>ment el sector sud <strong>de</strong>l país, parròquia <strong>de</strong> Sant Julià <strong>de</strong> Lòria, així com la<br />

resta <strong>de</strong> vall <strong>de</strong> la Valira fins a la confluència amb el Segre, <strong>de</strong>staca més pels trets<br />

geomorfològics fluvials que no pas pels glacials i també per la important concentració<br />

<strong>de</strong> grans esllavissa<strong>de</strong>s amb un origen sovint relacionat amb ajustaments tectònics en els<br />

seus vessants (Certers, Aixirivall, Auvinyà, Juberri, Arcavell, Arduix, Morters, etc.).<br />

4.2.2.2. Relleu postglacial i els fenòmens erosius<br />

El relleu postglacial és el que es dóna <strong>de</strong>sprés <strong>de</strong> la retirada <strong>de</strong> les glaceres quaternàries<br />

fins als nostres dies. Si bé cal tenir present que aquests processos mo<strong>de</strong>len el paisatge<br />

amb un relleu característic no solen esborrar <strong>de</strong>l tot les grans formes glacials prèvies.<br />

Amb la retirada <strong>de</strong> les glaceres, l’activitat relacionada amb les inestabilitats <strong>de</strong>l terreny<br />

s’accentua i guanya protagonisme a causa <strong>de</strong> la disponibilitat <strong>de</strong> material remobilitzable<br />

en els vessants (principalment tills), així com pel canvi <strong>de</strong> nivell <strong>de</strong> base i els<br />

consegüents processos <strong>de</strong> regularització <strong>de</strong> les morfologies hereta<strong>de</strong>s fins assolir un nou<br />

punt d’equilibri. El resultat <strong>de</strong> tot plegat és un increment <strong>de</strong>ls fenòmens relacionats amb<br />

la dinàmica <strong>de</strong> vessants, l’activitat fluvial, torrencial, i també la perpetuació <strong>de</strong><br />

l’activitat nival durant els mesos freds, però ara més restringida a cotes més eleva<strong>de</strong>s.<br />

Uns camps on han quedat guardats uns tresors toponímics extremadament valuosíssims<br />

són els que fan referència a la dinàmica <strong>de</strong> vessants (esllavissa<strong>de</strong>s, <strong>de</strong>spreniments, etc.),<br />

la fluvio-torrencial (torrenta<strong>de</strong>s, <strong>de</strong>sbordaments, corrents d’arrossegalls, etc.) i la nival<br />

(allaus <strong>de</strong> neu). Això es <strong>de</strong>u a que probablement corresponen a un seguit d’àmbits on és<br />

palpable observar l’activitat, la ciclicitat i la potència –en alguns casos <strong>de</strong>structora- <strong>de</strong><br />

les forces <strong>de</strong> la naturalesa. De fet, la fossilització en un territori <strong>de</strong> noms <strong>de</strong> lloc<br />

vinculats a episodis d’aquesta índole ens indica que aquest tipus <strong>de</strong> fenòmens són<br />

propensos a ser recordats durant generacions mitjançant la seva fixació en la toponímia<br />

local.<br />

Al Principat d’Andorra, com a país <strong>de</strong> muntanya, l’activitat <strong>de</strong>ls fenòmens precursors<br />

<strong>de</strong>ls canvis en el mo<strong>de</strong>lat geomorfològic <strong>de</strong>l paisatge es troben arreu: a les parets<br />

rocoses <strong>de</strong>ls vessants s’hi donen <strong>de</strong>spreniments, als vessants amb col·luvions s’hi<br />

produeixen esllavissa<strong>de</strong>s, a les pales amb acumulacions consi<strong>de</strong>rables <strong>de</strong> neu s’hi<br />

<strong>de</strong>senca<strong>de</strong>nen allaus, en els fons <strong>de</strong> vall els rius periòdicament <strong>de</strong>sbor<strong>de</strong>n i inun<strong>de</strong>n les<br />

planes adjacents, en els torrents provinents <strong>de</strong> valls laterals o conques secundàries s’hi<br />

generen corrents d’arrossegalls, avingu<strong>de</strong>s sobta<strong>de</strong>s i acumulacions al seu peu en forma<br />

<strong>de</strong> cons <strong>de</strong> <strong>de</strong>jecció.<br />

Un <strong>de</strong>ls fenòmens relacionats amb la dinàmica <strong>de</strong> vessants més problemàtics, tant pels<br />

estralls que pot causar com pels nombrosos sectors on es presenta, és el que fa<br />

referència als <strong>de</strong>spreniments. Els <strong>de</strong>spreniments són normalment el resultat <strong>de</strong>l<br />

<strong>de</strong>senganxament d’una massa pètria d’una paret amb fort pen<strong>de</strong>nt, és a dir un penyasegat<br />

(a Andorra baser, basera o també escall o escoll), i la seva caiguda lliure o amb<br />

rebots i rodament. El més habitual és que quan la massa <strong>de</strong>spresa impacta contra la<br />

superfície <strong>de</strong>l terreny es trenqui i fragmenti en blocs <strong>de</strong> mida més petita. El resultat <strong>de</strong><br />

l’acumulació <strong>de</strong>ls blocs caiguts al peu <strong>de</strong>ls escarpaments rocosos són les anomena<strong>de</strong>s<br />

tarteres o tarters (com les presents per exemple entre el Solà d’Enclar, d’Andorra la<br />

26


<strong>Anàlisi</strong> <strong>fisiogràfica</strong> <strong>de</strong> <strong>topònims</strong> <strong>andorrans</strong> <strong>d’arrel</strong> <strong>preromana</strong><br />

Una visió propera i tècnica <strong>de</strong>l territori a través <strong>de</strong>ls noms <strong>de</strong> lloc<br />

Vella i <strong>de</strong> Nadal o els situats a tocar <strong>de</strong>l poble <strong>de</strong> El Tarter). Hi ha indrets al Principat<br />

d’Andorra que aquests tarters també són anomenats terragalls o terregalls (com els<br />

Terregalls <strong>de</strong> l’Alt al Comapedrosa, els Terregalls <strong>de</strong> l’obaga d’Andorra la Vella, o els<br />

Terregalls <strong>de</strong>l Solanet al pic <strong>de</strong> la Serrera). Així mateix, les tarteres també po<strong>de</strong>n ser<br />

remogu<strong>de</strong>s per inestabilitzacions i generar corrents d’esbaldregalls, com alguns<br />

reconeixibles al Solà <strong>de</strong> Nadal d’Andorra la Vella ja que presenten un cromatisme més<br />

clar respecte la massa que els envolta. Les tarteres també es caracteritzen per presentar<br />

una gran porositat, justament les cavitats existents entremig <strong>de</strong>ls blocs (caubers o<br />

escaubers) han estat aprofita<strong>de</strong>s en la prehistòria com a hàbitats, per exemple durant<br />

l’edat <strong>de</strong>l bronze al llarg <strong>de</strong>l Solà d’Andorra la Vella i en especial la zona <strong>de</strong>l Cedre<br />

(CANTURRI 1985: 41). D’altra banda, també hi ha hagut a les valls andorranes<br />

<strong>de</strong>spreniments <strong>de</strong> magnitud molt gran (que han involucrat milions <strong>de</strong> metres cúbics),<br />

són les allaus rocalloses com la <strong>de</strong> la Ramenada al Solà d’Andorra la Vella, o<br />

<strong>de</strong>spreniments <strong>de</strong> cornisa com alguns situats als Aspres <strong>de</strong>l Solà <strong>de</strong> Nadal, al roc <strong>de</strong>ls<br />

Castells d’Engordany o la roca <strong>de</strong> Carcamanyà (entre l’estany Engolasters i la Bartra).<br />

Roca <strong>de</strong> Carcamanyà, la Batra (Encamp)<br />

A part <strong>de</strong>ls <strong>de</strong>spreniments, les esllavissa<strong>de</strong>s <strong>de</strong>l terreny també són uns altres fenòmens<br />

que es donen amb freqüència en els vessants <strong>de</strong> les muntanyes andorranes. Es po<strong>de</strong>n<br />

diferenciar dos grans grups d’esllavissa<strong>de</strong>s, unes <strong>de</strong> més superficials i unes altres <strong>de</strong><br />

més profun<strong>de</strong>s. Les primeres involucren un petit gruix <strong>de</strong> terres (normalment<br />

formacions quaternàries situa<strong>de</strong>s per damunt <strong>de</strong>l substrat rocós amb pocs metres <strong>de</strong><br />

potència) es caracteritzen per generar unes morfologies lobulars positives o petites<br />

trenca<strong>de</strong>s <strong>de</strong>l terreny i inclouen solifluxions, reptacions i cola<strong>de</strong>s <strong>de</strong> terra (o <strong>de</strong> fang o<br />

blocs) amb petits fluxos associats. A Andorra les cola<strong>de</strong>s <strong>de</strong> terra són també<br />

anomena<strong>de</strong>s llaca<strong>de</strong>s o llaus i han <strong>de</strong>ixat <strong>topònims</strong> <strong>de</strong> l’estil Pic <strong>de</strong>ls Llacs, els Lladrers<br />

o Costa <strong>de</strong>ls Edrers –evolució <strong>de</strong> llaquer-, Bosc <strong>de</strong> les Llaus, etc.<br />

27


<strong>Anàlisi</strong> <strong>fisiogràfica</strong> <strong>de</strong> <strong>topònims</strong> <strong>andorrans</strong> <strong>d’arrel</strong> <strong>preromana</strong><br />

Una visió propera i tècnica <strong>de</strong>l territori a través <strong>de</strong>ls noms <strong>de</strong> lloc<br />

Esllavissada a Segu<strong>de</strong>t<br />

(Ordino)<br />

Llacada als fenerals <strong>de</strong>l Roc<br />

<strong>de</strong>l Quer (Canillo)<br />

El segon grup d’esllavissa<strong>de</strong>s correspon a grans moviments on el volum i l’extensió<br />

involucrada és molt més important, afectant en moltes ocasions tot un vessant sencer.<br />

Dins d’aquest segon grup també cal diferenciar entre les grans esllavissa<strong>de</strong>s i les<br />

expansions laterals. L’origen <strong>de</strong> les grans esllavissa<strong>de</strong>s (caracteritza<strong>de</strong>s per presentar<br />

una marcada cicatriu <strong>de</strong> trencament en la zona <strong>de</strong> sortida, un lliscament rotacional o<br />

translacional i un lòbul al peu) en alguns casos està relacionat amb una <strong>de</strong>scompressió<br />

<strong>de</strong>l vessant involucrat <strong>de</strong>sprés d’una reculada (retirada en algunes ocasions) o <strong>de</strong>scens<br />

<strong>de</strong> les glaceres quaternàries. Exemples d’aquestes esllavissa<strong>de</strong>s relaciona<strong>de</strong>s amb<br />

recula<strong>de</strong>s <strong>de</strong> les glaceres els trobem al Forn <strong>de</strong> Canillo, a Beixalís, a la Coma <strong>de</strong> Ransol,<br />

al Mas <strong>de</strong> Ribafeta, als Oriosos, a l’Hortó <strong>de</strong> Pal, etc. Així mateix, hi ha altres grans<br />

esllavissa<strong>de</strong>s, principalment les situa<strong>de</strong>s a la part baixa <strong>de</strong> la conca <strong>de</strong> la Valira (entre<br />

Sant Julià <strong>de</strong> Lòria i Anserall) que presenten un origen lligat amb la tectònica; és a dir,<br />

la seva gènesi està intrínsecament relacionada amb canvis bruscos <strong>de</strong>l nivell <strong>de</strong> base.<br />

Exemples d’aquest tipus <strong>de</strong> grans esllavissa<strong>de</strong>s són la <strong>de</strong>l Bosc <strong>de</strong> la Rabassa, la <strong>de</strong>ls<br />

Hortells d’Auvinyà, la <strong>de</strong> Morters, etc. I finalment, un cas especial <strong>de</strong> grans moviments<br />

són les expansions laterals (en anglès sakung) que responen a <strong>de</strong>formacions <strong>de</strong> tot un<br />

vessant rocós amb trencament i enfonsament <strong>de</strong> les arestes <strong>de</strong> capçalera, expansió cap a<br />

l’exterior <strong>de</strong> la base <strong>de</strong>l vessant i presència d’escarpaments a contrapen<strong>de</strong>nt paral·lels al<br />

vessant. Els exemples <strong>de</strong> les expansions laterals més conegu<strong>de</strong>s <strong>de</strong>l Principat<br />

d’Andorra, que també responen a relaxacions <strong>de</strong>l massís <strong>de</strong>sprés <strong>de</strong> la retirada <strong>de</strong> les<br />

glaceres quaternàries, són la <strong>de</strong>l vessant d’Encampadana-Riba Escorxada o la <strong>de</strong> l’Obac<br />

d’Incles-Pas <strong>de</strong>ls Gargalls; així mateix, al tram baix <strong>de</strong> la Valira també hi ha expansions<br />

laterals atribuïbles a la neotectònica, com és el cas <strong>de</strong>l vessant <strong>de</strong>l Roc <strong>de</strong> Queralt a prop<br />

d’Estelareny.<br />

28


<strong>Anàlisi</strong> <strong>fisiogràfica</strong> <strong>de</strong> <strong>topònims</strong> <strong>andorrans</strong> <strong>d’arrel</strong> <strong>preromana</strong><br />

Una visió propera i tècnica <strong>de</strong>l territori a través <strong>de</strong>ls noms <strong>de</strong> lloc<br />

Expansió lateral Encampadana-Riba Escorxada (Canillo)<br />

Uns altres fenòmens <strong>de</strong> notable importància que es donen en conques amb barrancs <strong>de</strong><br />

muntanya amb forts pen<strong>de</strong>nts són les avingu<strong>de</strong>s torrencials i els corrents d’arrossegalls<br />

(a Andorra i sectors veïns també llaus o allaus, com ‘Allau <strong>de</strong>l Mas <strong>de</strong> Ribafeta a<br />

Arinsal). Aquests tipus <strong>de</strong> fenòmens estan intrínsicament relacionats amb la<br />

disponibilitat <strong>de</strong> sediment remobilitzable en els vessants i amb l’acció erosiva i<br />

transportadora <strong>de</strong> l’aigua. Les crescu<strong>de</strong>s notables <strong>de</strong> molts torrents <strong>de</strong> muntanya, ja<br />

sigui a causa d’un episodi <strong>de</strong> forta precipitació, ja sigui per un <strong>de</strong>sglaç sobtat o per una<br />

esllavissada en la conca que es concentri en el torrent, po<strong>de</strong>n implicar un important<br />

arrossegament <strong>de</strong> sediments (blocs, terra, fang, troncs, etc.). La posterior dipositació<br />

d’aquests materials a la sortida <strong>de</strong> les canals, en els fons <strong>de</strong> les valls principals,<br />

constitueix cons <strong>de</strong> <strong>de</strong>jecció (en forma <strong>de</strong> ventall, com el <strong>de</strong> Llorts, el <strong>de</strong> Sant Julià <strong>de</strong><br />

Lòria, el <strong>de</strong>l Torrent Pregó a Malreu, el <strong>de</strong> la Comella-la Nogreda a Andorra la Vella o<br />

el <strong>de</strong> l’Espalmera a Pal). Així mateix, sobre aquests cons <strong>de</strong> <strong>de</strong>jecció, igual que en la<br />

part baixa d’alguns barrancs quan hi han arribat grans corrents d’arrossegalls, s’hi<br />

po<strong>de</strong>n observar dics o motes naturals (en francès levées) que corresponen a cordons <strong>de</strong><br />

<strong>de</strong>sbordament.<br />

Levée d’un corrent d’arrossegalls, marge dret,<br />

al torrent <strong>de</strong>ls Fenerals, vall d’Os.<br />

29


<strong>Anàlisi</strong> <strong>fisiogràfica</strong> <strong>de</strong> <strong>topònims</strong> <strong>andorrans</strong> <strong>d’arrel</strong> <strong>preromana</strong><br />

Una visió propera i tècnica <strong>de</strong>l territori a través <strong>de</strong>ls noms <strong>de</strong> lloc<br />

Uns fenòmens també relacionats amb els cursos d’aigua, però en aquest cas ja a les<br />

planes <strong>de</strong> fons <strong>de</strong> vall, i per tant, fluvials, són els relacionats amb els sediments i<br />

morfologies que <strong>de</strong>ixen sobre el territori els rius. Els sediments atribuïbles a aquests<br />

cursos d’aigua són les terrasses fluvials amb important presència <strong>de</strong> còdols imbricats,<br />

nivells <strong>de</strong> sorres llita<strong>de</strong>s i llims; aquests rius també <strong>de</strong>ixen sobre el paisatge morfologies<br />

característiques com meandres i petites illes que han quedat recollits en la toponímia a<br />

partir la veu llatina INSULA.<br />

Meandres a la vall d’Incles (Canillo)<br />

Les empremtes <strong>de</strong> les inestabilitats en els vessants, ja siguin per esllavissa<strong>de</strong>s, per<br />

corrents d’arrossegalls fruit <strong>de</strong>l <strong>de</strong>smantellament i erosió d’antics dipòsits glacials,<br />

col·luvions o tarteres, que <strong>de</strong>ixen el sòl nu i amb morfologies en forma <strong>de</strong> xaragalls (en<br />

anglès bad lands) i amb incisions (en anglès gully) han estat font <strong>de</strong> molta diversitat <strong>de</strong><br />

<strong>de</strong>nominacions al llarg <strong>de</strong> la història <strong>de</strong> la llengua catalana: aragalls, esterregalls,<br />

esturregalls, xarragasters, xorregalls, esllufa<strong>de</strong>s, esvomega<strong>de</strong>s, etc. Així mateix, al<br />

Principat d’Andorra també hem pogut recollir la <strong>de</strong>nominació còrrec, que ha quedat<br />

fossilitzada en <strong>topònims</strong> <strong>de</strong> l’estil Corruga, Carruga, Corrubells, Corruguelles. Al<br />

Pallars trobem igualment la forma carrua que <strong>de</strong>signa canals utilitza<strong>de</strong>s antigament per<br />

treure els troncs <strong>de</strong>ls arbres tallats <strong>de</strong> les muntanyes (l’arrossegament d’aquests troncs<br />

provocava que el sòl quedés <strong>de</strong>scobert i que els fenòmens torrencials i els corrents<br />

d’arrossegalls s’hi poguessin <strong>de</strong>senca<strong>de</strong>nar amb més freqüència i intensitat), a Andorra<br />

aquestes canals eren anomena<strong>de</strong>s tira<strong>de</strong>rs (torrent <strong>de</strong>l Tira<strong>de</strong>r a Encamp) i, fins i tot, en<br />

base a la toponímia no <strong>de</strong>scartem que també s’haguessin anomenat llises (canal Llisa a<br />

Encamp o a la Cortinada). Geomorfològicament també s’observen uns altres indrets<br />

amb <strong>topònims</strong> <strong>de</strong> l’estil Noguilla o Noguilles que coinci<strong>de</strong>ixen amb vessants amb<br />

importants aigua<strong>de</strong>rs (permanents o temporals, amb xaragalls, incisions torrencials, amb<br />

presència <strong>de</strong> cons <strong>de</strong> <strong>de</strong>jecció o llaca<strong>de</strong>s <strong>de</strong> <strong>de</strong>sbordament), són <strong>de</strong>signacions que<br />

30


<strong>Anàlisi</strong> <strong>fisiogràfica</strong> <strong>de</strong> <strong>topònims</strong> <strong>andorrans</strong> <strong>d’arrel</strong> <strong>preromana</strong><br />

Una visió propera i tècnica <strong>de</strong>l territori a través <strong>de</strong>ls noms <strong>de</strong> lloc<br />

trobem, per exemple, a l’Alt Urgell o a la Cerdanya; així mateix, geològicament és<br />

interessant assenyalar que aquestes morfologies també es troben en indrets amb<br />

<strong>topònims</strong> <strong>de</strong> l’estil Guillateres, Guillatera, etc.<br />

Uns altres processos <strong>de</strong>stacables que es donen en els vessants <strong>de</strong> l’alta muntanya<br />

andorrana són els nivals. La dinàmica que <strong>de</strong>riva <strong>de</strong> l’acumulació <strong>de</strong> la neu en qualsevol<br />

<strong>de</strong> les seves formes i <strong>de</strong>l seu <strong>de</strong>spreniment i <strong>de</strong>splaçament violent muntanya avall,<br />

genera el fenomen <strong>de</strong> les allaus. Les esllavissa<strong>de</strong>s <strong>de</strong> neu, o allaus, quan es<br />

<strong>de</strong>senca<strong>de</strong>nen també po<strong>de</strong>n incorporar part <strong>de</strong>l substrat i <strong>de</strong> la cobertora vegetal <strong>de</strong>l<br />

pen<strong>de</strong>nt. Hi ha diferents menes d'allaus, <strong>de</strong>penent <strong>de</strong>l tipus <strong>de</strong> neu que es mobilitza i <strong>de</strong>l<br />

seu estat físic, però essencialment es po<strong>de</strong>n agrupar en tres classes: allaus <strong>de</strong> neu pols<br />

(neu nova), allaus <strong>de</strong> neu humida (fusió) i allaus <strong>de</strong> placa. Fisiogràficament, en el<br />

paisatge el pas <strong>de</strong> les allaus produeix una <strong>de</strong>strucció <strong>de</strong>l bosc en franges verticals i<br />

propicia la presència <strong>de</strong> vegetació oportunista i/o pionera (bedolls -beços en andorrà-,<br />

besurts, etc.); així els vessants afectats per allaus també es reconeixen per les marques<br />

d’impacte sobre la vegetació (arbres amb la capçada tallada, branques trenca<strong>de</strong>s, senyals<br />

d'impacte en els troncs, arbres cargolats i inclinats, acumulacions <strong>de</strong> troncs orientats en<br />

la direcció <strong>de</strong>l flux, etc.) i, tanmateix, també es po<strong>de</strong>n reconèixer per empremtes sobre<br />

la geomorfologia, ja que quan les allaus es repeteixen en un mateix indret hi ocasionen<br />

un solc anomenat corredor o canal d’allau. Les allaus són un fenomen perillós ja que<br />

po<strong>de</strong>n provocar la <strong>de</strong>strucció <strong>de</strong> tot el que trobin al seu pas, al Principat d’Andorra<br />

tradicionalment s’ha diferenciat entre les esllavissa<strong>de</strong>s <strong>de</strong> neu <strong>de</strong> petites dimensions<br />

(llaca<strong>de</strong>s) i les <strong>de</strong> grans dimensions (allaus o llaus, per exemple l’Allau <strong>de</strong> Sol<strong>de</strong>u,<br />

l’Allau <strong>de</strong> les Fonts, l’Allau <strong>de</strong>l Casamanya, l’Allau <strong>de</strong> Laverdú, etc.).<br />

Finalment, és important recordar que hi ha altres característiques <strong>de</strong>l terreny,<br />

<strong>fisiogràfica</strong>ment cridaneres o que senzillament presenten o han presentat en el passat un<br />

interès pel <strong>de</strong>senvolupament o assentament humà en el territori que també cal tenir<br />

presents a l’hora <strong>de</strong> realitzar estudis toponímics ja que han estat motiu explícit <strong>de</strong><br />

<strong>de</strong>nominació. Ens referim a indrets amb formacions minerals explotables com meners o<br />

mines, llosers, tosquers, argilers (bosc <strong>de</strong>l Menadís, torrent <strong>de</strong> Plamanera, barranc <strong>de</strong>l<br />

clot <strong>de</strong>l Mener, Cabana <strong>de</strong>ls Meners, Coll <strong>de</strong>ls Meners, Mines <strong>de</strong> Llorts, Llosers <strong>de</strong><br />

Naudí, Lloser d’Ordino, Lloser d’Encamp, Bosc <strong>de</strong>l Tosquer, els Tosquers, l’Argiler,<br />

etc.); en altres ocasions el terme o topònim fa referència a algun mineral en concret<br />

Mineralitzacions <strong>de</strong> ferro, Basses <strong>de</strong>l Port <strong>de</strong> Rat (Ordino)<br />

31


<strong>Anàlisi</strong> <strong>fisiogràfica</strong> <strong>de</strong> <strong>topònims</strong> <strong>andorrans</strong> <strong>d’arrel</strong> <strong>preromana</strong><br />

Una visió propera i tècnica <strong>de</strong>l territori a través <strong>de</strong>ls noms <strong>de</strong> lloc<br />

(Ferreroles, font <strong>de</strong>l Ferro, etc.) o a alguna característica <strong>de</strong>l material lític (pedra<br />

valirenca -còdol o palet <strong>de</strong> riu-, peracaus -pedra <strong>de</strong> calç-, etc.). Hi ha també molta<br />

diversitat per anomenar abrics o resguards en la roca (tuta, balma o ‘bauma’, cova,<br />

canya, canyorca, escauber, espluga etc.), punts amb termalisme (Escal<strong>de</strong>s, coll <strong>de</strong><br />

Cal<strong>de</strong>s, Prat <strong>de</strong> Fontcalent, riu <strong>de</strong> Coma Calda), o hidrònims (estanys, salts, carants,<br />

basses, patamolls, mulleres, feners, moixelles, agols, etc.).<br />

4.3. Contextualització històrica<br />

4.3.1. Introducció<br />

En el present apartat plantegem revisar els aspectes generals <strong>de</strong>ls primers temps <strong>de</strong><br />

l'evolució històrica <strong>de</strong> l'àrea geogràfica que integra la conca alta <strong>de</strong> la vall <strong>de</strong>l Segre, és<br />

a dir, els actuals territoris <strong>de</strong>l Principat d'Andorra i les comarques catalanes <strong>de</strong> l'Alt<br />

Urgell i la Cerdanya, que es<strong>de</strong>venen el territori <strong>de</strong> referència en el present treball <strong>de</strong><br />

recerca. Atès el nostre objecte d'estudi, ens hem centrat en els primers temps, <strong>de</strong>s <strong>de</strong>ls<br />

orígens <strong>de</strong> l'ocupació <strong>de</strong> l'home actual fins al moment <strong>de</strong>l regne visigòtic <strong>de</strong> Toledo,<br />

coincidint amb el llarguíssim perío<strong>de</strong> <strong>de</strong> temps <strong>de</strong> què pràcticament no ens resta cap<br />

testimoni escrit, tret d'algunes anotacions molt puntuals, generalment <strong>de</strong> pobles forans<br />

que van conèixer les realitats autòctones d'una manera més o menys superficial o, en el<br />

cas <strong>de</strong> les inscripcions ibèriques, <strong>de</strong> textos que romanen actualment in<strong>de</strong>sxifrables. És<br />

cert que els darrers temps analitzats en aquest apartat ja formen part d'un moment en<br />

què, si més no les elits <strong>de</strong>l territori, ja posseïen una cultura escrita en llatí <strong>de</strong> la qual,<br />

però, només s'ha conservat una mínima expressió. Igualment ens interessa aquesta<br />

època, que també roman fosca en qüestions lingüístiques, per plantejar els problemes<br />

vinculats amb la possible convivència <strong>de</strong>ls dialectes llatins amb llengües indígenes<br />

anteriors.<br />

4.3.2. Els primers vestigis<br />

La presència <strong>de</strong> l'home en temps prehistòrics dins <strong>de</strong>l nostre territori <strong>de</strong> referència ha<br />

estat força condicionat per les condicions climàtiques d'època glacial i la seva<br />

incidència en l'àrea pirinenca. L’última gran expansió <strong>de</strong> les glaceres al Pirineu es va<br />

produir fa uns 60.000 anys, sempre amb una major extensió al vessant nord que al<br />

vessant sud. El front glacial <strong>de</strong>l Valira baixà fins a 780 metres, a les portes <strong>de</strong> l'actual<br />

Seu d’Urgell, per anar-se retirant progressivament <strong>de</strong>l fons <strong>de</strong> les valls a partir <strong>de</strong> 28000<br />

aC i quedar isola<strong>de</strong>s a l'alta muntanya en algun moment entre el 15500 i el 13000 aC.<br />

En aquest context climàtic molt més fred que l'actual, el paisatge era força diferent al<br />

que tenim avui en dia, sense arbres i amb el predomini d'una vegetació baixa pròpia <strong>de</strong><br />

la tundra àrtica que privilegiava l'existència <strong>de</strong> grans espais oberts (JALUT i TURU,<br />

2008).<br />

La presència humana a l'alta vall <strong>de</strong>l Segre durant aquest perío<strong>de</strong> és testimoniada al<br />

jaciment <strong>de</strong> Montlleó, situat al municipi <strong>de</strong> Prats i Sansor, a la Cerdanya, un jaciment<br />

que presenta una cronologia d'ocupació entre el 21000 i el 16700 aC que, en els seus<br />

estadis més antics, presenta un horitzó propi d'un solutrià molt final que evoluciona cap<br />

al magdalenià en els horitzons més recents (MANGADO et al., 2015: 91-94). El<br />

jaciment <strong>de</strong> Montelló, per tant, presenta el testimoni més antic <strong>de</strong> la presència <strong>de</strong> l'home<br />

en aquest sector <strong>de</strong>l Pirineu, una presència que, d'acord amb les evidències culturals<br />

32


<strong>Anàlisi</strong> <strong>fisiogràfica</strong> <strong>de</strong> <strong>topònims</strong> <strong>andorrans</strong> <strong>d’arrel</strong> <strong>preromana</strong><br />

Una visió propera i tècnica <strong>de</strong>l territori a través <strong>de</strong>ls noms <strong>de</strong> lloc<br />

recupera<strong>de</strong>s, correspondria a un ésser mo<strong>de</strong>rn amb una capacitat anatòmica i<br />

intel·lectual per parlar i expressar-se d'acord a unes modalitats molt pròximes a la nostra<br />

(TATTERSALL, 2012: 269-290).<br />

Els ocupants <strong>de</strong>l jaciment <strong>de</strong> Montlleó al llarg <strong>de</strong>ls més <strong>de</strong> quatre mil·lennis en què es<br />

documenta la seva presència formaven petites comunitats caçadores <strong>de</strong> cavalls, cérvols,<br />

cabres salvatges i isards en unes condicions climatològiques dures, si bé el perfecte<br />

coneixement <strong>de</strong>l seu marc geogràfic i l'aprofitament <strong>de</strong> la diversitat <strong>de</strong> recursos que<br />

obtenien <strong>de</strong> l'entorn els permetia sobreviure en aquell clima glacial. La seva presència<br />

era estacional, seguint els <strong>de</strong>splaçaments <strong>de</strong> les seves preses al llarg <strong>de</strong> la vall <strong>de</strong>l Segre<br />

i, a través d'un pas existent a les terres altes amb la vall <strong>de</strong>l Tet, tenien contacte amb el<br />

litoral mediterrani, com posen <strong>de</strong> manifest alguns ornaments d'origen marí d'aquesta<br />

procedència. Igualment, hi ha evidències d'algun tipus <strong>de</strong> relació, segurament molt<br />

indirecta, amb el litoral atlàntic, que ens estaria parlant d'un àmbit molt ampli<br />

d'interaccions, per més tènue que fos la xarxa que dibuixaven. En <strong>de</strong>finitiva, les<br />

evidències materials vincula<strong>de</strong>s als ocupants <strong>de</strong> Montlleó plantegen un notable grau<br />

d'itinerància <strong>de</strong>ls grups humans pel massís pirinenc durant els estadis més recents <strong>de</strong>l<br />

Paleolític Superior (MANGADO et al., 2011).<br />

Després <strong>de</strong> l’últim màxim glacial, la <strong>de</strong>sglaciació <strong>de</strong>l Pirineu segueix un ritme <strong>de</strong>sigual<br />

que, a la vall <strong>de</strong>l Valira implica un retard en relació a altres sectors pirinencs per factors<br />

d'origen climàtic. Així mateix, no és un procés linial, sinó que alterna estadis <strong>de</strong><br />

refredament i d'escalfament ambiental que es tradueixen en l'avanç o el retrocés d'una<br />

cobertura vegetal <strong>de</strong> caire temperat i tenen també la seva repercussió en la fauna. En<br />

qualsevol cas, si a nivell pirinenc les glaceres es mantenen fins cap al 15500-13000 aC,<br />

a la vall <strong>de</strong> la Valira Nord la glacera <strong>de</strong>sapareix totalment fa 10.000 anys (JALUT i<br />

TURU, 2008; TURU, 2011). Les noves condicions climàtiques i ambientals propicien<br />

un accés a una major part <strong>de</strong>l territori durant més mesos <strong>de</strong> l'any i una expansió <strong>de</strong>ls<br />

assentaments magdalenians, <strong>de</strong>ls quals no trobem noves evidències a l'alta vall <strong>de</strong>l<br />

Segre, però que plasmen l'obertura <strong>de</strong> corredors transpirinencs que havien restat tancats<br />

en el perío<strong>de</strong> <strong>de</strong>l màxim glacial (SOLER, et al., 2009), i que podrien explicar<br />

l'existència <strong>de</strong> diferències significatives entre tots dos vessants, tant <strong>de</strong>s <strong>de</strong>l punt <strong>de</strong><br />

vista faunístic —pràctica absència d'espècies àrtiques en la fauna <strong>de</strong>l vessant sud <strong>de</strong>l<br />

Pirineu— com cultural —absència <strong>de</strong> l'art parietal zoomorf— (MARTZLUFF et al.,<br />

2012: 62).<br />

Dins <strong>de</strong>l nostre àmbit d'estudi les primeres evidències clares <strong>de</strong> contactes culturals entre<br />

tots dos vessants <strong>de</strong>l Pirineu es <strong>de</strong>terminen durant el Mesolític. Coincidint amb el<br />

<strong>de</strong>sglaçament, gent provinent <strong>de</strong> la conca <strong>de</strong>l Segre explota els ecosistemes <strong>de</strong><br />

muntanya <strong>de</strong>l Pirineu, atrets per la presència <strong>de</strong> la cabra montesa com a presa <strong>de</strong> caça.<br />

Aquest procés, que coinci<strong>de</strong>ix plenament amb una nova realitat ambiental, obliga a una<br />

diversificació <strong>de</strong> la dieta a través <strong>de</strong> l'explotació <strong>de</strong> recursos alternatius a la fauna pròpia<br />

<strong>de</strong>ls caçadors magdalenians, i al mateix temps permet a les comunitats <strong>de</strong> caçadors<br />

l'accés a zones <strong>de</strong> muntanya. Aquest nou horitzó té una clara plasmació en el jaciment<br />

<strong>de</strong> la Margineda, una àmplia balma situada a la vall <strong>de</strong>l Valira, a l'actual parròquia <strong>de</strong><br />

Sant Julià <strong>de</strong> Lòria, ocupada al X mil·lenni aC <strong>de</strong> forma estacional per comunitats <strong>de</strong><br />

caçadors que empraven un utillatge <strong>de</strong> tipologia aziliana i sauveterriana antiga, amb<br />

sèries riques d'indústria lítica <strong>de</strong> gran varietat tipològica i arpons <strong>de</strong> banya <strong>de</strong> cérvol<br />

amb una cronologia força precoç dins d'aquest horitzó cultural, pràcticament<br />

33


<strong>Anàlisi</strong> <strong>fisiogràfica</strong> <strong>de</strong> <strong>topònims</strong> <strong>andorrans</strong> <strong>d’arrel</strong> <strong>preromana</strong><br />

Una visió propera i tècnica <strong>de</strong>l territori a través <strong>de</strong>ls noms <strong>de</strong> lloc<br />

contemporani a la ruptura amb el magdalenià produïda al vessant oposat <strong>de</strong>l Pirineu<br />

(GUILAINE, et al., 2007; MARTLUFF et al., 2012). La tipologia <strong>de</strong> l'utillatge<br />

recuperat a la balma <strong>de</strong> la Margineda, més pròxima a la <strong>de</strong>l Llenguadoc central, els<br />

marges alpins i la serralada Cantàbrica que amb els <strong>de</strong> la resta <strong>de</strong>l Pirineu, aporta les<br />

primeres evidències <strong>de</strong> relació directa entre tots dos vessants <strong>de</strong>l Pirineu en aquest<br />

sector. L'anàlisi litològica <strong>de</strong> l'utillatge i els estudis geomorfològics <strong>de</strong> les antigues<br />

glaceres d'Andorra, han suggerit recentment que aquesta relació no s'hauria produït<br />

directament <strong>de</strong>s <strong>de</strong> les valls d'Andorra, sinó a través <strong>de</strong> la Cerdanya, pel País <strong>de</strong> Sault i<br />

el Capcir, aleshores lliures <strong>de</strong> glaceres (MARTZLUFF et al., 2014). Aquest contacte<br />

directe entre tots dos vessants <strong>de</strong>l Pirineu, evi<strong>de</strong>nciat per primera vegada a la balma <strong>de</strong><br />

la Margineda al X mil·lenni aC, establiria una pauta que hauria d'es<strong>de</strong>venir un factor<br />

cabdal en l'evolució cultural <strong>de</strong> les comunitats assenta<strong>de</strong>s a la conca alta <strong>de</strong>l Segre i a<br />

tota la serralada en general.<br />

Balma <strong>de</strong> la Margineda (Sant Julià <strong>de</strong> Lòria)<br />

4.3.3. Els inicis d’una economia productiva<br />

L'evolució <strong>de</strong> les formes <strong>de</strong> vida <strong>de</strong>ls caçadors mesolítics cap a una economia<br />

productiva es produeix d'una forma gradual, dins <strong>de</strong>l marc general <strong>de</strong> l'expansió <strong>de</strong>l<br />

neolític dins <strong>de</strong> la conca mediterrània occi<strong>de</strong>ntal i, segons algunes hipòtesis, a través<br />

d'una progressiva superposició <strong>de</strong> les formes <strong>de</strong> producció agrorama<strong>de</strong>ra, amb la<br />

introducció <strong>de</strong> noves espècies porta<strong>de</strong>s <strong>de</strong> fora per elements forans, sobre les antigues<br />

societats caçadores i recol·lectores que, arran d'aquests contactes, començaran a<br />

transformar les seves formes <strong>de</strong> vida (MOLIST et al., 2003b: 35-36). Novament la<br />

34


<strong>Anàlisi</strong> <strong>fisiogràfica</strong> <strong>de</strong> <strong>topònims</strong> <strong>andorrans</strong> <strong>d’arrel</strong> <strong>preromana</strong><br />

Una visió propera i tècnica <strong>de</strong>l territori a través <strong>de</strong>ls noms <strong>de</strong> lloc<br />

balma <strong>de</strong> la Margineda, en una fase <strong>de</strong> reocupació <strong>de</strong> l'antic jaciment mesolític, presenta<br />

les evidències més antigues d'aquesta nova fase a Andorra i a bona part <strong>de</strong> la conca alta<br />

<strong>de</strong>l Segre. Al VI mil·lenni aC s'hi documenta la presència <strong>de</strong> grups ja neolítics, amb<br />

ceràmica i evidències d'animals domèstics d'origen forà, com els ovicàprids, i també <strong>de</strong><br />

cereals (GUILAINE i MARTZLUFF, 1995: 65-82). En estreta relació cronològica amb<br />

les fases neolítiques més antigues d'aquest jaciment, es documenta un increment<br />

d'incendis en àrees <strong>de</strong> l'alta muntanya andorrana, que podrien indicar la presència<br />

itinerant <strong>de</strong> grups amb formes econòmiques evoluciona<strong>de</strong>s cap a la producció, amb<br />

pràctiques <strong>de</strong> crema i pastoralisme itinerant (MIRAS et al., 2007: 297-298), anterior o<br />

simultani al <strong>de</strong>senvolupament d'una primera agricultura al fons <strong>de</strong> la vall, segons trobem<br />

a la balma <strong>de</strong> la Margineda (RODRÍGUEZ, 2011: 124-125).<br />

La introducció <strong>de</strong> les formes <strong>de</strong> producció neolítiques al Pirineu semblen haver impulsat<br />

una major ocupació <strong>de</strong>l territori i una ampliació significativa <strong>de</strong> les àrees d'explotació<br />

<strong>de</strong>ls pobladors autòctons, segons es <strong>de</strong>sprèn <strong>de</strong> la multiplicació <strong>de</strong>ls jaciments <strong>de</strong>l<br />

perío<strong>de</strong>, com ara Juberri i Segu<strong>de</strong>t a Andorra (RODRÍGUEZ, 2011: 124), i <strong>de</strong> l'inici <strong>de</strong><br />

l'explotació i l'ocupació <strong>de</strong> sectors d'alta muntanya, com queda <strong>de</strong>mostrat a la vall <strong>de</strong>l<br />

Madriu ja <strong>de</strong>s <strong>de</strong> la primera meitat <strong>de</strong>l V mil·lenni aC, en relació amb una activitat que<br />

sembla respondre a la recerca <strong>de</strong> pastures d'estiu per al bestiar <strong>de</strong> les comunitats <strong>de</strong> la<br />

vall, segons unes modalitats que acabaran fixant-se al territori (MIRAS et al., 2007;<br />

EUBA, 2009: 94-95). Les evolucions autòctones anima<strong>de</strong>s per estímuls externs arribats<br />

a cavall d'una xarxa d'intercanvis cada cop més ben articulada i extensa, impliquen una<br />

accentuació <strong>de</strong> les noves formes productives i <strong>de</strong>ls seus efectes sobre les comunitats,<br />

que abandonen progressivament coves i abrics per <strong>de</strong>dicar-se a una explotació agrícola<br />

més intensa i per concentrar-se en nuclis <strong>de</strong> població més grans, situats a cel obert i <strong>de</strong><br />

caràcter més se<strong>de</strong>ntari, amb una evolució <strong>de</strong> les relacions socials, que es<strong>de</strong>venen cada<br />

cop més complexes (MOLIST et al., 2003b: 37-39).<br />

Conegut i estudiat <strong>de</strong>s <strong>de</strong> la dècada <strong>de</strong> 1980, el jaciment <strong>de</strong> la Feixa <strong>de</strong>l Moro <strong>de</strong><br />

Juberri, al sud <strong>de</strong>l Principat, aporta molta informació sobre el neolític mitjà a aquest<br />

sector <strong>de</strong>l Pirineu (LLOVERA, 1986), complementat recentment amb l'excavació <strong>de</strong><br />

dos altres sectors propers (MARTÍNEZ et al., 2013). Amb una cronologia d'ocupació<br />

<strong>de</strong>l V mil·lenni aC, el jaciment <strong>de</strong> Juberri evi<strong>de</strong>ncia la presència durant aquell perío<strong>de</strong><br />

d'una comunitat assentada d'una manera estable al territori, segons evi<strong>de</strong>ncien els fons<br />

<strong>de</strong> cabana i la presència d'estructures d'emmagatzematge <strong>de</strong>l gra, que impliquen una<br />

importància notable <strong>de</strong> l'agricultura en l'economia <strong>de</strong> la comunitat, segurament més que<br />

no pas s'havia cregut anteriorment (MARTÍNEZ et al., 2013: 54). Així mateix, les<br />

nombroses <strong>de</strong>strals localitza<strong>de</strong>s en el jaciment, a banda <strong>de</strong> ser un indicador més<br />

d'aquesta especialització agrícola per la seva funció <strong>de</strong>sforestadora, impliquen estrets<br />

contactes d'aquestes comunitats amb els tallers on es fabricaven aquests útils, que es<br />

trobaven a la vall <strong>de</strong>l Segre, cosa que implica un grau d'interacció notable basat, com a<br />

mínim, en una xarxa d'intercanvis <strong>de</strong> béns <strong>de</strong> prestigi (MARTÍNEZ et al., 2013: 54-55).<br />

Associat al possible nucli <strong>de</strong> poblament neolític, tot i que netament separat, la<br />

necròpolis <strong>de</strong> la Feixa <strong>de</strong>l Moro <strong>de</strong> Juberri està formada per sepulcres <strong>de</strong> fossa que<br />

adopten la forma <strong>de</strong> cista, amb tombes individuals amb aixovars (LLOVERA, 1986: 19-<br />

21).<br />

D'una tipologia i d'un horitzó cultural similar és la tomba <strong>de</strong> Segu<strong>de</strong>t (Ordino), també en<br />

cista i individual, que pertany a un horitzó epicardial, datat <strong>de</strong> cap a finals <strong>de</strong>l V<br />

35


<strong>Anàlisi</strong> <strong>fisiogràfica</strong> <strong>de</strong> <strong>topònims</strong> <strong>andorrans</strong> <strong>d’arrel</strong> <strong>preromana</strong><br />

Una visió propera i tècnica <strong>de</strong>l territori a través <strong>de</strong>ls noms <strong>de</strong> lloc<br />

mil·lenni aC. L'estudi <strong>de</strong> l'individu que ocupava la tomba va establir que es tractava<br />

d'una dona que visqué en un entorn productiu propi <strong>de</strong>l neolític, amb presència <strong>de</strong><br />

cereals i d'animals domèstics, per bé que també va conèixer un règim alimentari<br />

vinculat a la pesca i la recol·lecció. Quant als ornaments <strong>de</strong>l seu aixovar funerari, els<br />

seus materials aliens a l'entorn immediat reforcen la i<strong>de</strong>a <strong>de</strong> la relació amb grups <strong>de</strong>l<br />

Segre o <strong>de</strong> l'Arieja (YÁÑEZ et al., 2002). Tombes com les <strong>de</strong> Juberri i Segu<strong>de</strong>t mostren<br />

una nova necessitat, no documentada amb anterioritat, <strong>de</strong> senyalització <strong>de</strong>l territori, que<br />

planteja un major grau d'antropització i <strong>de</strong> fixació <strong>de</strong> les comunitats autòctones, en un<br />

moment en què la terra es converteix en una part important <strong>de</strong>l sistema productiu<br />

(MOLIST et al., 2003b: 50). Altres jaciments d'horitzons similars als neolítics <strong>de</strong> Juberri<br />

i Segu<strong>de</strong>t, situats a les immediacions <strong>de</strong> les valls andorranes serien, pel que fa als<br />

enterraments, les cistes d'Estinyà, a tocar <strong>de</strong>l riu Segre, molt a prop <strong>de</strong> Noves <strong>de</strong> Segre,<br />

a l'Alt Urgell (YÁÑEZ et al., 2002: 190) i, pel que fa a evidències d'hàbitat a l'aire<br />

lliure, el jaciment <strong>de</strong> Sanavastre, també prop <strong>de</strong> la riba <strong>de</strong>l Segre, en aquest cas al<br />

municipi <strong>de</strong> Das, a la Cerdanya (ALIAGA i CAMPILLO, 1998).<br />

4.3.4. Inicis <strong>de</strong> la metal·lúrgia<br />

A partir <strong>de</strong>l IV mil·lenni s'aprecia en tot l'àmbit nord-occi<strong>de</strong>ntal <strong>de</strong> la Península una<br />

tendència general a una intensificació <strong>de</strong> l'explotació agrícola i rama<strong>de</strong>ra, més o menys<br />

paral·lela a l'assimilació <strong>de</strong> nous aspectes tecnològics d'introducció forània,<br />

especialment els inicis <strong>de</strong> la metal·lúrgia, i també <strong>de</strong>l <strong>de</strong>senvolupament <strong>de</strong> nous usos<br />

econòmics amb l'aprofitament <strong>de</strong>ls anomenats productes secundaris, com ara la llana, la<br />

llet o els cuirs <strong>de</strong>ls animals. Aquests processos comporten una accentuació perceptible<br />

en la colonització <strong>de</strong>l territori, i la plena incorporació <strong>de</strong> les àrees d'alta muntanya a<br />

l'entorn explotat per les comunitats, que respon, segurament, a un increment <strong>de</strong>mogràfic<br />

propiciat per l'arrelament i el <strong>de</strong>senvolupament <strong>de</strong> les formes <strong>de</strong> producció neolítiques<br />

<strong>de</strong>s <strong>de</strong>l VI mil·lenni aC (MOLIST et al., 2003a). Cal vincular amb aquests processos<br />

econòmics l'expansió <strong>de</strong> les xarxes econòmiques i una major complexitat <strong>de</strong> les<br />

relacions socials, que impliquen indicis <strong>de</strong> diferenciació interna a les comunitats<br />

(MOLIST et al., 2003a: 179-188).<br />

Una <strong>de</strong> les principals manifestacions d'aquestes transformacions en el si <strong>de</strong> les<br />

comunitats arriba <strong>de</strong> la mà <strong>de</strong> les inhumacions col·lectives que, en bona part <strong>de</strong>l nostre<br />

àmbit d'estudi, es corresponen amb el fenomen megalític. Amb tot, és el concepte<br />

d'inhumació col·lectiva el que implica un canvi <strong>de</strong> concepte davant <strong>de</strong> la mort, ja que<br />

<strong>de</strong>s <strong>de</strong>l punt <strong>de</strong> vista estructural, la tomba megalítica construïda amb grans lloses <strong>de</strong><br />

pedra i cobertes amb túmuls ja es coneixia amb anterioritat, tal com es fa visible a<br />

Juberri. Si el concepte <strong>de</strong> sepultura megalítica està intrínsecament vinculat a<br />

l'assentament al territori i a la necessitat <strong>de</strong> <strong>de</strong>ixar el testimoni d'una presència, la<br />

inhumació col·lectiva implica un sentiment comunitari davant <strong>de</strong> la mort que estaria<br />

vinculat a les noves realitats socials (CHAMBON, 2003: 576). Precisament, la conca<br />

alta <strong>de</strong> la vall <strong>de</strong>l Segre és un territori molt ric <strong>de</strong> sepultures megalítiques d'inhumació<br />

col·lectiva, especialment <strong>de</strong>l tipus més senzill <strong>de</strong> cambra pirinenca, i particularment a<br />

l'Alt Urgell, per bé que hi ha indicis que a la Cerdanya la seva presència seria més<br />

àmplia d'allò que s'interpreta a partir <strong>de</strong>ls testimonis conservats (TARRÚS, 2010;<br />

MERCADAL, 1998: 402-404). En canvi, a les valls andorranes no es coneix,<br />

actualment, cap indici d'aquestes pràctiques sepulcrals, sense que actualment no es<br />

conegui cap explicació convincent a aquesta diferenciació (GÀLVEZ, 2008).<br />

36


<strong>Anàlisi</strong> <strong>fisiogràfica</strong> <strong>de</strong> <strong>topònims</strong> <strong>andorrans</strong> <strong>d’arrel</strong> <strong>preromana</strong><br />

Una visió propera i tècnica <strong>de</strong>l territori a través <strong>de</strong>ls noms <strong>de</strong> lloc<br />

En aparent contradicció a aquesta intensificació <strong>de</strong> la presència i <strong>de</strong> l'assentament humà<br />

sobre el territori estudiat —el fenomen <strong>de</strong>l megalitisme a l'Alt Urgell n'és un clar<br />

testimoni amb la presència, precisament a les portes d'Andorra, d'algunes <strong>de</strong> les tombes<br />

megalítiques més eleva<strong>de</strong>s <strong>de</strong> Catalunya (TARRÚS, 2010: 207)—, durant aquesta<br />

etapa, que situem en l'horitzó cultural <strong>de</strong>l bronze inicial i mitjà, es documenten<br />

importants transformacions en les formes d'hàbitat pròpies <strong>de</strong> les comunitats<br />

neolítiques, amb la disgregació i la <strong>de</strong>saparició <strong>de</strong>ls seus grans assentaments, com el <strong>de</strong><br />

Juberri, i el <strong>de</strong>splaçament <strong>de</strong>l poblament en àrees muntanyoses i <strong>de</strong> vessant, amb<br />

assentaments més petits i una reocupació <strong>de</strong> coves i abrics <strong>de</strong> funcionalitat diversa, que<br />

pot estar <strong>de</strong>dicada a l'hàbitat, al refugi temporal o a una utilització funerària, tot i que<br />

també es documenta una continuïtat <strong>de</strong> l'hàbitat a l'aire lliure (MOLIST, 2003a: 188-<br />

189; MARTÍN et al., 2003: 310-311).<br />

En el cas <strong>de</strong> les valls d'Andorra, aquest horitzó cultural es registra només en jaciments<br />

situats a l'aire lliure, almenys fins al moment actual, específicament a Enclar i el Cedre,<br />

tots dos a l'actual parròquia d'Andorra la Vella. Tots dos jaciments es corresponen amb<br />

llocs d'hàbitat amb una ubicació que respondria, d'entrada, a la proximitat <strong>de</strong> l'aigua i<br />

<strong>de</strong>ls recursos més que a motivacions <strong>de</strong> caire estratègic (LLOVERA et al., 1997: 82-<br />

84). També al bronze mitjà correspon la fossa <strong>de</strong>ls Prats, a l'actual parròquia <strong>de</strong> Canillo,<br />

amb una cronologia <strong>de</strong>l segle XIV aC i una funcionalitat no prou aclarida, si bé<br />

semblaria més aviat vinculada a l'univers ritual, amb cinc recipients ceràmics <strong>de</strong> mi<strong>de</strong>s<br />

diferents i amb evidències d'haver contingut cereals en gra o espiga, cervesa, llavors<br />

d'estramoni, emprada com a planta medicinal o <strong>de</strong> caràcter ritual, productes làctics i<br />

bolets i falgueres (YÁÑEZ et al., 2001-2002), que ens parlen <strong>de</strong> pràctiques agrícoles<br />

més o menys evoluciona<strong>de</strong>s i <strong>de</strong>l possible consum <strong>de</strong> productes anomenats secundaris,<br />

com ara els làctics. Paral·lelament, les anàlisis <strong>de</strong> les torberes a alta muntanya ens<br />

indiquen la gran expansió experimentada per la rama<strong>de</strong>ria arran <strong>de</strong>ls indicadors <strong>de</strong> la<br />

<strong>de</strong>sforestació, que solen anar-hi vinculats i que coneixen un progressiu increment a<br />

partir <strong>de</strong> finals <strong>de</strong>l IV mil·lenni aC que, <strong>de</strong>s <strong>de</strong> finals <strong>de</strong>l III mil·lenni s'accelerarien <strong>de</strong><br />

forma notable. Aquests indicadors plantegen el <strong>de</strong>senvolupament d'un sistema itinerant<br />

a alta muntanya amb freqüentacions cada vegada més altes, vinculat amb un sistema<br />

transhumant <strong>de</strong> curt abast (MIRAS et al., 2007: 298). Finalment, fora <strong>de</strong> la vall, la<br />

troballa recent <strong>de</strong> la cova sepulcral <strong>de</strong> Montanissell, datada <strong>de</strong>l segle XV aC, planteja<br />

una procedència forana <strong>de</strong>ls individus enterrats, <strong>de</strong> més enllà <strong>de</strong>l Pirineu, fet que<br />

implicaria la coexistència <strong>de</strong> grups seminòma<strong>de</strong>s amb els assentats al territori <strong>de</strong>s <strong>de</strong><br />

temps més antic i, anant una mica més enllà, la coexistència d'un variat mosaic <strong>de</strong><br />

comportaments culturals i l'absència <strong>de</strong> grans conflictes arran <strong>de</strong> rivalitats territorials<br />

(ARMENTANO et al., 2008).<br />

4.3.5. Primers poblats <strong>de</strong> caire protourbà<br />

En qualsevol cas, i malgrat l'arribada esporàdica d'influències vingu<strong>de</strong>s <strong>de</strong> més enllà <strong>de</strong>l<br />

Pirineu i <strong>de</strong> la Mediterrània, a mitjan <strong>de</strong>l II mil·lenni aC les poblacions <strong>de</strong>l nord-est<br />

peninsular es mantenen en uns estadis poc dinàmics, amb un fons homogeni, <strong>de</strong> caràcter<br />

indígena i conservador i sense un clar compromís territorial (PONS, 2005: 69-70). A<br />

partir <strong>de</strong> finals <strong>de</strong>l II mil·lenni, però, es <strong>de</strong>tecten per tot el nord-est peninsular<br />

importants transformacions i canvis en el comportament <strong>de</strong> les poblacions establertes,<br />

amb la presència <strong>de</strong> poblacions <strong>de</strong> nova planta, nous tipus ceràmics i l'extensió <strong>de</strong> grans<br />

necròpolis amb el nou ritus <strong>de</strong> la incineració (PONS, 2005: 74), que implica una notable<br />

37


<strong>Anàlisi</strong> <strong>fisiogràfica</strong> <strong>de</strong> <strong>topònims</strong> <strong>andorrans</strong> <strong>d’arrel</strong> <strong>preromana</strong><br />

Una visió propera i tècnica <strong>de</strong>l territori a través <strong>de</strong>ls noms <strong>de</strong> lloc<br />

evolució en la percepció <strong>de</strong> la mort i el més enllà. Tradicionalment, totes aquestes<br />

transformacions havien estat interpreta<strong>de</strong>s a partir <strong>de</strong> l'acció <strong>de</strong> pobles invasors d'ètnia<br />

centreeuropea, anomenats indistintament celtes, indoeuropeus o hallstàttics (LÓPEZ i<br />

PONS, 2008: 51-54), però actualment més aviat s'accepta l'existència d'uns processos<br />

aculturadors generats per la mobilitat <strong>de</strong> grups reduïts, provinents <strong>de</strong>l sud-est <strong>de</strong> França,<br />

a través <strong>de</strong> les rutes tradicionals transpirinenques, en direcció a la vall <strong>de</strong>l Segre o a la<br />

<strong>de</strong>pressió litoral o prelitoral (LÓPEZ i PONS, 2008: 54-58). Així mateix, també s'ha<br />

argumentat en ocasions que aquests grups arribats <strong>de</strong>l nord eren portadors d'una llengua<br />

indoeuropea que acabaria arrelant a la meitat occi<strong>de</strong>ntal <strong>de</strong> la Península Ibèrica. Però<br />

per bé que és possible que els nouvinguts fossin parlants d'aquesta llengua, aquesta<br />

hipòtesi no és confirmable amb els nostres coneixements actuals (VILLAR, 2002).<br />

Aquests grups que penetren a través <strong>de</strong>l Pirineu tenen una incidència diferenciada sobre<br />

un substrat poblacional i cultural força homogeni però alhora molt fragmentat.<br />

L'estabilitat <strong>de</strong>ls grups establerts a la <strong>de</strong>pressió <strong>de</strong> l'Ebre, afavorida per les possibilitats<br />

<strong>de</strong> <strong>de</strong>senvolupament agrícola i per la seva ubicació estratègica en un nus <strong>de</strong> rutes<br />

comercials <strong>de</strong> llarga distància entre el Pirineu i l'interior <strong>de</strong> la Península, accelera<br />

l'evolució <strong>de</strong>ls assentaments i genera, en aquest espai i a partir <strong>de</strong>l segle IX aC, els<br />

primers poblats <strong>de</strong> caire protourbà, amb nuclis tancats i mínimament planificats, limitats<br />

arquitectònicament i construïts en indrets estratègics que afavoreixen el control i la<br />

<strong>de</strong>fensa <strong>de</strong>l territori, que portaran a una jerarquització <strong>de</strong>ls diversos assentaments i a la<br />

configuració d'una autoritat <strong>de</strong> caràcter militar, que responen a factors d'inestabilitat<br />

relacionats amb la pressió <strong>de</strong>mogràfica i la sobreexplotació <strong>de</strong> l'entorn, així com a les<br />

dificultats <strong>de</strong> proveïment <strong>de</strong> metalls (PONS, 2005: 75). Malgrat la importància<br />

indiscutible <strong>de</strong>l riu Segre com a canalitzador d'aquestes noves aportacions culturals, les<br />

transformacions socioeconòmiques que comporten es fan notar al Pirineu en un moment<br />

més tardà, tal com mostra l'assentament <strong>de</strong> lo Lladre, a Sant Feliu <strong>de</strong> Llo, a la Cerdanya,<br />

un poblat <strong>de</strong> l'horitzó <strong>de</strong>l bronze final, amb una primera ocupació documentada entre els<br />

segles VIII-VI aC, i situat al capdamunt d'un esperó rocós, en una posició dominant<br />

sobre les fonts <strong>de</strong>l Segre, i tancat per un mur que planteja la mateixa problemàtica i la<br />

mateixa evolució plasmada en els assentaments <strong>de</strong> l'anomenat Grup Segre-Cinca,<br />

implantats en terres <strong>de</strong> la <strong>de</strong>pressió <strong>de</strong> l'Ebre (CAMPMAJO, 1983). El caràcter<br />

protourbà <strong>de</strong>l jaciment <strong>de</strong> lo Lladre és resultat, també al Pirineu, <strong>de</strong> la intensificació <strong>de</strong><br />

l'explotació <strong>de</strong>l medi per una població cada vegada més <strong>de</strong>nsificada, basada en una<br />

economia mixta agrícola i rama<strong>de</strong>ra, però en qualsevol cas molt més vinculada als<br />

ramats que a la caça (CAMPMAJO, 1983; RENDU, 2003: 424-425).<br />

4.3.6. La iberització<br />

Si <strong>de</strong>s <strong>de</strong> finals <strong>de</strong>l II mil·lenni, l'increment sostingut <strong>de</strong> la població i la seva pressió<br />

sobre els recursos havia estat cabdal en el procés <strong>de</strong> la formació <strong>de</strong> comunitats<br />

se<strong>de</strong>ntàries i la superació <strong>de</strong> les comunitats <strong>de</strong> petita escala, amb una marcada<br />

component familiar, la persistència d'aquest creixement, junt amb la introducció i,<br />

sobretot, la generalització <strong>de</strong> la metal·lúrgia <strong>de</strong>l ferro, hauria afavorit <strong>de</strong>s <strong>de</strong> finals <strong>de</strong>l<br />

segle VII aC una intensificació <strong>de</strong>ls processos productius i el <strong>de</strong>senvolupament d'una<br />

economia política basada en l'adquisició i la redistribució <strong>de</strong> béns <strong>de</strong> prestigi importats,<br />

fruit <strong>de</strong>ls contactes cada vegada més freqüents amb fenicis i grecs. Com a conseqüència<br />

directa d'aquesta realitat, assistim a la formació d'elits hereditàries i d'entitats polítiques<br />

territorials <strong>de</strong> certa complexitat institucional i administrativa, pròpia <strong>de</strong>ls estats arcaics,<br />

38


<strong>Anàlisi</strong> <strong>fisiogràfica</strong> <strong>de</strong> <strong>topònims</strong> <strong>andorrans</strong> <strong>d’arrel</strong> <strong>preromana</strong><br />

Una visió propera i tècnica <strong>de</strong>l territori a través <strong>de</strong>ls noms <strong>de</strong> lloc<br />

en una clara ruptura amb les tradicions preexistents acompanyada <strong>de</strong> noves aportacions<br />

culturals i notables transformacions socioeconòmiques que coneixem, en conjunt, com a<br />

iberització (SANMARTÍ, 2005).<br />

Des <strong>de</strong>l punt <strong>de</strong> vista <strong>de</strong> la cultura material, la iberització implica la generalització <strong>de</strong> la<br />

ceràmica a torn, la presència d'escultura <strong>de</strong> pedra, bronze o terracota, la generalització<br />

d'un sistema d'escriptura semisil·làbic, l'extensió <strong>de</strong> l'ús <strong>de</strong>l ferro per a la fabricació<br />

d'armes i d'eines i la presència <strong>de</strong> productes <strong>de</strong>l comerç mediterrani, particularment amb<br />

grecs i fenicis (COLLIS, 1989: 164-169). En general, a la nostra àrea d'estudi, aquests<br />

elements són registrats en un moment clarament més tardà que a la costa o a<br />

<strong>de</strong>termina<strong>de</strong>s contra<strong>de</strong>s <strong>de</strong> les planes interiors <strong>de</strong> Catalunya, introduint un factor<br />

diferencial específic en relació a la resta <strong>de</strong>l món ibèric <strong>de</strong>l nord-est peninsular<br />

(OLESTI i MERCADAL, 2005: 297-298). Malgrat tot, l'arribada <strong>de</strong> materials forans <strong>de</strong><br />

tradició ibèrica i colonial són escassos però significatius, i la troballa al jaciment cerdà<br />

<strong>de</strong>l Tossal <strong>de</strong> Baltarga <strong>de</strong> ceràmica àtica que podria remuntar al segle IV a.C. permetria<br />

endarrerir pràcticament un segle la constància d'aquests primers contactes amb els<br />

pobles comerciants <strong>de</strong> la Mediterrània (OLLER et al., 2015: 153). Així mateix, a partir<br />

d'aquest segle, la concentració <strong>de</strong> poblament en centres ubicats estratègicament al llarg<br />

<strong>de</strong>l Segre, exemplificats pels assentaments fortificats <strong>de</strong>l Castellot <strong>de</strong> Bolvir i <strong>de</strong>l Tossal<br />

<strong>de</strong> Baltarga sembla documentar un control ambiciós <strong>de</strong> la producció i <strong>de</strong>l pas a la plana<br />

<strong>de</strong> Cerdanya, i fins i tot una possible jerarquia <strong>de</strong>ls assentaments que es podria haver<br />

articulat al voltant <strong>de</strong> Llívia, arran <strong>de</strong>l seu paper singular a partir <strong>de</strong> la dominació<br />

romana (OLESTI i MERCADAL, 2005: 300-301; MORERA et al., 2012; OLLER et<br />

al., 2015: 153-154).<br />

Més cap a ponent, les evidències <strong>de</strong>ls profunds canvis socioeconòmics que s'aprecien en<br />

àmbit cerdà a partir <strong>de</strong> principis <strong>de</strong>l I mil·lenni aC que<strong>de</strong>n diluïts en troballes <strong>de</strong><br />

ceràmiques pròximes a les pautes cerdanes, generalment localitza<strong>de</strong>s en jaciments<br />

d'ocupacions anteriors com el Roc d'Enclar o el Cedre a les valls d'Andorra que, en tot<br />

cas, indiquen un caràcter més aviat perifèric i tardà en relació a la Cerdanya<br />

(LLOVERA, 1986-1989: 44-45; YÁÑEZ, 2010: 49). D'altra banda, al Roc <strong>de</strong> l'Oral, a<br />

Vila (Encamp), hi ha indicis d'un assentament <strong>de</strong>ls segles II-I aC que, per la seva<br />

situació estratègica sobre un esperó rocós que domina el riu Valira a l'entrada <strong>de</strong> la vall<br />

d'Encamp, fa pensar en el tipus d'assentaments <strong>de</strong>fensius que hem assenyalat a<br />

Cerdanya (LLOVERA, 1986-1989: 47). Per la seva part a l'Urgellet no es coneixen<br />

evidències materials d'aquesta època, per bé que durant molt temps s'havia acceptat<br />

l'existència d'una seca ibèrica al turó <strong>de</strong> Castellciutat, arran <strong>de</strong> certes troballes<br />

monetàries <strong>de</strong>l segle II aC, certament escasses, al baix Segre, amb una llegenda en<br />

caràcters ibèrics que s'ha transcrit com a Arketurki i que, en alguns casos, ha estat<br />

relacionada, per homofonia, amb Urgellum i amb l'actual Urgell (PÉREZ 1996), altres<br />

autors, en canvi, <strong>de</strong>scarten absolutament l'existència d'aquesta hipotètica seca ibera a<br />

Castellciutat i situen Arketurki al curs inferior <strong>de</strong> l'Ebre (PONS, 1986-1989: 221).<br />

A partir <strong>de</strong>l segle IV aC les comunitats que habiten les terres <strong>de</strong> la conca alta <strong>de</strong>l Segre<br />

comencen a figurar en la documentació <strong>de</strong>ls autors clàssics d'aquells pobles<br />

mediterranis que entren en contacte amb ells a través <strong>de</strong> les xarxes comercials que<br />

faciliten l'arribada <strong>de</strong>ls seus productes <strong>de</strong>s <strong>de</strong> la costa fins a l'interior. Destaca l'esment<br />

més antic, el d'Aviè en la seva Ora Maritima (versos 549-552), que cita els ceretes,<br />

poble que, junt amb els ru<strong>de</strong>s ausoceretes, hauria ocupat el territori situat a ponent <strong>de</strong> la<br />

costa empordanesa abans <strong>de</strong>ls ibers. Olesti i Mercadal i<strong>de</strong>ntifiquen aquests ceretes amb<br />

39


<strong>Anàlisi</strong> <strong>fisiogràfica</strong> <strong>de</strong> <strong>topònims</strong> <strong>andorrans</strong> <strong>d’arrel</strong> <strong>preromana</strong><br />

Una visió propera i tècnica <strong>de</strong>l territori a través <strong>de</strong>ls noms <strong>de</strong> lloc<br />

els ceretans, que donarien el nom a la terra <strong>de</strong> Cerdanya, i proposen l'existència d'un<br />

poble ausoceretà —amb l'únic esment d'aquesta crònica d'Aviè— anterior a la<br />

diferenciació <strong>de</strong> ceretans i ausetans i d'una posterior expansió <strong>de</strong> la cultura ibèrica que<br />

hauria <strong>de</strong>splaçat les formes culturals prèvies pròpies d'aquests pobles pirinencs<br />

(OLESTI i MERCADAL, 2005: 298 i 310-311). Per la seva part, Esteve <strong>de</strong> Bizanci<br />

esmentava novament els ceretans en la seva obra Ethnica (185, 5-6), composada al segle<br />

VI dC a partir <strong>de</strong> fonts antigues. En aquest cas, els ceretans eren diferenciats novament<br />

<strong>de</strong>ls ibers, amb els quals els feia limitar, i mencionava l'indret <strong>de</strong> Brachyle com la seva<br />

polis, un indret que, tot i no haver-se localitzat, s'ha interpretat com una prova més <strong>de</strong>l<br />

grau <strong>de</strong> centralització política assolit pels ceretans (OLESTI i MERCADAL, 2005:<br />

298). Per la seva part, Sil·li Itàlic a Punica (3, 357), obra <strong>de</strong>dicada a la guerra sostinguda<br />

per Anníbal contra Roma el 218 aC, esmenta els ceretans, junt amb els vascons, com a<br />

col·laboradors d'Anníbal, aspecte que podria explicar el silenci <strong>de</strong> Livi i Polibi al<br />

voltant <strong>de</strong>ls ceretans, ja que prioritzaren els esments als pobles que s'hi oposaren<br />

(OLESTI i MERCADAL, 2005: 298-299).<br />

L'altre poble pirinenc esmentat pels autors clàssics és el <strong>de</strong>ls andosins, recollit una sola<br />

vegada a les Històries <strong>de</strong> Polibi (3, 35, 1). L'historiador grec, referint-se a les<br />

campanyes d'Anníbal durant la Segona Guerra Púnica, explica com les tropes<br />

cartagineses van creuar l'Ebre i van sotmetre els ilergets, els bargusis, els airenosis i els<br />

andosins, pobles que va anar trobant en el seu camí cap al Pirineu. La lògica geogràfica,<br />

combinada amb l'homofonia, ha plantejat la i<strong>de</strong>ntificació d'aquests andosins amb els<br />

pobles que poblarien les actuals valls d'Andorra, i potser la plana <strong>de</strong> l'Urgellet (PONS,<br />

1986-1989: 218; YÁÑEZ, 2010). En qualsevol cas, aquest únic esment <strong>de</strong>ls andosins<br />

genera més dubtes que no pas en resol. Alguns autors han proposat una implantació que<br />

<strong>de</strong>sbordava sobradament pel sud l'àmbit geogràfic <strong>de</strong> les valls d'Andorra i sense cap<br />

vinculació clara amb els ibers (RICO, 1997: 84; YÁÑEZ, 2010: 51) i un caràcter<br />

marcadament subordinat als pobles ceretans (DELCOR, 1976: 145), negat per altres<br />

autors (RICO, 1997: 91).<br />

En qualsevol cas, serà el <strong>de</strong>ls ceretans el poble pirinenc que coneixerà, d'acord amb els<br />

esments ocasionals que esquitxen la documentació <strong>de</strong>ls clàssics, una influència i una<br />

pervivència més clara. En aquest sentit, i <strong>de</strong>s <strong>de</strong>l nostre punt <strong>de</strong> vista, interessa plantejar<br />

què entenien aquests autors clàssics per ceretans o, dit d'una altra manera, quins trets els<br />

distingien <strong>de</strong>ls altres pobles <strong>de</strong>l seu entorn, especialment els ibers, <strong>de</strong>ls quals són<br />

diferenciats d'una manera més o menys explícita tant per Aviè com per Esteve <strong>de</strong><br />

Bizanci. Per la seva part, Sil·li Itàlic diferenciava els ceretans <strong>de</strong>ls vascons, sense<br />

esmentar els ibers ni tampoc altres pobles que presumiblement haurien estat entre uns i<br />

altres, entre ells els andosins. Un altre autor clàssic, Estrabó, explicava a la seva<br />

Geografia (3, 4, 11) que les valls centrals <strong>de</strong>l Pirineu, en el seu costat ibèric, estaven<br />

pobla<strong>de</strong>s pels kerretanoi, si bé en aquest cas la i<strong>de</strong>ntificació ibèrica era purament<br />

geogràfica feia referència tan sols al vessant sud <strong>de</strong> la serralada, diferenciat així <strong>de</strong>l<br />

vessant oposat, que qualificava <strong>de</strong> cèltic. En tot cas, tal com indica Christian RICO<br />

(1997: 80-92), darrere <strong>de</strong> cadascuna <strong>de</strong> les ètnies o pobles i<strong>de</strong>ntificats pels clàssics al<br />

Pirineu hi hauria una diferenciació d'un grup humà per raons <strong>de</strong> cultura, ètnia, llengua o<br />

llaços polítics, segurament en un grau divers i sense necessitat que es donessin tots<br />

alhora, especialment tenint en compte que els autors clàssics no presenten un gran<br />

interès en les formes <strong>de</strong> vida i d'organització <strong>de</strong>ls pobles indígenes <strong>de</strong>l Pirineu, més<br />

enllà d'allò que els ateny directament, i cita l'exemple d'Estrabó, que s'interessa més pels<br />

40


<strong>Anàlisi</strong> <strong>fisiogràfica</strong> <strong>de</strong> <strong>topònims</strong> <strong>andorrans</strong> <strong>d’arrel</strong> <strong>preromana</strong><br />

Una visió propera i tècnica <strong>de</strong>l territori a través <strong>de</strong>ls noms <strong>de</strong> lloc<br />

pernils ceretans que no pas <strong>de</strong>l poble ceretà pròpiament dit, o el d'aquest mateix autor i<br />

Plini, que divi<strong>de</strong>ixen el Pirineu entre ceretans i vascons, i així <strong>de</strong>ixen <strong>de</strong> banda altres<br />

pobles i recor<strong>de</strong>n només aquells que tenen algun protagonisme en la conquesta romana.<br />

En paraules <strong>de</strong> SANMARTÍ i SANTACANA (2005: 29), alguns <strong>de</strong>ls pobles esmentats<br />

per fonts gregues o llatines semblaven correspondre a unitats polítiques en alguns casos,<br />

mentre que en altres, una mateixa ètnia es distribuïa en diverses entitats administratives.<br />

Per tant, darrere la distinció <strong>de</strong>ls autors clàssics entre ceretans i ibers hi ha la qüestió<br />

fonamental <strong>de</strong> <strong>de</strong>terminar quin grau <strong>de</strong> diferenciació hi podia haver entre ells i, en tot<br />

cas, si aquesta diferenciació atenyia la llengua, aspecte crucial en el present treball.<br />

Abans <strong>de</strong> la conquesta romana la llengua ibera, si més no la seva versió escrita, era<br />

emprada per bona part <strong>de</strong> la costa mediterrània, <strong>de</strong>s <strong>de</strong> Múrcia fins al nord <strong>de</strong>l Pirineu,<br />

amb penetracions limita<strong>de</strong>s cap a la <strong>de</strong>pressió <strong>de</strong> l'Ebre, la Meseta sud i l'alta Andalusia.<br />

L'iber és una llengua no indoeuropea, que no presenta, d'entrada, un parentiu clar amb<br />

cap llengua <strong>de</strong>l seu entorn ni relació amb cap llengua coneguda. Per aquest motiu,<br />

roman in<strong>de</strong>sxifrable encara a l'actualitat, tot i que es coneix força bé el valor fonètic <strong>de</strong>ls<br />

signes utilitzats en la seva llengua, <strong>de</strong>rivats <strong>de</strong> l'alfabet fenici (SANMARTÍ i<br />

SANTACANA, 2005: 26-28). Alguns autors sostenen que malgrat l'expansió <strong>de</strong><br />

l'escriptura ibera per la major part <strong>de</strong> la façana mediterrània <strong>de</strong> la Península no implica<br />

que en tot aquest territori es parlés únicament aquesta llengua, sinó que plantegen una<br />

expansió <strong>de</strong>l seu ús vehicular com a llengua <strong>de</strong> comerç i en les relacions <strong>de</strong> caire polític<br />

i diplomàtic en tota aquesta àrea, <strong>de</strong>s <strong>de</strong>l seu nucli originari <strong>de</strong>l sud-est peninsular cap al<br />

nord, bé arran <strong>de</strong> la vinculació <strong>de</strong>ls ibers meridionals a l'activitat comercial d'Empúries<br />

<strong>de</strong>s <strong>de</strong>l segle VI aC, com proposa DE HOZ (1991; 2009), bé arran d'un moviment <strong>de</strong><br />

població més o menys important i <strong>de</strong> naturalesa incerta (SANMARTÍ i SANTACANA,<br />

2005: 55-59). En canvi, Ferrer <strong>de</strong>fèn la condició <strong>de</strong> l'iber com a llengua vernacla en el<br />

territori i<strong>de</strong>ntificat com a ibèric a les fonts antigues (FERRER, 2013).<br />

Aquest darrer plantejament ens retorna a la qüestió <strong>de</strong> la caracterització <strong>de</strong>ls ceretans<br />

com un poble diferenciat <strong>de</strong>ls ibers, si més no en els seus estadis més antics. Fins fa<br />

poc, aquesta percepció <strong>de</strong>ls autors antics semblava estar en correlació amb les<br />

evidències aporta<strong>de</strong>s per l'arqueologia, que <strong>de</strong>terminava per la Cerdanya una iberització<br />

<strong>de</strong> la cultura material relativament tardana, <strong>de</strong> cap a la segona meitat <strong>de</strong>l segle II aC, que<br />

aniria <strong>de</strong> la mà amb una jerarquització <strong>de</strong>ls assentaments i un nou interès pel control <strong>de</strong><br />

les vies <strong>de</strong> comunicació (ORIOL i MERCADAL, 2005: 309-310), però troballes recents<br />

com la <strong>de</strong>l tossal <strong>de</strong> Baltarga semblen avançar les primeres evidències d'aquestes<br />

transformacions cap al segle IV aC. D'altra banda, s'ha localitzat per tota la Cerdanya<br />

una sèrie d'inscripcions rupestres en alfabet ibèric que, segons Ferrer, respondrien a la<br />

realització <strong>de</strong>ls propis ceretans en entrar en contacte amb l'escriptura, segons el mateix<br />

mo<strong>de</strong>l <strong>de</strong> les inscripcions ilergetes, indigetes, laietanes i ausetanes, entre altres, fruit<br />

d'una expressió cultural probablement votiva. Quant a la seva datació, Ferrer ho vincula,<br />

d'una banda, a la cronologia <strong>de</strong>ls sistemes d'escriptura paral·lels localitzats a la costa,<br />

<strong>de</strong>ls segles IV-III aC, si bé ho condiciona a les datacions <strong>de</strong>ls horitzons arqueològics<br />

<strong>de</strong>ls jaciments ibèrics <strong>de</strong> la Cerdanya (FERRER, 2010). Amb tot, la data <strong>de</strong>l segle IV<br />

aC ens situa en un moment posterior a les primeres evidències d'iberització en altres<br />

localitzacions <strong>de</strong> Catalunya més pròximes a la costa o a la <strong>de</strong>pressió <strong>de</strong> l'Ebre, per la<br />

qual cosa, no és <strong>de</strong>scartable la hipòtesi d'una iberització tardana que plantegen algunes<br />

fonts antigues i que fins ara ha estat amplament acceptada (OLESTI i MERCADAL,<br />

2005). Si acceptem que aquesta iberització hauria implicat una aculturació <strong>de</strong> les<br />

41


<strong>Anàlisi</strong> <strong>fisiogràfica</strong> <strong>de</strong> <strong>topònims</strong> <strong>andorrans</strong> <strong>d’arrel</strong> <strong>preromana</strong><br />

Una visió propera i tècnica <strong>de</strong>l territori a través <strong>de</strong>ls noms <strong>de</strong> lloc<br />

comunitats autòctones queda pen<strong>de</strong>nt la qüestió, crucial per al nostre treball, <strong>de</strong> quina<br />

hauria estat la llengua que haurien parlat els ceretans preibers. En la present recerca<br />

plantejarem alguna proposta al respecte. Paral·lelament, cal fer notar que, a l'alt Pirineu,<br />

no s'ha localitzat cap inscripció d'aquesta naturalesa a ponent <strong>de</strong> la Cerdanya, cosa que<br />

fa que sigui encara més difícil <strong>de</strong> <strong>de</strong>terminar la naturalesa <strong>de</strong> la llengua parlada durant la<br />

segona meitat <strong>de</strong>l I mil·lenni aC a les actuals terres <strong>de</strong> l'Urgellet i d'Andorra.<br />

4.3.7. L’arribada <strong>de</strong>l món romà<br />

En qualsevol cas, a finals <strong>de</strong>l I mil·lenni aC tindria lloc un es<strong>de</strong>veniment cabdal en<br />

l'evolució <strong>de</strong> la llengua parlada per aquestes comunitats <strong>de</strong> la conca alta <strong>de</strong>l Segre: els<br />

primers contactes amb el món romà. Amb tot, el primer contacte directe amb les grans<br />

civilitzacions mediterrànies que tenim documentat no té els romans com a<br />

protagonistes, sinó les tropes cartagineses d'Anníbal, que l'any 218 aC van creuar el<br />

Pirineu amb un exèrcit formidable per atacar els romans a la pròpia Península Itàlica.<br />

Aquest episodi, caracteritzat per Rico com l'entrada <strong>de</strong> les comunitats pirinenques a la<br />

història per la porta gran, <strong>de</strong>finiria la vall <strong>de</strong>l Segre com una <strong>de</strong> les grans rutes<br />

estratègiques <strong>de</strong>l nord-est peninsular, ja que possiblement fou la ruta seguida per<br />

almenys un <strong>de</strong>ls cossos d'exèrcit <strong>de</strong>l general cartaginès (RICO, 1996), en el <strong>de</strong>curs <strong>de</strong> la<br />

qual toparien amb els andosins, entre altres pobles pirinencs (YÁÑEZ, 2010).<br />

Malgrat això, i malgrat que el final <strong>de</strong> la Segona Guerra Púnica amb la <strong>de</strong>rrota<br />

d'Anníbal va marcar l'inici <strong>de</strong> la presència romana a la Península Ibèrica, sembla que els<br />

romans estigueren en principi poc interessats en ampliar la seva presència a terres<br />

pirinenques, <strong>de</strong> manera que l'autoritat romana es mantindria durant molt temps al peu <strong>de</strong><br />

la muntanya (RICO, 2006: 201-202). Només a partir <strong>de</strong> les guerres sertorianes, a partir<br />

<strong>de</strong>l 83 aC, el Pirineu comença a manifestar-se <strong>de</strong>s <strong>de</strong>l punt <strong>de</strong> vista romà com un espai<br />

estratègic <strong>de</strong> primer ordre per mantenir un control efectiu sobre la Península Ibèrica, un<br />

paper que es veuria reblat amb la guerra civil sostinguda per Juli Cèsar contra Pompeu a<br />

partir <strong>de</strong>l 49 aC. Aquest paper <strong>de</strong> control, gairebé fronterer, que elevava la vall <strong>de</strong>l<br />

Segre a la categoria <strong>de</strong> ruta militar estratègica per a les comunicacions entre la costa <strong>de</strong>l<br />

sud-est <strong>de</strong> la Gàl·lia i <strong>de</strong>pressió <strong>de</strong> l'Ebre, només es pot explicar amb el control i<br />

l'organització <strong>de</strong> les terres situa<strong>de</strong>s al litoral mediterrani, al nord <strong>de</strong>l Pirineu, a partir <strong>de</strong>l<br />

darrer quart <strong>de</strong>l segle II aC, i es manifestaria d'una manera plena amb la recurrència<br />

d'aquestes guerres civils sostingu<strong>de</strong>s pels romans (RICO, 2006: 204-208).<br />

Hi ha cert acord a i<strong>de</strong>ntificar el canvi <strong>de</strong> conjuntura plantejat pel paper estratègic jugat<br />

pel Pirineu oriental i la via <strong>de</strong>l Segre a les guerres civils romanes <strong>de</strong>l segle I aC amb<br />

l'etapa en què els ceretans cauen progressivament dins <strong>de</strong>l control efectiu <strong>de</strong> Roma, amb<br />

la revolta ceretana reprimida per Domici Calví (39-36 aC) com a colofó d'aquest procés<br />

(GUÀRDIA, et al., 2000: 99; AMELA, 2011). En aquest sentit, durant el darrer terç <strong>de</strong>l<br />

segle I aC s'intensificaria la pressió romanitzadora, tot i que només a la plana i al llarg<br />

<strong>de</strong> la important zona <strong>de</strong> trànsit al voltant <strong>de</strong>l Segre, almenys en aparença, amb part <strong>de</strong> la<br />

societat indígena explotant les terres més abruptes, relativament relega<strong>de</strong>s per Roma<br />

(OLESTI, 1993; GUÀRDIA et al., 2000: 99). En aquest context, cap al darrer quart <strong>de</strong>l<br />

segle I aC seria fundada la ciutat <strong>de</strong> Iulia Lybica, actual Llívia, i es convertiria en el<br />

nucli urbà <strong>de</strong> referència, vertebrador <strong>de</strong> bona part <strong>de</strong>l Pirineu català que, a partir d'un<br />

nucli possiblement preexistent, hauria expandit notablement la seva àrea d'influència,<br />

qui sap si fins a absorbir altres pobles veïns, com ara els andosins (RICO, 1996: 91).<br />

42


<strong>Anàlisi</strong> <strong>fisiogràfica</strong> <strong>de</strong> <strong>topònims</strong> <strong>andorrans</strong> <strong>d’arrel</strong> <strong>preromana</strong><br />

Una visió propera i tècnica <strong>de</strong>l territori a través <strong>de</strong>ls noms <strong>de</strong> lloc<br />

Recentment, al jaciment <strong>de</strong> les Colomines <strong>de</strong> Llívia s'han localitzat una sèrie<br />

d'estructures que han estat i<strong>de</strong>ntifica<strong>de</strong>s amb el fòrum <strong>de</strong> la població, fet que <strong>de</strong>mostra<br />

no tan sols l'entitat urbana <strong>de</strong> Llívia durant el perío<strong>de</strong> altimperial, sinó també la<br />

incidència notable <strong>de</strong> l'urbanisme clàssic com a element <strong>de</strong>finidor <strong>de</strong> la ciutat i <strong>de</strong>l seu<br />

caràcter intrínsecament colonial <strong>de</strong>s d'un moment força primerenc <strong>de</strong>l domini romà en<br />

terres cerdanes (CARRERAS et al., 2014) i, probablement, <strong>de</strong>l seu paper primordial en<br />

els processos d'aculturació <strong>de</strong> les comunitats indígenes per part <strong>de</strong> l'element llatí.<br />

En qualsevol cas, una sèrie dispersa d'evidències materials, representa<strong>de</strong>s especialment<br />

per troballes monetàries <strong>de</strong>s <strong>de</strong>ls darrers temps <strong>de</strong> la República, evi<strong>de</strong>ncien contactes<br />

directes a partir <strong>de</strong>l segle I aC entre les terres <strong>de</strong> la conca alta <strong>de</strong>l Segre i el Llenguadoc<br />

occi<strong>de</strong>ntal (PONS, 1986-1989: 220-221), fet que evi<strong>de</strong>ncia la importància d'aquesta via<br />

transpirinenca a través <strong>de</strong> les valls d'Andorra com a nexe important <strong>de</strong> comunicacions<br />

que, en un moment donat, hauria pogut impulsar el paper central que representaria el<br />

nucli d'Urgell en el nexe entre la vall <strong>de</strong>l Segre i aquesta ruta transpirinenca, arran <strong>de</strong> la<br />

seva erecció com a seu d'un nou bisbat a partir <strong>de</strong>l segle VI dC (YÁÑEZ i BOSCH,<br />

1998: 352). Amb tot, i malgrat l'existència <strong>de</strong> certes propostes que plantegen uns<br />

orígens urbans tardoantics a l'actual nucli <strong>de</strong> la Seu d'Urgell (VILLARÓ, 2004), les<br />

evidències en aquest sentit es limiten a dos enterraments en tegula tardoantics al claustre<br />

<strong>de</strong> la catedral i a dos nivells revestits en opus signinum localitzats al peu <strong>de</strong> l'antiga<br />

església <strong>de</strong> Santa Eulàlia (VILLARÓ, 1998). Si el primer jaciment podria estar vinculat<br />

a un primer recinte eclesiàstic o fins i tot catedralici, el segon potser estaria relacionat<br />

amb una explotació agrària, tot i que també s'ha volgut posar en relació amb un possible<br />

baptisteri vinculat amb la primera catedral (SALES, 2011: 129). Cal recordar, en aquest<br />

sentit, la feblesa <strong>de</strong> la implantació <strong>de</strong>ls nuclis urbans en ple Pirineu, tendència <strong>de</strong> la qual<br />

Iulia Lybica en seria, precisament, una <strong>de</strong> les poques excepcions, i que normalment els<br />

nuclis d'aquesta naturalesa es concentren al peu <strong>de</strong> la serralada (RICO, 1997: 295-296).<br />

La ciutat romana és el nexe que articula la colonització romana amb la realitat indígena<br />

<strong>de</strong>l territori al voltant d'un indret central que organitza l'explotació <strong>de</strong>ls recursos <strong>de</strong><br />

l'àrea circumdant en benefici <strong>de</strong>ls colonitzadors. En el cas <strong>de</strong> la conca alta <strong>de</strong>l Segre, i<br />

davant l'absència <strong>de</strong> cap altre nucli <strong>de</strong> característiques similars dins d'una rodalia<br />

àmplia, seria la ciutat <strong>de</strong> Iulia Lybica el centre que explotaria els recursos <strong>de</strong> la rodalia,<br />

que inclouen un ampli ventall encapçalat per la producció rama<strong>de</strong>ra, singularment els<br />

porcs, molt valorats a Roma, que configuren el principal producte <strong>de</strong> l'exportació<br />

ceretana, i també les ovelles per la seva producció <strong>de</strong> llana, així com la producció<br />

minera (OLESTI i MERCADAL, 2005: 307-308).<br />

En relació a l'explotació minerometal·lúrgica, hi ha clares evidències <strong>de</strong> la pràctica<br />

d'aquesta activitat a partir <strong>de</strong>l segle I dC al jaciment <strong>de</strong>l Goleró, a la serra <strong>de</strong>l Cadí,<br />

arran <strong>de</strong> l'excavació <strong>de</strong> dos forns <strong>de</strong> grillat <strong>de</strong> mineral <strong>de</strong> ferro, en actiu entre els segles I<br />

i II dC (PALET et al., 2007: 245). També a Andorra, al jaciment <strong>de</strong> Camp Vermell <strong>de</strong><br />

Sant Julià <strong>de</strong> Lòria s'han trobat indicis d'activitat metal·lúrgica a partir <strong>de</strong>l segle V dC<br />

(FORTÓ i VIDAL, 2009: 256), per bé que, <strong>de</strong> moment, sembla que els forns <strong>de</strong>l Goleró<br />

respondrien a una explotació a petita escala, <strong>de</strong>stinada a un consum local (EUBA, 2009:<br />

95) i, en el cas <strong>de</strong> Sant Julià, encara semblaria d'un abast més limitat (FORTÓ i VIDAL,<br />

2009: 256). Paral·lelament, hi ha indicis <strong>de</strong> l'existència d'una mineria aurífera a gran<br />

escala a la Cerdanya, segons rebel·len les primeres prospeccions al jaciment <strong>de</strong> les<br />

Guilleteres d'All. Amb tot, en el moment actual encara no hi ha evidències palpables<br />

d'una activitat que, en cas <strong>de</strong> confirmar-se, podria erigir-se en un motor potent <strong>de</strong><br />

43


<strong>Anàlisi</strong> <strong>fisiogràfica</strong> <strong>de</strong> <strong>topònims</strong> <strong>andorrans</strong> <strong>d’arrel</strong> <strong>preromana</strong><br />

Una visió propera i tècnica <strong>de</strong>l territori a través <strong>de</strong>ls noms <strong>de</strong> lloc<br />

romanització d'aquest sector <strong>de</strong>l Pirineu (CAUUET et al., 2012). A banda, sota<br />

l'autoritat romana es <strong>de</strong>tecta una intensificació <strong>de</strong>l conreu <strong>de</strong> cereal, especialment a la<br />

plana <strong>de</strong> Cerdanya (OLESTI i MERCADAL, 2005: 307), així com la introducció <strong>de</strong><br />

nous conreus, especialment la vinya per a l'elaboració <strong>de</strong>l vi, tal com es documenta al<br />

Roc d'Enclar ja al segle IV dC (LLOVERA et al., 1997: 92-97 i 373-386).<br />

La producció vitivinícola documentada en una ubicació tan perifèrica en relació als<br />

principals centres <strong>de</strong> <strong>de</strong>cisió en època romana, és indicatiu d'uns processos d'aculturació<br />

importants sobre les comunitats autòctones per part <strong>de</strong> Roma que tindrien una<br />

plasmació en la llengua. Des <strong>de</strong>l punt <strong>de</strong> vista <strong>de</strong> la nostra recerca, la introducció <strong>de</strong>l<br />

llatí com a llengua parlada i escrita és fonamental perquè, sense po<strong>de</strong>r <strong>de</strong>terminar amb<br />

quin grau <strong>de</strong> celeritat, acabaria substituint en algun moment, bé aquesta llengua llatina,<br />

bé els seus <strong>de</strong>rivats posteriors en el procés <strong>de</strong> conformació <strong>de</strong>l català, qualsevol indici<br />

<strong>de</strong> les antigues llengües preromanes parla<strong>de</strong>s al territori. A partir <strong>de</strong>ls segles I i II dC es<br />

comencen a localitzar les inscripcions epigràfiques més antigues escrites en aquesta<br />

llengua a la plana <strong>de</strong> Cerdanya, per bé que en general molt fragmentàries (CAMPILLO i<br />

MERCADAL, 1997: 879). Del mateix perío<strong>de</strong> data el conjunt epigràfic <strong>de</strong> l'antiga<br />

Aeso, la Isona romana, també escrit en llatí i molt més ric que no pas el cerdà, que<br />

mostra un grau d'arrelament <strong>de</strong> la llengua llatina, si més no en les principals ciutats<br />

romanes i el seu entorn, ja als primers segles <strong>de</strong> l'imperi (GARCÉS i REYES, 2014:<br />

119).<br />

4.3.8. La fi <strong>de</strong> l’imperi romà<br />

Com a la resta <strong>de</strong>ls sectors occi<strong>de</strong>ntals <strong>de</strong> l'Imperi, el segle V dC marca al Pirineu la fi<br />

<strong>de</strong>l domini romà, és a dir, el final <strong>de</strong> la pertinença a una vasta estructura imperial i els<br />

primers moments <strong>de</strong> vinculació a una entitat política més estreta <strong>de</strong> la monarquia<br />

visigòtica, que tindria certes dificultats per controlar els territoris perifèrics <strong>de</strong>l seu<br />

àmbit territorial que, a partir <strong>de</strong> la batalla <strong>de</strong> Vouillé, l'any 507, se centra <strong>de</strong> forma<br />

pràcticament exclusiva a la Península Ibèrica. Des <strong>de</strong>l punt <strong>de</strong> vista organitzatiu i també<br />

<strong>de</strong> la cultura material, <strong>de</strong>staca d'aquest moment la <strong>de</strong>cadència <strong>de</strong> la vida urbana que, tal<br />

com hem plantejat, tenia la seva màxima expressió a Iulia Lybica. Tot i que aquest<br />

procés no està gaire ben documentat, sembla que al segle V dC l'antiga ciutat estava<br />

lliscant cap a <strong>de</strong>cadència <strong>de</strong> la vida urbana i les noves necessitats militars d'una societat<br />

atemorida per la creixent inseguretat que acompanya la caiguda <strong>de</strong> l'estructura política<br />

<strong>de</strong> l'Imperi (GUÀRDIA et al., 2007: 215-217). És possible que en aquest moment les<br />

restes <strong>de</strong> l'antiga població <strong>de</strong> Llívia haguessin començat a traslladar-se al turó <strong>de</strong>l castell<br />

i, malgrat que a dia d'avui no hi ha evidències d'ocupació anteriors al segle IX dC al<br />

castell <strong>de</strong> Llívia (ALIAGA et al., 2002: 314), Guàrdia i el seu equip plantegen que les<br />

restes <strong>de</strong> la ciutat i el seu castell ja podrien haver estat vinculats amb el sistema <strong>de</strong> les<br />

clausurae que <strong>de</strong>fenien la frontera pirinenca (GUÀRDIA et al., 2007: 216), d'acord<br />

també amb el fet que les fonts literàries visigo<strong>de</strong>s qualifiquen la Llívia tardoantiga com<br />

un castrum o un oppidum (MERCADAL i OLESTI, 2005).<br />

Una plasmació més concreta <strong>de</strong> l'existència d'una clara preocupació <strong>de</strong>fensiva<br />

projectada a les terres <strong>de</strong> la conca alta <strong>de</strong>l Segre la trobem al Roc d'Enclar, un jaciment<br />

que a partir <strong>de</strong> mitjan segle IV dC presenta unes estructures muràries i algunes peces<br />

metàl·liques d'impedimenta militar que han estat interpreta<strong>de</strong>s com un punt en la línia<br />

<strong>de</strong> <strong>de</strong>fensa <strong>de</strong>l Pirineu per fer front a les incursions bàrbares o als efectes <strong>de</strong> les<br />

44


<strong>Anàlisi</strong> <strong>fisiogràfica</strong> <strong>de</strong> <strong>topònims</strong> <strong>andorrans</strong> <strong>d’arrel</strong> <strong>preromana</strong><br />

Una visió propera i tècnica <strong>de</strong>l territori a través <strong>de</strong>ls noms <strong>de</strong> lloc<br />

sublevacions <strong>de</strong> militars d'origen romà contra el po<strong>de</strong>r establert (LLOVERA et al.,<br />

1997: 99-102). En relació a aquesta nova realitat militaritzada <strong>de</strong>l Pirineu en època<br />

tardoantiga, combinada amb la <strong>de</strong>cadència <strong>de</strong>l mo<strong>de</strong>l <strong>de</strong> vida urbana implantat amb els<br />

inicis <strong>de</strong> la dominació romana, Yáñez i Bosch plantegen la seva vinculació amb el<br />

<strong>de</strong>senvolupament d'un nou referent territorial que, malgrat els problemes per atribuir-li<br />

una realitat urbana, començaria a compartir, almenys <strong>de</strong>s <strong>de</strong>l segle VI dC, l'antiga<br />

centralitat que havia monopolitzat Iulia Lybica sobre pràcticament la totalitat <strong>de</strong> la<br />

conca <strong>de</strong> l'alt Segre, per acabar <strong>de</strong>splaçant-la més endavant <strong>de</strong>l paper capdavanter. Ens<br />

referim al primitiu Urgellum (YÁÑEZ i BOSCH, 1998).<br />

Sant Vicenç d’Enclar (Andorra la Vella)<br />

L'esment documental més antic que fa referència a aquest nou nucli està íntimament<br />

vinculat amb el bisbat d'Urgell en els seus orígens, que donaria importància i projecció<br />

territorial a aquest nou nucli. El primer titular d'aquest bisbat pirinenc <strong>de</strong> qui tenim<br />

notícia és el bisbe Just, membre d'una nissaga <strong>de</strong> bisbes que l'any 531 arriba (tard) al III<br />

Concili celebrat a Toledo (BARAUT et al., 1998-2001: 31). S'ha plantejat si el bisbe<br />

Just hauria estat el primer bisbe urgellenc o si hauria estat precedit per algú altre <strong>de</strong> qui,<br />

pels atzars <strong>de</strong> la documentació, no en coneixeríem el nom (VILLARÓ, 1995: 36), però<br />

el cert és que no tenim cap certesa al respecte. La nova seu episcopal enclavada a la<br />

confluència <strong>de</strong>l Segre i el Valira és un cas força atípic en relació a les altres seus<br />

diocesanes <strong>de</strong> la província Tarraconense, per la manca d'uns clars antece<strong>de</strong>nts urbans<br />

(SALES, 2011: 113-114). Aquesta realitat fins i tot ha plantejat dubtes sobre la ubicació<br />

originària <strong>de</strong> la seu diocesana urgellesa al Pirineu (MARTÍ i VILADRICH, 2000), si bé<br />

actualment cada vegada són més els autors que accepten els orígens <strong>de</strong>l nou bisbat a<br />

l'alta vall <strong>de</strong>l Segre, amb vinculacions bé amb el nou paper <strong>de</strong>fensiu <strong>de</strong>l Pirineu en<br />

època tardoantiga, com ja s'ha explicat, bé amb l'avantatjosa situació <strong>de</strong> la nova seu en<br />

un nexe <strong>de</strong> comunicacions entre la muntanya i la plana, propici per beneficiar-se <strong>de</strong>l<br />

45


<strong>Anàlisi</strong> <strong>fisiogràfica</strong> <strong>de</strong> <strong>topònims</strong> <strong>andorrans</strong> <strong>d’arrel</strong> <strong>preromana</strong><br />

Una visió propera i tècnica <strong>de</strong>l territori a través <strong>de</strong>ls noms <strong>de</strong> lloc<br />

<strong>de</strong>senvolupament d'un nou sistema rama<strong>de</strong>r transhumant <strong>de</strong> llarg recorregut (SALES i<br />

SALAZAR, 2013).<br />

A banda <strong>de</strong> la seva seu atípica, el bisbat d'Urgell presenta una altra particularitat que el<br />

fa pràcticament únic en relació a altres realitats administratives <strong>de</strong>l Pirineu, i és el seu<br />

<strong>de</strong>senvolupament en sentit paral·lel a l'eix <strong>de</strong> la serralada. Històricament, la projecció<br />

territorial <strong>de</strong> les entitats político-administratives pirinenques ha estat <strong>de</strong> nord a sud,<br />

d'acord amb l'orientació <strong>de</strong>ls principals cursos fluvials. En el cas <strong>de</strong>l bisbat d'Urgell,<br />

aquesta projecció ja s'havia iniciat amb la mateixa <strong>de</strong>finició <strong>de</strong> la seu episcopal, situada<br />

a l'oest <strong>de</strong>l principal referent urbà <strong>de</strong>l territori, que havia estat Iulia Lybica, i si bé tot<br />

sembla indicar que l'antiga ciutat romana mantindria una certa superioritat jeràrquica en<br />

relació a Urgell —tal com ho mostra l'ajusticiament a Llívia <strong>de</strong>ls bisbes possiblement<br />

urgellencs Jacint i Nambad, el primer empresonat entre 672 i 680 i el segon cremat el<br />

731 (BARAUT et al., 1998-2001: 32-33)—, a la llarga el paper preeminent d'Urgell en<br />

un important sector <strong>de</strong>l Pirineu —que englobava també les valls d'Andorra—<br />

s'imposaria <strong>de</strong> la mà <strong>de</strong> la seva condició <strong>de</strong> seu episcopal.<br />

Què va pesar en la <strong>de</strong>cisió <strong>de</strong> crear una seu episcopal pirinenca en un indret sense<br />

prece<strong>de</strong>nts urbans aparents, i com a mínim sense el prestigi <strong>de</strong>l gran referent urbà que<br />

havia estat Iulia Lybica? Més enllà <strong>de</strong> les consi<strong>de</strong>racions <strong>de</strong>fensives o <strong>de</strong> la importància<br />

<strong>de</strong> les carrera<strong>de</strong>s transhumants, el trasllat <strong>de</strong>l referent religiós cap a ponent podria<br />

relacionar-se en alguna mesura amb la particular projecció territorial <strong>de</strong>l bisbat cap a<br />

ponent. Hi ha una sèrie d'indicis que ens fan pensar que en època tardoantiga el Pallars<br />

va experimentar una retracció <strong>de</strong> l'empremta cultural i civilitzadora <strong>de</strong>ixada pels<br />

romans. Aquest procés, que aniria més enllà <strong>de</strong> l'esllanguiment <strong>de</strong> la vida urbana <strong>de</strong><br />

Iulia Lybica, passaria pel possible abandó <strong>de</strong> l'antic nucli romà d'Aeso (GARCÉS i<br />

REYES, 2014: 141-144), la possible creació d'un cinturó <strong>de</strong> fortificacions al seu voltant,<br />

plasmat en sèries toponímiques que fan referència a aquest tipus d'emplaçaments<br />

militars —Clues/clausurae al voltant <strong>de</strong> la serra <strong>de</strong>l Montsec, Ciutats/civitates al voltant<br />

<strong>de</strong> les línies <strong>de</strong> carena que separen les conques <strong>de</strong>l Segre i <strong>de</strong> la Noguera Pallaresa i fins<br />

i tot un topònim, Llimiana, <strong>de</strong>rivat directament <strong>de</strong>l concepte romà <strong>de</strong> frontera, limes— o<br />

l'existència, també en relació a l'àmbit <strong>de</strong>l Montsec i en una ubicació allunyada tant <strong>de</strong><br />

les pautes <strong>de</strong> l'assentament rural d'època antiga com <strong>de</strong> les pròpies <strong>de</strong> l'alta edat mitjana,<br />

i en un àmbit amb certes connotacions <strong>de</strong>fensives (ALEGRÍA i SANCHO, 2015). Dins<br />

d'aquest mateix plantejament <strong>de</strong> retracció <strong>de</strong>ls elements civilitzadors d'època romana, no<br />

s'hi podrien encabir, igualment, les argumentacions lingüístiques <strong>de</strong> Coromines? Segons<br />

aquest autor, el Pallars hauria estat un <strong>de</strong>ls darrers refugis <strong>de</strong> les llengües "bascoi<strong>de</strong>s"<br />

<strong>de</strong>l sector oriental <strong>de</strong>l Pirineu, on s'hi parlaria en coexistència amb els dialectes<br />

romànics fins al segle X-XI (COROMINES, ETC: 121). En aquest sentit, l'Església<br />

urgellenca hauria pogut formar part, com en altres llocs, <strong>de</strong> l'aparell <strong>de</strong>l nou regne<br />

visigot —hereu en molts sentits <strong>de</strong> l'administració hispanoromana— <strong>de</strong>splegat per<br />

incorporar a la monarquia aquelles comunitats que, o bé s'havien mantingut<br />

relativament impermeables a la cultura romana, o bé havien recuperat l'anterior substrat<br />

indígena quan els controls <strong>de</strong> l'estat romà s'afebliren a partir <strong>de</strong>l segle V dC. En<br />

qualsevol cas, només ens resta la toponímia per <strong>de</strong>terminar les possibles particularitats<br />

lingüístiques <strong>de</strong> les comunitats pallareses en la tardoantiguitat ja que, potser a diferència<br />

<strong>de</strong>ls seus romanitzats veïns orientals, la seva realitat socioeconòmica no hauria fet<br />

necessària l'ús <strong>de</strong> l'escriptura, tal com plantegen ARBUÉS i OLIVER (2003: 570-571).<br />

Serà la plena integració d'aquests territoris a l'estructura administrativa civil i religiosa<br />

46


<strong>Anàlisi</strong> <strong>fisiogràfica</strong> <strong>de</strong> <strong>topònims</strong> <strong>andorrans</strong> <strong>d’arrel</strong> <strong>preromana</strong><br />

Una visió propera i tècnica <strong>de</strong>l territori a través <strong>de</strong>ls noms <strong>de</strong> lloc<br />

<strong>de</strong>ls regnes <strong>de</strong> Toledo en un principi, i <strong>de</strong> la monarquia carolíngia a partir <strong>de</strong>l segle IX<br />

dC, que <strong>de</strong>cantarà d'una manera <strong>de</strong>finitiva la introducció d'aquests territoris al món <strong>de</strong> la<br />

cultura escrita, en un moment que, si fem cas <strong>de</strong>ls plantejaments <strong>de</strong> Coromines, la<br />

llengua "bascoi<strong>de</strong>" que s'hi parlava començava l'última retirada davant <strong>de</strong> la llengua<br />

romànica.<br />

4.3.9. Conclusió<br />

La contextualització històrica d'aquest dilatat perío<strong>de</strong> previ a la cultura escrita a la conca<br />

alta <strong>de</strong>l Segre aporta, malauradament, molt poques evidències sobre les realitats<br />

lingüístiques <strong>de</strong> les comunitats que hi visqueren. Queda clar que, malgrat que<br />

l’orografia els procurava un relatiu aïllament, al llarg <strong>de</strong>ls mil·lennis les comunitats<br />

locals estigueren obertes a moltes influències que pogueren tenir implicacions<br />

lingüístiques, però només en el cas <strong>de</strong>ls temps més recents, a partir <strong>de</strong>l segle IV-III aC,<br />

po<strong>de</strong>m <strong>de</strong>terminar, arran <strong>de</strong> les primeres evidències escrites, que aquestes comunitats<br />

estigueren en contacte amb la llengua ibera i, més endavant, arran <strong>de</strong> la conquesta<br />

romana, amb la llengua llatina, que seria la base <strong>de</strong> la llengua parlada a l'actualitat. Més<br />

enllà d'aquestes realitats, certament limita<strong>de</strong>s en relació als nostres objectius d'estudi,<br />

només po<strong>de</strong>m afirmar que els primers clàssics que <strong>de</strong>scrigueren aquests territoris<br />

sempre diferenciaren les comunitats que visqueren a la Cerdanya i a ponent <strong>de</strong>ls pobles<br />

ibèrics, per bé que tampoc no especificaren si aquesta diferència es basava en la llengua,<br />

en la cultura material o en una altra percepció que se'ns escapi.<br />

4.4. Contextualització etnolingüística<br />

4.4.1. Eusquera, llengua <strong>de</strong>l Pirineu<br />

4.4.1.1. Introducció<br />

El basc és una llengua parlada<br />

actualment a ambdues ban<strong>de</strong>s<br />

<strong>de</strong>l Pirineu occi<strong>de</strong>ntal, als<br />

territoris d’Àlaba (Araba),<br />

Baixa Navarra (Nafarroa<br />

Beherea o Baxenabarre),<br />

Biscaia (Bizkaia), Guipúscoa<br />

(Gipuzkoa), Labort (Lapurdi),<br />

Navarra (Nafarroa) i Sola<br />

(Zuberoa).<br />

Mapa <strong>de</strong>ls dialectes bascos segons Koldo ZUAZO, any<br />

1999. http://www.kondaira.net/irudiak/euskalkiakeush.jpg<br />

Així mateix, és sabut que antigament, el basc tenia una extensió bastant més gran que<br />

l’actual. Per exemple, a l’arribada <strong>de</strong>ls romans, més enllà <strong>de</strong>l Pirineu (vers el sud)<br />

l’eusquera també era patrimoni <strong>de</strong> les terres planes <strong>de</strong> l’Ager Vasconum, <strong>de</strong> la ribera <strong>de</strong><br />

l’Ebre i probablement arribava fins a les Tierras Altas <strong>de</strong> l’actual província <strong>de</strong> Sòria i<br />

47


<strong>Anàlisi</strong> <strong>fisiogràfica</strong> <strong>de</strong> <strong>topònims</strong> <strong>andorrans</strong> <strong>d’arrel</strong> <strong>preromana</strong><br />

Una visió propera i tècnica <strong>de</strong>l territori a través <strong>de</strong>ls noms <strong>de</strong> lloc<br />

els contraforts <strong>de</strong>l Moncayo (recentment s’ha trobat una inscripció en la que es pot<br />

veure la figura d’un toro i la paraula SESENCO, es tracta d’una inscripció semblant a<br />

les que s’han trobat en terres aquitanes). D’altra banda, durant l’Edat Mitjana, per la<br />

colonització <strong>de</strong> noves terres, s’havia parlat basc a la regió d’Ojacastro, entre Logroño i<br />

Burgos; els abundants <strong>topònims</strong> que es troben allí (Val<strong>de</strong>zcaray, entre altres) són un<br />

exemple directe d’això. Pel vessant septentrional va ocupar territori d’Aquitània i es va<br />

estendre <strong>de</strong>s <strong>de</strong>l naixement <strong>de</strong> la Garona fins a la seva <strong>de</strong>sembocadura; pel nord, les<br />

Lan<strong>de</strong>s <strong>de</strong> Bor<strong>de</strong>us van ser sempre un <strong>de</strong>sert pantanós i perillós <strong>de</strong> travessar que van<br />

actuar <strong>de</strong> protecció per la llengua i per les tribus aquitanes. Cap a l’oest les fronteres<br />

més exteriors es <strong>de</strong>sdibuixen, però no sembla que hagin estat molt allunya<strong>de</strong>s <strong>de</strong> les<br />

actuals; tot i això, el basc també ha estat secularment llengua cantàbrica i els límits per<br />

aquest sector s’han mantingut bastant estables al llarg <strong>de</strong>l temps <strong>de</strong>gut a la vitalitat <strong>de</strong>ls<br />

pobles celtes que ocupaven aquesta zona ja <strong>de</strong>s d’època <strong>preromana</strong>. No obstant, tot i<br />

aquests exemples medievals sembla que els fenòmens <strong>de</strong> colonització són poc rellevants<br />

i les actuals terres <strong>de</strong> l’eusquera coinci<strong>de</strong>ixen amb els indrets en els que secularment<br />

aquesta llengua s’ha parlat <strong>de</strong>s <strong>de</strong> temps immemorial.<br />

Amb tot, i malgrat aquesta basta extensió territorial, es dóna la circumstància que en un<br />

inici l’eusquera prehistòric, tot i comptar amb molts quilòmetres <strong>de</strong> costa al nord-oest i<br />

un espai <strong>de</strong> costa limitat al sud-oest, tindrà més terres pobla<strong>de</strong>s a l’est, al Pirineu, que no<br />

pas a l’oest -a la costa <strong>de</strong>l mar Cantàbric- <strong>de</strong>gut a que gran part d’aquesta zona propera<br />

al mar estava poc habitada. Per tant, ha estat la zona pirinenca la que ha tingut una<br />

presència més notable no només vascona, sinó també d’altres tribus que se suposen<br />

emparenta<strong>de</strong>s amb aquesta i que tenien llengües <strong>de</strong>l mateix tronc vascó. Aquesta és la<br />

raó que va fer que el professor Koldo Mitxelena anomenés a l’eusquera “Llengua<br />

Pirinenca”, una llengua que clarament era parlada fins a la mateixa vall d’Aran en temps<br />

<strong>de</strong>ls romans i que alguns autors, com Coromines, van fer arribar fins la costa<br />

mediterrània gràcies a la lectura d’inscripcions com TVRISSA (Tossa <strong>de</strong> Mar) en època<br />

romana; que interpreta com un <strong>de</strong>rivat <strong>de</strong>l basc iturri ‘font’ o NISKAS, localitzada a<br />

Amélie-les Bains, interpretada com les nimfes que protegien els banys d’aigua calenta.<br />

Així, doncs, s’ha acceptat comunament que l’eusquera s’estenia al llarg <strong>de</strong>l Pirineu per<br />

les actuals terres d’Aragó i Bearn fins l’Aran. Les inscripcions <strong>de</strong> caràcter basc troba<strong>de</strong>s<br />

a llocs com Escunhau (Val d’Aran) i St.-Béat, Eup, Arguénos, Boucou, Gourdan,<br />

Ardiège, St.-Aventin, Luchon, Saint-Beertrand-<strong>de</strong> Comminges (a la conca alta <strong>de</strong>l riu<br />

Garona, a Aquitània) avalen aquesta tesi.<br />

En aquests indrets s’han trobat noms <strong>de</strong> persones i <strong>de</strong> divinitats <strong>de</strong> clar origen basc;<br />

aquests noms estan inclosos en inscripcions votives i funeràries d’època romana i<br />

moltes d’elles foren recolli<strong>de</strong>s i estudia<strong>de</strong>s per Mitxelena en el seu llibre Textos<br />

Arcaicos Vascos i en extensió al llibre <strong>de</strong> Sacaze Inscriptions antiques <strong>de</strong>s Pyrénées i en<br />

l’Estudio sobre la onomàstica indígena e Aquitania <strong>de</strong> Gorrochategui. Per tant, i tal<br />

com es <strong>de</strong>sprèn <strong>de</strong> les paraules <strong>de</strong> Mitxelena, es requereixen grans dosis d’escepticisme<br />

per no consi<strong>de</strong>rar aquests testimonis els més antics <strong>de</strong> la llengua basca.<br />

48


<strong>Anàlisi</strong> <strong>fisiogràfica</strong> <strong>de</strong> <strong>topònims</strong> <strong>andorrans</strong> <strong>d’arrel</strong> <strong>preromana</strong><br />

Una visió propera i tècnica <strong>de</strong>l territori a través <strong>de</strong>ls noms <strong>de</strong> lloc<br />

L’últim reducte <strong>de</strong>ls dialectes ibèrics (ibèrics: sinònim <strong>de</strong> “bascos”) per Ramón MENÉNDEZ<br />

(1950), cortesia d’Henrike Knörr per a la tesis <strong>de</strong> Juan Karlos López-Mugartza. Actualment<br />

disponible a internet: http://www.euskaltzaindia.net/dok/plazaberri/0050/argazkiak/0-5.jpg<br />

Tot i això, avui en dia, <strong>de</strong>sapareguts Mitxelena i Coromines, i sense possibilitat <strong>de</strong><br />

conèixer quina hauria estat la seva posició, s’ha revifat la controvèrsia sobre els límits<br />

orientals <strong>de</strong> l’eusquera. Actualment el rumb ha canviat i no n’hi ha prou en assenyalar<br />

les coincidències etnogràfiques, cal anar més enllà i provar que les coincidències po<strong>de</strong>n<br />

ser realitat i es po<strong>de</strong>n sustentar amb raons lingüístiques.<br />

Les noves corrents filològiques s’inclinen cada vegada més cap a posicions molt<br />

crítiques amb la suposada extensió antiga <strong>de</strong> l’eusquera que aquí hem assenyalat.<br />

Semblaria que el mèto<strong>de</strong> científic posi en qüestió tot el que fins ara hem donat per<br />

conegut, vàlid i per suposat. La teoria d’una llengua basca pirenaica que arribava fins<br />

Andorra i Catalunya, és entesa per a molts com fruit d’una manera poc ortodoxa<br />

d’abordar la història <strong>de</strong> la llengua basca.<br />

En aquest context, estranya, inclús, que no s’hagi posat en qüestió que la zona en la que<br />

s’han localitzat les inscripcions aquitanes fos <strong>de</strong> parla basca. Ningú ha proposat, per<br />

exemple, que les inscripcions poguessin ser resultat d’una colonització <strong>de</strong> la conca alta<br />

<strong>de</strong> la Garona per soldats vascons premiats amb un fundus per haver servit en les cohorts<br />

romanes.<br />

Avui en dia es <strong>de</strong>manen proves que l’eusquera ha estat aquí, i si no hi ha forma <strong>de</strong><br />

provar-ho (disposem <strong>de</strong> molt pocs mitjans per fer-ho, en la major part <strong>de</strong>ls casos ni tan<br />

sols la toponímia hi ajuda), la teoria es posa en quarantena. La qüestió és que la<br />

toponímia no és un mitjà infal·lible, més aviat és precisament el contrari: és altament<br />

fiable pel que fa a un termini <strong>de</strong> temps més o menys relativament curt, però no per a un<br />

termini temporal tan elevat.<br />

Mikel BELASKO (2004) ha <strong>de</strong>fensat un algoritme <strong>de</strong> confiança que ha aplicat a la<br />

toponímia <strong>de</strong> Navarra i segons aquest, el percentatge <strong>de</strong> toponímia basca d’una zona ens<br />

pot indicar el moment en el que l’eusquera s’ha perdut o si el basc es manté.<br />

49


<strong>Anàlisi</strong> <strong>fisiogràfica</strong> <strong>de</strong> <strong>topònims</strong> <strong>andorrans</strong> <strong>d’arrel</strong> <strong>preromana</strong><br />

Una visió propera i tècnica <strong>de</strong>l territori a través <strong>de</strong>ls noms <strong>de</strong> lloc<br />

Naturalment, si no es troba cap topònim en eusquera no vol pas dir que no s’hi hagi<br />

parlat mai, sinó que si s’hi va parlar va ser en una època que queda completament fora<br />

<strong>de</strong> l’abast <strong>de</strong> l’algoritme matemàtic. Aquesta és la situació <strong>de</strong> l’eusquera en el Pirineu,<br />

principalment el sector més oriental. Si es va parlar eusquera, com és la nostra opinió, i<br />

la pèrdua va donar-se en l’època arcaica o fins i tot posterior, en els segles <strong>de</strong>l perío<strong>de</strong><br />

obscur (segles IV-X; cf. mapa <strong>de</strong> Menén<strong>de</strong>z Pidal), no hi hauria possibilitat real <strong>de</strong><br />

<strong>de</strong>mostrar amb proves toponímiques que en aquesta zona es va parlar eusquera, si no és<br />

perquè la casualitat i la providència ens hagi conservat intactes, o bé, inscripcions en<br />

pedra, ploms, ceràmiques, etc., o bé, alguns <strong>topònims</strong> que ens resultin diàfans i que no<br />

hagin sofert els avatars <strong>de</strong> les diferents còpies i errors d’interpretació <strong>de</strong>ls notaris i/o<br />

monjos a través <strong>de</strong>ls segles.<br />

Imaginem-nos un escrivà romà o arromançat que <strong>de</strong>sconeix la llengua <strong>de</strong>l lloc<br />

transcrivint un topònim <strong>de</strong> boca d’un habitant que <strong>de</strong>sconeix el llatí o la llengua romanç.<br />

Un fet semblant va passar al segle XV a un viatger alemany anomenat Arnold von<br />

Harff. Aquest peregrí va passar pel País Basc i va elaborar un petit diccionari alemanyeusquera<br />

en el que les paraules basques s’escrivien seguint les lleis ortogràfiques <strong>de</strong><br />

l’alemany i tal com entenia el que escoltava. Una paraula basca (ura, etxeko jauna)<br />

escrita en alemany (oyra, hytzokosanna) queda <strong>de</strong>sfigurada. En tot cas, no fa falta que<br />

l’escrivent sigui <strong>de</strong> molt lluny, un notari veí gascó o francès, per exemple, pot<br />

emmascarar el nom d’una població netament basca com Herriburu (barri <strong>de</strong> Saint-Pée-<br />

Sûr-Nivelle, a Lapurdi, País Basc francès), donant-li el nom <strong>de</strong> Cherchebruit, perquè és<br />

així com entén el que escolta i és així com ho escriu ja que les seves regles<br />

ortogràfiques no són les més a<strong>de</strong>qua<strong>de</strong>s per l’eusquera, tot i que sí ho són pel francès. Si<br />

no fos perquè a Cherchebruit encara avui en dia la major part <strong>de</strong> la població parla<br />

eusquera, i perquè el topònim Herriburu encara és viu, ningú podria provar tenint<br />

només viu el nom Cherchebruit, que en aquesta població es va parlar alguna vegada en<br />

llengua basca. ¿Quin filòleg avantatjat seria capaç d’arribar a Herriburu a partir <strong>de</strong><br />

Cherchebruit? I si algú ho fes... ¿se’l prendria seriosament i el seu prestigi es mantindria<br />

incòlume?<br />

Ens enfrontem a un repte molt gran. Suposem que fa entre <strong>de</strong>u i quinze segles que es va<br />

perdre el basc a Andorra. Només disposem <strong>de</strong> la toponímia; una toponímia que ha sofert<br />

els avatars <strong>de</strong>l temps, que s’ha <strong>de</strong>sfigurat, emmascarat, transfigurat per etimologia<br />

popular. Hem separat tots els <strong>topònims</strong> que eren comprensibles i tenien una lògica<br />

<strong>fisiogràfica</strong> a través <strong>de</strong>l català o <strong>de</strong> la investigació romànica i ens hem quedat amb<br />

aquells <strong>topònims</strong> que consi<strong>de</strong>rem preromans; hem aïllat les seves arrels per veure si<br />

havien canviat i ens donen alguna pista sobre el seu passat.<br />

Una hipòtesi perquè es converteixi en una tesi, ha <strong>de</strong> ser provada. Perquè sigui rebutjada<br />

ha <strong>de</strong> provar-se que no és certa. Però si una hipòtesi no es prova, però tampoc es prova<br />

que sigui falsa, segueix essent hipòtesi i encara que pugui ser atacada, segueix viva.<br />

Doncs, bé, la nostra hipòtesi coinci<strong>de</strong>ix amb la hipòtesi tradicional; això és, que<br />

l’eusquera (entès com la llengua o família <strong>de</strong> llengües <strong>de</strong> tronc comú basco-aquità) fou<br />

la llengua <strong>de</strong>l Pirineu i, en última instància, part <strong>de</strong>l tresor lingüístic d’Andorra. Les<br />

nostres raons per sostenir aquesta hipòtesi són la proximitat a l’espai basco-aquità arcaic<br />

(territori on s’han trobat les inscripcions aquitanes); els arguments d’autoritat <strong>de</strong><br />

l’Onomasticon Cataloniae a través <strong>de</strong>l mestre Joan Coromines, discutits <strong>de</strong>sprés <strong>de</strong> la<br />

seva mort però sempre vigents, que parlen <strong>de</strong> la presència <strong>de</strong> l’eusquera en aquesta zona<br />

50


<strong>Anàlisi</strong> <strong>fisiogràfica</strong> <strong>de</strong> <strong>topònims</strong> <strong>andorrans</strong> <strong>d’arrel</strong> <strong>preromana</strong><br />

Una visió propera i tècnica <strong>de</strong>l territori a través <strong>de</strong>ls noms <strong>de</strong> lloc<br />

fins aproximadament l’any 1000; les opinions <strong>de</strong> Menén<strong>de</strong>z Pidal i Julio Caro Baroja en<br />

el sentit que les parles pirenaiques d’orient i occi<strong>de</strong>nt estaven emparenta<strong>de</strong>s en època<br />

<strong>preromana</strong>; o testimonis literaris com els recollits pel professor Jacques ALLIÈRES<br />

(1977) en el llibret Les basques (Que sais-je?, Presses Universitaires <strong>de</strong> France)<br />

referents a la Val d’Aran i reproduïts per Patri URQUIZU (2013, Gramática <strong>de</strong> la<br />

Lengua Vasca, UNED, Madrid).<br />

4.4.1.2. Orígens<br />

El basc és una llengua no indoeuropea, tots els intents per buscar un origen diferent <strong>de</strong>l<br />

lloc que ocupa actualment han fracassat. Els estudis tipològics l’han relacionat amb<br />

llengües caucàsiques o <strong>de</strong>l nord d’Àfrica (bereber) i d’aquí s’ha volgut buscar un<br />

parentiu genètic que no ha pogut recolzar-se amb cap base filològica. En aquest sentit,<br />

s’indica que la tipologia no serveix per buscar parentius lingüístics; per exemple seguint<br />

la classificació que proposa Greenberg per la tipologia <strong>de</strong> les llengües segons l’ordre<br />

<strong>de</strong>ls seus elements que componen la frase el llatí és una llengua (Subjecte Objecte Verb)<br />

SOV i també ho és l’eusquera... però és molt clar que ni una ni l’altre tenen un parentiu<br />

genètic. D’altra banda, les llengües <strong>de</strong>riva<strong>de</strong>s <strong>de</strong>l llatí són totes <strong>de</strong>l tipus SVO. És a dir,<br />

que el llatí i l’eusquera semblarien en aquest sentit relacionats tipològicament (llengües<br />

SOV) i tot i això les llengües romàniques, no, el que és un contrasentit: si la llengua<br />

mare està relacionada, les <strong>de</strong>riva<strong>de</strong>s també ho han <strong>de</strong> ser. Si les llengües <strong>de</strong>riva<strong>de</strong>s no<br />

ho estan, la llengua mare tampoc ho hauria d’estar. Aquí l’estudi tipològic no resulta<br />

pertinent per donar llum sobre l’origen <strong>de</strong> l’eusquera.<br />

I seguint endavant amb el raonament, <strong>de</strong> la mateixa manera que d’una llengua SOV com<br />

el llatí, es po<strong>de</strong>n <strong>de</strong>rivar llengües actuals SVO, com les romàniques; també pot passar<br />

que una llengua que en l’actualitat és SOV com l’eusquera pugui haver-se <strong>de</strong>rivat d’una<br />

llengua anterior <strong>de</strong> característiques tipològiques diferents. En el cas <strong>de</strong> l’eusquera, al no<br />

tenir una llengua font diferent a ella mateixa <strong>de</strong> la qual <strong>de</strong>rivar la seva evolució, diem<br />

que és heretada d’un estat <strong>de</strong> llengua anterior que s’ha anomenat <strong>de</strong> diferents formes<br />

segons el moment històric al qual es faci referència; així seguint la terminologia<br />

utilitzada per Mitxelena, anomenem ‘eusquera arcaic’ l’eusquera que es parlava als<br />

segles I, II i III, en plena època <strong>de</strong> dominació romana i ‘protoeusquera’ o ‘protobasc’ a<br />

l’eusquera parlat abans <strong>de</strong> la llatinització i conseqüentment romanització.<br />

Doncs bé, TRASK (1977) <strong>de</strong>sprés d’estudiar el verb sintètic conclou que amb tota<br />

probabilitat l’eusquera en els seus orígens no era una llengua SOV, sinó VSO, pel que<br />

tots els parentius tipològics amb llengües kartvelianes (<strong>de</strong>l Caucas) basats en aquest<br />

ín<strong>de</strong>x SOV que<strong>de</strong>n sense raó <strong>de</strong> ser.<br />

De la mateixa forma, els estudis que vinculaven el basc amb l’iber (per ser llengües<br />

veïnes i tenir una fonètica similar) també es van veure abocats al fracàs quan Manuel<br />

51


<strong>Anàlisi</strong> <strong>fisiogràfica</strong> <strong>de</strong> <strong>topònims</strong> <strong>andorrans</strong> <strong>d’arrel</strong> <strong>preromana</strong><br />

Una visió propera i tècnica <strong>de</strong>l territori a través <strong>de</strong>ls noms <strong>de</strong> lloc<br />

Gómez Moreno va <strong>de</strong>sxifrar l’iber i facilitar-ne la lectura; els textos resultants <strong>de</strong> la seva<br />

lectura eren inintel·ligibles i el basc no ajudava a la seva traducció i pràcticament no<br />

donava llum a la seva interpretació. Així mateix, totes les teories peregrines sobre<br />

suposats orígens nord-africans i parentius amb les llengües berebers (semblances<br />

tipològiques) també van quedant supera<strong>de</strong>s al constatar que no es disposa <strong>de</strong> proves<br />

d’aquesta relació, semblances tipològiques que també es donen amb altres llengües <strong>de</strong>l<br />

món –com el quítxua- amb qui ningú ha relacionat mai la llengua basca.<br />

En tot cas, és innegable que l’eusquera i l’iber tenen semblances morfo-fonètiques i<br />

lèxiques suficientment estudia<strong>de</strong>s que no es po<strong>de</strong>n obviar (cinc vocals, caràcter sil·làbic<br />

<strong>de</strong> l’alfabet iber que sembla adaptar-se bé a la llengua basca [dut < duda, duk < duga],<br />

alguns sufixos [-tar], etc.), però més aviat són fruit <strong>de</strong>l contacte <strong>de</strong> llegües, <strong>de</strong> la<br />

convergència lingüística <strong>de</strong> llengües no emparenta<strong>de</strong>s genèticament que conviuen en un<br />

espai geogràfic comú, un exemple <strong>de</strong> Sprachbund en paraules <strong>de</strong> Trubetzkoy. Llavors,<br />

fins a dia d’avui l’únic que pot ser provat és que aquesta llengua ‘sempre’ s’ha parlat<br />

aquí, i que <strong>de</strong> venir d’algun indret, en principi sembla que prové d’aquest racó <strong>de</strong>l món,<br />

<strong>de</strong>l Pirineu; essent, per tant, una llengua aïllada ja que no s’ha pogut provar<br />

empíricament cap parentiu clar amb cap altra llengua (viva o morta) i és l’única<br />

representant <strong>de</strong> la seva família existent actualment, <strong>de</strong> manera que si va formar part<br />

d’un grup <strong>de</strong> llengües més ampli (previ a l’expansió <strong>de</strong> l’indoeuropeu) n’és la darrera<br />

supervivent i <strong>de</strong> les <strong>de</strong>més no ens n’ha arribat un rastre suficientment clar com per<br />

consi<strong>de</strong>rar prou provat que existeixi cap substrat lingüístic emparentable.<br />

Davant aquesta situació, no és possible recolzar-se en les llengües veïnes per conèixer<br />

els estadis inicials <strong>de</strong> la llengua basca i ha estat necessari intentar conèixer aquella<br />

llengua antiga mitjançant l’estudi <strong>de</strong> la pròpia llengua actual i la seva comparació amb<br />

l’aquitana i amb aquelles da<strong>de</strong>s epigràfiques que disposem. D’aquesta manera<br />

MITXELENA (1957a, 1961) va aconseguir reconstruir l’anomenat protobasc clàssic,<br />

anterior al contacte <strong>de</strong> l’eusquera amb el llatí, i que se suposa que es va parlar <strong>de</strong>s <strong>de</strong>,<br />

aproximadament, el segle V aC fins l’inici <strong>de</strong> la nostra era. En l’actualitat Joseba<br />

Andoni Lakarra estudia estadis encara més primitius <strong>de</strong> la llengua, anteriors a la<br />

influència celta, el que s’ha donat a conèixer amb el nom ‘preprotobasc’.<br />

4.4.1.3. Història<br />

4.4.1.3.1. Preprotobasc, protobasc<br />

Al llarg <strong>de</strong> la història el basc ha anat evolucionant i ampliant el seu vocabulari gràcies<br />

als pobles amb què ha pres contacte. Així mateix Joseba Andoni Lakarra assenyala que<br />

el basc actual és molt diferent <strong>de</strong>l que es parlava en la prehistòria.<br />

Alguns trets <strong>de</strong>l protobasc segons els estudis <strong>de</strong> MITXELENA (FHV 485 i ss) són:<br />

1. Composició <strong>de</strong> la unitat mínima monosil·làbica <strong>de</strong> l’eusquera en el basc arcaic: (C) V<br />

(W) (R) (S) (T); és a dir, C (Consonant), V (Vocal), W (semivocal), R (sonant), S<br />

(sibil·lant), T (oclusiva), com en la paraula basca geurtz ‘l’any vinent’.<br />

2. Sistema fonològic amb consonants fortes i lenes que es neutralitzen en posició inicial<br />

on po<strong>de</strong>n aparèixer les lenes.<br />

52


3. Sistema <strong>de</strong> cinc vocals, com en iber i en el basc actual.<br />

4. Refús <strong>de</strong> la /r/ en inicial absoluta.<br />

<strong>Anàlisi</strong> <strong>fisiogràfica</strong> <strong>de</strong> <strong>topònims</strong> <strong>andorrans</strong> <strong>d’arrel</strong> <strong>preromana</strong><br />

Una visió propera i tècnica <strong>de</strong>l territori a través <strong>de</strong>ls noms <strong>de</strong> lloc<br />

A través <strong>de</strong> les seves investigacions Lakarra apunta que el preprotobasc era<br />

principalment monosil·làbic (estructura CVC), també dóna indicis que el verb anava al<br />

principi <strong>de</strong> la frase, era també una llengua aïllant, quasi no es <strong>de</strong>clinava, etc. Així,<br />

l’evolució <strong>de</strong>l basc s’ha donat per un fenomen d’aglutinació, <strong>de</strong> manera que cada<br />

component <strong>de</strong>l nou terme conserva la forma i el sentit propi <strong>de</strong> les paraules originals,<br />

això permet segmentar el terme resultant amb facilitat i <strong>de</strong>scab<strong>de</strong>llar-ne els seus<br />

significats. Per tant, doncs, el preprotobasc i el basc actual serien llengües molt diferents<br />

tant a nivell gramàtic, com sintàctic, com <strong>de</strong> lèxic; en aquest sentit, a l’hora d’intentar<br />

efectuar qualsevol intent <strong>de</strong> comparació amb altres llengües és primordial tenir en<br />

compte totes aquestes premisses, així com els seus estadis i formes d’evolució.<br />

4.4.1.3.2. La influència romana<br />

S’accepta generalment que els bascos van tenir una bona relació amb els romans i van<br />

col·laborar amb ells, aquesta convivència va facilitar l’assentament <strong>de</strong> colònies i<br />

l’acceptació <strong>de</strong> la civilització romana; tot i això, la cultura basca va perviure. El llatí,<br />

així mateix, és la llengua que més va influenciar sobre el basc (gramaticalment,<br />

lèxicament, amb prefixos, sufixos, proposicions, l’aspecte verbal, etc.). És coincidint<br />

amb aquesta època que les inscripcions (teònims) en aquità (també <strong>de</strong>nominat basc antic<br />

o arcaic) s’estenen per una àmplia zona, principalment pel sector nord pirinenc.<br />

4.4.1.3.3. El retorn a les arrels i el posterior retrocés<br />

Amb la caiguda <strong>de</strong> l’Imperi Romà<br />

hi ha un retorn <strong>de</strong> la cultura<br />

ancestral (que no havia estat mai<br />

oblidada <strong>de</strong>l tot), aquest retorn<br />

també vindria ajudat per<br />

l’expansió <strong>de</strong>l territori <strong>de</strong>ls<br />

vascons que no van ser sotmesos<br />

pels visigots. No obstant, amb el<br />

temps les llengües romàniques<br />

(castellà, aragonès, gascó, etc.)<br />

van anar guanyant pes i amb els<br />

segles la llengua basca cada<br />

vegada ha anat quedant més<br />

restringida al sector central i<br />

atlàntic <strong>de</strong>l Pirineu.<br />

Mapa <strong>de</strong>ls dialectes ibèrics (López-Mugartza, 2008) a<br />

partir <strong>de</strong>l mapa <strong>de</strong>ls dialectes ibèrics i y publicat a<br />

“Erronkari eta Ansoko toponimiaz zenbait ohar” (2007)<br />

Tot i això, possiblement vers el segle XII encara es parlava basc per exemple a la vall<br />

d’Aran i sectors propers, al Pirineu d’Osca cap al segle XVIII (a Osca l’any 1349 està<br />

testificada la prohibició d’utilitzar el basc al mercat municipal d’Osca: Item nuyl<br />

53


<strong>Anàlisi</strong> <strong>fisiogràfica</strong> <strong>de</strong> <strong>topònims</strong> <strong>andorrans</strong> <strong>d’arrel</strong> <strong>preromana</strong><br />

Una visió propera i tècnica <strong>de</strong>l territori a través <strong>de</strong>ls noms <strong>de</strong> lloc<br />

corredor nonsia usado que faga merca<strong>de</strong>ria ninguna que compre nin venda entre<br />

ningunas personas, faulando en algaravia ni en abraych nin en basquenç: et qui lo fara<br />

pague por coto XXX sol), o a la vall <strong>de</strong> Roncal (vall navarresa més oriental) va morir el<br />

23 <strong>de</strong> febrer <strong>de</strong> 1991 Fi<strong>de</strong>la Bernat, l’última parlant <strong>de</strong>l seu dialecte. Així mateix, pel<br />

vessant <strong>de</strong>l Bearn el basc ha estat cada vegada més arraconat i actualment només es<br />

manté testimonialment en alguns pobles veïns al País Basc.<br />

4.4.1.4. Algunes característiques i peculiaritats <strong>de</strong> la llengua<br />

La llengua basca té una sèrie particularitats que la diferencien <strong>de</strong> les llengües<br />

circumdants, per exemple si comparem el sistema fonològic <strong>de</strong>l basc amb el <strong>de</strong>l francès<br />

i el castellà veiem:<br />

En el cas <strong>de</strong> les sibil·lants sor<strong>de</strong>s, mentre que el castellà distingeix actualment dos<br />

fricatives sor<strong>de</strong>s, el basc en dintingeix tres: dorsoalveolar, apicoalveolar i prepalatal a<br />

més a més <strong>de</strong> les africa<strong>de</strong>s corresponents.<br />

No hi ha paraules basques que acabin en m, p, b, d, g, x, h o en j, ni tampoc que<br />

comencin en r, exceptuant les d’adquisició recent.<br />

En relació a les vocals, el basc i el castellà tenen cinc fonemes –tot i que en el dialecte<br />

<strong>de</strong> Zuberoa s’utilitzin sis vocals amb valor fonològic, probablement per influència <strong>de</strong>l<br />

gascó- i el francès en distingeix més <strong>de</strong> dotze.<br />

D’altra banda, el basc antic tenia <strong>de</strong> forma general consonants aspira<strong>de</strong>s, avui en dia<br />

només es conserven en els dialectes continentals orientals.<br />

Pel que fa a la morfosintàxi <strong>de</strong>l basc cal remarcar que hi ha dues característiques<br />

remarcables: és una llengua aglutinant i disposa <strong>de</strong> cas ergatiu en la <strong>de</strong>clinació. Els<br />

sufixos s’afegeixen només en l’últim element <strong>de</strong>l sintagma nominal. Així mateix, en la<br />

<strong>de</strong>clinació <strong>de</strong>l basc el sufix recull informació <strong>de</strong> l’article, el nombre i els casos<br />

(gramaticals, espacio-temporals i altres). En relació al cas ergatiu, que és <strong>de</strong>sconegut en<br />

les llengües indoeuropees, aquest correspon al sintagma nominal que realitza l’acció <strong>de</strong><br />

les frases transitives. La seva marca en basc és –k.<br />

Una altra característica <strong>de</strong> la llengua basca és que el verb no només concorda en número<br />

i persona amb el subjecte, sinó que també ho fa amb l’objecte directe i amb l’indirecte,<br />

d’aquesta forma resulta la síntesi <strong>de</strong> l’oració.<br />

El basc és una llengua d’ordre lliure, la posició <strong>de</strong>ls elements en les frases pot ser<br />

canviat fàcilment i aleatòriament sense que s’afecti el sentit <strong>de</strong> l’oració. Això es <strong>de</strong>u a<br />

que la funció d’un element no es <strong>de</strong>limita per la seva posició, sinó per la marca <strong>de</strong>ls<br />

casos. En termes generals, però, l’estructura neutra <strong>de</strong> l’oració és <strong>de</strong>l tipus SOV.<br />

Una altra característica <strong>de</strong>l basc és que no té accents ortogràfics -no es representa<br />

ortogràficament- sí que existeixen síl·labes tòniques i àtones, però la síl·laba tònica es<br />

pot <strong>de</strong>splaçar dins <strong>de</strong> la mateixa paraula segons què acompanyi. Hi ha una tendència a<br />

marcar com a tònica la segona síl·laba, però hi ha variants en funció <strong>de</strong> cada dialecte.<br />

54


<strong>Anàlisi</strong> <strong>fisiogràfica</strong> <strong>de</strong> <strong>topònims</strong> <strong>andorrans</strong> <strong>d’arrel</strong> <strong>preromana</strong><br />

Una visió propera i tècnica <strong>de</strong>l territori a través <strong>de</strong>ls noms <strong>de</strong> lloc<br />

Així mateix, l’accent existeix en algunes parles amb valor fonològic per distingir formes<br />

plurals i singulars.<br />

4.4.1.5. Etnolingüística<br />

El geògraf grec Estrabó (63 a.C. - 24 d.C.) diferenciava netament els aquitans <strong>de</strong>ls gals<br />

<strong>de</strong>l nord, esmentant precisament les seves llengües com a signe distintiu, alhora que<br />

apuntava les similituds físiques aquitanes amb els habitants sud pirinencs: "Els aquitans<br />

són completament diferents (<strong>de</strong>ls altres gals) no sols lingüísticament sinó corporal, i<br />

més semblants als ibers que als gals". I un poc més endavant: "Per dir-ho clarament: els<br />

aquitans es diferencien <strong>de</strong> la tribu <strong>de</strong>ls gals en la constitució corporal i en la llengua, i<br />

s'assemblen més als ibers".<br />

Els clàssics també indicaren<br />

la presència <strong>de</strong> les tribus <strong>de</strong>ls<br />

vascons, vàrduls, caristis,<br />

austrigons i aquitans que<br />

actualment es consi<strong>de</strong>ren<br />

basques, en un territori que a<br />

l’arribada <strong>de</strong>ls romans<br />

abastava com a límits la<br />

<strong>de</strong>sembocadura <strong>de</strong> la Garona,<br />

l’Alt Pirineu català, la vall <strong>de</strong><br />

l’Ebre pel sud i el sector<br />

oriental <strong>de</strong> Cantàbria; tot i<br />

això la teoria <strong>de</strong> vasconització<br />

tardana, <strong>de</strong>fensa una extensió<br />

<strong>de</strong> l’eusquera <strong>de</strong>s d’Aquitània<br />

cap a les terres <strong>de</strong>ls vàrduls,<br />

caristis i autrígons ja en època<br />

històrica.<br />

AQUITANS<br />

CÀNTABRES<br />

BASCONS VASCONS<br />

Ceretans<br />

Berons<br />

Mapa <strong>de</strong>ls pobles ibers, López-Mugartza (2008)<br />

Tot aquest territori presenta un llegat etnolingüístic que presenta trets comuns, per<br />

exemple hi ha similituds amb toponomàstica bascoi<strong>de</strong> (noms <strong>de</strong> lloc i cognoms),<br />

construccions agrorama<strong>de</strong>res (bor<strong>de</strong>s, orris), etc.<br />

4.4.2. Estudis <strong>de</strong> toponímia pirinenca: estat <strong>de</strong> la qüestió<br />

4.4.2.1. Introducció<br />

Fins a dia d’avui no es disposa <strong>de</strong> proves fefaents que es parlés una llengua <strong>preromana</strong><br />

<strong>de</strong> tronc bascoi<strong>de</strong> en el Pirineu català, només hi ha sospites indirectes <strong>de</strong> la seva<br />

existència. En aquesta línia, tal com recull RABELLA (2007: 209), “segons els<br />

especialistes en llengua ibèrica” el llegat toponímic preromà existent en el sector més<br />

oriental <strong>de</strong>l Pirineu “no pertany a la llengua ibèrica”; podria ser indoeuropeu, tal com ha<br />

assenyalat VILLAR (2002: 68-70), però potser una part també podria ser bascoi<strong>de</strong>. De<br />

fet, la toponímia ens posa sobre la pista que alguna (o algunes) parla eusquèrica hauria<br />

pogut estar molt antigament estesa al llarg <strong>de</strong> tot el Pirineu; el mateix Joan<br />

COROMINES (1965: 67-91) va postular clarament la presència d’una llengua bascoi<strong>de</strong><br />

55


<strong>Anàlisi</strong> <strong>fisiogràfica</strong> <strong>de</strong> <strong>topònims</strong> <strong>andorrans</strong> <strong>d’arrel</strong> <strong>preromana</strong><br />

Una visió propera i tècnica <strong>de</strong>l territori a través <strong>de</strong>ls noms <strong>de</strong> lloc<br />

al Pirineu català (almenys clarament <strong>de</strong>s <strong>de</strong>l coll <strong>de</strong> la Perxa cap occi<strong>de</strong>nt –situant el<br />

límit entre el Conflent i la Cerdanya-). Coromines va argumentar aquesta hipòtesi, entre<br />

altres raons, a partir <strong>de</strong> la concentració <strong>de</strong> <strong>topònims</strong> interpretables mitjançant el basc en<br />

aquesta àrea geogràfica. Ell mateix també va assenyalar que a la Cerdanya aquesta<br />

llengua ja <strong>de</strong>via estar extingida al segle VI dC, mentre que cap al Pallars i la Ribagorça<br />

hauria perviscut fins al voltant <strong>de</strong>l segle X-XI dC. Així mateix, en alguna ocasió alguns<br />

autors (també el mateix Coromines) han fet arribar aquesta extensió fins a la costa<br />

mediterrània (atenent la presència <strong>de</strong> noms com Begur, Tossa, Biarra, etc. interpretables<br />

a través <strong>de</strong>l basc) i també cap a les planes centrals catalanes (atenent alguns noms<br />

presents a la Segarra, Osona, etc.: Biosca, Ivorra, Bisaura, Gurri, també a priori<br />

interpretables mitjançant el basc).<br />

Sovint, tal com assenyala RABELLA (2007: 209), per als especialistes en llengua<br />

èuscara els <strong>topònims</strong> preromans presents en el sector més oriental <strong>de</strong>l Pirineu tampoc no<br />

es po<strong>de</strong>n relacionar directament amb la llengua basca antiga. Una cosa similar passa en<br />

el nostre àmbit d’estudi amb <strong>topònims</strong> com Ansovell, Cerdanya, Artedó, etc., ja que<br />

sembla que directament no es po<strong>de</strong>n relacionar o interpretar fàcilment amb el basc<br />

actual. Tanmateix, aquest fet no ens hauria d’estranyar, ni d’entrada bloquejar la<br />

hipòtesi que hagués estat una llengua bascoi<strong>de</strong> molt antiga i arcaica la que hagués fixat<br />

alguns <strong>de</strong>ls <strong>topònims</strong> més obscurs que no semblen ibèrics. De fet, només el lapsus<br />

temporal que podria separar la parla existent en el moment <strong>de</strong> la fossilització <strong>de</strong>l<br />

topònim respecte l’actual llengua basca podria ser tan gran (segles, i en algun cas potser<br />

diversos mil·lennis) que podria fer que semblessin gairebé dues llengües diferents. Amb<br />

un espai temporal tan ampli, com el que estem manejant, hem <strong>de</strong> suposar que el basc<br />

<strong>de</strong>u haver sofert una evolució lingüística molt gran, molt més gran, per exemple, que el<br />

català (amb poc més <strong>de</strong> mil anys d’existència). No obstant, així mateix, també hauríem<br />

<strong>de</strong> sospesar que aquest procés d’evolució espacio-temporal per si sol potser tampoc<br />

seria suficient per fer irrecognoscibles pel basc actual els <strong>topònims</strong> que puguem sospitar<br />

d’un antic caràcter eusquèric; per això, a part d’aquest fenomen, hem <strong>de</strong> tenir present<br />

que n’hi hauríem <strong>de</strong> sumar (com a mínim) un altre també <strong>de</strong> molt important: la<br />

superposició <strong>de</strong> noves llengües, principalment en els territoris més orientals <strong>de</strong> la<br />

serralada. El fet que al Pirineu català l’antiga llengua <strong>preromana</strong> fos substituïda en el<br />

millor <strong>de</strong>ls casos directament per la llengua romanç, però en altres hem <strong>de</strong> suposar<br />

potser per l’iber, el llatí i aquest evolucionat fins al català, hauria propiciat l’adaptació<br />

fonètica i gràfica <strong>de</strong>ls antics <strong>topònims</strong> a les noves llengües, això també hauria afavorit la<br />

seva transformació i transfiguració fins a fer-los molt opacs; així mateix, aquest procés<br />

també hauria induït a l’aparició <strong>de</strong> falses i/o errònies atribucions i associacions per<br />

etimologia popular que encara haurien emmascarat més el seu origen i/o comprensió.<br />

Per tant, el fet que molts <strong>topònims</strong> sospitosos <strong>de</strong> ser preromans normalment no es <strong>de</strong>ixin<br />

relacionar o interpretar directament a partir <strong>de</strong>l basc actual no vol pas dir que no puguin<br />

ser <strong>d’arrel</strong> bascoi<strong>de</strong>, ni que indirectament o a través d’una altra via sí que s’hi puguin<br />

establir correlacions. En tot cas, potser aquestes correlacions s’han <strong>de</strong> realitzar aplicant<br />

criteris o metodologies d’estudi diferents (com anàlisis fisiogràfiques comparatives) que<br />

no es basin només en anàlisis lingüístiques tradicionals.<br />

56


4.4.2.2. L’antic àmbit bascoi<strong>de</strong> <strong>de</strong> l’Alt Pirineu català<br />

<strong>Anàlisi</strong> <strong>fisiogràfica</strong> <strong>de</strong> <strong>topònims</strong> <strong>andorrans</strong> <strong>d’arrel</strong> <strong>preromana</strong><br />

Una visió propera i tècnica <strong>de</strong>l territori a través <strong>de</strong>ls noms <strong>de</strong> lloc<br />

Després <strong>de</strong> la mort <strong>de</strong> Joan Coromines s’ha posat en dubte l’extensió <strong>de</strong>l basc per l’Alt<br />

Pirineu català; en els darrers anys autors, entre altres, com GORROCHATEGUI (2002:<br />

89) o HOZ, (1995: 298) han sostingut que no hi ha cap motiu <strong>de</strong> pes (és a dir, suficients<br />

proves materials) per suposar que en el vessant sud <strong>de</strong>l Pirineu, més a l’est <strong>de</strong> la vertical<br />

<strong>de</strong> la Vall d’Aran i/o <strong>de</strong> la Ribera <strong>de</strong>l Salat (Coserans), s’hagués parlat la llengua basca<br />

antiga.<br />

El mateix GORROCHATEGUI (2002: 88-89), tot i acceptar que els ploms d’Amélie-les<br />

Bains, on apareix el terme NISKAS, o el mosaic <strong>de</strong> Tossa, on apareix en gravat<br />

TVRISSA, sí que es po<strong>de</strong>n interpretar mitjançant el basc antic, sustenta que seria<br />

material insuficient per <strong>de</strong>fensar amb ells sols la presència <strong>de</strong> la llengua basca en el<br />

sector meridional <strong>de</strong> la serralada, ja que creu que podria tractar-se <strong>de</strong> trasllats, <strong>de</strong><br />

coincidències i que, tanmateix, són poc significatius (tot i que a Narbona també es va<br />

trobar una ara i a Moux un teònim amb noms equiparables a altres aquitans). A favor<br />

d’aquest argument, GORROCHATEGUI (2002: 89) també afegeix que els grafits <strong>de</strong><br />

noms no ibers trobats a Ullastret tampoc es <strong>de</strong>ixen interpretar amb res semblant al basc.<br />

Tot i aquestes apreciacions,<br />

per a l’Alt Pirineu català,<br />

GORROCHATEGUI (2002:<br />

95) admet que sembla que s’hi<br />

va parlar una llengua si no<br />

directament relacionada amb<br />

la basca històrica, sí almenys<br />

d’un mateix tronc amb certs<br />

termes i sufixos comuns.<br />

D’altra banda, també és<br />

interessant tenir present que, a<br />

partir <strong>de</strong> la toponímia,<br />

TURULL (2011: 1073-1106)<br />

distingeix una sèrie <strong>de</strong><br />

comarques <strong>de</strong> l’Alt Pirineu<br />

català (incloent Andorra) com<br />

a bascoi<strong>de</strong>s i unes altres,<br />

envoltant les anteriors per<br />

l’est i pel sud, on aquesta<br />

possibilitat sembla més remota.<br />

4.4.2.3. Primers textos catalans al Pirineu<br />

BASTARDAS (1995: 48) exposa que Coromines, basant-se especialment en<br />

l’estructura fonètica d’un gran nombre <strong>de</strong> <strong>topònims</strong>, va plantejar que al Pallars havia<br />

pogut existir una varietat lingüística autòctona precatalana, remarcant que no era català<br />

amb trets arcaics, sinó una altra llengua diferent, molt condicionada pel substrat basc,<br />

que <strong>de</strong>sprés serà esborrada pel català. RABELLA (2007: 212-214), en base a l’aparició<br />

progressiva <strong>de</strong> textos medievals a l'àmbit <strong>de</strong>l Boumort, entre el Pallars i l'Alt Urgell, al<br />

57


<strong>Anàlisi</strong> <strong>fisiogràfica</strong> <strong>de</strong> <strong>topònims</strong> <strong>andorrans</strong> <strong>d’arrel</strong> <strong>preromana</strong><br />

Una visió propera i tècnica <strong>de</strong>l territori a través <strong>de</strong>ls noms <strong>de</strong> lloc<br />

voltant <strong>de</strong> l’any 1000, en un català, en termes generals, bastant similar al d’altres indrets<br />

<strong>de</strong>l mateix bisbat d’Urgell (per exemple a l’Urgellet), posa sobre la taula que potser<br />

convindria consi<strong>de</strong>rar aquell parlar com una variant <strong>de</strong>l català.<br />

L’any 813, en el Concili <strong>de</strong> Tours, l’Església va <strong>de</strong>cidir que calia traduir les homilies i<br />

fer la predicació en la ‘llengua rústica romana’ <strong>de</strong> cada contrada per tal que els<br />

feligresos poguessin entendre la Paraula. En el cas <strong>de</strong>l català els primers textos<br />

apareixen curiosament a l’Alt Pirineu en un moment que coinci<strong>de</strong>ix justament amb una<br />

pressió cristianitzadora intensa, també amb un perío<strong>de</strong> convuls militarment (establiment<br />

<strong>de</strong> la Marca Hispànica) i amb la presència, segurament ja residual, <strong>de</strong> les darreres<br />

comunitats <strong>de</strong> parla bascoi<strong>de</strong>, d’acord amb el plantejament <strong>de</strong> Coromines. Hem <strong>de</strong><br />

suposar que això no és fortuït, ja que la llengua romànica <strong>de</strong>via ser el mitjà <strong>de</strong><br />

comunicació utilitzat per l’església i pel po<strong>de</strong>r feudal per entendre’s amb les comunitats<br />

encara bascoi<strong>de</strong>s (<strong>de</strong> ben segur bilingües). És a dir, sembla plausible un escenari on el<br />

po<strong>de</strong>r (eclesiàstic, nobiliari o reial) es val <strong>de</strong> la llengua romànica, coneguda tant pels<br />

que ja fa temps que són plenament arromançats com per les darreres comunitats<br />

bascoi<strong>de</strong>s, tant per adoctrinar en la fe com per promulgar lleis. En aquest procés la<br />

llengua bascoi<strong>de</strong> cada vegada queda més <strong>de</strong>splaçada a les altes valls i associada a uns<br />

usos més arraconats fins que arriba un moment que s’extingeix. Així doncs, és bastant<br />

probable que el procés <strong>de</strong> <strong>de</strong>saparició <strong>de</strong> la llengua bascoi<strong>de</strong> a l’Alt Pirineu català<br />

passés per una fase intermèdia <strong>de</strong> bilingüisme (llengua bascoi<strong>de</strong>→català, i segurament<br />

quasi mai a la inversa) on la llengua majoritària (i en aquest cas ‘abraçada pels<br />

estaments oficials’) s’acaba imposant tot arraconant la <strong>preromana</strong> fins a la seva mort.<br />

4.4.2.4. Deixes dialectals <strong>de</strong> l’antic parlar preromà<br />

El suposat substrat bascoi<strong>de</strong> en el parlar <strong>de</strong> l’Alt Pirineu català ha <strong>de</strong>ixat diverses petges<br />

recognoscibles que han <strong>de</strong>spertat l’interès <strong>de</strong>ls lingüistes <strong>de</strong>s <strong>de</strong> ja fa anys.<br />

COROMINES mateix (1965: 93-152) va posar en relleu una sèrie <strong>de</strong> trets característics<br />

<strong>de</strong> les parles catalanes pallareses i ribagorçanes atribuïbles a la influència <strong>de</strong>l substrat<br />

bascoi<strong>de</strong> (conservació <strong>de</strong> terminacions precatalanes en ‘-o’, ‘-e’, la ‘n’ cau entre vocals,<br />

conservació <strong>de</strong> les ‘-n’ finals, etc.). Alguns d’aquests trets es po<strong>de</strong>n resseguir fins al<br />

mateix Principat d’Andorra. Així mateix, per Andorra, PLANAS i RULL (2011: 3080-<br />

3088) també van donar compte d’una característica fonètica pròpia <strong>de</strong>l parlar: la<br />

vacil·lació accentual en els noms propis (inexistent en noms comuns), aquesta<br />

característica podria tenir a veure amb el substrat preromà, per tal com enllaçaria amb<br />

un tret fonètic <strong>de</strong>l basc actual. Aquestes especificitats no s’acaben només en aquestes<br />

<strong>de</strong>ixes fonètiques, existeix també un reguitzell <strong>de</strong> termes, malauradament cada dia<br />

menys emprats, que també són herència d’aquell antic parlar (baser, gord, agor/agre,<br />

barrer, etc.). Així mateix, també es <strong>de</strong>tecten a la zona pirinenca un seguit <strong>de</strong> termes<br />

<strong>d’arrel</strong> bascoi<strong>de</strong> que van ser romanitzats o hibridats amb el llatí (o amb el català) i que<br />

van quedar fixats en la toponímia (Urgell, Hortell, Carroi, Queralbs), i aquest fet ens<br />

indica que almenys durant un temps (possiblement uns segles) aquests mots encara van<br />

ser emprats, quan ja es parlava català, sense que necessàriament es mantingués una<br />

comprensió <strong>de</strong> la llengua <strong>preromana</strong>.<br />

Per tant, a part <strong>de</strong> la toponímia <strong>preromana</strong> d’estirp bascoi<strong>de</strong>, a l’Alt Pirineu català<br />

existeix encara, prop d’uns mil anys <strong>de</strong>sprés <strong>de</strong> la <strong>de</strong>saparició <strong>de</strong> la parla eusquèrica, un<br />

58


<strong>Anàlisi</strong> <strong>fisiogràfica</strong> <strong>de</strong> <strong>topònims</strong> <strong>andorrans</strong> <strong>d’arrel</strong> <strong>preromana</strong><br />

Una visió propera i tècnica <strong>de</strong>l territori a través <strong>de</strong>ls noms <strong>de</strong> lloc<br />

llegat i unes <strong>de</strong>ixes dialectals molt interessants, que podrien ser reflex <strong>de</strong>l vigor que<br />

hauria tingut la parla <strong>preromana</strong> en aquestes terres.<br />

4.4.2.5. Hipòtesi <strong>de</strong> la distribució i fossilització geogràfico-temporal <strong>de</strong>ls <strong>topònims</strong><br />

preromans al llarg <strong>de</strong>l Pirineu i la seva incorporació en el corpus català<br />

A la vista <strong>de</strong> l’exposat fins ara, sembla plausible sostenir la hipòtesi que molt<br />

antigament es va parlar al Pirineu català una llengua d’un mateix tronc que el basc, que<br />

tanmateix aquesta llengua possiblement hauria rebut la influència <strong>de</strong> l’indoeuropeu i<br />

que hauria reculat també força pretèritament, almenys pel sector oriental <strong>de</strong> la serralada,<br />

primerament podríem suposar davant l’auge <strong>de</strong> la cultura ibera (si és que la llengua<br />

bascoi<strong>de</strong> va arribar realment fins a la costa mediterrània) i més endavant més fortament<br />

enfront <strong>de</strong>l llatí amb la romanització, la posterior cristianització i l’evolució <strong>de</strong> les<br />

diferents llengües romàniques.<br />

Totes les llegües vives <strong>de</strong>l món estan constantment en evolució, llavors hem <strong>de</strong> pensar<br />

que l’antiga llengua <strong>preromana</strong> pirinenca també ho va estar. Així mateix, també po<strong>de</strong>m<br />

pensar que és plausible que aquesta evolució hagués pogut quedar reflectida sobre la<br />

toponímia. D’aquesta manera, atenent la progressiva però molt més que mil·lenària<br />

reculada <strong>de</strong> la parla bascoi<strong>de</strong> en sentit est-oest, podria semblar versemblant que aquest<br />

fenomen hagués donat trets diferencials en la toponímia <strong>de</strong>l Pirineu.<br />

Llavors, si sospitem que el basc antic fou molt pretèritament una llengua estesa per tot<br />

el Pirineu, els <strong>topònims</strong> més arcaics que hauria fossilitzat aquesta llengua semblaria que<br />

haurien <strong>de</strong> ser localitzables indistintament al llarg <strong>de</strong> tot el Pirineu (així com la resta <strong>de</strong><br />

les antigues terres <strong>de</strong> parla bascoi<strong>de</strong>: Aquitània, alta vall <strong>de</strong> l’Ebre, etc.). Així mateix, si<br />

suposem que el sector oriental <strong>de</strong> la serralada, el mediterrani, és el primer lloc on la<br />

llengua eusquèrica va <strong>de</strong>saparèixer, és aquí on teòricament haurien <strong>de</strong> ser més fàcilment<br />

recognoscibles (que no interpretables) els <strong>topònims</strong> bascoi<strong>de</strong>s, ja que aquesta hauria <strong>de</strong><br />

ser quasi l’única toponímia bascoi<strong>de</strong> fossilitzada. Tanmateix, al tractar-se d’uns noms<br />

molt reculats en el temps també<br />

semblaria versemblant esperar que<br />

aquesta toponímia contingui trets<br />

molt primitius <strong>de</strong> la llengua. Amb<br />

tot, això no resulta tan senzill, en<br />

part perquè és en aquesta zona on<br />

també les <strong>de</strong>formacions haurien<br />

pogut jugar un rol més gran sobre<br />

aquests <strong>topònims</strong> ja que, per<br />

exemple, s’hi haurien sobreposat<br />

més llengües.<br />

Per contrapartida, en els sectors on la<br />

llengua bascoi<strong>de</strong> va sobreviure més<br />

segles, o encara s’hi parla, és<br />

d’esperar trobar-hi <strong>topònims</strong> que<br />

reflecteixin una gamma més gran <strong>de</strong><br />

variants, conseqüència <strong>de</strong> l’evolució<br />

<strong>de</strong> la llengua.<br />

Evolució històrica <strong>de</strong> l’àrea lingüística <strong>de</strong> la llengua<br />

basca; Modificat <strong>de</strong> Gran Enciclopèdia Catalana, vol. 3.<br />

Inclou una àrea costera (mediterrània) on s’han localitzat<br />

alguns <strong>topònims</strong> interpretables mitjançant el basc.<br />

59


<strong>Anàlisi</strong> <strong>fisiogràfica</strong> <strong>de</strong> <strong>topònims</strong> <strong>andorrans</strong> <strong>d’arrel</strong> <strong>preromana</strong><br />

Una visió propera i tècnica <strong>de</strong>l territori a través <strong>de</strong>ls noms <strong>de</strong> lloc<br />

Això que sembla bastant evi<strong>de</strong>nt, no sempre s’ha tingut en compte a l’hora d’intentar<br />

relacionar o <strong>de</strong>sxifrar la toponímia <strong>preromana</strong> <strong>de</strong>l Pirineu català. De fet, en alguna<br />

ocasió s’han col·locat tots aquests noms dins d’un mateix sac intentant explicar tota la<br />

toponímia bascoi<strong>de</strong> sense tenir present que aquesta abasta diversos milers d’anys i que,<br />

tanmateix, seria d’esperar -en termes generals- una evolució lingüístico-geogràfica en<br />

sentit est-oest al llarg <strong>de</strong> la serralada. Així doncs, a l’hora d’intentar entendre la<br />

toponímia <strong>preromana</strong> <strong>d’arrel</strong> bascoi<strong>de</strong> <strong>de</strong>l Pirineu català és molt important ser or<strong>de</strong>nat<br />

lingüísticament i històricament; d’entrada s’ha d’intentar <strong>de</strong>fugir <strong>de</strong> comparar termes<br />

actuals bascos amb <strong>topònims</strong> bascoi<strong>de</strong>s molt antics (a menys que el terme basc s’hagi<br />

mantingut invariable també <strong>de</strong>s <strong>de</strong> molt antic). Cal, per tant, també tenir sempre molt<br />

present la situació espacial i geogràfica <strong>de</strong>ls <strong>topònims</strong> dins <strong>de</strong> la serralada, ja que, per<br />

exemple, no és lògic esperar trobar <strong>topònims</strong> fossilitzats <strong>de</strong> l’estil Zugarramurdi o<br />

Astigarraga a prop <strong>de</strong>l Mediterrani català i en canvi sí <strong>de</strong> l’estil Ger o Bas.<br />

5. DESCRIPCIÓ DE GRUPS DE TOPÒNIMS: Noms amb raó <strong>de</strong> causa<br />

Tal com hem exposat en el capítol d’introducció <strong>de</strong>l treball, per procedir a l’estudi <strong>de</strong>ls<br />

<strong>topònims</strong> <strong>andorrans</strong> sospitosos <strong>de</strong> presentar una arrel <strong>preromana</strong> ens hem vist obligats a<br />

dissenyar una mecànica <strong>de</strong> treball basada en la realització <strong>de</strong> filtratges successius per<br />

po<strong>de</strong>r arribar a aïllar eventuals arrels i intentar procedir, posteriorment, a la seva anàlisi<br />

lingüística i etimològica.<br />

5.1. Procés <strong>de</strong> selecció <strong>de</strong> <strong>topònims</strong><br />

Inicialment hem partit <strong>de</strong>ls <strong>topònims</strong><br />

recollits al Nomenclàtor Oficial<br />

d’Andorra (4240 entra<strong>de</strong>s), als quals<br />

hem afegit alguns noms <strong>de</strong> lloc veïns<br />

(<strong>de</strong> la conca <strong>de</strong> la Valira) així com<br />

també algunes mencions antigues<br />

localitza<strong>de</strong>s en aquests territoris.<br />

Llavors, hem efectuat un primer triatge<br />

<strong>de</strong> <strong>topònims</strong> d’aspecte preromà<br />

(aparença no llatino-romànica, sonoritat<br />

bascoi<strong>de</strong>, <strong>de</strong>signació curiosa o<br />

sospitosa, etc.). D’aquest primer<br />

filtratge han resultat 414 <strong>topònims</strong><br />

candidats (veure llistat <strong>de</strong> <strong>topònims</strong><br />

sospitosos <strong>de</strong> ser preromans en l’annex<br />

9.1), els quals en quasi tots els casos<br />

han estat objecte d’una primera visita<br />

sobre el terreny per analitzar-ne les<br />

seves característiques fisiogràfiques i,<br />

tanmateix, en base a l’observació <strong>de</strong>l<br />

paratge intentar <strong>de</strong>scartar la seva<br />

potencial preromaneïtat. En algunes<br />

ocasions en el moment d’efectuar<br />

aquest treball <strong>de</strong> camp hem pogut<br />

constatar que el topònim escollit<br />

60


<strong>Anàlisi</strong> <strong>fisiogràfica</strong> <strong>de</strong> <strong>topònims</strong> <strong>andorrans</strong> <strong>d’arrel</strong> <strong>preromana</strong><br />

Una visió propera i tècnica <strong>de</strong>l territori a través <strong>de</strong>ls noms <strong>de</strong> lloc<br />

corresponia a una arrel llatino-romànica ja que la fisiografia <strong>de</strong>semmascarava el seu<br />

significat (per exemple els indrets anomenats Meligar, que corresponen a un cordó<br />

central en algunes valls, se n’ha <strong>de</strong>duït una relació directe amb el llatí UMBILICUS).<br />

En aquest procés també hem <strong>de</strong>scartat alguns <strong>topònims</strong> <strong>de</strong> dubtosa ubicació. El resultat<br />

d’aquest primer treball sobre el terreny ha donat com a fruit una reducció <strong>de</strong>l nombre <strong>de</strong><br />

noms preseleccionats, restant el llistat amb un total <strong>de</strong> 174 <strong>topònims</strong> (2 n filtratge, veure<br />

annex 9.1)<br />

Per aquests 174 <strong>topònims</strong> preseleccionats també hem portat a terme una recerca<br />

d’antece<strong>de</strong>nts etimològics, basada principalment en saber què en varen dir Joan<br />

COROMINES (DECAT, ETC, OnCat) i Manuel ANGLADA (1993) (veure annex 9.2).<br />

Aquest treball s’ha portat a terme principalment per tal <strong>de</strong> conèixer quins d’aquests ja<br />

havien estat catalogats com a preromans i quina argumentació i filiació se’ls havia<br />

atribuït; no per donar-la per vàlida, sinó més aviat per conèixer-ne l’anàlisi lingüística<br />

que se n’havia efectuat.<br />

A posteriori, hem portat a terme un segon treball <strong>de</strong> reconeixement fisiogràfic sobre el<br />

terreny, aquesta vegada més minuciós, per a cada topònim. Així mateix, en aquesta<br />

etapa també hem separat (<strong>de</strong>ixat <strong>de</strong> banda) alguns <strong>de</strong>ls noms <strong>de</strong> lloc preseleccionats; per<br />

exemple aquells en què la fisiografia no acabava <strong>de</strong> donar suficient llum per po<strong>de</strong>r-ne<br />

estimar una hipotètica relació amb el <strong>topònims</strong>, aquells que estaven situats en indrets<br />

molt remots i que no tenien paral·lels clars amb qui buscar semblances fisiogràfiques o<br />

d’altres que no presentaven sèries suficientment llargues per ser comparats. Finalment,<br />

han restat 81 <strong>topònims</strong> (veure llista inferior) <strong>de</strong>ls quals s’ha efectuat per a cadascun una<br />

fitxa <strong>fisiogràfica</strong> <strong>de</strong> <strong>de</strong>tall, d’acord amb el mo<strong>de</strong>l presentat en l’apartat 3.3 (veure fitxes<br />

en els annexos) amb la voluntat d’esgrimir les característiques <strong>de</strong> l’indret <strong>de</strong>signat per<br />

cada nom <strong>de</strong> lloc.<br />

Topònim<br />

Anyós<br />

Nagol<br />

Noguer, Nogreda, Noguer<strong>de</strong>s, Noguerol<br />

Estany <strong>de</strong> la Nou<br />

Pic <strong>de</strong> Nou Fonts<br />

Port <strong>de</strong> Rat, coma <strong>de</strong>l Forat<br />

El Ravell<br />

Tobira<br />

Tolse<br />

La Bor, Gorges <strong>de</strong> la Bor<br />

Riu <strong>de</strong> la Bor<br />

Aixàs<br />

Aixirivall<br />

Aixovall<br />

Juberri<br />

Juverrussa<br />

Canillo<br />

Canòlich<br />

Les Aspa<strong>de</strong>s<br />

L’Asparró<br />

Localització (parròquia o comarca)<br />

La Massana<br />

Sant Julià <strong>de</strong> Lòria<br />

Diverses parròquies<br />

Escal<strong>de</strong>s-Engordany<br />

Sant Julià <strong>de</strong> Lòria<br />

Ordino<br />

La Massana<br />

Andorra la Vella<br />

Sant Julià <strong>de</strong> Lòria<br />

Encamp<br />

Canillo<br />

Sant Julià <strong>de</strong> Lòria<br />

Sant Julià <strong>de</strong> Lòria<br />

Sant Julià <strong>de</strong> Lòria<br />

Sant Julià <strong>de</strong> Lòria<br />

Sant Julià <strong>de</strong> Lòria<br />

Canillo<br />

Sant Julià <strong>de</strong> Lòria<br />

Ordino<br />

Sant Julià <strong>de</strong> Lòria<br />

61


<strong>Anàlisi</strong> <strong>fisiogràfica</strong> <strong>de</strong> <strong>topònims</strong> <strong>andorrans</strong> <strong>d’arrel</strong> <strong>preromana</strong><br />

Una visió propera i tècnica <strong>de</strong>l territori a través <strong>de</strong>ls noms <strong>de</strong> lloc<br />

Els Asparroigs<br />

Els Aspedius<br />

Engordany<br />

La Gargallera<br />

El Gargallet<br />

Bosc <strong>de</strong> la Gargallosa<br />

Pas <strong>de</strong>ls Gargalls<br />

La Garganta, Roc <strong>de</strong> la Garganta<br />

Font <strong>de</strong>l Gargantí<br />

El Gargantillar<br />

La Valira<br />

La Valireta<br />

La Valireta<br />

Riu d’Os<br />

L’Ensegur<br />

Segu<strong>de</strong>t<br />

Andorra<br />

Sol<strong>de</strong>u<br />

Arcalís<br />

Arans<br />

Forat d’Arau<br />

Arinsal<br />

Ransol<br />

Baser, Basera<br />

Beixalís<br />

Besalí<br />

Feixes <strong>de</strong> Besolí<br />

Bixessarri<br />

La Bartra, La Barta<br />

La Bartra, La Barta<br />

La Bartra<br />

Bosc <strong>de</strong> la Bartra<br />

Bartra <strong>de</strong>l Ganxo<br />

La Bartra<br />

La Bartra<br />

Bosc <strong>de</strong> les Bartres<br />

Canal <strong>de</strong> Bartreta<br />

El Seig<br />

El Seig<br />

El Seig<br />

Collada <strong>de</strong>l Xeig<br />

Roc <strong>de</strong>l Xeig<br />

Xixerella<br />

Ortell, Hortell<br />

Ca l’Hortell<br />

L’Hortó <strong>de</strong> Bixessarri<br />

Pic <strong>de</strong> l’Hortell<br />

Els Hortells<br />

Els Hortells<br />

Canillo<br />

Sant Julià <strong>de</strong> Lòria<br />

Escal<strong>de</strong>s-Engordany<br />

Sant Julià <strong>de</strong> Lòria<br />

Sant Julià <strong>de</strong> Lòria<br />

Ordino<br />

Canillo<br />

Encamp<br />

Escal<strong>de</strong>s-Engordany<br />

Escal<strong>de</strong>s-Engordany<br />

Totes les parròquies<br />

Encamp<br />

Sant Julià <strong>de</strong> Lòria<br />

Sant Julià <strong>de</strong> Lòria-Alt Urgell<br />

Ordino<br />

Ordino<br />

Andorra la Vella<br />

Canillo<br />

Ordino<br />

Ordino<br />

La Massana<br />

La Massana<br />

Canillo<br />

Totes les parròquies<br />

Encamp<br />

Ordino<br />

La Massana<br />

Sant Julià <strong>de</strong> Lòria<br />

Encamp<br />

La Massana<br />

Encamp<br />

Andorra la Vella<br />

Sant Julià <strong>de</strong> Lòria<br />

Andorra la Vella<br />

Sant Julià <strong>de</strong> Lòria<br />

La Massana<br />

Canillo<br />

Canillo<br />

Encamp<br />

Ordino<br />

La Massana<br />

La Massana<br />

La Massana<br />

Canillo<br />

Canillo<br />

Sant Julià <strong>de</strong> Lòria<br />

Ordino<br />

Sant Julià <strong>de</strong> Lòria<br />

Ordino<br />

62


L’Hortó<br />

L’Hortó<br />

L’Hortó, Borda <strong>de</strong> l’Hortó<br />

Els Hortoells<br />

Els Hortonous<br />

Bosc <strong>de</strong>ls Hortons<br />

Riu <strong>de</strong>ls Hortons<br />

Llorts<br />

Lòria<br />

Els Oriosos<br />

Torrente <strong>de</strong> Ortonedin (d’Ortoneda)<br />

<strong>Anàlisi</strong> <strong>fisiogràfica</strong> <strong>de</strong> <strong>topònims</strong> <strong>andorrans</strong> <strong>d’arrel</strong> <strong>preromana</strong><br />

Una visió propera i tècnica <strong>de</strong>l territori a través <strong>de</strong>ls noms <strong>de</strong> lloc<br />

Engolasters<br />

La Massana<br />

Canillo<br />

Escal<strong>de</strong>s-Engordany<br />

Sant Julià <strong>de</strong> Lòria<br />

La Massana<br />

La Massana<br />

Ordino<br />

Sant Julià <strong>de</strong> Lòria<br />

La Massana<br />

Alt Urgell<br />

Al Principat d’Andorra hi ha més <strong>topònims</strong> sospitosos <strong>de</strong> ser presumiblement<br />

preromans (Sornàs, Ordino, Erts, Certers, etc ); no obstant, els hem <strong>de</strong>ixat a part ja que<br />

en el nostre àmbit d’estudi (Andorra i sectors més propers) presentaven pocs o cap<br />

homònim amb qui comparar-los <strong>fisiogràfica</strong>ment. Així mateix, tot i que n’hàgim<br />

confeccionat fitxa <strong>fisiogràfica</strong>, també hem <strong>de</strong>ixat per futurs estudis més aprofundits<br />

<strong>topònims</strong> com Aixàs, Aixirivall, Aixovall, Juberri, Tolse (Tubite) o Tobira ja que tot i<br />

que intuïtivament sembla que potser en algun cas podrien guardar alguna mena <strong>de</strong><br />

relació amb etxe / etxa (casa) o bi<strong>de</strong> (camí) consi<strong>de</strong>rem que la documentació <strong>de</strong> què<br />

disposem actualment (tant històrica, com lingüística i, fins i, tot <strong>fisiogràfica</strong>) té una base<br />

insuficientment sòlida per aventurar-nos a extreure’n conclusions.<br />

5.2. Agrupació <strong>de</strong> <strong>topònims</strong> per codi i anàlisi interdisciplinària<br />

Un cop confecciona<strong>de</strong>s totes les fitxes fisiogràfiques hem procedit a agrupar-les per<br />

codi + característiques paisatgístiques (el codi ve donat pel topònim tipus que hem<br />

localitzat a Andorra). Aquest processament, que correspon a una primera anàlisi<br />

<strong>fisiogràfica</strong> comparativa, ha donat l’obtenció <strong>de</strong> 18 grups <strong>de</strong> codis (veure llistat inferior)<br />

potencials d’incloure eventuals <strong>topònims</strong> <strong>d’arrel</strong> <strong>preromana</strong>.<br />

Llistat <strong>de</strong> grups <strong>de</strong> codis<br />

Andorra<br />

L’Ensegur, Segu<strong>de</strong>t<br />

Anyós<br />

Aspa<strong>de</strong>s, Asparró, Aspedius, Asparroigs (Aspa-)<br />

Bor<br />

Arans, Arinsal, Arau, Ransol (Aran)<br />

Valira<br />

Rat<br />

Canillo, Canòlich<br />

Arcalís<br />

Bixessarri, Beixalís, Besillosa, Besolí, Besalí, Basera<br />

Seig, Xeig, Xixerella<br />

Garganta, Gargantillar, Garganter, Gargalls<br />

Llorts, l’Hortó, l’Hortoell, l’Hortell<br />

Os<br />

Bartra, Barta, Bartreta<br />

Enugall/Nagol, Nogreda,Noguer<br />

Sol<strong>de</strong>u<br />

63


<strong>Anàlisi</strong> <strong>fisiogràfica</strong> <strong>de</strong> <strong>topònims</strong> <strong>andorrans</strong> <strong>d’arrel</strong> <strong>preromana</strong><br />

Una visió propera i tècnica <strong>de</strong>l territori a través <strong>de</strong>ls noms <strong>de</strong> lloc<br />

Aquests grups, que contenen un o diversos <strong>topònims</strong> <strong>andorrans</strong>, han estat<br />

complementats, mitjançant una segona anàlisi <strong>fisiogràfica</strong> comparativa, amb altres<br />

<strong>topònims</strong> relativament propers a la zona d’estudi (a nivell <strong>de</strong> la serralada pirinenca i<br />

sectors propers) i posats a <strong>de</strong>bat interdisciplinàriament dins <strong>de</strong> l’equip <strong>de</strong> treball. El<br />

resultat <strong>de</strong> tot plegat ha estat una <strong>de</strong>scripció i anàlisi <strong>fisiogràfica</strong> per cada grup<br />

toponímic seguit d’unes anàlisis lingüístiques (romànica i basca) que tot seguit<br />

presentem.<br />

64


<strong>Anàlisi</strong> <strong>fisiogràfica</strong> <strong>de</strong> <strong>topònims</strong> <strong>andorrans</strong> <strong>d’arrel</strong> <strong>preromana</strong><br />

Una visió propera i tècnica <strong>de</strong>l territori a través <strong>de</strong>ls noms <strong>de</strong> lloc<br />

5.2.1. Grup ANDORRA<br />

Fisiografia<br />

Els brolladors d’aigües termals en el nostre territori no són una excepcionalitat, però sí un lloc atractiu<br />

que <strong>de</strong>s <strong>de</strong> molt antic han estat punt d’interès per al poblament.<br />

Al llarg <strong>de</strong> la història les fonts d’aigua calenta natural han atret gent <strong>de</strong> tots els temps i cultures. Se<br />

sospita que ja en època prehistòrica els humans van adonar-se <strong>de</strong>ls beneficis <strong>de</strong> les aigües termals<br />

(terapèutiques, facilitadores <strong>de</strong> tasques domèstiques: rentat, neteja, etc). Els grecs foren els qui<br />

iniciaren a Europa el veritable culte a l’aigua termal, mentre que els romans van estendre el po<strong>de</strong>r <strong>de</strong><br />

la hidroteràpia per tot l’Imperi. Aquests últims, que tenien autèntica <strong>de</strong>voció pels banys com a higiene<br />

i per medicina, van construir molts establiments balnearis entorn <strong>de</strong> fonts medicinals (termes). Les<br />

termes eren edificis públics on la gent anava a prendre banys, i amb el temps van es<strong>de</strong>venir una<br />

institució fonamental en la societat romana, ja que representaven un <strong>de</strong>ls principals llocs <strong>de</strong> trobada,<br />

d’oci i <strong>de</strong> sociabilització. Els romans van fer <strong>de</strong>ls banys un <strong>de</strong>ls trets més estesos i <strong>de</strong>finitoris <strong>de</strong> la<br />

seva civilització, segons <strong>de</strong>mostren les innombrables restes termals que es troben arreu <strong>de</strong> l’antic<br />

Imperi Romà. Aquestes termes en moltes ocasions es construïren sobre antigues fonts calentes ja<br />

conegu<strong>de</strong>s i venera<strong>de</strong>s <strong>de</strong>s <strong>de</strong> l’antiguitat; hem <strong>de</strong> suposar que probablement aquest tipus <strong>de</strong> nova<br />

construcció va propiciar l’aparició <strong>de</strong> nous <strong>topònims</strong> <strong>de</strong> l’estil AQUAE CALIDAE (Cal<strong>de</strong>s, Escal<strong>de</strong>s),<br />

BALNEARIAS (Banys, Banyeres), etc., <strong>de</strong>splaçant o <strong>de</strong>ixant en segon terme els antics <strong>topònims</strong> que<br />

les <strong>de</strong>signaven. L’herència <strong>de</strong>ls noms <strong>de</strong> lloc d’origen llatino-romànic indicatius d’aquests indrets són<br />

bastant evi<strong>de</strong>nts sobre el territori; així mateix, paisatgísticament també hem observat un possible<br />

paral·lelisme d’algun d’aquets paratges amb la presència <strong>de</strong> <strong>topònims</strong> <strong>de</strong> sonoritat <strong>preromana</strong>.<br />

Per exemple, el topònim Andorra <strong>de</strong>signa tot el Pricipat –valls pirinenques amb entitat pròpia que<br />

constitueixen un microestat europeu-; així mateix, pels <strong>andorrans</strong> Andorra 1 <strong>de</strong>signa en concret l’indret<br />

on es situa la capital (Andorra la Vella). Paisatgísticament Andorra la Vella es caracteritza perquè es<br />

circumscriu en una cubeta <strong>de</strong> sobreexcavació glacial amb un fons <strong>de</strong> vall relativament pla i envoltat<br />

per muntanyes que superen els dos mil metres. Unes característiques, tanmateix, que es retroben en<br />

moltes altes valls pirinenes veïnes i que, per tant, no representen pas un tret excepcional. Andorra –<br />

Andorra la Vella- <strong>fisiogràfica</strong>ment sí que presenta, en canvi, una peculiaritat remarcable, un tret que<br />

no és tan habitual trobar en altres indrets, és la la presència <strong>de</strong> termalisme –situat en particular a<br />

Escal<strong>de</strong>s-.<br />

Fora d’Andorra, tanmateix, localitzem indrets també amb termalisme que presenten <strong>topònims</strong> com<br />

Dorres 2 amb els Banys Romans i on també hi ha Les Escal<strong>de</strong>s, Dòrria 3 on localitzem la Font Calenta<br />

o Durro 4 on quan vàrem preguntar als avis <strong>de</strong>l poble ens varen confirmar que antigament hi havia una<br />

(o dues) fonts ‘calentonetes’ on les dones anaven a fer la bugada.<br />

D’altra banda, paisatgísticament també hem observat que indrets amb presència <strong>de</strong> surgències<br />

singulars (o rius) també reben noms <strong>de</strong> l’estil Dorve 5 o Norra 6 .<br />

Així doncs, en base a la fisiografia s’apunta que <strong>topònims</strong> com Andorra, Dorres, Dòrria, Durro, etc.<br />

semblarien respondre a una antiga forma per <strong>de</strong>nominar fonts o punts d’aigua importants (termals,<br />

cabalosos, etc.).<br />

65


<strong>Anàlisi</strong> <strong>fisiogràfica</strong> <strong>de</strong> <strong>topònims</strong> <strong>andorrans</strong> <strong>d’arrel</strong> <strong>preromana</strong><br />

Una visió propera i tècnica <strong>de</strong>l territori a través <strong>de</strong>ls noms <strong>de</strong> lloc<br />

Lingüística romànica<br />

Aquests casos sembla que no són romànics ni pròpiament catalans (quant a llengua <strong>de</strong> creació) sinó<br />

anteriors: preromans o si més no preromànics.<br />

Pensar en relacionar Andorra amb la llarga sèrie <strong>de</strong>ls noms (justament <strong>andorrans</strong>, la majoria: Anrodat,<br />

Angleva, Angonella,, Ansalonga, Anserall, Anserall, Encamp, Encodina, Encorcers, Encenrera,<br />

Engaït, Engordany, Ensegur, Envalira, etc.) que presenten aqueix inici (En-, An-) té la seva gràcia, i<br />

un punt d’atractiu innegable. Pensar que pugui ser en algunes ocasions <strong>de</strong>rivats <strong>de</strong> l’aposició llatina<br />

IN (‘lloc on’, ‘el lloc <strong>de</strong>’) és possible i acceptable quan el segon element compositiu és<br />

“comprensible” (romànic); però això és més complex quan estem davant <strong>de</strong> An-, i en alguns casos<br />

això no es veu tan clar, principalment (Ansovell, Anserall...). Tot i això, es pot consi<strong>de</strong>rar un tema<br />

obert, ben obert... Tanmateix, d’entrada no sembla que fos massa encertat d’incloure el nom<br />

d'Andorra en la susdita sèrie, per tres raons principalment:<br />

1. La persistència <strong>de</strong> la grafia An- <strong>de</strong>s <strong>de</strong>ls inicis <strong>de</strong> la documentació <strong>de</strong>l nom. (És cert que la<br />

pronúncia igualment seria o podria ser o haver sigut /an/, en posició inicial, i no sols en fonètica <strong>de</strong><br />

català oriental --vocal neutra- sinó també en la <strong>de</strong>l nostre occi<strong>de</strong>ntal, que pronunciem "ascala",<br />

"ascola" ...o "anciam".) No seria aquesta, per tant, l’objecció major, tot i que certament fa molt estrany<br />

que al llarg <strong>de</strong>ls segles la grafia quasi no alternés amb formes en En- (només Endore 1040,<br />

Endorramorta 1231).<br />

2. Fa tot l’efecte que en aquest cas la segmentació no hauria <strong>de</strong> ser entre un prefix En- i un lexema -<br />

Dorra, sinó entre una arrel And- i un sufix -orra (variant tal volta <strong>de</strong> -urra). Tot molt incert, sens<br />

dubte, però sembla significativa la persistència <strong>de</strong> les formes quasi sempre And-, i fins i tot ho rebla el<br />

fet que durant un temps (vers l’any 1000-1100) es produís l'esperable assimilació consonàntica en el<br />

grup -nd- > -nn- (i al final -n- simple), que tanmateix no va acabar quallant (ja passa, això, en altres<br />

noms, en aquella època...). No cal dir que, si es confirmés la i<strong>de</strong>ntitat local, a les valls <strong>de</strong> la Valira, <strong>de</strong><br />

l’ètnia <strong>preromana</strong> <strong>de</strong>ls Andosins, amb aquesta grossa coincidència <strong>de</strong> l’arrel And-, tot plegat quedaria<br />

més que assegurat per aquesta banda, i res d'En-, doncs. Però, això <strong>de</strong>ls Andosins ubicats precisament<br />

a Andorra és una suposició ...acceptada per gairebé tothom, però al cap i a la fi una suposició, no pas<br />

una teoria confirmada ni un fet <strong>de</strong>mostrat.<br />

3. Per acabar-ho <strong>de</strong> rematar, i ja <strong>de</strong>s <strong>de</strong> la perspectiva <strong>de</strong> la lingüística romànica, sembla rellevant que<br />

els noms <strong>de</strong> lloc (<strong>andorrans</strong> o propers, en tot cas pirinencs) que presenten aquell prefix En- (Encamp,<br />

Encodina, Encorcers, etc.) són -pel que fa a llur lexema, és a dir, a la part principal o substantiva <strong>de</strong>l<br />

topònim respectiu- sistemàticament quasi sempre romànics (per no dir directament catalans, en la<br />

majoria <strong>de</strong>ls casos); és a dir, que "s’entén" el "lloc on" (IN) es troba allò a què es refereix el nom.<br />

Anant doncs a la hipòtesi "En-Dorra", i donant per fet que la part principal o lexemàtica Dorra fóra<br />

<strong>preromana</strong> (bascoi<strong>de</strong>), això no lliga massa. Sembla que no tindria massa sentit que uns parlants d'una<br />

llengua romànica (o el seu prece<strong>de</strong>nt llatí vulgar) diguessin "a Dorra", "en Dorra", etc., si no sabessin<br />

ja el que vol dir "Dorra" (a diferència molt evi<strong>de</strong>ntment <strong>de</strong> "Camp" –“en Camp”, etc.). L'única<br />

possibilitat quasi semblaria imaginar que l’origen cronològic <strong>de</strong>l topònim se situés en aquell precís<br />

moment transitori <strong>de</strong>l bilingüisme <strong>de</strong> substitució, és a dir, la generació que encara entén el parlar<br />

preromà en <strong>de</strong>cadència, abans que fos substituït i <strong>de</strong>saparegués <strong>de</strong>l tot, però ja empra també la nova<br />

llengua, la <strong>de</strong>l IN que tant d’èxit hauria <strong>de</strong> tenir en la toponímia d’aquestes valls...<br />

Així doncs, en suma, no es pot dir que sigui impossible <strong>de</strong>l tot, que Andorra participi d’un prefix IN-,<br />

però sembla molt difícil; i en tot cas caldria tenir més proves, més agafadors i, en particular, una molt<br />

més precisa cronologia <strong>de</strong> la formació i l'arrelament <strong>de</strong>l nom en qüestió.<br />

66


<strong>Anàlisi</strong> <strong>fisiogràfica</strong> <strong>de</strong> <strong>topònims</strong> <strong>andorrans</strong> <strong>d’arrel</strong> <strong>preromana</strong><br />

Una visió propera i tècnica <strong>de</strong>l territori a través <strong>de</strong>ls noms <strong>de</strong> lloc<br />

Lingüística <strong>preromana</strong> (basc)<br />

Des d’un punt <strong>de</strong> vista fisiogràfic sembla <strong>de</strong>mostrada la relació existent entre enclaus caracteritzats<br />

d’una manera o altra per l’existència <strong>de</strong> fonts importants (termals, cabaloses, etc.) i una arrel –dorrpresent<br />

en els <strong>topònims</strong> que els donen nom.<br />

En basc actual existeix la veu iturri, per la qual cal suposar una arrel antiga –tur-. No obstant el basc<br />

no té veus –dor- amb un valor hidronímic i per tant, resulta complicat establir una relació directa entre<br />

els <strong>topònims</strong> –dor- d’Andorra i terres catalanes veïnes i la llengua basca.<br />

Lingüísticament, dins <strong>de</strong>l grup <strong>de</strong> <strong>topònims</strong> catalans (Andorra, Dorres, Dòrria, Durro, Dorve, etc.)<br />

també convindria fer subgrups. Per una banda, Dorres, antic Etorres, Edorrs, Edors, que podría<br />

guardar relació directa amb iturri, amb pèrdua <strong>de</strong> la i- i sonorització <strong>de</strong> la –t- intervocàlica. I per altra<br />

banda, la resta, en aquest cas si s’hagués donat el mateix entorn fonètic (pèrdua <strong>de</strong> vocal inicial i<br />

sonorització <strong>de</strong> l’oclusiva <strong>de</strong>ntal sorda) sí que podríem estar <strong>de</strong> forma clara davant d’un grup<br />

compacte <strong>de</strong>rivat <strong>de</strong>l basc iturri. Però com que documentalment no tenim constància<br />

d’això....lingüísticament el més pru<strong>de</strong>nt és <strong>de</strong>ixar Andorra fora d’una <strong>de</strong>rivació directa a través<br />

d’iturri. De fet, seria molt més senzill partir <strong>de</strong> la veu patrimonial andur ‘estèril’, l’ús <strong>de</strong> qual en la<br />

toponímia navarresa està ben documentat. L’evolució andur > andor seria perfectament regular en<br />

català. Així doncs, en el supòsit que prenguéssim com a bona aquesta la relació, la via andur per<br />

explicar el cas <strong>de</strong>l topònim Andorra, hi hauria la possibilitat que potser el topònim pogués fer<br />

referència a alguna altra característica <strong>fisiogràfica</strong> d’aquest territori (per exemple a dues localitats<br />

navarreses, Cirauqui i Garralda, existeixen els <strong>topònims</strong> Iturrandur i Iturrandurre respectivament, que<br />

po<strong>de</strong>n explicar-se com ‘la font que raja poc’; que Andorra, vall d’alçada <strong>de</strong> condicions climàtiques i<br />

geogràfiques extremes, pugui ser qualificada d’andur (terra escassa, migrada) podria ser plausible –<br />

una altra cosa és que aquest sigui el seu origen real-). En tot cas, és necessari recordar que ja el mateix<br />

Joan COROMINES (OnCat) va proposar altres hipòtesis per aproximar-se al topònim Andorra; recull,<br />

fins i tot, un nom Andu(r)rensis en una inscripció romana trobada a prop d’Andújar (prov. <strong>de</strong> Jaén) i,<br />

curiosament, tant Schuchart com Meyer Lübke admeten que podria haver-hi alguna relació entre<br />

aquests dos llocs. Amb tot, el mateix autor ens recorda que sí s’accepta que és pràcticament<br />

impossible aclarir d’on venen els <strong>topònims</strong> majors Roma, París, Atenes, Barcino, o altres més globals<br />

com Hispània, Itàlia o Àfrica, és raonable renunciar a un estudi <strong>de</strong>finitiu sobre l’etimologia <strong>de</strong>l nom<br />

d’Andorra. Així mateix, Coromines proposa una sèrie <strong>de</strong> possibilitats, cap <strong>de</strong> <strong>de</strong>finitiva, que ens<br />

aju<strong>de</strong>n a avançar en el coneixement d’aquest topònim i, en general, en el coneixement <strong>de</strong> la toponímia<br />

d’Andorra.<br />

Sobre l’arrel andur LAKARRA (2009: 76) a través <strong>de</strong> la reconstrucció fonètico històrica reconeix una<br />

estructura sil·làbica *dVC dintre <strong>de</strong> la que infereix el grup *dur l’arrel <strong>de</strong>spullada <strong>de</strong> la qual és lur i<br />

que en unió amb la preposició e- verb dóna com a resultat iurri i com segon element <strong>de</strong> composició és<br />

present a (h)an-dur (*han + *dur > andur, i no **hanlur > **halur).<br />

MARTÍNEZ ARETA (2003) examina aquesta arrel i proposa diversos possibles grups en els que<br />

trobem o continuadors *han: 1. relacionada amb handi ‘gran’ i amb la numeració basca <strong>de</strong>l número<br />

<strong>de</strong>u (hamar); o 2. una altra arrel homòfona *han o *hǎn relacionada amb lau hankako animalia<br />

‘animal <strong>de</strong> quatre potes’ en el que junt a andots ‘xai (según LAKARRA 2002)’, aker ‘boc o cabró’ i<br />

ahuntz ‘cabra’ inclou la paraula andur com a <strong>de</strong>rivat <strong>de</strong> *han i *dur ‘dolent’ segons l’autor.<br />

SALABERRI (2011) fa referència al topònim Andurte (andur + te) recollit per IRIGOIEN (1986) a<br />

Jeruntze i assenyala que si bé Andorra també podria estar unida a aquest adjectiu andur, en la seva<br />

opinió, això estaria molt lluny d’estar provat: primerament, pel vocalisme (recorda que a Navarra<br />

sempre ha aparegut Andurra) i, en segon lloc, per aquella –a final que té el nom <strong>de</strong>l Principat. A més<br />

a més, fent-se ressò <strong>de</strong> l’opinió <strong>de</strong> MARTÍNEZ ARETA (2007: 704, 709), diu que si, efectivament,<br />

l’autor anés encertat, és a dir, si l’adjectiu andur estigués format efectivament <strong>de</strong> *han i *dúr amb els<br />

significats que més amunt ja hem indicat, la relació d’aquesta arrel amb el nom d’Andorra ens<br />

quedaria esfilagarsada, si no tallada.<br />

67


<strong>Anàlisi</strong> <strong>fisiogràfica</strong> <strong>de</strong> <strong>topònims</strong> <strong>andorrans</strong> <strong>d’arrel</strong> <strong>preromana</strong><br />

Una visió propera i tècnica <strong>de</strong>l territori a través <strong>de</strong>ls noms <strong>de</strong> lloc<br />

En aquest sentit COROMINES (OnCat, II, 189-190) cita un <strong>de</strong>ls <strong>topònims</strong> recollits per MITXELENA<br />

(1953) en el seu conegut llibre Apellidos Vascos. El topònim al que fa referència és en navarrès antic<br />

Sansoain Andurra (1446). Però recorda Coromines que andur no és més que un hàpax inclòs en el<br />

text biscaí Refranes y Sentencias <strong>de</strong> 1596. Mai més s’ha documentat en cap altre text clàssic i és per<br />

això que sempre queda la sospita que sigui un préstec <strong>de</strong> l’arabisme castellà (h)andorra, -dorrear,<br />

-rrera (DECH I, 261b-262a). Així doncs, Coromines no relaciona el topònim amb aquesta base, però<br />

segons AGUD i TOVAR (1988) davant la constatació que andur és previ a les formes aindur i aidur,<br />

Coromines se sent inclinat a revisar la seva etimologia aràbiga <strong>de</strong>l castellà andorra ‘dona ordinària,<br />

roïna´(s. XIV, etc.) <strong>de</strong>l seu Diccionario (1, 207), que creu més aviat preromà o bascoi<strong>de</strong> que aràbic.<br />

MITXELENA (OEH, s.v. handur), recull la paraula com a pròpia <strong>de</strong>l biscaí arcàic (ja s’ha comentat<br />

més amunt que apareix una única vegada a Refranes y Sentecias) i citant la toponímia <strong>de</strong> Navarra,<br />

assenyala que també es documenta com epítet a Nardués Andurra. També cita a ARZAMENDI<br />

(1985) i recull els següents exemples: “La pieça <strong>de</strong> Yturrandur [= ‘fuente mezquina’] (1258)”, “El<br />

nostro mont <strong>de</strong> Andurra (1257)”, “Iturr andurra (1222)” (...). Així mateix, es troba en el nom d’un<br />

arbre o arbust, el ‘sanguinyol’, anomenat també ‘arbre maleït’ (zuhain madarikatu): zuhandur,<br />

literalment ‘fusta, arbre roí”, zuandor, zumandor...”<br />

Per tant, en basc és immediat relacionar Andorra amb Andurra, una altra cosa és que tinguin el mateix<br />

origen etimològic.<br />

Cites recolli<strong>de</strong>s <strong>de</strong> les Obras Completas <strong>de</strong> Mitxelena sobre l’hàpax andur:<br />

1. andur ‘escaso’<br />

1.1. MITXELENA (OC IX. ONOMÁSTICA, 1. Apellidos vascos, 1953, 1973, pág. 55): “53b.<br />

andur «ruin» (RS 126): Urandurraga; top. Iturrandur (Arróniz, Lacarra, 254), Sansoain Andurra<br />

(Nav. 1446), Nardues Andurra (Nav., actual). Debe tener un valor análogo al <strong>de</strong> Mezquina (v.<br />

449) y sirvió para distinguir entre sí poblaciones <strong>de</strong>l mismo nombre. Y aunque el adjetivo sólo<br />

está atestiguado, al parecer una vez, en vizc. ant., tuvo sin duda más amplia difusión a juzgar por<br />

el compuesto zu(h)andor (guip., lab., sul.) «cornejo común», llamado también zuhain madarikatu<br />

lit. «árbol maldito», <strong>de</strong>signaciones que se explican fácilmente por las leyendas relacionadas con<br />

este árbol. Cf. MITXELENA, FLV 1 (1969), 16 y 46, n. 36. Tal vez Zugarramurdi en Navarra,<br />

nombre <strong>de</strong>l que me falta documentación antigua, sea zu(h)ar + andur + -d(o)i.<br />

1.2. MITXELENA (OC IX. ONOMÁSTICA. Apéndice. Notas sobre los nombres <strong>de</strong> persona en<br />

la Navarra medieval, pág. 517, en nota al pie): “En toponimia para ‘escaso’, etc., se encuentran<br />

también andur (mont <strong>de</strong> Andurra, 375, 1257), urri (Vassaurri 478, 1284), etc.”<br />

1.3. . MITXELENA (OC IX. ONOMÁSTICA. 24. Notas lingüísticas a Colección diplomática <strong>de</strong><br />

Irache (1969), pág. 481): “13. El vasco ant. andur, «ruin» en los Refranes vizcaínos <strong>de</strong> 1596,<br />

<strong>de</strong>bió <strong>de</strong> ser conocido en un tiempo por todo el país. Este adjetivo explica el top. Iturr Andurra<br />

(323, h. 1225) ‘la fuente mezquina’: cf. el apellido vizcaíno Huandurraga, con la misma<br />

referencia a la escasez <strong>de</strong> agua. García Larragueta 375, 1257, documenta el nostro mont <strong>de</strong><br />

Andurra en Leache y, como epíteto, lo hallamos en Navarra en Nardués Andurra, Sansoain<br />

Andurra en 1446. En esa calidad entra en el nombre <strong>de</strong> un árbol o arbusto, el ‘cornejo’, llamado<br />

también ‘árbol maldito’ (zuhain madarikatu) y asociado en la mente popular con varias leyendas:<br />

zuhandur, lit. ‘ma<strong>de</strong>ra, árbol ruin’, que aparece ya en Sauguis, s. XVII, y Pouvreau explicaba<br />

como «sorte <strong>de</strong> bois difficile a rompre», guip. Ataun, vizc. Oñate zuandor, guip. <strong>de</strong> Arrona<br />

zumandor, alavés (Otazu) zurrandór «Cornus sanguinea»,63 etc.”<br />

68


<strong>Anàlisi</strong> <strong>fisiogràfica</strong> <strong>de</strong> <strong>topònims</strong> <strong>andorrans</strong> <strong>d’arrel</strong> <strong>preromana</strong><br />

Una visió propera i tècnica <strong>de</strong>l territori a través <strong>de</strong>ls noms <strong>de</strong> lloc<br />

2. andur ‘menor’<br />

2.1. MITXELENA (OC VI. FONÉTICA HISTÓRICA VASCA, 18. Grupos <strong>de</strong> consonantes, pág.<br />

438): “equivalente a rom. menor, etc. El paralelo natural sería gaitz en mod. Basongaiz en<br />

Navarra, <strong>de</strong> Barasoain gayz. Cf., también en Navarra, Bassagayz (Vassaguaiç), Ugaiçeta, siglo<br />

XIII.”<br />

2.2. MITXELENA (OC IX. ONOMÁSTICA, 1. Apellidos vascos, 1953, 1973, pág. 123): “449.<br />

mizki «objeto sin valor», mizkiño «mezquino», etc. (REW, núm. 5539): Mezquia, Mizquia. Cf.<br />

para el sentido andur, n.o 53b. Se trata <strong>de</strong> una <strong>de</strong>nominación bastante usada en nombres <strong>de</strong><br />

poblaciones: villa Mezquina, quizá el actual Mezquiz en Nav. (año 947, Top. Nav., 87), Mezquiriz<br />

en el valle <strong>de</strong> Erro (Nav.). Mizkina (Al., 1025), actual Mezquía. Asín Palacios (p. 121) no incluye<br />

ningún topónimo vasco al lado <strong>de</strong> Mezquín, pequeño río <strong>de</strong> Teruel. Hay también vasc. mizkin,<br />

mizkiño, etc.”<br />

2.3. MITXELENA (OC IX. ONOMÁSTICA, 1. Apellidos vascos, 1953, 1973, pág. 351): “A<br />

propósito <strong>de</strong> -gutia (p. 159), es seguro que en muchos casos, según la opinión que entre nosotros<br />

ha <strong>de</strong>fendido sobre todo A. Yrigaray, se trata <strong>de</strong> una variante <strong>de</strong> -goitia: es <strong>de</strong> sumo interés la<br />

sugerencia <strong>de</strong> Corominas <strong>de</strong> que pue<strong>de</strong> tratarse <strong>de</strong> un fenómeno <strong>de</strong> metafonía románica. Haría<br />

falta para <strong>de</strong>mostrarlo po<strong>de</strong>r comparar la forma oficial <strong>de</strong>l nombre con su variante vasca, pero por<br />

<strong>de</strong>sgracia no he hallado ejemplos: Olazagutía en Navarra es vasc. Olazti, con <strong>de</strong>saparición <strong>de</strong> la<br />

sílaba anterior a -ti (la variante vasca no lleva artículo, lo mismo que Altsasu = Alsasua, etc.) y no<br />

he conseguido documentar una variante Olazagoitia, aunque me han asegurado que ha existido.<br />

Pero en muchos otros ejemplos -guti(a), -gutxi(a) significa claramente ‘pequeño, chico,<br />

mezquino’, dur: Nardués Andurra / Nardués, etc.<br />

En aquest sentit <strong>de</strong> lloc menor en comparació amb altres llocs més grans, Mikel BELASKO (1996,<br />

Dicc. Etimológico, 410) escriu: «Doc. ant. Uçtarroç (1270, NEN); Uztarroz (1268, 1562, NEN);<br />

Uztarroz goiena (1426, NEN); Uztarroz goyena (1366, 1368, 1375, 1427,NEN): Uztarroz goyena<br />

(1532, 1591, NEN); Uztarroze (NEN, ESTORNÉS) (...). Su nombre vasco en el valle era Uztarroze.<br />

La variante que aparece en la documentación Uztarroz goiena equivale a “Uztarroz alto”. Existe<br />

Uztarrozar, <strong>de</strong>spoblado en Urraúl, también llamado Uztarroz Andurra." Uztarrozar significa<br />

Uztarroze Vell i diu que també es diu Uztarroz Andurra, que pot tenir el mateix significat o en<br />

contraposició a Uztarroz Goiena (Uztarroz Alt) aquest pot ser l’Uztarroz Andurra, el pobre, el baix, el<br />

vell...<br />

LOPEZ-MUGARTZA (2008: 4181) documenta <strong>de</strong> nou en una carta <strong>de</strong> compra venda <strong>de</strong> l’any 1616<br />

datada a Urraúl, el topònim Nardués Andurra: « SePan quantos esta pnte. carta e Inposiçion <strong>de</strong> çenso<br />

Vieren como yo Joan <strong>de</strong> yribarren veçino <strong>de</strong>l lug.r <strong>de</strong> yribarren veçino <strong>de</strong>l lug.r <strong>de</strong> sansoayn <strong>de</strong>l valle<br />

<strong>de</strong> Vrraul (vendo) otra pieça <strong>de</strong> doze rouadas con su guerta afrontada con Pieca <strong>de</strong> Gil perez <strong>de</strong> la Una<br />

parte y <strong>de</strong> la otra con el camino Real q. ban para el lugar <strong>de</strong> nardues andurra..."<br />

D’altra banda, GARCÍA LARRAGUETA (1957) va publicar una carta <strong>de</strong> venda datada el novembre<br />

<strong>de</strong> 1257, en la que Frey Juan Jiménez d’Obanos ven al Concejo <strong>de</strong> Leache la montanya Iguidurri.<br />

D’aquest document extraiem aquesta cita: "...avemos vendido el nostro mont <strong>de</strong> Andurra por diez mil<br />

sueldos <strong>de</strong> la moneda corient en Navarra, al concello <strong>de</strong> Leach..."<br />

Així doncs, pel que fa a la possibilitat que estiguem davant un compost *han + *dur tal i com més<br />

amunt s’ha plantejat, hem d’acceptar, primer, que el topònim s’ha mantingut inalterat <strong>de</strong>s d’èpoques<br />

molt remotes fins a les seves primeres aparicions documentals al segle IX. Suposant que així fóra, en<br />

tot cas, d’existir aquesta divisió, és evi<strong>de</strong>nt que el primer element compositiu no podria ser <strong>de</strong>l segon<br />

tipus, sinó <strong>de</strong>l primer; és a dir, no sembla que fóra una arrel <strong>de</strong> tipus *han o *hǎn relacionada amb lau<br />

hankako animalia ‘animal <strong>de</strong> quatre potes’, sinó més aviat amb els continuadors <strong>de</strong>l primer grup que<br />

es relacionarien amb els números <strong>de</strong> la sèrie <strong>de</strong>l <strong>de</strong>u i <strong>de</strong>l bsc. handi ‘gran’ (o ‘gran masa, tope,<br />

<strong>de</strong>masiado’ segons MARTÍNEZ ARETA, 2003). Pel segon element, l’arrel protobasca apareix<br />

relacionada<br />

69


<strong>Anàlisi</strong> <strong>fisiogràfica</strong> <strong>de</strong> <strong>topònims</strong> <strong>andorrans</strong> <strong>d’arrel</strong> <strong>preromana</strong><br />

Una visió propera i tècnica <strong>de</strong>l territori a través <strong>de</strong>ls noms <strong>de</strong> lloc<br />

amb lur i el verb iurri en els estudis que més amunt s’han presentat. D’altra banda, l’observació<br />

fisiològica sembla voler-se acostar més aviat a una confluència amb el basc iturri. No es veu amb<br />

claredat que el primer element compositiu sigui un adjectiu i el segon un nombre. Potser això pogué<br />

ser normal en èpoques protobasques, però va en contra <strong>de</strong> la composició usual que coneixem en<br />

l’actualitat. D’altra banda, si el primer element fora un nom i el segon un adjectiu, l’arrel *dur com<br />

segon element compositiu semblaria més propera a un adjectiu <strong>de</strong>l tipus bsc. idor ‘sec’ que no pas a<br />

un nom com itur ‘font’; això s’oposaria totalment al que l’observació <strong>de</strong>l terreny ens ensenya. En<br />

realitat els exemples <strong>de</strong> itur en segon lloc abun<strong>de</strong>n en aposició acompanyats d’un altre nom que actua<br />

com un complement adnominal: Alkateiturria i Ilintxauturria a Vidángoz-Bidankoze, Belaiturri,<br />

Labeiturri i Ezkaiturria a Isaba-Izaba, i Mairuiturria a Urzainki per posar uns exemples. Però sempre<br />

és més fàcil trobar un adjectiu en aquest lloc: Arrequidorra i Requidorra en el cadastre <strong>de</strong> 1832 <strong>de</strong><br />

Larraine, Erréka Idorra 'riu sec' en la cartografia <strong>de</strong>l lloc. La possibilitat que a Andorra hi hagués una<br />

base en *dur, relacionada amb iturri, suposaria acceptar que en primer lloc hi ha un altre terme (arrel)<br />

en *an / *han que no és protobasc sinó <strong>de</strong>l segle IX, el que permetria <strong>de</strong>cantar-nos <strong>de</strong> les explicacions<br />

dona<strong>de</strong>s per a la base protobasca. En efecte, hi ha molts segles <strong>de</strong> diferència entre aquella època i el<br />

segle IX (potser aquí, simplement, tinguem una apòcope; per exemple <strong>de</strong> l’estil "haran" (> (h)a(r)an;<br />

existeixen al País Basc el topònim Haran Idorra i el cognom i topònim Harane<strong>de</strong>r /<br />

Harane<strong>de</strong>rra...potser en el cas d’Andorra s’hauria <strong>de</strong> buscar per aquí...). En segon element compositiu<br />

pot aparèixer un nom en aposició (Ezkaiturria, Isaba), però el més normal és trobar un adjectiu<br />

modificant en nom anterior (Errekaidorra, Larraine). A més a més, com a segon element iturri i no<br />

itur, el que suposaria que a la base *dur/tur se li haurien perdut dues vocals (inicial i final).<br />

A més a més, és convenient recordar i insistir en una i<strong>de</strong>a que a vega<strong>de</strong>s obli<strong>de</strong>m: la toponímia, la<br />

llengua en general, no sempre s’emmotlla amb gust a les lleis <strong>de</strong> la fonètica. Molts <strong>topònims</strong><br />

sorgeixen per errors <strong>de</strong> lectura <strong>de</strong>l notari, per idiolectes <strong>de</strong>ls parlants, per malentesos. El topònim<br />

major d’Andorra és opac perquè ens apareix en la documentació ja fossilitzat i res no coneixem <strong>de</strong>l<br />

seu estadi anterior, ni <strong>de</strong> les seves possibles variants sincròniques. Al tractar-se d’un topònim major<br />

<strong>de</strong> gran rellevància, disposem <strong>de</strong> poques variants <strong>de</strong>l topònim (algunes molt puntuals <strong>de</strong>l tipus Anorra,<br />

Annorra, Annora, Norra, Endore, Endorramorta, etc.; però quasi totes Andorra; amb tot, segons<br />

Coromines, la pronúncia popular antiga sembla ser que era precisament la forma <strong>de</strong>rivada en (N)N i<br />

que per aquí relacioni Andorra amb Annuria forma documentada en el segle XI per Núria) i ens<br />

resulta difícil avançar amb una corda tan fluixa. El topònim Andorra està fixat <strong>de</strong>s <strong>de</strong>l segle IX, però<br />

no sabem, ni po<strong>de</strong>m saber com era en els segles anteriors, perquè no disposem <strong>de</strong> documentació<br />

d’època romana i encara molt menys po<strong>de</strong>m saber com era en època protobasca, per raons òbvies.<br />

Llavors, pot ajudar però no és necessari explicar un topònim <strong>de</strong>l segle IX a la llum <strong>de</strong> la investigació<br />

protobasca. Andorra és un supervivent, un orfe que ha perdut els seus pares; així com seria,<br />

Sesaindorra, documentat per NTEM com <strong>de</strong> l’any 1916 a Isaba, que no sabríem d’on prové si només<br />

disposéssim d’aquell topònim en un mapa, sense cap més documentació. No obstant i per sort, en<br />

aquest cas sabem que és un topònim <strong>de</strong>sfigurat, perquè tenim documentació <strong>de</strong>l segle anterior que ens<br />

parla d’un Seisondarra (1828 i 1892). O sia, que el topònim Andorra ens apareix amb poques<br />

alteracions <strong>de</strong>s d’antic, però no sabem si existeixen variants anteriors, i si hi fossin, no seria<br />

d’estranyar que tinguéssim algun ball <strong>de</strong> vocals <strong>de</strong>l tipus, per exemple, *Andurra. De tota manera,<br />

davant el que sabem fins ara -que sembla que és una mica més <strong>de</strong>l que sabia Coromines- encara<br />

segurament sigui més fàcil <strong>de</strong>smuntar les nostres teories que no pas proposar-ne una <strong>de</strong> nova.<br />

D’altra banda, el topònim Andorra presenta una altra particularitat que cal tenir en compte. La vocal<br />

final –a, òbviament, sembla que es podria i<strong>de</strong>ntificar amb l’article basc –a. El basc antic sembla no<br />

tenir aquest article i segons la teoria més acceptada l’article basc no va aparèixer fins en època Alt<br />

Medieval. De ser això així, podria ser una prova <strong>de</strong> la supervivència d’una llengua relacionada amb el<br />

basc fins l’Edat Mitjana, o bé que l’article ja estava en ús en una època més antiga (segles IV-V).<br />

Amb tot, és precís reconèixer que aquesta segona possibilitat és més difícil <strong>de</strong> <strong>de</strong>fensar perquè seria el<br />

nostre aïllat i allunyat topònim <strong>de</strong>l nucli central <strong>de</strong> la llengua basca un <strong>de</strong>ls exemples més primerencs<br />

<strong>de</strong>l seu ús. I, fins i tot, no s’hauria <strong>de</strong> <strong>de</strong>scartar que es tractés d’una simple romanalla <strong>de</strong>l nom al<br />

<strong>de</strong>clinar-lo en llatí: vallis andorrae. Si acceptem que és una resta <strong>de</strong> la <strong>de</strong>clinació llatina el paràgraf<br />

que segueix no tindria sentit; però sí, si al contrari, estiguéssim davant un article assimilable al basc,<br />

llavors la suposició que a continuació fem tindria molta aparença <strong>de</strong> po<strong>de</strong>r ser una realitat: si<br />

postuléssim que l’acabament en –a d’Andorra fóra l’article basc, això podria ser reflex que el llatí mai<br />

70


<strong>Anàlisi</strong> <strong>fisiogràfica</strong> <strong>de</strong> <strong>topònims</strong> <strong>andorrans</strong> <strong>d’arrel</strong> <strong>preromana</strong><br />

Una visió propera i tècnica <strong>de</strong>l territori a través <strong>de</strong>ls noms <strong>de</strong> lloc<br />

es va arribar a parlar a Andorra, i que aquesta llengua va ser substituïda directament per la llengua<br />

catalana. Amb tot, cal anar amb peus <strong>de</strong> plom amb aquest tipus <strong>de</strong> suposicions perquè la toponímia no<br />

ajuda a sostenir aquesta teoria amb facilitat. Si una llengua <strong>de</strong> tipus bascoi<strong>de</strong> hagués sobreviscut fins<br />

al naixement <strong>de</strong> la llengua romanç sembla que hauríem <strong>de</strong> trobar un major nombre <strong>de</strong> <strong>topònims</strong><br />

diàfans a la llum <strong>de</strong>l basc actual, tot i que es tractessin <strong>de</strong> famílies dialectals molt diferents i molt<br />

allunya<strong>de</strong>s diacrònicament i geogràficament entre elles. Els <strong>topònims</strong> preromans <strong>andorrans</strong> són, en la<br />

major part <strong>de</strong>ls casos, francament opacs; però arribats a aquest cas és necessari i recordar <strong>de</strong> nou els<br />

canvis tan extraordinaris que es po<strong>de</strong>n produir en els <strong>topònims</strong>, tant que po<strong>de</strong>n arribar a <strong>de</strong>sdibuixar<br />

per complet el nom original Cherchebruit a Senpere per Herriburu o Arcangues per Arrangoitze,<br />

també a Laburdi, etc. En tot cas, les explicacions que es donin per la toponímia andorrana hauran <strong>de</strong><br />

ser coherents amb l’escenari proposat: substitució pel romanç en època Alt Medieval, o substitució <strong>de</strong>l<br />

basc per un llatí tardà. El primer escenari permet l’explicació d’Andorra <strong>de</strong>s <strong>de</strong>l basc <strong>de</strong> forma<br />

transparent, però faria quasi inviable l’explicació proposada per la major part <strong>de</strong> la sèrie DOR-<br />

(sonorització t > d segles IV-V).<br />

No obstant, coincidim amb Coromines a l’hora d’assenyalar la dificultat intrínseca d’estudiar<br />

l’etimologia <strong>de</strong> <strong>topònims</strong> com Andorra. De fet, ni tan sols sabem si el topònim i la seva variant avui<br />

general, Andorra, és la pròpia i original utilitzada pels <strong>andorrans</strong> <strong>de</strong>s d’abans d’oblidar la seva llengua<br />

<strong>preromana</strong>, o bé es tracta <strong>de</strong> la variant romanitzada utilitzada a la Seu d’Urgell i que utilitzada en la<br />

documentació escrita va acabar imposant-se també entre els <strong>andorrans</strong> ja arromançats. Serveixi<br />

d’exemple el topònim Navarra, <strong>de</strong> difícil etimologia, el nom basc <strong>de</strong>l qual no es documenta sinó<br />

segles <strong>de</strong>sprés <strong>de</strong>ls noms en llengua romanç Navarra o Navarre, noms on resultaria complicat <strong>de</strong>fensar<br />

la presència <strong>de</strong> l’article basc –a.<br />

Dit això, el context lingüístic més plausible és el d’una Andorra que es llatinitza <strong>de</strong> forma tardana i en<br />

la que sobre l’idioma previ al llatí actuen les lleis fonètiques principals que s’observen en l’evolució<br />

<strong>de</strong>l llatí al català, si bé matisa<strong>de</strong>s, en casos concrets, per un caràcter més conservador <strong>de</strong>gut a aquesta<br />

llatinització tardana.<br />

Conclusions<br />

En base a l’anàlisi <strong>fisiogràfica</strong> comparativa s’apunta que s’ha observat que <strong>topònims</strong> <strong>de</strong> l’estil<br />

Andorra, Dorres, Dòrria, Durro, Dorve, Norra, etc. semblen respondre a una sèrie hidronímica ja que<br />

tots aquests <strong>topònims</strong> coinci<strong>de</strong>ixen amb indrets amb fonts o punts d’aigua importants (termals,<br />

cabalosos, etc.).<br />

Lingüísticament hi ha concens en que aquests casos sembla que no són romànics ni pròpiament<br />

catalans (quant a llengua <strong>de</strong> creació) sinó anteriors: preromans o si més no preromànics.<br />

Ambtot, a excepció <strong>de</strong> Dorres -que conté la menció Etorres (any 892)- <strong>de</strong>s d’un punt <strong>de</strong> vista <strong>de</strong><br />

l’eusquera no s’hi veu una relació directa i fàcil amb el terme basc actual per <strong>de</strong>nominar font ‘iturri’.<br />

En aquest sentit, semblaria més fàcil relacionar el topònim Andorra amb alguna altra arrel com<br />

‘andur’ (estèril) o ‘idor’ (sec). Malgrat això, es pot dir que la llengua basca reconeix el nom Andorra<br />

com <strong>de</strong> sonoritat eusquèrica, però sense trobar una solució interpretativa <strong>de</strong>finitiva.<br />

1 ANDORRA LA VELLA: capital <strong>de</strong>l Principat d’Andorra. Al llarg <strong>de</strong> tot l’obac d’Andorra la Vella es<br />

<strong>de</strong>tecta una anomalia geotèrmica que presenta el seu màxim en el sector d’Escal<strong>de</strong>s on brolla aigua a prop<br />

<strong>de</strong> 70ºC. -Andorra (A, 3, 843, sospitós); Andorra (A, 7, 903); Andorra (A, 8, 904); Andorra (A, 10, 907);<br />

Andorra (B1, 2, 949); Andorra (A, 12, 952); Andorra (B3, 1, 996); Andorra (A, 15, 1001); Annora (B3, 2,<br />

1003); Endore (A, 20, 1040); Annorra (B3, 4, 1044); Andorra (B3, 5, 1048); Annorra (A, 31, 1083);<br />

Anorra (B1, 12, 1099); Annorra (A, 87, 1198); Norra (A, 141, s. XIII); Anora (B1, 30, 1266); Norra (B1,<br />

30, 1266); Andora (A, 124, 1275); Anorra (A, 138, 1289); Andorra (C, 2, 1303); Norra (C, 5, 1316);<br />

Andorre (C, 13, 1328); Andorre (C, 15, 1330); Andorra (C, 18, 1331); Andorra (C, 19, 1332); Andorre<br />

(C, 21, 1332); Andorra (C, 22, 1333); Andorre (C, 23, 1334); Andorra (C, 24, 1334); Andorra (C, 28,<br />

71


<strong>Anàlisi</strong> <strong>fisiogràfica</strong> <strong>de</strong> <strong>topònims</strong> <strong>andorrans</strong> <strong>d’arrel</strong> <strong>preromana</strong><br />

Una visió propera i tècnica <strong>de</strong>l territori a través <strong>de</strong>ls noms <strong>de</strong> lloc<br />

1334); Andorra (C, 29, 1340); Andorre (C, 30, 1340); Andorra (C, 33, 1341); Andora (C, 72, 1381);<br />

Andore (C, 74, 1381); Andore (C, 86, 1389)-. Des d’un punt <strong>de</strong> vista lingüístic, és important remarcar que<br />

l’assimilació consonàntica -nd- > -nn- > -n-, certament pròpia <strong>de</strong>l català medieval, té lloc o es constata en<br />

documents entre els segles XI-XIII; però no es consolida; cosa que passa en altres casos <strong>de</strong> <strong>topònims</strong><br />

(Albelda>Albela>Albelda; Manresa>Mandresa>Manresa) atès precisament el caràcter conservador <strong>de</strong>ls<br />

<strong>topònims</strong>, els seus usos oficials o notarials, etc. Antece<strong>de</strong>nts ETIM. COROMINES (OnCat): “Partirem<br />

d’un gran principi que ens governa en tots els estudis d’etimologia i història toponomàstica: certs noms<br />

d’importància capital, que és probable que ens vinguin <strong>de</strong>s d’edats remotes és temerari (i alhora frívol)<br />

entestar-se a estudiar-los <strong>de</strong>s <strong>de</strong> l’origen; indagar-ne a fons l’etimologia s’ha d’ajornar per a temps futurs<br />

en què es tindran documents <strong>de</strong>ls quals no disposem i certes conclusions amb què puguem comptar<br />

fermament. Si <strong>de</strong> noms com Roma, París, Atenes, Barcino; com Hispània, Itàlia; Segre, SUCRO, etc. es<br />

consi<strong>de</strong>ra impracticable aclarir d’on vénen, és raonable renunciar a un estudi últim sobre l’etimologia<br />

d’Andorra.(...) En l’any 1957 he constatat <strong>de</strong> viva veu que ho pronuncien igualment en ò, en els pobles <strong>de</strong><br />

l’Urgellet (...), a la Conca <strong>de</strong> Tremp, a la vall <strong>de</strong>l Bosia, i <strong>de</strong> cap a cap <strong>de</strong> Ribagorça (1957). Igual a la vall<br />

d’Àssua (1956)”. D’altra banda, ANGLADA (1993) assenyala “la nostra conclusió, en <strong>de</strong>finitiva, és la<br />

següent: el topònim Andorra s’ha format per l’aglutinació <strong>de</strong> ando (ibèric) ‘important’, ‘superior’, més<br />

iturri-a, ‘la font’. O bé: anti (basc històric > andí) que també significa ‘important’, ‘superior’, ‘molt’,<br />

‘gran quantitat’ i el mateix apel·latiu iturri-a, ‘la font’. Andi significa ‘molt’ amb paraules que <strong>de</strong>noten<br />

certa expansió com les passions, líquids, (subratllat nostre) gasos, etc. (Azcue, op. Cit. Vol I, pàgina 42).<br />

Es <strong>de</strong>u tractar d’una parasíntesi íbero-basca utilitzada en molts altres indrets, com hem anant veient, amb<br />

el significant <strong>de</strong> font important. I quina pot ser tan característica en temps prehistòrics com una font<br />

termal?”.<br />

2 DORRES: poble <strong>de</strong> l’Alta Cerdanya on hi ha uns bonics banys romans (proce<strong>de</strong>nts <strong>de</strong> fonts termals<br />

naturals), a tocar hi ha el complex termal <strong>de</strong> les Escal<strong>de</strong>s -villa etorres (892), Edorrs (Capbreu <strong>de</strong>l<br />

Cartulari <strong>de</strong> l’acte <strong>de</strong> Consagració <strong>de</strong> la Catedral <strong>de</strong> la Seu d’Urgell s. X-XI), Edors (1011), alodio <strong>de</strong><br />

Edors (1072), Edorres (1163), Edors (1200), Edorris (1260), Dors (1286-7), P. De Etorres (1286-7), G<br />

<strong>de</strong> Edorres (1286-7),, R. De Edorres (1286-7), Edorres (s. XIII), Edorss (1290), Derros (1359), Dorras<br />

(1632), Dorras (1660)-.<br />

3 DÒRRIA: poble <strong>de</strong> la Vall <strong>de</strong> Ribes (Ripollès) on hi ha la partida anomenada ‘Font Calenta’ - Duaria<br />

(839), Duàrria (Capbreu <strong>de</strong>l Cartulari <strong>de</strong> l’acte <strong>de</strong> Consagració <strong>de</strong> la Catedral <strong>de</strong> la Seu d’Urgell s. X-<br />

XI), Duarria i Durria (1030), Dorria (s. XIII)-.<br />

4 DURRO: poble <strong>de</strong> la vall <strong>de</strong> Boí (Alta Ribagorça) –Durro (1064), Durro (1067), Durro (1094), Durro<br />

(1281), Dorro (1359)-. *En la nostra enquesta sobre el terreny (11/12-7-2015) els avis <strong>de</strong>l poble ens van<br />

confirmar l'antiga existència d'una (potser dues) fonts ‘calentonetes’ (una a la part baixa <strong>de</strong>l poble i l’altra<br />

en la part alta, on les dones anaven a fer la bugada). Geològicament i a priori (a falta d’un estudi <strong>de</strong>tallat),<br />

aquest termalisme sembla que es podria explicar per la presència <strong>de</strong> granodiorites molt properes al poble<br />

(entre Barruera i Erill).<br />

5 NORRA: 1) Can Norra: masia <strong>de</strong> Sant Boi <strong>de</strong> Lluçanès (Osona) situada a prop <strong>de</strong>l Serrat <strong>de</strong> Norra i <strong>de</strong><br />

les Fonts <strong>de</strong> Norra. L'estructura <strong>de</strong> la construcció <strong>de</strong> la casa és <strong>de</strong>l segle XVIII i curiosament al costat dret<br />

<strong>de</strong> la porta hi ha una font. Sembla plausible que el nom <strong>de</strong> la masia ha <strong>de</strong> ser secundari, i en canvi primari<br />

el <strong>de</strong> l’element natural –fonts i/o serrat– homònim. 2) Cal Norra: masia <strong>de</strong> Sal<strong>de</strong>s (Berguedà) on en les<br />

fotografies antigues que apareixen en la xarxa fa referència conjunta amb la Font d’en Canal. Hem estat<br />

informats que durant les obres <strong>de</strong> consolidació <strong>de</strong>l paller <strong>de</strong> can Norra (també conegut com cal Ton) “va<br />

aparèixer una font” en el moment d’excavar. 3) Ca l’Anorra: a vall <strong>de</strong> la riera <strong>de</strong> Gresolet (Berguedà); per<br />

la nostra part hem rebut el testimoniatge a ca l’Anorra hi havia “una font d’aigua boníssima”.<br />

6 DORVE: poble <strong>de</strong>l Pallars Jussà situat per sota d’un vessant amb una sèrie <strong>de</strong> surgències que donen al<br />

paratge un aspecte molt més verdós que les seves rodalies. Aquestes surgències configuren una sèrie <strong>de</strong><br />

barrancs que donen la seva aigua a l’embassament <strong>de</strong> la Torrassa (riu Noguera Pallaresa) constituint un<br />

espectacular con <strong>de</strong> <strong>de</strong>jecció. Com a mencions antigues COROMINES (OnCat) va recollir Osue (1281),<br />

Usue (1281), Osue (1337), Dosue (1403), Dosue (1408). *Per part nostra fem notar que aquestes formes<br />

recor<strong>de</strong>n molt a les <strong>de</strong>l grup OS (possible hidrònim: riu <strong>de</strong> muntanya); tanmateix, podria ser versemblant<br />

que l’actual topònim <strong>de</strong> Dorve (bastant diferent <strong>de</strong> les mencions antigues) calgués relacionar-lo amb les<br />

surgències; és a dir, en relació entre la ubicació <strong>de</strong>l poble respecte les fonts (sota, ‘en basc behe’, les<br />

fonts: Dor(r)-behe: Dorve).<br />

72


Font: http://www.icc.cat/vissir3/<br />

Antiga font calentoneta <strong>de</strong> Durro (Vall <strong>de</strong> Boí)<br />

Dòrria (Ripollès) amb la Font calenta<br />

Granodiorites<br />

Camí <strong>de</strong>ls banys romans <strong>de</strong> Dorres (Alta Cerdanya)<br />

Surgències termals al Pont <strong>de</strong> la Tosca, Escal<strong>de</strong>s (Andorra)<br />

73<br />

Font: http://www.icc.cat/vissir3/


5.2.2. Grup L’ENSEGUR, SEGUDET<br />

Fisiografia<br />

Tot i que freqüentment indrets que reben noms <strong>de</strong> l’estil segur, segura puguin fer referència a una<br />

sèrie relacionada amb paratges vigilats o segurs, ja sigui per la presència <strong>de</strong> castells, fortificacions o<br />

guàrdies (Montsegur 1 , Castell <strong>de</strong> Segura 2 , etc.), <strong>fisiogràfica</strong>ment en la nostra àrea d’estudi assenyalem<br />

que sembla observar-se una altra sèrie que respon a indrets amb presència d’aigua en moviment (rius i<br />

torrents).<br />

A la parròquia d’Ordino, per exemple, <strong>de</strong>ls contraforts <strong>de</strong>l massís calcari <strong>de</strong>l Casamanya baixen, entre<br />

altres cursos, el riu <strong>de</strong> l’Ensegur 3 i el <strong>de</strong> Segu<strong>de</strong>t 4 ; el segon d’aquest rius, tot i tenir una conca<br />

hidrogràfica més gran, presenta un nom diminutiu, possiblement perquè a causa <strong>de</strong>ls processos<br />

càrstics que es donen en aquesta àrea, el seu cabal proporcionalment és menys important que el<br />

primer. Aquesta sèrie <strong>de</strong> <strong>topònims</strong> que contenen segú(r) no només es limita al Pirineu, arreu <strong>de</strong>ls<br />

Països Catalans trobem riberes, rius o valls per on discorren cursos d’aigua amb noms com Segura 5 ,<br />

Segúries 6 , etc. Fins i tot, paisatgísticament en algunes ocasions també es dóna el fet que aquests<br />

cursos retallen i segmenten imponents serres, <strong>de</strong> manera que sembla que surten <strong>de</strong>l seu interior.<br />

Exemples d’això són el Montsec 7 , tallat per la Noguera Pallaresa i la Noguera Ribagorçana, on s’han<br />

generat els formidables congostos <strong>de</strong> Terra<strong>de</strong>ts i Mont-rebei; també el Mont Roig-Serra Carbonera,<br />

mossegat pel Segre 8 (mencions catalanes antigues: Segure 952, Segor 1050), i esculpint els engorjats<br />

<strong>de</strong> Montgai-Camarasa; o la Noguera Pallaresa i el Flamisell, retallant el congost <strong>de</strong> Collegats i<br />

d’Erinyà, a prop <strong>de</strong> la Pobla <strong>de</strong> Segur 9 .<br />

Lingüística romànica (català)<br />

Està ben vista, d’entrada, la necessària distinció entre els Segur legítims (amb “r” etimològica i<br />

documentada; tinguem present que l’emmudiment general <strong>de</strong> la pronúncia <strong>de</strong> /r/ final es produeix a<br />

finals <strong>de</strong> l’Edat Mitjana o fins i tot en acabat aquest perío<strong>de</strong> –per això es conserva en valencià) i els<br />

espuris, en què la interpretació d’una fortificació “segura” és falsa i, sobretot, no recolzada per la<br />

documentació (és el cas, ben estudiat per COROMINES ja als ETC, <strong>de</strong> la coneguda vila pallaresa que<br />

hauria <strong>de</strong> ser la Pobla <strong>de</strong> Segú). Dit això, ja és més incert (però no pas impossible, i fins i tot, segons<br />

<strong>de</strong>terminats punts <strong>de</strong> vista, potser probable) <strong>de</strong> relacionar –amb els darrers casos, no pas amb els<br />

Segur-Segura certs, evi<strong>de</strong>ntment– els <strong>topònims</strong> (sobretot hidrònims) amb l’arrel <strong>preromana</strong> Seg-, la<br />

qual tanmateix, es <strong>de</strong>senvolupa pel que fa al vocalisme tònic amb vocal posterior (és a dir, amb<br />

variants /o/ o bé /u/; l’exemple paradigmàtic n’és l’antic nom <strong>de</strong>l riu Segre < Ségorem –cf. la versió<br />

llatina Sícoris). No pas, doncs, compte, amb vocalisme anterior (/e/), la qual cosa hauria <strong>de</strong> dur-nos,<br />

amb un punt més que raonable <strong>de</strong> prudència, a <strong>de</strong>ixar eventualment fora d’aquest grup i d’aquestes<br />

explicacions els noms <strong>de</strong>l tipus Segueró (que, per la seva banda, puguin ser explicats com a simples<br />

diminutius <strong>de</strong> seguer, nom –també topònim tal qual: Seguer– que té diverses hipòtesis etimològiques,<br />

entre les quals <strong>de</strong>staquen la que hi entén el substantiu dialectal seguer ‘rusc d’abelles’ i la que parteix<br />

d’un antropònim germànic –visigot– <strong>de</strong>l tipus Sig-hari).<br />

Lingüística <strong>preromana</strong> (basc)<br />

Una possible arrel <strong>preromana</strong> segur- (l’Ensegur, Segu<strong>de</strong>t) no sembla que pugui ser emparentable amb<br />

arrels basques. El nom Segura està molt estès en la zona basca, però no és explicable a través <strong>de</strong><br />

l’eusquera.<br />

GROSCLAUDE (1991: 39) cita una granja anomenada Cète entre Vielleségure i Mourenx (Carte IGN<br />

74


<strong>Anàlisi</strong> <strong>fisiogràfica</strong> <strong>de</strong> <strong>topònims</strong> <strong>andorrans</strong> <strong>d’arrel</strong> <strong>preromana</strong><br />

Una visió propera i tècnica <strong>de</strong>l territori a través <strong>de</strong>ls noms <strong>de</strong> lloc<br />

1545–Ouest). LOPEZ-MUGARTZA (2008: 4536) recull la còpia <strong>de</strong>l seguiment <strong>de</strong> les fites entre la<br />

Vall <strong>de</strong> Roncal i Salazar; en ella es cita un topònim anomenat Segura (1778): “Iten siguiendose por el<br />

mismo hor<strong>de</strong>n y linea para arriba a lo mas alto <strong>de</strong>l Cerro llamado, por lo regular por los Vecinos <strong>de</strong><br />

Vidangoz Zamarguilea, se hallo en una Pedrera o Picarrita elebada que hace lignea recta y llamada<br />

Segura, a los anteced.tes Moxones, una cruz grabada a pico <strong>de</strong> martillo...”. A Sansoain, Vall d’Urraul,<br />

també existeix un altre <strong>topònims</strong> <strong>de</strong>l mateix grup anomenat Mon<strong>de</strong>segura (LOPEZ-MUGARTZA<br />

2008: 4180; any 1616): “Sea Manifiesto y nottorio a quienes Veran esta escritura publica <strong>de</strong> po<strong>de</strong>r y<br />

procuracion como en el lugar <strong>de</strong> Sanssoayn <strong>de</strong>l Valle <strong>de</strong> urraul... en el termino llamado<br />

mon<strong>de</strong>segura...”<br />

Eyharsegurigania (1832), citat en el cadastre <strong>de</strong> Larrau-Larraine a Zuberoa (LOPEZ-MUGARTZA<br />

2008: 4954), també resulta ser un fals continuador <strong>de</strong> l’arrel segur; en efecte, el primer element<br />

compositiu és basq. eihartze ‘lloc <strong>de</strong> vegetació seca’, el segon, <strong>de</strong> nou, basq. guren ‘límit’ i el tercer,<br />

basq. gain ‘port, alt’.<br />

A Bidankoze-Vidángoz (Valle <strong>de</strong> Roncal), al límit amb Uscarrés-Uskartze, existeix el topònim<br />

Ansegurnea (1898, var. Anseburnea, Arringurnea, Sanseburnea; 1778, Arringurinea) que no tampoc<br />

es pot assimilar un una arrel segur perquè en aquest cas tenim un segon element <strong>de</strong> composició en<br />

-guren / -gurne, com en MITXELENA (1973 § 295): «guren “límite, lin<strong>de</strong>”: Alzuguren, Ibarguren;<br />

Darizcuren, etc.». Aquest tipus <strong>de</strong> metàtesi –rena > -rnea és normal a Roncal (LOPEZ-MUGARTZA<br />

2008, 1790-91): així, a Gar<strong>de</strong>, Jirarena (1711), per Girarnea (1724) i, encara, Jiralnea (1850).<br />

A Burgui (Vall <strong>de</strong> Roncal) LOPEZ-MUGARTZA (2008: 3886 i 5958) també va recollir segons<br />

l’informant <strong>de</strong> casa Zerrajero, que diuen estral a la <strong>de</strong>stral, però en altres indrets en diuen segur<br />

(‘segureta’ és el seu diminutiu); (pàg. 3886): Segur, la: «el hacha». Segureta, la: «el hacha»; (pàg.<br />

5958): “Aquí estral; en otros lugares el hacha y la segur, segureta”.<br />

Segura també és un cognom a Arette (Vall <strong>de</strong> Barétous; LOPEZ-MUGARTZA 2008: 5914:<br />

Alexandre Ségure, 1914) i topònim també a la mateixa població baretonesa (Capané Segure et<br />

Tourissau, 1860; id., pàg. 5669), a Lanne-en-Barétous (id., pàg. 5699: Séguro, Sergu) i a Issor (Cam<br />

et Segu, Cam et Segur, 1839; pàg. 5668). Segura també està escampat en terres basques al sud <strong>de</strong>l<br />

Pirineu ja que existeix un llinatge basc que prové <strong>de</strong>l poble <strong>de</strong>l mateix nom a Guipúscoa. Amb tot, que<br />

existeixi un cognom i un topònim major amb aquest nom, no significa que el <strong>topònims</strong> es pugui<br />

explicar a través <strong>de</strong> l’eusquera, ni que el seu origen sigui basc (cf. Meyer Lübke REW 7775 sěcūris,<br />

7776 sěcūrus).<br />

Conclusions<br />

Fisiogràficament hem observat a Andorra que els <strong>topònims</strong> l’Ensegur i Segu<strong>de</strong>t podrien guardar una<br />

relació hidronímica, essent versemblant pel segon una espècie <strong>de</strong> diminutiu <strong>de</strong>l primer en relació al<br />

cabal que porta. Així mateix, mitjançant una comparació <strong>fisiogràfica</strong> s’assenyala que fins i tot podria<br />

ser versemblant que poguessin tenir una relació amb altres hidrònims amb una arrel <strong>preromana</strong> <strong>de</strong>l<br />

tipus <strong>preromana</strong> Seg-, la qual tanmateix, es <strong>de</strong>senvolupa pel que fa al vocalisme tònic amb vocal<br />

posterior (és a dir, amb variants /o/ o bé /u/) essent l’exemple paradigmàtic l’antic nom <strong>de</strong>l riu Segre <<br />

Ségorem –cf. la versió llatina Sícoris). Així mateix, assenyalem que <strong>fisiogràfica</strong>ment també sembla<br />

que aquets hidrònims podrien guardar algun tipus <strong>de</strong> relació amb altres <strong>topònims</strong> Segur “falsos” (en<br />

què la interpretació d’una fortificació “segura” és errònia i, sobretot, no recolzada per la<br />

documentació), com per exemple la Pobla <strong>de</strong> Segur, indret hidrològicament singular <strong>de</strong>l Pallars on<br />

s’ajunta el Flamisell a la Noguera Pallaresa.<br />

Des <strong>de</strong>l punt <strong>de</strong> vista <strong>de</strong> la llengua basca, tot i que el nom Segura estigui molt estès no és explicable a<br />

través <strong>de</strong> l’eusquera. Així mateix, en basc no es <strong>de</strong>tecta cap possible arrel hidrònima <strong>preromana</strong><br />

segur- (l’Ensegur, Segu<strong>de</strong>t); llavors, no sembla que pugui ser emparentable amb arrels basques.<br />

Per tant, el fet que la toponímia basca no reconegui com a bascos l’Ensegur, Segu<strong>de</strong>t, etc. i que<br />

hidrònims que <strong>fisiogràfica</strong>ment semblin correlacionables es localitzin en un àmbit territorial molt més<br />

ampli que el Pirineu (riu Segura: Funete Segura, Jaén,- Guardamar, Alacant) fa que actualment sigui<br />

millor apartar aquests noms <strong>de</strong> lloc sospitosos <strong>de</strong> participar d’una arrel hidronímica <strong>preromana</strong> a<br />

l’hora d’intentar establir lligams entre la toponímia d’Andorra i la pròpiament basca.<br />

75


<strong>Anàlisi</strong> <strong>fisiogràfica</strong> <strong>de</strong> <strong>topònims</strong> <strong>andorrans</strong> <strong>d’arrel</strong> <strong>preromana</strong><br />

Una visió propera i tècnica <strong>de</strong>l territori a través <strong>de</strong>ls noms <strong>de</strong> lloc<br />

1 MONTSEGUR: Fortificació bastida damunt <strong>de</strong> la muntanya <strong>de</strong> Pog, al País <strong>de</strong> Foix (Occitània). La<br />

fortificació és citada <strong>de</strong>s <strong>de</strong> la fi <strong>de</strong>l segle XII; a principis <strong>de</strong>l segle XIII els càtars s'hi instal·len,<br />

convertint-se a partir <strong>de</strong> l’any 1232 en la seu <strong>de</strong> l'església càtara i refugi <strong>de</strong>ls faidits. El castell va ser<br />

objecte d’un setge entre 1243-1244 per part <strong>de</strong> les forces <strong>de</strong>l rei <strong>de</strong> França amb el suport <strong>de</strong>l Papa que va<br />

acabar amb la conducció a la foguera <strong>de</strong>ls càtars.<br />

2 CASTELL DE SEGURA: antiga fortificació situada al turó <strong>de</strong> Segura, muntanya amunt <strong>de</strong> Ribes <strong>de</strong><br />

Freser (el Ripollès).<br />

3 L’ENSEGUR: és una coma glacial penjada respecte la vall <strong>de</strong> la Valira <strong>de</strong>l Nord situada al massís <strong>de</strong>l<br />

Casamanya (a l’alçada <strong>de</strong> Llorts, parròquia d’Ordino). Els planells <strong>de</strong> la vall, per on discorre el riu <strong>de</strong><br />

l’Ensegur, han estat aprofitats històricament per la rama<strong>de</strong>ria (Bor<strong>de</strong>s <strong>de</strong> l’Ensegur). La conca<br />

hidrogràfica <strong>de</strong>l riu <strong>de</strong> l’Ensegur és <strong>de</strong> 4,2 Km 2 , el cabal mesurat durant el mes <strong>de</strong> gener <strong>de</strong> l’any 2015<br />

fou <strong>de</strong> 0,159 m 3 /s (proporcionalment molt més <strong>de</strong>stacable que no pas el que discorre pel riu <strong>de</strong> Segu<strong>de</strong>t).<br />

Antece<strong>de</strong>nts ETIM. COROMINES (OnCat): “Ribera <strong>de</strong> l’Ensegur. Partida <strong>de</strong>l terme d’Ordino (Andorra),<br />

que baixa <strong>de</strong>l Pic <strong>de</strong> Casamanya a l’Oest cap a Cortinada. Apareix documentat com L’Ensegú l’any 1838<br />

per Anyós (Relació <strong>de</strong> la Vall d’Andorra, p. 14). Sembla format amb l’adjectiu segur, com diversos noms<br />

<strong>de</strong> pobles <strong>de</strong>l Principat”. D’altra banda, ANGLADA (1993) indica: “L’[In]segur. (No sense seguretat, al<br />

contrari: Al Segur). Segons COROMINES (ETC) podria provenir <strong>de</strong>l celta segodunum, que fóra la base<br />

<strong>de</strong> segon. Sembla, però, més <strong>de</strong>fensable la hipòtesi d’un adjectiu llatí SECURU, ‘segur’, amb la<br />

significació <strong>de</strong> refugi, donat el terreny aspre, la facilitat d’amagar-se en els rodals <strong>de</strong>l lloc, i la cresta <strong>de</strong><br />

Casamanya, mirador excepcional. Mirant tota la partida d’Ensegur, <strong>de</strong>s <strong>de</strong> Casamanya, produeix la<br />

sensació d’una fondalada aspra i abrupta: si aquest fos el significat <strong>de</strong> [En]Segur, hauríem <strong>de</strong> cercar l’ètim<br />

en el terme ibèric sakin ‘profunditat’, corroborat pel biscaí sakon, i sahún al Pirineu d’Osca (Aragó) amb<br />

aquesta mateixa significació. (Vegeu J. Luis Román <strong>de</strong>l Cerro, El <strong>de</strong>sciframiento ... pàg. 79). Els noms<br />

sakun i/o sakon, po<strong>de</strong>n haver donat el llatí SEGURU, sense objecció. En el sentit, també, <strong>de</strong> ‘lloc<br />

inaccessible”. *Nosaltres, per la nostra part, indiquem la conveniència <strong>de</strong> prendre aquest topònim en<br />

consi<strong>de</strong>ració com un possible hidrònim.<br />

4 SEGUDET: és un llogarret situat per damunt d’Ordino per on discorre el riu <strong>de</strong> Segu<strong>de</strong>t que recull les<br />

aigües que s’escolen <strong>de</strong>l vessant sud-occi<strong>de</strong>ntal <strong>de</strong>l massís <strong>de</strong>l Casamanya. Geomològicament Segu<strong>de</strong>t<br />

també <strong>de</strong>staca per la presència <strong>de</strong> l’Argiler, herència <strong>de</strong> l’existència d’un un antic estany juxtaglacial,<br />

Així mateix, a la part baixa <strong>de</strong>l poble (confrontant amb Ordino) també hi <strong>de</strong>staquen nivells <strong>de</strong> <strong>de</strong>bris<br />

(materials esllavissats) provinents <strong>de</strong>l <strong>de</strong>smantellament d’antics dipòsits glacials en posició lateral. Durant<br />

l’excavació per a la construcció <strong>de</strong> les noves escoles d’Ordino, a principi <strong>de</strong> la dècada <strong>de</strong>ls dos mil, enmig<br />

<strong>de</strong> dos nivells <strong>de</strong> <strong>de</strong>bris es va trobar la tomba amb les restes humanes més antigues localitza<strong>de</strong>s a<br />

Andorra, data<strong>de</strong>s <strong>de</strong>l Neolític i amb haplogrup Europeu K (http://www.didac.ehu.es/antropo/7/7-<br />

4/Diaz.pdf). La conca hidrogràfica <strong>de</strong>l riu <strong>de</strong> Segu<strong>de</strong>t és <strong>de</strong> 8,4 Km 2 , el cabal mesurat durant el mes <strong>de</strong><br />

gener <strong>de</strong> 2015 fou <strong>de</strong> 0,162 m 3 /s (el que representa que proporcionalment és menys cabalós que no pas el<br />

riu <strong>de</strong> l’Ensegur). Antece<strong>de</strong>nts ETIM. COROMINES (OnCat) assenyala: “ETIM. Del col·lectiu llatí<br />

CICUTETUM ‘indret on abunda la ceguda o cicuta’ (cf. DECAT II, 657b18-55; ETC. II, 20; LleuresC,<br />

196, n. 2)”. *Nosaltres, per la nostra part, indiquem la conveniència <strong>de</strong> prendre aquest topònim en<br />

consi<strong>de</strong>ració com un possible hidrònim.<br />

5<br />

SEGURA: 1) barranc <strong>de</strong> Segura: recollit per COROMINES (OnCat) a Benifallet, afluent <strong>de</strong> l’Ebre; 2)<br />

vall <strong>de</strong> Segura: recollit per COROMINES (OnCat), afluent per l’esquerra <strong>de</strong>l barranc <strong>de</strong>ls Cóms, partida<br />

<strong>de</strong>l Boixar (Ports <strong>de</strong> Morella); 3) vall <strong>de</strong> Segura (riu Segura) curs fluvial que neix a Fuente Segura (Jaén) i<br />

que <strong>de</strong>sprés <strong>de</strong> travessar la comarca <strong>de</strong>l Baix Segura <strong>de</strong>saigua al Mediterrani, prop <strong>de</strong> Guardamar.<br />

6 SANT PAU DE SEGÚRIES: poble <strong>de</strong> la Garrotxa. COROMINES (OnCat) indica en base a les<br />

mencions antigues que Segúries havia <strong>de</strong> <strong>de</strong>signar la Vall <strong>de</strong>l Bac (amb St. Pau <strong>de</strong> Segúries al capdamunt,<br />

encara que ja a la vall <strong>de</strong>l Ter <strong>de</strong>sprés <strong>de</strong> passar la collada <strong>de</strong> Sant Pau) on la riera <strong>de</strong> la Vall <strong>de</strong>l Bac<br />

passa a dir-se riera d’Oix <strong>de</strong>sprés <strong>de</strong> passar l’Engorjat <strong>de</strong>l Bosc <strong>de</strong>l Quer.<br />

7 MONTSEC: serra calcària <strong>de</strong>l Prepirineu que s’estén al llarg <strong>de</strong>l límit <strong>de</strong> les comarques <strong>de</strong> la Noguera (al<br />

sud) i <strong>de</strong>l Pallars Jussà (al nord). És tallat pels rius Noguera Pallaresa i Noguera Ribagorçana, els quals<br />

han esculpit els espectaculars congostos <strong>de</strong> Terra<strong>de</strong>ts i Mont-rebei.<br />

76


<strong>Anàlisi</strong> <strong>fisiogràfica</strong> <strong>de</strong> <strong>topònims</strong> <strong>andorrans</strong> <strong>d’arrel</strong> <strong>preromana</strong><br />

Una visió propera i tècnica <strong>de</strong>l territori a través <strong>de</strong>ls noms <strong>de</strong> lloc<br />

8 SEGRE: important riu català que neix a la Cerdanya (Pic <strong>de</strong>l Segre) i que <strong>de</strong>semboca a l’Ebre a<br />

Mequinensa, recull les aigües <strong>de</strong> tots els rius pirinencs catalans occi<strong>de</strong>ntals <strong>de</strong>s <strong>de</strong> la Valira fins al Cinca,<br />

incloent la Noguera Pallaresa i la Noguera Ribagorçana. En el seu transcurs <strong>de</strong>s <strong>de</strong>l Pirineu fins a la Plana<br />

<strong>de</strong> Lleida passa per diferents passos estrets excavant bons engorjats i congostos (Bar, Tresponts,<br />

Esplovins, Grau d’Oliana, Rubió, Camarasa). COROMINES (OnCat) recull com a mencions llatines:<br />

SICORIS (Sicorim, Sicori, Sicore), mencions catalanes antigues: Segure 952, Segor 1050 i mencions<br />

àrabs: Syqr 629. Dolors BRAMON (2000) també recull en àrab: Šīqr, Šīqur, Segura/Sigura.<br />

9 LA POBLA DE SEGUR: població <strong>de</strong>l Pallars Jussà, aigües amunt <strong>de</strong> la Conca <strong>de</strong> Tremp, situada a la<br />

confluència <strong>de</strong>l riu Flamisell (provinent <strong>de</strong>l Congost d’Erinyà i la Vall Fosca) amb la Noguera Pallaresa<br />

(provinent <strong>de</strong>l Congost <strong>de</strong> Collegats i <strong>de</strong>l Pallars Sobirà). Primera menció recollida (Spelunca <strong>de</strong> Sequni,<br />

entre 976 o 978), segons COROMINES (OnCat) les antigues esplugues (coves) s’haurien d’haver situat al<br />

voltant <strong>de</strong>l puig <strong>de</strong> Pumanyons (just al davant mateix <strong>de</strong> l’aiguabarreig <strong>de</strong>l riu Flamisell amb la Noguera<br />

Pallaresa).<br />

77


Segu<strong>de</strong>t (poble i riu), parròquia d’Ordino (Andorra)<br />

L’Ensegur (riu i vall), parròquia d’Ordino (Andorra)<br />

Riu Segre al pas per Puigcerdà (Cerdanya)<br />

78<br />

Congost <strong>de</strong> Collegats, aigües amunt <strong>de</strong> la Pobla <strong>de</strong> Segur (Pallars)


5.2.3. Grup ANYÓS<br />

Fisiografia<br />

Al Pirineu i Prepirineu sovinteja la presència d’indrets amb engorjats. Aquests paratges solen guardar<br />

una clara relació amb substrat rocós dur, tallat i erosionat pels rius a l’obrir-se pas enmig <strong>de</strong> les serres.<br />

Els congostos presenten una fisonomia d’estretament <strong>de</strong> la vall, essent representatius d’un pas entre<br />

penyes (un mal pas, un pas <strong>de</strong> cabra; en un sentit <strong>de</strong> dificultós, escabrós). La formació <strong>de</strong>ls engorjats<br />

habitualment sol anar associada al mo<strong>de</strong>lat fluvial (en algun cas també glacial, i fins i tot càrstic) en<br />

una àrea <strong>de</strong> roca molt dura; l’erosió en aquests trams amb substrat amb una alta compacitat es fa <strong>de</strong><br />

dalt a baix al llarg d’un procés molt dilatat en el temps, essent el resultat la formació d’unes parets<br />

verticals i estretes <strong>de</strong> roca. Per tant, <strong>fisiogràfica</strong>ment un engorjat sol respondre al pas d’un riu<br />

entremig <strong>de</strong> parets <strong>de</strong> penya on la presència <strong>de</strong> la roca és consi<strong>de</strong>rablement rellevant, configurant llocs<br />

feréstecs al pas; característiques, aquestes, també assimilables a altres indrets d’alta muntanya,<br />

inhòspits i hostils al poblament o a la presència humana, i que han propiciat que sovint hagin estat<br />

objecte <strong>de</strong> creences i llegen<strong>de</strong>s al voltant d’éssers sobrehumans i freqüentment malignes (grius,<br />

dimonis, etc.).<br />

Al Principat d’Andorra un <strong>de</strong>ls trams engorjat més representatiu és el que retalla la Valira <strong>de</strong>l Nord<br />

entre la Serra <strong>de</strong> l’Honor i la Grella. Per aquest pas estret que comunica Escal<strong>de</strong>s amb la Massana,<br />

antigament hi discorria el camí ral mitjançant un estret corriol que passava per Sant Antoni <strong>de</strong> la<br />

Grella. Avui en dia l’engorjat és salvat pels túnels <strong>de</strong> Sant Antoni. El poble que es situa just per<br />

damunt d’aquest sector és Anyós 1 , el qual presenta una bona perspectiva <strong>de</strong>l congost. Mitjançant una<br />

anàlisi <strong>fisiogràfica</strong> comparativa hem <strong>de</strong>tectat que altres paratges, com (A)Nyus 2 , (A)Nyòvols 3 , Nyer 4<br />

o Añisclo 5 , també presenten uns trets molt similars a Anyós 1 ; és a dir, són contra<strong>de</strong>s (pobles, cursos<br />

d’aigua, etc.) que coinci<strong>de</strong>ixen amb canyons o estretaments sobtats <strong>de</strong> les respectives valls.<br />

Per tant, <strong>fisiogràfica</strong>ment (geomorfològicament) assenyalem que semblaria versemblant la possible<br />

existència d’una sèrie, representada a Andorra pel topònim Anyós 1 , coinci<strong>de</strong>nt amb paratges amb<br />

engorjats, congostos, passos estrets que donen accés a una vall, etc.; és a dir, contra<strong>de</strong>s <strong>de</strong> pas<br />

dificultós (complica<strong>de</strong>s, hostils), estretes i normalment excava<strong>de</strong>s i talla<strong>de</strong>s en la penya o en les quals<br />

la presència <strong>de</strong> la roca (substrat rocós) és molt notable.<br />

Lingüística romànica<br />

Lingüísticament en català el so nasal palatal (ny) prové com a mínim <strong>de</strong> tres grups consonàntics<br />

(llatins): NN, GN i NI+vocal (NN: ANNU, CANNA, PENNA; GN: AGNELLU, IGNORARE,<br />

PUGNUS -dins el segon cas s'hi pot incloure LONGE-; NI+vocal: VINEA, HISPANIA, ARANIA -<br />

dins el tercer cas cal incloure-hi <strong>topònims</strong> com "Ontinyent" d'ANTONIANUM, amb el benentès que<br />

la terminació adjectival llatina –ANUM. Així mateix, a la vegada algunes d’aquestes formes llatines<br />

són hereta<strong>de</strong>s <strong>de</strong> l’indoeuropeu, per exemple BUNNO (bony), ANNU (any) provindrien d’un grup<br />

previ; així mateix ARANIA semblaria que també està en relació amb WAIDANJIAN ('conrear' -la<br />

terminació -AN és verbal, passant per un estadi intermedi *WAANIAN). Cal tenir present que el so<br />

nasal palatal (ny) també pot ser heretat <strong>de</strong> <strong>topònims</strong> germànics en "-SIND" que han donat "-rén" o "-<br />

reny", com "Gisclareny", "Torerén", "Castell <strong>de</strong> l'Areny.<br />

Cal reconèixer que aquest grup es sustenta amb explicacions d’alt nivell d’especialització en<br />

lingüística <strong>preromana</strong> i en fonètica històrica, amb bases bibliogràfiques i documentals prou fermes<br />

...però, <strong>de</strong>s <strong>de</strong> l’òptica <strong>de</strong> la lingüística romànica (catalana) el punt feble (excessivament feble)<br />

d’aquesta línia explicativa és que un sol so (el nasal corresponent avui a la grafia “ny”) no es pot<br />

agafar com a indici suficient <strong>de</strong> res i per a res (al capdavall, <strong>de</strong> fonemes en una llengua n’hi ha tan sols<br />

entorn <strong>de</strong> trenta, <strong>de</strong> forma que és normal trobar-se qualsevol d’aquests sons una mica per tot arreu).<br />

En tot cas, és clar i evi<strong>de</strong>nt per a qualsevol lingüista (romanista o no) que un fonema no és un<br />

morfema (tret d’excepcions ben explica<strong>de</strong>s històricament: <strong>de</strong>terminats sufixos, alguns prefixos,<br />

bastants morfs <strong>de</strong> flexió, etc.), ni menys encara un lexema (que com a mínim solen ser sil·làbics, si no<br />

bisil·làbics o polisil·làbics). En <strong>de</strong>finitiva, <strong>de</strong>s <strong>de</strong>l punt <strong>de</strong> vista <strong>de</strong> la lingüística catalana el grup<br />

sembla presentar una base massa feble, malgrat l’enginyosa troballa <strong>de</strong> coincidències <strong>de</strong> molts<br />

congostos i engorjats amb una -ny- al nom corresponent.<br />

79


<strong>Anàlisi</strong> <strong>fisiogràfica</strong> <strong>de</strong> <strong>topònims</strong> <strong>andorrans</strong> <strong>d’arrel</strong> <strong>preromana</strong><br />

Una visió propera i tècnica <strong>de</strong>l territori a través <strong>de</strong>ls noms <strong>de</strong> lloc<br />

Lingüística <strong>preromana</strong> (basc)<br />

D’entrada partim d’un problema greu <strong>de</strong> base i és escatir si Anyós guarda relació amb els dos Ano(t)z<br />

navarresos, els Anos i Agnos aquitans, i l’Añués navarro-aragonès pels que s’ha proposat una<br />

etimologia basada en un antropònims ben documentat com Annius. A més a més d’altres <strong>topònims</strong><br />

basats en el mateix nom <strong>de</strong> persona com Agny, Agniac, Aignan, Agnano i Agnana. Tot i que Anyós<br />

participa <strong>de</strong> la sèrie <strong>de</strong> <strong>topònims</strong> en -os, en principi la sèrie toponímica més sòlida a l’hora <strong>de</strong><br />

<strong>de</strong>limitar l’espai cultural basco-aquità, a priori semblaria que la seva explicació podria ser més<br />

senzilla si la consi<strong>de</strong>réssim integrant d’aquesta sèrie antroponímica –sobretot tractant-se d’una<br />

localitat i no d’un paratge d’alta muntanya-.<br />

Hi ha al llarg <strong>de</strong>ls Pirineus, així mateix, diversos <strong>topònims</strong> que semblen tenir una semblança amb la<br />

sèrie <strong>fisiogràfica</strong> representada per Anyós 1 , ja sigui perquè corresponen amb paratges escabrosos,<br />

passos estrets, llocs hostils, etc. , ja sigui perquè tenen una certa retirada amb la seva forma escrita:<br />

Anie 6 , Anayet, Anaye, Nay, i fins i tot, potser també Aneto. Un d’aquests <strong>topònims</strong>, situat a cavall<br />

entre el Bearn i Navarra i que lingüísticament ha estat bastant tractat per diferents autors, és Anie 6 .<br />

Tant el pic d’Anie 6 (Ania) com les seves fal<strong>de</strong>s (Añelarra, Anialarra, Anaye, Aniaje) presenten una<br />

sèrie <strong>de</strong> trets fisiogràfics peculiars ja que litològicament és una massís càrstic, fet que li dóna un<br />

aspecte petri, ru<strong>de</strong>, caòtic, per<strong>de</strong>dor i <strong>de</strong> difícil progressió. Aquesta muntanya té una història singular,<br />

encara a principis <strong>de</strong>l segle XIX els habitants <strong>de</strong> Lescun prohibien l’accés al pic perquè creien que era<br />

la casa <strong>de</strong>l numen Ionagorri (imatge femenina que tenien els habitants <strong>de</strong> Lescun, potser<br />

representativa <strong>de</strong>ls escarpaments o aspresa <strong>de</strong> la roca <strong>de</strong>l sector) que <strong>de</strong>s d’allà enviava tempestes. Els<br />

primers muntanyencs que volgueren pujar al cim d’Anie 6 van tenir molts problemes, un d’ells,<br />

anomenat Borda, va intentar l’ascenció <strong>de</strong>s <strong>de</strong> Lescun però els habitants el van perseguir i va haver <strong>de</strong><br />

ser auxiliat pel capellà <strong>de</strong>l poble per impedir que l’ataquessin; un altre <strong>de</strong>ls pioners, Palassou, va<br />

preferir evitar les terres <strong>de</strong> Lescun i va accedir <strong>de</strong>s <strong>de</strong>l bosc <strong>de</strong> Barlagne (pel pas d’Azuns). Barlagne<br />

és terme <strong>de</strong> Léès-Athas (vall d’Aspe). A la veïna Lanne <strong>de</strong> Barétous existeix el barri <strong>de</strong> Barlanés<br />

(traduïble com Valle Lanés; és a dir, <strong>de</strong> Vall <strong>de</strong> Lanne-en-Barétous, gasc. lana, eusk. landa), segons<br />

aquesta lògica Barlagne podria interpretar-se per etimologia popular com Val l’Agne (‘vall <strong>de</strong>l<br />

cabrit’?) on semblaria interpel·lar-se un grup agn- (és a dir, novament any-). Curiosament, <strong>de</strong>s <strong>de</strong><br />

llengües diferents arribem a solucions etimològiques iguals: tant en eusquera, com en romanç, la<br />

figura <strong>de</strong>l cabrit és recurrent en aquesta zona.<br />

López-Mugartza va assenyalar “en cuanto a los diptongos, en Ansó se ha documentado la alternancia<br />

<strong>de</strong> los diptongos –au y –ai en el topónimo Aunzate/Ainzate (1272, AMA). Esta evolución –au>-ai se<br />

produce también en Roncal (aintz) y Zuberoa (ahüntz). En el caso <strong>de</strong>l monte Anie, en el dialecto<br />

vasco <strong>de</strong> Zuberoa el monte es <strong>de</strong>nominado Ahüñe (zub. ‘cabrito’), <strong>de</strong> don<strong>de</strong> se ha <strong>de</strong>rivado el término<br />

Auñamendi, que la etimologia popular ha explicado como ‘monte <strong>de</strong>l cabrito’. Este nombre ha hecho<br />

volar la imaginación popular y se ha pensado que en la cima <strong>de</strong>l Anie se reunían las brujas. En<br />

Lescún, según refiere Barandiarán, el monte se ha relacionado con un numen vasco representación<br />

<strong>de</strong> Mari llamado Ionagorri. Pues bien, este monte llamado Ahüñe en suletino, es nombrado en Roncal<br />

Añe que curiosamente, también significa ‘cabrito’ en este dialecto”. Així mateix, UBIETO (1972:32)<br />

també recull per al nom ‘Ansó’, la variant medieval Ainso, que acosta el nom <strong>de</strong> la vall i <strong>de</strong> la seva<br />

capital a Aínsa (Osca) A més a més, ens posa sobre la pista que, potser, el nom Ainzate/Aunzate, més<br />

que tenir a veure amb portells <strong>de</strong> cabres o cabrits, pot estar relacionat amb un portell que porta a<br />

Ainso o Ansó. És a dir, Ainzate no seria Ahuntz ate ‘porta o portell <strong>de</strong> la cabra’, sinó Ainso ate ‘porta<br />

o portell d’Ansó’. Tot i això, LOPEZ-MUGARTZA (2011-2012: 54) recull en una nota al peu la<br />

opinió <strong>de</strong>l professor Jesús Vázquez Obrador que ens indica que el topònim Ensau recollit en un<br />

document datat l’any 864 es refereix a Ansó. Aquest document tracta d’una donació atorgada a San<br />

Pedro <strong>de</strong> Siresa: “dono i<strong>de</strong>m villam qui dicitur Ensau quantum <strong>de</strong> Ornati insuper pertinet” (Colección<br />

diplomàtica <strong>de</strong> la catedral <strong>de</strong> Huesca, edición <strong>de</strong> Antonio Durán Gudiol, doc. 6, p. 24). Aquesta<br />

mateixa cita es recull a LACASTA (1994: 232, s.v. Ornate).<br />

80


<strong>Anàlisi</strong> <strong>fisiogràfica</strong> <strong>de</strong> <strong>topònims</strong> <strong>andorrans</strong> <strong>d’arrel</strong> <strong>preromana</strong><br />

Una visió propera i tècnica <strong>de</strong>l territori a través <strong>de</strong>ls noms <strong>de</strong> lloc<br />

Segons Vázquez Obrador i altres investigadors com Francho Nagore, el nom d’Ansó no hauria <strong>de</strong><br />

tenir res a veure amb Sancho, entre altres raons, per la diferent accentuació. LACASTA (1994: 232,<br />

s.v. Ornate) creu també que l’origen <strong>de</strong>l topònim Ansó és Ensau, forma que ja es registra en el<br />

Cartulari <strong>de</strong> Siresa (ed. d’Antonio Ubieto, València, 1960; doc. 3, d’entre els anys 840-867). Agustín<br />

Ubieto Arteta, en la seva Toponimía aragonesa medieval (València, Anubar, 1972) també troba Ensau<br />

en la documentació medieval, però relaciona aquest nom amb el topònim major <strong>de</strong> la veïna població<br />

<strong>de</strong> Echo (UBIETO, 1972: 87).<br />

Retornant al cas d’Anie 6 , hi ha també diverses <strong>de</strong>nominacions recolli<strong>de</strong>s per aquest pic, a Isaba: Ania,<br />

Anié, Añé, Añié. S’anomena Añelarra o Anialarra, és a dir, ‘el lloc <strong>de</strong> pastures o camp d’Añe o Ania’,<br />

a la falda i al cim anterior a la muntanya d’Anie 6 . El punt més alt d’Anie 6 es troba en territori bearnès<br />

i Añelarra en territori navarrès. A Santa Engracia (Zuberoa): Ahüñe, Ahüña (literalment ‘cabrit’, nom<br />

aparegut possiblement per etimologia popular, també en roncalès Añe i Auña signifiquen en mateix;<br />

d’aquí Ahüñe mendia o Auñamendia). A Lées-Athas (Aspe): Anaye és tota una vall circumdant i la<br />

zona propera al cim <strong>de</strong> l’Anie 6 ; segons comunicació personal <strong>de</strong> Txomin Peillen (Euskaltzaindia i<br />

professor <strong>de</strong> la Universita <strong>de</strong> Pau) la zona anomenada Anaye tindria una variant bearnesa Aniaje, que<br />

voldria dir probablement ‘a prop d’Anie 6 . La forma original seria, per tant, Ania, i Anie seria la seva<br />

adaptació a la forma francesa. Tal com hem vist, doncs, cada poble i vall veïna d’aquest cim anomena<br />

el pic d’una manera diferent. A més a més, també existeix una altra muntanya propera a Anie 6 i a<br />

Anaye/Aniaje que és anomenada en la documentació roncalesa com Pueyo <strong>de</strong> Nay (1691, LOPEZ-<br />

MUGARTZA 2008) –també Puerto <strong>de</strong> Anay- i que en l’actualitat es coneix com La Mesa <strong>de</strong> los Tres<br />

Reyes (aquesta explicada com una possible evolució <strong>de</strong> Era Tabla d’eth Tros Rouyes ‘la terra <strong>de</strong>ls<br />

trossos erms o rostos’). Al Puerto <strong>de</strong> Anay o <strong>de</strong> Nay conflueixen els termes <strong>de</strong> Navarra, Aragó i<br />

Bearn: “en el Puerto <strong>de</strong> Nay en lo alto <strong>de</strong> el don<strong>de</strong> se diui<strong>de</strong>n los reynos <strong>de</strong> Nauarra, Aragon, y<br />

Principado <strong>de</strong> Bearne <strong>de</strong>l reino <strong>de</strong> francia” (1623, Archivo Municipal <strong>de</strong> Ansó). “… y <strong>de</strong> alli arriba<br />

Cerro Cerro, <strong>de</strong> allí a Anay puerto <strong>de</strong> Lascun don<strong>de</strong> se juntan los Reynos <strong>de</strong> Aragon y <strong>de</strong> Navarra y la<br />

tierra <strong>de</strong> Aspa = por lo cual y por la Jura q.e habemos hecho y por el po<strong>de</strong>r a Nos dado ó sea atribuydo<br />

por los referidos hombres y Concejos <strong>de</strong> Isába y <strong>de</strong> Anso <strong>de</strong>clarando ser para siempre =<br />

Sentenciamos, pronunciamos, revisamos y juzgamos dichas buegas y cruces y cerro cerro <strong>de</strong>l referido<br />

Barzal, <strong>de</strong> alli al citado puerto <strong>de</strong> Anay en direccion <strong>de</strong> Belagaroa y <strong>de</strong>l Puerto <strong>de</strong> Isaba” (1369,<br />

Archivo Municipal <strong>de</strong> Ansó). En efecte, segons la interpretació <strong>de</strong> LOPEZ-MUGARTZA, 2008:<br />

2015) en aquest cas sembla que ens trobem clarament davant d’un antropònim: “Miguel Sanz dito<br />

Nay Garcia Jurado <strong>de</strong> la villa <strong>de</strong> Yssaba” (1407.06.01, Archivo <strong>de</strong> la Junta General <strong>de</strong>l Valle <strong>de</strong>l<br />

Roncal). Aquest nom també recorda una mica un apel·latiu que donava El Cid a Alvar Fañez quan<br />

l’anomenava minaya, és a dir, ‘el meu germà’; sembla que Nay García també s’està referint, com a<br />

sobrenom, a aquesta forma <strong>de</strong> tracte). D’altra banda, a Ansó també existeix el cognom Añanos, cosa<br />

que ens pot fer pensar que el primer element compositiu, Aña, Ania / *ANNA, correspon a un nom<br />

propi ja que el cognom segueix el patró comú <strong>de</strong>ls <strong>topònims</strong> en -anum, amb significat general <strong>de</strong><br />

propietari d’un fundus d’època romana.<br />

És cert que en basc també existeixen altres <strong>topònims</strong> o noms comuns propers al grup Anyós però que<br />

no pertanyen a ell, per exemple el grup an(a)i/añai que apareix a l’Orotariko Euskal Hiztegia<br />

(Diccionari <strong>de</strong> Michelena) amb un significat <strong>de</strong> sègol [Roncal, top. Anayçe, el ter. no llamado (1611<br />

EAT); Añaice (1836 EAT); Anyce, el llano <strong>de</strong> (1616 NP), Ainzea (1892 EAT)]. Fins i tot, añai és<br />

recollit al Diccionari General amb l’accepció <strong>de</strong> lligadura per garbes al Roncal).<br />

Tal com hem idicat anteriorment, <strong>fisiogràfica</strong>ment Anie 6 correspon amb un massís calcari, esquerp i<br />

també amb passos estrets (tallats en roca viva); amb molta presència pètria per tot arreu que, fins i tot,<br />

li dóna un aspecte lunar. Per aquest motiu, assenyalem que tot i que a través <strong>de</strong>l basc actual no es<br />

relaciona <strong>de</strong> manera intuïtiva el grup Anyós o el mateix topònim Anie 6 amb (h)aitz ‘roca, penya’, és<br />

molt important tenir present que MITXELENA (1949, 211) va escriure: “Lo que quiero señalar es<br />

que, en la hipótesis <strong>de</strong> que se trate <strong>de</strong> <strong>de</strong>rivados <strong>de</strong> aitz o, por lo menos, <strong>de</strong> vocablos emparentados<br />

entre sí, resulta interesante la presencia en ronc. <strong>de</strong> una nasalización en varios <strong>de</strong> ellos: aı ñzter<br />

«tijeras gran<strong>de</strong>s», aı ñzterko «tijeretas», aı ñzto «cuchillo», aı ñztur «tenaza». Hay que añadir, Roncal,<br />

(h)aintzur, que con la variante antxur (o altxur, cf. aldamio «andamio») tiene mayor extensión que la<br />

que Azkue le señala. Es <strong>de</strong>cir que en estas voces po<strong>de</strong>mos admitir como probable un primer elemento<br />

*ani(t)z- o *ane(t)z. Ésta sería también la forma anterior <strong>de</strong> aitz, atx, haitz «peña, piedra», si<br />

efectivamente <strong>de</strong>be ser i<strong>de</strong>ntificado con él”. Que la nasal s’hagi conservat en roncalès en algunes<br />

81


<strong>Anàlisi</strong> <strong>fisiogràfica</strong> <strong>de</strong> <strong>topònims</strong> <strong>andorrans</strong> <strong>d’arrel</strong> <strong>preromana</strong><br />

Una visió propera i tècnica <strong>de</strong>l territori a través <strong>de</strong>ls noms <strong>de</strong> lloc<br />

paraules es pot explicar perquè és un dialecte molt conservador; així mateix, que la nasal intervocàlica<br />

es conservi en les llengües romanç seria s’esperar ja que, a més a més, en eusquera la pèrdua <strong>de</strong> la -nés<br />

tardana. Amb tot, no hi ha seguretat que la forma antiga d’haitz sigui *ani(t)z- o *ane(t)z; i així<br />

mateix, plantejar una eventual relació entre Anyós i *ani(t)z- o *ane(t)z. comportaria acceptar que la<br />

nasalització <strong>de</strong>l dilecte conservador roncalès s’hauria pogut estendre antigament també més cap a<br />

orient. D’altra banda, per context fonètic sembla que ani difícilment evolucionaria a ñ en el cas<br />

d’Añisclo.<br />

Per tant, assenyalem que no es pot tancar aquesta porta. Així mateix, caldrà reflexionar amb calma i<br />

analitzar fins a quin punt podria ser possible que per etimologia popular diverses arrels <strong>de</strong>l basc com<br />

anai ‘germà’, o ahuntz/ahintz ‘cabra’ fossin expressions d’un grup relacionat amb el d’*ani(t)z <strong>de</strong><br />

Mitxelena. D’altra banda, cal també tenir present que l’etimologia fa convergir elements <strong>de</strong> molt<br />

divers origen que solen trobar acomodament semàntic amb el pas <strong>de</strong>l temps. Així, es podria pensar<br />

que el que en un principi sembla un grup potser siguin diversos morfològicament propers; però també<br />

podria ser que tots ells s’hagin <strong>de</strong>rivat d’un mateix tronc i hagin anat prenent significats divergents<br />

segons el grup humà que els utilitzi: anai, aintz, etc. Així mateix, també és possible que <strong>de</strong>s d’origens<br />

diferents (arrels o llengües distintes) s’arribi a solucions similars.<br />

En conclusió, sembla que hi ha encara avui en dia molta incertesa sobre algun tipus <strong>de</strong> possible relació<br />

entre <strong>topònims</strong> com l’andorrà Anyós i altres veus o noms <strong>de</strong> lloc que es localitzen en el sector més<br />

central i occi<strong>de</strong>ntal <strong>de</strong>l Pirineu (Anie, Anay, Nay, Añués, etc.); amb tot, el plantejament que ens posa<br />

sobre la taula la fisiografia per alguns casos (llocs amb molta presència <strong>de</strong> roca, sovint coincidint amb<br />

estretaments o congostos) caldrà tenir-lo present en un futur.<br />

Conclusions<br />

Fisiogràficament (geomorfològicament) assenyalem l’observació d’indrets, representats pel topònim<br />

andorrà Anyós i altres fora d’Andorra com (A)nyús, (A)nyer, (A)nyòvols, etc., que presenten com a<br />

element <strong>de</strong>l relleu coinci<strong>de</strong>nt l’existència <strong>de</strong> congostos i engorjats. Contra<strong>de</strong>s, aquestes, d’accés<br />

dificultós (complica<strong>de</strong>s, hostils), estretes i normalment excava<strong>de</strong>s i talla<strong>de</strong>s en la penya o en les quals<br />

la presència <strong>de</strong> la roca (substrat rocós) és molt notable.<br />

Des <strong>de</strong>l punt <strong>de</strong> vista lingüístic, sembla que hi ha encara avui en dia molta incertesa sobre algun tipus<br />

<strong>de</strong> possible relació entre <strong>topònims</strong> com l’andorrà Anyós i altres veus o noms <strong>de</strong> lloc que es localitzen<br />

en el sector més central i occi<strong>de</strong>ntal <strong>de</strong>l Pirineu (Anie, Anay, Nay, Añués, etc.). Així mateix, alguns<br />

d’aquests noms <strong>de</strong> lloc disposen en algun cas d’altres explicacions (llatines o romàniques) a priori<br />

prou satisfactòries. Amb tot, el plantejament que ens posa sobre la taula la fisiografia per alguns casos<br />

(llocs amb molta presència <strong>de</strong> roca, sovint coincidint amb estretaments o congostos) caldrà tenir-lo<br />

present en un futur.<br />

Per tant, davant la disparitat <strong>de</strong> solucions pels noms <strong>de</strong> lloc tractats en aquest capítol, assenyalem que<br />

actualment no estem en condions per utilizar aquest eventual grup com a possible traçador d’un<br />

continum lingüístic bascoi<strong>de</strong> entre Andorra i la zona central i occi<strong>de</strong>ntal <strong>de</strong>l Pirineu. Així mateix, hem<br />

<strong>de</strong> tenir ben present que Anyós sembla participar <strong>de</strong>l sufix aquità –os (-oz, ues…) que seria molt<br />

interessant per la vinculació d’Andorra com a extrem oriental <strong>de</strong> l’ús d’aquest sufix.<br />

1 ANYÓS: poble <strong>de</strong> la parròquia <strong>de</strong> la Massana -Enos (A, 76, 1176); Ainos (B2, 31, 1262); Anhos (A, 124,<br />

1275); Anhos (C, 89, 1390); Anyos (D, 7, 1405); Anyos (D, 40, 1434); Anyos (D, 43, 1436); Ainos (D, 46,<br />

1440); Anhos (D, 107, 1489)- situat just per damunt <strong>de</strong> l’estret <strong>de</strong> Sant Antoni <strong>de</strong> la Grella, per on<br />

discorre la Valira <strong>de</strong>l Nord. Aquest estret correspon a un antic engorjat subglacial que connectava la vall<br />

<strong>de</strong> la Massana amb la cubeta d’Escal<strong>de</strong>s-Andorra la Vella. Antece<strong>de</strong>nts ETIM. COROMINES (OnCat)<br />

assenyalà: “potser hi po<strong>de</strong>m reconèixer l’adjectiu basc otz ‘fred’: ANGI-OTZ ‘<strong>de</strong>vesa freda’”. *No<br />

obstant, nosaltres assenyalem que, tot i estar en un vessant obac, el poble presenta una exposició amb sol<br />

ja que es situa en un serrat en espatllera orientat a solei. Paisatgísticament crida l’atenció el seu<br />

emplaçament, just per damunt <strong>de</strong> l’engorjat subglacial <strong>de</strong> Sant Antoni <strong>de</strong> la Grella; per tant,<br />

82


<strong>Anàlisi</strong> <strong>fisiogràfica</strong> <strong>de</strong> <strong>topònims</strong> <strong>andorrans</strong> <strong>d’arrel</strong> <strong>preromana</strong><br />

Una visió propera i tècnica <strong>de</strong>l territori a través <strong>de</strong>ls noms <strong>de</strong> lloc<br />

<strong>fisiogràfica</strong>ment, es planteja que podria ser versemblant trobar-hi una explicació relacionada amb aquest<br />

fet.<br />

2 NYUS: poble <strong>de</strong>l municipi <strong>de</strong> Valls d’Aguilar (Alt Urgell) -Enus (1518)- (pronunciat per la gent <strong>de</strong> la<br />

comarca com ANYÚS) situat per damunt <strong>de</strong>l congost <strong>de</strong> Nyus per on discorre el riu <strong>de</strong> Castellàs.<br />

Antece<strong>de</strong>nts ETIM. COROMINES (OnCat) inclou Nyus dins la sèrie <strong>de</strong> <strong>de</strong>scen<strong>de</strong>nts i compostos<br />

d’ANGIO (<strong>de</strong>vesa). *No obstant, nosaltres assenyalem que <strong>fisiogràfica</strong>ment crida l’atenció el seu<br />

emplaçament, just per damunt <strong>de</strong> l’engorjat <strong>de</strong>l mateix nom; per tant, es planteja que podria ser<br />

versemblant trobar-hi una explicació relacionada amb aquest fet.<br />

3 CASTELL DE NYÒVOLS: és una antiga fortificació situada al municipi <strong>de</strong> Canavelles (Conflent)<br />

coincidint amb una elevació per damunt <strong>de</strong>ls banys <strong>de</strong> Canavelles. Era <strong>de</strong>stinat a la guarda <strong>de</strong> la via <strong>de</strong><br />

Cerdanya, la qual passava dins la vall mateixa <strong>de</strong>l castell, practicada pel sol costat accessible, al N, i<br />

costejava <strong>de</strong>sprés l’estret congost dit <strong>de</strong>ls Graus <strong>de</strong> Canavelles (coincidint amb una pas engorjat <strong>de</strong> la<br />

Tet). Antece<strong>de</strong>nts ETIM. COROMINES (OnCat):“la forma originària <strong>de</strong>gué ser Anyòvol” -castrum <strong>de</strong><br />

Niovol 1589, altres mencions posteriors Nyòbols, Niòbols o Eniobols-. COROMINES (OnCat) inclou<br />

Nyòvols dins la sèrie <strong>de</strong> <strong>de</strong>scen<strong>de</strong>nts i compostos d’ANGIO (<strong>de</strong>vesa). *No obstant, nosaltres assenyalem<br />

que <strong>fisiogràfica</strong>ment crida l’atenció el seu emplaçament, just per damunt <strong>de</strong> l’engorjat entre Toès i<br />

Canavelles (vall <strong>de</strong>l riu Tet); per tant, es planteja que podria ser versemblant trobar-hi una explicació<br />

relacionada amb aquest fet.<br />

4 NYER: petit poble <strong>de</strong>l Conflent –Agnerre 800, Agnerra 871, Agyerra 875, Anyerro 950, Anger 968,<br />

Engerr 1070, Anyerr 1337, Ayerrio 1435, Nyer s. XVI- situat a la dreta <strong>de</strong> la Tet (a prop d’Oleta) i a<br />

la sortida <strong>de</strong> les espectaculars i abruptes Gorges <strong>de</strong> Nyer que retalla el riu <strong>de</strong> Mentet, i que almenys ja<br />

eren controla<strong>de</strong>s pel Castell <strong>de</strong> la Roca <strong>de</strong>s <strong>de</strong> la segona meitat <strong>de</strong>l s. XIII (territori <strong>de</strong> l’engorjat).<br />

Antece<strong>de</strong>nts ETIM. COROMINES (OnCat) assenyala “<strong>de</strong>l basc ‘angio erri’ (poble <strong>de</strong> la <strong>de</strong>vesa)”,<br />

exposat junt amb la d’altres <strong>de</strong>scen<strong>de</strong>nts i compostos que Coromines associa a ANGIO (en particular<br />

Anya). *Així mateix, nosaltres assenyalem que <strong>fisiogràfica</strong>ment crida l’atenció l’emplaçament d’aquest<br />

poble, just a l’entrada –o sortida- <strong>de</strong> les gorges <strong>de</strong>l mateix nom; per tant, es planteja que podria ser<br />

versemblant trobar-hi una explicació relacionada amb aquesta singularitat orogràfica.<br />

5 AÑISCLO: és un impressionant canyó (una vall molt engorjada) retallat pel riu Bellós al massís <strong>de</strong> les<br />

Tres Sorones -Mont Perdut- (Sobrarbe, Osca, Aragó). La vall en capçalera presenta un circ glacial, però<br />

més endavant s’encaixona en un profund engorjat. *Així mateix, lingüísticament per la presència <strong>de</strong> la ñ<br />

sembla que no podria ser un <strong>de</strong>rivat d’ani, ja que difícilment evolucionaria a ñ en aquell context fonètic.<br />

6 PIC D’ANIE (Aina, Ainé, Añé, Añié, Añe, Auñamendia): és la primera muntanya pirinenca que supera els<br />

2500 metres (2507 m) pel sector atlàntic Bearnès (a tocar <strong>de</strong> la vall <strong>de</strong> Roncal, Navarra). Sobresurt per<br />

damunt <strong>de</strong> Larra (altiplà càrstic, caòtic, per<strong>de</strong>dor i <strong>de</strong> difícil progressió a causa <strong>de</strong> les característiques<br />

pètries <strong>de</strong> la seva superfície litològica), també conegut com Añalarra o Añelarra.<br />

83


(A)Nyus<br />

Anyós<br />

Engorjat <strong>de</strong> Sant Antoni <strong>de</strong> la Grella i Anyós al fons<br />

Engorjat <strong>de</strong> (A)Nyus (Alt Urgell)<br />

Canyó d’Añisclo (Osca)<br />

Nyer<br />

Gorges <strong>de</strong> Nyer (El Conflent)<br />

84<br />

Engorjat <strong>de</strong> Toès-Canavelles, antigament amb el<br />

Castell <strong>de</strong> (A)Nyòvols (El Conflent)


<strong>Anàlisi</strong> <strong>fisiogràfica</strong> <strong>de</strong> <strong>topònims</strong> <strong>andorrans</strong> <strong>d’arrel</strong> <strong>preromana</strong><br />

Una visió propera i tècnica <strong>de</strong>l territori a través <strong>de</strong>ls noms <strong>de</strong> lloc<br />

Pic d’Ania (fr. Anie):<br />

muntanya <strong>de</strong>l Bearn<br />

situada al vessant nord <strong>de</strong>l<br />

Pirineu molt a prop <strong>de</strong>l<br />

límit amb Navarra, la<br />

continuïtat d’aquest<br />

massís pel sector navarrès<br />

es carctaritza per la zona<br />

càrstica <strong>de</strong> Larra amb el<br />

pic d’Añelarra.<br />

Paisatge llunàtic <strong>de</strong>l Carst <strong>de</strong>ls Arres d’Anie<br />

85<br />

Anies (Ania, Ahuñamendi)-Añelarra -col <strong>de</strong>s Anies


5.2.4. Grup ASPADA, ASPARRÓ, ASPEDIUS, ASPARROIGS<br />

Fisiografia<br />

Al Principat d’Andorra i sectors propers hi ha diversos paratges anomenats Aspra o Aspres que<br />

lingüísticament semblen ajustar-se correctament al significat llatí ASPĚRU (lloc rugós, <strong>de</strong>sagradable,<br />

aspre) ja que <strong>fisiogràfica</strong>ment fan referència a contra<strong>de</strong>s ermes, àri<strong>de</strong>s, escabroses i pedregoses. Així<br />

mateix, paisatgísticament també hem observat que a Andorra hi ha indrets anomenats Asparró 1 ,<br />

Aspa<strong>de</strong>s 2 , i en comarques veïnes Espana 3 , Espà 4 , Espa<strong>de</strong>r 5 , etc. -també escabrosos<br />

geomorfològicament- que a la vegada cri<strong>de</strong>n molt l’atenció perquè constitueixen imponents ressalts o<br />

protuberàncies rocoses; és a dir, per la presència <strong>de</strong> roca o penya.<br />

D’altra banda, a Andorra i altres sectors pirinencs també hem observat indrets anomenats Asparroigs 8 ,<br />

Aspedius 9 , Aspadaroia 10 que <strong>fisiogràfica</strong>ment es situen en fons <strong>de</strong> vall o enmig <strong>de</strong> vessants, és a dir, a<br />

recer <strong>de</strong> ressalts o indrets amb roca. Geològicament, aquests paratges no <strong>de</strong>staquen pas per la<br />

presència <strong>de</strong> roca (penya), sinó més aviat al contrari ja que hi ha un predomini <strong>de</strong> col·luvions<br />

(tarteres).<br />

En conclusió, sembla <strong>de</strong>tectar-se per Andorra, i per extensió al Pirineu català i zones properes,<br />

l’existència <strong>de</strong> tres realitats fisiogràfiques a l’entorn d’indrets anomenats Aspra o Aspa-, una és<br />

indicativa <strong>de</strong> llocs rugosos, <strong>de</strong>sagradables i aspres; una altra <strong>de</strong> llocs amb protuberàncies rocoses o<br />

llocs penyalosos; i una darrera representada per indrets situats a recer <strong>de</strong> ressalts rocosos.<br />

Lingüística romànica<br />

Clarament cal separar aquests noms en dos (o tres) grups. D’una banda els que presenten [pr] com<br />

Aspres, <strong>de</strong>rivats prou evi<strong>de</strong>nts <strong>de</strong>l llatí ASPĚRU. D’altra banda els més elementals ASPA-, que sí que<br />

podrien mirar <strong>de</strong> relacionar-se amb arrels bascoi<strong>de</strong>s. I finalment els que tal volta responen a altres<br />

explicacions, com ara possibles grafies fonètiques “As-“ per Es-; podria ser el cas d’Espada-roia, que,<br />

en composició òbvia amb roia ‘roja’, més aviat cau dins <strong>de</strong>l mateix grup <strong>de</strong>ls Espada < SPATULA,<br />

altrament presents en la toponímia catalana d’arreu.<br />

Lingüística <strong>preromana</strong> (basc)<br />

En terres basques (o antigament basques) formes similars, <strong>fisiogràfica</strong>ment parlant, a Asparró 1 ,<br />

Aspa<strong>de</strong>s 2 , Espana 3 , Espà 4 , Espa<strong>de</strong>r 5 (protuberàncies rocoses) reben noms <strong>de</strong> l’estil Aizparaz 6 ,<br />

Azparro 7 , on s’individualitza una arrel haitz ‘roca’. Així mateix, en aquest àmbit territorial paratges<br />

situats en vessants o fons <strong>de</strong> vall (per sota <strong>de</strong> penyes rocoses: essent un compost <strong>de</strong> (h)A(i)tz, ‘roca’ i<br />

pe (be) ‘sota <strong>de</strong>’) reben noms Azparren 11 , Aspe 12 , Atxondo 13 , etc.<br />

En el cas <strong>de</strong>ls <strong>topònims</strong> <strong>andorrans</strong> (i veïns), davant les circumstàncies que s’escauen, cal anar en<br />

compte ja que si sospitem <strong>de</strong> la presència d’una arrel emparentada amb *anitz (grup anyós), <strong>de</strong> la que<br />

hem dit que es <strong>de</strong>rivaria una arrel ani (*anitz > ani), amb els seus corresponents continuadors que hi<br />

ha escampats en diferents indrets... això no es estaria massa en consonància amb aquesta secció en<br />

aspe, aspa, perquè Aspe el <strong>de</strong>rivem <strong>de</strong>l bsc. haitz –pe (on as < atx < haitz) i això suposaria que uns<br />

noms han evolucionat tal i com caldria esperar en tots els altres llocs <strong>de</strong>l País Basc (aquesta última<br />

manera), mentre que altres haurien tingut en el mateix lloc una evolució diferent (conservant la nasal<br />

intervocàlica i per<strong>de</strong>nt l’africada per complet al final –com sembla haver passat a la Vall <strong>de</strong> Roncal i<br />

algunes zones properes-). Així doncs, la presència <strong>de</strong> les dues formes és complicada i, fins i tot, potser<br />

contradictòria. Així mateix, potser es podria mantenir la teoria, però els obstacles a superar serien<br />

pràcticament insalvables davant la falta <strong>de</strong> documentació històrica.<br />

86


<strong>Anàlisi</strong> <strong>fisiogràfica</strong> <strong>de</strong> <strong>topònims</strong> <strong>andorrans</strong> <strong>d’arrel</strong> <strong>preromana</strong><br />

Una visió propera i tècnica <strong>de</strong>l territori a través <strong>de</strong>ls noms <strong>de</strong> lloc<br />

Conclusions<br />

Fisiogràficament assenyalem que <strong>topònims</strong> Aspada, Asparró, Aspedius, Asparroigs ens assenyalen<br />

llocs escabrosos amb presència <strong>de</strong> roca, en unes ocasions, en altres amb presència <strong>de</strong> col·luvions<br />

(sovint a l’abric <strong>de</strong> ressalts <strong>de</strong> penya). D’altra banda, lingüísticament no està clar que aquests casos es<br />

puguin relacionar directament amb el basc haitz –pe (on as < atx < haitz ‘roca’ i –pe ‘sota <strong>de</strong>’),<br />

sobretot si plantegem sospites en les nostres terres potser d’alguna variant en *anitz (veure grup<br />

anyós). Així doncs, tot i tenir força clar en cada cas el significat fisiogràfic <strong>de</strong>ls <strong>topònims</strong> <strong>andorrans</strong>,<br />

no estem en condicions <strong>de</strong> discernir amb prou convenciment el seu origen per cada cas; sense po<strong>de</strong>rse<br />

<strong>de</strong>cartar en ocasions que es tracti <strong>de</strong>l resultat <strong>de</strong> fórmules evoluciona<strong>de</strong>s a partir <strong>de</strong>l mateix llatí<br />

ASPĚRU, SPATULA (tal com sembla que és clar que passi en els indrets anomenats Aspra o Aspres).<br />

1 ASPARRÓ: important protuberància rocosa situada per damunt <strong>de</strong> Certers (parròquia <strong>de</strong> Sant Julià <strong>de</strong><br />

Lòria).<br />

2 ASPADES: partida situada aigües amunt <strong>de</strong> les bor<strong>de</strong>s <strong>de</strong> Redort (Segu<strong>de</strong>t-Ordino) coincidint amb un<br />

serrat costerut on aflora el substrat rocós (cingle).<br />

3 ROCA D’ESPANA: pic rocallós <strong>de</strong> 2521,9 metres situat aigües amunt <strong>de</strong> Tavascan al municipi <strong>de</strong><br />

Lladorre (Pallars Sobirà).<br />

4 ROC D’ESPÀ: mola rocosa situada per damunt <strong>de</strong> Barruera (Vall <strong>de</strong> Boí).<br />

5 ROCA ESPADER: punta rocosa situada al municipi <strong>de</strong> Sarroca <strong>de</strong> Bellera (Pallars Jussà).<br />

6 AIZPARAZ: situat a Navarra, segons BELASKO (1996) és el turó central <strong>de</strong>ls tres que formen el límit<br />

sud <strong>de</strong> Zugarramurdi i Baztan, és un cim obert amb gran lloses <strong>de</strong> pedra sobre sòl amb herba. ETIM.<br />

BELASKO (1996) assenyala una etimologia relacionada amb haitz ‘penya’ i baratz(e) ‘sepultura’.<br />

7 AZPARRO: paratge <strong>de</strong>l municipi d’Ultzama (Navarra). ETIM. BELASKO (1996) assenyala, tot i que<br />

dubtosa, una etimologia relacionada amb haitz ‘penya’; així mateix, indica que el segon element és una<br />

variant assimilada <strong>de</strong> berro ‘fractura’, <strong>de</strong> manera que el topònim pot tenir un significat <strong>de</strong> ‘fractura <strong>de</strong> la<br />

penya’.<br />

8 ASPARROIGS: partida situada aigües amunt <strong>de</strong> Sol<strong>de</strong>u (parròquia <strong>de</strong> Canillo), en concret a tocar <strong>de</strong>l riu<br />

Xic, al peu <strong>de</strong>l vessant <strong>de</strong>ls Fontanals. L’indret es caracteritza pel cromatisme rogenc <strong>de</strong>ls col·luvions que<br />

hi afloren.<br />

9 ASPEDIUS: partida situada al vessant <strong>de</strong>l pic <strong>de</strong> Nou Fonts <strong>de</strong> la Peguera (parròquia <strong>de</strong> Sant Julià <strong>de</strong><br />

Lòria). Aquesta contrada <strong>de</strong>staca per la gran quantitat <strong>de</strong> pedruscall esmicolat que es troba en superfície<br />

en forma <strong>de</strong> tartera i litosòl que forma el petit serrat que separa les aigües <strong>de</strong>l torrent <strong>de</strong>ls Aspedius i d’un<br />

torrentill afluent <strong>de</strong>l riu <strong>de</strong> Llumeneres.<br />

10 ASPADAROIA: partida <strong>de</strong>l municipi <strong>de</strong>l Pont <strong>de</strong> Suert (Alta Ribagorça) situada a la fondalada <strong>de</strong> la<br />

Vall <strong>de</strong> Boí, per damunt <strong>de</strong> Castilló <strong>de</strong> Tor.<br />

11 AZPARREN: poble navarrès <strong>de</strong>l municipi d’Arce. ETIM. Segons Belasko<br />

(http://mikelbelasko.blogspot.com/2009/10/azparren.html) té un significat <strong>de</strong> ‘sota la penya’. Del basc az-<br />

(variant <strong>de</strong> (h)Aitz penya) i -barren ‘part inferior’.<br />

12 ASPE: 1) Muntanya situada al capdamunt <strong>de</strong> la vall d’Aísa (Osca) i <strong>de</strong> la vall d’Aspe. ETIM. és un<br />

compost <strong>de</strong> (h)A(i)tz, ‘roca’ i pe (be) ‘sota <strong>de</strong>’.<br />

13 ATXONDO: municipi <strong>de</strong> Biscaia pertanyent a la comarca <strong>de</strong> Durango ‘Durangal<strong>de</strong>a’. ETIM. Axpe<br />

Achondo (en basc i oficialment Atxondo) és un compost <strong>de</strong> (h)A(i)tz, ‘roca’, penya i ondo, ‘al costat <strong>de</strong>’;<br />

és a dir, ‘al costat <strong>de</strong> la penya’. A la vegada, Axpe significa ‘sota <strong>de</strong> la penya’.<br />

87


Vall d’Aspe: vall <strong>de</strong>l Bearn situada al vessant nord <strong>de</strong>l Pirineu molt a<br />

prop <strong>de</strong>l límit amb Aragó. El cim més alt és el pic d’Aspe (Osca).<br />

L’asparró (Certers, Sant Julià <strong>de</strong> Lòria)<br />

Les Aspa<strong>de</strong>s (Redort, Ordino) Els Asparroigs (Sol<strong>de</strong>u, Canillo) Els Aspedius (St. Julià <strong>de</strong> Lòria)<br />

88


5.2.5. Grup BOR<br />

Fisiografia<br />

El borrissol és la mala herba que creix als horts per excés d’humitat, els pastors d’Andorra també<br />

anomenen borra a l’herba fina que creix als prats i que les vaques no es mengen, aquest terme també<br />

és utilitzat per anomenar <strong>de</strong> forma general la brutícia o la pols que s’acumula en els indrets; així<br />

mateix la borrufa és la nevada transportada pel vent, és a dir, els borrons <strong>de</strong> neu que el torb arrossega<br />

<strong>de</strong>s <strong>de</strong>l nord <strong>de</strong>l país cap al sud.<br />

D’altra banda, es <strong>de</strong>tecten una sèrie d’altres noms que semblen respondre a realitats diferent; per<br />

exemple Manel RIERA (1992: 170) va recollir <strong>de</strong>l parlar d’Andorra que burs és una ‘font a terra amb<br />

un gran doll d’aigua’, el mateix RIERA (1992: 159) va indicar que a Andorra s’utilitzava la variant<br />

borbolla per anomenar una bombolla.<br />

A Andorra hi ha, també, paratges anomenats Bor 1 (Gorges <strong>de</strong> la Bor 1 , riu <strong>de</strong> la Bor 1 );<br />

<strong>fisiogràfica</strong>ment, però aquests indrets es caracteritzen per coincidir amb passos o conductes estrets,<br />

per on emana aigua <strong>de</strong> forma sorollosa i turbulenta (a borbolls, com en ebullició: amb molta escuma i<br />

bombolles). A prop d’Andorra, a la Cerdanya, hi ha la Fou <strong>de</strong> Bor 1 que és una cova per on brolla<br />

aigua quan el sistema càrstic <strong>de</strong>l torrent <strong>de</strong>l mateix nom és alt. Hi ha igualment en terres catalanes<br />

fonts cabaloses que cri<strong>de</strong>n l’atenció perquè reben noms <strong>de</strong> l’estil Bordonera 2 o també indrets amb tolls<br />

i salts d’aigua, com per exemple, a Borredà 3 (Berguedà).<br />

Així mateix, al Principat d’Andorra també hi ha un indret anomenat calm <strong>de</strong> Borrut 4 <strong>de</strong>s d’on neix per<br />

un vessant el riu <strong>de</strong>l Gargallet (amb unes incisions torrencials molt marca<strong>de</strong>s) i per l’altre el riu <strong>de</strong><br />

Caborreu que també <strong>de</strong>staca per una important dinàmica torrencial i perquè en la seva capçalera hi<br />

arrenca un rec que dóna aigua cap als prats <strong>de</strong>l terme d’Arcavell (Alt Urgell).<br />

Fisiogràficament sembla, doncs, po<strong>de</strong>r-se interpretar una relació física directe entre pas estret<br />

(conducte, fou, cova, forat, engorjat, barranc), emanar o rajar líquid sorollosament a borbolls, fent<br />

bombolles, esbornacs o esvorancs i el nom que reben alguns indrets on es donen aquests fenòmens.<br />

Lingüística romànica<br />

El terme bor o bur o borb o similars més aviat fa tota la impressió <strong>de</strong> ser onomatopeic, reproduint el<br />

soroll <strong>de</strong> l’aigua brollant o borbollejant. En ésser <strong>de</strong> tipus onomatopeic, és quasi normal, o natural,<br />

que en altres idiomes (cf. infra l’opinió d’Ibarretxe en relació amb el basc) el terme sigui semblant o<br />

idèntic.<br />

Lingüística <strong>preromana</strong> (basc)<br />

IBARRETXE (2012: 156) assenyala l’existència <strong>de</strong> les onomatopeies basques bor-bor i bur-bur<br />

utilitza<strong>de</strong>s justament per <strong>de</strong>signar l’ebullició <strong>de</strong> l’aigua. Efectivament bor-bor és una onomatopeia<br />

utilitzada en la zona basca amb el sentit ‘ebullició’, però tractant-se d’un so onomatopèic sembla<br />

arriscat relacionar qualsevol so bor-bor / bur-bur amb l’eusquera. Amb tot, és evi<strong>de</strong>nt que es tracta<br />

d’una paraula <strong>preromana</strong>.<br />

Tot seguit es recullen alguns usos, accepcions i exemples d’aquestes veus:<br />

LOPEZ-MUGARTZA (2008: 236) inclou un petit diàleg <strong>de</strong> l’any 1986 amb l’antic alcal<strong>de</strong> d’Isaba,<br />

Sr. Orestes Tapia, en el que apareix la paraula borbotón:<br />

«—Y había una fuentica por aquí… ¿no? —nik egin gal<strong>de</strong>ra eta Orestes Tapia<br />

jaunak erantzun—<br />

—Sí aquí, por aquí hay unos ibonicos…<br />

—Entonces hemos quedado que los ibones son como unas fuentes o así… ¿no? —neronek—<br />

—Sí, unas fuentes que salen…<br />

—A borbotones igual…<br />

—Sí, <strong>de</strong> abajo para arriba… por eso llamamos Los Ibones.»<br />

89


<strong>Anàlisi</strong> <strong>fisiogràfica</strong> <strong>de</strong> <strong>topònims</strong> <strong>andorrans</strong> <strong>d’arrel</strong> <strong>preromana</strong><br />

Una visió propera i tècnica <strong>de</strong>l territori a través <strong>de</strong>ls noms <strong>de</strong> lloc<br />

LOPEZ-MUGARTZA (2008: 612) a Lanne-en-Barétous, top. Borbourdouqui i a Hecho (Val d’Echo),<br />

Bordas <strong>de</strong> El Borbón.<br />

El diccionari d’Elhuyar tradueix al basc com a ‘borbor’ la paraula inclosa en el DRAE com a<br />

borbotón. Així mateix, aquestes veus es troben en moltes llengües, per exemple a REW 1386, bullare<br />

‘Blasen werfen, spru<strong>de</strong>ln, aufspru<strong>de</strong>ln’ es troba: span borbolla “Blase”, port. borbulha “Blase”,<br />

“Knospe”; ital. burbanza, ital. borbugliare “blubbern”, “un<strong>de</strong>utlichsprechen”, babottare “kollen im<br />

Leibe”, “brummen”; frz. barbouiller “un<strong>de</strong>utlich re<strong>de</strong>n”, “besu<strong>de</strong>ln”, “bescmutze”, afrz. Bourbeter,<br />

nfrz. Barboter “im Morast wühlen”, “herum sehwimmen”, “schnattern wie eine Ente”; nprov.<br />

burbuyá “kollen”, span. barbullar, “un<strong>de</strong>utlich sprechen”, arag. barbotear “zwischen <strong>de</strong>n Zähnen<br />

sprechen”, span. borbotear “spru<strong>de</strong>ln”, katal. barbolegar “zwischen <strong>de</strong>n Zähnen sprechen”; sen.<br />

borborare, versil. borbicare “brummen”.<br />

Per tant, bor / bur al tenir un origen onomatopeic, tot i que preromà, i a l’estar escampat per molts<br />

indrets <strong>de</strong>l món fa que el puguem prendre com una arrel significativa per relacionar la zona basca<br />

actual amb l’andorrana.<br />

Conclusions<br />

Fisiogràficament a Andorra i territoris veïns es <strong>de</strong>tecten una sèrie <strong>de</strong> noms <strong>de</strong> l’estil Bor, Bordonera,<br />

Borredà, Borrut (també la veu burs ‘font a terra amb un gran doll d’aigua’) on sembla po<strong>de</strong>r-se<br />

interpretar una relació física directe entre pas estret (conducte, fou, cova, forat, engorjat) i emanar o<br />

rajar líquid sorollosament a borbolls, fent bombolles, esbornacs o esvorancs.<br />

Lingüísticament és acceptat que les formes amb bor o bur corresponen a onomatopeies amb una arrel<br />

<strong>preromana</strong> que en alguns casos –com en el basc bor-bor o bur-bur- sembla estar relacionada amb<br />

l’ebució <strong>de</strong> l’aigua, ben segur recreant el soroll i la barrumera <strong>de</strong>l líquid. Així mateix, no obstant, al<br />

tractar-se d’una arrel onomatopeica que es localitza en moltíssimes llengües (castellà, portuguès,<br />

francès, etc.) fa que no la puguem prendre com una arrel significativa establir alguna mena <strong>de</strong><br />

correlació lingüística entre Andorra i la zona actual <strong>de</strong> parla basca.<br />

1 BOR: 1) La Bor (Forat <strong>de</strong> la Bor, Gorges <strong>de</strong> la Bor): geomorfològicament, les Gorges <strong>de</strong> la Bor<br />

corresponen a una antiga gorja subglacial, que se situa entre Encamp i Meritxell, per on discorre el riu<br />

Valira d’Orient. Enmig <strong>de</strong> les gorges hi ha el toll bullidor, una gorga on l’aigua <strong>de</strong>l riu en època <strong>de</strong><br />

<strong>de</strong>sglaç o fortes precipitacions presenta un règim turbulent donant una aparença <strong>de</strong> bullir-hi l’aigua. 2)<br />

Riu <strong>de</strong> la Bor: curs d’aigua que neix a la zona <strong>de</strong>l pic d’Encampadana-cap <strong>de</strong> la Solana <strong>de</strong>l Forn<br />

(parròquia <strong>de</strong> Canillo), passa pel sector <strong>de</strong> Riba Escorxada i acaba a la Valira d’Orient a l’alçada <strong>de</strong> la<br />

cruïlla <strong>de</strong> l’Aldosa <strong>de</strong> Canillo. Es caracteritza perquè <strong>de</strong> Riba Escorxada cap avall presenta una forta<br />

incisió en el vessant, <strong>de</strong> manera que en algun punt es podria arribar a parlar d’engorjat. 3) Bor: poble <strong>de</strong> la<br />

Cerdanya on hi ha la Fou <strong>de</strong> Bor (cova per on brolla aigua quan el sistema càrstic <strong>de</strong>l torrent <strong>de</strong> la Fou <strong>de</strong><br />

Bor és alt) –Borre Act. Con.SdUrg, Bor al Capbreu , Borro 1011, Borr 1061, Bor 1359-. Antece<strong>de</strong>nts<br />

ETIM. COROMINES (OnCat) per a l’entrada “Fou <strong>de</strong> la Bor” (comarca <strong>de</strong> la Cerdanya) assenyala: “En<br />

efecte, sembla fora <strong>de</strong> dubte que aquí tenim un nom preromà; com ja vaig dir en ETC. I, 220.69; i<br />

precisament <strong>de</strong>ls en –RRE com –r (més exs., ibid. 201, n. 1, i DECat VIII, 491a47): Er, Nyer, La Tor,<br />

Bar, Be<strong>de</strong>rs, etc. Això, <strong>de</strong> passada, implica pertinença al grup <strong>de</strong> NLL, d’origen ibero-basc que tant<br />

predominen a Cerdanya (ETC. I, 86-88); si bé en aquest cas <strong>de</strong>cantant-nos cap al vessant ibero-epitirrènic<br />

més que no pas al vessant basc. El que ha donat nom al poblet és certament el notabilíssim acci<strong>de</strong>nt<br />

espeleològic <strong>de</strong> la Fou <strong>de</strong> la Bor: cavorca damunt <strong>de</strong>l poblet, per on s’abocava un gran <strong>de</strong>vessall d’aigua<br />

subterrània. Ara bé això té un seguit <strong>de</strong> restes toponímiques, en altres terres: italià burro, burrone ‘barranc<br />

encinglerat’ mot viu encara com apel·latiu. I en altres comarques nostres, BORRÓ el gran congost<br />

encinglerat terme Sales <strong>de</strong> Llierca (al Nord <strong>de</strong> Tortellà), paral·lel a l’O. <strong>de</strong> la vall <strong>de</strong> Maià, al peu<br />

occi<strong>de</strong>ntal <strong>de</strong>l massís <strong>de</strong> la Mare <strong>de</strong> Déu <strong>de</strong>l Mont. I un altre Borró val., te. Ròtova <strong>de</strong> Gandia, que ja<br />

figurava en el Rept., com alqueria Borro en donacions <strong>de</strong> l’any 1249: a la sortida d’una vall abarrancada.<br />

En fi, aglutinant-se-li la ‘a’ <strong>de</strong> l’article femení, va sortir-ne el gascó comenger abòr (pron. en part amb –r<br />

muda) amb el sentit <strong>de</strong> ‘congost’, <strong>de</strong>l qual he fet article en el PV ArGc. En aquest la base és BORR- amb<br />

O oberta mentre que Bor i l’italià borro /borrone suposen BORRO, -RRU (o bé Ŭ breu) en la base<br />

etimològica. Sobre Borró i els italians ferm article especial. Podríem suposar, que hi hagués una<br />

<strong>de</strong>clinació llatina BURRO nomin. (>Bor, Abò i italià burro), cas oblic BURRONE > it. burrone, i els<br />

Borró valencià i garrotxenc. També podríem imaginar tenint en compte el <strong>de</strong>vessall d’aigua, que es tracti<br />

90


<strong>Anàlisi</strong> <strong>fisiogràfica</strong> <strong>de</strong> <strong>topònims</strong> <strong>andorrans</strong> <strong>d’arrel</strong> <strong>preromana</strong><br />

Una visió propera i tècnica <strong>de</strong>l territori a través <strong>de</strong>ls noms <strong>de</strong> lloc<br />

<strong>de</strong> l’arrel bascoi<strong>de</strong> IBO- ‘riu, ribera’ (la <strong>de</strong> IBAI i IBAICA > veiga, vega, Baigorri, IBARR > Ibarra,<br />

Ivars, etc.), amb omissió <strong>de</strong> la I- amovible ibero-basca, com en Bai-gorri, o gc. Bon/ aragonès ibón, i en<br />

els noms que hem tractat a l’article Boldís, i que reprendrem a Bosia. Llavors en BORR- tindríem el parió<br />

<strong>de</strong>l NL segarrenc Ivorra, on veiem la I-amovible mantinguda i l’article basc –a afegit a la fi <strong>de</strong>l nostre<br />

Borr. Una cosa no és incompatible amb l’altra, atès el gran nombre <strong>de</strong> punts obscurs que resten en el<br />

nostre tenebrós coneixement <strong>de</strong>l paleo-basco-ibèric”. D’altra banda, COROMINES (OnCat) en l’entrada<br />

‘Borró’ assenyala: “Seria amb sentit semblant al <strong>de</strong> la vall <strong>de</strong> Borró, que és potser la més aspra,<br />

anfractuosa, i la més solitària <strong>de</strong> l’ata Garrotxa: entremig <strong>de</strong> la mola enorme <strong>de</strong> la Mare <strong>de</strong> Déu <strong>de</strong>l Mont i<br />

el Llierca, s’obre pas tenebrosament <strong>de</strong>s <strong>de</strong> l’altíssim Bassegoda, fins a <strong>de</strong>saiguar en el Fluvià. En les<br />

terres <strong>de</strong> Gandia, més humanitza<strong>de</strong>s que les <strong>de</strong>ls capçals pirinencs, tanmateix es troba Borró en un oasi<br />

ben petit, entre els aspèrrims congostos que travessa el riu Vernissa, aigües amunt sobre els espadats <strong>de</strong>l<br />

Tramús, i d’allí en avall, en el tortuós trajecte fins a Ròtova; i el que és l’oasi, les ‘Hortes’ o ‘Pla’ <strong>de</strong><br />

Borró són ben breus, arrupi<strong>de</strong>s entremig d’aquests engorjats. Coincidència que no pot ser casual. Perquè<br />

tampoc ho ha <strong>de</strong> ser la perfecta igualtat <strong>de</strong> sentit i forma amb l’italià burrone, quintaessència <strong>de</strong> la<br />

‘barrancada pregona i intransitable’. Ja s’ha anat fent l’acord entre els lingüistes sobre l’antiguitat i la<br />

gènesi <strong>preromana</strong> d’aquest gran mot <strong>de</strong> la llengua veïna. Una vegada concebut en tota la seva amplitud el<br />

conjunt proto-europeu <strong>de</strong> què forma part: l’italià antic i dialectal borro, <strong>d’arrel</strong> nua, sense –one, ‘camí o<br />

coma aixaragallada pels aiguats’ (REW3 1233); i tota la falange <strong>de</strong> formes catalanes i romàniques<br />

aplega<strong>de</strong>s en la part final <strong>de</strong> l’article BORA <strong>de</strong>l DECat II, 95b i 95a, i notes 6 i 9. Ara bé, el caràcter<br />

primitiu, pro-ètnic, <strong>de</strong> tot això, es nota també per la multiforme alternança <strong>de</strong> vocals, i <strong>de</strong> les dues menes<br />

<strong>de</strong> R (r / rr). Car, junt amb la rr <strong>de</strong> l’italià burrone i borro, hi ha la –r- <strong>de</strong> l’italià dantesc burella ‘cova’<br />

(95b20), Bologna burion ‘barrancada’, gall-port. Buraco, gall. Bura ‘forat’. El grec ϕἀραϒξ´, -ϒϒος<br />

‘precipici, ribast, abisme’ < BHARANG- té al costat seu el sorotàptic BARRANKO- (DECH I, 523, i<br />

DECat I); i junt amb aquest una variant BARRENKO- que ha donat llgd., prov. i ross. (N.) barrenc<br />

‘avenc’, ‘abisme’. Ja en l’indoeuropeu balcànic o il·liro-venètic trobem, ara un altre vocalisme: macedoni<br />

βiρροξ i gr. dial. Βερρόν ‘matisser, malesa’ (“δασv”) (IEW,134, 10, 134.16). és evi<strong>de</strong>nt que el tipus it.-<br />

cat.-moss. BORRON- no és més que un <strong>de</strong>ls colorits d’aquest irisat grup. No menys ben representat en la<br />

toponímia italiana: a Toscana uns quants NLL Borra, i encara més Burrone i Borronaccio; sense que hi<br />

manqui la variant dantesca bura: d’on Burello, Buralli (Pieri, Top. <strong>de</strong>lla valle <strong>de</strong>ll’Arno, 303-4). En fi el<br />

tipus primitiu BORRE que hem estudiat a l’article Bor, supra, i Abò en PVArGc, com a nom <strong>de</strong> la<br />

tenebrosa Fou <strong>de</strong> Bor <strong>de</strong> Cerdanya. En <strong>de</strong>finitiva queda sòlidament <strong>de</strong>mostrada la soca <strong>de</strong>l passat llunyà<br />

<strong>de</strong>l Borró doble <strong>de</strong> la nostra toponímia”.<br />

2 BORDONERA: nom <strong>de</strong> diverses surgències d’aigua 1) Font Bordonera: municipis <strong>de</strong> Baix Pallars i<br />

Conca <strong>de</strong> Dalt, al Pallars Jussà i Pallars Sobirà; 2) Font Bordonera: municipi <strong>de</strong> Conca <strong>de</strong> Dalt, al Pallars<br />

Jussà; 3) Font Bordonera: municipi <strong>de</strong> Coll <strong>de</strong> Nargó, a l’Alt Urgell<br />

(https://ca.wikipedia.org/wiki/Font_Bordonera_d'Organy%C3%A0<br />

i<br />

http://www.organya.cat/vi<strong>de</strong>o.php?id=19&id_seccio=4825); 4) Font Bordonera: municipi <strong>de</strong> Queralbs, al<br />

Ripollès); 5) Font Bordonera a Mallorca (https://vimeo.com/49961811). Antece<strong>de</strong>nte ETIM.<br />

COROMINES (OnCat) dins <strong>de</strong> l’entrada Bordó, -ons: “Deriv. Bordonera, afl. dr. Segre, que passa per<br />

Pujal <strong>de</strong> Cabó, provinent <strong>de</strong> Montanissell, en docs, <strong>de</strong> 1027, 1064, 1070, i 1091 (BABL viii, 442, 434,<br />

522, 536). Sobretot si es tractés <strong>de</strong>l nom d’una font, potser fóra preferible lligar-lo amb bordó ‘borinot’ i<br />

el seu <strong>de</strong>rivat fr. bourdonner ‘zumbejar’ (per als quals veg. DECat II, 110b54 ss.), sobreentenent (fot o<br />

riera) bordonera”. *Nosaltres, en base a la fisiografia assenyalem la possibilitat que aquests <strong>topònims</strong><br />

facin indicació onomatopeica <strong>de</strong>ls borbolls d’aigua a l’emanar.<br />

3 BORREDÀ: poble <strong>de</strong>l Berguedà amb un espectacular salt d’aigua i toll <strong>de</strong> la riera <strong>de</strong> Margansol (o<br />

Merdançol) (http://josepbaliusplanellas.blogspot.com/2013/09/gorg-<strong>de</strong>l-salt-borreda-bergueda.html i<br />

http://www.catalunyamedieval.es/gorg-<strong>de</strong>l-salt-borreda-bergueda/) –Brositano 878, rivo <strong>de</strong> Boradano<br />

900, Borreda 1165-. Antece<strong>de</strong>nts ETIM. COROMINES (OnCat) “Etim. <strong>preromana</strong> sens dubte, únic<br />

vague resultat a què arriben Aebischer (Top. 71) i Alc. M. (...) No es veu pista clara per l’etimologia. Però<br />

llançantme un poc més enllà, vaig suggeri (DECat II, 295b31ss.) un ètimon cèltic VER-UXE-TANOque,<br />

tot ajustant-se a la combinació <strong>de</strong> totes les mencions medievals, té el mèrit <strong>de</strong> correspondre<br />

perfectament a la geografia i topografia: ‘el lloc molt alt, el més alt’, car Borredà és al capdamunt <strong>de</strong> la<br />

vall <strong>de</strong>l Merdançol (...)”. *Nosaltres, tenint en compte la peculiaritat hídrica <strong>de</strong>l poble, plantegem la<br />

possibilitat que guardi relació amb una onomatopeia <strong>de</strong>l soroll <strong>de</strong> l’aigua.<br />

4 CALM BORRUT: calm (antic nivell d’aplanament preglacial) situat dalt <strong>de</strong> la muntanya <strong>de</strong> la Peguera<br />

(parròquia <strong>de</strong> Sant Julià <strong>de</strong> Lòria) <strong>de</strong>s d’on neix per una banda el riu <strong>de</strong>l Gargallet (amb unes incisions<br />

91


<strong>Anàlisi</strong> <strong>fisiogràfica</strong> <strong>de</strong> <strong>topònims</strong> <strong>andorrans</strong> <strong>d’arrel</strong> <strong>preromana</strong><br />

Una visió propera i tècnica <strong>de</strong>l territori a través <strong>de</strong>ls noms <strong>de</strong> lloc<br />

torrencials marca<strong>de</strong>s) i per l’altra el riu <strong>de</strong> Caborreu que també <strong>de</strong>staca per una important dinàmica<br />

torrencial. Antece<strong>de</strong>nts ETIM. COROMINES (OnCat): “Nom <strong>de</strong> persona, propi <strong>de</strong>l NE (...) Aquesta<br />

família lèxica que s’ha estudiat en l’article borra <strong>de</strong>l DECat (...)”. *Nosaltres, en base a la geomorfologia<br />

i als antece<strong>de</strong>nts d’es<strong>de</strong>veniments torrencials inventariats en el sector <strong>de</strong> la Peguera, plantegem la<br />

possibilitat que el topònim respongui a aquests fenòmens i morfologies (associa<strong>de</strong>s a l’aigua a l’obrir-se<br />

pas pels vessants).<br />

92


Còrrecs al Pic Negre-calm Borrut (St. Julià <strong>de</strong> Lòria)<br />

Fou <strong>de</strong> Bor –cova i surgència- (la Cerdanya)<br />

Font Bordonera (Alt Urgell)<br />

Gorges <strong>de</strong> la Bor (Encamp-Canillo)<br />

93<br />

Riu <strong>de</strong> la Bor (Canillo)


5.2.6. Grup ARANS, ARINSAL, ARAU, RANSOL<br />

Fisiografia<br />

Sense posar en dubte que pot haver-hi certs <strong>topònims</strong> que presentin una arrel ARAN- que puguin fer<br />

referència a indrets amb plantes espinoses –arços, aranyons, etc.- o amb pruneres (tal com apuntava<br />

COROMINES (OnCat) o, fins i tot, que puguin existir en alguns casos noms <strong>de</strong> lloc amb aquests<br />

mateix lexema producte d’una evolució a partir <strong>de</strong>l llatí AREA (era, espai obert) o ARA (altar); en el<br />

nostre àmbit d’estudi i<strong>de</strong>ntifiquem altres <strong>topònims</strong>, també <strong>de</strong> l’estil ARAN, que <strong>fisiogràfica</strong>ment<br />

semblen respondre millor a realitats diferents.<br />

És lingüísticament acceptada la tautologia (neoplasme) Vall d’Aran 1 (Val d’Aran), sobreentenent la<br />

relació amb el basc ‘haran’ (vall). Fisiogràficament l’Aran és justament una vall nordpirinenca que<br />

correspon amb la capçalera <strong>de</strong> la Garona, riu que travessa la Gascunya i <strong>de</strong>semboca a l’oceà Atlàntic.<br />

A Andorra, Arans 2 és un petit poble <strong>de</strong> la parròquia d’Ordino que es situa al fons <strong>de</strong> la vall <strong>de</strong> la<br />

Valira <strong>de</strong>l Nord entre la Cortinada i Llorts, les seves terres són fèrtils i s’hi cultiva tabac, patates,<br />

farratges; també presenta encara una important activitat rama<strong>de</strong>ra amb prats <strong>de</strong> pastura on hi peixen<br />

principalment animals <strong>de</strong> pota grossa; per tant, ben poc representatives hi són les plantes espinoses, tal<br />

com postulava COROMINES (OnCat) en base a una etimologia relacionada amb arantza (aranyó) o<br />

arantze (prunera). Fisiogràficament, la Vall <strong>de</strong> la Valira <strong>de</strong>l Nord en aquest sector dibuixa una<br />

característica forma <strong>de</strong> coma glacial (morfologia en U). Així mateix, en aquest tram la vall s’eixampla<br />

respecte el sector inferior i també gira i pren direcció nord, <strong>de</strong> manera que agafa profunditat cap a la<br />

zona <strong>de</strong> capçalera (principalment Rialp i Sorteny) guanyant, justament, perspectiva <strong>de</strong> vall. Unes<br />

característiques similars presenta la vall d’Arinsal 3 , amb el poble <strong>de</strong>l mateix nom (Arinsal) que es<br />

situa al peu <strong>de</strong>l Forat d’Arau 4 i <strong>de</strong>ls pics <strong>de</strong> l’Alt <strong>de</strong> la Capa, <strong>de</strong>l Comapedrosa, <strong>de</strong> les Fonts, i <strong>de</strong><br />

Percanela; on, històricament, s’hi han donat importants allaus tant <strong>de</strong> neu (allau <strong>de</strong>l Cubil, allau <strong>de</strong> les<br />

Fonts, allau <strong>de</strong> Percanela, etc.) com <strong>de</strong> terres (Allau <strong>de</strong>l Mas <strong>de</strong> Ribafeta, allau <strong>de</strong>l Prat <strong>de</strong>l Campanar,<br />

etc.).<br />

Així doncs, <strong>fisiogràfica</strong>ment observem que tots aquests indrets <strong>andorrans</strong> corresponen a valls <strong>de</strong><br />

muntanya, paratges en general que tenen una semblança consi<strong>de</strong>rable amb la Vall d’Aran 1 (Val<br />

d’Aran) i que, tanmateix, també tenen una bona retirada amb comes com la d’Arànser 5 o Aransís 6 .<br />

Valls, així mateix, que també es caracteritzen pels punts d’aigua, rius i torrents que hi discorren i que<br />

en algunes ocasions han propiciat llaus i morfologies erosives (aragalls 7 ), trets físics que també<br />

retrobem més marcadament, per exemple, en altres indrets com Aravell/Aravago 8 , Aravó 9 , la part<br />

baixa <strong>de</strong>l riu <strong>de</strong> n’Aragó 10 , o fins i tot a Harauo 11 (nom antic d’Àreu, poble pallarès situat per sota <strong>de</strong><br />

l’espectacular con <strong>de</strong> <strong>de</strong>jecció <strong>de</strong>l Llaviàs).<br />

Hi ha a Andorra un altre topònim pel qual Joan COROMINES (OnCat) postulà un ètim *Aransol ‘lloc<br />

d’arços’. És Ransol 12 , que correspon a un poble <strong>de</strong> la parròquia <strong>de</strong> Canillo, però també a tota una<br />

coma glacial associada (penjada respecte la <strong>de</strong> la Valira d’Orient). Aquesta petita vall, i poble, tampoc<br />

es caracteritzen per la presència <strong>de</strong> plantes espinoses o pruneres, en canvi sí per un aprofitament<br />

rama<strong>de</strong>r <strong>de</strong>ls seus fons <strong>de</strong> vall (en forma <strong>de</strong> prats) i per la presència <strong>de</strong> tarteres, terregalls i llenasques<br />

en cota alta (configurant un aspecte pedregós). Així mateix, la Coma <strong>de</strong> Ransol presenta una<br />

peculiaritat geogràfica: dibuixa, conjuntament amb la seva veïna i continuadora per la vessant nord<br />

(vall <strong>de</strong> l’Aston), una línia pràcticament recta; aquest fet hauria estat aprofitat en el passat amb<br />

l’existència d’una via <strong>de</strong> pas molt més directa, però també més abrupte, pedregosa i menys<br />

franquejable, cap a Tarascó (i per extensió cap a Foix) que no pas la que a través <strong>de</strong> Sol<strong>de</strong>u-Port<br />

d’Envalira feia el tomb per Merenç. Sembla que aquesta alta ruta <strong>de</strong> muntanya passava pel riu <strong>de</strong> les<br />

Portelles, el bosc <strong>de</strong> l’Hostal <strong>de</strong>l Poll i la collada <strong>de</strong> Jan (a tocar <strong>de</strong>l Mil Menut) i atesa la seva alçada<br />

<strong>de</strong>via tractar-se d’un camí més dificultós, tant per la verticalitat com per la cota que assolia. Per tant,<br />

<strong>fisiogràfica</strong>ment, apuntem pel cas <strong>de</strong> Ransol que potser semblaria versemblant un ètim relacionat amb<br />

les característiques pedregoses d’aquesta petita vall i l’existència d’una via o camí rama<strong>de</strong>r (essent el<br />

seu ètim potser més aviat *Arransol) per un pas baix en una petita <strong>de</strong>pressió –un port- entre els seus<br />

cims (potser la collada <strong>de</strong> Jan).<br />

94


<strong>Anàlisi</strong> <strong>fisiogràfica</strong> <strong>de</strong> <strong>topònims</strong> <strong>andorrans</strong> <strong>d’arrel</strong> <strong>preromana</strong><br />

Una visió propera i tècnica <strong>de</strong>l territori a través <strong>de</strong>ls noms <strong>de</strong> lloc<br />

Lingüística romànica<br />

Per bé que (tret <strong>de</strong> la possible col·lisió puntual amb els <strong>de</strong>rivats legítims d’AREA o d’ARA, llatins) és<br />

obvi que som davant d’un cas no romànic. Són correctes sobretot els primers paràgrafs: bo i distingint<br />

(i acceptant) que <strong>de</strong> ben segur que hi ha noms <strong>de</strong>rivats <strong>de</strong>ls termes llatins suara esmentats, i d’altres<br />

que bé puguin fer-ho (hipòtesi Coromines) <strong>de</strong> l’equivalent basc <strong>de</strong>l fitònim arç (planta espinosa), és<br />

raonable i segurament encertada la interpretació d’una significativa sèrie <strong>de</strong> <strong>topònims</strong> pirinencs amb<br />

l’arrel aran (o similar), no sols el conegudíssim cas (tautològic, etc.) <strong>de</strong> la Val d’Aran, a partir <strong>de</strong>l<br />

basc haran ‘vall’.<br />

Pel que fa a Ransol, es cofirma que, en efecte, <strong>de</strong>s d’un punt <strong>de</strong> vista fonètic, aquest topònim pot no<br />

ser tan sols una afèresi a partir d’una base Aransol, sinó també a partir d’una diferent *Arransol,<br />

perfectament; <strong>de</strong> fet, no cal sinó fixar-se en la tendència encara viva en gascó –aranès inclòs–<br />

d’incrementar amb una /a/ inicial, sovint no etimològica, els mots començats amb /r/, com en el ben<br />

conegut cas <strong>de</strong>l substantiu arriu ‘riu’: si bé el resultat aquí és just l’invers –pròtesi i no afèresi–<br />

<strong>de</strong>mostra tanmateix la presència activa un hàbit fonètic propi <strong>de</strong> l’àrea pirinenca, i molt possiblement<br />

explicable a partir <strong>de</strong>l substrat preromà <strong>de</strong> tipus basc o bascoi<strong>de</strong> o protobasc.<br />

Lingüística <strong>preromana</strong> (basc)<br />

Notable, una vegada més la h- aquitana <strong>de</strong>sapareix en tota la sèrie <strong>de</strong> <strong>topònims</strong> aran. Cal distingir els<br />

<strong>topònims</strong> <strong>de</strong> la sèrie ARA <strong>de</strong>ls <strong>de</strong> Haran. Haran > ara- només es dóna en compostos en els que haran<br />

ocupa el primer lloc seguit d’un segon element que comença generalment per consonant. És a dir<br />

ARA per un costat, haran-, hara- per un altre. Una altra qüestió diferent és la possible relació entre<br />

ARA i Haran, però en cap cas s’haurien <strong>de</strong> barrejar. Igualment tampoc s’han <strong>de</strong> confondre haran ‘vall’<br />

i aran ‘pruna’ o arantza ‘planta punxant, espinosa’. Des d’un punt <strong>de</strong> vista fisiogràfic només els<br />

possibles <strong>de</strong>rivats d’haran ‘vall’ resulten rellevants.<br />

SALABERRI (2011) es referix a Coromines i a la seva interpretació d’arantze o arantza ‘planta<br />

espinosa’ <strong>de</strong> <strong>topònims</strong> com Arànser, Arans, Ransol, Arinsal i Aransís, indicant que ‘pot ser així’; però<br />

troba a faltar tota l’explicació fonètica intermèdia i falta <strong>de</strong> proves documentals. El que no comparteix<br />

és explicar Arànser a partir <strong>de</strong>l genitiu <strong>de</strong> propietat basc –ren, consi<strong>de</strong>rant més senzill veure<br />

haran+zahar (vall+vella). SALABERRI (2011) també consi<strong>de</strong>ra plausible la interpretació basca per<br />

<strong>topònims</strong> pirinencs –aran, almenys a primer cop d’ull, (Aran, Bescaran, Estaran...)<br />

AGUD i TOVAR (www.ehu.eus/ojs/in<strong>de</strong>x.php/ASJU/article/download/8017/7173) assenyalen:<br />

95


<strong>Anàlisi</strong> <strong>fisiogràfica</strong> <strong>de</strong> <strong>topònims</strong> <strong>andorrans</strong> <strong>d’arrel</strong> <strong>preromana</strong><br />

Una visió propera i tècnica <strong>de</strong>l territori a través <strong>de</strong>ls noms <strong>de</strong> lloc<br />

(H)aran- i (h)ara- són variants d’una mateixa veu. En composició la vocal nasalitzada pot, fins i tot,<br />

arribar a permetre la <strong>de</strong>saparició total <strong>de</strong> la consonant nasal. MITXELENA (FLV, 562) cita diversos<br />

exemples <strong>de</strong> pèrdua <strong>de</strong> la nasal <strong>de</strong>l primer element compositiu a l’entrar en contacte amb una<br />

consonant lateral (l-) o una nasal bilabial (m-): “Diego CATALÁN, Romance Philology 21 (1968),<br />

415, 424, ha aseenyalat és un excel·lent exemple <strong>de</strong> -n + l- proce<strong>de</strong>nt <strong>de</strong> Burgos: monasterium S.<br />

Michaelis <strong>de</strong> Haraluzeia («in alhoz <strong>de</strong> Aslanzon», 1068), Faranluccia en 1077, Franducea en 1176.<br />

La hipòtesi més simple –i, per això mateix, més versemblant- és la que veu en aquest topònim un<br />

compost <strong>de</strong> basc. haran 'vall' + luze 'llong' + -a, en relació amb el cognom Araluce, etc. Hi ha –n + m-<br />

excepcional a Lope Aran Mendico, Irache, original vers el 1200, però Pascual <strong>de</strong> Aramendia 1209,<br />

etc. Veure MITXELENA FLV 1 (1969)”.<br />

Alguns exemples recollits <strong>de</strong> LOPEZ-MUGARTZA(2008: 1330): són Ara-: Burgui, top. Arapala:<br />

“Item <strong>de</strong>s<strong>de</strong> el espezificado mojon se baxa linea recta <strong>de</strong>l primer Collado que le sigue y esta sobre el<br />

termino Abarroin llamado por los <strong>de</strong> la V.a <strong>de</strong> Burgui y Arapala por los <strong>de</strong> Salbatierra...”. A Erronkari<br />

(Roncal), top. Araezkiria: “ytm <strong>de</strong>claramos q. la pieça <strong>de</strong> arãezqujrja para la dca. an<strong>de</strong>le si queria<br />

benjr a ujuir a Rõnql. sino mãdamos la dca. pieca para catalina” (1480 NPA), “otra pieça en<br />

aranezqajrja” (id.), “el ter[mi]no llamado Arhenezqueria” (1596 NPA), “el ter[mi]no llamado en<br />

Arnazcria” (1615 id.).<br />

Pel cas <strong>de</strong> Ransol, COROMINES (OnCat) postulà un *Aransol (lloc d’arços, però la vall no <strong>de</strong>staca<br />

per aquestes plantes); tot i això semblaria més versemblant una arrel *arransol po<strong>de</strong>nt fer referència a<br />

alguna característica <strong>de</strong>l camí que hi ha a la capçalera d’aquesta petita vall i que comunicava per una<br />

via més directa Tarascon d’Arieja. Podria per tant, tenir una explicació a partir <strong>de</strong> la veu pirinenca<br />

arra (petita vall, petita <strong>de</strong>pressió); i tal vegada ser comparable amb el topònim navarrès Larra i<br />

Arrasargia (on hi ha el ‘puerto <strong>de</strong> los vascos’, pas d’entrada a la vall <strong>de</strong> Larra, abans La Arra).<br />

Conclusions<br />

Sense posar en dubte que pot haver-hi certs <strong>topònims</strong> que presentin una arrel ARAN- que puguin fer<br />

referència a indrets amb plantes espinoses (aranyons, arços, etc.) o pruneres (tal com apuntava<br />

COROMINES OnCat) o, fins i tot, que puguin existir en alguns casos noms <strong>de</strong> lloc amb aquests<br />

mateix lexema producte d’una evolució a partir <strong>de</strong>l llatí AREA (era, espai obert) o ARA (altar); en el<br />

nostre àmbit d’estudi –i sectors propers- <strong>fisiogràfica</strong>ment i<strong>de</strong>ntifiquem altres <strong>topònims</strong>, també amb<br />

una arrel ARAN, que semblen ajustar-se millor a altres realitats paisatgístiques: valls, rius i, fins i tot,<br />

zones amb aixaragallaments producte <strong>de</strong> l’erosió per l’aigua d’escolament superficial. De fet, és<br />

lingüísticament coneguda i acceptada la tautologia (neoplasme) Vall d’Aran (Val d’Aran),<br />

sobreentenent la relació amb el basc ‘haran’ (vall). Fisiogràficament l’Aran és justament una vall<br />

nordpirinenca que correspon amb la capçalera <strong>de</strong> la Garona, riu que travessa la Gascunya i <strong>de</strong>semboca<br />

a l’oceà Atlàntic. A Andorra, per exemple, els <strong>topònims</strong> Arans, Arinsal i Ransol <strong>de</strong>signen pobles i/o<br />

valls (comes glacials per on passen rius) amb camps i prats <strong>de</strong> bona producció; en aquest sentit,<br />

<strong>fisiogràfica</strong>ment és poc versemblant una etimologia emparentada amb plantes espinoses o pruneres i,<br />

96


<strong>Anàlisi</strong> <strong>fisiogràfica</strong> <strong>de</strong> <strong>topònims</strong> <strong>andorrans</strong> <strong>d’arrel</strong> <strong>preromana</strong><br />

Una visió propera i tècnica <strong>de</strong>l territori a través <strong>de</strong>ls noms <strong>de</strong> lloc<br />

en canvi, ho és més relacionar-la amb ‘vall’ (haran). Així mateix, paisatgísticament aquetsa<br />

característica orogràfica també també seria compatible amb altres valls com Arànser o Aransís.<br />

Lingüísticament (H)aran- i (h)ara- són variants d’una mateixa veu en un sentit <strong>de</strong> ‘vall per la qual<br />

passa un riu’. En aquesta línia, sembla evi<strong>de</strong>nt, llavors, una possible relació entre vall i riu (els rius<br />

discorren per les valls) i; per tant, com a hidrònim (riu Aragón, riu Ara, riu Aranda, riu Arándiga,<br />

barranc d’Arás, etc.). I, fins i tot, també seria plausible una relació amb indrets amb presència <strong>de</strong><br />

xaragalls o aragalls (Aravago/Aravell, Aravó, riu <strong>de</strong> n’Aragó, Harauo (nom antic d’Àreu) o Arau a<br />

Arinsal).<br />

En el cas que estiguessim en la certesa <strong>de</strong> l’existència d’una arrel (h)aran- / (h)ara en aquests casos,<br />

com sembla que es <strong>de</strong>sprèn <strong>de</strong> l’anàlisi <strong>fisiogràfica</strong>, podríem estar davant d’una arrel indicadora d’un<br />

antic continuu lingüístic entre el sector oriental <strong>de</strong>l Pirineu i l’occi<strong>de</strong>ntal; amb tot, ens resta el dubte<br />

que, tanmateix, en algun cas aquest pugui ser també herència d’un substrat europeu més antic.<br />

1 VALL D’ARAN (Val d’Aran): és una comarca natural, <strong>de</strong>penent <strong>de</strong> Catalunya, però amb una entitat<br />

territorial singular ja que té un govern autònom (Conselh Generau d'Aran) i una llengua pròpia (l’aranès)<br />

que és un dialecte <strong>de</strong>l gascó (una varietat <strong>de</strong> l’occità). És lingüísticament acceptada la tautologia<br />

(neoplasme) Vall d’Aran (Val d’Aran), sobreentenent la relació amb el basc ‘haran’ (vall).<br />

Fisiogràficament l’Aran és justament una vall nordpirinenca que correspon amb la capçalera <strong>de</strong> la<br />

Garona, riu que travessa la Gascunya i <strong>de</strong>semboca a l’oceà Atlàntic.<br />

2 ARANS: poble <strong>de</strong> la parròquia d’Ordino -Aranss (A, 76, 1176); Arans (A, 111, 1231); Arans (C, 88,<br />

1390); Arans (D, 47, 1440); Arans (D, 101, 1485)-, situat en el fons <strong>de</strong> la vall <strong>de</strong> la Valira <strong>de</strong>l Nord,<br />

aigües amunt d’Ordino i al marge nord <strong>de</strong>l con <strong>de</strong> <strong>de</strong>jecció <strong>de</strong>l riu <strong>de</strong> la Posa. Fisiogràficament en aquest<br />

sector la vall s’eixampla (forma una petita cubeta <strong>de</strong> sobreexcavació glacial); així mateix també gira i<br />

pren direcció nord, <strong>de</strong> manera es té una bona perspectiva <strong>de</strong> coma glacial i profunditat cap a la zona <strong>de</strong><br />

capçalera (principalment Rialp i Sorteny). El fons <strong>de</strong> vall és fèrtil, <strong>de</strong> manera que s’hi cultiva tabac,<br />

patates, farratges i també hi ha encara una important activitat rama<strong>de</strong>ra (eugues i vaques). No es<br />

caracteritza pas per la presència <strong>de</strong> plantes espinoses (‘espina/espino’ o arços) tal com va apuntar<br />

(antece<strong>de</strong>nts ETIM.) Joan COROMINES (OnCat i ETC) tot associant-lo (conjuntament amb Arànser i<br />

Arinsal, i també Aransís) a una arrel basca arantze, -ntza (planta espinosa).<br />

3 ARINSAL: poble <strong>de</strong> la parròquia <strong>de</strong> la Massana -Arensal (A, 61, 1163); Aransaul (A, 76, 1176); Arensau<br />

(A, 124, 1275); Arensalt (A, 142, s. XIII-XIV); Arensaul (C, 8, 1321); Aransall (C, 75, 1383); Arentsalt<br />

(D, 52, 1444); Arensalt (D, 104, 1487); Arensal (D, 118, 1499)-, situat en el fons <strong>de</strong> la vall que puja <strong>de</strong>s<br />

<strong>de</strong> la Massana en direcció a Erts i al pic <strong>de</strong> Comapedrosa (vall d’Arinsal, <strong>de</strong> la Valira d’Arinsal o Ribera<br />

d’Arinsal). El nucli es localitza a la falda <strong>de</strong>l pic <strong>de</strong> les Fonts i <strong>de</strong> l’Alt <strong>de</strong> la Capa <strong>de</strong>s d’on històricament<br />

s’hi han <strong>de</strong>senca<strong>de</strong>nat importants allaus <strong>de</strong> neu que han causat estralls sobre la població (també amb<br />

afectacions per <strong>de</strong>sbordament <strong>de</strong>l riu d’Arinsal i els seus afluents –en especial el riu <strong>de</strong>l Cubil, el <strong>de</strong><br />

l’Allau <strong>de</strong>l Mas o el <strong>de</strong> Percanela). Litològicament el substrat rocós es caracteritza per la presència <strong>de</strong><br />

calcàries i calcoesquists <strong>de</strong>vonians, mentre que els materials quaternaris predominants són tills (amb<br />

fracció mitja-gra: blocs i sorres) i cons <strong>de</strong> <strong>de</strong>jecció fruit <strong>de</strong>l <strong>de</strong>smantellament tant <strong>de</strong>ls tills com <strong>de</strong><br />

col·luvions i substrat rocós. En comparació amb la Massana (aigües avall) hi ha un predomini més<br />

important <strong>de</strong> sorres i graves (a la Massana predomini d’argiles). No es caracteritza pas per la presència <strong>de</strong><br />

plantes espinoses (aranyons o arços) tal com va apuntar (antece<strong>de</strong>nts ETIM.) Joan COROMINES (OnCat<br />

i ETC) tot associant-lo (conjuntament amb Arànser i Arans, i també Aransís) a una arrel basca arantze, -<br />

ntza (planta espinosa).<br />

4 FORAT D’ARAU: cova situada per damunt <strong>de</strong>l poble d’Arinsal 2 - Arau (B2, 31, 1262, dubtós)-, Pep<br />

COLL, a http://www.aneu.cat/wp-content/arnica/arnica-54.pdf (2002: 52) El mite pirinenc <strong>de</strong> les<br />

Encanta<strong>de</strong>s va recollir per Andorra que “més convencionals són els encantats <strong>de</strong>l forat d’Arau, una cova<br />

oberta a la penya <strong>de</strong> damunt <strong>de</strong>l poble d’Arinsal. Conten que <strong>de</strong> tant en tant es presentaven (les<br />

encanta<strong>de</strong>s, encantats o fa<strong>de</strong>s) a la cuina <strong>de</strong> ca l’Aymà, però que en el moment que l’olla arrencava el<br />

bull, tocaven el dos”. Entre altres aspectes Coll també cita que es diu que ‘si són molesta<strong>de</strong>s reaccionen<br />

enviant un càstig’ o ‘altres vega<strong>de</strong>s, aconsellats pel rector <strong>de</strong> la parròquia, toquen les campanes per fer-les<br />

fugir <strong>de</strong>l poble’. Per tant, atenent la llegenda semblaria que hi podria haver una relació entre el poble i el<br />

97


<strong>Anàlisi</strong> <strong>fisiogràfica</strong> <strong>de</strong> <strong>topònims</strong> <strong>andorrans</strong> <strong>d’arrel</strong> <strong>preromana</strong><br />

Una visió propera i tècnica <strong>de</strong>l territori a través <strong>de</strong>ls noms <strong>de</strong> lloc<br />

nom <strong>de</strong>l forat; en el fons potser podria fer referència a un antic nom <strong>de</strong> poblament o abric previ a Arinsal.<br />

La forma Arau d’Arinsal és igual a algunes <strong>de</strong> les mencions més antigues d’Àreu (Pallars Sobirà).<br />

Fisiogràficament Àreu i Arinsal comparteixen la presència <strong>de</strong> cons <strong>de</strong> <strong>de</strong>jecció propers, en els quals hi<br />

han arribat corrents d’arrossegalls provinents <strong>de</strong> sectors amb aixaragallaments ubicats en els seus<br />

vessants.<br />

5 ARÀNSER: poble <strong>de</strong> la Cerdanya –Aranzar Act. C. SdU, Aranser 1011, Arancer 1312, 1355, Aranser<br />

1359, 1662-, situat en una vall (vall d’Arànser) a la dreta <strong>de</strong>l Segre que drena les seves aigües a aquest riu<br />

just <strong>de</strong>sprés <strong>de</strong> Martinet. El nucli <strong>de</strong>l poble s’ubica just en un serrat on la vall es bifurca entre les seves<br />

dues capçaleres (pel sector oriental: els Estanys <strong>de</strong> la Pera; i pel sector occi<strong>de</strong>ntal: Clot <strong>de</strong> Fontanals).<br />

Antece<strong>de</strong>nts ETIM. COROMINES (OnCat i ETC) tot associant-lo amb Arans i Arinsal, i també Aransís<br />

proposa una arrel basca arantze, -ntza (planta espinosa).<br />

6 ARANSÍS: poble <strong>de</strong>l municipi <strong>de</strong> Gavet <strong>de</strong> la Conca (Pallars Jussà) –Arentis (llegir Arencís 1359)-,<br />

situat en una petita vall al peu <strong>de</strong> la Serra <strong>de</strong>ls Obacs. La vall es caracteritza per la presència <strong>de</strong><br />

nombroses fonts que drenen cap al barranc <strong>de</strong> Xércoles (font <strong>de</strong> Tomàs, font <strong>de</strong>l Poble, font Llun, font <strong>de</strong><br />

la Coma, les Gotelleres, font <strong>de</strong>l Ruïnal, font <strong>de</strong> la Roca). Antece<strong>de</strong>nts ETIM. COROMINES (OnCat i<br />

ETC) conjuntament amb Arans, Arinsal, i també Arànser proposa una arrel basca arantze, -ntza (planta<br />

espinosa).<br />

7 ARAGALL m. (Diccionari català valencià balear: http://dcvb.iecat.net ):<br />

|| 1. Petit corrent d'aigua produït per la pluja recent (Segarra, Penedès).<br />

|| 2. Clot llarguer, produït pel corrent d'aigua d'una ploguda forta (Lleida, Pla d'Urgell, Vilaseca <strong>de</strong><br />

Solcina).<br />

|| 3. Corrent impetuós <strong>de</strong>l riu per una pen<strong>de</strong>nt (Balaguer).<br />

|| 4. Bolet <strong>de</strong> l’espècie Hygrophorus irrigatus (St. Celoni).<br />

|| 5. Llin. <strong>de</strong> Barc.<br />

Fon.: əɾəɣáʎ (Vilafr. <strong>de</strong>l P., Maldà); aɾaɣáʎ (Lleida); aɾɣáʎ (Balaguer); əɾəɣáј (Berguedà).<br />

Var. form.: saragall, xaragall, sargall.<br />

ETIM.: <strong>de</strong>sconeguda. Balari, Oríg. 127, l'explica per l'arrel ar- (<strong>de</strong>l llatí arāre ‘llaurar’) sufixada amb -eg-:<br />

aregare ‘obrir un solc o rec en la terra’, i afegint-s'hi el sufix -all s'hauria format aregall. Aquesta<br />

explicació no és convincent, encara que no és absurda en principi. La forma aragariis que es troba a<br />

documents <strong>de</strong>ls segles X i XI, i les formes aragalio i aragalium que surten en el segle XI, són<br />

llatinitzacions <strong>de</strong> aragall que no aclareixen l'etimologia d'aquest mot. Montoliu Noms fluv. 20 opina que<br />

aragall és resultat d'una metàtesi <strong>de</strong>l mot hipotètic *agarall i que aquest ve d'una forma llatina (també<br />

suposada) *aquaracŭlu, <strong>de</strong>rivat <strong>de</strong> aquarium o *aquare ‘lloc d'aigua’; però aquesta teoria encara és més<br />

inconsistent que la <strong>de</strong> Balari. Sembla segur que per a explicar l’origen <strong>de</strong> aragall cal partir d'una arrel<br />

<strong>preromana</strong> arg- o arag- (cf. Coromines DECast, i, 259).<br />

8 ARAVELL i ARAVAGO: Aravell és un poble <strong>de</strong>l municipi <strong>de</strong> Montferrer i Castellbò (Alt Urgell) situat a<br />

la dreta <strong>de</strong>l Segre, constituint una vall; sovint s’ha confós amb les mencions antigues Aravedre 910,<br />

Heravetere 947, però aquestes es referien a un antic nucli situat a prop d’Arfa (riba esquerre <strong>de</strong>l Segre i<br />

força allunyat d’Aravell). Així mateix, a la vall d’Aravell apareix citat el topònim Aravago al Cartulari <strong>de</strong><br />

Tavèrnoles <strong>de</strong> l’any 912. Antece<strong>de</strong>nts ETIM. COROMINES (OnCat) va postular un llatí AREAM<br />

VETEREM ‘l’era antiga, la vella antiga plana <strong>de</strong> conreu’ (guiat erròniament per les mencions antigues<br />

Aravedre 910, Heravetere 947). *Des d’un punt <strong>de</strong> vista fisiogràfic en l’actualitat la vall d’Aravell és<br />

agrícolament bastant productiva (blat <strong>de</strong> moro, farratges, etc.) –també hi ha un camp <strong>de</strong> golf, però aquesta<br />

realitat no sembla pas haver estat la mateixa abans <strong>de</strong> la construcció l’any 1975 <strong>de</strong>l Rec d’Aravell i<br />

Bellestar (un canal <strong>de</strong> reg), ja que el sector era poc productiu, amb ermals i, en tot cas, amb un predomini<br />

<strong>de</strong>l secà. En aquest sentit, s’indica que una etimologia AREAM VETEREM ‘l’era antiga’ amb un<br />

significat <strong>de</strong> ‘la vella plana <strong>de</strong> cultiu’ no respondria pas a la realitat històrica (d’abans <strong>de</strong> l’any 1975) <strong>de</strong> la<br />

vall. Així mateix, és important assenyalar que aquesta etimologia també comporta un problema <strong>de</strong> lligam<br />

<strong>de</strong> gènere (‘era’ és femení i ‘vell’ és masculí). Aquests fets, junt que en aquest territori la terminació –vell<br />

no sol correspondre al llatí VETERE ens feien sospitar que Aravell i Aravedre / Heravetere potser no<br />

eren el mateix topònim. Gràcies al nostre treball <strong>de</strong> recerca en arxius hem localitzat i documentat<br />

Eravedre citat l’any 910 (2 anys abans que l’Aravago <strong>de</strong> la solana <strong>de</strong> d’Aravell, sense po<strong>de</strong>r assegurar, <strong>de</strong><br />

moment, que aquest Aravago sigui Aravell). El document parla d’una disputa <strong>de</strong> terres situa<strong>de</strong>s en el<br />

terme d’Arfa (llavors Asua). Eravedre és una <strong>de</strong>limitació <strong>de</strong>l terme on es troben aquestes terres, junt amb<br />

Asua, el riu Segre, les Serres i el Grau. Per <strong>de</strong>sgràcia, Serres i Grau són <strong>topònims</strong> bastant comuns i són<br />

98


<strong>Anàlisi</strong> <strong>fisiogràfica</strong> <strong>de</strong> <strong>topònims</strong> <strong>andorrans</strong> <strong>d’arrel</strong> <strong>preromana</strong><br />

Una visió propera i tècnica <strong>de</strong>l territori a través <strong>de</strong>ls noms <strong>de</strong> lloc<br />

difícils <strong>de</strong> situar en un lloc concret. La segona menció data <strong>de</strong> l’any 947. De nou ens trobem amb una<br />

qüestió <strong>de</strong> terres, una altra vegada en el terme d’Arfa i novament figura, en aquest cas Heravetere, com<br />

una <strong>de</strong>limitació. El document <strong>de</strong> l’any 947 ens diu que les terres es troben dintre <strong>de</strong>l terme d’Arfa i que<br />

<strong>de</strong>limiten amb Olla Fracta (La Freita), Ladirt (població situada per damunt d’El Pla <strong>de</strong> Sant Tirs, que<br />

limita amb la vall <strong>de</strong> Tost), el riu Segre i Heravetere. No hi ha dubte, per tant, Eravedre apareix en la<br />

documentació a la ribera esquerra <strong>de</strong>l Segre i bastant lluny d’Aravell, en algun indret a mig camí entre<br />

Arfa i la Seu. També pot tenir un cert interès per nosaltres saber per què s'ha produït aquest error<br />

d’i<strong>de</strong>ntificació: Cebrià Baraut, l’autor <strong>de</strong> les transcripcions <strong>de</strong> tota la documentació <strong>de</strong> l'Arxiu Capitular<br />

<strong>de</strong> la Seu d'Urgell anterior a l’any 1200, era una autoritat en paleografia i transcripció <strong>de</strong> textos, a banda<br />

<strong>de</strong> dominar perfectament el llatí, fruit d’anys <strong>de</strong> formació en el seu entorn <strong>de</strong> Montserrat. Amb tot, i<br />

malgrat haver nascut al Vilar <strong>de</strong> Cabó, coneixia poc el territori i, en el cas d'Eravedre (com en altres) el<br />

va trair aquest relatiu <strong>de</strong>sconeixement i la seva rica cultura clàssica: en trobar-se el topònim Eravedre va<br />

traduir-ho ràpidament com ‘era vella’ i d’aquí a Aravell hi ha un pas. Com que el topònim se situava pels<br />

entorns <strong>de</strong> l'Urgellet (malgrat trobar-se francament allunyat <strong>de</strong> l'actual poble d'Aravell), l’atribució va ser<br />

ràpida. Un exemple <strong>de</strong>l segle XX <strong>de</strong> com un monjo poc coneixedor <strong>de</strong>l territori pot trobar dificultats a<br />

situar i a interpretar la toponímia <strong>de</strong>l país malgrat els coneixements <strong>de</strong>l món clàssic. No pretenem dir això<br />

en <strong>de</strong>triment <strong>de</strong> Cebrià Baraut, que mereix la nostra major admiració, sinó per exemplificar una realitat<br />

que, <strong>de</strong> ben segur, s'hauria produït amb una major incidència en època medieval. D’altra banda,<br />

geològicament la vall d’Aravell <strong>de</strong>staca per les formacions <strong>de</strong> materials vermellosos <strong>de</strong> reompliment <strong>de</strong> la<br />

cubeta <strong>de</strong> l’Urgellet (sorrenques, margues, conglomerats), aquests sediments molt fàcilment erosionables<br />

en exposició a la pluja han propiciat formacions espectaculars d’aragalls, barrancs o llaus (a la comarca<br />

veïna <strong>de</strong> la Cerdanya formacions amb les mateixes característiques també van ser genera<strong>de</strong>s i/o<br />

propicia<strong>de</strong>s per la mà <strong>de</strong> l’home a causa <strong>de</strong> l’explotació a cel obert -en forma <strong>de</strong> placeres- <strong>de</strong> mineria<br />

aurífera). Per totes les raons exposa<strong>de</strong>s fins al moment, tant històriques (error d’i<strong>de</strong>ntificació i localització<br />

d’Aravell per Eravedre / Heravetere) com lingüístiques (problema <strong>de</strong> vincle <strong>de</strong> gènere entre AREAM<br />

VETEREM: ‘era’ és femení i ‘vell’ és masculí), però sobretot les fisiogràfiques (Aravell no ha estat<br />

històricament –abans <strong>de</strong> l’any 1975- un territori en especial molt productiu agrícolament ja que era una<br />

vall <strong>de</strong> secà, amb importants erms fruit <strong>de</strong> notables processos erosius que afecten els seus dipòsits<br />

miocènics) es planteja la hipòtesi que els <strong>topònims</strong> Aravell i Aravago (que probablement no són els<br />

mateixos, però sí propers un <strong>de</strong> l’altre) puguin guardar una relació amb les formacions geomorfològiques<br />

amb un marcat caràcter hidràulic-torrencial (aragalls o llaus, cast. ‘cárcavas’, ang. ‘gully’). En aquest<br />

sentit, s’assenyala que l’actual poble d’Aravell es localitza just a la falda <strong>de</strong> les últimes formacions<br />

d’aquests aragalls pel sector occi<strong>de</strong>ntal; per tant, es planteja la hipòtesi que aquest topònim pugui guardar<br />

relació amb els xaragalls existents en els materials vermellosos <strong>de</strong>l Miocè; i, per tant, estigui relacionat<br />

amb l’antic Aravago [ara(v)+(agon, -gu, -gune) ‘lloc <strong>de</strong> xaragalls, reguerots o còrrecs’] mitjançant<br />

l’addició d’un adverbi preromà –potser <strong>de</strong> l’estil behe(re) ‘sota <strong>de</strong>’ ara+behe(re) ‘sota els xaragalls’-<br />

(adverbi que sembla que també es retroba en altres <strong>topònims</strong> d’aquest àmbit geogràfic: Arcavell,<br />

Ansovell, Sassovell).<br />

9 ARAVÓ: riu que passa a prop <strong>de</strong> Sant Martí d’Aravó (Cerdanya), correspon a l’altre nom <strong>de</strong>l riu Querol<br />

-ripparia Aravonis 1286, flumen Aravonis 1297, manso uno <strong>de</strong> Aravonne 949 <strong>de</strong> data posterior ja que<br />

segons Abadal és falsificat-. És clarament un riu; així mateix, a la falda <strong>de</strong>l Puig <strong>de</strong> Sant Martí –situat a<br />

l’esquena <strong>de</strong>l poble- hi ha uns xaragalls (els Esterregalls) en materials <strong>de</strong> formació miocènica.<br />

Antece<strong>de</strong>nts ETIM. COROMINES (OnCat) també assenyalà que era “indubtablement nom <strong>de</strong> riu, <strong>de</strong>l<br />

grup preromà protoeuropeu, tan exemplificat per Krahe (Unsere Ält. Flussn. 46 etc.), al qual pertanyen el<br />

cat. Aro (


<strong>Anàlisi</strong> <strong>fisiogràfica</strong> <strong>de</strong> <strong>topònims</strong> <strong>andorrans</strong> <strong>d’arrel</strong> <strong>preromana</strong><br />

Una visió propera i tècnica <strong>de</strong>l territori a través <strong>de</strong>ls noms <strong>de</strong> lloc<br />

potser podrien guardar una relació directa amb els xaragalls (aragalls), mentre que a partir <strong>de</strong> la segona<br />

meitat <strong>de</strong>l segle XIII sembla intuir-se un canvi en el topònim (potser a causa d’un canvi d’emplaçament<br />

per alguna afectació per corrents d’arrossegalls?) <strong>de</strong> manera que les noves formes (Àreu) podrien<br />

respondre a ara+behe(re) ‘per sota <strong>de</strong>ls aragalls’, on la terminació –eu podria ser una evolució d’una<br />

forma emparentada amb el basc ‘behere o behe’).<br />

12 RANSOL: poble <strong>de</strong> la parròquia <strong>de</strong> Canillo situat a la sortida <strong>de</strong> la Coma <strong>de</strong> Ransol, petita vall glacial<br />

tributària <strong>de</strong> la Valira d’Orient. La vall <strong>de</strong> la Coma dibuixa una línia recta conjuntament amb la vall <strong>de</strong><br />

l’Aston, cosa que hauria permès una comunicació molt més directa cap a Foix a través <strong>de</strong> Tarascon<br />

d’Arieja, passant pel riu <strong>de</strong> les Portelles, el bosc <strong>de</strong> l’Hostal <strong>de</strong>l Poll, per l’actual Refugi <strong>de</strong> Jan i per la<br />

collada <strong>de</strong> Jan, a tocar <strong>de</strong>l Mil Menut. Antece<strong>de</strong>nts ETIM. COROMINES (OnCat) postulà un *Aransol<br />

(lloc d’arços, però la vall no <strong>de</strong>staca per aquestes plantes); tot i això semblaria més versemblant una arrel<br />

*arransol po<strong>de</strong>nt <strong>de</strong>signar el camí pedregós que hi ha a la capçalera d’aquesta petita vall i que<br />

comunicava per una via més directa Tarascon d’Arieja (trajecte més curt que no pas la ruta més llarga que<br />

passa pel Port d’Envalira). La vall <strong>de</strong> Ransol és coneguda també com ‘la Coma’ (<strong>de</strong> Ransol); podria ser,<br />

per tant, una tautologia d’aran o *arran (petita vall, <strong>de</strong>pressió), potser comparable amb el topònim<br />

navarrès Larra i Arrasargia (on hi ha el ‘puerto <strong>de</strong> los vascos’, pas d’entrada a la vall <strong>de</strong> Larra, abans<br />

Arra). En el cas <strong>de</strong> Ransol trobem altres <strong>topònims</strong> que ens evi<strong>de</strong>ncien una possible antiga via <strong>de</strong><br />

comunicació d’alçada (Bosc <strong>de</strong> l’Hostal <strong>de</strong> Poll), Riu <strong>de</strong> les Portelles (port o pas <strong>de</strong> muntanya), Collada i<br />

el pic <strong>de</strong> Mil Menut (potser indicatiu d’una antiga fita).<br />

-(a)gon, -gu, -gune<br />

(H)ARAN / (H)ARA<br />

(vall, corrent d’aigua, còrrecs)<br />

-uon (vo)<br />

-gall<br />

Variants <strong>de</strong> l’arrel (H)ARAN<br />

100


Arans (Ordino) Ransol (Canillo) Arinsal (la Massana)<br />

Aransís (Pallars Jussà)<br />

Arànser (Cerdanya)<br />

101


5.2.7. Grup VALIRA<br />

Fisiografia<br />

Encara avui en dia alguns padrins d’Andorra anomenen a qualsevol riu “una valira 1 ”. La principal<br />

artèria fluvial <strong>de</strong>l Principat d’Andorra és la Valira (o Gran Valira); aquest riu, que dóna les seves<br />

aigües al Segre a la Seu d’Urgell, és el resultat <strong>de</strong> la unió <strong>de</strong> la Valira d’Orient i <strong>de</strong> la Valira <strong>de</strong>l Nord<br />

a Escal<strong>de</strong>s-Engordany.<br />

La Valira és un riu amb un règim d’alta muntanya, marcat per unes crescu<strong>de</strong>s importants en moment<br />

<strong>de</strong> <strong>de</strong>sglaç o durant episodis plujosos copiosos, tal com ha passat històricament. Arran <strong>de</strong>ls darrers<br />

grans aiguats <strong>de</strong> l’any 1982 s’han portat a terme diverses obres <strong>de</strong> canalització d’aquest riu; tot i això,<br />

la toponímia conserva fossilitzada amb la forma la Valireta 2 el record d’alguns indrets on sovintejaven<br />

els <strong>de</strong>sbordaments.<br />

El nom <strong>de</strong> riu Valira no és exclusiu d’Andorra, a la Cerdanya hi ha el torrent <strong>de</strong> la Valira 3 que també<br />

és anomenat la Valirota 3 , a la vall aragonesa <strong>de</strong> Castanesa hi ha la Baliera 4 (també Valiera), a la ribera<br />

<strong>de</strong> Cornu<strong>de</strong>lla -també a la Ribagorça aragonesa- hi baixa la Valira <strong>de</strong> Cornu<strong>de</strong>lla 5 , al municipi <strong>de</strong><br />

Sarroca i Bellera (Pallars Jussà) hi discorre el riu la Valiri 6 , o al municipi <strong>de</strong> Gavet <strong>de</strong> la Conca<br />

(Pallars Jussà) hi ha el paratge anomenat Valiris 7 que coinci<strong>de</strong>ix amb una zona <strong>de</strong> surgències i petits<br />

torrents.<br />

En base a la fisiografia, s’apunta, doncs, que Valira podria respondre a una antiga forma per<br />

<strong>de</strong>nominar rius o torrents <strong>de</strong> muntanya.<br />

Lingüística romànica<br />

D’entrada, dos són els fets <strong>de</strong>stacats en aquest cas:<br />

a) la reiteració <strong>de</strong>l nom (amb variants) en diferents indrets <strong>de</strong>l país, més enllà d'Andorra;<br />

b) l'ús <strong>de</strong> "valira" com a genèric o nom comú (és una joia lingüística)<br />

En el cas <strong>de</strong> ‘valira’, també sembla molt revelador que hi trobem concomitàncies amb almenys uns<br />

altres dos termes septentrionals com són "noguera" i "ribera". "Noguera" en realitat és o funciona<br />

també com a genèric (la prova n'és justament la pluralitat <strong>de</strong> <strong>topònims</strong> fluvials: la Noguera<br />

Ribagorçana, la Noguera Pallaresa, la Noguera <strong>de</strong> Tor, etc.), <strong>de</strong> manera que po<strong>de</strong>m concloure que, si<br />

més no vers el Pallars i la Ribagorça, el terme "noguera" és equivalent simplement <strong>de</strong> 'riu'. Per la seva<br />

banda, "ribera" és el terme preferent i típic al nord-est, vers el Rosselló, el Vallespir i l'Alt Empordà,<br />

(també usat a Andorra). En aquest cas, sense <strong>de</strong>scartar una influència directa o indirecta <strong>de</strong>l francès<br />

"rivière", és evi<strong>de</strong>nt que "ribera" és, <strong>de</strong>s d'un punt <strong>de</strong> vista lexicomorfològic, un <strong>de</strong>rivat per sufixació a<br />

partir <strong>de</strong>l substantiu patrimonial "riba", amb el sufix "-era", tan general en la nostra llengua (<strong>de</strong>rivat<br />

<strong>de</strong>l llatí -ARIAM).<br />

"Valira", tot i no po<strong>de</strong>r-se <strong>de</strong>scartar <strong>de</strong>l tot que pugui ser d'origen preromà, podria ser explicable com<br />

a romànic. La hipòtesi corominiana: "valira" com a transposició <strong>de</strong>l nom <strong>de</strong> persona Valeri (fem.<br />

Valèria), ja sigui per via directa, ja sigui per via indirecta (hagionímica amb Sant Valeri advocat<br />

contra la sequera), podria ser versemblant; però presenta punts fluixos ja que sembla molt estrany,<br />

massa, que el terme es repeteixi en tants d'indrets. Hi ha una alternativa que sembla clarament<br />

preferible. Es tracta d'anar a l'arrel lèxica o lexema sobre el qual s'hauria format el mot que ens ocupa<br />

(amb el benentès, això sí, que és un mot comú, no sols un nom propi toponímic; és més: segurament,<br />

probablement, ha hagut <strong>de</strong> ser nom comú abans que nom propi, o dit d'una altra manera: el nom propi,<br />

com passa tan sovint --gairebé sempre-- <strong>de</strong>riva d'un nom comú). L’arrel seria VAL-, que pot<br />

remetre’ns al llatí VALLIS, VALLEM, 'vall'. Els únic escrúpols o impediments podrien ser o bé <strong>de</strong><br />

tipus fonètic (o morfofonològic) o bé <strong>de</strong> tipus semàntic, però podrien ser salvables:<br />

102


<strong>Anàlisi</strong> <strong>fisiogràfica</strong> <strong>de</strong> <strong>topònims</strong> <strong>andorrans</strong> <strong>d’arrel</strong> <strong>preromana</strong><br />

Una visió propera i tècnica <strong>de</strong>l territori a través <strong>de</strong>ls noms <strong>de</strong> lloc<br />

a) Per la banda fonètica o morfofonològica, hi ha el possible problema precisament <strong>de</strong>l<br />

segment "-li-", que en condicions normals hauria hagut d'evolucionar a una consonant<br />

palatal ("-ll-"), <strong>de</strong> manera que el <strong>de</strong>rivat diguem-ne normal <strong>de</strong> "vall" amb el sufix -<br />

ARIAM > -era, hauria <strong>de</strong> ser "vallera"; naturalment. Doncs aquí la clau podria localitzarse<br />

en les formes documentals antigues (medievals) <strong>de</strong>l tipus "Valiera" (no pas per<br />

casualitat coinci<strong>de</strong>nt amb la forma ribagorçana <strong>de</strong>l nom que ens ocupa), a partir <strong>de</strong> la<br />

qual es podria postular una evolució fonètica particular, diferenciada a l'àrea <strong>de</strong>l Pirineu,<br />

cap a l'actual "Valira" (com Sant Quiri enfront <strong>de</strong> Sant Quirze, etc.).<br />

b) Per la banda semàntica, és evi<strong>de</strong>nt que "vall" no és sinònim <strong>de</strong> "riu". És clar. Tampoc no<br />

ho és "riba", i doncs tampoc el seu <strong>de</strong>rivat "ribera". Podria tractar-se d'una metonímia<br />

(com allò <strong>de</strong> "beure un got", quan és evi<strong>de</strong>nt que el que es beu és el contingut líquid d'un<br />

got, no pas el got en si); tant pel que fa a riba>ribera com pel que fa al seu possible<br />

paral·lel vall>valira.<br />

Lingüística <strong>preromana</strong> (basc)<br />

D’entrada <strong>de</strong>s <strong>de</strong>l punt <strong>de</strong> vista eusquèric poca cosa es pot aportar a l’explicació etimològica <strong>de</strong><br />

l’hidrònim Valira, i més essent plausible una explicació coherent a partir <strong>de</strong>l llatí VALLIS,<br />

VALLEM, si bé es troba alguna dificultat a l’hora d’explicar la terminació –ira. Quedaria oberta,<br />

doncs, la possibilitat que Valira fos un antic hidrònim d’origen no llatí i que la seva forma actual<br />

s’hagués vist atreta per la forma llatina VALLIS, VALLEM. Tot i això, no trobem cap forma basca,<br />

actual o antiga, que projecti un mínim <strong>de</strong> llum sobre aquest hipotètic genèric preromà, basarse amb<br />

una arrel basca (i)bai 8 - no permet explicar la totalidat <strong>de</strong>l terme, ni tan sols el seu segment inicial.<br />

Relacionar -vall amb -barri no és possible a Andorra, perquè estem en territori <strong>de</strong> -(b/v/u)err(i/e),<br />

però sí que po<strong>de</strong>m plantejar dubtes sobre les interferències entre el basc ibar (en composició -bar) i<br />

lat. vallem > rom. val. La neutralització <strong>de</strong> la v i la b és general en tots els romanços ibèrics-aquitans i<br />

també ho és en basc; i l’alternança <strong>de</strong> les consonats líqui<strong>de</strong>s l/r és un fenomen molt extens en fonètica<br />

històrica i, fins i tot, entre persones que pateixen alguns tipus <strong>de</strong> dislàlies (“vocabulali”). Amb tot,<br />

l’objecció més gran que es pot fer a aquesta possible relació per etimologia popular és que si bé és<br />

relativament fàcil que es produeixi a final <strong>de</strong> paraula (segon element compositiu), no es veu tan clar<br />

que passi a principi <strong>de</strong> paraula. Des d’un punt <strong>de</strong> vista intuïtiu, Valira no presenta un aspecte<br />

fàcilment recognoscible com a basc. Més aviat, sembla que els <strong>topònims</strong> d’origen llatí s’han adaptat a<br />

la fonètica <strong>de</strong>l basc en <strong>topònims</strong> com Barlanés (Val Lanés) <strong>de</strong>l propi Val <strong>de</strong> Baretous (en el que<br />

també s’intueix un primer element Bar- continuador <strong>de</strong> lat. vallis), i en paraules <strong>de</strong>l lèxic documental<br />

roncalès: barellon, barella, bareta, etc.<br />

En la documentació <strong>de</strong> l’ajuntament d’Ansó se cita el topònim La Barella (Fonda) (1909 Ans. UA). A<br />

Borce, Vall d’Aspe, es troba el genèric bareta en un <strong>de</strong>ls documents <strong>de</strong> limitacions <strong>de</strong> la frontera amb<br />

Ansó: “Et discurrin en auent per lous ditz termis et arbes a trenta pas en lou pas <strong>de</strong> la bouchosa qui ba<br />

a la bareta en uns guerreinhs au som <strong>de</strong> un taix se trouba une croutz a ma esquerra <strong>de</strong> la man en un<br />

callau blancq qui espia peiranera...” (1680). D’altra banda, el diccionari d’Andolz recull diverses<br />

d’aquestes accepcions (s.v. barella): «sust. fem. (Ejea, Uncastillo), vaguada estrecha y en pendiente»;<br />

(s.v. barello): «sust. masc. (Borau), val pequeña»; (s.v. barellón): «sust. masc. (Ejea, Uncastillo), com<br />

barella». Per una altra part, GUILLÉN (1981 § 7.24) cita els següents <strong>topònims</strong> <strong>de</strong> la Vall <strong>de</strong> Tena: El<br />

Barachín, Los Barachines (Saques), Portillos <strong>de</strong> Barana (Sallent), Barcenuso (Oz), La Barcicareta<br />

(Piedrafita), Barciluengo (Pueyo), El Bar<strong>de</strong>y (Lanestaosa), La Varella (Sallent), Bariguañas<br />

(Escarrilla; catastro <strong>de</strong> 1862), Los <strong>de</strong> Barón (Lanestosa), Barranco Barón (Panticosa) y Casa Varella<br />

(Tramacastilla). En tots aquests casos la lateral palatal intervocàlica llatina –LL- es<strong>de</strong>vé –r-, acostant<br />

d’aquesta manera el lat. vall(is) al basc (i)bar. Dues fonts completament diferents, acaben essent<br />

semblants gràcies a l’acció <strong>de</strong>ls parlants: cf. KUHN (1936 § 77, i § 21): «barella: Hecho ‘hondonada’<br />

aus valella»<br />

103


<strong>Anàlisi</strong> <strong>fisiogràfica</strong> <strong>de</strong> <strong>topònims</strong> <strong>andorrans</strong> <strong>d’arrel</strong> <strong>preromana</strong><br />

Una visió propera i tècnica <strong>de</strong>l territori a través <strong>de</strong>ls noms <strong>de</strong> lloc<br />

GROSCLAUDE (1991: 22) en el seu diccionari toponímic recull les següents <strong>de</strong>nominacions:<br />

«Dénominations Historiques: Baratos (1290. Ch. <strong>de</strong> Béarn. E 247); Baretoos (1376. Montre militaire.<br />

f. 68); Varatoos (1385. Recensement); Baretons (Fin 18e. s. Carte <strong>de</strong> Cassini). Però també: Valetons<br />

(1630. Carte “Le Païs <strong>de</strong> Béarn”). L’autor es fa ressò <strong>de</strong> les hipòtesis <strong>de</strong> Dauzat i Rostaing que fan<br />

<strong>de</strong>rivar el topònim <strong>de</strong>l lat. vallem: “Bar: du lat. vallem, comme dans La Barousse (Htes.-Pyr. = vallée<br />

<strong>de</strong> l'Ousse), Barescou (Béarn = vallée <strong>de</strong> l'Escou) et probablement aussi Barlanés (= vallée <strong>de</strong> Lanne).<br />

2.- Suffixe lat. diminutif -attum. 3.- Suffixe lat. diminutif ou atténuatif -ones (pluriel <strong>de</strong> -onem). La<br />

signification globale est donc: les petites vallées. On notera donc que, en conséquence, l'expression<br />

“En vallée <strong>de</strong> Barétous” est un pléonasme: il suffit <strong>de</strong> dire: “En Barétous”».<br />

Conclusions<br />

Fisiogràficament hem observat que Valira podria respondre a una antiga forma per <strong>de</strong>nominar rius o<br />

torrents <strong>de</strong> muntanya; essent per tant un hidrònim molt estès pel Pirineu: Valira (Andorra), Valira /<br />

Valirota (Cerdanya), Baliera / Valiera (vall <strong>de</strong> Castanesa, Ribagorça aragonesa), Valira <strong>de</strong> Cornu<strong>de</strong>lla<br />

(Ribagorça aragonesa), Valiri (Sarroca i Bellera, Pallars Jussà), Valiris (Gavet <strong>de</strong> la Conca, Pallars<br />

Jussà).<br />

Des d’un punt <strong>de</strong> vista intuïtiu, Valira no presenta un aspecte fàcilment recognoscible com a basc; per<br />

tant, d’entrada l’eusquera poca cosa pot aportar a l’explicació etimològica d’aquest hidrònim, i menys<br />

essent plausible una justificació coherent a partir <strong>de</strong>l llatí VALLIS, VALLEM, si bé es troba alguna<br />

dificultat a l’hora d’explicar el segment ‘li’ en comptes <strong>de</strong> trobar un esperat ‘ll’. En tot cas, podria<br />

quedar oberta la possibilitat que Valira fos un antic hidrònim d’origen no llatí i que la seva forma<br />

actual s’hagués vist atreta per la forma llatina VALLIS, VALLEM; altrament també podria ser que el<br />

topònim hagués estat directament llatí i que s’hagués adaptat a la fonètica <strong>de</strong> la llengua <strong>preromana</strong>, tal<br />

com sembla que sí va passar en alguns topònim aragonesos o bearnesos.<br />

1 VALIRA: forma genèrica andorrana per <strong>de</strong>nominar un riu. 1) Valira d’Orient: curs d’aigua que prové<br />

d’Envalira i que al confluir amb la Valira <strong>de</strong>l Nord a Escal<strong>de</strong>s-Engordany constitueix la Valira (o Gran<br />

Valira); 2) Valira <strong>de</strong>l Nord: curs d’aigua que prové <strong>de</strong>l Serrat; 3) Valira (o Gran Valira): curs fluvial<br />

resultat <strong>de</strong> la unió <strong>de</strong> la Valira d’Orient i <strong>de</strong> la Valira <strong>de</strong>l Nord. Valira (o Gran Valira) és el nom que rep<br />

aquest riu <strong>de</strong>s d’Escal<strong>de</strong>s-Engordany fins a la frontera <strong>de</strong>l riu Runer, en el tram alt urgellenc el nom és<br />

Valira –Valerie (B1, 1, 867-925), Valeria (B1, 4, 985-986), Valeria (B1, 5, 1000), Valeria (B1, 12, 1099),<br />

Valerrie (B2, 33, 1262), Valerie (B2, 33, 1262)-.Genèricament també oït la Valira d’Arinsal per referir-se<br />

al riu d’Arinsal, Valira <strong>de</strong> la Massana per indicar la Valira <strong>de</strong>l Nord. Encara avui en dia alguns padrins<br />

d’Andorra anomenen a qualsevol riu “una valira” i, fins i tot, conserven l’expressió col·loquial “anar a<br />

fer una valira” en el sentit “d’anar a fer un riu” (orinar). Antece<strong>de</strong>nts ETIM. COROMINES (OnCat)<br />

assenyala: “etim. Com ja va veure Balari, prové <strong>de</strong> VALĚRĬA, no sols el nom <strong>de</strong>l I (Valira: afluent <strong>de</strong>l<br />

Segre que prové d’Andorra), sinó el <strong>de</strong> tots cinc (II: Valira <strong>de</strong> Cerdanya, també afluent <strong>de</strong>l Segre; III:<br />

Valiri afluent <strong>de</strong>l riu <strong>de</strong> Manyanet a la conca <strong>de</strong>l Bosia; IV: Valira <strong>de</strong> Cornu<strong>de</strong>lla, afluent per la dreta <strong>de</strong><br />

la Noguera Ribagorçana; i V: Baliera <strong>de</strong> Castanesa, afluent per la dreta <strong>de</strong> la Noguera Ribagorçana) amb<br />

tractament normal <strong>de</strong> la Ě, que davant Ĭ en català dóna í i dóna en alt aragonés ié. Coinci<strong>de</strong>ix, doncs, amb<br />

el NP romà VALERIUS, en forma femenina. Que un nom <strong>de</strong> riu, <strong>de</strong> grandària mitjana o petita, vingui<br />

d’un NP, és un fet que es repeteix molt en la nostra toponímia: Francolí, Gaià (GALLIANUS), Ges,<br />

Ricar<strong>de</strong>ll, Orlina i altres (potser també el Rigard). Si ha costat admetre-ho en el cas present, és perquè és<br />

en femení, pel <strong>de</strong>t <strong>de</strong> no ser gaire conegut aquest NP en la forma Valir- evolucionada, i en particular –<br />

com arguïa R. d’Abadal-, per la repetició mateixa <strong>de</strong>l cas en tants riuets, que donava peu a la sospita d’un<br />

antic apel·latiu que signifiqués riu o concepte aquàtic o fluvial, en si. Replicàvem a això amb una<br />

objecció, terminant als ulls <strong>de</strong> tot lingüista (i <strong>de</strong> tot aquell que no ignori els grans fets <strong>de</strong> la nostra<br />

lingüística): l’estructura VALĚRIA salta a la vista, com llatina, i no havent-hi cap apel·latiu semblant en<br />

llatí o romànic, hauria <strong>de</strong> ser preromà? Essent peculiar a Catalunya, això significaria ibero-basc: on no<br />

existeix V-; i tota l’estructura s’hi oposa! Certament hi va haver una ciutat VALERIA a Celtibèria,<br />

testificada per Plini i Ptolomeu, per 4 inscs. hispanollatines (no gaire antigues), d’on el mo<strong>de</strong>rn Valera <strong>de</strong><br />

104


<strong>Anàlisi</strong> <strong>fisiogràfica</strong> <strong>de</strong> <strong>topònims</strong> <strong>andorrans</strong> <strong>d’arrel</strong> <strong>preromana</strong><br />

Una visió propera i tècnica <strong>de</strong>l territori a través <strong>de</strong>ls noms <strong>de</strong> lloc<br />

Arriba, però és clar que tant aquest nom com els Valerianum que Hol<strong>de</strong>r recull en territori francès, són<br />

simplement naturals aplicacions <strong>de</strong>l NP llatí. Com que l’escrúpol d’Abadal era, però ben raonable,<br />

semblava haver-hi una antinòmia d’inversemblances o impossibilitat. La solució la vaig indicar, en ETC.<br />

ii, 84-86. Valerius, fou molt representat en el santoral cristià: el Sant nat a l’Àfrica, se celebra el 16-XI;<br />

bisbe <strong>de</strong> Soissons, màtir <strong>de</strong> Dioclecià, 14 <strong>de</strong> juny; ermità i confessor, prop d’Astorga, a la fi <strong>de</strong>l S. VI,<br />

festa el 5 <strong>de</strong> febrer; i en primer lloc, Sant Valeri Ccast. Valero, fr. Valier), el famós bisbe <strong>de</strong> Saragossa,<br />

que visqué a finals <strong>de</strong>l S. III i primers <strong>de</strong>l IV (festa el 28 <strong>de</strong> gener). Batejar els infants amb aquest nom<br />

encara és ben popular en terres pirinenques. Que hi hagi moltes propietats <strong>de</strong> Peres i Joans no sorprèn a<br />

ningú, i si hi hagué molts Valeris en temps visigòtics, més que ara, no és estrany que això vagi <strong>de</strong>ixar més<br />

rastre a la zona Rbg. – Pall. – Andorra – Cerdanya, ciuta<strong>de</strong>lla <strong>de</strong> tots els arcaismes. Això sol ja explicaria<br />

la <strong>de</strong>nominació AESTIVA VALERIA, PASCUA VALERIA, veiem aplicada a les altes conques <strong>de</strong><br />

recepció d’aquests riuets, en particular en les mencions ant. <strong>de</strong> I, IV i V; d’on AMNIS VALERIA ‘riuet<br />

valerià’. I que això no passava pas solament amb els noms <strong>de</strong>ls rius, ens ho prova almenys el nom <strong>de</strong>l<br />

Mont Valier, el gran cim pirinenc 2519 alt., arran <strong>de</strong>l trifini entre la Vall d’Àneu, (te. Alòs), i els te. mun.<br />

francesos <strong>de</strong> Seix i Sarrat, poc entrat en territori francès: en forma gascona Montvalier, que a Alós he oït<br />

pron. francesadament mombalé o mombelé, però també Mont Valeri a gent més culta <strong>de</strong> la Vall d’Àneu.<br />

En el terme <strong>de</strong> Fraga, hi ha una prada ‘Mont <strong>de</strong> Sant Valero’; Barranc <strong>de</strong> la Valera, te. Dénia. Valero<br />

prada i NP a Ibi (XXX, 172.17), Ca <strong>de</strong> Valero a Xodos (XXIX, 91.4); cf. el supra Sambalero a<br />

Formentera i País Valencià. En fi un <strong>de</strong>tall que acaba <strong>de</strong> donar una explicació ben satisfactòria <strong>de</strong><br />

l’aplicació <strong>de</strong> tants noms <strong>de</strong> riuets. Car el <strong>de</strong>tall més característic <strong>de</strong> tots 5 rius és que tot essent rius petits<br />

o mitjans, porten sempre aigua a diferència d’altres veïns, fins quan hi ha l’eixut més rigorós [*com.<br />

nostre: això no és cert, almenys en el cas <strong>de</strong> la Valira (o Valirota) <strong>de</strong> Cerdanya]. Sant Valeri fou invocat<br />

pels pagesos, sobretot, com ho fan amb tots els sants, contra la calamitat que més els preocupa, la secada,<br />

L’AMNIS VALERIA, fou doncs, un corrent d’aigua, posat sota a protecció <strong>de</strong> Sant Valeri, a tall <strong>de</strong><br />

patronatge d’aquests corrents d’aigua precisos, que mai no s’eixuguen. Alhora es donava l’epílet <strong>de</strong><br />

VALERIA a les estives i als pàscuea d’En-Valira (on neix la Valira I, i les altres assenyala<strong>de</strong>s).<br />

L’evolució fonètica a –ir ,o-ira, la veiem repetida en el nom <strong>de</strong> personatges, que justament estan vinculats<br />

a les zones <strong>de</strong> Valira I i <strong>de</strong> IV-V: el donador <strong>de</strong>l citat doc. <strong>de</strong> l’a. 1000) (I), s’anomena a si mateix ‘ego<br />

Valirus --- ego Valerius---‘ successivament en el curs <strong>de</strong>l doc., i una nota marginal ens fa saber que era<br />

l’abat <strong>de</strong> Sant Serni, conegut per ‘Valeri lo Gran’. I en un doc. <strong>de</strong> Isàvena <strong>de</strong> l’any 996: ‘ego Baliro---‘<br />

dóna un kanamare in Balasanc’. Prop <strong>de</strong> Güel (Serrano S., NHRba., 473)”. D’altra banda, assenyalem<br />

que altres autors també ja han apuntat amb anterioritat la relació d’aquest topònim amb riu <strong>de</strong> muntanya:<br />

d’ABADALl (1984), ANGLADA (1993), PLANAS i PONSA (2009), PLANAS et al., (2014) i SISTAC<br />

(2014).<br />

2 LA VALIRETA: 1) La Valireta d’Encamp: actualment correspon amb el nom d’un carrer d’aquesta<br />

població, coincidint amb un antic sector per on <strong>de</strong>sbordava el riu Valira d’Orient. 2) La Valireta <strong>de</strong> Sant<br />

Julià <strong>de</strong> Lòria: indret proper a la Valira on antigament hi havia uns horts i on, abans <strong>de</strong> l’actual<br />

canalització, periòdicament s’hi produïen inundacions a causa <strong>de</strong>l <strong>de</strong>sbordament <strong>de</strong>l riu.<br />

3 TORRENT DE LA VALIRA, LA VALIROTA: nom d’un torrent afluent <strong>de</strong>l Segre al municipi d’Urús<br />

que passa pel nucli <strong>de</strong> la Valira (Cerdanya), en el seu curs baix (quan discorre pel municipi <strong>de</strong> Das) rep el<br />

nom <strong>de</strong> la Valirota.<br />

4<br />

BALIERA DE CASTANESA (VALIERA): riu afluent <strong>de</strong> la Noguera Ribagorçana que discorre per la<br />

Vall <strong>de</strong> Castanesa (Ribagorça aragonesa).<br />

5 VALIRA DE CORNUDELLA: riu afluent <strong>de</strong> la Noguera Ribagorçana (per damunt d’Areny) que<br />

discorre per la ribera <strong>de</strong> Cornu<strong>de</strong>lla (Ribagorça aragonesa).<br />

6 LA VALIRI: nom d’un riu <strong>de</strong> muntanya al terme <strong>de</strong> Sarroca i Bellera (Pallars Jussà) afluent <strong>de</strong>l riu <strong>de</strong><br />

Manyanet.<br />

7 VALIRIS: partida <strong>de</strong>l municipi <strong>de</strong> Gavet <strong>de</strong> la Conca (Pallars Jussà) coincidint amb una zona <strong>de</strong><br />

surgències (fonts) i petits torrents.<br />

8 IBAI: AGUD i TOVAR (Dicionario Etimologico) assenyala. “IBAI N, V, G, L, S, hibai BN, L 'rio', ibar<br />

V, G 'vega', ibaso (Har.) 'rio', ibar S 'pra<strong>de</strong>ra llana y extensa'. El primer problema es el <strong>de</strong> la relación <strong>de</strong> esas<br />

distintas formas. En segundo lugar, pudiera pensarse en la existencia <strong>de</strong> varios sufijos; algo semejante a lo que<br />

105


<strong>Anàlisi</strong> <strong>fisiogràfica</strong> <strong>de</strong> <strong>topònims</strong> <strong>andorrans</strong> <strong>d’arrel</strong> <strong>preromana</strong><br />

Una visió propera i tècnica <strong>de</strong>l territori a través <strong>de</strong>ls noms <strong>de</strong> lloc<br />

hemos señalado para jaun/jaur-/jaus-, o para amai/amar/amas-. El análisis <strong>de</strong> ibai/ibar como, términos<br />

emparentados, y su aproximación al nombre <strong>de</strong> rio Ebro (Iberus, j6n. Iberos) lo vemos en Sch. Iber.Dekl. y<br />

ZRPh 33, 465, Y en Tovar El eusko y par. 50 a quien sigue L. An<strong>de</strong>rsson, FL V 8, 115 S. Relaciona tambien<br />

Sch. el lusitano Ibarra (lber. Dekl. 4), Uxama Ibarca ('Uxama im Tale'), Baigorri un <strong>de</strong>sconocido Brwwp en<br />

Apiano, y hasta Baetis, Baetulo, Baeterrae, e incluso Baegensis, que formarían un puente con la forma<br />

mo<strong>de</strong>rna vega. En efecto, todo parece que lleva a explicar el esp., port. vega, ant. vaica, baica, <strong>de</strong> un ':'ibaika,<br />

fonnaci6n adjetival <strong>de</strong> la que hay otros ejemplos en palabras <strong>de</strong> origen vasco: así lo admiten (incluyendo<br />

igualmente el campid. bega, que constituiria acaso prueba <strong>de</strong> la antigua difusi6n <strong>de</strong> este sustrato, pues la voz en<br />

Cer<strong>de</strong>ña esta atestiguada en el S. XII, antes <strong>de</strong> la presencia <strong>de</strong> hispano s en la historia medieval <strong>de</strong> la isla),<br />

Bertoldi ZRPh 57, 148, La parola <strong>de</strong>l passato 8, 420s. (con preferencia en p. 422 al sustrato afro-iberico),<br />

Wartburg Die Entstehung <strong>de</strong>rrom. VOlker (1951),21 Y FEW 4, 818, Holmer BAP 5, 408 (con un arriesgado<br />

acercamiento a la palabra galesa Iwerddon 'Irlanda', ant. irI. Eriu, es <strong>de</strong>cir, Hibernia), Hubschmid ELH 1, 49,<br />

Sard. Stud. 38, Medit.Substr. 29 y especialmente un extenso trabajo en el Bol.<strong>de</strong> Filo!. 14, 5ss., Mich.<br />

Archivum 8, 43, F.Echeverria BAP 12, 175s5., Wagner Dizionario etimologico sardo S.V. bega, etc”.<br />

D’altra banda, LAKARRA (2010) explica ibai com *hur-ban-i, presumint una arrel BAN, essent HUR<br />

‘aigua’ (actualment) l’element clarament hidrònim (cf. ibar ‘vega’ <strong>de</strong> *hur-bar ‘agua-<strong>de</strong>ntro’ ~ hibai ‘río’<br />

<strong>de</strong> *hur-ban-i).<br />

Recopilació Ordiacions, Decrets, Acords, Avisos, Lleis, Reglaments <strong>de</strong>l M.<br />

Mi. Consell General <strong>de</strong>l M. I. Govern, i jurispru<strong>de</strong>ncia <strong>de</strong> les M. I.<br />

Delegacions Permanents 1866 / 1988, Vol. I, pàg. 88. Govern d’Andorra,<br />

Conselleria <strong>de</strong> Serveis Públics, 1989.<br />

106


Valira <strong>de</strong>l Nord (St. Ant. <strong>de</strong> la Grella, la Massana) Valira d’Orient (Canillo) Valira (o Gran Valira) (la Margineda, Andorra)<br />

Baliera <strong>de</strong> Castanesa, Noals (Ribagorça aragonesa) La Valirota, Das (Cerdanya) La Valiri, la Mola d’Amunt (Pallars Jussà)<br />

107


<strong>Anàlisi</strong> <strong>fisiogràfica</strong> <strong>de</strong> <strong>topònims</strong> <strong>andorrans</strong> <strong>d’arrel</strong> <strong>preromana</strong><br />

Una visió propera i tècnica <strong>de</strong>l territori a través <strong>de</strong>ls noms <strong>de</strong> lloc<br />

Valira, provinent <strong>de</strong>l Principat d’Andorra al seu<br />

pas per l’Alt Urgell<br />

La Valira <strong>de</strong> Cornu<strong>de</strong>lla (Aragó)<br />

Valiris, Sant Salvador <strong>de</strong> Toló (Pallars Jussà)<br />

108


5.2.8. Grup RAT<br />

Fisiografia<br />

En zoologia una rata 1 és un mamífer rosegador, <strong>de</strong> la família <strong>de</strong>ls múrids, principalment s’anomenen<br />

així els individus <strong>de</strong>ls gèneres Rattus i Mus. A Andorra i comarques catalanes veïnes s’utilitza la<br />

forma rat 1 , ja sigui mascle o femella. Així mateix, en el nostre àmbit d’estudi i sectors propers,<br />

<strong>fisiogràfica</strong>ment, també hem observat la presència <strong>de</strong> <strong>topònims</strong> com Port <strong>de</strong> Rat 2 , Coll <strong>de</strong>l Rat 3 ,<br />

Coll<strong>de</strong>lrat 4 , etc. que responen a passos <strong>de</strong> muntanya (ports o colls). Tot i tenir present que és possible<br />

que algun port <strong>de</strong> muntanya presenti una morfologia que recordi un rat (una rata) i que d’aquí li vingui<br />

el nom, vam trobar estranya la repetició d’aquest topònim en tants passos <strong>de</strong> muntanya.<br />

D’altra banda, <strong>fisiogràfica</strong>ment també hem observat que en terres <strong>de</strong> parla catalana existeixen molts<br />

altres passos <strong>de</strong> muntanya que curiosament presenten <strong>topònims</strong> <strong>de</strong> l’estil Revell/a (o Ravell): Coll <strong>de</strong><br />

Revell 5,6 , Rasa <strong>de</strong> Revell 7 . Turó <strong>de</strong> Ravell 8 , Turó <strong>de</strong> Revella 9 , el Revell 10,11,12,13 etc. Una menció<br />

especial es mereix ‘el Ravell’ 14 massanenc, ja que justament es situa al peu <strong>de</strong>l Collet <strong>de</strong>ls Colls i <strong>de</strong>l<br />

Bony <strong>de</strong> les Colla<strong>de</strong>s.<br />

En conclusió, <strong>fisiogràfica</strong>ment assenyalem la ‘curiosa’ semblança entre indrets anomenats Rat,<br />

Ravell, Revell i la seva relació amb passos <strong>de</strong> muntanya (colls o ports).<br />

Lingüística romànica<br />

Des <strong>de</strong>l punt <strong>de</strong> vista <strong>de</strong> la lingüística romànica s’indica que, tot i que les hipòtesis planteja<strong>de</strong>s no<br />

siguin impossibles (això gairebé mai no es pot dir, en toponímia), havent-hi alternatives més<br />

elementals, la prudència aconsella <strong>de</strong> preferir aquestes darreres abans que explicacions prou més<br />

incertes. El més assenyat semblaria que haurà <strong>de</strong> ser, en aquest cas, intentar no allunyar-se <strong>de</strong> la<br />

interpretació recta <strong>de</strong> rat = rata, colls en forma <strong>de</strong> rata.<br />

Lingüística <strong>preromana</strong> (basc)<br />

Tal i com s’explica més amunt, una interpretació basada en rat (rata), no ofereix cap problema <strong>de</strong>s <strong>de</strong>l<br />

punt <strong>de</strong> vista <strong>de</strong> la filologia catalana. Ara bé, si aceptem la possibilitat que (més enllà <strong>de</strong> la prudència<br />

que ens recomana la navalla d’Ockham) a rat hi pogués haver algun element que se’ns escapa, ja que<br />

en toponímia, a vega<strong>de</strong>s, les coses no són el que semblen... la repetició <strong>de</strong> la veu rat <strong>de</strong>nominant un<br />

‘lloc <strong>de</strong> pas a la muntanya’ permet suggerir la possibilitat <strong>de</strong> relacionar-lo amb el basc (h)arrate ‘pas<br />

<strong>de</strong> muntanya entre pedres’ (port o coll <strong>de</strong> muntanya, compost per harr(i)+ate = pedra+porta).<br />

D’altra banda, en canvi, partir d’arrate (harr(i)+ate) per explicar la sèrie <strong>de</strong> <strong>topònims</strong> ravell / revell<br />

resulta menys satisfactori. En tot cas potser podria donar llum partir <strong>de</strong> la veu pirinenca arra (Roncal,<br />

Baretous...) ‘petita <strong>de</strong>pressió’. L’exemple més conegut d’aquesta sèrie és Larra a Navarra (en origen<br />

La Arra). Arra, a més a més també, podria incloure les formes rat (arra+ate); ambtot, és aquesta una<br />

teoria certament arriscada, ja que suposaria que el topònim arra estaria més estès <strong>de</strong>l que es pensava; i<br />

tanmateix, COROMINES (OnCat) tampoc va incorporar aquest topònim (ravell / revell) a la seva<br />

llista <strong>de</strong> veus assimilables al basc. Per tant, atesa la complicació per explicar els <strong>topònims</strong> ravell /<br />

revell, el més pru<strong>de</strong>nt és momentàniament <strong>de</strong>ixar-los <strong>de</strong> banda, encara que <strong>fisiogràfica</strong>ment pugui<br />

semblar que tinguin alguna relació amb rat.<br />

És interessant, per un altre costat, assenyalar que passa un fenomen curiós que afecta el topònim Arra<br />

quan entra en composició. Si bé quan es troba en solitari els parlants bascòfons ten<strong>de</strong>ixen a rebatejarlo<br />

com Larra “pastizal, terreno inculto”, quan entra en composició s’assimila en alguns casos a<br />

<strong>topònims</strong> romànics <strong>de</strong> molt divers origen i que no tenen res a veure amb el basc (h)arri. En efecte, a<br />

l’entrada <strong>de</strong>l Llano <strong>de</strong> Belagua, trobem un lloc anomenat Rincón <strong>de</strong> Arrako i darrera seu, un barranc<br />

que cau <strong>de</strong>s <strong>de</strong>ls veïns cims <strong>de</strong> Bimbalet i Lakora. El barranc rep el nom d’Arrakogoiti (‘Arrako alt’,<br />

‘part alta d’Arrako’) i vessa les seves aigües a Arrakobeiti (‘Arrako baix’, ‘part baixa d’Arrako’), el<br />

109


<strong>Anàlisi</strong> <strong>fisiogràfica</strong> <strong>de</strong> <strong>topònims</strong> <strong>andorrans</strong> <strong>d’arrel</strong> <strong>preromana</strong><br />

Una visió propera i tècnica <strong>de</strong>l territori a través <strong>de</strong>ls noms <strong>de</strong> lloc<br />

lloc on es situa l’ermita <strong>de</strong> Santa María <strong>de</strong> Arrako es diu, tal com hem dit, Rincón <strong>de</strong> Arrako, en<br />

eusquera Arrako Zokoa. Doncs bé, curiosament el DCECH cita els següents exemples extrets <strong>de</strong> la<br />

toponímia peninsular i insular: a Or<strong>de</strong>sa, Osca, Faja <strong>de</strong> Arracón i Sarracons (<strong>topònims</strong> que cita com<br />

extrets d’un mapa <strong>de</strong> Schra<strong>de</strong>r), a Mallorca (sic) S’Arracó. Tots aquests <strong>topònims</strong> els posa en relació<br />

amb l’àrab rukn ‘cantonada’, ‘angle’, el que ens porta molt lluny <strong>de</strong>l punt on volíem arribar. A Ansó<br />

documentem Arrakona, que <strong>de</strong>s d’un punt <strong>de</strong> vista basc, sembla estar compost d’un primer element<br />

Arrako més un diminutiu. Però <strong>de</strong>s <strong>de</strong> la perspectiva <strong>de</strong>l DCECH no tindria res a veure, ens quedaria,<br />

només, el dubte raonable.<br />

Coromines diu en el seu diccionari «El nombre <strong>de</strong>l pueblo vizcaíno <strong>de</strong> Arrancudiaga, 10 kms. al S. <strong>de</strong><br />

Bilbao y a 3 <strong>de</strong> la frontera lingüística, sin etimología vasca –si bien con el sufijo vasco toponímico<br />

colectivo o locativo -aga– me lo explicaría yo como <strong>de</strong>rivado <strong>de</strong> un vasco *arrankone, que penetraría<br />

en las hablas vascas <strong>de</strong>l Sur <strong>de</strong> Vizcaya (sustituyendo allí las expresiones castizas baster, zoko, okelu):<br />

como todo río, el Nervión, junto al cual se halla este pueblo, forma allí varios ángulos entrantes y<br />

salientes, y <strong>de</strong> un colectivo *Arrankoneaga saldría normalmente la forma mo<strong>de</strong>rna, por disimilación<br />

<strong>de</strong> nasales y otros hechos fonéticos muy frecuentes».<br />

Però tornem al principi per sotir d’aquest bucle. Coneixent aquestes objeccions i tenint molt present<br />

que solucions semblants (per exemple Arrako a Navarra, S’Arracó a Mallorca) no tenen<br />

necessàrament perquè suposar orígens semblants; haurem, doncs, <strong>de</strong> convenir, també per mor <strong>de</strong> la<br />

navalla d’Ockham, que Arrako és una combinació <strong>de</strong>l topònim Arra i <strong>de</strong>l diminutiu basc –ko: Iglesia<br />

<strong>de</strong> Santa Maria <strong>de</strong> Arracoa (Lopez-Mugartza 2008: 5571): Darracq és cognom <strong>de</strong> Léès-Athas, a<br />

Aspe (op. cit., pàg. 380), D’Arrac ho és <strong>de</strong> Arette a Barétous (op. cit. pàg. 617). MITXELENA (1973<br />

§ 89) recull: “Arrate (arrate ‘puerta rústica <strong>de</strong> campo’, ‘seto’, ‘puerto en los montes’): Arratabe,<br />

Arratagibel, Arratola…”, i també cita Arrazua, amb pèrdua <strong>de</strong> l’oclusiva, possiblement fosa amb la<br />

fricativa. Amb tot, no es pot obviar que, efectivament, un <strong>de</strong>ls termes <strong>de</strong> la zona d’Arrako es diu<br />

precisament “Rincón <strong>de</strong> Arranko” (Arrako Zokoa en basc).<br />

Conclusions<br />

Tot i que en el domini lingüístic català hi pugui haver algun coll o port <strong>de</strong> muntanya en forma <strong>de</strong> rata<br />

o rat i que d’aquí li vingui el nom, a través <strong>de</strong> l’anàlisi <strong>fisiogràfica</strong> comparativa assenyalem la<br />

repetició d’aquesta veu (rat) per <strong>de</strong>nominar llocs <strong>de</strong> pas a la muntanya (colls, ports). Aquest fet permet<br />

suggerir la possibilitat <strong>de</strong> relacionar aquesta veu amb el basc (h)arrate ‘pas <strong>de</strong> muntanya entre pedres’<br />

(harr(i)+ate = pedra+porta) o arra+ate (petita <strong>de</strong>pressió + porta) i, per tant, <strong>de</strong> prendre-la com un<br />

possible continuador entre Andorra i el sector central i occi<strong>de</strong>ntal <strong>de</strong>l Pirineu.<br />

D’altra banda, <strong>fisiogràfica</strong>ment també hem <strong>de</strong>tectat la ‘curiosa’ semblança entre indrets anomenats rat<br />

amb altres <strong>de</strong>signats Ravell / Revell; no obstant; partir d’arrate (harr(i)+ate) o <strong>de</strong> *arrate (arra+ate)<br />

per explicar aquests <strong>topònims</strong> no sembla resultar satisfactori. Per tant, el més pru<strong>de</strong>nt és<br />

momentàniament <strong>de</strong>ixar-los <strong>de</strong> banda, encara que <strong>fisiogràfica</strong>ment pugui semblar que tinguin alguna<br />

relació amb alguns indrets anomenats Port <strong>de</strong> Rat o Coll <strong>de</strong>l Rat.<br />

1 RATA/RAT: Mamífer rosegador, <strong>de</strong> la família <strong>de</strong>ls múrids; principalment es diu <strong>de</strong>ls individus <strong>de</strong>ls<br />

gèneres Rattus i Mus. Rat tant si és mascle com femella (Ross., Vallespir, Conflent, Cerdanya, Capcir,<br />

Andorra, Vall d'Àneu). ETIM. ALCOBER-MOLL (DCBV) recull: “d'una forma <strong>de</strong> llatí vg. *ratta (i la<br />

masculina *rattus que ha donat cat. rat, cast. rato, fr. rat, etc.), mat. sign. L'origen <strong>de</strong> la forma llatina és<br />

dubtós i ha estat molt discutit; G. <strong>de</strong> Diego Dicc. 5453 suposa que és formació vulgar llatina damunt<br />

raptare; Coromines DECast. iii, 1012, prefereix admetre l'opinió <strong>de</strong> Spitzer, segons la qual *rattus i *ratta<br />

serien formacions onomatopeiques <strong>de</strong>l soroll que fan aquests animals en rosegar”.<br />

2 PORT DE RAT: coll <strong>de</strong> muntanya situat a l’extrem <strong>de</strong> la Coma <strong>de</strong>l Forat (parròquia d’Ordino) que<br />

comunica amb la vall <strong>de</strong> Solcem-Auzat (Occitània). Crida l’atenció també el topònim Coma <strong>de</strong>l Forat, en<br />

diversos mapes anteriors a l’any 1976 aquesta vall glacial apareix anomenada ‘Coma <strong>de</strong> Rat’ (Veure Atles<br />

Cartogràfic <strong>de</strong> les Valls d’Andorra 1692-1976. I en concret en els mapes: ‘Les vallées d’Andorre’ <strong>de</strong> M.<br />

Chevalier 1925, ‘Mapa General d’Andorra’ <strong>de</strong> J. Corts 1945, ‘Mapa d’Andorra’ <strong>de</strong> B. Riberaygua 1946,<br />

‘Aprox. Andorra’ d’A. Cardós 1950, ‘Mapa d’Andorra’ <strong>de</strong> J. Bacquer 1957, ‘Mapa <strong>de</strong> Andorra’ d’E.<br />

Kucera 1958, i ‘Andorra i sectors meridionals fronterers’ <strong>de</strong> N. Llopis 1963). Actualment (aprox. <strong>de</strong>s<br />

110


<strong>Anàlisi</strong> <strong>fisiogràfica</strong> <strong>de</strong> <strong>topònims</strong> <strong>andorrans</strong> <strong>d’arrel</strong> <strong>preromana</strong><br />

Una visió propera i tècnica <strong>de</strong>l territori a través <strong>de</strong>ls noms <strong>de</strong> lloc<br />

<strong>de</strong>ls anys 70 <strong>de</strong>l segle passat) la carretera que arriba a la Coma <strong>de</strong>l Forat acaba amb el forat <strong>de</strong>l que hauria<br />

<strong>de</strong> ser un túnel que donés a la vall sortida cap a Occitània; aquest fet podria haver ocasionat una confusió<br />

o conversió <strong>de</strong> Rat en Forat. Una altra possibilitat és que el mot Forat d’aquesta coma li vingui <strong>de</strong>l forat<br />

que hi ha al pic d’Arcalís i que fa que pels pastors aquesta muntanya sigui un calendari solar. Antece<strong>de</strong>nts<br />

ETIM. COROMINES (OnCat) inclou el topònim andorrà Rat dintre <strong>de</strong> l’entrada RATES (Coll <strong>de</strong> Rates i<br />

altres NLL mossàrabs d’aquesta inicial). En aquest cas dóna per a rates una etimologia llatina RATES,<br />

plural RATIS, en un sentit <strong>de</strong> tramada <strong>de</strong> troncs, rai ‘dispositiu per navegar’, on originalment significava<br />

en general ‘tronc, vara, perxa’ (va donar en castellà arcaic ra<strong>de</strong>s ‘ma<strong>de</strong>ros <strong>de</strong> construcción’ i ja apareix<br />

aplicat a ‘boscúries’ com a col·lectiu, en Berceo, i en el fur <strong>de</strong> Miranda <strong>de</strong> Ebro, etc. (DECat, 50b 12-16);<br />

en DECH IV, 794a 9-13 hi afegeixo un Val <strong>de</strong> Ratero lleonès (...). Així mateix, COROMINES (OnCat)<br />

també indica: “Fora <strong>de</strong> l’àrea mossàrab, però, la versemblança topogràfica, orienta cap a RATES o sing.<br />

RATE(M), i dissua<strong>de</strong>ix <strong>de</strong>l nom <strong>de</strong>l ratolí, en un nom <strong>de</strong> l’extrem NO d’Andorra: Rat, Coma i Borda <strong>de</strong><br />

Rat: és paratge extens d’alta muntanya; oït ‘a rát (1933, exc. 191, Ll. i, 14), al peu <strong>de</strong>l Port <strong>de</strong> Rat, S. Del<br />

Pic <strong>de</strong> Cabanyó, el més alt <strong>de</strong> la gran vall <strong>de</strong> Tristaina: és el pas més baix (però no el més curt), que duu<br />

<strong>de</strong>s d’Andorra a la vall llenguadociana <strong>de</strong> Soulsén (dalt d’Auzat). És clar que el nom d’una gran i boscosa<br />

comarca i d’un port, no pas estret, no pot venir <strong>de</strong> cap comparació (ni que fos molt rebuscada) amb un pas<br />

<strong>de</strong> ratolí. Però s’explica en forma anàloga als anteriors: probablement per un genitiu plural llatí: COLLIS<br />

RATUM ‘coll <strong>de</strong>ls troncs, <strong>de</strong> la boscúria”. D’altra banda, ANGLADA (1993) assenyala: “Ordino té<br />

sortida pel N.N.E. vers la vall <strong>de</strong> Solcèn = sorgint ‘bruixa’ en eusquèric i Port <strong>de</strong> Rat = arrate, ‘port’ en<br />

basc. És a dir, port <strong>de</strong> port, una duplicació tautològica vellíssima (...)”.<br />

3 COLL DEL RAT: port <strong>de</strong> muntanya entre Baiasca (Pallars Sobirà) i la Vall d’Àssua (Pallars Sobirà).<br />

4 COLLDELRAT: poble <strong>de</strong> la Noguera situat en un coll.<br />

5 COLL DE REVELL: (abans Ravell) coll situat entre Arbúcies i Espinelves (la Selva-Osona). Actualment<br />

hi transcorre l’Eix Transversal. Antece<strong>de</strong>nts ETIM. COROMINES (OnCat) REVELL: “Provinent <strong>de</strong>l llatí<br />

REBELLIS, s’aplica com a sobrenom <strong>de</strong> caràcter esquerp o indòmit, i a plantes silvestres recona<strong>de</strong>s com<br />

les oliveres bor<strong>de</strong>s o ullastres. Revell és evolució fonètica popular <strong>de</strong>l llatí REBELLIS que es troba en oc.<br />

ant., i en alguns textos catalans arcaics (Muntaner, Vi<strong>de</strong>sR.) usen revelar-se per ‘revoltar-se’(...)”.<br />

6 COLL DE REVELL: collet situat a prop <strong>de</strong> l’Enllaç <strong>de</strong> Massanes (la Selva).<br />

7 RASA DE REVELL: contrada per on puja un camí que mena al coll <strong>de</strong> Guilanyà, Navès (Solsonès).<br />

8 TURÓ DE REVELL: indret elevat (pic), també Revell nom d’edificació. Entre el pic i l’edificació hi ha<br />

un coll. Municipi <strong>de</strong> Pontons (Alt Penedès).<br />

9 TURÓ DE REVELLA: petita elevació en espatllera en un contrafort <strong>de</strong> la Serra <strong>de</strong>l Pi <strong>de</strong> Mojó que<br />

constitueix un petit collet entre el vessant i el turó, municipi <strong>de</strong> Subirats (Alt Penedès).<br />

10 REVELL: paratge a tocar d’un petit coll, municipi <strong>de</strong> Bonastre (Baix Penedès).<br />

11 REVELL: contrada situada en un coll <strong>de</strong> muntanya per on puja un camí que mena per una banda a<br />

l’església <strong>de</strong> St. Miquel <strong>de</strong> Grevalosa, a un extrem <strong>de</strong> la muntanya, i a l’altre extrem oposat, a l’església<br />

<strong>de</strong> Santa Cecília. Municipi d’Aguilar <strong>de</strong> Segarra (Bages).<br />

12 REVELL: al municipi <strong>de</strong> Castellfollit <strong>de</strong>l Boix (Bages). A part <strong>de</strong> ser nom <strong>de</strong> casa, també hi ha els<br />

<strong>topònims</strong> Solana <strong>de</strong>l Revell i Obaga <strong>de</strong>l Revell que tanquen una clotada per la qual ascen<strong>de</strong>ix un camí que<br />

mena cap a un coll <strong>de</strong> muntanya <strong>de</strong> la Serra <strong>de</strong>l Colomer.<br />

13 REVELL: al municipi <strong>de</strong> Santa Maria <strong>de</strong> Besora (Osona). També hi apareixen els <strong>topònims</strong> Pla <strong>de</strong>l<br />

Revell i Font <strong>de</strong>l Revell i, fins i tot, hi ha una edificació. En aquest cas el topònim també es troba ubicat<br />

en un pas <strong>de</strong> muntanya per on discorre un camí d’alçada que va <strong>de</strong>s <strong>de</strong>l castell <strong>de</strong> Montesquiu al castell <strong>de</strong><br />

Besora.<br />

14 EL RAVELL: El Ravell <strong>de</strong> la Massana es situa al peu <strong>de</strong> l’actual carretera que porta <strong>de</strong>s d’aquesta<br />

població a Erts (antic camí <strong>de</strong> ferradura), coincidint amb l’indret on comença el camí que mena cap al<br />

Collet <strong>de</strong>ls Colls; sector on, a més a més, s’hi observen els <strong>topònims</strong> els Colls i Bony <strong>de</strong> les Colla<strong>de</strong>s.<br />

111


Port <strong>de</strong> Rat<br />

Port <strong>de</strong> Rat, Coma <strong>de</strong>l Forat (Ordino)<br />

El Ravell (la Massana)<br />

Coll<strong>de</strong>lrat (la Noguera)<br />

Coll <strong>de</strong> Ravell (La Selva-Osona)<br />

112


5.2.9. Grup CANILLO, CANÒLICH<br />

Fisiografia<br />

El poble <strong>de</strong> Canillo 1 es situa a la falda <strong>de</strong> la vall <strong>de</strong> Montaup (muntanya alba, blanca -en referència al<br />

pic <strong>de</strong>l Casamanya- que està constituïda per un substrat rocós format principalment per calcàries<br />

<strong>de</strong>vonianes <strong>de</strong> cromatisme ocre-blanquinós); <strong>de</strong> fet, Joan Coromines ja va adonar-se d’aquesta<br />

característica –així com <strong>de</strong>l mantell nival que la cobreix a l’hivern- i va atribuir a aquest nom una<br />

etimologia celta relacionada justament amb el color <strong>de</strong> la muntanya.<br />

El Canigó 2 és un altre pic emblemàtic <strong>de</strong>l Pirineu, en concret <strong>de</strong> la Catalunya Nord, litològicament<br />

està constituït per gneis que presenten un cromatisme blanc; així mateix, a l’hivern, quan està cobert<br />

<strong>de</strong> neu, ressalta moltíssim per la seva blancor en el paisatge, tant <strong>de</strong>s <strong>de</strong> la plana <strong>de</strong>l Rosselló com la<br />

<strong>de</strong> l’Empordà. Aquesta característica fet també va fer que Coromines igualment es <strong>de</strong>cantés per<br />

interpretar etimològicament aquest nom a partir <strong>de</strong>l color <strong>de</strong> la muntanya.<br />

Al Pirineu també observem altres paratges que presenten característiques fisiogràfiques (litològiques i<br />

també <strong>de</strong> cromatisme) que concor<strong>de</strong>n amb Canillo 1 i Canigó 2 ; assenyalem per exemple, el Tossal <strong>de</strong><br />

Caniforcado 3 a la Vall d’Àssua -formant un ressalt rocós calcari <strong>de</strong> coloració clara, situat muntanya<br />

amunt <strong>de</strong> Llessui-. D’altra banda, a la parròquia <strong>de</strong> Sant Julià <strong>de</strong> Lòria, <strong>fisiogràfica</strong>ment, crida<br />

l’antenció el topònim Canòlic 4 perquè es situa al peu <strong>de</strong>l Roc <strong>de</strong> la Gargallera, també constituït per<br />

calcàries <strong>de</strong>vonianes amb cromatisme ocre-blanquinós-.<br />

Lingüística romànica<br />

Des <strong>de</strong>l punt <strong>de</strong> vista <strong>de</strong> la lingüística semblaria que es pot consi<strong>de</strong>rar ferma, gairebé “provada”, la<br />

hipòtesi <strong>de</strong> Coromines que explica els noms <strong>de</strong> Canillo i Canigó a partir d’una arrel <strong>preromana</strong> CAN<br />

significant ‘blancor’. Estendre la vali<strong>de</strong>sa d’aquesta hipòtesi a altres noms <strong>de</strong> la mateixa zona i que<br />

po<strong>de</strong>n presentar la mateixa arrel, com Caniforcado i Canòlich, no sembla pas <strong>de</strong>senraonat, i doncs<br />

podria es<strong>de</strong>venir assumible –sempre en el pla <strong>de</strong> les hipòtesis, com no pot ser d’una altra manera–<br />

sempre que no <strong>de</strong>scartéssim les altres explicacions alternatives, com ara (i molt en especial) la que<br />

retrotrau Canòlich a un ètim llatí CANONICUS, amb dissimilació consonàntica (tal com l’explica el<br />

mateix Coromines a l’Onomasticon, s.v.). Tanmateix, si volíem persistir a veure-hi el CAN ‘blancor’<br />

preromà, ens restaria inexplicada la part final <strong>de</strong>l topònim (-òlic), d’un aspecte verta<strong>de</strong>rament romànic<br />

(llatí). A banda <strong>de</strong> CANONICUS (que no té per què tenir a veure necessàriament amb uns canonges<br />

d'una canongia o catedral, sinó amb la i<strong>de</strong>a <strong>de</strong> quelcom "canònic", recte, or<strong>de</strong>nat), potser podria també<br />

ser una <strong>de</strong>rivació <strong>de</strong> COLONICUS, tal com ho són el parell <strong>de</strong> pobles anomenats Calonge; en aquest<br />

cas hi hauria relació amb la i<strong>de</strong>a <strong>de</strong> colonització, <strong>de</strong> gent nouvinguda, etc. I sens dubte en llatí, <strong>de</strong>ixant<br />

<strong>de</strong> banda l'arrel CAN- o CANON-, el sufix -òlic té tot l’aspecte <strong>de</strong> ser romànic (llatí, doncs): o bé<br />

directament <strong>de</strong>rivant <strong>de</strong>l llatí -OLICUS (o una variant vulgar -ELICUS, com astròleg, pronunciat<br />

popularment "astròlic" en alguns llocs) o bé <strong>de</strong>l també llatí -ONICUS (cf. CANONICUS), sempre<br />

amb una alteració consonàntica (intercanvi <strong>de</strong> lloc: metàtesi).<br />

Lingüística <strong>preromana</strong> (basc)<br />

Els <strong>topònims</strong> Canillo, Canòlich, etc. no sembla que puguin ser explicats a través <strong>de</strong>l que es troba en la<br />

toponímia basca. Es localitza algun topònim Canico a Aragó (Sigüés, Calanocha, Fuentes Calientes,<br />

Puértolas: http://i<strong>de</strong>aragon.aragon.es/), però no està clar pugui relacionar-se amb els <strong>topònims</strong><br />

<strong>andorrans</strong>.<br />

M-LÜBKE (BDC xi, 1923, p. 2) va apuntar per Canillo un origen preromà, aplegant-lo amb altres<br />

noms <strong>de</strong> lloc <strong>de</strong> la zona, que semblava que contenien la terminació <strong>preromana</strong> –BE, com l’andorrà<br />

Ordino (Ordinavi). COROMINES (ETC, II, 18), amplia la i<strong>de</strong>a <strong>de</strong> M-Lübke i afirma que coinci<strong>de</strong>ix<br />

amb el basco-ibèric –BE ‘sota <strong>de</strong>’, tot assenyalant la coincidència amb l’arrel ‘blanc’, sense afirmar ni<br />

negar que sigui celta: «També fan referència a l’aspecte mineral <strong>de</strong>l terreny la major part <strong>de</strong>l noms <strong>de</strong><br />

113


<strong>Anàlisi</strong> <strong>fisiogràfica</strong> <strong>de</strong> <strong>topònims</strong> <strong>andorrans</strong> <strong>d’arrel</strong> <strong>preromana</strong><br />

Una visió propera i tècnica <strong>de</strong>l territori a través <strong>de</strong>ls noms <strong>de</strong> lloc<br />

colors. Hi ha tots els colors representats: el blanc en Fontargenta, en Rialb i en el Barranc <strong>de</strong> Montau<br />

sota el Pic <strong>de</strong> Casamanya (tots dos provinents <strong>de</strong>l ll. albus), i potser Canillo si realment conté l’arrel<br />

cèltica cand- <strong>de</strong>l mateix sentit; (...)». Així mateix, COROMINES (OnCat) va indicar per Canillo un<br />

ètimon preromà pirinenc KANÍKLABE, interpretnat-lo com si es tractés d’una espècie d’híbrid (amb<br />

un radical celta) i explicant-lo com si participés d’una fórmula euscaldun (i/o ibera) <strong>de</strong> manera que va<br />

postular un radical KANÍK- ‘blanc’ (KAN+sufix IK), un presufix ibèric –LA- i el sufix –BE ‘a sota<br />

<strong>de</strong>’, amb un significat ‘al peu <strong>de</strong> la blancor’. Coromines, així mateix, reconeix que “a penes cal dir<br />

que resten <strong>de</strong>talls que no acabem d’explicar-nos, com s’ha d’esperar <strong>de</strong> terres on coexistiren els<br />

parlars bascoi<strong>de</strong>s, ibèrics, aquitans i indoeuropeus (sorotaptes i celtes), sovint amb hibridacions com<br />

la celtibèrica.<br />

D’altra banda, SALABERRI (2011) a l’article “Pirinioetako euskal toponimoak: direnak eta<br />

diratekeenak” assenyala que diverses interpretacions toponímiques que va fer Coromines <strong>de</strong> suposats<br />

noms <strong>de</strong> lloc bascoi<strong>de</strong>s són curioses, també indica que algunes són impossibles o amb el sentit girat i<br />

que, tanmateix, moltes no són gens habituals en la toponímia basca. En el cas d’Andorra, exposa que<br />

és lícit voler unir la síl·laba final <strong>de</strong>l topònim (-ve) amb el sufix basc (-be) ‘sota <strong>de</strong>’ pel cas <strong>de</strong> la<br />

variant Canillave; però en canvi no ho és pel que fa per Ordinavi (Urdin-a-be ‘sota els grisos’); <strong>de</strong><br />

manera que <strong>de</strong>ixa entreveure dubtes en la interpretació <strong>de</strong> Canillave (Canillo) a través <strong>de</strong>l basc.<br />

SALABERRI (2011: 1024) “Otro ejemplo: Como Canillo y Ordino se documentan, respectivamente, Canillave y<br />

Ordinavi, Coromines (1955: 304), preten<strong>de</strong> relacionarlos con el vasco -be “sota” (en palabras <strong>de</strong>l profesor catalán, el<br />

mismo “-be” que se halla en Etxabe, Mendibe o Altube 1 ), y podría parecer que es lícito actuar así. Lo que no es lícito,<br />

sin embargo, es preten<strong>de</strong>r ver Urdin-a-be “sota els grisos” en ese Ordinavi, pues en ese tipo <strong>de</strong> casos, en euskara<br />

habitualmente tendríamos Urdinbe, <strong>de</strong> la misma manera que hoy en día se dice mahaipean 2 o aulkipetik 3 ”.<br />

1- “Bajo la casa”, “bajo el monte” o “bajo el alto”<br />

2- mahaipean: “(en) <strong>de</strong>bajo <strong>de</strong> la mesa”.<br />

3- aulkipetik: “<strong>de</strong>s<strong>de</strong> <strong>de</strong>bajo <strong>de</strong> la silla”.<br />

Per tant, el fet que en el cas <strong>de</strong> Canillo, Canigó, etc. no es trobin paral·lels toponímics a Euskal Herria,<br />

que també la toponímia basca no els reconegui com a bascos, i que el mateix Coromines no <strong>de</strong>scartés<br />

que participessin d’una arrel cèltica KAN(D)-, fa que actualment sigui millor apartar aquest grup a<br />

l’hora d’intentar establir lligams entre la toponímia <strong>preromana</strong> d’Andorra i la pròpiament basca.<br />

Conclusions<br />

Fisiogràficament, tal com ja va adonar-se Coromines, hi ha una sèrie <strong>de</strong> <strong>topònims</strong> com Canillo i<br />

Canigó que sembla que tenen relació amb el color blanc (ja sigui pel tipus <strong>de</strong> litologia <strong>de</strong>l terreny, ja<br />

sigui pel mantell nival que cobreix aquests indrets), sense <strong>de</strong>scartar que participessin d’una arrel<br />

cèltica KAN(D)- ‘blanc’. Així mateix, paisatgísticament semblaria plausible que aquesta mateixa sèrie<br />

potser podria ampliar-se amb altres <strong>topònims</strong> com Caniforcado o Canòlich. Pel cas <strong>de</strong> Canòlich, no<br />

obstant, <strong>de</strong>s <strong>de</strong> la lingüística romànica (catalana) sembla plausible (i més senzilla) potser una<br />

explicació llatino-romànica a partir d’una arrel CANONICUS o, fins i tot, COLONICUS.<br />

D’altra banda, a Euskal Herria no es troben paral·lels amb els <strong>topònims</strong> Canillo, Canigó, etc.; així<br />

mateix la toponímia basca tampoc els reconeix com a bascos. Per tot plegat, actualment sembla millor<br />

apartar aquest grup a l’hora d’intentar establir lligams entre la toponímia <strong>preromana</strong> d’Andorra i la<br />

pròpiament basca.<br />

1 CANILLO: poble cap <strong>de</strong> la parròquia <strong>de</strong>l mateix nom, situat just al peu <strong>de</strong> Montaup (mont alb o<br />

muntanya blanca) essent el punt més alt el pic <strong>de</strong>l Casamanya. La litologia que dóna la tonalitat clara al<br />

sector són calcàries i calcoesquists <strong>de</strong>vonians per contraposició amb el veí cim <strong>de</strong>l Bony <strong>de</strong> les Neres<br />

(amb esquistos foscos <strong>de</strong>l Cambroordovicià) i amb els contraforts <strong>de</strong>l pic <strong>de</strong> l’Estanyó (amb pissarres<br />

negres carbonoses <strong>de</strong>l Silurià) -Kanillaue (A, 5, 819, fals <strong>de</strong>l segle X-XI), Chaniglau (A, 12, 952),<br />

Canilgauuo (A, 21, 1046), Canilau (A, 27, 1046-1049), Kanilau (A, 31, 1083), Canilaui (A, 35, 1092),<br />

Chanillaui (A, 37, 1096), Canillau (A, 45, 1133), Canilau (A, 65, 1162), Canillou (A, 61, 1163), Canilau<br />

(A, 76, 1176), Canilau (B3, 10, 1208), Kanilaut (A, 111, 1231), Caniyol (A, 124, 1275), Canilleu (A, 138,<br />

1289), Canigoll (B3, 14, 1294), Caniyol (B3, 15, 1295), Kanilau (A, 141, s. XIII), Caniyoll (C, 22, 1333),<br />

Caniyol (C, 24, 1334), Canilleu (C, 32, 1341), Caniylleu (C, 34, 1342), Canigol (C, 38, 1345-1346),<br />

Canillo (C, 40, 1347), Caniyoll (C, 44, 1356), Canylheu (C, 45, 1356), Caniyol (C, 46, 1356), Canylleu<br />

(C, 57, 1364), Canilhou (C, 63, 1367), Canylheu (C, 74, 1381), Canilleu (C, 88, 1390), Canilheu (C, 89,<br />

1390), Canilleu (C, 101, 1391), Canyleu (C, 108, 1394), Canylleu (C, 110, 1395), Canylleu (C. 117,<br />

1398), Caniyeu (D, 3, 1401), Canilleu (D, 35, 1430), Canillo (D, 45, 1437), Canilleu (D, 48, 1440),<br />

114


<strong>Anàlisi</strong> <strong>fisiogràfica</strong> <strong>de</strong> <strong>topònims</strong> <strong>andorrans</strong> <strong>d’arrel</strong> <strong>preromana</strong><br />

Una visió propera i tècnica <strong>de</strong>l territori a través <strong>de</strong>ls noms <strong>de</strong> lloc<br />

Canilleu (D, 70, 1456), Canilho (D, 86, 1469), Canilleu (D, 100, 1483), Quanylyu (D, 107, 1489-1492),<br />

Canillo (D, 110, 1493)-. Antece<strong>de</strong>nts ETIM. COROMINES (OnCat): “ETIM. M-LÜBKE, BDC xi, 1923,<br />

p. 2) ja el <strong>de</strong>clarava d’origen preromà, aplegant-lo amb altres NLL <strong>de</strong> la zona, que contenen la terminació<br />

<strong>preromana</strong> –BE, com l’andorrà Ordino (Ordinavi allí); en ETC (I, 221, II, 18, 20, 68), amplio la i<strong>de</strong>a<br />

afegint-hi altres testimonis d’aquest sufix: Àrreu, Àneu, Bono < Bónove que coinci<strong>de</strong>ix amb el bascoibèric<br />

–BE ‘sota <strong>de</strong>’, tot assenyalant la coincidència amb l’arrel ‘blanc’, sense afirmar ni negar que sigui<br />

celta. De tota manera po<strong>de</strong>m arribar a fixar, amb gran certitud, la forma primitiva <strong>de</strong> l’ètimon. La forma<br />

Chaníglau <strong>de</strong> l’arcai document <strong>de</strong> 954, combinada amb el Kaníllave <strong>de</strong> l’Acte <strong>de</strong> 839, i el Canillau, -íllau<br />

<strong>de</strong> les seves variants vulgars, ens força a acceptar una base KANÍKLABE, una possible en termes<br />

fonètics i leximòrfics, perquè si la -I- vingués d’una base en –LI(A)-tindríem una impossible accentuació<br />

ante-proparoxítona [KANÍLIABE]; i tampoc hi po<strong>de</strong>m suposar –LL- doble originària –contradita per la<br />

grafia <strong>de</strong> 953-, perquè darrera una -Ī- llarga la geminada s’hauria simplificat. Notem que aquest element –<br />

ÍKLA- es repeteix en altres NLL preromans d’aquesta zona, especialment Víllec, poble <strong>de</strong> baixa<br />

Cerdanya, que es troba 25 km., quasi directament al Sud <strong>de</strong> Canillo (ja documentat Vilieg 1050, Vilag<br />

982, 1257, Villeg 1265, etc., on també tindríem una accentuació impossible si li postulàvem una base:<br />

VÍLIAKO- i per tant suposa necessàriament UÍKLAKO-. Coincidència que conforta el nostre judici <strong>de</strong> la<br />

forma <strong>de</strong> l’ètimon KANÍKLABE i <strong>de</strong>l seu caràcter preromà pirenaic. El radical KANÍK- es retroba en<br />

l’origen <strong>de</strong> Canigó (<strong>de</strong>mostrat en l’article prece<strong>de</strong>nt); i s’hi retroba acabant <strong>de</strong> convence’ns, la situació i<br />

caràcter <strong>de</strong>ls dos llocs. Si el Canigó presenta grandíssims pen<strong>de</strong>nts blancs <strong>de</strong> neu , Canillo és també al peu<br />

d’una <strong>de</strong> les més altes i neva<strong>de</strong>s muntanyes d’Andorra, 2500 alt., que li presenta el seu vessant obac,<br />

quasi sempre blanc <strong>de</strong> neu ; (...). Tenint –BE el significat ‘a sota <strong>de</strong>’, és natural, quasi forçós, que<br />

l’originari KANÍK-LA-BE tingués el significat ‘al peu <strong>de</strong> la blancor’, confirmant aquest a etimologia (hi<br />

ajudarien encara les roques blanquinoses <strong>de</strong> sobre <strong>de</strong>l poble?). Sobre l’arrel KAN-, comuna amb Canigó<br />

(...) en l’ètimon <strong>de</strong> tots dos combina amb el sufix ĪK- (v. allí) , al qual s’ajunta allí el sufix celtoi<strong>de</strong> -<br />

ỢNO-, mentre que aquí s’hi sumen –BE, i el pre-sufix –LA o –LE (ja explicats allí), comú també amb<br />

UĪK-LA-KO- > Víllec. A penes cal dir que resten <strong>de</strong>talls que no acabem d’explicar-nos, com s’ha<br />

d’esperar <strong>de</strong> terres on coexistiren els parlars bascoi<strong>de</strong>s, ibèrics, aquitans i indoeuropeus (sorotaptes i<br />

celtes), sovint amb hibridacions com la celtibèrica”.<br />

2 CANIGÓ: muntanya emblemàtica nord-catalana situada entre el Conflent, el Rosselló i el Vallespir.<br />

Litològicament està constituïda predominantment per gneis (cromatisme clar) i esquistos; així mateix,<br />

també és visible <strong>de</strong>s <strong>de</strong> molt lluny (plana <strong>de</strong>l Rosselló, Empordà) a l’hivern quan està coberta pel blanc<br />

mantell nival –Canigonis 845, Canigone 982, Canigonem 950, Chanigono 959, Canegonis 968, Caniconi<br />

969, Kanigonis 1007,Kanigoni 1031, Canegoni 1075, Canegó 1252, Canigó 1252-. Antecents ETIM.<br />

COROMINES (ETC i OnCat) assenyala “el gran blanc”, la ‘gran blancura’, KAN-ĪK-ONO (no <strong>de</strong>scartant<br />

KAND-) qualificant-lo <strong>de</strong> gegant albíssim”.<br />

3 CANIFORCADO: ressalt rocós calcari situat muntanya amunt <strong>de</strong> Llessui (Vall d’Àssua, Pallars Sobirà)<br />

amb un cromatisme clar.<br />

4 CANÒLIC: santuari que se situa en el marge dret <strong>de</strong> la vall d’Os, per sobre <strong>de</strong> Bixessarri (parròquia <strong>de</strong><br />

Sant Julià <strong>de</strong> Lòria). L’església, que allotja la patrona <strong>de</strong>ls lauredians, es situa just per sota <strong>de</strong>l ressalt<br />

rocós <strong>de</strong> la Gargallera <strong>de</strong> litologia calcària, el qual dóna al paratge un cromatisme clar respecte els sectors<br />

veïns amb pissarres negres silurianes o esquistos ferruginosos cambroordovicians -Canalig (A, 76, 1176),<br />

Choloneg (B2, 9, 1214), Choloneg (B2, 10, 1214), Chanalig (B2, 38, 1266), (la) Chanaliga (B2, 45,<br />

1271), Conolech (D, 56, 1447), Conolec (D, 105, 1487)-. Antece<strong>de</strong>nts ETIM. COROMINES (OnCat)<br />

recull Calonicho (Cartulari <strong>de</strong> Tavèrnoles 1038-1065), Morat <strong>de</strong> Canaliq (signa entre els homes<br />

d’Andorra la Vella, s. XIII o XIV –Valls i Taberner, Privilegis Valls Pirinenques. Andorra, 396), Col <strong>de</strong><br />

Choloneq (dos documents <strong>de</strong> 1214) i Conillonch (Spill <strong>de</strong> Castellbò, any 1518). Així mateix<br />

COROMINES (OnCat) assenyala: “Atès que Canòlic és un paratge <strong>de</strong> muntanya alt i poc conegut és<br />

natural que la documentació antiga tingui tantes discrepàncies en la grafia <strong>de</strong>l nom, <strong>de</strong>riva<strong>de</strong>s <strong>de</strong> la<br />

dificultat d’interpretar correctament les grafies <strong>de</strong>ls manuscrits per part <strong>de</strong>ls mateixos escribes antics.<br />

Així el document més antic ja vacil·la en la grafia entre Calonicho i Colonicho i <strong>de</strong>sprés es presenten<br />

inverti<strong>de</strong>s la i la n. Conillonch és clarament un nom mal entès i mal copiat Canaliq també ha d’estar per<br />

Canòlic. L’ètinom d’aquest NL creiem que ha <strong>de</strong> ser CANONICUM (amb dissimilació <strong>de</strong> la segona n en<br />

l) en el sentit <strong>de</strong> santuari establert ‘canònicament’. Tractant-se d’una ermita creiem que aquesta proposta<br />

etimològica és la més plausible”. ANGLADA (1993) recull la proposta <strong>de</strong> COROMINES (OnCat) d’un<br />

ètim CANONICUM, tot i que també apunta: “No po<strong>de</strong>m excloure’n la hipòtesi d’un metaplasme sil·làbic<br />

<strong>de</strong>l mot llatí colonica ‘casa <strong>de</strong> pagès’, ‘terra <strong>de</strong> colons”.<br />

115


Canòlich amb l’espadat <strong>de</strong> la Gargallera al seu damunt.<br />

Canillo, al peu <strong>de</strong> la vall <strong>de</strong> Montaup i el Casamanya al capdamunt.<br />

El Canigó <strong>de</strong>s <strong>de</strong> l’estany <strong>de</strong> Salses (Rosselló, Catalunya Nord)<br />

116<br />

El Cadí (Alt Urgell)


5.2.10. Grup ARCALÍS<br />

Fisiografia<br />

El pic d’Arcalís 1 és una magnífica muntanya <strong>de</strong> 2.776 metres, situada a l’extrem nord <strong>de</strong> la parròquia<br />

d’Ordino, en la qual hi ha una bonica paret d’uns set-cents metres <strong>de</strong> <strong>de</strong>snivell. El cim forma part<br />

d'una carena que va <strong>de</strong>s <strong>de</strong>l pic <strong>de</strong> l'Hortell fins al Cataperdís, i és travessada per la franja milonítica<br />

<strong>de</strong> la falla <strong>de</strong> Merenç. Justament el brancal sud d’aquesta <strong>de</strong>bilitat estructural és la causant que el pic<br />

sobresurti imponent com una protuberància rocosa enmig d’aquesta carena. Aquest fet, conjuntament<br />

amb un forat en la seva roca, també ha propiciat que la muntanya hagi estat utilitzada ancestralment<br />

entre els pastors com a calendari i rellotge solar. Existeixen igualment al Pallars dos indrets<br />

<strong>de</strong>nominats Arcalís 1 que <strong>fisiogràfica</strong>ment també presenten grans roques (prominències rocoses). Una<br />

és el poble d’Arcalís 1 que es situa damunt d’una antiga esllavissada <strong>de</strong> vessant que engloba grans<br />

masses rocoses, i l’altra és el pla i el riu d’Arcalís 3 que es localitza al peu <strong>de</strong>l pic <strong>de</strong> Gerri a la<br />

Vallferrera.<br />

Just al sud <strong>de</strong>l Principat d’Andorra i ja a l’Alt Urgell es troba el poble d’Arcavell 2 , aquest<br />

enclavament també es situa damunt d’un gran moviment <strong>de</strong> vessant amb presència d’importants<br />

masses rocoses incloses dins <strong>de</strong>l lòbul esllavissat; així mateix, les cicatrius <strong>de</strong> l’esllavissada també<br />

configuren un escarpament que sobresurt en el relleu. Geogràficament el poble d’Arcavell 4 es situa<br />

sota <strong>de</strong>l Bony <strong>de</strong>l Quíxol (protuberància rocosa), <strong>de</strong>l roc <strong>de</strong>l Senyaló (o Sunyaló) que correspon amb<br />

l’escarpament lateral <strong>de</strong>l gran moviment, així com altres grans ullals rocosos (com un existent al nord<br />

<strong>de</strong> les bor<strong>de</strong>s d’Escàs, a tocar el Runer). Aquesta característica geogràfica, l’emplaçament sota<br />

aquestes grans protuberàncies rocoses, fa sospitar d’una possible relació amb el seu nom.<br />

D’altra banda, apuntem que hem observat altres <strong>topònims</strong>, com Arcalló 3 , situat just per sota <strong>de</strong>l Roc<br />

<strong>de</strong>ls Quatre Alcal<strong>de</strong>s (Alt Urgell), que sembla que també guar<strong>de</strong>n relació amb noms indicatius <strong>de</strong><br />

punts amb referents petris (termes).<br />

Fisiogràficament s’assenyala, doncs, la possibilitat que <strong>topònims</strong> <strong>de</strong> l’estil Arcalís, Arcavell, Arcalló<br />

participin d’una arrel distinta <strong>de</strong> la llatina ARCA (caixa o cofre) ja que més aviat coinci<strong>de</strong>ixen amb<br />

indrets amb importants ‘protuberàncies rocoses’.<br />

Lingüísitca romànica<br />

Amb el benentès que això no és romànic, sinó clarament preromà (i possiblement basc o en tot cas no<br />

indoeuropeu), sembla força interessant la hipòtesi d’un origen preromà (bascoi<strong>de</strong>) per a un nom com<br />

Arcalís (la /l/ <strong>de</strong> l’actual Arcalís podria ser fruit d’una dissimilació a partir <strong>de</strong> la /r/ final <strong>de</strong> car/quer, a<br />

través doncs d’una forma pretèrita com Arkaritz > Arcarís > Arcalís.<br />

La terminació -vell (-velle) com Archavelle/Arcavell sembla que tal volta (però no és segur) no<br />

correspongui al llatí VETERUM, sinó que, com la resta <strong>de</strong>l nom (i <strong>de</strong> la sèrie), pugui ser d’origen<br />

prellatí. Al capdavall seria el més coherent (son infreqüents, tot i que no impossibles, els noms<br />

“híbrids”). I és que en la toponímia d’aquesta àrea geogràfica VETERE ha donat lloc a formes amb la<br />

forma -VEDRA (Ternavedra ‘taberna vella’) o –VETRE (Castell-llebre: Castell Vetre, que prové <strong>de</strong>l<br />

llatí CASTRO VETERE, ‘castell vell’, essent l’evolució <strong>de</strong>l terme llatí fins a vedre


<strong>Anàlisi</strong> <strong>fisiogràfica</strong> <strong>de</strong> <strong>topònims</strong> <strong>andorrans</strong> <strong>d’arrel</strong> <strong>preromana</strong><br />

Una visió propera i tècnica <strong>de</strong>l territori a través <strong>de</strong>ls noms <strong>de</strong> lloc<br />

compost d’harri i gaitz i, per tant, no pot guardar relació amb els <strong>topònims</strong> Arcalís i Arcavell (perquè<br />

harkaitz no està formada por una arrel arka-, encara que ho pogués semblar, i que per tant no ens<br />

serviría com a exemple basc d’aquesta arrel; així mateix, tampoc po<strong>de</strong>m <strong>de</strong>rivar arkaitz > arcalís).<br />

L’etimologia <strong>de</strong> COROMINES (OnCat) tampoc resulta excessivament sòlida, no tant per la seva<br />

plausivitat fonètica, sinó com per la seva raresa <strong>de</strong> la veu vasca erki ‘arbust’, molt poc utilitzada i<br />

productiva en basc, i a més a més s’adapta malament a la realitat geogràfica <strong>de</strong>signada pel topònim<br />

Arcalís. Davant d’això, el més fàcil seria comparar aquests <strong>topònims</strong> amb alguns noms <strong>de</strong> muntanyes<br />

franceses que mostren un element arca: Mont d’Arc (H.-Alp), Le Grand Arc (Sav.), Cima al Arca<br />

(Corse), Les Arcas (H.-Alp),... pels que Dauzat, Deslan<strong>de</strong>s i Rostaing proposen una explicació basada<br />

en llatí ARCA, ARCHE (plûtot que “coffre").<br />

D’altra banda, també és interessant apuntar que per semblança morfològica a Lapurdi (País Basc<br />

francès) hi ha la població d’Arcangues, que en basc s’anomena Arrangoitze. Un exemple <strong>de</strong><br />

divergència que només pot ser entès si tenim en compte altres variants <strong>de</strong>l mateix nom Arc(h)angos,<br />

Argangos, Argangois (LOPEZ-MUGARTZA 2008: 982). Jean-Baptiste ORPUSTAN (2006) proposa<br />

per aquest topònim un compost <strong>de</strong>ls mots bascos ar-gain ‘hauteur rocheuse’ (mola rocosa) i –goiz<br />

‘posició cap a l’est’, el que porta a la fórmula complexa ‘hauteur rocheuse vers l’est’ (potser referintse<br />

als primers contraforts rocosos <strong>de</strong>l Pirineu: Auñamendi o pic d’Anie, primera muntanya pirinenca<br />

en superar els 2500 metres d’alçada <strong>de</strong>s <strong>de</strong> l’Oceà, essent la primera que dóna la impressió <strong>de</strong><br />

verta<strong>de</strong>ra alta muntanya). Una cosa semblant passa amb el topònim Arcaldéa, recollit al Dictionnaire<br />

topographique du département <strong>de</strong>s Basses-Pyrénées <strong>de</strong> RAYMOND (1863: 178), i que és<br />

continuador <strong>de</strong>sfigurat d’un nom anterior Récaldéa (basq. errekal<strong>de</strong>a ‘en el lloc <strong>de</strong>l riu’).<br />

Amb aquests dos últims exemples (Arcangues / Arrangoitze i Arcaldéa / Récaldéa / Errekal<strong>de</strong>a)<br />

volem insistir que tot i que la Fonètica Històrica neix amb vocació <strong>de</strong> ser la matemàtica etimològica<br />

<strong>de</strong> la llengua, algun <strong>de</strong>ls elements que estudia (principalment els toponímics) solen ser refractaris a<br />

aquesta anàlisi matemàtica o no s’hi subjecten fàcilment, ja que en la seva evolució al llarg <strong>de</strong>l temps<br />

hi concorren les <strong>de</strong>cisions, a vega<strong>de</strong>s equivoca<strong>de</strong>s, <strong>de</strong>ls notaris o escrivans i els canvis fonètics<br />

arbitraris provocats per diferents idiolectes <strong>de</strong>ls parlants.<br />

Conclusions<br />

Una arca és una caixa o un cofre amb tapa que s’usa per guardar-hi diversos objectes, essent les<br />

<strong>de</strong>signacions més conegu<strong>de</strong>s l’Arca <strong>de</strong> l’Aliança (caixa <strong>de</strong> fusta preciosa i d'or que Moisès féu<br />

construir per guardar-hi les taules <strong>de</strong> la Llei), l’Arca <strong>de</strong> Noè (Nau closa que construí Noè per preservar<br />

<strong>de</strong>l diluvi la seva família i una parella <strong>de</strong> cada espècie d'animals), les arques públiques (referint-se als<br />

eraris) o el nom Arca també és la <strong>de</strong>signació que reben alguns sepulcres, especialment megalítics<br />

(Dolmen <strong>de</strong> Pedra Arca, Dolmen <strong>de</strong> Can Serra <strong>de</strong> l’Arca, Cista <strong>de</strong> Puig d’Arques, etc.). L’origen<br />

d’aquests noms sembla el llatí ARCA amb un mateix significat (caixa amb tapa plana que serveix per<br />

a guardar-hi diverses coses).<br />

El fet que a l’Alt Pirineu català, territori presumiblement bascoi<strong>de</strong>, localitzem <strong>topònims</strong> com Arcalís,<br />

Arcavell o Arcalló que <strong>fisiogràfica</strong>ment coinci<strong>de</strong>ixin amb indrets amb importants ‘protuberàncies<br />

rocoses’ ens fa plantejar la hipòtesi que participin d’una arrel distinta <strong>de</strong> la llatina; ambtot, actualment<br />

<strong>de</strong>s <strong>de</strong> la llengua basca no és fàcil aportar una explicació vàlida i consistent per aquest tipus <strong>de</strong><br />

<strong>topònims</strong>; potser podria donar una mica <strong>de</strong> llum les mencions Arc(h)angos, Argangos, Argangois <strong>de</strong>l<br />

poble <strong>de</strong> Lapurdi d’Arcangues (basc. Arrangoitze) pel qual Jean-Baptste ORPUSTAN (2006) proposa<br />

un compost <strong>de</strong>ls mots bascos ar-gain ‘hauteur rocheuse’ (mola rocosa) i –goiz ‘posició cap a l’est’, el<br />

que porta a la fórmula complexa ‘hauteur rocheuse vers l’est’ (potser referint-se als primers<br />

contraforts rocosos <strong>de</strong>l Pirineu: Auñamendi o pic d’Anie, primera muntanya pirinenca en superar els<br />

2500 metres d’alçada <strong>de</strong>s <strong>de</strong> l’Oceà, essent la primera que dóna la impressió <strong>de</strong> verta<strong>de</strong>ra alta<br />

muntanya). Així mateix, aquests <strong>topònims</strong> són bastant complexos ja que sembla que sobre ells els<br />

avatars <strong>de</strong>l temps po<strong>de</strong>n haver jugat a donar <strong>de</strong>sfiguracions i transformacions importants.<br />

118


<strong>Anàlisi</strong> <strong>fisiogràfica</strong> <strong>de</strong> <strong>topònims</strong> <strong>andorrans</strong> <strong>d’arrel</strong> <strong>preromana</strong><br />

Una visió propera i tècnica <strong>de</strong>l territori a través <strong>de</strong>ls noms <strong>de</strong> lloc<br />

1 ARCALÍS: 1) Pic d’Arcalís: cim <strong>de</strong> la parròquia d’Ordino (2776 m) que es troba dalt <strong>de</strong> la Coma<br />

d'Arcalís i que també tanca la Coma <strong>de</strong>l Forat pel seu extrem sud. Forma part d'una cresta que va <strong>de</strong>s <strong>de</strong>l<br />

pic <strong>de</strong> l'Hortell fins al Cataperdís. Geològicament és interessant perquè per la seva carena hi discorre la<br />

falla <strong>de</strong> Merenç, aquesta singularitat propicia que el pic sobresurti com una protuberància rocosa. Això,<br />

junt amb un forat en la seva roca, explica que hagi estat utilitzat ancestralment entre els pastors com a<br />

calendari i rellotge solar. Antece<strong>de</strong>nts ETIM. COROMINES (OnCat) “(...) La terminació –lís és sens<br />

dubte <strong>preromana</strong> (...). Impossible <strong>de</strong>rivar d’arca car així no podríem explicar –lis; mentre que en aquell<br />

paisatge toponímic tot indueix a una etimologia ibero-basca. (...) Llavors és més natural cercar-li una arrel<br />

en el basc erki ‘arbustos’ (...). En conclusió, com a ètimon d’Arcalís construiríem ERKARITZE, dissim., i<br />

per al d’Arcalló, ERKA-IRUN ‘vareta o fibra d’erki; i d’altres com erkingu, que es po<strong>de</strong>n veure<br />

directament en Azkue, l’anàlisi <strong>de</strong>ls quals hem <strong>de</strong> <strong>de</strong>ixar als bascòlegs. Se n’hi <strong>de</strong>uen ajuntar d’altres,<br />

entre ells mots compostos; i en uns i altres hi haurà casos com erk- ha passat a ark- ja que en basc,<br />

sobretot arkaitz ‘roca’ Mitxelena (Apell., S 89), on s’ha combinat amb a(i)tz ‘penya’ (ajuntant-hi la<br />

influència <strong>de</strong>l sinònim harri ‘pedra’). Però com a romanistes no escau ni ens cal anar més enllà”.<br />

ANGLADA (1993) apuntà un ARRI GAITZ o ARKAITZ o HARKAITZ ‘ pedra enorme’ [harr(i)+haitz<br />

o harr(i)+gaitz)], en aquest sentit assenyalà que s’hauria pogut produir una substitució <strong>de</strong> –ITZ per –LÍS.<br />

*Nosaltres <strong>fisiogràfica</strong>ment assenyalem la hipòtesi que el nom <strong>de</strong> la muntanya, així com <strong>de</strong>ls seus<br />

homònims pallaresos (veure entra<strong>de</strong>s 2 i 3), sigui susceptible <strong>de</strong> presentar algun tipus <strong>de</strong> relació amb la<br />

fisiografia, coincidint amb indrets amb importants protuberàncies rocoses. 2) Arcalís: poble <strong>de</strong>l Pallars<br />

Sobirà. Geològicament, el nucli d'Arcalís està sobre una antiga gran esllavissada amb blocs rocosos al seu<br />

damunt (olistòlits), morfologies lobulars com la que allotja l’antic castell, i unes cicatrius laterals. Així<br />

mateix, l’abast d’aquest gran moviment <strong>de</strong> massa arriba fins el fons <strong>de</strong> vall provocant que actualment la<br />

Noguera Pallaresa faci un meandre al seu peu, coincidint amb el sector on hi ha el Pont d’Arcalís.<br />

Fisiogràficament, al nord <strong>de</strong>l poble també <strong>de</strong>staquen unes altres grans protuberàncies rocoses (la Roca<br />

Llobatera) coincidint amb l’últim contrafort <strong>de</strong>ls basers <strong>de</strong> la comella veïna <strong>de</strong> Roca Gran). 3) Riu<br />

d’Arcalís, Pla d’Arcalís: riu que discorre per una partida <strong>de</strong> l’alta vall <strong>de</strong> Vallferrera (Pallars Jussà)<br />

situada al peu <strong>de</strong>l pic <strong>de</strong> Gerri i fins al Pla d’Arcalís, els contraforts d’aquest cim constitueixen uns basers<br />

molt abruptes que es veuen <strong>de</strong>s <strong>de</strong> lluny. Les característiques fisiogràfiques <strong>de</strong>l paratge recor<strong>de</strong>n bastant<br />

les <strong>de</strong>l Pic d’Arcalís i la Coma <strong>de</strong>l Forat.<br />

2 ARCAVELL: poble <strong>de</strong> l’Alt Urgell situat damunt d’un gran moviment <strong>de</strong> vessant amb presència<br />

d’olistòlits (grans masses rocoses incloses dins <strong>de</strong>l lòbul esllavissat); així mateix, les cicatrius <strong>de</strong><br />

l’esllavissada també configuren escarpaments que sobresurten en el relleu. El poble d’Arcavell se situa<br />

sota <strong>de</strong>l Bony <strong>de</strong>l Quíxol (protuberància rocosa), <strong>de</strong>l roc <strong>de</strong>l Senyaló (o Sunyaló) i altres ullals rocosos<br />

que corresponen amb l’escarpament lateral <strong>de</strong>l gran moviment. Per tant, <strong>fisiogràfica</strong>ment s’indica una<br />

possible relació entre el topònim i la situació respecte aquestes protuberàncies rocoses (sota la<br />

protuberància) –Archauelle Acte Co. SdUrg, Arcavell Capbreu Cart., Archauel a la còpia <strong>de</strong>l S. XII,<br />

Archavele 907, Archavele 908, Archavelle 945, Archavel 995, Archavell 1045, Archavel 1077, Archavel<br />

1099, Archavello 1133, Archavel 1195, Archavel 1211, Arcavel 1237-.Antece<strong>de</strong>nts ETIM. COROMINES<br />

(OnCat) tot i no <strong>de</strong>scartar d’entrada una possible relació amb el topònim preromà Arcalís creu més<br />

pru<strong>de</strong>nt rectificar admetent que és un romanisme arcaic (...); ací ARCAM VETEREM ‘megàlit antic’,<br />

‘vella arca o dolmen’ amb evolució fonètica normal –ET’RE > -ere. *Nosaltres, assenyalem que la<br />

terminació -vell (-velle) com Archavelle/Arcavell sembla no respondre al llatí VETEREM, ja que en la<br />

toponímia d’aquest àrea geogràfica aquest ha donat lloc a formes -VEDRA (Ternavedra ‘taberna vella’) o<br />

–VETRE (Castell-llebre: Castell Vetre, que prové <strong>de</strong>l llatí CASTRO VETERE, essent ‘castell vell’;<br />

l’evolució <strong>de</strong>l terme llatí fins a vedre < vetre < VETERE). La localització <strong>de</strong>l poble d’Arcavell (sota<br />

diverses protuberàncies rocoses) fa pensar que la terminació –vell pugui ser indicativa d’aquesta posició<br />

(potser inicialment –be / -ve, però que per contaminació <strong>de</strong>ls noms <strong>de</strong> terminació prepon<strong>de</strong>rant –com<br />

Urgell, Argolell, Ministrells o altres com Anserall, Cassovall, etc.- ja havia generat la ll en el segle IX. La<br />

grafia –ele <strong>de</strong> les mencions més antigues fa sospitar que no ve <strong>de</strong> –ELLU sinó d’una altra forma (-<br />

ETERE, proposava Coromines). Per tant, <strong>fisiogràfica</strong>ment apuntem que potser en origen –vell podria<br />

haver volgut <strong>de</strong>signar ‘sota <strong>de</strong>’ i podria ser el resultat d’una reducció en l’antiga variant <strong>de</strong> la llengua<br />

romanç d’aquest àmbit geogràfic (Alt Urgell-Andorra) d’un adverbi preromà, potser similar al basc<br />

behere (behe, be o pe). Aquesta hipòtesi pren cos en aquesta àrea geogràfica (Alt Urgell-Andorra) perquè<br />

es <strong>de</strong>tecten altres <strong>topònims</strong> amb aquesta terminació (-vell) que <strong>fisiogràfica</strong>ment semblen <strong>de</strong>signar ‘sota<br />

<strong>de</strong>’ (Aravell, Ansovell, Sassovell, etc.).<br />

3 ARCALLÓ: partida <strong>de</strong> l’alta vall d’Aguilar (Alt Urgell) situada just per sota <strong>de</strong>l Roc <strong>de</strong>ls Quatre<br />

Alcal<strong>de</strong>s.<br />

119


Contraforts <strong>de</strong><br />

Roca llobatera<br />

Castell<br />

d’Arcalís<br />

Arcalís<br />

Gran roca a tocar <strong>de</strong>l Pont d’Arcalís<br />

Exemple <strong>de</strong> ressalt rocós (ullal) situat per sobre <strong>de</strong>l poble d’Arcavell (Alt Urgell)<br />

Arcalís (Pallars Sobirà). Punts singulars<br />

Pic d’Arcalís (Ordino)<br />

Vista vers l’Oceà amb la plana d’Aquitània-Lapudi on hi ha el poble <strong>de</strong> Arcangues/Arrangoitze<br />

120


5.2.11. Grup BIXESSARRI, BEIXALÍS, BESILLOSA, BESOLÍ, BESALÍ, BASERA<br />

Fisiografia<br />

Els <strong>topònims</strong> <strong>andorrans</strong> Beixalís 1 , Bixessarri 2 , Bixellosa/Besillosa 3 , Bisset 4 , Bissets 5 , Besolí 6 i, fins i<br />

tot Besalí 7 , si bé corresponen amb paratges actualment amb més o menys vegetació, per un geòleg<br />

salten a la vista perquè coinci<strong>de</strong>ixen amb vessants on en el passat s’hi han es<strong>de</strong>vingut esllavissa<strong>de</strong>s<br />

(ensulsia<strong>de</strong>s <strong>de</strong> terres, fang i, fins i tot, en algun cas <strong>de</strong> neu). Així mateix, alguns d’ells –com bisset o<br />

bissets- també cri<strong>de</strong>n l’atenció perquè el seu nom recorda a becet i, <strong>de</strong> fet, així ho va recollir Manuel<br />

ANGLADA (1993: 161) “Bisset: equival a becet (...). És a dir, claper <strong>de</strong> beços 8 . L’estri<strong>de</strong>ntització <strong>de</strong><br />

vocal E àtona pre-tònica i (o també post-tònica) és una <strong>de</strong> les constants <strong>de</strong> la vella fonètica andorrana.<br />

El canvi <strong>de</strong> c en ss, no en canvia la fonètica”. De fet, els beços –que a Andorra han <strong>de</strong>ixat noms com<br />

La Beçosa 9 , Vial <strong>de</strong>l Beç 10 , Font <strong>de</strong>l Bessó 11 - i altres espècies oportunistes i/o pioneres com el besurt 12<br />

(bisurt o baürta) presenten una taxa <strong>de</strong> multiplicació elevada i una capacitat ràpida <strong>de</strong> colonitzar<br />

terrenys que per qualsevol causa hagin quedat <strong>de</strong>sprotegits; aquesta característica fa que en muntanya<br />

–a part <strong>de</strong> localitzar-los en zones properes a indrets amb presència d’aigua- sigui habitual trobar-los<br />

en canals d’allaus o en vessants que hagin patit fenòmens d’inestabilitat <strong>de</strong>l terreny que hagin afectat<br />

massa boscosa. Fisiogràficament, és també remarcable assenyalar que fora d’Andorra hem <strong>de</strong>tectat<br />

que les característiques geomorfològiques observa<strong>de</strong>s en la sèrie <strong>de</strong> <strong>topònims</strong> Beixalís, Bixessarri, etc.<br />

igualment es localitzen en indrets anomenats antigament Bexachonillo/Beixegonill 13 o Bexech 14 , o<br />

altres que avui en dia coneixem com Malavesina 15 (al peu <strong>de</strong>l pic <strong>de</strong> Besiberri), Biescas 16 , Bescaran 17 ,<br />

Basco 18 , Basculina 19 , Bascui 20 , etc.<br />

D’altra banda, a Andorra i territoris veïns existeix el terme baser o basera, que ha quedat recollit en la<br />

toponímia amb formes com Cap <strong>de</strong>l Baser 21 o Basera Mateu 22 , i que <strong>fisiogràfica</strong>ment disten molt <strong>de</strong>ls<br />

indrets anomenats Beixalís, Bixessarri, etc. Un baser o basera -amb ‘s’ sonora-, que cal no confondre<br />

amb bassera –amb ‘s’ sorda- que seria indicatiu d’un lloc amb una bassa, bassal o bassiol (toll<br />

d’aigua), <strong>de</strong>signa indrets amb penya-segats o amb un fort pen<strong>de</strong>nt. Fora d’Andorra aquesta veu també<br />

ha quedat recollida en <strong>topònims</strong>, per exemple, com Baserca 23 o Baser Blanc 24 .<br />

Lingüística romànica<br />

A priori, sembla que res d’això no és pròpiament romànic, potser algun topònim podria explicar-se<br />

com a compost híbrid preromà+romànic (el cas <strong>de</strong> Bexachonilo/Beixegonill 13 ); tanmateix sembla prou<br />

raonable relacionar aquestes i<strong>de</strong>es i aquests radicals probablement com a preromans, tal com ja va<br />

assajar Coromines:<br />

COROMINES (OnCat) – Beixalís-: “Els enllaços lingüístics que n’indico en ETC. 31, es mantenen en<br />

ferm, i com en Béixec i B(e)ixessarri (infra) hi hem <strong>de</strong> veure una variant <strong>de</strong>l ibero-basc BASO /<br />

BESO ‘mal país i emboscat’, cosa que convé igualment a la situació <strong>de</strong> Beixalís”.<br />

COROMINES (OnCat): “El que vaig escriure a ETC resta vàlid; <strong>de</strong>l basc baša-sarri, <strong>de</strong>l diminutiu <strong>de</strong><br />

basa ‘<strong>de</strong>sert’, ‘lloc silvestre’, ‘precipici’ + sarri ‘espessor d’abres’; passat que sigui una espècie<br />

d’abstracte en –sarre <strong>de</strong>l verb basatu ‘ensalvatgir-se’ (I, 85). En ETC II, 31, hi afegia ‘el 1r component<br />

és idèntic al <strong>de</strong> Béixec o ... i al <strong>de</strong> Beixalís ...’(...); i en I, 141 n., precisava que Beixessarri i Béixec<br />

mostraven que ja era antic el canvi <strong>de</strong> s en š, com a mitjà basc d’expressar el diminutiu. Però és valuós<br />

el que escriví Mitxelena, en la seva recensió d’aquests articles meus (Bol. S. V a Am. País 1966, 287-<br />

8) tan valuós que val la pena <strong>de</strong> transcriure-ho enter, no sols per l’autoritat <strong>de</strong>l gran bascòleg, sinó pels<br />

nous indicis que dóna a favor <strong>de</strong> <strong>de</strong>talls <strong>de</strong> la meva etimologia: ‘... Baxa-sarri, dim. <strong>de</strong> basa-sarri me<br />

parece particularment suggestiva, y no sólo porque tenga correspon<strong>de</strong>ncia precisa en el nombre<br />

labordano <strong>de</strong> población Bassaussarry, vasco Basusarri. Es, en efecto altamente probable que sarri sea<br />

un antiguo participio <strong>de</strong>splazado por sart(h)u ‘entrado, metido’ en su función primaria, verbal, però<br />

conservado en función secundaria, nominal, como adjetivo (‘espeso’) y sustantivo (‘espesura’),<br />

a<strong>de</strong>más <strong>de</strong> su empleo nominal (‘a menudo, pronto’)’. Semànticament hi compara fr. fourré ‘forra <strong>de</strong><br />

bosc’, substantivació <strong>de</strong> bois fourré ‘bosc espès’, i anàlogament baso-sarri / basa-sarri ‘bosc espès’.<br />

Com a paral·lel dóna Oihan-sarri, també ‘bosc espès’ i Iri-sarri / Uri-sarri = cast. Villaespesa (Gárate,<br />

BSVAP XIII, 165). Per la meva banda hi afegeixo els NLL nav. Artesarri i Pagasarri, que Azkue<br />

(Morf. Vca. 118.20), explica com ‘la espesura <strong>de</strong> un encinal’, ‘la espesura <strong>de</strong> un hayedo’ (arte<br />

‘alzina’, pago ‘faig’); Mitxelena, Aspe. S 540 en dóna algun altre i encara més <strong>de</strong> sarri- inicial. En<br />

conclusió, l’etimologia és basca baša-sarri ‘l’espessor <strong>de</strong>l bosquet’, ‘bosquet espès’, sense <strong>de</strong>scartar<br />

que s’hi barregi la i<strong>de</strong>a <strong>de</strong> ‘indret silvestre’ pròpia <strong>de</strong> la variant ibero-basca beso- = baso-”.<br />

COROMINES (OnCat) - Baser i/o Basera-: “Són nombrosos els <strong>topònims</strong> catalans que po<strong>de</strong>n<br />

explicar-se per una arrel BAS- o BAES-, continguda en els mots bascos baso ‘bosc’, basa ‘selvàtic’,<br />

‘<strong>de</strong>sert’, baxa ‘precipici’ i testimoniada per l’antiga onomàstica ibèrica i aquitana (...)”.<br />

121


<strong>Anàlisi</strong> <strong>fisiogràfica</strong> <strong>de</strong> <strong>topònims</strong> <strong>andorrans</strong> <strong>d’arrel</strong> <strong>preromana</strong><br />

Una visió propera i tècnica <strong>de</strong>l territori a través <strong>de</strong>ls noms <strong>de</strong> lloc<br />

Lingüística <strong>preromana</strong> (basc)<br />

Dintre d’aquest grup sembla que convindria separar almenys tres eventuals conjunts: (1)‘Basa-‘ (o<br />

bassa)’ indicatiu <strong>de</strong> recipient, vas, atuell, bassa; (2)‘Basa-’ (continuador <strong>de</strong> baso ‘bosc’ en el primer<br />

element <strong>de</strong> la composició); i (3) ‘Batxa-’ (precipici). És convenient, tanmateix, assenyalar variants en<br />

‘Bes-’ (possible variant <strong>de</strong> ‘Basa-’ bosc); i ‘Bis-’ (possible variant <strong>de</strong> ‘Bes-’).<br />

Per altra banda, lingüísticament no sembla massa versemblant relacionar alguns d’aquests <strong>topònims</strong><br />

amb beç, ja que segons Coromines caldria relacionar-lo amb *BETTIOS, arrel cèltica en última<br />

instància.<br />

(1) ‘Basa-’ (recipient, vas, atuell, bassa):<br />

En alguns parlars aragonesos i navarresos és convenient diferenciar ‘basa-’ (recipient, vas, atuell,<br />

bassa), <strong>de</strong> ‘basa-’ (continuador <strong>de</strong> baso ‘bosc’ en el primer element <strong>de</strong> la composició).<br />

LOPEZ-MUGARTZA (2008: 1135) indica la concurrència <strong>de</strong> dues línies etimològiques<br />

completament diferents: per una banda, una línia <strong>preromana</strong>, segons ALVAR (1949 § 37)<br />

d’ascendència ibèrica, i que estaria viva en la parla <strong>de</strong> Jaca (així a Orante basa és un “recipiente<br />

don<strong>de</strong> se pudre el cáñamo o don<strong>de</strong> se mojan los espartos que se emplean para agavillar”); i per una<br />

altra banda, una línia romànica que estaria relacionada amb el llatí VAS ‘vas’ (castellà: vaso, vasija).<br />

El diccionari d’Andolz iguala basa amb ‘balsa’, veu d’origen preromà segons el diccionari <strong>de</strong> la<br />

RAE. Concretament el diccionari d’Andolz indica que a Binèfar i Fonz (Fonts) significa ‘balsa’; a<br />

més a més, també a Binèfar, basal significa “balsa, charca que se llena <strong>de</strong> agua, por lo regular<br />

artificialment”; a la Ribagorça (aragonesa) basa és ‘charco’. A més a més, el seu diminutiu basseta a<br />

Fonz també significa ‘charco’ i al Somontano d’Osca és un “<strong>de</strong>pósito o balsa pequeña para recoger<br />

el agua en campos, fuentes, barrancos”.<br />

Segons IRIGOIEN (1986 § 39) en algun cas almenys basa (es refereix a la població aragonesa <strong>de</strong><br />

Yebra <strong>de</strong> Basa) pot procedir d’una reducció <strong>de</strong>l topònim Bagassa, possiblement relacionat amb<br />

bagatza ‘fageda’, variant <strong>de</strong> pagatza, ja que San Julián <strong>de</strong> Asa, lloc <strong>de</strong> Yebra <strong>de</strong> Basa, p. ex. <strong>de</strong><br />

Boltaña, està documentat per A. Ubieto el s. XII com Sanct Juliant <strong>de</strong> Bagassa. El mateix Irigoien<br />

assenyala que, no obstant, no tots els diversos basa que existeixen, algunes vega<strong>de</strong>s escrits amb article<br />

romànic femení, po<strong>de</strong>n reduccions <strong>de</strong> <strong>topònims</strong> provinents <strong>de</strong> l’arrel bago ‘faig’, ja que segons aquest<br />

autor “pue<strong>de</strong>n ser otra cosa”, sense arribar a explicitar què és el que po<strong>de</strong>n ser. Segons UBIETO<br />

(1972: 53) el nom Bassa es data per primera vegada l’any 1179, es tracta d’un indret sense localitzar<br />

en l’arxiprestat <strong>de</strong> Sobremonte, província d’Osca.<br />

Així doncs, tal com s’ha indicat anterioment, sembla que tant basa, com baseta, apareixen en molts<br />

casos com correlats aragonesos <strong>de</strong>l castellà balsa i el seu diminutiu. En efecte, en un document <strong>de</strong><br />

l’any 1750 ititulat “Or<strong>de</strong>naciones con arreglo a las instrucciones y leyes <strong>de</strong> Castilla” i que es conserva<br />

a l’ajuntament d’Ansó, LOPEZ-MUGARTZA (2008) documenta baseta com a genèric “(…) y<br />

barranco abajo al rio <strong>de</strong> fago, y barranco arriba a la Espelunga <strong>de</strong> Beleis, y Cingla, Cingla a la<br />

Espelunca <strong>de</strong>l Palomar, y Cerro arriba por ‘la baseta’ <strong>de</strong>l Campo <strong>de</strong> Alejos Puyo, y Senda Senda a la<br />

Collada <strong>de</strong> Fujan, y Cerro abajo a la loma <strong>de</strong> Alcayola, y Muega <strong>de</strong> Majones.”.<br />

En relació a basa com continuador <strong>de</strong> ‘balsa’, a Navascués (Navarra) documentem el topònim La<br />

Basa <strong>de</strong> Ollat: “el camino que van <strong>de</strong> navasques entta Casttillo nuebo a la entrada <strong>de</strong>l paso <strong>de</strong>l Artal<br />

<strong>de</strong> Ollat, e <strong>de</strong> la Zaguera muga Nal< > entta ‘la basa <strong>de</strong> ollatt’ en la landa <strong>de</strong> ollat segun avemos<br />

mojonado e seiñalado enttre las dos seiñales q[ue] esttan en la plana puedan Cubillar, pacer, e<br />

reposar con el ganado” (1505, LOPEZ-MUGARTZA 2008). El topònim segueix viu avui en dia i<br />

l’informant Eusebio Tolosana Alastuey <strong>de</strong> Burgui ens referenciava l’any 1986 que “don<strong>de</strong> ‘la Balsa<br />

<strong>de</strong> Ollate’ estaba el dolmen”.<br />

122


<strong>Anàlisi</strong> <strong>fisiogràfica</strong> <strong>de</strong> <strong>topònims</strong> <strong>andorrans</strong> <strong>d’arrel</strong> <strong>preromana</strong><br />

Una visió propera i tècnica <strong>de</strong>l territori a través <strong>de</strong>ls noms <strong>de</strong> lloc<br />

(2) ‘Basa-’ (continuador <strong>de</strong> baso ‘bosc’ en el primer element <strong>de</strong> la composició).<br />

Els anteriors exemples, més o menys incerts, tenen els seus correlats diàfans en els <strong>topònims</strong> que<br />

contenen clarament la paraula basca baso ‘bosc’ o “monte bajo” (garriga, rebolls, sotabosc). Són<br />

molts els exemples que es disposen en la toponímia d’aquesta zona <strong>de</strong>l Pirineu (Navarra i Aragó)<br />

LOPEZ-MUGARTZA (2008: 351-2) recull: Santa Engracia (Zuberoa), top. «Bassagache» (1914),<br />

«Bassagaix» (1914), «Passagaixpia» (sic, 1914); Larrau-Larraine (Zuberoa), cognom. «Bassagaits »<br />

(1832). I a la vall <strong>de</strong> Roncal, a Burgi, top. Basagatxa, Basagatxburua, Basari, Basariondoa,<br />

Baxondoa: “el ter.no <strong>de</strong> baSsondoa” (1627); : “el puesto y parte que llaman Baxondoa” (1652); “la<br />

obra <strong>de</strong> Baxondoa <strong>de</strong> la Va. <strong>de</strong> burgui” (1669). En la documentació trobem també aquests <strong>topònims</strong><br />

amb grafia j: “el puesto y parte que llaman Bajondoa” (1653); i també el topònim Bajelu (1892) que<br />

sembla que igualment hem d’incloure en aquesta sèrie. A Uztárroz trobem referències al personatge<br />

mitològic basc Basajaun, literalment ‘el senyor <strong>de</strong>ls boscos’: top. BasaJejnburua, Camino que ban a<br />

(1655); Basagein Uturburia, la Punta <strong>de</strong> Luno o (1806).<br />

Trobem altres <strong>topònims</strong> veïns en baso que semblen assimilables a aquesta base; així en un <strong>de</strong>ls camins<br />

<strong>de</strong> transhumància <strong>de</strong> Roncal a les Bar<strong>de</strong>nas Reales, a prop <strong>de</strong> la població aragonesa <strong>de</strong> Biota, es troba<br />

el paratge anomenat El Baso <strong>de</strong> Biota: “Digo yo Pasqual aroch vezino <strong>de</strong> la v[ill]a <strong>de</strong> Roncal que por<br />

q[ua]nto pue<strong>de</strong> hauer tres años <strong>de</strong> tiempo que estando serbiendo <strong>de</strong> pastor a pasqual <strong>de</strong> atocha <strong>de</strong><br />

gar<strong>de</strong> con hor<strong>de</strong>n que me dio Concertasse el herbago <strong>de</strong> quatrozientos Carneros y obejas en el<br />

ter[mi]no <strong>de</strong> biota y assi su cump[limien]to hizo concierto. Con m[arti]n <strong>de</strong> cenaybe vezino <strong>de</strong> biota<br />

en que para t[iem]po <strong>de</strong> tres meses fuesse el dicho ganado al baso <strong>de</strong> biota a gozarlo y por ello se<br />

pagare a dos dineros por Cabeça por mes” (1623, LOPEZ-MUGARTZA 2008: 4253). Així mateix, a<br />

la població baretonesa d’Arette trobem els indrets anomenats Bassotte <strong>de</strong> Sacredie (1860; LOPEZ-<br />

MUGARTZA 2008: 5069) i Prében<strong>de</strong> <strong>de</strong> Bassot (loc. cit., pàg. 5084).<br />

Així i tot, no tots els <strong>topònims</strong> <strong>de</strong> morfología semblant po<strong>de</strong>n ser explicats <strong>de</strong> la mateixa manera; així<br />

GUILLÉN (1981, § 8.14) recull Lavaza a Panticosa; i ROHLFS (Le Gascon, § 157): «Gasc. labàsso<br />

(E2 G2 H1) f., labàs (D1 E3) m. 'dalle <strong>de</strong> pierre', 'pierre plate'». En tots aquest casos s’està referint a<br />

indrets on es troben lloses <strong>de</strong> pedra, topònim molt freqüent a ambdós costats <strong>de</strong>l Pirineu íb.): «En<br />

Gascogne: Cot <strong>de</strong> Labàsso, Pic <strong>de</strong> Labàsso, Cuyéu <strong>de</strong> la Labasso (MEILLON I, p. 273)». ROHLFS<br />

(ib.) continua oferint exemples d’Aragó: «La Lavaza, localité près <strong>de</strong> Panticosa; Rio <strong>de</strong> Labaza près<br />

<strong>de</strong> Gistain; Peña Lavazar, près <strong>de</strong> Gistain. Probablement dérivé <strong>de</strong> lapis, lapi<strong>de</strong>m 'pierre', qui survit en<br />

Gascogne sous la forme làbe m. 'dalle <strong>de</strong> pierre'; A la même base remontent l'anc. prov. labenca 'dalle<br />

<strong>de</strong> pierre', l'arag. lapiza 'rocher lisse' et l'aran. labáda 'grosse pierre plate' (Coromines 73)».<br />

MEILLON (1908: 154) cita en un document <strong>de</strong>l segle XV el «Pic <strong>de</strong> la Sè<strong>de</strong> ou <strong>de</strong> Labassa» en el<br />

terme <strong>de</strong> Gèdre, a Bigorra, a prop <strong>de</strong> Gavarnie.<br />

(3) ‘Batxa-’ (precipici): el seu origen és evi<strong>de</strong>nt que no sembla que estigui amb el basc baso (bosc).<br />

LOPEZ-MUGARTZA (2008: 1842) recull el genèric batxa, potser relacionat amb una altra accepció<br />

<strong>de</strong> basa recolli<strong>de</strong>s en l’Orotariko Euskal Hiztegia <strong>de</strong> Mitxelena (s.v. baxa): “ᶲ2. (S; Gèze Dv; Foix<br />

ap. Lh, H), basa. Ref.: A; Lrq /baša/. Precipicio. "Précipice" Gèze. "Descente rapi<strong>de</strong>" H. v. amil<strong>de</strong>gi.”<br />

En efecte, no sembla que tingui molt a veure amb el gascó bach, -e amb el que aquest s’ha pogut<br />

relacionar (cf. Palay, s.v.): «adj.- Bas, basse; inférieur; fond, profond, enfoncé, creux, au-<strong>de</strong>ssous... la<br />

bache-bile, la ville base. = s.- Bas, partie inférieure; bas, chaussepied... lou bach, par opp. au haut, le<br />

bas, le fond d'une vallée...»; en el mateix diccionari (s.v. bache): «sf.- Basfond, vallée; déclivité,<br />

penchant. V. bacha<strong>de</strong>. (...) Lou païs qu'ey tout puyes e baches, le pays est tout en monts et vallées, en<br />

montées et <strong>de</strong>scentes; brume bache, brouillard ras du sol; que <strong>de</strong>moure hens la bache, il <strong>de</strong>meure dans<br />

le bas, dans la vallée...». Amb tot, sembla meridiànament clar que aquí es tracta d’alguna cosa<br />

diferent, ja que en el cas gascó totes les variants són fricatives, mentre que la palatal és africada en el<br />

cas roncalès.<br />

Cal també tenir en compte la segura relació que tenen alguns <strong>topònims</strong> en batx- amb l’arrel llatina<br />

vall(em). Curiosament, en l’exemple recollit per MITXELENA (1973 § 596) al Bearn, trobem un<br />

topònim anomenat Arroyo Larçabaig, en el que un nom basc com Larzabal, s’entén per etimologia<br />

popular com poseidor d’un element compositiu en bal (relacionat erròniament amb vallem) pateix una<br />

evolució palatalitzant, <strong>de</strong> manera que la consonant final ha rebut el mateix tractament que lat. ll en<br />

aquella mateixa posició.<br />

123


<strong>Anàlisi</strong> <strong>fisiogràfica</strong> <strong>de</strong> <strong>topònims</strong> <strong>andorrans</strong> <strong>d’arrel</strong> <strong>preromana</strong><br />

Una visió propera i tècnica <strong>de</strong>l territori a través <strong>de</strong>ls noms <strong>de</strong> lloc<br />

Seguint aquest raonament, sembla que molts <strong>de</strong>ls <strong>topònims</strong> en batx-, batxa haurien <strong>de</strong> tenit un origen<br />

comú llatí. Però no és així en tots els casos. Els notaris i escrives aplicaven els seus coneixements i<br />

<strong>de</strong>cisions segons el seu parer (o entendre) i podien igualar <strong>de</strong> manera intuïtiva termes que són<br />

diferents. D’aquesta manera, per posar un exemple clar recollit a Lopez-Mugartza (2008) el topònim<br />

baretonès d’Aramits Olivé <strong>de</strong> Baig, està clar que no té res a veure amb el nom vall, sinó amb<br />

l’adjectiu baix. Així mateix, per exemple, a Sabiñánigo (Aragó) sembla que el topònim Foya <strong>de</strong><br />

Bachellas podria incloure una africada provinent d’una primarenca palatalització <strong>de</strong> la lateral i un<br />

diminutiu que conserva la lateral sense evolucionar.<br />

En aquest sentit, mencionem també aquí alguns exemples recollits per ELCOCK (1938: 184) al llarg<br />

<strong>de</strong>l Pirineu per la relació que poguessin tenir amb aquesta arrel; en tots els casos se suposa que una<br />

consonant lateral original es <strong>de</strong>senvolupa com palatal africada. De confirmar-se aquesta teoria, en<br />

origen, per tant, tindríem una base llatina (val, vall-) i no prerromana: La Bačé (Tena), Bače Mála<br />

(Gistaín, Plan), El Bačón (Bielsa), Bačimáña eta Ez Bačélas (Panticosa).<br />

Per altra banda, en toponímia i en lèxic existeixen molts falsos amics i cal estar alerta; per exemple,<br />

està clar que la veu labatsaki "(R), escobón con que se limpia el horno" que recull Azkue<br />

(Diccionario) al Roncal està relacionada amb labea ‘forn’ i no amb batxa, així que hem d’estar<br />

sempre en alerta per no arribar a conclusions que no tinguin cap sentit.<br />

Així doncs, tornant a la primera accepció que oferíem per batxa, baxa ‘precipici, baixada molt<br />

pronunciada’. En el cadastre <strong>de</strong> Burgi es documenta Bacha (1896, LOPEZ-MUGARTZA 2008:<br />

1842); i aquesta mateixa veu és recollida <strong>de</strong> boca <strong>de</strong>ls informants Carlos Zabalza i Pedro Sanz<br />

Larranbe: “Batxa, otro monte <strong>de</strong> quiñones”. Així mateix (pàg. 1586) en el cadastre <strong>de</strong> Burgi (1916):<br />

“Litobas y Bacha Quiñoñ”.<br />

També a la mateixa Vall <strong>de</strong> Roncal recollim més testimonis relacionats amb aquesta base (LOPEZ-<br />

MUGARTZA 2008: 964), així a la Villa <strong>de</strong>l mateix nom tenim “el ter[mi]no llamado La baca Sobre<br />

nabarcato” (1625). Els nostres informants Antonio Galé i Ana María Donazar també el citen en aquest<br />

terme: “Un camino aquí que se llama La Batxa que va a las huertas <strong>de</strong> la Ernega. El camino ese era el<br />

que cuando no había carretera se iba a Urzainki. Entraba por aquí, pasaba por El Castillo y se iba a<br />

Urzainki” (1994). A Gar<strong>de</strong> existeix el topònim Batxerka (seguramente por Batxa Erreka ‘el barranco<br />

<strong>de</strong> la batxa’) relacionat amb aquest nom: “el termjno llamado bacgerca termjno <strong>de</strong>l d[i]c[h]o lugar<br />

afro[nta]da <strong>de</strong> la una parte con pieca <strong>de</strong>l d[i]c[h]o San[ch]o Gar<strong>de</strong> conprador y <strong>de</strong> la otra con yermos”<br />

(1562), “el ter[min]o llamado Bacherca” (1631), “ el ter.no llamado Bacherea” (1634). Són exemples<br />

<strong>de</strong>l Libro <strong>de</strong> Abolengo <strong>de</strong> la Villa <strong>de</strong> Gar<strong>de</strong>: “una hereda <strong>de</strong>n Bacherca” (1850); “al semencero <strong>de</strong><br />

Bacherca” (1850); Vacherca (1850). Apareix també, el en mateix document, Bachaca, una sola<br />

vegada, però segurament es tracta d’un error.<br />

És una paraula també comuna a tota la zona, així al poble veí <strong>de</strong> Larrau (Zuberoa, bsc. Larraine):<br />

Harsudurre en Bachacq (1832; LOPEZ-MUGARTZA 2008: 4946); a Santa Engracia (Zuberoa, bsc.<br />

Santa Grazi): Bachepia (1838, loc. cit. pàg. 4998) i Bachacoborda (1914, pàg. 5000) i al poble<br />

d’Arette a la Vall <strong>de</strong> Barétous, Bachat (1860, pàg. 5076). A més a més, consultant la cartografia<br />

d’altres paratges propers, a Arrokiaga (Zuberoa) trobem la Bacha Daretta que caldrà pronunciar sense<br />

oclusió africada. Són, no obstant, clars continuadors <strong>de</strong>l lat. vall(em), a la Vall <strong>de</strong> Barétous, a la<br />

població d’Aramits, Arrec Labaigt; en Féas, Labatch, Labatchet. A la Vall d’Aspe, a Escot, Labaig,<br />

Cap <strong>de</strong> Batch (a la muga d’Asasp); a Etsaut, La Baigt <strong>de</strong> Sencours, Plateau <strong>de</strong> la Baigt <strong>de</strong> St–Cours; a<br />

Lées– Athas, Cap <strong>de</strong> la Baitch, Cabane du Cap <strong>de</strong> la Baigt. En el cantó d’Olorón, a Agnos, Forêt <strong>de</strong><br />

Labaig; a Asasp, Cap <strong>de</strong> Batch. A la Vall d’Ossau, a Gabas, Baight <strong>de</strong> Houer.<br />

‘Bes-’ (possible variant <strong>de</strong> ‘Basa-’ bosc):<br />

IRIGOIEN (1986: § 46) documenta el topònim major Bessoila (actual Vesolla, pedania d’Ibargoiti) a<br />

la documentació medieval <strong>de</strong> Leire (1056): «inter Cileguieta et Bessoila, Ezpelduia ». Existeix Bezoya<br />

a Ortigosa <strong>de</strong>l Monte, a Segovia, topònim que sembla relacionat amb el navarrès.<br />

UBIETO (1972, 59) recull les següents <strong>de</strong>nominacions medievals <strong>de</strong> l’actual població aragonesa <strong>de</strong><br />

Biescas a la partida judicial <strong>de</strong> Jaca (any 907): “Beschas, Bescasa, Bescas, Beskasa”.<br />

124


<strong>Anàlisi</strong> <strong>fisiogràfica</strong> <strong>de</strong> <strong>topònims</strong> <strong>andorrans</strong> <strong>d’arrel</strong> <strong>preromana</strong><br />

Una visió propera i tècnica <strong>de</strong>l territori a través <strong>de</strong>ls noms <strong>de</strong> lloc<br />

LOPEZ-MUGARTZA (2008: 3163) també documenta el cognom Biescas a la concòrdia entre Ansó i<br />

Hecho <strong>de</strong> l’any 1604 cita la participació <strong>de</strong>l jurat Loppe <strong>de</strong> Biescas. En relació al topònim Bessarre a<br />

Santa Engracia (1838, Zuberoa; Lopez-Mugartza 2008: 4991), el profesor Txomin Peillen suposa que<br />

es <strong>de</strong>u tratar <strong>de</strong> Bedaxarre, pel que tindríem un primer element bedar-/belar- que ens aproparia a una<br />

base fitonímica. Amb tot, tampoc se’ns escapa que Bessarre també podria ser Bassadarra (op. cit.<br />

4994), amb la qual cosa tindríem un continuador <strong>de</strong> basa-. També existeix un <strong>de</strong>spoblat Biezcas a<br />

Lumbier (Navarra) en el límit medieval entre basc i romanç.<br />

A la Vall <strong>de</strong> Barétous, regió francesa que confronta amb la Vall <strong>de</strong> Roncal (Navarra), tenim el que<br />

po<strong>de</strong>n ser continuadors d’aquesta arrel (LOPEZ-MUGARTZA 2008: 5077): Besiat (1860, Arette);<br />

(LOPEZ-MUGARTZA 2008: 5662): Besara (Bisara?) (1839, Issor), Besiat (1839, Issor), Besiat <strong>de</strong><br />

haut gargain (1839, Issor). Amb grafia z: Beziat - Berge (1855, Issor) Beziat - Bergé à Loustalot<br />

(1860, Arette) Beziat - Cap<strong>de</strong>staing (1860, Arette) Beziat - enclos <strong>de</strong> la barrague (1839, Issor) i,<br />

potser producte d’un error <strong>de</strong> lectura <strong>de</strong>l notari per Beziat: Besurt (1882, també a Issor).<br />

D’altra banda, consultant la cartografia <strong>de</strong> l’IGN francès localitzem a Urdós, població <strong>de</strong> la Vall<br />

d’Aspe fronterera amb Ansó, el topònim Col <strong>de</strong> Bessata. A Laruns, Vall d’Ossau, Le Bois <strong>de</strong> Besse,<br />

Le Fond <strong>de</strong> Besse, Le Montagnon <strong>de</strong> Besse i a Aydius, <strong>de</strong> la mencionada Vall d’Aspe, Cabanes <strong>de</strong><br />

Bésur.<br />

‘Bis-’ (possible variant <strong>de</strong> ‘Bes-’):<br />

Existeix també la variant amb vocal tancada (LOPEZ-MUGARTZA 2008: 5663): a la Vall <strong>de</strong><br />

Barétous, Col <strong>de</strong> Bissouritto i Bissarouté et Coudre <strong>de</strong> Guzain (1860, Arette), Bissaru (1839, Issor); a<br />

la vall <strong>de</strong> Benasc (Aragó) existeix la localitat <strong>de</strong> Bisaurri (coneguda perquè hi ha el manential <strong>de</strong><br />

Veri); a Aragüés <strong>de</strong>l Puerto, la muntanya anomenada Visaurin o Bisaurin, segons les grafíes<br />

utilitza<strong>de</strong>s en la cartografia, o Peña <strong>de</strong> Bisarrin segons l’acord <strong>de</strong> límits entre Ansó i Aragüés firmat<br />

l’any 1925 «Peña <strong>de</strong> Bisarrin = Puntos notables que se <strong>de</strong>scubren <strong>de</strong>s<strong>de</strong> el mojon: Secus monte <strong>de</strong><br />

Hecho y Aguatuerta <strong>de</strong> Ansó = Lin<strong>de</strong>ros <strong>de</strong> las propieda<strong>de</strong>s en que se encuentra situado: S. y M.<br />

monte <strong>de</strong> Aragüés, N. <strong>de</strong> Ansó y P. <strong>de</strong> Hecho = Este como los <strong>de</strong>más mojones expresados en la<br />

prece<strong>de</strong>nte acta son comunes a los Ayuntamientos <strong>de</strong> este Valle <strong>de</strong> Aragüés <strong>de</strong>l Puerto compuesto <strong>de</strong><br />

la Villa <strong>de</strong>l mismo nombre y pueblo <strong>de</strong> Jasa, y al <strong>de</strong>l Valle <strong>de</strong> Ansó que se compone también <strong>de</strong> la<br />

villa <strong>de</strong>l mismo nombre y el pueblo <strong>de</strong> Fago».<br />

D’altra banda, i exposat tot l’anterior, és necessari, així mateix, posar sobre la taula altres<br />

observacions efectua<strong>de</strong>s per SALABERRI (2011: 1019-1048) a l’entorn <strong>de</strong>ls <strong>topònims</strong> <strong>andorrans</strong><br />

analitzats dins d’aquest grup. Per exemple (SALABERRI (2011: 1030) fa incís en que en ocasions<br />

falten testimonis i variants que puguin justificar les explicacions etimològiques que s’han proposat en<br />

el passat; en el cas concret <strong>de</strong> Beixalís i Bixessarri comenta que podria ser possible la proposta <strong>de</strong><br />

Coromines que <strong>de</strong>rivar Beixalís i Bixessarri <strong>de</strong> baxa, baxo al semblar un diminutiu <strong>de</strong> la paraula basa<br />

‘<strong>de</strong>sert’, ‘silvestres’, baso ‘bosc’; però sobretot convindria que la documentació hi ajudés.<br />

El tema <strong>de</strong> la documentació no és baladí; en el nostre cas tenim <strong>topònims</strong>, com Beixalís, <strong>de</strong>ls quals no<br />

tenim cap referència documental escrita antiga (és pràcticament impossible que s’hagi mantingut<br />

inalterat al llarg <strong>de</strong>ls segles amb aquesta mateixa forma).<br />

SALABERRI (2011: 1035) també posa en entredit diverses <strong>de</strong> les etimologies assenyala<strong>de</strong>s per<br />

Coromines ja que evi<strong>de</strong>ncia que certes veus o evolucions que proposa són massa mo<strong>de</strong>rnes dins <strong>de</strong>l<br />

mateix basc o no pròpies <strong>de</strong> la zona pirinenca; per exemple, assenyala que atribuir al basc una<br />

suposada evolució f- > p- d’un topònim <strong>de</strong>l Pallars (quan el segon element <strong>de</strong> Pont <strong>de</strong> Pine vindria <strong>de</strong>l<br />

llatí FINIS) no seria correcte, ja que aquest pas en l’eusquera s’ha donat en l’àmbit centre-occi<strong>de</strong>ntal.<br />

Així mateix, també remarca que suposar que Bisòrre i Bisaúrri han estat <strong>de</strong>rivats <strong>de</strong> la forma basca<br />

besa-uri ‘poble <strong>de</strong> precipicis’, o pensar que Besora (< Besaura) en origen era basa-uri ‘la ciutat <strong>de</strong>l<br />

bosc’ no sembla acceptable perquè en terres basques uri és una forma bastant occi<strong>de</strong>ntal. El mateix<br />

SALABERRI (2011: 1035) remarca que això es pot unir amb la toponímia <strong>de</strong> zones d’Euskal Herria<br />

que ara es coneixen bastant millor; és a dir, amb la <strong>de</strong> Zaraitzu (Salazar), Erronkari (Roncal) i<br />

Zuberoa (Sola). Els <strong>topònims</strong> que es troben en aquestes valls, almenys teòricament, haurien <strong>de</strong> tenir<br />

més possibilitats d’aparèixer en altres valls <strong>de</strong>l Pirineu. La lògica ens diu que serà més difícil trobar<br />

<strong>topònims</strong> centrals d’Euskal Herria tot i que tampoc sigui aquí impossible.<br />

125


<strong>Anàlisi</strong> <strong>fisiogràfica</strong> <strong>de</strong> <strong>topònims</strong> <strong>andorrans</strong> <strong>d’arrel</strong> <strong>preromana</strong><br />

Una visió propera i tècnica <strong>de</strong>l territori a través <strong>de</strong>ls noms <strong>de</strong> lloc<br />

Per tant, doncs, cal ser molt cautes a l’hora d’intentar correlacionar <strong>topònims</strong> d’aquest grup quan<br />

pràcticament no es disposa <strong>de</strong> documentació antiga escrita. Tot i això, a la vista <strong>de</strong>l que aporta la<br />

tècnica <strong>de</strong> la fisiografia comparativa –com a llegat <strong>de</strong>l passat d’aquests <strong>topònims</strong>- s’assenyala com a<br />

possible algun tipus <strong>de</strong> relació entre noms <strong>de</strong>l tipus batxa amb baser /basera (precipici). D’altra banda,<br />

una eventual relació entre baso/basa (bosc) i altres elements <strong>andorrans</strong> sembla molt més difusa perquè<br />

<strong>fisiogràfica</strong>ment la presència <strong>de</strong>l bosc és canviant amb el temps; així, no obstant, caldrà <strong>de</strong>ixar<br />

aspectant l’eventual possibilitat <strong>de</strong> relacionar algun d’aquests <strong>topònims</strong> també amb indrets amb la<br />

presència <strong>de</strong> fenòmens d’inestabilitats <strong>de</strong>l terreny o <strong>de</strong>l mantell nival, com per exemple les<br />

esllavissa<strong>de</strong>s inventaria<strong>de</strong>s a Andorra.<br />

Conclusions<br />

Una bassa (/ss/ sorda) a Andorra <strong>de</strong>signa un toll d’aigua, un petit estany o una construcció per a<br />

contenir líquids (pla <strong>de</strong> la Bassa <strong>de</strong> les Granotes a Andorra la Vella i també a la Vall <strong>de</strong> Comapedrosa,<br />

Basses <strong>de</strong> les Salamandres a la Vall d’Incles, la Basseta a la Vall <strong>de</strong>l Madriu, els Bassots a Espiolets,<br />

etc.), aquesta accepció tindria continuador vers Aragó i Navarra i correspondria al castellà ‘balsa’<br />

(‘charco’). Una altra cosa ben diferent és, no obstant, una basera (o un baser, /s/ sonora), aquest terme<br />

encara viu en la parla <strong>de</strong>l nostre territori és sinònim <strong>de</strong> penya-segat o cinglera (precipici) i sembla lícit<br />

pensar que pot presentar un continuador cap a terres basques allí amb la forma batxa.<br />

Altrament, a Andorra i territoris veïns a partir <strong>de</strong> l’anàlisi <strong>fisiogràfica</strong> comparativa sembla en<strong>de</strong>vinarse<br />

una altra sèrie <strong>de</strong> <strong>topònims</strong> <strong>de</strong> l’estil Beixalís, Bixessarri, Bixellosa, Bisellosa, etc. d’aparença<br />

bascoi<strong>de</strong> que, tot i que actualment els paratges que contenen aquests nom puguin estar més o menys<br />

coberts <strong>de</strong> vegetació, geològicament coinci<strong>de</strong>ixen amb indrets amb inestabilitats <strong>de</strong>l terreny (o <strong>de</strong>l<br />

mantell nival). Fisiogràficament s’apuntava una eventual relació fitonímica entre aquestes<br />

esllavissa<strong>de</strong>s i el nom <strong>de</strong> certes espècies <strong>de</strong> plantes oportunistes (beç, besurt); no obstant, <strong>de</strong>s d’un<br />

punt <strong>de</strong> vista lingüísitc (i d’eventual relació amb el basc) aquesta hipòtesi no sembla versemblant ja<br />

que l’arrel d’aquests fitònims no està clar que pugui ser bascoi<strong>de</strong>. Per una altra banda, en basc es<br />

reconeix una arrel basa- (continuador <strong>de</strong> baso ‘bosc’ en el primer element <strong>de</strong> la composició) que<br />

sembla que podria presentar variants en bes- bis-.<br />

Cal ser molt cauts a l’hora d’intentar correlacionar <strong>topònims</strong> d’aquests grups quan pràcticament no es<br />

diposa <strong>de</strong> documentació antiga escrita. Tot i això, a la vista <strong>de</strong>l que aporta la tècnica <strong>de</strong> la fisiografia<br />

comparativa –sovint com a únic reflex <strong>de</strong>l llegat <strong>de</strong>l passat d’aquests <strong>topònims</strong>- s’assenyala com a<br />

possible algun tipus <strong>de</strong> relació entre noms <strong>de</strong>l tipus batxa amb baser /basera (precipici). D’altra<br />

banda, una eventual relació entre baso/basa (bosc) i altres elements <strong>andorrans</strong> sembla molt més difusa<br />

perquè <strong>fisiogràfica</strong>ment la presència <strong>de</strong>l bosc és canviant amb el temps; així, no obstant, caldrà <strong>de</strong>ixar<br />

aspectant l’eventual possibilitat <strong>de</strong> relacionar algun d’aquests <strong>topònims</strong> també amb la presència <strong>de</strong><br />

fenòmens d’inestabilitats <strong>de</strong>l terreny o <strong>de</strong>l mantell nivall, com per exemple el realitzat a Andorra per a<br />

les esllavissa<strong>de</strong>s i allaus inventaria<strong>de</strong>s, amb un treball més a fons en aquesta línia <strong>de</strong> recerca en terres<br />

pirinenques més occi<strong>de</strong>ntals.<br />

1 BEIXALÍS: vessant que es troba al sud d’Encamp amb la collada <strong>de</strong> Beixalís al capdamunt que<br />

comunica Vila (Encamp) amb Anyós (la Massana), hom hi troba també unes bor<strong>de</strong>s (Bor<strong>de</strong>s <strong>de</strong> Beixalís).<br />

Geològicament el vessant <strong>de</strong> Vila-Beixalís <strong>de</strong>staca perquè constitueix una <strong>de</strong> les esllavissa<strong>de</strong>s postglacials<br />

<strong>de</strong> dimensions més <strong>de</strong>stacables <strong>de</strong>l Principat d’Andorra (situada entre el pic <strong>de</strong> Pa<strong>de</strong>rn i la falda <strong>de</strong>l Bony<br />

<strong>de</strong> les Neres). Aquest gran moviment propicià la formació d’un sòl ben <strong>de</strong>senvolupat en aquest vessant<br />

(col·luvions) sobre el qual hi ha una part el bosc <strong>de</strong> Beixalís, massa forestal <strong>de</strong>stacable que enllaça amb el<br />

bosc <strong>de</strong>ls Hortons i <strong>de</strong> Llevat pel flanc massanenc. De la part mitja <strong>de</strong>l gran moviment actualment se’n fa<br />

un ús agrícola-rama<strong>de</strong>r (justament aprofitant els sediments esllavissats); així mateix, en la part baixa <strong>de</strong>l<br />

vessant, a prop <strong>de</strong> la Valira d’Orient, es pot observar la presència <strong>de</strong> morfologies <strong>de</strong> corrents<br />

d’arrossegalls conseqüència <strong>de</strong>l <strong>de</strong>smantellament (erosió) <strong>de</strong>ls dipòsits col·luvials. Actualment un <strong>de</strong>ls<br />

sectors on hem rebut testimoniatge <strong>de</strong> la seva activitat (inestabilitat) és el sector <strong>de</strong>l Lladrer (evolució <strong>de</strong><br />

llaquer, en un sentit <strong>de</strong> llacada, esllavissada <strong>de</strong> terres). Antece<strong>de</strong>nts ETIM. COROMINES (OnCat): “Els<br />

enllaços lingüístics que n’indico en ETC. 31, es mantenen en ferm, i com en Béixec i B(e)ixessarri (infra)<br />

hi hem <strong>de</strong> veure una variant <strong>de</strong>l ibero-basc BASO / BESO ‘mal país i emboscat’, cosa que convé<br />

igualment a la situació <strong>de</strong> Beixalís”. *Nosaltres en base a la fisiografia apuntem que sembla que potser<br />

126


<strong>Anàlisi</strong> <strong>fisiogràfica</strong> <strong>de</strong> <strong>topònims</strong> <strong>andorrans</strong> <strong>d’arrel</strong> <strong>preromana</strong><br />

Una visió propera i tècnica <strong>de</strong>l territori a través <strong>de</strong>ls noms <strong>de</strong> lloc<br />

caldria estimar la possibilitat que aquest nom faci referència als fenòmens d’inestabilitat <strong>de</strong>l terreny que<br />

han afectat el vessant en el passat (gran esllavissada, esllavissa<strong>de</strong>s superficials, corrents d’arrossegalls).<br />

2 BIXESSARRI: poble <strong>de</strong> la parròquia <strong>de</strong> Sant Juià <strong>de</strong> Lòria -Bexesare (B1, 16, 1119-1137), Bexasarri (A,<br />

61, 1163), Beyxessari (A, 97, 1201), Bexesari (B2, 7, 1210), Bixeare (B2, 8, 1213), Bexesarre (A, 111,<br />

1231), Bexesari (B2, 12, 1234), Bixesari (B2, 13, 1235), Bixesare (B2, 18, 1246), Bexesare (B2, 21,<br />

1251), Beseare (B2, 24, 1257), Bixesarre (B2, 27, 1260), Bixesare (B2, 34, 1263), Bixesarre (B2, 34,<br />

1263), Bixesarrei (B2, 34, 1263), Bixesarre (B2, 39, 1266), Bixesesarre (B2, 39, 1266), Bixesare (B2, 43,<br />

1269), Beyxesari (C, 71, 1380), Beyshesari (C, 71, 1380), Bexesari (D, 19, 1414), Bexesari (D, 24, 1417),<br />

Bexesarri (D, 56, 1447), Bexesari (D, 92, 1471)-, situat a l’interior <strong>de</strong> la vall d’Os (<strong>de</strong> Civís). Una vall<br />

que es caracteritza per la verticalitat <strong>de</strong>ls seus vessants i per la presència <strong>de</strong> grans tarteres; així mateix<br />

<strong>fisiogràfica</strong>ment el poble també <strong>de</strong>staca perquè es localitza just al peu <strong>de</strong> la gran esllavissada <strong>de</strong><br />

Canòlich-Bixessarri (que conté el topònim l’Hortó continuador <strong>de</strong>l basc lurte ‘esllavissada’) <strong>de</strong>s d’on<br />

s’han generat periòdicament esllavissa<strong>de</strong>s en el passat. Antece<strong>de</strong>nts ETIM. COROMINES (OnCat): “El<br />

que vaig escriure a ETC resta vàlid; <strong>de</strong>l basc baša-sarri, <strong>de</strong>l diminutiu <strong>de</strong> basa ‘<strong>de</strong>sert’, ‘lloc silvestre’,<br />

‘precipici’ + sarri ‘espessor d’arbres’; passat que sigui una espècie d’abstracte en –sarre <strong>de</strong>l verb basatu<br />

‘ensalvatgir-se’ (I, 85). En ETC II, 31, hi afegia ‘el 1 r component és idèntic al e Béixec o ... i al <strong>de</strong><br />

Beixalís ...’(...); i en I, 141 n., precisava que Beixessarri i Béixec mostraven que ja era antic el canvi <strong>de</strong> s<br />

en š, com a mitjà basc d’expressar el diminutiu. Però és valuós el que escriví Mitxelena, en la seva<br />

recensió d’aquests articles meus (Bol. S. V a Am. País 1966, 287-8) tan valuós que val la pena <strong>de</strong><br />

transcriure-ho enter, no sols per l’autoritat <strong>de</strong>l gran bascòleg, sinó pels nous indicis que dóna a favor <strong>de</strong><br />

<strong>de</strong>talls <strong>de</strong> la meva etimologia: ‘... Baxa-sarri, dim. <strong>de</strong> basa-sarri me parece particularment suggestiva, y<br />

no sólo porque tenga correspon<strong>de</strong>ncia precisa en el nombre labordano <strong>de</strong> población Bassaussarry, vasco<br />

Basusarri. Es, en efecto altamente probable que sarri sea un antiguo participio <strong>de</strong>splazado por sart(h)u<br />

‘entrado, metido’ en su función primaria, verbal, però conservado en función secundaria, nominal, como<br />

adjetivo (‘espeso’) y sustantivo (‘espesura’), a<strong>de</strong>más <strong>de</strong> su empleo nominal (‘a menudo, pronto’)’.<br />

Semànticament hi compara fr. fourré ‘forra <strong>de</strong> bosc’, substantivació <strong>de</strong> bois fourré ‘bosc espès’, i<br />

anàlogament baso-sarri / basa-sarri ‘bosc espès’. Com a paral·lel dóna Oihan-sarri, també ‘bosc espès’ i<br />

Iri-sarri / Uri-sarri = cast. Villaespesa (Gárate, BSVAP XIII, 165). Per la meva banda hi afegeixo els<br />

NLL nav. Artesarri i Pagasarri, que Azkue (Morf. Vca. 118.20), explica com ‘la espesura <strong>de</strong> un encinal’,<br />

‘la espesura <strong>de</strong> un hayedo’ (arte ‘alzina’, pago ‘faig’); Mitxelena, Aspe. S 540 e dóna algun altre i encara<br />

més <strong>de</strong> sarri- inicial. En conclusió, l’etimologia és basca baša-sarri ‘l’espessor <strong>de</strong>l bosquet’, ‘bosquet<br />

espès’, sense <strong>de</strong>scartar que s’hi barregi la i<strong>de</strong>a <strong>de</strong> ‘indret silvestre’ pròpia <strong>de</strong> la variant ibero-basca beso-<br />

= baso-”. D’altra banda, ANGLADA (1993) va assenyalar “En basc trobem BAXA que és diminutiu <strong>de</strong><br />

BASA, ‘<strong>de</strong>sert’, ‘lloc silvestre’, i BASO, ‘precipici’ (d’aquí ve el nom baser, basera) i SARRI és<br />

‘freqüència’, <strong>de</strong> baseres i tarteres que hi ha en quasi tota la llargada <strong>de</strong>l congost (<strong>de</strong> la vall d’Os).<br />

L’aglutinació <strong>de</strong>ls termes BASA+SARRI <strong>de</strong>scriuen amb fi<strong>de</strong>litat aquest paratge. Els documents <strong>de</strong> 1162<br />

fins el 1263, ens informen <strong>de</strong> les lleugeres variacions <strong>de</strong>l topònim primer Bexesare (1119-1137) en nou<br />

versions similars. El 1162 apareix la palatització <strong>de</strong> la primera síl·laba en i, fenomen característic <strong>de</strong> la<br />

parla andorrana”. *Nosaltres, ateses les característiques fisiogràfiques <strong>de</strong>l paratge – tot i semblar possible<br />

una versemblant relació amb els escarpaments <strong>de</strong> la vall (basers)- i atesa la ubicació <strong>de</strong>l poble -al peu <strong>de</strong>l<br />

gran moviment <strong>de</strong> Canòlich-Bixessarri amb esllavissa<strong>de</strong>s freqüents- plantegem, potser, com a més<br />

plausible una eventual relació amb la recurrència d’aquests fenòmens: les esllavissa<strong>de</strong>s.<br />

3 BIXELLOSA / BESILLOSA: 1) la Bixellosa (també Besillosa): partida situada al poble <strong>de</strong> la Massana<br />

on actualment s’aixeca la urbanització Besilloa i Costes <strong>de</strong>l Teixidor. Geològicament el sector es<br />

caracteritza per la presència <strong>de</strong> diversos nivells argilosos (tills glacials), l’excavació en el passat d’aquest<br />

materials per a la construcció d’edificis va ocasionar importants problemes d’estabilitat en el vessant; 2)<br />

riu <strong>de</strong> la Bixellosa (bosc <strong>de</strong> la Bixellosa): és un petit riuet situat a prop d’Anyós (parròquia <strong>de</strong> la Massana)<br />

que té el seu naixement en el sector <strong>de</strong>l Bosc <strong>de</strong>ls Hortons (allí riu <strong>de</strong>ls Hortons) a prop <strong>de</strong> la collada <strong>de</strong><br />

Beixalís. Així mateix, el seu curs pràcticament constitueix el límit nord <strong>de</strong>l gran moviment <strong>de</strong>ls Oriosos.<br />

4 EL BISSET: partida situada per damunt <strong>de</strong> l’Aldosa <strong>de</strong> la Massana. Fa uns anys, arran d’uns treballs<br />

d’urbanització, es va produir una inestabilització <strong>de</strong>l vessant (possiblement una reactivació d’una antiga<br />

esllavissada). ANGLADA (1993:161) va proposar per aquest nom una relació amb becets, claper <strong>de</strong><br />

beços. *Així mateix, nosaltres creiem que ateses les característiques fisiogràfiques <strong>de</strong> l’indret potser no<br />

s’hauria <strong>de</strong> <strong>de</strong>scartar una relació amb antigues inestabilitats <strong>de</strong>l terreny.<br />

127


<strong>Anàlisi</strong> <strong>fisiogràfica</strong> <strong>de</strong> <strong>topònims</strong> <strong>andorrans</strong> <strong>d’arrel</strong> <strong>preromana</strong><br />

Una visió propera i tècnica <strong>de</strong>l territori a través <strong>de</strong>ls noms <strong>de</strong> lloc<br />

5 ELS BISSETS: nom d’una partida situada a prop d’Anyós (parròquia <strong>de</strong> la Massana) i <strong>de</strong>l riu <strong>de</strong> Font<br />

Amagada coincidint amb morfologies lobulars <strong>de</strong>gu<strong>de</strong>s a esllavissa<strong>de</strong>s <strong>de</strong>l terreny. ANGLADA<br />

(1993:161) va proposar per aquest nom una relació amb becets, claper <strong>de</strong> beços. *Així mateix, nosaltres<br />

creiem que ateses les característiques fisiogràfiques <strong>de</strong> l’indret podria ser versemblant una relació amb<br />

antigues inestabilitats <strong>de</strong>l terreny.<br />

6 FEIXES DE BESOLÍ: partida situada a la parròquia <strong>de</strong> la Massana entre el Mas <strong>de</strong> Ribafeta d’Arinsal<br />

(<strong>de</strong>l llatí RIPA FRACTA) i el ressalt rocós <strong>de</strong>l Roc <strong>de</strong>l Cresp (un baser), coinci<strong>de</strong>ix amb una antiga gran<br />

esllavissada <strong>de</strong>l vessant. El fet que el sector constitueixi aquest gran moviment propicià d’una banda<br />

episodis <strong>de</strong> corrents d’arrossegalls al llarg <strong>de</strong>l barranc que passa pel peu <strong>de</strong>l seu lòbul (barranc que rep el<br />

nom d’Allau <strong>de</strong>l Mas) i, <strong>de</strong> l’altra, la formació d’un sòl ben <strong>de</strong>senvolupat (col·luvions) i, possiblement, el<br />

creixement en el passat d’una massa boscosa ben <strong>de</strong>senvolupada. Antece<strong>de</strong>nts ETIM. COROMINES<br />

(OnCat) dintre <strong>de</strong> l’entrada Bassiero assenyala “(...) Besalí, altre <strong>de</strong>rivat <strong>de</strong> la mateixa arrel basca (amb el<br />

benentès que hi ha un canvi <strong>de</strong> la -o- per -a-)”. *Així mateix, nosaltres creiem que ateses les<br />

característiques fisiogràfiques <strong>de</strong> l’indret podria ser versemblant una relació amb antigues inestabilitats<br />

<strong>de</strong>l terreny.<br />

7 BESALÍ: partida situada muntanya amunt <strong>de</strong>l poble <strong>de</strong>l Serrat (parròquia d’Ordino), comprèn també un<br />

pla, uns basers i un pic. Encara avui en dia hi són <strong>de</strong>stacables els majestuosos exemplars <strong>de</strong> pi negre que<br />

es troben el sector <strong>de</strong>l pla. Així mateix, <strong>fisiogràfica</strong>ment també hi <strong>de</strong>staca la presència d’un gran lòbul <strong>de</strong><br />

tartera herència d’una antiga glacera rocallosa i algunes importants canals d’allaus que han <strong>de</strong>ixat noms<br />

com ‘Roca <strong>de</strong> les Allaus’, ‘les Allaus’, ‘la Verdú’; en aquestes mateixes canals també s’hi han donat<br />

fenòmens <strong>de</strong> corrents d’arrossegalls -Besalí (D, 11, 1407), Besalí (G, 106, 1893)-. Antece<strong>de</strong>nts ETIM.<br />

COROMINES (OnCat) dintre <strong>de</strong> l’entrada Bassiero assenyala “(...) Besalí, altre <strong>de</strong>rivat <strong>de</strong> la mateixa<br />

arrel basca”. *Així mateix, ateses les característiques geomorfològiques i allavoses <strong>de</strong>l paratge semblaria<br />

versemblant una relació amb antigues inestabilitats <strong>de</strong>l terreny o <strong>de</strong>l mantell nival.<br />

8 BEÇ: Arbre caducifoli <strong>de</strong> la família <strong>de</strong> les betulàcies (Betula pendula), <strong>de</strong> fulles triangulars, <strong>de</strong>nta<strong>de</strong>s i<br />

glabres, <strong>de</strong> branquetes i branquillons més o menys penjants i <strong>de</strong> fruits petits agrupats en aments penjants.<br />

Espècie que viu en terrenys silicis <strong>de</strong> l'estatge montà però ascen<strong>de</strong>ix fins l'estatge subalpí, essent un arbre<br />

pioner i colonitzador (oportunista), entre els 600 i 2.200 m d'altitud. COROMINES (DECAT) apunta per<br />

beç una arrel originàriament celta BETWĀ i aquesta a la vegada <strong>de</strong> l’indoeuropeu G U ET ‘resina, pega’.<br />

També assenyala que hi ha altres noms d’arbres que semblen partir d’aquesta arrel celta (‘be<strong>de</strong>wen’:<br />

pollancre en còrnic antic). Així mateix, semblaria que besurt 12 ‘Sorbus aucuparia’ (besurta, bisurt, bisurp:<br />

moixera <strong>de</strong> guilla), <strong>de</strong>l qual el DCVB assenyala “potser d'origen ibèric, segons Rohlfs Gasc. 96”- o<br />

baürta (brossa, planta <strong>de</strong> bosc baix al Pallars), també podrien contenir una mateixa connotació ja que tots<br />

ells són espècies oportunistes i/o pioneres i ocupen espais que han quedat <strong>de</strong>sprotegits <strong>de</strong> vegetació o <strong>de</strong><br />

més difícil colonització.<br />

9 BEÇOSA: 1) la Beçosa: paratge situat al vessant <strong>de</strong> Comaubaga (enfront <strong>de</strong> les Salines), parròquia<br />

d’Ordino, amb presència <strong>de</strong> beços (bedolls); 2) Comes Beçoses: comella situada a la falda <strong>de</strong>l pic <strong>de</strong><br />

Braibal, parròquia d’Encamp, amb presència <strong>de</strong> beços (bedolls).<br />

10 VIAL DEL BEÇ: paratge entre situat entre Escàs i el Planell <strong>de</strong> la Caubella, parròquia <strong>de</strong> la Massana.<br />

11 FONT DEL BESSÓ: font situada al Quart <strong>de</strong> Fontaneda, per damunt <strong>de</strong> la Moixella (parròquia <strong>de</strong> Sant<br />

Julià <strong>de</strong> Lòria).<br />

12 BESURT: m. Planta <strong>de</strong> l'espècie Sorbus aucuparia (Andorra, Boí, ap. Masclans Pl.). Var. form.: bisurp.<br />

Etim.: potser d'origen ibèric, segons Rohlfs Gasc. 96.<br />

13 BEXACHONILLO/BEIXEGONILL: antic mas a Asnurri (Valls <strong>de</strong> Valira, Alt Urgell). Actualment no<br />

apareix en els mapes <strong>de</strong> l’Institut Cartogràfic i Geològic <strong>de</strong> Catalunya, però sembla que el topònim<br />

correspon a l’actual Cal Trullar, casa situada just per sota <strong>de</strong>l pic <strong>de</strong> Pujagalet on afloren materials<br />

calcaris <strong>de</strong>l Devonià (cromatisme clar) formant un important cingle (un baser ‘precipici’) que es pot<br />

resseguir cap a Arduix pel Solà <strong>de</strong>l Marc. A tocar <strong>de</strong> Cal Trullar també hi discorre el torrent <strong>de</strong> Mossers<br />

(o <strong>de</strong>ls Emprius) que baixa <strong>de</strong> la Collada <strong>de</strong> Canòlich amb presència <strong>de</strong> fortes incisions<br />

(aixaragallaments) associa<strong>de</strong>s al <strong>de</strong>smantellament d’uns antics dipòsits col·luvials penjats (en la<br />

fotografia aèria <strong>de</strong> l’any 1946, amb una massa forestal molt reduïda, s’aprecien molt clarament aquestes<br />

128


<strong>Anàlisi</strong> <strong>fisiogràfica</strong> <strong>de</strong> <strong>topònims</strong> <strong>andorrans</strong> <strong>d’arrel</strong> <strong>preromana</strong><br />

Una visió propera i tècnica <strong>de</strong>l territori a través <strong>de</strong>ls noms <strong>de</strong> lloc<br />

morfologies). En el segle XI apareix documentat amb les formes Bexagonill, Bexachonilo (o<br />

Bexachonillo). L’Spill manifest <strong>de</strong> totes les coses <strong>de</strong>l vescomdat <strong>de</strong> Castellbò (1519) diu el següent: "A<br />

Bexegonill a tres cases: Pere Trullar, Pere Anttoni Pal, Jacme Domenech. Són cases ajusta<strong>de</strong>s, per si<br />

mateixes fan muralla, ha·y son portal". Beixegonill era un nucli <strong>de</strong> població <strong>de</strong> les Valls <strong>de</strong> Sant Joan<br />

dins <strong>de</strong>l Vescomptat <strong>de</strong> Castellbò, proper a Asnurri, que era <strong>de</strong>l bisbe. La principal casa d’aquesta petita<br />

població era Cal Trullar, nom amb el que es coneix avui tot el nucli. Asnurri no formava part <strong>de</strong> les Valls<br />

<strong>de</strong> Sant Joan i <strong>de</strong>l Vescomtat <strong>de</strong> Castellbò. Fins a època recent ostentava la capitalitat religiosa <strong>de</strong> tota<br />

aquella àrea, tret d’Ars, que disposava <strong>de</strong> parròquia pròpia. Per la seva banda, Civís, també amb<br />

parròquia, constituïa una entitat administrativa local diferent <strong>de</strong> la Vall <strong>de</strong> Sant Joan. Igual que Asnurri,<br />

en formava part geogràficament però no políticament. Les variants Beixaconill i Beixagonill també<br />

existeixen o han existit fins fa poc com a cognoms (molt minoritaris i estranys sens dubte) precisament en<br />

zones properes a Andorra, incloent la Catalunya Nord (Moreu-Rey en feia referència en el seu llibre bàsic<br />

sobre Antroponímia). Antece<strong>de</strong>nts ETIM. COROMINES (OnCat) relaciona<br />

Bexachonillo/Bexegonil/Beixegonill (i un altre Bexegonil <strong>de</strong> Ciutat=Castellciutat, a tocar <strong>de</strong> la Seu<br />

d’Urgell) amb Béixec (1-poble <strong>de</strong> la Cerdanya a la serra <strong>de</strong>l Cadí, 2-a prop <strong>de</strong> la Seu d’Urgell *veure cita<br />

<strong>de</strong> l’Spill en la següent entrada) assenyalant-ne un origen bascoi<strong>de</strong> i dient que “És evi<strong>de</strong>nt que el veïna<strong>de</strong>t<br />

d’Asnurri i <strong>de</strong>ls docs. <strong>de</strong>l segle XI i <strong>de</strong>l Spill, no és més que un succedani diminutiu <strong>de</strong> Béixec (...) <strong>de</strong>rivat<br />

format amb l’acumulació <strong>de</strong>ls dos sufixos diminutius ó(n) i –ill. També és evi<strong>de</strong>nt que Béixec veí <strong>de</strong> la<br />

Seu d’Urgell és el mateix nom i <strong>de</strong>l mateix origen que el Béixec <strong>de</strong>l Cadí; i si aquest és Béxabe en la<br />

documentació més antiga (=Bašabe o Bašo-pe basc ‘sota el bosquet’ –amb formació <strong>de</strong>l diminutiu per<br />

palatalització-), no és gens estrany que, en el diminutiu tinguem Beixagonill amb –g- en la major part <strong>de</strong><br />

les da<strong>de</strong>s, partint <strong>de</strong> Bexa(b)onill”. *D’altra banda, nosaltres efectuant una abstracció <strong>fisiogràfica</strong> <strong>de</strong>l<br />

paratge apuntem que no s’hauria <strong>de</strong> <strong>de</strong>scartar una possible relació <strong>de</strong>l topònim amb la ubicació <strong>de</strong> l’antic<br />

mas, a la falda <strong>de</strong> la basera <strong>de</strong> Pujagalet (una basera <strong>de</strong> dimensions més reduï<strong>de</strong>s que les <strong>de</strong>l Solà <strong>de</strong>l<br />

Marc d’Arduix) i/o també a tocar <strong>de</strong>l barranc <strong>de</strong> Mossers (o <strong>de</strong>ls Emprius) amb una marcada activitat<br />

torrencial (aixaragallaments en els Emprius <strong>de</strong> sota la Collada <strong>de</strong> Canòlich). Així mateix, <strong>de</strong>s <strong>de</strong>l punt <strong>de</strong><br />

vista <strong>de</strong> la lingüística romànica s’assenyala que tampoc s’hauria <strong>de</strong> <strong>de</strong>scartar <strong>de</strong>l tot una possible<br />

referència directa a ‘conill’ –tot i que COROMINES (OnCat Vol II: 395) no li relacionà- o potser a una<br />

sèrie <strong>de</strong> forats en el terreny (ben bé com els caus <strong>de</strong>ls conills, en realitat, sembla ser que el mot conill,<br />

abans <strong>de</strong> <strong>de</strong>signar l’animal <strong>de</strong>signava el forat, cosa que l’emparenta amb el llatí CUNNUM, un diminutiu<br />

<strong>de</strong>l qual seria CUNNICULUM); en aquest sentit, Bexachonillo/Beixegonill amb sonorització /k/ > /g/ -<br />

cosa que indicaria una notable antiguitat <strong>de</strong>l nom-, podria semblar un compost <strong>de</strong> dos lexemes, una<br />

formació híbrida (no freqüent, però no impossible; cf. Escalarre) entre un element preromà i un <strong>de</strong><br />

romànic, és a dir llatí o ja postllatí, en aquest cas el reconeixible -gonill / -conill, que tindria una<br />

etimologia incerta, però en tot cas interpretable a través <strong>de</strong>l llatí.<br />

14 BEXECH: antiga localització a l’Urgellet d’acord amb l’Spill <strong>de</strong> Castellbò, fº79, any 1518: "Los<br />

prohòmens <strong>de</strong>l lloch <strong>de</strong> Aravell jurats dixeren que los Térmens <strong>de</strong> dit lloch afronten a sol ixent al coll <strong>de</strong><br />

Tarrassa, e aquí afronte ab lo terme <strong>de</strong> Monfarrer qui és <strong>de</strong>l honorable Capítol <strong>de</strong> Urgell, e d'aquí<br />

partint puge serra amont <strong>de</strong>vers Ciutat aygua vassant e ix al toçal sobre lo trillar d'en Gualt, qui és al<br />

cap <strong>de</strong> la Coma d'en Pallarols, e d'equí partint <strong>de</strong>valle per la serra avall e ix al sixell e partinr d'equí<br />

passe al altre sixell que ha al bosch <strong>de</strong> Lavanes [Llavaners] que diuen a la Narbonella; e d'equí partint<br />

passe a un altre sixell que ha al cap <strong>de</strong> la vinya d'en Ramon Giu <strong>de</strong> Monfarrer, que és en la solana <strong>de</strong><br />

Lavanes, e partint d'equí passe al cap <strong>de</strong> la vinya <strong>de</strong> Bexech que és d'en Bexegonil <strong>de</strong> Ciutat, e d'equí<br />

torne al camí públich qui va <strong>de</strong> Ciutat a Castellbò al sòl <strong>de</strong> la vinya <strong>de</strong> dit Bexegonil e totes aquestes<br />

afrontacions són ab lo terme <strong>de</strong>l dit lloch <strong>de</strong> Monfarrer; tots els altres afrontacions són ab lo vescondat<br />

mateix. Afronte ab los térmens <strong>de</strong> la vall <strong>de</strong> Castellbò, <strong>de</strong> Campmajor, <strong>de</strong>l abadiat <strong>de</strong> Sanct Cerni, e <strong>de</strong><br />

Ciutat fa a veura ahon van". D’acord amb les afrontacions actualment recognoscibles, Bexech <strong>de</strong>via<br />

situar-se a prop <strong>de</strong> l’actual Llavaners-coll <strong>de</strong> la Terrassa (entre Castellciutat i Aravell), sector que<br />

geològicament (i <strong>fisiogràfica</strong>ment) es caracteritza justament per unes boniques morfologies associa<strong>de</strong>s al<br />

<strong>de</strong>smantellament erosiu (xaragalls) <strong>de</strong>ls materials miocènics <strong>de</strong>l reompliment <strong>de</strong> la fossa <strong>de</strong> l’Urgellet i<br />

també per materials esquistosos <strong>de</strong> coloració fosca d’edat cambroordoviciana.<br />

15 MALAVESINA: topònim localitzat a la falda <strong>de</strong>l pic <strong>de</strong> Besiberri, muntanya pirinenca (Besiberri Nord,<br />

Besiberri <strong>de</strong>l Mig i Besiberri Sud) situada a cavall entre l’Alta Ribagorça i la Vall d’Aran, es caracteritza<br />

pels seus espadats molt verticals. COROMINES (OnCat) n’apuntà una etimologia baso-be erri ‘lloc sota<br />

els precipicis’ i indicà que els prats <strong>de</strong> la falda <strong>de</strong> la muntanya haurien <strong>de</strong>signat posteriorment els cims.<br />

Sense menystenir la presència d’una arrel bes- indicativa <strong>de</strong>ls seus encimbellaments. *Nosaltres,<br />

<strong>fisiogràfica</strong>ment, assenyalem l’existència <strong>de</strong> molts i espectaculars fenòmens d’inestabilitat en els seus<br />

129


<strong>Anàlisi</strong> <strong>fisiogràfica</strong> <strong>de</strong> <strong>topònims</strong> <strong>andorrans</strong> <strong>d’arrel</strong> <strong>preromana</strong><br />

Una visió propera i tècnica <strong>de</strong>l territori a través <strong>de</strong>ls noms <strong>de</strong> lloc<br />

vessants; per exemple pel sector que drena les seves aigües ver la Noguera Ribagorçana hi trobem els<br />

‘Llastres <strong>de</strong> Besiberri’ que corresponen a antigues superfícies d’erosió glacial per on s’escolen moltes<br />

allaus <strong>de</strong> neu; tanmateix, el barranc <strong>de</strong> Besiberri també mostra moltes morfologies d’importants crescu<strong>de</strong>s<br />

torrencials i corrents d’arrossegalls laterals. D’altra banda, pel vessant oriental (conca <strong>de</strong> la Noguera <strong>de</strong><br />

Tor, Vall <strong>de</strong> Boí) la falda <strong>de</strong>l Bessiberri presenta el topònim ‘Malavesina’ (Estanyet <strong>de</strong> Malavesina i<br />

Barranc <strong>de</strong> Malavesina) i les ‘Llaveia<strong>de</strong>s <strong>de</strong> Riumalo’. Les Llaveia<strong>de</strong>s corresponen a vessants amb allaus,<br />

el terme ‘malo’ <strong>de</strong> Riumalo o ‘mala’ <strong>de</strong> Malavesina indiquen ‘gran quantitat <strong>de</strong> pedres’, així el Riumalo<br />

correspon al riu <strong>de</strong> pedres (és a dir, <strong>de</strong> corrents d’arrossegalls: els dipòsits <strong>de</strong>ls quals són molt<br />

espectaculars i es localitzen <strong>de</strong>s <strong>de</strong> l’Estanyet <strong>de</strong> Malavesina fins als Planells <strong>de</strong> Riumalo). Per tant,<br />

l’element -vesina <strong>fisiogràfica</strong>ment (geològicament) semblaria que podria fer més aviat referència a les<br />

ensulsia<strong>de</strong>s que es donen al llarg <strong>de</strong> tot aquets circ.<br />

16 BIESCAS: poble aragonès <strong>de</strong> l’Alt Gàllego -Beschas, Bescasa, Bescas, Beskasa (907)-, geològicament<br />

és recordat per l’aiguat que provinent <strong>de</strong>l Barranco <strong>de</strong> Arás el juliol <strong>de</strong> l’any 1996 va afectar el càmping<br />

Las Nieves.<br />

17 BESCARAN: poble <strong>de</strong> l’Alt Urgell situat dins una vall força tancada que es caracteritza per presentar<br />

en capçalera vessants amb fortes incisions torrencials i corrents d’arrossegalls –coincidint amb la Serra<br />

d’Airosa, antigament d’Ortosa (veure grup Hortó i la seva correlació amb el basc lurte ‘esllavissada’).<br />

Antece<strong>de</strong>nts ETIM. COROMINES (OnCat) va assenyalar: “Evi<strong>de</strong>ntment pre-romana i raonablement<br />

bascoi<strong>de</strong>. En concretar-la hi pot haver més dubte. Probablement <strong>de</strong> beso-ko aran ‘vall <strong>de</strong>ls escarpats o<br />

<strong>de</strong>ls boscos i maleses’ (...)”. *Nosaltres assenyalem que tot i que en la vall hi pugui haver algun penyasegat,<br />

principalment en el sector més baix i proper a la vall <strong>de</strong>l Segre, en conjunt la vall no <strong>de</strong>staca tant<br />

per aquesta característica; per contrapartida les inestabilitats <strong>de</strong>l terreny en la seva capçalera (marcats per<br />

<strong>topònims</strong> com Airosa/Ortosa, Borrut i, fins i tot, Caborreu) ens fan sospitar més aviat en una relació <strong>de</strong>l<br />

topònim amb aquests fenòmens.<br />

18 BASCO: contrada situada per damunt d’Erill la Vall (Vall <strong>de</strong> Boí, Alta Ribagorça), conté les Bor<strong>de</strong>s <strong>de</strong><br />

Basco, la collada <strong>de</strong> Basco i el barranc <strong>de</strong> Basco. En aquest sector, junt amb el contigu <strong>de</strong> l’Esvomegada,<br />

es Lladrers, es Llacs, s’hi produeixen o s’hi han produït en el passat importants esllavissa<strong>de</strong>s i corrents<br />

d’arrossegalls a conseqüència <strong>de</strong>l <strong>de</strong>smantellament <strong>de</strong> dipòsits glacials en posició lateral respecte l’eix <strong>de</strong><br />

la vall. A Taüll ens van informar que a la Vall <strong>de</strong> Boí el terme ‘basco’ és sinònim d’esllavissada.<br />

19 BASCULINA: paratge i barranc situat per damunt <strong>de</strong> Llesp (Alta Ribagorça) ja relacionat per<br />

Coromines com ‘l’ensulsiada petita’. Les aigües d’aquest barranc van a parar a la Noguera <strong>de</strong> Tor (<strong>de</strong> la<br />

Vall <strong>de</strong> Boí) formant un con <strong>de</strong> <strong>de</strong>jecció on també localitzem els <strong>topònims</strong> ‘Aigüeres’ i ‘l’Ordinol’<br />

susceptibles d’indicar-nos justament el funcionament torrencial i amb corrents d’arrossegalls <strong>de</strong> la conca.<br />

20 BASCUI: paratge muntanya amunt d’Eroles (Pallars Jussà) coincidint amb un vessant amb una gran<br />

esllavissada i ensulsia<strong>de</strong>s.<br />

21 CAP DEL BASER: paratge <strong>de</strong> la parròquia d’Ordino per damunt <strong>de</strong> l’Any <strong>de</strong> la Part coincidint amb un<br />

seguit <strong>de</strong> penya-segats. Antece<strong>de</strong>nts ETIM. COROMINES (OnCat): “Són nombrosos els <strong>topònims</strong><br />

catalans que po<strong>de</strong>n explicar-se per una arrel BAS- o BAES-, continguda en els mots bascos baso ‘bosc’,<br />

basa ‘selvàtic’, ‘<strong>de</strong>sert’, baxa ‘precipici’ i testimoniada per l’antiga onomàstica ibèrica i aquitana (...)”.<br />

22 BASERA MATEU: espadat rocós situat en la part <strong>de</strong> muntanya <strong>de</strong> la Borda Mateu, parròquia<br />

d’Andorra la Vella. La verticalitat <strong>de</strong>l sector és herència <strong>de</strong> l’erosió glacial sobre els substrat rocós <strong>de</strong> les<br />

granodiorites d’Enclar. Antece<strong>de</strong>nts ETIM. COROMINES (OnCat): “Són nombrosos els <strong>topònims</strong><br />

catalans que po<strong>de</strong>n explicar-se per una arrel BAS- o BAES-, continguda en els mots bascos baso ‘bosc’,<br />

basa ‘selvàtic’, ‘<strong>de</strong>sert’, baxa ‘precipici’ i testimoniada per l’antiga onomàstica ibèrica i aquitana (...)”.<br />

23 BASERCA: 1) Pic <strong>de</strong> Baserca: cim situat entre la vall <strong>de</strong> Boí i la <strong>de</strong> la Noguera Ribagorçana (Alta<br />

Ribagorça). El vessant que dóna cap a la Ribagorçana és un circ glacial molt escarpat; 2) Torrent <strong>de</strong> la<br />

Basera: afluent <strong>de</strong>l riu <strong>de</strong> Josa (Alt Urgell) situat per damunt <strong>de</strong> Tuixent; el seu curs passa pel peu <strong>de</strong>l cim<br />

<strong>de</strong> Roca <strong>de</strong> Santaló el qual presenta un seguit <strong>de</strong> ressalts rocosos.<br />

130


<strong>Anàlisi</strong> <strong>fisiogràfica</strong> <strong>de</strong> <strong>topònims</strong> <strong>andorrans</strong> <strong>d’arrel</strong> <strong>preromana</strong><br />

Una visió propera i tècnica <strong>de</strong>l territori a través <strong>de</strong>ls noms <strong>de</strong> lloc<br />

24 BASER BLANC: paratge <strong>de</strong> la vall d’Àssua (Pallars Sobirà) que coinci<strong>de</strong>ix amb un vessant que<br />

presenta tot un seguit <strong>de</strong> ressalts <strong>de</strong> roca. El cromatisme blanc ve donat per la litologia calcària <strong>de</strong><br />

l’indret.<br />

131


Basses <strong>de</strong>l Port <strong>de</strong> Rat (Ordino)<br />

Pla <strong>de</strong> la Bassa <strong>de</strong> les Granotes (Vall <strong>de</strong> Comapedrosa., la Massana)<br />

Bassota <strong>de</strong> Setut (Lles <strong>de</strong> Cerdanya)<br />

132


Basers <strong>de</strong> la Font <strong>de</strong> Joans (St. Julià <strong>de</strong> Lòria) Basera Mateu (Andorra la Vella) Basers <strong>de</strong> la Llessa (Andorra la Vella)<br />

Basera <strong>de</strong>l Cadí (Alt Urgell)<br />

133


<strong>Anàlisi</strong> <strong>fisiogràfica</strong> <strong>de</strong> <strong>topònims</strong> <strong>andorrans</strong> <strong>d’arrel</strong> <strong>preromana</strong><br />

Una visió propera i tècnica <strong>de</strong>l territori a través <strong>de</strong>ls noms <strong>de</strong> lloc<br />

Besolí amb les Allaus i Laverdú (Ordino)<br />

Esllavissada <strong>de</strong> Beixalís (Encamp)<br />

Bixessarri amb el gran moviment<br />

<strong>de</strong> Canòlich-Bixessarri al<br />

capdamunt (St. Julià <strong>de</strong> Lòria)<br />

L’Esvomegada <strong>de</strong> Basco (vall <strong>de</strong> Boí)<br />

134<br />

Gran moviment <strong>de</strong> les Feixes <strong>de</strong> Besolí (la Massana)


5.2.12. Grup SEIG, XEIG, XIXERELLA<br />

Fisiografia<br />

A Andorra hi ha diversos paratges anomenats Seig 1 (el Seig, Canal <strong>de</strong>l Seig, Riu <strong>de</strong>l Seig) que<br />

<strong>fisiogràfica</strong>ment es localitzen en indrets amb presència <strong>de</strong> còdols i blocs arrodonits (normalment <strong>de</strong><br />

litologia granodiorítica; és a dir, cromatisme clar) que coinci<strong>de</strong>ixen amb tills glacials, però també amb<br />

cons <strong>de</strong> <strong>de</strong>jecció <strong>de</strong> torrents i terrasses fluvials. Geològicament, s’observa un clar paral·lelisme entre<br />

aquests noms <strong>de</strong> lloc i els <strong>topònims</strong> Seix 2 (Lo Seix a Tremp, Los Seixos a Castell <strong>de</strong> Mur, Seixos a<br />

Talarn, Seixet a la Conca <strong>de</strong> Dalt, Seixol a Tremp, etc.) estudiats per COROMINES (ETC i OnCat)<br />

perquè corresponen principalment amb antigues terrasses fluvials (tant quaternàries com terciàries),<br />

nivells o moles conglomeràtiques i, fins i tot, terrenys margosos poc fèrtils; tots ells, això sí, amb<br />

aspecte grisenc, ja sigui per la vegetació o per la mateixa litologia. Així mateix, aquests <strong>topònims</strong>;<br />

també foren relacionats pel mateix Coromines, justament per semblança <strong>fisiogràfica</strong> (característiques<br />

geològiques, però principalment pel cromatisme) amb els noms <strong>de</strong> lloc Sas/Saso 3 (El Sas d’Alguaire,<br />

Saso Ver<strong>de</strong> a Sariñena, Lo Sas i Lo Sassiero a Cornu<strong>de</strong>lla <strong>de</strong> Valira, Lo Sassalt a prop d’Almenar,<br />

etc.; sèrie que sembla que podria completar-se amb el topònim alt urgellenc Sassovell 4 , situat entre<br />

Sant Joan Fumat i Ars).<br />

D’altra banda, a Andorra també hem localitzat un seguit d’altres <strong>topònims</strong>, fonèticament un pèl<br />

similars a Seig 1 , però recollits com a Xeig 5 (Collada <strong>de</strong>l Xeig, Roc <strong>de</strong>l Xeig) o amb alguna variant<br />

(Xixerella). Fisiogràficament aquesta segona sèrie <strong>de</strong> noms <strong>de</strong> lloc <strong>de</strong>staca perquè es localitzen<br />

<strong>de</strong>signant contra<strong>de</strong>s amb ressalts rocosos calcaris <strong>de</strong> cromatisme ocre-blanquinós.<br />

Mitjançant una comparació <strong>fisiogràfica</strong> superficial (a primer cop d’ull) pot donar la sensació que els<br />

indrets anomenats Seig 1 i Xeig 5 no tenen cap retirada; no obstant, si s’efectua un estudi més minuciós<br />

sí es <strong>de</strong>tecten característiques comunes. D’entrada, el primer tret que comparteixen els paratges<br />

<strong>de</strong>signats per aquests <strong>topònims</strong> és la presència <strong>de</strong> material petri, ja sigui en forma <strong>de</strong> còdols arrodonits<br />

(quan correspon a una terrassa fluvial, un till, un conglomerat o nivell amb presència <strong>de</strong> còdols, en el<br />

cas <strong>de</strong> Seig 1 /Seix 2 o Sas 3 ), ja sigui perquè són directament masses rocoses (penyes rocalloses, en el<br />

cas <strong>de</strong> Xeig 5 o Xixerella 5 ). Hi ha, així mateix, una altra característica <strong>fisiogràfica</strong> més <strong>de</strong> fons que<br />

uneix aquestes dues sèries, és el cromatisme (blanc, grisós, ocre, pàl·lid o clar) <strong>de</strong>l material litològic<br />

(normalment calcàries, granodiorites o quars). Per tant, <strong>de</strong>s <strong>de</strong>l punt <strong>de</strong> vista fisiogràfic es posa sobre<br />

la taula la hipòtesi que tots aquest <strong>topònims</strong> puguin provenir d’una arrel comuna indicativa d’un<br />

cromatisme blanc-grisós-ocre o clar-pàl·lid.<br />

Lingüística romànica<br />

COROMINES (ETC i OnCat) va esmerçar força temps en analitzar els <strong>topònims</strong> seix que relacionà<br />

per semblança <strong>fisiogràfica</strong> amb els <strong>topònims</strong> sas ‘planell allargat, a manera <strong>de</strong> terrassa no àrida ni<br />

fèrtil, sovint amb conreus magres o coberta <strong>de</strong> matoll, i <strong>de</strong> color grisenc. El sas pot ser <strong>de</strong> terra<br />

lleugera, sola, o mixta amb còdols i roca, però gens penyalós; pot ser una terrassa o un serra<strong>de</strong>t <strong>de</strong><br />

poca altura, però mai un cim o un altiplà rocós; podrà ser un ermàs, encara que rarament és ben<br />

àrid: generalment cobert <strong>de</strong> mates i tot sovint <strong>de</strong>dicat al conreu <strong>de</strong> cereals o <strong>de</strong> vinya. Coromines va<br />

arribar a la conclusió que els <strong>topònims</strong> aragonesos i catalans sas no podien provenir directament <strong>de</strong>l<br />

llatí SAXUM ‘roca’, perquè el grup llatí AX només pot donar en català EIX, però no SAS (admetent,<br />

no obstant, que fonèticament seria possible un SEIX <strong>de</strong>rivat <strong>de</strong>l llatí SAXUM); d’aquesta manera va<br />

<strong>de</strong>duir per a sas una arrel <strong>preromana</strong> *SASSO *SASSU- ‘gris’ (i aquesta a la vegada indoeuropea<br />

SAS(I)O- ‘color <strong>de</strong>l cereal’), però no va admetre que els seix catalans poguessin provenir <strong>de</strong>l llatí<br />

SAXUM ja que per ell pesava més el reconeixement sobre el terreny que n’havia efectuat i les<br />

coincidències fisiogràfiques que hi observà amb els sas. Coromines va reconèixer que hi ha almenys<br />

altres seix (en concret els gallecs) que es po<strong>de</strong>n atribuir directament al llatí SAXUM, igual que va fer,<br />

per exemple, amb els <strong>topònims</strong> Xixona o Saix (Alacant, País Valencià).<br />

135


<strong>Anàlisi</strong> <strong>fisiogràfica</strong> <strong>de</strong> <strong>topònims</strong> <strong>andorrans</strong> <strong>d’arrel</strong> <strong>preromana</strong><br />

Una visió propera i tècnica <strong>de</strong>l territori a través <strong>de</strong>ls noms <strong>de</strong> lloc<br />

Tot i l’argumentació que Coromines va presentar hi ha hagut autors que sostenen que l’etimologia<br />

<strong>de</strong>ls <strong>topònims</strong> seix ha <strong>de</strong> provenir <strong>de</strong>l llatí SAXUM. Aquesta falta d’acord <strong>de</strong>nota una relativa<br />

incertesa en la <strong>de</strong>scripció <strong>de</strong> Coromines. Per intentar entendre i resoldre aquesta qüestió cal, doncs,<br />

plantejar-se si aquestes dues sèries comparteixen algun tret característic. I així és, <strong>de</strong> fet,<br />

<strong>fisiogràfica</strong>ment és evi<strong>de</strong>nt que hi ha llocs amb còdols que es diuen Seix, Seixos, Seig, Seixal, Seixo,<br />

etc., però també és evi<strong>de</strong>nt que hi ha llocs com Xeig que són masses pètries (roques). Efectivament,<br />

diversos autors s’han adonat que alguna cosa en comú tenen SAXUM ‘roca’ i seix (quan correspon a<br />

una terrassa o nivell amb presència <strong>de</strong> còdols). Aquesta coincidència rau en la presència <strong>de</strong> material<br />

petri, en el primer cas directament el substrat rocós, mentre que en el segon l’existència <strong>de</strong> còdols (ja<br />

sigui una terrassa fluvial, un till o un conglomerat). Hi ha, així mateix, una altra característica més <strong>de</strong><br />

fons que les uneix i que, <strong>de</strong> fet, Coromines ja va apuntar, és el cromatisme. A Galícia, on el mot seixo<br />

és encara viu, aquest terme <strong>de</strong>nomina en particular a la pedra blanca o <strong>de</strong> quars (en zones d’interior<br />

seixo és emprat per <strong>de</strong>signar llocs rocosos, pedregosos i amb presència <strong>de</strong> fragments angulosos <strong>de</strong><br />

quars filonià escampats pel terreny per l’erosió; mentre que cap a la costa, així com en els rius, seixo<br />

pren el sentit <strong>de</strong> còdol rodat; tanmateix, CABEZA QUILES (1992: 245) no <strong>de</strong>scarta una referència<br />

específica al quars); a Galícia mateix seixebrega és una planta per fer infusions per dissoldre les<br />

pedres <strong>de</strong>l ronyó (<strong>de</strong> litologia calcària i coloracions groc-gris). A Lleó el terme jéijo correspon als<br />

còdols rodats, especialment <strong>de</strong> naturalesa quarsosa (blancs), que a vega<strong>de</strong>s s’utilitzaven per fer foc. A<br />

Astúries hi ha el Ríu Xixón que neix a les calcàries <strong>de</strong> Cuera, o el topònim Xexa (veure com pers. <strong>de</strong><br />

Xulio Concepción Suárez) que és el conjunt <strong>de</strong> penyes sobre les valls <strong>de</strong> Gumial i la Vareja. A<br />

Sar<strong>de</strong>nya (Nurri) Sassu Biancu és una pedra blanca, un sassu és un tipus <strong>de</strong> roca calcària compacta<br />

que es troba a l’interior <strong>de</strong> bancs argilosos. A Andorra, en base a l’anàlisi <strong>fisiogràfica</strong>, també es posa<br />

en relleu que els <strong>topònims</strong> Xeig es localitzen en indrets amb escarpaments rocosos calcaris (Collada<br />

<strong>de</strong>l Xeig, Roc <strong>de</strong>l Xeig, Xixerella) i cromatisme blanquinós. Així mateix, també hem indicat que els<br />

<strong>topònims</strong> seig (aquí amb ‘g’ final), que indiquen indrets amb còdols, aquests palets presenten<br />

coloracions clares (ja que normalment són granodiorítics).<br />

Sembla possible, doncs, que l’antic nexe d’unió entre Seig i Xeig podria haver estat el cromatisme<br />

gris-groc, blanc lletós o pàl·lid; així mateix, també semblaria probable que aquest nexe original<br />

provingués ja d’una arrel més antiga, <strong>de</strong> la qual podrien haver <strong>de</strong>rivat els dos <strong>topònims</strong>. Això<br />

explicaria que en l’actualitat aquesta característica (el cromatisme) sembli més aviat <strong>de</strong> segon ordre i<br />

hagi passat <strong>de</strong>sapercebuda davant altres característiques (material ‘roca’ o forma <strong>de</strong>ls còdols). Per<br />

adonar-se <strong>de</strong> la importància <strong>de</strong>l cromatisme en aquests <strong>topònims</strong> és molt útil recórrer, tal com ja va fer<br />

Coromines, a complementar les sèries mitjançant la comparació amb altres termes <strong>de</strong> la mateixa<br />

família que també indiquen cromatisme gris, per exemple: xeixa que és una varietat <strong>de</strong> blat <strong>de</strong> pellofa<br />

amb tonalitat groga-ambre, molt apreciada antigament que feia la farina més blanca que la <strong>de</strong>l blat<br />

ordinari; xixella o xixell (Columba oenas) que és una espècie d’ocell <strong>de</strong> l’ordre <strong>de</strong>ls columbiformes <strong>de</strong><br />

color gris i negre; seix(o) que en català antic també va ser usat com a adjectiu per <strong>de</strong>signar color gris,<br />

<strong>de</strong>l qual en podrien ser romanalles l’expressió banyolina tenir la xeixa (estar malalt, pàl·lid) o d’altres<br />

que perviuen entre el Montseny-Guilleries fer el dia enxixat (núvol, gris), estar enxixat (estar pioc),<br />

tenir el cabell enxixat o xixo (brut), anar xixo (brut <strong>de</strong> roba o <strong>de</strong> cos). En català el pas <strong>de</strong> seix- a xixes<br />

dóna també en seixanta ‘xixanta’; és fàcil, doncs, veure que ‘xixo/a’ <strong>de</strong>u tractar-se d’una evolució<br />

<strong>de</strong> seixo/a, ‘enxixat’ d’enseixat, ‘xeixa’ <strong>de</strong> seixa.<br />

Per tant, en quant a l’etimologia, <strong>de</strong> seix/sas, Coromines ja es va <strong>de</strong>cantar per l’indoeuropeu<br />

[SAS(I)O-], color <strong>de</strong>l cereal; tot i això va <strong>de</strong>ixar apuntat que també podia ser que una part <strong>de</strong>ls noms<br />

<strong>de</strong> lloc aragonesos en sas provinguessin d’una arrel bascoi<strong>de</strong> sa(t)s ‘fems, escombraries, runa,<br />

escòries, cagaferro’. D’altra banda, en base a l’anàlisi <strong>fisiogràfica</strong> realitzada sembla plausible que els<br />

<strong>topònims</strong> Xeig també guardin una relació amb l’arrel cromàtica indoeuropea.<br />

Lingüística <strong>preromana</strong> (basc)<br />

Tot i que no ho recullen els diccionaris, en els dialectes i parles basques orientals <strong>de</strong> Navarra<br />

(Valdorba, la Bizkaia, i valls d’Urraúl i Salazar) va existir la paraula zazu equivalent al romanç saso.<br />

Així mateix, per la correspondència llengua basca ‘z’ llengües romanç ‘s’, i l’acabament basc ‘–u’ i ‘–<br />

o’ en romanç queda palesa l’antiguitat d’aquesta veu en basc. Per la mateixa raó, s’allunya <strong>de</strong><br />

136


<strong>Anàlisi</strong> <strong>fisiogràfica</strong> <strong>de</strong> <strong>topònims</strong> <strong>andorrans</strong> <strong>d’arrel</strong> <strong>preromana</strong><br />

Una visió propera i tècnica <strong>de</strong>l territori a través <strong>de</strong>ls noms <strong>de</strong> lloc<br />

qualsevol relació evi<strong>de</strong>nt amb les formes seig/xeig i obliga a <strong>de</strong>scartar la suposició <strong>de</strong> Coromines<br />

sobre la relació existent entre el basc sats- i el romanç saso. D’altra banda, aquesta veu zazu no té cap<br />

vinculació fonètica o semàntica amb cap veu que guardi relació amb el camp semàntic <strong>de</strong>ls colors.<br />

Patxi Salaberri la <strong>de</strong>riva <strong>de</strong>l llatí SAXU, tot i que necessàriament a partir d’una variant *sasu.<br />

El Diccionario <strong>de</strong> la Real Aca<strong>de</strong>mia Española recull la veu saso (s.v.) i la <strong>de</strong>riva <strong>de</strong>l lat. saxum,<br />

‘pedra’; segons aquest diccionari és una veu comuna a Aragó, Navarra i la Rioja i serveix per<br />

<strong>de</strong>nominar un terreny pedregós i sec. A prop d’Andorra, a Meranges, també es troba la Font <strong>de</strong>l Saso<br />

(https://www.geocaching.com/seek/cache_<strong>de</strong>tails.aspx?wp=GC52W11&title=la-font-<strong>de</strong>l-saso).<br />

Trobem continuadors d’aquest topònim a Eslovènia (Saso Rovic) i fins i tot en el cor d’Itàlia amb el<br />

Gran Sasso d’Itàlia, muntanya pertanyent als Apenins. UBIETO (1972: 68) recull: Cap <strong>de</strong><br />

Cab<strong>de</strong>sasso i Cas<strong>de</strong>sasso a la partida judicial <strong>de</strong> Sariñena, Osca, ja en el segle XIII. A Roncal es<br />

documenta el Sasso <strong>de</strong> San Bartolome l’any 1648 (LOPEZ-MUGARTZA 2008: 1446). Tot i tenir<br />

present les objeccions <strong>de</strong> Coromines, el fet és que és un topònim molt estès i, per tant, no és<br />

significatiu per establir una possible relació <strong>de</strong> basqueitat entre les nostres diferents zones pirinenques.<br />

D’altra banda, s’interpel·la la possibilitat que els <strong>topònims</strong> <strong>andorrans</strong> i catalans <strong>de</strong>l grup seig / xeig<br />

estiguessin relacionats el basc. saihets ‘costat’, a partir d’on s’han <strong>de</strong>rivat els <strong>topònims</strong> roncalesos<br />

Saysa, Seysea, Sitxea i l’ansotà Sayéstico. Ampliem tot seguit, a partir <strong>de</strong> LOPEZ-MUGARTZA<br />

(2008: 224), aquesta sèrie amb més continuadors <strong>de</strong>l basc: saihets a Roncal i Ansó: “saihets, topònim<br />

d’Ansó, saihestiko (saihets[e]tiko): “Partida <strong>de</strong> Sayestico”; Sayéstico, Saiesteco, Saystoqui; Oihenart,<br />

saiheski: «le champ qui est sis sur le coustaud.» || saitsa, topònim <strong>de</strong> Burgi, saisa, sai(het)sa: «la<br />

entrada <strong>de</strong> la sayssa» (1649), «la parte <strong>de</strong> ençia la sayssa» (id.), «la senda que ba a la sayssa» (id.). =<br />

saise-: «la parte baja con Saysecollarençoa» (1649). = seisea: «en la parte llamada enseysea» (1653).”<br />

S’observa una vacil·lació en el diftong ai (saisa) que sol tancar-se en ei (seisa) (op. cit., pàg. 314):<br />

Topònim d’Isaba: Belabarsaysa (1588) i Belabarseisa (1975); Isaba top. Ezcaursaysa (1568), var.<br />

Ezcurrseisa (1664); Miñosaisa (1802, Urzainqui) i Gardaseisa (1672, Gar<strong>de</strong>); topònim d’Uztárroz: «la<br />

parte <strong>de</strong> Seisa» (1662), «piezas <strong>de</strong> Roldan <strong>de</strong> la parte <strong>de</strong> Seisa» (1670), pero Goimuru-saisa (1989) y<br />

en el Libro <strong>de</strong> Abolengo <strong>de</strong> la Villa, Saisa (1806). Igualment, a la frontera d’Aragó i Béarn, a l’indret<br />

on es troben Astún i Urdós, top. Belonseiche.” Seysechea (1658) és topònimo <strong>de</strong> Roncal.<br />

Conclusions<br />

D’una banda, l’anàlisi <strong>fisiogràfica</strong> comparativa <strong>de</strong>tecta una bona relació entre els indrets <strong>andorrans</strong><br />

Seig amb els <strong>de</strong> la sèrie Seix/Sas <strong>de</strong>scrits per COROMINES (OnCat i ETC) corroborant una possible<br />

relació amb ‘indrets amb cromatisme clar’. Així mateix, en base a la fisiografia es planteja la hipòtesi<br />

que sembla que també es podria trobar un possible lligam a partir <strong>de</strong>l cromatisme amb altres indrets<br />

anomenats Xeig o Xixerella.<br />

Des d’un punt <strong>de</strong> vista <strong>de</strong> la lingüística catalana s’assenyala que a partir <strong>de</strong> l’anàlisi <strong>fisiogràfica</strong><br />

semblaria que ara estem en condicions <strong>de</strong> completar la interpretació <strong>de</strong> Coromines en relació a<br />

Seix/Sas ja que es reconeix l’observació <strong>de</strong> l’ètim relativa al cromatisme (tot i que també als còdols i<br />

terrasses per una especialització <strong>de</strong> les parles), i hi afegirien que també en base a la fisiografia<br />

postulem que aquest ètim es podria ampliar a Xeig, Xixerella i alguns altres <strong>topònims</strong> <strong>de</strong>rivats <strong>de</strong>l llatí<br />

SAXUM perquè originalment podria ser versemblant que aquest terme llatí també hagués volgut<br />

<strong>de</strong>signar les masses pètries grises. Per tant, es planteja la hipòtesi que tots aquests <strong>topònims</strong> puguin<br />

tenir una arrel comuna indoeuropea més antiga (molt arcaica), <strong>de</strong> l’estil SAS(I)O ‘color <strong>de</strong>l cereal’<br />

(gris-groguenc).<br />

Des <strong>de</strong>l punt <strong>de</strong> vista <strong>de</strong> la llengua basca només es po<strong>de</strong>n trobar continuadors entre <strong>topònims</strong> sas/sasso<br />

amb zazu/saso (que no sembla que hagin <strong>de</strong> tenir relació amb la veu basca sats ‘escombraries’); en<br />

canvi no es pot establir un lligam amb <strong>topònims</strong> <strong>de</strong> l’estil seig /seix (en tot cas, lingüísticament, fins i<br />

tot potser semblaria més versemblant una possible relació amb la veu sahiets ‘costat’; no obstant,<br />

<strong>fisiogràfica</strong>ment semblaria poc compatible amb els paratges <strong>andorrans</strong> seig).<br />

D’altra banda, <strong>topònims</strong> i variants <strong>de</strong> l’estil sas /saso / sasso, etc. estan molt estesos territorialment (a<br />

nivell d’Europa), essent plausible una arrel indoeuropea. Per tant, ni els <strong>topònims</strong> seig ni els sasso, no<br />

són significatius (útils) per establir una possible relació <strong>de</strong> basqueitat entre les nostres diferents zones<br />

pirinenques.<br />

137


<strong>Anàlisi</strong> <strong>fisiogràfica</strong> <strong>de</strong> <strong>topònims</strong> <strong>andorrans</strong> <strong>d’arrel</strong> <strong>preromana</strong><br />

Una visió propera i tècnica <strong>de</strong>l territori a través <strong>de</strong>ls noms <strong>de</strong> lloc<br />

1 SEIG: 1) el Seig: paratge <strong>de</strong> la parròquia d’Encamp que es situa a prop d’Engolasters en un <strong>de</strong>ls vessant<br />

<strong>de</strong>l pic <strong>de</strong> Braibal. El sector baix d’aquest vessant es caracteritza per la presència <strong>de</strong> blocs erràtics<br />

arrodonits <strong>de</strong> composició granodiorítica en posició <strong>de</strong> morrena lateral (associat als cordons morrènics<br />

d’Engolasters), en canvi al sector alt hi ha un domini <strong>de</strong> blocs més angulosos constituint tarteres també<br />

granodiorítiques. 2) el Seig: paratge i riu <strong>de</strong> la parròquia <strong>de</strong> Canillo. La part baixa <strong>de</strong>l vessant <strong>de</strong>l Seig<br />

(con <strong>de</strong> <strong>de</strong>jecció) correspon a un nivell <strong>de</strong> reompliment <strong>de</strong> l’antic estany d’obturació <strong>de</strong> Canillo, causat<br />

per l’arc morrènic <strong>de</strong> tancament <strong>de</strong> la Sella <strong>de</strong>l sector <strong>de</strong>l Forn. Hi afloren intercalacions <strong>de</strong> còdols.<br />

D’altra banda, el riu <strong>de</strong>l Seig talla els materials glacials situats al vessant d’Encampadana, per aquest<br />

motiu dins la llera d’aquest curs d’aigua hi afloren blocs al·lòctons arrodonits. 3) el Seig: paratge i canal a<br />

les Salines (parròquia d’Ordino), la canal <strong>de</strong>l Seig, situada al marge dret <strong>de</strong> la Valira <strong>de</strong>l Nord, aigües<br />

avall <strong>de</strong> les Salines, es caracteritza per ser un barranc bastant emboscat, encrespat i excavat en substrat<br />

rocós gresopelític d’edat cambroordoviciana. Aquesta canal forma un petit con <strong>de</strong> <strong>de</strong>jecció i esbaldregalls<br />

al peu <strong>de</strong>l vessant (el Seig). En aquest sector hem observat en el tram més baix (a prop <strong>de</strong>l riu Valira <strong>de</strong>l<br />

Nord) un nivell amb materials glacio-al·luvials (amb presència <strong>de</strong> còdols imbricats), per sobre d’aquest<br />

materials es troben col·luvions amb cromatisme rovellat (a causa <strong>de</strong> l’alteració <strong>de</strong>ls minerals fèrrics <strong>de</strong> la<br />

roca) i per damunt uns col·luvions marrons.<br />

2 SEIX: Lo Seix a Tremp, Los Seixos a Castell <strong>de</strong> Mur, Seixos a Talarn, Seixet a la Conca <strong>de</strong> Dalt, Seixol a<br />

Tremp, etc. Seguit <strong>de</strong> <strong>topònims</strong> recollits per COROMINES (ETC i OnCat) principalment entre la Conca<br />

<strong>de</strong> Tremp i la Conca Dellà (Pallars Jussà). Fisiogràficament corresponen principalment amb antigues<br />

terrasses fluvials (tant quaternàries com terciàries), però també hi ha indrets que corresponen a terrenys<br />

més margosos amb xaragalls i, fins i tot, amb nivells o moles conglomeràtiques. Tots ells, això sí, amb<br />

aspecte grisenc ja sigui per la vegetació o per la mateixa litologia. Seix, també és el nom d’un poble <strong>de</strong> la<br />

vall <strong>de</strong> Castellbò (Alt Urgell) situat a la capçalera d’un llarg serrat constituït per esquistos amb<br />

coloracions grises i blanquinoses, en aquest mateix serrat també s’hi localitza el poble d’Albet (o Aubet)<br />

que també fa referència al cromatisme d’aquest serrat. COROMINES (ETC i OnCat) assenyala pels<br />

<strong>topònims</strong> Seix: “cat. Occid., ‘planell allargat, a manera <strong>de</strong> terrassa no àrida ni fèrtil, sovint amb conreus<br />

magres o coberta <strong>de</strong> matoll, i <strong>de</strong> color grisenc’, arag. ‘saso’, que suposen una base SASSO- d’origen<br />

preromà, probablement paral·lel al <strong>de</strong> l’oc. antic ‘sais, saissa’ gris, i el pallarès ‘seix’, ‘sas’; així mateix<br />

cat. ‘seixa, xeixa’, blat candial, i cat. ‘saxell, xixella’, espècies <strong>de</strong> tudó grisenc: tots plegats <strong>de</strong>uen venir <strong>de</strong><br />

variants <strong>de</strong>l nom indoeuropeu SAS(I)O- <strong>de</strong> diversos cereals d’aquell color. (...)‘Un seix és un serrat<br />

allargat’, ‘un serrat ample i pelat, <strong>de</strong> pen<strong>de</strong>nt lleuger’, ‘lo pla d’un serrat’, ‘lo serrat llarg al costat d’un<br />

barranc’, ‘serrat <strong>de</strong> camps <strong>de</strong> blat en pen<strong>de</strong>nt suau i allargat’. (...) més verds i menys pedregosos: grans<br />

ermassos coberts <strong>de</strong> pastura, però l’herba mediocrement ufanosa. (...) Després d’haver petjat dotzenes <strong>de</strong><br />

sassos i seixos no crec que es pugui recusar el meu testimoni en assegurar que un color grisenc els és<br />

comú en una gran majoria. I qualsevol que llegeixi les <strong>de</strong>scripcions dona<strong>de</strong>s supra comprendrà que<br />

aqueixes terrasses mig <strong>de</strong>sertes, i sovint pedregoses i revesti<strong>de</strong>s <strong>de</strong> matolls, difícilment po<strong>de</strong>n tenir un<br />

color diferent”.<br />

3 SAS/SASO: El Sas d’Alguaire, Saso Ver<strong>de</strong> a Sariñena, Lo Sas i Lo Sassiero a Cornu<strong>de</strong>lla <strong>de</strong> Valira, Lo<br />

Sassalt a prop d’Almenar, etc. COROMINES (ETC i OnCat): “el sas pot ser <strong>de</strong> terra lleugera, sola, o<br />

mixta amb còdols i roca, però gens penyalós; pot ser una terrassa o un serra<strong>de</strong>t <strong>de</strong> poca altura, però mai<br />

un cim o un altiplà rocós; podrà ser un ermàs, encara que rarament és ben àrid: generalment cobert <strong>de</strong><br />

mates i tot sovint <strong>de</strong>dicat al conreu <strong>de</strong> cereals o <strong>de</strong> vinya. (...) Totes les da<strong>de</strong>s semàntiques coinci<strong>de</strong>ixen,<br />

doncs, a oposar-se a l’ètimon SAXUM, que altrament ja estava <strong>de</strong>scartat per la fonètica, com a impossible<br />

en català i fins en aragonès. La forma primitiva <strong>de</strong>gués ser *SASSU o *SASSO, com sigui que en aqueixa<br />

vocal final coinci<strong>de</strong>ixen tots els testimonis aragonesos i els baix-llatins antics <strong>de</strong> les serres catalanes; i que<br />

la ss- <strong>de</strong>gué ser doble ho indiquen els més antics <strong>de</strong>rivats i compostos catalans, amb llur ‘a’ sorda. (...) i<br />

també és clar que en llatí no hi ha explicació vàlida per a aquest SASSO- (...) Un nom tan antic i aferrat a<br />

la terra, i recusat per les fonts majoritàries <strong>de</strong>l lèxic romànic, no po<strong>de</strong>m sinó mirar-lo com a preromà: però<br />

és bascoi<strong>de</strong>, ibèric o indoeuropeu? Som en terra hispànica i un mot <strong>de</strong> cos tan breu, es presta molt a<br />

coincidències i homonímies. Tot <strong>de</strong>cantant-me per la darrera alternativa, no gosaria pas rebutjar <strong>de</strong>l tot la<br />

primera, d’acord amb el suggeriment que vaig escriure el 1954 per al DCEC (...) Sobretot em sembla<br />

molt raonable admetre que una part <strong>de</strong>ls NLL aragonesos en ‘sas’ vinguin realment d’aqueixa arrel basca<br />

‘sa(t)s’, fems, escombraries, runa, escòries, cagaferro. Però <strong>de</strong>l sas que estudiem, veig fortes raons per<br />

creure que no és d’origen ibero-basc sinó indoeuropeu; per ventura cèltic, qui sap si sorotàptic, i <strong>de</strong> tota<br />

manera enllaçat amb elements ultra-pirenaics representats en cèltic. (...) ‘una sarda’ és un tros que no es<br />

cultiva dalt d’un sas (a Fraga). ‘Sarda’ i ‘sas’ volen dir quasi el mateix, però el sas a vega<strong>de</strong>s no es<br />

cultiva. Sarda <strong>de</strong>u venir <strong>de</strong> *SASSITA (...) En terra catalana té més extensió el <strong>de</strong>rivat ‘Sar<strong>de</strong>ra’: terreny<br />

138


<strong>Anàlisi</strong> <strong>fisiogràfica</strong> <strong>de</strong> <strong>topònims</strong> <strong>andorrans</strong> <strong>d’arrel</strong> <strong>preromana</strong><br />

Una visió propera i tècnica <strong>de</strong>l territori a través <strong>de</strong>ls noms <strong>de</strong> lloc<br />

típic d’ermassos, més que cap, o <strong>de</strong> matissar; ‘la Sar<strong>de</strong>ra’, en les terres eixarreï<strong>de</strong>s (terres <strong>de</strong> Llitera). (...)<br />

Tot allò és ‘Sar<strong>de</strong>ro’ no hi ha pous (...) Si el sufix –ITA és cèltic i en general indoeuropeu no ho és menys<br />

clarament la terminació amplificadora –IO que veiem afegida a SASSO- en el mot ‘seix’, rigorosament<br />

sinònim <strong>de</strong> ‘sas”.<br />

4 SASSOVELL: paratge entre Sant Joan Fumat i Ars (les Valls <strong>de</strong> Valira, Alt Urgell) que es situa just a la<br />

part baixa d’un serrat ubicat sota la penya grisa-ocre i litologia calcària <strong>de</strong>ls ‘Rocs d’Ars’. *Nosaltres,<br />

assenyalem que la terminació -vell (-velle) sembla no respondre al llatí VETEREM, ja que en la<br />

toponímia d’aquest àrea geogràfica aquest ha donat lloc a formes -VEDRA (Ternavedra ‘taberna vella’) o<br />

–VETRE (Castell-llebre: Castell Vetre, que prové <strong>de</strong>l llatí CASTRO VETERE, ‘castell vell’) essent;<br />

l’evolució <strong>de</strong>l terme llatí fins a vedre (< vetre< VETERE). La localització <strong>de</strong>l paratge Sassovelll (sota les<br />

els basers <strong>de</strong>ls Rocs d'Ars) fa pensar que la terminació –vell pugui ser indicativa d’aquesta posició (potser<br />

inicialment –be / -ve, però que per contaminació <strong>de</strong>ls noms <strong>de</strong> terminació prepon<strong>de</strong>rant en aquest àmbit<br />

geogràfic –com Urgell, Argolell, Ministrells o altres com Anserall, Cassovall, etc.-hauria generat la ll).<br />

Per tant, <strong>fisiogràfica</strong>ment apuntem que tal vegada en origen –vell podria haver volgut <strong>de</strong>signar ‘sota <strong>de</strong>’ i<br />

podria ser el resultat d’una reducció en llengua romanç (català) d’un adverbi preromà, potser similar al<br />

basc behere (behe, be o pe). Aquesta hipòtesi pren cos en aquesta àrea geogràfica (Alt Urgell-Andorra)<br />

perquè es <strong>de</strong>tecten altres <strong>topònims</strong> amb aquesta terminació (-vell) que <strong>fisiogràfica</strong>ment semblen <strong>de</strong>signar<br />

‘sota <strong>de</strong>’ (Aravell, Ansovell, Arcavell, etc.).<br />

5 XEIG: 1) Collada <strong>de</strong>l Xeig: paratge <strong>de</strong> difícil accés situat per damunt d’Arinsal (parròquia <strong>de</strong> la<br />

Massana), es caracteritza per ser un petit pas tallat en la roca calcària (<strong>de</strong> cromatisme gris-ocre) <strong>de</strong>l Roc<br />

<strong>de</strong>l Cresp. 2) Roc <strong>de</strong>l Xeig: correspon a un ressalt rocós calcari existent en la part alta <strong>de</strong>l Vedat <strong>de</strong>l Xeig<br />

situat per damunt <strong>de</strong> Xixerella, parròquia <strong>de</strong> la Massana. 3) Xixerella: llogarret <strong>de</strong> la parròquia <strong>de</strong> la<br />

Massana situat entre Pal i Erts i, per tant, enclavat enmig d’una vall litològicament constituïda per grans<br />

masses rocoses <strong>de</strong> calcàries <strong>de</strong> cromatisme gris-ocre, on <strong>de</strong>staca el Roc <strong>de</strong>l Xeig.<br />

Xulio Concepción Suárez i Elisa Villa Otero (com. pers): “en el caso <strong>de</strong> Xexa (Asturias), la coloración es<br />

grisácea muy uniforme, pero está muy recubierta <strong>de</strong> un tipo <strong>de</strong> líquenes muy propios <strong>de</strong> toda aquella<br />

zona, <strong>de</strong> modo que no podría precisarte <strong>de</strong>l todo ese tono más ocre. Xexa es un monte <strong>de</strong> Aller sobre los<br />

1700 m. Es un cantizal saliente muy vistoso sobre los puertos <strong>de</strong> verano que <strong>de</strong>scien<strong>de</strong>n al valle <strong>de</strong> San<br />

Isidro; es una zona <strong>de</strong> piedra suelta <strong>de</strong> bastante tamaño (morrillos, que se dice aquí), como dispersos por<br />

todo el alto, <strong>de</strong> forma que se camina con dificultad, por tener que sortearlos o pasar por encima con<br />

cuidado; se diría que es muy castigada por los rayos. Son <strong>de</strong> caliza (cuarzitas: correcció d’Elisa<br />

Villa:geòloga), pero yo no llego a más en mis saberes en este punto: pero ocres <strong>de</strong>l todo no me parecen.<br />

Yo diría que son colores grisáceos intensos, sin más; tampoco es la caliza azulada, fina, brillante, <strong>de</strong><br />

vetas blancas alternas... Es caliza (cuarzita) asturiana típica, pero más bien áspera, y disfrazada con esa<br />

capa continuada <strong>de</strong> líquenes o tipo hongos, que la hace muy uniforma y vistosa”.<br />

139


Xixerella<br />

Roc <strong>de</strong>l Xeig<br />

Vedat <strong>de</strong>l Xeig<br />

Collada <strong>de</strong>l Xeig, la Massana<br />

Xixerella, Roc i Vedat <strong>de</strong> Xeig, la Massana<br />

Xixerella, la Massana<br />

El Seig, Encamp, i blocs arrodonits d’origen glacial en el sector d’Engolasters (continuació <strong>de</strong>l Seig)<br />

Riu <strong>de</strong>l Seig, Canillo<br />

140


5.2.13. Grup GARGANTA, GARGANTILLAR, GARGANTER, GARGALLS<br />

Fisiografia<br />

El Roc <strong>de</strong> la Garganta 1 és una penya que es situa a l’entrada <strong>de</strong> les gorges <strong>de</strong> la Bor d’Encamp,<br />

geomorfològicament la Garganta 1 és una antiga gorja subglacial, pel fons <strong>de</strong> la qual actualment<br />

discorre sorollosament el riu Valira d’Orient, principalment en l’indret on hi ha el toll Bullidor.<br />

Un engorjat és un pas estret entre parets rocoses, per on sol fluir un curs d’aigua; per tant,<br />

<strong>fisiogràfica</strong>ment una garganta correspon a una reduplicació roca-roca (a banda i banda). Les parets<br />

rocoses <strong>de</strong>ls engorjats són dures i ermes, i habitualment pela<strong>de</strong>s o amb escassa vegetació, unes<br />

característiques físiques que retrobem en altres paratges coincidint amb penya-segats aïllats enmig <strong>de</strong><br />

la muntanya que, com si es tractés d’un trasllat per semblança física a les parets rocoses <strong>de</strong>ls<br />

engorjats, també reben el nom garganta. Exemples d’aquest fenomen els localitzem al turó <strong>de</strong> la<br />

Garganta 2 , coincidint amb el baser situat per damunt <strong>de</strong> Sant Joan Fumat (Alt Urgell), o al cingle <strong>de</strong> la<br />

Garganta 3 situat vessant amunt <strong>de</strong> la central tèrmica <strong>de</strong> Cercs (Berguedà).<br />

L’existència <strong>de</strong> corrents d’aigua pel fons <strong>de</strong>ls engorjats és un fenomen bastant habitual (en alguns<br />

casos <strong>de</strong> forma permanent i en altres <strong>de</strong> forma esporàdica), aquest flux al circular per un pas estret sol<br />

ser estri<strong>de</strong>nt (amb ressò i eco, cosa que en fa augmentar el seu soroll), <strong>de</strong> manera que <strong>fisiogràfica</strong>ment<br />

també s’observa que en alguns casos el terme garganta sembla haver pres cos com a una significació<br />

hídrica (torrent Garganter 4 , rec <strong>de</strong> la Garganta 5 , Gargantillar 6 etc.); així mateix, apuntem que potser<br />

també per aquest motiu aquest terme sovint ha estat utilitzat per donar nom a algunes surgències per<br />

les quals l’aigua brolla a través d’un pas estret (o un tub) freqüentment a borbolls i també<br />

sorollosament (font <strong>de</strong> la Garganta 7 , font <strong>de</strong>l Gargantí 8 , etc.).<br />

D’altra banda, assenyalem que els nostres informants <strong>andorrans</strong> ens han assalenyat que a Andorra un<br />

gargall 9 és un bosc <strong>de</strong> pins petits (una naixença <strong>de</strong> pins) i una gargallera 9 és un lloc amb pins petits;<br />

en aquest sentit trobem <strong>topònims</strong> com Bosc <strong>de</strong> la Gargallosa 10 , Barranc <strong>de</strong> Gargalló 11 , Gargallans 12 ,<br />

Pas <strong>de</strong>ls Gargalls 13 , Roc <strong>de</strong> la Gargallera 14 , Clotada <strong>de</strong>l Gargallet 15 . Així mateix, <strong>fisiogràfica</strong>ment<br />

també hem observat que molts d’aquests indrets així <strong>de</strong>signats coinci<strong>de</strong>ixen amb vessants<br />

habitualment amb predomini <strong>de</strong> col·luvions o al·luvions (no <strong>de</strong> substrat rocós). Aquests materials en<br />

època <strong>de</strong> precipitacions importants o <strong>de</strong> <strong>de</strong>sglaç habitualment que<strong>de</strong>n engargallats d’aigua (molt<br />

saturats d’aigua), <strong>de</strong> manera que s’hi propicia la formació <strong>de</strong> còrrecs (xaragalls, aragalls, esturregalls,<br />

etc.). De fet, l’existència <strong>de</strong> naixences <strong>de</strong> pins o la presència <strong>de</strong> pins petits és indicatiu que l’indret pot<br />

haver patir una pèrdua <strong>de</strong> la massa forestal (foc, explotació forestal intessa, etc.) amb una conseqüent<br />

major exposició a l’erosió i la formació <strong>de</strong> còrrecs en el terreny.<br />

Lingüística romànica<br />

La interpretació <strong>de</strong>ls mots com garganta (o gargall, per una banda paral·lela no idèntica) és<br />

convenient fer-la com a meres onomatopeies, reflectint òbviament el soroll <strong>de</strong>l líquid o les reumes a la<br />

gola, equiparable a l’efecte d’un engorjat.<br />

Així mateix, en tant que terme onomatopeic, és lògic i natural, inevitable, que sigui compartit entre<br />

moltes llengües <strong>de</strong> tot arreu, sense que aquestes coincidències s’hagin d’interpretar com a préstecs o<br />

influències d’una llengua en una altra.<br />

Lingüística <strong>preromana</strong> (basc)<br />

Els <strong>topònims</strong> <strong>d’arrel</strong> garg- (MEYER-LÜBKE, REW 3695; esp. port. garganta) i, fins i tot, inclús<br />

també els <strong>topònims</strong> en gurga (REW 3921; fr. gorge, kat., port. gorja) no són vàlids ni rellevants per<br />

resseguir una continuïtat lingüística significativa entre la toponímia basca <strong>de</strong> la zona occi<strong>de</strong>ntal <strong>de</strong>l<br />

Pirineu i la toponímia d’Andorra.<br />

141


Conclusions finals <strong>de</strong> l’apartat<br />

<strong>Anàlisi</strong> <strong>fisiogràfica</strong> <strong>de</strong> <strong>topònims</strong> <strong>andorrans</strong> <strong>d’arrel</strong> <strong>preromana</strong><br />

Una visió propera i tècnica <strong>de</strong>l territori a través <strong>de</strong>ls noms <strong>de</strong> lloc<br />

Els genèrics garganta en el vessant ibèric i gorge en la francesa per <strong>de</strong>signar fous o valls estretes i<br />

profun<strong>de</strong>s es repeteixen moltes vega<strong>de</strong>s al llarg <strong>de</strong> tota la serralada <strong>de</strong>l Pirineu, però són igualment<br />

utilitzats en molts altres indrets fora <strong>de</strong>l nostre àmbit d’estudi (Picos <strong>de</strong> Europa, Alps, etc.), això fa<br />

que no puguin ser consi<strong>de</strong>rats com a trets distintius d’un substrat diferenciat pirenaic, al contrari, el<br />

seu ús és generalitzat a tota la península (esp. i port. garganta, cat. gola, gorja, engorjat) i fora d’ella<br />

(fr. gorge, it. gole, etc.).<br />

Per la variant basca d’aquest genèric cf. MITXELENA (Apellidos Vascos, 565): «txintxur (<strong>de</strong> zintzur)<br />

‘garganta’, ‘garganta, pasaje angosto entre dos montañas’, ‘cima, cumbre’ (en Iztueta):<br />

Chinchurreta... Top. Çinçurrçu, Roncesvalles, 1284». A LOPEZ-MUGARTZA (2008: 344) també es<br />

recull la veu botxe, amb, en algun cas aïllat, similar accepció ‘fou’ (lat. faucem): “el entrant <strong>de</strong> la foz<br />

<strong>de</strong> cutusbochea” (1464), a la frontera entre Bidankoze (Vall <strong>de</strong> Roncal) i la Vall <strong>de</strong> Salazar; però, en<br />

la major part <strong>de</strong>ls casos botxe es refereix a un estimball o a una gran roca <strong>de</strong> penya (MITXELENA,<br />

OEH s.v. botxe): «v. botxu; pots»; (s.v. botxu): «(S; Gèze → Dv, H, Foix ap. Lh), botxe (BN-mix, Sal,<br />

S, R-uzt; Dv), botxi (Sal, R, S), potxe, potxa (BN-ciz; H), potxu (A Aopend). Ref.: A (botxe, botxi,<br />

botxu); A Apend (potxa); AtSac 58 (botxü, botxe, potxa); Alth in Lan<strong>de</strong>r RIEV 1911, 598. * Roca;<br />

<strong>de</strong>speña<strong>de</strong>ro, lugar pedregoso y escarpado. “Rocher, botxü, harroka, harbotxü” Gèze. “Botxe. 1º<br />

precipicio, <strong>de</strong>speña<strong>de</strong>ro. v. botxu. Botxea da larrubi<strong>de</strong> edo erorgu andiena, pikarra bigarrena,<br />

turrunberoa ñoagoa (R-uzt). 2º lugar pedregoso y acci<strong>de</strong>ntado” A. “Botxi, roca” Ib. “Botxü, mendiharroka<br />

muthurrak” Alth in Lan<strong>de</strong>r RIEV 1911, 598. Cf. VocNav. “Boche. Despeña<strong>de</strong>ro, precipicio<br />

gran<strong>de</strong>. Por extensión, paraje escaropado y peñascoso (Salazar). El bosc d’Irati hi ha un paratge<br />

anomenat Boche <strong>de</strong> Acarrería”. v. harbotxu * [...]. Artian güdükari bürüz / gazteriako gizunak /<br />

Oihanetan ta botxetan / dirateke trebatiak. ‘Les rocs’. Casve SGrazi 146... Khakuetako botxia parerik<br />

gabia / Ohart hadi zer krimo gützaz egin dian, / Gure odoletraik thonatü hizala. Ib. 122». Al mateix<br />

indret LOPEZ-MUGARTZA (2008) cita el topònim Axorenbotxea, situat al límit <strong>de</strong> Roncal i Gar<strong>de</strong>,<br />

en el que <strong>de</strong> manera expressa es relaciona botxe amb ‘peña <strong>de</strong> gran<strong>de</strong>s dimensiones’: “la peña Gran<strong>de</strong><br />

q. llaman a Jorenbochea” (1590).<br />

Conclusions<br />

Fisiogràficament hem observat que indrets amb engorjats, és a dir amb parets rocoses i dures a banda i<br />

banda d’un pas estret, presenten <strong>topònims</strong> en garg- (garganta). Així mateix, per similitud aquesta<br />

arrel s’hauria pogut produir, per semblança física a les parets <strong>de</strong> les ‘gargantes’ una associació<br />

d’aquest terme a altres penya-segats sense que necessàriament corresponguin a un congost.<br />

S’intueix, així mateix, una associació <strong>de</strong> garg- amb el soroll <strong>de</strong> l’aigua que habitualment passa pels<br />

engorjats (equiparable als sons guturals) <strong>de</strong> manera que d’aquesta forma s’obtenen hidrònims.<br />

Fisiogràficament, també sembla que en vessants engargallats d’aigua (molt saturats d’aigua), on s’hi<br />

generen còrrecs (en anglès badland o gully), l’arrel hauria pogut presentar una variant garg+gall- (tot<br />

i que a Andorra un ‘gargall’ també <strong>de</strong>signa una naixença <strong>de</strong> pins), compartint amb la forma -gall que<br />

també retrobem en veus com xaragall, aragall, esturregall, etc. Així mateix, el soroll produït per<br />

l’aigua en una font al sortir a borbolls pel broc també hauria estat equiparat amb el concepte <strong>de</strong><br />

‘passar per un pas estret un líquid’ i hauria pogut propiciar l’aparició <strong>de</strong> <strong>topònims</strong> amb aquesta arrel.<br />

Tal com s’intueix <strong>fisiogràfica</strong>ment, <strong>de</strong>s <strong>de</strong> la lingüística s’apunta que tots aquests noms <strong>de</strong> lloc<br />

participen d’una arrel garg- i, fins i tot, inclús també els <strong>topònims</strong> en gurga es po<strong>de</strong>n interpretar<br />

lingüísticament com a onomatopeies, reflectint el soroll <strong>de</strong> fenòmens guturals, equiparable a l’efecte<br />

d’un engorjat. Així, en tant que arrel onomatopeica, és lògic i natural, inevitable, que sigui compartida<br />

entre moltes llengües peninsulars (esp. i port. garganta, cat. gola, gorja, engorjat) i fora d’ella (fr.<br />

gorge, it. gole, etc.), sense que aquestes coincidències s’hagin d’interpretar com a préstecs o<br />

influències d’una parla en una altra. Per tant, aquesta arrel no és vàlida ni rellevant per resseguir una<br />

antiga continuïtat lingüística significativa entre la toponímia basca <strong>de</strong> la zona occi<strong>de</strong>ntal <strong>de</strong>l Pirineu i<br />

la toponímia d’Andorra<br />

1 ROC DE LA GARGANTA, LA GARGANTA: <strong>topònims</strong> localitzats coincidint amb les gorges <strong>de</strong> la Bor,<br />

aigües amunt d’Encamp. La Garganta és un congost estret en roca viva per on discorre actualment el riu<br />

Valira d’Orient, correspon a una antiga gorja subglacial.<br />

142


<strong>Anàlisi</strong> <strong>fisiogràfica</strong> <strong>de</strong> <strong>topònims</strong> <strong>andorrans</strong> <strong>d’arrel</strong> <strong>preromana</strong><br />

Una visió propera i tècnica <strong>de</strong>l territori a través <strong>de</strong>ls noms <strong>de</strong> lloc<br />

2 TURÓ DE LA GARGANTA: protuberància rocosa en forma d’espadat situat per damunt <strong>de</strong> Sant Joan<br />

Fumat (Alt Urgell).<br />

3 CINGLE DE LA GARGANTA: penya-segat calcari situat muntanya amunt <strong>de</strong> la central <strong>de</strong> Cercs<br />

(Berguedà).<br />

4 TORRENT GARGANTER: curs d’aigua que discorre al peu <strong>de</strong>l cingle <strong>de</strong> la Garganta, muntanya amunt<br />

<strong>de</strong> la central <strong>de</strong> Cercs (Berguedà).<br />

5 REC DE LA GARGANTA: curs d’aigua que s’escola al peu <strong>de</strong>l coll <strong>de</strong> la Bassa i el cingle <strong>de</strong> les<br />

Roques <strong>de</strong> la Garganta, muntanya amunt <strong>de</strong> Sant Vicenç <strong>de</strong> Rus (Berguedà).<br />

6 GARGANTILLAR: partida situada a la capçalera <strong>de</strong> la vall <strong>de</strong>l Madriu (parròquia d’Escal<strong>de</strong>s-<br />

Engordany), conté també les crestes i les colla<strong>de</strong>s <strong>de</strong> Gargantillar que confronten amb el circ <strong>de</strong> Pessons i<br />

el d’Ensagents, respectivament. El Gargantillar se situa per damunt <strong>de</strong>ls 2.400 metres, a aquesta cota els<br />

litosòls i els blocs erràtics dominen el paisatge (a part <strong>de</strong>ls estanys d’origen glacial, com el <strong>de</strong> l’Illa). Així<br />

mateix, el terreny també es caracteritza per un seguit <strong>de</strong> famílies <strong>de</strong> fractures (falles i diàclasis) que donen<br />

al paratge un aspecte amb una semblança a un enreixat per on s’escolen les aigües.<br />

7 FONT DE LA GARGANTA: surgència al municipi <strong>de</strong> Guixers (Solsonès)<br />

8 FONT DEL GARGANTÍ: surgència a la parròquia d’Escal<strong>de</strong>s-Engordany. La font <strong>de</strong>l Gargantí<br />

coinci<strong>de</strong>ix amb el peu <strong>de</strong> les tarteres <strong>de</strong> litologia cornubianítica <strong>de</strong>l Solà d’Engordany, a tocar <strong>de</strong>l clot <strong>de</strong><br />

les Allaus (allau <strong>de</strong> terres), el sector <strong>de</strong>staca per l’abundància <strong>de</strong> clastes, els quals presenten cromatisme<br />

rovellat; el nom <strong>de</strong> la font podria fer referència als borbolls d’aigua al rajar.<br />

9 GARGALL i GARGALLERA: COROMINES (DECAT Vol. IV, 365) per l’entrada GARGALLA va<br />

assenyalar “espècie <strong>de</strong> pi pirinenc’, origen incert segurament preromà; és possible que surti d’alguna<br />

variant compost d’ALAGA i aulora, també preromans, que <strong>de</strong>signen el mateix arbre en altres valls<br />

pirinenques. (...) cap lexicògraf no havia registrat el mot quan el recollírem Alc. M (1954), i jo en les<br />

meves enquestes pirinenques”. Coromines també assenyala que a muntanya la gent li assenyala que els<br />

indrets amb aquests noms presenten unes característiques <strong>de</strong> ‘país <strong>de</strong> brossa’ (ple <strong>de</strong> malesa, amb rebolls),<br />

en concret a Civís (a tocar d’Andorra) recull que li digueren que ‘era brossa o matissar’. De fet, a Flora<br />

Catalana.net (http://www.floracatalana.net/llistes/coniferes) es pot llegir que hi ha dos tipus <strong>de</strong>s coníferes<br />

que reben el nom ‘gargalla /gargallà’, són el pi gargalla (o pinassa, pi larici, Pinus nigra Arnold) i el pi<br />

gargallà (o pi bord, pi sarrut o pinassa, Pinus nigra Arnold subsp. Salzmanii (Dunal) Franco). *Nosaltres<br />

assenyalem que els nostres informants <strong>andorrans</strong> ens han asselanyat que a Andorra un gargall és un bosc<br />

<strong>de</strong> pins petits (una naixença <strong>de</strong> pins) i una gargallera és un lloc amb pins petits.<br />

10 BOSC DE LA GARGALLOSA: partida situada en el vessant esquerre <strong>de</strong> la Valira <strong>de</strong>l Nord entre la<br />

Cortinada i Ansalonga (parròquia d’Ordino). Aquest bosc se situa en un vessant que constitueix una<br />

conca <strong>de</strong>limitada per la Solana <strong>de</strong>ls Batallats, el pic <strong>de</strong>l Solà d’Erts i el serrat <strong>de</strong>l Planell Lluent.<br />

Geomorfològicament aquesta conca es caracteritza per presentar unes fortes incisions torrencials<br />

(xaragalls) en capçalera i un con <strong>de</strong> <strong>de</strong>jecció molt aparatós al seu peu. Aquest con indica que el en passat<br />

el vessant <strong>de</strong>l bosc <strong>de</strong> la Gargallosa va presentar una dinàmica erosiva molt important <strong>de</strong>ls materials que<br />

es trobaven en la seva conca (till i col·luvions).<br />

11 BARRANC DE GARGALLÓ: partida <strong>de</strong>l municipi <strong>de</strong> Tremp (Pallars Jussà), coincidint amb un vessant<br />

amb incisions torrencials.<br />

12 GARGALLANS: partida <strong>de</strong>l municipi <strong>de</strong> Conca <strong>de</strong> Dalt (Pallars Jussà), coincidint amb un vessant amb<br />

cicatrius d’esllavissa<strong>de</strong>s i corrents d’arrossegalls.<br />

13 PAS DELS GARGALLS: partida <strong>de</strong> la vall d’Incles (parròquia <strong>de</strong> Canillo) que coinci<strong>de</strong>ix amb el sector<br />

on el camí, que puja cap a les basses <strong>de</strong>l Siscaró <strong>de</strong>s <strong>de</strong>l pont <strong>de</strong> l’Orri, travessa l’expansió lateral <strong>de</strong> la<br />

vall d’Incles. Una expansió lateral és un fenomen d’inestabilitat <strong>de</strong> vessant que es caracteritza pel<br />

<strong>de</strong>splaçament lateral d’un vessant d’una muntanya combinat amb la subsidència <strong>de</strong> la part alta, el resultat<br />

és un vessant amb una sèrie <strong>de</strong> horsts i grabbens (blocs aixecats i blocs enfonsats, petits colls) <strong>de</strong> manera<br />

que donen a la muntanya una morfologia en forma <strong>de</strong> <strong>de</strong>nts <strong>de</strong> serra o <strong>de</strong> llibre obert subjectant-se pel<br />

143


<strong>Anàlisi</strong> <strong>fisiogràfica</strong> <strong>de</strong> <strong>topònims</strong> <strong>andorrans</strong> <strong>d’arrel</strong> <strong>preromana</strong><br />

Una visió propera i tècnica <strong>de</strong>l territori a través <strong>de</strong>ls noms <strong>de</strong> lloc<br />

llom. Les <strong>de</strong>pressions existents entre aquests blocs aixecats són reomplertes amb col·luvions (clastes)<br />

provinents <strong>de</strong>ls processos <strong>de</strong> gelifracció.<br />

14 ROC DE LA GARGALLERA: és un ressalt rocós (un petit cingle) <strong>de</strong> litologia calcària i cromatisme<br />

ocre que se situa per damunt <strong>de</strong>l santuari <strong>de</strong> Canòlich (parròquia <strong>de</strong> Sant Julià <strong>de</strong> Lòria). Crida l’atenció ja<br />

que es veu <strong>de</strong>s <strong>de</strong> bastant lluny, per exemple al matí quan surt el sol <strong>de</strong>s d’Aixovall ressalta molt; així<br />

mateix també es divisa <strong>de</strong>s d’Engolasters. Al peu d’aquest ressalt rocós s’hi troben els col·luvions <strong>de</strong> la<br />

gran esllavissada <strong>de</strong> Canòlich-Bixessarri.<br />

15 CLOTADA DEL GARGALLET, EL GARGALLET: coinci<strong>de</strong>ix amb una comella que presenta unes<br />

marca<strong>de</strong>s incisions torrencials en forma <strong>de</strong> V en el vessant <strong>de</strong> la Peguera (parròquia <strong>de</strong> Sant Julià <strong>de</strong><br />

Lòria). És una conca que es caracteritza per una important presència <strong>de</strong> clastes, els quals arriben a cobrir<br />

tot el curs <strong>de</strong>l torrent fent que el flux aquós discorri subsuperficialment en alguns sectors. És per tant, una<br />

petita vall que <strong>de</strong>staca, a part <strong>de</strong> l’encaixonament morfològic torrencial, per la presència <strong>de</strong> <strong>de</strong>tritus<br />

(blocs, còdols i graves) els quals presenten unes marca<strong>de</strong>s incisions d’erosió (còrrecs). La capçalera<br />

d’aquest sector és el calm Borrut.<br />

QUADRE RESUM ESQUEMÀTIC<br />

GARG-<br />

(garganta, congost: pas estret en<br />

roca per on circula aigua<br />

sorollosament)<br />

Autors com W. Meyer-Lubke<br />

Van indicar una arrel GARG-<br />

Engorjat<br />

La fressa <strong>de</strong> l’aigua -a borbolls- al passar o sortir pel<br />

pas estret (garganta) hauria pogut propiciar<br />

l’assimilació d’aquesta arrel també per fonts, barrancs,<br />

etc. (exemple: Font <strong>de</strong>l Gargantí, Font <strong>de</strong>l Gargallet<br />

Fonts<br />

En alguns llocs s’hauria pogut<br />

produir, per semblança física a les<br />

parets <strong>de</strong> les ‘gargantes’, una<br />

associació per <strong>de</strong>signar penya-segats<br />

(exemple: ‘Roc <strong>de</strong> la Garganta’ a<br />

Encamp)<br />

Penya-segat<br />

GARGALL (OSA/ALLET)<br />

GAR(G)-GALL<br />

(terreny amb <strong>de</strong> naixences <strong>de</strong> pins<br />

petits. Presència <strong>de</strong> col·luvions o<br />

tarteres: fruit <strong>de</strong> la fracturació o<br />

disgregació <strong>de</strong> la roca)<br />

(exemple: pas <strong>de</strong>ls Gargalls a Incles)<br />

Col·luvions,<br />

pins petits<br />

(vessants amb col·luvions amb<br />

xaragalls incidits a causa <strong>de</strong> l’erosió<br />

produïda per l’aigua. En algun<br />

moment amb gran presència d’aigua<br />

‘engargallat’)<br />

(exemples: clotada <strong>de</strong>l Gargallet)<br />

Còrrecs<br />

ROMANISCHES ETYMOLOGISCHES WÖRTERBUCH. W. MEYER-LUBKE<br />

3685. garg (Schall woil) „gurgeln". Rum. hergatä, aital. gargatta, engad. gargata, prov. gargata (> mfrz. gargatte), mant.<br />

gargot, span., portg. garganta, aital. gargozza, gargarozzo, n\ia\. (gar)gozzo, Sit'iz. Jarjel, atosk.


Roc <strong>de</strong> la Garganta, la Garganta (Encamp)<br />

El Gargantillar (vall <strong>de</strong>l Madriu, Escal<strong>de</strong>s-Engordany)<br />

Pic Negre-El Gargallet (la Peguera , St. Julià <strong>de</strong> Lòria)<br />

Bosc <strong>de</strong> la Gargallosa (Ansalonga, Ordino)<br />

145<br />

Font <strong>de</strong>l Gargantí (Escal<strong>de</strong>s-Engordany)


5.2.14. Grup LLORTS, L’HORTÓ, L’HORTOELL, L’HORTELL<br />

Fisiografia<br />

Les inestabilitats en els vessants i les seves conseqüències, sovint catastròfiques, són fenòmens força<br />

temuts en zones <strong>de</strong> muntanya. Per aquest motiu, les morfologies i els efectes provocats per aquests<br />

es<strong>de</strong>veniments són propensos a ser recordats en un territori a través <strong>de</strong> la toponímia, sobretot si tenim<br />

en compte que solen ser fenòmens recurrents en el temps, és a dir, que al llarg <strong>de</strong> la història es po<strong>de</strong>n<br />

repetir o reactivar en diverses ocasions. En aquest sentit, la toponímia referent a les inestabilitats <strong>de</strong><br />

vessants guarda un gran tresor geohistòric perquè ens pot arribar a aportar molta informació tant <strong>de</strong><br />

l’antiguitat com <strong>de</strong> la freqüència i recurrència <strong>de</strong>ls fenòmens que han afectat un territori.<br />

Al Principat d’Andorra, creuant la toponímia amb la cartografia geomorfològica (CRECIT, 2005) i els<br />

mapes <strong>de</strong> perillositat geològica (BOPA, 2005; http://www.i<strong>de</strong>andorra.ad/geoportal/in<strong>de</strong>x.jsp?lang=ca)<br />

es pot observar la ‘curiosa’ repetició <strong>de</strong> noms en molts indrets que presenten o han presentat en el<br />

passat inestabilitats <strong>de</strong>l terreny. A tall il·lustratiu es pot veure, per exemple, que vessants anomenats<br />

l’Hortó 1 o Hortons 1 (l’Hortó a Pal, a Engolasters, a Ransol, a Bixessarri, Hortons a Anyós, a Sispony),<br />

Hortoell 2 o Hortell 3 (Hortoell a Engordany, l’Hortell a El Serrat, a Auvinyà), Hortonous 4 (a Nagol) o<br />

Llorts 5 coinci<strong>de</strong>ixen amb grans esllavissa<strong>de</strong>s, indrets afectats per corrents d’arrossegalls (també allaus<br />

<strong>de</strong> neu) o amb vessants amb forts aixaragallaments.<br />

Paral·lelament i gràcies a les recerques en arxius <strong>de</strong> mencions medievals d’afrontacions i correlacions<br />

<strong>de</strong> noms també hem aconseguit situar altres <strong>topònims</strong> històrics com G. <strong>de</strong> Ortel 6 , cal Ortell 7 i hem<br />

pogut verificar sobre el terreny que també guar<strong>de</strong>n relació amb paratges amb importants inestabilitats<br />

<strong>de</strong> vessant.<br />

Així mateix, mitjançant una <strong>de</strong>tallada recerca sobre cartografies i reculls toponímics també hem pogut<br />

constatar que molts d’aquests paratges sovint estan acompanyats per tautologies (en el mateix vessant<br />

i amb un mateix context geològic) <strong>de</strong> l’estil allau (o llau), lladrer/s (evolució <strong>de</strong> ‘llaquer’), llaguna,<br />

etc., igualment indicatius d’inestabilitats <strong>de</strong>l terreny o <strong>de</strong>l mantell nival.<br />

Tot plegat, una sèrie <strong>de</strong> <strong>topònims</strong> (l’Hortó, Hortell, etc.) coinci<strong>de</strong>nts amb terrenys que presenten<br />

inestabilitats i que es troben en importants concentracions en tot l’Alt Pirineu català (veure entra<strong>de</strong>s al<br />

http://www.icc.cat/vissir); i que, tanmateix, veient els sectors <strong>de</strong>signats, alguns <strong>de</strong>ls quals emplaçats<br />

en indrets <strong>de</strong> notable alçada (fins i tot per damunt <strong>de</strong>ls 2500 metres a Andorra), i un cop efectuat sobre<br />

el terreny el corresponent reconeixement <strong>de</strong> camp (comprovació meticulosa, un per un), po<strong>de</strong>m<br />

afirmar que és molt poc versemblant que es puguin associar a horts o camps <strong>de</strong> cultiu. Tot i això, la<br />

coincidència que en algun cas sobre algun d’aquests vessants s’hagi pogut portar a terme un<br />

aprofitament agrícola tampoc ens ha d’estranyar, ja que és justament sobre els col·luvions<br />

remobilitzats a causa <strong>de</strong> les inestabilitats <strong>de</strong>l terreny on es po<strong>de</strong>n donar sols ben <strong>de</strong>senvolupats, i no<br />

litosòls erms que més aviat es donen en vessants amb més presència <strong>de</strong> substrat rocós.<br />

Lingüística romànica<br />

COROMINES (ETC) referint-se al Pic <strong>de</strong> l’Hortell (parròquia d’Ordino) assenyala: “és probable que<br />

el nom <strong>de</strong>l Pic <strong>de</strong> l’Hortell, sobre la Coma <strong>de</strong> Llorts, es refereixi a algun pletiu o naixor d’aigua<br />

ver<strong>de</strong>jant com un hort (si no és un diminutiu <strong>de</strong> Llort[s])”. Per Llorts (ETC) indica: “que podria ser<br />

el basc lurte ‘esllavissada <strong>de</strong> terres’, ‘allau’ (o potser tenint en compte la pronúncia actual amb o<br />

oberta el basc lorr = castellà acarreo, lortu ‘acarrear”. Per l’Hortó, COROMINES (OnCat) assenyala:<br />

“noms (...) relacionats avui amb Hort, però realment <strong>de</strong>rivats d’un radical diferent, que <strong>de</strong>u ser<br />

d’origen preromà”. Amb tot, va plantejar una relació amb el nom <strong>de</strong> planta ART- artos arag. i asturià;<br />

ARTIO- (d’on el català arç), ARTIA (Salarça, mossàrab árča, etc.). Aquí en forma <strong>de</strong>rivada<br />

*ARTONE”. Aquest grup també <strong>de</strong>staca perquè sovint manté terminacions <strong>de</strong> la llengua <strong>preromana</strong><br />

<strong>de</strong> l’estil -o(n), -e, -os(se) o fins i tot –one (Hortons, Hortos, (h)Ortone, etc.). D’altra banda,<br />

Coromines també assenyala llido/ido (allau en pallarès: Llessui - llido/ido- i Cab<strong>de</strong>lla - lido- )<br />

146


<strong>Anàlisi</strong> <strong>fisiogràfica</strong> <strong>de</strong> <strong>topònims</strong> <strong>andorrans</strong> <strong>d’arrel</strong> <strong>preromana</strong><br />

Una visió propera i tècnica <strong>de</strong>l territori a través <strong>de</strong>ls noms <strong>de</strong> lloc<br />

A nivel <strong>de</strong>ls Països Catalans cal filar molt prim a <strong>de</strong>striar amb la màxima precisió (i sentit comú, fins i<br />

tot) quins casos po<strong>de</strong>n ser realment <strong>de</strong>rivats <strong>de</strong>l llatí HORTUS 'hort' i quins altres, malgrat la<br />

semblança formal actual (amb una H- espúria, doncs), més aviat <strong>de</strong>uen ser d'aqueixa arrel <strong>preromana</strong><br />

relacionada amb les esllavissa<strong>de</strong>s i les allaus. Al Pirineu (alta muntanya) on els horts són improbables<br />

o impossibles a partir d’una certa alçada la hipòtesi <strong>de</strong> lurte 'allau' –continuadora <strong>de</strong>l basc- pot ben bé<br />

consi<strong>de</strong>rar-se preferent o gairebé certa i ferma; en canvi en zones fora <strong>de</strong>l Pirineu, sectors romanitzats<br />

més primarencament o més propers a la Mediterrània, seria d’esperar just a l'inrevés. Sense ser <strong>de</strong>l tot<br />

imposible en aquetes àrees més costaneres també algún cas correlacionable amb ‘esllavissada’, tot i<br />

que molt més incert i en tot cas, no poc preferible -també per raons <strong>de</strong> substrat lingüístic, ja que allí<br />

semblaria que potser no hauria <strong>de</strong> ser pas bascoi<strong>de</strong><br />

Lingüística <strong>preromana</strong> (basc)<br />

Les veus lurte, lurta, (lirta antic ronc.), lurt, elurte, alurta, etc., amb ‘u’, són vives en parles pirenques<br />

(basca, aragonesa, i en la variant gascó-occitana); per tant, els indrets o fenòmens així indicats<br />

guar<strong>de</strong>n relació, sense cap mena <strong>de</strong> dubte, amb inestabilitats <strong>de</strong>l terreny o <strong>de</strong>l mantell nival.<br />

D’acord amb el Diccionario <strong>de</strong> Palay, s.v. ourtét significa “sm. Petit ort”; no obstant la regió <strong>de</strong>l<br />

Lavedan (Les Vallées <strong>de</strong>s Gaves), “plaques <strong>de</strong> gazon dans les roches”. El Diccionario <strong>de</strong> Palay cita a<br />

més a més el topònim Lortet associant-lo a aquesta veu. Curiosament, moltes <strong>de</strong> les veus pirineques<br />

que consi<strong>de</strong>rem assimilables al grup lurta, solen aparèixer documenta<strong>de</strong>s amb vocal ‘o’ en lloc <strong>de</strong> ‘u’.<br />

Fins i tot en la zona basca hi ha exemples d’aquesta variant; així, en el cadastre <strong>de</strong> l’any 1832 <strong>de</strong><br />

Santa Engracia (Zuberoa) el notari escriu Apeçal Lortié (corregit per Txomin Peillen com Aphezal<br />

Lurta; LOPEZ-MUGARTZA 2008: 4996).<br />

MITXELENA (1966; OC VIII 507-8) ja va assenyalar que en els comentaris que J. Hubschmid<br />

realitza sobre lurta en el seu Thesaurus Praeromanicus II (1966) es troba a faltar “la indicación<br />

expresa <strong>de</strong> que el sul. lurta, part. lurtatü, «s’effondrer», lurtadü(r)a «éboulement <strong>de</strong> terre», tiene u, no<br />

ü, en contra <strong>de</strong> lo que pasa con todos los <strong>de</strong>rivados o compuestos claros <strong>de</strong> lur, sul. lür (lürlan, lürpe,<br />

lühidor, etc.). Vegi’s J. LARRASQUET, Le basque <strong>de</strong> la Basse-Soule orientale, París 1928, s.v. lur i<br />

p. 21, i cf. Onsa hilceco bidia, p. 27, RIEV 1 (1907), 185-199, p. 196: eta harc beçala lurthu, eta<br />

herraustu beharçiala.”<br />

En efecte, lurta apareix en suletí sempre sense labialització (tot i que tots els altres continuadors <strong>de</strong> lur<br />

ho facin), comportant-se, més aviat, com si la vocal u provingués d’una antiga o (d’altra banda,<br />

MITXELENA FHV 81 recull a la Vall <strong>de</strong> Roncal la variant lirta el que suggereix que aquesta vocal<br />

era especialment inestable). En tot cas, no existeixen impediments fonològics perquè els <strong>topònims</strong><br />

<strong>andorrans</strong> en o puguin ser continuadors <strong>de</strong>l grup que aquí estudiem.<br />

D’altra banda, LOPEZ-MUGARTZA(2008: 322) recull un cas <strong>de</strong> conservació <strong>de</strong> la variant lurte en<br />

primer element <strong>de</strong> composició, tot i que en la major part <strong>de</strong>ls casos lurta és la variant més freqüent:<br />

“Bidankoze top. Lurtepea, baina, Lurtapea (e# > a#)”. En efecte, a la Vall <strong>de</strong> Roncal i Zuberoa la<br />

forma lurta és la majoritària: Lurta (és topònim <strong>de</strong> Vidángoz a la Vall <strong>de</strong> Roncal i també <strong>de</strong> Santa<br />

Engracia, Zuberoa); altres exemples <strong>de</strong> Santa Engracia: Lurta Ordokia, Lurtapia i Lurtaxiloa. A Isaba<br />

(1828) documenta lurte com genèric (op. cit., pàg. 2714): “por la parte <strong>de</strong> un lurte al camino <strong>de</strong><br />

Adacidoya.” Igualment, Kuhn (Hocharagonesische) recull lurte com genèric en diverse ocasions. Així<br />

a(229 § 99): nebéra Biescas “lurte <strong>de</strong> nieve”; i a (208 § 85): «espetón Hecho “pequeña lurte <strong>de</strong> tierra<br />

y piedras”».<br />

Palay (s.v. agloùt) dóna com a sinònims d’allau <strong>de</strong> neu eslur, enlur i lit (cf. el roncalès litoa, lutoa).<br />

ROHLFS, (Le Gascon, § 80): “Béarn. lurt f., luro f., lur m., Vallée d'Ossau aglout, glout f., arag. lurte<br />

f., esp. alud m. 'avalanche'. Comme verb verbe nous avons en arag. eslurtarse 'se précipiter'. En<br />

basque nous trouvons lurte et luta 'éboulement <strong>de</strong> terres', lurta 'éboulement <strong>de</strong> terres', 'avalanche <strong>de</strong><br />

neige' (Azkue), mot dans lequel se confon<strong>de</strong>nt le basque elur 'neige' et lur 'terre' avec une autre base».<br />

D’altra banda, la variant roncalesa lirta fàcilment pot assimilar-se a les variants en i i ü que recull<br />

ROHLFS (Le Gascon § 78): gasc. Lit 'avalanche <strong>de</strong> neige', lita, Roncal lirta 'éboulement <strong>de</strong> terres et<br />

<strong>de</strong> pierres dans la montagne' (Azkue) i ludo o lütho (Zuberoa) 'creux, caverneux'; cf. així mateix,<br />

KUHN, Hocharagonesische, 235 § 105 i 233 § 102: “Lurtazo: Aragüés lurte <strong>de</strong> piedras y árboles,<br />

Panticosa lurte <strong>de</strong> nieve, tierra y piedras”.<br />

147


<strong>Anàlisi</strong> <strong>fisiogràfica</strong> <strong>de</strong> <strong>topònims</strong> <strong>andorrans</strong> <strong>d’arrel</strong> <strong>preromana</strong><br />

Una visió propera i tècnica <strong>de</strong>l territori a través <strong>de</strong>ls noms <strong>de</strong> lloc<br />

A la pàgina <strong>de</strong>l Govern <strong>de</strong> Navarra <strong>de</strong>dicada a Toponimia Oficial <strong>de</strong> Navarra recull Lurta a Gallués,<br />

Las Lurtas a Racas Alto, Navascués i Lorte a Aibar. variant en o <strong>de</strong> curiós aspecte més oriental.<br />

LOPEZ-MUGARTZA (2008: 1411) recull els exemples <strong>de</strong> Roncal: “Bidankoze, top. Lurta “Otra<br />

heredad en la Lurta” (1892), Lurtepea (1892), Lurtapea “Luscapea” (id.). || Crisanto Pasquel<br />

informatzailearen iruzkina: «Hay un trozo que se llamaba <strong>de</strong> siempre Las Lurtas; o sea, ahí había<br />

mucha nieve y bastante tierra se arrastraba también». Izaba, top. La Lurta: “pieça <strong>de</strong> la Lurta” (1644),<br />

La Lurta (1675), “la Jurisdic(i)on <strong>de</strong> la Va. <strong>de</strong> ysaba y parte llamada la Lurta” (1677). Urzainki, hitz.<br />

gen. lurta: “junto a una lurta o <strong>de</strong>rrumba<strong>de</strong>ro” (1806), “una lurta en hondura” (id.). Uztarroze, top.<br />

Lurta en hondura, una (1830); Lurta o <strong>de</strong>rrumba<strong>de</strong>ro, junto a una (1806). Santa Grazi, top. Lurta<br />

(1914), Lurta Borda Pia (id.), Lurta Ordokia (id.), Lurtapia (id.), Lurtaxilua (id.).”<br />

Don Justo Baqué Salboch d’Isaba al comentar la paraula <strong>de</strong>rrumba<strong>de</strong>ro (com pers. a Lopez-Mugartza)<br />

va dir que en alguns contextos podia ser sinònima <strong>de</strong> ‘lurta’. “Los <strong>de</strong>rrumba<strong>de</strong>ros son lugares por los<br />

que se echa la ma<strong>de</strong>ra monte abajo, y a veces pue<strong>de</strong>n ser consi<strong>de</strong>rados lurtas” (LOPEZ-<br />

MUGARTZA 2008: 252): «Derrumba<strong>de</strong>ro: Se refiere a una lurta. Que han quedado piedras afuera,<br />

como en el Cantalar <strong>de</strong> Arrakogoiti. También pue<strong>de</strong> referirse a un <strong>de</strong>speña<strong>de</strong>ro <strong>de</strong> ma<strong>de</strong>ra». També al<br />

Libro <strong>de</strong> Abolengo <strong>de</strong> Uztárroz es consi<strong>de</strong>ran sinònims: «En Goyemburu, junto a una lurta o<br />

<strong>de</strong>rrumba<strong>de</strong>ro» (1806). I una precisió final <strong>de</strong>l professor Txomin Peillen, tot i el que en va escriure<br />

Azkue, lurta només es referix a un <strong>de</strong>spreniment <strong>de</strong> terra, quan ho és <strong>de</strong> neu en basc <strong>de</strong> Zuberoa es diu<br />

elhürosoa, i en altres llocs elurausoa.<br />

D’altra banda, només afegir que també cal anar en compte amb no barrejar huertos (horts) amb lortes,<br />

lurtes o lurtas. Fins i tot, perquè pot ser que no siguin llocs <strong>de</strong> cultiu, sinó <strong>de</strong> “huertos” <strong>de</strong> jentilak o<br />

<strong>de</strong> mairuak (personatges mitològics bascos). Perquè hi ha llocs anomenats “huertos” (baratzeak en<br />

eusquera) en indrets elevats <strong>de</strong> la muntanya, on no seria d’esperar un aprofitament per al cultiu, que<br />

en realitat es tracta <strong>de</strong> cromlecs (llocs que la gent ha consi<strong>de</strong>rat sepultura d’antics gegants mitològics).<br />

Jentilbaratz és el nom d’una muntanya d’Ataún (Gipuzkoa) i <strong>de</strong> diversos cromlecs localitzats a Arano<br />

(Navarra). Baratzeaga és el nom d’una serra <strong>de</strong> Roncal: “las sierras e peñias <strong>de</strong> Baraceaga e<br />

Castelpintano” (1345 [còpia <strong>de</strong> 1582], ALLI 1989: 321). Baratzea és el nom d’una muntanya<br />

d’Uztárroz (també anomenada Pico <strong>de</strong> los Buitres) que limita amb Larrau-Larraine (Zuberoa): “y <strong>de</strong><br />

esta parte a<strong>de</strong>lante corre tambien por la senda y cerro por el sen<strong>de</strong>ro y agua vertiente que hay hasta el<br />

puerto llamado Baracea la alta, cogiendo el llano en lo <strong>de</strong> Roncal y <strong>de</strong> este puerto corre la division<br />

por los mojones que con tada espresion constan en dichos autos <strong>de</strong> amojonamientos hasta su<br />

conclusion en el espresado Puerto <strong>de</strong> Bezula <strong>de</strong>l Real monasterio <strong>de</strong> Leire” (1768; LOPEZ-<br />

MUGARTZA 2008: 909-10), «Baracea-la-alta o Barceta Goitia» (1856; op. cit., pàg. 284).<br />

El diccionari <strong>de</strong> MITXELENA, OEH, s.v. baratze, recull aquesta segona accepció: "Baratz o espil,<br />

especie <strong>de</strong> crómlech" JMB EJ 1953-7, 6s. "Mairubaratz (AN-gip), crómlech" JMB At. "Ientilbaratz<br />

(AN-gip), crómlech" Ib. "Baratz (G-nav, AN-gip), sepultura, cementerio" Ib. (seguramente en el sdo.<br />

anterior). Erri batzuetan diotenez, bataiatu gabe iltzen diranak beren etxe egaletan edo etxeinguruko<br />

baratzan lurperatu bear dira. Baratzak lenau iltegia esan nai zuala uste <strong>de</strong>t. Jentilbaratza<br />

izena duan tontor batean jentillak lurperatuak izan zirala esan oi da Ataunen. JMB ELG 90.<br />

Mehatseko lepoan, [...] nola ez mirets hogoi-bat espil edo mairu-baratze? Herr 6-8-1959, 1.<br />

Dolmenak eta beste olako oroigarriak utzi dizkigutenen erlijioa , alegia. Gure Euskalerrian ere<br />

amaika olako oroigarri ba-ditugu ("triku-arriak", "jentil-baratzak", "jentillen sepulturak" ta abar).<br />

Vill Jaink 21. Haitxandi aitzindaria / herriantako zenthürik, / Dügü baratze berhezian / uhurekin<br />

ehortzirik. // Hobia diogü harriz / üngüatürik han ützi, / Izateko iragailen, / orhitzapenan üthürri.<br />

'Triku-harri berezian'. Casve SGrazi 158. Maite ditut euskal mendietako mairu eta jentil-baratzeak,<br />

baina ez dut uste, ametsetan ere, Phartenon baten pareko direnik. MEIG III 118.<br />

Conclusions<br />

Gràcies a les observacions fisiogràfiques <strong>de</strong> <strong>de</strong>tall porta<strong>de</strong>s a terme <strong>de</strong>s <strong>de</strong> la primera metitat <strong>de</strong> la<br />

dècada <strong>de</strong>ls dos mil a Andorra, així com la seva posterior ampliació al llarg <strong>de</strong> tot l’Alt Pirineu català<br />

(PLANAS i PONSA, 2007: 25-30; PLANAS i PONSA, 2008: 20-31; PLANAS et al, 2008: 481-509;<br />

PLANAS i PONSA, 2011: 221-225; PLANAS i GASCÓN, 2012: 251-276; PLANAS, 2013: 219-230;<br />

PLANAS et al., 2013: 131-157; i PLANAS et al., 2014: 93-106), estem en situació <strong>de</strong> po<strong>de</strong>r afirmar<br />

148


<strong>Anàlisi</strong> <strong>fisiogràfica</strong> <strong>de</strong> <strong>topònims</strong> <strong>andorrans</strong> <strong>d’arrel</strong> <strong>preromana</strong><br />

Una visió propera i tècnica <strong>de</strong>l territori a través <strong>de</strong>ls noms <strong>de</strong> lloc<br />

que <strong>topònims</strong> <strong>de</strong> l’estil Hortó, Hortoell, Hortell, Hortella, etc. <strong>de</strong>signen paratges que han sofert en el<br />

passat fenòmens d’inestabilitat <strong>de</strong>l terreny o <strong>de</strong>l mantell nival. Un grup toponímic, així mateix, que<br />

entranya informació valuosíssima <strong>de</strong>ls es<strong>de</strong>veniments geològics que s’han succeït en un territori i que<br />

en moltes ocasions se’ls ha atribuït una etimologia llatina HORTU ‘hort, jardí’, encara que en alguns<br />

casos, com per Llorts, Coromines ja havia apuntat una arrel <strong>preromana</strong> emparentada amb el basc<br />

actual lurte, i, per tant, bascoi<strong>de</strong>. El fet que actualment en la zona <strong>de</strong> parla catalana aquests noms<br />

<strong>d’arrel</strong> <strong>preromana</strong> només es trobin en la toponímia els dóna un valor especial, ja que ens aporten<br />

informació fossilitzada <strong>de</strong> característiques <strong>de</strong> l’antiga llengua parlada en aquest sector <strong>de</strong> la Península<br />

Ibèrica.<br />

Les veus lurte, lurta, (lirta antic ronc.), lurt, elurte, alurta, etc., amb ‘u’, són vives en parles pirenques<br />

(basca, aragonesa, i en la variant gascó-occitana) i <strong>de</strong>signen inestabilitats <strong>de</strong>l terreny o <strong>de</strong>l mantell<br />

nival. Així mateix, moltes <strong>de</strong> les veus pirineques que es consi<strong>de</strong>ren assimilables al grup lurta, solen<br />

aparèixer documenta<strong>de</strong>s amb vocal ‘o’ en lloc <strong>de</strong> ‘u’. Fins i tot, en la zona basca hi ha exemples<br />

d’aquesta variant: Apeçal Lortié en el cadastre <strong>de</strong> l’any 1832 <strong>de</strong> Santa Engracia (Zuberoa) o Río <strong>de</strong><br />

Lort l’any 1586 i Lorte l’any 1703 en els protocols notarials d’Aibar (Navarra) –encara viu avui en dia<br />

(any 1993) amb les formes orals /riolórte, barránko riolórte/ segons la web <strong>de</strong> Toponimia Oficial <strong>de</strong><br />

Navarra -. D’altra banda, lurta apareix en suletí sempre sense labialització (tot i que tots els altres<br />

continuadors <strong>de</strong> lur ho facin), comportant-se, més aviat, com si la vocal u provingués d’una antiga o.<br />

Així mateix, a la Vall <strong>de</strong> Roncal existí la variant lirta el que suggereix que aquesta vocal era<br />

especialment inestable.<br />

Com hem assenyalat, a Andorra i a l’Alt Pirineu català aquests <strong>topònims</strong> es localitzen principalment<br />

amb formes en ‘o’ <strong>de</strong> l’estil l’Hortó, Hortoell, Hortell, Llorts, etc. (amb alguna variant en ‘u’: tal com<br />

recull COROMINES, OnCat, en el segell municipal <strong>de</strong> la Parròquia d’Hortó, reproduït per<br />

Z.Rocafort, GGC, Lda., es llegeix Laurto; o parròchia <strong>de</strong> l’Hurtó en un document <strong>de</strong> 1615 recollit per<br />

Domènec BASCOMPTE (1997) al Diplomatari <strong>de</strong> la Vall d’Andorra. Segle XVII). En tot cas, no<br />

existeixen impediments fonològics perquè els <strong>topònims</strong> <strong>andorrans</strong> en ‘o’ puguin ser continuadors <strong>de</strong>l<br />

grup lurte. Subratllem, així mateix, la presència <strong>de</strong>l parell consonàntic –rt en aquests <strong>topònims</strong> perquè<br />

també són presents en altres noms <strong>de</strong> lloc que tenen una variabilitat important en el seu so vocàlic<br />

inicial art/ert/ort/urt (igualment en la seva variant sonora ard/erd/ord/urd).<br />

1 L’HORTÓ / ELS HORTONS: 1) l’Hortó: nom que rep un vessant aigües amunt <strong>de</strong>l poble <strong>de</strong> Pal<br />

(parròquia <strong>de</strong> la Massana) on hi ha cartografiat un antic gran moviment i morfologies d’incisió torrencial i<br />

corrents d’arrossegalls sobre els col·luvions. 2) l’Hortó: nom que rep un vessant aigües avall<br />

d’Engolasters (parròquia d’Escal<strong>de</strong>s-Engordany) coincidint amb un sector amb surgències d’aigua i<br />

morfologies <strong>de</strong> corrents d’arrossegalls sobre materials glacials. 3) l’Hortó (i Borda <strong>de</strong> l’Hortó): nom que<br />

rep un vessant entre Ransol i els Plans (parròquia <strong>de</strong> Canillo) on s’aprecia en capçalera la morfologia<br />

d’una antiga esllavissada. 3) l’Hortó: nom que rep un sector concret <strong>de</strong>l gran moviment <strong>de</strong> vessant <strong>de</strong><br />

Canòlich-Bixessarri (parròquia <strong>de</strong> Sant Julià <strong>de</strong> Lòria) coincidint amb la zona més activa (crida l’atenció<br />

els noms ‘Clot <strong>de</strong> la Pardina’ i ‘Cortal Nou’ que es localitzen en el mateix sector perquè també <strong>de</strong>ixen<br />

entreveure eventuals afectacions sobre edificacions). 4) Bosc <strong>de</strong>ls Hortons i riu <strong>de</strong>ls Hortons: nom que rep<br />

un vessant aigües amunt <strong>de</strong>l poble d’Anyós (parròquia <strong>de</strong> la Massana) on s’aprecien sobre el terreny<br />

morfologies d’incisió torrencial i corrents d’arrossegalls; aquest mateix riu rep aigües avall el nom <strong>de</strong> la<br />

Bixellosa i discorre a tocar <strong>de</strong>l sector <strong>de</strong>ls Oriosos, també coincidint amb un antic gran moviment. 5) Riu<br />

<strong>de</strong>ls Hortons: nom que rep un curs fluvial afluent <strong>de</strong>l riu Muntaner, aigües amunt <strong>de</strong> Sispony (parròquia<br />

<strong>de</strong> la Massana), la capçalera d’aquest riu presenta unes espectaculars formacions <strong>de</strong> xaragalls <strong>de</strong>s d’on<br />

s’han generat en el passat corrents d’arrossegalls. Antece<strong>de</strong>nts ETIM. COROMINES (OnCat) assenyala:<br />

“noms (...) relacionats avui amb Hort, però realment <strong>de</strong>rivats d’un radical diferent, que <strong>de</strong>u ser d’origen<br />

preromà. (...). En <strong>de</strong>finitiva, tot plegat ha <strong>de</strong> venir <strong>de</strong>l nom <strong>de</strong> planta preromà ART-, les diverses variants i<br />

<strong>de</strong>rivacions <strong>de</strong>l qual vaig exposar en el DECat, I, 363-364: artos arag. i asturià; ARTIO- (d’on el català<br />

arç), ARTIA (Salarça, mossàrab árča, etc.). Aquí en forma <strong>de</strong>rivada *ARTONE”. D’altra banda,<br />

PLANAS et. al (2013) assenyalen que hortó és <strong>d’arrel</strong> bascoi<strong>de</strong>, clarament emparentat amb el basc actual<br />

“lurte” (esllavissada, <strong>de</strong>spreniment <strong>de</strong> pedres). Veure:<br />

http://www.euskomedia.org/PDFAnlt/literatura/28/28131157.pdf<br />

2 HORTOELL: nom que rep un sector <strong>de</strong>l Solà d’Engordany (parròquia d’Escal<strong>de</strong>s-Engordany), vessant<br />

antigament entapissat per materials glacials que han sofert processos <strong>de</strong> <strong>de</strong>smantellament. En el mateix<br />

149


<strong>Anàlisi</strong> <strong>fisiogràfica</strong> <strong>de</strong> <strong>topònims</strong> <strong>andorrans</strong> <strong>d’arrel</strong> <strong>preromana</strong><br />

Una visió propera i tècnica <strong>de</strong>l territori a través <strong>de</strong>ls noms <strong>de</strong> lloc<br />

Solà, molt propers a l’Hortoell també es localitzen els <strong>topònims</strong> els Lladrers i Clot <strong>de</strong> les Allaus que ens<br />

indiquen la persistència i repetició d’aquets fenòmens d’inestabilitat. En el mateix vessant d’Engordany,<br />

el 24 <strong>de</strong> juny <strong>de</strong> 2015 també es va produir una nova esllavissada. Antece<strong>de</strong>nts ETIM. COROMINES<br />

(ETC) referint-se al Pic <strong>de</strong> l’Hortell (parròquia d’Ordino) assenyala: “és probable que el nom <strong>de</strong>l Pic <strong>de</strong><br />

l’Hortell, sobre la Coma <strong>de</strong> Llorts, es refereixi a algun pletiu o naixor d’aigua ver<strong>de</strong>jant com un hort (si<br />

no és un diminutiu <strong>de</strong> Llort[s])”. Per Llorts (ETC) indica: “que podria ser el basc lurte ‘esllavissada <strong>de</strong><br />

terres’, ‘allau’ (o potser tenint en compte la pronúncia actual amb o oberta el basc lorr = castellà acarreo,<br />

lortu ‘acarrear”. D’altra banda, PLANAS et. al (2013) assenyalen que Hortoell és <strong>d’arrel</strong> bascoi<strong>de</strong>,<br />

emparentat amb el basc actual “lurte” (esllavissada, <strong>de</strong>spreniment <strong>de</strong> pedres), essent un topònim molt<br />

interessant ja que és una forma que es troba a cavall entre un topònim Hortó amb terminació clarament<br />

precatalana (-o) al qual se li afegeix una sufixació romànica (-ell). Veure:<br />

http://www.euskomedia.org/PDFAnlt/literatura/28/28131157.pdf<br />

3 L’HORTELL: 1) Pic <strong>de</strong> l’Hortell: nom d’una muntanya aigües amunt <strong>de</strong> Llorts i El Serrat (parròquia<br />

d’Ordino) que presenta una forta dinàmica <strong>de</strong> vessant (corrents d’arrossegalls) i activitat allavosa. 2) Els<br />

Hortells, Torrent <strong>de</strong>ls Hortells, Cortal <strong>de</strong>ls Hortells: nom d’un vessant, un cortal i un barranc situat a<br />

Auvinyà (parròquia <strong>de</strong> Sant Julià <strong>de</strong> Lòria), el sector correspon amb un antic gran moviment <strong>de</strong> vessant<br />

on s’ha incidit el torrent <strong>de</strong>ls Hortells que, a la vegada, presenta marca<strong>de</strong>s morfologies <strong>de</strong> corrents<br />

d’arrossegalls. Antece<strong>de</strong>nts ETIM. COROMINES (ETC) assenyala: “és probable que el nom <strong>de</strong>l Pic <strong>de</strong><br />

l’Hortell, sobre la Coma <strong>de</strong> Llorts, es refereixi a algun pletiu o naixor d’aigua ver<strong>de</strong>jant com un hort (si<br />

no és un diminutiu <strong>de</strong> Llort[s])”. Per Llorts (ETC) indica: “que podria ser el basc lurte ‘esllavissada <strong>de</strong><br />

terres’, ‘allau’ (o potser tenint en compte la pronúncia actual amb o oberta el basc lorr = castellà acarreo,<br />

lortu ‘acarrear”. D’altra banda, PLANAS et. al (2013) assenyalen que Hortell és <strong>d’arrel</strong> bascoi<strong>de</strong>,<br />

emparentat amb el basc actual “lurte” (esllavissada, <strong>de</strong>spreniment <strong>de</strong> pedres) amb una arrel <strong>preromana</strong><br />

(l)ort- on se li va afegir un sufix diminutiu romànic -ell. Per tant, <strong>de</strong>signaria l’esllavissada <strong>de</strong> terres, o <strong>de</strong><br />

neu, petita. Veure: http://www.euskomedia.org/PDFAnlt/literatura/28/28131157.pdf<br />

4 ELS HORTONOUS: nom d’una partida d’un vessant que coinci<strong>de</strong>ix amb un lòbul secundari (i més<br />

recent) <strong>de</strong>l gran moviment <strong>de</strong> Certers. El vessant <strong>de</strong> Certers-Nagol ha estat afectat geohistòricament com<br />

a mínim per tres gran esllavissa<strong>de</strong>s; així mateix, el col·luvions (sediments) generats per aquestes<br />

esllavissa<strong>de</strong>s també han estat afectats per corrents d’arrossegalls que han provocat fortes incisions en el<br />

sector <strong>de</strong> Nagol circumscrites dins <strong>de</strong>l torrent <strong>de</strong>l Nedó. Antece<strong>de</strong>nts ETIM. COROMINES (OnCat)<br />

assenyala: “noms (...) relacionats avui amb Hort, però realment <strong>de</strong>rivats d’un radical diferent, que <strong>de</strong>u ser<br />

d’origen preromà. (...) ETIM. En <strong>de</strong>finitiva, tot plegat ha <strong>de</strong> venir <strong>de</strong>l nom <strong>de</strong> planta preromà ART-, les<br />

diverses variants i <strong>de</strong>rivacions <strong>de</strong>l qual vaig exposar en el DECat, I, 363-364: artos arag. i asturià;<br />

ARTIO- (d’on el català arç), ARTIA (Salarça, mossàrab árča, etc.). Aquí en forma <strong>de</strong>rivada *ARTONE”.<br />

D’altra banda, PLANAS et. al (2013) apunten que és <strong>d’arrel</strong> bascoi<strong>de</strong>, clarament emparentat amb Lòria,<br />

Llorts, l’Hortó, etc. i amb el basc actual “lurte” (esllavissada, <strong>de</strong>spreniment <strong>de</strong> pedres). Veure:<br />

http://www.euskomedia.org/PDFAnlt/literatura/28/28131157.pdf<br />

5 LLORTS: petit poble situat a la vall <strong>de</strong> la Valira <strong>de</strong>l Nord (parròquia d’Ordino) -Lorc (A, 76, 1176), Lorz<br />

(A, 111, 1231), Lorz (C, 57, 1364), Lorez (C, 109, 1394), Lortz (D, 8, 1405), Lorts (D, 11, 1407), Lorts<br />

(D, 16, 1410), Lorç (D, 62, 1448), Lortz (D, 90, 1470), Lors (D, 99, 1482), Lors (D, 107, 1489-1492),<br />

Lors (D, 118, 1499). Altres mencions recolli<strong>de</strong>s per Planas et. al (2013): Lorç 1162, Llors 1717, Lleo<br />

1726-56, Horts 1771-1779, Llorts 1786, Horto 1846, Llors 1849, Llors 1861, Llorts 1863, 1875, Llors<br />

1874, Liors 1884, Llors 1885, 1890, 1912, Llorts 1890, 1892, 1924-. El nucli <strong>de</strong> Llorts s’emplaça damunt<br />

<strong>de</strong>l con <strong>de</strong> <strong>de</strong>jecció <strong>de</strong>l riu <strong>de</strong> l’Angonella, el qual ha estat afectat històricament per fenòmens <strong>de</strong> corrents<br />

d’arrossegalls provinents <strong>de</strong> la vall <strong>de</strong> l’Angonella fruit <strong>de</strong>l <strong>de</strong>smantellament d’antics dipòsits glacials<br />

situats dins d’aquesta coma. Així mateix, la zonificació <strong>de</strong> perillositat geològica grafia clarament aquesta<br />

problemàtica. La gent gran <strong>de</strong>l poble explica que antigament l’església havia estat ubicada en el sector on<br />

ara es troben ‘els Camps <strong>de</strong> l’Església’ i que una torrentada provinent <strong>de</strong> l’Angonella –en concret <strong>de</strong>l<br />

sector conegut com ‘els Xaragalls’- la va <strong>de</strong>struir; <strong>de</strong> fet sembla ser que arran <strong>de</strong> l’excavació per a la<br />

fonamentació <strong>de</strong> l’aparthotel Fitjat van aparèixer antigues estructures possiblement arrasa<strong>de</strong>s per algun<br />

d’aquests episodis. Antece<strong>de</strong>nts ETIM. COROMINES (ETC) assenyala: “Llorts < lŭrtes (basc lurte<br />

‘avalanche”. COROMINES (OnCat) indica el mateix: “Llorts ve <strong>de</strong>l basc lurte ‘esllavissada’ (ETC. I,<br />

85)”. Així mateix, d’acord amb PLANAS et. al (2013) també és <strong>d’arrel</strong> bascoi<strong>de</strong>, clarament emparentat<br />

amb el basc actual “lurte” (esllavissada, <strong>de</strong>spreniment <strong>de</strong> pedres). Veure:<br />

http://www.euskomedia.org/PDFAnlt/literatura/28/28131157.pdf<br />

150


<strong>Anàlisi</strong> <strong>fisiogràfica</strong> <strong>de</strong> <strong>topònims</strong> <strong>andorrans</strong> <strong>d’arrel</strong> <strong>preromana</strong><br />

Una visió propera i tècnica <strong>de</strong>l territori a través <strong>de</strong>ls noms <strong>de</strong> lloc<br />

6 G. DE ORTEL: a l’acte <strong>de</strong> Concòrdia <strong>de</strong> l’any 1231, entre el bisbe Ponç <strong>de</strong> Vilamur i els caps <strong>de</strong> casa<br />

d’Andorra, apareix com a nom <strong>de</strong> nucli a la parròquia <strong>de</strong> Canillo un G. Ortel, que segons SALVANS<br />

(2005) apareixerà més endavant com a l’Hortell. Segons ens comentà Martí Salvans (com pers. any 2011)<br />

“El document <strong>de</strong> 1231 al qual em refereixo cita entre altres 31 homes (caps <strong>de</strong> casa probablement) <strong>de</strong> la<br />

parròquia <strong>de</strong> Canillo entre els quals 5 tenen un sufix que sembla ésser <strong>de</strong> lloc: G <strong>de</strong> Cherol, B <strong>de</strong> Sela,<br />

Marti <strong>de</strong> Scela, I <strong>de</strong> Sebra, G <strong>de</strong> Ortel. Cherol per Querol, Sela i Scela per Sella, partida propera a Canillo<br />

poble, i Ortel”. Així mateix, d’acord amb SALVANS (2005), aquest lloc estaria situat damunt <strong>de</strong> Lacal<br />

(que fa pensar amb la Callissa, possible carrer embrionari <strong>de</strong> Canillo). Geològicament aquest indret<br />

coinci<strong>de</strong>ix amb la zona amb inestabilitats <strong>de</strong> vessant existent per damunt <strong>de</strong>l poble <strong>de</strong> Canillo<br />

(<strong>de</strong>smantellament <strong>de</strong> dipòsits glacials i col·luvials).<br />

7 CAL ORTELL: d’acord amb Martí Salvans (com pers. any 2011) “va existir una casa nomenada cal<br />

Ortell a Meritxell durant els segles XVI a XVIII”. L’any 1586 apareix mencionat un Pere Ortell <strong>de</strong><br />

Meritxell. Actualment encara existeix ca l’Ortell a Meritxell i hem pogut comprovar sobre el terreny que<br />

es situa damunt d’un vessant amb moltes surgències d’aigua i morfologies d’antigues esllavissa<strong>de</strong>s.<br />

Xalet Ortell, Meritxell (Canillo)<br />

151


Torrent <strong>de</strong>ls Hortons (Aiguabella, Vall Fosca)<br />

Palanca <strong>de</strong> l’Hortó amb els barrnacs <strong>de</strong> Torplà i <strong>de</strong>s Pous (Vall Fosca)<br />

Capçalera <strong>de</strong> la vall <strong>de</strong> la Vall d’Hortons (Alt Urgell)<br />

La Parròquia d’Hortons (Alt Urgell)<br />

152


<strong>Anàlisi</strong> <strong>fisiogràfica</strong> <strong>de</strong> <strong>topònims</strong> <strong>andorrans</strong> <strong>d’arrel</strong> <strong>preromana</strong><br />

Una visió propera i tècnica <strong>de</strong>l territori a través <strong>de</strong>ls noms <strong>de</strong> lloc<br />

Els Hortons, Taüll (Vall <strong>de</strong> Boí)<br />

Ortel / Hortell (Canillo)<br />

Pic <strong>de</strong> l’Hortell (Ordino)<br />

153


<strong>Anàlisi</strong> <strong>fisiogràfica</strong> <strong>de</strong> <strong>topònims</strong> <strong>andorrans</strong> <strong>d’arrel</strong> <strong>preromana</strong><br />

Una visió propera i tècnica <strong>de</strong>l territori a través <strong>de</strong>ls noms <strong>de</strong> lloc<br />

Serra <strong>de</strong> la Portella <strong>de</strong> Bac d’Ortella (Portè, Cerdanya) Distribució <strong>de</strong> <strong>topònims</strong> preromans <strong>de</strong>l grup<br />

lurte/lort(s)/lorte/lorta/lorto) en el NE peninsular<br />

[Modificat <strong>de</strong> PLANAS et al., (2013)].<br />

154


5.2.15. Grup OS<br />

Fisiografia<br />

Al Principat d’Andorra, així com a la resta <strong>de</strong>l Pirineu, es localitzen <strong>topònims</strong> com Cova <strong>de</strong> l’Ossa 1 ,<br />

Clots <strong>de</strong> l’Ós 2 , etc. que fan referència a paratges on pressumiblement hi havia hagut la presència<br />

d'óssos (Ursus arctos); així mateix, aquest nom sembla repetir-se en altres indrets on no és tan clara<br />

una relació amb els plantígrads. En el cas d’Andorra-Alt Urgell aquest topònim el trobem, per<br />

exemple, a l’estreta vall d’Os 3 per la qual discorre el riu d’Os 3 . Os (Os <strong>de</strong> Civís) és el nom <strong>de</strong>l poble<br />

que es situa a la part mitja-alta <strong>de</strong> la vall i presenta com a menció més antiga una forma Ouosse (doc.<br />

principis s. XI). Aquesta vall, que té la seva capçalera al sector <strong>de</strong> Setúria amb els pics <strong>de</strong> Salòria i<br />

<strong>de</strong>ls Llacs com a més emblemàtics i clars indicatius d’inestabilitats <strong>de</strong>l terreny associats a l’aigua, s’ha<br />

caracteritzat històricament per importants afectacions associa<strong>de</strong>s a aiguats i esllavissa<strong>de</strong>s, essent les<br />

més recents -i que van causar molts estralls- les <strong>de</strong>ls anys 1982 i 1984.<br />

Al vessant septentrional atlàntic <strong>de</strong>l Pirineu es localitzen també diversos <strong>topònims</strong> que tenen una<br />

retirada consi<strong>de</strong>rable, tant físicament com gràfica, amb el riu d’Os 3 . Per exemple Ousse 4 és el nom <strong>de</strong><br />

diversos rius (dos afluents <strong>de</strong> la Gave <strong>de</strong> Pau, un altre <strong>de</strong>l canal d’Alaric i un darrer <strong>de</strong>l Gers),<br />

l’Oussouet 5 és el nom d’un afluent <strong>de</strong> l’Ador (Adour), per la Gave d’Osseau 6 (vall d’Osseau) hi<br />

discorre un important riu amb el mateix nom, o Oussoue 7 és el nom que rep la glacera, barranc i riu<br />

que baixa <strong>de</strong>l pic <strong>de</strong> Vignemale fins a la Gave <strong>de</strong> Gavarnie. D’altra banda, al vessant meridional <strong>de</strong>l<br />

Pirineu també trobem diversos <strong>topònims</strong> que presenten, si més no actualment, algunes formes un pèl<br />

similars a les anteriors, són, per exemple, el riu Onsella 8 (afluent <strong>de</strong>l riu Aragón, menc. ant.: Ualle<br />

Oselle 918), Ossó <strong>de</strong> Cinca 9 (poble aragonès per on passa el riu Cinca, menc. ant.: Voham <strong>de</strong> Osso<br />

1184), Os <strong>de</strong> Balaguer 10 (poble <strong>de</strong> la Noguera situat al fons <strong>de</strong> la vall <strong>de</strong> Farfanya, menc. ant.: -Osse<br />

1035), Ossó 11 (Ossó <strong>de</strong> Sió, Bellver d’Ossó, Castellnou d’Ossó, Montfalcó d’Ossó: pobles <strong>de</strong><br />

l’Urgell), Aós 12 (o Agós, nom d’un poble navarrès situat al marge <strong>de</strong>l riu Irati), o Osue i Usue (men.<br />

ant. <strong>de</strong> l’any 1281, en el terme <strong>de</strong> Dorve, poble <strong>de</strong> l’Alt Àneu).<br />

Per tant, <strong>fisiogràfica</strong>ment es posa en relleu que hi ha una sèrie d’aquests noms que, sense que se’n<br />

pugui <strong>de</strong>scartar <strong>de</strong>l tot una relació amb els plantígrads (o amb el nom d’una persona), sembla que en<br />

alguns casos podrien guardar algun tipus <strong>de</strong> possible lligam amb la presència <strong>de</strong> l’aigua i, per tant,<br />

potser no s’hauria <strong>de</strong> <strong>de</strong>scartar una eventual relació hidronímica.<br />

Lingüística romànica<br />

Cal anar amb molt <strong>de</strong> compte quan som davant <strong>de</strong> <strong>topònims</strong> amb un nom tan breu, ja que, sense gaires<br />

agafadors lèxics ni morfològics, les possibilitats <strong>de</strong> ser davant d’orígens molt diferents es disparen.<br />

Dit això, tres precisions:<br />

a) En termes generals, sembla que alguns noms <strong>de</strong>l tipus OS po<strong>de</strong>n no correspondre a l’animal<br />

plantígrad sinó a un antic lexema segurament preromà, i, un cop admès això, no sembla pas<br />

fora <strong>de</strong> lloc d’assajar-ne interpretacions amb forta coherència <strong>fisiogràfica</strong>, com les que es<br />

proposen.<br />

b) Ara bé, hi ha un <strong>de</strong>tall fonamental, una informació clau: el timbre <strong>de</strong> la vocal tònica<br />

d’aquests noms, és a dir, saber <strong>de</strong>l cert si són amb /ó/ tancada o amb /ò/ oberta, ja que això<br />

pot <strong>de</strong>cantar realment la balança a favor d’una interpretació o una altra. Per exemple, en el<br />

cas <strong>de</strong>l poble d’Os <strong>de</strong> Balaguer (Noguera) és segur que no s’al·lu<strong>de</strong>ix pas als úrsids ...perquè<br />

és pronuncia Òs, no pas *Ós. En altres casos passa a la inversa, és clar.<br />

c) El cas d’Ossó (<strong>de</strong> Sió) segons <strong>de</strong>mostra la documentació medieval, sí que hi ha la bases<br />

URSUS ...però no <strong>de</strong>rivant directament <strong>de</strong>l nom <strong>de</strong> l’animal, sinó segurament a través d’un<br />

nom <strong>de</strong> persona llatí (que, al seu torn, potser sí, al·ludiria a l’animal). No és gens estrany que<br />

antics noms <strong>de</strong> persona es refereixin als óssos, com el gòtic BERN (Bern-hard > Bernat ‘ós<br />

fort’) o, tal volta, el basc artze (d’on podria procedir, segons una vella teoria –actualment<br />

<strong>de</strong>scartada-, el comuníssim García < g-artze-a)<br />

155


<strong>Anàlisi</strong> <strong>fisiogràfica</strong> <strong>de</strong> <strong>topònims</strong> <strong>andorrans</strong> <strong>d’arrel</strong> <strong>preromana</strong><br />

Una visió propera i tècnica <strong>de</strong>l territori a través <strong>de</strong>ls noms <strong>de</strong> lloc<br />

Lingüística <strong>preromana</strong> (basc)<br />

Des <strong>de</strong>l punt <strong>de</strong> vista <strong>de</strong> la llengua basca en molts d’aquests casos no hi hauria cap gran problema per<br />

partir d’un hidrònim format per ur + (t)su ‘lloc abundant en aigua’, ‘lloc on hi ha aigua’, que<br />

òbviament es manifestaria sota la forma urtsu o ursu, i que, per tant, sofriria la mateixa evolució<br />

fonètica que la veu llatina URSUS. De manera que només un precís coneixement <strong>de</strong> la fisiografia i la<br />

història local ens permetrà aplicar una o altra etimologia als diferents <strong>topònims</strong> <strong>de</strong> la sèrie.<br />

A Navarra, per exemple, existeix el topònim i cognom Ursua, explicat no com a riu, sinó com a<br />

aiguamoll. A Aspe hi ha top. nag. Osse-en-Aspe. TXILLARDEGI (1983) dóna com a basc Urzari.<br />

LOPEZ-MUGARTZA (2008: 2283) recull: Ursurgoyena, una pieza <strong>de</strong> dos Jugadas con su hera en<br />

(1676.09.06: UZT.50.pro); Usurgoyena, una pieza <strong>de</strong> dos Jugadas con su hera en (1676.09.06:<br />

UZT.50.pro); Usurgoyena, una pieza <strong>de</strong> tres Jugadas en (1676.09.06: UZT.50.pro).<br />

Conclusions<br />

Al Principat d’Andorra, així com a la resta <strong>de</strong>l Pirineu, es localitzen <strong>topònims</strong> que intuïtivament fan<br />

referència a paratges on antigament hi havia hagut la presència d'óssos (Ursus arctos); així mateix,<br />

aquest nom sembla repetir-se en altres indrets on no és tan clara una relació amb els plantígrads, ja<br />

que per exemple en algunes ocasions os (Ursus o algun <strong>de</strong>rivat seu) sembla haver estat un<br />

antropònim. Amb tot, <strong>fisiogràfica</strong>ment es posa en relleu que hi ha una sèrie d’aquests noms que -sense<br />

que se’n pugui <strong>de</strong>scartar un lligam amb els plantígrads, amb el nom d’una persona o amb alguna altra<br />

arrel que ara no estem en condicions <strong>de</strong> matisar- sembla que guar<strong>de</strong>n una possible relació<br />

hidronímica, tal com potser podria ser el cas <strong>de</strong>l riu d’Os situat a cavall entre l’Alt Urgell i Andorra.<br />

Així mateix, en el cas que això sigui així, sembla que es podria establir algun tipus <strong>de</strong> relació amb<br />

noms semblants que es retroben principalment en el sector nord <strong>de</strong>l Pirineu atlàntic <strong>de</strong>l tipus Osse o<br />

similars.<br />

Des <strong>de</strong>l punt <strong>de</strong> vista <strong>de</strong> la llengua basca en molts d’aquests casos no hi hauria cap gran problema per<br />

partir d’un hidrònim format per ur + (t)su ‘lloc abundant en aigua’, ‘lloc on hi ha aigua’, que<br />

òbviament es manifestaria sota la forma urtsu o ursu. La dificultat en aquest cas vindria perquè<br />

aquestes formes sofreixen la mateixa evolució fonètica que la veu llatina URSUS; i per tant, moltes<br />

vega<strong>de</strong>s són molt difícils <strong>de</strong> discernir. Arribats a aquest punt, sembla que només un precís<br />

coneixement <strong>de</strong> la fisiografia, la història local i també una bona anàlisi lingüístico-documental pot<br />

permetre aplicar una o altra etimologia als diferents <strong>topònims</strong> concernits.<br />

1 CLOTS DE L’ÓS: partida muntanya amunt <strong>de</strong> Sol<strong>de</strong>u (parròquia <strong>de</strong> Canillo).<br />

2 COVA DE L’OSSA: petit forat en la roca a la muntanya <strong>de</strong> Rocafort (parròquia <strong>de</strong> Sant Julià <strong>de</strong> Lòria).<br />

3 RIU D’OS: curs fluvial que discorre per la vall <strong>de</strong>l mateix nom, neix a la zona <strong>de</strong> Setúria (parròquia <strong>de</strong> la<br />

Massana) i <strong>de</strong>semboca al Gran Valira a Aixovall (parròquia <strong>de</strong> Sant Julià <strong>de</strong> Lòria), en el seu traçat migalt<br />

també discorre per la població d’Os <strong>de</strong> Civís (Alt Urgell) -Ouosse (Urgellia 1, 2, 839 —document fals:<br />

principis segle XI), Auos (Urgellia 9, 1.199 bis, 1102), Auuoss (Urgellia 9, 1.250, 1109), Euos (Urgellia<br />

9, 1.262, 1110), Ehoss (Urgellia 9, 1.500, 1148), Eoss (Urgellia 9, 1.500, 1148), Aos (Urgellia 10, 1.519,<br />

1154), Ahos (Urgellia 10, 1.542, 1159), Aos (Urgellia 10, 1.544, 1159), Aoss (Urgellia 10, 1.563, 1162),<br />

Aos (Urgellia 10, 1.571, 1163), Aoss (Urgellia 10, 1.738, 1178)-. La conca <strong>de</strong> la vall d’Os s’ha<br />

caracteritzat per importants afectacions per aiguats, essent els més recents i que van causar molts estralls<br />

els <strong>de</strong>ls anys 1982 i 1984. Antece<strong>de</strong>nts ETIM. COROMINES (OnCat) assenyala: “Que és preromà és<br />

evi<strong>de</strong>nt, i també que pertany a les sèries <strong>de</strong> noms en –oss, com ja veié Meyer-Lübke (BDC XI, 8); però és<br />

molt incert que pugui se ‘gàl·lic’ i que terminés en –OSSO: ja és inconseqüent atribuir valor provant a les<br />

–e <strong>de</strong> l’Acte <strong>de</strong> 839 (…), i negar-los-el ací (com li convé per a aquesta tesi). En tot cas <strong>de</strong>mostra ignorar<br />

que hi ha dues sèries diferents formant compartiments estancs: noms en –òs amb ò oberta, nombrosíssims<br />

a tots vessants pirinencs, els quals sí que podrien venir –OSSO (o –OSSE), i la sèrie menys nombrosa en<br />

–ós, amb o tancada <strong>de</strong>s <strong>de</strong> sempre, a la qual pertany aquest, junt amb alguns altres, com Alós d’Isil,<br />

Araós, Escós, Berrós, Gramós, Anyós, Lanós (…). Sigui com vulgui és molt menys probable per a aquest<br />

un origen ‘gàl·lic’ ni cèltic, que un parentiu bascoi<strong>de</strong>, o almenys preindoeuropeu; una posició pru<strong>de</strong>nt es<br />

156


<strong>Anàlisi</strong> <strong>fisiogràfica</strong> <strong>de</strong> <strong>topònims</strong> <strong>andorrans</strong> <strong>d’arrel</strong> <strong>preromana</strong><br />

Una visió propera i tècnica <strong>de</strong>l territori a través <strong>de</strong>ls noms <strong>de</strong> lloc<br />

pot limitar al que dic <strong>de</strong> tota aquesta sèrie en Btr. Z. Nfg. VIII, 1907, 204. Pel que fa al radical d’aquest,<br />

en particular, una guia <strong>de</strong> valor ja ens la podrà donar especialment la repetició <strong>de</strong>l nom en altres valls<br />

pirinenques. Un ‘hameau’ en el Bearn, agr. <strong>de</strong> Geronce, prop d’Oloron, que avui és Dous, però aquesta D-<br />

és aglutinada <strong>de</strong> la prop. locativa ad- (com en el landès Dax AQUIS ‘a les aigües’), car és absent <strong>de</strong> les<br />

mencions antigues: Oos any 1466, Doos no abans <strong>de</strong> 1572, i justament la més antiga és Aoos any 1385,<br />

coinci<strong>de</strong>nt amb el nostre (PRaymond, Di. To. BPyr.).(…). El que resta possible i ben versemblant és un<br />

parentiu bascoi<strong>de</strong>. Ara la O- <strong>de</strong> l’Acte <strong>de</strong> 839, font tan venerable, encara que més tard hi domini tant una<br />

A-, que pot resultar la dissimilació (cf. la var. Eós, mod. I ja 1092), ens indueix a admetre que és germà <strong>de</strong><br />

la sèrie Oveix, Ovís, Ovarra, Ovansa, i fins el NP castellà antic Oveco; i també <strong>de</strong>l mo<strong>de</strong>rn Oix <strong>de</strong> l’alta<br />

Garrotxa que fou originàriament Ovoxe segons els docs. Vegeu-ne més en les notes sobre aquests noms;<br />

sobretot el d’Ovís; i en particular Ovoxe, que ens remet clarament al gran sufix ibero-aquitànic –XO, -XE<br />

(cf. l’article Altès). En conclusió: comptem amb bones bases per conjecturar que hi ha ací el basc oe / obe<br />

‘llit, jaç’; creuríem en el sentit <strong>de</strong> ‘jaç <strong>de</strong> pastor’, ‘jaça <strong>de</strong> ramat’ (ETC. I, 208)”.<br />

4 OUSSE: 1) riu afluent <strong>de</strong> la Gave <strong>de</strong> Pau; 2) afluent <strong>de</strong>l canal d’Alaric; 3 (Ousse <strong>de</strong>s Bois) afluent <strong>de</strong> la<br />

Gave <strong>de</strong> Pau; 4 (l’Ousse) afluent <strong>de</strong>l Gers.<br />

5 L’OUSSOUET: riu afluent <strong>de</strong> l’Ador (Adour).<br />

6 GAVE D’OSSEAU (Vallé d’Osseau): riu <strong>de</strong>l Departament <strong>de</strong>ls Pirineus Atlàntics. En el cas <strong>de</strong> la Vall<br />

d’Ossau (gasc. Aussau), l’etimologia semblaria ser *Ursalis (<strong>de</strong> lat. ursus, no <strong>de</strong> bsc. urtsu), tal com va<br />

proposar BOURCIEZ (1901):<br />

7 GAVE D’OUSSOUE: glacera, barranc i riu que baixa <strong>de</strong>l pic <strong>de</strong> Vignemale fins a la Gave <strong>de</strong> Gavarnie.<br />

8 ONSELLA: afluent <strong>de</strong>l riu Aragón –Ualle Oselle 918, Uardossella 1099, Valle Oselle (1141),<br />

Superponten in Unsella (1145), Vardosseilla (1256), Río <strong>de</strong> la Onsella (1771)-. Antece<strong>de</strong>nts ETIM.<br />

BELASKO (1996) assenyala: “segurament <strong>de</strong>rivat <strong>de</strong> la forma alt-aragonesa onso, <strong>de</strong>l llatí URSUS ‘os’ i<br />

el sufix –ella.<br />

9 OSSÓ DE CINCA: poble aragonès situat a la ribera <strong>de</strong>l riu Cinca -Voham <strong>de</strong> Osso (1184), Osso (1414),<br />

Oso (-1834), Osso (1837)-. Antece<strong>de</strong>nts ETIM. COROMINES (OnCat) assenyala dins d’Ossó (<strong>de</strong> l’alta<br />

Segarra) que “no hi ha relació amb Oso, poble vora Fraga i el Cinca, ja arag., amb el qual AlcM voldria<br />

relacionar el nom d’Ossó; però en els veïns pobles <strong>de</strong> llengua catalana es pronuncia ózo amb –s- sonora”.<br />

10 OS DE BALAGUER: poble situat al fons <strong>de</strong> la vall <strong>de</strong> Farfanya (la Noguera) -Osse (1035), Os (1035),<br />

Osse (1036), Hos (1063), Os (1068), Os (1070), Os (1116), Os (1261), Hos (1156), Abos (1156), Oss<br />

(1286), Hos (1295), Os (1333), Os (1359)-. Antece<strong>de</strong>nts ETIM. COROMINES (OnCat) assenyala:<br />

“difícilment po<strong>de</strong>m creure que sigui d’origen llatí o romànic: quasi només concebible si fos concreció <strong>de</strong>l<br />

mot ‘os’, peça anatòmica humana o animal, car no tindria cap versemblança semàntica, ni se’n veu cap<br />

cas paral·lel en toponímia. (...) no hi ha obstacle diriment que s’oposi que aquí partim també <strong>de</strong><br />

*OBOSSE. Sigui en el sentit ‘jaça’ o en el <strong>de</strong> ‘llit’ <strong>de</strong>l contigu riu Farfanya. Acceptem-ho com a possible,<br />

amb les grans reserves que ens imposa sempre la penetració cap aqueixes tenebres paleo-ibèriques. Més<br />

incertesa encara amb noms d’un cos tan reduït com Os”.<br />

11<br />

OSSÓ (OSSÓ DE SIÓ, BELLVER D’OSSÓ, CASTELLNOU D’OSSÓ, MONTFALCÓ D’OSSÓ):<br />

pobles <strong>de</strong> l’Urgell -Vrson (1040), Orso (1072), Orsson (1089), Orso (1060-1080), Orson (1190), Orso<br />

157


<strong>Anàlisi</strong> <strong>fisiogràfica</strong> <strong>de</strong> <strong>topònims</strong> <strong>andorrans</strong> <strong>d’arrel</strong> <strong>preromana</strong><br />

Una visió propera i tècnica <strong>de</strong>l territori a través <strong>de</strong>ls noms <strong>de</strong> lloc<br />

(1200-10), Osson (1237), Orçó, Ossó (1307)-. El Sió és un riuet amb la capçalera a cavall entre l’Urgell i<br />

la Segarra (territori característicament <strong>de</strong> secà, on hi escassegen els cursos d’aigua). Antece<strong>de</strong>nts ETIM. ,<br />

COROMINES (OnCat) “la gran característica d’Ossó (Ossó <strong>de</strong> Sió) és trobar-se vora el riu Sió amb el<br />

nom <strong>de</strong>l qual se cita avui sempre i ja en els docs. De 1060, 1089 etc. (...). És doncs versemblant que<br />

aquest nom <strong>de</strong> lloc URSO (...) contingui el mot UR ‘aigua, riu’ (...)”. Així doncs, segons Coromines,<br />

Ossó correspondria a un hidrònim.<br />

12 AÓS (AGÓS): poble navarrès (meridad <strong>de</strong> Sangüesa) situat a la ribera <strong>de</strong>l riu Irati que rep, a prop <strong>de</strong> la<br />

localitat, el riu Erro. Antece<strong>de</strong>nts ETIM. BELASKO (1996) assenyala: “Probablemente lugar propiedad<br />

<strong>de</strong> una persona llamada Aio. De Aio + -oz, siendo el primer elemento un nombre <strong>de</strong> persona y el segundo<br />

un sufijo que indica propiedad. Comentario lingüístico: Alfonso Irigoyen se ocupa indirectamente <strong>de</strong> este<br />

topónimo (ver Aoiz) y es quien propone el nombre <strong>de</strong> persona Aio como origen <strong>de</strong>l nombre <strong>de</strong> la<br />

localidad. El nombre Aio ya se usaba en la Hispania romana y siguió vigente hasta la Edad Media. Así<br />

cita una inscripción romana <strong>de</strong> San Vicente <strong>de</strong> Alcántara en la que se lee Camilius / Arrus / Aionis, don<strong>de</strong><br />

Aionis es el genitivo <strong>de</strong> Aio. De Aionis, tras per<strong>de</strong>r la -n- y pasar <strong>de</strong> -s a -z (fenómenos normales en<br />

vascuence) y tras la caída <strong>de</strong> -i- resulta el nombre mo<strong>de</strong>rno Aoiz. El mismo autor <strong>de</strong>muestra también que<br />

es normal la evolución Aoiz> Aoz, <strong>de</strong> don<strong>de</strong> habría surgido el nombre <strong>de</strong> esta localidad. Julio Caro Baroja<br />

recuerda la existencia <strong>de</strong> Agós en el pirineo francés. En el nombre <strong>de</strong> esta población también, como en el<br />

<strong>de</strong> Aoiz, alternaron las formas Aós y Agós: el camino que van al lugar <strong>de</strong> agos (1714, Meoz, N4W).<br />

Documentación antigua: Ahox (1268, NEN); Aos (1366, NEN); Aossx (1101, NEN); Aoz (1111, NEN);<br />

Aos <strong>de</strong> Longuida (1293, DNLO nº 100)”.<br />

13 OSUE/USUE: antics <strong>topònims</strong> al terme <strong>de</strong> Dorve (Alt Pallars) –Osue, Usue (1281), Osue (1337), Dosue<br />

(1403), Dosue (1403)-. Antece<strong>de</strong>nts ETIM. COROMINES (OnCat) associa directament aquests noms<br />

amb el nom d’aquest poble (Dorve). Així mateix, Dorve és un poble que <strong>fisiogràfica</strong>ment es caracteritza<br />

per estar emplaçat just per <strong>de</strong>ssota d’unes surgències que generen uns barrancs i un espectacular con <strong>de</strong><br />

<strong>de</strong>jecció dins <strong>de</strong> l’actual embassament <strong>de</strong> la Torrassa.<br />

158


Gave i Glacera d’Ossoue (Vignemale)<br />

Riu i vall d’Os, parròquia <strong>de</strong> Sant Julià <strong>de</strong> Lòria-Alt Urgell<br />

159


5.2.16. Grup BARTRA, BARTA, BARTRETA<br />

Fisiografia<br />

Al Pirineu, <strong>fisiogràfica</strong>ment, els indrets que presenten noms <strong>de</strong> l’estil Barta 1 , Bartra 2 , Bartreta 3 , etc.<br />

semblen fer referència a paratges situats a la falda d’alguns vessants amb vegetació o sotabosc atapeït<br />

i frondós (amb molt brancatge, brut, dificultós <strong>de</strong> circular-hi). Tot i que avui en dia l’espessor vegetal<br />

és bastant general en les masses boscoses, atès l’abandonament <strong>de</strong> moltes feines forestals, i que això<br />

podria fer trontollar aquesta hipòtesi <strong>de</strong> coincidència <strong>fisiogràfica</strong>, l’existència <strong>de</strong> noms <strong>de</strong> plantes<br />

constituents <strong>de</strong> la comunitat <strong>de</strong>l sotabosc (o <strong>de</strong>signacions d’aquest) <strong>de</strong> l’estil barsigal 4 , bardissa 5 ,<br />

esbarzer 6 , abarset 7 , gavarnera/gavarrera 8 , etc. ens dóna arguments per incidir amb una relació entre<br />

aquests noms i els <strong>topònims</strong> suara indicats.<br />

Segons RIERA (1992), una bartra és una “bardissa, conjunt d’arbres diversos: avellaners, salzes,<br />

beços, etc. (Bartra: una costa amb molts arbres; s’hi amaguen les llebres)”. Té un lligam amb burtra:<br />

“part obaga <strong>de</strong> les muntanyes on es crien avellaners, boixos, gavarreres, brossa i herbam; a Andorra:<br />

ermal on hi ha molts arbres. Vegetació existent en una burtra, esp. <strong>de</strong>nsa i embrossada”. El DCVB<br />

recull per barda: 1) “brossa amb què es cobreixen les tàpies i es tanquen les entra<strong>de</strong>s <strong>de</strong>ls horts o<br />

vinyes closes. També assenyala 2) barrera formada <strong>de</strong> barres horitzontals uni<strong>de</strong>s per barrerons<br />

verticals, que serveix per tancar la cleda o espai <strong>de</strong>stinat al pasturatge <strong>de</strong>l bestiar (Camprodon, Olot,<br />

Lledó, Llanars)”. A Andorra el terme encara viu per <strong>de</strong>signar la barrera per tancar una pleta és un<br />

andà; així mateix, PANTEBRE (1997) assenyala que un barrer és un andà que serveix <strong>de</strong> porta a la<br />

pleta. RIERA (1992) també recull que un barrer és un ‘posador <strong>de</strong> l’aviram’; és a dir, una construcció<br />

amb barres juntes en forma d’escala on es col·loca l’aviram quan va a dormir en un galliner.<br />

Tanmateix, doncs, en un sentit <strong>de</strong> ‘cleda, tanca o porta a través d’un pas estret’ semblen po<strong>de</strong>r-se<br />

interpretar els <strong>topònims</strong> <strong>de</strong> l’estil ‘barrers’ que hi ha escampats per aquí i per allà a Andorra (Carrer<br />

<strong>de</strong>ls Barrers a Santa Coloma, Barrer d’Areny per damunt d’Arinsal, Roc <strong>de</strong> Barrer a l’Aldosa <strong>de</strong> la<br />

Massana, Canal <strong>de</strong>l Barrer a la Cortinada, etc.) 9 , <strong>topònims</strong> que estarien en consonància amb els noms<br />

<strong>de</strong> lloc <strong>de</strong> l’estil ‘barrís’ recollits a la Catalunya Nord per Joan Becat (com. pers.).<br />

Per tant, s’indica que sembla <strong>de</strong>tectar-se una relació entre noms <strong>de</strong> lloc indicatius <strong>de</strong> paratges amb<br />

bosc i sotabosc espès (<strong>de</strong>ns, <strong>de</strong> mal passar a causa <strong>de</strong> la malesa) i llocs amb passos angostos, que tant<br />

po<strong>de</strong>n ser naturals o forçats per l’home, ja que en el fons tots aquests noms porten implícit un sentit <strong>de</strong><br />

‘pas estret’. Així mateix, <strong>fisiogràfica</strong>ment s’assenyala, doncs, la necessitat d’analitzar si aquests noms<br />

podrien estar en consonància amb altres <strong>topònims</strong> coinci<strong>de</strong>nts amb ‘passos estrets’ a causa <strong>de</strong>l relleu,<br />

com per exemple el que configura la vall <strong>de</strong>l riu Segre al seu pas per Bar 10 o el <strong>de</strong>l riu Angost aigües<br />

amunt d’Estavar 11 .<br />

Lingüística romànica<br />

És acceptat <strong>de</strong> forma general que una arrel BARR-, present en molts mots catalans (<strong>de</strong> la família <strong>de</strong><br />

barra, bàsicament), no és pas romànica, ni llatina pròpiament, sinó <strong>preromana</strong>. Ara bé, els etimòlegs<br />

no acaben <strong>de</strong> dilucidar a quin estrat o quina cultura <strong>de</strong>l vastíssim món preromà escauria d’adscriurela;<br />

amb tot, el més probable sembla que proce<strong>de</strong>ixi d’un substrat cèltic (gàl·lic) si no d’un fons<br />

indoeuropeu anterior. No pas ibèric o basc o, en <strong>de</strong>finitiva, no-indoeuropeu.<br />

Dit això, és convenient no barrejar gaire els <strong>de</strong>rivats o compostos d’una base BARR- “neta” (tipus<br />

Bar o Estavar, per al qual segueix essent bàsica la tesi <strong>de</strong> Coromines que contraposa uns bascoi<strong>de</strong>s<br />

bar(ren) i goia > guja) amb els que presenten altres elements morfològics o fònics, com ara BARD-<br />

(bardissa?, cast.navarrès bar<strong>de</strong>nas?) o BART- (suggerent la i<strong>de</strong>a d’un bartra < BART-ERA).<br />

En suma, però, el fet bàsic <strong>de</strong>s <strong>de</strong> la perspectiva <strong>de</strong> la filologia catalana i romànica és que precisament<br />

no som pas davant d’una família lèxica realment romànica, ni menys encara patrimonialment catalana,<br />

sinó fruit d’antigues influències <strong>de</strong> substrat o d’adstrat.<br />

160


<strong>Anàlisi</strong> <strong>fisiogràfica</strong> <strong>de</strong> <strong>topònims</strong> <strong>andorrans</strong> <strong>d’arrel</strong> <strong>preromana</strong><br />

Una visió propera i tècnica <strong>de</strong>l territori a través <strong>de</strong>ls noms <strong>de</strong> lloc<br />

Lingüística <strong>preromana</strong> (basc)<br />

No resulta pru<strong>de</strong>nt relacionar les dues sèries <strong>de</strong> <strong>topònims</strong> (bard-/ bart- i barr-) tant per les seves<br />

diferències semàntiques com per les fonètiques<br />

Des <strong>de</strong>l put <strong>de</strong> vista <strong>de</strong> l’eusquera poca cosa es pot aportar a la relació als <strong>topònims</strong> amb *bard-/bart-,<br />

ja que el seu ús sembla un préstec pres <strong>de</strong> llengües veïnes (fitònim probablement d’origen cèltic). En<br />

canvi és abundant tant al nord com al sud <strong>de</strong>l territori on es parla basc; així el trobem a la zona <strong>de</strong><br />

parla romanç <strong>de</strong> Navarra, on barda i bardal són veus comuns per <strong>de</strong>signar llocs plens <strong>de</strong> bardisses i<br />

també a la zona <strong>de</strong> parla gascona on barthe <strong>de</strong>signa zones pantanoses (Les barthes <strong>de</strong> la Nive).<br />

Tampoc s’ha <strong>de</strong> perdre <strong>de</strong> vista l’existència <strong>de</strong> la veu castellana i portuguesa barro, o l’alt aragonesa<br />

bardo, amb el mateix significat. És a dir, tot apunta cap a un origen preromà, però sense relació<br />

directa amb el basc històric.<br />

Mikel BELASKO (1996) recull per Bar<strong>de</strong>nas Reales 12 al Diccionario etimológico <strong>de</strong> los nombres <strong>de</strong><br />

los montes y ríos <strong>de</strong> Navarra: “Quizá uno <strong>de</strong> los ensayos más completos es el formulado por Frago:<br />

De probable origen preindoeuropeo, pues en ella se i<strong>de</strong>ntifica la raíz *barr- (<strong>de</strong> ‘barro, barranco,<br />

barrera, etc.) y el sufijo locativo ibérico –én, con disimilación –rr->-rd- propia <strong>de</strong> los dominios vasco<br />

y navarroaragonés. Las fuentes medievales que he manejado parecen indicar que en Medievo<br />

bar<strong>de</strong>na tenía aún función apelativa, con significados próximos a los <strong>de</strong> ‘pastizal’, ‘monte comunal’,<br />

si bien hoy es un término meramente toponímico, con difusión mayor, sin embargo, que la<br />

correspondiente al área <strong>de</strong> estudio. Julio Caro Baroja pensó que el nombre podría estar relacionado<br />

con barda y acaso con el gascón barte ‘matorral’, ‘valla’. Y José María Iribarren cita la teoría que<br />

relaciona este nombre <strong>de</strong> lugar con la voz pardina ‘monte bajo’. Por último es interesante mencionar<br />

la existencia <strong>de</strong> un barrio llamado Mar<strong>de</strong>a en Arraioz (Baztan), nombre que fonéticamente guarda<br />

gran parecido con el nombre vasco <strong>de</strong> esa comarca: Bar<strong>de</strong>a. A<strong>de</strong>más existn parajes llamados<br />

Bar<strong>de</strong>adi en Exalar y Mar<strong>de</strong>adi en Ituren. En el valle <strong>de</strong> Aguilar también hay parajes llamados<br />

Bar<strong>de</strong>na: termino <strong>de</strong> Bar<strong>de</strong>na (1793, La población NTYC). Está muy extendida la falsa i<strong>de</strong>a <strong>de</strong> que el<br />

nombre proviene <strong>de</strong>l vasco Abar-<strong>de</strong>na ‘todo ramas’, i<strong>de</strong>a ya <strong>de</strong>fendida por Altadill en su diccionario:<br />

Bar<strong>de</strong>na y no Bár<strong>de</strong>na (como algunos viciosamente escriben ó pronuncian) parece corrupción <strong>de</strong> la<br />

voces euskaras ‘Abar-<strong>de</strong>na=todo ramaje’ y es bien sabido cuán frondosa era antiguamente la<br />

llamada ‘Selva <strong>de</strong> las Bar<strong>de</strong>nas. Otras traducciones <strong>de</strong> este género son ‘límite inferior’,<br />

‘extremadura”.<br />

D’altra banda, en eusquera sí que hi ha una arrel bar- present en una sèrie <strong>de</strong> veus com barren ‘part<br />

inferior’ ‘part interior’, barru ‘dintre’, barruti ‘terreny <strong>de</strong>limitat’. Barren és omnipresent en la<br />

toponímia basca històrica i actual i <strong>de</strong>signa la part baixa d’un terme. Els <strong>topònims</strong> Bar i Estavar<br />

caldria relacionar-los amb aquesta arrel, però el sigficat d’aquesta arrel és massa vague i general per<br />

arribar a cap conclusió <strong>de</strong>cisiva, i, per una altra banda, només són dos <strong>topònims</strong> molt orientals<br />

susceptibles <strong>de</strong> ser explicats per aquesta arrel, un nombre insuficient que <strong>de</strong>bilita la soli<strong>de</strong>sa <strong>de</strong><br />

l’explicació. Tampoc s’hauria <strong>de</strong> perdre <strong>de</strong> vista la veu ibar, que segons Lakarra provindria <strong>de</strong> *hurbar,<br />

ja que en els dos <strong>topònims</strong> es <strong>de</strong>fineix la seva realitat <strong>fisiogràfica</strong> com “estret <strong>de</strong> la vall fluvial <strong>de</strong>l<br />

riu Segre” (Bar) i “sortida <strong>de</strong> la vall <strong>de</strong> riu Angost” (Estavar). Ambtot, i tal com ja s’ha indicat, la<br />

relació que es podria establir entre aquesta veu basca i els <strong>topònims</strong> orientals és massa superficial i<br />

carent <strong>de</strong> precisió.<br />

Finalment, s’assenyala que no semblaria <strong>de</strong>scabellat relacionar aquesta arrel amb la veu barrera, avui<br />

general en diverses llengües romàniques més enllà fins i tot <strong>de</strong> l’àmbit pirinenc, però barrera no és<br />

una veu pròpiament basca, sinó romanç, composta amb el sufix –era, i, per tant, en cap cas els<br />

<strong>topònims</strong> barrera po<strong>de</strong>n ser consi<strong>de</strong>rats com noms <strong>de</strong> lloc d’origen basc.<br />

Conclusions<br />

A Andorra i sectors propers s’observa que <strong>fisiogràfica</strong>ment indrets anomenats Barta, Bartra, Bartreta,<br />

etc. semblen fer referència a paratges situats a la falda d’alguns vessants amb vegetació o sotabosc<br />

atapeït i frondós (amb molt brancatge, brut, dificultós <strong>de</strong> circular-hi: com si es tractés d’un pas estret);<br />

així mateix, aquesta observació es veu reforçada per l’existència <strong>de</strong> noms <strong>de</strong> plantes constituents <strong>de</strong> la<br />

comunitat <strong>de</strong>l sotabosc (o <strong>de</strong>signacions d’aquest) <strong>de</strong> l’estil barsigal, bardissa, esbarzer, abarset,<br />

gavarnera/gavarrera, etc.<br />

161


<strong>Anàlisi</strong> <strong>fisiogràfica</strong> <strong>de</strong> <strong>topònims</strong> <strong>andorrans</strong> <strong>d’arrel</strong> <strong>preromana</strong><br />

Una visió propera i tècnica <strong>de</strong>l territori a través <strong>de</strong>ls noms <strong>de</strong> lloc<br />

D’altra banda, segons RIERA (1992) una bartra també és una “barrera formada <strong>de</strong> barres horitzontals<br />

uni<strong>de</strong>s per barrerons verticals, que serveix per tancar la cleda o espai <strong>de</strong>stinat al pasturatge <strong>de</strong>l bestiar<br />

(Camprodon, Olot, Lledó, Llanars)”. A Andorra el terme encara viu per <strong>de</strong>signar la barrera per tancar<br />

una pleta és un andà; així mateix, PANTEBRE (1997) assenyala que un barrer és un andà que<br />

serveix <strong>de</strong> porta a la pleta.<br />

Així doncs, <strong>de</strong>s d’una òptica paisatgística s’indica que sembla <strong>de</strong>tectar-se una relació entre noms <strong>de</strong><br />

lloc indicatius <strong>de</strong> paratges amb bosc i sotabosc espès (<strong>de</strong>ns, <strong>de</strong> mal passar a causa <strong>de</strong> la malesa) i llocs<br />

amb passos angostos, que tant po<strong>de</strong>n ser naturals o forçats per l’home, ja que en el fons tots aquests<br />

noms porten implícit un sentit <strong>de</strong> ‘pas estret’. Així mateix, <strong>fisiogràfica</strong>ment s’assenyala la necessitat<br />

d’analitzar si aquests noms podrien estar en consonància amb altres <strong>topònims</strong> coinci<strong>de</strong>nts amb ‘passos<br />

estrets’ orogràfics, com per exemple el que configura la vall <strong>de</strong>l riu Segre al seu pas per Bar o el <strong>de</strong>l<br />

riu Angost aigües amunt d’Estavar.<br />

Lingüísticament, <strong>de</strong>s <strong>de</strong>l put <strong>de</strong> vista <strong>de</strong> l’eusquera poca cosa es pot aportar a la relació als <strong>topònims</strong><br />

amb *bard-/bart-, ja que el seu ús sembla un préstec pres <strong>de</strong> llengües veïnes (fitònim probablement<br />

d’origen cèltic). D’altra banda, és acceptat <strong>de</strong> forma general que els <strong>topònims</strong> <strong>de</strong> la família <strong>de</strong> barra<br />

(barrera) tenen una arrel no romànica, ni llatina pròpiament, sinó <strong>preromana</strong>. Amb tot, els etimòlegs<br />

no acaben <strong>de</strong> dilucidar a quin estrat o quina cultura <strong>de</strong>l vastíssim món preromà escauria d’adscriure-la,<br />

essent el més probable que proce<strong>de</strong>ixi d’un substrat cèltic -gàl·lic- si no d’un fons indoeuropeu<br />

anterior. En tot cas no és ibèric ni basc. De fet, barrera no seria una veu pròpiament basca, sinó<br />

romanç, composta amb el sufic –era, i, per tant, en cap cas els <strong>topònims</strong> barrera po<strong>de</strong>n ser consi<strong>de</strong>rats<br />

noms <strong>de</strong> lloc d’origen basc.<br />

D’altra banda, en eusquera sí que hi ha una arrel barr- present en una sèrie <strong>de</strong> veus com barren ‘part<br />

inferior’, ‘part interior’, barru ‘dintre’, barruti ‘terreny <strong>de</strong>limitat’. Barren és omnipresent en la<br />

toponímia basca històrica i actual i <strong>de</strong>signa la parte baixa d’un terme. Els <strong>topònims</strong> Bar i Estavar<br />

sembla que es podrien relacionar amb aquesta arrel (tal com va fer Coromines); ambtot, el significat<br />

d’aquesta arrel és massa vague per arribar a cap conclusió <strong>de</strong>cisiva, i, aquests només són dos <strong>topònims</strong><br />

molt orientals susceptibles <strong>de</strong> ser explicats per aquesta arrel, un nombre insuficient que <strong>de</strong>bilita la<br />

soli<strong>de</strong>sa <strong>de</strong> l’explicació. Tampoc s’hauria <strong>de</strong> perdre <strong>de</strong> vista la veu ibar, que segons Lakarra<br />

provindria <strong>de</strong> *hur-bar, ja que en els dos <strong>topònims</strong> es <strong>de</strong>fineix la seva realitat <strong>fisiogràfica</strong> com “estret<br />

<strong>de</strong> la vall fluvial <strong>de</strong>l riu Segre” (Bar) i “sortida <strong>de</strong> la vall <strong>de</strong> riu Angost” (Estavar). Ambtot, i tal com<br />

ja s’ha indicat, la relació que es podria establir entre aquesta veu basca i els <strong>topònims</strong> orientals és<br />

massa superficial i carent <strong>de</strong> precisió.<br />

Per tant, doncs, els termes <strong>d’arrel</strong> <strong>preromana</strong> Barta, Bartra, Bartreta, barsigal, bardissa, esbarzer,<br />

abarset, gavarnera/gavarrera, etc. semblen adscriure’s dins <strong>de</strong>l ram fitonímic amb una arrel<br />

probablement indoeuropea i sense paral·lels amb el basc històric. Per contrapartida, lingüísticament<br />

sembla que convé separar aquests noms d’altres que participen <strong>de</strong> la família <strong>de</strong> barra (barrera) -que<br />

tenen una arrel no romànica- i <strong>de</strong> tercers que podrien prendre part <strong>de</strong> l’arrel basca barr- (barren ‘part<br />

inferior’ ‘part interior’, barru ‘dintre’, barruti ‘terreny <strong>de</strong>limitat’, etc.) i que potser estarien<br />

representats per <strong>topònims</strong> com Bar i Estavar (si és que no ho són d’altres com ibar: *hur-bar).<br />

1<br />

BOSC DE LA BARTA: massa forestal situada aigües amunt <strong>de</strong> Tor (Vallferrera, Pallars Sobirà)<br />

2 LA BARTRA: 1) La Bartra (també la Barta): la partida situada sota el serrat <strong>de</strong> l’estany d’Engolasters,<br />

coincidint amb el peu <strong>de</strong> vessant existent per damunt <strong>de</strong> la Carretera General 2 que discorre per aquest<br />

sector rep el nom <strong>de</strong> l’Avinguda <strong>de</strong> la Bartra (parròquia d’Encamp); així mateix, un <strong>de</strong>ls edificis més<br />

antics que hi ha en aquesta avinguda té el nom <strong>de</strong> la Barta. El vessant es caracteritza per estar format per<br />

un bosc espès bastant infranquejable <strong>de</strong> pi roig amb abarsets i altres espècies com a sotabosc; 2) La Bartra<br />

(també la Barta): partida situada enfront <strong>de</strong>l poble d’Erts (parròquia <strong>de</strong> la Massana), coinci<strong>de</strong>ix amb uns<br />

camps i una massa boscosa espessa; 3) La Bartra: partida que es localitza sota el coll <strong>de</strong> Jou d’Engordany,<br />

però ja dins la parròquia d’Encamp, aquest sector es caracteritza ser un <strong>de</strong>ls trams amb bosc i sotabosc<br />

més espessos <strong>de</strong> la Solana <strong>de</strong>ls prats <strong>de</strong> la Ribera entre Escal<strong>de</strong>s i Encamp; 4) Bosc <strong>de</strong> la Bartra: partida<br />

situada a l’obac d’Andorra la Vella, coincidint amb un sector amb un bosc molt espès <strong>de</strong> bedolls i pi roig;<br />

5) La Bartra <strong>de</strong>l Ganxo: partida situada al vessant oposat <strong>de</strong> la basera <strong>de</strong> la borda <strong>de</strong> l’Arena, a la vall<br />

d’Os, coincidint amb un sector molt emboscat; 6) La Bartra: partida situada a l’obac d’Andorra la Vella,<br />

coincidint amb un sector amb una massa boscosa emplaçada entre el Fener i les boïgues <strong>de</strong>l Roc <strong>de</strong><br />

162


<strong>Anàlisi</strong> <strong>fisiogràfica</strong> <strong>de</strong> <strong>topònims</strong> <strong>andorrans</strong> <strong>d’arrel</strong> <strong>preromana</strong><br />

Una visió propera i tècnica <strong>de</strong>l territori a través <strong>de</strong>ls noms <strong>de</strong> lloc<br />

Sen<strong>de</strong>rs. Es tracta d’un terreny format per tarteres, les quals han estat ocupa<strong>de</strong>s per una massa forestal<br />

oportunista atès el poc interès agrícola <strong>de</strong>l sector (en comparació amb el sector veí <strong>de</strong>l Fener molt més<br />

manejable agrícolament i rama<strong>de</strong>ra); 7) la Bartra: partida <strong>de</strong>l vessant oposat <strong>de</strong> la borda <strong>de</strong> l’Arena, a la<br />

vall d’Os, coincidint amb un sector molt emboscat i <strong>de</strong> difícil accés; 8) Bosc <strong>de</strong> les Bartres: partida<br />

situada a l’obac <strong>de</strong>l pic <strong>de</strong> Carroi, a la vall <strong>de</strong>l riu Muntaner, coincidint amb una massa boscosa molt<br />

espessa emplaçada entremig <strong>de</strong> dos grans lòbuls fòssils <strong>de</strong> glacera rocallosa: el <strong>de</strong>l clot <strong>de</strong>l Gel i el <strong>de</strong>l<br />

clot <strong>de</strong> la Rectoria.<br />

3 CANAL DE BARTRETA: clotada compresa entre el serrat <strong>de</strong> la Palanqueta i els planells <strong>de</strong>l Forn (sobre<br />

el gran moviment <strong>de</strong>l Forn <strong>de</strong> Canillo). En aquest sector el serrat <strong>de</strong> la Palanqueta és molt verticalitzat, a<br />

causa <strong>de</strong> l’acomodació i la pressió que exerceix el lòbul esllavissat <strong>de</strong>l prat <strong>de</strong>l Fornet. Com a<br />

conseqüència <strong>de</strong>l seu encrespament no pot ser utilitzat per aprofitament rama<strong>de</strong>r i hi creix un bosc espès<br />

<strong>de</strong> pi negre amb sotabosc <strong>de</strong>ns d’abarset.<br />

4 BARSIGAL (oït ‘bartsigal’ a St. Julià <strong>de</strong> Lòria): així s’anomena tot un seguit d’arbustos punxents<br />

(gavarneres, esbarzers), és un sinònim <strong>de</strong> bardissa.<br />

5 BARDISSA: Del Diccionari <strong>de</strong> l’Enciclop. Cat: formació vegetal, sovint espessa i impenetrable,<br />

constituïda especialment per lianes i per arbusts. Del DCVB: 1. Garlanda d'argelagues i altres plantes<br />

espinoses que es posa damunt una paret per impedir que el bestiar la salti (Pena-roja, Maestr., Mall.); cast.<br />

barda. Aranyons y romaguers | s'enfilen per la bardissa | com infantons trapassers, Salvà Poes. 86. || 2.<br />

Paret formada <strong>de</strong> brancam i arbusts entrelligats i fermats amb travessers per tancar un tros <strong>de</strong> terra<br />

(Llucena, Calp, Mall., Eiv., Alg.); cast. seto. Neguna fembra no prengua leyna <strong>de</strong> neguna barda o bardiça,<br />

doc. a. 1342 (BABL, xii, 43). Plantà una gran vinya, entorn posà-y gran bardiça, Quar. 1413, p. 115. No<br />

guos <strong>de</strong>sfer bardisses <strong>de</strong> neguna possessió d'altri, doc. a. 1449 (Boll. Lul. iii, 133).|| 3. Conjunt <strong>de</strong> plantes<br />

espinoses que es fan per marges i paratges incultes (Cerdanya, Olot, Empordà, Vallès, Pla d'Urgell); cast.<br />

bardal. || 4. Planta <strong>de</strong> la família <strong>de</strong> les rosàcies, <strong>de</strong>l gènere Rubus, principalment les espècies R. fruticosus<br />

y R. thirsoi<strong>de</strong>us (Ross., Vallès); cast. zarza. E viu una bardissa qui cremaua, Serra Gèn. 45. De bardissa<br />

en bardissa, Atlàntida viii. || 5. Revestiment <strong>de</strong> toves que cobreix tot el voltant <strong>de</strong>l curull <strong>de</strong>l forn, per<br />

impedir que el foc surti (Barc., Pla <strong>de</strong> Llobregat). || 6. Paret <strong>de</strong> núvols que apareix damunt la serra<br />

(Ull<strong>de</strong>cona); cast. barda.Loc.—a) Anar-se'n tot per ses bardisses: perdre's els diners en <strong>de</strong>speses inútils<br />

(Mall.).—b) No tenir bardissa: esser molt agosarat, no aturar-se per cap dificultat (Mall.).—c) Botar totes<br />

ses bardisses: anar envant arregussant tots els obstacles (Mall.).—d) Estar més maleit que una bardissa:<br />

estar molt irritat (Men.). Fon.: bərðísə (pir-or., or., bal.); barðís (Ll., Urgell); barðísa (Tortosa, Maestr.,<br />

Llucena); baldísa (Alg.). Var. ort. arcaiques: bardiça, verdissa. Etim.: <strong>de</strong>rivat <strong>de</strong> barda.<br />

6 ESBARZER: planta punxant la família <strong>de</strong> les rosàcies (també coneguda com a romeguera). El seu fruit<br />

és la móra.<br />

7 ABARSET: és un arbust <strong>de</strong> branques tortuoses i <strong>de</strong> fulla persistent que creix al Pirineu sobre sòls àcids.<br />

Fa una flor rosada amb forma <strong>de</strong> campana a principis l'estiu. També és conegut com a neret<br />

(Rhodo<strong>de</strong>ndron ferrugineum).<br />

8 GAVARRERA (oït ‘gavarnera’ a St. Julià <strong>de</strong> Lòria): arbust <strong>de</strong> la família <strong>de</strong> les rosàcies que correspon al<br />

roser silvestre (Rosa canina L.), el seu fruit són els gavarrons. Joan Coromines associa Gavarnera i<br />

Gavernera a Gavarrera. Totes variants diferents <strong>de</strong>l nom <strong>de</strong> la planta <strong>de</strong> la gavarra, i tenen el significat<br />

<strong>de</strong> serrat embardissat. Aquest mot és d'origen iberobasc, associat amb el basc gaparra (esbarzer).<br />

9 BARRER: 1) Barrers: nom d’un carrer a Santa Coloma; 2), Barrer d’Areny: contrada situada per damunt<br />

d’Arinsal; 3) Roc <strong>de</strong> Barrer: situat a l’Aldosa <strong>de</strong> la Massana; 4) Canal <strong>de</strong>l Barrer: indret <strong>de</strong> la Cortinada.<br />

A la Catalunya Nord hi ha la variant BARRÍS (Font: com. pers. Joan Becat).<br />

10 BAR: poble <strong>de</strong> l’Alt Urgell, antic cap <strong>de</strong> poblament <strong>de</strong>l Baridà: subcomarca <strong>de</strong> l’alta vall <strong>de</strong>l Segre<br />

situada entre l’Urgellet, a l’oest, i la Batllia <strong>de</strong> Bellver, a l’est. Es caracteritza per l’estret <strong>de</strong> la vall fluvial<br />

<strong>de</strong>l riu Segre al seu pas per aquest sector (aprofitat històricament per l’emplaçament d’un pont: Pont <strong>de</strong><br />

Bar).<br />

163


<strong>Anàlisi</strong> <strong>fisiogràfica</strong> <strong>de</strong> <strong>topònims</strong> <strong>andorrans</strong> <strong>d’arrel</strong> <strong>preromana</strong><br />

Una visió propera i tècnica <strong>de</strong>l territori a través <strong>de</strong>ls noms <strong>de</strong> lloc<br />

11 ESTAVAR: poble <strong>de</strong> la Cerdanya que està a la sortida <strong>de</strong> la vall <strong>de</strong>l riu Angost per una banda i per<br />

l'altra <strong>de</strong>l riu d'Estaüja (Esta+uja: ‘egi', vessant d'Esta, segons Coromines). Els dos rius presenten<br />

'angostures').<br />

12 BARDENAS REALES: paratge natural actualment semi<strong>de</strong>sèrtic que s'estén al sud-est <strong>de</strong> Navarra,<br />

comarca <strong>de</strong> Tu<strong>de</strong>a. Abans havia estat un indret molt frondós <strong>de</strong> vegetació. Sembla ser que se’n va<br />

extreure fusta per a construcció <strong>de</strong> la Armada Invencible.<br />

164


La Bartra, obac d’Andorra la Vella La Bartra, obac d’Andorra la Vella Canal Bartreta, el Forn (parroquia <strong>de</strong> Canillo)<br />

Abarset o neret (Rhodo<strong>de</strong>ndron ferrugineum)<br />

Barsigal, gavarnera<br />

Esbarzer (Rubus ulmifolius)<br />

165


5.2.17. Grup ENUGALL/NAGOL, NOGAREDA, NOGUER<br />

Fisiografia<br />

En botànica, així com també en agricultura i en forest, un noguer (o una noguera) és el nom que rep<br />

l’arbre que produeix les nous (Juglans regia). Sobre el territori aquest nom, provinent <strong>de</strong>l llatí vulgar<br />

*NUCARIA, ha <strong>de</strong>ixat un llegat que és fàcilment recognoscible sobre la toponímia menor<br />

(principalment quan <strong>de</strong>signa un camp, una feixa, una plantació), però suscita una certa perplexitat<br />

quan <strong>de</strong>nomina paratges més amplis i extensos com ara els rius pirinencs Noguera 1 . Uns rius que, en<br />

alguns casos, presenten trams navegables i que històricament han estat utilitzats, mitjançant rais, per<br />

al transport fluvial <strong>de</strong> la fusta; no obstant, hidràulicament no tots aquests rius són tant clarament<br />

navegables, essent per tant, aquesta una característica <strong>fisiogràfica</strong> que es pot consi<strong>de</strong>rar un pèl coixa ja<br />

que no és ben bé comuna <strong>de</strong> tots aquests cursos fluvials.<br />

Fisiogràficament hi ha altres indrets, que es caracteritzen per correspondre amb naixements <strong>de</strong> rius o<br />

torrents <strong>de</strong> muntanya, que reben noms que tenen una retirada amb el terme noguer; só,n per exemple,<br />

Castellar <strong>de</strong> n’Hug 2 (on hi ha la surgència principal <strong>de</strong> l’aqüífer <strong>de</strong> les calcàries <strong>de</strong>vonianes <strong>de</strong> la<br />

capçalera <strong>de</strong>l Llobregat: Fonts <strong>de</strong>l Llobregat) o Ogassa 3 (on hi ha importants surgències càrstiques,<br />

com la Font Grossa situada a prop <strong>de</strong> la capçalera <strong>de</strong> la riera <strong>de</strong> Malatosca -afluent <strong>de</strong>l Ter per la dreta<br />

a l’alçada <strong>de</strong> Sant Joan <strong>de</strong> les Aba<strong>de</strong>sses-). Així mateix, al Principat d’Andorra i sectors propers<br />

també hem observat a través d’una l’anàlisi <strong>fisiogràfica</strong> comparativa que curiosament hi ha tot un<br />

seguit d’indrets que es caracteritzen per ser zones <strong>de</strong> mulleres, marges <strong>de</strong> barrancs o, fins i tot, indrets<br />

amb fortes incisions torrencials o aixaragallaments que presenten <strong>topònims</strong> semblants al nom <strong>de</strong>ls rius<br />

pallaresos (Noguilles 4 , Noguilla 5 , Nogareda 6 , Noguer 7,8 , Noguerol 9 , Enugall 10 ). Aquestes<br />

coincidències, aparentment massa força<strong>de</strong>s per semblar fortuïtes, ja que sembla que en aquests casos<br />

no es po<strong>de</strong>n pas relacionar amb la presència <strong>de</strong> Juglans regia, ens condueixen a apuntar –sempre <strong>de</strong>s<br />

d’un punt <strong>de</strong> vista fisiogràfic- una versemblant relació amb la presència <strong>de</strong> l’aigua entre ells.<br />

D’altra banda,igualment <strong>de</strong>s d’un punt <strong>de</strong> vista fisiogràfic, també crida l’atenció l’existència d’un<br />

seguit d’altres <strong>topònims</strong> que tenen la presència <strong>de</strong>l lexema nou 11 (també noc o nos en altres indrets) ja<br />

que semblen representar una sèrie també coinci<strong>de</strong>nt amb la presència d’aigua (Nou Fonts, estany <strong>de</strong> la<br />

Nou, etc.), aquests noms a Andorra es localitzen a una alçada important, en sectors on no viuen<br />

nogueres.<br />

Lingüística romànica<br />

La lingüística catalana assenyala que havent-hi alternatives més elementals, la prudència aconsella<br />

d’escollir aquestes darreres abans que explicacions prou més incertes sempre que no hi hagi<br />

documentació antiga o evidències d’altra mena:<br />

a) Per exemple pel cas <strong>de</strong> nou s’aconsella preferir l’opció fitonímica (o la forma metafòrica<br />

d’un estany arrodonit que sembla una nou, per exemple) o el numeral ‘nou’ (‘9’), adjectiu, i<br />

per tant acompanyant sempre un substantiu (Nou Fonts, etc.) –s’assenyala que els numerals<br />

no sempre s'han d'interpretar al peu <strong>de</strong> la lletra-.<br />

b) Pel mateix cas <strong>de</strong> ‘nou’ (fruit-fitònim), aquest terme tindria paral·lelismes arreu <strong>de</strong>l país <strong>de</strong><br />

tants Ametlla, Cirera, etc., sense que hagi <strong>de</strong> ser una arrel <strong>preromana</strong>.<br />

c) D’altra banda, pel cas <strong>de</strong> <strong>topònims</strong> <strong>de</strong>l presumpte grup Nug- / Nog- no quedaria clar per on<br />

apareix, per exemple, la /n/ inicial si tingués algun tipus <strong>de</strong> lligam amb el basc 'uhar' (o<br />

'ugar').<br />

166


<strong>Anàlisi</strong> <strong>fisiogràfica</strong> <strong>de</strong> <strong>topònims</strong> <strong>andorrans</strong> <strong>d’arrel</strong> <strong>preromana</strong><br />

Una visió propera i tècnica <strong>de</strong>l territori a través <strong>de</strong>ls noms <strong>de</strong> lloc<br />

Lingüística <strong>preromana</strong> (basc)<br />

Les explicacions fisiogràfiques adduï<strong>de</strong>s semblen confirmar i <strong>de</strong>mostren l’existència d’un hidrònim<br />

Noguera amb una extensió geogràfica ben <strong>de</strong>limitada en una sèrie <strong>de</strong> valls pirinenques veïnes. No<br />

obstant, intuïtivament <strong>de</strong>s <strong>de</strong>l punt <strong>de</strong> vista <strong>de</strong> la filologia basca res no es pot aportar al seu origen<br />

perquè no existeix cap veu semblant en eusquera amb un valor semàntic similar.<br />

És cert que podria suggerir-se una certa relació amb veus com uher, uhar... ‘aigua tèrbola’, i altres <strong>de</strong><br />

significat hidronímic amb ug-, però totes elles són compostos relativament recents a partir <strong>de</strong>l basc ur.<br />

‘Torrent <strong>de</strong> muntanya’ en el basc mo<strong>de</strong>rn és uhar; el qual, a més a més, sovint és pronunciat ugar<br />

(Ugazagia 12 , Ugarana 13 , Ugarra 14 , etc.) ja que la ‘h’ intervocàlica es pronuncia ‘g’, o ‘k’, tal com<br />

passava en l’extingit dialecte <strong>de</strong> la vall <strong>de</strong>l Roncal, ukar , o també amb pèrdua <strong>de</strong> la k: uar –Uarca 15 -).<br />

Per tant, els compostos actuals bascos amb ug- no ens permeten aproximar-nos a l’antic topònim<br />

Noguera. Així mateix, potser tampoc no s’hauria <strong>de</strong> <strong>de</strong>scartar la possibilitat que s’haguessin pogut<br />

es<strong>de</strong>venir evolucions paral·leles amb resultats similars a banda i banda <strong>de</strong>l Pirineu. Amb tot, sembla<br />

que Noguera i altres hidrònims antics d’Andorra (com Enugall) no po<strong>de</strong>n ser explicats com una<br />

formació *EN + UG + sufix, entre altres raons, per no ser UG una arrel hidronímica eusquèrica antiga.<br />

Conclusions<br />

Dintre <strong>de</strong> l’article la Noguera 1 COROMINES (OnCat) ja va exposar que els rius pirinencs així<br />

anomenats <strong>de</strong>vien presentar una arrel diferent <strong>de</strong> NUCARIA, en part justificant-ho perquè en les<br />

mencions medievals (s. VIII-IX) aquests cursos d’aigua ja apareixien escrits com a Nocaria 772,<br />

Nocharia 833, Nogaria 834, Nocariae 866, etc. quan en aquell moment el llatí vulgar ja havia<br />

evolucionat NUCARIA cap a *NUX i també perquè en català la forma antiga per <strong>de</strong>nominar l’arbre és<br />

noguer (essent també localment la més estesa). Així mateix, Coromines ja va plantejar-se que aquest<br />

nom <strong>de</strong>via estar relacionat amb alguna característica <strong>de</strong>l riu, en concret va associar-ho a que eren<br />

navegables tot apuntant un ètim AMNIS NAU(I)CARIA (atenent que alguns d’aquests rius eren<br />

utilitzats antigament, mitjançant rais, per al transport fluvial <strong>de</strong> la fusta). No obstant, hidràulicament<br />

no tots aquests rius són tant clarament navegables, essent per tant, aquesta una característica<br />

<strong>fisiogràfica</strong> un pèl coixa. Hi ha, en canvi, un altre tret fisiogràfic que comparteixen tots aquests cursos<br />

fluvials, és que són ‘rius <strong>de</strong> muntanya’. Així mateix, també hem observat a través d’una l’anàlisi<br />

<strong>fisiogràfica</strong> comparativa que curiosament hi ha tot un seguit d’indrets que es caracteritzen per ser<br />

surgències càrstiques coinci<strong>de</strong>nts amb naixements <strong>de</strong> rius, zones <strong>de</strong> mulleres o barrancs <strong>de</strong> muntanya<br />

que també presenten <strong>topònims</strong> semblants al nom <strong>de</strong>ls rius pallaresos (Castellar <strong>de</strong> n’Hug amb les<br />

Fonts <strong>de</strong>l Llobregat, Ogassa amb la Font Grossa, Enugall 10 corresponent a l’antic nom <strong>de</strong> Nagol,<br />

Noguilles 4 partida d’Artedó amb morfologies erosives per l’aigua -aixaragallaments-, etc.). Aquesta<br />

coincidència, <strong>de</strong>s d’un punt <strong>de</strong> vista naturalístic (geològic, biològic), és aparentment massa forçada<br />

per semblar fortuïta, ja que sembla que en aquests noms no es po<strong>de</strong>n pas relacionar amb la presència<br />

<strong>de</strong> Juglans regia, ens condueix a establir, a priori, la hipòtesi que alguns d’aquests <strong>topònims</strong> podrien<br />

correspondre a hidrònims.<br />

D’altra banda, tot i que la lingüística catalana apunta que havent-hi alternatives més elementals, la<br />

prudència aconsella <strong>de</strong> preferir aquestes darreres abans que explicacions més incertes, creiem que és<br />

convenient posar en relleu l’existència d’un seguit d’altres <strong>topònims</strong> que tenen la presència <strong>de</strong>l lexema<br />

‘nou’ 19 (també noc o nos) ja que <strong>fisiogràfica</strong>ment representen una sèrie clarament ben <strong>de</strong>finida i<br />

relacionada amb la presència d’aigua. Aquests <strong>topònims</strong> històricament han estat interpretats com el<br />

‘fruit <strong>de</strong> la nou’ també ‘el nombre nou’ o a partir <strong>de</strong>l llatí *NAUCU (<strong>de</strong>rivat <strong>de</strong> NAVIS); tot i això,<br />

actualment po<strong>de</strong>m apuntar que <strong>fisiogràfica</strong>ment hi ha una sèrie <strong>de</strong> casos (potser no tots, això només es<br />

pot avaluar l’elaboració d’una bona anàlisi <strong>fisiogràfica</strong> <strong>de</strong> l’indret <strong>de</strong>signat pel topònim o l’existència<br />

<strong>de</strong> documentació antiga) que responen a una característica comuna: la presència d’aigua, ja siguin<br />

salts d’aigua, estanys o fonts.<br />

167


<strong>Anàlisi</strong> <strong>fisiogràfica</strong> <strong>de</strong> <strong>topònims</strong> <strong>andorrans</strong> <strong>d’arrel</strong> <strong>preromana</strong><br />

Una visió propera i tècnica <strong>de</strong>l territori a través <strong>de</strong>ls noms <strong>de</strong> lloc<br />

Des d’un punt <strong>de</strong> vista lingüístic basc actualment res no es pot aportar sobre l’origen <strong>de</strong> l’hidrònim<br />

Noguera (i la seva eventual sèrie que sembla observar-se a través <strong>de</strong> la fisiografia) perquè no existeix<br />

cap veu semblant en basc amb un valor semàntic similar. Potser es podria suggerir una certa relació<br />

amb veus com uher, uhar... ‘aigua tèrbola’, i altres <strong>de</strong> significat hidronímic amb ug-, però totes elles<br />

són compostos relativament recents a partir <strong>de</strong>l basc ur. Per tant, els compostos actuals bascos amb<br />

ug- no permeten aproximar-se a l’antic topònim Noguera. Tanmateix, Noguera i altres hidrònims<br />

antics d’Andorra (com Enugall) no po<strong>de</strong>n ser explicats com una formació *EN + UG + sufix, entre<br />

altres raons, per no ser UG una arrel hidronímica eusquèrica antiga. Des <strong>de</strong>l punt <strong>de</strong> vista <strong>de</strong> la<br />

lingüística catalana tampoc quedaria justificat com apareix la /n/ inicial <strong>de</strong>l presumpte grup Nug-<br />

/Nog- si estigués relacionat amb 'uhar' (o 'ugar').<br />

D’altra banda, tal vegada tampoc no s’hauria <strong>de</strong> <strong>de</strong>scartar la possibilitat que s’haguessin pogut donar<br />

evolucions paral·leles amb resultats similars a banda i banda <strong>de</strong>l Pirineu si es pren en consi<strong>de</strong>ració<br />

l’existència d’un eventual grup hidronínim. Amb tot, actualment sembla que no estem en disposició<br />

d’efectuar una eventual relació directa entre els <strong>topònims</strong> orientals i les actuals veus basques.<br />

1 NOGUERA. (1) Noguera Pallaresa: riu pirinenc que neix al Pla <strong>de</strong> Beret (Vall d’Aran) i dóna les seves<br />

aigües al Segre al Congost <strong>de</strong> Camarasa (la Noguera). (2) Noguera Ribagorçana: riu pirinenc que neix a<br />

prop <strong>de</strong> la boca sud <strong>de</strong>l Túnel <strong>de</strong> Viella (Vall <strong>de</strong> Barravés, Vall d’Aran) i dóna les seves aigües al Segre<br />

entre Corbins i Vilanova <strong>de</strong> la Barca (los Dos Rius, el Segrià). (3) Noguera <strong>de</strong> Tor: riu pirinenc que neix a<br />

la vall <strong>de</strong> Tor (Pallars Sobirà) i que dóna les seves aigües a la Noguera <strong>de</strong> Vallferrera a prop d’Alins<br />

(Pallars Sobirà). (4) Noguera <strong>de</strong> Tor: riu pirinenc que neix a la vall <strong>de</strong> Boí (Alta Ribagorça) i que dóna les<br />

seves aigües a la Noguera <strong>de</strong> Ribagorçana a prop <strong>de</strong>l Pont <strong>de</strong> Suert (Alta Ribagorça). (5) Noguera <strong>de</strong><br />

Vallferrera: riu pirinenc que neix a la vall <strong>de</strong> Ferrera (Pallars Sobirà) i que dóna les seves aigües a la<br />

Noguera <strong>de</strong> Cardós a prop <strong>de</strong> Tírvia (Pallars Sobirà). (6) Noguera <strong>de</strong> Lladorre: nom que rep en capçalera<br />

la Noguera <strong>de</strong> Cardós (que neix aigües amunt <strong>de</strong> Tavascan, Pallars Sobirà). De Lladorre fins a Llavorsí<br />

(on dóna les seves aigües a la Noguera Pallaresa) s’anomena Noguera <strong>de</strong> Cardós. (7) Noguera <strong>de</strong> Cardós:<br />

riu pirinenc que neix aigües amunt <strong>de</strong> Tavascan (Pallars Sobirà), on rep el nom <strong>de</strong> Noguera <strong>de</strong> Lladorre,<br />

dóna les seves aigües a la Noguera Pallaresa a Llavorsí (Pallars Sobirà). Antece<strong>de</strong>nts ETIM.<br />

COROMINES (OnCat) ja va assenyalar que “la i<strong>de</strong>a que uns rius importants vagin prendre nom <strong>de</strong><br />

l’arbre ‘noguera’ ja <strong>de</strong> per si és xocant (encara que AlcM no gosi rebutjar-la <strong>de</strong>l tot); i arribarem a trobarla<br />

absurda, si <strong>de</strong> més a més tenim en compte: a) que llur nom es troba documentat en massa <strong>de</strong>s <strong>de</strong>l S. IX,<br />

i fins el VIII; b) que el nom d’aquest arbre, en forma anàloga, no és llatí –que llavors l’arbre es <strong>de</strong>ia<br />

NUX- ni gaire estès en la Romània, on regnen <strong>de</strong>rivacions d’aquestes (it. ‘noce’, cast. ‘nogal’, fr. ‘noyer’,<br />

etc.); i adjuc en català és ‘noguer’ la forma antiga, i localment la més estesa, <strong>de</strong> molt, fora <strong>de</strong> part <strong>de</strong>l<br />

català oriental”. A Coromines li va semblar més ferma la i<strong>de</strong>a <strong>de</strong> relacionar l’etimologia d’aquests rius<br />

(les Nogueres) amb el transport <strong>de</strong> la fusta amb rais, així va proposar-ne una etimologia AMNIS<br />

NAUICARIA (riu navegat), concret <strong>de</strong>s d’antic NAUCARIA on la AU passa a ‘o’ (nocaria). *Nosaltres<br />

en base a la fisiografia comparativa hem constatat que aquest nom és clarament un hidrònim (riu o torrent<br />

<strong>de</strong> muntanya) essent aquest el tret comú (ser un riu o torrent), més que no pas el fet <strong>de</strong> ser navegable, ja<br />

que hi ha alguna Noguera (riu) que no ho és pas.<br />

2 CASTELLAR DE N’HUG: poble <strong>de</strong>l Berguedà –<strong>de</strong>n Huc s. XIV- on hi ha les Fonts <strong>de</strong>l Llobregat que<br />

representen la surgència principal <strong>de</strong> l’aqüífer <strong>de</strong> les calcàries <strong>de</strong>vonianes <strong>de</strong> la capçalera <strong>de</strong>l Llobregat,<br />

un aflorament calcari disposat en direcció est-oest, que constitueix els relleus <strong>de</strong> les serres <strong>de</strong>l Moixeró, la<br />

Tossa d’Alp i Puigllançada. Antece<strong>de</strong>nts ETIM. COROMINES (OnCat) no diu res <strong>de</strong> n’Hug (només <strong>de</strong><br />

Castellar); d’altra banda, MORAN et al., (2002) diu que potser és d’origen antroponímic. *D’altra banda,<br />

nosaltres <strong>de</strong>s d’un punt <strong>de</strong> vista fisiogràfic assenyalem la possibilitat que el topònim pugui fer referència a<br />

les fonts <strong>de</strong>l Llobregat; no havent-se <strong>de</strong> <strong>de</strong>scartar, per tant, que es tracti d’un hidrònim.<br />

3 OGASSA: poble i riera <strong>de</strong>l Ripollès -Aguacia 1024, Aguaça 1044, Aguacia 1044, Aquacia1073, Aguaça<br />

1’92, Aguaça 1092, Aquacia1109, Aguaça 1148, Aguaça 1166, Agasa 1168, Aguaza s. XII, Aguacia<br />

1322, Aguassa 1336, Aguassa 1359-. El poble és famós per les antigues mines <strong>de</strong> carbó, <strong>fisiogràfica</strong>ment<br />

també <strong>de</strong>staca per la presència <strong>de</strong> nombroses fonts com: la Font Grossa (important surgència càrstica),<br />

Font <strong>de</strong> la Dou, Font <strong>de</strong> Mitjavila, Font <strong>de</strong>l Joncar, Font <strong>de</strong> Coll<strong>de</strong>jou, Font <strong>de</strong>l Freixe, etc. Antece<strong>de</strong>nts<br />

ETIM. COROMINES a l’OnCat, molt escèptic, n’indica una etimologia llatina *AQUACEDA (<strong>de</strong>rivada<br />

168


<strong>Anàlisi</strong> <strong>fisiogràfica</strong> <strong>de</strong> <strong>topònims</strong> <strong>andorrans</strong> <strong>d’arrel</strong> <strong>preromana</strong><br />

Una visió propera i tècnica <strong>de</strong>l territori a través <strong>de</strong>ls noms <strong>de</strong> lloc<br />

d’AQUA); per tant, un hidrònim, en aquest sentit recull que “fou qualificat <strong>de</strong> lloc <strong>de</strong> moltes aigües,<br />

pensant en els diversos rierols i barrancs que davallen al Ter en l’amplària d’aquest terme”. Així mateix,<br />

tant les característiques hídriques <strong>de</strong> l’indret, com la gran similitud <strong>fisiogràfica</strong> i/o toponímica amb<br />

Castellar <strong>de</strong> n'Hug, Enugall/Nagol. fan, tanmateix, sospitós -<strong>de</strong>s d’un punt <strong>de</strong> vista fisiogràfic- pensar en<br />

un hidrònim <strong>de</strong> la mateixa família.<br />

4 LES NOGUILLES: partida d’Artedó/Ortedó (Alt Urgell) coincidint amb la presència d’hidrònims com el<br />

Pou, la Moixa i la Font; també amb morfologies d’inestabilitat <strong>de</strong>l terreny per esllavissa<strong>de</strong>s i erosió<br />

posterior (xaragalls).<br />

5 LA NOGUILLA: partida situada muntanya amunt <strong>de</strong> la Farga <strong>de</strong> Moles (Alt Urgell) coincidint amb un<br />

sector <strong>de</strong>l marge esquerre <strong>de</strong>l barranc d’Arcavell que es caracteritza per presentar una forta incisió<br />

torrencial i trencaments <strong>de</strong>l terreny que generen esllavissa<strong>de</strong>s i corrents d’arrossegalls (antigament aquest<br />

barranc probablement estava associat al topònim Lart : (poble <strong>de</strong>saparegut al peu <strong>de</strong>l barranc d’Ortoneda<br />

o <strong>de</strong> Ortonedin, veure grup Hortó).<br />

6 LA NOGREDA: partida <strong>de</strong> la parròquia d’Andorra la Vella coincidint amb el con <strong>de</strong> <strong>de</strong>jecció <strong>de</strong>l riu <strong>de</strong><br />

la Comella i <strong>de</strong>l Forn. Aquest sector ha estat afectat en el passat per avingu<strong>de</strong>s torrencials i corrents<br />

d’arrossegalls, fet que també queda palès en la seva toponímia, com per exemple: Font <strong>de</strong> l’Astrell<br />

(possiblement evolució <strong>de</strong>l mot català medieval astarios i aquest <strong>de</strong>l llatí AESTUARIUM, amb el sentit<br />

<strong>de</strong> ‘canal o xaragall que queda <strong>de</strong>sbordat –anegat- per aigua’ ).<br />

7 EL NOGUER: partida <strong>de</strong> la parròquia d’Escal<strong>de</strong>s-Engordany situada per damunt <strong>de</strong>l coll <strong>de</strong> Cal<strong>de</strong>s i<br />

molt a prop <strong>de</strong> les Molleres). L’actual Mas <strong>de</strong>l Noguer, <strong>de</strong>l s. XVII, se situa al marge dret <strong>de</strong>l torrent que<br />

baixa <strong>de</strong>l Pla d’Engolasters a través <strong>de</strong>l Clot <strong>de</strong> l’Allau, amb importants afetacions torrencials almenys<br />

durant els aiguats <strong>de</strong> 1937 i 1982. Els propietaris <strong>de</strong>l Mas sospiten que antigament la casa estava més a<br />

prop <strong>de</strong>l torrent. Per damunt <strong>de</strong> l’hipotètic antic emplaçament hi ha tota una naixença <strong>de</strong> fonts.<br />

8 EL NOGUER: partida <strong>de</strong> la parròquia d’Encamp situada a tocar <strong>de</strong>l Mollar.<br />

9 EL NOGUEROL: partida <strong>de</strong> la parròquia d’Escal<strong>de</strong>s-Engordany situada a tocar <strong>de</strong>l Poua<strong>de</strong>r.<br />

10 ENUGALL/NAGOL: poble <strong>de</strong> la parròquia <strong>de</strong> Sant Julià <strong>de</strong> Lòria -Enugall (A, 30, 1082), Enegual (A,<br />

76, 1176), Nagol (B2, 8, 1213), Enagal (B2, 13, 1235), Negual (B2, 34, 1265), Nagall (C, 55, 1360),<br />

Nagual (C, 108, 1394), Nagual (D, 102, 1486)- situat per damunt d’una antiga gran esllavissada <strong>de</strong><br />

vessant. Sobre els col·luvions d’aquesta esllavissada s’hi encaixa en torrent <strong>de</strong>l Nedó que passa per Nagol<br />

i que <strong>fisiogràfica</strong>ment <strong>de</strong>staca per presentar una marcadíssima incisió torrencial (també per corrents<br />

d’arrossegalls). Antece<strong>de</strong>nts ETIM. tant COROMINES (ETC, OnCat) com ANGLADA (1993) ja<br />

associen aquest topònim a un hidrònim i li atribueixen una arrel llatina AQUALE (reguerots d'aigua:<br />

aigol, agol). No obstant, la presència d’una forma Enugall l’any 1082 -la més antiga no recollida ni<br />

documentada per COROMINES (OnCat)-, conjuntament amb les característiques fisiogràfiques <strong>de</strong><br />

l’indret, fa, tanmateix, versemblant pensar –almenys <strong>de</strong>s d’un punt <strong>de</strong> vista fisiogràfic- en la presència<br />

d’un hidrònim emparentat amb la sèrie <strong>de</strong> rius pirinencs Noguera.<br />

11<br />

NOU. 1) Nou Fonts: partida <strong>de</strong> la muntanya <strong>de</strong> la Peguera, parròquia <strong>de</strong> Sant Julià <strong>de</strong> Lòria, culminada<br />

pel pic <strong>de</strong> Nou Fonts (2606,6 metres). Per la comella <strong>de</strong> Nou Fonts discorre el riu <strong>de</strong> l’Escobet; no tenim<br />

constància que a la muntanya hi hagi nou (9) fonts i a aquesta alçada tampoc hi viuen els noguers. En<br />

canvi sí que donem testimoniatge que s’hi han donat esllavissa<strong>de</strong>s produï<strong>de</strong>s per ruptures <strong>de</strong> bossa<strong>de</strong>s<br />

d’aigua <strong>de</strong>l subsòl, generant corrents d’arrossegalls (el 30-8-2014) o grans avingu<strong>de</strong>s torrencials i corrents<br />

d’arrossegalls associats a fortes tempestes d’estiu (el 21-7-2015). 2) Estany <strong>de</strong> la Nou: estany d’origen<br />

glacial <strong>de</strong> la parròquia d’Escal<strong>de</strong>s-Engordany situat a 2231 metres a la vall <strong>de</strong> Perafita (a tocar <strong>de</strong> la vall<br />

<strong>de</strong> Claror). És una massa d’aigua que es caracteritza per no presentar cap entrada superficial; és a dir,<br />

s’alimenta d’aigua subterrània. En la nostra visita sobre el terreny vam comprovar que no presenta una<br />

forma arrodonida (que podria fer pensar en el fruit <strong>de</strong>l noguer, ‘la nou’), sinó més aviat una mica<br />

allargada i bonyeguda (que recorda la closca d’un cacauet); a més a més, a aquesta alçada no hi viuen<br />

noguers, amb la qual cosa no tindria lògica pensar que el nom li pugui venir per l’antiga presència<br />

d’aquest arbre. 3) Font <strong>de</strong>l Noc: font al municipi <strong>de</strong> la Vajol (Alt Empordà) situada a la capçalera <strong>de</strong>l riu<br />

<strong>de</strong> la Guilla (afluent <strong>de</strong>l Llobregat d’Empordà). 4) Noufonts: pic <strong>de</strong> l’Olla <strong>de</strong> Núria (també riu, coma, coll<br />

i pla) al Ripollès. Fisiogràficament el sector presenta, un gran nombre <strong>de</strong> fonts (el riu <strong>de</strong> Noufonts és un<br />

169


<strong>Anàlisi</strong> <strong>fisiogràfica</strong> <strong>de</strong> <strong>topònims</strong> <strong>andorrans</strong> <strong>d’arrel</strong> <strong>preromana</strong><br />

Una visió propera i tècnica <strong>de</strong>l territori a través <strong>de</strong>ls noms <strong>de</strong> lloc<br />

afluent <strong>de</strong>l riu <strong>de</strong> Núria) 5) Fener <strong>de</strong> Noufonts: paratge <strong>de</strong>l municipi <strong>de</strong> Montferrer (Alt Urgell) coincidint<br />

amb un indret amb fonts (un fener és un lloc amb fenc i també amb presència d’aigua: una mullera o un<br />

patamoll). 6) Nou Fonts: paratge aigües amunt <strong>de</strong>l congost <strong>de</strong> Tresponts <strong>de</strong>l Segre, a prop <strong>de</strong> la Rèula (Alt<br />

Urgell). 7) Nou Fonts: partida aigües amunt <strong>de</strong> la Bresca (Municipi <strong>de</strong> Baix Pallars, Pallars Sobirà)<br />

coincidint amb un sector amb molts ulls d’aigua (fonts). 8) Nou Fonts: font situada aigües amunt <strong>de</strong><br />

Junyent (Valls d’Aguilar, Alt Urgell). 9) Nou Fonts: paratge on neix el torrent <strong>de</strong> Pastuira (municipi <strong>de</strong><br />

Setcases, Ripollès) que és afluent per la dreta <strong>de</strong>l Ter. 10) Nou Fonts: paratge on neix el barranc <strong>de</strong> Santa<br />

Anna (municipi <strong>de</strong> Soriguera, Pallars Sobirà) que és afluent per l’esquerre <strong>de</strong> la Noguera Pallaresa. 11)<br />

Nou Fonts: font situada aigües amunt <strong>de</strong> Guardiola <strong>de</strong> Berguedà (Berguedà). 12) Nou Fonts: font situada<br />

a Llessui-la Torre (Pallars Sobirà). 13) Nou Fonts: font situada aigües amunt <strong>de</strong> Cercs (Berguerdà). 14)<br />

Font <strong>de</strong> la Nou: font situada al municipi d’Alòs <strong>de</strong> Balaguer (la Noguera). 14) La Nou <strong>de</strong> Berguedà: poble<br />

i torrent <strong>de</strong>l Berguedà amb nombroses fonts, salts i gorgs d’aigua (illa Noz). 15) Lanós: estany situat a la<br />

falda <strong>de</strong>l pic <strong>de</strong>l Carlit (alta vall <strong>de</strong>l riu Querol o Aravó) a la Cerdanya.<br />

12 UGAZAGIA: riu navarrès –Arroyo Ugazagui 1856, Río Ugazaguia o río <strong>de</strong> Francia 1932-. ETIM.<br />

Segons Mikel BELASKO (1996) és dubtós, però sembla compost d’ug (variant d’ur ‘aigua, riu’ en<br />

composició).<br />

13 UGARANA: riu navarrès –Cassa <strong>de</strong> Huaranea 1704, Hugarenea 1817- ETIM. Segons Mikel<br />

BELASKO (1996) ‘el riu’, <strong>de</strong>l basc ug- (variant en composició d’ur ‘aigua, riu’) i haran ‘fondalada,<br />

vall’.<br />

14 FOZ DE UGARRA: hidrònim navarrès (Napal) –Uerra 1042, Hvarra 1102, Vgarra 1064, Ugarra<br />

1809-. ETIM. Segons Mikel BELASKO (1996) <strong>de</strong>l basc uhar ‘aigua tèrbola, torrencial’.<br />

15 UARCA/UGARKA: hidrònim navarrès (Sada, Barranco <strong>de</strong> la Bizkaia) -Ugarca, 1589, Uarca, 1594,<br />

Ubarca, 1845-. ETIM. Segons Mikel BELASKO (1996) ‘la presa’, <strong>de</strong>l basc uharka (mateix significat).<br />

170


La Nogreda (con <strong>de</strong><br />

<strong>de</strong>jecció <strong>de</strong> la<br />

Comella, Andorra<br />

la Vella)<br />

El Noguer (Engolasters)<br />

Noguilles (Alt Urgell)<br />

Nagol / Enugall (St. Julià <strong>de</strong> Lòria)<br />

Font Gran d’Ogassa (Ripollès)<br />

171


5.2.18. Grup SOLDEU<br />

Fisiografia<br />

A l’extrem nord-oriental <strong>de</strong>l país Sal<strong>de</strong>u/Sol<strong>de</strong>u 1 , conjuntament amb Ransol 2 , fou antigament<br />

l’assentament estable situat a més alçada abans <strong>de</strong>l Port d’Envalira. Per Sol<strong>de</strong>u 1 passava l’antic camí<br />

d’animals <strong>de</strong> pota grossa que comunicava nord-sud (pel fons <strong>de</strong> vall) Andorra amb l’Arieja a través<br />

<strong>de</strong>l Port d’Envalira. Per aquest motiu, històricament els sol<strong>de</strong>uencs s’han especialitzat en l’hostatgeria<br />

<strong>de</strong> gent que seguia aquesta via (actualment per aquest pas discorre la CG.1, per territori andorrà, i la<br />

RN 20, per territori francès). La ruta Sol<strong>de</strong>u-Port d’Envalira era la via més accessible cap a Merens (i<br />

per extensió cap a Tarascó i Foix); no obstant, també la més llarga ja que existien altres camins <strong>de</strong><br />

muntanya cap a l’Arieja, com per exemple a través <strong>de</strong> la Coma <strong>de</strong> Ransol 2 , però aquests eren també<br />

menys franquejables.<br />

Actualment Sol<strong>de</strong>u 1 és un nucli que viu <strong>de</strong>l turisme d’esquí; no obstant, abans <strong>de</strong> l’any 1964 (any en<br />

què es va construir el primer remuntador <strong>de</strong> Sol<strong>de</strong>u) la seva economia estava fortament vinculada amb<br />

la rama<strong>de</strong>ria. Per tant, antigament Sol<strong>de</strong>u 1 , com Galleuda 2 –analitzat lingüísticament per Coromines- a<br />

l’Alt Urgell, es va caracteritzar pel pas <strong>de</strong> ramats.<br />

Mitjançant una anàlisi <strong>fisiogràfica</strong> comparativa entre Sol<strong>de</strong>u 1 i altres <strong>topònims</strong> semblants, com<br />

Sol<strong>de</strong>va 4 i Solduga 5 , també po<strong>de</strong>m establir un clar paral·lelisme entre ja que per tots aquests paratges<br />

discorrien importants camins d’animals <strong>de</strong> pota grossa que salvaven punts orogràficament difícils<br />

(passos <strong>de</strong> muntanya o engorjats). Topònims, tanmateix, que potser convindria posar en contraposició<br />

amb altres com la Vall <strong>de</strong> Solcem 6 (sota el Port <strong>de</strong> Rat, ja a Occitània que comunicava Ordino amb<br />

Vic <strong>de</strong> Sós), Sotllo 7 (pic germà <strong>de</strong> la Pica d’Estats, però també entre els dos el port <strong>de</strong> Sotllo que<br />

comunicava la Vallferrera amb la <strong>de</strong> Vic <strong>de</strong> Sós), Sorteny 8 (antigament Solceny, vall que comunica El<br />

Serrat amb la Coma <strong>de</strong> Ransol), Salduba / Saldubia 9 (antic nom iber <strong>de</strong> Saragossa) per on passava un<br />

camí seguint el riu Ebre.<br />

Lingüística romànica<br />

Des <strong>de</strong>l punt <strong>de</strong> vista <strong>de</strong> la lingüística estrictament romànica, i més en particular la catalana, poc hi ha<br />

a dir en aquest cas, ja que es fa <strong>de</strong>l tot evi<strong>de</strong>nt que es tracta d’un radical lèxic no català i no romànic<br />

(possibles “coincidències” amb mots comuns <strong>de</strong> la nostra llengua són això: meres coincidències, sense<br />

cap possibilitat raonable <strong>de</strong> ser aplicats en toponímia). Per tant, i ateses d’altra banda les explicacions<br />

<strong>de</strong> COROMINES (OnCat) per Sol<strong>de</strong>u, Solduga i unes evidències fisiogràfiques més que plausibles,<br />

en aquest cas sembla que es pot abonar sense gaires reserves aquesta línia etimològica.<br />

Tan sols escau d’afegir-hi, això sí, que en altres indrets <strong>de</strong> l’àrea pirinenca (i fins <strong>de</strong> la prepirinenca i<br />

en algun punt més meridional <strong>de</strong> les terres <strong>de</strong> Ponent) es dóna també una forma alterada <strong>de</strong> sufix -uga<br />

(amb la variant -oga), que s’ha comprovat que és el resultat, mitjançant una fase intermèdia -oa per<br />

caiguda <strong>de</strong> sibilant sonora (cf. Cabroa al Montsec), d’una evolució a partir <strong>de</strong>l molt comú sufix (i<br />

certament romànic) -osa. Així és que hi ha casos documentats com l’Avetosa > *la Bedosa > *la<br />

Bedoa > la Bedoga actual, a l’Alta Ribagorça). Ara bé, això no implica necessàriament que qualsevol<br />

topònim acabat en -uga (posem per cas, com Solduga) hagi <strong>de</strong> correspondre a aquesta sèrie sufixal,<br />

sobretot si el lexema corresponent no es reconeix com a res <strong>de</strong> romànic i, per contra, té fermes<br />

probabilitats <strong>de</strong> ser preromà (basc o d’altra mena).<br />

Lingüística <strong>preromana</strong> (basc)<br />

A la zona actualment basca no es localitzen continuadors clars <strong>de</strong> Sol<strong>de</strong>u. COROMINES (ETC i<br />

OnCat) va plantejar una atribució amb el nom propi basc, ben conegut, Zaldubi mitjançant una<br />

explicació a partir zaldi (-du) ‘cavall’, sense l’article –a, + bi < bi<strong>de</strong>: ‘camí <strong>de</strong> cavalls’, en –ube / -ubi.<br />

Així mateix, va emparentar aquest topònim amb l’ibèric Saldubia / Salduba (antic nom preromà <strong>de</strong><br />

Saragossa). Per tant, doncs, sembla que estaríem davant una arrel <strong>preromana</strong>.<br />

172


<strong>Anàlisi</strong> <strong>fisiogràfica</strong> <strong>de</strong> <strong>topònims</strong> <strong>andorrans</strong> <strong>d’arrel</strong> <strong>preromana</strong><br />

Una visió propera i tècnica <strong>de</strong>l territori a través <strong>de</strong>ls noms <strong>de</strong> lloc<br />

D’altra banda, <strong>de</strong>s d’un punt <strong>de</strong> vista fisiogràfic es planteja també una possible relació amb la<br />

presència <strong>de</strong> ramats –en basc saldo(a)- i amb la presència d’animals <strong>de</strong> pota grossa –cavalls, en basc<br />

zaldi-; i l’existència d’una via <strong>de</strong> comunicació nord-sud a través <strong>de</strong>l Pirineu en aquest sector. Amb tot,<br />

<strong>de</strong>s <strong>de</strong> la lingüística basca es <strong>de</strong>tecta una certa dificultat per <strong>de</strong>rivar sol- a partir <strong>de</strong> les veus saldo(a) o<br />

zaldi. A part, la presència <strong>de</strong> ramats o, fins i tot, l’existència d’un antic camí no són elements<br />

l’existència <strong>de</strong>ls quals es pugui constatar amb molta certesa <strong>de</strong>s <strong>de</strong>l punt <strong>de</strong> vista geogràfic o<br />

fisiogràfic; per la qual cosa s’assenyala la falta d’una base suficientment sòlida per fixar una<br />

correlació entre les veus basques planteja<strong>de</strong>s i els <strong>topònims</strong> <strong>andorrans</strong>.<br />

Conclusions<br />

Fisiogràficament sembla <strong>de</strong>tectar-se un paral·lelisme entre Sol<strong>de</strong>u 1 , Sol<strong>de</strong>va 4 i Solduga 5 ja que per<br />

tots aquests paratges discorrien importants camins d’animals <strong>de</strong> pota grossa que salvaven punts<br />

orogràficament difícils (passos <strong>de</strong> muntanya o engorjats). En aquest sentit, es planteja una possible<br />

relació amb la presència <strong>de</strong> ramats –en basc saldo(a)- i amb la presència d’animals <strong>de</strong> pota grossa –<br />

cavalls, en basc zaldi-; i l’existència d’una via <strong>de</strong> comunicació nord-sud a través <strong>de</strong>l Pirineu en aquest<br />

sector.<br />

Lingüísticament, es posa en relleu que sembla que aquests <strong>topònims</strong> participen d’un radical lèxic no<br />

català i no romànic; per tant, preromà. No obstant, <strong>de</strong>s <strong>de</strong> la lingüística basca es <strong>de</strong>tecta una certa<br />

dificultat per <strong>de</strong>rivar sol- a partir <strong>de</strong> les veus saldo(a) o zaldi. A part, s’assenyala que la presència <strong>de</strong><br />

ramats o, fins i tot, l’existència d’un antic camí no són elements, l’existència <strong>de</strong>ls quals, es pugui<br />

constatar amb molta certesa <strong>de</strong>s <strong>de</strong>l punt <strong>de</strong> vista geogràfic o fisiogràfic; per la qual cosa es planteja la<br />

falta d’una base suficientment ferma per fixar una correlació entre les veus basques planteja<strong>de</strong>s i els<br />

<strong>topònims</strong> <strong>andorrans</strong>.<br />

1 SALDEU/SOLDEU: poble <strong>de</strong> la parròquia <strong>de</strong> Canillo situat a més alçada <strong>de</strong> la vall <strong>de</strong> la Valira d’Orient<br />

(1845 m), per damunt seu només hi havia les Bor<strong>de</strong>s d’Envalira on antigament la gent ja no hi habitava<br />

tot l’any. El nucli s’emplaça a la Solana, marge dret la Valira d’Orient, just per sobre d’un planell situat<br />

per damunt d’un petit ressalt coincidint amb la unió <strong>de</strong>l riu d’Incles i la Valira d’Orient. Actualment és un<br />

important centre d’esports hivernals; no obstant, abans <strong>de</strong>ls anys seixanta (l’any 1964 es va construir el<br />

primer remuntador <strong>de</strong> Sol<strong>de</strong>u) l’activitat rama<strong>de</strong>ra hi tenia un pes important. En aquest sentit, diversos<br />

camins que baixen <strong>de</strong>ls prats <strong>de</strong> muntanya hi coinci<strong>de</strong>ixen (Port dret, Port d’Envalira, Planell Gran, etc.).<br />

El Port d’Envalira constitueix el pas més accessible cap a l’Arieja per la vall <strong>de</strong> la Valira d’Orient -Sal<strong>de</strong>u<br />

(E, 42, 1626), Sol<strong>de</strong>u (E, 57, 1636), Sal<strong>de</strong>u (E, 60, 1639), Sol<strong>de</strong>u E, 79, 1652), Sal<strong>de</strong>u (E, 88, 1659),<br />

Sol<strong>de</strong>u (E, 128, 1689), Sol<strong>de</strong>u (E, 137, 1696)-. Antece<strong>de</strong>nts ETIM. COROMINES (OnCat): “(...) etim. ja<br />

indicada en ETC. II, 34.85. Estem davant d’una bona base fonètica per suposar que el diftong eu hi ve <strong>de</strong><br />

ou, segons la normal evolució catalana crou > creu CRŬCEM, dou > <strong>de</strong>u, vou > veu; pronunciat amb ẹ en<br />

català occi<strong>de</strong>ntal tal com creu CRUCEM; partirem, doncs, d’una Ŭ: només que aquí es tracta <strong>de</strong> la<br />

terminació <strong>preromana</strong> –ŬBE, amb la B vocalitzada tal com LABEM > llau, NŪBEM >nuu, LEVEM ><br />

lleu, NAVEM >nau; però igual que ou hi havia <strong>de</strong> passar a eu (recor<strong>de</strong>m lloure / lleure, roure / reure). El<br />

parònim Solduga, d’una vall propera, acaba d’orientar-nos cap a l’ibèric SALDUBA que era el nom <strong>de</strong><br />

dues ciutats ibèriques. En Solduga tenim la base –ÚBA amb –A (com en Salduba), i en el nostre Sol<strong>de</strong>u<br />

po<strong>de</strong>m partir d’una lleu variant morfològica SALDúBE amb una mateixa síl·laba accentuada però amb –<br />

E final. No hem <strong>de</strong> postular més que això, i potser una alternança SAL- / SOL-; però aquesta o, estant<br />

closa la síl·laba per la vela L, es pot explicar alhora per mera fonètica sigui en fase ibèrica, sigui en fase<br />

romànica (estalviar > estalviar, saldar / soldar, salsa / solsir). I pels citats documents <strong>de</strong> Sol<strong>de</strong>u, hem vist<br />

que s’havia pronunciat amb a. Salduba era una ciutat <strong>de</strong> la Bètica, i d’altra banda se sap que havia estat el<br />

nom preromà <strong>de</strong> Saragossa (nom anterior a l’imperialista Caesaraugusta). Per què no s’havia <strong>de</strong> repetir<br />

dos cops més, encara més a l’Est: al Pallars i a Andorra? Per altra part, en el nom <strong>de</strong> Saragossa veiem que<br />

la terminació –A no era fixa: en els mss. alterna amb Saldubia i Salluvia. Schmoll documenta i situa tot<br />

això en un vast quado ibèric, en Clotta XXX, 324-5. Així mateix, aquesta i ja ens acosta a la terminació –<br />

En <strong>de</strong>l nostre Sol<strong>de</strong>u; i amb una i es continua en l’adjectiu Sallutianus, el ben conegut d’una turma o<br />

batalló <strong>de</strong> cavallers ibèrics que féu bon paper com auxiliars <strong>de</strong> l’exèrcit imperial <strong>de</strong> Roma. En el fons és<br />

probable que sigui un nom i<strong>de</strong>ntificable amb el NP basc, ben conegut Çaldubi, entre altres el nom d’un<br />

reputat escriptor labortà. I nom <strong>de</strong> clara explicació en basc: çaldi (-du) ‘cavall’ + bi < bi<strong>de</strong>: ‘camí <strong>de</strong><br />

173


<strong>Anàlisi</strong> <strong>fisiogràfica</strong> <strong>de</strong> <strong>topònims</strong> <strong>andorrans</strong> <strong>d’arrel</strong> <strong>preromana</strong><br />

Una visió propera i tècnica <strong>de</strong>l territori a través <strong>de</strong>ls noms <strong>de</strong> lloc<br />

cavalls’. Doncs, l’ibèric Saldubia / Salduba podia ser aquest mateix nom basc, amb l’addició <strong>de</strong> l’article<br />

postposat –a propi <strong>de</strong>l basc. I això justament, sense l’article, donava la base en –UBE / -UBI, que<br />

necessitàvem per a Sol<strong>de</strong>u. Com és sabut, l’ibèric era una llengua <strong>de</strong> vocalisme sense distincions<br />

quantitatives; els romans, en assimilar-ne els mots, solien tractar les vocals com a breus: com ho<br />

<strong>de</strong>mostrà Mz. Pi. en el seu estudi sobre Exabierre (Xavier), etc. Ocasionalment, però, les podien fer<br />

llargues, quan els hi induïa la regla <strong>de</strong> l’accentuació llatina <strong>de</strong>ls paroxítons. D’aquí, doncs, la doble base<br />

SOLDŬBE > Sol<strong>de</strong>u, enfront <strong>de</strong> SOLDŪBA > Solduga”.<br />

2 RANSOL: poble <strong>de</strong> la parròquia <strong>de</strong> Canillo situat a la sortida <strong>de</strong> la Coma <strong>de</strong> Ransol, antiga vall glacial<br />

tributària <strong>de</strong> la Valira d’Orient. La vall <strong>de</strong> la Coma dibuixa una línia recta conjuntament amb la vall <strong>de</strong><br />

l’Aston, cosa que hauria permès una comunicació molt més directa cap a Foix a través <strong>de</strong> Tarascon<br />

d’Arieja, passant pel riu <strong>de</strong> les Portelles, el bosc <strong>de</strong> l’Hostal <strong>de</strong>l Poll, per l’actual Refugi <strong>de</strong> Jan i per la<br />

collada <strong>de</strong> Jan, a tocar <strong>de</strong>l Mil Menut. Antece<strong>de</strong>nts ETIM. COROMINES (OnCat) dins <strong>de</strong> l’entrada<br />

ARANS, ARÀNSER, ARINSAL assenyala: “un altre nom <strong>de</strong> lloc andorrà d’aquesta família <strong>de</strong>u ser el <strong>de</strong><br />

Ransol. Podríem dir que Ransol és homòleg d’Arans: l’un a la Valira <strong>de</strong>l Nord, l’altre a la d’Orient (ETC.<br />

II, 14, 34, 37). Res no ens impe<strong>de</strong>ix admetre que Ransol vingui d’un originari *Aransol, amb afèresi; i si<br />

un temps es consi<strong>de</strong>rà que Arans era més gran o conegut, (A)ransol n’hauria estat el diminutiu (...)”.<br />

COROMINES (OnCat) relaciona Arans amb Arànser i Arinsal dient: “En tractem junts, perquè tenen<br />

arrel basca en comú, aquests noms <strong>de</strong>ls dos vessants d’Andorra-Baridà. Tots ells vénen en <strong>de</strong>finitiva <strong>de</strong>l<br />

basc arant-ze, -ntza, ‘espina’ i ‘espino’, o d’un <strong>de</strong>rivat; ar(h)antze és la forma <strong>de</strong>l labordà i benavarrès<br />

central, i arantza la <strong>de</strong>l basc guipuscoà (Azkue). (...)”. *Nosaltres al grup ARANS hem tractat Ransol; en<br />

aquesta entrada <strong>fisiogràfica</strong>ment ja hem assenyalat que la vall no <strong>de</strong>staca per aquestes plantes espinoses.<br />

En aquest sentit, s’indica que semblaria més versemblant una arrel *arransol po<strong>de</strong>nt <strong>de</strong>signar el camí<br />

pedregós que hi ha a la capçalera d’aquesta petita vall i que comunicava per una via més directa Tarascon<br />

d’Arieja (trajecte més curt que no pas la ruta més llarga que passa pel Port d’Envalira). La vall <strong>de</strong> Ransol<br />

és coneguda també com ‘la Coma’ (<strong>de</strong> Ransol); podria ser, per tant, una tautologia d’aran o *arran (petita<br />

vall, <strong>de</strong>pressió), potser comparable amb el topònim navarrès Larra i Arrasargia (on hi ha el ‘puerto <strong>de</strong> los<br />

vascos’, pas d’entrada a la vall <strong>de</strong> Larra, abans Arra). En el cas <strong>de</strong> Ransol trobem altres <strong>topònims</strong> que ens<br />

evi<strong>de</strong>ncien una possible antiga via <strong>de</strong> comunicació d’alçada (Bosc <strong>de</strong> l’Hostal <strong>de</strong> Poll), Riu <strong>de</strong> les<br />

Portelles (port o pas <strong>de</strong> muntanya), Collada i el pic <strong>de</strong> Mil Menut (potser indicatiu d’una antiga fita).<br />

3 GALLEUDA: llogarret <strong>de</strong>l municipi <strong>de</strong> Coll <strong>de</strong> Nargó (Alt Urgell). ETIM. COROMINES (ETC)<br />

proposa *Gallŭ(r)bĕda ‘camí <strong>de</strong>ls alts, <strong>de</strong>ls cims’ (camí rama<strong>de</strong>r), relacionant el primer element Gallŭ(r)<br />

amb el terme rama<strong>de</strong>r bestiar, pastures <strong>de</strong> ‘gallorsa’ (<strong>de</strong>ls cims). *Gallŭ(r)-bĕ-da, *Gall-ob-da, *Gall-ouda,<br />

Gall-eu-da.<br />

4 SOLDEVA: partida situada en el camí que puja a Tornafort (Pallars Sobirà) i que probablement d’antic<br />

continuava vers Puiforniu representant una via <strong>de</strong> comunicació (segurament rama<strong>de</strong>ra, però potser també<br />

comercial) per passar el Port <strong>de</strong>l Cantó.<br />

5 SOLDUGA: 1) Llogarret <strong>de</strong>l municipi <strong>de</strong>l Baix Pallars (Pallars Sobirà) per on passava un antic camí que<br />

salvava el Congost <strong>de</strong> Collegats per dalt <strong>de</strong> la muntanya. 2) Mas <strong>de</strong> Solduga: partida <strong>de</strong>l municipi <strong>de</strong><br />

Llimiana (Masos <strong>de</strong> Llimiana, Pallars Sobirà) per on passava el camí que salvava el Pas <strong>de</strong> Terra<strong>de</strong>ts per<br />

dalt <strong>de</strong> la muntanya.<br />

6 SOLCEM: alta vall pirinenca terme d’Auzat (Arieja), amb l’estany <strong>de</strong> Solcem (Soulcen), situada al peu<br />

<strong>de</strong>l Port <strong>de</strong> Rat i que comunica el riberal d’Ordino amb Vic <strong>de</strong> Sós.<br />

7 SOTLLO: pic (3072, 8m) germà <strong>de</strong> la Pica d’Estats (3143,5m). Entre els dos cim hi ha el Port <strong>de</strong> Sotllo<br />

(2874,2 m) que comunica la Vallferrera (Pallars Sobirà) amb la vall <strong>de</strong> Vic <strong>de</strong> Sós. Antece<strong>de</strong>nts ETIM.<br />

COROMINES (OnCat) assenyala: “En la variant SOLD-, perdurant en NLL <strong>de</strong> Pall. Rbg. SOTLLO, vall<br />

altíssima dins la ribera <strong>de</strong> Vall Ferrera, tributària per la dreta <strong>de</strong> l’alta Noguera d’Àreu: és la que dóna<br />

ascens a l’altíssima Pica d’Estats, que la gent <strong>de</strong>l país anomena ‘Pui <strong>de</strong> Sotllo’. Oït sóllo 1933, 1934,<br />

1935; també en les notes <strong>de</strong>ls alpinistes, i <strong>de</strong>ls especialistes tots, <strong>de</strong> la regió d’Estats, R. <strong>de</strong> Semir, Pere<br />

Gabarró i altres, en el BCEC i en la GGC. Baixa <strong>de</strong> Nord a Sud, <strong>de</strong>s <strong>de</strong> la frontera, a <strong>de</strong>saiguar a la<br />

Noguera, 8 K. aigües amunt d’Àreu. Aquí tenim, doncs, el resultat <strong>de</strong> SOLDŬBE amb So-, com en<br />

Sol<strong>de</strong>u, i amb –LD > LL com en la Turma Sallutiana, però amb l’accent <strong>de</strong>splaçat, segons la regla<br />

accentual romana. En aquest racó reculadíssim el basc aborigen es <strong>de</strong>via mantenir fins més tard que<br />

174


<strong>Anàlisi</strong> <strong>fisiogràfica</strong> <strong>de</strong> <strong>topònims</strong> <strong>andorrans</strong> <strong>d’arrel</strong> <strong>preromana</strong><br />

Una visió propera i tècnica <strong>de</strong>l territori a través <strong>de</strong>ls noms <strong>de</strong> lloc<br />

enlloc, d’on el tractament <strong>de</strong> la LL geminada com ll doble; i la terminació reduïda com en BÓNOBE ><br />

Bono”.<br />

8 SOLSENY / SORTENY: vall que comunica El Serrat (parròquia d’Ordino) amb la Coma <strong>de</strong> Ransol<br />

(parròquia <strong>de</strong> Canillo). -Solseny (D, 11, 1407), Sorteny (E, 84, 1656)-. Antece<strong>de</strong>nts ETIM. COROMINES<br />

(OnCat) assenyala: “Origen clarament basc. Però es pot vacil·lar entre dues vies semàntiques, com dic en<br />

ETC. II, 36; I, 221.25: basc çorte ‘branqueta’, ‘rajita <strong>de</strong> leña’, ‘mango’, ‘tallo <strong>de</strong> maíz’ (guip.); i çorten,<br />

<strong>de</strong>rivat <strong>de</strong> çorta ‘gota <strong>de</strong> agua gran<strong>de</strong>’, propi <strong>de</strong>ls 3 dialectes basc-francesos, segons Azkue; amb els seus<br />

diminutius xort, també guip.i lab., i xorta ‘gota’ bnv. (Uhlenbeck, Vgl. Lautl., 38). D’aquí és normal que<br />

es formés un genitiu çorten, tal com hi ha giçonen, genitiu plural, costat <strong>de</strong>l genitiu singular giçonaren<br />

(bisc. giçonan). En conclusió, vist tot plegat: çorten ‘<strong>de</strong> les gotes’ és l’ètimon més convincent per la<br />

naturalesa d’aquesta vall; i és natural que se’n fes -én en fonètica catalana segons els duplicats enguany /<br />

engan, dan / dany. Anglada (1993) proposa com a ètim el basc sorgin ‘bruixa’. D’altra banda PLANAS et<br />

al. (2008), sense ser coneixedors <strong>de</strong> la menció <strong>de</strong> l’any 1407, Solseny, havien indicat una possible relació<br />

<strong>de</strong>l nom amb les formes lobulars <strong>de</strong> les antigues glaceres rocalloses existents en la vall; no obstant,<br />

actualment, i tenint en compte aquesta menció antiga s’assenyala que potser no s’hauria <strong>de</strong> <strong>de</strong>scartar una<br />

relació amb el camí que comunicava aquesta vall amb la <strong>de</strong> Ransol.<br />

9 SALDUBA / SALDUBIA: antic nom iber <strong>de</strong> Saragossa, per on passava un camí seguint el riu Ebre.<br />

175


A Tarascon<br />

d’Arieja<br />

Sol<strong>de</strong>va-Port <strong>de</strong>l Cantó<br />

Via curta<br />

(més dificultosa)<br />

Via llarga<br />

(més accessible)<br />

Sol<strong>de</strong>u<br />

Sol<strong>de</strong>u-Port d’Envalira<br />

Sol<strong>de</strong>va, Tornafort (Pallars Sobirà)<br />

Sol<strong>de</strong>u (Canillo)<br />

176


<strong>Anàlisi</strong> <strong>fisiogràfica</strong> <strong>de</strong> <strong>topònims</strong> <strong>andorrans</strong> <strong>d’arrel</strong> <strong>preromana</strong><br />

Una visió propera i tècnica <strong>de</strong>l territori a través <strong>de</strong>ls noms <strong>de</strong> lloc<br />

Solduga-Congost <strong>de</strong> Collegats<br />

Mas <strong>de</strong> Solduga<br />

Mas <strong>de</strong> Solduga-Pas <strong>de</strong> Terra<strong>de</strong>ts<br />

177


6. ANÀLISI I CORRELACIONS DE TOPÒNIMS: Lligar caps<br />

A grans trets els <strong>topònims</strong> individualitzats a través <strong>de</strong> l’anàlisi <strong>fisiogràfica</strong> són<br />

bàsicament orònims (formes <strong>de</strong>l relleu), hidrònims (<strong>de</strong>signacions <strong>de</strong> masses d’aigua),<br />

cromònims (colors), hodònims (vies <strong>de</strong> comunicació) i fitònims (noms <strong>de</strong> plantes).<br />

El treball consistent en efectuar anàlisis lingüístiques, tant <strong>de</strong>s d’una òptica <strong>de</strong> la llengua<br />

romànica (principalment català) com <strong>de</strong>s <strong>de</strong>l basc (com a llengua <strong>preromana</strong>), en<br />

conjuminació amb els trets fisiogràfics individualitzats per a cada grup toponímic ha<br />

donat peu a casuístiques diverses (veure quadre resum, al final d’aquest apartat). Així,<br />

mentre que per alguns <strong>topònims</strong> la lingüística està en la línia <strong>de</strong> les constatacions que es<br />

<strong>de</strong>sprenen <strong>de</strong> l’anàlisi <strong>fisiogràfica</strong>, en altres hi troba més dificultats ja que es dóna el cas<br />

que els resultats <strong>de</strong> les comparacions fisiogràfiques no sempre s’ajusten a les<br />

alternatives lingüístiques més elementals, o que eventualment podrien semblar més<br />

directes a l’hora d’interpretar alguns <strong>topònims</strong>. Així mateix, hi ha també alguns casos en<br />

què la filologia troba eventuals impossibilitats o incompatibilitats lingüístiques en<br />

l’estudi que efectua <strong>de</strong> les observacions que es <strong>de</strong>sprenen <strong>de</strong> l’anàlisi <strong>fisiogràfica</strong>.<br />

Hem <strong>de</strong> reconèixer que molts <strong>de</strong>ls <strong>topònims</strong> presumiblement preromans <strong>de</strong>l nostre<br />

àmbit territorial són francament opacs a la vista <strong>de</strong>l basc actual. Tanmateix, això tampoc<br />

ens ha d’extranyar perquè no hem <strong>de</strong> perdre <strong>de</strong> vista que, fins i tot, en alguns casos<br />

podria ser que aquests <strong>topònims</strong> no es subjectessin bé a la matemàtica <strong>de</strong> la Fonètica<br />

Històrica, ja que fàcilment en la seva evolució al llarg <strong>de</strong>l temps sembla que hi po<strong>de</strong>n<br />

haver concorregut les <strong>de</strong>cisions, a vega<strong>de</strong>s equivoca<strong>de</strong>s, <strong>de</strong>ls escrivans així com els<br />

canvis fonètics arbitraris provocats per diferents idiolectes <strong>de</strong>ls parlants. No obstant, tot<br />

i aquesta disparitat, hem convingut necessari presentar tots els resultats ja que potser en<br />

un futur quan es disposi <strong>de</strong> nova documentació algun <strong>de</strong>ls casos que no sembla coherent<br />

tal vegada podrà ser explicat.<br />

Des d’un punt <strong>de</strong> vista lingüístic també és interessant remarcar que sembla que es po<strong>de</strong>n<br />

diferenciar tres grans grups toponímics. Un primer grup és <strong>de</strong> clar origen onomatopeic,<br />

amb morfologies i arrels arcaiques (monosil·làbica), però amb una distribució molt<br />

estesa (amb casos a nivell europeu) i difícil d’adscriure a una llengua. Aquest tipus <strong>de</strong><br />

<strong>topònims</strong> (per ex. ‘Bor’, ‘Garganta’) no són, per tant, indicatius a l’hora d’intentar<br />

<strong>de</strong>terminar un eventual antic contínuum lingüístic entre el nostre àmbit d’estudi i el<br />

sector pirinenc central i atlàntic (basc).<br />

D’altra banda, lingüísticament també es diferencia un grup <strong>de</strong> <strong>topònims</strong> que no presenta<br />

lligams amb l’eusquera i que tampoc es troben en terres basques. Els <strong>topònims</strong> que<br />

participen d’aquest grup sembla que po<strong>de</strong>n adscriure’s a noms d’origen indoeuropeu -<br />

habitualment celta (per ex. ‘Bartra’, ‘Canillo’, ‘Seig’), tot i que en alguna ocasió també<br />

podria haver-hi algun topònim que podria tenir un origen o influència llatina (per ex.<br />

‘Valira’)-. Tanmateix, en aquest cas aquests noms <strong>de</strong> lloc tampoc són vàlids a l’hora<br />

d’intentar establir un lligam o contínuum lingüístic entre <strong>topònims</strong> <strong>andorrans</strong> i els<br />

pròpiament bascos.<br />

Finalment, sembla que es pot aïllar una sèrie <strong>de</strong> <strong>topònims</strong> que sí aparenten ser indicatius<br />

d’un contínuum lingüístic eusquèric entre Andorra i les terres encara actualment<br />

178


<strong>Anàlisi</strong> <strong>fisiogràfica</strong> <strong>de</strong> <strong>topònims</strong> <strong>andorrans</strong> <strong>d’arrel</strong> <strong>preromana</strong><br />

Una visió propera i tècnica al territori a través <strong>de</strong>ls noms <strong>de</strong> lloc<br />

basques. Així mateix, dintre d’aquest conjunt sembla versemblant separar dos grups,<br />

uns <strong>de</strong> més clars i directes (més propers a un estadi actual <strong>de</strong> la llengua basca, per ex.<br />

l’hortó >> lurte, rat >> arrate, baser >> batxa, arans>> (h)aran, os >> urtsu) i uns<br />

altres que, tot i tenir un certa retirada o aspecte bascoi<strong>de</strong>, no semblen presentar una<br />

explicació i interpretació a través <strong>de</strong> l’eusquera tant directa (per ex. Andorra, Bixessarri,<br />

Anyós, Arcalís, Sol<strong>de</strong>u).<br />

179


<strong>Anàlisi</strong> <strong>de</strong> coincidències <strong>de</strong> grups toponímics<br />

Hortó Rat Baser Arans Os Andorra Bixessarri Anyós Asparró Arcalís<br />

Cap a on<br />

orienta la<br />

fisiografia<br />

Orònim<br />

(esllavissada<br />

<strong>de</strong> terres o<br />

<strong>de</strong> neu)<br />

Orònim<br />

(coll o<br />

port)<br />

Orònim<br />

(penyasegat)<br />

Orònim<br />

(vall)<br />

Hidrònim<br />

(riu)<br />

Hidrònim<br />

(font<br />

important:<br />

termal,<br />

cabalosa...)<br />

Orònim<br />

(inestabilitat i<br />

ocupació per vegetació<br />

oportunista/pionera)<br />

Orònim<br />

(indret amb<br />

molta presència<br />

pètria, congost,<br />

etc.)<br />

Orònim<br />

(indret rocós)<br />

Orònim<br />

(protuberància<br />

rocosa)<br />

Ling.<br />

llat./rom.<br />

Plausible Poc clar Plausible Plausible Possible Plausible Plausible Possibles altres<br />

explicacions<br />

Plausible<br />

Plausible<br />

Ling. basca.<br />

Indicador<br />

possible<br />

continuador<br />

lingüístic<br />

pirinenc<br />

Plausible<br />

(lurte)<br />

Plausible<br />

(arrate)<br />

Plausible<br />

(batxa)<br />

Possible<br />

(aran)<br />

Possible<br />

(ur + (t)su)<br />

Explicació<br />

complexa<br />

(andur, idor,<br />

iturri...?)<br />

Amb dubtes<br />

(basa, bes-, bis-)<br />

No <strong>de</strong>scartable<br />

(*anitz)<br />

Incompatible en el<br />

cas d’acceptar<br />

Anyós orònim<br />

(aspe)<br />

Poc evi<strong>de</strong>nt<br />

(Arcagues)<br />

Sí Sí Sí Versemblant Versemblant Versemblant Sospitós Sospitós Sospitós Poc clar<br />

Sol<strong>de</strong>u Valira Enugall/ Nagol<br />

(Noguera)<br />

<strong>Anàlisi</strong> <strong>de</strong> coincidències <strong>de</strong> grups toponímics<br />

Bor Garganta Seig /Xeig Canillo l’Ensegur Bartra<br />

Cap a on<br />

orienta la<br />

fisiografia<br />

Hodònim<br />

(via o camí<br />

d’animals)<br />

Hidrònim<br />

(riu)<br />

Hidrònim<br />

Orònim / hidrònim<br />

(conducte estret per on<br />

pot emanar líquid<br />

sorollosament)<br />

Orònim / hidrònim<br />

(ressalt o pas estret<br />

al peu <strong>de</strong>l qual pot<br />

passar aigua fent<br />

esvorancs)<br />

Cromònim<br />

(color ocre,<br />

gris, blanc<br />

lletós,<br />

pàl·lid)<br />

Cromònim<br />

(color<br />

blanquinós)<br />

Hidrònim<br />

(riu)<br />

Fitònim (espès <strong>de</strong><br />

vegetació, dificultós<br />

<strong>de</strong> passar-hi, amb<br />

pas estret)<br />

Ling.<br />

llat./rom.<br />

Ling. basca<br />

Indicador<br />

possible<br />

continuador<br />

lingüístic<br />

pirinenc<br />

Possible<br />

No evi<strong>de</strong>nt<br />

(Zaldubi)<br />

Explicable<br />

a través llatí<br />

Explicació<br />

complexa<br />

(confusió val-<br />

// bar-)<br />

Explicable<br />

a través llatí<br />

Onomatopeia Onomatopeia Possible<br />

indoeurope<br />

u<br />

No reconegut Onomatopeia Onomatopeia No<br />

reconegut<br />

No clar No clar No No representatiu<br />

Possible<br />

indoeuropeu<br />

Plausible<br />

Possible<br />

indoeuropeu<br />

No reconegut No reconegut Possible celtisme<br />

No<br />

representatiu No No No No<br />

180


7. CONCLUSIONS FINALS: És a dir...<br />

A tall <strong>de</strong> conclusions po<strong>de</strong>m separar els resultats en dos apartats, un primer fa referència<br />

a la tècnica <strong>de</strong>senvolupada en aquest treball per a l’estudi <strong>de</strong>ls nostres <strong>topònims</strong> <strong>d’arrel</strong><br />

<strong>preromana</strong> (anàlisi <strong>fisiogràfica</strong> comparativa), i un segon als avanços en el coneixement<br />

<strong>de</strong> l’antic món preromà (tant lingüístics com històrics).<br />

En relació a l’anàlisi <strong>fisiogràfica</strong> comparativa, com a metodologia <strong>de</strong> treball, po<strong>de</strong>m<br />

confirmar que per a la nostra àrea d’estudi aquesta tècnica ha estat una eina que s’ha<br />

mostrat molt vàlida per facilitar-nos sobre el territori l’observació i comprensió <strong>de</strong> trets<br />

paisatgístics comuns quan hem tractat sèries toponímiques <strong>d’arrel</strong> <strong>preromana</strong> amb més o<br />

menys semblança gràfica.<br />

També hem d’assenyalar que mitjançant aquesta tècnica sovint la proposta d’associació<br />

d’un topònim a la que hem arribat tant en aquest estudi, com també en d’altres<br />

d’antece<strong>de</strong>nts que hem portat a terme els darrers anys, se sol ajustar en molts casos<br />

bastant bé dintre <strong>de</strong> les possibilitats que contempla la lingüística. De fet, això és natural<br />

-i era l’esperable- ja que, tal com exposàvem al principi <strong>de</strong>l treball, la major part <strong>de</strong>ls<br />

noms <strong>de</strong> lloc responen a característiques intrínseques <strong>de</strong>l paisatge.<br />

Per tot plegat entenem, doncs, que estem en condicions per apuntar que el<br />

reconeixement fisiogràfic (estudi <strong>de</strong>tallat <strong>de</strong>ls trets paisatgístics) que inclou el<br />

d’antece<strong>de</strong>nts històrics (documentals, arqueològics, etc.) sovint és bàsic i<br />

imprescindible per <strong>de</strong>senvolupar a posteriori una correcta interpretació lingüística <strong>de</strong>ls<br />

<strong>topònims</strong>. Per tant, <strong>de</strong>s d’una òptica <strong>fisiogràfica</strong>, fins i tot, no semblaria <strong>de</strong>scabellat<br />

afirmar que sovint no és encertat ni lícit provar d’interpretar la toponímia sense haver<br />

trepitjat, analitzat i comparat el paratge <strong>de</strong>signat per un topònim.<br />

Així doncs, l’experiència acumulada al llarg d’haver visitat tants i tants racons d’aquet<br />

territori ens porta a preveure que els treballs que d’aquí en endavant es portin a terme<br />

mitjançant anàlisis fisiogràfiques comparatives, -sobreentenent sempre amb rigor<br />

científic i criteri d’expert a l’hora d’efectuar el reconeixement sobre el terreny, així com<br />

les recerques documentals pertinents-, tenen un futur molt prometedor ja que en<br />

toponímia és bàsica la proximitat, la comprensió, el coneixement i l’observació<br />

minuciosa <strong>de</strong>l territori.<br />

Des d’una òptica lingüística, és evi<strong>de</strong>nt que la gran majoria <strong>de</strong>ls <strong>topònims</strong> <strong>andorrans</strong> són<br />

predominantment <strong>d’arrel</strong> llatino-romànica. De les 4240 entra<strong>de</strong>s <strong>de</strong>l Nomenclàtor<br />

Oficial d’Andorra els noms <strong>de</strong> lloc que po<strong>de</strong>n consi<strong>de</strong>rar-se com a presumptament<br />

<strong>d’arrel</strong> <strong>preromana</strong> són un percentatge molt petit (menys <strong>de</strong>l 10%). Així mateix, dintre<br />

d’aquest reduït grup, tal com hem <strong>de</strong>tectat en aquest treball, es constata que n’hi ha <strong>de</strong><br />

diferents orígens. De fet, a l’estiu <strong>de</strong> l’any 2013, quan vàrem presentar la candidatura<br />

per acollir-nos a l’Ajut Lídia Armengol Vila ja intuíem, en certa mesura orientats pels<br />

coneixements en arqueologia, que probablement no tots els <strong>topònims</strong> <strong>d’arrel</strong> <strong>preromana</strong><br />

d’Andorra no serien bascoi<strong>de</strong>s; i que seria normal trobar-ne d’indoeuropeus (celtes o<br />

altres cultures properes). I així ha estat, <strong>de</strong>ls 18 grups individualitzats i analitzats a fons<br />

en aquest estudi, almenys 3 (que inclouen <strong>topònims</strong> com Bartra, Canillo i Seig/Xeig)<br />

semblen tenir una etimologia i una explicació lògica a través <strong>de</strong> l’indoeuropeu. Així<br />

doncs, sembla que en el nostre àmbit territorial (alta vall <strong>de</strong>l Segre i Valira) po<strong>de</strong>m dir<br />

181


<strong>Anàlisi</strong> <strong>fisiogràfica</strong> <strong>de</strong> <strong>topònims</strong> <strong>andorrans</strong> <strong>d’arrel</strong> <strong>preromana</strong><br />

Una visió propera i tècnica al territori a través <strong>de</strong>ls noms <strong>de</strong> lloc<br />

que es reconeixen unes restes tant en la cultura material (tipus ceràmica, enterraments,<br />

assentaments, etc.) com en la immaterial (toponímia) <strong>de</strong> tradició centreeuropea i que,<br />

tanmateix, aquesta empremta podria ser el resultat <strong>de</strong> la influència o aculturació <strong>de</strong><br />

pobles anomenats indistintament celtes, indoeuropeus o hallstàttics, que en aquest àmbit<br />

territorial –d’acord amb les da<strong>de</strong>s arqueològiques <strong>de</strong> què es disposa en l’actualitatsemblaria<br />

que potser podria respondre a la mobilitat <strong>de</strong> grups reduïts, provinents <strong>de</strong>l<br />

sud-est <strong>de</strong> França.<br />

D’altra banda, a Andorra a nivell lingüístic també és interessant remarcar que hem<br />

individualitzat uns grups <strong>de</strong> noms <strong>de</strong> lloc arcaics que responen a onomatopeies (tipus<br />

Bor-, Garg-), aquests <strong>topònims</strong>, que sovint presenten distribucions geogràfiques molt<br />

extenses i lingüístiques molt dispars perquè responen a una formació per imitació d’un<br />

un so natural, són difícils <strong>de</strong> discernir <strong>de</strong> si són <strong>de</strong> formació autòctona o són préstecs o<br />

influència d’una altra llengua. Amb tot, sí que són molt importants i valuosos a l’hora<br />

<strong>de</strong> comprendre i interpretar paisatgísticament els indrets que <strong>de</strong>signen. Per exemple, en<br />

el nostre territori es <strong>de</strong>tecten <strong>topònims</strong> amb bor- que solen ser indicatius d’un ‘conducte<br />

estret per on pot emanar líquid sorollosament -com si estigués en ebullició i fent<br />

bombolles-’ i guar<strong>de</strong>n relació amb engorjats, fonts, barrancs aixaragallats on l’aigua<br />

s’ha obert camí. Així mateix, també es localitzen noms <strong>de</strong> lloc amb garg- que<br />

acostumen a tenir relació amb passos estrets (entre muntanyes, fonts) i gorges amb<br />

penya-segats o vessants amb marca<strong>de</strong>s incisions erosives per on se sol escolar l’aigua a<br />

borbolls -igualment cingleres aïlla<strong>de</strong>s, possiblement per trasllat <strong>de</strong>l concepte físic <strong>de</strong><br />

penya retallada-, intuint-se per tots ells una primera i directa relació amb el soroll <strong>de</strong><br />

l’aigua equiparable als sons guturals.<br />

Finalment, hem <strong>de</strong> remarcar que hem <strong>de</strong>tectat un darrer grup <strong>de</strong> <strong>topònims</strong> no<br />

indoeuropeus amb més o menys afinitats bascoi<strong>de</strong>s. És encara, avui en dia, difícil <strong>de</strong><br />

<strong>de</strong>mostrar antics lligams culturals al llarg <strong>de</strong> tot el Pirineu; no obstant,<br />

arqueològicament s’intueixen ja <strong>de</strong>s <strong>de</strong> temps molt reculats relacions oest-est (o oestest)<br />

al llarg <strong>de</strong> la serralada (la troballa al jaciment <strong>de</strong> Montlleó, a la Cerdanya, d’una<br />

peça d’ornament corporal d’origen marí atlàntic obra la porta, per exemple, a un àmbit<br />

molt ampli d'interaccions i a un grau d'itinerància <strong>de</strong>ls grups humans pel massís pirinenc<br />

almenys ja durant els estadis <strong>de</strong>l Paleolític Superior); així mateix, també hi ha elements<br />

per a la sospita que antigament en el sector pirinenc oriental (incloent la Cerdanya) la<br />

iberització és més tardana que la costa catalana. Aquestes sospites vindrien, igualment,<br />

recolza<strong>de</strong>s pels escrits que ens han arribat <strong>de</strong>ls clàssics (Aviè, Esteve <strong>de</strong> Bizanci, Sil·li<br />

Itàlic, Plini) que ens transporten fins a un escenari on els ceretans, o kerretani (poble<br />

que potser també englobava els Andosins que s’han associat suposadament amb els<br />

antics habitants <strong>de</strong>l territori d’Andorra), serien un poble diferenciat <strong>de</strong>ls ibers, si més no<br />

en els seus estadis més antics i que aquests poblaven juntament amb els vascons les<br />

valls centrals pirinenques. Tanmateix, hi ha altres indicis històrics i lingüístics <strong>de</strong> la<br />

supervivència <strong>de</strong> parles i cultures preromanes a l’Alt Pirineu fins al voltant <strong>de</strong> l’any<br />

1000 (testimoniatge que al segle XI a l’Aran –a menys <strong>de</strong> 40 km en línia recta <strong>de</strong>l<br />

Principat d’Andorra- encara hi havia vascons; <strong>de</strong>ixes recognoscibles d’un substrat<br />

bascoi<strong>de</strong> en parles pirinenques com la pallaresa i la ribagorçana –amb terminacions<br />

precatalanes en ‘-o’, ‘-e’, caiguda <strong>de</strong> la ‘n’ entre vocals, conservació <strong>de</strong> les ‘-n’ finals,<br />

etc., algunes també presents en la parla andorrana-; vacil·lació accentual en alguns noms<br />

propis, inexistent en noms comuns, que també podria tenir a veure amb el substrat<br />

lingüístic preromà; <strong>de</strong>senvolupament <strong>de</strong>l Bisbat d’Urgell en sentit paral·lel a l'eix <strong>de</strong> la<br />

serralada amb expansió cap a l’est -comarques <strong>de</strong>l Pallars i la Ribagorça-, terres que<br />

182


<strong>Anàlisi</strong> <strong>fisiogràfica</strong> <strong>de</strong> <strong>topònims</strong> <strong>andorrans</strong> <strong>d’arrel</strong> <strong>preromana</strong><br />

Una visió propera i tècnica al territori a través <strong>de</strong>ls noms <strong>de</strong> lloc<br />

diversos indicis històrics fan sospitar que en època tardoantiga havien experimentat una<br />

retracció <strong>de</strong> l'empremta cultural i civilitzadora <strong>de</strong>ixada pels romans, etc.).<br />

Tot i que aquest senyals ens encaminen cap a un escenari preromà proper al basc, hem<br />

<strong>de</strong> reconèixer que a primer cop d’ull, i en termes generals, la toponímia andorrana<br />

sembla bastant opaca <strong>de</strong>s <strong>de</strong> l’òptica <strong>de</strong> la lingüística basca. Amb tot, i gràcies a<br />

l’anàlisi <strong>fisiogràfica</strong> comparativa sembla que sí es po<strong>de</strong>n localitzar en alguns casos<br />

possibles lligams que podrien ser indicatius d’un eventual antic contínuum lingüístic. En<br />

aquest sentit, en aquest treball hem <strong>de</strong>tectat i analitzat casos <strong>de</strong> <strong>topònims</strong> que es<br />

postulen com a plausibles continuadors toponímics, exemples d’això són noms <strong>de</strong> lloc<br />

com l’Hortó que no presenta impediments per correlacionar-se amb el basc lurte<br />

(esllavissada), Rat amb harrate (port <strong>de</strong> muntanya) o Baser/a amb baxa (precipici).<br />

Així mateix, hi ha altres <strong>topònims</strong> com Andorra, Bixessarri, Arcalís o Anyós en què la<br />

lingüística basca, tot i reconèixer-ne una afinitat i/o un cert caire eusquèric, o bé, no són<br />

d’interpretació evi<strong>de</strong>nt per aquesta llengua, o bé, la interpretació <strong>fisiogràfica</strong> que se’n fa<br />

(‘font important’, ‘esllavissada’, ‘protuberància rocosa’ o ‘indret amb molta presència<br />

pètria i/o engorjat’, respectivament) no en facilita una concepció directa.<br />

D’altra banda es interessat indicar que en aquesta zona geogràfica (Andorra i Alt<br />

Urgell) també hem <strong>de</strong>tectat una concentració <strong>de</strong> <strong>topònims</strong> que presenten anomalies o<br />

curiositats lingüístiques que fan sospitar que es tracti d’eventuals <strong>de</strong>ixes preromanes,<br />

exemples d’això són casos <strong>de</strong> <strong>topònims</strong> amb terminacions amb -vell (Arcavell, Aravell,<br />

Sassovell, Ansovell, etc.) que no corresponen a un significat llatí VETERE (que en<br />

aquest àmbit territorial ha quedat fossilitzat amb <strong>topònims</strong> com Ternavedra o Castellllebre),<br />

sinó més aviat a alguna característica paisatgística <strong>de</strong> l’indret <strong>de</strong>signat. De fet,<br />

en base a la fisiografia d’aquests paratges s’apunta la hipòtesi que tal vegada –vell pugui<br />

indicar ‘sota <strong>de</strong>’, <strong>de</strong> manera que potser podria guardar alguna mena d’equiparació amb<br />

el basc ‘-behere’, ‘-behe’, ‘-be’. Un altre cas <strong>de</strong> topònim curiós és Valira (o els quasi<br />

homòfons que trobem al llarg <strong>de</strong>l Pirineu català Baliera, Valiri, Valiris, Valirota), que<br />

semblaria remetre’ns al llatí VALLIS, VALLEM, però que presenta alguns escrúpols o<br />

impediments <strong>de</strong> tipus fonètic (per exemple seria d’esperar en condicions normals que el<br />

segment "-li-" hagués evolucionat a una consonant palatal "-ll-") que fa que no s’hagi <strong>de</strong><br />

<strong>de</strong>scartar <strong>de</strong>l tot que pugui respondre a alguna mena <strong>de</strong> <strong>de</strong>ixa o interacció <strong>de</strong> la llengua<br />

<strong>preromana</strong>; en aquest sentit, podríem plantejar dubtes, per exemple, sobre interferències<br />

entre un terme basc ibar, en composició –bar, i el llatí. VALLEM > val(l)).<br />

Per tant, amb tot el que hem comentat fins ara podríem dir que sembla intuir-se una<br />

mena <strong>de</strong> dos grups <strong>de</strong> <strong>topònims</strong> d’aspecte bascoi<strong>de</strong>, uns <strong>de</strong> més propers, <strong>de</strong> més fàcil i<br />

directa interpretació, i uns <strong>de</strong> més allunyats i opacs; així mateix, se’ns obren molts<br />

interrogants en la línia <strong>de</strong> saber a què pot respondre això. De fet, actualment aquesta és<br />

una qüestió molt difícil <strong>de</strong> respondre; no obstant, assenyalem que potser podria donar<br />

llum pensar que alguna <strong>de</strong> les causes podria <strong>de</strong>ure’s a la mateixa evolució <strong>de</strong> la llengua<br />

<strong>preromana</strong> al llarg <strong>de</strong>l temps (cents o mils d’anys), <strong>de</strong> manera que potser es podria<br />

sospesar la possibilitat que la toponímia reflecteixi estadis evolutius d’aquesta llengua;<br />

essent, llavors, els més fàcils d’interpretar els més recents i més propers a l’actual<br />

llengua basca i els més opacs els més arcaics. Així mateix, també convindria plantejar<br />

que en alguns casos això potser senzillament no sigui altra cosa que el resultat <strong>de</strong>ls<br />

avatars <strong>de</strong>l temps, <strong>de</strong> manera que uns s’han <strong>de</strong>sfigurat més que els altres (ja sigui per la<br />

reproducció i/o interpretació que n’han fet els notaris <strong>de</strong> forma involuntària o<br />

intencionada –per exemple llatinitzant els noms <strong>de</strong> lloc-, o bé ja sigui pels mateixos<br />

183


<strong>Anàlisi</strong> <strong>fisiogràfica</strong> <strong>de</strong> <strong>topònims</strong> <strong>andorrans</strong> <strong>d’arrel</strong> <strong>preromana</strong><br />

Una visió propera i tècnica al territori a través <strong>de</strong>ls noms <strong>de</strong> lloc<br />

idiolectes <strong>de</strong>ls parlants). Amb tot, reconeixem amb sensatesa que cal ser molt cautes a<br />

l’hora d’analitzar la toponímia perquè és un camp molt relliscós, i amb el que sabem<br />

fins ara, el que po<strong>de</strong>m dir és que l’escenari que sembla <strong>de</strong>sprendre’s d’aquest estudi és<br />

la presència d’una Andorra romanitzada tardanament on no s’hauria <strong>de</strong> <strong>de</strong>scartar que la<br />

possible substitució <strong>de</strong> la llengua <strong>preromana</strong> podria haver estat directament cap al català<br />

(sense passar pel llatí) i on les <strong>de</strong>ixes <strong>de</strong> la llengua <strong>preromana</strong> impregnen la llengua<br />

romanç i, fins i tot, la toponímia catalana més arcaica, ja que sovint aquesta també<br />

presenta, per exemple, combinació <strong>d’arrel</strong>s preromanes amb sufixos llatins o<br />

directament hibridacions.<br />

Així mateix, que<strong>de</strong>n encara moltes llacunes que esperem que amb la perseverança<br />

d’estudis toponímics interdisciplinaris, on la fisiografia tingui un pes específic<br />

important, a poc a poc s’aconseguirà anar <strong>de</strong>svetllant i coneixent una mica més el nostre<br />

apassionant món preromà. En aquest sentit, hem presentat en el present treball <strong>de</strong><br />

recerca una nova proposta metodològica per a l'estudi <strong>de</strong> la toponímia que creiem vàlida<br />

i que convindria, en un futur, aplicar a altres territoris veïns a Andorra, com ara l'Alt<br />

Urgell, la Cerdanya i el Pallars. Perquè la toponímia és l'únic que ens queda <strong>de</strong> les<br />

parles amb què s'expressaren els veïns que poblaren aquestes terres en un passat remot i,<br />

per tant, l'únic camí que ens resta per <strong>de</strong>sentrellar els seus secrets.<br />

184


<strong>Anàlisi</strong> <strong>fisiogràfica</strong> <strong>de</strong> <strong>topònims</strong> <strong>andorrans</strong> <strong>d’arrel</strong> <strong>preromana</strong><br />

Una visió propera i tècnica al territori a través <strong>de</strong>ls noms <strong>de</strong> lloc<br />

8. AGRAÏMENTS: “Que la mala gana amb què he cedit als constrenyiments <strong>de</strong> la<br />

necessitat em serveixin <strong>de</strong> disculpa per haver creuat els límits –invisibles, però <strong>de</strong>fensats<br />

acarnissaament- <strong>de</strong> vedats privats”. Mitxelena a Toponimia, léxico y gramática /<br />

Fontes Linguae Vasconum, núm. 9 (1971), pàg. 241.<br />

Creiem que hem <strong>de</strong> començar aquest capítol amb un esment d’agraïment especial als<br />

pastors, pagesos, mestresses <strong>de</strong> casa, etc. que fan el dia a dia sobre el territori; persones<br />

senzilles, sovint anònimes, hereves d’un llegat immaterial brutal que han volgut<br />

compartir <strong>de</strong> franc amb nosaltres a través <strong>de</strong> llargues xerra<strong>de</strong>s a la muntanya, a la plaça<br />

<strong>de</strong>l poble, i, fins i tot, convidant-nos a seure al sofà <strong>de</strong> casa seva. Gent que, sovint sense<br />

saber-ho, ens han donat ressenyes interessantíssimes que ens han ajudat a copsar algun<br />

tret amagat <strong>de</strong> la fisiografia <strong>de</strong>l seu tros <strong>de</strong> país. Persones com, per exemple, els padrins<br />

<strong>de</strong> Durro que ens van explicar l’existència d’uns antics safareigs amb aigua calentoneta<br />

on les dones antigament anaven a fer la bugada, o la pagesa <strong>de</strong> Dòrria que també ens va<br />

confirmar la presència d’una font calenta en un prat a prop <strong>de</strong> les últimes cases <strong>de</strong>l<br />

poble.<br />

És obligat, igualment, donar les gràcies en especial a amics i companys com la Laia<br />

Creus, en Climent Miró, en Lluís Obiols, en Carlos Guàrdia... que ens han encoratjat a<br />

aprofundir i continuar amb la feina iniciada en aquest treball en tant que entenen que la<br />

toponímia és una ciència que els ajuda a conèixer i comprendre millor el territori <strong>de</strong>s<br />

d’una perspectiva històrica, geològica, cultural, etnolingüística, etc. També a persones<br />

que tanmateix treballen amb la geografia, la geologia i la toponímia com en Joan Becat<br />

que conversant a Puigcerdà en la presentació <strong>de</strong>l seu Atles Lingüístic <strong>de</strong> la Catalunya<br />

Nord coincidíem amb molts aspectes sobre la importància <strong>de</strong>ls noms <strong>de</strong> lloc per<br />

comprendre el territori, en Josep Espunyes que ens confessava que la fisiografia era clau<br />

per comprendre la toponímia <strong>de</strong>l seu poble, la Núria Garcia que amb les seves<br />

explicacions ens donava i<strong>de</strong>a sobre possibles arrels preromanes que també localitza al<br />

Pallars, en Jordi Dorca que amb la seva fal·lera per recollir mots i formes <strong>de</strong> parlars<br />

comarcals ens va fer adonar d’alguna singularitat present en algun <strong>de</strong>ls nostres<br />

<strong>topònims</strong>, en Joan Ferrer que ens ha aclarit dubtes sobre les escriptures i els abecedaris<br />

ibers <strong>de</strong> Cerdanya; i també l’Oriol Mercadal i en Gerard Remolins que ens han orientat i<br />

posat al dia sobre <strong>de</strong>scobertes arqueològiques preromanes a Cerdanya i Andorra.<br />

Així mateix, ens convé agrair moltíssim comentaris com els d’en Joan Gispert que ens<br />

confessava que certes etimologies que apareixen a l’Onomasticon Cataloniae <strong>de</strong> noms<br />

<strong>de</strong> lloc <strong>de</strong>l seu poble (Cava) no s’ajusten a la realitat <strong>de</strong>l terreny; o d’altres com els d’en<br />

Julià Call que amb les seves explicacions <strong>de</strong>l nom <strong>de</strong>l carrer <strong>de</strong>ls Xiulets ens donava<br />

arguments per continuar <strong>de</strong>fensant una relació <strong>de</strong>l topònim Lòria amb els<br />

<strong>de</strong>sbordaments <strong>de</strong>l riu d’Aixirivall i <strong>de</strong> Llumeneres.<br />

Igualment a d’altra gent, com la Sara Pijuan, que ens ha donat un cop <strong>de</strong> mà en aspectes<br />

tècnics i que ens han aclarit dubtes sobre el Nomenclàtor oficial i la situació <strong>de</strong><br />

<strong>topònims</strong> sobre la cartografia. També a l’Eugeni Capella, l’Elisa Villa, l’Ánchel<br />

Belmonte, en Xulio Concepción, l’Aitor Fernán<strong>de</strong>z que <strong>de</strong>s <strong>de</strong> la distància ens han<br />

aportat explicacions tècniques en ornitologia, exemples geològics, geomorfològics,<br />

toponímics i traduccions molt útils a l’hora <strong>de</strong> realitzar anàlisis fisiogràfiques<br />

comparatives.<br />

185


<strong>Anàlisi</strong> <strong>fisiogràfica</strong> <strong>de</strong> <strong>topònims</strong> <strong>andorrans</strong> <strong>d’arrel</strong> <strong>preromana</strong><br />

Una visió propera i tècnica al territori a través <strong>de</strong>ls noms <strong>de</strong> lloc<br />

I familiars i tanta altra tanta gent <strong>de</strong> les valls d’Andorra que pel carrer o a la feina ens<br />

<strong>de</strong>manaven, imaginem quan ens veien amb ulleres d’haver estat treballant fins altes<br />

hores <strong>de</strong> la nit, com anava el treball, en especial a en Gerard Carnicé, l’Oriol Ponsa que<br />

ens han aportat fotografies espectaculars <strong>de</strong> racons <strong>de</strong>l nostre Pirineu; també a en Josep<br />

Cases, en Francesc Areny, en Pere Font, en Joan Lluís Ayala i en Sergi Riba que ens<br />

han mostrat <strong>topònims</strong> quasi perduts, mencions antigues gairebé inèdites, mo<strong>de</strong>ls<br />

informàtics que ens han corroborat hipòtesis sobre afectacions en vessants per corrents<br />

d’arrossegalls.<br />

Finalment a l’Àurea per la seva paciència, col·laboració, lectura i consells; i també en<br />

especial als petits <strong>de</strong> casa, en Nofre, la Bruna i la Nàdia, que s’han passat prop <strong>de</strong> dos<br />

anys sentint <strong>topònims</strong>, <strong>de</strong>dicant els caps <strong>de</strong> setmana i vacances a visitar pobles, valls,<br />

estanys, muntanyes... i sentint-me fent-los les preguntes ¿Què veieu <strong>de</strong> curiós en aquest<br />

indret? A què us recorda? De quin color diríeu que és? Feu-me’n un dibuix...i és que la<br />

seva senzillesa i innocència sovint ha estat clau per copsar l’essència <strong>de</strong>l paisatge, la<br />

transparència <strong>de</strong> la fisiografia i el possible sentit <strong>de</strong>ls <strong>topònims</strong>.<br />

186


<strong>Anàlisi</strong> <strong>fisiogràfica</strong> <strong>de</strong> <strong>topònims</strong> <strong>andorrans</strong> <strong>d’arrel</strong> <strong>preromana</strong><br />

Una visió propera i tècnica al territori a través <strong>de</strong>ls noms <strong>de</strong> lloc<br />

9. ANNEXOS<br />

187


9.1. Llistat inicial <strong>de</strong> <strong>topònims</strong> sospitosos <strong>de</strong> ser preromans<br />

<strong>Anàlisi</strong> <strong>fisiogràfica</strong> <strong>de</strong> <strong>topònims</strong> <strong>andorrans</strong> <strong>d’arrel</strong> <strong>preromana</strong><br />

Una visió propera i tècnica al territori a través <strong>de</strong>ls noms <strong>de</strong> lloc<br />

Topònims inicials: consi<strong>de</strong>rats 4225<br />

Topònim preseleccionats Top. <strong>de</strong>sglossat 1 Llista simplif. Filtrat núm. 1 Filtrat núm. 2 FER FITXA Parròquia<br />

costa <strong>de</strong> l'Abalanç Abalanç Abalanç 1 1 x M<br />

corts d'Aern Aern Aern 1 AV<br />

font <strong>de</strong> les Agunes Agunes Agunes 1 M<br />

roca d'Aïll Aïll Aïll 1 SJL<br />

pont d'Aina Aina Aina 1 C<br />

clots d'Aixa<strong>de</strong>s Aixa<strong>de</strong>s Aixa<strong>de</strong>s 1 C<br />

Aixàs Aixàs Aixàs 1 1 x SJL<br />

bosc d'Aixàs Aixàs SJL<br />

riu d'Aixàs Aixàs SJL<br />

carretera d'Aixàs / CS-610 Aixàs SJL<br />

riu Aixec Aixec Aixec 1 E<br />

riu Aixec Aixec C<br />

Aixirivall Aixirivall Aixirivall 1 1 x SJL<br />

bor<strong>de</strong>s d'Aixirivall Aixirivall SJL<br />

conreu d'Aixirivall Aixirivall SJL<br />

riu d'Aixirivall Aixirivall SJL<br />

solà d'Aixirivall Aixirivall SJL<br />

Sant Pere d'Aixirivall Aixirivall SJL<br />

Aixovall Aixovall Aixovall 1 1 x SJL<br />

oratori <strong>de</strong>l Pont d'Aixovall Aixovall SJL<br />

pont d'Aixovall Aixovall SJL<br />

solà d'Aixovall Aixovall SJL<br />

els Alabars Alabars Alabars 1 1 x AV<br />

roc <strong>de</strong> l'Aldiàs Aldiàs Aldiàs 1 1 x AV<br />

l'Aldosa <strong>de</strong> Canillo Aldosa Aldosa 1 1 x C<br />

camps <strong>de</strong> l'Aldosa Aldosa C<br />

solà <strong>de</strong> l'Aldosa Aldosa C<br />

Sant Ermengol <strong>de</strong> l'Aldosa Aldosa M<br />

carretera <strong>de</strong> l'Aldosa <strong>de</strong> Canillo / CS-255 Aldosa C<br />

l'Aldosa <strong>de</strong> la Massana Aldosa Aldosa 1 1 x M<br />

carretera <strong>de</strong> l'Aldosa <strong>de</strong> la Massana / CS-335 Aldosa M<br />

l'Aldosa<strong>de</strong>lla Aldosalella Aldosalella 1 1 x M<br />

borda <strong>de</strong>l Mas d'Alins Alins SJL<br />

<strong>de</strong>vesa <strong>de</strong>l Mas d'Alins Alins SJL<br />

el Mas d'Alins Alins Alins 1 1 x SJL<br />

carretera <strong>de</strong>l Mas d'Alins / CS-143 Alins SJL<br />

Andorra la Vella Andorra Andorra 1 1 x AV<br />

obaga d'Andorra Andorra AV<br />

Ràdio Andorra Andorra E<br />

rec d'Andorra Andorra AV<br />

solà d'Andorra Andorra AV<br />

zona arqueològica <strong>de</strong> la Farga d'Andorra Andorra EE<br />

Comú d'Andorra la Vella Andorra AV<br />

Palau <strong>de</strong> Gel d'Andorra Andorra C<br />

l'Andorrana Andorrana Andorrana 1 M<br />

barranc <strong>de</strong> l'Andorrana Andorrana M<br />

les Andorranes Andorranes Andorranes 1 C<br />

coll d'Anrodat Anrodat Anrodat 1 C<br />

estany d'Anrodat Anrodat C<br />

pic d'Anrodat Anrodat C<br />

serra d'Anrodat Anrodat C<br />

Ansalonga Ansalonga Ansalonga 1 1<br />

els Antuixos Antuixos Antuixos 1 AV<br />

Anyós Anyós Anyós 1 1 x M<br />

obac d'Anyós Anyós M<br />

Sant Cristòfol d'Anyós Anyós M<br />

pont d'Anyós Anyós M<br />

carretera d'Anyós / CS-310 Anyós M<br />

Arans Arans Arans 1 1 x O<br />

canals d'Arans Arans O<br />

pic <strong>de</strong> les Canals d'Arans Arans O<br />

pont d'Arans Arans O<br />

prada d'Arans Arans O<br />

carretera d'Arans / CS-360 Arans O<br />

forat d'Arau Arau Arau 1 1 x M<br />

port <strong>de</strong> l'Arbella Arbella Arbella 1 O<br />

abarsetar d'Arcalís<br />

Arcalís<br />

colla<strong>de</strong>s d'Arcalís Arcalís O<br />

feixans d'Arcalís Arcalís O<br />

pic d'Arcalís Arcalís Arcalís 1 1 x O<br />

planells d'Arcalís Arcalís O<br />

portella d'Arcalís Arcalís O<br />

riu d'Arcalís Arcalís O<br />

roc d'Arcalís Arcalís O<br />

serra d'Arcalís Arcalís O<br />

pont d'Arcalís Arcalís O<br />

carretera d'Arcalís / CS-380 Arcalís O<br />

solà d'Arcavell<br />

Arcavell<br />

solana d'Arcavell Arcavell SJL<br />

Arcavell Arcavell Arcavell 1 Alt Urgell<br />

font d'Arduix Arduix Arduix 1 SJL<br />

riu Arieja Arieja Arieja 1 E<br />

Arinsal Arinsal Arinsal 1 1 x M<br />

horts d'Arinsal Arinsal M<br />

port d'Arinsal Arinsal M<br />

riu d'Arinsal Arinsal M<br />

estació d'esquí d'Arinsal Arinsal M<br />

pont d'Arinsal Arinsal M<br />

Sant Andreu d'Arinsal Arinsal M<br />

font <strong>de</strong> l'Arinsola Arinsola Arinsola 1 1 x SJL<br />

els Arínsols Arínsols Arínsols 1 1 x E<br />

bony <strong>de</strong> la Costa l'Arn Arn Arn 1 SJL<br />

les Arribes Arribes Arribes 1 E<br />

camí <strong>de</strong>ls Artells Artells Artells (Sartells) 1 1 x AV<br />

solà <strong>de</strong>ls Artells Artells AV<br />

les Aspa<strong>de</strong>s Aspa<strong>de</strong>s Aspa<strong>de</strong>s 1 1 x O<br />

l'Asparró Asparró Asparró 1 1 x SJL-AV<br />

188


<strong>Anàlisi</strong> <strong>fisiogràfica</strong> <strong>de</strong> <strong>topònims</strong> <strong>andorrans</strong> <strong>d’arrel</strong> <strong>preromana</strong><br />

Una visió propera i tècnica al territori a través <strong>de</strong>ls noms <strong>de</strong> lloc<br />

els Asparroigs Asparroigs Asparroigs 1 1 x C<br />

els Aspedius Aspedius Aspedius 1 1 x SJL<br />

torrent <strong>de</strong>ls Aspedius Aspedius SJL<br />

bosc <strong>de</strong> l'Astarell Astarell Astarell 1 1 x O<br />

cap <strong>de</strong> l'Astarell Astarell O<br />

prats <strong>de</strong> l'Astarell Astarell Astarell 1 1 x O<br />

riu <strong>de</strong> l'Astarell Astarell O<br />

font <strong>de</strong> l'Astrell Astrell Astrell 1 1 x AV<br />

Edifici Astrell Astrell Astrell 1 1 x AV<br />

Edifici l'Astrell Astrell Astrell 1 1 x AV<br />

coll <strong>de</strong> l'Astrell Astrell Astrell 1 1 x SJL<br />

els Astrells Astrells Astrells 1 1 x EE<br />

canal <strong>de</strong>ls Astrells Astrells Astrells 1 1 x AV<br />

l'Ausany Ausany Ausany 1 O<br />

pleta <strong>de</strong> les Bacives Bacives Bacives AV<br />

agulla <strong>de</strong> Baiau Baiau M<br />

pic <strong>de</strong> Baiau Baiau Baiau 1 1 x M<br />

port <strong>de</strong> Baiau Baiau M<br />

font <strong>de</strong> Baitar Baitar Baitar 1 1 x M<br />

feixar <strong>de</strong>l Baladre Baladre Baladre 1 O<br />

font <strong>de</strong>l Baladre Baladre M<br />

la Bartra Bartra Bartra 1 1 x E<br />

la Bartra Bartra Bartra 1 1 x AV<br />

la Bartra Bartra Bartra 1 1 x M<br />

la Bartra Bartra Bartra 1 x AV<br />

la Bartra Bartra Bartra 1 1 x SJL<br />

bartra <strong>de</strong>l Ganxo Bartra Bartra 1 1 x SJL<br />

bosc <strong>de</strong> la Bartra Bartra Bartra 1 1 x AV<br />

prats <strong>de</strong> la Bartra Bartra Bartra 1 1 x E<br />

bosc <strong>de</strong> la Bartra Bartra Bartra 1 x E<br />

bosc <strong>de</strong> les Bartres Bartres Bartres 1 1 x M<br />

canal <strong>de</strong> Bartreta Bartreta Bartreta 1 1 x C<br />

la Bartreta Bartreta Bartreta 1 E<br />

baser <strong>de</strong> l'Estany <strong>de</strong> les Truites Baser Baser 1 1 x M<br />

baser Negre Baser Baser 1 x O<br />

cap <strong>de</strong>l Baser Baser Baser 1 x O<br />

cap <strong>de</strong>l Baser <strong>de</strong> la Llonga Baser Baser 1 x O<br />

la Basera Basera Baser 1 x C<br />

basera <strong>de</strong> la Borda <strong>de</strong> l'Arena Basera Baser 1 x SJL<br />

basera d'Encarners Basera Baser 1 x SJL<br />

basera d'Encarners Basera Baser 1 x SJL<br />

basera Gran Basera Baser 1 x AV<br />

basera Mateu Basera Baser 1 x AV<br />

basera <strong>de</strong>l Niu <strong>de</strong> l'Àliga Basera Baser 1 x SJL<br />

basera <strong>de</strong> Pesada Basera Baser 1 x M<br />

basera <strong>de</strong>l Prat <strong>de</strong> la Farga Basera Baser 1 x SJL<br />

basera <strong>de</strong> Rialb Basera Baser 1 x O<br />

basera <strong>de</strong>ls Tolls <strong>de</strong> l'Olla Basera Baser 1 x SJL<br />

bor<strong>de</strong>s <strong>de</strong> la Basera Basera Baser 1 x C<br />

els Basers Basers Baser 1 x C<br />

basers d'Aigua Vella Basers Baser 1 x C<br />

basers d'Arcalís Basers Baser 1 x O<br />

basers <strong>de</strong>l Bancal Ve<strong>de</strong>ller Basers Baser 1 x M<br />

basers <strong>de</strong> Besalí Basers Baser 1 x O<br />

basers <strong>de</strong>l Bruig Basers Baser 1 x O<br />

basers <strong>de</strong> Coll Pa Basers Baser 1 x AV<br />

basers <strong>de</strong> la Comarqueta Basers Baser 1 x C<br />

basers <strong>de</strong>l Corb Basers Baser 1 x O<br />

basers d'Embolcar Basers Baser 1 x C<br />

basers <strong>de</strong> l'Estany <strong>de</strong> Més Amunt Basers Baser 1 x O<br />

basers <strong>de</strong> Font Blanca Basers Baser 1 x O<br />

basers <strong>de</strong> la Font <strong>de</strong> Joans Basers Baser 1 x SJL<br />

basers <strong>de</strong> la Llessa Basers Baser 1 x AV<br />

basers <strong>de</strong> la Llosada Basers Baser 1 x E<br />

basers <strong>de</strong> Madona Basers Baser 1 x C<br />

basers <strong>de</strong>l Mig Basers Baser 1 x C<br />

basers <strong>de</strong>l Motxo Basers Baser 1 x C<br />

basers <strong>de</strong>l Motxo Basers Baser 1 x C<br />

basers <strong>de</strong>l Pic <strong>de</strong> la Cabaneta Basers Baser 1 x C<br />

basers <strong>de</strong> les Portes Basers Baser 1 x SJL<br />

basers <strong>de</strong>l Prat <strong>de</strong> la Creu Basers Baser 1 x C<br />

basers <strong>de</strong>l Prat <strong>de</strong>l Quart Basers Baser 1 x C<br />

basers <strong>de</strong> Sobre la Pleta Basers Baser 1 x M<br />

basers <strong>de</strong> les Talla<strong>de</strong>s Basers Baser 1 x AV<br />

basers <strong>de</strong> Vicenç Basers Baser 1 x SJL<br />

basses <strong>de</strong>ls Basers Basers Baser 1 x C<br />

coll <strong>de</strong> Basers Basers Baser 1 x AV<br />

Beixalís Beixalís Beixalís 1 1 x E<br />

bor<strong>de</strong>s <strong>de</strong> Beixalís Beixalís E<br />

bosc <strong>de</strong> Beixalís Beixalís E<br />

collada <strong>de</strong> Beixalís Beixalís M<br />

carretera <strong>de</strong> Vila i <strong>de</strong> Beixalís / CS-210 Beixalís E<br />

prats <strong>de</strong> la Berca Berca Berca 1 x M<br />

les Berques Berques Berques 1 1 x M<br />

les Berques Berques M<br />

clot <strong>de</strong> les Berques Berques Berques 1 1 M<br />

Besalí Besalí Besalí 1 1 x O<br />

pic <strong>de</strong> Besalí Besalí O<br />

pla <strong>de</strong> Besalí Besalí O<br />

portella <strong>de</strong> Besalí Besalí O<br />

costa <strong>de</strong> Bescaran Bescaran Bescaran 1 x SJL<br />

feixes <strong>de</strong> Besolí Besolí Besolí 1 1 x M<br />

fontanal <strong>de</strong>l Besurt Besurt Besurt 1 M<br />

Billura Billura Billura 1 1 x O<br />

font <strong>de</strong> la Birena Birena Birena 1 M<br />

basses <strong>de</strong>l Bitó Bitó Bitó 1 1 x C<br />

torrent <strong>de</strong> Bixec Bixec Bixec 1 SJL<br />

la Bixellosa Bixellosa Bixellosa 1 M<br />

bosc <strong>de</strong> la Bixellosa Bixellosa M<br />

riu <strong>de</strong> la Bixellosa Bixellosa M<br />

189


<strong>Anàlisi</strong> <strong>fisiogràfica</strong> <strong>de</strong> <strong>topònims</strong> <strong>andorrans</strong> <strong>d’arrel</strong> <strong>preromana</strong><br />

Una visió propera i tècnica al territori a través <strong>de</strong>ls noms <strong>de</strong> lloc<br />

Bixessarri Bixessarri Bixessarri 1 1 x SJL<br />

Sant Esteve <strong>de</strong> Bixessarri Bixessarri SJL<br />

prat <strong>de</strong> Bolló Bolló Bolló 1 SJL<br />

rec <strong>de</strong> Bolló Bolló SJL<br />

Bombal Bombal Bombal 1 O<br />

la Bor Bor E<br />

gorges <strong>de</strong> la Bor Bor Bor 1 1 x E<br />

riu <strong>de</strong> la Bor Bor Bor 1 1 x C<br />

el Bornal Bornal Bornal 1 1 x M<br />

Borrassa Borrassa Borrassa 1 1 x M<br />

Borrassica Borrassica Borrassica 1 1 x AV<br />

la Borreva Borreva Borreva 1 1 x C<br />

camp Borrut Borrut Borrut 1 1 x SJL<br />

el Braibal Braibal E<br />

fonts <strong>de</strong>l Braibal Braibal E<br />

planells <strong>de</strong>l Braibal Braibal E<br />

tosa <strong>de</strong>l Braibal Braibal Braibal 1 1 x E<br />

els Brecals Brecals Brecals 1 M<br />

clot <strong>de</strong>ls Brillons Brillons Brillons 1 SJL<br />

canals <strong>de</strong>l Brossós Brossós Brossós 1 O<br />

pic <strong>de</strong>l Brossós Brossós O<br />

borda <strong>de</strong>l Buno Buno Buno 1 O<br />

basses <strong>de</strong> la Burna Burna M<br />

la Burna Burna Burna 1 1 x M<br />

canals <strong>de</strong> la Burna Burna M<br />

clot <strong>de</strong> la Burna Burna M<br />

collet <strong>de</strong> la Burna Burna Burna 1 1 x M<br />

pic <strong>de</strong> la Burna Burna M<br />

planell <strong>de</strong> la Burna Burna E<br />

serrat <strong>de</strong> la Burna Burna M<br />

cabanes <strong>de</strong> la Burna Burna E<br />

roc <strong>de</strong> la Cacarulla Cacarulla Cacarulla 1 M<br />

torrent <strong>de</strong>ls Càcols Càcols Càcols 1 M<br />

Canillo Canillo Canillo 1 1 x C<br />

conreu <strong>de</strong> Canillo Canillo C<br />

obac <strong>de</strong> Canillo Canillo C<br />

Comú <strong>de</strong> Canillo Canillo C<br />

Sant Serni <strong>de</strong> Canillo Canillo C<br />

el Canimar Canimar Canimar 1 M<br />

els Canimars Canimars Canimars 1 M<br />

els Canimars Canimars SJL<br />

Canòlich Canòlich Canòlich 1 1 x SJL<br />

collada <strong>de</strong> Canòlich Canòlich SJL<br />

conreu <strong>de</strong> Canòlicyh Canòlich SJL<br />

Santuari <strong>de</strong> la Mare <strong>de</strong> Déu <strong>de</strong> Canòlich Canòlich SJL<br />

carretera <strong>de</strong> Canòlich / CS-600 Canòlich SJL<br />

font <strong>de</strong> les Canyorques Canyorques Canyorques 1 M<br />

tosa <strong>de</strong> Caraup Caraup Caraup 1 C<br />

el Carbediu Carbediu Carbediu 1 M<br />

els Carbedius Carbedius Carbedius 1 SJL<br />

barranc <strong>de</strong>l Carcabanyat Carcabanyat Carcabanyat 1 M<br />

roca <strong>de</strong> Carcamanyà Carcamanyà Carcamanyà 1 E<br />

borda <strong>de</strong>l Cardago Cardago Cardago 1 E<br />

vial <strong>de</strong>l Cardaire Cardaire Cardaire 1 M<br />

el Car<strong>de</strong>meller Car<strong>de</strong>meller Car<strong>de</strong>meller 1 M<br />

riu <strong>de</strong>l Car<strong>de</strong>meller Car<strong>de</strong>meller M<br />

el Carrador Carrador M<br />

roc <strong>de</strong>l Carrador Carrador Carrador 1 M<br />

pic <strong>de</strong> Carroi Carroi Carroi 1 M<br />

la Carruga Carruga Carruga 1 1 x SJL<br />

pic <strong>de</strong> Cataperdís Cataperdís Cataperdís 1 1 x O<br />

el Cedre Cedre Cedre 1 AV<br />

costa <strong>de</strong>l Cell Cell Cell 1 SJL<br />

prat <strong>de</strong>l Cercernat Cercernat Cercernat 1 M<br />

Certers Certers Certers 1 1 x SJL<br />

conreu <strong>de</strong> Certers Certers SJL<br />

carretera <strong>de</strong> Certers / CS-120 Certers SJL<br />

carretera <strong>de</strong> Mossers i Civís / C-144 Civís Civís 1 1 x SJL<br />

Civós Civós Civós 1 1 x SJL<br />

el Coferony Coferony Coferony 1 SJL<br />

tartera <strong>de</strong>l Coferony Coferony SJL<br />

bosc <strong>de</strong> Collart Collart Collart 1 1 x C<br />

canal <strong>de</strong> Collart Collart C<br />

prats <strong>de</strong> Collart Collart C<br />

costa <strong>de</strong> la Coma <strong>de</strong>l Forat Coma Forat 1 1 x O<br />

Comangerra Comangerra Comangerra 1 M<br />

Comatarterosa Comatarterosa Comatarterosa 1 SJL<br />

serrat <strong>de</strong>l Corantell Corantell Corantell 1 1 x M<br />

els Corrubells Corrubells Corrubells 1 1 x AV<br />

bosc <strong>de</strong> la Corruga Corruga Corruga 1 1 x C<br />

canal <strong>de</strong> la Corruga Corruga Corruga 1 C<br />

horts <strong>de</strong> la Corruga Corruga Corruga 1 1 x AV<br />

les Corruguelles Corruguelles Corruguelles 1 1 x M<br />

Costes i Corrugues Corrugues Corrugues 1 1 x AV<br />

canals <strong>de</strong> la Coruvilla Coruvilla Coruvilla 1 M<br />

la Coruvilla Coruvilla Coruvilla 1 M<br />

canal <strong>de</strong>l Cresp Cresp Cresp 1 O<br />

el Cresp Cresp O<br />

prat <strong>de</strong>l Cresp Cresp O<br />

roc <strong>de</strong>l Cresp Cresp M<br />

rocs <strong>de</strong>l Cresp Cresp O<br />

el Cresper Cresper Cresper 1 E<br />

estany <strong>de</strong> Creussans Creussans Creussans 1 1 x O<br />

port <strong>de</strong> Creussans Creussans O<br />

riu <strong>de</strong> l'Estany <strong>de</strong> Creussans Creussans O<br />

bosc <strong>de</strong>l Cúbol Cúbol Cúbol 1 C<br />

el Cucut Cucut Cucut 1 M<br />

la Dolcerma Dolcerma Dolcerma 1 E<br />

Emportona Emportona Emportona 1 E<br />

Encorcers Encorcers Encorcers 1 AV<br />

190


<strong>Anàlisi</strong> <strong>fisiogràfica</strong> <strong>de</strong> <strong>topònims</strong> <strong>andorrans</strong> <strong>d’arrel</strong> <strong>preromana</strong><br />

Una visió propera i tècnica al territori a través <strong>de</strong>ls noms <strong>de</strong> lloc<br />

obaga d'Encortesa Encortesa Encortesa 1 SJL<br />

carretera d'Encortesa Encortesa SJL<br />

terres d'Endrieta Endrieta Endrieta 1 C<br />

Engaït Engaït Engaït 1 E<br />

carena <strong>de</strong>l Solà d'Engordany Engordany Engordany 1 1 x AV<br />

Engordany Engordany EE<br />

obac d'Escal<strong>de</strong>s-Engordany Engordany AV<br />

rec d'Engordany Engordany AV<br />

solà d'Engordany Engordany AV<br />

Escal<strong>de</strong>s-Engordany Engordany EE<br />

pont d'Engordany Engordany EE<br />

zona arqueològica <strong>de</strong> Sant Jaume d'Engordany Engordany EE<br />

Comú d'Escal<strong>de</strong>s-Engordany Engordany EE<br />

camí <strong>de</strong> la Collada d'Enradort Enradort Enradort 1 1 x E<br />

collada d'Enradort Enradort E<br />

costa d'Enradort Enradort E<br />

camí d'Ensagents Ensagents Ensagents 1 E<br />

Ensagents Ensagents E<br />

estanys d'Ensagents Ensagents E<br />

obaga d'Ensagents Ensagents E<br />

riu d'Ensagents Ensagents E<br />

solana d'Ensagents Ensagents E<br />

refugi d'Ensagents Ensagents E<br />

aspres <strong>de</strong> l'Ensegur Ensegur Ensegur 1 1 x O<br />

bor<strong>de</strong>s <strong>de</strong> l'Ensegur Ensegur O<br />

camí <strong>de</strong> l'Ensegur Ensegur O<br />

clot <strong>de</strong> l'Ensegur Ensegur O<br />

collada <strong>de</strong> l'Ensegur Ensegur O<br />

l'Ensegur Ensegur O<br />

obaga <strong>de</strong> l'Ensegur Ensegur O<br />

riu <strong>de</strong> l'Ensegur Ensegur O<br />

serra <strong>de</strong> l'Ensegur Ensegur O<br />

Ensucaranes Ensucaranes Ensucaranes 1 1 x AV<br />

partida d'Ensucaranes Ensucaranes AV<br />

canals d'Entalàs Entalàs Entalàs 1 E<br />

collada d'Entinyola Entinyola Entinyola 1 E<br />

bosc d'Entor Entor C<br />

camí d'Entor Entor C<br />

cap <strong>de</strong> la Tosa d'Entor Entor Entor 1 1 x C<br />

Entor Entor C<br />

terres d'Entor Entor C<br />

carretera d'Entor / CS-262 Entor C<br />

costa <strong>de</strong> les Eroles Eroles Eroles 1 M<br />

bony <strong>de</strong>l Cubil d'Erts Erts Erts 1 1 x M<br />

costa <strong>de</strong>l Cubil d'Erts Erts M<br />

Erts Erts M<br />

obac d'Erts Erts M<br />

pic <strong>de</strong>l Solà d'Erts Erts M<br />

solà d'Erts Erts M<br />

Sant Romà d'Erts Erts M<br />

els Escarpi<strong>de</strong>rs Escarpi<strong>de</strong>rs Escarpi<strong>de</strong>rs 1 E<br />

els Escarpi<strong>de</strong>rs Escarpi<strong>de</strong>rs O<br />

camí d'Escàs Escàs Escàs 1 1 x M<br />

camps d'Escàs Escàs M<br />

Escàs Escàs M<br />

solà d'Escàs Escàs M<br />

Escàs Escàs Escàs 1 1 x AU<br />

carretera d'Escàs / CS-330 Escàs M<br />

l'Espalmera Espalmera Espalmera 1 1 x M<br />

pont <strong>de</strong> l'Espalmera Espalmera M<br />

roc d'Esquers Esquers Esquers 1 EE<br />

roc <strong>de</strong> les Esquiroles Esquiroles Esquiroles 1 SJL<br />

roc <strong>de</strong> les Esquiroles Esquiroles SJL<br />

els Esquirolets Esquirolets Esquirolets 1 C<br />

pont <strong>de</strong>ls Esquirols Esquirols Esquirols 1 M<br />

collada <strong>de</strong> l'Estaleritx Estaleritx Estaleritx 1 O<br />

pont <strong>de</strong> l'Estarell Estarell Estarell 1 O<br />

les Esterres Esterres Esterres 1 M<br />

clots <strong>de</strong> la Febrerrussa Febrerrussa Febrerrussa 1 SJL<br />

coma <strong>de</strong>l Forat Forat Forat 1 1 x O<br />

les Gaioles Gaioles Gaioles 1 M<br />

font <strong>de</strong> la Gaitanta Gaitanta Gaitanta 1 EE<br />

solà <strong>de</strong> Galaup Galaup Galaup 1 C<br />

solana <strong>de</strong> la Gandina Gandina Gandina 1 M<br />

la Gargallera Gargallera Gargallera 1 1 x SJL<br />

clotada <strong>de</strong>l Gargallet Gargallet Gargallet 1 1 x SJL<br />

font <strong>de</strong>l Gargallet Gargallet SJL<br />

torrent <strong>de</strong>l Gargallet Gargallet SJL<br />

bosc <strong>de</strong> la Gargallosa Gargallosa Gargallosa 1 1 x O<br />

pas <strong>de</strong>ls Gargalls Gargalls Gargalls 1 1 x C<br />

la Garganta Garganta Garganta 1 2 x E<br />

roc <strong>de</strong> la Garganta Garganta E<br />

font <strong>de</strong> Gargantí Gargantí Gargantí 1 1 x AV<br />

clots <strong>de</strong> Gargantillar Gargantillar Gargantillar 1 1 x E<br />

colla<strong>de</strong>s <strong>de</strong> Gargantillar Gargantillar E<br />

crestes <strong>de</strong> Gargantillar Gargantillar E<br />

Gargantillar Gargantillar E<br />

solana <strong>de</strong> la Gaverna Gaverna Gaverna 1 E<br />

costa <strong>de</strong> les Gerqueres Gerqueres Gerqueres 1 C<br />

boïgues <strong>de</strong> la Gonarda Gonarda Gonarda 1 M<br />

bosc <strong>de</strong> la Gonarda Gonarda O<br />

camps <strong>de</strong> la Gonarda Gonarda M<br />

la Gonarda Gonarda M<br />

la Gonarda Gonarda O<br />

obaga <strong>de</strong> la Gonarda Gonarda M<br />

canal <strong>de</strong>l Roc <strong>de</strong> la Grael Grael AV<br />

les Gral<strong>de</strong>s Gral<strong>de</strong>s M<br />

alt <strong>de</strong>l Griu Griu Griu 1 E<br />

el Griu Griu E<br />

forat <strong>de</strong> l'Hort Hort Hort 1 1 x SJL<br />

191


<strong>Anàlisi</strong> <strong>fisiogràfica</strong> <strong>de</strong> <strong>topònims</strong> <strong>andorrans</strong> <strong>d’arrel</strong> <strong>preromana</strong><br />

Una visió propera i tècnica al territori a través <strong>de</strong>ls noms <strong>de</strong> lloc<br />

torrent <strong>de</strong> l'Horta Horta Horta 1 E<br />

camp <strong>de</strong> l'Hortal Hortal Hortal 1 SJL<br />

l'Hortalet Hortalet Hortalet 1 SJL<br />

l'Hortalet Hortalet Hortalet 1 E<br />

els Hortals Hortals Hortals 1 O<br />

els Hortals Hortals Hortals 1 M<br />

els Hortals Hortals Hortals 1 AV<br />

els Hortals Hortals Hortals 1 M<br />

els Hortals Hortals Hortals 1 C<br />

els Hortals Hortals Hortals 1 E<br />

torrent <strong>de</strong>ls Hortals Hortals Hortals 1 E<br />

l'Hortell Hortell O<br />

pic <strong>de</strong> l'Hortell Hortell Hortell 1 1 x O<br />

serra <strong>de</strong> l'Hortell Hortell O<br />

cortal <strong>de</strong>ls Hortells Hortells SJL<br />

els Hortells Hortells Hortells 1 1 x SJL<br />

els Hortells Hortells Hortells 1 1 x O<br />

torrent <strong>de</strong>ls Hortells Hortells SJL<br />

Ca l'Ortell Ortell Hortells 1 1 x C<br />

Ortel / Hortell Ortel / Hortell Hortells 1 1 x C<br />

l'Hortó Hortó Hortó 1 1 x O<br />

l'Hortó Hortó Hortó 1 1 x EE<br />

l'Hortó Hortó Hortó 1 1 x M<br />

l'Hortó Hortó Hortó 1 1 x C<br />

l'Ortó <strong>de</strong> Bixessarri Ortó Ortó 1 1 x SJL<br />

Orto Cuminal Orto Orto 1 1 x SJL<br />

els Hortoells Hortoells Hortoells 1 1 x AV<br />

els Hortonous Hortonous Hortonous 1 1 x SJL<br />

bosc <strong>de</strong>ls Hortons Hortons Hortons 1 1 x M<br />

riu <strong>de</strong>ls Hortons Hortons Hortons 1 1 x M<br />

forat <strong>de</strong>ls Horts Horts Horts 1 1 x O<br />

obagues <strong>de</strong> la Iesca Iesca Iesca 1 SJL<br />

comarqueta d'Incles Incles Incles 1 C<br />

font <strong>de</strong> la Jubanya Jubanya Jubanya 1 M<br />

Juberri Juberri Juberri 1 1 x SJL<br />

obaga <strong>de</strong> Juberri Juberri SJL<br />

Sant Esteve <strong>de</strong> Juberri Juberri SJL<br />

borda <strong>de</strong> la Juverrussa Juverrussa Juverrussa 1 1 x SJL<br />

bor<strong>de</strong>s <strong>de</strong> la Juverrussa Juverrussa SJL<br />

bosc <strong>de</strong> la Juverrussa Juverrussa SJL<br />

camí <strong>de</strong> la Juverrussa Juverrussa SJL<br />

canal <strong>de</strong> la Juverrussa Juverrussa SJL<br />

la Juverrussa Juverrussa SJL<br />

Laïnsol Laïnsol Laïnsol 1 M<br />

bosc <strong>de</strong> Llevat Llevat Llevat 1 1 x M<br />

bony <strong>de</strong>ls Llorers Llorers Llorers 1 SJL<br />

obaga <strong>de</strong>ls Llorers Llorers SJL<br />

Llorts Llorts Llorts 1 1 x O<br />

zona arqueològica <strong>de</strong> la Mina <strong>de</strong> Llorts Llorts O<br />

Sant Serni <strong>de</strong> Llorts Llorts O<br />

Sant Julià <strong>de</strong> Lòria Lòria Lòria 1 1 x SJL<br />

Comú <strong>de</strong> Sant Julià <strong>de</strong> Lòria Lòria SJL<br />

Sant Julià i Sant Germà <strong>de</strong> Lòria Lòria SJL<br />

el Pas Mal Mal Mal 1 E<br />

riu <strong>de</strong>l Pas Mal Mal E<br />

canal Mala Mala Mala 1 SJL<br />

canals Males Males Males 1 M<br />

canals Males Males Males 1 SJL<br />

bosc <strong>de</strong> la Mandurana Mandurana Mandurana 1 C<br />

la Mandurana Mandurana C<br />

pleta <strong>de</strong>l Manegor Manegor Manegor 1 C<br />

el Manreu Manreu Manreu 1 AV<br />

cortals <strong>de</strong> Manyat Manyat Manyat 1 1 x SJL<br />

Manyat Manyat SJL<br />

coll <strong>de</strong> la Manyiga Manyiga Manyiga 1 1 x SJL<br />

coll <strong>de</strong> la Manyiga Manyiga Manyiga 1 1 x SJL<br />

el Mascaró Mascaró Mascaró 1 C<br />

bassot <strong>de</strong>ls Clots <strong>de</strong> Massat Massat C<br />

clots <strong>de</strong> Massat Massat Massat 1 1 x C<br />

forat <strong>de</strong>ls Clots <strong>de</strong> Massat Massat C<br />

forat <strong>de</strong>l Riu <strong>de</strong>ls Clots <strong>de</strong> Massat Massat C<br />

pala <strong>de</strong>ls Clots <strong>de</strong> Massat Massat C<br />

riu <strong>de</strong> Massat Massat C<br />

tosa <strong>de</strong>ls Clots <strong>de</strong> Massat Massat C<br />

serrat <strong>de</strong>ls Matets Matets Matets 1 M<br />

roc Melé Melé Melé 1 1 x C<br />

roc <strong>de</strong>l Melic Melic Melic 1 C<br />

estany <strong>de</strong>l Meligar Meligar E<br />

el Meligar <strong>de</strong> la Coma <strong>de</strong>ls Llops Meligar E<br />

el Meligar d'Emportona Meligar Meligar 1 E<br />

serrat <strong>de</strong> Meligar Meligar Meligar 1 M<br />

corrals <strong>de</strong> la Mentirosa Mentirosa Mentirosa 1 SJL<br />

font <strong>de</strong> la Mentirosa Mentirosa SJL<br />

la Mentirosa Mentirosa SJL<br />

bor<strong>de</strong>s <strong>de</strong> Mereig Mereig Mereig 1 1 x C<br />

bosc <strong>de</strong> Mereig Mereig C<br />

Mereig Mereig C<br />

planells <strong>de</strong> Mereig Mereig C<br />

pont <strong>de</strong> Mereig Mereig C<br />

rec <strong>de</strong> Mereig Mereig C<br />

solà <strong>de</strong> Mereig Mereig C<br />

Meritxell Meritxell Meritxell 1 1 x C<br />

Hospital <strong>de</strong> Nostra Senyora <strong>de</strong> Meritxell Meritxell EE<br />

Santuari nou <strong>de</strong> Meritxell Meritxell C<br />

Santuari vell <strong>de</strong> Meritxell Meritxell C<br />

carretera <strong>de</strong> Meritxell / CS-230 Meritxell C<br />

collada <strong>de</strong> Montmalús Montmalús Montmalús 1 E<br />

estany <strong>de</strong> Montmalús Montmalús E<br />

Montmalús Montmalús E<br />

pic <strong>de</strong> Montmalús Montmalús E<br />

192


<strong>Anàlisi</strong> <strong>fisiogràfica</strong> <strong>de</strong> <strong>topònims</strong> <strong>andorrans</strong> <strong>d’arrel</strong> <strong>preromana</strong><br />

Una visió propera i tècnica al territori a través <strong>de</strong>ls noms <strong>de</strong> lloc<br />

refugi <strong>de</strong> Montmalús Montmalús E<br />

bosc <strong>de</strong>l Pi <strong>de</strong> Montsalla Montsalla Montsalla 1 M<br />

canal <strong>de</strong> Mora Mora Mora 1 C<br />

prat <strong>de</strong> Mora Mora C<br />

cap <strong>de</strong>l Bosc <strong>de</strong> Moretó Moretó Moretó 1 E<br />

fangots <strong>de</strong> Moretó Moretó E<br />

canya <strong>de</strong>ls Moros Moros Moros 1 M<br />

castell <strong>de</strong>ls Moros Moros Moros 1 O<br />

torre <strong>de</strong>ls Moros (castell <strong>de</strong> les Bons) Moros Moros 1 E<br />

Feixa <strong>de</strong>l Moro Moros Moros 1 SJL<br />

la Muga Muga Muga 1 1 x EE<br />

Nagol Nagol Nagol 1 1 x SJL<br />

colla<strong>de</strong>s <strong>de</strong> Nier Nier Nier 1 1 x O<br />

pic <strong>de</strong> Noé Noé Noé 1 C<br />

el Noguer Noguer Noguer 1 1 x AV; EE<br />

les Noguere<strong>de</strong>s Noguere<strong>de</strong>s Noguere<strong>de</strong>s 1 SJL<br />

el Noguerol Noguerol Noguerol 1 EE<br />

la Creu <strong>de</strong> Noral Noral Noral 1 O<br />

estany <strong>de</strong> la Nou Nou Nou 1 1 x EE<br />

pic <strong>de</strong> Nou Fonts Nou Nou 1 1 x SJL<br />

prat <strong>de</strong>l Nyarrat Nyarrat Nyarrat 1 M<br />

torrent <strong>de</strong>ls Nyerros Nyerros Nyerros 1 SJL<br />

planells d'Olió Olió Olió 1 E<br />

terra <strong>de</strong> l'Ordi Ordi Ordi 1 C<br />

font <strong>de</strong> l'Ordigal Ordigal Ordigal 1 1 x SJL<br />

font <strong>de</strong> les Ordigues Ordigues Ordigues 1 1 x EE<br />

camí <strong>de</strong>l Coll d'Ordino Ordino Ordino 1 1 x O<br />

coll d'Ordino Ordino O<br />

Ordino Ordino O<br />

pont d'Ordino Ordino O<br />

solana <strong>de</strong>l Lloser d'Ordino Ordino O<br />

bosc <strong>de</strong>l Coll d'Ordino Ordino O<br />

camp <strong>de</strong> neu d'Ordino-Arcalís Ordino O<br />

Comú d'Ordino Ordino O<br />

carretera <strong>de</strong>l Coll d'Ordino / CS-340 Ordino O<br />

els Oriosos Oriosos Oriosos 1 1 x M<br />

canals d'Ortafà Ortafà C<br />

clots d'Ortafà Ortafà C<br />

collet d'Ortafà Ortafà C<br />

font d'Ortafà Ortafà C<br />

Ortafà Ortafà Ortafà 1 1 x C<br />

tosa d'Ortafà Ortafà C<br />

Torrente <strong>de</strong> Ortonedin (Ortoneda) Ortonedin i Ortoneda Ortonedin 1 1 x<br />

pic d'Ós Ós SJL<br />

prats <strong>de</strong>l Riu d'Ós Ós SJL<br />

riu d'Ós Ós Os 1 1 x SJL<br />

Pal Pal Pal 1 M<br />

pont <strong>de</strong> Pal Pal M<br />

riu <strong>de</strong> Pal Pal M<br />

solà <strong>de</strong> Pal Pal M<br />

mola i serradora <strong>de</strong> cal Pal Pal O<br />

estació d'esquí <strong>de</strong> Pal Pal M<br />

Sant Climent <strong>de</strong> Pal Pal M<br />

el Palpui Palpui Palpui 1 SJL<br />

torrent <strong>de</strong> la Font <strong>de</strong>ls Pals Pals Pals 1 SJL<br />

la Parruca Parruca Parruca 1 C<br />

solana <strong>de</strong> la Pleta <strong>de</strong>l Perro Perro Perro 1 E<br />

els Pialassos Pialassos Pialassos 1 E<br />

refugi <strong>de</strong> Roca <strong>de</strong> Pimes Pimes Pimes 1 SJL<br />

bosc <strong>de</strong> la Pixistella Pixistella Pixistella 1 M<br />

canal <strong>de</strong> la Pixistella Pixistella M<br />

obac <strong>de</strong> la Pixistella Pixistella M<br />

pont <strong>de</strong> la Pixistella Pixistella M<br />

terres <strong>de</strong> la Pixistella Pixistella M<br />

costes <strong>de</strong> Pixolell Pixolell Pixolell 1 C<br />

roc <strong>de</strong> Podoïna Podoïna Podoïna 1 SJL<br />

canal <strong>de</strong> Collet Purgat Purgat SJL<br />

collet Purgat Purgat Purgat 1 SJL<br />

canal <strong>de</strong>l Quer Quer Quer 1 x O<br />

canal <strong>de</strong>l Roc <strong>de</strong>l Quer Quer Quer 1 E<br />

cap <strong>de</strong>l Quer Quer Quer 1 C<br />

planell <strong>de</strong>l Quer Quer Quer 1 O<br />

el Quer Quer Quer 1 M<br />

quer <strong>de</strong> l'Hort Quer Quer 1 C<br />

roc <strong>de</strong>l Quer Quer Quer 1 SJL<br />

roc <strong>de</strong>l Quer Quer Quer 1 C<br />

roc <strong>de</strong>l Quer Quer Quer 1 E<br />

roc <strong>de</strong>l Quer Quer Quer 1 M<br />

roc <strong>de</strong>l Quer Quer Quer 1 M<br />

roc <strong>de</strong>l Quer Quer Quer 1 O<br />

bosc <strong>de</strong>l Roc <strong>de</strong>l Quer Quer Quer 1 E<br />

bosc <strong>de</strong> la Quera Quera Quera 1 M<br />

canal Gran <strong>de</strong> la Quera Quera Quera 1 SJL<br />

la Quera Quera Quera 1 M<br />

serrat <strong>de</strong> la Quera Quera Quera 1 M<br />

estanyó <strong>de</strong>l Querol Querol Querol 1 C<br />

pleta <strong>de</strong>l Querol Querol Querol 1 C<br />

el Querol Querol Querol 1 O<br />

el Querol <strong>de</strong> la Plana Querol Querol 1 C<br />

riu <strong>de</strong>l Querol Querol Querol 1 O<br />

riu <strong>de</strong>l Querol Querol C<br />

solana <strong>de</strong>l Querol Querol O<br />

la Querola Querola Querola 1 O<br />

roc <strong>de</strong> la Querola Querola E<br />

les Queroles Queroles Queroles 1 O<br />

obac <strong>de</strong> Ràmio Ràmio Ràmio 1 AV<br />

Ràmio Ràmio AV<br />

roca <strong>de</strong> Ràmio Ràmio EE<br />

serra <strong>de</strong>l Solà <strong>de</strong> Ràmio Ràmio EE<br />

solà <strong>de</strong> Ràmio Ràmio EE<br />

193


<strong>Anàlisi</strong> <strong>fisiogràfica</strong> <strong>de</strong> <strong>topònims</strong> <strong>andorrans</strong> <strong>d’arrel</strong> <strong>preromana</strong><br />

Una visió propera i tècnica al territori a través <strong>de</strong>ls noms <strong>de</strong> lloc<br />

solanet <strong>de</strong> Ràmio Ràmio EE<br />

bor<strong>de</strong>s <strong>de</strong> Ramonet Ramonet E<br />

bor<strong>de</strong>s <strong>de</strong> Ramonet Ramonet E<br />

coma <strong>de</strong> Ransol Ransol Ransol 1 1 x C<br />

prats <strong>de</strong> Ransol Ransol C<br />

Ransol Ransol C<br />

solà <strong>de</strong> Ransol Ransol C<br />

zona arqueològica <strong>de</strong>ls Meners <strong>de</strong> Ransol Ransol C<br />

Sant Jaume <strong>de</strong> Ransol Ransol C<br />

carretera <strong>de</strong> Ransol / CS-260 Ransol C<br />

carretera <strong>de</strong>ls Plans <strong>de</strong> Ransol / CS-261 Ransol C<br />

port <strong>de</strong> Rat Rat Rat/Forat 1 O<br />

basses <strong>de</strong>l Port <strong>de</strong> Rat Rat O<br />

canal <strong>de</strong> la Rata Rata Rata 1 M<br />

el Ravell Ravell Ravell 1 1 x M<br />

obaga <strong>de</strong> Redort Redort Redort 1 1 x O<br />

Redort Redort O<br />

el Cap <strong>de</strong> Rep Rep Rep 1 1 x C; E<br />

coll <strong>de</strong>l Rep Rep Rep 1 1 x SJL<br />

pala <strong>de</strong> Rep Rep E<br />

Rep Rep C<br />

terres <strong>de</strong> Rep Rep C<br />

mirador <strong>de</strong>l Cap <strong>de</strong> Rep Rep C; E<br />

el Mas <strong>de</strong> Ribafeta Ribafeta M<br />

el Rufó Rufó Rufó 1 M<br />

prat <strong>de</strong>l Ruï<strong>de</strong>r Ruï<strong>de</strong>r M<br />

roc <strong>de</strong>l Ruï<strong>de</strong>r Ruï<strong>de</strong>r M<br />

torrent <strong>de</strong>l Ruï<strong>de</strong>r Ruï<strong>de</strong>r M<br />

orri <strong>de</strong> Rusca Rusca Rusca 1 C<br />

bosc <strong>de</strong> la Salvata Salvata Salvata 1 1 x SJL<br />

serra <strong>de</strong> la Sauvata Sauvata Sauvata 1 1 x C<br />

bor<strong>de</strong>s <strong>de</strong> Sedornet Sedornet Sedornet 1 O<br />

camí <strong>de</strong> Sedornet Sedornet O<br />

Segu<strong>de</strong>t Segu<strong>de</strong>t Segu<strong>de</strong>t 1 1 x O<br />

solà <strong>de</strong> Segu<strong>de</strong>t Segu<strong>de</strong>t O<br />

riu <strong>de</strong> Segu<strong>de</strong>t Segu<strong>de</strong>t O<br />

carretera <strong>de</strong> Segu<strong>de</strong>t / CS-345 Segu<strong>de</strong>t O<br />

camí <strong>de</strong>l Riu <strong>de</strong>l Seig Seig Seig 1 1 x C<br />

riu <strong>de</strong>l Seig Seig C<br />

el Seig Seig Seig 1 1 x E<br />

el Seig Seig Seig 1 1 x O<br />

roc <strong>de</strong> Sen<strong>de</strong>s Sen<strong>de</strong>s Sen<strong>de</strong>s 1 AV<br />

pont Sessenat Sessenat Sessenat 1 EE<br />

bor<strong>de</strong>s <strong>de</strong> Setúria Setúria Setúria 1 1 x M<br />

camí <strong>de</strong> Setúria Setúria M<br />

Setúria Setúria M<br />

basses <strong>de</strong> Setut Setut AV<br />

cabana <strong>de</strong> Setut Setut AV<br />

camí <strong>de</strong>l Port <strong>de</strong> Setut Setut AV<br />

clots <strong>de</strong> la Portella <strong>de</strong> Setut Setut AV<br />

feixar <strong>de</strong> Setut Setut AV<br />

orris <strong>de</strong> Setut Setut AV<br />

port <strong>de</strong> Setut Setut Setut 1 1 x AV<br />

Setut Setut AV; EE<br />

font <strong>de</strong> la Portella <strong>de</strong> Setut Setut EE<br />

bosc <strong>de</strong> Sigarró Sigarró Sigarró 1 E<br />

pic <strong>de</strong>l Port <strong>de</strong> Siguer Siguer Siguer 1 O<br />

port <strong>de</strong> Siguer Siguer O<br />

les Singuessòries Singuessòries Singuessòries 1 M<br />

basses <strong>de</strong>l Siscar Siscar Siscar C<br />

canals <strong>de</strong>l Siscar Siscar C<br />

marra<strong>de</strong>s <strong>de</strong>l Siscar Siscar C<br />

el Siscar Siscar C<br />

basses <strong>de</strong>l Siscaró Siscaró Siscaró 1 C<br />

camí <strong>de</strong>l Siscaró Siscaró C<br />

canals <strong>de</strong>l Siscaró Siscaró C<br />

pletes <strong>de</strong>l Siscaró Siscaró C<br />

riu <strong>de</strong>l Siscaró Siscaró C<br />

el Siscaró Siscaró C<br />

tosa <strong>de</strong>l Cap <strong>de</strong>l Siscaró Siscaró C<br />

pic <strong>de</strong> Siscaró Siscaró C<br />

camí <strong>de</strong> Sispony Sispony M<br />

camps <strong>de</strong> Sispony Sispony M<br />

cortals <strong>de</strong> Sispony Sispony M<br />

obac <strong>de</strong> Sispony Sispony M<br />

serra <strong>de</strong>l Solà <strong>de</strong> Sispony Sispony M<br />

Sispony Sispony M<br />

solà <strong>de</strong> Sispony Sispony M<br />

carretera <strong>de</strong> Sispony / CS-320 Sispony M<br />

carretera <strong>de</strong> Sispony i <strong>de</strong>ls Plans / CS-321 Sispony M<br />

bony <strong>de</strong> la Costa <strong>de</strong>l Sodorn Sodorn SJL<br />

costa <strong>de</strong>l Sodorn Sodorn SJL<br />

bosc <strong>de</strong> Sol<strong>de</strong>u Sol<strong>de</strong>u Sol<strong>de</strong>u 1 1 x C<br />

camí <strong>de</strong> Sol<strong>de</strong>u Sol<strong>de</strong>u C<br />

obac <strong>de</strong> Sol<strong>de</strong>u Sol<strong>de</strong>u C<br />

Sol<strong>de</strong>u Sol<strong>de</strong>u C<br />

terres <strong>de</strong>l Solà <strong>de</strong> Sol<strong>de</strong>u Sol<strong>de</strong>u C<br />

vall <strong>de</strong> Sol<strong>de</strong>u Sol<strong>de</strong>u C<br />

estació d'esquí Sol<strong>de</strong>u el Tarter Sol<strong>de</strong>u C<br />

Sant Bartomeu <strong>de</strong> Sol<strong>de</strong>u Sol<strong>de</strong>u C<br />

les Somia<strong>de</strong>s Somia<strong>de</strong>s C<br />

coma <strong>de</strong> Soquer Soquer Soquer 1 O<br />

camps <strong>de</strong> Sornàs Sornàs Sornàs 1 1 x O<br />

clot <strong>de</strong> Sornàs Sornàs O<br />

les Planes <strong>de</strong> Sornàs Sornàs O<br />

prats <strong>de</strong> Sornàs Sornàs O<br />

riu <strong>de</strong> Sornàs Sornàs O<br />

Sornàs Sornàs O<br />

zona arqueològica <strong>de</strong>ls Gravats <strong>de</strong> Sornàs Sornàs O<br />

pont <strong>de</strong> Sornàs Sornàs O<br />

194


<strong>Anàlisi</strong> <strong>fisiogràfica</strong> <strong>de</strong> <strong>topònims</strong> <strong>andorrans</strong> <strong>d’arrel</strong> <strong>preromana</strong><br />

Una visió propera i tècnica al territori a través <strong>de</strong>ls noms <strong>de</strong> lloc<br />

Sant Roc <strong>de</strong> Sornàs Sornàs O<br />

carretera <strong>de</strong> Sornàs / CS-350 Sornàs O<br />

marra<strong>de</strong>s <strong>de</strong> Sorteny Sorteny Sorteny 1 1 x O<br />

riu <strong>de</strong> Sorteny Sorteny O<br />

Sorteny Sorteny O<br />

veda <strong>de</strong> Sorteny Sorteny O<br />

parc natural <strong>de</strong> la Vall <strong>de</strong> Sorteny Sorteny O<br />

refugi Borda <strong>de</strong> Sorteny Sorteny O<br />

carretera <strong>de</strong> Sorteny / CS-370 Sorteny O<br />

borda <strong>de</strong>l Sucarà Sucarà Sucarà 1 AV<br />

prada <strong>de</strong>l Sucarà Sucarà O<br />

borda <strong>de</strong>l Sucarana Sucarana Sucarana 1 1 x C<br />

Sucarana Sucarana Sucarana 1 1 x O<br />

costa <strong>de</strong> la Sucarana Sucarana Sucarana 1 1 x O<br />

font <strong>de</strong>l Sucre Sucre Sucre 1 M<br />

Sudornar Sudornar Sudornar 1 M<br />

bony <strong>de</strong>ls Sulls Sulls Sulls 1 AV<br />

solà <strong>de</strong>ls Sulls Sulls AV<br />

Suvillar Suvillar M<br />

roc <strong>de</strong>l Tampuent Tampuent Tampuent M<br />

obac <strong>de</strong>l Tarter Tarter C<br />

pont <strong>de</strong>l Tarter Tarter C<br />

prat <strong>de</strong>l Tarter Tarter SJL<br />

prats <strong>de</strong> l'Obac <strong>de</strong>l Tarter Tarter C<br />

prats <strong>de</strong>l Tarter Tarter C<br />

Sant Pere <strong>de</strong>l Tarter Tarter C<br />

solà <strong>de</strong>l Tarter Tarter C<br />

el Tarter Tarter Tarter 1 1 x C<br />

carretera <strong>de</strong>l Tarter / CS-265 Tarter C<br />

els Tarterals Tarterals Tarterals 1 SJL<br />

els Tarterers Tarterers Tarterers 1 SJL<br />

les Tarteres Tarteres Tarteres 1 SJL<br />

tarteres <strong>de</strong>l Cap <strong>de</strong> la Coma Tarteres Tarteres 1 O<br />

tarteres <strong>de</strong> la Cebollera Tarteres Tarteres 1 O<br />

tarteres d'Entalàs Tarteres Tarteres 1 E<br />

tarteres d'Ortafà Tarteres Tarteres 1 C<br />

tarteres <strong>de</strong> Plana <strong>de</strong> Gral Tarteres Tarteres 1 M<br />

tarteres <strong>de</strong>ls Pujols Tarteres Tarteres 1 SJL<br />

tarteres <strong>de</strong> la Serrera Tarteres Tarteres 1 O<br />

bosc <strong>de</strong> la Tarterosa Tarterosa Tarterosa 1 C<br />

passos <strong>de</strong> la Tarterosa Tarterosa C<br />

els Tarters Tarters Tarters 1 C<br />

canal <strong>de</strong>l Timbarro Timbarro AV<br />

Tobira Tobira Tobira 1 1 x AV<br />

pont <strong>de</strong> Tobira Tobira AV<br />

borda <strong>de</strong> Tolse Tolse Tolse 1 1 x SJL<br />

bosc <strong>de</strong> Tolse Tolse SJL<br />

cortals <strong>de</strong> Tolse Tolse SJL<br />

prada <strong>de</strong> Tolse Tolse SJL<br />

Tolse Tolse SJL<br />

prat <strong>de</strong> Tor Tor Tor 1 1 x O<br />

collada <strong>de</strong>ls Clots <strong>de</strong> la Tora Tora SJL<br />

el Tresquer Tresquer M<br />

camí <strong>de</strong>l Coll <strong>de</strong> Turer Turer M<br />

canal <strong>de</strong>l Coll <strong>de</strong> Turer Turer M<br />

coll <strong>de</strong> Turer Turer Turer 1 1 x M<br />

grau <strong>de</strong>l Turer Turer O<br />

el Turer Turer Turer 1 1 x O<br />

la Turera Turera Turera 1 1 x O<br />

costes <strong>de</strong>ls Turers Turers Turers 1 1 x M<br />

roca <strong>de</strong>l Tut Tut Tut 1 1 x M<br />

Cova <strong>de</strong> la Tuta Tuta Tuta 1 1 x SJL<br />

obaga <strong>de</strong> la Tuta Tuta Tuta 1 SJL<br />

riu d'Urina Urina Urina 1 1 x C<br />

riu Valira Valira Valira 1 1 x 7<br />

la Valireta Valireta Valireta 1 1 x SJL<br />

la Valireta Valireta Valireta 1 1 x E<br />

coma <strong>de</strong> Varilles Varilles O<br />

pic <strong>de</strong> la Coma <strong>de</strong> Varilles Varilles C<br />

portella <strong>de</strong> la Coma <strong>de</strong> Varilles Varilles C<br />

la Verdú Verdú O<br />

collada <strong>de</strong>l Xeig Xeig Xeig 1 1 x M<br />

roc <strong>de</strong>l Xeig Xeig Xeig 1 1 x M<br />

vedat <strong>de</strong>l Xeig Xeig M<br />

camps <strong>de</strong> Xixerella Xixerella Xixerella 1 1 x M<br />

feixants <strong>de</strong> Xixerella Xixerella M<br />

prada <strong>de</strong> Xixerella Xixerella M<br />

Xixerella Xixerella M<br />

font <strong>de</strong> la Xona Xona M<br />

costa <strong>de</strong> Xurius Xurius AV<br />

TOTALS 777 414 174<br />

195


<strong>Anàlisi</strong> <strong>fisiogràfica</strong> <strong>de</strong> <strong>topònims</strong> <strong>andorrans</strong> <strong>d’arrel</strong> <strong>preromana</strong><br />

Una visió propera i tècnica al territori a través <strong>de</strong>ls noms <strong>de</strong> lloc<br />

9.2. Antece<strong>de</strong>nts etimològics <strong>de</strong>ls <strong>topònims</strong> preseleccionats sospitosos <strong>de</strong> ser<br />

representants <strong>d’arrel</strong>s preromanes<br />

Aquest és el buidat (preselecció) <strong>de</strong> <strong>topònims</strong><br />

<strong>andorrans</strong> i alguns <strong>de</strong> veïns (vall <strong>de</strong> la Valira)<br />

que <strong>de</strong>sprés <strong>de</strong>l segon filtratge vam creure<br />

sospitosos <strong>de</strong> po<strong>de</strong>r ser representants <strong>d’arrel</strong>s<br />

preromanes (174 noms <strong>de</strong> lloc). Es troben<br />

classificats (veure llegenda) segons l’atribució<br />

etimològica donada per Joan Coromines. Tot i<br />

que alguns havien estat explicats a través <strong>de</strong>l<br />

llatí o el català, per Joan Coromines, també es<br />

van voler incloure perquè semblaven recelosos<br />

d’ocultar un origen diferent. Al llarg <strong>de</strong>l l’estudi,<br />

principalment durant el treball <strong>de</strong> reconeixement<br />

fisiogràfic, alguns d’aquests es van anar<br />

<strong>de</strong>scartant ja en algunes ocasions l’observació<br />

directa al camp <strong>de</strong> l’indret <strong>de</strong>signat pel topònim<br />

donava pistes sobre un significat a través <strong>de</strong>l<br />

català i/o llatí, en altres casos perquè la<br />

fisiografia no acabava <strong>de</strong> donar suficient llum<br />

LLEGENDA<br />

No Analitzat per Coromines<br />

Preromà segons Coromines (no<br />

forçosament bascoi<strong>de</strong>)<br />

Hídrid (preromà-llatí i/o català) segons<br />

Coromines<br />

Híbrid (romanio-basc) segons Coromines<br />

Llatí, català, expressives, noms propis<br />

segons Coromines<br />

per po<strong>de</strong>r-ne estimar una hipotètica relació amb el topònim, també hi havia ocasions que els<br />

<strong>topònims</strong> estaven situats en indrets molt remots i no tenien paral·lels clars amb qui fer buscar<br />

semblances fisiogràfiques o altres vega<strong>de</strong>s no presentaven sèries suficientment llargues per ser<br />

comparats<br />

En el cas <strong>de</strong> <strong>topònims</strong> amb anàlisi efectuat per Joan COROMINES (OnCat, ETC, DECat) hem<br />

transcrit els fragments explicatius <strong>de</strong>ls ètims que va proposar així com les seves argumentacions<br />

lingüístiques que va utilitzar. En molts <strong>de</strong>ls <strong>topònims</strong> també s’han inclòs les explicacions<br />

dona<strong>de</strong>s per Manuel ANAGLADA (1993), per ALCOVER-MOLLL (DCVB) o altres autors.<br />

A<br />

1) Abalanç.<br />

2) Aixàs. Exass (Concòrdia, 1176), Xas (B2, 7, 1210); Xas (B2, 12, 1234); Exas (B2, 13,<br />

1235); Xas (B2, 35, 1263); Xas (B2, 36, 1264); Xas (B2, 45, 1271); Xas (B2, 46, 1272); Xas<br />

(C, 30, 1340). COROMINES (OnCat): “Em limito a assenyalar la versemblança que<br />

pertanyi a una arrel bascoi<strong>de</strong>, segurament comuna amb la d’Aixeus, Aixirivall i Monteixo,<br />

llocs bastant veïns tots ells (…)”. D’altra banda, en entrada a final <strong>de</strong> volum (Vol<br />

VIII, p. 118) COROMINES (OnCat) recull una menció <strong>de</strong> 1176 com a Pere Vives <strong>de</strong> Exass,<br />

llavors hi afegeix: “La grafia –ss final <strong>de</strong>nota en aquest temps consciència d’un ètimon<br />

–ASSE preromà (indoeuropeus alguns, però en majoria ibero-bascos: Alàs, Escàs,<br />

Escasse, Carcasso, Turiasso, etc., cf. Escàs en el veí terme <strong>de</strong> La Maçana, cf. ETC II, 36,<br />

I, 140). També aquest s’explica com <strong>de</strong>rivat <strong>de</strong>l basc antic ETXE casa (veg. supra art. Ix,<br />

Saneja, Xavierre, etc.)”.<br />

3) Aixirivall. Ciroval, (B2, 2, 1073); Ciroval (B2, 4, 1132); Ciroval (B2, 7, 1210); Cirival (B2,<br />

9, 1214); Cirival (B2, 10, 1214); Ciroval (B2, 24, 1257); Ciroval (B2, 25, 1259); Ciroval<br />

(B2, 31, 1262); Ciroval (B2, 32, 1262); Ciroval (B2, 47, 1272); Ciroval (C, 5, 1316);<br />

Ciroval (C, 9, 1324); Siroval (C, 44, 1356); Cirovall (D, 8, 1405); Siroval (D, 11, 1407);<br />

196


<strong>Anàlisi</strong> <strong>fisiogràfica</strong> <strong>de</strong> <strong>topònims</strong> <strong>andorrans</strong> <strong>d’arrel</strong> <strong>preromana</strong><br />

Una visió propera i tècnica al territori a través <strong>de</strong>ls noms <strong>de</strong> lloc<br />

Cirovall (D, 24, 1417); Cirovall (D, 66, 1451); Cirovall (D, 84, 1468); Sirovall (D, 91,<br />

1470); Siroval (D, 113, 1494); Cirovall (E, 9, 1605); Sirovall (E, 40, 1625); Sirovall (E, 42,<br />

1626); Aixirivall (G, 86, 1881); Aixirivall (E, 89, 1881). COROMINES (OnCat): “Observava<br />

J. Coromines l’any 1955 que ‘<strong>de</strong> fet a tot Andorra resten un bon nombre <strong>de</strong> noms<br />

enigmàtics’ (cf. ETC, II, 37) i entre ells citava el cas d’Aixirivall. Han passat uns quants<br />

anys i s’ha fet molt <strong>de</strong> camí. Malgrat tot, l’enigma continua present. En el nostre cas,<br />

l’única cosa que gosem dir és que sembla que tenim ací un nom preromà i que veiem<br />

dues possibles vies d’explicació etimològica: l’una per la banda <strong>de</strong>l basc, per la <strong>de</strong>l<br />

cèltic l’altra. Si volem buscar una explicació en el terreny indoeuropeu, po<strong>de</strong>m<br />

orientar-nos per la terminació –vall (…). Darrere Xuvall podria haver-hi (a) un ètim<br />

IPSUM VALLUM ‘el fossat’ (cf. ETC, II, 12), però no és normal en toponímia la<br />

palatalització <strong>de</strong>l grup PS- <strong>de</strong> l’article (…). Potser es podria interpretar –vall com el<br />

cèltic VALO- ‘muralla, tanca’ (…). Aleshores Xuvall podria ser *SU-VALO, amb el cèltic<br />

su ‘bo’, és a dir ‘la bona muralla’. Un pas més i po<strong>de</strong>m postular *SU-RO-VALLO com a<br />

ètim <strong>de</strong> la forma medieval Ciroval; RO és un prefixe cèltic, solució normal <strong>de</strong> preposició<br />

indoeuropea PRO. La avantposició <strong>de</strong> la a- locativa i la propagació <strong>de</strong> la palatalitat a la<br />

s donarien la forma <strong>de</strong>finitiva al topònim Aixirivall. Però el –VALO cèltic difícilment<br />

podria explicar la –ll i tampoc quedaria gaire justificada la X- inicial. Al cap i a la fi hem<br />

<strong>de</strong> reconèixer que estem en un ‘paisatge toponímic’ fortament ibero-basc i que poc<br />

cèltic po<strong>de</strong>m esperar a Andorra i al Pallars Superior. Potser seria millor cercar un camí<br />

en el terreny <strong>de</strong>l basc. No estaria en <strong>de</strong>sacord amb la forma Ciroval (b), 1176, un<br />

hipotètic compost bc. *ZIRO-ZABAL, amb haplologia o síncope, que podríem traduir<br />

per ‘el bony ample’. Ziro ‘chichón’, ‘bosse à la tête’ (Azkue, s.v.) és forma mo<strong>de</strong>rna<br />

pròpia <strong>de</strong> la vall <strong>de</strong> Baztan. Quant a zabal ‘ample’ és mot comú a tots els dialectes<br />

bascos. És clar que caldria suposar l’existència en el primitiu basc andorrà d’una<br />

accepció oronímica <strong>de</strong> ziro, al costat <strong>de</strong> l’anatòmica, tal com en català bony pot tenir el<br />

sentit <strong>de</strong> ‘protuberància en el cos causada per una contusió’ i també el <strong>de</strong> ‘cim <strong>de</strong><br />

forma arrodonida’. (c) Un hipotètic *ZIRI-ZABAL seria també compatible amb la forma<br />

mo<strong>de</strong>rna. Ziri pot significar ‘clavilla’, ‘tasconet’, ‘jonc’ [pers.’cuña’]. (...). Per la –ll final,<br />

recor<strong>de</strong>m que una –L- simple llatina dóna –r- en basc actual (cf. Mitxelena, Fonética,<br />

16.2); però la –l- basca primitiva <strong>de</strong>u haver estat, i en alguns dialectes potser fins ben<br />

entrada l’Edat Mitjana, un so sense lenició, que pot correspondre a –LL- romàtica. De<br />

la vista que em llegà Casac. en croquis pres damunt Aixirivall, quan assessorava Marcel<br />

Chevalier, el 1920, em sembla <strong>de</strong>duir-se una disposició topogràfica més semblant a un<br />

còrrec allargassat que a un portell o tanca (com el <strong>de</strong> Xuvall), ni cap bony, més<br />

favorable a la conjuntura (c) que a (a), (b)”. Per tant, Coromines es <strong>de</strong>canta per una<br />

arrel bascoi<strong>de</strong> *ZIRI-ZABAL (en referència al còrrec <strong>de</strong>l riu d’Aixirivall).<br />

4) Aixovall. Exovallo (B1, 1, 867-925); Exavalle (A, 13, 988); Exovalle (B1, 8, 1022); Exoval<br />

(A, 25, 1064); Exoval (A, 34, 1089); Exoval (A, 35, 1092); Exoval (A, 36, 1095); Exoval (A,<br />

37, 1096); Exoval (A, 38, 1098); Exoval (A, 39, 1102); Exoval (A, 40, 1109); Exoval (A, 41,<br />

1110); Exoval (A, 42, 1111); Exoval (B2, 4, 1132); Exoval (A, 77, 1176); Xovall (B1, 24,<br />

1195); Exovall (B2, 11, 1218); Exoval (B2, 13, 1235); Xoval (B2, 19, 1250); Xoval (B2, 20,<br />

1251); Exoval (B2, 21, 1251); Xoval (B1, 29, 1258); Xoval (B2, 30, 1261); Xoval (B2, 35,<br />

1263); Xoval (B2, 36, 1264); Xovall (B1, 30, 1266); Xoval (B2, 43, 1269); Xoval (B2, 48,<br />

1273); Exoval (C, 5, 1316); Exovall (C, 30, 1340); Yshoval (C, 68, 1378); Axovall (C, 108,<br />

1394); Xoval (D, 10, 1407); Xoval (D, 16, 1410); Exoval (D, 23, 1417); Esovall (D, 56,<br />

1447); Exovall (D, 61, 1448); Axovall (E, 40, 1625); Aixovall (E, 67, 1754). COROMINES<br />

197


<strong>Anàlisi</strong> <strong>fisiogràfica</strong> <strong>de</strong> <strong>topònims</strong> <strong>andorrans</strong> <strong>d’arrel</strong> <strong>preromana</strong><br />

Una visió propera i tècnica al territori a través <strong>de</strong>ls noms <strong>de</strong> lloc<br />

(OnCat): “Com la major part <strong>de</strong>ls <strong>topònims</strong> antics aquesta zona, Xovall <strong>de</strong>u ser d’origen<br />

basc, o sigui basco-aquitano-ibèric (...). Cap aquesta família ens orienta també la<br />

terminació <strong>de</strong> Xovall, que es repeteix en tota una sèrie <strong>de</strong> noms <strong>de</strong> lloc d’aquesta<br />

zona; Aixirivall, Envall, Cassovall (format amb el basc ‘gacu/kaçu’ formatge) i no gaire<br />

diferent <strong>de</strong> tants preromanismes veïns Adrall, Anserall, Xerallo. Aquí hem <strong>de</strong> pensar en<br />

la vasta família <strong>de</strong>l basc çabal ‘ample’, <strong>de</strong> fecunditat sobreabundant en toponímia i en<br />

NPP (...). Quant a Çabal tenim proves ben establertes <strong>de</strong> la variant ÇE- / SE- en el citat<br />

Laçabale <strong>de</strong>l cº d’Iholdy, compost format amb lar(re) ‘prat’, ‘prat extens, prada’, i ja<br />

documentat <strong>de</strong>s <strong>de</strong> 1129, avui és Larcevau, en bearnès, fr. Larceveau. P. Raymond<br />

(Dict. To.) documenta un altre Larcebay, ruisseau en el terme d’Aranjus (nota). En fi el<br />

cast. Ceballos, que <strong>de</strong>gué ser un antic NL, amb –e, en el qual tenim comprovada tant la<br />

–LL- com la e pretònica, per a la variant <strong>de</strong> term. masculina. (...). Tenim, doncs en<br />

conclusió, un ètimon ŠEBALL- que va donar l’andorrà Xovall, amb la É- labialitzada en o<br />

per la v que seguia aquesta vocal pretònica. L’aplicació d’aquest basco-iberisme<br />

ŠEBALLU al llogarret andorrà és natural topogràficament, car d’una banda el basc<br />

çabal, substantivat, significa ‘plazoleta’ (Mitxelena i Azkue). I també es comprèn per la<br />

posició <strong>de</strong> Xovall, en el punt precís on la vall acongostada <strong>de</strong> Bixessarri <strong>de</strong>semboca<br />

eixamplant-se ja damunt la Valira”.<br />

5) Alabars. (No analitzat per Coromines, a l’OnCat apareix una forma ALABOR, a prop <strong>de</strong><br />

Morella, la qual sembla aràbiga: ‘marge d’un riu’, ‘costat d’un riu’. Per Andorra, seria<br />

una excepcionalitat ja que no hi ha arabismes. Al Diccionari Català-Valencià-Balerar<br />

(DCVB) s’assenyala dins l’entrada ALABAR: “Etim.: pres <strong>de</strong>l cast. alabar, però usat a tot<br />

el territori català <strong>de</strong>s <strong>de</strong> fa alguns segles, almenys <strong>de</strong>l XVI ençà. El cast. alabar ve <strong>de</strong>l<br />

llatí alapari, ‘vanagloriar-se, avanar-se’, usat <strong>de</strong> Plaute (Truc. 928) i Commodià (Apol.<br />

457) i que figura també dins un codi <strong>de</strong> l'Epístola canònica <strong>de</strong> St. Jaume que diu: «Quid<br />

alapamini mentientes contra veritatem», allà on la Vulgata diu: «Nolite gloriari et<br />

mendaces esse adversus veritatem» L'etimologia alabar


<strong>Anàlisi</strong> <strong>fisiogràfica</strong> <strong>de</strong> <strong>topònims</strong> <strong>andorrans</strong> <strong>d’arrel</strong> <strong>preromana</strong><br />

Una visió propera i tècnica al territori a través <strong>de</strong>ls noms <strong>de</strong> lloc<br />

persona: l’article <strong>de</strong> l’Aldosa ens prova que és un antic nom comú, com si diguéssim<br />

l’Alzinar”.<br />

9) Aldosa<strong>de</strong>lla (l’Aldosa <strong>de</strong> la Massana).<br />

10) Alins. Elinç (A, 76, 1176); Elins (A, 111, 1231); Lins (B2, 44, 1270); Elyns (C, 44, 1356);<br />

Elins (C, 45, 1356); Alins (D, 106, 1487). COROMINES (OnCat): “La Proliferació d’aquest<br />

topònim tot al llarg <strong>de</strong>l Pirineu central i la concentració d’homònims en l’Alt Pallars ens<br />

fan albirar un origen basc. I les formes Helinse, Alinse [no andorranes] <strong>de</strong> la<br />

documentació més antiga ens fan pensar en la possibilitat que hi hagi el sufix basc –tze<br />

(cf. Mújika, Afijos, 73) (...). La forma linse amb –e final encara mantinguda a la<br />

conservadora Vall d’Àneu ens mostra la –E final <strong>de</strong>l basc –tze encara viva. La<br />

conservació <strong>de</strong>l nexe –ns (eJ en català és també una prova que l’etimon tenia –NÇ- car<br />

–NS- s’hauria reduït a –s-. Acceptada l’existència d’un sufix –tze, po<strong>de</strong>m pensar en un<br />

ètim com *ILINTZE o *ELINTZE. (...) interpretar *ILIN-TZE com ‘(el lloc) abundant en<br />

farina”.<br />

11) Andorra. Andorra (A, 3, 843, sospitós); Andorra (A, 7, 903); Andorra (A, 8, 904);<br />

Andorra (A, 10, 907); Andorra (B1, 2, 949); Andorra (A, 12, 952); Andorra (B3, 1, 996);<br />

Andorra (A, 15, 1001); Annora (B3, 2, 1003); Endore (A, 20, 1040); Annorra (B3, 4,<br />

1044); Andorra (B3, 5, 1048); Annorra (A, 31, 1083); Anorra (B1, 12, 1099); Annorra (A,<br />

87, 1198); Norra (A, 141, s. XIII); Anora (B1, 30, 1266); Norra (B1, 30, 1266); Andora (A,<br />

124, 1275); Anorra (A, 138, 1289); Andorra (C, 2, 1303); Norra (C, 5, 1316); Andorre (C,<br />

13, 1328); Andorre (C, 15, 1330); Andorra (C, 18, 1331); Andorra (C, 19, 1332); Andorre<br />

(C, 21, 1332); Andorra (C, 22, 1333); Andorre (C, 23, 1334); Andorra (C, 24, 1334);<br />

Andorra (C, 28, 1334); Andorra (C, 29, 1340); Andorre (C, 30, 1340); Andorra (C, 33,<br />

1341); Andora (C, 72, 1381); Andore (C, 74, 1381); Andore (C, 86, 1389). COROMINES<br />

(OnCat): “Partirem d’un gran principi que ens governa en tots els estudis d’etimologia i<br />

història toponomàstica: certs noms d’importància capital, que és probable que ens<br />

vinguin <strong>de</strong>s d’edats remotes és temerari (i alhora frívol) entestar-se a estudiar-los <strong>de</strong>s<br />

<strong>de</strong> l’origen; indagar-ne a fons l’etimologia s’ha d’ajornar per a temps futurs en què es<br />

tindran documents <strong>de</strong>ls quals no disposem i certes conclusions amb què puguem<br />

comptar fermament. Si <strong>de</strong> noms com Roma, París, Atenes, Barcino; com Hispània,<br />

Itàlia; Segre, SUCRO, etc. es consi<strong>de</strong>ra impracticable aclarir d’on vénen, és raonable<br />

renunciar a un estudi últim sobre l’etimologia d’Andorra.(...) En l’any 1957 he<br />

constatat <strong>de</strong> viva veu que ho pronuncien igualment en ò, en els pobles <strong>de</strong> l’Urgellet<br />

(...), a la Conca <strong>de</strong> Tremp, a la vall <strong>de</strong>l Bosia, i <strong>de</strong> cap a cap <strong>de</strong> Ribagorça (1957). Igual a<br />

la vall d’Àssua (1956)”. D’altra banda, ANGLADA (1993) assenyala “la nostra conclusió,<br />

en <strong>de</strong>finitiva, és la següent: el topònim Andorra s’ha format per l’aglutinació <strong>de</strong> ando<br />

(ibèric) ‘important’, ‘superior’, més iturri-a, ‘la font’. O bé: anti (basc històric > andí)<br />

que també significa ‘important’, ‘superior’, ‘molt’, ‘gran quantitat’ i el mateix apel·latiu<br />

iturri-a, ‘la font’. Andi significa ‘molt’ amb paraules que <strong>de</strong>noten certa expansió com<br />

les passions, líquids, (subratllat nostre) gasos, etc. (Azcue, op. Cit. Vol I, pàgina 42). Es<br />

<strong>de</strong>u tractar d’una parasíntesi íbero-basca utilitzada en molts altres indrets, com hem<br />

anant veient, amb el significant <strong>de</strong> font important. I quina pot ser tan característica en<br />

temps prehistòrics com una font termal?<br />

12) Ansalonga. Insolalonga (A, 76, 1176), Salonga (A, 111, 1231), Ensalonga (A, 142, s. XIII-<br />

XIV), Ssalonga (A, 142, s. XIII-XIV), Ensalonga (C, 67, 1372), Ensalonga (D, 28, 1421),<br />

199


<strong>Anàlisi</strong> <strong>fisiogràfica</strong> <strong>de</strong> <strong>topònims</strong> <strong>andorrans</strong> <strong>d’arrel</strong> <strong>preromana</strong><br />

Una visió propera i tècnica al territori a través <strong>de</strong>ls noms <strong>de</strong> lloc<br />

Ansalonga (D, 52, 1444), Ensalonga (D, 53, 1444), Ansalonga (D, 92, 1471), Ansalonga<br />

(D, 118, 1499). COROMINES (OnCat): “Insolalonga 1176 (Valls Tab., Valls Pir.: Andorra,<br />

p. 400), dada que malauradament era i restà hàpax llavors i en recerques posteriors.<br />

D’aquí els dubtes amb què accepto l’etimologia Insula longa en ETC II, 27 i 32n. –<br />

partint <strong>de</strong> INSULA en el sentit <strong>de</strong> prats <strong>de</strong> ribera, travessats per braços <strong>de</strong> riu o rierols<br />

que sovint s’hi formen pels aiguats i sobreeixi<strong>de</strong>s; dubtes suscitats per les anomalies<br />

<strong>de</strong> <strong>de</strong>tall, que no són fortes, però s’hi sumen. (...) Ansalonga fora doncs, una ‘ínsula’<br />

llarga”.<br />

13) Anyós. Enos (A, 76, 1176); Ainos (B2, 31, 1262); Anhos (A, 124, 1275); Anhos (C, 89,<br />

1390); Anyos (D, 7, 1405); Anyos (D, 40, 1434); Anyos (D, 43, 1436); Ainos (D, 46,<br />

1440); Anhos (D, 107, 1489). COROMINES (OnCat): “En ETC II 37 i I 177, només el dono<br />

com a preromà, i com a pertanyent a aquest grup <strong>de</strong> NLL cat.; però en la terminació,<br />

més que el sufix toponímic –ós (diferent <strong>de</strong> –òs: Alòs, Casós, Gramós, Berrós), potser hi<br />

po<strong>de</strong>m reconèixer l’adjectiu basc otz ‘fred’: ANGI-OTZ ‘<strong>de</strong>vesa freda’ paral·lel a Lanós<br />

LANDA OTZ ‘garriga freda’ (cf. Otz en Araós, Guerósso, Turrosso (Top. V. Boí). Total que<br />

es repeteix en el navarrès Anoz (entre Ollo i Olza, prop <strong>de</strong> Pamplona, i en el compost<br />

Anozibar (format amb –ibar, rra ‘ribera’) (p. D’Ostiz, el N. <strong>de</strong> Pamplona); damunt<br />

Anozibar hi ha encara un altre Anoz; i també tenim un aragonès Añués (riu i prada <strong>de</strong>l<br />

p. j. Sos): doble timbre O/O que no és, però, incompatible amb el basc otz. Crec que és<br />

un cogn. Anyós el <strong>de</strong> la ‘Relació <strong>de</strong> la V. d’Androrra’ <strong>de</strong> l’any 1838, que cito sovint. En<br />

el Bearn un mun. Agnòs, prop d’Oloron [Anhos a. 1364], PRaymond (Di. To. BPy., s.v.).<br />

Cf encara un Añoza a Biscaia i un altre cap a Palència.<br />

14) Arans. Aranss (A, 76, 1176); Arans (A, 111, 1231); Arans (C, 88, 1390); Arans (D, 47,<br />

1440); Arans (D, 101, 1485). COROMINES (OnCat) relaciona Arans amb Arànser i<br />

Arinsal dient: “En tractem junts, perquè tenen arrel basca en comú, aquests noms <strong>de</strong>ls<br />

dos vessants d’Andorra-Baridà. Tots ells vénen en <strong>de</strong>finitiva <strong>de</strong>l basc arant-ze, -ntza,<br />

‘espina’ i ‘espino’, o d’un <strong>de</strong>rivat; ar(h)antze és la forma <strong>de</strong>l labordà i benavarrès<br />

central, i arantza la <strong>de</strong>l basc guipuscoà (Azkue)”. En relació a Arànser (i Arans) indica:<br />

“Evi<strong>de</strong>ntment, d’un <strong>de</strong>rivat ja format en basc; els <strong>de</strong>rivats bc. en –ari són nombrosos;<br />

però com que no són col·le. ni adjectivals, sinó sovint post-verbals –eskarri, edari-, i és<br />

sufix suspecte <strong>de</strong> manlleu <strong>de</strong>l llatí; potser seria un <strong>de</strong>rivat format amb la <strong>de</strong>sinència <strong>de</strong><br />

genitiu en –ra (/-ren). Però res millor que un colle. en –di per a un nom <strong>de</strong> lloc així,<br />

com l’Arantzadi que anem a veure (cf. Arinsal infra); car concebria que –adi hagi passat<br />

a –ari propagant-se el timbre <strong>de</strong> la –r- prece<strong>de</strong>nt. Aranzadia és el nom d’una loma, a la<br />

vall d’Ezcaray (Rioja) on es parlà basc fins a segles bastant recents; en efecte, allí els<br />

observadors locals (<strong>de</strong>sprés <strong>de</strong> constatar ‘hay espinos’) afegeixen: ‘muchos dicen<br />

Aranzaria’ (Topon. <strong>de</strong> Ezcaray, en Eusquera III, 89); allí doncs, també hi ha hagut la<br />

propagació <strong>de</strong> la –r- (+ l’article basc –a)”.<br />

15) Arau. Arau (B2, 31, 1262, dubtós). COROMINES (OnCat) no especifica res sobre aquest<br />

topònim d’Arinsal. Per contrapartida Àreu (Pallars Sobirà) apareix mencionat com a<br />

Harauo Act. C. SdU, Arau 1076, Arao 1120, Arau 1163, Arau 1166, Arauo 1201, Arao<br />

1201, Areu 1280, Hareu 1280, Areu 1315. En el cas <strong>de</strong>l topònim pallarès COROMINES<br />

(OnCat) assenyala que “és clar que és preromà (…). Però com hem exposat a l’article<br />

Araós no hi ha un mot ara en el basc conegut. Tenim doncs verament raó ajuntant-s’hi<br />

aquell Harauo, per <strong>de</strong>sconfiar aquí <strong>de</strong>l basquisme. Es tractaria potser d’un híbrid celtobasc<br />

o d’un nom purament cèltic, puix que tenim bones proves <strong>de</strong>l subst. ARA<br />

200


<strong>Anàlisi</strong> <strong>fisiogràfica</strong> <strong>de</strong> <strong>topònims</strong> <strong>andorrans</strong> <strong>d’arrel</strong> <strong>preromana</strong><br />

Una visió propera i tècnica al territori a través <strong>de</strong>ls noms <strong>de</strong> lloc<br />

‘conreu’, ‘camp conreat’, en el cèltic continental. (...) En canvi, com que sempre és més<br />

fàcil i versemblant un compost híbrid ibero-cèltic, que no romano-cèltic, <strong>de</strong>scarto la<br />

sospita d’una combinació amb l’ARA llatí, que hem reconegut en l’article ARES (supra).<br />

(...) Si ens cal arribar a una conclusió, no podrà ser més que ‘preromà’ i o ‘preromà<br />

pirenaic’; amb inclinació s <strong>de</strong>scartar aquí el vessant bascoi<strong>de</strong>, i pensar més aviat en<br />

termes d’hispano-cèltic, o celtibèric. Però la reaparició en l’onomàstica paleo-sarda,<br />

aconsella <strong>de</strong>ixar també ben oberta una alternativa amplament proto-europea”.<br />

16) Arcalís. COROMINES (OnCat) “(...) La terminació –lís és sens dubte <strong>preromana</strong> (...).<br />

Impossible <strong>de</strong>rivar d’arca car així no podríem explicar –lis; mentre que en aquell<br />

paisatge toponímic tot indueix a una etimologia ibero-basca. (...) Llavors és més<br />

natural cercar-li una arrel en el basc erki ‘arbustos’ (...). En conclusió, com a ètimon<br />

d’Arcalís construiríem ERKARITZE, dissim., i per al d’Arcalló, ERKA-IRUN ‘vareta o fibra<br />

d’erki; i d’altres com erkingu, que es po<strong>de</strong>n veure directament en Azkue, l’anàlisi <strong>de</strong>ls<br />

quals hem <strong>de</strong> <strong>de</strong>ixar als bascòlegs. Se n’hi <strong>de</strong>uen ajuntar d’altres, entre ells mots<br />

compostos; i en uns i altres hi haurà casos com erk- ha passat a ark- ja que en basc,<br />

sobretot arkaitz ‘roca’ Mitxelena (Apell., S 89), on s’ha combinat amb a(i)tz ‘penya’<br />

(ajuntant-hi la influència <strong>de</strong>l sinònim harri ‘pedra’). Però com a romanistes no escau ni<br />

ens cal anar més enllà”. ANGLADA (1993) apuntà un ARRI GAITZ o ARKAITZ o HARKAITZ<br />

‘ pedra enorme’ [harr(i)+haitz o harr(i)+gaitz)], en aquest sentit assenyalà que s’hauria<br />

pogut produir una substitució <strong>de</strong> –ITZ per –LÍS.<br />

17) Arinsal. Arensal (A, 61, 1163); Aransaul (A, 76, 1176); Arensau (A, 124, 1275); Arensalt<br />

(A, 142, s. XIII-XIV); Arensaul (C, 8, 1321); Aransall (C, 75, 1383); Arentsalt (D, 52,<br />

1444); Arensalt (D, 104, 1487); Arensal (D, 118, 1499). COROMINES (OnCat) “La forma<br />

originària ha <strong>de</strong> ser Arensau <strong>de</strong> 1162 i 1275. I sembla evi<strong>de</strong>nt que aquí tenim el basc<br />

ARANTZADI [veure Arans], que vocalitzant la –D’ segons fonètica catalana donà –au<br />

(...) però la -u regredí a –l (...); en pas <strong>de</strong> –enç- a –inç- és també un fet conegut en la<br />

nostra fonètica”.<br />

18) Arínsols (Encamp).<br />

19) Font <strong>de</strong> l’Arínsola (Francolí).<br />

ANGLADA (1993) assenyala: “Aquest és el nom d’una planta <strong>de</strong> la família <strong>de</strong> es<br />

asparagínies-esmilàcies, Smilax aspera L. Generalment és coneguda per aritjol, i té<br />

diverses variants antigues: arinjol, una d’elles, arinsol; a Encamp hi ha els Arinsols,<br />

encontrada al mateix nucli urbà. Etimologia incerta. Algú ha proposat aridica, <strong>de</strong>rivat<br />

<strong>de</strong> arida, ‘seca’, poc probable”.<br />

20) Artells (Sartells).<br />

21) Aspa<strong>de</strong>s (Redort).<br />

22) Asparró (Certers).<br />

23) Asparroigs.<br />

24) Aspedius (la Peguera).<br />

25) Astarell / Astrell (Redort).<br />

26) Prats <strong>de</strong> l’Astarell / Astrell (Llorts).<br />

201


<strong>Anàlisi</strong> <strong>fisiogràfica</strong> <strong>de</strong> <strong>topònims</strong> <strong>andorrans</strong> <strong>d’arrel</strong> <strong>preromana</strong><br />

Una visió propera i tècnica al territori a través <strong>de</strong>ls noms <strong>de</strong> lloc<br />

27) Coll <strong>de</strong> l’Astrell.<br />

28) Astrell (edif. Sta. Coloma).<br />

29) Astrell (edif. Solà <strong>de</strong> Nadal).<br />

30) Canal <strong>de</strong>ls Astrells.<br />

31) Astrells (Engolasters).<br />

B<br />

32) Baiau. COROMINES (OnCat): “En BDC XXIII, 261 I, 124, notant que en aquests paratges<br />

hi ha molts NLL amb caiguda <strong>de</strong> la –N- intervocàlica, a la manera basca, em preguntava<br />

si no podria ser un nom romà en –ANUM (<strong>de</strong>l trivial tipus antroponímic). Però no es<br />

veu quin NP (romà o altres) podria ser <strong>de</strong>rivat; i tant la naturalesa <strong>de</strong>ls llocs com<br />

l’extrema raresa <strong>de</strong>ls noms en _ANUM més enllà <strong>de</strong> Cerdanya i Urgellet (per més que<br />

hi hagi Plaià prop <strong>de</strong> Tor, però tampoc és segura allí aquesta explicació), em <strong>de</strong>cantava<br />

per negar-ho. Molt més versemblant un nom bascoi<strong>de</strong>: és versemblant que hi hagi un<br />

compost <strong>de</strong>l basc ao ‘boca’ (o bé ‘ruedo’, rotllo). Es pot pensar en begui-ao (>béyau ><br />

baiau), car begui ‘ull’ també val per ‘ullal’, ‘<strong>de</strong>u’: ‘boquera <strong>de</strong> la <strong>de</strong>u’? O bé bei-ao<br />

‘boca <strong>de</strong> bou o vaca’; el fet que aquests alts pasturatges siguin plens <strong>de</strong> vaca<strong>de</strong>s,<br />

donen tanta versemblança a això com la dóna l’alternativa el conjunt d’estanys amb<br />

llurs <strong>de</strong>vessalls i boqueres”.<br />

33) Font <strong>de</strong> Baitar.<br />

34) La Bartra (tb. Barda, Encamp).<br />

35) La Bartra (tb. Barta, Erts).<br />

36) Bartra (Dos Valires).<br />

37) Bosc <strong>de</strong> la Bartra (Andorra la Vella).<br />

38) Bartra <strong>de</strong>l Ganxo (St. Julià).<br />

39) La Bartra (sobre Andorra 2000).<br />

40) Bartra (St. Julià).<br />

41) Bosc <strong>de</strong> les Bartres (Sispony).<br />

42) Canal <strong>de</strong> Bartreta (el Forn).<br />

COROMINES (OnCat): “Aquest nom preromà <strong>de</strong> l’esbarzer, molt més difós i vivaç en<br />

occità (sobretot gascó i llgd.; cf. DECat III, 437b5 ss.), no fou estrany en català primitiu,<br />

com ens <strong>de</strong>ixa veure la toponímia, i fins el lèxic, d’alguns parlars <strong>de</strong>l Nord. (…). Molt<br />

més estesa, en català, la variant amb r repercutida (bartra) (…).<br />

43) Baser i/o Basera. Baser <strong>de</strong> la Coma <strong>de</strong> la Llosada (E, 106, 1672): COROMINES (OnCat):<br />

“Són nombrosos els <strong>topònims</strong> catalans que po<strong>de</strong>n explicar-se per una arrel BAS- o<br />

BAES-, continguda en els mots bascos baso ‘bosc’, basa ‘selvàtic’, ‘<strong>de</strong>sert’, baxa<br />

‘precipici’ i testimoniada per l’antiga onomàstica ibèrica i aquitana (...)”.<br />

44) Beixalís. COROMINES (OnCat): “Els enllaços lingüístics que n’indico en ETC. 31, es<br />

mantenen en ferm, i com en Béixec i B(e)ixessarri (infra) hi hem <strong>de</strong> veure una variant<br />

<strong>de</strong>l ibero-basc BASO / BESO ‘mal país i emboscat’, cosa que convé igualment a la<br />

situació <strong>de</strong> Beixalís”.<br />

45) Les Berques (Arinsal).<br />

202


<strong>Anàlisi</strong> <strong>fisiogràfica</strong> <strong>de</strong> <strong>topònims</strong> <strong>andorrans</strong> <strong>d’arrel</strong> <strong>preromana</strong><br />

Una visió propera i tècnica al territori a través <strong>de</strong>ls noms <strong>de</strong> lloc<br />

46) Clots <strong>de</strong> les Berques (Xixerella).<br />

47) Besalí. (el Serrat): Besalí (D, 11, 1407), Besalí (G, 106, 1893). COROMINES (OnCat) dins<br />

<strong>de</strong> l’entrada Bassiero hi diu “També és viu a Andorra: Basers <strong>de</strong> la Font Blanca vessant<br />

molt rost al Nord d’El Serrat arran <strong>de</strong> la frontera. 1,5 km més al Sud un altre vessant<br />

espadat es diu el Besalí, altre <strong>de</strong>rivat <strong>de</strong> la mateixa arrel basca (m. <strong>de</strong>l Consell, a.<br />

1976)”. ANGLADA (1993) assenyala “indret salvatge: bosc, brossa, escabrós, dificultós,<br />

per a transitar-hi. Podria ser d’etimologia íbero-basca. BESA, ibèric: ‘punta’, ‘extrem’,<br />

BASO, basc: ‘silvestre’, ‘salvatge’. Lí, preromà ‘important’, ‘consi<strong>de</strong>rable’. Aquesta<br />

terminació lí / lís i fins i tot í, no és d’etimologia coneguda, però no és romànica en<br />

absolut. Besalís prehistòric equival a brossós, <strong>de</strong> brossa, d’etimologia també<br />

<strong>de</strong>sconeguda”.<br />

48) Feixes <strong>de</strong> Besolí. Transcrivim aquí què va dir COROMINES (OnCat) dins <strong>de</strong> l’entrada<br />

Bassiero en relació a Besalí que és igual que Besolí, però en –a--: “També és viu a<br />

Andorra: Basers <strong>de</strong> la Font Blanca vessant molt rost al Nord d’El Serrat arran <strong>de</strong> la<br />

frontera. 1,5 km més al Sud un altre vessant espadat es diu el Besalí, altre <strong>de</strong>rivat <strong>de</strong> la<br />

mateixa arrel basca (m. <strong>de</strong>l Consell, a. 1976)”. Així mateix, ANGLADA (1993) assenyala<br />

per Besalí “indret salvatge: bosc, brossa, escabrós, dificultós, per a transitar-hi. Podria<br />

ser d’etimologia íbero-basca. BESA, ibèric: ‘punta’, ‘extrem’, BASO, basc: ‘silvestre’,<br />

‘salvatge’. Lí, preromà ‘important’, ‘consi<strong>de</strong>rable’. Aquesta terminació lí / lís i fins i tot<br />

í, no és d’etimologia coneguda, però no és romànica en absolut. Besalís prehistòric<br />

equival a brossós, <strong>de</strong> brossa, d’etimologia també <strong>de</strong>sconeguda”.<br />

49) Billura.<br />

50) Bitó. COROMINES (OnCat): “(...) arrel expressiva, i més o menys argòtica, aplicada<br />

primordialment a NPP.<br />

51) Bixessarri. Bexesare (B1, 16, 1119-1137), Bexasarri (A, 61, 1163), Beyxessari (A, 97,<br />

1201), Bexesari (B2, 7, 1210), Bixeare (B2, 8, 1213), Bexesarre (A, 111, 1231), Bexesari<br />

(B2, 12, 1234), Bixesari (B2, 13, 1235), Bixesare (B2, 18, 1246), Bexesare (B2, 21, 1251),<br />

Beseare (B2, 24, 1257), Bixesarre (B2, 27, 1260), Bixesare (B2, 34, 1263), Bixesarre (B2,<br />

34, 1263), Bixesarrei (B2, 34, 1263), Bixesarre (B2, 39, 1266), Bixesesarre (B2, 39,<br />

1266), Bixesare (B2, 43, 1269), Beyxesari (C, 71, 1380), Beyshesari (C, 71, 1380),<br />

Bexesari (D, 19, 1414), Bexesari (D, 24, 1417), Bexesarri (D, 56, 1447), Bexesari (D, 92,<br />

1471). COROMINES (OnCat): “El que vaig escriure a ETC resta vàlid; <strong>de</strong>l basc baša-sarri,<br />

<strong>de</strong>l diminutiu <strong>de</strong> basa ‘<strong>de</strong>sert’, ‘lloc silvestre’, ‘precipici’ + sarri ‘espessor d’arbres’;<br />

passat que sigui una espècie d’abstracte en –sarre <strong>de</strong>l verb basatu ‘ensalvatgir-se’ (I,<br />

85). En ETC II, 31, hi afegia ‘el 1 r component és idèntic al e Béixec o ... i al <strong>de</strong> Beixalís<br />

...’(...); i en I, 141 n., precisava que Beixessarri i Béixec mostraven que ja era antic el<br />

canvi <strong>de</strong> s en š, com a mitjà basc d’expressar el diminutiu. Però és valuós el que escriví<br />

Mitxelena, en la seva recensió d’aquests articles meus (Bol. S. V a Am. País 1966, 287-<br />

8) tan valuós que val la pena <strong>de</strong> transcriure-ho enter, no sols per l’autoritat <strong>de</strong>l gran<br />

bascòleg, sinó pels nous indicis que dóna a favor <strong>de</strong> <strong>de</strong>talls <strong>de</strong> la meva etimologia: ‘...<br />

Baxa-sarri, dim. <strong>de</strong> basa-sarri me parece particularment suggestiva, y no solo porque<br />

tanga correspondència precisa en el nombre labordano <strong>de</strong> población Bassaussarry,<br />

vasco Basusarri. Es, en efecto altamente probable que sarri sea un antiguo participio<br />

<strong>de</strong>splazado por sart(h)u ‘entrado, metido’ en su función primaria, verbal, pero<br />

conservado en función secundaria, nominal, como adjetivo (‘espeso’) y sustantivo<br />

203


<strong>Anàlisi</strong> <strong>fisiogràfica</strong> <strong>de</strong> <strong>topònims</strong> <strong>andorrans</strong> <strong>d’arrel</strong> <strong>preromana</strong><br />

Una visió propera i tècnica al territori a través <strong>de</strong>ls noms <strong>de</strong> lloc<br />

(‘espesura’), a<strong>de</strong>más <strong>de</strong> su empleo nominal (‘a menudo, pronto’)’. Semànticament hi<br />

compara fr. fourré ‘forra <strong>de</strong> bosc’, substantivació <strong>de</strong> bois fourré ‘bosc espès’, i<br />

anàlogament baso-sarri / basa-sarri ‘bosc espès’. Com a paral·lel dóna Oihan-sarri,<br />

també ‘bosc espès’ i Iri-sarri / Uri-sarri = cast. Villaespesa (Gárate, BSVAP XIII, 165). Per<br />

la meva banda hi afegeixo els NLL nav. Artesarri i Pagasarri, que Azkue (Morf. Vca.<br />

118.20), explica com ‘la espesura <strong>de</strong> un encinal’, ‘la espesura <strong>de</strong> un hayedo’ (arte<br />

‘alzina’, pago ‘faig’); Mitxelena, Aspe. S 540 en dóna algun altre i encara més <strong>de</strong> sarriinicial.<br />

En conclusió, l’etimologia és basca baša-sarri ‘l’espessor <strong>de</strong>l bosquet’, ‘bosquet<br />

espès’, sense <strong>de</strong>scartar que s’hi barregi la i<strong>de</strong>a <strong>de</strong> ‘indret silvestre’ pròpia <strong>de</strong> la variant<br />

ibero-basca beso- = baso-“. D’altra banda, ANGLADA (1993) va assenyalar “En basc<br />

trobem BAXA que és diminutiu <strong>de</strong> BASA, ‘<strong>de</strong>sert’, ‘lloc silvestre’, i BASO, ‘precipici’<br />

(d’aquí ve el nom baser, basera) i SARRI és ‘freqüència’, <strong>de</strong> baseres i tarteres que hi ha<br />

en quasi tota la llargada <strong>de</strong>l congost (<strong>de</strong> la vall d’Os). L’aglutinació <strong>de</strong>ls termes<br />

BASA+SARRI <strong>de</strong>scriuen amb fi<strong>de</strong>litat aquest paratge. Els documents <strong>de</strong> 1162 fins el<br />

1263, ens informen <strong>de</strong> les lleugeres variacions <strong>de</strong>l topònim primer Bexesare (1119-<br />

1137) en nou versions similars. El 1162 apareix la paletització <strong>de</strong> la primera síl·laba en<br />

i, fenomen característic <strong>de</strong> la parla andorrana”.<br />

52) Gorges <strong>de</strong> la Bor.<br />

53) Riu <strong>de</strong> la Bor.<br />

COROMINES (OnCat) per a l’entrada Fou <strong>de</strong> la Bor (comarca <strong>de</strong> la Cerdanya) assenyala:<br />

“En efecte, sembla fora <strong>de</strong> dubte que aquí tenim un nom preromà; com ja vaig dir en<br />

ETC. I, 220.69; i precisament <strong>de</strong>ls en –RRE com –r (més exs., ibid. 201, n. 1, i DECAT VIII,<br />

491a47): Er, Nyer, La Tor, Bar, Be<strong>de</strong>rs, etc. Això, <strong>de</strong> passada, implica pertanyença al<br />

grup <strong>de</strong> NLL, d’origen ibero-basc que tant predominen a Cerdanya (ETC. I, 86-88); si bé<br />

en aquest cas <strong>de</strong>cantant-nos cap al vessant ibero-epitirrènic més que no pas al vessant<br />

basc. El que ha donat nom al poblet és certament el notabilíssim acci<strong>de</strong>nt espeleològic<br />

<strong>de</strong> la Fou <strong>de</strong> la Bor: cavorca damunt <strong>de</strong>l poblet, per on s’abocava un gran <strong>de</strong>vessall<br />

d’aigua subterrània. Ara bé això té un seguit <strong>de</strong> restes toponímiques, en altres terres:<br />

italià burro, burrone ‘barranc encinglerat’ mot viu encara com apel·latiu. I en altres<br />

comarques nostres, BORRÓ el gran congost encinglerat terme Sales <strong>de</strong> Llierca (al Nord<br />

<strong>de</strong> Tortellà), paral·lel a l’O. <strong>de</strong> la vall <strong>de</strong> Maià, al peu occi<strong>de</strong>ntal <strong>de</strong>l massís <strong>de</strong> la Mare<br />

<strong>de</strong> Déu <strong>de</strong>l Mont. I un altre Borró val., te. Ròtova <strong>de</strong> Gandia, que ja figurava en el Rept.,<br />

com alqueria Borro en donacions <strong>de</strong> l’any 1249: a la sortida d’una vall abarrancada. En<br />

fi, aglutinant-se-li la a <strong>de</strong> l’article femení, va sortir-ne el gascó comenger abòr (pron. en<br />

part amb –r muda) amb el sentit <strong>de</strong> ‘congost’, <strong>de</strong>l qual he fet article en el PV ArGc. En<br />

aquest la base és BORR- amb O oberta mentre que Bor i l’italià borro /borrone suposen<br />

BORRO, -RRU (o bé Ŭ breu) en la base etimològica. Sobre Borró i els italians fem article<br />

especial. Podríem suposar, que hi hagués una <strong>de</strong>clinació llatina BURRO nomin. (>Bor,<br />

Abò i italià burro), cas oblic BURRONE > it. burrone, i els Borró valencià i garrotxenc.<br />

També podríem imaginar tenint en compte el <strong>de</strong>vessall d’aigua, que es tracti <strong>de</strong> l’arrel<br />

bascoi<strong>de</strong> IBO- ‘riu, ribera’ (la <strong>de</strong> IBAI i IBAICA > veiga, vega, Baigorri, IBARR > Ibarra,<br />

Ivars, etc.), amb omissió <strong>de</strong> la I- amovible ibero-basca, com en Bai-gorri, o gc. Bon/<br />

aragonès ibón, i en els noms que hem tractat a l’article Boldís, i que reprendrem a<br />

Bosia. Llavors en BORR- tindríem el parió <strong>de</strong>l NL segarrenc Ivorra, on veiem la I-<br />

amovible mantinguda i l’article basc –a afegit a la fi <strong>de</strong>l nostre Borr. Una cosa no és<br />

204


<strong>Anàlisi</strong> <strong>fisiogràfica</strong> <strong>de</strong> <strong>topònims</strong> <strong>andorrans</strong> <strong>d’arrel</strong> <strong>preromana</strong><br />

Una visió propera i tècnica al territori a través <strong>de</strong>ls noms <strong>de</strong> lloc<br />

incompatible amb l’altra, atès el gran nombre <strong>de</strong> punts obscurs que resten en el nostre<br />

tenebrós coneixement <strong>de</strong>l paleo-basco-ibèric”.<br />

D’altra banda COROMINES (OnCat) en l’entrada Borró assenyala: “Seria amb sentit<br />

semblant al <strong>de</strong> la vall <strong>de</strong> Borró, que és potser la més aspra, anfractuosa , i la més<br />

solitària <strong>de</strong> l’ata Garrotxa: entremig <strong>de</strong> la mola enorme <strong>de</strong> la Mare <strong>de</strong> Déu <strong>de</strong>l Mont i el<br />

Llierca, s’obre pas tenebrosament <strong>de</strong>s <strong>de</strong> l’altíssim Bassegoda, fins a <strong>de</strong>saiguar en el<br />

Fluvià. En les terres <strong>de</strong> Gandia, més humanitza<strong>de</strong>s que les <strong>de</strong>ls capçals pirinencs,<br />

tanmateix es troba Borró en un oasi ben petit, entre els aspèrrims congostos que<br />

travessa el riu Vernissa, aigües amunt sobre els espadats <strong>de</strong>l Tramús, i d’allí en avall, en<br />

el tortuós trajecte fins a Ròtova; i el que és l’oasi, les ‘Hortes’ o ‘Pla’ <strong>de</strong> Borró són ben<br />

breus, arrupi<strong>de</strong>s entremig d’aquests engorjats. Coincidència que no pot ser casual.<br />

Perquè tampoc ho ha <strong>de</strong> ser la perfecta igualtat <strong>de</strong> sentit i forma amb l’italià burrone,<br />

quinta essència <strong>de</strong> la ‘barrancada pregona i intransitable’. Ja s’ha anat fent l’acord<br />

entre els lingüistes sobre l’antiguitat i la gènesi <strong>preromana</strong> d’aquest gran mot <strong>de</strong> la<br />

llengua veïna. Una vegada concebut en tota la seva amplitud el conjunt proto-europeu<br />

<strong>de</strong> què forma part: l’italià antic i dialectal borro, <strong>d’arrel</strong> nua, sense –one, ‘camí o coma<br />

aixaragallada pels aiguats’ (REW 3 1233) ; i tota la falange <strong>de</strong> formes catalanes i<br />

romàniques aplega<strong>de</strong>s en la part final <strong>de</strong> l’article BORA <strong>de</strong>l DECAT II, 95b i 95a, i notes<br />

6 i 9. Ara bé, el caràcter primitiu, pro-ètnic, <strong>de</strong> tot això, es nota també per la<br />

multiforme alternança <strong>de</strong> vocals, i <strong>de</strong> les dues menes <strong>de</strong> R (r / rr). Car, junt amb la rr <strong>de</strong><br />

l’italià burrone i borro, hi ha la –r- <strong>de</strong> l’italià dantesc burella ‘cova’ (95b20), Bologna<br />

burion ‘barrancada’, gall-port. Buraco, gall. Bura ‘forat’. El grec ϕἀραϒξ´, -ϒϒος<br />

‘precipici, ribast, abisme’ < BHARANG- té al costat seu el sorotàptic BARRANKO- (DECH<br />

I, 523, i DECAT I); i junt amb aquest una variant BARRENKO- que ha donat llgd., prov. i<br />

ross. (N.) barrenc ‘avenc’, ‘abisme’. Ja en l’indoeuropeu balcànic o il·liro-venètic<br />

trobem, ara un altre vocalisme: macedoni βiρροξ´ i gr. dial. Βερρόν ‘matisser, malesa’<br />

(“δασv”) (IEW,134, 10, 134.16). És evi<strong>de</strong>nt que el tipus it.-cat.-moss. BORRON- no és<br />

més que un <strong>de</strong>ls colorits d’aquest irisat grup. No menys ben representat en la<br />

toponímia italiana: a Toscana uns quants NLL Borra, i encara més Burrone i<br />

Borronaccio; sense que hi manqui la variant dantesca bura: d’on Burello, Buralli (Pieri,<br />

Top. <strong>de</strong>lla valle <strong>de</strong>ll’Arno, 303-4). En fi el tipus primitiu BORRE que hem estudiat a<br />

l’article Bor, supra, i Abò en PVArGc, com a nom <strong>de</strong> la tenebrosa Fou <strong>de</strong> Bor <strong>de</strong><br />

Cerdanya. En <strong>de</strong>finitiva queda sòlidament <strong>de</strong>mostrada la soca <strong>de</strong>l passat llunyà <strong>de</strong>l<br />

Borró doble <strong>de</strong> la nostra toponímia”.<br />

54) El Bornal (Erts).<br />

55) Borrassa (Massana-Escàs).<br />

56) Borrassica (vall d’Enclar).<br />

57) La Borreva (Meritxell-Molleres).<br />

58) Calm <strong>de</strong> Borrut. COROMINES (OnCat) “Nom <strong>de</strong> persona, propi <strong>de</strong>l NE (...) Aquesta<br />

família lèxica que s’ha estudiat en l’article borra <strong>de</strong>l DECat (...)”.<br />

59) Tossa <strong>de</strong> Braibal. COROMINES (OnCat) <strong>de</strong>scarta una etimologia prèvia NP germànic<br />

(exposada a ETC. II 27) i diu “N’assajo una altra, que almenys té fonament lèxic<br />

205


<strong>Anàlisi</strong> <strong>fisiogràfica</strong> <strong>de</strong> <strong>topònims</strong> <strong>andorrans</strong> <strong>d’arrel</strong> <strong>preromana</strong><br />

Una visió propera i tècnica al territori a través <strong>de</strong>ls noms <strong>de</strong> lloc<br />

romànic i justificació topo-semàntica (...) (A)bescbal > Besbal >vocalitzat Baibal; i amb<br />

repercussió <strong>de</strong> líqui<strong>de</strong>s: Braibal”.<br />

60) Collet <strong>de</strong> la Burna (Sispony).<br />

61) La Burna (Arinsal). Burna (E, 106, 1672).<br />

COROMINES (OnCat) “Del llatí ALBURNOS (...) vulgarment com a adjectiu <strong>de</strong> color<br />

blanquinós. (...) La Burna nom d’una Coma o valleta 3 km el N. d’Arinsal (segons el m.<br />

<strong>de</strong> 1976, <strong>de</strong>l Consell d’Andorra) que seria evolució metafòrica normal <strong>de</strong> ALBURNEA /<br />

Laburnea”. D’altra banda, ANGLADA (1993) assenyala: “Aquest vell apel·latiu <strong>de</strong> Burna,<br />

segons component <strong>de</strong>finidor <strong>de</strong> Serrat, li ve <strong>de</strong>l nom <strong>de</strong>l Pic <strong>de</strong> la Burna, en plena<br />

trenca divisòria d’Ordino. i la Massana. No hi ha al pic citat cap cussol o fita <strong>de</strong> mà<br />

d’home, perquè les mateixes roques <strong>de</strong>l Pic (2652 metres) apareixen disposa<strong>de</strong>s per la<br />

geologia per a tal comesa. El Serrat <strong>de</strong> la Burna arrenca <strong>de</strong>l Pic <strong>de</strong> la B. vers el sud en<br />

territori <strong>de</strong> la Massana. Al seu entorn Burna ce<strong>de</strong>ix el nom a l’encontrada <strong>de</strong> la Burna:<br />

basses, canals... <strong>de</strong> la Burna. Etimologia: probablement <strong>de</strong>l gàl·lic botina, fr. borne,<br />

cast. mojón, mateix significat. Fem constar que no hem trobat acreditat aquest nom <strong>de</strong><br />

burna registrat als diccionaris, i només apareix a Vilafamés (Regne <strong>de</strong> València, Plana<br />

Alta) en forma born, apareix en els Països Catalans amb altres significats, entre els<br />

quals, el <strong>de</strong> rusc d’abelles fet amb un cilindre extret <strong>de</strong> la soca d’una surera.<br />

C<br />

62) Canillo. Kanillaue (A, 5, 819, fals <strong>de</strong>l segle X-XI), Chaniglau (A, 12, 952), Canilgauuo (A,<br />

21, 1046), Canilau (A, 27, 1046-1049), Kanilau (A, 31, 1083), Canilaui (A, 35, 1092),<br />

Chanillaui (A, 37, 1096), Canillau (A, 45, 1133), Canilau (A, 65, 1162), Canillou (A, 61,<br />

1163), Canilau (A, 76, 1176), Canilau (B3, 10, 1208), Kanilaut (A, 111, 1231), Caniyol (A,<br />

124, 1275), Canilleu (A, 138, 1289), Canigoll (B3, 14, 1294), Caniyol (B3, 15, 1295),<br />

Kanilau (A, 141, s. XIII), Caniyoll (C, 22, 1333), Caniyol (C, 24, 1334), Canilleu (C, 32,<br />

1341), Caniylleu (C, 34, 1342), Canigol (C, 38, 1345-1346), Canillo (C, 40, 1347), Caniyoll<br />

(C, 44, 1356), Canylheu (C, 45, 1356), Caniyol (C, 46, 1356), Canylleu (C, 57, 1364),<br />

Canilhou (C, 63, 1367), Canylheu (C, 74, 1381), Canilleu (C, 88, 1390), Canilheu (C, 89,<br />

1390), Canilleu (C, 101, 1391), Canyleu (C, 108, 1394), Canylleu (C, 110, 1395), Canylleu<br />

(C. 117, 1398), Caniyeu (D, 3, 1401), Canilleu (D, 35, 1430), Canillo (D, 45, 1437),<br />

Canilleu (D, 48, 1440), Canilleu (D, 70, 1456), Canilho (D, 86, 1469), Canilleu (D, 100,<br />

1483), Quanylyu (D, 107, 1489-1492), Canillo (D, 110, 1493). COROMINES (OnCat):<br />

“ETIM. M-Lübke, BDC xi, 1923, p. 2) ja el <strong>de</strong>clarava d’origen preromà, aplegant-lo amb<br />

altres NLL <strong>de</strong> la zona, que contenen la terminació <strong>preromana</strong> –BE, com l’andorrà<br />

Ordino (Ordinavi allí); en ETC (I, 221, II, 18, 20, 68), amplio la i<strong>de</strong>a afegint-hi altres<br />

testimonis d’aquest sufix: Àrreu, Àneu, Bono < Bónove que coinci<strong>de</strong>ix amb el bascoibèric<br />

–BE ‘sota <strong>de</strong>’, tot assenyalant la coincidència amb l’arrel ‘blanc’, sense afirmar ni<br />

negar que sigui celta. De tota manera po<strong>de</strong>m arribar a fixar, amb gran certitud, la<br />

forma primitiva <strong>de</strong> l’ètimon. La forma Chaníglau <strong>de</strong> l’arcai document <strong>de</strong> 954,<br />

combinada amb el Kaníllave <strong>de</strong> l’Acte <strong>de</strong> 839, i el Canillau, -íllau <strong>de</strong> les seves variants<br />

vulgars, ens força a acceptar una base KANÍKLABE, una possible en termes fonètics i<br />

leximòrfics, perquè si la -I- vingués d’una base en –LI(A)-tindríem una impossible<br />

accentuació ante-proparoxítona [KANÍLIABE]; i tampoc hi po<strong>de</strong>m suposar –LL- doble<br />

originària –contradita per la grafia <strong>de</strong> 953-, perquè darrera una -Ī- llarga la geminada<br />

s’hauria simplificat. Notem que aquest element –ÍKLA- es repeteix en altres NLL<br />

206


<strong>Anàlisi</strong> <strong>fisiogràfica</strong> <strong>de</strong> <strong>topònims</strong> <strong>andorrans</strong> <strong>d’arrel</strong> <strong>preromana</strong><br />

Una visió propera i tècnica al territori a través <strong>de</strong>ls noms <strong>de</strong> lloc<br />

preromans d’aquesta zona, especialment Víllec, poble <strong>de</strong> baixa Cerdanya, que es troba<br />

25 km., quasi directament al Sud <strong>de</strong> Canillo (ja documentat Vilieg 1050, Vilag 982,<br />

1257, Villeg 1265, etc., on també tindríem una accentuació impossible si li postulàvem<br />

una base: VÍLIAKO- i per tant suposa necessàriament UÍKLAKO-. Coincidència que<br />

conforta el nostre judici <strong>de</strong> la forma <strong>de</strong> l’ètimon KANÍKLABE i <strong>de</strong>l seu caràcter preromà<br />

pirenaic. El radical KANÍK- es retroba en l’origen <strong>de</strong> Canigó (<strong>de</strong>mostrat en l’article<br />

prece<strong>de</strong>nt); i s’hi retroba acabant <strong>de</strong> convence’ns, la situació i caràcter <strong>de</strong>ls dos llocs.<br />

Si el Canigó presenta grandíssims pen<strong>de</strong>nts blancs <strong>de</strong> neu , Canillo és també al peu<br />

d’una <strong>de</strong> les més altes i neva<strong>de</strong>s muntanyes d’Andorra, 2500 alt., que li presenta el seu<br />

vessant obac, quasi sempre blanc <strong>de</strong> neu; (...). Tenint –BE el significat ‘a sota <strong>de</strong>’, és<br />

natural, quasi forçós, que l’originari KANÍK-LA-BE tingués el significat ‘al peu <strong>de</strong> la<br />

blancor’, confirmant aquest a etimologia (hi ajudarien encara les roques blanquinoses<br />

<strong>de</strong> sobre <strong>de</strong>l poble?). Sobre l’arrel KAN-, comuna amb Canigó (...) en l’etimon <strong>de</strong> tots<br />

dos combina amb el sufix ĪK- (v. allí) , al qual s’ajunta allí el sufix celtoi<strong>de</strong> -ONO-,<br />

mentre que aquí s’hi sumen –BE, i el pre-sufix –LA o –LE (ja explicats allí), comú també<br />

amb UĪK-LA-KO- > Víllec. A penes cal dir que resten <strong>de</strong>talls que no acabem d’explicarnos,<br />

com s’ha d’esperar <strong>de</strong> terres on coexistiren els parlars bascoi<strong>de</strong>s, ibèrics, aquitans<br />

i indoeuropeus (sorotaptes i celtes), sovint amb hibridacions com la celtibèrica”.<br />

63) Canòlic. Canalig (A, 76, 1176), Choloneg (B2, 9, 1214), Choloneg (B2, 10, 1214),<br />

Chanalig (B2, 38, 1266), (la) Chanaliga (B2, 45, 1271), Conolech (D, 56, 1447), Conolec<br />

(D, 105, 1487). COROMINES (OnCat) recull Calonicho (Cartulari <strong>de</strong> Tavèrnoles 1038-<br />

1065), Morat <strong>de</strong> Canaliq (signa entre els homes d’Andorra la Vella, s. XIII o XIV –Valls i<br />

Taberner, Privilegis Valls Pirinenqes. Andorra, 396), Col <strong>de</strong> Choloneq (dos documents<br />

<strong>de</strong> 1214) i Conillonch (Spill <strong>de</strong> Castellbò, any 1518). Així mateix COROMINES (OnCat)<br />

assenyala: “Atès que Canòlic és un paratge <strong>de</strong> muntanya alt i poc conegut és natural<br />

que la documentació antiga tingui tantes discrepàncies en la grafia <strong>de</strong>l nom, <strong>de</strong>riva<strong>de</strong>s<br />

<strong>de</strong> la dificultat d’interpretar correctament les grafies <strong>de</strong>ls manuscrits per part <strong>de</strong>ls<br />

mateixos escribes antics. Així el document més antic ja vacil·la en la grafia entre<br />

Calonicho i Colonicho i <strong>de</strong>sprés es presenten inverti<strong>de</strong>s la i i la n. Conillonch és<br />

clarament un nom mal entès i mal copiat Canaliq també ha d’estar per Canòlic.<br />

L’ètinom d’aquest NL creiem que ha <strong>de</strong> ser CANONICUM (amb dissimilació <strong>de</strong> la<br />

segona n en l) en el sentit <strong>de</strong> santuari establert ‘canònicament’. Tractant-se d’una<br />

ermita creiem que aquesta proposta etimològica és la més plausible”. ANGLDA (1993)<br />

recull la proposta <strong>de</strong> COROMINES (OnCat) d’un ètim CANONICUM, tot i que també<br />

apunta: “No po<strong>de</strong>m excloure’n la hipòtesi d’un metaplasme sil·làbic <strong>de</strong>l mot llatí<br />

colonica ‘casa <strong>de</strong> pagès’, ‘terra <strong>de</strong> colons”.<br />

64) Car / Quer. (escampat per tot el país per <strong>de</strong>signar una penya rocallosa): Cher, A, 76,<br />

1176), Ker, (A, 111, 1231), Cher (A, 142, s. XIII-XIV), Cap <strong>de</strong>l Quer (E, 84, 1656). .<br />

COROMINES (Diccionari Etimològic Complementari <strong>de</strong> la Llengua Catalana, DECAT):<br />

“roca, penyal’, mot <strong>de</strong> venerable antiguitat, avui en <strong>de</strong>sús, però continua en un gran<br />

nombre <strong>de</strong> <strong>topònims</strong> (...). No manquen reflexos <strong>de</strong> garr-, carr- en català i a la zona<br />

aragonesa: carriga ‘canaleta rosta <strong>de</strong> clapissa o per estimbar troncs’ (...) té tota<br />

l’aparença <strong>de</strong> semblar KARR- amb el mateix sufix <strong>de</strong> caràcter cèltic, IKA (IV, 394a18ss),<br />

que apareix també en català i occità garriga ‘lloc poblat <strong>de</strong> garrics, terreny inculte’ (...)<br />

Com que, en canvi, carrua és ‘rossegall <strong>de</strong> troncs’, i només està documentat, com a<br />

genèric i topònim, en l’actualitat, és versemblant que resulti d’un encreuament <strong>de</strong>l<br />

preromà carriga amb el llatí RUGA, català rua ‘carrera’ (...) De tot això es pot <strong>de</strong>duir<br />

207


<strong>Anàlisi</strong> <strong>fisiogràfica</strong> <strong>de</strong> <strong>topònims</strong> <strong>andorrans</strong> <strong>d’arrel</strong> <strong>preromana</strong><br />

Una visió propera i tècnica al territori a través <strong>de</strong>ls noms <strong>de</strong> lloc<br />

que la família <strong>de</strong>ls mots cat. Quer (...) és d’origen cèltic i no <strong>de</strong> l’ibèric o <strong>de</strong>l basc antic<br />

*Karri, llatinitzat o gal·linitzat com suggeria M-L (...) com a una possibilitat. En realitat,<br />

com hem dit ja els reflexos <strong>de</strong>l basc *karri apareixen en alguns <strong>topònims</strong> <strong>de</strong> la zona<br />

nord-est Carcolze (...) hi ha a més Carreu (...)”. D’altra banda, ANGLADA (1993)<br />

assenyala: “d’acord amb les conclusions <strong>de</strong>l doctor Juan L. Roman <strong>de</strong>l Cerro (El<br />

Desciframiento <strong>de</strong> la llengua ibèrica, 1990, p. 61-66) hem <strong>de</strong> proposar la <strong>de</strong> l’ibèric<br />

KAR, o la <strong>de</strong>l basc KARRI, ‘pedra’, ‘penya’, o ambdós”.<br />

65) La Carruga. COROMINES (Diccionari Etimològic Complementari <strong>de</strong> la Llengua Catalana,<br />

DECAT) per l’entrada CÒRREC: “conca d’un torrent quan és estreta i pen<strong>de</strong>nt’, mot<br />

germà <strong>de</strong>l portuguès córrego ‘regueró’, ‘escorranc’, ‘tallat profund’, ‘call entre murs o<br />

marges alts’, i el castellà dialectal (càntabro-lleonès) cuérrago ‘regueró’, provinents <strong>de</strong><br />

l’hispano-llatí CŎRRŬGUS ‘barranc per on llançaven rostos avall els <strong>de</strong>tritus <strong>de</strong> les<br />

mines, etc.’, mot d’origen preromà hispànic, però més aviat indoeuropeu que iberobasc,<br />

potser indoeuropeu central (...). CORRŬGUs no pot ser <strong>de</strong>rivat llatí RŪGA, puix<br />

que, a diferència d’aquest , té Ŭ; i essent mot propi d’Hispània, ha <strong>de</strong> ser preromà.<br />

Més enllà d’això no trobem suport ferm. I menys que res en basc –cosa que no és raó<br />

suficient per negar l’ibèric i solament pot valer com un vague indici en aquest sentit. Hi<br />

ha a la vall riojana d’Ezcaray dos noms <strong>de</strong> lloc, que potser donen peu a cercar més per<br />

la banda <strong>de</strong>l basc Chocorrego i Ticorrego (que d’altres anomenen Alticorrego)<br />

majorment tenint en compte que tots dos són barrancs però separats entre si uns 4<br />

km i als costats oposats <strong>de</strong>l riu <strong>de</strong> la vall. Caldrà que un bascòleg i toponimista ho<br />

estudiï, perquè no puc anar més enllà en la meva anàlisi, ni veure si s’ha <strong>de</strong> partir<br />

davant <strong>de</strong>l –go o separant Cho- i Ti-, com sembla. Se sol admetre que CORRUGUS té<br />

relació amb ARRUGIA (> castellà arroyo, beranr arroulh), que justament Plini reporta<br />

com un altre terme <strong>de</strong> mineria hispànica, amb el sentit <strong>de</strong> ‘galeria llarga <strong>de</strong> mina’, i<br />

que judicant pels <strong>de</strong>scen<strong>de</strong>nts romànics s’aplicava a un conducte d’aigües com ho és<br />

CORRUGUS: ara bé s’ha dit que ARR- <strong>de</strong> ARRUGIA sigui un cas primerenc <strong>de</strong> llei<br />

fonètica basca R- > arr-; però això és un postulat netament incert i també es pot<br />

pensar en AR- sigui prefix (


<strong>Anàlisi</strong> <strong>fisiogràfica</strong> <strong>de</strong> <strong>topònims</strong> <strong>andorrans</strong> <strong>d’arrel</strong> <strong>preromana</strong><br />

Una visió propera i tècnica al territori a través <strong>de</strong>ls noms <strong>de</strong> lloc<br />

66) Cataperdís. ANGLADA (1993) assenyala: “(Coma <strong>de</strong>l Forat) (Continuació <strong>de</strong>l costat<br />

francès ‘Cataverdis’. No trobem cap etimologia sòlida. A Esterri (Pallars Sobirà) se<br />

serveixen <strong>de</strong>l verb catar equivalent a ‘buidar’, ‘fer cavitats’. L’única analogia<br />

conjectural és aquesta Coma <strong>de</strong>l Forat”.<br />

67) Certers. Certers (A, 61, 1163), Certers (B2, 5, 1170), Certers (A, 76, 1176), Certers (A,<br />

79, 1178), Certers (B2, 8, 1213), Certers (B2, 34, 1263), Certers (B2, 40, 1267), Certers<br />

(B2, 42, 1268), Certers (B2, 47, 1272), Certes (C, 9, 1324), Certes (C, 109, 1394), Certes<br />

(D, 24, 1417). COROMINES (OnCat):”N’és homònim quasi duplicat, en singular, i variant<br />

arcaica: SARTARI, costa i planell a l’Alta Vall d’Àneu, terme Unarre (XX, 185). Serters i<br />

Sartari, vénen d’un <strong>de</strong>rivat <strong>de</strong> çarta, <strong>de</strong>rivat que <strong>de</strong>gué formar el basc, segurament<br />

amb el significat <strong>de</strong> ‘brancam’, ‘lloc <strong>de</strong> brancatge’: car çarta és mot fecund en basc: el<br />

mateix Azkue ja li registra zartaka ‘echar chispas’, i també zartari; si bé aquest només<br />

en una altra acc.: ‘carbón, leña, chispeantes’. En efecte el sufix –ari ha estat molt viu i<br />

productiu en basc, no sols com adjectiu, sinó formant substantius <strong>de</strong> caràcter<br />

abstracte: gurari ‘<strong>de</strong>sig’ (biscaí, ja S. XVI) <strong>de</strong> gura ‘<strong>de</strong>seo, voluntad’, gogoari ‘<strong>de</strong>seos’<br />

(Auñamendiko L. II, 4.11, 90.16). En Sartari hi ha la forma basca immolada; en Serters,<br />

amb l’evolució romànica <strong>de</strong>l nostre sufix –er (-ARIU). D’altra banda, ANGLADA (1993)<br />

assenyala: “L’anàlisi d’aquest nom que en fa el Dr. COROMINES (ETC, pàg. 32, vol II) li<br />

recorda els noms <strong>de</strong> Certescan i el <strong>de</strong> Tavascan. En basc azkan és ‘fi’ o ‘final’ i zarta,<br />

‘tany’ o ‘branca’. Per Certers andorrà, ‘<strong>de</strong>rivat o compost d’un mot que significa<br />

branca’. D’una manera més àmplia, ‘fi <strong>de</strong> vegetació”.<br />

68) Civís. Civici (Urgellia 1, 2, 839 —document fals: segle XI), Ceviz (Urgellia 5, 596, 1046),<br />

Cevic (Urgellia 9, 1.250, 1109), Ceviz (Urgellia 9, 1.279, 1114), Sevic (Urgellia 9, 1.500,<br />

1148), Civic (Urgellia 9, 1.500, 1148), Cevic (Urgellia 10, 1.520, 1154), Cevich (Urgellia<br />

10, 1.528, 1156), Ceviz (Urgellia 10, 1.543, 1159), Ceviz (Urgellia 10, 1.548, 1160),<br />

Cevicz (Urgellia 10, 1.562, 1162), Cevicz (Urgellia 10, 1.710, 1176). COROMINES<br />

(OnCat): “etimologia romano-basca *SAEP-ICIU, -ICIA, <strong>de</strong>l NL benavarrès(Zibitze) és<br />

l’única amb bases sòli<strong>de</strong>s (...) llatí vulgar *SAEPICIU, -ICIA ‘cleda’.<br />

69) Civós.<br />

70) Collart.<br />

71) Corantell (Sispony). ANGLADA (1993) assenyala: “Sabent la tendència andorrana -en el<br />

parlar andorrà en general- <strong>de</strong> dissimilar la a per la o quan aquella és àtona, res no<br />

s’oposa a estudiar el nom carantell, que conté el radical ‘carant’ i el sufix –ell, que aquí<br />

és diminutiu. En efecte l’encontrada es caracteritza per l’abundor d’aigües, recolli<strong>de</strong>s<br />

per les canals que quasi paral·leles <strong>de</strong>semboquen al riu <strong>de</strong> Montaner. Concretament el<br />

Serrat Corantell, és flanquejat a l’est pel Barranc <strong>de</strong>l Clot <strong>de</strong> les Deveses i comença a<br />

les Codolles (V. Ap) i a l’oest per la Canal <strong>de</strong> la Font <strong>de</strong> l’Angleveta; l’aiguavessant <strong>de</strong> la<br />

canal és sovint trencada per un agrauet, (en andorrà, esglaó natural <strong>de</strong>l terreny)<br />

sobretot <strong>de</strong>sprés <strong>de</strong> pluges o <strong>de</strong> blaneig sobtat. Llavors l’aigua salta, fa un saltant o<br />

sallent o carant. I serà un petit carant o carantell. Aclarim tot seguit que Carant,<br />

segons el Dr. Coromines, és una relíquia <strong>de</strong>ls Urnenfel<strong>de</strong>r alpino-pirinencs. (…) I<br />

pensem que és versemblant <strong>de</strong> basar l’etimologia <strong>de</strong> Corantell en el celta sorotàptic<br />

carant / scarant.<br />

72) Corrubells (Andorra la Vella). COROMINES (Diccionari Etimològic Complementari <strong>de</strong> la<br />

Llengua Catalana, DECAT) per l’entrada CÒRREC: “conca d’un torrent quan és estreta i<br />

209


<strong>Anàlisi</strong> <strong>fisiogràfica</strong> <strong>de</strong> <strong>topònims</strong> <strong>andorrans</strong> <strong>d’arrel</strong> <strong>preromana</strong><br />

Una visió propera i tècnica al territori a través <strong>de</strong>ls noms <strong>de</strong> lloc<br />

pen<strong>de</strong>nt’, mot germà <strong>de</strong>l portuguès córrego ‘regueró’, ‘escorranc’, ‘tallat profund’, ‘call<br />

entre murs o marges alts’, i el castellà dialectal (càntabro-lleonès) cuérrago ‘regueró’,<br />

provinents <strong>de</strong> l’hispano-llatí CŎRRŬGUS ‘barranc per on llançaven rostos avall els<br />

<strong>de</strong>tritus <strong>de</strong> les mines, etc.’, mot d’origen preromà hispànic, però més aviat<br />

indoeuropeu que ibero-basc, potser indoeuropeu central (...). CORRŬGUs no pot ser<br />

<strong>de</strong>rivat llatí RŪGA, puix que, a diferència d’aquest , té Ŭ; i essent mot propi d’Hispània,<br />

ha <strong>de</strong> ser preromà. Més enllà d’això no trobem suport ferm. I menys que res en basc –<br />

cosa que no és raó suficient per negar l’ibèric i solament pot valer com un vague indici<br />

en aquest sentit. Hi ha a la vall riojana d’Ezcaray dos noms <strong>de</strong> lloc, que potser donen<br />

peu a cercar més per la banda <strong>de</strong>l basc Chocorrego i Ticorrego (que d’altres anomenen<br />

Alticorrego) majorment tenint en compte que tots dos són barrancs però separats<br />

entre si uns 4 km i als costats oposats <strong>de</strong>l riu <strong>de</strong> la vall. Caldrà que un bascòleg i<br />

toponimista ho estudiï, perquè no puc anar més enllà en la meva anàlisi, ni veure si<br />

s’ha <strong>de</strong> partir davant <strong>de</strong>l –go o separant Cho- i Ti-, com sembla. Se sol admetre que<br />

CORRUGUS té relació amb ARRUGIA (> castellà arroyo, beranr arroulh), que justament<br />

Plini reporta com un altre terme <strong>de</strong> mineria hispànica, amb el sentit <strong>de</strong> ‘galeria llarga<br />

<strong>de</strong> mina’, i que judicant pels <strong>de</strong>scen<strong>de</strong>nts romànics s’aplicava a un conducte d’aigües<br />

com ho és CORRUGUS: ara bé s’ha dit que ARR- <strong>de</strong> ARRUGIA sigui un cas primerenc <strong>de</strong><br />

llei fonètica basca R- > arr-; però això és un postulat netament incert i també es pot<br />

pensar en AR- sigui prefix (


<strong>Anàlisi</strong> <strong>fisiogràfica</strong> <strong>de</strong> <strong>topònims</strong> <strong>andorrans</strong> <strong>d’arrel</strong> <strong>preromana</strong><br />

Una visió propera i tècnica al territori a través <strong>de</strong>ls noms <strong>de</strong> lloc<br />

Corrubí <strong>de</strong> l’Alt Berguedà-Ripollès”. COROMINES (OnCat) entrada CORRUBÍ: “etim<br />

Corrubí < Querrubi < <strong>de</strong> CARIUM RŬBĚUM ‘roc rogenc’<br />

73) Bosc i canal <strong>de</strong> la Corruga (Tarter).<br />

74) Horts <strong>de</strong> la Corruga (Andorra la Vella).<br />

75) Les Corruguelles (Erts).<br />

76) Costes i Corrugues (Andorra la Vella).<br />

COROMINES (Diccionari Etimològic Complementari <strong>de</strong> la Llengua Catalana, DECAT) a<br />

l’entrada CÒRREC: “conca d’un torrent quan és estreta i pen<strong>de</strong>nt’, mot germà <strong>de</strong>l<br />

portuguès córrego ‘regueró’, ‘escorranc’, ‘tallat profund’, ‘call entre murs o marges<br />

alts’, i el castellà dialectal (càntabro-lleonès) cuérrago ‘regueró’, provinents <strong>de</strong><br />

l’hispano-llatí CŎRRŬGUS ‘barranc per on llançaven rostos avall els <strong>de</strong>tritus <strong>de</strong> les<br />

mines, etc.’, mot d’origen preromà hispànic, però més aviat indoeuropeu que iberobasc,<br />

potser indoeuropeu central (...). CORRŬGUs no pot ser <strong>de</strong>rivat llatí RŪGA, puix<br />

que, a diferència d’aquest , té Ŭ; i essent mot propi d’Hispània, ha <strong>de</strong> ser preromà.<br />

Més enllà d’això no trobem suport ferm. I menys que res en basc –cosa que no és raó<br />

suficient per negar l’ibèric i solament pot valer com un vague indici en aquest sentit. Hi<br />

ha a la vall riojana d’Ezcaray dos noms <strong>de</strong> lloc, que potser donen peu a cercar més per<br />

la banda <strong>de</strong>l basc Chocorrego i Ticorrego (que d’altres anomenen Alticorrego)<br />

majorment tenint en compte que tots dos són barrancs però separats entre si uns 4<br />

km i als costats oposats <strong>de</strong>l riu <strong>de</strong> la vall. Caldrà que un bascòleg i toponimista ho<br />

estudiï, perquè no puc anar més enllà en la meva anàlisi, ni veure si s’ha <strong>de</strong> partir<br />

davant <strong>de</strong>l –go o separant Cho- i Ti-, com sembla. Se sol admetre que CORRUGUS té<br />

relació amb ARRUGIA (> castellà arroyo, beranr arroulh), que justament Plini reporta<br />

com un altre terme <strong>de</strong> mineria hispànica, amb el sentit <strong>de</strong> ‘galeria llarga <strong>de</strong> mina’, i<br />

que judicant pels <strong>de</strong>scen<strong>de</strong>nts romànics s’aplicava a un conducte d’aigües com ho és<br />

CORRUGUS: ara bé s’ha dit que ARR- <strong>de</strong> ARRUGIA sigui un cas primerenc <strong>de</strong> llei<br />

fonètica basca R- > arr-; però això és un postulat netament incert i també es pot<br />

pensar en AR- sigui prefix (


<strong>Anàlisi</strong> <strong>fisiogràfica</strong> <strong>de</strong> <strong>topònims</strong> <strong>andorrans</strong> <strong>d’arrel</strong> <strong>preromana</strong><br />

Una visió propera i tècnica al territori a través <strong>de</strong>ls noms <strong>de</strong> lloc<br />

77) Creussans (pel vessant occità el sector és anomenat Caraussans). COROMINES (OnCat)<br />

assenyala dintre <strong>de</strong> l’entrada CARANÇÀ:”(...) La vall <strong>de</strong> carançà consisteix en un<br />

‘grandiós barranc <strong>de</strong> penya viva’, cosa que suggereix la possibilitat que es tracti d’un<br />

<strong>de</strong>rivat <strong>de</strong>l mot preromà i precisament sorotàptic, KARANTO- (> català carant ‘canaleta<br />

molt pen<strong>de</strong>nt i rocosa per on salta l’aigua. (...) Quant a aquest NL, notem que el pas <strong>de</strong><br />

–ançán (aussán) < -ANTIĀNIUM és normal en alguns parlars llenguadocians i ho és<br />

efectivament en el <strong>de</strong> la regió <strong>de</strong> Caraussans (Alibert, Gra. Occit. II, 244). (...) Ara bé,<br />

encara que la topografia <strong>de</strong> la vall <strong>de</strong> Carançà resulta molt seductora pel que fa a un<br />

origen a base <strong>de</strong> KARANTO-, els homònims citats més amunt juntament amb les<br />

mencions antigues d’aquests, i sobretot el NL Caraussans <strong>de</strong> l’Alt Arieja, ens obliguen a<br />

partir més aviat <strong>de</strong>l NP llatí CARANTIUS (Schulze, Zu lat. Eigenn., 20-21) d’on<br />

CARANTIĀNU >*Carançan > Carançà, ètimon que <strong>de</strong>u remuntar al nom d’un senyor<br />

important d’aquella vall conflentina. Això no obstant, com que es tracta efectivament<br />

d’una zona <strong>de</strong> grans quers i carants, és ben versemblant que CARANTIĀNU i KARANTOes<br />

varin influint mútuament, és a dir que l’arrelament d’aquell fos causat per la<br />

topografia <strong>de</strong> la vall <strong>de</strong> Carançà”.<br />

E<br />

78) Engordany. Engordan (B1, 2, 949), Engordan (B1, 5, 1000), Engordany (B1, 9, 1040,<br />

fals), Engordan (B3, 5, 1048), Engordan (B2, 3, 1115), Engordan (B1, 15, 1119-1137),<br />

Egordan (B1, 16, 1119-1137), Engordan (A, 61, 1163), Gordan (A, 76, 1176), Engordan<br />

(B1, 22, 1184), Engordany (B1, 28, 1233), Engordan (B2, 16, 1246), Engordan (B2, 17,<br />

1246), Engordainn (B1, 29, 1258), Engordan (B1, 30, 1266), Engordayn (A, 142, s. XIII-<br />

XIV), Engordayn (C, 5, 1316), Angordany (C, 34, 1342), Angordayn (C, 35, 1342),<br />

Angordany (C, 39, 1346), Angordany (C, 43, 1353), Angordayn (C, 51, 1359), Angordayn<br />

(C, 52, 1359), Engordany (C, 68, 1378), Angordayn (C, 69, 1378), Agourdanh (C, 82,<br />

1383), Angordany(C, 83, 1383), Angordany (D, 15, 1410), Angordany (D, 40, 1434),<br />

Angordany (D, 44, 1437), Engordayn (D, 46, 1440), Engordany (D, 48, 1440), Angordany<br />

(D, 50, 1442), Angordany (D, 55, 1445), Angordany (D, 67, 1452), Angordany (D, 114,<br />

1496), Angordany (D, 119, 1499). COROMINES (OnCat): “Sembla clar almenys que és<br />

un NL, amb una aplicació llavors ben explicable, i fins que sigui un <strong>de</strong> tants noms<br />

germànics com s’han petrificat en NLL <strong>de</strong> la meitat Nord <strong>de</strong> Catalunya: cas repetit a<br />

Andorra en Ràmio i Tovira, en els urgellencs immediats Argolell, Arcavell, Aravell, i no<br />

gaire més enllà Espaén, Boloriu, Carmeniu, Angelats, Gombrèn, Ar<strong>de</strong>ruy, etc. El precís<br />

nom epònim <strong>de</strong>u ser <strong>de</strong> l’arrel fecundíssima INGUI- (45 noms en Först.), en una <strong>de</strong> les<br />

seves amplificacions. De fet és molt abundant INGIL- (38 noms) i aquesta sovint es<br />

confon amb ANGIL-, que n’ha donat 79. D’aquesta arrel vénen NPP tan copiosos i<br />

divulgats com el fr. Enguerrand (-NAND) (32 casos en<br />

Först.), i freqüent a Espanya (Ferdinand > Ferran, SISENAND > Senan); car fora ben<br />

natural la dissimilació en –dand, tal com hi ha hagut tals canvis <strong>de</strong> terminació en<br />

Ferran i Enguerrand. Un topònim INGUR-DANK, o fins INGU-DAN, és, doncs, una<br />

hipòtesi amb bases abundants; i més justificada pel fet que els NPP gòtics, en el<br />

thesaurus <strong>de</strong> Förstemann, estan recollits molts menys que els fràncics, alamànics, etc.<br />

En rigor, però aquest etímon concret ja el tenim documentat, quasi exactament, en<br />

212


<strong>Anàlisi</strong> <strong>fisiogràfica</strong> <strong>de</strong> <strong>topònims</strong> <strong>andorrans</strong> <strong>d’arrel</strong> <strong>preromana</strong><br />

Una visió propera i tècnica al territori a través <strong>de</strong>ls noms <strong>de</strong> lloc<br />

Först., que el dóna en la forma Ingildan en una font <strong>de</strong>l S. VIII (col. 963) i en nominatiu<br />

Engildanz a la col. 111: és en el cò<strong>de</strong>x <strong>de</strong> Lorheim; i ell es pregunta si és un cas <strong>de</strong>l rar –<br />

DAN o <strong>de</strong>l freqüent Oank / dank; fins i tot aquesta terminació –NK originària, també<br />

convindria per al nostre, puix que –nks s’hi reduïa a –nz. Que en Engordany, -dans hi<br />

hagi –rd- en lloc <strong>de</strong> –ld- no és dificultat consi<strong>de</strong>rable i ni tan sols obligaria a recórrer a<br />

la contaminació <strong>de</strong> guardar o <strong>de</strong> gord, puix que veiem en les fonts germàniques ja<br />

alternaven INGIR- amb –INGIL i INGUI- una variant *INGURDAN resta, doncs, provada<br />

sense escrúpol, com a versemblant”. D’altra banda, ANGLADA (1993) indica: “Sembla<br />

que el nom <strong>de</strong> lloc Engordany pertany a la família <strong>de</strong> <strong>topònims</strong>, abundants a les Valls<br />

d’Andorra, que soldaren la preposició llatina in, <strong>de</strong>sprés romanitzada en. La primera<br />

consulta sobre la seva etimologia, feta al Diccionari Català Valencià Balear (vol. 4, pàg.<br />

969), diu: ‘Topònim antic. Llogarret d’Andorra la Vella’. Documetat anys 1201. (Priv.<br />

Ordin. Pir. 405). ‘Engordans és altra <strong>de</strong> les cases cita<strong>de</strong>s a l’any 888 en la dotació <strong>de</strong><br />

Santa Maria <strong>de</strong>l Monestir’ <strong>de</strong> Ripoll. (Sriptorium, <strong>de</strong>sembre 1925). Etim.:<br />

probablement <strong>de</strong>l cognom llatí GORDIANU amb la partícula persona en anteposada. És<br />

possible que aquesta proposició, sigui encertada. Però al nostre parer, no és gens<br />

probable. Hi ha dins d’Andorra alguns antropònims d’aquest tipus, pocs, però. El<br />

d’Albinyà mateix, que proce<strong>de</strong>ix <strong>de</strong> nom <strong>de</strong> persona llatí ALBINIANUS; Port <strong>de</strong> Balamir,<br />

gòtic. També hi trobem <strong>topònims</strong>, que indicant la residència <strong>de</strong> la persona passen<br />

<strong>de</strong>sprés a ser-ne el cognom, el <strong>de</strong>l signant, per exemple. En trobem al segle XII,<br />

‘anglada’ i ‘angla<strong>de</strong>la’, i al segle XIII, algun ‘englada’. Significa un recolze, un angle molt<br />

marcat d’un camí, sobretot d’un corrent d’aigua. Ve <strong>de</strong>l llatí romanitzat ANGULUS.<br />

Cosa que no vol pas dir, que abans no tingués un nom pirinenc o andorrà. Això és el<br />

que <strong>de</strong>u passar amb Engordany, que haurem <strong>de</strong> tractar com a gordany. Com a tal<br />

trobem en el Diccionari d’Azkue la base gor<strong>de</strong>, general en els dialectes bascos, la 1ª<br />

accepció: guardar, conservar. En la 4ª: Biscaí, Baixa Navarra, Guipuscoà i Labordà, lloc<br />

abrigat, protegit. El tema basc gor<strong>de</strong> pot ser un celtisme. Té compostos com gordaidu<br />

= provisió; gordalegi = amagatall <strong>de</strong>s d’on es vigila; gor<strong>de</strong>an = en secret, ben guardat;<br />

gordagi = dipòsit <strong>de</strong> béns... Abans ens ha cridat l’atenció la forma escrita Engordainn,<br />

en un document <strong>de</strong>l 1258. Hem vist com el topònim alterna dues terminacions: -an o<br />

bé any / ayn. Com a flexió <strong>de</strong>sinencial –en llengua basca- les partícules –an (causal) i –<br />

en (<strong>de</strong> comparatiu); pel segon cas tindríem en el, en la, en lo, que donaria la forma<br />

gord(e) en = ‘el més guardat, el més vigilat’. Ambdós sufixos, són comuns en els<br />

dialectes bascos”.<br />

79) L’Ensegur. COROMINES (OnCat): “Ribera <strong>de</strong> l’Ensegur. Partida <strong>de</strong>l terme d’Ordino<br />

(Andorra), que baixa <strong>de</strong>l Pic <strong>de</strong> Casamanya a l’Oest cap a Cortinada. Apareix<br />

documentat com L’Ensegú l’any 1838 per Anyós (Relació <strong>de</strong> la Vall d’Andorra, p. 14).<br />

Sembla format amb l’adjectiu segur, com diversos noms <strong>de</strong> pobles <strong>de</strong>l Principat”.<br />

D’altra banda, ANGLADA (1993) indica: “L’[In]segur. (No sense seguretat, al contrari: Al<br />

Segur). Segons COROMINES (ETC) podria provenir <strong>de</strong>l celta segodunum, que fóra la<br />

base <strong>de</strong> segon. Sembla, però, més <strong>de</strong>fensable la hipòtesi d’un adjectiu llatí SECURU,<br />

‘segur’, amb la significació <strong>de</strong> refugi, donat el terreny aspre, la facilitat d’amagar-se en<br />

els rodals <strong>de</strong>l lloc, i la cresta <strong>de</strong> Casamanya, mirador excepcional. Mirant tota la partida<br />

d’Ensegur, <strong>de</strong>s <strong>de</strong> Casamanya, produeix la sensació d’una fondalada aspra i abrupta: si<br />

aquest fos el significat <strong>de</strong> [En]Segur, hauríem <strong>de</strong> cercar l’ètim en el terme ibèric sakin<br />

‘profunditat’, corroborat pel biscaí sakon, i sahún al Pirineu d’Osca (Aragó) amb<br />

aquesta mateixa significació. (Vegeu J. Luis Román <strong>de</strong>l Cerro, El <strong>de</strong>sciframiento ... pàg.<br />

213


<strong>Anàlisi</strong> <strong>fisiogràfica</strong> <strong>de</strong> <strong>topònims</strong> <strong>andorrans</strong> <strong>d’arrel</strong> <strong>preromana</strong><br />

Una visió propera i tècnica al territori a través <strong>de</strong>ls noms <strong>de</strong> lloc<br />

79). Els noms sakun i/o sakon, po<strong>de</strong>n haver donat el llatí SEGURU, sense objecció. En el<br />

sentit, també, <strong>de</strong> ‘lloc inaccessible’.”.<br />

80) Ensucaranes. ANGLADA (1993) dintre <strong>de</strong> l’entrada BORDA DEL SUCARÀ indica: “També<br />

Borda <strong>de</strong>l Sucarana (C), Meritxell. Ambdós noms són gentilicis (o <strong>de</strong> persona) però<br />

provenen d’un topònim CARANT, d’origen cèltic sorotàptic (vegeu Coromines) i<br />

signifiquen ‘saltant d’aigua’, ‘torrent ràpid, embravit’, i n’hi ha nombrosos amb el<br />

significat <strong>de</strong> ‘barranc’, i altres <strong>de</strong> similars sobretot al Pallars. Quant al prefix su, pot<br />

provenir <strong>de</strong> sus, ‘alt’, ‘enlairat’, o bé sota, i la lectura podria ser, sota el barranc, o sota<br />

la canal”.<br />

81) Entor. COROMINES (OnCat) inclou ENTOR dintre <strong>de</strong> l’entrada TOR i assenyala: “Cap<br />

d’Entor, en el terme <strong>de</strong> Sol<strong>de</strong>u (Andorra); és un turó damunt <strong>de</strong> Sol<strong>de</strong>u on <strong>de</strong>via haverhi,<br />

al cim, una torre <strong>de</strong> guaita <strong>de</strong>ls <strong>andorrans</strong> que guardaven el Pas <strong>de</strong> la Casa contra<br />

les incursions <strong>de</strong>ls homes <strong>de</strong>l Vescompte <strong>de</strong> Foix; amb tor forma dialectal <strong>de</strong> torre<br />

(ETC. II, 89). (...) En conclusió els noms Tor i següents <strong>de</strong>uen venir tots <strong>de</strong>l sentit <strong>de</strong><br />

turó, i d’un nom preromà emparentat amb el menorquí Toro, i amb tota la família <strong>de</strong>l<br />

català turó (DECAT VIII, 935-45), no sense enllaç amb el curiós epitirrènic o semític, que<br />

aplega els sentits <strong>de</strong> ‘puig’ i ‘toro, brau’: podríem entendre Roca Torago”. D’altra<br />

banda, ANGLADA (1993) indica: “De l’aglutinació En Tor. Ens hem referit prou a la<br />

partícula en-. Quant a tor, pronunciada ò (oberta) i r vibrant, sembla que no prové <strong>de</strong>l<br />

llatí turris. Existeixen altres <strong>topònims</strong> en torr, o torre, que ni vénen <strong>de</strong>l llatí, ni<br />

signifiquen ‘torre’. Llur etimologia cal atribuir-la al morfema ibèric turl / tur, que<br />

significa carena amb dos o més cims bicònics o pluricònics (Vegeu El Desciframiento ...,<br />

pàg. 41). L’aspecte d’aquesta comarca s’avé amb les característiques explica<strong>de</strong>s més<br />

amunt. Per altra banda, a l’Alta Ribagorça (Benasc) hi ha el ‘Collado <strong>de</strong> Toro’, el nom<br />

<strong>de</strong>l qual conté l’arrel ibèrica turl / tur (Vegeu El Desciframiento..., pàg. 41)”.<br />

82) Erts. Erc (A, 76, 1176), Ercz (A, 111, 1231), Erc (B2, 38, 1266), Erz (A, 124, 1275), Erc (A,<br />

141, s. XIII), Erc (B2, 52, s. XIII), Erz (A, 142, s. XIII-XIV), Erz (C, 62, 1367), Erc (C, 90,<br />

1390), Ercio (C, 91, 1390), Erts (D, 7, 1405), Ertz (D, 43, 1436). COROMINES (OnCat)<br />

assenyala: “JCor. en els seus diversos estudis el remunta al basc ertz (ETC. I, 84; II, 36),<br />

mot que en el basc comú i guipuscoà comú significa ‘esquina, orilla, bor<strong>de</strong>’ (Azkue) i b.<br />

nav. eretz, sul. é(r)etz ‘lado’, ‘respecto’, ‘relación’ (Mitxelena, Fon. Hist. Vasca, 162).<br />

JCor. especifica el matís originari com ‘vorera’, ‘caire’ “d’acord amb la situació d’aquest<br />

llogarret prop <strong>de</strong>l riu d’Arinsal” (ETC. II, 36). Com a nota JCor. (Entre DL II, 45) el canvi<br />

<strong>de</strong> –rts en –rks és usual en aquesta zona.-Mitxelena sembla admetre que en ertz hi<br />

hagi síncope <strong>de</strong> eretz, però el fet és que ja és ertz en els Refranes y sentencias, <strong>de</strong><br />

1596.- Possible que el mot basc hagi <strong>de</strong>ixat rastre també en la toponímia occitana.<br />

Mistral inclou Lers (amb variant Ers) com a nom d’un afluent <strong>de</strong>l riu Arieja, <strong>de</strong> fet<br />

sembla la forma Irce, que apareix en una donació <strong>de</strong> 989, a favor <strong>de</strong> Cuixà, com a nom<br />

d’un riu junt amb l’Arieja sigui l’afluent en qüestió: ‘ipse alo<strong>de</strong>s qui est infra Ambas<br />

aquas, id est inter Aregia et Irce alba’ i vinea qui est ultra Irce’ (Abadal, Eixalada, pp.<br />

200, 18, 21). Llavors és dubtós el basquisme tant per aquesta I- com per l’àrea<br />

geogràfica. Per aquesta és més probable que ho sigui un nom bearnès. PRaymond en<br />

el seu Dict. Top. <strong>de</strong> B. Pyr. inclou Lers 1443, Lertz 1486, nom d’una muntanya, avui<br />

grafiat Lhers; la seva relació amb l’andorrà Erts i el basc ertz no és clara, com sigui que<br />

la seva inicial palatal té aparences <strong>de</strong> venir <strong>de</strong> LI-“. D’altra banda, ANGLADA (1993)<br />

indica: “El poblet es troba a prop <strong>de</strong>l riu d’Arinsal, damunt el marge. De manera que el<br />

214


<strong>Anàlisi</strong> <strong>fisiogràfica</strong> <strong>de</strong> <strong>topònims</strong> <strong>andorrans</strong> <strong>d’arrel</strong> <strong>preromana</strong><br />

Una visió propera i tècnica al territori a través <strong>de</strong>ls noms <strong>de</strong> lloc<br />

sòcol sobre el qual s’aixeca, configura un caire, una vorera. Segons COROMINES (ETC, II<br />

36) aquest topònim prové <strong>de</strong>l basc ertz, que significa justament ‘caire’, ‘vorera’. Ve a<br />

ser un equivalent <strong>de</strong>l romànic Ribafeta, semànticament”.<br />

83) Escàs (la Massana). Escass (A, 76, 1176), Eschas (C, 33, 1341), Scas (C, 90, 1390), Scas<br />

(C, 91, 1390), Esquas (C, 93, 1391), Escas (D, 7, 1405), Schas (D, 43, 1436), Escas (D,<br />

118, 1499).<br />

84) Escàs (Arcavell, al límit amb la parròquia <strong>de</strong> Sant Julià <strong>de</strong> Lòria).<br />

COROMINES (OnCat) assenyala: “En rigor es podria comprendre com un ús toponímic<br />

estereotipat <strong>de</strong> l’adjectiu escàs, en una acc. figurada d’avar. Mesquí; com a malnom <strong>de</strong><br />

NP, que <strong>de</strong> fet es comprova, almenys en diminutiu hipocorístic o irònic: un Guillem<br />

Escasset i fills empenyoren llocs <strong>de</strong>l terme <strong>de</strong> Cervera en doc. <strong>de</strong> 1183 (L. Bl <strong>de</strong> Stes.<br />

Creus, S 259.1, 260). Encara que imaginem que es pogués usar com a epítet <strong>de</strong> llocs<br />

pobres o poc fèrtils seria i<strong>de</strong>a forçada, admissible si aparegués en un o dos casos i en<br />

data mo<strong>de</strong>rna, però inadmissible per a un nom que es repeteix en 7 comarques o<br />

paratges ben separats, i en les zones <strong>de</strong> l’alt Pirineu, plenes <strong>de</strong> <strong>topònims</strong> <strong>d’arrel</strong> basca,<br />

ben documentats la major part <strong>de</strong>s <strong>de</strong> l’Edat Mitjana, els uns en el S. Ix, altres <strong>de</strong>s <strong>de</strong>ls<br />

Ss. XII o XIV. Acaba <strong>de</strong> <strong>de</strong>mostrar que es tracta d’un <strong>de</strong>rivat <strong>de</strong>l basc aska, la inicial<br />

encara conservada pel nom <strong>de</strong>l poble d’Ascaso, agregat al municipi <strong>de</strong> Boltaña, uns 2<br />

km damunt i al Nord d’aquesta vila [1544, Esp. Sagr. XLVIII, 124] repetit en un veïnat<br />

agregat a Sabayés, uns 12 km al Nord d’Osca, a l’alta conca <strong>de</strong>l riu Isuela. I en el<br />

compost Askas-íbar, a Guipúscoa, terme <strong>de</strong> Vergara; compost una mica tautològic<br />

(amb ibar ‘ribera’: ‘conca <strong>de</strong> askasu’ (1544, Esp. Sagr. XLVIII, 124). Es tracta, doncs,<br />

d’un <strong>de</strong>rivat <strong>de</strong>l basc comú aska, viu en tots els parlars, amb nocions entorn <strong>de</strong> la i<strong>de</strong>a<br />

<strong>de</strong> ‘un vall o fossat’ (a tres pobles <strong>de</strong> Biscaia); una ‘cubeta’ (biscaí i guipuscoà); pastera<br />

(b.-nav., sul. ronc.); ‘solc’ (guip.), d’on ‘rastro’ (sul., i en un poble a.-nav. i 1 b.-nav),<br />

‘abeurador’ (Azkue); i altres i<strong>de</strong>es centra<strong>de</strong>s entorn <strong>de</strong> la ‘cavitat’. Doncs, proveïda <strong>de</strong><br />

la terminació –tsu o –zu, que forma adjectius <strong>de</strong> sentit abundancial, tenim-: basc<br />

ASKATSU ‘paratge on hi ha clots, solcs o regates’. Comparem especialment el cas<br />

conegut <strong>de</strong>l mot preromà cast. artesa, en català petrificat només en el nom <strong>de</strong> les tres<br />

viles d’Artesa. Acabem <strong>de</strong> veure en l’art. anterior Escart un altre compost <strong>de</strong> aska<br />

(també alt-arag. Escarto, Escartín) on la inicial, com Escàs, ha estat trivialitzada en Esc-.<br />

La variant més arcaica en –asse o –assi d’Escasse potser es pot comprendre com una<br />

pron. mig reduïda <strong>de</strong> la –o basca; remetent-nos a duplicats com Arròs / Arrósse, Sorpe<br />

/ Surp, i els altres que aplego en ETC. I 140, S 12; Buixasse (prda. entre la vall d’Unarre i<br />

Estaón) ETC. I, 149b23. ¿O bé aquí tindríem més aviat el bc.-fr. askazi ‘parentela’,<br />

‘família’ i ‘simiente’, ‘pariente’ (Caro Baroja, Los Vascos , 262; Mitx., Pasado l. vca.,<br />

60)? Es podria tractar llavors <strong>de</strong>l nom d’uns verals patrimoni d’una família o un clan”.<br />

Així mateix, ANGLADA (1993) dóna la mateixa explicació que COROMINES (ETC) i hi<br />

afegeix que: “També és el relleu <strong>de</strong>l seu assentament que li ha donat el nom. (...) De<br />

fet la localitat es troba en la confluència <strong>de</strong> dos plans inclinats formats pel Solà d’Escàs<br />

i el Vedat <strong>de</strong>ls Plans”.<br />

85) L’Espalmera i Pal. Pal (A, 59, 1160), Pall (A, 97, 1201), Pal (A, 111, 1231), Pal (A, 124,<br />

1275), Pal (C, 7, 1320), Pal (C, 40, 1347), Pal (C, 44, 1356), Pall (C, 46, 1356), Pal (C, 92,<br />

1391), Pall (D, 18, 1414), Pal (D, 36, 1432), Pal (D, 42, 1435), Pal (D, 43, 1436), Pal (D,<br />

215


<strong>Anàlisi</strong> <strong>fisiogràfica</strong> <strong>de</strong> <strong>topònims</strong> <strong>andorrans</strong> <strong>d’arrel</strong> <strong>preromana</strong><br />

Una visió propera i tècnica al territori a través <strong>de</strong>ls noms <strong>de</strong> lloc<br />

53, 1444), Pal (D, 116, 1497), Pal (D, 118, 1499). COROMINES (OnCat) planteja 4<br />

possibilitats per PAL: 1) llatí PAULUS, -UDIS ‘aiguamoll’ o alguna variant PALUDE-<br />

LONGUM; 2) De pala d’una muntanya; 3) Preromà (solució més inobjectable..., i també<br />

la més in<strong>de</strong>mostrable); i 4) La presència d’un pal que tenia per objecte guiar el<br />

caminant, en temps <strong>de</strong> neu, cap al cim <strong>de</strong> la gran pujada. De les quatre possibilitats es<br />

<strong>de</strong>canta per la 4). ANGLADA (1993) també proposa una relació amb una perxa per<br />

marcar el camí en temps <strong>de</strong> neu o tempestes.<br />

F<br />

86) Coma <strong>de</strong>l Forat (So Rat) i Port <strong>de</strong> Rat. COROMINES (OnCat) inclou el topònim andorrà<br />

Rat dintre <strong>de</strong> l’entrada RATES (Coll <strong>de</strong> Rates i altres NLL mossàrabs d’aquesta inicial).<br />

En aquest cas dóna per a rates una etimologia llatina RATES, plural RATIS, en un sentit<br />

<strong>de</strong> tramada <strong>de</strong> troncs, rai ‘dispositiu per navegar’, on originalment significava en<br />

general ‘tronc, vara, perxa’ (va donar en castellà arcaic ra<strong>de</strong>s ‘ma<strong>de</strong>ros <strong>de</strong><br />

construcción’ i ja apareix aplicat a ‘boscúries’ com a col·lectiu, en Berceo, i en el fur <strong>de</strong><br />

Miranda <strong>de</strong> Ebro, etc. (DECat, 50b 12-16); en DECH IV, 794a 9-13 hi afegeixo un Val <strong>de</strong><br />

Ratero lleonès (...). Així mateix, COROMINES (OnCat) també indica: “Fora <strong>de</strong> l’àrea<br />

mossàrab, però, la versemblança topogràfica, orienta cap a RATES o sing. RATE(M), i<br />

dissua<strong>de</strong>ix <strong>de</strong>l nom <strong>de</strong>l ratolí, en un nom <strong>de</strong> l’extrem NO d’Andorra: Rat, Coma i Borda<br />

<strong>de</strong> Rat: és paratge extens d’alta muntanya; oït ‘a rát (1933, exc. 191, Ll. i, 14), al peu<br />

<strong>de</strong>l Port <strong>de</strong> Rat, S. Del Pic <strong>de</strong> Cabanyó, el més alt <strong>de</strong> la gran vall <strong>de</strong> Tristaina: és el pas<br />

més baix (però no el més curt), que duu <strong>de</strong>s d’Andorra a la vall llenguadociana <strong>de</strong><br />

Soulsén (dalt d’Auzat). És clar que el nom d’una gran i boscosa comarca i d’un port, no<br />

pas estret, no pot venir <strong>de</strong> cap comparació (ni que fos molt rebuscada) amb un pas <strong>de</strong><br />

ratolí. Però s’explica en forma anàloga als anteriors: probablement per un genitiu<br />

plural llatí: COLLIS RATUM ‘coll <strong>de</strong>ls troncs, <strong>de</strong> la boscúria”. D’altra banda, ANGLADA<br />

(1993) assenyala: “Ordino té sortida pel N.N.E. vers la vall <strong>de</strong> Solcèn = sorgint ‘bruixa’<br />

en eusquèric i Port <strong>de</strong> Rat = arrate, ‘port’ en basc. És a dir, port <strong>de</strong> port, una duplicació<br />

tautològica vellíssima (...)”.<br />

G<br />

87) La Gargallera. (Canòlich).<br />

88) Gargallet (la Peguera).<br />

89) Bosc <strong>de</strong> la Gargallosa (Ansalonga-la Cortinada).<br />

90) Pas <strong>de</strong>ls Gargalls (Incles).<br />

91) La Graganta (Encamp).<br />

92) La Garganta (St. Julià). Només mencions antigues Guarganta (D, 56, 1447, al terme <strong>de</strong><br />

Sant Julià), Garganta (D, 105, 1487, al terme <strong>de</strong> Sant Julià).<br />

93) Font <strong>de</strong>l Gargantí (Engordany)<br />

94) El Gargantillar (vall <strong>de</strong>l Madriu).<br />

COROMINES (OnCat) dins l’entrada GARGANTA: “Garganta apareix en toponímia en<br />

l’acc. <strong>de</strong> ‘congost, gola, gorja <strong>de</strong> muntanya, escanyall’, <strong>de</strong>rivat <strong>de</strong> l’arrel onomatopeica<br />

GARG-(...)”.<br />

H<br />

95) L’Hortell (Canillo): Ortel (Acte Concòrdia 1231), Lortell (G, 106, 1893).<br />

96) Ca l’Hortell (Meritxell) (Pere Ortell <strong>de</strong> Meritxell el 1586, citat per Salvans 2005).<br />

216


<strong>Anàlisi</strong> <strong>fisiogràfica</strong> <strong>de</strong> <strong>topònims</strong> <strong>andorrans</strong> <strong>d’arrel</strong> <strong>preromana</strong><br />

Una visió propera i tècnica al territori a través <strong>de</strong>ls noms <strong>de</strong> lloc<br />

97) Pic <strong>de</strong> l’Hortell (Llorts-El Serrat).<br />

98) Els Hortells (Auvinyà).<br />

99) Els Hortells (Sornàs).<br />

COROMINES (ETC) referint-se al PIC DE L’HORTELL (parròquia d’Ordino) assenyala:”és<br />

probable que el nom <strong>de</strong>l Pic <strong>de</strong> l’Hortell, sobre la Coma <strong>de</strong> Llorts, es refereixi a algun<br />

pletiu o naixor d’aigua ver<strong>de</strong>jant com un hort (si no és un diminutiu <strong>de</strong> Llort[s])”. Per<br />

LLORTS (ETC) indica:”que podria ser el basc lurte ‘esllavissada <strong>de</strong> terres’, ‘allau’ (o<br />

potser tenint en compte la pronúncia actual amb o oberta el basc lorr = castellà<br />

acarreo, lortu ‘acarrear”.<br />

100) Hortoell (Egordany). COROMINES (ETC) referint-se al PIC DE L’HORTELL<br />

(parròquia d’Ordino) assenyala:”és probable que el nom <strong>de</strong>l Pic <strong>de</strong> l’Hortell, sobre la<br />

Coma <strong>de</strong> Llorts, es refereixi a algun pletiu o naixor d’aigua ver<strong>de</strong>jant com un hort (si no<br />

és un diminutiu <strong>de</strong> Llort[s])”. Per LLORTS (ETC) indica:”que podria ser el basc lurte<br />

‘esllavissada <strong>de</strong> terres’, ‘allau’ (o potser tenint en compte la pronúncia actual amb o<br />

oberta el basc lorr = castellà acarreo, lortu ‘acarrear”. D’altra banda per HORTÓ,<br />

COROMINES (OnCat) assenyala:”noms (...) relacionats avui amb Hort, però realment<br />

<strong>de</strong>rivats d’un radical diferent, que <strong>de</strong>u ser d’origen preromà. (...) ETIM. En <strong>de</strong>finitiva,<br />

tot plegat ha <strong>de</strong> venir <strong>de</strong>l nom <strong>de</strong> planta preromà ART-, les diverses variants i<br />

<strong>de</strong>rivacions <strong>de</strong>l qual vaig exposar en el DECat, I, 363-364: artos arag. i asturià; ARTIO-<br />

(d’on el català arç), ARTIA (Salarça, mossàrab árča, etc.). Aquí en forma <strong>de</strong>rivada<br />

*ARTONE”.<br />

101) L’(H)ortó (Bixessarri-Canòlic).<br />

102) L’Hortó (Engolasters).<br />

103) L’Hortó (Pal).<br />

104) Borda <strong>de</strong> l’Hortó (Ransol).<br />

105) Bosc <strong>de</strong>ls Hortons (Anyós).<br />

106) Riu <strong>de</strong>ls Hortons (Sispony).<br />

107) Els Hortonous (Nagol).<br />

108) Hortó (Sornàs).<br />

COROMINES (OnCat) assenyala:”noms (...) relacionats avui amb Hort, però realment<br />

<strong>de</strong>rivats d’un radical diferent, que <strong>de</strong>u ser d’origen preromà. (...) ETIM. En <strong>de</strong>finitiva,<br />

tot plegat ha <strong>de</strong> venir <strong>de</strong>l nom <strong>de</strong> planta preromà ART-, les diverses variants i<br />

<strong>de</strong>rivacions <strong>de</strong>l qual vaig exposar en el DECat, I, 363-364: artos arag. i asturià; ARTIO-<br />

(d’on el català arç), ARTIA (Salarça, mossàrab árča, etc.). Aquí en forma <strong>de</strong>rivada<br />

*ARTONE”.<br />

109) Forat <strong>de</strong> l’Hort (Cova a Fontaneda).<br />

110) Forat <strong>de</strong>ls Horts (Cova a Sedornet-Llorts).<br />

COROMINES (OnCat) assenyala:”Hort i els seus principals <strong>de</strong>rivats i compostos. (...)<br />

ETIM. Cpt. <strong>de</strong> Hort, llatí HORTUS.<br />

111) Quer <strong>de</strong> l’Hort (Sobre l’esllavissada <strong>de</strong>l Forn <strong>de</strong> Canillo). COROMINES (OnCat)<br />

assenyala:”Hort i els seus principals <strong>de</strong>rivats i compostos. (...) ETIM. Cpt. <strong>de</strong> Hort, llatí<br />

HORTUS”.<br />

217


<strong>Anàlisi</strong> <strong>fisiogràfica</strong> <strong>de</strong> <strong>topònims</strong> <strong>andorrans</strong> <strong>d’arrel</strong> <strong>preromana</strong><br />

Una visió propera i tècnica al territori a través <strong>de</strong>ls noms <strong>de</strong> lloc<br />

J<br />

112) Juberri. Ioverre (B1, 4, 985-986), Iioverre (B1, 4, 985-986), Iuverra (A, 34,<br />

1089), Iuverra (A, 76, 1176), Iuverre (A, 111, 1231), Iuverra (B2, 15, 1244), Iuvera (B2,<br />

16, 1246), Iuverra (B2, 31, 1262), Ioverre (A, 120, 1266), Iuvera (B2, 41, 1268), Iuvera<br />

(B2, 42, 1268), Iuverra (B2, 44, 1270), Iuverre (A, 129, 1278), Jovere (D, 10, 1407),<br />

Juverre (D, 113, 1496). COROMINES (ETC II, 25) assenyala: “ tenim mots purament<br />

llatins, <strong>de</strong> la supervivència <strong>de</strong>ls quals en català no tenim més concretes. Coll <strong>de</strong> Jou<br />

(sobre Sant Julià), i els seus <strong>de</strong>rivats Jovell i Juverri, vénen <strong>de</strong>l llatí JUGUM ‘cim,<br />

carena’, ‘cap d’una collada”. COROMINES (ETC II, 13) indica: “Passem a les<br />

terminacions característiques. Hi ha les d’origen basc o ibèric en –erri i –arri, més<br />

abundoses al Pallars, però també representa<strong>de</strong>s a Andorra, pels poblets <strong>de</strong> Juverri i<br />

Bixessarri”. Per tant, segons apuntava inicialment COROMINES a ETC es tractaria d’una<br />

espècie <strong>de</strong> topònim híbrid entre el català ‘jou’ i una terminació bascoi<strong>de</strong> ‘-erri /-arri’.<br />

D’altra banda, COROMINES (OnCat) assenyala: “Com admeto a ETC. II 25, 13 i I 21, és<br />

<strong>de</strong>rivat <strong>de</strong> jou ‘coll <strong>de</strong> muntanya’ amb sufix –erri. La terminació no <strong>de</strong>u estar formada<br />

per composició amb el mot basc –erri ‘contrada, poble’, sinó simplement amb el sufix<br />

català en –ERR, que ha oscil·lat entre –erri i –erre, com ens ho mostren les formes<br />

Juverre, Juverra <strong>de</strong> quasi totes les mencions antigues. A la fi la llengua s’hi va <strong>de</strong>cidir<br />

per –rri, com ho ha fet generalment en els <strong>topònims</strong> <strong>de</strong>l NO (Benavarri, Toscarri, Surri,<br />

Punturri). El sufix –erri ha pres un vol molt ample en aquesta banda <strong>de</strong>l Pirineu,<br />

aplicant-se en els parlars <strong>de</strong> Cerdanya a radicals merament catalans, amb valor<br />

col·lectiu o augmentatiu: camperri, fumaterri (BDC II, 51). Que no hi ha –i veritable,<br />

sinó la forma oscil·lant <strong>de</strong> –e ho mostra també el petit topònim Juverrussa, que marca<br />

el mapa <strong>de</strong>l Consell al peu <strong>de</strong> Juverri ja prop <strong>de</strong> la Valira. Inútil, doncs, cercar per a<br />

Juverri cap arrel basca; p. ex. no fóra admissible imaginar que sigui un compost <strong>de</strong> erri<br />

amb iaun- ‘senyor’: no totes les n finals basques eren susceptibles <strong>de</strong> dilució<br />

intervocàlica (...); i el que es produeix en els compostos <strong>de</strong> iaun no és pèrdua <strong>de</strong> la –n<br />

sinó canvi en r en la variant Jaur- que hem comentat àmpliament a l’article Jorba”. A<br />

l’OnCat, Coromines es <strong>de</strong>canta per un nom <strong>de</strong> formació catalana compost per ‘jou’ i<br />

una terminació catalana (arcaica) –erri / -erre (-ERR)”.<br />

113) Juverrussa. COROMINES (OnCat) l’inclou dins <strong>de</strong> Juberri quan referint-se al<br />

nom d’aquest poble diu: “Que no hi ha –i veritable, sinó la forma oscil·lant <strong>de</strong> –e ho<br />

mostra també el petit topònim Juverrussa, que marca el mapa <strong>de</strong>l Consell al peu <strong>de</strong><br />

Juverri ja prop <strong>de</strong> la Valira”.<br />

L<br />

114) Bosc <strong>de</strong> Llevat. COROMINES (OnCat) dins <strong>de</strong>l topònim LLEVATA, que inclou<br />

Llevat, assenyala: “Llevata és, doncs el resultat <strong>de</strong> GLEBATA, antic plural (d’un neutre<br />

GLEBATUM) (...)”.<br />

115) Llorts. Lorc (A, 76, 1176), Lorz (A, 111, 1231), Lorz (C, 57, 1364), Lorez (C, 109,<br />

1394), Lortz (D, 8, 1405), Lorts (D, 11, 1407), Lorts (D, 16, 1410), Lorç (D, 62, 1448),<br />

Lortz (D, 90, 1470), Lors (D, 99, 1482), Lors (D, 107, 1489-1492), Lors (D, 118, 1499).<br />

COROMINES (ETC) assenyala: “Llorts < lŭrtes (basc lurte ‘avalanche”. COROMINES<br />

(OnCat) indica el mateix: “Llorts ve <strong>de</strong>l basc lurte ‘esllavissada’ (ETC. I, 85)”.<br />

218


<strong>Anàlisi</strong> <strong>fisiogràfica</strong> <strong>de</strong> <strong>topònims</strong> <strong>andorrans</strong> <strong>d’arrel</strong> <strong>preromana</strong><br />

Una visió propera i tècnica al territori a través <strong>de</strong>ls noms <strong>de</strong> lloc<br />

116) Sant Julià <strong>de</strong> Lòria. Lauredia (A, 5, 819, document fals <strong>de</strong> principis <strong>de</strong>l segle XI),<br />

Loria (A, 6, 839, document fals <strong>de</strong> principis <strong>de</strong>l segle XI), Lauredia (A, 8, 904), Lauredia<br />

(B1, 4, 985-986), Lauredia (A, 13, 988), Loria (B3, 3, 1008), Lauredia (A, 19, 1028),<br />

Lauredia (A, 22, 1048), Loria (B3, 6, 1051), Lauredia (A, 24, 1055), Lorie (A, 26, 1067),<br />

Loria (A, 28, 1071), Loria (A, 29, 1071), Loria (B2, 2, 1073), Lauredia (A, 30, 1082), Loria<br />

(A, 31, 1083), Loria (A, 42, 1111), Loria (B2, 4, 1132), Loria (A, 61, 1163), Loria (B2, 5,<br />

1170), Loria (A, 76, 1176), Loria (A, 79, 1178), Loria (A, 97, 1201), Loria (B2, 8, 1213),<br />

Loria (B2, 9, 1214), Loria (B2, 10, 1214), Luria (A, 111, 1231), Loria (B2, 12, 1234), Loria<br />

(B2, 13, 1235), Loria (B2, 18, 1246), Loria (B2, 19, 1250), Loria (B2, 20, 1251), Loria (B2,<br />

21, 1251), Loria (B2, 22, 1253), Loria (B2, 24, 1257), Loria (B2, 25, 1259), Loria (B2, 26,<br />

1259), Loria (B2, 27, 1260), Loria (B2, 43, 1269), Loria (B2, 47, 1272), Luria (A, 124,<br />

1275), Loria (A, 138, 1289), Loria (C, 6, 1317), Loria (C, 24, 1334), Luria (C, 40, 1347),<br />

Lorya (C, 44, 1356), Loria (C, 45, 1356), Loria (C, 46, 1356), Lurie (C, 54, 1360), Loria (C,<br />

55, 1360), Luria (C, 68, 1378), Luria (C, 71, 1380), Loria (C, 71, 1380), Luria (C, 74, 1381),<br />

Luria (C, 88, 1390), Luria (C, 89, 1390), Loria (C, 108, 1394), Loria (C, 109, 1394).<br />

COROMINES (OnCat) assenyala: “la forma Lauredia, <strong>de</strong>l document més antic, d’un text<br />

tan acurat i important com l’Acte <strong>de</strong> Consagració <strong>de</strong> la Catedral <strong>de</strong> la Seu d’Urgell <strong>de</strong><br />

839 (també en el document <strong>de</strong> 1048), resulta <strong>de</strong>sconcertant, car no es veu com d’aquí<br />

pogué sortir Lòria, amb accent a la inicial, mentre que Lauredia semblaria accentuat a<br />

la í o a la é. Com ja observà Meyer-Lübke en el seu gran estudi <strong>de</strong>l BDC XI, 1923, p. 15;<br />

jo hi insistia en BDC XXIII, 329, i ETC. II, 26, 27, fent algunes conjectures, poc<br />

satisfactòries, per explicar-m’ho. No coneixíem llavors un mot <strong>de</strong>l Spill <strong>de</strong> Castellbò,<br />

(1518), que dóna la clau a l’enigma: parlant <strong>de</strong>l terme <strong>de</strong> Llessui, a la veïna vall d’Àssua<br />

(una vintena <strong>de</strong> k. dret a l’O. <strong>de</strong>l Pic <strong>de</strong> Salòria): ‘per una terra a la pahul, dins la<br />

clausura per aloeria--- e fa cascun any, per aloeria, 12 diners’ (fº 1123rº i 112 vº).<br />

Context clar: aloeria són les pertinences d’un alou: el territori que comprèn i les ren<strong>de</strong>s<br />

a que té dret. Evi<strong>de</strong>ntment: <strong>de</strong>rivat <strong>de</strong> alou (ALOD) amb el sufix d’abstracte –ería. (…)<br />

Com que ‘alou’ es <strong>de</strong>ia alo<strong>de</strong> (o alau<strong>de</strong> en baix llatí), <strong>de</strong>gué haver-hi també una forma<br />

alau<strong>de</strong>ria (o alo<strong>de</strong>ria), que formant reguer en la tradició curialesca, sofrint metàtesi,<br />

apareix com Lauredía en l’Acta <strong>de</strong> la Seu i en el document <strong>de</strong> 1048, per més que res<br />

d’això no transcendí a la llengua viva, i ja <strong>de</strong>s <strong>de</strong>l segle X predomina Loria, concret, en<br />

les mencions medievals, en les quals no sabem si hem d’accentuar la o, o encara,<br />

almenys en part, la í: car en altres formes <strong>de</strong> la tradició es <strong>de</strong>gué passar <strong>de</strong> (a)loería a<br />

*aluería; puix que també ho trobem concret en Luría (en moltes da<strong>de</strong>s <strong>de</strong>ls segles XIII i<br />

XIV) i en Lauría en una <strong>de</strong> 1210. Així, alhora, és com s’explica que la L- no s’hagi canviat<br />

en ll- segons la norma catalana <strong>de</strong> la L- inicial, perquè en aquest nom era interna:<br />

aloeria”. D’altra banda (MORAN, 2003: 12) assenyala: “D’antuvi no tenim certesa que<br />

Lauredia sigui realment la forma original perquè pot tractar-se d’una llatinització més o<br />

menys convencional. En tot cas, l’evolució <strong>de</strong> Lauredia a Loria és bastant insòlita,<br />

perquè Lauredia només podia tenir l’accent tònic en la è, Laurèdia, o bé en la i<br />

Lauredia. D’això ja se’n va adornar Joan Coromines en l’article que <strong>de</strong>dica a aquest<br />

topònim. És possible (fins i tot probable) que l’accent tant a Lauredia (si aquesta era la<br />

forma real original) com a Loria fos damunt la i, com ell sospita. En aquest cas s’hauria<br />

produït un <strong>de</strong>splaçament <strong>de</strong> l’accent <strong>de</strong> la í a la o anterior, pronunciada com o oberta<br />

en síl·laba inicial, és a dir, <strong>de</strong> Loria a Lòria (...). Quant a l’evolució au > o i a la caiguda<br />

<strong>de</strong> la –d- pretònica, po<strong>de</strong>m dir que són fenòmens regulars en català, encara que sobta<br />

que aquest darrer ja s’hagués produït en una època tan remota. (...) Per altra banda, és<br />

estrany que no s’hagi palatalitzat la l- inicial, fenomen general en català, com en el cas<br />

219


<strong>Anàlisi</strong> <strong>fisiogràfica</strong> <strong>de</strong> <strong>topònims</strong> <strong>andorrans</strong> <strong>d’arrel</strong> <strong>preromana</strong><br />

Una visió propera i tècnica al territori a través <strong>de</strong>ls noms <strong>de</strong> lloc<br />

<strong>de</strong>l llatí LUNA, que en català dóna lluna. Si és que no es va interpretar com un article<br />

(com en el cas <strong>de</strong> Lord al Solsonès, interpretat com a l’Hort, per homofonia), una altra<br />

interpretació possible seria que en no ésser una forma gaire popular (Coromines diu<br />

que la pronúncia popular és o era simplement Sant Julià), s’hagi interpretat la l- inicial,<br />

habitual en les escriptures antigues, com si fos una l lateral i no palatal (ll), i s’hagi<br />

generalitzat aquesta pronúncia, <strong>de</strong> caràcter, doncs, més aviat erudit”.<br />

M<br />

117) Manyat. Coromines (OnCat), dins <strong>de</strong> l’entrada MANYANET, assenyala: “En els<br />

següents hi ha doble interpretació possible: un MEDIETUM <strong>de</strong>rivat <strong>de</strong> MEDIUS tal com<br />

els anteriors MEDIANETUM ho eren <strong>de</strong> MEDIANUS; o bé resultant d’aquest mateix,<br />

amb diferent i peculiar evolució fonètica; sobretot els <strong>de</strong> la sèrie (a) que es troben en<br />

la zona superior <strong>de</strong> l’Alt Pallars on s’ha constatat la caiguda <strong>de</strong> la –N intervocàlica, a<br />

l’estil <strong>de</strong> la fonètica basca (etc. I, 124-5 (c)). a) Barranc <strong>de</strong> Malédo (...)Camp <strong>de</strong> Maiedo<br />

(...) Pla <strong>de</strong> Manyet (...). b) Manyat, pda. damunt <strong>de</strong>l bosc entre 1200 i 2000 alt., a<br />

Andorra, ter. Andorra la Vella, a la r. <strong>de</strong> St. Julià <strong>de</strong> Lòria (3k.SE. <strong>de</strong> Sta. Coloma, m. <strong>de</strong>l<br />

Consell, 1976, OºG81x47º20). Això ja no és en la zona on es registra aquell fenomen<br />

bascoi<strong>de</strong>; per tant aquest nom i Manyate, po<strong>de</strong>n venir <strong>de</strong> PLANUM MEDIANUM<br />

(`repartit per la meitat’), amb la propagació nasal. (...) no era però inconcebible que<br />

també vinguessin <strong>de</strong> MEDIANETUM (...)”.<br />

118) La Manyiga (la Peguera).<br />

119) La Manyiga (Rocafort).<br />

COROMINES (OnCat) no en diu res, però probablement sembla que es podria<br />

relacionar amb Manyat.<br />

120) Massat. COROMINES (OnCat) no en diu res pel topònim andorrà, però<br />

probablement sembla que es podria relacionar amb Els Cingles Manyats (Ripollès),<br />

d’on diu: “De amassar ‘ajuntar’ (amb influència <strong>de</strong>l cat. més en la variant <strong>de</strong> 961). Era<br />

doncs, un vilaret format amb un aplec <strong>de</strong> cases”.<br />

121) Roc Melé. COROMINES (OnCat) inclou aquest topònim andorrà dins l’entrada<br />

MALESA: “El <strong>de</strong>rivat <strong>de</strong> mal, que ha pres, segons els llocs, el sentit <strong>de</strong> ‘lloc estimbat,<br />

aspre i rocós’ (DECat. I 380a8-27) o el <strong>de</strong> ‘vegetació espessa d’arbustos i bardisses’<br />

(ibid., lin. 28-48)”.<br />

122) Mereig. Merex (B2, 31, 1262), Moreig (B3, 14, 1294), Moreg (D, 120, 1454-<br />

1505), Mereg (E, 129, 1690). COROMINES (ETC) assenyala: “Meritxell és diminutiu <strong>de</strong><br />

Mereig, nom d’una casa i una borda damunt <strong>de</strong> Meritxell, a l’altra banda <strong>de</strong>l barranc<br />

<strong>de</strong> Prats: Mereig s’escriu amb –g final (cf.§ I5) i efectivament, encara són molts els<br />

<strong>andorrans</strong> que pronuncien Meritgell amb una g ben sonora (ho he sentit així a la<br />

Mosquera i a diverses persones <strong>de</strong> Sol<strong>de</strong>u). Avui Meritxell és més conegut que Mereig,<br />

apartat com està aquest dalt <strong>de</strong> la muntanya, però en altre temps, quan es preferien<br />

els indrets apartats i <strong>de</strong> bon <strong>de</strong>fensar, Mereig <strong>de</strong>gué ser el lloc principal, <strong>de</strong>l qual es<br />

<strong>de</strong>via edificar més tardanament una <strong>de</strong>pendència, Meritgell, vora el riu i la carretera,<br />

que gràcies a la famosa patrona d’Andorra, ha acabat per eclipsar la seva matriu<br />

muntanyenca”. COROMINES (OnCat) inclou Mereig dins el grup MARIOLA (amb<br />

MARIEDO, MERIALLES, MEREIG, MERITXELL) amb un significat <strong>de</strong> ‘situat a migdia, al<br />

solà’ (<strong>de</strong>l llatí MERIDIES).<br />

220


<strong>Anàlisi</strong> <strong>fisiogràfica</strong> <strong>de</strong> <strong>topònims</strong> <strong>andorrans</strong> <strong>d’arrel</strong> <strong>preromana</strong><br />

Una visió propera i tècnica al territori a través <strong>de</strong>ls noms <strong>de</strong> lloc<br />

123) Meritxell. Merechel (A, 76, 1176), Merichello (C, 88, 1390), Merichel (D, 107,<br />

1489), Merixell (E, 46, 1629), Merixell (E, 58, 1637), Miraxell (E, 106, 1672), Mirixell (E,<br />

8, 1808), Meritxell (E, 73, 1873). COROMINES (ETC) assenyala: “Meritxell és diminutiu<br />

<strong>de</strong> Mereig, nom d’una casa i una borda damunt <strong>de</strong> Meritxell, a l’altra banda <strong>de</strong>l<br />

barranc <strong>de</strong> Prats: Mereig s’escriu amb –g final (cf.§ I5) i efectivament, encara són molts<br />

els <strong>andorrans</strong> que pronuncien Meritgell amb una g ben sonora (ho he sentit així a la<br />

Mosquera i a diverses persones <strong>de</strong> Sol<strong>de</strong>u). Avui Meritxell és més conegut que Mereig,<br />

apartat com està aquest dalt <strong>de</strong> la muntanya, però en altre temps, quan es preferien<br />

els indrets apartats i <strong>de</strong> bon <strong>de</strong>fensar, Mereig <strong>de</strong>gué ser el lloc principal, <strong>de</strong>l qual es<br />

<strong>de</strong>via edificar més tardanament una <strong>de</strong>pendència, Meritgell, vora el riu i la carretera,<br />

que gràcies a la famosa patrona d’Andorra, ha acabat per eclipsar la seva matriu<br />

muntanyenca”. COROMINES (OnCat) inclou Mereig dins el grup MARIOLA (amb<br />

MARIEDO, MERIALLES, MEREIG, MERITXELL) amb un significat <strong>de</strong> ‘situat a migdia, al<br />

solà’ (<strong>de</strong>l llatí MERIDIES).<br />

124) La Muga. COROMINES (OnCat) indica dins <strong>de</strong> l’entrada MUGA (riu): “Convé,<br />

però, acabar d’aclarir la qüestió precisant els altres NLL <strong>de</strong>ls nostres Pirineus que<br />

vénen realment <strong>de</strong>l basco-ibèric MUGA i les seves variants, (...) 2) La Muga pic i<br />

estanys a Andorra, damunt Vallcivera (a la partió d’aiguavessos amb el riu Segre) (vall<br />

<strong>de</strong> La Llosa i <strong>de</strong> Lles; ETC. II, 36)”.<br />

N<br />

125) Nagol. Enugall (A, 30, 1082), Enegual (A, 76, 1176), Nagol (B2, 8, 1213), Enagal<br />

(B2, 13, 1235), Negual (B2, 34, 1265), Nagall (C, 55, 1360), Nagual (C, 108, 1394),<br />

Nagual (D, 102, 1486). COROMINES (OnCat) assenyala: “L’ETIM. ja la vaig donar, en la<br />

monografia toponímica sobre Andorra, l’a. 1954, etc. ii, 31. Després <strong>de</strong> donar molts<br />

testimonis <strong>de</strong> l’aglutinació <strong>de</strong> en- locatiu, com Envalira, Encamp, Enviny, Ensija; i a<br />

Andorra mateix, Encenrera junt amb Cenrera; afegia que quan aquestes formacions es<br />

fan amb un nom en vocal, la e- ulteriorment s’elimina: entre ells Enagual [recollit per<br />

Coromines <strong>de</strong> Valls Ta., Priv. Andorra S 4, p. 395 –creu <strong>de</strong> l’any 1176-], avui Nagol (...).<br />

Perquè és, sens dubte, el fruit <strong>de</strong> l’aglutinació <strong>de</strong> En amb Agual o Agol, provinent <strong>de</strong>l<br />

llatí AQUALE ‘gorga o olla d’aigua’, en un torrent, a muntanya, etc., que en toponímia<br />

catalana ha <strong>de</strong>signat una bassa o viot d’aigua (...).Però aquest <strong>de</strong>rivat, creat en aquesta<br />

zona arcaica, Andorra, s’ha mantingut, sense la i <strong>de</strong>l català aigua, fi<strong>de</strong>l al radical llatí<br />

AQUA. Car també trobem Agols a Andorra, com a nom <strong>de</strong>l barranc al Sud <strong>de</strong> la<br />

Mosquera (...)”.<br />

ANGLADA (1993) assenyala la mateixa etimologia que Coromines i específica que<br />

AQUALE ‘olla d’aigua’ <strong>de</strong>sprés varia vers ‘riguer, reguerot’.<br />

126) Colla<strong>de</strong>s <strong>de</strong> Nier.<br />

127) Noguer/Nogareda (diversos al llarg <strong>de</strong> tot el país). Ipsa Noce (A, 10, 907),<br />

Noger (A, 111, 1231), Noger (B2, 15, 1244), Nogereda (B2, 49, 1280), Noguer (C, 26,<br />

1334), Noger (D, 33, 1428). COROMINES (OnCat) assenyala per l’entrada NOGUER:<br />

“Noms <strong>de</strong> lloc que provenen <strong>de</strong>l nom d’arbre noguer o noguera (DECat. V, 968ª47-<br />

b45). D’altra banda, COROMINES (OnCat) assenyala per l’entrada NOEDES uns<br />

<strong>topònims</strong> Nogareda (Prats <strong>de</strong> Molló i a Tellet) i indica: “L’ETIM. ja el veié Alart, i<br />

implícitament la dona en traduir ‘lieu planté <strong>de</strong> noyers’ (RLR C xii, 123). NUCETA és el<br />

221


<strong>Anàlisi</strong> <strong>fisiogràfica</strong> <strong>de</strong> <strong>topònims</strong> <strong>andorrans</strong> <strong>d’arrel</strong> <strong>preromana</strong><br />

Una visió propera i tècnica al territori a través <strong>de</strong>ls noms <strong>de</strong> lloc<br />

plural <strong>de</strong> NUCETUM ja llatí clàssic (Estaci, Tertul·lià); col·le. <strong>de</strong> NUX, que en llatí<br />

<strong>de</strong>signava no sols la nou i fruits semblants, sinó l’arbre –la noguera (p. ex. En Virgili i<br />

Titus Livi) (…)”.<br />

ANGLADA (1993) assenyala: “la forma femenina prové <strong>de</strong>l llatí NUCARIA, mateix<br />

significat”; així mateix, també proposa una altra etimologia pel cas <strong>de</strong>ls rius Noguera:<br />

“Un xic escampats trobem (com al Pallars) els rius Noguera, Nogueras, Nogueruelas,<br />

apel·latius que C. José Cela en el seu Viaje al Pirineo <strong>de</strong> Lérida, 1965, creu <strong>de</strong> filiació<br />

basca amb el significat <strong>de</strong> ‘torrent impetuós’, torrent <strong>de</strong> muntanya. Nosaltres creiem<br />

que és relacionable amb el terme basc (Roncal) ugarre, torrent”.<br />

En el cas <strong>de</strong>ls RIUS NOGUERA, COROMINES (OnCat) també va exposar que <strong>de</strong>vien<br />

presentar una arrel diferent <strong>de</strong> NUCARIA, en part justificant-ho perquè en les<br />

mencions medievals (s. VIII-IX) aquests cursos d’aigua ja apareixien escrits com a<br />

Nocaria 772, Nocharia 833, Nogaria 834, Nocariae 866, etc. quan en aquell moment el<br />

llatí vulgar ja havia evolucionat NUCARIA cap a *NUX i també perquè en català la forma<br />

antiga per <strong>de</strong>nominar l’arbre és noguer (essent també localment la més estesa). Així<br />

mateix, Coromines va plantejar que aquest nom <strong>de</strong>via estar relacionat amb alguna<br />

característica <strong>de</strong>l riu, en concret va associar a que eren navegables tot apuntant un<br />

ètim AMNIS NAU(I)CARIA (atenent que alguns d’aquests rius eren utilitzats<br />

antigament, mitjançant rais, per al transport fluvial <strong>de</strong> la fusta).<br />

128) Estany <strong>de</strong> la Nou. COROMINES (OnCat) inclou aquest topònim dins l’entrada<br />

LA NOU: “Estany <strong>de</strong> La Nou a Andorra (Anyós, Relació <strong>de</strong> la Vall d’And., a 1838, p.11).<br />

(...) ETIM. No hi ha cap raó vàlida per dubtar que ve <strong>de</strong>l nom llatí i romànic antic <strong>de</strong><br />

l’arbre que fa nous –la noguera. Arbre que en llatí clàssic i antic no tingué altre nom<br />

que NŬX, NŬCIS (Virgili, Livi, Plini, etc. m veg. Ernout-M. etc.) i és encara noce (m.) en<br />

italià i buc en romanès; i es manté amb aquest valor, dialectalment, en altres dominis<br />

(...). Es tracta, doncs, d’un NL paral·lel als formats d’altres noms d’arbre, que <strong>de</strong>signen<br />

pobles, llogarrets, etc. a tot el domini català, com Pi, Freixe, Lledó, El Boix, L’Alzina,<br />

L’Avella, Polop (< moss. De PLOPPU ‘pollancre’), Cirers, Alcarràs, etc.; encara que<br />

aquesta aparegui aplicada sovint a paratges muntanyencs, i fins a un estany, també en<br />

aquests llocs han pogut créixer nogueres més o menys nanes o estèrils, que justament<br />

per llur raresa, donaven peu a <strong>de</strong>signar un acci<strong>de</strong>nt <strong>de</strong>l terreny, marcat en forma<br />

remarcable per l’aparició <strong>de</strong> l’arbret. (...)”. ANGLADA (1993) indica: “Tant aquest<br />

estany com un altre que surt en la hidronímia pirinenca, no sembla pas raonable <strong>de</strong><br />

relacionar-lo amb el fruit <strong>de</strong>l noguer. Malgrat aquesta incongruència -al–nostre parertrobem<br />

a la Cerdaya francesa l’estany <strong>de</strong> Lanós, (o Lanoux), l’etimologia <strong>de</strong>l qual, Vidal<br />

(Gui<strong>de</strong>, 413), l’atribueix al llatí ILLA NUCE, ‘la nou’. La fisiografia d’aquests estanys i el<br />

seu règim <strong>de</strong> proveïment d’aigua inclina a veure-hi una aportació d’aigua subterrània,<br />

la qual manté un nivell constant regulat pel sobreeixidor. L’aportació <strong>de</strong>ls torrents al<br />

citat Lanós, és minsa, i en canvi el cabal <strong>de</strong>l torrent <strong>de</strong> Lanós era molt important.<br />

Abans <strong>de</strong> la construcció <strong>de</strong> la presa (barrage), havíem comprovat aquest fet. Pel que fa<br />

a l’estany <strong>de</strong> La Nou andorrà –vegeu mapa nº 18 <strong>de</strong> la cartografia oficial- resulta clar<br />

que té l’alimentació freàtica. Aquest fet queda palès amb el nom romànic <strong>de</strong> Noc,<br />

proce<strong>de</strong>nt <strong>de</strong>l llatí *NAUCU (<strong>de</strong>rivat <strong>de</strong> NAVIS). Reforça aquesta etimologia el topònim<br />

Noc d’en Cols: font o brollador d’aigua situat en la comarca d’Olot, en terreny<br />

volcànic”.<br />

222


<strong>Anàlisi</strong> <strong>fisiogràfica</strong> <strong>de</strong> <strong>topònims</strong> <strong>andorrans</strong> <strong>d’arrel</strong> <strong>preromana</strong><br />

Una visió propera i tècnica al territori a través <strong>de</strong>ls noms <strong>de</strong> lloc<br />

129) Pic <strong>de</strong> Nou Fonts. Ipsa Noce (A, 10, 907). COROMINES (OnCat) no menciona<br />

explícitament el Nou Fonts andorrà; no obstant, sí que inclou el seu homònim <strong>de</strong> la vall<br />

<strong>de</strong> Núria (coll <strong>de</strong> Noufonts). Per aquest topònim dóna una etimologia relacionada amb<br />

el numeral nou (9).<br />

O<br />

130) Font <strong>de</strong> l’Ordigal (Canòlich).<br />

131) Font <strong>de</strong> les Ordigues (Engolasters).<br />

COROMINES (OnCat) inclou el topònim Ordigues (per ex. Vall d’Ordigues, prop <strong>de</strong> St.<br />

Llorrenç <strong>de</strong> Morunys) o canal <strong>de</strong> l’Ordiguer (prop <strong>de</strong> Villec) dins <strong>de</strong> l’entrada ORTIGA i<br />

altres NLL que provenen <strong>de</strong>l llatí URTICA. COROMINES (ETC) dintre <strong>de</strong> l’entrada<br />

ORTIGA (llatí URTICA) assenyala: “Es pot pensar també que hi ha hagut una<br />

contaminació amb HORDEUM en el seu <strong>de</strong>rivat ordial ‘lloc on creix la planta d’ordi’ i<br />

ortigal, i d’allí ordiga. Recollit en plural urdigals amb la nota que no s’entén si vol dir<br />

‘ortigues’ o ‘ortigals”.<br />

132) Ordino. Hordinaui (A, 5, 819, document fals <strong>de</strong> principis <strong>de</strong>l segle XI), Ordinaui<br />

(A, 13, 988), Ordinau (A, 23, 1052), Ordinaui (A, 37, 1096), Ordinao (B3, 8, 1102),<br />

Ordinau (A, 50, 1152), Ordinau (A, 61, 1163), Ordinau (A, 67, 1164), Urdinau (A, 67,<br />

1164), Ordinau (A, 76, 1176), Urdinaut (A, 78, 1177), Ordineu (B1, 24, 1195), Ordinol<br />

(A, 97, 1201), Ordinau (B3, 10, 1208), Ordinau (A, 111, 1231), Ordino (A, 124, 1275),<br />

Ordineu (A, 138, 1289), Ordineu (C, 9, 1324), Ordineu (C,23, 1334), Ordineu (C, 31,<br />

1340), Ordineu (C, 68, 1378), Ordineu (C, 89, 1390), Ordineu (C, 109, 1394), Ordineu<br />

(D, 7, 1405), Ordineu (D, 12, 1408), Ordineu (D, 16, 1410), Ordineu (D, 37, 1433),<br />

Ordineu (D, 48, 1440), Ordineu (D, 53, 1444), Ordineu (D, 64, 1450), Ordineu (D, 76,<br />

1466), Ordino (D, 86, 1469), Ordineu (D, 99, 1482), Ordineu (D, 103, 1486), Ordineu (D,<br />

118, 1499). COROMINES (OnCat) assenyala: “ETIM. M-Lübke (BDC XI, 2) es limità a<br />

donar-lo com d’origen ‘ibèric’. En ETC. II, 35-26 vaig concretar-ho ajuntant-lo amb<br />

Canillo rigorosament paral·lel, amb altres noms <strong>de</strong> lloc en –eu <strong>de</strong>l Pallars, i amb els<br />

antics ANABIS, SATABIS, que terminen, tots, amb la terminació basca actual –be,<br />

coneguda aquesta per noms com Etxave, Mendibe, Altube amb significat ‘sota’:<br />

Ordinavi és, doncs, el basc Urdin-a-be, o sigui ‘sota els grisos’, que és efectivament el<br />

color <strong>de</strong> les roques calcàries que dominen aquest poble (...). És molt ben conegut en<br />

basc, i amb aplicacions ben semblants, l’adjectiu urdin ‘gris’ i, <strong>de</strong> vega<strong>de</strong>s ‘blau’ en<br />

basc comú; secundàriament ‘brut’, ‘tèrbol’ en els dialectes basc-francesos; cf.<br />

concretament la combinació arri urdin ‘piedra caliza azul’ en Azkue; sul. ur urdin ‘agua<br />

turbia’, en les Poésies d’Ohienart (1657), el qual també <strong>de</strong>fineix ‘ourdin’ com ‘bleu’<br />

(Mitxelena, Fon., p. 52). A mig camí <strong>de</strong> ‘tèrbol’ a ‘blau’ hi ha l’acc. ‘gris’ que <strong>de</strong>via ser<br />

originària, paleo-basca. (...)”.<br />

133) Els Oriosos. COROMINES (OnCat) dins <strong>de</strong> l’entrada ÒRIA, ÚRIA assenyala: “Els<br />

Oriosos, a Andorra, <strong>de</strong>u ser un altre <strong>de</strong>rivat <strong>de</strong> AUREUS, -A com Òria, rogenc, daurat’,<br />

format com blavós, negrós, verdós. És un vessant <strong>de</strong> muntanya damunt Anyós, cosa<br />

d’un k., c. a 1400 alt., per on puja en recolza<strong>de</strong>s el camí ral, cap a la collada <strong>de</strong> l’Estall,<br />

entre aquesta vall i la d’Ordino (...). Com a <strong>de</strong>rivat d’Orri, no s’explicaria gaire la –r<br />

simple, i gens la terminació –sos. També, doncs, pot venir d’AURE-OSOS (com verdosos<br />

<strong>de</strong> verd)”.<br />

223


<strong>Anàlisi</strong> <strong>fisiogràfica</strong> <strong>de</strong> <strong>topònims</strong> <strong>andorrans</strong> <strong>d’arrel</strong> <strong>preromana</strong><br />

Una visió propera i tècnica al territori a través <strong>de</strong>ls noms <strong>de</strong> lloc<br />

134) Ortafà. COROMINES (OnCat) dins <strong>de</strong> l’entrada HORTAFÀ inclou l’homònim<br />

andorrà ORTAFÀ, assenyala per ambdós casos: “ETIM. Cpt. <strong>de</strong> Hort, llatí HORTUS, amb<br />

un NP germ., que en germ. occid. tingué la forma masc. AFFO, i en gòtic AFA, -AN<br />

(Först. 14)(...)”.<br />

135) Orto Cuminal. Un <strong>de</strong>ls signataris <strong>de</strong> l’acte <strong>de</strong> Concòrdia entre el bisbe <strong>de</strong> la Seu<br />

d’Urgell (Arnau <strong>de</strong> Preixens) i els “homines vallis Andorre” <strong>de</strong> l’any 1176 és un tal P.<br />

Bover <strong>de</strong> Orto Cuminal que consta dins De Loria<br />

136) Torrente <strong>de</strong> Ortonedin (o <strong>de</strong> Ortoneda). Les afrontacions que es donen a l'AC.<br />

St. Miquel <strong>de</strong> Ponts són: la muntanya Pino Milierus o Pinio Humilierus i el torrent que<br />

baixa d’Ortoneda (possiblement corresponent amb el torrente <strong>de</strong> Ortonedin, recollit<br />

per BOLÒS i HURTADO (2006). COROMINES (OnCat) assenyala dins <strong>de</strong> l’entrada<br />

HORTÓ, HORTONS, HORTONEDA:”noms (...) relacionats avui amb Hort, però realment<br />

<strong>de</strong>rivats d’un radical diferent, que <strong>de</strong>u ser d’origen preromà. (...) ETIM. En <strong>de</strong>finitiva,<br />

tot plegat ha <strong>de</strong> venir <strong>de</strong>l nom <strong>de</strong> planta preromà ART-, les diverses variants i<br />

<strong>de</strong>rivacions <strong>de</strong>l qual vaig exposar en el DECat, I, 363-364: artos arag. i asturià; ARTIO-<br />

(d’on el català arç), ARTIA (Salarça, mossàrab árča, etc.). Aquí en forma <strong>de</strong>rivada<br />

*ARTONE”.<br />

137) Os. Ouosse (Urgellia 1, 2, 839 —document fals: principis segle XI), Auos<br />

(Urgellia 9, 1.199 bis, 1102), Auuoss (Urgellia 9, 1.250, 1109), Euos (Urgellia 9, 1.262,<br />

1110), Ehoss (Urgellia 9, 1.500, 1148), Eoss (Urgellia 9, 1.500, 1148), Aos (Urgellia 10,<br />

1.519, 1154), Ahos (Urgellia 10, 1.542, 1159), Aos (Urgellia 10, 1.544, 1159), Aoss<br />

(Urgellia 10, 1.563, 1162), Aos (Urgellia 10, 1.571, 1163), Aoss (Urgellia 10, 1.738,<br />

1178). COROMINES (OnCat) assenyala: “Que és preromà és evi<strong>de</strong>nt, i també que<br />

pertany a les sèries <strong>de</strong> noms en –oss, com ja veié Meyer-Lübke (BDC XI, 8); però és<br />

molt incert que pugui ser ‘gàl·lic’ i que terminés en –OSSO: ja és inconseqüent atribuir<br />

valor provant a les –e <strong>de</strong> l’Acte <strong>de</strong> 839 (…), i negar-los-el ací (com li convé per a<br />

aquesta tesi). En tot cas <strong>de</strong>mostra ignorar que hi ha dues sèries diferents formant<br />

compartiments estancs: noms en –òs amb ò oberta, nombrosíssims a tots vessants<br />

pirinencs, els quals sí que podrien venir –ǪSSO (o –ǪSSE), i la sèrie menys nombrosa<br />

en –ós, amb o tancada <strong>de</strong>s <strong>de</strong> sempre, a la qual pertany aquest, junt amb alguns altres,<br />

com Alós d’Isil, Araós, Escós, Berrós, Gramós, Anyós, Lanós (…). Sigui com vulgui és<br />

molt menys probable per a aquest un origen ‘gàl·lic’ ni cèltic, que un parentiu<br />

bascoi<strong>de</strong>, o almenys preindoeuropeu; una posició pru<strong>de</strong>nt es pot limitar al que dic <strong>de</strong><br />

tota aquesta sèrie en Btr. Z. Nfg. VIII, 1907, 204. Pel que fa al radical d’aquest, en<br />

particular, una guia <strong>de</strong> valor ja ens la podrà donar especialment la repetició <strong>de</strong>l nom<br />

ens la podrà donar especialment la repetició <strong>de</strong>l nom en altres valls pirinenques. Un<br />

‘hameau’ en el Bearn, agr. <strong>de</strong> Geronce, prop d’Oloron, que avui és Dous, però aquesta<br />

D- és aglutinada <strong>de</strong> la prop. locativa ad- (com en el landès Dax AQUIS ‘a les aigües’),<br />

car és absent <strong>de</strong> les mencions antigues: Oos any 1466, Doos no abans <strong>de</strong> 1572, i<br />

justament la més antiga és Aoos any 1385, coinci<strong>de</strong>nt amb el nostre (PRaymond, Di.<br />

To. BPyr.).(…). El que resta possible i ben versemblant és un parentiu bascoi<strong>de</strong>. Ara la<br />

O- <strong>de</strong> l’Acte <strong>de</strong> 839, font tan venerable, encara que més tard hi domini tant una A-,<br />

que pot resultar la dissimilació (cf. la var. Eós, mod. I ja 1092), ens indueix a admetre<br />

que és germà <strong>de</strong> la sèrie Oveix, Ovís, Ovarra, Ovansa, i fins el NP castellà antic Oveco; i<br />

també <strong>de</strong>l mo<strong>de</strong>rn Oix <strong>de</strong> l’alta Garrotxa que fou originàriament Ovoxe segons els<br />

docs. Vegeu-ne més en les notes sobre aquests noms; sobretot el d’Ovís; i en particular<br />

224


<strong>Anàlisi</strong> <strong>fisiogràfica</strong> <strong>de</strong> <strong>topònims</strong> <strong>andorrans</strong> <strong>d’arrel</strong> <strong>preromana</strong><br />

Una visió propera i tècnica al territori a través <strong>de</strong>ls noms <strong>de</strong> lloc<br />

Ovoxe, que ens remet clarament al gran sufix ibero-aquitànic –XO, -XE (cf. l’article<br />

Altès). En conclusió: comptem amb bones bases per conjecturar que hi ha ací el basc<br />

oe / obe ‘llit, jaç’; creuríem en el sentit <strong>de</strong> ‘jaç <strong>de</strong> pastor’, ‘jaça <strong>de</strong> ramat’ (ETC. I, 208)”.<br />

R<br />

138) Ransol. COROMINES (OnCat) dins <strong>de</strong> l’entrada ARANS, ARÀNSER, ARINSAL<br />

assenyala: “un altre nom <strong>de</strong> lloc andorrà d’aquesta família <strong>de</strong>u ser el <strong>de</strong> Ransol.<br />

Podríem dir que Ransol és homòleg d’Arans: l’un a la Valira <strong>de</strong>l Nord, l’altre a la<br />

d’Orient (ETC. II, 14, 34, 37). Res no ens impe<strong>de</strong>ix admetre que Ransol vingui d’un<br />

originari *Aransol, amb afèresi; i si un temps es consi<strong>de</strong>rà que Arans era més gran o<br />

conegut, (A)ransol n’hauria estat el diminutiu (...)”. COROMINES (OnCat) relaciona<br />

Arans amb Arànser i Arinsal dient: “En tractem junts, perquè tenen arrel basca en<br />

comú, aquests noms <strong>de</strong>ls dos vessants d’Andorra-Baridà. Tots ells vénen en <strong>de</strong>finitiva<br />

<strong>de</strong>l basc arant-ze, -ntza, ‘espina’ i ‘espino’, o d’un <strong>de</strong>rivat; ar(h)antze és la forma <strong>de</strong>l<br />

labordà i benavarrès central, i arantza la <strong>de</strong>l basc guipuscoà (Azkue). (...)”.<br />

139) Ravell. COROMINES (OnCat) no incorpora el topònim andorrà, però si tracta<br />

molts altres ‘ravell’ dintre <strong>de</strong> l’entrada REVELL: “Provinent <strong>de</strong>l llatí REBELLIS, s’aplica<br />

com a sobrenom <strong>de</strong> caràcter esquerp o indòmit, i a plantes silvestres recona<strong>de</strong>s com<br />

les oliveres bor<strong>de</strong>s o ullastres. Revell és evolució fonètica popular <strong>de</strong>l llatí REBELLIS que<br />

es troba en oc. ant., i en alguns textos catalans arcaics (Muntaner, Vi<strong>de</strong>sR.) usen<br />

revelar-se per ‘revoltar-se’(...)”.<br />

140) Redort (Ordino).<br />

141) Costa d’Enradort (Encamp).<br />

COROMINES (OnCat) assenyala: “(<strong>de</strong> RETORTUS, -A). Hi ha els usos apel·latius o com<br />

adjectiu explicats en el DECat VIII, 590a21a21-b55, no sense correcció toponímica,<br />

com en el Canal Ridolter, o Canal Redoltar, en el Canigó (a58 ss.). A part d’això trobem<br />

també aplicacions toponímiques directes, com les <strong>de</strong>gu<strong>de</strong>s a corriols o camins que<br />

pugen en caragols muntanya amunt. A Andorra Collada <strong>de</strong> Redort (menys bé d’en<br />

Radort), 2448 alt., per on es passa <strong>de</strong>s <strong>de</strong> les Bor<strong>de</strong>s d’Envalira a la vall <strong>de</strong>ls Cortals<br />

d’Encamp: pot ser simplement COLLIS RETORTUS; lluny d’allà Redort, casa o bordal, al<br />

capdamunt <strong>de</strong> la vall afluent esquerra <strong>de</strong> la Valira <strong>de</strong>l Nord 2 k. a l’E. d’Ordino (mapa<br />

<strong>de</strong>l Consell, 1976)”.<br />

142) Coll <strong>de</strong>l Rep (Sant Julià <strong>de</strong> Lòria). (Roca <strong>de</strong> Reb, 920, recollit per COROMINES –<br />

OnCat- a l’Arxiu <strong>de</strong> Solsona).<br />

143) Cap <strong>de</strong>l Rep (Encamp-Canillo).<br />

COROMINES (OnCat) assenyala una relació entre rep i arreba ‘germana en basc’; en<br />

aquest senti indica que “Tot fa creure que l’andorrà Rep és mutilació <strong>de</strong> l’ARREPO, -<br />

BBO que ha conservat la a- inicial en el nom aragonès (Arrievo) (a Andorra em <strong>de</strong>ien<br />

‘aRep’ amb la preposició locativa), però justament és aquesta – locativa que vingué la<br />

mutilació”.<br />

ANGLADA (1993) assenyala: “(...) Equival al sinònim ‘rost’, inusitat o <strong>de</strong>sconegut a<br />

Andorra. Aquetes són les característiques que es <strong>de</strong>fineixen aquí, amb l’adjectiu<br />

invariable ‘rep’. No cerqueu aquest mot als diccionaris perquè no l’hi trobareu. La<br />

225


<strong>Anàlisi</strong> <strong>fisiogràfica</strong> <strong>de</strong> <strong>topònims</strong> <strong>andorrans</strong> <strong>d’arrel</strong> <strong>preromana</strong><br />

Una visió propera i tècnica al territori a través <strong>de</strong>ls noms <strong>de</strong> lloc<br />

<strong>de</strong>finició ha estat recollida directament per l’autor conversant amb vells nadius <strong>de</strong>l<br />

País Andorrà. Per altra banda l’hem escoltada a Cerdanya amb el mateix sentit. (...)”.<br />

S<br />

144) Bosc <strong>de</strong> la Salvata.<br />

145) Costa <strong>de</strong> la Sauvata.<br />

COROMINES (OnCat) inclou el topònim SAUVATA dintre <strong>de</strong> l’entrada SELVA: “Del llatí<br />

SĬVA ‘bosc’ (...) d’una altra forma diminutiva, però formada amb el sufix romànic –<br />

ATTUS, -TA (...). Costa <strong>de</strong> la Sauvata, a Andorra, 2 k. al NO <strong>de</strong> Canillo: és a continuació<br />

d’una gran vessant <strong>de</strong> boscos, que allí, 200 me. més alt, ha anat <strong>de</strong>sapareixent, pel<br />

rigor <strong>de</strong>l temps ventós i hivernal (mapa <strong>de</strong>l Consell, a. 1976). (...)”<br />

146) Segu<strong>de</strong>t (poble i riu). Cegu<strong>de</strong>d (A, 76, 1176), Cegu<strong>de</strong>t (B1, 24, 1195), Zagu<strong>de</strong>t<br />

(A, 142, s. XIII-XIV), Sagu<strong>de</strong>t (A, 142, s. XIII-XIV), Cegu<strong>de</strong>t (C, 41, 1348), Cegu<strong>de</strong>t (C, 110,<br />

1395), Cegu<strong>de</strong>t (D, 65, 1450), Segu<strong>de</strong>t (D, 103, 1486), Segu<strong>de</strong>t (D, 118, 1499).<br />

COROMINES (OnCat) assenyala: “ETIM. Del col·lectiu llatí CICUTETUM ‘indret on<br />

abunda la ceguda o cicuta’ (cf. DECat II, 657b18-55; ETC. II, 20; LleuresC, 196, n. 2)”.<br />

147) El Seig (Canillo).<br />

148) El Seig (Encamp).<br />

149) El Seig (les Salines).<br />

COROMINES <strong>de</strong>dica una menció especial als termes SAS, SARSA, SEIX, (ETC i OnCat):<br />

cat. Occid., ‘planell allargat, a manera <strong>de</strong> terrassa no àrida ni fèrtil, sovint amb conreus<br />

magres o coberta <strong>de</strong> matoll, i <strong>de</strong> color grisenc’, arag. ‘saso’, que suposen una base<br />

SASSO- d’origen preromà, probablement paral·lel al <strong>de</strong> l’oc. antic ‘sais, saissa’ gris, i el<br />

pallarès ‘seix’, ‘sas’; així mateix cat. ‘seixa, xeixa’, blat candial, i cat. ‘saxell, xixella’,<br />

espècies <strong>de</strong> tudó grisenc: tots plegats <strong>de</strong>uen venir <strong>de</strong> variants <strong>de</strong>l nom indoeuropeu<br />

SAS(I)O- <strong>de</strong> diversos cereals d’aquell color. (...) Com que s’havia parlat <strong>de</strong> penyes i<br />

roquissars (pel prejudici d’una falsa etimologia SAXUM –segons ell el grup llatí AX<br />

només pot donar en català EIX-; per tant SAX->SEIX, però no SAS). (...) el ‘sas’ pot ser<br />

<strong>de</strong> terra lleugera, sola, o mixta amb còdols i roca, però gens penyalós; pot ser una<br />

terrassa o un serra<strong>de</strong>t <strong>de</strong> poca altura, però mai un cim o un altiplà rocós; podrà ser un<br />

ermàs, encara que rarament és ben àrid: generalment cobert <strong>de</strong> mates i tot sovint<br />

<strong>de</strong>dicat al conreu <strong>de</strong> cereals o <strong>de</strong> vinya. (...) Totes les da<strong>de</strong>s semàntiques coinci<strong>de</strong>ixen,<br />

doncs, a oposar-se a l’ètimon SAXUM, que altrament ja estava <strong>de</strong>scartat per la<br />

fonètica, com a impossible en català i fins en aragonès. La forma primitiva <strong>de</strong>gués ser<br />

*SASSU o *SASSO, com sigui que en aqueixa vocal final coinci<strong>de</strong>ixen tots els testimonis<br />

aragonesos i els baix-llatins antics <strong>de</strong> les serres catalanes; i que la ss- <strong>de</strong>gué ser doble<br />

ho indiquen els més antics <strong>de</strong>rivats i compostos catalans, amb llur ‘a’ sorda. (...) i<br />

també és clar que en llatí no hi ha explicació vàlida per a aquest SASSO- (...) Un nom<br />

tan antic i aferrat a la terra, i recusat per les fonts majoritàries <strong>de</strong>l lèxic romànic, no<br />

po<strong>de</strong>m sinó mirar-lo com a preromà: però és bascoi<strong>de</strong>, ibèric o indoeuropeu? Som en<br />

terra hispànica i un mot <strong>de</strong> cos tan breu, es presta molt a coincidències i homonímies.<br />

Tot <strong>de</strong>cantant-me per la darrera alternativa, no gosaria pas rebutjar <strong>de</strong>l tot la primera,<br />

d’acord amb el suggeriment que vaig escriure el 1954 per al DCEC (...) Sobretot em<br />

sembla molt raonable admetre que una part <strong>de</strong>ls NLL aragonesos en ‘sas’ vinguin<br />

realment d’aqueixa arrel basca ‘sa(t)s’, fems, escombraries, runa, escòries, cagaferro.<br />

Però <strong>de</strong>l sas que estudiem, veig fortes raons per creure que no és d’origen ibero-basc<br />

sinó indoeuropeu; per ventura cèltic, qui sap si sorotàptic, i <strong>de</strong> tota manera enllaçat<br />

amb elements ultra-pirenaics representats en cèltic. (...) ‘una sarda’ és un tros que no<br />

226


<strong>Anàlisi</strong> <strong>fisiogràfica</strong> <strong>de</strong> <strong>topònims</strong> <strong>andorrans</strong> <strong>d’arrel</strong> <strong>preromana</strong><br />

Una visió propera i tècnica al territori a través <strong>de</strong>ls noms <strong>de</strong> lloc<br />

es cultiva dalt d’un sas (a Fraga). ‘Sarda’ i ‘sas’ volen dir quasi el mateix, però el ‘sas’ a<br />

vega<strong>de</strong>s no es cultiva. Sarda <strong>de</strong>u venir <strong>de</strong> *SASSITA (...) En terra catalana té més<br />

extensió el <strong>de</strong>rivat ‘Sar<strong>de</strong>ra’: terreny típic d’ermassos, més que cap, o <strong>de</strong> matissar; ‘la<br />

Sar<strong>de</strong>ra’, en les terres eixarreï<strong>de</strong>s (terres <strong>de</strong> Llitera). (...) Tot allò és ‘Sar<strong>de</strong>ro’ no hi ha<br />

pous (...) Si el sufix –ITA és cèltic i en general indoeuropeu no ho és menys clarament la<br />

terminació amplificadora –IO que veiem afegida a SASSO- en el mot ‘seix’,<br />

rigorosament sinònim <strong>de</strong> ‘sas’. ‘Un seix és un serrat allargat’, ‘un serrat ample i pelat,<br />

<strong>de</strong> pen<strong>de</strong>nt lleuger’, ‘lo pla d’un serrat’, ‘lo serrat llarg al costat d’un barranc’, ‘serrat<br />

<strong>de</strong> camps <strong>de</strong> blat en pen<strong>de</strong>nt suau i allargat’. (...) més verds i menys pedregosos: grans<br />

ermassos coberts <strong>de</strong> pastura, però l’herba mediocrement ufanosa. (...) Després<br />

d’haver petjat dotzenes <strong>de</strong> sessos i seixos no crec que es pugui recusar el meu<br />

testimoni en assegurar que un color grisenc els és comú en un gran majoria. I<br />

qualsevol que llegeixi les <strong>de</strong>scripcions dona<strong>de</strong>s supra comprendrà que aqueixes<br />

terrasses mig <strong>de</strong>sertes, i sovint pedregoses i revesti<strong>de</strong>s <strong>de</strong> matolls, difícilment po<strong>de</strong>n<br />

tenir un color diferent. (...) Derivat Ribagorç. ‘sasseres’: brut (...) <strong>de</strong>rivat probable <strong>de</strong><br />

sas, com se<strong>de</strong>res <strong>de</strong> sarda, pel brossam i matisser que cobrir els sessos i sar<strong>de</strong>s. (...) És<br />

clar que no manca algun representant real <strong>de</strong> SAXUM a la Península: a Galícia, on<br />

‘seixo’ és apel·latiu per a roquer n’hi ha toponímia; però allí l’aspecte <strong>de</strong>ls llocs hi va<br />

acord. A l’Orient hispànic només en té tot un cas: la vila <strong>de</strong> SAX prop d’Alacant, en<br />

domini murcià, on el mot es presenta amb evolució fonètica regular <strong>de</strong>l mossàrab<br />

sáhs. (...) Ja lluny <strong>de</strong> la conca <strong>de</strong> Tremp, no massa, hi ha un Seix (per més que allà<br />

pronunciïn SÍŠ o ŠÍŠ) , llogarret <strong>de</strong> la vall <strong>de</strong> Castellbò prop <strong>de</strong> la Seu d’Urgell. Però<br />

aquest és més probable que vagi amb els ‘seixos’ <strong>de</strong> la Conca (‘está en una pendiente<br />

<strong>de</strong> un cerro’, Madoz): he recorregut aquella vall i és plena <strong>de</strong> ‘sassos’ típics. Deixem<br />

sense <strong>de</strong>cidir el poble <strong>de</strong> Seix en el Coserans. A Itàlia és on ha quedat sobretot ‘SASSO’<br />

roca (...).<br />

150) Setúria. Seturria 1838. COROMINES (OnCat): “(...) Probablement Setúria està<br />

per Setura. Això sí que resta ferm [abans en DCEC havia postulat ‘lugar donse se crían<br />

setas’ i a ETC II, 37 un nom preromà per la semblança amb el nom Seturria <strong>de</strong> la vall<br />

riojana d’Ezcaray –allí relacionat amb iturria ‘font’-, però en discrepa la –rr- <strong>de</strong> la r<br />

(*Coromines no disposava <strong>de</strong> la menció Seturria <strong>de</strong> 1838); i <strong>de</strong>u venir <strong>de</strong>l llatí SECTŪRA<br />

‘dallada’, ‘acció <strong>de</strong> segar o dallar’(gran fet en aquella vall pirinenca ‘flairosa’ <strong>de</strong> prats”.<br />

151) Setut. Cetud (Urgellia 8, 1.156, 1098). COROMINES (OnCat): “(...) Ha <strong>de</strong> ser un<br />

<strong>de</strong>ls nombrosos <strong>topònims</strong> romànics provinents <strong>de</strong> la parella SUBTERIOREM ‘situat més<br />

avall’ i SUPERIOREM ‘<strong>de</strong> més amunt’ que he documentat en l’article sobirà <strong>de</strong>l DECat<br />

(...)”.<br />

152) Sol<strong>de</strong>u. Sal<strong>de</strong>u (E, 42, 1626), Sol<strong>de</strong>u (E, 57, 1636), Sal<strong>de</strong>u (E, 60, 1639), Sol<strong>de</strong>u<br />

E, 79, 1652), Sal<strong>de</strong>u (E, 88, 1659), Sol<strong>de</strong>u (E, 128, 1689), Sol<strong>de</strong>u (E, 137, 1696).<br />

COROMINES (OnCat):”(...) etim. Ja indicada en ETC. II, 34.85. Estem davant d’una bona<br />

base fonètica per suposar que el diftong eu hi ve <strong>de</strong> ou, segons la normal evolució<br />

catalana crou > creu CRŬCEM, dou > <strong>de</strong>u, vou > veu; pronunciat amb ẹ en català<br />

occi<strong>de</strong>ntal tal com creu CRUCEM; partirem, doncs, d’una Ŭ: només que aquí es tracta<br />

<strong>de</strong> la terminació <strong>preromana</strong> –ŬBE, amb la B vocalitzada tal com LABEM > llau, NŪBEM<br />

>nuu, LEVEM > lleu, NAVEM >nau; però igual que ou hi havia <strong>de</strong> passar a eu (recor<strong>de</strong>m<br />

lloure / lleure, roure / reure). El parònim Solduga, d’una vall propera, acaba d’orientarnos<br />

cap a l’ibèric SALDUBA que era el nom <strong>de</strong> dues ciutats ibèriques. En Solduga tenim<br />

la base –ÚBA amb –A (com en Salduba), i en el nostre Sol<strong>de</strong>u po<strong>de</strong>m partir d’una lleu<br />

variant morfològica SALDúBE amb una mateixa síl·laba accentuada però amb –E final.<br />

227


<strong>Anàlisi</strong> <strong>fisiogràfica</strong> <strong>de</strong> <strong>topònims</strong> <strong>andorrans</strong> <strong>d’arrel</strong> <strong>preromana</strong><br />

Una visió propera i tècnica al territori a través <strong>de</strong>ls noms <strong>de</strong> lloc<br />

No hem <strong>de</strong> postular més que això, i potser una alternança SAL- / SOL-; però aquesta o,<br />

estant closa la síl·laba per la ela L, es pot explicar alhora per mera fonètica sigui en fase<br />

ibèrica, sigui en fase romànica (estalviar > estalviar, saldar / soldar, salsa / solsir). I pels<br />

citats documents <strong>de</strong> Sol<strong>de</strong>u, hem vist que s’havia pronunciat amb a. Salduba era una<br />

ciutat <strong>de</strong> la Bètica, i d’altra banda se sap que havia estat el nom preromà <strong>de</strong> Saragossa<br />

(nom anterior a l’imperialista Caesaraugusta). Per què no s’havia <strong>de</strong> repetir dos cops<br />

més, encara més a l’Est: al Pallars i a Andorra? Per altra part, en el nom <strong>de</strong> Saragossa<br />

veiem que la terminació –A no era fixa: en els mss. alterna amb Saldubia i Salluvia.<br />

Schmoll documenta i situa tot això en un vast quado ibèric, en Clotta XXX, 324-5. Així<br />

mateix, aquesta i ja ens acosta a la terminació –E <strong>de</strong>l nostre Sol<strong>de</strong>u; i amb una i es<br />

continua en l’adjectiu Sallutianus, el ben conegut d’una turma o batalló <strong>de</strong> cavallers<br />

ibèrics que féu bon paper com auxiliars <strong>de</strong> l’exèrcit imperial <strong>de</strong> Roma. En el fons és<br />

probable que sigui un nom i<strong>de</strong>ntificable amb el NP basc, ben conegut Çaldubi, entre<br />

altres el nom d’un reputat escriptor labortà. I nom <strong>de</strong> clara explicació en basc: çaldi (-<br />

du) ‘cavall’ + bi < bi<strong>de</strong>: ‘camí <strong>de</strong> cavalls’. Doncs, l’ibèric Saldubia / Salduba podia ser<br />

aquest mateix nom basc, amb l’addició <strong>de</strong> l’article posposat –a propi <strong>de</strong>l basc. I això<br />

justament, sense l’article, donava la base en –UBE / -UBI, que necessitàvem per a<br />

Sol<strong>de</strong>u. Com és sabut, l’ibèric era una llengua <strong>de</strong> vocalisme sense distincions<br />

quantitatives; els romans, en assimilar-ne els mots, solien tractar les vocals com a<br />

breus: com ho <strong>de</strong>mostrà Mz. Pi. en el seu estudi sobre Exabierre (Xavier), etc..<br />

Ocasionalment, però, les podien fer llargues, quan els hi induïa la regla <strong>de</strong><br />

l’accentuació llatina <strong>de</strong>ls paroxítons. D’aquí, doncs, la doble base SOLDŬBE > Sol<strong>de</strong>u,<br />

enfront <strong>de</strong> SOLDŪBA > Solduga”.<br />

153) Sornàs. Surnas (A, 23, 1052), Surnass (A, 76, 1176), Surnas (A, 111, 1231),<br />

Sornas (C, 89, 1390), Sornas (D, 43, 1436), Sornas (D, 64, 1450), Sornas (D, 103, 1486),<br />

Surnas (D, 118, 1499), Sornas (E, 20, 1609), Sornas (E, 46, 1629), Sornas (E, 60, 1639),<br />

Sornas (E, 91, 1660), Sornas (E, 92, 1661). COROMINES (OnCat) estudia aquest<br />

<strong>topònims</strong> dintre <strong>de</strong> l’entrada SORPE, SURP, SORRE, SURRI, SORNÀS, SO i SORIANA, i<br />

assenyala: “Si en ETC. II, 35 i 221, em limitava a donar-lo com preromà in<strong>de</strong>sxifrat, ara<br />

amb caràcter segur, no puc donar gaire més. La terminació, però, sembla ser la ben<br />

coneguda –ASSE, com terminació <strong>preromana</strong>, <strong>de</strong>l grup <strong>de</strong> les en –SSE, sobretot ateses<br />

les formes Surnass <strong>de</strong> 1176 i S. XII, que és <strong>preromana</strong> i més sovint <strong>de</strong> la branca iberobasca:<br />

Escàs, Turbiàs, Alàs, Sagàs, Sandiàs. Cap objecció greu no s’oposaria a atribuirlo<br />

a la mateix arrel que la grup prece<strong>de</strong>nt, <strong>de</strong> Sorre i Sorpe (ÇURR-BE > ÇURRPE<br />

‘<strong>de</strong>ssota la fusta, <strong>de</strong>ssota els boscos’, <strong>de</strong> çu(r) ‘fusta’). Potser amb un <strong>de</strong>sdoblament <strong>de</strong><br />

la –RR- que es produeix en arrel preromanes, <strong>de</strong>l qual es troben casos donant –rn-, no<br />

tan sovint com –rd-. Gavarna, -varnau, -varnet, variant <strong>de</strong> Gavarra, etc., menys estesa<br />

que Gavarda. Però potser és un compost; justament Nas és nom <strong>de</strong> dos pobles no<br />

gaire llunyans <strong>de</strong> Sornàs, un a la vall <strong>de</strong> Cardós, terme Estaon, i l’altre a la Baixa<br />

Cerdanya, agre. a Bellver: altres casos <strong>de</strong> –ASSE –si bé és cert que almenys un d’ells era<br />

Anàs antigament (art. Anàs, vol. II). Doncs, potser es partí d’una contracció <strong>de</strong> Sorranàs?”<br />

154) Sorteny. Solseny (D, 11, 1407), Sorteny (E, 84, 1656). COROMINES (OnCat)<br />

assenyala: “Origen clarament basc. Però es pot vacil·lar entre dues vies semàntiques,<br />

com dic en ETC. II, 36; I, 221.25: basc çorte ‘branqueta’, ‘rajita <strong>de</strong> leña’, ‘mango’, ‘tallo<br />

<strong>de</strong> maíz’ (guip.); i çorten, <strong>de</strong>rivat <strong>de</strong> çorta ‘gota <strong>de</strong> agua gran<strong>de</strong>’, propi <strong>de</strong>ls 3 dialectes<br />

basc-francesos, segons Azkue; amb els seus diminutius xort, també guip.i lab., i xorta<br />

228


<strong>Anàlisi</strong> <strong>fisiogràfica</strong> <strong>de</strong> <strong>topònims</strong> <strong>andorrans</strong> <strong>d’arrel</strong> <strong>preromana</strong><br />

Una visió propera i tècnica al territori a través <strong>de</strong>ls noms <strong>de</strong> lloc<br />

‘gota’ bnv. (Uhlenbeck, Vgl. Lautl., 38). D’aquí és normal que es formés un genitiu<br />

çorten, tal com hi ha giçonen, genitiu plural, costat <strong>de</strong>l genitiu singular giçonaren (bisc.<br />

giçonan). En conclusió, vist tot plegat: çorten ‘<strong>de</strong> les gotes’ és l’ètimon més convincent<br />

per la naturalesa d’aquesta vall; i és natural que se’n fes -én en fonètica catalana<br />

segons els duplicats enguany / engan, dan / dany. ANGLADA (1993) proposa com a<br />

ètim el basc sorgin ‘bruixa’.<br />

T<br />

155) Costa <strong>de</strong> Sucarana (Angonella). Sucarana (D, 118, 1499)<br />

156) Sucarana (Segu<strong>de</strong>t). Succarana (A, 111, 1231), Socarana (A, 124, 1275),<br />

Sucharana (B2, 52, s. XIII)<br />

157) Borda <strong>de</strong>l Sucarana.<br />

ANGLADA (1993), dintre <strong>de</strong> l’entrada BORDA DEL SUCARÀ indica: “També Borda <strong>de</strong>l<br />

Sucarà (C), Meritxell. Ambdós noms són gentilicis (o <strong>de</strong> persona) però provenen d’un<br />

topònim carant, d’origen cèltic sorotàptic (vegeu COROMINES) i signifiquen ‘saltant<br />

d’aigua’, ‘torrent ràpid, embravit’, i n’hi ha nombrosos amb el significat <strong>de</strong> ‘barranc’, i<br />

altres <strong>de</strong> similars sobretot al Pallars S. Quant al prefix su, pot provenir <strong>de</strong> sus, ‘alt’,<br />

‘enlairat’, o bé sota, i la lectura podria ser, sota el barranc, o sota la canal”.<br />

158) Tarter/Tartera (per tot el país). Tarter, el (D, 30, 1421), Tarter (E, 46, 1629),<br />

Tarter (E, 60, 1639), Tarter (E, 106, 1672). COROMINES (ETC) assenyala: “(...) que una<br />

<strong>de</strong> les tarteres més conegu<strong>de</strong>s d’Andorra dugui el nom <strong>de</strong> Collet d’Infern (a la vall <strong>de</strong>l<br />

Madriu); nom <strong>de</strong>l poblet <strong>de</strong> Tarter, que al·lu<strong>de</strong>ix al mateix, i el nom comú català<br />

tartera, és probable que <strong>de</strong>rivin <strong>de</strong>l nom llatí i grec <strong>de</strong> l’infern o sigui TARTARUS, d’on<br />

un <strong>de</strong>rivat TARTAREUS, TARTAREA, i d’ací Tarter, tartera”. ANGLADA (1993) indica:<br />

“Etimologia: que el nom <strong>de</strong>rivi <strong>de</strong> TARTARUS, que ve <strong>de</strong>l comú llatí i grec, amb el su<br />

significat d’infern, segons han proposat eminents lingüistes, no té objecció. Ara bé,<br />

proposem <strong>de</strong> tenir en compte que moltíssim segles abans <strong>de</strong> la romanització, aquí es<br />

parlaven llengües, que forçosament havien <strong>de</strong> <strong>de</strong>signar tots els acci<strong>de</strong>nts i incidències<br />

topogràfiques que tenien davant els ulls i sota els peus. Els morfemes ibèrics kar,<br />

‘pedra’ i tar, ‘gran’ suggereixen un hipotètic *kar / tar / tar, o bé *tar / tar / kar. Tenint<br />

en compte que la repetició d’un concepte (tar-tar) indica: molta quantitat i que es<br />

<strong>de</strong>uria produir la caiguda <strong>de</strong> kar- ja fos per onomatopeia, ja fos per analogia amb<br />

l’ètim TARTAREUS, podríem fer-ne un camí d’investigació”.<br />

159) Tobira. Tubira: 20 <strong>de</strong> juliol <strong>de</strong> 1884: Consell <strong>de</strong> Parròquia. "Quedan nombrats<br />

comicionats per passar á inspeccionar à la grabada <strong>de</strong> Tubira per mirar una clabillera<br />

que preten fer lo Peret <strong>de</strong> serola los Srs Fran Maestre y Jacinto Rossell”. COROMINES<br />

(OnCat) assenyala dins <strong>de</strong> l’entrada TUÏR: “Tuvira d’Andorra. Aquest realment <strong>de</strong>u ser<br />

nom propi d’origen germànic OIUDIWERO (Först., 1451, 1533), perquè és sabut que el<br />

dialecte visigòtic canviava Ē en Ī (com cast. Elvira GELO-WERA). És lloc conegut: Canal<br />

<strong>de</strong> la Tubira (1), anotava Casac. 1934, en una enquesta local en la qual dibuixà un<br />

croquis que tinc a la vista, en terme <strong>de</strong> Sant Julià <strong>de</strong> Lòria, al capdavall <strong>de</strong>l riu <strong>de</strong><br />

Fondamí, al peu <strong>de</strong>l Solà <strong>de</strong>l Suqué. Pujada <strong>de</strong> Tuvira, a l’entrada d’Andorra la Vella,<br />

venint <strong>de</strong> Sant Julià (BDLC III, 291). Cases i Font <strong>de</strong> Tovira 1838 (Anyós, Relació <strong>de</strong> la<br />

Vall d’Andorra)”.<br />

(1) Nota nostra: Per les afrontacions que dóna el croquis <strong>de</strong>l seu informant (Casac.<br />

1934) en base a l’enquesta local, la Canal <strong>de</strong> la Tubira sembla que s’hauria <strong>de</strong><br />

229


<strong>Anàlisi</strong> <strong>fisiogràfica</strong> <strong>de</strong> <strong>topònims</strong> <strong>andorrans</strong> <strong>d’arrel</strong> <strong>preromana</strong><br />

Una visió propera i tècnica al territori a través <strong>de</strong>ls noms <strong>de</strong> lloc<br />

situar per damunt <strong>de</strong> Tolse (amb el benentès que el riu <strong>de</strong> Fondamí <strong>de</strong>u ser una<br />

mala anotació i <strong>de</strong>u voler-se referir al riu <strong>de</strong> Fontaneda).<br />

160) Tolse. Tubite (B1, 1, 867-925), Tubine (B1, 9, 1040, document fals), Tubisse (B1,<br />

18, 1167), Touze (B1, 29, 1258), Tolçe (D, 10, 1407), Tolse (F, 99, 1791). COROMINES<br />

(OnCat) dins <strong>de</strong> l’entrada TOLLEUDA inclou TOLZE i indica: “(…) De l’anàlisi <strong>de</strong>l conjunt<br />

<strong>de</strong> les formes, tot i les errs. <strong>de</strong> la còpia (segons Coromines el doc. anterior a l’any 925<br />

P. Baraut llegeix Tubite en compte <strong>de</strong> Tubice). Coromines diu: “És còpia d’un original<br />

perdut), es <strong>de</strong>dueixen diversos punts clars: Told<strong>de</strong> en el document ben transmès i ben<br />

publicat per Soler, sota la direcció <strong>de</strong>l gran arxiver e la Seu d’Urgell, P. Pujol, s’ha<br />

d’interpretar Toδ<strong>de</strong> (amb possible alternança Tod<strong>de</strong>) (…) les altres mencions (i aquesta<br />

mateixa) es reparteixen en dos grups. En el grup (a) tenim u o el seu succedani l en les<br />

tres cites antigues (Toδ<strong>de</strong>, Touze, Teuze) i en totes les posteriors (Tolse, etc. <strong>de</strong>s <strong>de</strong>l<br />

segle XVI); i grup (b), amb –b- medial (en quatre <strong>de</strong>ls Ss. X-XII, que po<strong>de</strong>m reduir a una<br />

forma comuna Tubice / Tubize (i potser Tubi<strong>de</strong>) (…) ‘camí al llarg <strong>de</strong>ls tolls’, ací (Tolse)<br />

serà TÚLLOBIDE”. ANGLADA (1993) indica: “es tracta d’una masia… ‘<strong>de</strong> uno villare que<br />

vocatur Tubite simul cum ipsa ecclesia Sancti Andree…” (Cebrià Baraut, Cartulari <strong>de</strong> la<br />

vall d’Andorra segle IX, X, XII, Andorra 1990. Edit. Consell. Cultur. Gov. And.) Tan<br />

prompte com tinguérem aquest topònim davant els ulls, vàrem <strong>de</strong>senvolupar la<br />

recerca partint <strong>de</strong>l tema –bite, que com variant –bita, en llengua basca o ibèrica és<br />

‘camí’. Són conegu<strong>de</strong>s les transformacions fonològiques en toponímia, si no altres, les<br />

d’origen basc i/o ibèric. En arribar la romanització d’un topònim (<strong>de</strong>l qual s’ignorava el<br />

seu significat) les normes lingüístiques d’aquest procés van canviant la fesomia <strong>de</strong>l<br />

topònim i aquest acaba que no vol dir res. Per altra banda, la lectura <strong>de</strong> l’ètim original,<br />

s’ha <strong>de</strong> fer <strong>de</strong> forma retrògrada, començant pel morfema final. Altrament, una certa<br />

proliferació <strong>de</strong> <strong>topònims</strong> en –bite, i alguns ben propers (Biterri, Be<strong>de</strong>rs, ‘poble <strong>de</strong>l camí<br />

Karkobite, <strong>de</strong> karrikobite (ko = <strong>de</strong>; Carcolze ‘camí <strong>de</strong> la roca’, suggereixen el camí.<br />

Força més allunyat, en territori <strong>de</strong> l’Herault, França, trobem Besiers, situat en una<br />

cruïlla <strong>de</strong> camins. La seva etimologia, segons que sembla establert, és biterri. El<br />

gentilici <strong>de</strong>ls seus habitants, vigent, és biterrois. Sembla viable, doncs, un itobite ‘camí<br />

negat’ (el lloc i les ria<strong>de</strong>s ho propicien) o bé un altre <strong>de</strong> més explícit, iturbi<strong>de</strong>, ‘camí <strong>de</strong><br />

la font’. Els <strong>topònims</strong> fòssils, ‘pintaven’ el paisatge i si sostenim i hem procurat<br />

<strong>de</strong>mostrar que l’ètim andorra, és justament iturri, és a dir, ‘font’, com anti (basc) i<br />

ando (ibèric), signifiquen ‘gran’, ‘important’, ens indica que el ‘camí <strong>de</strong> la font’ a Tolse,<br />

apareix molt ben col·locat”.<br />

161) Prat <strong>de</strong> Tor (Ansalonga). Torr, la (A, 111, 1231), Torra, la (?) (E, 103, 1670).<br />

COROMINES (OnCat) dintre <strong>de</strong> l’entrada TOR inclou un homònim Camp <strong>de</strong> Tor<br />

(damunt d’Isòvol), a TOR assenyala: “(...) En conclusió els noms Tor i següents <strong>de</strong>uen<br />

venir tots <strong>de</strong>l sentit <strong>de</strong> turó, i d’un nom preromà emparentat amb el menorquí Toro, i<br />

amb tota la família <strong>de</strong>l català turó (DECat VIII, 935-45), no sense enllaç amb el curiós<br />

epitirrènic o semític, que aplega els sentits <strong>de</strong> ‘puig’ i ‘toro, brau’: podríem entendre<br />

Roca Torago”.<br />

162) Coll <strong>de</strong> Turer (Alt <strong>de</strong> la Capa).<br />

163) El Turer (Ordino).<br />

164) La Turera (Sornàs).<br />

165) Costes <strong>de</strong>ls Turers (la Massana).<br />

230


<strong>Anàlisi</strong> <strong>fisiogràfica</strong> <strong>de</strong> <strong>topònims</strong> <strong>andorrans</strong> <strong>d’arrel</strong> <strong>preromana</strong><br />

Una visió propera i tècnica al territori a través <strong>de</strong>ls noms <strong>de</strong> lloc<br />

COROMINES (OnCat) dintre <strong>de</strong> l’entrada ALTURA / TURA inclou una variant Turers. Per<br />

Altura / Tura assenyala: “Ha <strong>de</strong> ser, doncs, en l’origen un substantiu masculí: el conegut<br />

ture ‘pedra tosca’, provinent <strong>de</strong>l llatí vulgar TŪFŎRE: ben especificat això en DECat VIII,<br />

932b58, i BDC XX, 330-332”; mentre que per Turers indica que és un <strong>de</strong>rivat <strong>de</strong> ture+ er.<br />

TRALLERO (1987), al voltant <strong>de</strong>l nom Sant Julià d’Altura, també inclou l’anàlisi <strong>de</strong> <strong>topònims</strong><br />

Turers. Per tot plegat assenyala: “Vec que en l’arrel Tur, com a roca travertínica o volcànica<br />

porosa, cal buscar l’etimologia d’Altura, <strong>de</strong> Sant Julià <strong>de</strong>l Tura, <strong>de</strong> la Mare <strong>de</strong> Déu d’Olot, i<br />

<strong>de</strong>ls Turers <strong>de</strong> Banyoles. Esperem que algú amb nova i més abundant documentació pugui<br />

trobar el veritable sentit d’aquests mots, confirmant o <strong>de</strong>negant la nostra suposició”.<br />

166) Roca <strong>de</strong>l Tut (Alt <strong>de</strong> la Capa).<br />

167) Cova <strong>de</strong> la Tuta (vall d’Os).<br />

COROMINES (OnCat): “Tuta ‘cova’, mot <strong>de</strong> formació expressiva i onomatopeia: DECat VIII, 946ª<br />

53-b4”.<br />

U<br />

V<br />

168) Riu d’Urina (Canillo).<br />

169) Valira (Valira <strong>de</strong>l Nord, Valira d’Orient, Gran Valira). Valerie (B1, 1, 867-925),<br />

Valeria (B1, 4, 985-986), Valeria (B1, 5, 1000), Valeria (B1, 12, 1099), Valerrie (B2, 33,<br />

1262), Valerie (B2, 33, 1262).<br />

170) La Valireta (Encamp).<br />

171) La Valireta (St. Julià <strong>de</strong> Lòria).<br />

COROMINES (OnCat) assenyala: “etim. Com ja va veure Balari, prové <strong>de</strong> VALĚRĬA, no sols el<br />

nom <strong>de</strong>l I (Valira: afluent <strong>de</strong>l Segre que prové d’Andorra), sinó el <strong>de</strong> tots cinc (II: Valira <strong>de</strong><br />

Cerdanya, també afluent <strong>de</strong>l Segre; III: Valiri afluent <strong>de</strong>l riu <strong>de</strong> Manyanet a la conca <strong>de</strong>l Bosia;<br />

IV: Valira <strong>de</strong> Cornu<strong>de</strong>lla, afluent per la dreta <strong>de</strong> la Noguera Ribagorçana; i V: Baliera <strong>de</strong><br />

Castanesa, afluent per la dreta <strong>de</strong> la Noguera Ribagorçana) amb tractament normal <strong>de</strong> la Ě,<br />

que davant Ĭ en català dóna í i dóna en alt aragonès ié. Coinci<strong>de</strong>ix, doncs, amb el NP romà<br />

VALERIUS, en forma femenina. Que un nom <strong>de</strong> riu, <strong>de</strong> grandària mitjana o petita, vingui d’un<br />

NP, és un fet que es repeteix molt en la nostra toponímia: Francolí, Gaià (GALLIANUS), Ges,<br />

Ricar<strong>de</strong>ll, Orlina i altres (potser també el Rigard). Si ha costat admetre-ho en el cas present, és<br />

perquè és en femení, pel fet <strong>de</strong> no ser gaire conegut aquest NP en la forma Valirevolucionada,<br />

i en particular –com arguïa R. d’Abadal-, per la repetició mateixa <strong>de</strong>l cas en tants<br />

riuets, que donava peu a la sospita d’un antic apel·latiu que signifiqués riu o concepte aquàtic<br />

o fluvial, en si. Replicàvem a això amb una objecció, terminant als ulls <strong>de</strong> tot lingüista (i <strong>de</strong> tot<br />

aquell que no ignori els grans fets <strong>de</strong> la nostra lingüística): l’estructura VALĚRIA salta a la vista,<br />

com llatina, i no havent-hi cap apel·latiu semblant en llatí o romànic, hauria <strong>de</strong> ser preromà?<br />

Essent peculiar a Catalunya, això significaria ibero-basc: on no existeix V-; i tota l’estructura s’hi<br />

oposa! Certament hi va haver una ciutat VALERIA a Celtibèria, testificada per Plini i Ptolomeu,<br />

per 4 inscs. hispanollatines (no gaire antigues), d’on el mo<strong>de</strong>rn Valera <strong>de</strong> Arriba, però és clar<br />

que tant aquest nom com els Valerianum que Hol<strong>de</strong>r recull en territori francès, són<br />

simplement naturals aplicacions <strong>de</strong>l NP llatí. Com que l’escrúpol d’Abadal era, però ben<br />

raonable, semblava haver-hi una antinòmia d’inversemblances o impossibilitat. La solució la<br />

231


<strong>Anàlisi</strong> <strong>fisiogràfica</strong> <strong>de</strong> <strong>topònims</strong> <strong>andorrans</strong> <strong>d’arrel</strong> <strong>preromana</strong><br />

Una visió propera i tècnica al territori a través <strong>de</strong>ls noms <strong>de</strong> lloc<br />

vaig indicar, en ETC. ii, 84-86. Valerius, fou molt representat en el santoral cristià: el Sant nat a<br />

l’Àfrica, se celebra el 16-XI; bisbe <strong>de</strong> Soissons, màrtir <strong>de</strong> Dioclecià, 14 <strong>de</strong> juny; ermità i<br />

confessor, prop d’Astorga, a la fi <strong>de</strong>l S. VI, festa el 5 <strong>de</strong> febrer; i en primer lloc, Sant Valeri cast.<br />

Valero, fr. Valier), el famós bisbe <strong>de</strong> Saragossa, que visqué a finals <strong>de</strong>l S. III i primers <strong>de</strong>l IV<br />

(festa el 28 <strong>de</strong> gener). Batejar els infants amb aquest nom encara és ben popular en terres<br />

pirinenques. Que hi hagi moltes propietats <strong>de</strong> Peres i Joans no sorprèn a ningú, i si hi hagué<br />

molts Valeris en temps visigòtics, més que ara, no és estrany que això vagi <strong>de</strong>ixar més rastre a<br />

la zona Rbg. – Pall. – Andorra – Cerdanya, ciuta<strong>de</strong>lla <strong>de</strong> tots els arcaismes. Això sol ja explicaria<br />

la <strong>de</strong>nominació AESTIVA VALERIA, PASCUA VALERIA, veiem aplicada a les altes conques <strong>de</strong><br />

recepció d’aquests riuets, en particular en les mencions ant. <strong>de</strong> I, IV i V; d’on AMNIS VALERIA<br />

‘riuet valerià’. I que això no passava pas solament amb els noms <strong>de</strong>ls rius, ens ho prova<br />

almenys el nom <strong>de</strong>l Mont Valier, el gran cim pirinenc 2519 alt., arran <strong>de</strong>l trifini entre la Vall<br />

d’Àneu, (te. Alòs), i els te. mun. francesos <strong>de</strong> Seix i Sarrat, poc entrat en territori francès: en<br />

forma gascona Montvalier, que a Alós he oït pron. francesadament mombalé o mombelé, però<br />

també Mont Valeri a gent més culta <strong>de</strong> la Vall d’Àneu. En el terme <strong>de</strong> Fraga, hi ha una prada<br />

‘Mont <strong>de</strong> Sant Valero’; Barranc <strong>de</strong> la Valera, te. Dénia. Valero prada i NP a Ibi (XXX, 172.17), Ca<br />

<strong>de</strong> Valero a Xodos (XXIX, 91.4); cf. el supra Sambalero a Formentera i País Valencià. En fi un<br />

<strong>de</strong>tall que acaba <strong>de</strong> donar una explicació ben satisfactòria <strong>de</strong> l’aplicació <strong>de</strong> tants noms <strong>de</strong><br />

riuets. Car el <strong>de</strong>tall més característic <strong>de</strong> tots 5 rius és que tot essent rius petits o mitjans,<br />

porten sempre aigua a diferència d’altres veïns, fins quan hi ha l’eixut més rigorós [*com.<br />

nostre: això no és cert, almenys el cas <strong>de</strong> la Valira (o Valirota) <strong>de</strong> Cerdanya]. Sant Valeri fou<br />

invocat pels pagesos, sobretot, com ho fan amb tots els sants, contra la calamitat que més els<br />

preocupa, la secada, L’AMNIS VALERIA, fou doncs, un corrent d’aigua, posat sota a protecció<br />

<strong>de</strong> Sant Valeri, a tall <strong>de</strong> patronatge d’aquests corrents d’aigua precisos, que mai no s’eixuguen.<br />

Alhora es donava l’epílet <strong>de</strong> VALERIA a les estives i als pàscuea d’En-Valira (on neix la Valira I, i<br />

les altres assenyala<strong>de</strong>s). L’evolució fonètica a –ir ,o-ira, la veiem repetida en el nom <strong>de</strong><br />

personatges, que justament estan vinculats a les zones <strong>de</strong> Valira I i <strong>de</strong> IV-V: el donador <strong>de</strong>l citat<br />

doc. <strong>de</strong> l’a. 1000) (I), s’anomena a si mateix ‘ego Valirus --- ego Valerius---‘ successivament en<br />

el curs <strong>de</strong>l doc., i una nota marginal ens fa saber que era l’abat <strong>de</strong> Sant Serni, conegut per<br />

‘Valeri lo Gran’. I en un doc. <strong>de</strong> Isàvena <strong>de</strong> l’any 996: ‘ego Baliro---‘ dóna un kanamare in<br />

Balasanc’. Prop <strong>de</strong> Güel (Serrano S., NHRba., 473)”. ANGLADA (1993) indica: “Probablement<br />

apel·latiu preromànic, arrelat al Pirineu. Se’n troba a la Ribagorça, al Pallars Sobirà, a Andorra i<br />

a Cerdanya, amb les variacions morfològiques Valira, Valireta, Valirota. Per consegüent, i<br />

d’acord amb el que en diu Ramon d’Abadal i <strong>de</strong> Vinyals, no pot provenir d’un amnis Valeria,<br />

nom personal. Valira significa riu <strong>de</strong> muntanya”.<br />

X<br />

172) Collada <strong>de</strong>l Xeig (Arinsal).<br />

173) Roc <strong>de</strong>l Xeig (Xixerella).<br />

174) Xixerella (la Massana).<br />

COROMINES (OnCat) inclou Xixerella dins <strong>de</strong> l’entrada XEIXAR, XEIXARS, XIXONS, XIXÓ i<br />

assenyala una relació amb el nom ‘xeixa (un tipus <strong>de</strong> blat, cereal) i el nom ‘xixell’ o ‘xixella’<br />

(nom d’un ocell, cast. sisón). Així mateix, també indica que: “tant el nom <strong>de</strong> l’ocell com el<br />

<strong>de</strong> la xeixa, tenen arrel única: la <strong>de</strong> l’adjectiu sas, saissa ‘gris’; vegeu sobre això i<br />

l’etimologia <strong>preromana</strong> <strong>de</strong> tot plegat, en l’article <strong>de</strong>l DECat. IX, 492-5”. Així mateix, en el<br />

232


<strong>Anàlisi</strong> <strong>fisiogràfica</strong> <strong>de</strong> <strong>topònims</strong> <strong>andorrans</strong> <strong>d’arrel</strong> <strong>preromana</strong><br />

Una visió propera i tècnica al territori a través <strong>de</strong>ls noms <strong>de</strong> lloc<br />

cas <strong>de</strong> Xixerella, COROMINES (OnCat) també assenyala: ”Pot ser, doncs, un <strong>de</strong>rivat amb<br />

sufixació diminutiva Xix-er-ella un poc més <strong>de</strong>scab<strong>de</strong>llat que la senzilla sufixació <strong>de</strong> Xixel, -<br />

xixella, xixons”.<br />

233


<strong>Anàlisi</strong> <strong>fisiogràfica</strong> <strong>de</strong> <strong>topònims</strong> <strong>andorrans</strong> <strong>d’arrel</strong> <strong>preromana</strong><br />

Una visió propera i tècnica al territori a través <strong>de</strong>ls noms <strong>de</strong> lloc<br />

9.3. Fitxes fisiogràfiques <strong>de</strong> <strong>topònims</strong> estudiats <strong>de</strong>talladament<br />

234


235


236<br />

<strong>Anàlisi</strong> <strong>fisiogràfica</strong> <strong>de</strong> <strong>topònims</strong> <strong>andorrans</strong> <strong>d’arrel</strong> <strong>preromana</strong><br />

Una visió propera i tècnica al territori a través <strong>de</strong>ls noms <strong>de</strong> lloc


237<br />

<strong>Anàlisi</strong> <strong>fisiogràfica</strong> <strong>de</strong> <strong>topònims</strong> <strong>andorrans</strong> <strong>d’arrel</strong> <strong>preromana</strong><br />

Una visió propera i tècnica al territori a través <strong>de</strong>ls noms <strong>de</strong> lloc


238<br />

<strong>Anàlisi</strong> <strong>fisiogràfica</strong> <strong>de</strong> <strong>topònims</strong> <strong>andorrans</strong> <strong>d’arrel</strong> <strong>preromana</strong><br />

Una visió propera i tècnica al territori a través <strong>de</strong>ls noms <strong>de</strong> lloc


239<br />

<strong>Anàlisi</strong> <strong>fisiogràfica</strong> <strong>de</strong> <strong>topònims</strong> <strong>andorrans</strong> <strong>d’arrel</strong> <strong>preromana</strong><br />

Una visió propera i tècnica al territori a través <strong>de</strong>ls noms <strong>de</strong> lloc


240<br />

<strong>Anàlisi</strong> <strong>fisiogràfica</strong> <strong>de</strong> <strong>topònims</strong> <strong>andorrans</strong> <strong>d’arrel</strong> <strong>preromana</strong><br />

Una visió propera i tècnica al territori a través <strong>de</strong>ls noms <strong>de</strong> lloc


241<br />

<strong>Anàlisi</strong> <strong>fisiogràfica</strong> <strong>de</strong> <strong>topònims</strong> <strong>andorrans</strong> <strong>d’arrel</strong> <strong>preromana</strong><br />

Una visió propera i tècnica al territori a través <strong>de</strong>ls noms <strong>de</strong> lloc


242<br />

<strong>Anàlisi</strong> <strong>fisiogràfica</strong> <strong>de</strong> <strong>topònims</strong> <strong>andorrans</strong> <strong>d’arrel</strong> <strong>preromana</strong><br />

Una visió propera i tècnica al territori a través <strong>de</strong>ls noms <strong>de</strong> lloc


243<br />

<strong>Anàlisi</strong> <strong>fisiogràfica</strong> <strong>de</strong> <strong>topònims</strong> <strong>andorrans</strong> <strong>d’arrel</strong> <strong>preromana</strong><br />

Una visió propera i tècnica al territori a través <strong>de</strong>ls noms <strong>de</strong> lloc


244<br />

<strong>Anàlisi</strong> <strong>fisiogràfica</strong> <strong>de</strong> <strong>topònims</strong> <strong>andorrans</strong> <strong>d’arrel</strong> <strong>preromana</strong><br />

Una visió propera i tècnica al territori a través <strong>de</strong>ls noms <strong>de</strong> lloc


245<br />

<strong>Anàlisi</strong> <strong>fisiogràfica</strong> <strong>de</strong> <strong>topònims</strong> <strong>andorrans</strong> <strong>d’arrel</strong> <strong>preromana</strong><br />

Una visió propera i tècnica al territori a través <strong>de</strong>ls noms <strong>de</strong> lloc


246<br />

<strong>Anàlisi</strong> <strong>fisiogràfica</strong> <strong>de</strong> <strong>topònims</strong> <strong>andorrans</strong> <strong>d’arrel</strong> <strong>preromana</strong><br />

Una visió propera i tècnica al territori a través <strong>de</strong>ls noms <strong>de</strong> lloc


247<br />

<strong>Anàlisi</strong> <strong>fisiogràfica</strong> <strong>de</strong> <strong>topònims</strong> <strong>andorrans</strong> <strong>d’arrel</strong> <strong>preromana</strong><br />

Una visió propera i tècnica al territori a través <strong>de</strong>ls noms <strong>de</strong> lloc


248<br />

<strong>Anàlisi</strong> <strong>fisiogràfica</strong> <strong>de</strong> <strong>topònims</strong> <strong>andorrans</strong> <strong>d’arrel</strong> <strong>preromana</strong><br />

Una visió propera i tècnica al territori a través <strong>de</strong>ls noms <strong>de</strong> lloc


249<br />

<strong>Anàlisi</strong> <strong>fisiogràfica</strong> <strong>de</strong> <strong>topònims</strong> <strong>andorrans</strong> <strong>d’arrel</strong> <strong>preromana</strong><br />

Una visió propera i tècnica al territori a través <strong>de</strong>ls noms <strong>de</strong> lloc


250<br />

<strong>Anàlisi</strong> <strong>fisiogràfica</strong> <strong>de</strong> <strong>topònims</strong> <strong>andorrans</strong> <strong>d’arrel</strong> <strong>preromana</strong><br />

Una visió propera i tècnica al territori a través <strong>de</strong>ls noms <strong>de</strong> lloc


251<br />

<strong>Anàlisi</strong> <strong>fisiogràfica</strong> <strong>de</strong> <strong>topònims</strong> <strong>andorrans</strong> <strong>d’arrel</strong> <strong>preromana</strong><br />

Una visió propera i tècnica al territori a través <strong>de</strong>ls noms <strong>de</strong> lloc


252<br />

<strong>Anàlisi</strong> <strong>fisiogràfica</strong> <strong>de</strong> <strong>topònims</strong> <strong>andorrans</strong> <strong>d’arrel</strong> <strong>preromana</strong><br />

Una visió propera i tècnica al territori a través <strong>de</strong>ls noms <strong>de</strong> lloc


253<br />

<strong>Anàlisi</strong> <strong>fisiogràfica</strong> <strong>de</strong> <strong>topònims</strong> <strong>andorrans</strong> <strong>d’arrel</strong> <strong>preromana</strong><br />

Una visió propera i tècnica al territori a través <strong>de</strong>ls noms <strong>de</strong> lloc


254<br />

<strong>Anàlisi</strong> <strong>fisiogràfica</strong> <strong>de</strong> <strong>topònims</strong> <strong>andorrans</strong> <strong>d’arrel</strong> <strong>preromana</strong><br />

Una visió propera i tècnica al territori a través <strong>de</strong>ls noms <strong>de</strong> lloc


255<br />

<strong>Anàlisi</strong> <strong>fisiogràfica</strong> <strong>de</strong> <strong>topònims</strong> <strong>andorrans</strong> <strong>d’arrel</strong> <strong>preromana</strong><br />

Una visió propera i tècnica al territori a través <strong>de</strong>ls noms <strong>de</strong> lloc


256<br />

<strong>Anàlisi</strong> <strong>fisiogràfica</strong> <strong>de</strong> <strong>topònims</strong> <strong>andorrans</strong> <strong>d’arrel</strong> <strong>preromana</strong><br />

Una visió propera i tècnica al territori a través <strong>de</strong>ls noms <strong>de</strong> lloc


257<br />

<strong>Anàlisi</strong> <strong>fisiogràfica</strong> <strong>de</strong> <strong>topònims</strong> <strong>andorrans</strong> <strong>d’arrel</strong> <strong>preromana</strong><br />

Una visió propera i tècnica al territori a través <strong>de</strong>ls noms <strong>de</strong> lloc


258<br />

<strong>Anàlisi</strong> <strong>fisiogràfica</strong> <strong>de</strong> <strong>topònims</strong> <strong>andorrans</strong> <strong>d’arrel</strong> <strong>preromana</strong><br />

Una visió propera i tècnica al territori a través <strong>de</strong>ls noms <strong>de</strong> lloc


259<br />

<strong>Anàlisi</strong> <strong>fisiogràfica</strong> <strong>de</strong> <strong>topònims</strong> <strong>andorrans</strong> <strong>d’arrel</strong> <strong>preromana</strong><br />

Una visió propera i tècnica al territori a través <strong>de</strong>ls noms <strong>de</strong> lloc


260<br />

<strong>Anàlisi</strong> <strong>fisiogràfica</strong> <strong>de</strong> <strong>topònims</strong> <strong>andorrans</strong> <strong>d’arrel</strong> <strong>preromana</strong><br />

Una visió propera i tècnica al territori a través <strong>de</strong>ls noms <strong>de</strong> lloc


261<br />

<strong>Anàlisi</strong> <strong>fisiogràfica</strong> <strong>de</strong> <strong>topònims</strong> <strong>andorrans</strong> <strong>d’arrel</strong> <strong>preromana</strong><br />

Una visió propera i tècnica al territori a través <strong>de</strong>ls noms <strong>de</strong> lloc


262<br />

<strong>Anàlisi</strong> <strong>fisiogràfica</strong> <strong>de</strong> <strong>topònims</strong> <strong>andorrans</strong> <strong>d’arrel</strong> <strong>preromana</strong><br />

Una visió propera i tècnica al territori a través <strong>de</strong>ls noms <strong>de</strong> lloc


263<br />

<strong>Anàlisi</strong> <strong>fisiogràfica</strong> <strong>de</strong> <strong>topònims</strong> <strong>andorrans</strong> <strong>d’arrel</strong> <strong>preromana</strong><br />

Una visió propera i tècnica al territori a través <strong>de</strong>ls noms <strong>de</strong> lloc


264<br />

<strong>Anàlisi</strong> <strong>fisiogràfica</strong> <strong>de</strong> <strong>topònims</strong> <strong>andorrans</strong> <strong>d’arrel</strong> <strong>preromana</strong><br />

Una visió propera i tècnica al territori a través <strong>de</strong>ls noms <strong>de</strong> lloc


265<br />

<strong>Anàlisi</strong> <strong>fisiogràfica</strong> <strong>de</strong> <strong>topònims</strong> <strong>andorrans</strong> <strong>d’arrel</strong> <strong>preromana</strong><br />

Una visió propera i tècnica al territori a través <strong>de</strong>ls noms <strong>de</strong> lloc


266<br />

<strong>Anàlisi</strong> <strong>fisiogràfica</strong> <strong>de</strong> <strong>topònims</strong> <strong>andorrans</strong> <strong>d’arrel</strong> <strong>preromana</strong><br />

Una visió propera i tècnica al territori a través <strong>de</strong>ls noms <strong>de</strong> lloc


267<br />

<strong>Anàlisi</strong> <strong>fisiogràfica</strong> <strong>de</strong> <strong>topònims</strong> <strong>andorrans</strong> <strong>d’arrel</strong> <strong>preromana</strong><br />

Una visió propera i tècnica al territori a través <strong>de</strong>ls noms <strong>de</strong> lloc


268<br />

<strong>Anàlisi</strong> <strong>fisiogràfica</strong> <strong>de</strong> <strong>topònims</strong> <strong>andorrans</strong> <strong>d’arrel</strong> <strong>preromana</strong><br />

Una visió propera i tècnica al territori a través <strong>de</strong>ls noms <strong>de</strong> lloc


269<br />

<strong>Anàlisi</strong> <strong>fisiogràfica</strong> <strong>de</strong> <strong>topònims</strong> <strong>andorrans</strong> <strong>d’arrel</strong> <strong>preromana</strong><br />

Una visió propera i tècnica al territori a través <strong>de</strong>ls noms <strong>de</strong> lloc


270<br />

<strong>Anàlisi</strong> <strong>fisiogràfica</strong> <strong>de</strong> <strong>topònims</strong> <strong>andorrans</strong> <strong>d’arrel</strong> <strong>preromana</strong><br />

Una visió propera i tècnica al territori a través <strong>de</strong>ls noms <strong>de</strong> lloc


271<br />

<strong>Anàlisi</strong> <strong>fisiogràfica</strong> <strong>de</strong> <strong>topònims</strong> <strong>andorrans</strong> <strong>d’arrel</strong> <strong>preromana</strong><br />

Una visió propera i tècnica al territori a través <strong>de</strong>ls noms <strong>de</strong> lloc


272<br />

<strong>Anàlisi</strong> <strong>fisiogràfica</strong> <strong>de</strong> <strong>topònims</strong> <strong>andorrans</strong> <strong>d’arrel</strong> <strong>preromana</strong><br />

Una visió propera i tècnica al territori a través <strong>de</strong>ls noms <strong>de</strong> lloc


273<br />

<strong>Anàlisi</strong> <strong>fisiogràfica</strong> <strong>de</strong> <strong>topònims</strong> <strong>andorrans</strong> <strong>d’arrel</strong> <strong>preromana</strong><br />

Una visió propera i tècnica al territori a través <strong>de</strong>ls noms <strong>de</strong> lloc


274<br />

<strong>Anàlisi</strong> <strong>fisiogràfica</strong> <strong>de</strong> <strong>topònims</strong> <strong>andorrans</strong> <strong>d’arrel</strong> <strong>preromana</strong><br />

Una visió propera i tècnica al territori a través <strong>de</strong>ls noms <strong>de</strong> lloc


275<br />

<strong>Anàlisi</strong> <strong>fisiogràfica</strong> <strong>de</strong> <strong>topònims</strong> <strong>andorrans</strong> <strong>d’arrel</strong> <strong>preromana</strong><br />

Una visió propera i tècnica al territori a través <strong>de</strong>ls noms <strong>de</strong> lloc


276<br />

<strong>Anàlisi</strong> <strong>fisiogràfica</strong> <strong>de</strong> <strong>topònims</strong> <strong>andorrans</strong> <strong>d’arrel</strong> <strong>preromana</strong><br />

Una visió propera i tècnica al territori a través <strong>de</strong>ls noms <strong>de</strong> lloc


277<br />

<strong>Anàlisi</strong> <strong>fisiogràfica</strong> <strong>de</strong> <strong>topònims</strong> <strong>andorrans</strong> <strong>d’arrel</strong> <strong>preromana</strong><br />

Una visió propera i tècnica al territori a través <strong>de</strong>ls noms <strong>de</strong> lloc


278<br />

<strong>Anàlisi</strong> <strong>fisiogràfica</strong> <strong>de</strong> <strong>topònims</strong> <strong>andorrans</strong> <strong>d’arrel</strong> <strong>preromana</strong><br />

Una visió propera i tècnica al territori a través <strong>de</strong>ls noms <strong>de</strong> lloc


279<br />

<strong>Anàlisi</strong> <strong>fisiogràfica</strong> <strong>de</strong> <strong>topònims</strong> <strong>andorrans</strong> <strong>d’arrel</strong> <strong>preromana</strong><br />

Una visió propera i tècnica al territori a través <strong>de</strong>ls noms <strong>de</strong> lloc


280<br />

<strong>Anàlisi</strong> <strong>fisiogràfica</strong> <strong>de</strong> <strong>topònims</strong> <strong>andorrans</strong> <strong>d’arrel</strong> <strong>preromana</strong><br />

Una visió propera i tècnica al territori a través <strong>de</strong>ls noms <strong>de</strong> lloc


281<br />

<strong>Anàlisi</strong> <strong>fisiogràfica</strong> <strong>de</strong> <strong>topònims</strong> <strong>andorrans</strong> <strong>d’arrel</strong> <strong>preromana</strong><br />

Una visió propera i tècnica al territori a través <strong>de</strong>ls noms <strong>de</strong> lloc


282<br />

<strong>Anàlisi</strong> <strong>fisiogràfica</strong> <strong>de</strong> <strong>topònims</strong> <strong>andorrans</strong> <strong>d’arrel</strong> <strong>preromana</strong><br />

Una visió propera i tècnica al territori a través <strong>de</strong>ls noms <strong>de</strong> lloc


283<br />

<strong>Anàlisi</strong> <strong>fisiogràfica</strong> <strong>de</strong> <strong>topònims</strong> <strong>andorrans</strong> <strong>d’arrel</strong> <strong>preromana</strong><br />

Una visió propera i tècnica al territori a través <strong>de</strong>ls noms <strong>de</strong> lloc


284<br />

<strong>Anàlisi</strong> <strong>fisiogràfica</strong> <strong>de</strong> <strong>topònims</strong> <strong>andorrans</strong> <strong>d’arrel</strong> <strong>preromana</strong><br />

Una visió propera i tècnica al territori a través <strong>de</strong>ls noms <strong>de</strong> lloc


285<br />

<strong>Anàlisi</strong> <strong>fisiogràfica</strong> <strong>de</strong> <strong>topònims</strong> <strong>andorrans</strong> <strong>d’arrel</strong> <strong>preromana</strong><br />

Una visió propera i tècnica al territori a través <strong>de</strong>ls noms <strong>de</strong> lloc


286<br />

<strong>Anàlisi</strong> <strong>fisiogràfica</strong> <strong>de</strong> <strong>topònims</strong> <strong>andorrans</strong> <strong>d’arrel</strong> <strong>preromana</strong><br />

Una visió propera i tècnica al territori a través <strong>de</strong>ls noms <strong>de</strong> lloc


287<br />

<strong>Anàlisi</strong> <strong>fisiogràfica</strong> <strong>de</strong> <strong>topònims</strong> <strong>andorrans</strong> <strong>d’arrel</strong> <strong>preromana</strong><br />

Una visió propera i tècnica al territori a través <strong>de</strong>ls noms <strong>de</strong> lloc


288<br />

<strong>Anàlisi</strong> <strong>fisiogràfica</strong> <strong>de</strong> <strong>topònims</strong> <strong>andorrans</strong> <strong>d’arrel</strong> <strong>preromana</strong><br />

Una visió propera i tècnica al territori a través <strong>de</strong>ls noms <strong>de</strong> lloc


289<br />

<strong>Anàlisi</strong> <strong>fisiogràfica</strong> <strong>de</strong> <strong>topònims</strong> <strong>andorrans</strong> <strong>d’arrel</strong> <strong>preromana</strong><br />

Una visió propera i tècnica al territori a través <strong>de</strong>ls noms <strong>de</strong> lloc


290<br />

<strong>Anàlisi</strong> <strong>fisiogràfica</strong> <strong>de</strong> <strong>topònims</strong> <strong>andorrans</strong> <strong>d’arrel</strong> <strong>preromana</strong><br />

Una visió propera i tècnica al territori a través <strong>de</strong>ls noms <strong>de</strong> lloc


291<br />

<strong>Anàlisi</strong> <strong>fisiogràfica</strong> <strong>de</strong> <strong>topònims</strong> <strong>andorrans</strong> <strong>d’arrel</strong> <strong>preromana</strong><br />

Una visió propera i tècnica al territori a través <strong>de</strong>ls noms <strong>de</strong> lloc


292<br />

<strong>Anàlisi</strong> <strong>fisiogràfica</strong> <strong>de</strong> <strong>topònims</strong> <strong>andorrans</strong> <strong>d’arrel</strong> <strong>preromana</strong><br />

Una visió propera i tècnica al territori a través <strong>de</strong>ls noms <strong>de</strong> lloc


293<br />

<strong>Anàlisi</strong> <strong>fisiogràfica</strong> <strong>de</strong> <strong>topònims</strong> <strong>andorrans</strong> <strong>d’arrel</strong> <strong>preromana</strong><br />

Una visió propera i tècnica al territori a través <strong>de</strong>ls noms <strong>de</strong> lloc


294<br />

<strong>Anàlisi</strong> <strong>fisiogràfica</strong> <strong>de</strong> <strong>topònims</strong> <strong>andorrans</strong> <strong>d’arrel</strong> <strong>preromana</strong><br />

Una visió propera i tècnica al territori a través <strong>de</strong>ls noms <strong>de</strong> lloc


295<br />

<strong>Anàlisi</strong> <strong>fisiogràfica</strong> <strong>de</strong> <strong>topònims</strong> <strong>andorrans</strong> <strong>d’arrel</strong> <strong>preromana</strong><br />

Una visió propera i tècnica al territori a través <strong>de</strong>ls noms <strong>de</strong> lloc


296<br />

<strong>Anàlisi</strong> <strong>fisiogràfica</strong> <strong>de</strong> <strong>topònims</strong> <strong>andorrans</strong> <strong>d’arrel</strong> <strong>preromana</strong><br />

Una visió propera i tècnica al territori a través <strong>de</strong>ls noms <strong>de</strong> lloc


297<br />

<strong>Anàlisi</strong> <strong>fisiogràfica</strong> <strong>de</strong> <strong>topònims</strong> <strong>andorrans</strong> <strong>d’arrel</strong> <strong>preromana</strong><br />

Una visió propera i tècnica al territori a través <strong>de</strong>ls noms <strong>de</strong> lloc


298<br />

<strong>Anàlisi</strong> <strong>fisiogràfica</strong> <strong>de</strong> <strong>topònims</strong> <strong>andorrans</strong> <strong>d’arrel</strong> <strong>preromana</strong><br />

Una visió propera i tècnica al territori a través <strong>de</strong>ls noms <strong>de</strong> lloc


299<br />

<strong>Anàlisi</strong> <strong>fisiogràfica</strong> <strong>de</strong> <strong>topònims</strong> <strong>andorrans</strong> <strong>d’arrel</strong> <strong>preromana</strong><br />

Una visió propera i tècnica al territori a través <strong>de</strong>ls noms <strong>de</strong> lloc


300<br />

<strong>Anàlisi</strong> <strong>fisiogràfica</strong> <strong>de</strong> <strong>topònims</strong> <strong>andorrans</strong> <strong>d’arrel</strong> <strong>preromana</strong><br />

Una visió propera i tècnica al territori a través <strong>de</strong>ls noms <strong>de</strong> lloc


301<br />

<strong>Anàlisi</strong> <strong>fisiogràfica</strong> <strong>de</strong> <strong>topònims</strong> <strong>andorrans</strong> <strong>d’arrel</strong> <strong>preromana</strong><br />

Una visió propera i tècnica al territori a través <strong>de</strong>ls noms <strong>de</strong> lloc


302<br />

<strong>Anàlisi</strong> <strong>fisiogràfica</strong> <strong>de</strong> <strong>topònims</strong> <strong>andorrans</strong> <strong>d’arrel</strong> <strong>preromana</strong><br />

Una visió propera i tècnica al territori a través <strong>de</strong>ls noms <strong>de</strong> lloc


303<br />

<strong>Anàlisi</strong> <strong>fisiogràfica</strong> <strong>de</strong> <strong>topònims</strong> <strong>andorrans</strong> <strong>d’arrel</strong> <strong>preromana</strong><br />

Una visió propera i tècnica al territori a través <strong>de</strong>ls noms <strong>de</strong> lloc


304<br />

<strong>Anàlisi</strong> <strong>fisiogràfica</strong> <strong>de</strong> <strong>topònims</strong> <strong>andorrans</strong> <strong>d’arrel</strong> <strong>preromana</strong><br />

Una visió propera i tècnica al territori a través <strong>de</strong>ls noms <strong>de</strong> lloc


305<br />

<strong>Anàlisi</strong> <strong>fisiogràfica</strong> <strong>de</strong> <strong>topònims</strong> <strong>andorrans</strong> <strong>d’arrel</strong> <strong>preromana</strong><br />

Una visió propera i tècnica al territori a través <strong>de</strong>ls noms <strong>de</strong> lloc


306<br />

<strong>Anàlisi</strong> <strong>fisiogràfica</strong> <strong>de</strong> <strong>topònims</strong> <strong>andorrans</strong> <strong>d’arrel</strong> <strong>preromana</strong><br />

Una visió propera i tècnica al territori a través <strong>de</strong>ls noms <strong>de</strong> lloc


307<br />

<strong>Anàlisi</strong> <strong>fisiogràfica</strong> <strong>de</strong> <strong>topònims</strong> <strong>andorrans</strong> <strong>d’arrel</strong> <strong>preromana</strong><br />

Una visió propera i tècnica al territori a través <strong>de</strong>ls noms <strong>de</strong> lloc


308<br />

<strong>Anàlisi</strong> <strong>fisiogràfica</strong> <strong>de</strong> <strong>topònims</strong> <strong>andorrans</strong> <strong>d’arrel</strong> <strong>preromana</strong><br />

Una visió propera i tècnica al territori a través <strong>de</strong>ls noms <strong>de</strong> lloc


309<br />

<strong>Anàlisi</strong> <strong>fisiogràfica</strong> <strong>de</strong> <strong>topònims</strong> <strong>andorrans</strong> <strong>d’arrel</strong> <strong>preromana</strong><br />

Una visió propera i tècnica al territori a través <strong>de</strong>ls noms <strong>de</strong> lloc


310<br />

<strong>Anàlisi</strong> <strong>fisiogràfica</strong> <strong>de</strong> <strong>topònims</strong> <strong>andorrans</strong> <strong>d’arrel</strong> <strong>preromana</strong><br />

Una visió propera i tècnica al territori a través <strong>de</strong>ls noms <strong>de</strong> lloc


311<br />

<strong>Anàlisi</strong> <strong>fisiogràfica</strong> <strong>de</strong> <strong>topònims</strong> <strong>andorrans</strong> <strong>d’arrel</strong> <strong>preromana</strong><br />

Una visió propera i tècnica al territori a través <strong>de</strong>ls noms <strong>de</strong> lloc


312<br />

<strong>Anàlisi</strong> <strong>fisiogràfica</strong> <strong>de</strong> <strong>topònims</strong> <strong>andorrans</strong> <strong>d’arrel</strong> <strong>preromana</strong><br />

Una visió propera i tècnica al territori a través <strong>de</strong>ls noms <strong>de</strong> lloc


10. BIBLIOGRAFIA<br />

ABADAL, R. d’ (1984), Els prece<strong>de</strong>nts antics <strong>de</strong> la Història <strong>de</strong> Catalunya. Editorial<br />

Selecta, Barcelona. 2ª edició.<br />

AGUD, M. i TOVAR, A. (1988), “Materiales para un Diccionario Etimológico <strong>de</strong> la<br />

Lengua Vasca II”, Anuario <strong>de</strong>l Seminario <strong>de</strong> Filología Vasca Julio <strong>de</strong> Urquijo (ASJU),<br />

XXII-2, p. 625-694.<br />

www.ehu.eus/ojs/in<strong>de</strong>x.php/ASJU/article/download/8017/7173<br />

ALEGRÍA, W. i SANCHO, M (2015), "Comunitat <strong>de</strong> muntanya-comunitat monàstica:<br />

els Altimiris, un enclavament cristià a la serra <strong>de</strong>l Montsec", Primeres Jorna<strong>de</strong>s<br />

d'Arqueologia i Paleontologia <strong>de</strong>l Pirineu i Aran. Coll <strong>de</strong> Nargó i la Seu d'Urgell, 29 i<br />

30 <strong>de</strong> novembre <strong>de</strong> 2013, Generalitat <strong>de</strong> Catalunya. Departament <strong>de</strong> Cultura, Barcelona,<br />

p. 214-221.<br />

ALIAGA, S.; CAMPILLO, J. (1998), "L'assentament prehistòric <strong>de</strong> Sanavastre (Das, la<br />

Cerdanya)". IV Jorna<strong>de</strong>s d'Arqueologia <strong>de</strong> les Comarques <strong>de</strong> Girona, Figueres, 20 i 21<br />

<strong>de</strong> novembre <strong>de</strong> 1998, p. 37-40.<br />

ALIAGA, S.; CABALLÉ, G.; SUBIRANAS, C. (2002), "Intervencions arqueològiques<br />

al castell <strong>de</strong> Llívia. (Campanyes 2000-2001). Darreres interpretacions", VI Jorna<strong>de</strong>s<br />

d'Arqueologia <strong>de</strong> les Comarques <strong>de</strong> Girona, Sant Joan <strong>de</strong> les Aba<strong>de</strong>sses, 10 i 11 <strong>de</strong><br />

maig <strong>de</strong> 2002, Girona, p. 313-318.<br />

ALCOVER, A. M i MOLL F. <strong>de</strong> B. (1926-1962), Diccionari català-valencià-balear<br />

(DCVB). Editorial Moll, 10 volums. Palma <strong>de</strong> Mallorca.<br />

ALLI, J. C. (1989), La Mancomunidad <strong>de</strong>l Valle <strong>de</strong> Roncal. Pamplona: Gobierno <strong>de</strong><br />

Navarra.<br />

ALLIÈRES, J. (1977), Les Basques, collection Que sais-je? Núm. 1668, 128 p., Presses<br />

Universitaires <strong>de</strong> France. 2 e édition 1979; traduction espagnole 1978: Los Vascos, coll.<br />

EDAF Universitaria; 3 e édition française 1986; 4 e édition revue et corrigée 1992;<br />

traduction japonaise Hakusuisha, Tokyo, 1992; 5 e édition revue et corrigée 1996.<br />

ALVAR, M., 1949, “Nombres <strong>de</strong> nucleos <strong>de</strong> poblacion en el alto valle <strong>de</strong>l río Aragón”,<br />

Actas <strong>de</strong> la primera reunion <strong>de</strong> toponimia pirenaica. Jaca, agosto <strong>de</strong> 1948, Cursos <strong>de</strong>l<br />

Instituto <strong>de</strong> Estudios Pirenaicos, Zaragoza, p. 25-34.<br />

ALVAR, M., 1951, “Voces prerromanas en la toponimia pirenaica (arte, gaparra, karri,<br />

muga)”, Homenaje a D. Julio <strong>de</strong> Urquijo e Ybarra. Estudios relativos al Pais Vasco,<br />

BRASP. San Sebastián, 3.v, p.7-15.<br />

ALVAREZ ENPARANTZA, J. L. "TXILLARDEGI" (1983), Euskal Dialektologiaren<br />

Hastapenak. Udako Euskal Unibertsitatea.<br />

AMELA, L. (2011), "Cn. Domicio Calvino y los cerretanos", Hispania Antiqva, XXXV,<br />

p. 43-65.<br />

313


<strong>Anàlisi</strong> <strong>fisiogràfica</strong> <strong>de</strong> <strong>topònims</strong> <strong>andorrans</strong> <strong>d’arrel</strong> <strong>preromana</strong><br />

Una visió propera i tècnica al territori a través <strong>de</strong>ls noms <strong>de</strong> lloc<br />

ANGLADA, M. (1993), Arrels d’Andorra. Prehistòria d’Andorra a través <strong>de</strong>ls noms <strong>de</strong><br />

lloc. Editorial Andorra, Andorra la Vella, pp. 381.<br />

ARBUÉS, Cl.; OLIVER, J. (2003), "Topònims conquerits i documents que<br />

conquereixen. Els noms <strong>de</strong> lloc com a «fòssil director» <strong>de</strong> la feudalització <strong>de</strong>l Pirineu<br />

(el Pallars Sobirà-la Cerdanya, segles IX-X)", Societat d'Onomàstica: butlletí interior,<br />

93, p. 563-580.<br />

ARMENTANO, N.; GALLART, J.; JORDANA, X.; LÓPEZ, J. B., MALGOSA, A.;<br />

RAFEL, N. (2008), "La cova sepulcral <strong>de</strong> Montanissell (Sallent-Coll <strong>de</strong> Nargó, Alt<br />

Urgell): pràctiques funeràries singulars durant l'edat <strong>de</strong>l bronze al Prepirineu", Tribuna<br />

d'Arqueologia, 2007, p. 141-167.<br />

ARZAMENDI, J. (1985), Términos vascos en documentos medievales <strong>de</strong> los ss. XI-XVI.<br />

Bilbao.<br />

AZKUE, R. M. <strong>de</strong> (1905), Diccionario vasco-español-francés. Bilbao.<br />

BARAUT, C.; CASTELLS, J.; MARQUÈS, B.; MOLINÉ, E. (1998-2001),<br />

"Episcopologi <strong>de</strong> l'Església d'Urgell. Segles VI-XXI", Urgellia, 14, p. 7-136.<br />

BASTARDAS, J. (1995), “El llatí <strong>de</strong> la Catalunya romana i l’origen i la formació <strong>de</strong> la<br />

llengua catalana”. La llengua catalana mil anys enrere, Barcelona, Curial, pp. 39-71.<br />

BASCOMPTE, D. (1997), Diplomatari <strong>de</strong> la Vall d’Andorra. Segle XVII.<br />

BELASKO, M. (1996), Diccionario etimológico <strong>de</strong> los nombres <strong>de</strong> los pueblos, villas y<br />

ciuda<strong>de</strong>s <strong>de</strong> Navarra. Apellidos navarros. Editorial Pamiela, Pamplona, 2ª ed, 1999.<br />

BELASKO, M. (2004), “Una visión <strong>de</strong> la Ribera <strong>de</strong> Navarra a través <strong>de</strong> su toponímia”,<br />

en Vascuence y Romance: Ebro Garona, un espacio <strong>de</strong> comunicación, eds. Jimeno<br />

Aranguren, R. i Lopez-Mugartza Iriarte, J. C., Pamplona, Govern <strong>de</strong> Navarra, pp. 55-<br />

78.<br />

BESSON, M.; RAGUIN, E.; ZWART, H.J.; HARTEVELT, J.J.A.; AUTRAN, A.;<br />

VYAIN, R.; KUMER, J. (1990), Carte géologique. France (1/50.000). Feuille<br />

Fontargente (1093).Orléans: BRGM.<br />

BEROT, M. (2001), La vie <strong>de</strong>s hommes <strong>de</strong> la montagne dans les Pyrénées racontée par<br />

la toponymie. Editions Milans-Parc National <strong>de</strong>s Pyrénées.<br />

BLÁQUEZ, J. Mª (1966), “Los vascos y sus vecinos en las fuentes griegas y romanas<br />

<strong>de</strong> la antigüedad”, Problemas <strong>de</strong> la prehistoria y <strong>de</strong> la etnología vascas, Pamplona, p.<br />

177-202.<br />

BOLÒS, J. i HURTADO, V. (2006). Atles <strong>de</strong>l comtat d’Urgell (v788-993). Barcelona:<br />

R. Dalmau Ed.<br />

BOURCIEZ, E. (1901), Les mots espagnols comparés aux mots gascons (époque<br />

ancienne), 2e article. Bulletin Hispanique, vol. 3, núm. 3, p. 226-233.<br />

314


<strong>Anàlisi</strong> <strong>fisiogràfica</strong> <strong>de</strong> <strong>topònims</strong> <strong>andorrans</strong> <strong>d’arrel</strong> <strong>preromana</strong><br />

Una visió propera i tècnica al territori a través <strong>de</strong>ls noms <strong>de</strong> lloc<br />

BUTLLETÍ OFICIAL D’ANDORRA /BOPA/ (2005) Decret <strong>de</strong>l 2-3-2005 pel qual<br />

s'aproven els estudis i la zonificació <strong>de</strong>l territori relativa a riscos naturals geològics i<br />

geotècnics. https://www.bopa.ad/bopa/017019/Pagines/3B856.aspx<br />

Cartografia consultable a: http://www.i<strong>de</strong>andorra.ad/geoportal/in<strong>de</strong>x.jsp?lang=ca)<br />

BRAMON, D. (2000), De quan érem o no musulmans. Textos <strong>de</strong>l 713 al 1010, Eumo,<br />

Vic 2000 (2a ed. 2002).<br />

CABEZA QUILES, F. (1992), Os nomes <strong>de</strong> lugar: topónimos <strong>de</strong> Galicia: a súa orixe e<br />

o seu significado. Edit. Xerais, Vigo, p. 591.<br />

CALVET, M. (1999), “Rythmes et vitesses d’évolution morphogénétique dans un<br />

orogène alpin. Le cas <strong>de</strong>s Pyrénées orientales franco-espagnoles”. Geomorph. N.F.,<br />

Suppl. Bd.118, Berlin-Stuttgart, p. 91-105.<br />

CAMPILLO, J. i MERCADAL, O. (1997), "El paper <strong>de</strong> les relacions transpirinenques<br />

en època antiga", Annals <strong>de</strong> l'Institut d'Estudis Gironins, 37, p. 875-895.<br />

CAMPMAJO, P. (1983), Le site protohistorique <strong>de</strong> Llo, Centre d'Étu<strong>de</strong>s Préhistoriques<br />

Catalanes et Université <strong>de</strong> Perpignan, Perpinyà.<br />

CANTURRI, P. (1985), “Le Cedre. La vie à l’Age du Bronze”. Le domaine<br />

archéologique d’Andorre. Dossiers d'Archéologie núm. 96. Torí, p- 41-43<br />

CARO, J. (1945), Materiales para una historia <strong>de</strong> la lengua vasca en su relacion con<br />

la latina, Salamanca.<br />

CARO, J. (1981), “Sobre la toponimia <strong>de</strong>l Pirineo aragones”, AFA 28-29, 7-29.<br />

CARO, J. (1985), Los vascones y sus vecinos. Txertoa. San Sebastián.<br />

CARRERAS, C.; GUÀRDIA, J.; GUITART, J.; OLESTI, O. (2014), "Prospecció<br />

geofísica i son<strong>de</strong>jos al fòrum <strong>de</strong> Iulia Libica", XII Jorna<strong>de</strong>s d'Arqueologia <strong>de</strong> les<br />

Comarques <strong>de</strong> Girona. Besalú, 13 i 14 <strong>de</strong> juny <strong>de</strong> 2014, Girona, p. 253-260.<br />

CASANOVAS-VILAR, I., ALBA, D. M.;. GARCES, M., ROBLES, J.M., i MOYÀ-<br />

SOLÀ, S. (2011), “Updated chronology for the Miocene hominoid radiation in Western<br />

Eurasia”. Proceedings of The National Aca<strong>de</strong>my of Sciences. USA , vol. 108 (14), p.<br />

5554-5559. http://www.pnas.org/content/108/14/5554.full.pdf+html<br />

CATALÁN, D. (1968), Romance Philology 21, p. 415, 424<br />

CAUUET, B.; OLESTI, O.; OLLER, J.; GARCÍA L. J. (2012), "Les Guilleteres d'All<br />

(Isòvol): estructures hidràuliques vincula<strong>de</strong>s a les estructures mineres antigues", XI<br />

Jorna<strong>de</strong>s d'Arqueologia <strong>de</strong> les Comarques <strong>de</strong> Girona. Girona, 15 i 16 <strong>de</strong> juny <strong>de</strong> 2012,<br />

Girona, p. 297-302.<br />

CEBALLOS, A (1986), Diccionario Ilustrado <strong>de</strong> los Nombres Vernáculos <strong>de</strong> las<br />

plantas en España. ICONA.<br />

315


<strong>Anàlisi</strong> <strong>fisiogràfica</strong> <strong>de</strong> <strong>topònims</strong> <strong>andorrans</strong> <strong>d’arrel</strong> <strong>preromana</strong><br />

Una visió propera i tècnica al territori a través <strong>de</strong>ls noms <strong>de</strong> lloc<br />

CHAMBON, Ph. (2003), "L'origine <strong>de</strong>s sepultures collectives: le cas <strong>de</strong> Catalogne", XII<br />

Col·loqui internacional d'arqueologia <strong>de</strong> Puigcerdà. Homenatge al Dr. Domènec<br />

Campillo. Pirineus i veïns al 3er mil·lenni AC. De la fi <strong>de</strong>l neolític a l'edat <strong>de</strong>l bronze.<br />

Entre l'Ebre i la Garona, Puigcerdà, p. 179-198.<br />

CHEVALIER, M. (1924), “Contribution a l’étu<strong>de</strong> <strong>de</strong>s Pyrénées. Notes ur les terrains<br />

Néogènes <strong>de</strong>s Vallées du Valira”. Extr. Del Butlletí <strong>de</strong> la Institució Catalana d’Història<br />

Natural, 2a Sèrie, <strong>de</strong>sembre 1924, vol. IV, núm. 9. P. 177-190.<br />

CHEVALIER, M. (1925a), Andorra. Chambéry (Librairie Dar<strong>de</strong>l), p. 106.<br />

CID, C. (2002), “Las fronteras <strong>de</strong> la lengua vasca a lo largo <strong>de</strong> la historia”, Revista <strong>de</strong><br />

Filología Románica 19, p. 15-36.<br />

CLARIANA, P. (2007), Mapa geológico <strong>de</strong>l Noroeste <strong>de</strong> Andorra. Escala 1/25.000.<br />

IEA-IGME.<br />

COLL, P. (2002), “El mite pirinenc <strong>de</strong> les Encanta<strong>de</strong>s”. Àrnica, època III, núm. 54,<br />

setembre 2002. Revista <strong>de</strong>l Consell Cultural <strong>de</strong> les Valls d’Àneu. Esterri d’Àneu.<br />

http://www.aneu.cat/wp-content/arnica/arnica-54.pdf<br />

COLLIS, J.(1989), La Edad <strong>de</strong>l Hierro en Europa, Labor, Barcelona.<br />

CONSELLERIA DE SERVEIS PÚBLICS (1989), Recopilació Ordiacions, Decrets,<br />

Acords, Avisos, Lleis, Reglaments <strong>de</strong>l M. Mi. Consell General <strong>de</strong>l M. I. Govern, i<br />

jurispru<strong>de</strong>ncia <strong>de</strong> les M. I. Delegacions Permanents 1866 / 1988, Vol. I. Govern<br />

d’Andorra.<br />

COPONS, R. (2005), “Memòria <strong>de</strong>l Mapa Geomorfològic d’Andorra 1:50.000”. Mapa<br />

geològic d’Andorra 1: 50.000. CRECIT-IEA. Andorra la Vella, p. 51.<br />

COROMINES, J. (1970), Diccionario crítico etimológico <strong>de</strong> la lengua castellana<br />

(DCELC). Gredos. Madrid.<br />

COROMINES, J. (1972), Tópica Hespérica. Ed. Gredos.<br />

COROMINES, J. (1989-1997), Onomasticon Cataloniae (OnCat), Barcelona: Curial<br />

Edic. Catalanes, Vols (II-VIII).<br />

COROMINES, J. i PASCUAL, J. A. (1997), Diccionario crítico etimológico castellano<br />

e hispánico (DECH). 1ª ed. 5ª reimp. Madrid: Gredos, 6 v.<br />

COROMINES, J. (1965 i 1970), Estudis <strong>de</strong> toponímia catalana (ETC), edit. Barcino,<br />

Barcelona. Vol. I any 1965, pp. 279, Vol II any 1970, p. 345.<br />

COROMINES, J. (1980-2001), Diccionari etimològic i complementari <strong>de</strong> la llengua<br />

catalana (DECAT). Curial Edicions Catalanes. Barcelona. (10 volums).<br />

CRECIT-IEA (2005), Mapa geomorfològic d’Andorra 1:50.000. Dip. leg.: AND.525-<br />

2005. Andorra la Vella.<br />

316


<strong>Anàlisi</strong> <strong>fisiogràfica</strong> <strong>de</strong> <strong>topònims</strong> <strong>andorrans</strong> <strong>d’arrel</strong> <strong>preromana</strong><br />

Una visió propera i tècnica al territori a través <strong>de</strong>ls noms <strong>de</strong> lloc<br />

DAUZAT A.; DESLANDES, G.; ROSTAING, Ch. (1978), Dictionnaire étymologique<br />

<strong>de</strong>s noms <strong>de</strong> rivières et <strong>de</strong>s montagnes en France, Paris.<br />

DAUZAT A. i ROSTAING, Ch. (1983), Dictionnaire étymologique <strong>de</strong>s noms <strong>de</strong> lieux<br />

en France. 2º ed. Paris.<br />

DELCOR, M. (1976), "La romanisation <strong>de</strong> la Cerdagne", Cypsela, 1, p. 145-154.<br />

REAL ACADEMIA DE LA LENGUA (1780), Diccionario <strong>de</strong> la Real Aca<strong>de</strong>mia <strong>de</strong> la<br />

Lengua (DRAE), 1ª edició 1780, Madrid.<br />

ENCICLOPÈDIA CATALANA (1982), Diccionari <strong>de</strong> l’Enciclopèdia. Diccionari <strong>de</strong> la<br />

Llengua Catalana, 3a edició 1993, Barcelona, p. 2080.<br />

ENCICLOPÈDIA CATALANA (1969-1980), Gran Enciclopèdia Catalana. Barcelona,<br />

15 vols.<br />

ELCOCK W. D. (1938), De quelques affinités phonétiques entre l’aragonais et le<br />

bearnais. París.<br />

ELCOCK W. D. (1953), “Place names in the valley of Tena (Aragón)”. Studies in<br />

Romance Philology and French Literatura presented to John Orr, Manchester:<br />

University Press, p. 51-81. Traducció espanyola “Toponimia <strong>de</strong>l valle <strong>de</strong> Tena”. AFA<br />

XII-XIII, 1961-1962, p. 299-320.<br />

EUBA I. (2009), Explotación <strong>de</strong> los recursos forestales <strong>de</strong>s<strong>de</strong> el Neolítico hasta la<br />

época mo<strong>de</strong>rna en los valles <strong>de</strong> La Vansa-sierra <strong>de</strong>l Cadí (Alt Urgell) y <strong>de</strong>l Madriu<br />

(Andorra). Análisis antracológico <strong>de</strong> estructuras altimontanas, Institut Català<br />

d'Arqueologia Clàssica, Tarragona.<br />

FENIE, B.; FENIE, J.-J. (1992), Toponymie gasconne, Editions Sud Ouest, Lucon.<br />

FERRER J. (2010), "La llengua i l'escriptura ibèrica a la Cerdanya", Ker, 4, p. 50-59.<br />

FERRER J. (2013), "Los problemas <strong>de</strong> la hipótesis <strong>de</strong> la lengua ibérica como lengua<br />

vehicular", Estudio <strong>de</strong> lenguas y epigrafía antigua-E.L.E.A., 13, p. 115-157.<br />

FORTÓ A. i VIDAL, À. (2009), "En los orígenes <strong>de</strong> Sant Julià <strong>de</strong> Lòria (Andorra). Las<br />

evi<strong>de</strong>ncias <strong>de</strong> ocupación durante la antigüedad tardía y la alta edad media (ss. V-XII<br />

dC)", a QUIRÓS CASTILLO, José Antonio (dir.), The archaeology in early medieval<br />

villages in Europe, Universidad <strong>de</strong>l País Vasco, Bilbao, p. 253-262.<br />

FRAGO, J. A. (1976) "Toponimia <strong>de</strong> raíz Bur- en el occi<strong>de</strong>nte <strong>de</strong>l Aragón Medio: un<br />

punto <strong>de</strong> contacto léxico vasco-ibérico", FLV 24 p. 323-332, Pamplona.<br />

FRAGO J. A. (1980), Toponimia <strong>de</strong>l Campo <strong>de</strong> Borja. Estudio lexicológico. Inst.<br />

"Fernando el Católico". Zaragoza.<br />

GÀLVEZ, D. (2008), "Hi hagueren megàlits a Andorra?", Papers <strong>de</strong> recerca històrica,<br />

5, p. 26-40.<br />

317


<strong>Anàlisi</strong> <strong>fisiogràfica</strong> <strong>de</strong> <strong>topònims</strong> <strong>andorrans</strong> <strong>d’arrel</strong> <strong>preromana</strong><br />

Una visió propera i tècnica al territori a través <strong>de</strong>ls noms <strong>de</strong> lloc<br />

GARCÉS, I. i REYES, T. (2014), Aeso, d'oppidum ibèric a municipium romà. Isona,<br />

Pallars Jussà, Societat Catalana d'Arqueologia, Barcelona.<br />

GARCÍA LARRAGUETA, S. (1957), El Gran Priorato <strong>de</strong> Navarra <strong>de</strong> la Or<strong>de</strong>n <strong>de</strong> San<br />

Juan <strong>de</strong> Jerusalén (siglos XII-XIII), Pamplona, Institución Príncipe <strong>de</strong> Viana, 2 vols.<br />

GONZÁLEZ, A. (1987), Diccionario <strong>de</strong> Toponimia Actual <strong>de</strong> La Rioja. Universidad <strong>de</strong><br />

Murcia. Instituto <strong>de</strong> Estudios Riojanos. Múrcia.<br />

GONZÁLEZ, F. (1976), “El topónimo Fila Ruuia y la ultracorrección <strong>de</strong> f- en<br />

documentos navarros <strong>de</strong> 1215 y 1216”. FLV Nº24. Pamplona.<br />

GONZÁLEZ, F. (1991) "La posición <strong>de</strong> Navarra en el dominio lingüístico navarroaragonés",<br />

Actas <strong>de</strong>l Congreso <strong>de</strong> Lingüistas Aragoneses. Zaragoza, p. 55-68.<br />

GORROCHATEGUI, J. (1984), Estudio sobre la onomástica indígena <strong>de</strong> Aquitania.<br />

Bilbao. UPV.<br />

GORROCHATEGUI, J. (1987), "Situación lingüística <strong>de</strong> Navarra y aledaños en la<br />

antigüedad a partir <strong>de</strong> fuentes epigráficas". Primer Congreso General <strong>de</strong> Historia <strong>de</strong><br />

Navarra. 2. Comunicaciones. Príncipe <strong>de</strong> Viana, anejo 7. Pamplona, pp 435-445.<br />

GORROCHATEGUI, J.(1995), “Los Pirineos entre Galia e Hispania: las lenguas”,<br />

Veleia 12, Vitoria-Gasteiz, p. 181-234.<br />

GORROCHATEGUI, J. (2001), “Antzinateko euskararen nondik norakoak”,<br />

Euskalgintza XXI. men<strong>de</strong>ari buruz. Euskaltzaindia. Biltzarra. p. 361-378<br />

GORROCHATEGUI, J. (2002). “Las lenguas <strong>de</strong> los Pirineos en la antigüedad”. Els<br />

substrats <strong>de</strong> la llengua catalana: una visió actual, Barcelona, Institut d’Estudis<br />

Catalans; Treballs <strong>de</strong> la Societat Catalana <strong>de</strong> Llengua i Literatura, núm. 1, p. 72-101.<br />

GROSCLAUDE, M. (1991), Dictionnaire toponymique <strong>de</strong>s communes du Bearn,<br />

Escola Gaston Febus, Pau.<br />

GUÀRDIA, J.; GRAU M.; CAMPILLO, J. (2000), "Iulia Lybica (Llívia, Cerdanya).<br />

Darreres intervencions i estat <strong>de</strong> la qüestió", Tribuna d'Arqueologia, 1997-1998, p. 97-<br />

124.<br />

GUÀRDIA, J.; MARAGALL, M.; MERCADAL, O.; OLESTI, O.; GALBANY, J.;<br />

NADAL, J. (2007), "Enterrament d'època tardoromana d'un macaco amb «aixovar» al<br />

jaciment <strong>de</strong> les Colomines (Llívia, la Cerdanya)", Empúries, 55, p. 199-227.<br />

GUILAINE, J. i MARTLUFF, M. (1995), Les excavacions <strong>de</strong> la balma <strong>de</strong> la<br />

Margineda (1979-1991), vol. III, Govern d'Andorra, Andorra.<br />

GUILAINE, J.; BARBAZA, M.; MARTZLUFF, M. (2007), Les excavacions <strong>de</strong> la<br />

balma <strong>de</strong> la Margineda (1979-1991), vol. IV, Govern d'Andorra, Andorra.<br />

318


<strong>Anàlisi</strong> <strong>fisiogràfica</strong> <strong>de</strong> <strong>topònims</strong> <strong>andorrans</strong> <strong>d’arrel</strong> <strong>preromana</strong><br />

Una visió propera i tècnica al territori a través <strong>de</strong>ls noms <strong>de</strong> lloc<br />

GUILLÉN, J. J. (1981), Toponimia <strong>de</strong>l Valle <strong>de</strong> Tena. Institución Fernando el Católico,<br />

Zaragoza.<br />

HARTEVELT, J.J.A. (1970), Geology of the upper Segre and Valira valleys Central<br />

Pyrenees, Andorra/Spain. Leidse Geol. Med., Vol. 45, p-167-236.<br />

HOZ, DE J. (1991), "Griegos e iberos. Testimonios epigráficos <strong>de</strong> una cooperación<br />

mercantil", Huelva arqueológica, 13, 2, p. 243-272.<br />

HOZ, DE J. (1995), “El poblamiento antiguo <strong>de</strong> los Pirineos <strong>de</strong>s<strong>de</strong> el punto <strong>de</strong> vista<br />

lingüístico”. Jaume Bertranpetit i Elisenda Vives (eds.): Muntanyes i població. El<br />

passat <strong>de</strong>ls Pirineus <strong>de</strong>s d’una perspectiva multidisciplinària, Govern d’Andorra, p.<br />

271-299.<br />

HOZ, DE J. (2009), "El problema <strong>de</strong> los límites <strong>de</strong> la lengua ibérica como lengua<br />

vernácula", Acta Palaeohispanica X Palaeohispanica 9, p. 413-433.<br />

IBARRETXE, I. (2012), “Análisis lingüístico <strong>de</strong> las onomatopeyas vascas”. Oihenart<br />

27, 2012, p. 129-177<br />

IGC-ICC (2010), Atles Geològic <strong>de</strong> Catalunya. Generalitat <strong>de</strong> Catalunya (IGC, ICC), p.<br />

463.<br />

IGLESIAS, H. (2000), Noms <strong>de</strong> lieux et <strong>de</strong> personnes à Bayonne, Anglet et Biarritz au<br />

XVIII siècle. Elkarlanean. San Sebastián.<br />

IRIBARREN, J.M. (1984), Vocabulario Navarro. Institución Príncipe <strong>de</strong> Navarra.<br />

Pamplona.<br />

IRIGARAY, J. (1975-1979, 1980, 1982 i 1983) "Estado actual <strong>de</strong> la onomástica<br />

botánica popular en Navarra" FLV 21 al 32 i 35, 36 i 39.<br />

IRIGOIEN, A.(1986), “Cuestiones <strong>de</strong> toponímia vasca y circumpirenaica”, En torno a la<br />

toponimia vasca y circumpirenaica, Deustuko Unibertsitatea, Bilbo, 173-306.<br />

IRIGOIEN, A, (1990), “Sobre Toponimia <strong>de</strong>l Pais Vasco Norpirenaico (Observaciones<br />

en torno a la obra”. Toponymie Basque <strong>de</strong> Jean-Baptiste Orpustan), Universidad <strong>de</strong><br />

Deusto, Bilbao.<br />

JALUT, G.; TURU, V. (2008), "Le <strong>de</strong>rnier cycle glaciaire-interglaciaire dans les<br />

Pyrénées: englacement, climat, vegetation", a J. CANÉROT, J.-P. COLIN, J.-P.<br />

PLATEL, M. BILOTTE, Pyrénées d'hier et d'aujourd'hui. Pau 20-21 septembre 2008.<br />

Récueil <strong>de</strong>s communications, Atlantica, Biarritz, p. 145-161.<br />

JIMENO, J. Mª.(1991), “Navarra: Toponimia y Cartografía”. Toponimia oficial <strong>de</strong><br />

Navarra. 60 volúmenes.<br />

JIMENO, J. M. (1991), Nafarroako Herri Izen<strong>de</strong>gia - Nomenclator Euskérico <strong>de</strong><br />

Navarra, Pamplona-Iruñea: Gobierno <strong>de</strong> Navarra.<br />

319


<strong>Anàlisi</strong> <strong>fisiogràfica</strong> <strong>de</strong> <strong>topònims</strong> <strong>andorrans</strong> <strong>d’arrel</strong> <strong>preromana</strong><br />

Una visió propera i tècnica al territori a través <strong>de</strong>ls noms <strong>de</strong> lloc<br />

KORDOS, L. (2000), “New results of Hominoid research in the Carpathian Basin”.<br />

Acta Biologica Szegediensis. Budapest. Volum 44(1-4). pp.71-74.<br />

KUHN, A. (1936), Der Hocharagonesische Dialect. Leipzig.<br />

LACASTA, G. (1994), El Euskera en el Alto Aragón. Cua<strong>de</strong>rnos <strong>de</strong> Sección: Hizkuntza<br />

eta Literatura, 12, Donostia, p. 141-278.<br />

LAKARRA, J.A. (2002), “Etimologiae (Proto)Uasconicae LXV”, ASJU, XLIV, 425-<br />

442.<br />

LAKARRA, J. A. (2006), “Protovasco, munda y otros: reconstrucción interna y<br />

tipología holística diacrónica”, Oihenart 21, p. 299-322.<br />

LAKARRA, J. A. (2008). “Temas para un prologo: Forma canònica, tipologia holística<br />

diacrònica y reconstrucción <strong>de</strong>l protovasco”. Oihenart. Cua<strong>de</strong>rnos <strong>de</strong> Lengua y<br />

Literatura 23, p. 277-347.<br />

LAKARRA, J. A. (2009), “Aitzineuskara berreraikiaz: Zergatik ezkerra”, Euskera 54,<br />

17-98.<br />

LAKARRA, J.A. (2009), “Aitzineuskara berreraikiaz: zergatik ezkerra?”, Euskera, 54,<br />

1. 17-98. Bilbo.<br />

LAKARRA, J.A. (2010), “Haches, diptongos y otros <strong>de</strong>talles <strong>de</strong> alguna importància:<br />

notes sobre numerales (proto)vascos y comparación vasco-ibérica (con apéndice sobre<br />

Hiri y otro sobre bat-bi)*”. Veleia, 27, p. 191-238.<br />

LAKARRA, J. A. (2011), “Erro monosilabikoaren teoria eta aitzineuskararen<br />

berreraiketaren zenbait al<strong>de</strong>rdi eta ondorio”, Fontes Linguae Vasconum 113, 5-114.<br />

LAKARRA, J. A. (2012), “Mailegaketa eta berreraiketa euskararen historiaurrearen<br />

ikerketan”, Euskara eta inguruko hizkuntzak historian zehar. Ivan Igartua<br />

argitaratzailea. Eusko Jaurlaritza, p.17-74.<br />

LARRASQUET, J. (1928), Le basque <strong>de</strong> la Basse-Soule orientale, París.<br />

LEVEAU, Ph.; PALET, J.M. (2010), "Les Pyrénées romaines, la frontière, la ville et la<br />

montagne. L'apport <strong>de</strong> l'archéologie du paysage", Pallas, 82, p. 171-198.<br />

LLOPIS, N. (1967), Mapa geológico <strong>de</strong> Andorra 1:25.000. Consejo Superior <strong>de</strong><br />

Investigaiones Científicas-Instituto <strong>de</strong> Geología Económica. Hoja VI (Publicat el 1969<br />

per la Real Aca<strong>de</strong>mia <strong>de</strong> Ciencias y Artes <strong>de</strong> Barcelona).<br />

MALDONADO, A. Ll. (1956-1957), "Las "Palabras Pirenaicas <strong>de</strong> origen prerromano"<br />

<strong>de</strong> J. Hubschmid, y su importancia para la lingüística peninsular" AFA VIII-IX.<br />

Zaragoza.<br />

LLOVERA, X. (1986), "La Feixa <strong>de</strong>l Moro (Juberri) i el Neolític Mig-Recent a<br />

Andorra", Tribuna d'Arqueologia, 1985-1986, p. 15-24.<br />

320


<strong>Anàlisi</strong> <strong>fisiogràfica</strong> <strong>de</strong> <strong>topònims</strong> <strong>andorrans</strong> <strong>d’arrel</strong> <strong>preromana</strong><br />

Una visió propera i tècnica al territori a través <strong>de</strong>ls noms <strong>de</strong> lloc<br />

LLOVERA, X. (1986-1989), "Els primers pobladors <strong>de</strong> les Valls d'Andorra", Empúries,<br />

48-50, vol. II, p. 40-49.<br />

LLOVERA, X.; BOSCH, J. M.; RUF, M. À.; YÁÑEZ, Cr.; SOLÉ, X.; VILA, A.<br />

(1997), Roc d'Enclar. Transformacions d'un espai dominant, Govern d'Andorra.<br />

Ministeri <strong>de</strong> Cultura, Andorra.<br />

LÓPEZ, F. J. i PONS, E. (2008), "La periodització <strong>de</strong>l bronze final al ferro inicial a<br />

Catalunya", Cypsela, 17, p. 51-64.<br />

LOPEZ-MUGARTZA, J. K. (2007), “Erronkari eta Ansoko toponimiaz zenbait ohar”,<br />

Fontes Linguae Vasconum, nº 105, pp. 219-270. Pamplona: Gobierno <strong>de</strong> Navarra.<br />

Institución Príncipe <strong>de</strong> Viana.<br />

https://dialnet.unirioja.es/servlet/articulo?codigo=2360973<br />

LOPEZ-MUGARTZA, J. K. (2008), Erronkari eta Ansoko toponimiaz, Colección<br />

Mendaur bilduma V. Tesis doctoral, Bilbao: Nafarroako Gobernua – Real Aca<strong>de</strong>mia <strong>de</strong><br />

la Lengua Vasca / Euskaltzaindia, 2008.<br />

http://www.euskaltzaindia.eus/dok/iker_jagon_tegiak/71341.pdf<br />

http://www.euskaltzaindia.eus/in<strong>de</strong>x.php?option=com_content&view=article&id=3723:<br />

antso-era&catid=121:berriak&Itemid=619&lang=eu<br />

LOPEZ-MUGARTZA, J. K. i GUSANO, E. (2011-2012), "As Casas d'Ansó: Oiconimia<br />

d'a Billa d'Ansó (Uesca, Aragón)", Luenga & Fablas. 15-16 (2011-2012), Uesca :<br />

Consello d'a Fabla Aragonesa, p. 51-98<br />

MANGADO, X.; FULLOLA, J. M.; MERCADAL, O. (2015), "Montlleó i les<br />

evidències <strong>de</strong> les ocupacions paleolítiques a Cerdanya: un abans i un <strong>de</strong>sprés en la<br />

recerca", Primeres Jorna<strong>de</strong>s d'Arqueologia i Paleontologia <strong>de</strong>l Pirineu i Aran. Coll <strong>de</strong><br />

Nargó i la Seu d'Urgell, 29 i 30 <strong>de</strong> novembre <strong>de</strong> 2013, Generalitat <strong>de</strong> Catalunya.<br />

Departament <strong>de</strong> Cultura, Barcelona, p. 88-95.<br />

MANGADO, X.; MERCADAL, O.; BERGADÀ, M. M.; NADAL, J.; LANGLAIS, M.;<br />

TEJERO, J. M.; ESTEVE, X.; MEDINA, B.; RODRÍGUEZ, N.; GRIMAO, J.;<br />

FULLOLA, J. M. (2011), "Montlleó (Prats i Sansor, Cerdanya). Balanç <strong>de</strong> 10<br />

campanyes d'excavació", Tribuna d'Arqueologia 2009-2010, Generalitat <strong>de</strong> Catalunya.<br />

Departament <strong>de</strong> Cultura, Barcelona, p. 27-52.<br />

MATEO GARCÍA, M. & GÓMEZ ORTIZ, A. (1998), “El glaciarismo histórico. La<br />

Pequeña Edad <strong>de</strong>l Hielo en el valle <strong>de</strong>l Madriu (Andorra)”. Investigaciones recientes <strong>de</strong><br />

la geomorfología espanyola. Gómez Ortiz & F. Salvador Franch (Eds.). SGEP-<br />

Vicerectorat <strong>de</strong> Recerca-Universitat <strong>de</strong> Barcelona. SEG. Geoforma. Logroño, pp. 397-<br />

406.<br />

MARTÍ, R.; VILADRICH, M. (2000), "Guissona, origen <strong>de</strong>l Bisbat d'Urgell", La<br />

transformació <strong>de</strong> la Frontera al Segle XI, Universitat <strong>de</strong> Lleida, Lleida, p. 37-66.<br />

MARTIN, A. (1983), Documentacion Medieval <strong>de</strong> Leire (siglos IX a XII), Nafarroako<br />

Foru Aldundia, Principe <strong>de</strong> Viana, Pamplona.<br />

321


<strong>Anàlisi</strong> <strong>fisiogràfica</strong> <strong>de</strong> <strong>topònims</strong> <strong>andorrans</strong> <strong>d’arrel</strong> <strong>preromana</strong><br />

Una visió propera i tècnica al territori a través <strong>de</strong>ls noms <strong>de</strong> lloc<br />

MARTÍN, A.; PETIT, M. À.; MAYA, J. L. (2003), "Cultura material, economia i<br />

intercanvis durant el III mil·lenni AC a Catalunya", XII Col·loqui internacional<br />

d'arqueologia <strong>de</strong> Puigcerdà. Homenatge al Dr. Domènec Campillo. Pirineus i veïns al<br />

3er mil·lenni AC. De la fi <strong>de</strong>l neolític a l'edat <strong>de</strong>l bronze. Entre l'Ebre i la Garona,<br />

Puigcerdà, p. 295-315.<br />

MARTÍNEZ ARETA, M. (2003), “Hitz-konposakera euskaraz eta aitzin-euskaraz”,<br />

ASJU, XXXVII-1, p. 1-84.<br />

MARTÍNEZ ARETA, M. (2006-2007) El consonantismo proto-vasco. Tesi Doctoral,<br />

UPV/EHU.<br />

MARTÍNEZ ARETA, M. (2008), “Sobre el consonantismo proto-vasco”,<br />

Seminario“Monumenta Linguae Vasconum proiektua (2002-2008). Sei urte ikerketan.<br />

UPV.<br />

MARTÍNEZ, P.; VAQUER, J.; VIDAL, À.; FORTÓ, A.; MAESE, X. (2013), "Primers<br />

apunts sobre els materials <strong>de</strong>ls jaciments neolítics <strong>de</strong> Juberri (Andorra)", 3er Col·loqui<br />

d'Arqueologia d'Odèn (el Solsonès): darreres investigacions al Prepirineu lleidatà<br />

2009-2011, p. 47-56.<br />

MARTZLUFF, M.; MARTÍNEZ-MORENO, J.; GUILAINE, J.; MORA, R.;<br />

CASANOVA, J. (2012), "Transformaciones culturales y cambios climáticos en los<br />

Pirineos catalanes entre el Tardiglaciar y el Holoceno antiguo: Aziliense y<br />

Sauveterriense en Balma <strong>de</strong> la Margineda y Balma Guilanyà", Cuaternario y<br />

Geomorfología, 26 (3-4), p. 61-78.<br />

MARTZLUFF, M.; TURU, V.; GUILAINE, J.; REMOLINS, G. (2014), "From where<br />

came the Azilian from Andorra? An approach to the possible influences in the<br />

formation of the Epipaleolithic-Mesolithic in the inner Pyrenees", XVII World UISPP<br />

Congress. Abstracts. Burgos, 1-7 <strong>de</strong> septiembre <strong>de</strong> 2014, p. 187.<br />

MEILLON, A. (1908), Esquisse toponymique sur la vallée <strong>de</strong> Cauterets, Hautes-<br />

Pyrénées, libr. Cazaux, p. 396.<br />

MENÉNDEZ PIDAL, R. (1949), “«Javier-Chabarri» dos dialectos Ibéricos”, Actas <strong>de</strong><br />

la Primera Reunión <strong>de</strong> Toponimia Pirenaica, Zaragoza: CSIC.<br />

MENÉNDEZ PIDAL, R. (1950), Mapa: El últimi reducto <strong>de</strong> los dialectes ibéricos.<br />

http://www.euskaltzaindia.net/dok/plazaberri/0050/argazkiak/0-5.jpg<br />

MENÉNDEZ PIDAL, R. (1952), Toponimia Prerrománica Hispana. Editorial Gredos.<br />

Madrid, 1952.<br />

MENÉNDEZ PIDAL, R. (1986) // (1926), Orígenes <strong>de</strong>l Espanol, 3ª ed. Espasa-Calpe,<br />

Madrid.<br />

MERCADAL, O. (1998), "Paisatge i antropització <strong>de</strong> la plana cerdana durant la<br />

prehistòria", XI Col·loqui internacional d'arqueologia <strong>de</strong> Puigcerdà. Comerç i vies <strong>de</strong><br />

comunicació 1000 aC.-700 dC., Puigcerdà, p. 397-407.<br />

322


<strong>Anàlisi</strong> <strong>fisiogràfica</strong> <strong>de</strong> <strong>topònims</strong> <strong>andorrans</strong> <strong>d’arrel</strong> <strong>preromana</strong><br />

Una visió propera i tècnica al territori a través <strong>de</strong>ls noms <strong>de</strong> lloc<br />

MERCADAL, O.; OLESTI, O. (2005), "La Cerdanya, transformacions d'un poble i d'un<br />

paisatge pirinenc en època antiga", II Congrés Internacional d'Història <strong>de</strong>ls Pirineus,<br />

Girona, p. 181-273.<br />

MEYER-LÜBKE, W. (1911), Romanisches etymologisches Wörterbuch (REW).<br />

Hei<strong>de</strong>lberg: C. Winter. p. 1130.<br />

MEYER-LÜBKE, W. (1923), “Els noms <strong>de</strong> lloc en el domini <strong>de</strong> la diòcesi d’Urgell”.<br />

Butlletí <strong>de</strong> Dialectologia Catalana, Institut d’Estudis Catalans, Barcelona, p. 1-32.<br />

https://www.yumpu.com/es/document/view/16336323/boletin-<strong>de</strong>-dialectologiaespanola-continuacion-<strong>de</strong>l-b-d-c/13<br />

MIRAS, Y.; EJARQUE, A.; RIERA, S.; PALET, J. M.; ORENGO, H.; EUBA, I.<br />

(2007), "Dynamique holocène <strong>de</strong> la végétation et occupation <strong>de</strong>s Pyrénées andorranes<br />

<strong>de</strong>puis le Néolithique ancien, d'après l'analyse pollinique <strong>de</strong> la tourbière <strong>de</strong> Bosc <strong>de</strong>ls<br />

Estanyons (2180 m, Vall <strong>de</strong>l Madriu, Andorre)", Palevol, 6, p. 291-300.<br />

MIQUEL, C.; PONSA, A., RIVERO, L. (2011). “Coneixements hidrogeològics en el<br />

sector <strong>de</strong>l con <strong>de</strong> <strong>de</strong>jecció <strong>de</strong> La Comella (Parròquia d’Andorra la Vella)”. Actas XIII<br />

Reunión Nacional <strong>de</strong>l Cuaternario. AEQUA. Turu, V. i Constante (eds.), Andorra la<br />

Vella. p. 324-327.<br />

MITXELENA, K (1949), Voces vascas. Emerita, 17.<br />

MITXELENA, K. (1957a), “Las antiguas consonantes vascas”. Reed. SHLV, 166-89.<br />

MITXELENA, K. (1953), Apellidos Vascos (AV), San Sebastián: Biblioteca<br />

Vascongada <strong>de</strong> Amigos <strong>de</strong>l País, p. 158 p. - (Monografías vascongadas; 11). Ed:<br />

Biblioteca Vascongada <strong>de</strong> Amigos <strong>de</strong>l País, 1955 ; Ed: Txertoa, 1973, 1989.<br />

MITXELENA, K. (1961/1977), Fonética histórica vasca (FHV), Reed. Anejos <strong>de</strong><br />

ASJU, 4, Donostia-San Sebastián.<br />

MITXELENA, K. (1971), "Toponimia, léxico y gramática", Fontes Linguae Vasconum,<br />

núm. 9.<br />

MITXELENA, K. (1990), Fonética Histórica Vasca (FHV), Diputación Foral <strong>de</strong><br />

Gipuzkoa. San Sebastián. 4ªed.<br />

MITXELENA, K. (2015), “Obras Completas”. IX. ONOMÁSTICA, 1. Apellidos<br />

vascos (1953, 1973).<br />

MITXELENA, K. (2015), “Obras Completas”. VIII. LEXICOGRAFÍA HISTORIA<br />

DEL LÉXICO ETIMOLOGÍA / 9. J. Hubschmid, Thesaurus Praeromanicus. II (1966)<br />

p. 507-8<br />

MITXELENA, K.; SARASOLA, I. (1987-2005), Orotariko euskal hiztegia /<br />

Diccionario general vasco (OEH), 16 vols., Bilbao: Euskaltzaindia.<br />

323


<strong>Anàlisi</strong> <strong>fisiogràfica</strong> <strong>de</strong> <strong>topònims</strong> <strong>andorrans</strong> <strong>d’arrel</strong> <strong>preromana</strong><br />

Una visió propera i tècnica al territori a través <strong>de</strong>ls noms <strong>de</strong> lloc<br />

MOLIST, M.; BURJACHS, F.; PIQUÉ, R. (2003a), "Paisatge, territori i hàbitat als<br />

vessants meridionals <strong>de</strong>ls Pirineus, en el III mil·lenni", XII Col·loqui internacional<br />

d'arqueologia <strong>de</strong> Puigcerdà. Homenatge al Dr. Domènec Campillo. Pirineus i veïns al<br />

3er mil·lenni AC. De la fi <strong>de</strong>l neolític a l'edat <strong>de</strong>l bronze. Entre l'Ebre i la Garona,<br />

Puigcerdà, p. 179-198.<br />

MOLIST, M.; SAÑA, M.; BUXÓ, R. (2003b), "El neolític a Catalunya: entre la<br />

civilització <strong>de</strong> pastors i agricultors cavernícoles i els primers pagesos <strong>de</strong>l pla", Cota<br />

zero, 18 (2003), p. 34-53.<br />

MORAN, J., BATLLE, M., RABELLA, J.A. (2002), Topònims catalans, etimologia i<br />

pronúncia. Biblioteca Serra d’Or, Publicacions <strong>de</strong> l’Abadia <strong>de</strong> Montserrat.<br />

MORAN, J. (2003), “L’origen <strong>de</strong> la paraula Laurèdia”. Laurèdia fa cent anys. Comú <strong>de</strong><br />

Sant Julià <strong>de</strong> Lòria.<br />

MORERA, J.; OLLER, J.; MERCADAL, O.; OLESTI, O.; SÁNCHEZ, E. (2012), "El<br />

Castellot <strong>de</strong> Bolvir (la Cerdanya): ocupacions ceretana, iberoromana i altmedieval.<br />

Campanyes <strong>de</strong> 2010 i 2011", XI Jorna<strong>de</strong>s d'Arqueologia <strong>de</strong> les Comarques <strong>de</strong> Girona.<br />

Girona, 15 i 16 <strong>de</strong> juny <strong>de</strong> 2012, Girona, p. 125-133.<br />

NÚNEZ, L. (2004), El Euskera arcaico. Extensión y parentescos, Txalaparta, Tafalla.<br />

http://www.txalaparta.eus/documentos/libros/doc/431/el_euskera_arcaico.pdf<br />

OLESTI, O. (1993), "El territori <strong>de</strong> la Cerdanya en època antiga: romanització i<br />

actuació cadastral", Estudios <strong>de</strong> la Antigüedad, 6/7, p. 133-154.<br />

OLESTI, O.; MERCADAL, O. (2005), "La iberització <strong>de</strong>l Pirineu oriental i la filiació<br />

ètnica <strong>de</strong>ls ceretans", Palaeohispánica, 5, p. 295-314.<br />

OLLER, J.; MORERA, J.; OLESTI, O., MERCADAL, O. (2015), "El Tossal <strong>de</strong><br />

Baltarga: un nou assentament iberoceretà a la Cerdanya", Primeres Jorna<strong>de</strong>s<br />

d'Arqueologia i Paleontologia <strong>de</strong>l Pirineu i Aran. Coll <strong>de</strong> Nargó i la Seu d'Urgell, 29 i<br />

30 <strong>de</strong> novembre <strong>de</strong> 2013, Generalitat <strong>de</strong> Catalunya. Departament <strong>de</strong> Cultura, Barcelona,<br />

p. 148-155.<br />

ORPUSTAN, J.-B. (1990), Toponymie Basque, Presses Universitaires <strong>de</strong> Bor<strong>de</strong>aux,<br />

Bor<strong>de</strong>aux.<br />

ORPUSTAN, J.-B. (2006), Nouvelle toponymie basque: noms <strong>de</strong>s pays vallées,<br />

communes et hameaux, Pessac, Presses Universitaires <strong>de</strong> Bor<strong>de</strong>aux, coll «Centre<br />

d'étu<strong>de</strong>s linguistiques et littéraires basques».<br />

PALET, J. M.; EJARQUE, A.; MIRAS, Y.; RIERA, S.; EUBA, I.; ORENGO, H.<br />

(2007), "Formes d'ocupació d'alta muntanya a la vall <strong>de</strong> la Vansa (Serra <strong>de</strong>l Cadí – Alt<br />

Urgell) i a la vall <strong>de</strong>l Madriu-Perafita-Claror (Andorra): estudi diacrònic <strong>de</strong> paisatges<br />

culturals pirinencs", Tribuna d'Arqueologia, 2007, p. 229-253.<br />

PANTEBRE, R. (1997), El parlar d’Andorra. Edit. Centre <strong>de</strong> la cultura Catalana al<br />

Principat d’Andorra, Gafinter, Andorra la Vella, p.213.<br />

324


<strong>Anàlisi</strong> <strong>fisiogràfica</strong> <strong>de</strong> <strong>topònims</strong> <strong>andorrans</strong> <strong>d’arrel</strong> <strong>preromana</strong><br />

Una visió propera i tècnica al territori a través <strong>de</strong>ls noms <strong>de</strong> lloc<br />

PÉREZ, A. (1996), "De la árketúrki prerromana a la Vrgellum visigoda, ¿Una<br />

continuidad?", Cypsela, XI, p. 153-160.<br />

PLANAS, X. i PONSA, A. (1998), “Noves da<strong>de</strong>s sobre l’abast <strong>de</strong> la glacera <strong>de</strong>l Valira<br />

d’Orient a la zona <strong>de</strong>l coll d’Ordino, Principat d’Andorra”. Informe intern IEA (inèdit),<br />

13p.<br />

PLANAS, X. i PONSA, À. (2007), “Etimologia <strong>de</strong> la toponímia andorrana relacionada<br />

amb riscos geològics natural”s. Llengua Nacional, núm. 61-IV Trimestre <strong>de</strong>l 2007.<br />

Barcelona, p. 25-30.<br />

PLANAS, X. i PONSA, À. (2008), “Etimologia <strong>de</strong> la toponímia andorrana relacionada<br />

amb riscos geològics naturals”. La revista CENMA, Institut d’Estudis Andorrans,<br />

Andorra la Vella, núm. 1, 2008, p. 20-31.<br />

PLANAS, X; PONSA, À; BELMONTE, À. (2008), “El substrat preromà en la<br />

toponímia relacionada amb inestabilitats <strong>de</strong> vessant en l’àmbit geogràfic nord-oriental<br />

<strong>de</strong> la península Ibèrica i zones properes”. Fontes Linguae Vasconum. Gob. Navarra.<br />

Any XL, núm. 109, set.-<strong>de</strong>s. 2008; p. 481-509.<br />

PLANAS, X. i PONSA, À (2009), Recull i etimología d’hidronímia andorrana. La<br />

revista CENMA, Institut d’Estudis Andorrans, Andorra la Vella, núm. 3, 2009, p. 26-35.<br />

PLANAS, X. i PONSA, À. (2011), “L’herència toponímica prerromana en el camp <strong>de</strong><br />

les inestabilitats <strong>de</strong> vessant al Principal d’Andorra”. XIII Reunión Nacional <strong>de</strong>l<br />

Cuaternario, V. Turu i A. Constante (Editors), Andorra la Vella, p. 221-225.<br />

PLANAS, X. i GASCÓN, C. (2012), “Esllavissa<strong>de</strong>s prehistòriques: evidències a partir<br />

<strong>de</strong> la toponímia <strong>preromana</strong> a la comarca <strong>de</strong> l’Alt Urgell”. Interpontes II. Institut<br />

d’Estudis Comarcals <strong>de</strong> l’Alt Urgell / Edicions, Salòria (Editors), La Seu d’Urgell; p.<br />

251-276.<br />

PLANAS, X. (2013), “Toponimia en la<strong>de</strong>ras inestable. El caso <strong>de</strong> los Pirineos y zonas<br />

pròximes”. VIII Simposio Nacional sobre Talu<strong>de</strong>s y La<strong>de</strong>ras Inestables. E.Alonso, J.<br />

Corominas i M. Hürlimann (Eds.). Palma <strong>de</strong> Mallorca. CIMNE, Barcelona, p. 219-230.<br />

PLANAS, X.; GASCÓN, C.; RULL, X. (2013). “La fisiografía en el estudio <strong>de</strong><br />

topónimos prerromanos. El caso <strong>de</strong> las la<strong>de</strong>ras inestables en Andorra (Pirineos<br />

Orientales) y zonas próximas”. Oihenart 28, 2013, Bilbo, p. 131-157.<br />

PLANAS, X i RULL, X. (2014), “La vacil·lació accentual <strong>de</strong> l’onomàstica d’Andorra i<br />

l’Alt Urgell: una romanalla <strong>de</strong>l substrat basc a l’Alt Pirineu?. A Joan Tort i Montserrat<br />

Montagut [ed.] Els noms <strong>de</strong> la vida quotidiana. Actes <strong>de</strong>l XXIV Congrés Internacional<br />

d’ICOS 2011 sobre Ciències Onomàstiques (Barcelona: Generalitat <strong>de</strong> Catalunya,<br />

2014), p. 3080-3088.<br />

PLANAS, X.; GASCÓN, C.; RULL, X. (2014), “Breu repàs toponímic <strong>de</strong> vessants<br />

pirinencs amb inestabilitats <strong>de</strong>l terreny. Perspectives <strong>de</strong> futur mitjançant anàlisi<br />

<strong>fisiogràfica</strong> interdisciplinària”. L’onomàstica <strong>de</strong>l Pirineu català. Actes <strong>de</strong> la III Jornada<br />

325


<strong>Anàlisi</strong> <strong>fisiogràfica</strong> <strong>de</strong> <strong>topònims</strong> <strong>andorrans</strong> <strong>d’arrel</strong> <strong>preromana</strong><br />

Una visió propera i tècnica al territori a través <strong>de</strong>ls noms <strong>de</strong> lloc<br />

<strong>de</strong> la Societat d'Onomàstica, Esterri d’Àneu (Valls d’Àneu) 15 i 16 <strong>de</strong> juny <strong>de</strong> 2013.<br />

Consell Cultural <strong>de</strong> les Valls d’Àneu, p. 93-106.<br />

PONS, E. (2005), "Catalunya a la transició <strong>de</strong> l'edat <strong>de</strong>l ferro. Zona <strong>de</strong> pas, època <strong>de</strong><br />

trasbalsaments humans i canvi cultural", XIII Col·loqui internacional d'arqueologia <strong>de</strong><br />

Puigcerdà. Homenatge a Josep Barberà i Farràs. Món ibèric als Països Catalans,<br />

Puigcerdà, vol. I, p. 69-94.<br />

PONS, J. (1986-1989), "Aportacions al coneixement d'una comarca <strong>de</strong> l'alta conca <strong>de</strong>l<br />

Segre en temps romans: l'Alt Urgell", Empúries, 48-50, vol. II, p. 218-225.<br />

PUJAL, C. /Coord/ (1999), Atles cartogràfic <strong>de</strong> les Valls d’Andorra, 1692-1976.<br />

Andorra la Vella, Arxiu Històric Nacional.<br />

RABELLA, J. A. (2007), “Reflexions sobre els substrat preromà al Pallars i la<br />

Ribagorça”. Studia in honorem Joan Coromines, centesimi anni post eum natum gratia,<br />

a sodalibus et discipulis oblata, Barcelona, Pagès editors, p. 201-216.<br />

RAYMOND, P. (1863), Dictionnaire topographique du département <strong>de</strong>s Basses-<br />

Pyrénées. París, p. 208.<br />

RECTORAN, P. (1996), Le Gascon maritime <strong>de</strong> Bayonne et du val d’Adour. Editions<br />

Harriet. Hélette.<br />

RENDU, Chr. (2003), La montagne d'Enveig. Une estive pyrénéenne dans la longue<br />

durée, Trabucaire, Perpinyà.<br />

RICO, Chr. (1996), "Sur les traces d'Hannibal dans les Pyrénées: una nouvelle<br />

approche", Ítaca: qua<strong>de</strong>rns catalans <strong>de</strong> cultura clàssica, 9, 10, 11, p. 111-119.<br />

RICO, Chr. (1997), Pyrénées romaines: essaies sur un pays <strong>de</strong> frontière (IIIe siècle av.<br />

J.-C. – IVe siècle ap. J.-C.), Casa <strong>de</strong> Velázquez, Madrid.<br />

RICO, Chr. (2006), "L'«invention» romaine <strong>de</strong>s Pyrénées, ou les étapes <strong>de</strong> la formation<br />

d'une frontière", a CRUZ ANDREOTTI, Gonzalo, LE ROUX, Patrick, MORET, Pierre<br />

(coord.), La invención <strong>de</strong> una geografía <strong>de</strong> la Península Ibérica, Diputación <strong>de</strong><br />

Málaga/Casa <strong>de</strong> Velázquez, Málaga/Madrid, vol. I, p. 199-216.<br />

RIERA, M. (1992), La Llengua catalana a Andorra. Estudi dialectològic <strong>de</strong>ls seus<br />

parlars rurals. Institut d’Estudis Andorrans Centre <strong>de</strong> Barcelona. Grafinter, Andorra la<br />

Vella, p.648.<br />

RODRÍGUEZ, D. (2011), "Poblamiento y patrones <strong>de</strong> asentamiento <strong>de</strong> la alta montaña<br />

en el Pirineo central durante el Holoceno antiguo y medio (11-4 ka cal BP): Un enfoque<br />

arqueológico y paleoambiental", Estrat Crític, 5. Vol. 3, p. 120-131.<br />

ROHLFS, G. (1937), Le gascon, Étu<strong>de</strong>s <strong>de</strong> philologie pyrénéenne, Tubingen et Pau,<br />

1937, rééd. 1977 (ici LGEPh).<br />

326


<strong>Anàlisi</strong> <strong>fisiogràfica</strong> <strong>de</strong> <strong>topònims</strong> <strong>andorrans</strong> <strong>d’arrel</strong> <strong>preromana</strong><br />

Una visió propera i tècnica al territori a través <strong>de</strong>ls noms <strong>de</strong> lloc<br />

ROHLFS, G. (1952), “Sur une couche preromane dans la toponymie <strong>de</strong> Gascogne et <strong>de</strong><br />

l’Espagne du Nord”, RFE 36, 209-256.<br />

ROHLFS, G. (1952b), “Le suffixe preroman -ue, -uy dans la toponymie aragonaise et<br />

catalane”, AFA 4, 129-152.<br />

ROHLFS, G. (1955), Una forma no investigada en la toponimia <strong>de</strong>l sur <strong>de</strong> Francia y <strong>de</strong><br />

la España septentrional (el sufijo -és, -iés)”, traducció <strong>de</strong>l francès per José Mº Enguita,<br />

AFA-XL, (Comunicació presentada al I Congrès International <strong>de</strong> Langue et Littérature<br />

du MIdi <strong>de</strong> la France, 7 al 11 <strong>de</strong> setembre <strong>de</strong> 1955 i publicat a Studien zur romanischen<br />

Namenkun<strong>de</strong> (Munich 1956, p. 114-126). 1952, 209-256.<br />

ROHLFS, G. (1985), Antroponimía e toponomastica nelle lingue neolatine: aspetti e<br />

problemi. Tübingen.<br />

SALABERRI, P. (1994), Eslaba al<strong>de</strong>ko euskararen azterketa toponimiaren bi<strong>de</strong>z.<br />

Onomasticon Vasconiae 11. Bilbao.<br />

SALABERRI, P. (2004), Nafarroa Behereko herrien izenak. Lekukotasunak eta<br />

etimologia, Gobierno <strong>de</strong> Navarra. Pamplona.<br />

SALABERRI, P. (2011), “Pirinioetako euskal toponimoak: direnak eta diratekeenak”,<br />

Pirinioetako hizkuntzak: oraina eta lehena: Euskaltzaindiaren XVI. Biltzarra, pp. 1019-<br />

1048.<br />

SALES, J. (2011), Arqueologia <strong>de</strong> les seus episcopals catalanes a la tardoantiguitat,<br />

Societat Catalana d'Arqueologia, Barcelona.<br />

SALES, J.; SALAZAR, N. (2013), "The pre-Pyrenees of Lleida in Late Antiquity:<br />

christianisation processes of a landscape in the Tarraconensis", Revista d'Arqueologia<br />

<strong>de</strong> Ponent, 23, p. 27-44.<br />

SANMARTÍ, J. (2005), "La conformación <strong>de</strong>l mundo ibérico septentrional",<br />

Palaeohispánica, 5, p. 333-358.<br />

SANMARTÍ, J.; SANTACANA, J. (2005), Els ibers <strong>de</strong>l nord, Rafael Dalmau Editor,<br />

Barcelona.<br />

SALVANS, M. (2005), Andorra Romànica. Andorra Vascònica. Publ. Abadia <strong>de</strong><br />

Montserrat; p.337.<br />

SARALEGUI, C. (1977), El Dialecto Navarro en los Documentos <strong>de</strong>l Monasterio <strong>de</strong><br />

Irache. (958-1397). Institución Príncipe <strong>de</strong> Viana, Pamplona.<br />

SCHULTEN, A. (1927), “Las referencias sobre los vascones hasta el año 810 <strong>de</strong>spués<br />

<strong>de</strong> J.C.”, en RIEV, 1927, 18, p. 225-40.<br />

SISTAC, R. (2014), “Algunes evidències menystingu<strong>de</strong>s en la interpretació <strong>de</strong> la<br />

toponímia <strong>preromana</strong> pirinenca”. L’onomàstica <strong>de</strong>l Pirineu català. Actes <strong>de</strong> la III<br />

327


<strong>Anàlisi</strong> <strong>fisiogràfica</strong> <strong>de</strong> <strong>topònims</strong> <strong>andorrans</strong> <strong>d’arrel</strong> <strong>preromana</strong><br />

Una visió propera i tècnica al territori a través <strong>de</strong>ls noms <strong>de</strong> lloc<br />

Jornada <strong>de</strong> la Societat d'Onomàstica, Esterri d’Àneu (Valls d’Àneu) 15 i 16 <strong>de</strong> juny <strong>de</strong><br />

2013. Consell Cultural <strong>de</strong> les Valls d’Àneu. p. 137-143.<br />

SOLÉ SABARÍS, Ll.; LLOPIS N. (1947), Mapa geológico <strong>de</strong> Andorra. Escala<br />

1/50.000. Institut d’Estudis Iler<strong>de</strong>ncs.<br />

SOLER, N; FULLOLA, J. M.; SACCHI, D., LANGLAIS, M. (2009), "El magdalenià<br />

clàssic entre el Llenguadoc occi<strong>de</strong>ntal i Catalunya (14500-11000 BP)", a Els Pirineus i<br />

les àrees circumdants durant el tardiglacial. Mutacions i filiacions tecnoculturals,<br />

evolució paleoambiental (16000-10000 BP). XIV Col·loqui Internacional d'Arqueologia<br />

<strong>de</strong> Puigcerdà. Puigcerdà, 10-12 <strong>de</strong> novembre <strong>de</strong> 2006, Institut d'Estudis Ceretans,<br />

Puigcerdà, p. 317-348.<br />

TATTERSALL, I. (2012), Los señores <strong>de</strong> la tierra. La búsqueda <strong>de</strong> nuestros orígenes<br />

humanos, Pasado & Presente, Barcelona.<br />

TARRÚS, J. (2010), "El megalitismo pleno en Catalunya: <strong>de</strong> los sepulcros <strong>de</strong> corredor a<br />

los dólmenes simples, entre el IV i el III milenios cal. AC.", Munibe. Suplemento, núm.<br />

32, p. 188-211.<br />

TORT DONADA, J. (2003), “A propòsit <strong>de</strong> la relació entre toponímia i geografia: el<br />

principi <strong>de</strong> “significativitat territorial”. XXIX Col.loqui <strong>de</strong> la Societat d’Onomàstica,<br />

Teulada 2002, ISSN 0213-4098, núm. 95, pàgs. 675-688.<br />

http://www.onomastica.cat/sites/onomastica.cat/files/22_tort.PDF<br />

TRALLERO, A. (1987). “Sobre el nom <strong>de</strong> Sant Julià d'Altura i els <strong>de</strong>rivats <strong>de</strong> l'arrel<br />

"tur"”. Butlletí interior <strong>de</strong> la Societat d’Onomàstica. Publicat en el número monogràfic<br />

sobre el XIIè Col·loqui celebrat a Saba<strong>de</strong>ll els dies 10 i 11 d'abril <strong>de</strong> 1987. Barcelona, p.<br />

77-81. http://www.onomastica.cat/sites/onomastica.cat/files/12_trallero.PDF<br />

TRASK, R. L. (1977), “Historical syntax and Basque verbal morphology: Two<br />

hypotheses”, Anglo-American contributions to Basque studies. Essays in honor of Jon<br />

Bilbao, ed. by William A. Douglass, Robert Etulain i William H. Jocobsen, Universitat<br />

<strong>de</strong> Nevada, Reno, pp. 203-217.<br />

TURU, V. (1999). “Aplicación <strong>de</strong> diferentes técnicas geofísicas y geomecánicas para el<br />

diseño <strong>de</strong> una prospección hidrogeológica <strong>de</strong> la cubeta <strong>de</strong> Andorra (Pirineo Oriental):<br />

Implicaciones paleohidrogeológicas en el contexto glacial andorrano”. AActualidad <strong>de</strong><br />

las técnicas geofísicas aplicadas en hidrogeologia . Olmo M. I López, J.A. ITGE, p.<br />

203-210.<br />

TURU, V. & PLANAS, X. (2005). “Inestabilidad <strong>de</strong> vertientes en los valles <strong>de</strong>l Valira.<br />

Datos y dataciones para el Valira. Datos y dataciones para el establecimiento <strong>de</strong> una<br />

cronología, posibles causas. Andorra y Alt Urgell (Pirineos Orientales)”. VI Simposio<br />

Nacional sobre Talu<strong>de</strong>s y La<strong>de</strong>ras Inestables. València, p 795-802.<br />

TURU, V.; PEÑA, J.L. (2006a), “Las terrazas fluviales <strong>de</strong>l sistema Segre-Valira<br />

(Andorra-La Seu d’Urgell-Organyà, Pirineos Orientales): relación con el glaciarismo y<br />

la tectónica activa”. Geomorfología y Territorio (Eds. A. Pérez-Alberti y J.López)<br />

(Publ. <strong>de</strong> la Univ <strong>de</strong> Santiago <strong>de</strong> Compostela, 171: Santiago <strong>de</strong> Compostela). p 113-128.<br />

328


<strong>Anàlisi</strong> <strong>fisiogràfica</strong> <strong>de</strong> <strong>topònims</strong> <strong>andorrans</strong> <strong>d’arrel</strong> <strong>preromana</strong><br />

Una visió propera i tècnica al territori a través <strong>de</strong>ls noms <strong>de</strong> lloc<br />

TURU, V.; PEÑA, J.L. (2006b), “Ensayo <strong>de</strong> reconstrucción cuaternaria <strong>de</strong> los valles<br />

<strong>de</strong>l Segre y Valira (Andorra-La Seu d’Urgell-Organyà, Pirineos Orientales): morrenas y<br />

terrazas fluviales”. Geomorfología y Territorio (Eds. A. Pérez-Alberti y J.López) (Publ.<br />

<strong>de</strong> la Univ <strong>de</strong> Santiago <strong>de</strong> Compostela, 171: Santiago <strong>de</strong> Compostela). p 129-146.<br />

TURU, V. (2011), "El glacialisme <strong>de</strong> les valls <strong>de</strong> la Valira <strong>de</strong>l Nord: evidències d'un<br />

englaçament continuat fins a l'Holocè", a V. TURU & A. CONSTANTE (eds.), El<br />

Cuaternario en España y áreas afines, avances en 2011. Actas <strong>de</strong> la XIII Reunión<br />

Nacional <strong>de</strong>l Cuaternario, AEQUA, Andorra, p. XXV-XXX.<br />

TURULL, A. (2011), “Una caracterización <strong>de</strong> la toponimia pirenaica catalana”. Andoni<br />

Sagarna, Joseba Lakarra, Patxi Salaberri (eds.). Pirinioetako hizkuntzak: lehena eta<br />

oraina / As luengas d’os Pirineus: passau y presén / Las lengas <strong>de</strong>us Pireneus: passat e<br />

present / Les llengües <strong>de</strong>ls Pirineus: passat i present [Actes <strong>de</strong>l XVI Congrés<br />

Internacional d’Euskaltzaindia, Pamplona, 2008]. Bilbao, Euskaltzaindia, 2011; p.<br />

1073-1106.<br />

UBIETO, A. (1972), Toponimia Aragonesa Medieval, València.<br />

URQUIZU, P. (2013), Gramática <strong>de</strong> la Lengua Vasca, UNED, Madrid.<br />

VALLEJO, J. (1944), “Español antiguo ‘ra<strong>de</strong>s’ y un pasaje <strong>de</strong> Berceo” RFE XXVIII<br />

1944 p. 58-63.<br />

VELAZA, J. (2012), “El vasco antiguo y las lenguas vecinas según la epigrafía”,<br />

Euskara eta inguruko hizkuntzak historian zehar. Ivan Igartua argitaratzailea. Eusko<br />

Jaurlaritza, p.75-84.<br />

VENNEMANN, TH. (1994), “Linguistic reconstruction in the context of european<br />

prehistory”. Transactions of the philological society volumen 92:2 (1994), p. 215-284.<br />

VIDAL, L.M. (1900), “La tectònica y los ríos principales <strong>de</strong> Cataluña”. Boletín Real<br />

Aca<strong>de</strong>mia <strong>de</strong> Ciencias y Artes <strong>de</strong> Barcelona. Vol. 11, núm. 26, p. 527-538.<br />

VIDAL, L. M (1913), “Nota sobre la presència <strong>de</strong>l Dryopithecus en el Mioce superior<br />

<strong>de</strong>l Pirineu català”. Treballs <strong>de</strong> la Societat <strong>de</strong> Biologia I, p. 248-256.<br />

VILLAR, F. (1995), Estudios <strong>de</strong> Celtibérico y <strong>de</strong> toponimia prerromana. Salamanca,<br />

1995.<br />

VILLAR, F. (2002), “Indoeuropeos y no indoeuropeos en Cataluña y el Noreste<br />

hispano”. Els substrats <strong>de</strong> la llengua catalana: una visió actual, Institut d’Estudis<br />

Catalans; Treballs <strong>de</strong> la Societat Catalana <strong>de</strong> Llengua i Literatura, núm. 1, Barcelona, p.<br />

53-74.<br />

VILLARÓ, A. (1995), Hèrcules i la Ciutat. Un passeig per la història <strong>de</strong> la Seu, Caixa<br />

<strong>de</strong> Catalunya, Barcelona.<br />

329


<strong>Anàlisi</strong> <strong>fisiogràfica</strong> <strong>de</strong> <strong>topònims</strong> <strong>andorrans</strong> <strong>d’arrel</strong> <strong>preromana</strong><br />

Una visió propera i tècnica al territori a través <strong>de</strong>ls noms <strong>de</strong> lloc<br />

VILLARÓ, A. (1998), "Excavacions d'urgència a la ciutat d'Urgell, una aproximació als<br />

seus orígens tardoromans", XI Col·loqui internacional d'arqueologia <strong>de</strong> Puigcerdà.<br />

Comerç i vies <strong>de</strong> comunicació 1000 aC-700 dC, Puigcerdà, p. 435-447.<br />

VILLARÓ, A. (2004), "Els orígens tardoantics <strong>de</strong> la ciutat d'Urgell", Actes <strong>de</strong>l II<br />

Congrès Internacional Història <strong>de</strong>ls Pirineus, Girona (1998), UNED, Girona, p. 125-<br />

132.<br />

YÁÑEZ, Cr. (2010), "Els andosins abans <strong>de</strong>ls andosins", Recull <strong>de</strong> Conferències 2008 /<br />

Debats <strong>de</strong> Recerca, 3, Societat Andorrana <strong>de</strong> Ciències, Andorra, p. 41-52.<br />

YÁÑEZ, Cr.; LLOVERA, X. (1997), "Les primeres ocupacions", a Roc d'Enclar.<br />

Transformacions d'un espai dominant, Govern d'Andorra. Ministeri <strong>de</strong> Cultura, p. 80-<br />

85.<br />

YÁÑEZ, Cr.; BOSCH, J. M. (1998), "El Roc d'Enclar, entre la <strong>de</strong>cadència <strong>de</strong> Iulia<br />

Libica i la puixança d'Urgellum. Una reflexió sobre els efectes territorials i urbanístics<br />

<strong>de</strong> l'Strata Ceretana", XI Col·loqui internacional d'arqueologia <strong>de</strong> Puigcerdà. Comerç i<br />

vies <strong>de</strong> comunicació 1000 aC-700 dC, Puigcerdà, p. 345-355.<br />

YÁÑEZ, Cr; BURJACHS, Fr.; JUAN-TRESSERRAS, J.; MESTRES, J. S. (2001-<br />

2002), "La fossa <strong>de</strong> Prats (Andorra), un jaciment <strong>de</strong>l bronze mitjà al Pirineu", Revista<br />

d'Arqueologia <strong>de</strong> Ponent, 11-12, p. 123-150.<br />

YÁÑEZ, Cr.; MALGOSA, A.; BURJACHS, Fr.; DÍAZ, N.; GARCÍA, C.; ISIDRO, A.;<br />

JUAN, J.; MATAMALA, J. C. (2002), "El món funerari al final <strong>de</strong>l V mil·lenni a<br />

Andorra: la tomba <strong>de</strong> Segu<strong>de</strong>t (Ordino)", Cypsela, 14, p. 175-194.<br />

ZUAZU, K. (1999), Mapa <strong>de</strong>ls dialectes bascos. Euskalkiak. (2003): Euskalkiak.<br />

Herriaren lekukoak, Donostia, Elkar. (2008): Euskalkiak, euskararen dialektoak, Donostia,<br />

Elkar.<br />

http://www.kondaira.net/irudiak/euskalkiakeush.jpg<br />

330

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!