09.01.2017 Views

ANDREÏ MAKINE

sf0117

sf0117

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Sans Frontières, janvier 2017<br />

distinctes ; on peut comprendre un texte, écrit<br />

dans une langue étrangère, qu’on serait bien en<br />

peine de traduire correctement – de même<br />

qu’on peut lire, comprendre un texte écrit dans<br />

notre langue maternelle, sans pour autant être<br />

tous capables de le récrire sous une autre<br />

forme.<br />

La traduction, comme l’écriture, est un exercice ardu !<br />

Comprendre est beaucoup plus facile.<br />

Avec l’IC, chacun progresse à son rythme, selon ses<br />

objectifs, peut commencer par lire des articles de<br />

journaux, ou tout texte concernant un domaine<br />

professionnel, ou autre.<br />

On peut choisir de se servir des ressources en ligne<br />

pour progresser plus vite, chercher ce qu’on ne<br />

comprend pas ; ou préférer lire le plus possible en<br />

acceptant de ne pas tout comprendre – parfois très<br />

peu ! – au début : devant un mot inconnu dans leur<br />

propre langue, certains cherchent dans le<br />

dictionnaire, d'autres continuent la lecture, selon ce<br />

qui leur réussit le mieux.<br />

En se concentrant sur ce que l’on comprend, on<br />

saisira l’essentiel.<br />

Avec de l’entraînement, et quelques connaissances<br />

de syntaxe et de grammaire vite acquises en<br />

comparaison du temps nécessaire pour un<br />

apprentissage traditionnel, les progrès sont<br />

spectaculaires.<br />

À l’oral, ce sera sans doute plus difficile pour<br />

beaucoup ; pourtant le principe est le même :<br />

regarder des films en VO non sous-titrés, s’entraîner<br />

en profitant des multiples possibilités qu’offre internet<br />

(y compris ralentir, arrêter, réécouter... ).<br />

Pour résumer :<br />

Il ne s’agit pas d’apprendre une langue, mais de<br />

comprendre une langue.<br />

Pour débuter, choisir des textes, des articles sur des<br />

sujets familiers, et se demander ce qui est compris.<br />

Se servir avant tout de ses propres habitudes de<br />

lecteur, de ses connaissances, ses capacités,<br />

éventuellement des ressources citées plus bas<br />

(exemples sur la page : http://dlf-bruxelles.eu/?<br />

page_id=2815).<br />

Les avantages de l’intercompréhension<br />

Quel que soit le but recherché, les chiffres sont<br />

éloquents : on estime à plus ou moins 10 000 heures<br />

le temps d’apprentissage classique d’une langue pour<br />

atteindre un bon niveau, de trente à cinquante<br />

heures le temps nécessaire pour acquérir les<br />

compétences d’intercompréhension, sachant que ces<br />

compétences vont servir pour les autres langues<br />

d’une même famille.<br />

Comprendre des textes en version originale dans<br />

plusieurs langues, c’est déjà bien au-delà des<br />

ambitions de la plupart d’entre nous… Mais si on veut<br />

aller plus loin, l’acquis de la compétence<br />

compréhension permettra d’avancer plus vite<br />

dans l’apprentissage de la langue.<br />

L'étude traditionnelle des langues donne de<br />

mauvaises habitudes, craindre les erreurs, confondre<br />

ne pas tout comprendre et ne rien comprendre,<br />

commencer par éléments séparés. Avec<br />

l’intercompréhension, on aborde une langue dans son<br />

ensemble de façon intuitive, au plus près des<br />

conditions d’un natif : à terme, on en saisira mieux les<br />

nuances et le « génie », l’univers culturel évoqués<br />

par Umberto Eco.<br />

Parmi les avantages, et non des moindres, l’IC nous<br />

incite à nous exprimer clairement dans notre<br />

propre langue, à tenir compte de l’interlocuteur pour<br />

en être compris – à une attitude respectueuse de<br />

l’autre qui ne saurait nuire, en toute circonstance.<br />

104

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!