Tosca libretto - EMI Classics - The Home Of Opera
Tosca libretto - EMI Classics - The Home Of Opera
Tosca libretto - EMI Classics - The Home Of Opera
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
ANGELOTTI<br />
Sind wir allein?<br />
CAVARADOSSI<br />
Ja, was habt Ihr vor?<br />
ANGELOTTI<br />
So wie die Dinge stehen, muß ich fliehen oder<br />
mich<br />
in Rom verborgen halten. Meine Schwester ...<br />
CAVARADOSSI<br />
Die Attavanti?<br />
ANGELOTTI<br />
Ja ... hat Frauenkleider<br />
dort unter dem Altar versteckt.<br />
Kleider, Schleier, Fächer.<br />
Sobald es dunkelt, ziehe ich sie an ...<br />
CAVARADOSSI<br />
Jetzt verstehe ich!<br />
Die Vorsicht<br />
und fromme Andacht<br />
der schönen jungen Dame<br />
brachte mich in den Verdacht<br />
einer geheimen Liebschaft!<br />
Es war die<br />
Liebe einer Schwester!<br />
ANGELOTTI<br />
Sie hat alles gewagt,<br />
mich dem verfluchten Scarpia zu entreißen!<br />
CAVARADOSSI<br />
Scarpia? Jener scheinheilige Wüstling,<br />
der hinter andachtsvoller Maske<br />
sich der Ausschweifung hingibt<br />
und der geilen Begierde gleichzeitig<br />
Henker und Beichtvater ist!<br />
Koste es mich das Leben, ich helfe Euch!<br />
Doch bis zur Nacht zu warten, ist wenig<br />
ratsam.<br />
ANGELOTTI<br />
Ich fürchte das Licht!<br />
ANGELOTTI<br />
Siam soli?<br />
CAVARADOSSI<br />
Sì. Qual è il vostro disegno?<br />
ANGELOTTI<br />
A norma degli eventi, uscir di Stato<br />
o star celato in Roma. Mia sorella...<br />
CAVARADOSSI<br />
L’Attavanti?<br />
ANGELOTTI<br />
Sì; ascose un muliebre<br />
abbigliamento là sotto l’altare,<br />
vesti, velo, ventaglio. Appena imbruni<br />
indosserò quei panni...<br />
CAVARADOSSI<br />
Or comprendo!<br />
Quel fare circospetto<br />
e il pregante fervore<br />
in giovin donna e bella<br />
m’avean messo in sospetto<br />
di qualche occulto amor!<br />
Or comprendo!<br />
Era amor di sorella!<br />
ANGELOTTI<br />
Tutto ella ha osato<br />
onde sottrarmi a Scarpia scellerato!<br />
CAVARADOSSI<br />
Scarpia? Bigotto satiro che affina<br />
colle devote pratiche la foia<br />
libertina e strumento<br />
al lascivo talento<br />
fa il confessore e il boia!<br />
La vita mi costasse, vi salverò!<br />
Ma indugiar fino a notte è mal sicuro.<br />
ANGELOTTI<br />
Temo del sole!<br />
12<br />
ANGELOTTI<br />
Are we alone?<br />
CAVARADOSSI<br />
Yes. What is your plan?<br />
ANGELOTTI<br />
As things stand now, either to flee the State<br />
or stay in hiding in Rome. My sister...<br />
CAVARADOSSI<br />
<strong>The</strong> Attavanti?<br />
ANGELOTTI<br />
Yes, she hid some women’s clothes<br />
under the altar there,<br />
a dress, a veil, a fan. As soon as it gets dark<br />
I’ll put these garments on...<br />
CAVARADOSSI<br />
Now I understand!<br />
That prudent behaviour<br />
and that fervent prayer<br />
in so young and beautiful a woman<br />
had made me suspect<br />
some secret love!<br />
Now I understand!<br />
It was the love of a sister!<br />
ANGELOTTI<br />
She has dared all<br />
to save me from that scoundrel Scarpia!<br />
CAVARADOSSI<br />
Scarpia? That licentious bigot who exploits<br />
the uses of religion as refinements<br />
for his libertine lust, and makes<br />
both the confessor and the hangman<br />
the servant of his wantonness!<br />
I’ll save you, should it cost my life!<br />
But delaying until nightfall is not safe.<br />
ANGELOTTI<br />
I fear the sunlight!<br />
ANGELOTTI<br />
Sommes-nous seuls ?<br />
CAVARADOSSI<br />
Oui, que comptez-vous faire ?<br />
ANGELOTTI<br />
Au point où en sont les choses, partir sur le<br />
champ<br />
ou demeurer caché à Rome. Ma sœur...<br />
CAVARADOSSI<br />
L’Attavanti ?<br />
ANGELOTTI<br />
Oui. Elle a caché des vêtements de femme<br />
sous l’autel :<br />
une robe, un voile, un éventail.<br />
Quand il fera nuit, je revêtirai ces vêtements.<br />
CAVARADOSSI<br />
Je comprends maintenant !<br />
Les précautions<br />
et les ferventes prières<br />
d’une si belle et si jeune fille<br />
m’avaient rendu soupçonneux.<br />
Je croyais à un amour caché !<br />
Maintenant, je comprends !<br />
C’était de l’amour fraternel !<br />
ANGELOTTI<br />
Elle tenterait tout<br />
pour me soustraire aux griffes de Scarpia !<br />
CAVARADOSSI<br />
Scarpia ! Bigot sadique qui mêle<br />
à la religion ses pratiques<br />
libertines et joue de ses talents lascifs<br />
pour être à la fois<br />
le confesseur et le bourreau !<br />
Je vous sauverai, dussé-je y risquer ma vie !<br />
Mais il serait dangereux d’attendre la tombée de la<br />
nuit.<br />
ANGELOTTI<br />
J’ai peur du jour !