Tosca libretto - EMI Classics - The Home Of Opera
Tosca libretto - EMI Classics - The Home Of Opera
Tosca libretto - EMI Classics - The Home Of Opera
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
SCARPIA (ernsthaft)<br />
Mario Cavaradossi,<br />
auf den Beweis wartet dort der Richter.<br />
(zu Roberti)<br />
Erst die einfache Ausführung ...<br />
dann nach meinen Befehlen.<br />
(Sciarrone öffnet die Tür zur Folterkammer. Der Richter<br />
geht hinein, die anderen folgen ihm. Spoletta zieht sich<br />
nach der Tür im Hintergrunde zurück. <strong>Tosca</strong> und Scarpia<br />
bleiben allein.)<br />
SCARPIA<br />
Und nun plaudern wir als gute Freunde.<br />
Seht nicht so ängstlich drein.<br />
TOSCA (mit gespielter Ruhe)<br />
Ich habe keine Angst.<br />
SCARPIA<br />
Was war mit dem Fächer?<br />
(Er tritt auf das Kanapee zu, auf dem <strong>Tosca</strong> sitzt, beugt<br />
sich galant über die Lehne.)<br />
TOSCA (mit gespielter Gleichgültigkeit)<br />
War blinde Eifersucht.<br />
SCARPIA<br />
Die Attavanti war also nicht in der Villa?<br />
TOSCA<br />
Nein, er war allein.<br />
SCARPIA<br />
Allein! Ihr seid wirklich sicher?<br />
TOSCA<br />
Nichts entgeht dem Argwohn. Allein! Allein!<br />
SCARPIA<br />
(nimmt einen Stuhl, trägt ihn zu <strong>Tosca</strong> hin, setzt sich<br />
und blickt sie starr an)<br />
Ist das wahr?<br />
TOSCA (gereizt)<br />
Ganz allein, ja!<br />
SCARPIA (con solennità)<br />
Mario Cavaradossi,<br />
qual testimone il Giudice vi aspetta.<br />
(a Roberti)<br />
Pria le forme ordinarie.<br />
Indi... ai miei cenni.<br />
(Sciarrone apre l’uscio che dà alla camera della<br />
tortura. Il Giudice vi entra e gli altri lo seguono.<br />
Spoletta si ritira presso alla porta in fondo alla<br />
sala. <strong>Tosca</strong> e Scarpia rimangono soli.)<br />
SCARPIA<br />
6 Ed or fra noi parliam da buoni amici.<br />
Via quell’aria sgomentata.<br />
TOSCA (con calma studiata)<br />
Sgomento alcun non ho.<br />
SCARPIA<br />
La storia del ventaglio?<br />
(Passa dietro al canapè sul quale si è seduta <strong>Tosca</strong><br />
e vi si appoggia, parlando sempre con galanteria.)<br />
TOSCA (con simulata indifferenza)<br />
Fu sciocca gelosia.<br />
SCARPIA<br />
L’Attavanti non era dunque alla villa?<br />
TOSCA<br />
No, egli era solo.<br />
SCARPIA<br />
Solo? Ne siete ben sicura?<br />
TOSCA<br />
Nulla sfugge ai gelosi. Solo! Solo!<br />
SCARPIA<br />
(prende una sedia, la porta di fronte a <strong>Tosca</strong>, vi si<br />
siede e la guarda fissamente)<br />
Davver?<br />
TOSCA (irritata)<br />
Solo, sì!<br />
28<br />
SCARPIA (solemnly)<br />
Mario Cavaradossi,<br />
the judge awaits your testimony.<br />
(to Roberti)<br />
First, the usual formalities.<br />
And then... as I shall order.<br />
(Sciarrone opens the door to the torture chamber. <strong>The</strong><br />
judge goes in and the others follow. Spoletta stations<br />
himself at the door at the back of the room. <strong>Tosca</strong> and<br />
Scarpia are now alone together.)<br />
SCARPIA<br />
And now let’s talk together like good friends.<br />
Come now, don’t look so frightened.<br />
TOSCA (with studied calm)<br />
I am not afraid.<br />
SCARPIA<br />
What about the fan?<br />
(passes behind the sofa where <strong>Tosca</strong> is sitting and<br />
leans upon it. He still adopts a gallant air.)<br />
TOSCA (with feigned indifference)<br />
That was foolish jealousy.<br />
SCARPIA<br />
So, the Attavanti was not at the villa?<br />
TOSCA<br />
No, he was alone.<br />
SCARPIA<br />
Alone? Are you quite sure?<br />
TOSCA<br />
Nothing escapes a jealous eye. Alone. Alone.<br />
SCARPIA<br />
(Taking a chair he places it in front of <strong>Tosca</strong>, sits down,<br />
and studies her face.)<br />
Indeed!<br />
TOSCA (annoyed)<br />
Yes. Alone!<br />
SCARPIA (solennel)<br />
Mario Cavaradossi,<br />
le juge attend vos révélations.<br />
(à Roberti)<br />
Les formalités habituelles d’abord.<br />
Et puis... Je vous le dirai.<br />
(Sciarrone ouvre la porte de la chambre des tortures.<br />
Le juge sort, suivi des autres. Spoletta se place devant<br />
la porte au fond de la pièce. <strong>Tosca</strong> et Scarpia<br />
demeurent seuls.)<br />
SCARPIA<br />
Nous allons parler comme de bons amis.<br />
Allons, n’ayez pas si peur.<br />
TOSCA (avec un calme voulu)<br />
Je ne crains rien.<br />
SCARPIA<br />
Cette histoire d’éventail ?<br />
(Il se met derrière le divan sur lequel <strong>Tosca</strong> est assise<br />
et s’y appuie, parlant avec une grande courtoisie.)<br />
TOSCA (avec une indifférence simulée)<br />
Une jalousie stupide !<br />
SCARPIA<br />
L’Attavanti n’était donc pas à la villa ?<br />
TOSCA<br />
Non, il était seul.<br />
SCARPIA<br />
Seul ? En êtes-vous certaine ?<br />
TOSCA<br />
Rien n’échappe à une femme jalouse. Il était seul.<br />
SCARPIA<br />
(prend une chaise et la place en face de <strong>Tosca</strong>. Il<br />
s’assied et la dévisage.)<br />
Vraiment !<br />
TOSCA (irritée)<br />
Seul ! Oui !