12.12.2012 Views

Tosca libretto - EMI Classics - The Home Of Opera

Tosca libretto - EMI Classics - The Home Of Opera

Tosca libretto - EMI Classics - The Home Of Opera

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

SCARPIA (ernsthaft)<br />

Mario Cavaradossi,<br />

auf den Beweis wartet dort der Richter.<br />

(zu Roberti)<br />

Erst die einfache Ausführung ...<br />

dann nach meinen Befehlen.<br />

(Sciarrone öffnet die Tür zur Folterkammer. Der Richter<br />

geht hinein, die anderen folgen ihm. Spoletta zieht sich<br />

nach der Tür im Hintergrunde zurück. <strong>Tosca</strong> und Scarpia<br />

bleiben allein.)<br />

SCARPIA<br />

Und nun plaudern wir als gute Freunde.<br />

Seht nicht so ängstlich drein.<br />

TOSCA (mit gespielter Ruhe)<br />

Ich habe keine Angst.<br />

SCARPIA<br />

Was war mit dem Fächer?<br />

(Er tritt auf das Kanapee zu, auf dem <strong>Tosca</strong> sitzt, beugt<br />

sich galant über die Lehne.)<br />

TOSCA (mit gespielter Gleichgültigkeit)<br />

War blinde Eifersucht.<br />

SCARPIA<br />

Die Attavanti war also nicht in der Villa?<br />

TOSCA<br />

Nein, er war allein.<br />

SCARPIA<br />

Allein! Ihr seid wirklich sicher?<br />

TOSCA<br />

Nichts entgeht dem Argwohn. Allein! Allein!<br />

SCARPIA<br />

(nimmt einen Stuhl, trägt ihn zu <strong>Tosca</strong> hin, setzt sich<br />

und blickt sie starr an)<br />

Ist das wahr?<br />

TOSCA (gereizt)<br />

Ganz allein, ja!<br />

SCARPIA (con solennità)<br />

Mario Cavaradossi,<br />

qual testimone il Giudice vi aspetta.<br />

(a Roberti)<br />

Pria le forme ordinarie.<br />

Indi... ai miei cenni.<br />

(Sciarrone apre l’uscio che dà alla camera della<br />

tortura. Il Giudice vi entra e gli altri lo seguono.<br />

Spoletta si ritira presso alla porta in fondo alla<br />

sala. <strong>Tosca</strong> e Scarpia rimangono soli.)<br />

SCARPIA<br />

6 Ed or fra noi parliam da buoni amici.<br />

Via quell’aria sgomentata.<br />

TOSCA (con calma studiata)<br />

Sgomento alcun non ho.<br />

SCARPIA<br />

La storia del ventaglio?<br />

(Passa dietro al canapè sul quale si è seduta <strong>Tosca</strong><br />

e vi si appoggia, parlando sempre con galanteria.)<br />

TOSCA (con simulata indifferenza)<br />

Fu sciocca gelosia.<br />

SCARPIA<br />

L’Attavanti non era dunque alla villa?<br />

TOSCA<br />

No, egli era solo.<br />

SCARPIA<br />

Solo? Ne siete ben sicura?<br />

TOSCA<br />

Nulla sfugge ai gelosi. Solo! Solo!<br />

SCARPIA<br />

(prende una sedia, la porta di fronte a <strong>Tosca</strong>, vi si<br />

siede e la guarda fissamente)<br />

Davver?<br />

TOSCA (irritata)<br />

Solo, sì!<br />

28<br />

SCARPIA (solemnly)<br />

Mario Cavaradossi,<br />

the judge awaits your testimony.<br />

(to Roberti)<br />

First, the usual formalities.<br />

And then... as I shall order.<br />

(Sciarrone opens the door to the torture chamber. <strong>The</strong><br />

judge goes in and the others follow. Spoletta stations<br />

himself at the door at the back of the room. <strong>Tosca</strong> and<br />

Scarpia are now alone together.)<br />

SCARPIA<br />

And now let’s talk together like good friends.<br />

Come now, don’t look so frightened.<br />

TOSCA (with studied calm)<br />

I am not afraid.<br />

SCARPIA<br />

What about the fan?<br />

(passes behind the sofa where <strong>Tosca</strong> is sitting and<br />

leans upon it. He still adopts a gallant air.)<br />

TOSCA (with feigned indifference)<br />

That was foolish jealousy.<br />

SCARPIA<br />

So, the Attavanti was not at the villa?<br />

TOSCA<br />

No, he was alone.<br />

SCARPIA<br />

Alone? Are you quite sure?<br />

TOSCA<br />

Nothing escapes a jealous eye. Alone. Alone.<br />

SCARPIA<br />

(Taking a chair he places it in front of <strong>Tosca</strong>, sits down,<br />

and studies her face.)<br />

Indeed!<br />

TOSCA (annoyed)<br />

Yes. Alone!<br />

SCARPIA (solennel)<br />

Mario Cavaradossi,<br />

le juge attend vos révélations.<br />

(à Roberti)<br />

Les formalités habituelles d’abord.<br />

Et puis... Je vous le dirai.<br />

(Sciarrone ouvre la porte de la chambre des tortures.<br />

Le juge sort, suivi des autres. Spoletta se place devant<br />

la porte au fond de la pièce. <strong>Tosca</strong> et Scarpia<br />

demeurent seuls.)<br />

SCARPIA<br />

Nous allons parler comme de bons amis.<br />

Allons, n’ayez pas si peur.<br />

TOSCA (avec un calme voulu)<br />

Je ne crains rien.<br />

SCARPIA<br />

Cette histoire d’éventail ?<br />

(Il se met derrière le divan sur lequel <strong>Tosca</strong> est assise<br />

et s’y appuie, parlant avec une grande courtoisie.)<br />

TOSCA (avec une indifférence simulée)<br />

Une jalousie stupide !<br />

SCARPIA<br />

L’Attavanti n’était donc pas à la villa ?<br />

TOSCA<br />

Non, il était seul.<br />

SCARPIA<br />

Seul ? En êtes-vous certaine ?<br />

TOSCA<br />

Rien n’échappe à une femme jalouse. Il était seul.<br />

SCARPIA<br />

(prend une chaise et la place en face de <strong>Tosca</strong>. Il<br />

s’assied et la dévisage.)<br />

Vraiment !<br />

TOSCA (irritée)<br />

Seul ! Oui !

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!