12.12.2012 Views

Tosca libretto - EMI Classics - The Home Of Opera

Tosca libretto - EMI Classics - The Home Of Opera

Tosca libretto - EMI Classics - The Home Of Opera

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

SCARPIA (für sich)<br />

Ich habe mein Ziel erreicht!<br />

TOSCA<br />

(hält mit Mühe die Tränen zurück und vergißt ganz, wo<br />

sie ist und mit wem sie spricht)<br />

Ich kam traurig hierher, um ihm zu sagen,<br />

daß heute abend der Himmel sich vergeblich<br />

verdunkelt,<br />

die liebende <strong>Tosca</strong> ist eine Gefangene ...<br />

SCARPIA (für sich)<br />

Schon beginnt das Gift zu wirken!<br />

TOSCA<br />

... eine Gefangene der königlichen Feste!<br />

SCARPIA (für sich)<br />

Schon wirkt das Gift!<br />

(schmeichelnd zu <strong>Tosca</strong>)<br />

Oh, was bedrückt Euch<br />

schöne Frau?<br />

Eine einsame Träne rinnt<br />

wie ein Tautropfen<br />

über die lieblichen Wangen,<br />

sie zu benetzen;<br />

reizende Frau,<br />

was ist Euch?<br />

TOSCA<br />

Nichts!<br />

SCARPIA (bedeutungsvoll)<br />

Ich gäbe mein Leben,<br />

um diese Träne zu trocknen.<br />

TOSCA (ohne auf ihn zu hören)<br />

Ich vergehe hier vor Schmerz, und er<br />

verlacht mein Leid in den Armen einer anderen!<br />

SCARPIA (für sich)<br />

Das Gift wirkt!<br />

TOSCA (besinnt sich)<br />

Wo bin ich?<br />

Könnte ich die Verräter finden!<br />

Welch ein Verdacht!<br />

Sollte das Landhaus ihrer Liebe Zuflucht sein?<br />

SCARPIA (fra sé)<br />

Ho sortito l’effetto!<br />

TOSCA<br />

(trattenendo a stento le lagrime, dimentica del<br />

luogo e di Scarpia)<br />

15 Ed io venivo a lui tutta dogliosa<br />

per dirgli: invan stasera, il ciel s’infosca,<br />

l’innamorata <strong>Tosca</strong> è prigioniera...<br />

SCARPIA (fra sé)<br />

Già il veleno l’ha rosa!<br />

TOSCA<br />

...dei regali tripudi, prigioniera!<br />

SCARPIA (fra sé)<br />

Già il veleno l’ha rosa!<br />

(mellifluo a <strong>Tosca</strong>)<br />

O che v’offende,<br />

dolce Signora?<br />

Una ribelle<br />

lagrima scende<br />

sovra le belle<br />

guancie e le irrora;<br />

dolce Signora,<br />

che m’ai v’accora?<br />

TOSCA<br />

Nulla!<br />

SCARPIA (insinuante)<br />

Darei la vita<br />

per asciugar quel pianto.<br />

TOSCA (non ascoltandolo)<br />

Io qui mi struggo e intanto<br />

d’altra in braccio le mie smanie deride!<br />

SCARPIA (fra sé)<br />

Morde il veleno!<br />

TOSCA (sempre più crucciosa)<br />

Dove son? Potessi<br />

coglierli, i traditori. Oh qual sospetto!<br />

Ai doppi amori<br />

è la villa ricetto!<br />

20<br />

SCARPIA (to himself)<br />

I’ve hit the mark!<br />

TOSCA<br />

(forgetting both the place and Scarpia, tries to hold<br />

back her tears)<br />

And I came sadly here to tell him<br />

that in vain, tonight, the sky will darken:<br />

for the lovesick <strong>Tosca</strong> is a prisoner...<br />

SCARPIA (to himself)<br />

<strong>The</strong> poison bites home already!<br />

TOSCA<br />

...a prisoner of the royal jubilee!<br />

SCARPIA (to himself)<br />

<strong>The</strong> poison bites home already!<br />

(sweetly to <strong>Tosca</strong>)<br />

Oh, gracious lady,<br />

what avails you?<br />

For I see<br />

a rebel tear<br />

mars your fair cheek<br />

and moistens it.<br />

Oh, gracious lady,<br />

why are you grieving?<br />

TOSCA<br />

It is nothing!<br />

SCARPIA (insinuating)<br />

I would give my life<br />

to wipe away those tears.<br />

TOSCA (unheeding)<br />

Here I am heartbroken, while he,<br />

in another’s arms, mocks at my anguish.<br />

SCARPIA (to himself)<br />

<strong>The</strong> poison bites deep.<br />

TOSCA (her anger rising)<br />

Where are they? Could I but catch<br />

the traitors! Oh, dark suspicion!<br />

Double loves now nest<br />

inside this villa!<br />

SCARPIA (à part)<br />

J’ai fait mon effet !<br />

TOSCA<br />

(oubliant et le lieu et Scarpia, cherche à retenir ses<br />

larmes)<br />

Et je venais tristement lui dire<br />

que pour ce soir, c’est vain ; le ciel s’assombrit,<br />

l’amoureuse <strong>Tosca</strong> est prisonnière...<br />

SCARPIA (à part)<br />

Le poison fait son œuvre !<br />

TOSCA<br />

... prisonnière de la fête royale !<br />

SCARPIA (à part)<br />

Le poison fait son œuvre.<br />

(gentiment à <strong>Tosca</strong>)<br />

Oh, charmante dame,<br />

qu’est-ce qui vous chagrine ?<br />

Une larme rebelle<br />

a coulé le long de votre joue<br />

et l’a mouillée ;<br />

oh, charmante dame,<br />

me direz-vous<br />

ce qui vous tourmente ?<br />

TOSCA<br />

Rien !<br />

SCARPIA (insidieux)<br />

Je donnerais ma vie<br />

pour sécher ces larmes.<br />

TOSCA (qui n’écoute pas)<br />

Mon cœur est déchiré, et lui,<br />

dans les bras d’une autre, trahit mon amour.<br />

SCARPIA (à part)<br />

Le poison fait son œuvre !<br />

TOSCA (ulcérée)<br />

Où sont-ils ? Si je pouvais trouver<br />

les traîtres ! Oh horribles soupçons !<br />

Un amour double maintenant se niche<br />

dans la villa !

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!