Tosca libretto - EMI Classics - The Home Of Opera
Tosca libretto - EMI Classics - The Home Of Opera
Tosca libretto - EMI Classics - The Home Of Opera
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
SCARPIA (für sich)<br />
Ich habe mein Ziel erreicht!<br />
TOSCA<br />
(hält mit Mühe die Tränen zurück und vergißt ganz, wo<br />
sie ist und mit wem sie spricht)<br />
Ich kam traurig hierher, um ihm zu sagen,<br />
daß heute abend der Himmel sich vergeblich<br />
verdunkelt,<br />
die liebende <strong>Tosca</strong> ist eine Gefangene ...<br />
SCARPIA (für sich)<br />
Schon beginnt das Gift zu wirken!<br />
TOSCA<br />
... eine Gefangene der königlichen Feste!<br />
SCARPIA (für sich)<br />
Schon wirkt das Gift!<br />
(schmeichelnd zu <strong>Tosca</strong>)<br />
Oh, was bedrückt Euch<br />
schöne Frau?<br />
Eine einsame Träne rinnt<br />
wie ein Tautropfen<br />
über die lieblichen Wangen,<br />
sie zu benetzen;<br />
reizende Frau,<br />
was ist Euch?<br />
TOSCA<br />
Nichts!<br />
SCARPIA (bedeutungsvoll)<br />
Ich gäbe mein Leben,<br />
um diese Träne zu trocknen.<br />
TOSCA (ohne auf ihn zu hören)<br />
Ich vergehe hier vor Schmerz, und er<br />
verlacht mein Leid in den Armen einer anderen!<br />
SCARPIA (für sich)<br />
Das Gift wirkt!<br />
TOSCA (besinnt sich)<br />
Wo bin ich?<br />
Könnte ich die Verräter finden!<br />
Welch ein Verdacht!<br />
Sollte das Landhaus ihrer Liebe Zuflucht sein?<br />
SCARPIA (fra sé)<br />
Ho sortito l’effetto!<br />
TOSCA<br />
(trattenendo a stento le lagrime, dimentica del<br />
luogo e di Scarpia)<br />
15 Ed io venivo a lui tutta dogliosa<br />
per dirgli: invan stasera, il ciel s’infosca,<br />
l’innamorata <strong>Tosca</strong> è prigioniera...<br />
SCARPIA (fra sé)<br />
Già il veleno l’ha rosa!<br />
TOSCA<br />
...dei regali tripudi, prigioniera!<br />
SCARPIA (fra sé)<br />
Già il veleno l’ha rosa!<br />
(mellifluo a <strong>Tosca</strong>)<br />
O che v’offende,<br />
dolce Signora?<br />
Una ribelle<br />
lagrima scende<br />
sovra le belle<br />
guancie e le irrora;<br />
dolce Signora,<br />
che m’ai v’accora?<br />
TOSCA<br />
Nulla!<br />
SCARPIA (insinuante)<br />
Darei la vita<br />
per asciugar quel pianto.<br />
TOSCA (non ascoltandolo)<br />
Io qui mi struggo e intanto<br />
d’altra in braccio le mie smanie deride!<br />
SCARPIA (fra sé)<br />
Morde il veleno!<br />
TOSCA (sempre più crucciosa)<br />
Dove son? Potessi<br />
coglierli, i traditori. Oh qual sospetto!<br />
Ai doppi amori<br />
è la villa ricetto!<br />
20<br />
SCARPIA (to himself)<br />
I’ve hit the mark!<br />
TOSCA<br />
(forgetting both the place and Scarpia, tries to hold<br />
back her tears)<br />
And I came sadly here to tell him<br />
that in vain, tonight, the sky will darken:<br />
for the lovesick <strong>Tosca</strong> is a prisoner...<br />
SCARPIA (to himself)<br />
<strong>The</strong> poison bites home already!<br />
TOSCA<br />
...a prisoner of the royal jubilee!<br />
SCARPIA (to himself)<br />
<strong>The</strong> poison bites home already!<br />
(sweetly to <strong>Tosca</strong>)<br />
Oh, gracious lady,<br />
what avails you?<br />
For I see<br />
a rebel tear<br />
mars your fair cheek<br />
and moistens it.<br />
Oh, gracious lady,<br />
why are you grieving?<br />
TOSCA<br />
It is nothing!<br />
SCARPIA (insinuating)<br />
I would give my life<br />
to wipe away those tears.<br />
TOSCA (unheeding)<br />
Here I am heartbroken, while he,<br />
in another’s arms, mocks at my anguish.<br />
SCARPIA (to himself)<br />
<strong>The</strong> poison bites deep.<br />
TOSCA (her anger rising)<br />
Where are they? Could I but catch<br />
the traitors! Oh, dark suspicion!<br />
Double loves now nest<br />
inside this villa!<br />
SCARPIA (à part)<br />
J’ai fait mon effet !<br />
TOSCA<br />
(oubliant et le lieu et Scarpia, cherche à retenir ses<br />
larmes)<br />
Et je venais tristement lui dire<br />
que pour ce soir, c’est vain ; le ciel s’assombrit,<br />
l’amoureuse <strong>Tosca</strong> est prisonnière...<br />
SCARPIA (à part)<br />
Le poison fait son œuvre !<br />
TOSCA<br />
... prisonnière de la fête royale !<br />
SCARPIA (à part)<br />
Le poison fait son œuvre.<br />
(gentiment à <strong>Tosca</strong>)<br />
Oh, charmante dame,<br />
qu’est-ce qui vous chagrine ?<br />
Une larme rebelle<br />
a coulé le long de votre joue<br />
et l’a mouillée ;<br />
oh, charmante dame,<br />
me direz-vous<br />
ce qui vous tourmente ?<br />
TOSCA<br />
Rien !<br />
SCARPIA (insidieux)<br />
Je donnerais ma vie<br />
pour sécher ces larmes.<br />
TOSCA (qui n’écoute pas)<br />
Mon cœur est déchiré, et lui,<br />
dans les bras d’une autre, trahit mon amour.<br />
SCARPIA (à part)<br />
Le poison fait son œuvre !<br />
TOSCA (ulcérée)<br />
Où sont-ils ? Si je pouvais trouver<br />
les traîtres ! Oh horribles soupçons !<br />
Un amour double maintenant se niche<br />
dans la villa !