90van itt sz irva sc-vel, miként az 1171körüli temetési beszéd másolatában:scerelmes. Molnár Albertnél: szittyó,juncus, donax, cyperus, Binz- lliedgras.szorgalmázatos gondot visel, 14d. 1.szoréjt, 48d. I. „szoreytlak és kérdlekaz örök Istenre." 49d. 1. „kérdlekés szoreytlak."szöm, 48d. 1. „sömein, zömeimbe."szöméröm, 24d. 1. „hogy ű rajta a-kart erővel szömérmöt tennie."szömérömség, 46d. 1. „Ádámot szömérömségmeggyőzé." 47d. 1. „szömérmösségnekmiatta."szönöl, I5d. 1. „éjjel nappal nem szönölfeltámasztanod." Ik-es igéül vanvéve.szörnyüségös, l.lap. „ördögöknekszörnyüségös látások." Hlyen máihajdanideákos tévedések vitték Révaitszörnyüségös sok ok, kok-ozá.-saira.T.talántal, lOd. 1. „ne talántal megnyomogygyáklítet." Nyomva e' lapra:„nomoggac" mert az eredetiben Í'Sígy van, holott kellett volna oda isnomoggac. 47d. 1. „ne talántal ur Istenmegagygya" Annyi mint, talántán,n és / közötti cserével,támogatna halottakat, 39d. 1 Sajtóvétségott: hallottacat, mert az eredetiben:halottacat, áll.tanálcs, 25d. 1. „mind az egész tanálcsal,"27d. 1. „az egybe gyűlt tanálcsnakelőle" A' 24d. lapon van azonbanakkor is már / kipendítésével.tanács. Tan ál c s értelme három volt:1. consilium, tanács, 2. consiliarius,tanácsos, 3. consistormm, sedes, tanács,tanácsterem. Tanál ige utántanál-csannyi mint: kis észbe észbe juttatás, apró tan, tan-ít-ás.tanulság, 6d. 1. arról való tanulság,66d. lapról 67re, tanolság. Ebből iskipendüle máig / 's foly, tanúság. Devissza kellene megint pendíteni, merttanolság, a' tanul-ás sikere, tanúságpedig tanó, = tanu bizonyítása; 'stöbb tanú együtt.ted, 16d. 1. „az angyalokat es (is) teted ördöggé. = tevéd. 'S nem: ördögökké.tégy, mint igegyök: tegy-ck, tegy-ss,(tessz) tégy után, a' 16d. lapon igy:„kezdetnek néminemű tegyük, kigböl(kikből) embör vélheti." (Az idézettlapon álló Legpc, sajtóvétség.E' tégy mint névző vagy főnév, anynyivolt, látszik, mint a'mai: tét, tett.Hasonszó az L sorban álló légy.Tégy után lett Tegye helynév 's a'Tegyei nemes cziráké vagy családé,Vasban. 'S e' tégy még ollyan is, minta' bécsi codex 131d. lapján álló vagy,igegyök, melly 1437 — 1441 közöttazon értelemben dívott, minővel mosta' „vagyon, vágyom." Légy, tegyntémlen a' mai legyen, tegyen is, de nincsmeg már ezekben légy tégy régi jelentése.Észbe jut itten a' még fennmaradt:megy-ek, mégy-sz, megy,megyén, és Hlyen volt látszik, a'mai: veszek, vessz, vesz helyett, vegyek,végysz, végy.terem, 68d. lap. , v o szent békeség, tevagy az ur istennek teremé, kiben űszünetlen szokta lakoztát." Ter, térután ter-em, ollyan mint ver , körTitán ver-em, kör-öm.terömt, 17d. lap. „látá álmába, hogyű előtte három vesszővel egy szőlőtű neveködött és ez szőlőt terömte."Ma: termett.
tes, 17d. I. „tömlöczböl tes kivétetöl"= te is. Erdélyben: tés' is.tettik,vagy teccik? 28d. 1. Kétféleképenolvasható. A 2d. lapon inkább:teccik. Ekkor volna: tetsz-em, tetszel,tetsz-ik. Tett-ik után, jött volna:tett-etem, tettet-ed, tettet-i, a' mi helyesebbenugyan, tétet-i.tikör, 50d. I. „jól nezön ez harmadiktikürbe." 68d. 1 özvegyüknek tíköre.Tükör helyett úgy, miként a' 14d. 1.:,bíjz u és a' lSdikén „bíz" áll; nembűz; ámbár az lsőn és 7diken bűz; a'48dikon meg, csig, fig, mai: csügg,függ, helyett. Veszprém és Vas vármegyében,Uh, a' tyúk.t isztaságos, 63d. 1. „tisztaságosimádság."tiszt ojtja, 43d. 1. ,.szívnek (itt nemszínek) ösmeretét meg tis3to{jta." U-gyan e' lapon áll: ,förtclmességnektÍ3totjtoa," = tisztítója.titk, 43d. 1. az ű álnokságos titkíja =titkja. A '24d. lapon, azonban: titok,De, t és Ji közé úgy eresztetek o, gördülékenykimondhatásért, miként,szercl-m, hol-m, félel-m régi függedésüszókban / és m közé, e. Merttit gyökbez h akként ragada, mikéntát, szit, (szid) rccs, köcs gyökbez,és volt átk, szitk, miből lett: á-tok, szitok, 's van: Itecsk, Köcsk falu. ígyhát titliár, nem tit és kár összetételelenne, hanem tilk volna ár raggal.tizöneg}'gy ed kinynya, tizönkettődkinynya, lsíi I. Nem, maisán:tizenegyed-ik, tizenketted-ik. Illyliajdani példák találtára tevéin e'gyűjtemény czím lapjaira; Másod kötet,Harmad kötet, Negyed kötet.tökél, 59d. laj). „és azt, a mit gondoltamlehetőnek meg lenni, tökéljem |91meg." Mai iró tette volna: vigyemis véghez, véghez is vigyem.tökéletösségös, 31-1. „igön nagytftkéletösségös jó."töri ej tő, 6. 1. „Kiről úgy mond,verstörleutőmestör." Tehát e' szentségösbuzgóságos iratok kelése korábana' inai: költő, költér, „verstöri í-tő mester uram" volt. lld. 1. áll: „ezÍrásokat törleíj'tötte és szerzötte Vilhelmosnett (nevű) doctor." Töröl igeután :töröl-it, törlít, ollyan minő: hajolige után hajol-ít, hajl-ít. E' töröl(és törlít) mai értelméhez képest hát,azért ragasztatott volna versiróra 'simádságiróra e* névvel, mivel akkorő Kegyelme, sokat törölt, valamintmost meg () Urasága, Ő Kegye vagy0 önsége = egoistasága is bizonycsak törölget, mert az egyszerre mindenthelyesen alkotó 's leiró Fene-Ion, száz meg százév' magzata. Vagya' sok „fejtöréstől „szakadt volna-e?a' „törlítő" nevezet. Máig is dívikúgymint e' mondás: „nagyban töria'fejét, azon töröm a' fejemet, sokfejtöréssel járó munka." Ekkorátaljában:törlejtő = törlítő annyi voltvolna mint: gondolkodó ember, alkotóész. A bécsi 1437 — 1441 közötti codex25ld. lapján törleitő annyi mintstatuarius ; a' visoli bibliában KárolyiGáspártól 1590b. Zakariás Xld.része 13d. versében -.fazekas, mibőlaz jőne ki, hogy törlítő, simítás, forgatásértelmében volt véve. KáldiGyörgy fordításában: képformáló;ma (szobrász,) és még ollyan hely holfaragványok, szobrok állnak, vagy a'szobrász műteremé. 'S e' hozzávetésmind illik a' fejetörő, sikárló törlőművészre is.tudnia miért, 33d. 1. „hét szent jo-12*
- Page 5:
Kém ütaeípiRK I A D T AA' MAGYAR
- Page 8 and 9:
HR2.
- Page 10 and 11:
VIA' csonka kézirat meglevő első
- Page 12 and 13:
VIIIKözben ejtendő vala ez itt r
- Page 14 and 15:
Xplurimum habét sub lingva ejus ve
- Page 16 and 17:
XIIféle kéziratot, talán nyomdae
- Page 18 and 19:
XIVe.pistolas scribebat dicens, pax
- Page 20 and 21:
XVI52d lap, 8. sorb. alulról: Cass
- Page 22 and 23:
XVIIIam et charitatem. Nam si totum
- Page 24 and 25:
XXUgyan ax idézett VIA caput-han.I
- Page 26 and 27:
XXIItélre indítólag védvezé á
- Page 28 and 29:
XXIYBernard sem vedé az immaculata
- Page 30 and 31:
XXVIgao Judithoz es monda Ne áltá
- Page 32 and 33:
XXVIIIIlly kipiomozás után már b
- Page 34 and 35:
XXXszázi betűkkel álló ezen bé
- Page 36 and 37:
XXXIItartási latin nyelvét sereg
- Page 38 and 39:
XXXIVolasz, ugy akart ezen magyar o
- Page 40 and 41:
XXXVItöbb vármegyén ollyan szól
- Page 42 and 43:
XXXVIII150Sbeli másolatában a' G
- Page 44 and 45:
VGÓRYCODEX.——— •FOGLALATI.
- Page 46 and 47:
fIIEzt teg'etpc en emlekpzetpmre, M
- Page 48 and 49:
IVg'oc eletnec keriere ki meribelpl
- Page 50 and 51:
VIatta, mert ebbpl embprnec ígpn f
- Page 52 and 53:
VIIIvételére, auag'h nem ez, míc
- Page 54 and 55:
X3omoruTaga es keferűsege hog' min
- Page 56 and 57:
XIIfog'atkozas ebbe vagon, ezt en m
- Page 58 and 59:
xrvrpl Lodalcodíc írás tprleíjt
- Page 60 and 61:
XVImond profeta a foltar kpnbe, Vet
- Page 62 and 63:
XVIIInpfíegps embpr eg' ígpn nag*
- Page 64 and 65:
XXmebe, houa enne foc 3prriu* vndog
- Page 66 and 67:
XXIIliadnía, Mert az prdpgnec fenk
- Page 68 and 69:
modua Vafon mire vagon ez, bog embp
- Page 70 and 71:
2f t fmodua Vaíon mire vagon ez, h
- Page 72 and 73:
4ket mícoron vronc v belple ki vze
- Page 74 and 75:
tibog az ípuendp ídpt iftenec 3ol
- Page 76 and 77:
8holoth vg mond abbplu Jobh (így)
- Page 78 and 79:
10at ve3Í jaíaba, es ezt ragia, s
- Page 80 and 81:
12meg díhút ebhpz Mert míkejpen
- Page 82 and 83:
14hog kepmutalo Ha kihpz azt lattac
- Page 84 and 85:
16lafocat, es o3lafocat, eíjel nap
- Page 86 and 87:
18detes el 3aggattac, es meg c3Íc,
- Page 88 and 89:
20ta, ezt mind haláláig gúlple/
- Page 90 and 91:
22* ez ve-íambor embprpkcrt, kiket
- Page 92 and 93:
24vegcc, es aggac cl vtet penzpn az
- Page 94 and 95:
26díupfegere, es erdpmcre Hog kede
- Page 96 and 97:
28Senuednípc Ezpnkerpe oluaftbc eg
- Page 98 and 99:
30ígérte az nag felfegps tíztpff
- Page 100 and 101:
32iojagnac keralne a33ona, ki nekú
- Page 102 and 103:
34legotta fel rppúl az menei hazá
- Page 104 and 105:
36ga magát mind v haláláig teftp
- Page 106 and 107:
38Rea felelnec doctoroc, es vg mond
- Page 108 and 109: 40modua Az te lelkpdct, es az puet,
- Page 110 and 111: eth -ol ez42*
- Page 112 and 113: 44fíu germpkpc, es ez a33oíi meg
- Page 114 and 115: 46ás 3 e "t,ra s moyfcfnec elfp kp
- Page 116 and 117: 4Szan meg goníc, Es meg temen, teh
- Page 118 and 119: 50lamcl tagíanac miatta embpr vetk
- Page 120 and 121: 52ebbe, holotli íme hitére fogatt
- Page 122 and 123: 54la e3 3pmermps 3ÚZ, igpn meg 3eg
- Page 124 and 125: 56a&on, I10311 ímadfagnac utána m
- Page 126 and 127: 58v kpzzúlpc te ellenpd, mikénten
- Page 128 and 129: 60put mert velpnc vago vr ífte, k
- Page 130 and 131: 62ki v benne lancatnac lelettetíc,
- Page 132 and 133: 64*)mi t mond 3 cntgergprdoctort*)N
- Page 134 and 135: 66ímadfagos ^ Azért mind ezpgbelp
- Page 136 and 137: 68nag prp-fefforoknac fprpdpíe es
- Page 138 and 139: 70l'eg kpzpttpnc ne leíend Nemíco
- Page 140 and 141: 72A, A.adatik, Azért ebből adatik
- Page 142 and 143: 74tod a' napot az ő éltető meleg
- Page 144 and 145: 76szőni állat, aszszonnép. Minde
- Page 146 and 147: 78csöppenet, 34d. 1. „hogy csak
- Page 148 and 149: 80tisztösségére, harmadik kedeg
- Page 150 and 151: 82micz esztendeig 33d. lap. harmicz
- Page 152 and 153: 84jószág, 19, 20. 33, 40d. lapon
- Page 154 and 155: 86kezdem. Pedig a' hogyan gyal utá
- Page 156 and 157: 88himtsétök el az disznók közö
- Page 160 and 161: 923ag (jóság) vagyon , tudnia mi
- Page 162 and 163: 94vigaság, 6d. 1. ,.mindenkoron va
- Page 164 and 165: 96CalastoroinCamaraConciliomConfess
- Page 166 and 167: 98kShasználat, II. III. IV. V. 1.h
- Page 168: 100cserét: kök-ény.— Emlékeze