11.01.2013 Views

pasaia eusk . - Pasaiako udala

pasaia eusk . - Pasaiako udala

pasaia eusk . - Pasaiako udala

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

<strong>Pasaiako</strong> <strong>eusk</strong>araren historia soziala<br />

Kontuan hartu behar da XVIII. mendean Pasaian ezkondu zirenen %37,5 kanpotarrak<br />

zirela, hau da, 1628-tik 610 ezkonberri zirela kanpotarrak. Kanpotar horietatik<br />

batzuk ziren inguruko herrietakoak, baina asko eta asko ziren atzerritik etorriak.<br />

Bistan da, beraz, Pasaiaren ezaugarri nagusietakoa kanpoarekiko edo atzerriarekiko<br />

harremana dela, eta ezaugarri horrek eragin handia izan duela pasaitarren bizimoduan<br />

eta izaeran mendeetan zehar. Hainbat alorri buruzko berriak erabiliz egiazta daiteke<br />

baieztapen hori, baina lan honen aztergai nagusia hizkuntza dugunez, gai horri eutsiko<br />

diogu orain.<br />

Herrialde desberdinetako gizakien arteko harremanak hizkuntzen elkartrukea ere<br />

sortu du. Hor dago, besteak beste, gaskoierak Pasaian izandako garrantzia, baina ez gara<br />

horretaz hemen arituko, lehenago aipatua baita gertaera hori.<br />

Pasaiatik igarotako atzerritarrak hartu dira oraingoan ikerketa tresna. Izan ere, historian<br />

zehar <strong>eusk</strong>arak eduki duen estatusa aztertzeko abiapuntuak finkatu nahi genituen<br />

lan honekin eta helburu hori betetzeko, tresna paregabeak gertatu dira zenbait bidaiari<br />

kanpotarren lekukotasunak. Zorionez, idatziz gorde dira lekukotasun horietako batzuk<br />

eta oso-oso baliagarriak dira pasaitarren bizimodua ezagutzeko.<br />

Pasaitarren ama hizkuntza edo jatorrizko hizkuntza <strong>eusk</strong>ara da duda izpirik gabe,<br />

baina nola frogatu hori, aurreko mendeei buruzko informazioa hain urria izanik? Hona<br />

hemen Pasaian ibilitako bidaiarien lekukotasunen baliogarritasuna.<br />

Aurkitu dugun lehenengo lekukotasuna 1120. urtekoa da: Oportoko gotzainak kostaldeko<br />

bidetik egin zuen Aragoako erregearengandik ihes, eta hona hemen bidaia<br />

horretan ikusitakoa deskribatzerakoan zer dioen:<br />

“hombres feroces de idioma desconocido”. 30<br />

Aipamen horretan hizkuntza ezezagun gisa agertzen dena <strong>eusk</strong>ara dela esan daiteke,<br />

gure ustez. Kontuan hartu behar dugu gotzainak bazekiela portugesez eta gazteleraz ere<br />

jakingo zuela seguru aski. Horrela bada, hain arrotza egiten zitzaion hizkuntza ezin zitekeen<br />

gaztelera izan 31 . Ez dugu jakiterik izan kostaldeko zein bideri jarraitu zion, eta litekeena<br />

da Pasaiatik pasatu ez izana, baina hala eta guztiz ere, zuzena litzateke gure hipotesia,<br />

garai hartan herri guztiek izango baitzuten, seguru aski, egoera linguistiko berdintsua.<br />

Zertxobait beranduago, XII. mendean bertan bazen ere, Aimerico Picaud apaiz frantsesak<br />

ibilbide bat prestatu zuen Santiagoko bidea egin nahi zuten erromesentzat: Kodize<br />

Kalixtinoa, hain zuzen ere. 1132-1139 bitartean idatzi zuen kodizea eta bertan garbi<br />

erakutsi zuen apaiz hark ez zituela oso gustuko ez <strong>eusk</strong>aldunak eta ez haien hizkuntza,<br />

ondoko pasarteetan ikus daitekeenez:<br />

30 MONREAL HUEGUN, Beatriz: Op.Cit.. 200. orr.<br />

31 Idem. 200. orr.<br />

- 48 -

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!