pasaia eusk . - Pasaiako udala
pasaia eusk . - Pasaiako udala
pasaia eusk . - Pasaiako udala
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
<strong>Pasaiako</strong> <strong>eusk</strong>araren historia soziala<br />
Kontuan hartu behar da XVIII. mendean Pasaian ezkondu zirenen %37,5 kanpotarrak<br />
zirela, hau da, 1628-tik 610 ezkonberri zirela kanpotarrak. Kanpotar horietatik<br />
batzuk ziren inguruko herrietakoak, baina asko eta asko ziren atzerritik etorriak.<br />
Bistan da, beraz, Pasaiaren ezaugarri nagusietakoa kanpoarekiko edo atzerriarekiko<br />
harremana dela, eta ezaugarri horrek eragin handia izan duela pasaitarren bizimoduan<br />
eta izaeran mendeetan zehar. Hainbat alorri buruzko berriak erabiliz egiazta daiteke<br />
baieztapen hori, baina lan honen aztergai nagusia hizkuntza dugunez, gai horri eutsiko<br />
diogu orain.<br />
Herrialde desberdinetako gizakien arteko harremanak hizkuntzen elkartrukea ere<br />
sortu du. Hor dago, besteak beste, gaskoierak Pasaian izandako garrantzia, baina ez gara<br />
horretaz hemen arituko, lehenago aipatua baita gertaera hori.<br />
Pasaiatik igarotako atzerritarrak hartu dira oraingoan ikerketa tresna. Izan ere, historian<br />
zehar <strong>eusk</strong>arak eduki duen estatusa aztertzeko abiapuntuak finkatu nahi genituen<br />
lan honekin eta helburu hori betetzeko, tresna paregabeak gertatu dira zenbait bidaiari<br />
kanpotarren lekukotasunak. Zorionez, idatziz gorde dira lekukotasun horietako batzuk<br />
eta oso-oso baliagarriak dira pasaitarren bizimodua ezagutzeko.<br />
Pasaitarren ama hizkuntza edo jatorrizko hizkuntza <strong>eusk</strong>ara da duda izpirik gabe,<br />
baina nola frogatu hori, aurreko mendeei buruzko informazioa hain urria izanik? Hona<br />
hemen Pasaian ibilitako bidaiarien lekukotasunen baliogarritasuna.<br />
Aurkitu dugun lehenengo lekukotasuna 1120. urtekoa da: Oportoko gotzainak kostaldeko<br />
bidetik egin zuen Aragoako erregearengandik ihes, eta hona hemen bidaia<br />
horretan ikusitakoa deskribatzerakoan zer dioen:<br />
“hombres feroces de idioma desconocido”. 30<br />
Aipamen horretan hizkuntza ezezagun gisa agertzen dena <strong>eusk</strong>ara dela esan daiteke,<br />
gure ustez. Kontuan hartu behar dugu gotzainak bazekiela portugesez eta gazteleraz ere<br />
jakingo zuela seguru aski. Horrela bada, hain arrotza egiten zitzaion hizkuntza ezin zitekeen<br />
gaztelera izan 31 . Ez dugu jakiterik izan kostaldeko zein bideri jarraitu zion, eta litekeena<br />
da Pasaiatik pasatu ez izana, baina hala eta guztiz ere, zuzena litzateke gure hipotesia,<br />
garai hartan herri guztiek izango baitzuten, seguru aski, egoera linguistiko berdintsua.<br />
Zertxobait beranduago, XII. mendean bertan bazen ere, Aimerico Picaud apaiz frantsesak<br />
ibilbide bat prestatu zuen Santiagoko bidea egin nahi zuten erromesentzat: Kodize<br />
Kalixtinoa, hain zuzen ere. 1132-1139 bitartean idatzi zuen kodizea eta bertan garbi<br />
erakutsi zuen apaiz hark ez zituela oso gustuko ez <strong>eusk</strong>aldunak eta ez haien hizkuntza,<br />
ondoko pasarteetan ikus daitekeenez:<br />
30 MONREAL HUEGUN, Beatriz: Op.Cit.. 200. orr.<br />
31 Idem. 200. orr.<br />
- 48 -