11.01.2013 Views

pasaia eusk . - Pasaiako udala

pasaia eusk . - Pasaiako udala

pasaia eusk . - Pasaiako udala

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

<strong>Pasaiako</strong> <strong>eusk</strong>araren historia soziala<br />

“Sermoia latinez, baino gainontzekoa <strong>eusk</strong>eraz egiten ziren”<br />

Jendearen harreman sareen barruan eliza zen erakunde garrantzitsuenetakoa, eta<br />

hortaz, herriaren errealitate linguistikoa ezagutzeko adierazle aparta da.<br />

<strong>Pasaiako</strong> elizgizonek mende guztian zehar <strong>eusk</strong>araren aldeko jarrera eduki dutela esan<br />

daiteke, eta Euskal Herri guztian bezala, elizari zegozkion hainbat jarduera (meza, dotrina,<br />

prozesioak…) garai hartan <strong>eusk</strong>araz egiten zirela esaten digute gure aiton-amonek:<br />

“El ámbito eclesiástico, en la medida que goza de una cierta libertad y autonomía<br />

respecto al control de régimen, se convertirá en lugar de amparo para<br />

el <strong>eusk</strong>era, y el único espacio en el que el cultivo y pervivencia de una lengua<br />

culta es posible”. 48<br />

Mende hasieran, bazeuden Pasaian elizarekin harremana zuten zenbait talde jendearen<br />

ohituretan eragin handia zutenak. Horren adibide dugu San Juango Hijas de Maria<br />

deituriko kongregazioa. San Juango emakume batek horren inguruko gertaera bat aipatu<br />

zigun. Hona hemen zer zioen:<br />

“Hori dena Don Manuelei kontatu nion nik Yolan, Ramonita eta nerekin jan<br />

zuen San Pantaleon egunean, eta lehengo kontuak atera genituenean, hijas<br />

de maria eta, ez zen horren aldekoa, Don Manuel. Hori gehiegi lotzea omen<br />

zen gaztea, bai… Don Manuelek.<br />

Zerbizioan zegoen eta de marinerito, <strong>eusk</strong>alduna eta, hemen datorkit, gazte<br />

dantzatuko? eta ez ez, eta mutil bat polito, joango nintzan baita bueno, dena<br />

utzita joango nintzan, Getariarra mutila, gerrako barkoan zerbizioa kumplitzen<br />

marineroz, bai eta txuri txuri zegoen eta jolin ez, empeñoa hartu zuen ba,<br />

bainon basurkon lehengusua, bai egingo dezu dantza ba nerekin?<br />

Bazegoen plazan neska pila baina empeñatu egin zen, ez ez, ezin det mahaiak<br />

dakazkit kobratzeko, eta hemen datorkit kamareneko aita, zaharra, asko<br />

maite zidan eta, zenbat mahai dakazkin kobratzeko? eta bost, bueno uai, nik<br />

kontu hartuko diot eta nik deituko diat eskatzen dutenean kontua, uai, harrek<br />

bidali nahi, ezin naizela Leopoldo , ezin naiz eta joateko. Ez dizut esaten ezin<br />

detela mutila despatxatu.<br />

Esan nion: beida Getariarra al zea? Bai. Fededuna al zera? Bai. Bueno ba,<br />

hara, esango dizut: kongregazio bat degu, eta nik dantzatzen badet bota egingo<br />

naute, orduan esan nion. Ez da zuri despreziatzeagaitik, ze joango nintzen<br />

momentu hontan bertan zuekin, baina ezin naiz. Bueno, esan zidan, bueno,<br />

bueno, barkatu lata emateagaitik. Eta han joan zen, eta hori sufritzea zen. Ez<br />

al zen sufritzea? Klaro, eta hori kontatu nion Don Manuelei. Don manuelen<br />

algarak, hori mutil moñonoa zen”.<br />

48 TEJERINA, B: "Nacionalismo y lengua". CIS, 1992, Madril. 317. orr.<br />

- 84 -

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!