20.02.2013 Views

MY BIKE - Meraner Land

MY BIKE - Meraner Land

MY BIKE - Meraner Land

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Oldtimer Festival Passeier<br />

04<br />

Traditionelles Haflinger galopprennen<br />

/<br />

corse con i cavalli avelignesi<br />

01.04. – Meran / Merano<br />

www.meran.eu, www.merano.eu<br />

Tel. +39 0473 272 000<br />

Auftakt der Rennsaison am Pferderennplatz<br />

in Meran/Untermais mit festlichem<br />

Umzug durch die Innenstadt und Pferde-<br />

galopprennen der Haflingerpferde.<br />

Corse al galoppo con i cavalli Avelignesi<br />

presso l'ippodromo di Merano con annessa<br />

sfilata per le vie del centro.<br />

merano Vitae<br />

13.04-28.04. – Meran und Umgebung /<br />

Merano e dintorni<br />

www.meranerland.com<br />

www.meranoedintorni.com<br />

Tel. +39 0473 200 443<br />

Die einzelnen Ferienorte bieten verschiedenste<br />

Veranstaltungen, Workshops,<br />

Wanderungen, Seminare, Kongresse,<br />

Verkostungen und Anwendungserlebnisse<br />

zum Thema Gesundheit an.<br />

Svariate manifestazioni organizzate nei<br />

paesi: workshop, escursioni, seminari,<br />

convegni, degustazioni ed esempi nella<br />

prassi quotidiana sulla tematica della<br />

salute.<br />

Wildkräuter-galaabend /<br />

le erbe selvatiche-serata di gala<br />

18.04. – Lana und Umgebung / Lana e<br />

dintorni<br />

Traditionelles Haflinger Galopprennen /<br />

Corse con i cavalli Avelignesi<br />

www.lana.info<br />

Tel. +39 0473 561 770<br />

Köche von teilnehmenden Restaurants<br />

bieten köstliche und schmackhafte Wildkräutergerichte<br />

an.<br />

I cuochi di cinque ristoranti vi propongono<br />

i loro migliori piatti con le erbe<br />

selvatiche.<br />

20. frühlings-Halbmarathon /<br />

20esima mezza maratona primaverile<br />

28.04. – Meran und Algund / Merano e<br />

Lagundo<br />

www.marathon-meran.com<br />

Tel. +39 0473 232 126<br />

Südtiroler Frühlings-Halbmarathon von<br />

Meran nach Algund und zurück ins Zentrum<br />

der Kurstadt feiert sein 20-jähriges<br />

Jubiläum.<br />

La Mezza Maratona di primavera, che da<br />

Merano ci porta a Lagundo per poi ritornare<br />

nel centro storico della città delle<br />

terme, spegne quest'anno la sua 20ª<br />

candelina.<br />

05<br />

oldtimer festival passeier<br />

10.05.-12.05. – Passeiertal / Val Passiria<br />

www.passeiertal.it<br />

Tel. +39 0473 656 188<br />

Von 10. bis 12. Mai 2013 findet in diesem<br />

Jahr zum dritten Mal das Internationale<br />

Oldtimer Festival im Passeiertal statt.<br />

Dal 10 al 12 maggio 2013, in Val Passiria,<br />

avrà luogo la terza edizione del festival<br />

internazionale delle auto d'epoca.<br />

Südtirol Jazzfestival Alto Adige<br />

genussfestival /<br />

festival del gusto alto adige<br />

24.05.-26.05. – Bozen / Bolzano<br />

www.genussfestival.it<br />

www.festivaldelgusto.it<br />

Von 24. bis 26. Mai 2013 wird Bozens<br />

Innenstadt zu Südtirols Visitenkarte für<br />

Qualität, Vielfalt und Genuss. Zum zweiten<br />

Mal präsentieren sich alle 12 Südtiroler<br />

Qualitätsproduktgruppen unter dem<br />

Motto „Mit allen Sinnen genießen“.<br />

Dal 24 al 26 maggio 2013 il centro storico<br />

di Bolzano si trasforma in biglietto<br />

da visita per la qualità, la varietà e il gusto<br />

dei prodotti dell’Alto Adige. Per la<br />

seconda volta infatti, nell’ambito del Festival<br />

del Gusto Alto Adige, i 12 gruppi<br />

di prodotti si presentano tutti insieme al<br />

motto “Gustare con tutti i sensi”.<br />

feinschmeckermarkt /<br />

la passeggiata dei sapori<br />

16.05.-20.05. – Meran / Merano<br />

www.meran.eu, www.merano.eu<br />

Tel. +39 0473 272 000<br />

Kleinproduzenten und Direktvermarkter<br />

aus Südtirol und Italien präsentieren auf<br />

der Passerpromenade in Meran ihre gastronomischen<br />

Spezialitäten und landwirtschaftlichen<br />

Produkte.<br />

Piccoli produttori e rivenditori provenienti<br />

dall'Alto Adige e da tutt'Italia<br />

presentano sulla Passeggiata Lungo<br />

Passirio le loro specialità gastronomiche<br />

regionali.<br />

Soireen auf Schloss Tirol /<br />

Serate a Castel Tirolo<br />

06/07<br />

südtirol Jazzfestival alto adige<br />

28.06.-07.07. – Bozen und Umgebung /<br />

Bolzano e dintorni<br />

www.suedtiroljazzfestival.com<br />

www.altoadigejazzfestival.com<br />

Tel. +39 0471 982 324<br />

Alles Jazz in Südtirol: Zum 31. Mal in Folge<br />

ist Südtirol Schauplatz des Südtirol Jazzfestival<br />

Alto Adige. In dieser Zeit wird<br />

ein vielfältiges Programm international<br />

bekannter Jazzgrößen die Herzen der<br />

Musikliebhaber höherschlagen lassen.<br />

Jazz in Alto Adige: per la 31ª volta di<br />

seguito in Alto Adige a rubare la scena<br />

è il Südtirol Jazzfestival Alto Adige. Un<br />

programma internazionale piuttosto variegato,<br />

con jazzisti di gran nome, farà<br />

battere come non mai il cuore degli appassionati.<br />

südtirol classic<br />

07.07.-14.07. – Schenna / Scena<br />

www.suedtirolclassic.com<br />

Tel. +39 0473 945 669<br />

Im Juli findet die 26. Ausgabe der Südtirol<br />

Classic, der Rallye der Sympathie in<br />

Schenna statt. Auf aussichtsreichen Pano-<br />

ramastraßen schnurren die nostalgischen<br />

Gefährte durch ganz Südtirol und lernen<br />

Kultur, <strong>Land</strong> und Leute kennen.<br />

In luglio si svolgerà la 26ª edizione della<br />

Südtiroler Classic, il rally della simpatia,<br />

in quel di Scena. Il percorso si snoda su<br />

strade di montagna con un panorama<br />

mozzafiato. Lo scopo è di fare la conoscenza<br />

di paesi, luoghi, persone e avvicinarsi<br />

alla cultura del territorio.<br />

Südtirol Classic<br />

soireen auf schloss Tirol /<br />

serate a castel Tirolo<br />

20.06./04.07./18.07./01.08./08.08. – Dorf<br />

Tirol / Tirolo<br />

www.dorf-tirol.it<br />

Tel. +39 0473 923 314<br />

Die ausgezeichneten Darbietungen musi-<br />

kalischer Werke aus der Zeit des Mittelalters<br />

und der Renaissance, ein reichhaltiges<br />

historisches Rahmenprogramm und<br />

die eindrucksvolle Kulisse von Schloss<br />

Tirol lassen dabei eine ritterliche Burg-<br />

Romantik aufleben.<br />

Le magistrali interpretazioni di opere<br />

musicali del Medioevo e Rinascimento,<br />

un ricco programma storico di contorno<br />

e lo scenario mozzafiato di Castel Tirolo<br />

fanno rivivere il romanticismo del tempo<br />

dei castelli e dei cavalieri.<br />

sterne schlösser almen /<br />

stelle malghe castelli<br />

22.05. Schenna / Scena<br />

10.08. Kastelbell / Castelbello<br />

07.09. Meran / Merano<br />

www.sterne-schloesse-almen.com<br />

www.stelle-malghe-castelli.com<br />

Tel. +39 0473 200 443<br />

Gehobene Küche an historischen Plätzen<br />

und auf naturbelassenen Almen, das<br />

ist die Hauptzutat des Gourmet-Events<br />

„Sterne Schlösser Almen“.<br />

I piaceri dell’alta cucina in una cornice<br />

storica e malghe rimaste intatte nel tempo:<br />

sono questi gli ingredienti dell’evento<br />

gourmet “Stelle Malghe Castelli”, che si<br />

terrà nel Meranese in serate selezionate<br />

da giugno a settembre.<br />

<strong>Meraner</strong> Musikwochen /<br />

Settimane musicali meranesi<br />

08/09<br />

EVENTS<br />

meraner musikwochen /<br />

settimane musicali meranesi<br />

27.08.-20.09. – Meran / Merano<br />

www.meranofestival.com<br />

Tel. +39 0473 212 520<br />

Die „<strong>Meraner</strong> Musikwochen“ zählen zu<br />

den bedeutendsten Festivals für klassische<br />

Musik in Europa. Das Festival hat<br />

sich von Anfang an das Ziel gesetzt, nur<br />

den höchsten künstlerischen Ansprüchen<br />

zu genügen, und so garantieren auch in<br />

diesem Jahr großartige Orchester und<br />

Kammermusik-Ensembles sowie hervorragende<br />

Interpreten für einen einmaligen<br />

musikalischen Hochgenuss.<br />

Le “Settimane musicali meranesi” possono<br />

essere considerate uno dei festival<br />

più importanti per la musica classica in<br />

Europa. Sin dagli esordi l'obiettivo principale<br />

è stato di ospitare soltanto la musica<br />

di primo piano; anche quest'anno<br />

orchestre e ensemble di musica da camera<br />

di straordinaria caratura, oltre ai<br />

migliori solisti sulla scena internazionale,<br />

sono la miglior garanzia per un'esperienza<br />

musicale sopraffina.<br />

76 www.meranomagazine.com<br />

77

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!