15.04.2013 Views

Leggi il capitolo inedito - Karen Maitland § La bambina delle rune

Leggi il capitolo inedito - Karen Maitland § La bambina delle rune

Leggi il capitolo inedito - Karen Maitland § La bambina delle rune

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Il <strong>capitolo</strong> perduto<br />

di Narigorm<br />

«Graffiatela!» urlò la vecchia megera. «Colpitela!»<br />

«Feritela con <strong>il</strong> ferro» str<strong>il</strong>lò un’altra. «Dovete farle<br />

uscire <strong>il</strong> sangue, è l’unico modo. Fatela sanguinare, prima<br />

che sia troppo tardi.»<br />

Io non vedevo nulla. Mi avevano inf<strong>il</strong>ato la testa in un<br />

sacco e legato i polsi a una gabbia di vimini che veniva trascinata<br />

su per la collina, sobbalzando sul terreno pietroso.<br />

Sapevo che mi avrebbero uccisa.<br />

Avrei voluto gridare loro di fermarsi, ma non potevo.<br />

Prima di incappucciarmi, mi avevano messo una mordacchia<br />

di ferro. <strong>La</strong> lunga fascia di metallo che avevo in bocca<br />

mi impediva di parlare e tagliava la lingua e le labbra. <strong>La</strong><br />

mordacchia era troppo grande per me e ogni volta che la<br />

gabbia di vimini urtava per terra i ferri che mi racchiudevano<br />

la testa mi ferivano. Ero spaventata a morte. Rivoli di<br />

urina mi scendevano lungo le gambe, non riuscivo a trattenermi.<br />

A un certo punto, sentii che qualcosa di appuntito mi<br />

veniva conficcato in una coscia e urlai di dolore. Il sangue<br />

sgorgò caldo sulla pelle.<br />

«Così non serve» intervenne un’altra donna. «Dovete<br />

piantargliela sopra <strong>il</strong> naso, o manterrà i suoi poteri.»<br />

«Allora, Joan, visto che sai tutto, prendi <strong>il</strong> chiodo e<br />

fallo tu.»<br />

1


Tentai di liberare i polsi, ma la pelle, già lacerata dai<br />

numerosi tentativi, mi faceva male. Così mi irrigidii, in<br />

attesa del colpo, che però non venne. A un tratto, la gabbia<br />

si rovesciò. Non udivo altro che dei respiri affannosi<br />

e <strong>il</strong> fruscio <strong>delle</strong> vesti di coloro che mi circondavano.<br />

Finalmente, un uomo disse: «Non possiamo seppellirla<br />

con tutta la gabbia. <strong>La</strong> fossa è troppo stretta. Dovremo<br />

slegarla».<br />

«Allora liberatele una mano alla volta, e tenetele strette<br />

finché non gliele avremo legate di nuovo dietro la<br />

schiena. Ricordate le parole del vecchio venditore ambulante?<br />

Usa le mani per lanciare le maledizioni.»<br />

Era W<strong>il</strong>liam. Sentivo <strong>il</strong> suo odore anche attraverso <strong>il</strong><br />

sacco. Fumo e sudore di cavallo. Era lui che mi aveva<br />

messo la mordacchia, lui e l’uomo <strong>delle</strong> angu<strong>il</strong>le, Gunter.<br />

Non appena sentii la corda allentarsi, tentai di divincolarmi,<br />

ma W<strong>il</strong>liam era troppo forte. Quello che mi teneva l’altro<br />

braccio, invece, no. Era spaventato: aveva le mani<br />

umide e tremanti. Così diedi uno strattone e mi liberai<br />

dalla sua presa incerta, per disegnare nell’aria la prima<br />

runa. Morrigan!<br />

Non ho bisogno di pronunciare <strong>il</strong> suo nome ad alta<br />

voce. Loro credono di sì, ecco perché mi hanno messo la<br />

mordacchia. Invece non devo fare altro che tracciare le<br />

forme nell’aria, sentire le parole e <strong>il</strong> suo potere mi attraversa<br />

come una raffica di vento. Ma ho bisogno di tempo<br />

per tutto questo. Morrigan!<br />

«Eh, no, piccola strega» sib<strong>il</strong>ò W<strong>il</strong>liam, afferrandomi i<br />

polsi e legandoli dietro la schiena prima che riuscissi a<br />

disegnare la terza runa.<br />

Poi mi sollevò e, prima che mi rendessi conto di ciò<br />

che stava facendo, mi sentii cadere a faccia in giù e mi<br />

ritrovai nell’acqua fredda e melmosa sul fondo della fossa.<br />

<strong>La</strong> fascia di ferro mi si conficcò nella lingua e sentii la<br />

bocca riempirsi di sangue e fango. Tentai di sputare, ma<br />

2


la mordacchia mi stava soffocando. Scalciai con tutte le<br />

mie forze contro le pareti della fossa, finché non riuscii a<br />

girarmi.<br />

Udivo una gran confusione intorno a me, come se ci<br />

fosse uno stormo di gabbiani rissosi. Cercai di alzarmi a<br />

sedere, ma un bastone di legno mi urtò <strong>il</strong> petto, inchiodandomi<br />

sul fondo della tomba.<br />

«Non startene lì a guardare, riempi la fossa mentre<br />

la tengo ferma. Forza, muovetevi, <strong>il</strong> sole sta per tramontare.<br />

Se non muore prima che si levi la luna, che<br />

Dio ci aiuti.»<br />

Terrorizzata, tentai di divincolarmi, ma <strong>il</strong> bastone mi<br />

premeva talmente forte contro <strong>il</strong> petto che pensai che mi<br />

avrebbe spezzato le costole. Avevo le gambe e le braccia<br />

intorpidite dall’acqua fredda e dalle corde legate strette.<br />

Una palata di terra umida e pesante mi sferzò le gambe.<br />

Urlai e supplicai, ma non volevano ascoltarmi.<br />

Aiutami, Morrigan, aiutami. Non puoi lasciare che mi<br />

uccidano. Ho sempre detto la verità, Morrigan. Falli<br />

smettere. Punisc<strong>il</strong>i. Distrugg<strong>il</strong>i!<br />

Continuavano sempre più in fretta. <strong>La</strong> terra mi aveva<br />

già intrappolato le gambe e mi stava coprendo <strong>il</strong> petto. Poi<br />

cominciò a cadere sul sacco che avevo in testa. <strong>La</strong> pallida<br />

luce che f<strong>il</strong>trava dalla trama della iuta scomparve. Era<br />

tutto buio. Non riuscivo a respirare. Morrigan! Morrigan!<br />

A un tratto, udii una donna urlare: «Guardate! Il campan<strong>il</strong>e<br />

sta bruciando!».<br />

«L’incendio si propagherà alle case!»<br />

«È colpa della strega. È lei che comanda <strong>il</strong> fuoco.»<br />

«Ehi, dove state andando? Non lasciatemi solo con lei.<br />

Tornate indietro!»<br />

Stavo soffocando. Non riuscivo a muovermi sotto <strong>il</strong><br />

peso della terra. <strong>La</strong> testa mi girava vorticosamente. Poi fui<br />

travolta da un rumore assordante, sim<strong>il</strong>e al battito d’ali di<br />

un cigno.<br />

3


«State indietro, amico, o lo sgozzerò come un maiale.»<br />

Ero distesa tra l’erba e fissavo la prima stella della sera,<br />

luminosa come l’occhio di un lupo. L’aria era satura di<br />

fumo e risuonava di grida lontane. Osmond si inginocchiò<br />

accanto a me e cercò di inf<strong>il</strong>are le dita sotto la fascia<br />

di ferro della mordacchia.<br />

«Iddio sia lodato, è viva.» Poi si guardò alle spalle e disse:<br />

«Fabbro, dov’è la chiave di questo aggeggio infernale?».<br />

L’uomo scosse la testa. «Non penserete davvero che<br />

liberi quella strega lasciando che ci maledica tutti quanti!»<br />

Una voce più profonda ringhiò: «Allora cominciate a<br />

recitare <strong>il</strong> Padre nostro, amico. Se <strong>il</strong> fabbro non ci dà la<br />

chiave prima che arriviate alla fine, morirete».<br />

<strong>La</strong> mordacchia era così pesante e la mia bocca così<br />

straziata che non riuscivo a girare la testa, ma, guardando<br />

di lato, vidi la sagoma di Rodrigo stagliarsi contro <strong>il</strong><br />

bagliore <strong>delle</strong> fiamme lontane. Teneva <strong>il</strong> coltello puntato<br />

alla gola del locandiere.<br />

«<strong>La</strong> chiave, W<strong>il</strong>liam, dagli la chiave» sib<strong>il</strong>ò quest’ultimo,<br />

tentando di parlare senza muovere la mascella.<br />

W<strong>il</strong>liam esitò un istante, ma poi gettò a Osmond la<br />

chiave. Quest’ultimo armeggiò goffamente con <strong>il</strong> lucchetto.<br />

«È stata una fortuna che le abbiano messo la mordacchia<br />

e <strong>il</strong> sacco sulla testa. Senza, la terra l’avrebbe soffocata e<br />

non saremmo mai riusciti a salvarla.»<br />

Appena mi liberò, tentai di mettermi a sedere. Avevo le<br />

labbra e la lingua talmente gonfie che non riuscivo a parlare.<br />

Mi sembrava di avere in bocca del fegato crudo.<br />

Rodrigo afferrò <strong>il</strong> locandiere per la camicia, sollevandolo<br />

sulla punta dei piedi. «Ora porteremo via la <strong>bambina</strong>.<br />

Se ci lasciate andare, <strong>il</strong> v<strong>il</strong>laggio sarà salvo, ma se provate<br />

a fermarci...»<br />

«Portatela pure dove volete. Io non volevo farlo, crede-<br />

4


temi. È stato <strong>il</strong> vecchio con la cicatrice che viaggia con voi<br />

a convincerci. Io ho cercato di fermarli, vero W<strong>il</strong>liam?»<br />

disse <strong>il</strong> locandiere, lanciando un’occhiata timorosa al fabbro,<br />

come uno scoiattolo in trappola.<br />

«Brutto codardo!» sbraitò W<strong>il</strong>liam. «<strong>La</strong> mordacchia è<br />

stata un’idea tua. Certo, quando si è trattato di mettergliela,<br />

te la sei data a gambe. Se la lasciamo andare...»<br />

In quel preciso istante, si udì un boato e <strong>il</strong> tetto della<br />

chiesa crollò. Le fiamme si levarono alte nel cielo notturno<br />

e le grida degli abitanti del v<strong>il</strong>laggio si fecero ancora più<br />

concitate. Il locandiere si divincolò dalla stretta di Rodrigo<br />

e si precipitò giù per la collina, ma perse l’equ<strong>il</strong>ibrio e<br />

cadde, rotolando lungo <strong>il</strong> pendio finché non scomparve<br />

alla vista. Il fabbro tentò di colpire Osmond con <strong>il</strong> suo<br />

bastone, ma Rodrigo fu più rapido: <strong>il</strong> suo coltello fendette<br />

l’aria e si conficcò nel braccio del fabbro, che lasciò<br />

cadere <strong>il</strong> bastone con un grido di dolore. Quando estrasse<br />

<strong>il</strong> coltello, <strong>il</strong> sangue sgorgò a fiotti dalla ferita. Rodrigo mi<br />

prese in braccio e urlò: «Osmond, corri!».<br />

«Siete sicuro che la peste non abbia raggiunto la<br />

Norvegia?» chiese Osmond.<br />

«Non ci andremmo, sennò» rispose <strong>il</strong> nostromo con<br />

uno stuzzicadenti in bocca, guardandoci di traverso dall’alta<br />

prua della chiatta. Era a forma di testa di serpente,<br />

con gli occhi neri che scint<strong>il</strong>lavano al sole del mattino.<br />

«Vi daremo <strong>il</strong> cavallo in cambio di un passaggio in<br />

Norvegia per noi quattro» propose Osmond.<br />

«Mi prendete per un citrullo? Siete in cinque, lo vedo<br />

bene» ribatté lui, lanciandogli un’occhiata torva. Ma poi<br />

<strong>il</strong> suo sguardo bramoso si posò su Xanto. Li conoscevo<br />

bene i tipi come lui, dominati dall’avidità.<br />

«Non potete contare anche <strong>il</strong> bambino» esclamò<br />

Osmond, indignato. «Non vi costerà nulla: non mangia.»<br />

«Io conto quello che mi pare e piace. E poi, i marmoc-<br />

5


chi frignano e si ammalano continuamente. Dovrei farvi<br />

pagare di più per <strong>il</strong> disturbo. E quella cos’ha, sta male?»<br />

aggiunse poi, indicandomi con un cenno del capo e senza<br />

smettere di masticare lo stuzzicadenti.<br />

Io avevo le labbra e <strong>il</strong> mento viola per via della mordacchia<br />

e Adela mi aveva fatto mettere un cappuccio in<br />

modo da nascondere i miei capelli bianchi.<br />

«Ha avuto un incidente, ma è in perfetta salute. Come<br />

tutti noi, del resto» rispose Osmond. «Veniamo da nord»<br />

aggiunse poi, come se costituisse una prova.<br />

Il nostromo alzò le spalle. «Comunque, <strong>il</strong> cavallo non<br />

basta. C’è gente che pagherebbe oro per un passaggio.»<br />

«E dove sarebbe?» chiese Rodrigo guardandosi intorno<br />

con aria beffarda, perché, a parte un vecchio e un<br />

ragazzo che stavano caricando dei bar<strong>il</strong>i di grasso di balena<br />

su un carretto, <strong>il</strong> molo era deserto.<br />

In effetti, non si trattava di un porto vero e proprio, ma<br />

di una piccola baia affacciata sulle paludi, a cui si accedeva<br />

attraverso un sentiero accidentato che consentiva appena <strong>il</strong><br />

passaggio di un carretto. Dopo essere fuggiti dal v<strong>il</strong>laggio,<br />

avevamo camminato tutta la notte. All’alba, Rodrigo aveva<br />

scorto in lontananza una vela rossa che procedeva lungo la<br />

costa. A un certo punto la vela era stata abbassata, <strong>il</strong> che<br />

indicava, così aveva detto Rodrigo, che la chiatta stava<br />

entrando in porto. Adela, sorridente e sollevata, era certa<br />

che fosse stata la Vergine del mare a mandarcela, in risposta<br />

alle nostre preghiere. Ma non era stata lei a farlo.<br />

Non fosse stato per Morrigan, non saremmo mai saliti<br />

a bordo. Rodrigo e Osmond non avevano alcuna speranza<br />

di avere la meglio su un uomo ab<strong>il</strong>e nel contrattare<br />

come <strong>il</strong> nostromo. Infatti quest’ultimo li convinse a dargli,<br />

oltre al cavallo, tutto ciò che restava degli averi di Cygnus<br />

e l’amuleto d’argento di Pleasance. Loro erano talmente<br />

ansiosi di allontanarsi dal lupo che gli avrebbero dato persino<br />

i vestiti che avevano indosso, se glieli avesse chiesti. Il<br />

6


lupo li stava ancora seguendo, ne erano certi, e ora avevano<br />

anche gli abitanti del v<strong>il</strong>laggio alle calcagna.<br />

Finalmente, raggiunsero un accordo. Il vecchio legò<br />

Xanto dietro <strong>il</strong> carretto carico di bar<strong>il</strong>i, frustò i buoi che<br />

lo trainavano e si allontanò. Adela pianse vedendo Xanto<br />

andarsene, ma io ne fui lieta. Quella cavalla sentiva l’odore<br />

della morte. Senza di lei, non avrebbero avuto alcun<br />

avvertimento.<br />

<strong>La</strong> sera salpammo per la Norvegia. Avreste dovuto<br />

vedere com’erano felici. Credevano di essere al sicuro,<br />

finalmente. Osmond sembrava un bambino con un giocattolo<br />

nuovo e tentava di aiutare a manovrare le vele, sebbene<br />

non ne fosse capace. Adela, con un sorriso sdolcinato<br />

sulle labbra, cullava quel mostriciattolo di Carwyn, che<br />

diventava più forte ogni giorno che passava. Persino<br />

Rodrigo sembrava felice mentre scivolavamo sul mare,<br />

che, diceva, gli ricordava Venezia. Infatti si mise a raccontare<br />

l’ennesima storia sulla sua infanzia: di come i porti<br />

fossero così gremiti di barche che i bambini giocavano a<br />

rincorrersi, saltando dall’una all’altra, tra le imprecazioni<br />

di mercanti e marinai. Ci ha raccontato molte storie su<br />

Venezia, tranne una: quella che vuole dimenticare. Ma<br />

Morrigan lo costringerà a dire la verità, prima o poi.<br />

Pensavano di essere finalmente scampati al lupo del<br />

vescovo e alla peste. Gamel, <strong>il</strong> nostromo, li aveva persino<br />

convinti che avrebbero trovato cibo a non finire in<br />

Norvegia, poiché da quelle parti avevano carne e pesce<br />

in abbondanza. Chi ha bisogno del pane, diceva, quando<br />

può metter sotto i denti una bella bistecca?<br />

Forse aveva ragione, ma io non avevo alcuna intenzione<br />

di andare in Norvegia. Credevano davvero che mi fossi<br />

dimenticata di Camelot? Aveva convinto gli abitanti del v<strong>il</strong>laggio<br />

a uccidermi. Loro erano già stati puniti: Morrigan<br />

aveva ridotto in cenere la loro chiesa. Ora toccava a<br />

Camelot, che non si trovava certo in Norvegia.<br />

7


Poco dopo la partenza, <strong>il</strong> figlio di Gamel preparò una<br />

specie di stufato in un pentolino nero appeso sopra <strong>il</strong><br />

fuoco. Vi mise dentro un’angu<strong>il</strong>la affumicata, una manciata<br />

di spratti non più grandi del mio pollice e <strong>delle</strong> teste di<br />

merluzzo essiccate. Il merluzzo era talmente duro che<br />

bisognava masticarlo a lungo prima di riuscire a mandarlo<br />

giù e sapeva di fumo e sale e poco altro. Ma eravamo<br />

tutti affamati. Alla fine del pasto Osmond fece per gettare<br />

una testa di merluzzo accuratamente spolpata nel fuoco.<br />

Gamel lo fermò gridando furioso: «Per Dio, volete<br />

rovinarmi? Non sapete che non si bruciano le lische dei<br />

pesci? Se lo fate, non pescheremo più nulla. E non vi<br />

azzardate a gettarle a mare, se non volete risvegliare tutti<br />

i morti annegati. Mettetele in quel sacco, e toccheremo<br />

terra sani e salvi».<br />

Poi si voltò verso <strong>il</strong> figlio e lo vide ridacchiare, lieto del<br />

fatto che, per una volta, non fosse stato lui a subire le sue<br />

strigliate. «E tu, ragazzo, credevo di averti detto di stare<br />

di vedetta.»<br />

«Ma non ho ancora mangiato» protestò lui. Il padre,<br />

per tutta risposta, gli diede uno scappellotto e si mise ad<br />

armeggiare con le funi, maledicendo i contadini come<br />

Osmond, che avevano <strong>il</strong> buonsenso di una medusa.<br />

Quando scese la sera, ci radunammo sul ponte; la luce<br />

giallastra <strong>delle</strong> lampade a olio dava a ogni cosa un’aria<br />

squallida. Stavamo procedendo lungo la costa. Sulle colline<br />

lontane incombevano nubi cariche di pioggia. <strong>La</strong> terraferma<br />

sembrava un’enorme caverna in cui ardevano<br />

fuochi rossi come occhi di drago. Ma c’erano miglia e<br />

miglia di buio là dove un tempo sorgevano case e v<strong>il</strong>laggi.<br />

Ora i loro occupanti erano fantasmi che vagavano nelle<br />

terre dei morti. E Camelot li avrebbe raggiunti presto, fra<br />

le ossa bianche e fredde. Me ne sarei assicurata.<br />

Rodrigo prese un boccale di birra e si sedette accanto<br />

al nostromo, forse per impressionarlo con un’altra <strong>delle</strong><br />

8


sue storie su Venezia. Il figlio di Gamel, che non era<br />

un’aqu<strong>il</strong>a, vedendo che suo padre era distratto, si avvicinò<br />

furtivamente alla pentola, raccogliendo i resti dello<br />

stufato con <strong>il</strong> coltello di corno che portava legato a un<br />

cordoncino intorno al collo. Poi sgattaiolò di nuovo a<br />

prua, dove lo attendevo seduta a terra, nascosta da alcune<br />

balle di lana. Avevo tirato fuori dal sacco una manciata<br />

di lische di merluzzo e aspettavo la domanda che sapevo<br />

mi avrebbe fatto.<br />

Gettai le lische sulle assi di legno del ponte, facendo<br />

attenzione a come cadevano, poi le raccolsi di nuovo.<br />

Il ragazzo si avvicinò. «Giochi agli astragali?»<br />

«Non sto giocando. Sto leggendo <strong>il</strong> futuro.»<br />

Malgrado la luce fioca della lampada, vidi i suoi occhi<br />

br<strong>il</strong>lare di eccitazione.<br />

«Puoi leggere anche <strong>il</strong> mio? Forza, dimmi la mia fortuna.»<br />

«Solo se mi paghi. Altrimenti non funziona.»<br />

Il ragazzo parve avv<strong>il</strong>ito. Sapevamo entrambi che non<br />

aveva denaro.<br />

«Suvvia, ti pagherò quando arriveremo in Norvegia.»<br />

«Te l’ho detto, le ossa non parlano se non ricevono<br />

prima qualcosa... Sai cosa potresti fare? Quell’amuleto, la<br />

mano d’argento che Rodrigo ha dato a tuo padre. Non<br />

aveva diritto di venderla: era mia. Restituiscimela, e le<br />

ossa parleranno.»<br />

Il ragazzo lanciò un’occhiata timorosa al padre, che era<br />

ancora immerso nella conversazione con Rodrigo.<br />

«Puoi farcela» sussurrai. «Non è la prima volta che gli<br />

rubi qualcosa.»<br />

«Non ho mai...» farfugliò lui, ma sapevo che era una<br />

menzogna dal modo in cui aveva svuotato la pentola appena<br />

suo padre si era distratto.<br />

«Quella mano vi porterà sfortuna. Apparteneva a<br />

un’ebrea che si è impiccata. È maledetta. Hai sentito par-<br />

9


lare della magia nera degli ebrei, vero? Se tuo padre non<br />

se ne libererà, lo trascinerà in fondo al mare. Se me la<br />

restituirai, gli salverai la vita.»<br />

Sapevo che sarei riuscita a convincerlo. Suo padre non<br />

si accorse neanche che attraversò <strong>il</strong> ponte e frugò nella<br />

cassapanca di legno. Poi tornò a prua e veloce come un<br />

tagliaborse mi fece scivolare l’amuleto tra le dita.<br />

«Ora leggimi <strong>il</strong> futuro» mi disse, accucciandosi di<br />

fronte a me. «E spero che tu sia brava, o dirò a mio padre<br />

che sei stata tu a rubare l’amuleto.»<br />

Vedrai quanto sono brava, pensai. Gettai le lische. «Uno<br />

più tre fa quattro. Quattro serpenti si nascondono nell’albero<br />

di Yggdras<strong>il</strong>. Il quattro significa dolore e distruzione.»<br />

«Dolore?» ripeté lui, terrorizzato come un coniglio tra<br />

le fauci di un lupo.<br />

«Presto,» dissi «vediamo se riesci a cambiare la tua<br />

sorte. Getta in aria le lische e afferrale al volo. Forza.<br />

Fammi vedere.»<br />

Il ragazzo aprì lentamente le mani tremanti. In una<br />

c’erano due lische, nell’altra quattro.<br />

«Due... per i due gatti che trainano <strong>il</strong> carro di Freya.<br />

Due significa un servo, come te. Due più quattro fa sei. Sei<br />

per i giganti a sei teste e per le sei vendette alate. Sei significa<br />

che <strong>il</strong> vendicatore distruggerà <strong>il</strong> servo.»<br />

Per quanto fosse ottuso, <strong>il</strong> figlio di Gamel comprese<br />

perfettamente <strong>il</strong> messaggio. <strong>La</strong>nciò un urlo e gettò via le<br />

lische come se scottassero. Un’improvvisa folata di vento<br />

le trascinò verso la prua. Si rese conto di ciò che aveva<br />

fatto e tentò disperatamente di afferrarle prima che scomparissero<br />

tra i flutti, ma era troppo tardi.<br />

In quel momento, un’altra raffica rovesciò all’indietro<br />

<strong>il</strong> cappuccio che avevo sulla testa e i miei capelli bianchi<br />

ondeggiarono al vento. Un lampo blu <strong>il</strong>luminò la notte<br />

mentre un fulmine squarciava <strong>il</strong> cielo verso la terraferma<br />

in lontananza. Le vele gemettero e subito dopo si udì <strong>il</strong><br />

10


ombo assordante di un tuono. Annunciava che <strong>il</strong> mare<br />

stava per restituire quanto aveva divorato. Il figlio di<br />

Gamel, terrorizzato, si mise a urlare indicando le onde.<br />

Tutti accorsero a prua, tutti tranne Gamel, che mi fissava<br />

come se avesse visto Morrigan in persona. Rodrigo prese<br />

una <strong>delle</strong> lanterne e <strong>il</strong>luminò le acque, su cui galleggiavano<br />

tre cadaveri. Avevano i vestiti a brandelli, la carne<br />

putrefatta, e i pesci avevano mangiato loro parte <strong>delle</strong><br />

gambe. <strong>La</strong> corrente li portava verso la chiatta, poi un’onda<br />

gigantesca ne gettò uno sul ponte. Il volto che ci guardava<br />

era senza occhi. Due buchi neri ci fissavano e la<br />

bocca senza labbra era spalancata come una bara.<br />

«Avevamo un accordo!» sbraitò Osmond, in piedi sul<br />

molo.<br />

«Non penserete mica che mi rimetta in mare con quella<br />

strega a bordo» ribatté Gamel, indicandomi con un cenno<br />

del capo.<br />

«Come può una <strong>bambina</strong> innocente evocare tre cadaveri?»<br />

protestò Rodrigo. «Saranno stati dei naufraghi, o<br />

degli appestati gettati a mare.»<br />

«Sì, ma come mai sono finiti sulla mia chiatta? Perché<br />

lei li ha chiamati, come ha chiamato <strong>il</strong> lampo e le onde.<br />

Ringraziate <strong>il</strong> cielo che vi ho riportato a riva sani e salvi.<br />

Molti nostromi vi avrebbero buttati a mare insieme ai<br />

cadaveri.»<br />

«Allora ridateci <strong>il</strong> denaro per <strong>il</strong> cavallo e tutto <strong>il</strong> resto»<br />

disse Osmond.<br />

Il ragazzo fece capolino da dietro la chiglia e mi puntò<br />

<strong>il</strong> dito contro. «Si è già ripresa l’amuleto d’argento. L’ha<br />

rubato dalla cassapanca. Ha detto che era maledetto.»<br />

Stava cercando di sfuggire all’ennesima punizione. Suo<br />

padre lo aveva già frustato quando aveva confessato di<br />

aver gettato le lische a mare.<br />

Gamel sputò nell’acqua. «Sapevo che avreste portato<br />

11


solo guai nel momento in cui ho visto quella maledetta<br />

mano. Tenetevela pure, e che vi trascini tutti all’inferno. Ma<br />

da me non avrete altro.»<br />

Nel frattempo, diversi marinai robusti come buoi avevano<br />

cominciato a radunarsi minacciosamente intorno a<br />

noi per dare manforte a Gamel. Rodrigo e Osmond sapevano<br />

che non avrebbero potuto nulla contro di loro e, alla<br />

fine, si arresero.<br />

Il nostromo ci aveva lasciati al porto di Grimsby.<br />

Osmond e Adela erano terrorizzati al pensiero di ciò che<br />

avrebbero potuto trovare in città, ma alcune donne anziane<br />

sul molo ci assicurarono che la peste non era giunta fin<br />

lassù e non lo avrebbe fatto, poiché le preghiere <strong>delle</strong> suore<br />

del convento di San Leonardo, che vivevano nei pressi del<br />

porto, avrebbero protetto Grimsby dal morbo, così come i<br />

loro fari guidavano le navi a riva durante le tempeste. Se<br />

non ci credevamo, aggiunsero, bastava che considerassimo<br />

quanti porti in Ingh<strong>il</strong>terra erano già stati colpiti dal contagio,<br />

mentre loro ne erano stati risparmiati.<br />

Finalmente, Adela si tranqu<strong>il</strong>lizzò e acconsentì a incamminarsi<br />

lungo <strong>il</strong> sentiero fangoso che collegava <strong>il</strong> porto alla<br />

città. Grimsby non aveva mura né porte. Gli abitanti pensavano<br />

che le paludi fossero sufficienti a proteggerli dagli strali<br />

del paradiso e dell’inferno, così non c’era nessuno a impedirci<br />

di entrare o di andarcene, nessuno tranne Rodrigo.<br />

Fu lui a insistere affinché trovassimo un alloggio in<br />

città. Non erano questi i programmi: avremmo dovuto<br />

proseguire verso nord, sulle tracce di Camelot. Invece<br />

Rodrigo trovò una stanza sopra <strong>il</strong> cort<strong>il</strong>e della vedova di<br />

un conciatore, una donna di nome Margaret. Sua figlia<br />

Cicely ci mostrò <strong>il</strong> sottotetto, stipato con due letti a<br />

castello, un tavolo e numerosi pagliericci, e fece in modo<br />

di passare più volte davanti a Osmond, strusciandosi contro<br />

di lui come un gatto. E quando Adela, accecata dalla<br />

gelosia, si rivolse a lui ripetutamente chiamandolo “mari-<br />

12


to”, la ragazza mise <strong>il</strong> broncio, dicendo che sua madre<br />

voleva la prima settimana di affitto entro l’ora di cena. Ma<br />

poi aggiunse, strusciandosi di nuovo contro Osmond: «Se<br />

non avete <strong>il</strong> denaro posso tenerla buona. Certo, dovrete<br />

convincermi a farlo», e se ne andò ridacchiando e cercando<br />

di incrociare lo sguardo di Osmond.<br />

Appena la porta si richiuse alle sue spalle, Adela esplose:<br />

«Allora, la convincerai o no, Osmond? A quanto pare,<br />

non vedi l’ora di farlo».<br />

«Non è vero... è stata lei... hai visto come si comportava...»<br />

«Non ci sarà bisogno di convincere nessuno» intervenne<br />

Rodrigo. «L’amuleto d’argento che Narigorm ha rubato<br />

servirà a pagare l’affitto e a sfamarci finché non troveremo<br />

un lavoro.»<br />

«Non l’ho rubato» lo corressi. «Il ragazzo me l’ha dato<br />

perché gli leggessi <strong>il</strong> futuro.»<br />

«Ed è stato questo che ci ha fatto perdere <strong>il</strong> passaggio<br />

per la Norvegia» ribatté Rodrigo, e stese la mano come se<br />

si aspettasse che gli consegnassi l’amuleto.<br />

«Non avevate diritto di darlo al nostromo. Pleasance lo<br />

aveva lasciato a me, era suo e ora è mio. E poi non abbiamo<br />

bisogno di pagare alcun affitto, perché non ci fermeremo<br />

qui. Proseguiremo <strong>il</strong> viaggio.»<br />

«No, basta!» sbraitò Rodrigo. «Non fuggirò più.<br />

Rimarremo qui e affronteremo la peste, se arriverà, anche<br />

a costo della vita. Ora dammi l’amuleto o ti giuro che lo<br />

prenderò con la forza.»<br />

«Ve lo sconsiglio. Sono stata io a far sì che Morrigan<br />

incendiasse la chiesa. Se mi toccate, farò in modo che vi<br />

uccida.»<br />

Rodrigo scoppiò a ridere. «È questo che pensi? Non è<br />

stata Morrigan, chiunque essa sia, ad appiccare <strong>il</strong> fuoco<br />

alla chiesa. Siamo stati Osmond e io, per liberarti. Non<br />

puoi fare del male a nessuno, <strong>bambina</strong>.»<br />

13


Osmond mi prese per un braccio. «Ti abbiamo salvato<br />

la vita, piccola ingrata. Ora da’ subito l’amuleto a Rodrigo,<br />

o ti toccherà una bella lezione.»<br />

<strong>La</strong>sciai che prendessero l’amuleto e osservai le loro<br />

espressioni soddisfatte. Ma l’avrebbero pagata cara per<br />

aver riso di me. Avevo intenzione di mostrare loro quanto<br />

male ero in grado di fare.<br />

Dovetti fabbricare <strong>delle</strong> <strong>rune</strong> nuove: quelle che avevo<br />

erano andate perdute quando gli abitanti del v<strong>il</strong>laggio mi<br />

avevano rapita. Ci volle del tempo, ma non avevo fretta.<br />

Perlustrai i dintorni della città finché non trovai un frassino,<br />

l’albero su cui Odino rimase nove giorni per imparare<br />

i segreti <strong>delle</strong> <strong>rune</strong>. Tagliai un ramo e ne ricavai tanti<br />

piccoli rombi su cui incisi i segni runici. <strong>La</strong> prima notte di<br />

luna piena, riaprii la ferita alla gamba che mi aveva provocato<br />

quella vecchia megera con <strong>il</strong> chiodo e colorai i segni<br />

di rosso con <strong>il</strong> mio sangue.<br />

Poi lanciai le <strong>rune</strong> e stesi la mano sopra di esse. L’aria<br />

tutto intorno tremò come a volte fa la foschia estiva nei<br />

giorni caldi. Le <strong>rune</strong> erano ancora più potenti di quelle<br />

che avevo prima, perché io ero diventata molto più forte.<br />

Avevano provato a uccidermi e avevano fallito. Non potevano<br />

distruggermi.<br />

Aspettai che Osmond, Rodrigo e Adela si addormentassero.<br />

Credevano di essere al sicuro nella stanza. Nessuno<br />

era di guardia, quindi nessuno poteva vedermi. Adela<br />

aveva messo la cuffietta di Carwyn ad asciugare sopra le<br />

braci del fuoco. Tagliai un piccolo pezzo del nastro, sapendo<br />

che non se ne sarebbe mai accorta. Poi disegnai tre cerchi<br />

nelle ceneri del fuoco e lanciai di nuovo le <strong>rune</strong>.<br />

Morrigan.<br />

Carwyn cominciò a vagire piano e si levò una leggera<br />

brezza. Nessuno si mosse. Il vagito si trasformò in un<br />

gemito e, infine, in una voce gracchiante. Chiusi gli occhi<br />

14


e mi concentrai. Morrigan. Morrigan. Stesi <strong>il</strong> palmo della<br />

mano verso Osmond. Dalle labbra del bambino uscì un<br />

suono come di una bara che viene spalancata, ma ancora<br />

nessuno si svegliò.<br />

So cos’hai fatto, padre. Mi hai concepito nel peccato e<br />

nella menzogna. Sono lo specchio <strong>delle</strong> tue azioni. Sono<br />

veleno. Sono maledetto da prima della mia nascita. Sono <strong>il</strong><br />

tuo castigo. Ti distruggerò, padre. Distruggerò te e mia<br />

madre...<br />

Osmond si alzò a sedere di scatto, tremando. Balzò in<br />

piedi e si avvicinò con passo malfermo al letto in cui dormivano<br />

Adela e Carwyn. Aveva gli occhi spalancati, ma<br />

sapevo che stava ancora dormendo. Allungò le mani<br />

verso <strong>il</strong> figlioletto, poi lanciò un grido d’orrore. Adela si<br />

svegliò di soprassalto e abbracciò istintivamente Carwyn.<br />

Osmond si guardò intorno frastornato. Poi cadde in<br />

ginocchio sul pavimento e nascose <strong>il</strong> volto tra le mani, tremando<br />

come una foglia. «Hai... hai sentito?»<br />

Rodrigo gli fu subito accanto. «Avete udito di nuovo <strong>il</strong><br />

lupo?»<br />

Osmond scosse la testa, confuso. «Il bambino... non<br />

l’avete sentito? Aveva una voce profonda e agghiacciante.<br />

Ha detto cose terrib<strong>il</strong>i. Oscene. Disgustose. Non posso...»<br />

Adela strinse a sé <strong>il</strong> mostriciattolo. «Cosa stai dicendo,<br />

Osmond? Tuo figlio non sa dire neanche “mamma”. Stavi<br />

sognando.»<br />

«È così, figliolo. È stato solo un brutto sogno. Tornate<br />

a dormire» disse Rodrigo, aiutandolo ad alzarsi e portandolo<br />

quasi di peso fino al pagliericcio.<br />

Osmond, però, sapeva che non si trattava di un incubo.<br />

Il giorno seguente lo vidi fissare <strong>il</strong> bambino con insistenza,<br />

come se temesse di udirlo parlare da un momento<br />

all’altro.<br />

Ebbe lo stesso incubo la notte successiva e quella dopo<br />

ancora. Durante <strong>il</strong> giorno, continuava a scrutare Carwyn<br />

15


come se fosse una vipera pronta a colpirlo non appena<br />

avesse voltato le spalle. Adela lo teneva sempre in braccio,<br />

per paura che Osmond potesse gettarlo fuori dalla finestra.<br />

Dopo la terza notte di tormento, Osmond uscì dalla<br />

stanza prima dell’alba, quasi temendo di poter davvero<br />

fare del male al bambino o che quest’ultimo potesse farne<br />

a lui.<br />

Nel tardo pomeriggio Osmond non aveva ancora fatto<br />

ritorno in camera. Adela, preoccupata, costrinse me e<br />

Rodrigo ad andare a cercarlo. Perlustrammo la città dal<br />

convento di San Leonardo fino al porto, senza trovarne<br />

traccia. Verso <strong>il</strong> crepuscolo, Adela mi mandò di nuovo a<br />

cercarlo nei pressi della chiesa di San Giacomo. Mi avviai<br />

in quella direzione, ma non avevo nessuna intenzione di<br />

sforzarmi, e mi stavo inf<strong>il</strong>ando dietro la cappella dei frati<br />

grigi quando due mani guantate mi afferrarono e mi trascinarono<br />

nella penombra di un vicolo. Tentai di divincolarmi,<br />

ma l’uomo che mi teneva ferma mi fece girare, scuotendomi<br />

finché non rimasi immob<strong>il</strong>e.<br />

«Sta’ zitta, non ti farò del male a meno che tu non mi<br />

costringa a farlo.»<br />

Dall’aspetto sembrava un mercante, anche ricco, a<br />

giudicare dalle raffinate decorazioni sui suoi guanti. Sotto<br />

<strong>il</strong> mantello scorsi l’elsa di una spada. Aveva due occhi<br />

scuri e crudeli e capii subito che era meglio non contrariarlo.<br />

«<strong>La</strong> donna velata con cui stavi parlando, quella con <strong>il</strong><br />

bambino. Vive da queste parti?»<br />

«Perché volete saperlo?»<br />

Lui mi diede uno schiaffo che mi lasciò stordita.<br />

«In... una stanza sopra <strong>il</strong> cort<strong>il</strong>e del conciatore, di proprietà<br />

della vedova Margaret.»<br />

«Brava <strong>bambina</strong>, hai visto? Non era diffic<strong>il</strong>e. Immagino<br />

che <strong>il</strong> bambino sia della vedova.»<br />

«No, è di Adela.»<br />

16


Lui parve sbigottito, come se stavolta fossi stata io a<br />

schiaffeggiarlo.<br />

«È... sposata?»<br />

Annuii e mi resi conto che la notizia lo aveva fatto infuriare.<br />

«Suo marito è giovane e bello» aggiunsi, sapendo<br />

che non gli avrebbe fatto piacere, visto che doveva avere<br />

<strong>il</strong> doppio degli anni di Adela.<br />

Poi con gli occhi ridotti a due fessure: «Dimmi di suo<br />

marito».<br />

Gli raccontai tutto ciò che sapevo di Osmond, perché<br />

non avrei dovuto? E, mentre parlavo, lo vidi rabbuiarsi<br />

sempre più, finché non sbatté violentemente <strong>il</strong> pugno<br />

contro <strong>il</strong> muro della casa accanto a cui ci trovavamo. Ero<br />

spaventata, ma anche eccitata da quell’espressione di<br />

odio puro. Così continuai a parlare, per vedere crescere la<br />

sua rabbia. Alla fine, mi diede un altro schiaffo con la mano<br />

guantata.<br />

«Basta! Ho sentito fin troppo» esclamò, respirando<br />

affannosamente. Estrasse una moneta dalla borsa che aveva<br />

alla cintura e la gettò nel fango. «Vatti a comprare del cibo,<br />

sei troppo magra.»<br />

Poi, mentre mi chinavo a raccogliere la moneta, mi afferrò<br />

per i capelli e mi tirò su la testa, sib<strong>il</strong>andomi all’orecchio:<br />

«Non raccontare a nessuno della nostra chiacchierata. Hai<br />

capito? Se terrai la bocca chiusa, avrai una borsa piena di<br />

monete come quella. Ma se dici anche solo una parola a<br />

Adela o a chiunque altro, verrò a cercarti e ti taglierò la gola.<br />

Giuralo, mocciosa, giuralo sulla tua vita sciagurata».<br />

Osmond fece ritorno subito dopo la campana del coprifuoco.<br />

Attraversò la stanza con passo pesante e si lasciò<br />

cadere nell’angolo opposto a quello dov’era seduta Adela<br />

con <strong>il</strong> mostriciattolo.<br />

«Dove sei stato?» gli chiese Adela con un’espressione<br />

di rabbia mista a sollievo. «Ti ho cercato dapp...»<br />

17


«Dove sono stato, secondo te? A ubriacarmi, ecco<br />

dove.»<br />

«Adela era terrib<strong>il</strong>mente in pena per voi» intervenne<br />

Rodrigo in tono grave. «E non abbiamo soldi da sprecare<br />

nel bere.»<br />

«Non mi fate la predica, Rodrigo. Non sono un vostro<br />

allievo. Per Dio, non mi stupisce che Jofre se ne andasse<br />

al bordello ogni volta che poteva, con voi che lo tormentavate.»<br />

Rodrigo serrò la mascella. «Avete una moglie e un<br />

bambino a cui pensare.»<br />

«Lo so che ho un figlio, accidenti. Perché credete che<br />

sia andato a bere? Se solo fosse morto <strong>il</strong> giorno in cui<br />

Adela lo ha dato alla luce.»<br />

Adela trasalì come se avesse ricevuto uno schiaffo.<br />

«No, Osmond, ti prego, non dire queste cose. Non di tuo<br />

figlio.»<br />

Il mostriciattolo cominciò a gemere. Adela lo cullò, ma<br />

i suoi movimenti nervosi non lo tranqu<strong>il</strong>lizzarono, anzi.<br />

Allora aprì la veste e se lo portò al seno. Osmond rimase<br />

a guardarli con un’espressione spaventata e disgustata.<br />

Poi si voltò e vomitò.<br />

Anche al buio sapevo che Osmond stava cercando<br />

disperatamente di restare sveglio. Rodrigo lo aveva trascinato<br />

fuori e bagnato con l’acqua ghiacciata del pozzo per<br />

fargli passare la sbornia, poi lo aveva riportato nella stanza.<br />

Osmond era rimasto seduto per un po’, rabbrividendo dal<br />

freddo, ma poi si era addormentato. Quando cominciò a<br />

russare, estrassi le <strong>rune</strong> dal mio sacchetto. Morrigan, vieni<br />

a me. Stesi le mani verso la porta: stavolta dovevano sentirlo<br />

anche gli altri. <strong>La</strong> voce che invase la stanza era più forte<br />

che mai: era la paura di Osmond ad alimentarla. Mi vuoi<br />

morto, padre, ma io divento ogni giorno più forte. Ti<br />

distruggerò per ciò che hai fatto. So chi sei, padre. Lo so...<br />

18


Osmond lanciò un grido di dolore e attraversò la stanza<br />

barcollando, urtò <strong>il</strong> tavolo e inciampò in Rodrigo che<br />

se ne stava raggomitolato davanti alle braci del fuoco.<br />

Rodrigo balzò in piedi con ag<strong>il</strong>ità, afferrando Osmond e<br />

allontanandolo da Adela e dal bambino.<br />

«Ditemi che lo avete sentito...» mormorò, quasi singhiozzando.<br />

«Io non ho sentito altro che le vostre grida. Vedete<br />

cosa succede quando si alza <strong>il</strong> gomito?»<br />

In quel momento, si udì qualcuno bussare energicamente<br />

alla porta. Non appena Rodrigo tolse la spranga,<br />

Margaret e la figlia Cicely irruppero nella stanza, lanterna<br />

alla mano, stringendosi l’una contro l’altra e scrutando<br />

nella penombra.<br />

«Ecco, madre. Il bambino è quello laggiù. Ha detto<br />

cose terrib<strong>il</strong>i, contro natura. Mi incitava a fare cose malvagie,<br />

che nessuna fanciulla onesta farebbe mai.»<br />

Osmond allontanò Rodrigo. «Dunque l’avete sentito<br />

anche voi?»<br />

Adela guardò Osmond, poi la ragazza, con un’espressione<br />

inorridita. «Il piccolo non ha detto una parola. Come<br />

potrebbe? Rodrigo, voi non avete sentito nulla, vero?<br />

Nulla, a parte le urla di Osmond che ha avuto un altro dei<br />

suoi incubi.»<br />

Margaret la attaccò, indignata: «State forse dicendo<br />

che mia figlia è una bugiarda? Guardatela, poverina!<br />

Guardate cosa le ha fatto <strong>il</strong> vostro moccioso mentre dormiva»<br />

e, così dicendo, le scostò i capelli e sollevò la lanterna,<br />

mostrando un segno violaceo sul collo della ragazza.<br />

«Ha tentato di strangolarla, altroché!»<br />

Rodrigo si avvicinò e prese la lanterna per osservare la<br />

pelle di Cicely. «Quello non è certo un livido e sono certo<br />

che vostra figlia non stesse dormendo quando gliel’hanno<br />

fatto.»<br />

<strong>La</strong> vedova la strinse al seno, rischiando di soffocarla.<br />

19


«Mia figlia è una fanciulla onesta. Sa bene che la scuoierei<br />

viva se la sorprendessi anche solo a guardare un uomo. E<br />

poi, è poco più di una <strong>bambina</strong>, e non pensa neanche a<br />

certe cose.» Quindi, spingendola fuori dalla stanza<br />

aggiunse: «Non lascerò che quel marmocchio tormenti la<br />

mia piccola. Non finisce qui, ve lo assicuro».<br />

E se ne andò sbattendo la porta. Osmond, che aveva la<br />

schiena appoggiata al muro, si lasciò scivolare lentamente<br />

a terra, la testa fra le mani.<br />

Rodrigo si passò le dita fra i capelli. «Temo che dovremo<br />

trovarci un nuovo alloggio.» Poi sbatté <strong>il</strong> pugno sul<br />

tavolo ed esclamò: «Per Dio! Troveremo mai pace?».<br />

Rodrigo era talmente sicuro che la vedova ci avrebbe<br />

chiesto di andarcene che uscì all’alba per andare a cercare<br />

un altro posto dove stare. Anche Osmond lasciò la<br />

stanza senza attendere la campana della prima ora, e io e<br />

Adela eravamo certe che non lo avremmo rivisto fino al<br />

tramonto. Invece tornò a metà mattina senza alcuna spiegazione,<br />

e prese a fare su e giù per la stanza come se<br />

potesse andarsene di nuovo da un momento all’altro.<br />

A un certo punto, si udirono dei passi lungo la scala di<br />

legno. Poi, senza alcun preavviso, la porta si aprì ed entrò<br />

un sacerdote vestito con una lunga tonaca nera, una cotta<br />

bianca e un mantello nero con <strong>il</strong> cappuccio. Ne avevo<br />

visti abbastanza in città per sapere che si trattava di uno<br />

dei canonici dell’abbazia di Wellow. Dopo di lui entrò un<br />

ragazzo con una semplice tonaca nera rattoppata e, subito<br />

dietro, Margaret e la figlia.<br />

Il canonico diede uno sguardo torvo a Adela e a Carwyn,<br />

poi disse, rivolto alla vedova: «È questo <strong>il</strong> bambino?».<br />

«Sì,» rispose lei con voce concitata «è <strong>il</strong> demone che<br />

tormenta mia figlia.»<br />

Adela, stringendo Carwyn al petto, indietreggiò. «Non<br />

ha fatto nulla di male.»<br />

20


Il canonico la ignorò e agitò la mano all’indirizzo del<br />

novizio. «Forza ragazzo, datti da fare. Come pensi che<br />

possa procedere quando tutto quello che mi serve è nella<br />

tua sacca?»<br />

«Cos’hanno intenzione di fare?» chiese Adela, spaventata.<br />

«Osmond, che succede? Perché sono qui?»<br />

Osmond non osava guardarla.<br />

Il ragazzo distolse gli occhi da Adela e cominciò a frugare<br />

nella sacca, estraendo un crocifisso di legno nero, un<br />

cero bianco, un’ampolla d’olio e una d’acqua, un ramoscello<br />

di issopo e, infine, un flagello di cuoio. Adela lanciò<br />

un grido alla vista dell’ultimo oggetto e, stringendo a sé <strong>il</strong><br />

mostriciattolo, tentò di fuggire, ma Osmond la bloccò.<br />

«Non abbiamo scelta, Adela. Devono...»<br />

«Dov’è stato battezzato <strong>il</strong> bambino?» chiese <strong>il</strong> canonico.<br />

Osmond rispose, gli occhi fissi a terra. «Non siamo riusciti<br />

a trovare nessun sacerdote, per via della peste.»<br />

«E perché non lo avete fatto battezzare subito, quando<br />

siete giunti in città?»<br />

«Avevamo bisogno di soldi per mangiare e pagare l’affitto<br />

della stanza. Lo avrei fatto non appena fossi riuscito<br />

a mettere da parte <strong>il</strong> denaro per la tassa...» ma non terminò<br />

la frase. Sapevamo entrambi che era una penosa bugia.<br />

«Avreste dovuto farlo battezzare anche a rischio di<br />

morire di fame» sib<strong>il</strong>ò <strong>il</strong> canonico. «Lo avete lasciato in<br />

balia del demonio. È meglio che i bambini muoiano appena<br />

nati piuttosto che vivano nel peccato.» Poi stese le mani<br />

verso Carwyn e disse: «Il piccolo dev’essere spogliato».<br />

«No, vi prego, vi prego» gemette Adela, chinandosi sul<br />

figlioletto. Il canonico lo afferrò, tentando di strapparglielo<br />

dalle mani, senza però riuscirvi. Pensai che Carwyn<br />

si sarebbe spezzato in due. Allora Osmond venne in suo<br />

aiuto e allentò la presa di Adela, che sembrò arrendersi e<br />

si lasciò cadere sul letto con un gemito, la mano premuta<br />

sulla bocca.<br />

21


Alla fine fu Margaret a mettere <strong>il</strong> bambino sul tavolo e<br />

a spogliarlo, mentre la figlia si aggiustava la veste sul seno<br />

e sui fianchi tentando di incrociare lo sguardo del novizio,<br />

rosso come un papavero.<br />

Il canonico estrasse dalla tonaca una strisciolina di cuoio<br />

da cui pendeva una minuscola volpe d’argento e la mise<br />

davanti a Carwyn, mentre con l’altra mano gli mostrava <strong>il</strong><br />

crocifisso di legno nero. Il piccolo osservò attentamente<br />

entrambi gli oggetti, poi allungò la manina verso la volpe<br />

d’argento che scint<strong>il</strong>lava davanti ai suoi occhi.<br />

Margaret esclamò, in tono trionfante: «Visto? Ha allungato<br />

la mano verso <strong>il</strong> simbolo del diavolo!» e si fece <strong>il</strong><br />

segno della croce.<br />

«Che dite!» esclamò Adela. «Ha solo allungato la mano<br />

verso l’oggetto più br<strong>il</strong>lante, come avrebbe fatto qualsiasi<br />

bambino.»<br />

«Se fosse una creatura innocente, Nostro Signore gli<br />

indicherebbe la scelta giusta» sentenziò <strong>il</strong> canonico.<br />

«Tuttavia, se avete ancora dei dubbi, dimostriamo che la<br />

vedova dice la verità.»<br />

Aprì l’ampolla d’acqua e vi intinse <strong>il</strong> ramoscello di issopo,<br />

per poi scuoterlo sopra <strong>il</strong> corpicino nudo del mostriciattolo,<br />

che si mise subito a str<strong>il</strong>lare.<br />

«Acqua santa. Guardate come la teme. Non vi è più<br />

alcun dubbio.»<br />

Accese <strong>il</strong> cero e lo sistemò accanto al bambino, che si<br />

volse a guardare la fiamma e smise lentamente di piangere.<br />

Poi prese <strong>il</strong> crocifisso e poggiò una mano sulla testa di<br />

Carwyn.<br />

«Io, padre Gregorio, ti ordino, demone, di manifestare<br />

la tua presenza. Se ti nascondi nel corpo di questa creatura,<br />

dimmi <strong>il</strong> tuo nome.»<br />

Carwyn si limitò a fare una smorfia e a battere le palpebre<br />

di fronte alla luce guizzante del cero.<br />

Allora <strong>il</strong> canonico lo prese in braccio. Per un attimo pen-<br />

22


sai, con un brivido di eccitazione, che lo avrebbe scagliato<br />

a terra, invece lo mise a pancia in giù e prese <strong>il</strong> flagello.<br />

«No!» urlò Adela, scagliandosi contro di lui e tentando<br />

di morderlo.<br />

Il canonico la spinse tra le braccia di Osmond. «È per<br />

<strong>il</strong> bene di vostro figlio. Se la carne soffre, <strong>il</strong> demone non<br />

vorrà più restarvi e sarà costretto a manifestare la sua presenza.»<br />

E, così dicendo, colpì la schiena nuda del bambino,<br />

che si mise di nuovo a str<strong>il</strong>lare. Osmond teneva ferma<br />

Adela, ma evitava di guardare <strong>il</strong> figlio. Il canonico si accanì<br />

tre volte su Carwyn, ordinando al demone di parlare. Il<br />

bambino urlò ancora più forte, ma non disse nulla.<br />

Alla fine <strong>il</strong> canonico fece cenno al novizio terrorizzato<br />

di riporre gli oggetti nella sacca. «Rivestitelo» ordinò a<br />

Margaret. «Lo porterò all’abbazia di Wellow. È evidente<br />

che è posseduto da un demone particolarmente ostinato.<br />

Ci vorranno tempo e pazienza per esorcizzarlo.»<br />

Adela gridava quasi quanto Carwyn. «Non lascerò che<br />

me lo portiate via!»<br />

Osmond dovette fare appello a tutte le sue forze per<br />

trattenerla. «È l’unico modo, Adela» le disse. «Non avremmo<br />

mai dovuto... è la punizione per <strong>il</strong> nostro peccato.»<br />

<strong>La</strong> vedova, intanto, fasciò stretto Carwyn, come se<br />

temesse che <strong>il</strong> demone potesse saltar fuori dal suo corpo<br />

da un momento all’altro. «Come farete a esorcizzarlo,<br />

padre?» chiese ansiosa.<br />

Il canonico alzò le spalle. «Cercheremo di mortificare la<br />

carne: lo immergeremo nell’acqua gelida, lo nutriremo solo<br />

d’acqua, lo pungeremo con degli sp<strong>il</strong>li... Quando <strong>il</strong> demone<br />

avrà sofferto abbastanza, si manifesterà, e lo terremo fra<br />

le sacre mura dell’abbazia finché non riusciremo a scacciarlo,<br />

di modo che non si impossessi di un’altra creatura.»<br />

«Ma poi mi ridarete mio figlio, vero? Promettetemelo!»<br />

esclamò Adela.<br />

23


Il canonico la guardò come se fosse impazzita. «È fuori<br />

questione» rispose. «Non siete certo in grado di allevare<br />

un bravo cristiano. Non l’avete neanche battezzato. Se <strong>il</strong><br />

bambino morirà, vorrà dire che era predestinato alla<br />

dannazione eterna. Se sopravvivrà, verrà battezzato e<br />

portato in un convento, dove sarà allevato dalle suore finché<br />

non avrà compiuto sette anni. Poi tornerà da noi per<br />

dedicare la sua vita a Dio, in segno di gratitudine per essere<br />

stato salvato dalle fiamme dell’inferno. Quanto a voi e<br />

a vostro marito, fareste meglio a recarvi subito alla chiesa<br />

di San Giacomo e confessare la vergognosa negligenza di<br />

cui vi siete resi colpevoli nei confronti di vostro figlio.»<br />

E, così dicendo, prese in braccio Carwyn e uscì dalla<br />

stanza, con <strong>il</strong> mantello nero che gli svolazzava intorno.<br />

Adela chiuse gli occhi e rimase immob<strong>il</strong>e fra le braccia<br />

di Osmond.<br />

«Adela, cerca di capire, non avevo scelta» le disse<br />

Osmond in tono supplichevole, tentando di abbracciarla.<br />

«Era maledetto per colpa di ciò che abbiamo fatto.»<br />

Udendo quelle parole, Adela si voltò di scatto e<br />

Osmond, colto alla sprovvista, perse l’equ<strong>il</strong>ibrio e indietreggiò<br />

barcollando. Poi si avventò su di lui, picchiandolo<br />

e graffiandolo come se fosse anche lei posseduta.<br />

«Ti odio! Ti ucciderò per quello che hai fatto! Te lo<br />

giuro!» urlò.<br />

Osmond, gli occhi pieni di lacrime, la allontanò e si<br />

precipitò fuori dalla stanza, scontrandosi con Rodrigo,<br />

che era tornato in quel momento e se ne stava in piedi<br />

sulla soglia, con un’espressione sconcertata.<br />

«Adela, cos’è successo?» le chiese, e lei gli si gettò fra<br />

le braccia, singhiozzando.<br />

Le paludi erano immerse nell’oscurità. Le capanne<br />

erano <strong>il</strong>luminate dalla luce <strong>delle</strong> candele e l’aria era satura<br />

del fumo dei tanti fuochi casalinghi. I conciatori erano<br />

24


incasati da tempo per cena. Osmond stava in piedi nel<br />

cort<strong>il</strong>e. Il suo volto, rischiarato dalle fiamme della torcia<br />

sopra di lui, era bianco come quello di un cadavere. Era<br />

rimasto lì dalla campana della compieta, appoggiato al<br />

muro con lo sguardo fisso sulla finestra della nostra stanza,<br />

avvolto nel mantello per difendersi dalle sferzate del<br />

vento marino. Sapevo che aveva paura di affrontare<br />

Adela, forse anche Rodrigo, ma anche che non se ne<br />

sarebbe mai andato. Adorava Adela, anche adesso che lei<br />

lo odiava.<br />

Come se sapesse che era lì, Adela si affacciò alla finestra<br />

e si guardarono a lungo. Lei stringeva fra le mani la<br />

cuffietta del bambino, quella che aveva cucito quando era<br />

nel convento. Da quando <strong>il</strong> canonico se ne era andato,<br />

non se ne era più separata, e ogni tanto la sfregava contro<br />

la guancia come fosse la testa di Carwyn.<br />

Osmond fece un passo avanti. Continuava a ripetere,<br />

sottovoce: «Mi dispiace, mi dispiace», ma Adela lo fissava<br />

con volto inespressivo, come se stesse guardando uno<br />

scarafaggio annegare in una pozzanghera. Poi si allontanò<br />

dalla finestra e si mise a tagliare un pezzo di carne in sott<strong>il</strong>i<br />

striscioline. Osmond, disperato, si voltò verso <strong>il</strong> muro<br />

e sollevò le mani sopra la testa. Sapevo che avrebbe continuato<br />

ad aspettare: nulla lo avrebbe strappato dal luogo<br />

in cui poteva vedere Adela.<br />

Ciò che accadde in seguito si svolse in pochi istanti. Io<br />

vidi tutto, anche se loro non fecero caso alla mia presenza,<br />

come sempre del resto.<br />

Adela scoppiò in lacrime e Rodrigo le si avvicinò, cercando<br />

di cingerle le spalle con un braccio, ma lei lo respinse<br />

e si precipitò fuori dalla stanza. Corse giù per le scale e<br />

raggiunse Osmond nel cort<strong>il</strong>e immerso nell’oscurità.<br />

A un tratto, si udì un grido prolungato. Rodrigo corse<br />

alla finestra, scostandomi bruscamente. Adela era china<br />

su Osmond, che giaceva a terra, con entrambe le mani sul<br />

25


petto, da cui sgorgava un fiotto di sangue. Adela mise le<br />

mani sulle sue come a voler impedire alla vita di abbandonarlo.<br />

Poi gli sollevò la testa e lo cullò come faceva con<br />

Carwyn, baciandolo freneticamente. Ma Osmond era<br />

immob<strong>il</strong>e come una bambola di legno.<br />

Rodrigo si precipitò giù per le scale e allontanò Adela<br />

dal corpo abbandonato di Osmond, scrutandolo ansiosamente<br />

in cerca di un segno di vita.<br />

«L’ho ucciso» singhiozzò Adela. «Lo volevo morto<br />

e...», ma non completò la frase, poiché le sue parole si trasformarono<br />

in un grido lancinante e quasi animalesco.<br />

A un tratto <strong>il</strong> cort<strong>il</strong>e si riempì di persone armate di<br />

torce e lanterne, che accorsero dalle case vicine, fermandosi<br />

di colpo davanti a quella macabra scena. Osmond<br />

giaceva a terra con un’espressione sbigottita e una macchia<br />

scura sul petto. Le mani di Adela erano coperte di<br />

sangue, come pure quelle di Rodrigo.<br />

Lo sceriffo si fece strada tra la folla e abbassò gli occhi<br />

sul cadavere, senza però toccarlo: era evidente che<br />

Osmond fosse morto. <strong>La</strong> folla tacque, aspettando che lo<br />

sceriffo si pronunciasse. Questi guardò a lungo Adela e<br />

Rodrigo, indeciso su chi fosse <strong>il</strong> colpevole.<br />

<strong>La</strong> vedova si fece avanti spingendo via un grassone che<br />

le bloccava <strong>il</strong> passaggio. Indicò Adela ed esclamò: «È<br />

stata lei! Ha ucciso <strong>il</strong> suo povero marito innocente!». <strong>La</strong><br />

figlia si mise a str<strong>il</strong>lare come se fosse stata lei la moglie di<br />

Osmond. <strong>La</strong> madre, però, la ignorò e alzò la voce a beneficio<br />

della folla: «Ho sentito quell’arpia giurare che<br />

l’avrebbe ucciso oggi stesso!». Poi, indicando Rodrigo,<br />

aggiunse: «Anche lui l’ha sentita. Chiedeteglielo sotto<br />

giuramento».<br />

«No, no! Questa donna è innocente» esclamò Rodrigo<br />

frapponendosi tra la vedova e Adela. E, sollevando <strong>il</strong><br />

capo in segno di sfida, disse: «Sono stato io a pugnalare<br />

Osmond».<br />

26


Adela e io trascorremmo le notti successive accoccolate<br />

nel portico della chiesa di Santa Maria, nei pressi del<br />

porto, insieme agli altri mendicanti. Margaret ci aveva cacciato<br />

ancora prima che la folla portasse via Rodrigo. Non<br />

avrebbe sopportato che quella strega di Adela restasse<br />

un’altra notte sotto <strong>il</strong> suo tetto, così aveva detto. Margaret<br />

era l’unica a non credere alla colpevolezza di Rodrigo. Gli<br />

altri abitanti di Grimsby erano certi che fosse stato lui. Un<br />

maledetto forestiero aveva ucciso un bravo giovane inglese.<br />

Non era una novità: i forestieri attaccavano sempre briga<br />

con la gente del luogo nelle taverne.<br />

Rodrigo non tentò di difendersi. «Sono colpevole» disse.<br />

«Era geloso del marito» mormorava la gente. «Voleva<br />

quella bella ragazza tutta per sé.»<br />

«Impiccatelo» sentenziò <strong>il</strong> giudice. «Non rimarrà a<br />

lungo in prigione, mangiando a spese della comunità. C’è<br />

un gruppo di delinquenti che deve essere impiccato fra<br />

tre giorni.»<br />

Adela fu l’unica a non dire una parola. Se ne stava seduta<br />

tutto <strong>il</strong> tempo, con lo sguardo perso nel vuoto. Gemeva,<br />

ma non piangeva: non aveva più lacrime. Se non fosse<br />

stato per me, sarebbe rimasta rannicchiata sul ciglio della<br />

strada su cui l’aveva sbattuta la vedova. Fui io a portarla<br />

fino alla chiesa ed ero io a mendicare ogni giorno quel po’<br />

di birra e pane secco che distribuivano come elemosina,<br />

sebbene lei non mangiasse quasi nulla.<br />

Solo quando vide gli abitanti di Grimsby annodare le<br />

funi sul patibolo, saggiarne la resistenza e disporre degli<br />

sgabelli sotto di esse, sembrò scuotersi dal suo torpore e<br />

si rese finalmente conto che Rodrigo sarebbe stato impiccato.<br />

Così fece appello a tutte le sue forze e si diresse<br />

verso la prigione della città.<br />

Il velo sgualcito che le copriva <strong>il</strong> capo era trattenuto<br />

27


ormai solo da qualche forcina e lasciava intravedere i riccioli<br />

biondi. Aveva le guance talmente scavate che i suoi<br />

occhi azzurri sembravano enormi. Malgrado gli abiti<br />

sporchi, o forse per via di essi, alcuni marinai che ciondolavano<br />

fuori dalle taverne tentarono di afferrarla mentre<br />

passava, offrendole qualche moneta se avesse accettato di<br />

soddisfarli. Lei li respinse, ma ero certa che, dopo qualche<br />

altra settimana trascorsa in mezzo ai mendicanti,<br />

sarebbe stata ben lieta di accettare <strong>il</strong> loro denaro.<br />

Si fermò sotto la finestra della prigione, alzandosi in<br />

punta di piedi e chiamando ripetutamente Rodrigo.<br />

Finalmente lui si affacciò. Le lunghe dita da musicista che<br />

stringevano le sbarre della finestra erano gonfie per via<br />

del freddo. Le catene che aveva ai polsi gli avevano lacerato<br />

la pelle. Il suo volto era talmente pallido e sciupato<br />

che sembrava già morto.<br />

Adela tentò di baciargli le mani rovinate, ma lui le ritrasse<br />

subito, come se se ne vergognasse. «Non sareste dovuta<br />

venire. Non è posto per voi, questo.»<br />

«Rodrigo, non capisco. Perché... perché avete detto che<br />

siete stato voi a pugnalare Osmond? Era già morto quando<br />

siete arrivato.»<br />

Lui aggrottò la fronte, come sorpreso dalla domanda.<br />

«L’ho fatto per voi, Adela. Non vi avrebbero semplicemente<br />

impiccata. <strong>La</strong> pena per le donne che uccidono <strong>il</strong><br />

marito è <strong>il</strong> rogo. Non potevo permettere che vi facessero<br />

questo.»<br />

Lei parve altrettanto sconcertata. «Ma non sono stata<br />

io a uccidere Osmond, Rodrigo. Ve lo giuro. Mi sono precipitata<br />

in cort<strong>il</strong>e per dirgli che mi dispiaceva e l’ho trovato<br />

a terra, coperto di sangue. Come potete credere che lo<br />

abbia pugnalato? Lo amavo più della mia stessa vita.»<br />

Rodrigo le sfiorò dolcemente le dita. «Quando vi ho<br />

raggiunta in cort<strong>il</strong>e, avete detto che eravate stata voi.<br />

Non vi biasimo: eravate impazzita dal dolore. Lo avete<br />

28


colpito senza nemmeno rendervene conto. A volte non ci<br />

ricordiamo di aver fatto certe cose perché non vogliamo<br />

pensarci.»<br />

«Ma io sono certa che, se avessi fatto una cosa così terrib<strong>il</strong>e,<br />

me ne ricorderei. Non avrei mai potuto fargli del<br />

male... Ho detto che ero stata io a ucciderlo perché mi<br />

sentivo responsab<strong>il</strong>e. Non nego che avrei voluto farlo<br />

quando quel canonico ha portato via Carwyn. È stata<br />

colpa mia perché, desiderandolo, ho fatto sì che accadesse.<br />

Sono io che merito di essere impiccata, non voi.»<br />

Poi afferrò le sbarre disperatamente e continuò: «Non<br />

permetterò che vi uccidano. Confesserò loro che sono<br />

stata io. Dirò che Osmond non era mio marito, ma mio<br />

fratello, così non mi condanneranno al rogo. Mi impiccheranno,<br />

lo so, ma voglio morire. Non ho più alcun<br />

motivo per vivere. Osmond e Carwyn non ci sono più e io<br />

non posso vivere senza di loro. Se morirò, li ritroverò:<br />

saremo di nuovo insieme. Vi farò r<strong>il</strong>asciare...».<br />

E fece per allontanarsi, ma Rodrigo la trattenne per un<br />

polso. «No, Adela, non servirà a nulla. Ho affermato di<br />

essere colpevole sotto giuramento. Mi impiccheranno<br />

comunque, qualunque cosa diciate loro. Sanno che<br />

Osmond era vostro marito. Se dovessero sospettare che<br />

avete avuto qualcosa a che fare con la sua morte, vi bruceranno<br />

viva. <strong>La</strong> vedova e <strong>il</strong> canonico testimonieranno<br />

contro di voi. Non avranno pietà di nessuno di noi due.»<br />

«Ma io non posso lasciarvi morire per un crimine che<br />

non avete commesso» gemette Adela.<br />

«Ascoltatemi. Non ho paura di ciò che mi attende: la mia<br />

fine ha tardato troppo a venire. È giusto che muoia adesso<br />

e in questo modo... C’è qualcosa che avrei dovuto dirvi, che<br />

avrei dovuto confessare da tempo... forse, se lo avessi fatto...<br />

«Quando ero giovane, a Venezia...» e fece una smorfia,<br />

come se stesse estraendo una freccia dal petto «c’erano<br />

molti intrighi politici. Era una città ricca e le famiglie riva-<br />

29


leggiavano l’una con l’altra, spinte dall’invidia. Alcuni<br />

giovani ambiziosi di um<strong>il</strong>i origini tentavano di farsi strada<br />

mettendosi al servizio dei più ricchi.<br />

«Io non nutrivo ambizioni di quel genere: vivevo solo<br />

per la mia musica. Ma avevo un amico che mi era caro<br />

come le note del mio liuto e la purezza della voce di un<br />

fanciullo. Eravamo cresciuti insieme: eravamo stati svezzati<br />

dalla stessa balia e, in seguito, dalla stessa prostituta.<br />

Lui però era avido di potere e di onori. Così si era messo<br />

al servizio di una <strong>delle</strong> case più ricche di Venezia, svolgendo<br />

ogni tipo di incombenza e aspettando la sua occasione.<br />

Un giorno i suoi padroni gli dissero che c’era un mercante<br />

d’oro, un uomo di grande influenza politica, che aveva<br />

causato loro non pochi problemi e, se avesse avuto un<br />

incidente, gli sarebbero stati molto... grati. Il mio amico<br />

colse al volo quell’opportunità.<br />

«Vi giuro che non sapevo nulla del suo piano. Un giorno,<br />

mentre passeggiavamo tra la folla, vidi che era teso,<br />

ma notai a malapena l’improvviso movimento della sua<br />

mano verso un uomo di spalle. Prima che mi rendessi<br />

conto di ciò che stava accadendo, l’uomo si curvò in avanti<br />

e cadde a terra, mentre <strong>il</strong> mio amico scompariva tra la<br />

folla. Io rimasi a guardare la scena come un allocco.<br />

«Il mio amico si era servito di un’arma speciale, chiamata<br />

<strong>il</strong> “coltello dell’assassino”. Ha <strong>il</strong> manico di vetro e una<br />

lama sott<strong>il</strong>e ma letale. Quando l’assassino lo conficca nella<br />

schiena della sua vittima, <strong>il</strong> manico si rompe senza lasciare<br />

tracce, e lui può d<strong>il</strong>eguarsi tra la folla. <strong>La</strong> vittima barcolla e<br />

si accascia a terra e coloro che lo circondano pensano si sia<br />

sentito male o che gli sia scoppiato <strong>il</strong> cuore. Così mandano<br />

a chiamare <strong>il</strong> dottore, e solo allora si accorgono che è stato<br />

pugnalato. Ma, a quel punto, l’assassino è già lontano.<br />

«Il mio amico, però, non era così esperto. Il pugnale<br />

non uccise subito <strong>il</strong> mercante, che ebbe <strong>il</strong> tempo di sussurrare<br />

che era stato pugnalato. <strong>La</strong> gente cominciò a guardar-<br />

30


si intorno e mi vide lì, immob<strong>il</strong>e. Quando mi resi conto<br />

che gli occhi di tutti erano puntati su di me, tentai di fuggire,<br />

ma era troppo tardi, e fui arrestato.<br />

«Ero giovane e spaventato. Voi non sapete cosa significhi<br />

essere incatenati nelle celle sotto <strong>il</strong> livello della laguna,<br />

dove l’acqua fetida f<strong>il</strong>tra attraverso le pietre, i ratti<br />

corrono sul pavimento e le grida degli altri prigionieri riecheggiano<br />

fra le mura. Alcuni restano lì mesi, persino<br />

anni, a meno che non vi sia un’inondazione, nel qual caso<br />

annegano lentamente. Una volta confessai a Camelot che<br />

temevo <strong>il</strong> dolore fisico: fu lì che imparai ad averne paura.<br />

«Mi interrogarono: volevano che dicessi loro per chi<br />

lavoravo. Resistetti per giorni, anche se non saprei dire per<br />

quanti, visto che <strong>il</strong> tempo laggiù non esiste, ma alla fine<br />

feci <strong>il</strong> nome del mio migliore amico, che prese <strong>il</strong> mio posto<br />

in quella cella e infine fu giustiziato. L’uomo che tradii...<br />

era <strong>il</strong> fratello maggiore di Jofre.<br />

«Ogni traccia di lui fu cancellata prima della nascita di<br />

Jofre e <strong>il</strong> suo nome non fu mai più pronunciato in famiglia.<br />

Il padre, però, fu distrutto da quella disgrazia. Forse<br />

era per questo che era così duro con Jofre: vedeva in lui<br />

l’ombra del fratello.<br />

«Ho ingannato Jofre ogni giorno che ho trascorso<br />

accanto a lui, perché non gli ho mai detto che aveva avuto<br />

un fratello, un fratello che io avevo mandato a morte per<br />

salvarmi. Se gli fosse stato accanto durante la sua infanzia,<br />

sono certo che Jofre non starebbe marcendo sotto un<br />

altare in una terra straniera. Sono responsab<strong>il</strong>e della<br />

morte <strong>delle</strong> due persone che ho amato più al mondo ed è<br />

giunto <strong>il</strong> momento che paghi per le mie colpe con la mia<br />

miserab<strong>il</strong>e vita. Se facendolo posso salvarvi, Adela, tanto<br />

meglio. <strong>La</strong>sciate che compia l’unica azione degna e onesta<br />

di tutta la mia esistenza. <strong>La</strong>sciate che la mia morte cancelli<br />

la mia colpa nei confronti di Jofre, di suo fratello, di<br />

Cygnus, di tutti quanti.»<br />

31


Adela lo guardò a lungo negli occhi, poi lo baciò. Non<br />

pianse. Lo baciò e se ne andò a capo chino, con le braccia<br />

intorno al corpo come a voler stringere tutti gli uomini<br />

che aveva amato e che erano morti.<br />

Rodrigo rimase a guardarla finché non scomparve,<br />

aggrappato alle sbarre di ferro con le mani ferite.<br />

«Non avevate bisogno di salvarla, Rodrigo. Non è stata<br />

lei a uccidere Osmond.»<br />

Rodrigo sobbalzò violentemente. Ero nascosta nell’ombra,<br />

così non mi aveva notata. Non si accorgono mai di me.<br />

«Ero affacciata alla finestra e ho visto chi ha ucciso<br />

Osmond. È stato Taranis, l’uomo a cui Adela era promessa.<br />

Fu lei a raccontarci la sua storia, quella notte nella cappella.<br />

Disse che Osmond lo aveva affrontato e che era morto.<br />

Ma non era vero. Taranis era in città per affari e l’ha riconosciuta<br />

nella piazza del mercato. Quando ha scoperto che<br />

chiamava Osmond con <strong>il</strong> nome di marito, è rimasto disgustato,<br />

perché anche quella era una menzogna. Era suo fratello.<br />

Adela ha provato a dirvelo poco fa, ma voi non le<br />

avete creduto.<br />

«Taranis è venuto nel cort<strong>il</strong>e del conciatore. L’ho visto<br />

con i miei occhi. Ha aspettato fino a quando Adela si è<br />

allontanata dalla finestra, poi ha colpito. Adela era sincera<br />

quando ha detto che aveva trovato Osmond a terra, ma<br />

è impossib<strong>il</strong>e, ormai, capire quale sia la verità fra tutte<br />

queste bugie. E ora morirete per salvare <strong>il</strong> nemico di<br />

Adela. Avete gettato via la vostra vita per niente.»<br />

Rodrigo mi fissò, dapprima incredulo, poi inorridito.<br />

«Perché non ce l’hai detto quella notte? Perché?»<br />

«Perché non me l’avete chiesto. Nessuno mi chiede<br />

mai nulla. Ho provato a mettere in guardia Camelot <strong>il</strong><br />

giorno in cui l’ho incontrata alla fiera del solstizio d’estate,<br />

ma non ha voluto ascoltarmi. Mi ha dato mezza focaccia.<br />

Nessuno mi aveva mai dato nulla prima di allora.<br />

Credevo... credevo che volesse prendersi cura di me.<br />

32


Credevo di piacerle. Ho provato a darle qualcosa in cambio,<br />

ma non l’ha voluta. Non mi ha voluta. E non mi ha<br />

ascoltata, anzi: ha riso di me. E mi ha mentito. Era una<br />

bugiarda.»<br />

Rodrigo sbatté la testa contro le sbarre, confuso. «Cosa<br />

vuoi dire... perché ne parli come se fosse una donna?»<br />

Io sorrisi. Non lo sapeva ancora. «Perché era una donna,<br />

ed era innamorata di voi, non ve ne eravate mai accorto?<br />

Siete talmente cieco e stupido. È entrata nella conca velenosa<br />

per salvarvi, ma voi non avete voluto ascoltare la verità. Il<br />

lupo, i cigni, la voce di Carwyn: era tutto opera mia. Avete<br />

detto che io non potevo provocare un incendio, ma vi sbagliavate.<br />

Io potevo fare tutto. Avreste dovuto dar retta a<br />

Camelot, sapete... e anche a me.»<br />

«Che cosa ho fatto!» gemette Rodrigo. «Sancta Maria,<br />

Mater Dei, perdonami!»<br />

«Forse porterò Adela con me e la farò morire sulla<br />

strada. O forse la lascerò nelle mani di Taranis. Può anche<br />

darsi che finisca in qualche bordello, per la gioia dei marinai.<br />

Non durerà a lungo senza la vostra protezione. Poi<br />

sarà la volta di Camelot. <strong>La</strong> troverò. Le <strong>rune</strong> mi condurranno<br />

a lei, ovunque si trovi, e pagherà per quel che mi ha<br />

fatto. Soffrirà più di tutti voi, ve lo assicuro.»<br />

«Non te lo permetterò!» sbraitò Rodrigo, furioso e,<br />

insieme, spaventato. Tentò di afferrarmi attraverso le sbarre,<br />

ma ero troppo distante.<br />

«E come farete a impedirmelo? Siete incatenato, ricordate?<br />

E domani vi impiccheranno.»<br />

Rodrigo scuoteva le sbarre come un golem, tentando<br />

di staccarle. «Fermatela! Qualcuno la fermi! Quella <strong>bambina</strong><br />

è diabolica. È un’assassina. Dovete fermarla! Vi<br />

distruggerà!»<br />

Una piccola folla si radunò intorno alla finestra della<br />

cella, ridendo della disperazione di Rodrigo.<br />

«Fatemi uscire, vi prego! Devo fermarla!»<br />

33


Quando mi allontanai alla ricerca di Adela, stava ancora<br />

gridando. Nessuno avrebbe fatto caso alle sue parole. I<br />

condannati a morte si dichiarano sempre innocenti, quando<br />

si avvicina <strong>il</strong> giorno dell’esecuzione. <strong>La</strong> gente sa che non<br />

è vero. Sono tutti colpevoli, e pagheranno. <strong>La</strong>ncio le <strong>rune</strong><br />

dei troll, e altre tre ne lancio: frenesia, lussuria e oscenità.<br />

Chiunque mi segua, con me avrà morte e oscurità.<br />

Ti troverò, ovunque tu sia. Ti troverò.<br />

34

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!