225161 Strick-Ding_M_Anleitung_D_GB_F_NL_I_E_RUS - Prym
225161 Strick-Ding_M_Anleitung_D_GB_F_NL_I_E_RUS - Prym
225161 Strick-Ding_M_Anleitung_D_GB_F_NL_I_E_RUS - Prym
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
Art.No. 225 161<br />
STRICK-DING / KNITTING LOOM / APPAREIL<br />
À TRICOTER / BREIAPPARAAT / CATERINETTA<br />
PER CALZE / SOPORTE PARA HACER PUNTO /<br />
ПРИСПОСОБЛЕНИЕ ДЛЯ ВЯЗАНИЯ НОСКОВ И<br />
МИТЕНОК<br />
Packungsinhalt<br />
1x <strong>Strick</strong>-<strong>Ding</strong> 32 (M)<br />
1x Abstricknadel<br />
Geeignet für Schuhgröße 32–38, glatte<br />
Garne in Nadelstärke Ø 2 – 5<br />
Pack contents<br />
1x knitting loom 32 (M)<br />
1x cast-off needle<br />
Suitable for shoe sizes 32–38, smooth<br />
yarns for needle sizes Ø 2 – 5<br />
Contenu de l’emballage<br />
1x appareil à tricoter 32 (M)<br />
1x aiguille à tricoter<br />
Convient aux pointures 32 à 38, Fil lisse<br />
avec aiguilles Ø 2 – 5<br />
Verpakkingsinhoud<br />
1x breiapparaat 32 (M)<br />
1x afbreinaald<br />
Geschikt voor schoenmaat 32–38, gladde<br />
garens voor naalddikte Ø 2 – 5<br />
La confezione contiene<br />
1x Caterinetta per calze 32 (M)<br />
1x ago<br />
Adatta per scarpa n. 32–38 e filati lisci per<br />
ferri Ø 2 – 5<br />
Contenido del envase<br />
1 Soporte para hacer punto 32 (M)<br />
1 aguja de cerrar puntos<br />
Adecuado para talla de zapato 32–38,<br />
hilos lisos en grosor de aguja Ø 2 – 5<br />
Содержание упаковки<br />
1х Устройство для вязания носков и<br />
митенок 32 (M)<br />
1х Крючок для закрывания петель<br />
Подходит для вязания носков и чулок,<br />
соответствующих размерам обуви<br />
32–38, гладкая пряжа, подходящая для<br />
крючка № 2–5<br />
www.prym-consumer.com
4<br />
3<br />
1<br />
GRUNDA<strong>NL</strong>EITUNG / BASIC<br />
INSTRUCTIONS / INSTRUCTION<br />
DE BASE / BASISHANDLEIDING /<br />
ISTRUZIONI BASE / INSTRUCCIONES<br />
BÁSICAS / ИНСТРУКЦИЯ ПО<br />
ПРИМЕНЕНИЮ<br />
EU UK US<br />
32 – 33 0 – 1 2 – 3 12 cm<br />
34 – 35 1½ – 2½ 3½ – 4½ 13 cm<br />
36 – 37 3 – 4½ 5 – 6 14 cm<br />
38 5 7 15 cm<br />
2<br />
D Arbeitsabfolge in 4 Schritten<br />
Die <strong>Anleitung</strong> zeigt die Herstellung eines<br />
rechten Strumpfes. Der linke Strumpf wird<br />
gegengleich gearbeitet.<br />
1. Schaft: Die Schaftlänge ist frei zu<br />
gestalten.<br />
2. Ferse: Einheitsferse, gilt für alle Größen.<br />
3. Fuß: Die Fußlänge ist abhängig von der<br />
Schuhgröße.<br />
Größe 32–33: 12 cm<br />
Größe 34–35: 13 cm<br />
Größe 36–37: 14 cm<br />
Größe 38: 15 cm<br />
4. Spitze: Einheitsspitze, gilt für alle Größen.<br />
Work in 4 steps<br />
These instructions show you how to knit<br />
a right sock. The left sock is knitted in<br />
diametrically opposed fashion.<br />
1. Leg: The leg can be as long as required.<br />
2. Heel: Standard heel, for all sizes.<br />
3. Foot: The foot length depends on the shoe<br />
size.<br />
Size 32–33: 12 cm<br />
Size 34–35: 13 cm<br />
Size 36–37: 14 cm<br />
Size 38: 15 cm<br />
4. Toe: Standard toe, for all sizes.<br />
Mode opératoire en 4 étapes<br />
L’instruction montre la fabrication d’une<br />
chaussette droite. La chaussette gauche se<br />
travaille en symétrie inverse.<br />
1. Jambe: La longueur de la jambe est libre.<br />
2. Talon: Talon taille unique.<br />
3. Semelle: La longueur de la semelle<br />
dépend de la pointure de la chaussure.<br />
Pointure 32–33 : 12 cm<br />
Pointure 34–35 : 13 cm<br />
Pointure 36–37 : 14 cm<br />
Pointure 38 : 15 cm<br />
4. Pointe: Pointe taille unique.<br />
Werkvolgorde in 4 stappen<br />
De handleiding beschrijft het maken van een<br />
rechter sok. De linker sok tegengesteld breien.<br />
1. Been: De beenlengte kan vrij worden<br />
gekozen.<br />
2. Hiel: Uniforme hiel, geldt voor alle maten.<br />
3. Voet: De voetlengte is afhankelijk van de<br />
schoenmaat.<br />
ma. 32–33: 12 cm<br />
ma. 34–35: 13 cm<br />
ma. 36–37: 14 cm<br />
ma. 38: 15 cm<br />
4. Teen: Uniforme teen, geldt voor alle maten.<br />
I Procedura di esecuzione in 4 fasi<br />
Le istruzioni riguardano la realizzazione<br />
di una calza destra. La calza sinistra sarà<br />
realizzata specularmente.<br />
1. Gamba: La lunghezza della gamba può<br />
essere realizzata a piacere.<br />
2. Tallone: Il tallone è uguale per tutte le<br />
misure.<br />
3. Piede: La lunghezza del piede dipende dal<br />
numero di scarpa<br />
N. 32–33: 12 cm<br />
N. 34–35: 13 cm<br />
N. 36–37: 14 cm<br />
N. 38: 15 cm<br />
4. Punta: La punta è uguale per tutte le<br />
misure.<br />
E Secuencia de trabajo en 4 pasos<br />
Las instrucciones muestran la realización<br />
del calcetín derecho. El calcetín izquierdo se<br />
realiza igual pero a la inversa.<br />
1. Caña: La longitud de la caña se configura<br />
libremente.<br />
2. Talón: Talón unificado, válido para todos<br />
los tamaños.<br />
3. Pie: La longitud del pie depende de la<br />
talla del zapato.<br />
Tall. 32–33: 12 cm<br />
Tall. 34–35: 13 cm<br />
Tall. 36–37: 14 cm<br />
Tall. 38: 15 cm<br />
4. Punta: Punta unificada, válida para todas<br />
las tallas.<br />
Последовательность работы в 4<br />
шага<br />
В инструкции описано изготовление<br />
правого чулка. Левый чулок выполняется в<br />
зеркальном отражении.<br />
1. Верхняя часть: Длина выбирается<br />
произвольно.<br />
2. Пятка: Единая пятка для всех размеров.<br />
3. Нижняя часть стопы: Длина зависит<br />
от размера обуви.<br />
Размеры 32–33: 12 см<br />
Размеры 34–35: 13 см<br />
Размеры 36–37: 14 см<br />
Размер 38:<br />
15 см<br />
4. Мысок: Единый мысок для всех<br />
размеров.
4<br />
3<br />
1<br />
STRICKEN / KNITTING / TRICOTER /<br />
BREIEN / LAVORAZIONE / PUNTO /<br />
ВЯЗАНИЕ<br />
D Das Prinzip:<br />
Auf eine gewickelte Runde folgt immer eine<br />
Abstrickrunde. Beide zusammen ergeben eine<br />
gestrickte Reihe.<br />
Es wird unterschieden zwischen einer<br />
doppelten Wicklung , die bei dickeren<br />
Garnen (Nadelstärke 3½ – 5) und einer<br />
dreifachen Wicklung , die bei dünneren<br />
Garnen (Nadelstärke 2–3) angewendet wird.<br />
Maschenaufnahme doppelte Wicklung<br />
Zur Maschenaufnahme alle Stifte mit<br />
dem Garn in zwei Runden übereinander<br />
umwickeln.<br />
Maschenaufnahme dreifache Wicklung<br />
Zur Maschenaufnahme alle Stifte in drei<br />
Runden übereinander umwickeln.<br />
2<br />
The principle:<br />
Each looped round is followed by a cast-off<br />
round. Together, this makes a knitted row.<br />
We distinguish between double looping ,<br />
which is used for thicker yarns (needle sizes<br />
3½ – 5), and triple looping , which is<br />
used for thinner yarns (needle sizes 2–3).<br />
Casting on double loops<br />
To cast on, loop the yarn around each peg<br />
in two rounds.<br />
Casting on triple loops<br />
To cast on, loop the yarn around each peg<br />
in three rounds.<br />
Le principe:<br />
Une rangée enroulée est toujours suivie d’une<br />
rangée tricotée. Les deux ensembles donnent<br />
un rang tricoté.<br />
On fait la différence entre un enroulement<br />
double , qui est utilisé pour des fils épais<br />
(aiguille 3½ – 5) et un enroulement triple ,<br />
utilisé pour des fils plus fins (aiguille 2–3).<br />
Montage des mailles enroulement<br />
double<br />
Pour monter les mailles enrouler le fil<br />
autour de toutes les broches sur deux<br />
rangs l’un sur l’autre.<br />
Montage des mailles enroulement triple<br />
Pour monter les mailles enrouler le fil<br />
autour de toutes les broches sur trois<br />
rangs l’un sur l’autre.<br />
Het principe:<br />
Na een wikkelronde volgt altijd een gebreide<br />
ronde (afbreironde). Beide vormen samen<br />
een gebreide toer.<br />
Er wordt een onderscheid gemaakt tussen<br />
een dubbele omwikkeling , die bij<br />
dikke garens (naalddikte 3½ – 5) en een<br />
drievoudige omwikkeling , die bij dunne<br />
garens (naalddikte 2–3) wordt toegepast.<br />
Steekopname dubbele omwikkeling<br />
Om de steek op te nemen, alle stiften in<br />
twee rondes met garen omwikkelen.<br />
Steekopname drievoudige omwikkeling<br />
Om de steek op te nemen, alle stiften in<br />
drie rondes met garen omwikkelen.<br />
I Il principio:<br />
Un giro di passaggio del filo attorno ai<br />
chiodini è sempre seguito da un giro di<br />
lavorazione. La somma delle due operazioni<br />
produce un giro lavorato a maglia.<br />
Si distingue tra passaggio doppio , da<br />
eseguirsi in presenza di filati spessi (ferri n.<br />
3½ – 5), e passaggio triplo in caso di<br />
filati più sottili (ferri n. 2–3).<br />
Inizio del lavoro con passaggio doppio<br />
Avviare le maglie passando il filo su<br />
ciascun chiodino per due giri.<br />
Inizio del lavoro con passaggio triplo<br />
Avviare le maglie passando il filo su<br />
ciascun chiodino per tre giri.<br />
E Principio:<br />
A una vuelta enrollada siempre le sigue una<br />
vuelta de punto. Las dos juntas forman una<br />
fila de punto.<br />
La diferencia entre un enrollado doble , es<br />
que se utiliza con hilos más gruesos (grosor<br />
de aguja 3½ – 5) y en un enrollado triple ,<br />
se utiliza con los hilos más delgados (grosor<br />
de aguja 2–3).<br />
Alojamiento de mallas, enrollado doble<br />
Para levantar puntos de mallas, enrolle<br />
todas las horquillas con el hilo en dos<br />
vueltas superpuestas.<br />
Alojamiento de mallas, enrollado triple<br />
Para el alojamiento de las mallas, enrolle<br />
todas las horquillas en tres vueltas<br />
superpuestas.<br />
Принцип:<br />
За обмотанным пряжей кругом всегда<br />
следует завершающий круг (= круг с<br />
закрытыми петлями). Оба круга образуют<br />
вместе провязанный круговой ряд.<br />
Различают двойную обмотку нити<br />
толстой пряжи (размер спицы 3 ½–5) и<br />
тройную обмотку нити более тонкой<br />
пряжи (размер спицы 2–3).<br />
Набор петель для двойной обмотки<br />
Для набора петель обмотать нитью все<br />
штифты в два круговых ряда один над<br />
другим.<br />
Набор петель для тройной обмотки<br />
Для набора петель обмотать нитью все<br />
штифты в три круговых ряда один над<br />
другим.
1. Den Garnanfang mit einer Länge von 15<br />
cm von hinten nach vorne auf Startposition<br />
0 legen.<br />
1. Place the yarn from the back to the front<br />
onto starting position 0, leaving a length of<br />
15 cm hanging at the back.<br />
1. Laisser une longueur de fil de 15 cm au<br />
début, le faire passer d’arrière en avant sur la<br />
position de départ 0.<br />
1. Het begin van de draad met een lengte<br />
van 15 cm van achteren naar voren op<br />
startpositie 0 leggen.<br />
1. Collocare l’inizio del filo (lunghezza 15<br />
cm) da dietro in avanti sulla posizione 0.<br />
1. Coloque el principio del hilo, con una<br />
longitud de 15 cm, de detrás hacia delante<br />
en la posición inicial 0.<br />
1. Конец нити длиной 15 см наложить на<br />
стартовую позицию приспособления 0 в<br />
направлении к себе.<br />
2. Das Garn entgegen dem Uhrzeigersinn um<br />
Stift 1L wickeln, dann um Stift 1R, 2R, 3R,<br />
… usw.<br />
2. Loop the yarn anticlockwise around peg<br />
1L, then around peg 1R, 2R, 3R, … etc.<br />
2. Enrouler le fil dans le sens contraire des<br />
aiguilles d’une montre autour de la broche<br />
1L, ensuite autour de la broche 1R, 2R, 3R et<br />
ainsi de suite.<br />
2. Het garen linksom (tegen de wijzers van<br />
de klok in) om pin 1L wikkelen, vervolgens<br />
om pin 1R, 2R, 3R, … enz.<br />
2. Far passare il filo in senso antiorario<br />
attorno al chiodino 1L, poi attorno al<br />
chiodino 1R, 2R, 3R, … ecc.<br />
2. Enrolle el hilo en sentido contrario al del<br />
reloj alrededor de la horquilla 1L, después<br />
alrededor de la horquilla 1R, 2R, 3R, … etc.<br />
2. Обмотать нить вокруг штифта 1L в<br />
направлении против часовой стрелки,<br />
затем последовательно вокруг штифтов<br />
1R, 2R, 3R, …и так далее.<br />
3. Die erste Wickelrunde ist beendet, wenn<br />
Stift 1L 2x umwickelt ist.<br />
3. The first looping round is finished when<br />
peg 1L has been looped twice.<br />
3. Le premier rang est terminé lorsque la<br />
broche 1L est enroulée 2 fois par le fil.<br />
3. De eerste wikkelronde is voltooid, zodra<br />
pin 1L 2x omwikkeld is.<br />
3. Il primo giro termina quando il chiodino 1L<br />
presenta 2 passaggi.<br />
3. La primera vuelta de enrollado se ha<br />
terminado cuando la horquilla 1L está<br />
enrollada 2 veces.<br />
3. Первый круг обмотки считается<br />
завершенным, когда штифт 1L будет<br />
обмотан 2 раза.<br />
4a. Die zweite Wickelrunde deckungsgleich<br />
darüber wickeln. Die Runde ist beendet, wenn<br />
Stift 1L 3x umwickelt ist.<br />
4a. Loop the second round in the same way<br />
on top of the first round. The round is finished<br />
when peg 1L has been looped 3 times.<br />
4a. Procéder de la même façon pour le<br />
deuxième rang enroulé. Le rang est terminé<br />
lorsque la broche 1L est enroulée 3 fois par<br />
le fil.<br />
4a. De tweede wikkelronde precies op de<br />
eerste ronde wikkelen. De wikkelronde is<br />
voltooid, zodra pin 1L 3x omwikkeld is.<br />
4a. Nel secondo giro procedere allo<br />
stesso modo facendo passare il filo sul<br />
giro precedente. Il giro termina quando il<br />
chiodino 1L presenta 3 passaggi.<br />
4a. Enrolle encima la segunda vuelta de<br />
enrollado de la misma manera. La vuelta se<br />
ha terminado cuando la horquilla 1L está<br />
enrollada 3 veces.<br />
4а. Второй круг обмотки выполнить<br />
поверх первого. Круг обмотки считается<br />
завершенным, когда штифт 1L будет<br />
обмотан 3 раза.
4b. Die dritte Wickelrunde deckungsgleich<br />
darüber wickeln. Die Runde ist beendet, wenn<br />
Stift 1L 4x umwickelt ist.<br />
4b. Loop the third round in the same way<br />
on top of the second round. The round is<br />
finished when peg 1L has been looped 4<br />
times.<br />
4b. Procéder de la même façon pour le<br />
troisième rang enroulé. Le rang est terminé,<br />
lorsque la broche 1L est enroulée 4 fois par<br />
le fil.<br />
4b. De derde wikkelronde precies hierover<br />
heen wikkelen. De ronde is voltooid, zodra<br />
pin 1L 4x omwikkeld is.<br />
4b. Nel terzo giro procedere allo stesso modo<br />
facendo passare il filo sul giro precedente. Il<br />
giro termina quando il chiodino 1L presenta<br />
4 passaggi.<br />
4b. Enrolle encima la tercera vuelta de<br />
enrollado de la misma manera. La vuelta se<br />
ha terminado cuando la horquilla 1L está<br />
enrollada 4 veces.<br />
4б. Третий круг обмотки выполнить<br />
поверх второго. Круг обмотки считается<br />
завершенным, когда штифт 1L будет<br />
обмотан 4 раза.<br />
ABSTRICKEN / CASTING OFF /<br />
TRICOTER / AFBREIEN / LAVORAZIONE /<br />
CERRAR LOS PUNTOS / ЗАКРЫТИЕ<br />
КРУГОВОГО РЯДА<br />
D Das Prinzip:<br />
Das Abstricken erfolgt mit der Abstricknadel,<br />
dabei wird die untere Masche aufgegriffen<br />
und über den Stift gehoben.<br />
Tipp: Nach jeder abgestrickten Runde<br />
die Maschen auf den Stiften nach unten<br />
schieben.<br />
Abstricken bei doppelter Wicklung<br />
Die untere Masche über die obere Masche<br />
und den Stift heben. Der Stift bleibt mit einer<br />
Masche belegt.<br />
Abstricken bei dreifacher Wicklung<br />
Die untere Masche über die beiden oberen<br />
Maschen und den Stift heben. Der Stift bleibt<br />
mit zwei Maschen belegt.<br />
The principle:<br />
Use the cast-off needle to cast off. To do this,<br />
the bottom stitch is picked up and lifted over<br />
the peg.<br />
Tip: After each cast-off round, push the<br />
stitches down onto the pegs.<br />
Casting off double loops<br />
Lift the bottom stitch over the top stitch and<br />
over the peg. The peg now has one stitch left.<br />
Casting off triple loops<br />
Lift the bottom stitch over the two upper<br />
stitches and over the peg. The peg now has<br />
two stitches left.<br />
Le principe :<br />
Le tricot se fait avec l’aiguille à tricoter, qui<br />
saisit la maille du dessous et la fait passer<br />
par-dessus la broche.<br />
Conseil : Après chaque rang tricoté,<br />
repousser les mailles en bas de la broche.<br />
Tricot avec enroulement double<br />
Faire passer la maille du dessous sur la<br />
maille du dessus et sur la broche. Il reste 1<br />
maille qui recouvre la broche.<br />
Tricot avec enroulement triple<br />
Faire passer la maille du dessous sur les<br />
deux mailles du dessus et sur la broche. Il<br />
reste deux mailles qui recouvrent la broche.<br />
Het principe:<br />
Het afbreien geschiedt met de breinaald,<br />
waarbij de onderste steek wordt opgenomen<br />
en over de pin wordt getrokken.<br />
Tip: Na elke gebreide ronde de steken op de<br />
pinnen omlaag schuiven.<br />
Afbreien bij dubbele omwikkeling<br />
De onderste steek over de bovenste steek en<br />
de pin halen. Op de pin blijft één steek liggen.<br />
Afbreien bij drievoudige omwikkeling<br />
De onderste steek over de beide bovenste<br />
steken en de pin halen. Op de pin blijven<br />
twee steken liggen.<br />
I Il principio:<br />
Con l’apposito ago afferrare la maglia<br />
inferiore e sollevarla sopra il chiodino.<br />
Suggerimento: Al termine di ogni giro<br />
spingere le maglie sui chiodini verso il<br />
basso.<br />
Lavorazione con passaggio doppio<br />
Sollevare la maglia inferiore sulla maglia<br />
superiore e sul chiodino. Sul chiodino resta<br />
una maglia.<br />
Lavorazione con passaggio triplo<br />
Sollevare la maglia inferiore sulle due maglie<br />
superiori e sul chiodino. Sul chiodino restano<br />
due maglie.<br />
E Principio:<br />
Para cerrar los puntos se utiliza la aguja de<br />
cerrar puntos, tomando para ello la malla<br />
inferior y levantándola por encima de la<br />
horquilla.<br />
Consejo: Después de cada vuelta de punto,<br />
empuje hacia abajo las mallas en las<br />
horquillas.<br />
Cerrar puntos con enrollado doble<br />
Levante la malla inferior por encima de la<br />
malla superior y de la horquilla. La horquilla<br />
queda ocupada con una malla.<br />
Cerrar puntos con enrollado triple<br />
Levante la malla inferior por encima de las<br />
dos mallas superiores y de la horquilla. La<br />
horquilla queda ocupada con dos mallas.<br />
Принцип:<br />
Закрытие кругового ряда выполняется<br />
крючком, при этом захватывается нижняя<br />
петля и поднимется над штифтом.<br />
Совет: После каждого закрытого кругового<br />
ряда сдвигать готовые петли на штифтах<br />
вниз.<br />
Закрытие кругового ряда двойной<br />
обмотки<br />
Поднять нижнюю петлю поверх верхней<br />
петли и штифта. На штифте остается одна<br />
петля.<br />
Закрытие кругового ряда тройной<br />
обмотки<br />
Поднять нижнюю петлю поверх обеих<br />
верхних петель и штифта. На штифте<br />
остаются две петли.
2a. Das Abstricken endet an Stift 2L. Stift 1L<br />
bleibt immer mit 2 Maschen belegt.<br />
2b. Das Abstricken endet an Stift 2L. Stift 1L<br />
bleibt immer mit 3 Maschen belegt.<br />
3. Die nächste Wickelrunde beginnt bei Stift<br />
1R.<br />
2a. Casting off ends with peg 2L. Peg 1L<br />
always has 2 stitches left.<br />
2a. Le tricot finit à la broche 2L. Il reste<br />
toujours 2 mailles qui recouvrent la broche<br />
1L.<br />
2b. Casting off ends with peg 2L. Peg 1L<br />
always has 3 stitches left.<br />
2b. Le tricot finit toujours à la broche 2L.<br />
Il reste toujours 3 mailles qui recouvrent la<br />
broche 1L.<br />
3. The next looping round starts with peg 1R.<br />
3. Le rang enroulé suivant commence à la<br />
broche 1R.<br />
3. De volgende wikkelronde begint bij pin 1R.<br />
1. Das Abstricken beginnt an Stift 1L. Es<br />
folgen 1R, 2R, … usw.<br />
1. To cast off, start with peg 1L. This is<br />
followed by 1R, 2R, … etc.<br />
1. Le tricot commence à la broche 1L.<br />
Suivent 1R, 2R, … etc<br />
2a. Het afbreien eindigt bij pin 2L. Op pin 1L<br />
blijven altijd twee steken liggen.<br />
2a. La lavorazione termina al chiodino 2L.<br />
Sul chiodino 1L restano sempre due maglie.<br />
2a. Cerrar puntos termina en la horquilla 2L.<br />
La horquilla 1L siempre queda ocupada con<br />
2 mallas.<br />
2b. Het afbreien eindigt bij pin 2L. Op pin 1L<br />
blijven altijd 3 steken liggen.<br />
2b. La lavorazione termina al chiodino 2L.<br />
Sul chiodino 1L restano sempre tre maglie.<br />
2b. Cerrar puntos termina en la horquilla 2L.<br />
La horquilla 1L siempre queda ocupada con<br />
3 mallas.<br />
3. Il passaggio successivo del filo inizia dal<br />
chiodino 1R.<br />
3. La siguiente vuelta de enrollado se inicia<br />
en la horquilla 1R.<br />
3. Следующий круг обмотки начинается у<br />
штифта 1R.<br />
1. Het afbreien begint bij pin 1L. Daarna<br />
volgen 1R, 2R, … enz.<br />
1. La lavorazione inizia dal chiodino 1L.<br />
Seguono 1R, 2R, … ecc.<br />
2a. Закрытие кругового ряда заканчивается<br />
у штифта 2L. Штифт 1L остается всегда с<br />
двумя петлями.<br />
2б. Закрытие кругового ряда заканчивается<br />
у штифта 2L. Штифт 1L остается всегда с<br />
тремя петлями.<br />
1. Cerrar puntos se inicia en la horquilla 1L.<br />
Le siguen 1R, 2R, … etc.<br />
1. Закрытие кругового ряда начинается со<br />
штифта 1L. Затем следуют штифты 1R, 2R,<br />
… и так далее.
1<br />
après un rang tricoté. Chaussette droite<br />
(1R-16R) / chaussette gauche (1L-16L).<br />
La forme du talon se fait d’abord par une<br />
diminution puis par une augmentation de<br />
mailles.<br />
Het principe:<br />
Voor het maken van de hiel wordt met de helft<br />
van het aantal pinnen gewerkt. De afwerking<br />
begint na een afgebreide ronde. Rechter sok<br />
(1R-16R) / linker sok (1L-16L).<br />
De hiel wordt gevormd door eerst steken<br />
te minderen en vervolgens steken te<br />
meerderen.<br />
I Il principio:<br />
Per realizzare il tallone si lavora con la metà<br />
dei chiodini. L’esecuzione inizia dopo un giro<br />
di maglia lavorata. Calza destra (1R-16R) /<br />
calza sinistra (1L-16L).<br />
La forma del tallone si ottiene mediante<br />
diminuzioni e successivi aumenti.<br />
E Principio:<br />
La realización del talón se trabaja con la<br />
mitad de las horquillas. La elaboración<br />
se inicia después de una vuelta de cerrar<br />
puntos. Calcetín derecho (1R-16R) / calcetín<br />
izquierdo (1L-16L).<br />
La forma del talón se realiza primero<br />
mediante la disminución de mallas y<br />
después mediante el incremento de mallas.<br />
Принцип:<br />
Пятка выполняется на половине всех<br />
штифтов. Выполнение пятки начинается<br />
после закрытого кругового ряда. Правый<br />
чулок (1R–16R) / левый чулок (1L–16L).<br />
Пятка приобретает нужную форму только в<br />
результате убавки петель и затем за счет<br />
прибавки петель.<br />
VORBEREITUNG / PREPARATION /<br />
PRÉPARATION / VOORBEREIDING /<br />
PREPARAZIONE / PREPARACIÓN /<br />
ПОДГОТОВКА<br />
4. Sie endet bei Stift 1L. Abstrick- und<br />
Wickelrunden folgen so lange im Wechsel,<br />
bis die gewünschte Schaftlänge des<br />
Strumpfes erreicht ist.<br />
4. It ends at peg 1L. Alternate between<br />
casting off and looping a round until the leg<br />
of the sock has the required length.<br />
4. Il finit à la broche 1L. Les rangs tricotés<br />
et enroulés se suivent ainsi en alternant<br />
jusqu’à la longueur de tige de la chaussette<br />
souhaitée.<br />
4. Deze ronde eindigt bij pin 1L. Afbrei- en<br />
wikkelrondes worden net zo vaak afgewisseld<br />
tot de gewenste breilengte van de sok is<br />
bereikt.<br />
4. Il passaggio del filo termina al chiodino<br />
1L. Alternare i giri di passaggio del filo e di<br />
lavorazione fino a raggiungere la lunghezza<br />
della gamba desiderata.<br />
4. Termina en la horquilla 1L. Las vueltas<br />
de cerrar puntos y de enrollado se suceden<br />
alternativamente, hasta que se ha alcanzado<br />
la longitud de caña del calcetín deseada.<br />
4. Этот круг обмотки заканчивается у<br />
штифта 1L. Закрывать очередной круговой<br />
ряд и обматывать штифты до тех пор, пока<br />
не будет достигнута нужная длина верхней<br />
части чулка.<br />
4<br />
FERSE / HEEL / TALON / HIEL /<br />
TALLONE / TALÓN / ПЯТКА<br />
D Das Prinzip:<br />
3<br />
Zur Herstellung der Ferse wird mit der Hälfte<br />
der Stifte gearbeitet. Die Ausarbeitung beginnt<br />
nach einer abgestrickten Runde. Rechter<br />
Strumpf (1R-16R) / linker Strumpf (1L-16L).<br />
Die Fersenform ergibt sich erst durch<br />
Maschenabnahme und dann durch<br />
Maschenzunahme.<br />
The principle:<br />
The heel is knitted using half of the pegs. The<br />
heel is worked after a cast-off round. Right<br />
sock (1R-16R) / left sock (1L-16L).<br />
The heel is shaped first by decreasing, and<br />
then increasing, the stitches.<br />
Le principe :<br />
Pour la réalisation du talon, on travaille sur la<br />
moitié des broches. La réalisation commence<br />
2<br />
1a. Alle Maschen sind abgestrickt, auch die<br />
doppelte Masche auf Stift 1L.<br />
1a. All stitches have been cast off, including<br />
the double stitch on peg 1L.<br />
1a. Toutes les mailles sont tricotées, même la<br />
double maille sur la broche 1L.<br />
1a. Alle steken zijn afgebreid, ook de dubbele<br />
steek op pin 1L.<br />
1a. Tutte le maglie sono lavorate, anche la<br />
maglia doppia sul chiodino 1L.<br />
1a. Todas la mallas están cerradas, también<br />
la malla doble en la horquilla 1L.<br />
1a. Все петли закрыты, так же двойная<br />
петля на штифте 1L.
MASCHENABNAHME FERSE /<br />
DECREASING STITCHES FOR THE<br />
HEEL / DIMINUTION DE MAILLE POUR<br />
LE TALON / STEEKMINDERING HIEL /<br />
DIMINUZIONI TALLONE / DISMINUCIÓN<br />
DE MALLAS DEL TALÓN / УБАВКИ<br />
ПЕТЕЛЬ НА ПЯТКЕ<br />
Work the left sock in diametrically opposed<br />
fashion (1L-16L, etc.).<br />
Diminution de maille pour le talon<br />
(chaussette droite)<br />
Tricoter tous les 2 rangs par dessus les<br />
broches indiquées.<br />
Le premier rang enroulé commence à la<br />
broche 1R et finit à la broche 16R. Tricoter<br />
les mailles.<br />
Le deuxième rang enroulé commence à la<br />
broche 16R et finit à la broche 1R. Tricoter<br />
les mailles.<br />
Le troisième rang enroulé commence à la<br />
broche 2R et finit à la broche 15R. Tricoter<br />
les mailles.<br />
Le 4ième rang enroulé commence à la<br />
broche 15R et finit à la broche 2R. Tricoter<br />
les mailles.<br />
Répéter le procédé comme indiqué sur le<br />
dessin du schéma.<br />
Travailler la chaussette gauche en symétrie<br />
inverse (1L-16L et ainsi de suite).<br />
Steekmindering hiel (rechter sok)<br />
Over de aangegeven pinnen telkens twee<br />
toeren breien.<br />
De eerste wikkelronde begint bij pin 1R en<br />
eindigt bij pin 16R. De steken afbreien.<br />
De tweede wikkelronde begint bij pin 16R en<br />
eindigt bij pin 1R. De steken afbreien.<br />
De derde wikkelronde begint bij pin 2R en<br />
eindigt bij pin 15R. De steken afbreien.<br />
De vierde wikkelronde begint bij pin 15R en<br />
eindigt bij pin 2R. De steken afbreien.<br />
Deze stappen volgens de schematekening<br />
herhalen.<br />
1b. Alle Maschen sind auf zwei Maschen<br />
abgestrickt, auch die Masche auf Stift 1L.<br />
1b. All stitches have been cast off to two<br />
stitches, including the stitch on peg 1L.<br />
1b. Toutes les mailles sont tricotées sur deux<br />
mailles, même la maille sur la broche 1L.<br />
1b. Alle steken zijn op twee steken afgebreid,<br />
ook steek op pin 1L.<br />
1b. Tutte le maglie sono lavorate a due<br />
maglie, anche la maglia sul chiodino 1L.<br />
1b. Todas las mallas están cerradas sobre<br />
dos mallas, también la malla en la horquilla<br />
1L.<br />
1б. Все петли закрыты на двух петлях, так<br />
же и петля на штифте 1L.<br />
2. Die Maschenabnahme erfolgt durch das<br />
Auslassen der Wicklung um einen Wickelstift.<br />
Die Maschenabnahme wird parallel<br />
gearbeitet, z.B. 1R und 16R auslassen.<br />
2. The stitches are decreased by skipping a<br />
peg when looping the yarn. The stitches are<br />
decreased in a parallel pattern, e.g. skipping<br />
1R and 16R.<br />
2. La diminution de mailles se fait en sautant<br />
un enroulement autour de la broche enroulée.<br />
La diminution de mailles est travaillée en<br />
parallèle, par exemple sauter 1R et 16R.<br />
2. De steekmindering wordt gemaakt door<br />
een omwikkeling om een wikkelpen weg<br />
te laten. De steekmindering wordt parallel<br />
uitgevoerd, bijv. 1R en 16R weglaten.<br />
2. Per diminuire le maglie non passare il filo<br />
attorno ad un chiodino. La diminuzione avviene<br />
in parallelo, ad esempio saltando 1R e 16R.<br />
2. La disminución de una malla se logra<br />
al no realizar el enrollado alrededor de una<br />
horquilla. La disminución de mallas se trabaja<br />
paralelamente, p. ej. no realizando 1R y 16R.<br />
2. Убавки петель происходят в результате<br />
распускания обмотки вокруг обмоточного<br />
штифта. Убавки петель выполняются<br />
параллельно, например, распускаются<br />
петли со штифтов 1R и 16R.<br />
D Maschenabnahme Ferse (rechter<br />
Strumpf)<br />
Über die angegebenen Stifte jeweils zwei<br />
Reihen stricken.<br />
Die 1. Wickelrunde beginnt bei Stift 1R und<br />
endet bei Stift 16R. Die Maschen abstricken.<br />
Die 2. Wickelrunde beginnt bei Stift 16R und<br />
endet bei Stift 1R. Die Maschen abstricken.<br />
Die 3. Wickelrunde beginnt bei Stift 2R und<br />
endet bei Stift 15R. Die Maschen abstricken.<br />
Die 4. Wickelrunde beginnt bei Stift 15R und<br />
endet bei Stift 2R. Die Maschen abstricken.<br />
Den Vorgang entsprechend der<br />
Schemazeichnung wiederholen.<br />
Den linken Strumpf gegengleich arbeiten<br />
(1L-16L usw.).<br />
Decreasing stitches for the heel (right<br />
sock)<br />
Knit two rows each using the pegs indicated.<br />
The 1st looping round starts with peg 1R and<br />
ends with peg 16R. Cast off the stitches.<br />
The 2nd looping round starts with peg 16R<br />
and ends with peg 1R. Cast off the stitches.<br />
The 3rd looping round starts with peg 2R and<br />
ends with peg 15R. Cast off the stitches.<br />
The 4th looping round starts with peg 15R<br />
and ends with peg 2R. Cast off the stitches.<br />
Repeat the process following the schematic<br />
drawing.
16L<br />
16R<br />
1L<br />
1R<br />
2 × 1R 16R<br />
2 × 2R 15R<br />
2 × 3R 14R<br />
2 × 4R 13R<br />
2 × 5R 12R<br />
2 × 6R 11R<br />
De linker sok tegengesteld vervaardigen<br />
(1L-16L enz.).<br />
I Diminuzioni tallone (calza destra)<br />
Lavorare ogni volta 2 giri sui chiodini<br />
indicati.<br />
Il primo giro di passaggio del filo inizia<br />
dal chiodino 1R e finisce al chiodino 16R.<br />
Lavorare le maglie.<br />
Il secondo giro di passaggio del filo inizia<br />
dal chiodino 16R e finisce al chiodino 1R.<br />
Lavorare le maglie.<br />
Il terzo giro di passaggio del filo inizia dal<br />
chiodino 2R e finisce al chiodino 15R.<br />
Lavorare le maglie.<br />
Il quarto giro di passaggio del filo inizia<br />
dal chiodino 15R e finisce al chiodino 2R.<br />
Lavorare le maglie.<br />
Ripetere il procedimento seguendo lo<br />
schema.<br />
Lavorare la calza sinistra specularmente<br />
(1L-16L, ecc.).<br />
E Disminución de mallas del talón<br />
(calcetín derecho)<br />
Hacer cada vez dos filas de punto sobre las<br />
horquillas indicadas.<br />
La primera vuelta de enrollado se inicia en la<br />
horquilla 1R y termina en la horquilla 16R.<br />
Cerrar los puntos de las mallas.<br />
Repita el proceso siguiendo el dibujo<br />
esquemático.<br />
Trabaje el calcetín izquierdo igual pero a la<br />
inversa (1L-16L etc.).<br />
Убавки петель на пятке (правый<br />
чулок)<br />
Вязать каждый раз два ряда поверх<br />
заданных штифтов.<br />
1 ряд обмотки начинается у штифта 1R<br />
и заканчивается у штифта 16R. Закрыть<br />
петли.<br />
2 ряд обмотки начинается у штифта 16R и<br />
заканчивается у штифта 1R. Закрыть петли.<br />
3 ряд обмотки начинается у штифта 2R<br />
и заканчивается у штифта 15R. Закрыть<br />
петли.<br />
4 ряд обмотки начинается у штифта 15R и<br />
заканчивается у штифта 2R. Закрыть петли.<br />
Продолжать работать в таком ритме в<br />
соответствии со схемой.<br />
Левый чулок вязать в зеркальном<br />
отражении (1L–16L и так далее).<br />
La segunda vuelta de enrollado se inicia en<br />
la horquilla 16R y termina en la horquilla 1R.<br />
Cerrar los puntos de las mallas.<br />
La tercera vuelta de enrollado se inicia en la<br />
horquilla 2R y termina en la horquilla 15R.<br />
Cerrar los puntos de las mallas.<br />
La cuarta vuelta de enrollado se inicia en la<br />
horquilla 15R y termina en la horquilla 2R.<br />
Cerrar los puntos de las mallas.
1a. L’aumento si effettua afferrando l’asola<br />
posteriore della maglia del chiodino<br />
precedente. Sollevare l’asola sopra il<br />
chiodino, il quale si trova così occupato da<br />
due maglie. L’aumento deve essere eseguito<br />
in parallelo. Esempio: sollevare 5R su 6R e<br />
12R su 11R.<br />
1b. L’aumento si effettua afferrando l’asola<br />
posteriore della maglia del chiodino<br />
precedente. Sollevare l’asola sopra il<br />
chiodino, il quale si trova così occupato da<br />
tre maglie. L’aumento deve essere eseguito<br />
in parallelo. Esempio: sollevare 5R su 6R e<br />
12R su 11R.<br />
1a. Die Maschenzunahme erfolgt durch das<br />
Aufgreifen einer rückseitigen Maschenschlinge<br />
des voraus gehenden Wickelstiftes. Die<br />
Schlinge wird über den Stift gehoben. Dieser<br />
ist jetzt doppelt belegt. Die Maschenzunahme<br />
wird parallel gearbeitet, z.B. 5R auf 6R und<br />
12R auf 11R heben.<br />
1a. Increase the stitches by picking up a loop<br />
from the back of the previous peg. The loop<br />
is lifted over the peg. The peg now has two<br />
stitches. The stitches are increased in parallel<br />
fashion, e.g. lifting 5R onto 6R and 12R onto<br />
11R.<br />
1a. El incremento de mallas se logra<br />
recogiendo un lazo de malla posterior de la<br />
horquilla de enrollado que le antecede. Se<br />
levanta el lazo por encima de la horquilla.<br />
Ésta se encuentra ahora doblemente<br />
ocupada. El incremento de mallas se trabaja<br />
paralelamente. Por ejemplo levantar 5R sobre<br />
6R y 12R sobre 11R.<br />
1a. Прибавки петель происходят в<br />
результате захвата расположенной на<br />
изнаночной стороне петли предыдущего<br />
штифта обмотки. Поднять петлю над<br />
штифтом. Теперь штифт обмотан<br />
дважды. Прибавки петель выполняются<br />
параллельно, например, 5R поднять на 6R и<br />
12R поднять на 11R.<br />
1b. Die Maschenzunahme erfolgt durch das<br />
Aufgreifen einer rückseitigen Maschenschlinge<br />
des voraus gehenden Wickelstiftes. Die<br />
Schlinge wird über den Stift gehoben. Dieser<br />
ist jetzt 3-fach belegt. Die Maschenzunahme<br />
wird parallel gearbeitet, z.B. 5R auf 6R und<br />
12R auf 11R heben.<br />
1b. Increase the stitches by picking up a<br />
loop from the back of the previous peg. The<br />
loop is lifted over the peg. The peg now has<br />
three stitches. The stitches are increased in<br />
parallel fashion, e.g. lifting 5R onto 6R and<br />
12R onto 11R.<br />
1b. El incremento de mallas se logra<br />
recogiendo un lazo de malla posterior de la<br />
horquilla de enrollado que le antecede. Se<br />
levanta el lazo por encima de la horquilla.<br />
Ésta se encuentra ahora triplemente<br />
ocupada. El incremento de mallas se trabaja<br />
paralelamente. Por ejemplo levantar 5R sobre<br />
6R y 12 R sobre 11R.<br />
1б. Прибавки петель происходят в<br />
результате захвата расположенной на<br />
изнаночной стороне петли предыдущего<br />
штифта обмотки. Поднять петлю над<br />
штифтом. Теперь штифт обмотан<br />
трижды. Прибавки петель выполняются<br />
параллельно, например, 5R поднять на 6R и<br />
12R поднять на 11R.<br />
1a. L’augmentation de mailles se fait en<br />
attrapant une boucle de maille située sur<br />
l’arrière de la broche enroulée qui précède.<br />
On fait passer la boucle par-dessus la broche<br />
qui est maintenant recouverte deux fois.<br />
L’augmentation de mailles se travaille en<br />
parallèle. Par exemple faire passer 5R sur 6R<br />
et 12R sur 11R.<br />
1b. L’augmentation de mailles se fait en<br />
attrapant une boucle de maille située sur<br />
l’arrière de la broche enroulée qui précède.<br />
On fait passer la boucle par-dessus la broche<br />
qui est maintenant recouverte trois fois.<br />
L’augmentation de mailles se travaille en<br />
parallèle. Par exemple faire passer 5R sur 6R<br />
et 12R sur 11R.<br />
1a. De steekmeerdering wordt gemaakt<br />
door een aan de achterzijde liggende<br />
steekluswikkeling op te nemen van de<br />
voorafgaande wikkelpen. De lus wordt over<br />
de pin gehaald. Hierop liggen nu twee steken.<br />
De steekmeerdering wordt parallel uitgevoerd.<br />
Bijv. 5R op 6R en 12R op 11R zetten.<br />
1b. De steekmeerdering wordt gemaakt<br />
door een aan de achterzijde liggende<br />
steekluswikkeling op te nemen van de<br />
voorafgaande wikkelpen. De lus wordt over<br />
de pin gehaald. Hierop liggen nu drie steken.<br />
De steekmeerdering wordt parallel uitgevoerd.<br />
Bijv. 5R op 6R en 12 R op 11R zetten.
3b. Beim Abstricken werden die 4-fach<br />
belegten Stifte nacheinander auf 2 Maschen<br />
abgestrickt.<br />
3b. To cast off, the pegs with 4 stitches are<br />
cast off one after the other to 2 stitches.<br />
3b. Pour le tricot, les broches recouvertes 4<br />
fois sont tricotées l’une après l’autre sur 2<br />
mailles.<br />
2a. Eine neue Wickelrunde beginnt und endet<br />
an den doppelt belegten Stiften z.B. 6R und<br />
11R. Diese sind dann 3-fach belegt.<br />
2b. Eine neue Wickelrunde beginnt und endet<br />
an den 3-fach belegten Stiften z.B. 6R und<br />
11R. Diese sind dann 4-fach belegt.<br />
3b. Bij het afbreien worden de pinnen waarop<br />
4 steken liggen één voor één op 2 steken<br />
afgebreid.<br />
2a. Start and end a new looping round on<br />
the pegs with two stitches, e.g. 6R and 11R.<br />
These will then have 3 stitches.<br />
2a. Un nouveau rang enroulé commence<br />
et finit aux broches recouvertes 2 fois, par<br />
exemple 6R et 11R. Celles-ci sont ensuite<br />
recouvertes 3 fois.<br />
2a. Een nieuwe wikkelronde begint en eindigt<br />
bij de pinnen waarop twee steken liggen,<br />
bijv. 6R en 11R. Hierop liggen vervolgens<br />
drie steken.<br />
2a. Eseguire un nuovo giro di passaggio<br />
del filo iniziando e terminando con i chiodini<br />
occupati da due maglie (esempio: 6R e<br />
11R), i quali si troveranno così occupati da<br />
tre maglie.<br />
2a. Una nueva vuelta de enrollado se inicia<br />
y termina en las horquillas doblemente<br />
ocupadas, p. ej. 6R y 11R. Éstas se<br />
encontrarán ahora triplemente ocupadas.<br />
2a. Новый круг обмотки начинается и<br />
заканчивается у штифтов с двойной<br />
обмоткой, например, 6R и 11R. Эти штифты<br />
тогда обмотаны трижды.<br />
2b. Start and end a new looping round on the<br />
pegs with three stitches, e.g. 6R and 11R.<br />
These will then have 4 stitches.<br />
2b. Un nouveau rang enroulé commence<br />
et finit aux broches enroulées 3 fois, par<br />
exemple 6R et 11R. Celles-ci sont ensuite<br />
recouvertes 4 fois.<br />
2b. Een nieuwe wikkelronde begint en eindigt<br />
bij de pinnen waarop drie steken liggen, bijv.<br />
6R en 11R. Hierop liggen vervolgens vier<br />
steken.<br />
2b. Eseguire un nuovo giro di passaggio<br />
del filo iniziando e terminando con i chiodini<br />
occupati da tre maglie (esempio: 6R e 11R),<br />
i quali si troveranno così occupati da quattro<br />
maglie.<br />
2b. Una nueva vuelta de enrollado se inicia<br />
y termina en las horquillas triplemente<br />
ocupadas, p. ej. 6R y 11R. Éstas se<br />
encontrarán ahora cuádruplemente<br />
ocupadas.<br />
2б. Новый круг обмотки начинается<br />
и заканчивается у штифтов с тройной<br />
обмоткой, например, 6R и 11R. Эти штифты<br />
тогда обмотаны четырежды.<br />
3a. Beim Abstricken werden die 3-fach<br />
belegten Stifte nacheinander abgestrickt.<br />
3a. To cast off, the pegs with 3 stitches are<br />
cast off one after the other.<br />
3a. Pour le tricot, les broches recouvertes 3<br />
fois sont tricotées l’une après l’autre.<br />
3a. Bij het afbreien worden de pinnen waarop<br />
3 steken liggen één voor één afgebreid.<br />
3a. Lavorare quindi uno dopo l’altro i<br />
chiodini occupati da tre maglie.<br />
3a. Al cerrar se cierran una tras otra las<br />
horquillas triplemente ocupadas.<br />
3a. При закрытии петель один за другим<br />
закрываются штифты с тройной обмоткой.<br />
3b. Lavorare quindi a 2 maglie uno dopo<br />
l’altro i chiodini occupati da quattro maglie.<br />
3b. Al cerrar se cierran sobre 2 mallas una<br />
tras otra las horquillas cuádruplemente<br />
ocupadas.<br />
3б. При закрытии петель один за другим<br />
закрываются штифты с четверной<br />
обмоткой на 2 петлях.
MASCHENZUNAHME FERSE /<br />
INCREASING STITCHES FOR THE<br />
HEEL / AUGMENTATION DE MAILLES<br />
POUR LE TALON / STEEKMEERDERING<br />
HIEL / AUMENTI TALLONE /<br />
INCREMENTO DE MALLAS DEL TALÓN /<br />
ПРИБАВКИ ПЕТЕЛЬ НА ПЯТКЕ<br />
The 3rd looping round starts with peg 5R and<br />
ends with peg 12R. Cast off the stitches.<br />
The 4th looping round starts with peg 12R<br />
and ends with peg 5R. Cast off the stitches.<br />
Repeat the process following the schematic<br />
drawing.<br />
Work the left sock in diametrically opposed<br />
fashion (5L and 12L onto 6L and 11L etc.).<br />
Augmentation de mailles pour le talon<br />
(chaussette droite)<br />
Saisir la boucle de maille de 5R et 12R située<br />
sur l’arrière et la mettre par-dessus la broche<br />
6R et 11R.<br />
Le premier rang enroulé commence à la<br />
broche 6R et finit à la broche 11R. Tricoter<br />
les mailles.<br />
Le deuxième rang enroulé commence à la<br />
broche 11R et finit à la broche 6R. Tricoter<br />
les mailles.<br />
Saisir la boucle de maille de 4R et 13R située<br />
sur l’arrière et la faire passer par dessus la<br />
broche 5R et 12R.<br />
Le 3ième rang enroulé commence à la<br />
broche 5R et finit à la broche 12R. Tricoter<br />
les mailles.<br />
Le 4ième rang commence à la broche 12R et<br />
finit à la broche 5R. Tricoter les mailles.<br />
Répéter le procédé suivant le dessin du<br />
schéma.<br />
Travailler la chaussette gauche de façon<br />
similaire (5L et 12L sur 6L et 11L et ainsi<br />
de suite).<br />
Steekmeerdering hiel (rechter sok)<br />
De aan de achterzijde liggende steeklus van<br />
5R en 12R opnemen en op pin 6R en 11R<br />
leggen.<br />
D Maschenzunahme Ferse (rechter<br />
Strumpf)<br />
Rückseitige Maschenschlinge von 5R und<br />
12R aufnehmen und über Stift 6R und 11R<br />
legen.<br />
Die 1. Wickelrunde beginnt bei Stift 6R und<br />
endet bei Stift 11R. Die Maschen abstricken.<br />
Die 2. Wickelrunde beginnt bei Stift 11R und<br />
endet bei Stift 6R. Die Maschen abstricken.<br />
Rückseitige Maschenschlinge von 4R und<br />
13R aufnehmen und über Stift 5R und 12R<br />
legen.<br />
Die 3. Wickelrunde beginnt bei Stift 5R und<br />
endet bei Stift 12R. Die Maschen abstricken.<br />
Die 4. Wickelrunde beginnt bei Stift 12R und<br />
endet bei Stift 5R. Die Maschen abstricken.<br />
Den Vorgang entsprechend der<br />
Schemazeichnung wiederholen.<br />
Den linken Strumpf gegengleich arbeiten (5L<br />
und 12L auf 6L und 11L usw.).<br />
Increasing stitches for the heel (right<br />
sock)<br />
Pick up the loop from the back of 5R and<br />
12R and lift it over peg 6R and 11R.<br />
The 1st looping round starts with peg 6R and<br />
ends with peg 11R. Cast off the stitches.<br />
The 2nd looping round starts with peg 11R<br />
and ends with peg 6R. Cast off the stitches.<br />
Pick up the loop from the back of 4R and<br />
13R and lift it over peg 5R and 12R.<br />
16L<br />
16R<br />
1L<br />
1R<br />
2 × 1R 16R<br />
2 × 2R 15R<br />
2 × 3R 14R<br />
2 × 4R 13R<br />
2 × 5R 12R<br />
2 × 6R 11R
De eerste wikkelronde begint bij pin 6R en<br />
eindigt bij pin 11R. De steken afbreien.<br />
De tweede wikkelronde begint bij pin 11R en<br />
eindigt bij pin 6R. De steken afbreien.<br />
De aan de achterzijde liggende steeklus van<br />
4R en 13R opnemen en op pin 5R en 12R<br />
leggen.<br />
De derde wikkelronde begint bij pin 5R en<br />
eindigt bij pin 12R. De steken afbreien.<br />
De vierde wikkelronde begint bij pin 12R en<br />
eindigt bij pin 5R. De steken afbreien.<br />
Deze stappen volgens de schematekening<br />
herhalen.<br />
De linker sok tegengesteld vervaardigen (5L<br />
en 12L op 6L en 11L enz.).<br />
I Aumenti tallone (calza destra)<br />
Afferrare l’anello posteriore della maglia di 5R<br />
e 12R e portarlo sul chiodino 6R e 11R.<br />
Il primo giro di passaggio del filo inizia<br />
dal chiodino 6R e finisce al chiodino 11R.<br />
Lavorare le maglie.<br />
Il secondo giro di passaggio del filo inizia<br />
dal chiodino 11R e finisce al chiodino 6R.<br />
Lavorare le maglie.<br />
Afferrare l’anello posteriore della maglia di 4R<br />
e 13R e portarlo sul chiodino 5R e 12R.<br />
Il terzo giro di passaggio del filo inizia dal<br />
chiodino 5R e finisce al chiodino 12R.<br />
Lavorare le maglie.<br />
Il quarto giro di passaggio del filo inizia<br />
dal chiodino 12R e finisce al chiodino 5R.<br />
Lavorare le maglie.<br />
Ripetere il procedimento seguendo lo<br />
schema.<br />
Lavorare la calza sinistra specularmente (5L<br />
e 12L su 6L e 11L, ecc.).<br />
E Incremento de mallas del talón<br />
(calcetín derecho)<br />
Recoger los lazos de malla posteriores de<br />
5R y 12R y colocarlos sobre las horquillas<br />
6R y 11R.<br />
La primera vuelta de enrollado se inicia en la<br />
horquilla 6R y termina en la horquilla 11R.<br />
Cerrar los puntos de las mallas.<br />
La segunda vuelta de enrollado se inicia en<br />
la horquilla 11R y termina en la horquilla 6R.<br />
Cerrar los puntos de las mallas.<br />
Recoger los lazos de malla posteriores de<br />
4R y 13R y colocarlos sobre las horquillas<br />
5R y 12R.<br />
La tercera vuelta de enrollado se inicia en la<br />
horquilla 5R y termina en la horquilla 12R.<br />
Cerrar los puntos de las mallas.<br />
La cuarta vuelta de enrollado se inicia en la<br />
horquilla 12R y termina en la horquilla 5R.<br />
Cerrar los puntos de las mallas.<br />
Repita el proceso siguiendo el dibujo<br />
esquemático.<br />
Trabaje el calcetín izquierdo igual pero a la<br />
inversa (5L y 12L sobre 6L y 11L etc.).<br />
Прибавки петель на пятке<br />
(правый чулок)<br />
Поднять по петле с изнаночной стороны<br />
штифтов 5R и 12R и надеть на штифты 6R<br />
и 11R.<br />
Первый ряд обмотки начинается у штифта<br />
6R и заканчивается у штифта 11R. Петли<br />
закрыть.<br />
Второй ряд обмотки начинается у штифта<br />
11 R и заканчивается у штифта 6R. Петли<br />
закрыть.<br />
Поднять по петле с изнаночной стороны<br />
штифтов 4R и 13R и надеть на штифты 5R<br />
и 12R.<br />
Третий ряд обмотки начинается у штифта<br />
5 R и заканчивается у штифта 12R. Петли<br />
закрыть.<br />
Четвертый ряд обмотки начинается у<br />
штифта 12 R и заканчивается у штифта 5R.<br />
Петли закрыть.<br />
Продолжать работать в таком ритме в<br />
соответствии со схемой.<br />
Левый чулок вязать в зеркальном<br />
отражении (5L и 12L на 6L и 11 L и так<br />
далее).
Después de finalizar el incremento de mallas,<br />
continúe haciendo punto sobre todas las<br />
horquillas según la talla de zapato deseada.<br />
1<br />
После окончания подъема петель в<br />
соответствии с нужным размером обуви<br />
продолжить работу на всех штифтах.<br />
4<br />
3<br />
2<br />
1a. Die Wickelrunde beginnt bei Stift 1L,<br />
dann 1R, 2R, 3R usw. bis 1L wieder 3-fach<br />
belegt ist.<br />
1a. The looping round starts with peg 1L,<br />
then 1R, 2R, 3R etc. until 1L again has 3<br />
stitches.<br />
1b. Die Wickelrunde beginnt bei Stift 1L,<br />
dann 1R, 2R, 3R usw. bis 1L wieder 4-fach<br />
belegt ist.<br />
1b. The looping round starts with peg 1L,<br />
then 1R, 2R, 3R etc. until 1L again has 4<br />
stitches.<br />
FUSS / FOOT / PIED / VOET / PIEDE /<br />
PIE / НИЖНЯЯ ЧАСТЬ СТОПЫ<br />
Nach Beendigung der Maschenaufnahme<br />
entsprechend der gewünschten Schuhgröße<br />
über alle Stifte weiter stricken.<br />
Once you have increased the stitches for the<br />
appropriate shoe size, continue to knit using<br />
all the pegs.<br />
Après avoir monté toutes les mailles<br />
continuer à tricoter par-dessus toutes les<br />
broches selon la taille souhaitée.<br />
Na beëindiging van de stekenopname breidt<br />
u over alle pinnen verder, tot de gewenste<br />
schoenmaat is bereikt.<br />
Dopo aver avviato le maglie in base al<br />
numero di scarpa desiderato, continuare la<br />
lavorazione su tutti i chiodini.<br />
1a. Le rang enroulé commence à la broche<br />
1L, ensuite 1R, 2R, 3R et ainsi de suite<br />
jusqu’à ce que 1L soit à nouveau recouvert<br />
3 fois.<br />
1a. De wikkelronde begint bij pin 1L,<br />
vervolgens 1R, 2R, 3R enz. tot er weer 3<br />
steken op 1L liggen.<br />
1a. Il giro di passaggio del filo inizia dal<br />
chiodino 1L, poi 1R, 2R, 3R, ecc., fino a<br />
quando il chiodino 1L presenta nuovamente<br />
tre maglie.<br />
1a. La vuelta de enrollado se inicia en la<br />
horquilla 1L, después 1R, 2R, 3R etc. hasta<br />
que 1L está otra vez ocupada triplemente.<br />
1a. Круг с обмоткой штифтов начинается у<br />
штифта 1L, затем 1R, 2R, 3R и так далее до<br />
1L снова, до тех пор пока штифты не будут<br />
обмотаны 3 раза.<br />
1b. Le rang enroulé commence à la broche<br />
1L, ensuite 1R, 2R, 3R et ainsi de suite<br />
jusqu’à ce que 1L soit à nouveau recouvert<br />
4 fois.<br />
1b. De wikkelronde begint bij pin 1L,<br />
vervolgens 1R, 2R, 3R enz. tot er weer 4<br />
steken op 1L liggen.<br />
1b. Il giro di passaggio del filo inizia dal<br />
chiodino 1L, poi 1R, 2R, 3R, ecc., fino a<br />
quando il chiodino 1L presenta nuovamente<br />
quattro maglie.<br />
1b. La vuelta de enrollado se inicia en<br />
la horquilla 1L, después 1R, 2R, 3R<br />
etc. hasta que 1L está otra vez ocupada<br />
cuádruplemente.<br />
1б. Круг с обмоткой штифтов начинается у<br />
штифта 1L, затем 1R, 2R, 3R и так далее до<br />
1L снова, до тех пор пока штифты не будут<br />
обмотаны 4 раза.
1<br />
Het principe:<br />
De teen van de kous wordt gevormd door<br />
steken te minderen (zie steekmindering hiel).<br />
De teen wordt pin voor pin met 16 pinnen<br />
(1R-16R) – (1L-16L) gemaakt.<br />
I Il principio:<br />
La forma della punta si ottiene mediante<br />
diminuzioni (vedere diminuzioni tallone).<br />
Lavorare la punta su 16 chiodini per volta<br />
(1R-16R) – (1L-16L).<br />
E Principio:<br />
La forma de la punta se produce mediante la<br />
disminución de mallas (ver disminución de<br />
mallas del talón).<br />
La punta se trabaja cada vez sobre<br />
16 horquillas una tras otra (1R-16R)<br />
– (1L-16L).<br />
Принцип:<br />
Форма мыска образуется в результате<br />
убавок петель (cм. раздел Убавки петель<br />
на пятке).<br />
Мысок выполняется последовательно друг<br />
за другом на, соответственно, 16 штифтах<br />
(1R–16R) – (1L–16L).<br />
VORBEREITUNG / PREPARATION /<br />
PRÉPARATION / VOORBEREIDING /<br />
PREPARAZIONE / PREPARACIÓN /<br />
ПОДГОТОВКА<br />
1b. Alle Maschen sind abgestrickt. Die<br />
3-fache Masche auf Stift 1L wird auf 2<br />
Maschen abgestrickt.<br />
1b. All stitches are cast off. The triple stitch<br />
on peg 1L is cast off to leave 2 stitches.<br />
4<br />
3<br />
2<br />
1a. Alle Maschen sind abgestrickt, auch die<br />
doppelte Masche auf Stift 1L.<br />
1b. Toutes les mailles sont tricotées. La triple<br />
maille sur la broche 1L est tricotée sur deux<br />
mailles.<br />
1b. Alle steken zijn afgebreid. De 3-voudige<br />
steek op pin 1L wordt op 2 steken afgebreid.<br />
1b. Tutte le maglie sono lavorate. Lavorare<br />
a due maglie la maglia tripla sul chiodino 1L.<br />
SPITZE / TOE / POINTE / TEEN /<br />
PUNTA / PUNTA / МЫСОК<br />
D Das Prinzip:<br />
Die Form der Spitze wird durch<br />
Maschenabnahme hergestellt (siehe<br />
Maschenabnahme Ferse).<br />
Die Spitze wird nacheinander über jeweils 16<br />
Stifte (1R-16R) – (1L-16L) gearbeitet.<br />
The principle:<br />
The toe is shaped by decreasing the stitches<br />
(see Decreasing stitches for the heel).<br />
The toe is worked successively using 16<br />
pegs each (1R-16R) – (1L-16L).<br />
Le principe :<br />
La forme de la pointe se fait par diminution<br />
de mailles (voir la diminution de mailles pour<br />
le talon).<br />
On travaille la pointe successivement sur<br />
toutes les 16 broches (1R-16R) – (1L-16L).<br />
1a. All stitches are cast off, including the<br />
double stitch on peg 1L.<br />
1a. Toutes les mailles sont tricotées, même la<br />
double maille sur la broche 1L.<br />
1a. Alle steken zijn afgebreid, ook de dubbele<br />
steek op pin 1L.<br />
1a. Tutte le maglie sono lavorate, anche la<br />
maglia doppia sul chiodino 1L.<br />
1a. Todas la mallas están cerradas, también<br />
la malla doble en la horquilla 1L.<br />
1a. Все петли закрыты, также и двойная<br />
петля на штифте 1L.<br />
1b. Todas las mallas están cerradas. La<br />
malla triple sobre la horquilla 1L se cierra<br />
sobre 2 mallas.<br />
1б. Все петли закрыты. Тройную петлю на<br />
штифте 1L закрыть на 2 петли.
AUSARBEITUNG SPITZE / WORKING<br />
THE TOE / RÉALISATION DE LA<br />
POINTE / MAKEN VAN DE TEEN /<br />
ESECUZIONE DELLA PUNTA /<br />
ELABORACIÓN DE LA PUNTA /<br />
ВЫВЯЗЫВАНИЕ МЫСКА<br />
Once the stitches have been cast off from the<br />
indicated pegs, leave the stitches as they are.<br />
Cut the yarn and then cast off the opposite<br />
side (2L-15L, etc.).<br />
Diminution de mailles pour le talon<br />
D Maschenabnahme Spitze<br />
Tricoter tous les deux rangs par-dessus les<br />
broches indiquées<br />
Über die angegebenen Stifte jeweils zwei<br />
Reihen stricken.<br />
Die 1. Wickelrunde beginnt bei Stift 2R und<br />
endet bei Stift 15R. Die Maschen abstricken.<br />
Die 2. Wickelrunde beginnt bei Stift 15R und<br />
endet bei Stift 2R. Die Maschen abstricken.<br />
Die 3. Wickelrunde beginnt bei Stift 3R und<br />
endet bei Stift 14R. Die Maschen abstricken.<br />
Die 4. Wickelrunde beginnt bei Stift 14R und<br />
endet bei Stift 3R. Die Maschen abstricken.<br />
Den Vorgang entsprechend der<br />
Schemazeichnung wiederholen.<br />
Sind alle markierten Stifte abgestrickt,<br />
die Maschen liegen lassen. Den Faden<br />
abschneiden. Dann die Gegenseite abstricken<br />
(2L-15L usw.).<br />
Decreasing stitches for the toe<br />
Knit two rows each using the pegs indicated.<br />
The 1st looping round starts with peg 2R and<br />
ends with peg 15R. Cast off the stitches.<br />
Le premier rang enroulé commence à la<br />
broche 2R et finit à la broche 15R. Tricoter<br />
les mailles.<br />
Le deuxième rang enroulé commence à la<br />
broche 15R et finit à la broche 2R. Tricoter<br />
les mailles.<br />
Le troisième rang enroulé commence à la<br />
broche 3R et finit à la broche 14R. Tricoter<br />
les mailles.<br />
Le 4ième rang enroulé commence à la<br />
broche 14R et finit à la broche 3R. Tricoter<br />
les mailles.<br />
Répéter le procédé selon le dessin du<br />
schéma.<br />
Dès que les broches marquées sont tricotées,<br />
laisser les mailles. Couper le fil. Ensuite<br />
tricoter le côté opposé (2L-15L et ainsi de<br />
suite).<br />
Steekmindering teen<br />
Over de aangegeven pinnen telkens twee<br />
toeren breien.<br />
16L<br />
16R<br />
1L<br />
1R<br />
2 × 5L<br />
2 × 4L<br />
2 × 3L<br />
2 × 2L<br />
2 ×<br />
2 ×<br />
2 ×<br />
2R<br />
3R<br />
4R<br />
2 × 5R<br />
12L<br />
13L<br />
14L<br />
15L<br />
15R<br />
14R<br />
13R<br />
12R<br />
The 2nd looping round starts with peg 15R<br />
and ends with peg 2R. Cast off the stitches.<br />
De eerste wikkelronde begint bij pin 2R en<br />
eindigt bij pin 15R. De steken afbreien.<br />
The 3rd looping round starts with peg 3R and<br />
ends with peg 14R. Cast off the stitches.<br />
De tweede wikkelronde begint bij pin 15R en<br />
eindigt bij pin 2R. De steken afbreien.<br />
The 4th looping round starts with peg 14R<br />
and ends with peg 3R. Cast off the stitches.<br />
De derde wikkelronde begint bij pin 3R en<br />
eindigt bij pin 14R. De steken afbreien.<br />
Repeat the process following the schematic<br />
drawing.<br />
De vierde wikkelronde begint bij pin 14R en<br />
eindigt bij pin 3R. De steken afbreien.
Deze stappen volgens de schematekening<br />
herhalen.<br />
Nadat alle gemarkeerde pinnen zijn<br />
afgebreid, de steken laten liggen. De draad<br />
afknippen. Vervolgens de tegenoverliggende<br />
zijde afbreien (2L-15L).<br />
I Diminuzioni punta<br />
Lavorare ogni volta 2 giri sui chiodini<br />
indicati.<br />
Il primo giro di passaggio del filo inizia<br />
dal chiodino 2R e finisce al chiodino 15R.<br />
Lavorare le maglie.<br />
Il secondo giro di passaggio del filo inizia<br />
dal chiodino 15R e finisce al chiodino 2R.<br />
Lavorare le maglie.<br />
Il terzo giro di passaggio del filo inizia dal<br />
chiodino 3R e finisce al chiodino 14R.<br />
Lavorare le maglie.<br />
Il quarto giro di passaggio del filo inizia<br />
dal chiodino 14R e finisce al chiodino 3R.<br />
Lavorare le maglie.<br />
Ripetere il procedimento seguendo lo<br />
schema.<br />
Una volta lavorati tutti i chiodini indicati,<br />
lasciare le maglie in posizione. Tagliare il<br />
filo. Lavorare quindi il lato opposto (2L-15L,<br />
ecc.).<br />
E Disminución de mallas de la punta<br />
Hacer cada vez dos filas de punto sobre las<br />
horquillas indicadas.<br />
La primera vuelta de enrollado se inicia en la<br />
horquilla 2R y termina en la horquilla 15R.<br />
Cerrar los puntos de las mallas.<br />
La segunda vuelta de enrollado se inicia en<br />
la horquilla 15R y termina en la horquilla 2R.<br />
Cerrar los puntos de las mallas.<br />
La tercera vuelta de enrollado se inicia en la<br />
horquilla 3R y termina en la horquilla 14R.<br />
Cerrar los puntos de las mallas.<br />
La cuarta vuelta de enrollado se inicia en la<br />
horquilla 14R y termina en la horquilla 3R.<br />
Cerrar los puntos de las mallas.<br />
Repita el proceso siguiendo el dibujo<br />
esquemático.<br />
Una vez haya cerrado todas las horquillas<br />
marcadas, deje las mallas. Corte el hilo.<br />
Después cierre los puntos de la parte opuesta<br />
(2L-15L etc.).<br />
Убавки петель на мыске<br />
Вязать по указанным штифтам, по два<br />
ряда.<br />
Первый круг обмотки начинается у штифта<br />
2R и заканчивается у штифта 15R. Петли<br />
закрыть.<br />
Второй круг обмотки начинается у штифта<br />
15R и заканчивается у штифта 2R. Петли<br />
закрыть.<br />
Третий круг обмотки начинается у штифта<br />
3R и заканчивается у штифта 14R. Петли<br />
закрыть.<br />
Четвертый круг обмотки начинается у<br />
штифта 14R и заканчивается у штифта 3R.<br />
Петли закрыть.<br />
Продолжать работать в таком ритме в<br />
соответствии со схемой.<br />
После того, как будут закрыты петли на<br />
отмеченных штифтах, петли оставить. Нить<br />
срезать. Затем закрыть противоположную<br />
сторону (2L–15L и так далее).<br />
Nach Fertigstellung der ersten Hälfte der<br />
Spitze, das Garn in einer Länge von ca.<br />
30 cm abschneiden. Dann die zweite Hälfte<br />
gegengleich ausarbeiten.<br />
After finishing the first half of the toe, cut the<br />
yarn leaving a length of approx. 30 cm. Work<br />
the second half in diametrically opposed<br />
fashion.<br />
Après avoir terminé la première moitié de<br />
la pointe, couper le fil sur une longueur<br />
d’environ 30 cm. Ensuite travailler la seconde<br />
moitié de façon similaire.<br />
Na het voltooien van de eerste helft van de<br />
teen het garen op een lengte van ca. 30<br />
cm afknippen. Vervolgens de tweede helft<br />
tegengesteld vervaardigen.<br />
Eseguita la prima metà della punta, tagliare<br />
il filo ad una lunghezza di circa 30 cm.<br />
Eseguire quindi specularmente la seconda<br />
metà.<br />
Después de terminar la primera mitad de la<br />
punta, corte el hilo en una longitud de aprox.<br />
30 cm. Entonces elabore la segunda mitad<br />
igual pero a la inversa.<br />
После выполнения первой половины<br />
мыска отрезать нить, оставив конец<br />
длиной ок. 30 см. Вторую половину мыска<br />
вязать в зеркальном отражении.
ABNÄHEN / STITCHING DOWN /<br />
COUTURE / AFSTIKKEN / DISTACCO /<br />
CERRAR TODOS LOS PUNTOS /<br />
ЗАКРЕПЛЕНИЕ ПЕТЕЛЬ<br />
1b. Mit einer Stopfnadel, einen circa 50 cm<br />
langen Kontrastfaden durch alle doppelten<br />
Maschen ziehen.<br />
1b. Use a darning needle to pull a contrasting<br />
thread of approx. 50 cm in length through all<br />
double stitches.<br />
1a. Mit einer Stopfnadel, einen circa 50 cm<br />
langen Kontrastfaden durch alle Maschen<br />
ziehen.<br />
1a. Use a darning needle to pull a contrasting<br />
thread of approx. 50 cm in length through all<br />
the stitches.<br />
1a. Faire passer avec une aiguille à repriser<br />
un fil de 50 cm environ d’une autre couleur à<br />
travers toutes les mailles.<br />
1a. Met een stopnaald een ca. 50 cm lange<br />
contrastdraad door alle steken halen.<br />
1a. Con un ago da rammendo far passare<br />
attraverso tutte le maglie un filo di colore<br />
contrastante, lungo circa 50 cm.<br />
1a. Pase con una aguja de zurcir un hilo<br />
de contraste de aprox. 50 cm de longitud a<br />
través de todas las mallas.<br />
1b. Faire passer avec une aiguille à repriser<br />
un fil de 50 cm environ d’une autre couleur à<br />
travers toutes les mailles doubles.<br />
1b. Met een stopnaald een ca. 50 cm lange<br />
contrastdraad door alle dubbele steken halen.<br />
1b. Con un ago da rammendo far passare<br />
attraverso tutte le maglie doppie un filo di<br />
colore contrastante, lungo circa 50 cm.<br />
1b. Pase con una aguja de zurcir un hilo<br />
de contraste de aprox. 50 cm de longitud a<br />
través de todas las mallas dobles.<br />
1б. Отрезок контрастной по цвету нити<br />
длиной ок. 50 см протянуть через все<br />
двойные петли с помощью штопальной<br />
иглы.<br />
2. Die Maschen über die Stifte heben.<br />
2. Lift the stitches off the pegs.<br />
2. Sortir les mailles au dessus des broches.<br />
2. De steken over de pinnen halen.<br />
2. Sollevare le maglie sopra i chiodini.<br />
2. Levante las mallas sobre las horquillas.<br />
2. Поднять все петли над штифтами.<br />
3. Die Innenseite des Strumpfes nach<br />
außen wenden. Die Spitze deckungsgleich<br />
übereinander legen.<br />
3. Turn the sock inside out. Place the toe<br />
ends on top of each other so that they line<br />
up.<br />
3. Retourner l’envers de la chaussette vers<br />
l’extérieur. Mettre les deux pointes face à face.<br />
3. De binnenkant van de kous naar buiten<br />
keren. De tenen precies op elkaar leggen.<br />
3. Rivoltare la calza portando il lato interno<br />
verso l’esterno. Sovrapporre le due parti della<br />
punta.<br />
3. Vuelva hacia fuera la cara interior del<br />
calcetín. Coloque las partes de la punta<br />
coincidiendo exactamente una sobre otra.<br />
3. Изнаночную сторону чулка отвернуть<br />
наружу. Поверх конгруэнтно наложить<br />
мысок.<br />
1a. Отрезок контрастной по цвету нити<br />
длиной ок. 50 см протянуть через все петли<br />
с помощью штопальной иглы.
SPITZE SCHLIESSEN / CLOSING<br />
THE TOE / FERMER LA POINTE /<br />
TEEN SLUITEN / CHIUSURA DELLA<br />
PUNTA / CERRAR LA PUNTA / МЫСОК<br />
ЗАКРЫТЬ<br />
D Das Prinzip:<br />
Die Strumpfspitze wird mit Kettmaschen<br />
geschlossen. Dazu wird eine Häkelnadel<br />
Stärke 3-4 und ein circa 50 cm langes Stück<br />
<strong>Strick</strong>garn benötigt. Gearbeitet wird von rechts<br />
nach links.<br />
The principle:<br />
The toe of the sock is closed using chain<br />
stitches. You will need a crochet hook, size<br />
3-4, and a piece of knitting yarn of approx<br />
50 cm. Work from right to left.<br />
Le principe :<br />
La pointe de la chaussette est fermée avec<br />
des mailles au crochet. Pour cela utiliser un<br />
crochet N° 3-4 et un bout de laine d’environ<br />
50 cm. Le travail se fait de droite à gauche.<br />
Het principe:<br />
De teen van de sok wordt met kettingsteken<br />
gesloten. Daarvoor hebt u een haaknaald<br />
met dikte 3-4 en een ca. 50 cm lange draad<br />
breigaren nodig. U werkt van rechts naar<br />
links.<br />
I Il principio:<br />
Chiudere la punta della calza a punto<br />
bassissimo. Servirsi di un uncinetto n. 3-4 e<br />
di filo da maglia lungo circa 50 cm. Lavorare<br />
da destra a sinistra.<br />
E Principio:<br />
La punta del calcetín se cierra con puntos de<br />
cadeneta. Para ello se necesita un ganchillo<br />
del 3-4 y un trozo de hilo de hacer punto<br />
de aprox. 50 cm de longitud. Se trabaja de<br />
derecha a izquierda.<br />
Принцип:<br />
Мысок закрывается с помощью кетельных<br />
петель. Для этого потребуется крючок<br />
№ 3–4 и отрезок нити длиной ок. 50 см.<br />
Работа выполняется в направлении справа<br />
налево.<br />
1. Die Häkelnadel durch jeweils 2<br />
gegenüberliegende Maschen stechen. Das<br />
Garn aufgreifen.<br />
2. Dann durch beide Maschen ziehen.<br />
2. Then pull the yarn through both stitches.<br />
1. Insert the crochet hook through 2 opposite<br />
stitches at a time. Pick up the yarn with the<br />
hook.<br />
1. Piquer le crochet à travers toutes les deux<br />
mailles en vis-à-vis. Saisir la laine.<br />
2. Puis la tirer à travers les deux mailles.<br />
2. Vervolgens de draad door beide steken<br />
halen.<br />
2. Farlo passare attraverso le due maglie.<br />
1. De haaknaald telkens door twee tegenover<br />
elkaar liggende steken halen. De draad<br />
opnemen.<br />
1. Infilare l’uncinetto in due maglie poste<br />
l’una di fronte all’altra. Afferrare il filo.<br />
1. Atraviese con el ganchillo cada vez 2<br />
mallas enfrentadas. Recoja el hilo.<br />
1. Ввести крючок в лежащие друг напротив<br />
друга 2 петли. Захватить нить.<br />
2. Entonces páselo por las dos mallas.<br />
2. Затем протянуть нить через обе петли.
3. Mit der Häkelnadel durch die nächsten<br />
beiden gegenüberliegenden Maschen<br />
stechen. Das Garn erneut aufgreifen.<br />
3. Insert the crochet hook into the next two<br />
opposite stitches and pick up the yarn again.<br />
3. Piquer le crochet à travers les deux mailles<br />
suivantes en vis-à-vis. Saisir à nouveau la<br />
laine.<br />
3. De haaknaald door de volgende twee<br />
tegenover elkaar liggende steken halen. De<br />
draad opnieuw opnemen.<br />
3. Infilare l’uncinetto nelle due maglie<br />
successive. Afferrare nuovamente il filo.<br />
3. Atraviese con el ganchillo las dos<br />
siguientes mallas enfrentadas. Recoja de<br />
nuevo el hilo.<br />
3. Ввести крючок в следующие лежащие<br />
друг напротив друга две петли. Снова<br />
захватить нить.<br />
4. Das Garn durch alle drei Maschen ziehen.<br />
4. Pull the yarn through all three stitches.<br />
4. Tirer le fil à travers toutes les trois mailles.<br />
4. De draad door alle drie steken halen.<br />
4. Farlo passare attraverso le tre maglie.<br />
4. Pase el hilo por todas las mallas.<br />
4. Протянуть нить через все три петли.<br />
5. Schritt 3 und 4 so oft wiederholen bis alle<br />
Maschen zusammen gehäkelt sind. Zum<br />
Schluss das Garn mit der Häkelnadel durch<br />
die letzte Masche ziehen.<br />
5. Repeat steps 3 and 4 until all stitches<br />
have been crocheted together. Finally, pull<br />
the yarn with the crochet hook through the<br />
last stitch.<br />
5. Répéter l’étape 3 et 4 jusqu’à ce que<br />
toutes les mailles soient crochetées entre<br />
elles. Pour fermer faire passer la laine avec le<br />
crochet à travers la dernière maille.<br />
5. Stap 3 en 4 net zo vaak herhalen tot alle<br />
steken aan elkaar zijn gehaakt. Tot slot de<br />
draad met de haaknaald door de laatste steek<br />
trekken.<br />
5. Ripetere le operazioni 3 e 4 fino ad aver<br />
passato tutte le maglie. Per chiudere, far<br />
passare il filo con l‘uncinetto attraverso<br />
l‘ultima maglia.<br />
5. Repita los pasos 3 y 4 las veces<br />
necesarias hasta que todas las mallas estén<br />
cosidas a ganchillo. Al final pase el hilo con<br />
el ganchillo a través de la última malla.<br />
6. Alle Fäden vernähen. Den Strumpf wenden.<br />
Kontrastfaden herausziehen. Fertig.<br />
6. Sew up all threads. Turn the sock to the<br />
right side. Pull out the contrasting thread.<br />
Finished.<br />
6. Arrêter tous les fils. Retourner la<br />
chaussette. Tirer et sortir le fil de l’autre<br />
couleur. Terminé.<br />
6. De draden afhechten. De kous omdraaien.<br />
De contrastdraad uittrekken. Klaar!<br />
6. Fermare tutti i fili. Rivoltare la calza.<br />
Estrarre il filo di colore contrastante. Fatto!<br />
6. Cosa todos los hilos. De la vuelta<br />
al calcetín. Saque el hilo de contraste.<br />
Terminado.<br />
6. Все нити закрепить. Вывернуть чулок.<br />
Удалить контрастную по цвету нить. Ваш<br />
чулок готов.<br />
5. Повторять шаги 3 и 4 до тех пор, пока<br />
не будут соединены вместе все петли. По<br />
окончании протянуть нить с помощью<br />
крючка через последнюю петлю.