19.06.2014 Views

225161 Strick-Ding_M_Anleitung_D_GB_F_NL_I_E_RUS - Prym

225161 Strick-Ding_M_Anleitung_D_GB_F_NL_I_E_RUS - Prym

225161 Strick-Ding_M_Anleitung_D_GB_F_NL_I_E_RUS - Prym

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Art.No. 225 161<br />

STRICK-DING / KNITTING LOOM / APPAREIL<br />

À TRICOTER / BREIAPPARAAT / CATERINETTA<br />

PER CALZE / SOPORTE PARA HACER PUNTO /<br />

ПРИСПОСОБЛЕНИЕ ДЛЯ ВЯЗАНИЯ НОСКОВ И<br />

МИТЕНОК<br />

Packungsinhalt<br />

1x <strong>Strick</strong>-<strong>Ding</strong> 32 (M)<br />

1x Abstricknadel<br />

Geeignet für Schuhgröße 32–38, glatte<br />

Garne in Nadelstärke Ø 2 – 5<br />

Pack contents<br />

1x knitting loom 32 (M)<br />

1x cast-off needle<br />

Suitable for shoe sizes 32–38, smooth<br />

yarns for needle sizes Ø 2 – 5<br />

Contenu de l’emballage<br />

1x appareil à tricoter 32 (M)<br />

1x aiguille à tricoter<br />

Convient aux pointures 32 à 38, Fil lisse<br />

avec aiguilles Ø 2 – 5<br />

Verpakkingsinhoud<br />

1x breiapparaat 32 (M)<br />

1x afbreinaald<br />

Geschikt voor schoenmaat 32–38, gladde<br />

garens voor naalddikte Ø 2 – 5<br />

La confezione contiene<br />

1x Caterinetta per calze 32 (M)<br />

1x ago<br />

Adatta per scarpa n. 32–38 e filati lisci per<br />

ferri Ø 2 – 5<br />

Contenido del envase<br />

1 Soporte para hacer punto 32 (M)<br />

1 aguja de cerrar puntos<br />

Adecuado para talla de zapato 32–38,<br />

hilos lisos en grosor de aguja Ø 2 – 5<br />

Содержание упаковки<br />

1х Устройство для вязания носков и<br />

митенок 32 (M)<br />

1х Крючок для закрывания петель<br />

Подходит для вязания носков и чулок,<br />

соответствующих размерам обуви<br />

32–38, гладкая пряжа, подходящая для<br />

крючка № 2–5<br />

www.prym-consumer.com


4<br />

3<br />

1<br />

GRUNDA<strong>NL</strong>EITUNG / BASIC<br />

INSTRUCTIONS / INSTRUCTION<br />

DE BASE / BASISHANDLEIDING /<br />

ISTRUZIONI BASE / INSTRUCCIONES<br />

BÁSICAS / ИНСТРУКЦИЯ ПО<br />

ПРИМЕНЕНИЮ<br />

EU UK US<br />

32 – 33 0 – 1 2 – 3 12 cm<br />

34 – 35 1½ – 2½ 3½ – 4½ 13 cm<br />

36 – 37 3 – 4½ 5 – 6 14 cm<br />

38 5 7 15 cm<br />

2<br />

D Arbeitsabfolge in 4 Schritten<br />

Die <strong>Anleitung</strong> zeigt die Herstellung eines<br />

rechten Strumpfes. Der linke Strumpf wird<br />

gegengleich gearbeitet.<br />

1. Schaft: Die Schaftlänge ist frei zu<br />

gestalten.<br />

2. Ferse: Einheitsferse, gilt für alle Größen.<br />

3. Fuß: Die Fußlänge ist abhängig von der<br />

Schuhgröße.<br />

Größe 32–33: 12 cm<br />

Größe 34–35: 13 cm<br />

Größe 36–37: 14 cm<br />

Größe 38: 15 cm<br />

4. Spitze: Einheitsspitze, gilt für alle Größen.<br />

Work in 4 steps<br />

These instructions show you how to knit<br />

a right sock. The left sock is knitted in<br />

diametrically opposed fashion.<br />

1. Leg: The leg can be as long as required.<br />

2. Heel: Standard heel, for all sizes.<br />

3. Foot: The foot length depends on the shoe<br />

size.<br />

Size 32–33: 12 cm<br />

Size 34–35: 13 cm<br />

Size 36–37: 14 cm<br />

Size 38: 15 cm<br />

4. Toe: Standard toe, for all sizes.<br />

Mode opératoire en 4 étapes<br />

L’instruction montre la fabrication d’une<br />

chaussette droite. La chaussette gauche se<br />

travaille en symétrie inverse.<br />

1. Jambe: La longueur de la jambe est libre.<br />

2. Talon: Talon taille unique.<br />

3. Semelle: La longueur de la semelle<br />

dépend de la pointure de la chaussure.<br />

Pointure 32–33 : 12 cm<br />

Pointure 34–35 : 13 cm<br />

Pointure 36–37 : 14 cm<br />

Pointure 38 : 15 cm<br />

4. Pointe: Pointe taille unique.<br />

Werkvolgorde in 4 stappen<br />

De handleiding beschrijft het maken van een<br />

rechter sok. De linker sok tegengesteld breien.<br />

1. Been: De beenlengte kan vrij worden<br />

gekozen.<br />

2. Hiel: Uniforme hiel, geldt voor alle maten.<br />

3. Voet: De voetlengte is afhankelijk van de<br />

schoenmaat.<br />

ma. 32–33: 12 cm<br />

ma. 34–35: 13 cm<br />

ma. 36–37: 14 cm<br />

ma. 38: 15 cm<br />

4. Teen: Uniforme teen, geldt voor alle maten.<br />

I Procedura di esecuzione in 4 fasi<br />

Le istruzioni riguardano la realizzazione<br />

di una calza destra. La calza sinistra sarà<br />

realizzata specularmente.<br />

1. Gamba: La lunghezza della gamba può<br />

essere realizzata a piacere.<br />

2. Tallone: Il tallone è uguale per tutte le<br />

misure.<br />

3. Piede: La lunghezza del piede dipende dal<br />

numero di scarpa<br />

N. 32–33: 12 cm<br />

N. 34–35: 13 cm<br />

N. 36–37: 14 cm<br />

N. 38: 15 cm<br />

4. Punta: La punta è uguale per tutte le<br />

misure.<br />

E Secuencia de trabajo en 4 pasos<br />

Las instrucciones muestran la realización<br />

del calcetín derecho. El calcetín izquierdo se<br />

realiza igual pero a la inversa.<br />

1. Caña: La longitud de la caña se configura<br />

libremente.<br />

2. Talón: Talón unificado, válido para todos<br />

los tamaños.<br />

3. Pie: La longitud del pie depende de la<br />

talla del zapato.<br />

Tall. 32–33: 12 cm<br />

Tall. 34–35: 13 cm<br />

Tall. 36–37: 14 cm<br />

Tall. 38: 15 cm<br />

4. Punta: Punta unificada, válida para todas<br />

las tallas.<br />

Последовательность работы в 4<br />

шага<br />

В инструкции описано изготовление<br />

правого чулка. Левый чулок выполняется в<br />

зеркальном отражении.<br />

1. Верхняя часть: Длина выбирается<br />

произвольно.<br />

2. Пятка: Единая пятка для всех размеров.<br />

3. Нижняя часть стопы: Длина зависит<br />

от размера обуви.<br />

Размеры 32–33: 12 см<br />

Размеры 34–35: 13 см<br />

Размеры 36–37: 14 см<br />

Размер 38:<br />

15 см<br />

4. Мысок: Единый мысок для всех<br />

размеров.


4<br />

3<br />

1<br />

STRICKEN / KNITTING / TRICOTER /<br />

BREIEN / LAVORAZIONE / PUNTO /<br />

ВЯЗАНИЕ<br />

D Das Prinzip:<br />

Auf eine gewickelte Runde folgt immer eine<br />

Abstrickrunde. Beide zusammen ergeben eine<br />

gestrickte Reihe.<br />

Es wird unterschieden zwischen einer<br />

doppelten Wicklung , die bei dickeren<br />

Garnen (Nadelstärke 3½ – 5) und einer<br />

dreifachen Wicklung , die bei dünneren<br />

Garnen (Nadelstärke 2–3) angewendet wird.<br />

Maschenaufnahme doppelte Wicklung<br />

Zur Maschenaufnahme alle Stifte mit<br />

dem Garn in zwei Runden übereinander<br />

umwickeln.<br />

Maschenaufnahme dreifache Wicklung<br />

Zur Maschenaufnahme alle Stifte in drei<br />

Runden übereinander umwickeln.<br />

2<br />

The principle:<br />

Each looped round is followed by a cast-off<br />

round. Together, this makes a knitted row.<br />

We distinguish between double looping ,<br />

which is used for thicker yarns (needle sizes<br />

3½ – 5), and triple looping , which is<br />

used for thinner yarns (needle sizes 2–3).<br />

Casting on double loops<br />

To cast on, loop the yarn around each peg<br />

in two rounds.<br />

Casting on triple loops<br />

To cast on, loop the yarn around each peg<br />

in three rounds.<br />

Le principe:<br />

Une rangée enroulée est toujours suivie d’une<br />

rangée tricotée. Les deux ensembles donnent<br />

un rang tricoté.<br />

On fait la différence entre un enroulement<br />

double , qui est utilisé pour des fils épais<br />

(aiguille 3½ – 5) et un enroulement triple ,<br />

utilisé pour des fils plus fins (aiguille 2–3).<br />

Montage des mailles enroulement<br />

double<br />

Pour monter les mailles enrouler le fil<br />

autour de toutes les broches sur deux<br />

rangs l’un sur l’autre.<br />

Montage des mailles enroulement triple<br />

Pour monter les mailles enrouler le fil<br />

autour de toutes les broches sur trois<br />

rangs l’un sur l’autre.<br />

Het principe:<br />

Na een wikkelronde volgt altijd een gebreide<br />

ronde (afbreironde). Beide vormen samen<br />

een gebreide toer.<br />

Er wordt een onderscheid gemaakt tussen<br />

een dubbele omwikkeling , die bij<br />

dikke garens (naalddikte 3½ – 5) en een<br />

drievoudige omwikkeling , die bij dunne<br />

garens (naalddikte 2–3) wordt toegepast.<br />

Steekopname dubbele omwikkeling<br />

Om de steek op te nemen, alle stiften in<br />

twee rondes met garen omwikkelen.<br />

Steekopname drievoudige omwikkeling<br />

Om de steek op te nemen, alle stiften in<br />

drie rondes met garen omwikkelen.<br />

I Il principio:<br />

Un giro di passaggio del filo attorno ai<br />

chiodini è sempre seguito da un giro di<br />

lavorazione. La somma delle due operazioni<br />

produce un giro lavorato a maglia.<br />

Si distingue tra passaggio doppio , da<br />

eseguirsi in presenza di filati spessi (ferri n.<br />

3½ – 5), e passaggio triplo in caso di<br />

filati più sottili (ferri n. 2–3).<br />

Inizio del lavoro con passaggio doppio<br />

Avviare le maglie passando il filo su<br />

ciascun chiodino per due giri.<br />

Inizio del lavoro con passaggio triplo<br />

Avviare le maglie passando il filo su<br />

ciascun chiodino per tre giri.<br />

E Principio:<br />

A una vuelta enrollada siempre le sigue una<br />

vuelta de punto. Las dos juntas forman una<br />

fila de punto.<br />

La diferencia entre un enrollado doble , es<br />

que se utiliza con hilos más gruesos (grosor<br />

de aguja 3½ – 5) y en un enrollado triple ,<br />

se utiliza con los hilos más delgados (grosor<br />

de aguja 2–3).<br />

Alojamiento de mallas, enrollado doble<br />

Para levantar puntos de mallas, enrolle<br />

todas las horquillas con el hilo en dos<br />

vueltas superpuestas.<br />

Alojamiento de mallas, enrollado triple<br />

Para el alojamiento de las mallas, enrolle<br />

todas las horquillas en tres vueltas<br />

superpuestas.<br />

Принцип:<br />

За обмотанным пряжей кругом всегда<br />

следует завершающий круг (= круг с<br />

закрытыми петлями). Оба круга образуют<br />

вместе провязанный круговой ряд.<br />

Различают двойную обмотку нити<br />

толстой пряжи (размер спицы 3 ½–5) и<br />

тройную обмотку нити более тонкой<br />

пряжи (размер спицы 2–3).<br />

Набор петель для двойной обмотки<br />

Для набора петель обмотать нитью все<br />

штифты в два круговых ряда один над<br />

другим.<br />

Набор петель для тройной обмотки<br />

Для набора петель обмотать нитью все<br />

штифты в три круговых ряда один над<br />

другим.


1. Den Garnanfang mit einer Länge von 15<br />

cm von hinten nach vorne auf Startposition<br />

0 legen.<br />

1. Place the yarn from the back to the front<br />

onto starting position 0, leaving a length of<br />

15 cm hanging at the back.<br />

1. Laisser une longueur de fil de 15 cm au<br />

début, le faire passer d’arrière en avant sur la<br />

position de départ 0.<br />

1. Het begin van de draad met een lengte<br />

van 15 cm van achteren naar voren op<br />

startpositie 0 leggen.<br />

1. Collocare l’inizio del filo (lunghezza 15<br />

cm) da dietro in avanti sulla posizione 0.<br />

1. Coloque el principio del hilo, con una<br />

longitud de 15 cm, de detrás hacia delante<br />

en la posición inicial 0.<br />

1. Конец нити длиной 15 см наложить на<br />

стартовую позицию приспособления 0 в<br />

направлении к себе.<br />

2. Das Garn entgegen dem Uhrzeigersinn um<br />

Stift 1L wickeln, dann um Stift 1R, 2R, 3R,<br />

… usw.<br />

2. Loop the yarn anticlockwise around peg<br />

1L, then around peg 1R, 2R, 3R, … etc.<br />

2. Enrouler le fil dans le sens contraire des<br />

aiguilles d’une montre autour de la broche<br />

1L, ensuite autour de la broche 1R, 2R, 3R et<br />

ainsi de suite.<br />

2. Het garen linksom (tegen de wijzers van<br />

de klok in) om pin 1L wikkelen, vervolgens<br />

om pin 1R, 2R, 3R, … enz.<br />

2. Far passare il filo in senso antiorario<br />

attorno al chiodino 1L, poi attorno al<br />

chiodino 1R, 2R, 3R, … ecc.<br />

2. Enrolle el hilo en sentido contrario al del<br />

reloj alrededor de la horquilla 1L, después<br />

alrededor de la horquilla 1R, 2R, 3R, … etc.<br />

2. Обмотать нить вокруг штифта 1L в<br />

направлении против часовой стрелки,<br />

затем последовательно вокруг штифтов<br />

1R, 2R, 3R, …и так далее.<br />

3. Die erste Wickelrunde ist beendet, wenn<br />

Stift 1L 2x umwickelt ist.<br />

3. The first looping round is finished when<br />

peg 1L has been looped twice.<br />

3. Le premier rang est terminé lorsque la<br />

broche 1L est enroulée 2 fois par le fil.<br />

3. De eerste wikkelronde is voltooid, zodra<br />

pin 1L 2x omwikkeld is.<br />

3. Il primo giro termina quando il chiodino 1L<br />

presenta 2 passaggi.<br />

3. La primera vuelta de enrollado se ha<br />

terminado cuando la horquilla 1L está<br />

enrollada 2 veces.<br />

3. Первый круг обмотки считается<br />

завершенным, когда штифт 1L будет<br />

обмотан 2 раза.<br />

4a. Die zweite Wickelrunde deckungsgleich<br />

darüber wickeln. Die Runde ist beendet, wenn<br />

Stift 1L 3x umwickelt ist.<br />

4a. Loop the second round in the same way<br />

on top of the first round. The round is finished<br />

when peg 1L has been looped 3 times.<br />

4a. Procéder de la même façon pour le<br />

deuxième rang enroulé. Le rang est terminé<br />

lorsque la broche 1L est enroulée 3 fois par<br />

le fil.<br />

4a. De tweede wikkelronde precies op de<br />

eerste ronde wikkelen. De wikkelronde is<br />

voltooid, zodra pin 1L 3x omwikkeld is.<br />

4a. Nel secondo giro procedere allo<br />

stesso modo facendo passare il filo sul<br />

giro precedente. Il giro termina quando il<br />

chiodino 1L presenta 3 passaggi.<br />

4a. Enrolle encima la segunda vuelta de<br />

enrollado de la misma manera. La vuelta se<br />

ha terminado cuando la horquilla 1L está<br />

enrollada 3 veces.<br />

4а. Второй круг обмотки выполнить<br />

поверх первого. Круг обмотки считается<br />

завершенным, когда штифт 1L будет<br />

обмотан 3 раза.


4b. Die dritte Wickelrunde deckungsgleich<br />

darüber wickeln. Die Runde ist beendet, wenn<br />

Stift 1L 4x umwickelt ist.<br />

4b. Loop the third round in the same way<br />

on top of the second round. The round is<br />

finished when peg 1L has been looped 4<br />

times.<br />

4b. Procéder de la même façon pour le<br />

troisième rang enroulé. Le rang est terminé,<br />

lorsque la broche 1L est enroulée 4 fois par<br />

le fil.<br />

4b. De derde wikkelronde precies hierover<br />

heen wikkelen. De ronde is voltooid, zodra<br />

pin 1L 4x omwikkeld is.<br />

4b. Nel terzo giro procedere allo stesso modo<br />

facendo passare il filo sul giro precedente. Il<br />

giro termina quando il chiodino 1L presenta<br />

4 passaggi.<br />

4b. Enrolle encima la tercera vuelta de<br />

enrollado de la misma manera. La vuelta se<br />

ha terminado cuando la horquilla 1L está<br />

enrollada 4 veces.<br />

4б. Третий круг обмотки выполнить<br />

поверх второго. Круг обмотки считается<br />

завершенным, когда штифт 1L будет<br />

обмотан 4 раза.<br />

ABSTRICKEN / CASTING OFF /<br />

TRICOTER / AFBREIEN / LAVORAZIONE /<br />

CERRAR LOS PUNTOS / ЗАКРЫТИЕ<br />

КРУГОВОГО РЯДА<br />

D Das Prinzip:<br />

Das Abstricken erfolgt mit der Abstricknadel,<br />

dabei wird die untere Masche aufgegriffen<br />

und über den Stift gehoben.<br />

Tipp: Nach jeder abgestrickten Runde<br />

die Maschen auf den Stiften nach unten<br />

schieben.<br />

Abstricken bei doppelter Wicklung<br />

Die untere Masche über die obere Masche<br />

und den Stift heben. Der Stift bleibt mit einer<br />

Masche belegt.<br />

Abstricken bei dreifacher Wicklung<br />

Die untere Masche über die beiden oberen<br />

Maschen und den Stift heben. Der Stift bleibt<br />

mit zwei Maschen belegt.<br />

The principle:<br />

Use the cast-off needle to cast off. To do this,<br />

the bottom stitch is picked up and lifted over<br />

the peg.<br />

Tip: After each cast-off round, push the<br />

stitches down onto the pegs.<br />

Casting off double loops<br />

Lift the bottom stitch over the top stitch and<br />

over the peg. The peg now has one stitch left.<br />

Casting off triple loops<br />

Lift the bottom stitch over the two upper<br />

stitches and over the peg. The peg now has<br />

two stitches left.<br />

Le principe :<br />

Le tricot se fait avec l’aiguille à tricoter, qui<br />

saisit la maille du dessous et la fait passer<br />

par-dessus la broche.<br />

Conseil : Après chaque rang tricoté,<br />

repousser les mailles en bas de la broche.<br />

Tricot avec enroulement double<br />

Faire passer la maille du dessous sur la<br />

maille du dessus et sur la broche. Il reste 1<br />

maille qui recouvre la broche.<br />

Tricot avec enroulement triple<br />

Faire passer la maille du dessous sur les<br />

deux mailles du dessus et sur la broche. Il<br />

reste deux mailles qui recouvrent la broche.<br />

Het principe:<br />

Het afbreien geschiedt met de breinaald,<br />

waarbij de onderste steek wordt opgenomen<br />

en over de pin wordt getrokken.<br />

Tip: Na elke gebreide ronde de steken op de<br />

pinnen omlaag schuiven.<br />

Afbreien bij dubbele omwikkeling<br />

De onderste steek over de bovenste steek en<br />

de pin halen. Op de pin blijft één steek liggen.<br />

Afbreien bij drievoudige omwikkeling<br />

De onderste steek over de beide bovenste<br />

steken en de pin halen. Op de pin blijven<br />

twee steken liggen.<br />

I Il principio:<br />

Con l’apposito ago afferrare la maglia<br />

inferiore e sollevarla sopra il chiodino.<br />

Suggerimento: Al termine di ogni giro<br />

spingere le maglie sui chiodini verso il<br />

basso.<br />

Lavorazione con passaggio doppio<br />

Sollevare la maglia inferiore sulla maglia<br />

superiore e sul chiodino. Sul chiodino resta<br />

una maglia.<br />

Lavorazione con passaggio triplo<br />

Sollevare la maglia inferiore sulle due maglie<br />

superiori e sul chiodino. Sul chiodino restano<br />

due maglie.<br />

E Principio:<br />

Para cerrar los puntos se utiliza la aguja de<br />

cerrar puntos, tomando para ello la malla<br />

inferior y levantándola por encima de la<br />

horquilla.<br />

Consejo: Después de cada vuelta de punto,<br />

empuje hacia abajo las mallas en las<br />

horquillas.<br />

Cerrar puntos con enrollado doble<br />

Levante la malla inferior por encima de la<br />

malla superior y de la horquilla. La horquilla<br />

queda ocupada con una malla.<br />

Cerrar puntos con enrollado triple<br />

Levante la malla inferior por encima de las<br />

dos mallas superiores y de la horquilla. La<br />

horquilla queda ocupada con dos mallas.<br />

Принцип:<br />

Закрытие кругового ряда выполняется<br />

крючком, при этом захватывается нижняя<br />

петля и поднимется над штифтом.<br />

Совет: После каждого закрытого кругового<br />

ряда сдвигать готовые петли на штифтах<br />

вниз.<br />

Закрытие кругового ряда двойной<br />

обмотки<br />

Поднять нижнюю петлю поверх верхней<br />

петли и штифта. На штифте остается одна<br />

петля.<br />

Закрытие кругового ряда тройной<br />

обмотки<br />

Поднять нижнюю петлю поверх обеих<br />

верхних петель и штифта. На штифте<br />

остаются две петли.


2a. Das Abstricken endet an Stift 2L. Stift 1L<br />

bleibt immer mit 2 Maschen belegt.<br />

2b. Das Abstricken endet an Stift 2L. Stift 1L<br />

bleibt immer mit 3 Maschen belegt.<br />

3. Die nächste Wickelrunde beginnt bei Stift<br />

1R.<br />

2a. Casting off ends with peg 2L. Peg 1L<br />

always has 2 stitches left.<br />

2a. Le tricot finit à la broche 2L. Il reste<br />

toujours 2 mailles qui recouvrent la broche<br />

1L.<br />

2b. Casting off ends with peg 2L. Peg 1L<br />

always has 3 stitches left.<br />

2b. Le tricot finit toujours à la broche 2L.<br />

Il reste toujours 3 mailles qui recouvrent la<br />

broche 1L.<br />

3. The next looping round starts with peg 1R.<br />

3. Le rang enroulé suivant commence à la<br />

broche 1R.<br />

3. De volgende wikkelronde begint bij pin 1R.<br />

1. Das Abstricken beginnt an Stift 1L. Es<br />

folgen 1R, 2R, … usw.<br />

1. To cast off, start with peg 1L. This is<br />

followed by 1R, 2R, … etc.<br />

1. Le tricot commence à la broche 1L.<br />

Suivent 1R, 2R, … etc<br />

2a. Het afbreien eindigt bij pin 2L. Op pin 1L<br />

blijven altijd twee steken liggen.<br />

2a. La lavorazione termina al chiodino 2L.<br />

Sul chiodino 1L restano sempre due maglie.<br />

2a. Cerrar puntos termina en la horquilla 2L.<br />

La horquilla 1L siempre queda ocupada con<br />

2 mallas.<br />

2b. Het afbreien eindigt bij pin 2L. Op pin 1L<br />

blijven altijd 3 steken liggen.<br />

2b. La lavorazione termina al chiodino 2L.<br />

Sul chiodino 1L restano sempre tre maglie.<br />

2b. Cerrar puntos termina en la horquilla 2L.<br />

La horquilla 1L siempre queda ocupada con<br />

3 mallas.<br />

3. Il passaggio successivo del filo inizia dal<br />

chiodino 1R.<br />

3. La siguiente vuelta de enrollado se inicia<br />

en la horquilla 1R.<br />

3. Следующий круг обмотки начинается у<br />

штифта 1R.<br />

1. Het afbreien begint bij pin 1L. Daarna<br />

volgen 1R, 2R, … enz.<br />

1. La lavorazione inizia dal chiodino 1L.<br />

Seguono 1R, 2R, … ecc.<br />

2a. Закрытие кругового ряда заканчивается<br />

у штифта 2L. Штифт 1L остается всегда с<br />

двумя петлями.<br />

2б. Закрытие кругового ряда заканчивается<br />

у штифта 2L. Штифт 1L остается всегда с<br />

тремя петлями.<br />

1. Cerrar puntos se inicia en la horquilla 1L.<br />

Le siguen 1R, 2R, … etc.<br />

1. Закрытие кругового ряда начинается со<br />

штифта 1L. Затем следуют штифты 1R, 2R,<br />

… и так далее.


1<br />

après un rang tricoté. Chaussette droite<br />

(1R-16R) / chaussette gauche (1L-16L).<br />

La forme du talon se fait d’abord par une<br />

diminution puis par une augmentation de<br />

mailles.<br />

Het principe:<br />

Voor het maken van de hiel wordt met de helft<br />

van het aantal pinnen gewerkt. De afwerking<br />

begint na een afgebreide ronde. Rechter sok<br />

(1R-16R) / linker sok (1L-16L).<br />

De hiel wordt gevormd door eerst steken<br />

te minderen en vervolgens steken te<br />

meerderen.<br />

I Il principio:<br />

Per realizzare il tallone si lavora con la metà<br />

dei chiodini. L’esecuzione inizia dopo un giro<br />

di maglia lavorata. Calza destra (1R-16R) /<br />

calza sinistra (1L-16L).<br />

La forma del tallone si ottiene mediante<br />

diminuzioni e successivi aumenti.<br />

E Principio:<br />

La realización del talón se trabaja con la<br />

mitad de las horquillas. La elaboración<br />

se inicia después de una vuelta de cerrar<br />

puntos. Calcetín derecho (1R-16R) / calcetín<br />

izquierdo (1L-16L).<br />

La forma del talón se realiza primero<br />

mediante la disminución de mallas y<br />

después mediante el incremento de mallas.<br />

Принцип:<br />

Пятка выполняется на половине всех<br />

штифтов. Выполнение пятки начинается<br />

после закрытого кругового ряда. Правый<br />

чулок (1R–16R) / левый чулок (1L–16L).<br />

Пятка приобретает нужную форму только в<br />

результате убавки петель и затем за счет<br />

прибавки петель.<br />

VORBEREITUNG / PREPARATION /<br />

PRÉPARATION / VOORBEREIDING /<br />

PREPARAZIONE / PREPARACIÓN /<br />

ПОДГОТОВКА<br />

4. Sie endet bei Stift 1L. Abstrick- und<br />

Wickelrunden folgen so lange im Wechsel,<br />

bis die gewünschte Schaftlänge des<br />

Strumpfes erreicht ist.<br />

4. It ends at peg 1L. Alternate between<br />

casting off and looping a round until the leg<br />

of the sock has the required length.<br />

4. Il finit à la broche 1L. Les rangs tricotés<br />

et enroulés se suivent ainsi en alternant<br />

jusqu’à la longueur de tige de la chaussette<br />

souhaitée.<br />

4. Deze ronde eindigt bij pin 1L. Afbrei- en<br />

wikkelrondes worden net zo vaak afgewisseld<br />

tot de gewenste breilengte van de sok is<br />

bereikt.<br />

4. Il passaggio del filo termina al chiodino<br />

1L. Alternare i giri di passaggio del filo e di<br />

lavorazione fino a raggiungere la lunghezza<br />

della gamba desiderata.<br />

4. Termina en la horquilla 1L. Las vueltas<br />

de cerrar puntos y de enrollado se suceden<br />

alternativamente, hasta que se ha alcanzado<br />

la longitud de caña del calcetín deseada.<br />

4. Этот круг обмотки заканчивается у<br />

штифта 1L. Закрывать очередной круговой<br />

ряд и обматывать штифты до тех пор, пока<br />

не будет достигнута нужная длина верхней<br />

части чулка.<br />

4<br />

FERSE / HEEL / TALON / HIEL /<br />

TALLONE / TALÓN / ПЯТКА<br />

D Das Prinzip:<br />

3<br />

Zur Herstellung der Ferse wird mit der Hälfte<br />

der Stifte gearbeitet. Die Ausarbeitung beginnt<br />

nach einer abgestrickten Runde. Rechter<br />

Strumpf (1R-16R) / linker Strumpf (1L-16L).<br />

Die Fersenform ergibt sich erst durch<br />

Maschenabnahme und dann durch<br />

Maschenzunahme.<br />

The principle:<br />

The heel is knitted using half of the pegs. The<br />

heel is worked after a cast-off round. Right<br />

sock (1R-16R) / left sock (1L-16L).<br />

The heel is shaped first by decreasing, and<br />

then increasing, the stitches.<br />

Le principe :<br />

Pour la réalisation du talon, on travaille sur la<br />

moitié des broches. La réalisation commence<br />

2<br />

1a. Alle Maschen sind abgestrickt, auch die<br />

doppelte Masche auf Stift 1L.<br />

1a. All stitches have been cast off, including<br />

the double stitch on peg 1L.<br />

1a. Toutes les mailles sont tricotées, même la<br />

double maille sur la broche 1L.<br />

1a. Alle steken zijn afgebreid, ook de dubbele<br />

steek op pin 1L.<br />

1a. Tutte le maglie sono lavorate, anche la<br />

maglia doppia sul chiodino 1L.<br />

1a. Todas la mallas están cerradas, también<br />

la malla doble en la horquilla 1L.<br />

1a. Все петли закрыты, так же двойная<br />

петля на штифте 1L.


MASCHENABNAHME FERSE /<br />

DECREASING STITCHES FOR THE<br />

HEEL / DIMINUTION DE MAILLE POUR<br />

LE TALON / STEEKMINDERING HIEL /<br />

DIMINUZIONI TALLONE / DISMINUCIÓN<br />

DE MALLAS DEL TALÓN / УБАВКИ<br />

ПЕТЕЛЬ НА ПЯТКЕ<br />

Work the left sock in diametrically opposed<br />

fashion (1L-16L, etc.).<br />

Diminution de maille pour le talon<br />

(chaussette droite)<br />

Tricoter tous les 2 rangs par dessus les<br />

broches indiquées.<br />

Le premier rang enroulé commence à la<br />

broche 1R et finit à la broche 16R. Tricoter<br />

les mailles.<br />

Le deuxième rang enroulé commence à la<br />

broche 16R et finit à la broche 1R. Tricoter<br />

les mailles.<br />

Le troisième rang enroulé commence à la<br />

broche 2R et finit à la broche 15R. Tricoter<br />

les mailles.<br />

Le 4ième rang enroulé commence à la<br />

broche 15R et finit à la broche 2R. Tricoter<br />

les mailles.<br />

Répéter le procédé comme indiqué sur le<br />

dessin du schéma.<br />

Travailler la chaussette gauche en symétrie<br />

inverse (1L-16L et ainsi de suite).<br />

Steekmindering hiel (rechter sok)<br />

Over de aangegeven pinnen telkens twee<br />

toeren breien.<br />

De eerste wikkelronde begint bij pin 1R en<br />

eindigt bij pin 16R. De steken afbreien.<br />

De tweede wikkelronde begint bij pin 16R en<br />

eindigt bij pin 1R. De steken afbreien.<br />

De derde wikkelronde begint bij pin 2R en<br />

eindigt bij pin 15R. De steken afbreien.<br />

De vierde wikkelronde begint bij pin 15R en<br />

eindigt bij pin 2R. De steken afbreien.<br />

Deze stappen volgens de schematekening<br />

herhalen.<br />

1b. Alle Maschen sind auf zwei Maschen<br />

abgestrickt, auch die Masche auf Stift 1L.<br />

1b. All stitches have been cast off to two<br />

stitches, including the stitch on peg 1L.<br />

1b. Toutes les mailles sont tricotées sur deux<br />

mailles, même la maille sur la broche 1L.<br />

1b. Alle steken zijn op twee steken afgebreid,<br />

ook steek op pin 1L.<br />

1b. Tutte le maglie sono lavorate a due<br />

maglie, anche la maglia sul chiodino 1L.<br />

1b. Todas las mallas están cerradas sobre<br />

dos mallas, también la malla en la horquilla<br />

1L.<br />

1б. Все петли закрыты на двух петлях, так<br />

же и петля на штифте 1L.<br />

2. Die Maschenabnahme erfolgt durch das<br />

Auslassen der Wicklung um einen Wickelstift.<br />

Die Maschenabnahme wird parallel<br />

gearbeitet, z.B. 1R und 16R auslassen.<br />

2. The stitches are decreased by skipping a<br />

peg when looping the yarn. The stitches are<br />

decreased in a parallel pattern, e.g. skipping<br />

1R and 16R.<br />

2. La diminution de mailles se fait en sautant<br />

un enroulement autour de la broche enroulée.<br />

La diminution de mailles est travaillée en<br />

parallèle, par exemple sauter 1R et 16R.<br />

2. De steekmindering wordt gemaakt door<br />

een omwikkeling om een wikkelpen weg<br />

te laten. De steekmindering wordt parallel<br />

uitgevoerd, bijv. 1R en 16R weglaten.<br />

2. Per diminuire le maglie non passare il filo<br />

attorno ad un chiodino. La diminuzione avviene<br />

in parallelo, ad esempio saltando 1R e 16R.<br />

2. La disminución de una malla se logra<br />

al no realizar el enrollado alrededor de una<br />

horquilla. La disminución de mallas se trabaja<br />

paralelamente, p. ej. no realizando 1R y 16R.<br />

2. Убавки петель происходят в результате<br />

распускания обмотки вокруг обмоточного<br />

штифта. Убавки петель выполняются<br />

параллельно, например, распускаются<br />

петли со штифтов 1R и 16R.<br />

D Maschenabnahme Ferse (rechter<br />

Strumpf)<br />

Über die angegebenen Stifte jeweils zwei<br />

Reihen stricken.<br />

Die 1. Wickelrunde beginnt bei Stift 1R und<br />

endet bei Stift 16R. Die Maschen abstricken.<br />

Die 2. Wickelrunde beginnt bei Stift 16R und<br />

endet bei Stift 1R. Die Maschen abstricken.<br />

Die 3. Wickelrunde beginnt bei Stift 2R und<br />

endet bei Stift 15R. Die Maschen abstricken.<br />

Die 4. Wickelrunde beginnt bei Stift 15R und<br />

endet bei Stift 2R. Die Maschen abstricken.<br />

Den Vorgang entsprechend der<br />

Schemazeichnung wiederholen.<br />

Den linken Strumpf gegengleich arbeiten<br />

(1L-16L usw.).<br />

Decreasing stitches for the heel (right<br />

sock)<br />

Knit two rows each using the pegs indicated.<br />

The 1st looping round starts with peg 1R and<br />

ends with peg 16R. Cast off the stitches.<br />

The 2nd looping round starts with peg 16R<br />

and ends with peg 1R. Cast off the stitches.<br />

The 3rd looping round starts with peg 2R and<br />

ends with peg 15R. Cast off the stitches.<br />

The 4th looping round starts with peg 15R<br />

and ends with peg 2R. Cast off the stitches.<br />

Repeat the process following the schematic<br />

drawing.


16L<br />

16R<br />

1L<br />

1R<br />

2 × 1R 16R<br />

2 × 2R 15R<br />

2 × 3R 14R<br />

2 × 4R 13R<br />

2 × 5R 12R<br />

2 × 6R 11R<br />

De linker sok tegengesteld vervaardigen<br />

(1L-16L enz.).<br />

I Diminuzioni tallone (calza destra)<br />

Lavorare ogni volta 2 giri sui chiodini<br />

indicati.<br />

Il primo giro di passaggio del filo inizia<br />

dal chiodino 1R e finisce al chiodino 16R.<br />

Lavorare le maglie.<br />

Il secondo giro di passaggio del filo inizia<br />

dal chiodino 16R e finisce al chiodino 1R.<br />

Lavorare le maglie.<br />

Il terzo giro di passaggio del filo inizia dal<br />

chiodino 2R e finisce al chiodino 15R.<br />

Lavorare le maglie.<br />

Il quarto giro di passaggio del filo inizia<br />

dal chiodino 15R e finisce al chiodino 2R.<br />

Lavorare le maglie.<br />

Ripetere il procedimento seguendo lo<br />

schema.<br />

Lavorare la calza sinistra specularmente<br />

(1L-16L, ecc.).<br />

E Disminución de mallas del talón<br />

(calcetín derecho)<br />

Hacer cada vez dos filas de punto sobre las<br />

horquillas indicadas.<br />

La primera vuelta de enrollado se inicia en la<br />

horquilla 1R y termina en la horquilla 16R.<br />

Cerrar los puntos de las mallas.<br />

Repita el proceso siguiendo el dibujo<br />

esquemático.<br />

Trabaje el calcetín izquierdo igual pero a la<br />

inversa (1L-16L etc.).<br />

Убавки петель на пятке (правый<br />

чулок)<br />

Вязать каждый раз два ряда поверх<br />

заданных штифтов.<br />

1 ряд обмотки начинается у штифта 1R<br />

и заканчивается у штифта 16R. Закрыть<br />

петли.<br />

2 ряд обмотки начинается у штифта 16R и<br />

заканчивается у штифта 1R. Закрыть петли.<br />

3 ряд обмотки начинается у штифта 2R<br />

и заканчивается у штифта 15R. Закрыть<br />

петли.<br />

4 ряд обмотки начинается у штифта 15R и<br />

заканчивается у штифта 2R. Закрыть петли.<br />

Продолжать работать в таком ритме в<br />

соответствии со схемой.<br />

Левый чулок вязать в зеркальном<br />

отражении (1L–16L и так далее).<br />

La segunda vuelta de enrollado se inicia en<br />

la horquilla 16R y termina en la horquilla 1R.<br />

Cerrar los puntos de las mallas.<br />

La tercera vuelta de enrollado se inicia en la<br />

horquilla 2R y termina en la horquilla 15R.<br />

Cerrar los puntos de las mallas.<br />

La cuarta vuelta de enrollado se inicia en la<br />

horquilla 15R y termina en la horquilla 2R.<br />

Cerrar los puntos de las mallas.


1a. L’aumento si effettua afferrando l’asola<br />

posteriore della maglia del chiodino<br />

precedente. Sollevare l’asola sopra il<br />

chiodino, il quale si trova così occupato da<br />

due maglie. L’aumento deve essere eseguito<br />

in parallelo. Esempio: sollevare 5R su 6R e<br />

12R su 11R.<br />

1b. L’aumento si effettua afferrando l’asola<br />

posteriore della maglia del chiodino<br />

precedente. Sollevare l’asola sopra il<br />

chiodino, il quale si trova così occupato da<br />

tre maglie. L’aumento deve essere eseguito<br />

in parallelo. Esempio: sollevare 5R su 6R e<br />

12R su 11R.<br />

1a. Die Maschenzunahme erfolgt durch das<br />

Aufgreifen einer rückseitigen Maschenschlinge<br />

des voraus gehenden Wickelstiftes. Die<br />

Schlinge wird über den Stift gehoben. Dieser<br />

ist jetzt doppelt belegt. Die Maschenzunahme<br />

wird parallel gearbeitet, z.B. 5R auf 6R und<br />

12R auf 11R heben.<br />

1a. Increase the stitches by picking up a loop<br />

from the back of the previous peg. The loop<br />

is lifted over the peg. The peg now has two<br />

stitches. The stitches are increased in parallel<br />

fashion, e.g. lifting 5R onto 6R and 12R onto<br />

11R.<br />

1a. El incremento de mallas se logra<br />

recogiendo un lazo de malla posterior de la<br />

horquilla de enrollado que le antecede. Se<br />

levanta el lazo por encima de la horquilla.<br />

Ésta se encuentra ahora doblemente<br />

ocupada. El incremento de mallas se trabaja<br />

paralelamente. Por ejemplo levantar 5R sobre<br />

6R y 12R sobre 11R.<br />

1a. Прибавки петель происходят в<br />

результате захвата расположенной на<br />

изнаночной стороне петли предыдущего<br />

штифта обмотки. Поднять петлю над<br />

штифтом. Теперь штифт обмотан<br />

дважды. Прибавки петель выполняются<br />

параллельно, например, 5R поднять на 6R и<br />

12R поднять на 11R.<br />

1b. Die Maschenzunahme erfolgt durch das<br />

Aufgreifen einer rückseitigen Maschenschlinge<br />

des voraus gehenden Wickelstiftes. Die<br />

Schlinge wird über den Stift gehoben. Dieser<br />

ist jetzt 3-fach belegt. Die Maschenzunahme<br />

wird parallel gearbeitet, z.B. 5R auf 6R und<br />

12R auf 11R heben.<br />

1b. Increase the stitches by picking up a<br />

loop from the back of the previous peg. The<br />

loop is lifted over the peg. The peg now has<br />

three stitches. The stitches are increased in<br />

parallel fashion, e.g. lifting 5R onto 6R and<br />

12R onto 11R.<br />

1b. El incremento de mallas se logra<br />

recogiendo un lazo de malla posterior de la<br />

horquilla de enrollado que le antecede. Se<br />

levanta el lazo por encima de la horquilla.<br />

Ésta se encuentra ahora triplemente<br />

ocupada. El incremento de mallas se trabaja<br />

paralelamente. Por ejemplo levantar 5R sobre<br />

6R y 12 R sobre 11R.<br />

1б. Прибавки петель происходят в<br />

результате захвата расположенной на<br />

изнаночной стороне петли предыдущего<br />

штифта обмотки. Поднять петлю над<br />

штифтом. Теперь штифт обмотан<br />

трижды. Прибавки петель выполняются<br />

параллельно, например, 5R поднять на 6R и<br />

12R поднять на 11R.<br />

1a. L’augmentation de mailles se fait en<br />

attrapant une boucle de maille située sur<br />

l’arrière de la broche enroulée qui précède.<br />

On fait passer la boucle par-dessus la broche<br />

qui est maintenant recouverte deux fois.<br />

L’augmentation de mailles se travaille en<br />

parallèle. Par exemple faire passer 5R sur 6R<br />

et 12R sur 11R.<br />

1b. L’augmentation de mailles se fait en<br />

attrapant une boucle de maille située sur<br />

l’arrière de la broche enroulée qui précède.<br />

On fait passer la boucle par-dessus la broche<br />

qui est maintenant recouverte trois fois.<br />

L’augmentation de mailles se travaille en<br />

parallèle. Par exemple faire passer 5R sur 6R<br />

et 12R sur 11R.<br />

1a. De steekmeerdering wordt gemaakt<br />

door een aan de achterzijde liggende<br />

steekluswikkeling op te nemen van de<br />

voorafgaande wikkelpen. De lus wordt over<br />

de pin gehaald. Hierop liggen nu twee steken.<br />

De steekmeerdering wordt parallel uitgevoerd.<br />

Bijv. 5R op 6R en 12R op 11R zetten.<br />

1b. De steekmeerdering wordt gemaakt<br />

door een aan de achterzijde liggende<br />

steekluswikkeling op te nemen van de<br />

voorafgaande wikkelpen. De lus wordt over<br />

de pin gehaald. Hierop liggen nu drie steken.<br />

De steekmeerdering wordt parallel uitgevoerd.<br />

Bijv. 5R op 6R en 12 R op 11R zetten.


3b. Beim Abstricken werden die 4-fach<br />

belegten Stifte nacheinander auf 2 Maschen<br />

abgestrickt.<br />

3b. To cast off, the pegs with 4 stitches are<br />

cast off one after the other to 2 stitches.<br />

3b. Pour le tricot, les broches recouvertes 4<br />

fois sont tricotées l’une après l’autre sur 2<br />

mailles.<br />

2a. Eine neue Wickelrunde beginnt und endet<br />

an den doppelt belegten Stiften z.B. 6R und<br />

11R. Diese sind dann 3-fach belegt.<br />

2b. Eine neue Wickelrunde beginnt und endet<br />

an den 3-fach belegten Stiften z.B. 6R und<br />

11R. Diese sind dann 4-fach belegt.<br />

3b. Bij het afbreien worden de pinnen waarop<br />

4 steken liggen één voor één op 2 steken<br />

afgebreid.<br />

2a. Start and end a new looping round on<br />

the pegs with two stitches, e.g. 6R and 11R.<br />

These will then have 3 stitches.<br />

2a. Un nouveau rang enroulé commence<br />

et finit aux broches recouvertes 2 fois, par<br />

exemple 6R et 11R. Celles-ci sont ensuite<br />

recouvertes 3 fois.<br />

2a. Een nieuwe wikkelronde begint en eindigt<br />

bij de pinnen waarop twee steken liggen,<br />

bijv. 6R en 11R. Hierop liggen vervolgens<br />

drie steken.<br />

2a. Eseguire un nuovo giro di passaggio<br />

del filo iniziando e terminando con i chiodini<br />

occupati da due maglie (esempio: 6R e<br />

11R), i quali si troveranno così occupati da<br />

tre maglie.<br />

2a. Una nueva vuelta de enrollado se inicia<br />

y termina en las horquillas doblemente<br />

ocupadas, p. ej. 6R y 11R. Éstas se<br />

encontrarán ahora triplemente ocupadas.<br />

2a. Новый круг обмотки начинается и<br />

заканчивается у штифтов с двойной<br />

обмоткой, например, 6R и 11R. Эти штифты<br />

тогда обмотаны трижды.<br />

2b. Start and end a new looping round on the<br />

pegs with three stitches, e.g. 6R and 11R.<br />

These will then have 4 stitches.<br />

2b. Un nouveau rang enroulé commence<br />

et finit aux broches enroulées 3 fois, par<br />

exemple 6R et 11R. Celles-ci sont ensuite<br />

recouvertes 4 fois.<br />

2b. Een nieuwe wikkelronde begint en eindigt<br />

bij de pinnen waarop drie steken liggen, bijv.<br />

6R en 11R. Hierop liggen vervolgens vier<br />

steken.<br />

2b. Eseguire un nuovo giro di passaggio<br />

del filo iniziando e terminando con i chiodini<br />

occupati da tre maglie (esempio: 6R e 11R),<br />

i quali si troveranno così occupati da quattro<br />

maglie.<br />

2b. Una nueva vuelta de enrollado se inicia<br />

y termina en las horquillas triplemente<br />

ocupadas, p. ej. 6R y 11R. Éstas se<br />

encontrarán ahora cuádruplemente<br />

ocupadas.<br />

2б. Новый круг обмотки начинается<br />

и заканчивается у штифтов с тройной<br />

обмоткой, например, 6R и 11R. Эти штифты<br />

тогда обмотаны четырежды.<br />

3a. Beim Abstricken werden die 3-fach<br />

belegten Stifte nacheinander abgestrickt.<br />

3a. To cast off, the pegs with 3 stitches are<br />

cast off one after the other.<br />

3a. Pour le tricot, les broches recouvertes 3<br />

fois sont tricotées l’une après l’autre.<br />

3a. Bij het afbreien worden de pinnen waarop<br />

3 steken liggen één voor één afgebreid.<br />

3a. Lavorare quindi uno dopo l’altro i<br />

chiodini occupati da tre maglie.<br />

3a. Al cerrar se cierran una tras otra las<br />

horquillas triplemente ocupadas.<br />

3a. При закрытии петель один за другим<br />

закрываются штифты с тройной обмоткой.<br />

3b. Lavorare quindi a 2 maglie uno dopo<br />

l’altro i chiodini occupati da quattro maglie.<br />

3b. Al cerrar se cierran sobre 2 mallas una<br />

tras otra las horquillas cuádruplemente<br />

ocupadas.<br />

3б. При закрытии петель один за другим<br />

закрываются штифты с четверной<br />

обмоткой на 2 петлях.


MASCHENZUNAHME FERSE /<br />

INCREASING STITCHES FOR THE<br />

HEEL / AUGMENTATION DE MAILLES<br />

POUR LE TALON / STEEKMEERDERING<br />

HIEL / AUMENTI TALLONE /<br />

INCREMENTO DE MALLAS DEL TALÓN /<br />

ПРИБАВКИ ПЕТЕЛЬ НА ПЯТКЕ<br />

The 3rd looping round starts with peg 5R and<br />

ends with peg 12R. Cast off the stitches.<br />

The 4th looping round starts with peg 12R<br />

and ends with peg 5R. Cast off the stitches.<br />

Repeat the process following the schematic<br />

drawing.<br />

Work the left sock in diametrically opposed<br />

fashion (5L and 12L onto 6L and 11L etc.).<br />

Augmentation de mailles pour le talon<br />

(chaussette droite)<br />

Saisir la boucle de maille de 5R et 12R située<br />

sur l’arrière et la mettre par-dessus la broche<br />

6R et 11R.<br />

Le premier rang enroulé commence à la<br />

broche 6R et finit à la broche 11R. Tricoter<br />

les mailles.<br />

Le deuxième rang enroulé commence à la<br />

broche 11R et finit à la broche 6R. Tricoter<br />

les mailles.<br />

Saisir la boucle de maille de 4R et 13R située<br />

sur l’arrière et la faire passer par dessus la<br />

broche 5R et 12R.<br />

Le 3ième rang enroulé commence à la<br />

broche 5R et finit à la broche 12R. Tricoter<br />

les mailles.<br />

Le 4ième rang commence à la broche 12R et<br />

finit à la broche 5R. Tricoter les mailles.<br />

Répéter le procédé suivant le dessin du<br />

schéma.<br />

Travailler la chaussette gauche de façon<br />

similaire (5L et 12L sur 6L et 11L et ainsi<br />

de suite).<br />

Steekmeerdering hiel (rechter sok)<br />

De aan de achterzijde liggende steeklus van<br />

5R en 12R opnemen en op pin 6R en 11R<br />

leggen.<br />

D Maschenzunahme Ferse (rechter<br />

Strumpf)<br />

Rückseitige Maschenschlinge von 5R und<br />

12R aufnehmen und über Stift 6R und 11R<br />

legen.<br />

Die 1. Wickelrunde beginnt bei Stift 6R und<br />

endet bei Stift 11R. Die Maschen abstricken.<br />

Die 2. Wickelrunde beginnt bei Stift 11R und<br />

endet bei Stift 6R. Die Maschen abstricken.<br />

Rückseitige Maschenschlinge von 4R und<br />

13R aufnehmen und über Stift 5R und 12R<br />

legen.<br />

Die 3. Wickelrunde beginnt bei Stift 5R und<br />

endet bei Stift 12R. Die Maschen abstricken.<br />

Die 4. Wickelrunde beginnt bei Stift 12R und<br />

endet bei Stift 5R. Die Maschen abstricken.<br />

Den Vorgang entsprechend der<br />

Schemazeichnung wiederholen.<br />

Den linken Strumpf gegengleich arbeiten (5L<br />

und 12L auf 6L und 11L usw.).<br />

Increasing stitches for the heel (right<br />

sock)<br />

Pick up the loop from the back of 5R and<br />

12R and lift it over peg 6R and 11R.<br />

The 1st looping round starts with peg 6R and<br />

ends with peg 11R. Cast off the stitches.<br />

The 2nd looping round starts with peg 11R<br />

and ends with peg 6R. Cast off the stitches.<br />

Pick up the loop from the back of 4R and<br />

13R and lift it over peg 5R and 12R.<br />

16L<br />

16R<br />

1L<br />

1R<br />

2 × 1R 16R<br />

2 × 2R 15R<br />

2 × 3R 14R<br />

2 × 4R 13R<br />

2 × 5R 12R<br />

2 × 6R 11R


De eerste wikkelronde begint bij pin 6R en<br />

eindigt bij pin 11R. De steken afbreien.<br />

De tweede wikkelronde begint bij pin 11R en<br />

eindigt bij pin 6R. De steken afbreien.<br />

De aan de achterzijde liggende steeklus van<br />

4R en 13R opnemen en op pin 5R en 12R<br />

leggen.<br />

De derde wikkelronde begint bij pin 5R en<br />

eindigt bij pin 12R. De steken afbreien.<br />

De vierde wikkelronde begint bij pin 12R en<br />

eindigt bij pin 5R. De steken afbreien.<br />

Deze stappen volgens de schematekening<br />

herhalen.<br />

De linker sok tegengesteld vervaardigen (5L<br />

en 12L op 6L en 11L enz.).<br />

I Aumenti tallone (calza destra)<br />

Afferrare l’anello posteriore della maglia di 5R<br />

e 12R e portarlo sul chiodino 6R e 11R.<br />

Il primo giro di passaggio del filo inizia<br />

dal chiodino 6R e finisce al chiodino 11R.<br />

Lavorare le maglie.<br />

Il secondo giro di passaggio del filo inizia<br />

dal chiodino 11R e finisce al chiodino 6R.<br />

Lavorare le maglie.<br />

Afferrare l’anello posteriore della maglia di 4R<br />

e 13R e portarlo sul chiodino 5R e 12R.<br />

Il terzo giro di passaggio del filo inizia dal<br />

chiodino 5R e finisce al chiodino 12R.<br />

Lavorare le maglie.<br />

Il quarto giro di passaggio del filo inizia<br />

dal chiodino 12R e finisce al chiodino 5R.<br />

Lavorare le maglie.<br />

Ripetere il procedimento seguendo lo<br />

schema.<br />

Lavorare la calza sinistra specularmente (5L<br />

e 12L su 6L e 11L, ecc.).<br />

E Incremento de mallas del talón<br />

(calcetín derecho)<br />

Recoger los lazos de malla posteriores de<br />

5R y 12R y colocarlos sobre las horquillas<br />

6R y 11R.<br />

La primera vuelta de enrollado se inicia en la<br />

horquilla 6R y termina en la horquilla 11R.<br />

Cerrar los puntos de las mallas.<br />

La segunda vuelta de enrollado se inicia en<br />

la horquilla 11R y termina en la horquilla 6R.<br />

Cerrar los puntos de las mallas.<br />

Recoger los lazos de malla posteriores de<br />

4R y 13R y colocarlos sobre las horquillas<br />

5R y 12R.<br />

La tercera vuelta de enrollado se inicia en la<br />

horquilla 5R y termina en la horquilla 12R.<br />

Cerrar los puntos de las mallas.<br />

La cuarta vuelta de enrollado se inicia en la<br />

horquilla 12R y termina en la horquilla 5R.<br />

Cerrar los puntos de las mallas.<br />

Repita el proceso siguiendo el dibujo<br />

esquemático.<br />

Trabaje el calcetín izquierdo igual pero a la<br />

inversa (5L y 12L sobre 6L y 11L etc.).<br />

Прибавки петель на пятке<br />

(правый чулок)<br />

Поднять по петле с изнаночной стороны<br />

штифтов 5R и 12R и надеть на штифты 6R<br />

и 11R.<br />

Первый ряд обмотки начинается у штифта<br />

6R и заканчивается у штифта 11R. Петли<br />

закрыть.<br />

Второй ряд обмотки начинается у штифта<br />

11 R и заканчивается у штифта 6R. Петли<br />

закрыть.<br />

Поднять по петле с изнаночной стороны<br />

штифтов 4R и 13R и надеть на штифты 5R<br />

и 12R.<br />

Третий ряд обмотки начинается у штифта<br />

5 R и заканчивается у штифта 12R. Петли<br />

закрыть.<br />

Четвертый ряд обмотки начинается у<br />

штифта 12 R и заканчивается у штифта 5R.<br />

Петли закрыть.<br />

Продолжать работать в таком ритме в<br />

соответствии со схемой.<br />

Левый чулок вязать в зеркальном<br />

отражении (5L и 12L на 6L и 11 L и так<br />

далее).


Después de finalizar el incremento de mallas,<br />

continúe haciendo punto sobre todas las<br />

horquillas según la talla de zapato deseada.<br />

1<br />

После окончания подъема петель в<br />

соответствии с нужным размером обуви<br />

продолжить работу на всех штифтах.<br />

4<br />

3<br />

2<br />

1a. Die Wickelrunde beginnt bei Stift 1L,<br />

dann 1R, 2R, 3R usw. bis 1L wieder 3-fach<br />

belegt ist.<br />

1a. The looping round starts with peg 1L,<br />

then 1R, 2R, 3R etc. until 1L again has 3<br />

stitches.<br />

1b. Die Wickelrunde beginnt bei Stift 1L,<br />

dann 1R, 2R, 3R usw. bis 1L wieder 4-fach<br />

belegt ist.<br />

1b. The looping round starts with peg 1L,<br />

then 1R, 2R, 3R etc. until 1L again has 4<br />

stitches.<br />

FUSS / FOOT / PIED / VOET / PIEDE /<br />

PIE / НИЖНЯЯ ЧАСТЬ СТОПЫ<br />

Nach Beendigung der Maschenaufnahme<br />

entsprechend der gewünschten Schuhgröße<br />

über alle Stifte weiter stricken.<br />

Once you have increased the stitches for the<br />

appropriate shoe size, continue to knit using<br />

all the pegs.<br />

Après avoir monté toutes les mailles<br />

continuer à tricoter par-dessus toutes les<br />

broches selon la taille souhaitée.<br />

Na beëindiging van de stekenopname breidt<br />

u over alle pinnen verder, tot de gewenste<br />

schoenmaat is bereikt.<br />

Dopo aver avviato le maglie in base al<br />

numero di scarpa desiderato, continuare la<br />

lavorazione su tutti i chiodini.<br />

1a. Le rang enroulé commence à la broche<br />

1L, ensuite 1R, 2R, 3R et ainsi de suite<br />

jusqu’à ce que 1L soit à nouveau recouvert<br />

3 fois.<br />

1a. De wikkelronde begint bij pin 1L,<br />

vervolgens 1R, 2R, 3R enz. tot er weer 3<br />

steken op 1L liggen.<br />

1a. Il giro di passaggio del filo inizia dal<br />

chiodino 1L, poi 1R, 2R, 3R, ecc., fino a<br />

quando il chiodino 1L presenta nuovamente<br />

tre maglie.<br />

1a. La vuelta de enrollado se inicia en la<br />

horquilla 1L, después 1R, 2R, 3R etc. hasta<br />

que 1L está otra vez ocupada triplemente.<br />

1a. Круг с обмоткой штифтов начинается у<br />

штифта 1L, затем 1R, 2R, 3R и так далее до<br />

1L снова, до тех пор пока штифты не будут<br />

обмотаны 3 раза.<br />

1b. Le rang enroulé commence à la broche<br />

1L, ensuite 1R, 2R, 3R et ainsi de suite<br />

jusqu’à ce que 1L soit à nouveau recouvert<br />

4 fois.<br />

1b. De wikkelronde begint bij pin 1L,<br />

vervolgens 1R, 2R, 3R enz. tot er weer 4<br />

steken op 1L liggen.<br />

1b. Il giro di passaggio del filo inizia dal<br />

chiodino 1L, poi 1R, 2R, 3R, ecc., fino a<br />

quando il chiodino 1L presenta nuovamente<br />

quattro maglie.<br />

1b. La vuelta de enrollado se inicia en<br />

la horquilla 1L, después 1R, 2R, 3R<br />

etc. hasta que 1L está otra vez ocupada<br />

cuádruplemente.<br />

1б. Круг с обмоткой штифтов начинается у<br />

штифта 1L, затем 1R, 2R, 3R и так далее до<br />

1L снова, до тех пор пока штифты не будут<br />

обмотаны 4 раза.


1<br />

Het principe:<br />

De teen van de kous wordt gevormd door<br />

steken te minderen (zie steekmindering hiel).<br />

De teen wordt pin voor pin met 16 pinnen<br />

(1R-16R) – (1L-16L) gemaakt.<br />

I Il principio:<br />

La forma della punta si ottiene mediante<br />

diminuzioni (vedere diminuzioni tallone).<br />

Lavorare la punta su 16 chiodini per volta<br />

(1R-16R) – (1L-16L).<br />

E Principio:<br />

La forma de la punta se produce mediante la<br />

disminución de mallas (ver disminución de<br />

mallas del talón).<br />

La punta se trabaja cada vez sobre<br />

16 horquillas una tras otra (1R-16R)<br />

– (1L-16L).<br />

Принцип:<br />

Форма мыска образуется в результате<br />

убавок петель (cм. раздел Убавки петель<br />

на пятке).<br />

Мысок выполняется последовательно друг<br />

за другом на, соответственно, 16 штифтах<br />

(1R–16R) – (1L–16L).<br />

VORBEREITUNG / PREPARATION /<br />

PRÉPARATION / VOORBEREIDING /<br />

PREPARAZIONE / PREPARACIÓN /<br />

ПОДГОТОВКА<br />

1b. Alle Maschen sind abgestrickt. Die<br />

3-fache Masche auf Stift 1L wird auf 2<br />

Maschen abgestrickt.<br />

1b. All stitches are cast off. The triple stitch<br />

on peg 1L is cast off to leave 2 stitches.<br />

4<br />

3<br />

2<br />

1a. Alle Maschen sind abgestrickt, auch die<br />

doppelte Masche auf Stift 1L.<br />

1b. Toutes les mailles sont tricotées. La triple<br />

maille sur la broche 1L est tricotée sur deux<br />

mailles.<br />

1b. Alle steken zijn afgebreid. De 3-voudige<br />

steek op pin 1L wordt op 2 steken afgebreid.<br />

1b. Tutte le maglie sono lavorate. Lavorare<br />

a due maglie la maglia tripla sul chiodino 1L.<br />

SPITZE / TOE / POINTE / TEEN /<br />

PUNTA / PUNTA / МЫСОК<br />

D Das Prinzip:<br />

Die Form der Spitze wird durch<br />

Maschenabnahme hergestellt (siehe<br />

Maschenabnahme Ferse).<br />

Die Spitze wird nacheinander über jeweils 16<br />

Stifte (1R-16R) – (1L-16L) gearbeitet.<br />

The principle:<br />

The toe is shaped by decreasing the stitches<br />

(see Decreasing stitches for the heel).<br />

The toe is worked successively using 16<br />

pegs each (1R-16R) – (1L-16L).<br />

Le principe :<br />

La forme de la pointe se fait par diminution<br />

de mailles (voir la diminution de mailles pour<br />

le talon).<br />

On travaille la pointe successivement sur<br />

toutes les 16 broches (1R-16R) – (1L-16L).<br />

1a. All stitches are cast off, including the<br />

double stitch on peg 1L.<br />

1a. Toutes les mailles sont tricotées, même la<br />

double maille sur la broche 1L.<br />

1a. Alle steken zijn afgebreid, ook de dubbele<br />

steek op pin 1L.<br />

1a. Tutte le maglie sono lavorate, anche la<br />

maglia doppia sul chiodino 1L.<br />

1a. Todas la mallas están cerradas, también<br />

la malla doble en la horquilla 1L.<br />

1a. Все петли закрыты, также и двойная<br />

петля на штифте 1L.<br />

1b. Todas las mallas están cerradas. La<br />

malla triple sobre la horquilla 1L se cierra<br />

sobre 2 mallas.<br />

1б. Все петли закрыты. Тройную петлю на<br />

штифте 1L закрыть на 2 петли.


AUSARBEITUNG SPITZE / WORKING<br />

THE TOE / RÉALISATION DE LA<br />

POINTE / MAKEN VAN DE TEEN /<br />

ESECUZIONE DELLA PUNTA /<br />

ELABORACIÓN DE LA PUNTA /<br />

ВЫВЯЗЫВАНИЕ МЫСКА<br />

Once the stitches have been cast off from the<br />

indicated pegs, leave the stitches as they are.<br />

Cut the yarn and then cast off the opposite<br />

side (2L-15L, etc.).<br />

Diminution de mailles pour le talon<br />

D Maschenabnahme Spitze<br />

Tricoter tous les deux rangs par-dessus les<br />

broches indiquées<br />

Über die angegebenen Stifte jeweils zwei<br />

Reihen stricken.<br />

Die 1. Wickelrunde beginnt bei Stift 2R und<br />

endet bei Stift 15R. Die Maschen abstricken.<br />

Die 2. Wickelrunde beginnt bei Stift 15R und<br />

endet bei Stift 2R. Die Maschen abstricken.<br />

Die 3. Wickelrunde beginnt bei Stift 3R und<br />

endet bei Stift 14R. Die Maschen abstricken.<br />

Die 4. Wickelrunde beginnt bei Stift 14R und<br />

endet bei Stift 3R. Die Maschen abstricken.<br />

Den Vorgang entsprechend der<br />

Schemazeichnung wiederholen.<br />

Sind alle markierten Stifte abgestrickt,<br />

die Maschen liegen lassen. Den Faden<br />

abschneiden. Dann die Gegenseite abstricken<br />

(2L-15L usw.).<br />

Decreasing stitches for the toe<br />

Knit two rows each using the pegs indicated.<br />

The 1st looping round starts with peg 2R and<br />

ends with peg 15R. Cast off the stitches.<br />

Le premier rang enroulé commence à la<br />

broche 2R et finit à la broche 15R. Tricoter<br />

les mailles.<br />

Le deuxième rang enroulé commence à la<br />

broche 15R et finit à la broche 2R. Tricoter<br />

les mailles.<br />

Le troisième rang enroulé commence à la<br />

broche 3R et finit à la broche 14R. Tricoter<br />

les mailles.<br />

Le 4ième rang enroulé commence à la<br />

broche 14R et finit à la broche 3R. Tricoter<br />

les mailles.<br />

Répéter le procédé selon le dessin du<br />

schéma.<br />

Dès que les broches marquées sont tricotées,<br />

laisser les mailles. Couper le fil. Ensuite<br />

tricoter le côté opposé (2L-15L et ainsi de<br />

suite).<br />

Steekmindering teen<br />

Over de aangegeven pinnen telkens twee<br />

toeren breien.<br />

16L<br />

16R<br />

1L<br />

1R<br />

2 × 5L<br />

2 × 4L<br />

2 × 3L<br />

2 × 2L<br />

2 ×<br />

2 ×<br />

2 ×<br />

2R<br />

3R<br />

4R<br />

2 × 5R<br />

12L<br />

13L<br />

14L<br />

15L<br />

15R<br />

14R<br />

13R<br />

12R<br />

The 2nd looping round starts with peg 15R<br />

and ends with peg 2R. Cast off the stitches.<br />

De eerste wikkelronde begint bij pin 2R en<br />

eindigt bij pin 15R. De steken afbreien.<br />

The 3rd looping round starts with peg 3R and<br />

ends with peg 14R. Cast off the stitches.<br />

De tweede wikkelronde begint bij pin 15R en<br />

eindigt bij pin 2R. De steken afbreien.<br />

The 4th looping round starts with peg 14R<br />

and ends with peg 3R. Cast off the stitches.<br />

De derde wikkelronde begint bij pin 3R en<br />

eindigt bij pin 14R. De steken afbreien.<br />

Repeat the process following the schematic<br />

drawing.<br />

De vierde wikkelronde begint bij pin 14R en<br />

eindigt bij pin 3R. De steken afbreien.


Deze stappen volgens de schematekening<br />

herhalen.<br />

Nadat alle gemarkeerde pinnen zijn<br />

afgebreid, de steken laten liggen. De draad<br />

afknippen. Vervolgens de tegenoverliggende<br />

zijde afbreien (2L-15L).<br />

I Diminuzioni punta<br />

Lavorare ogni volta 2 giri sui chiodini<br />

indicati.<br />

Il primo giro di passaggio del filo inizia<br />

dal chiodino 2R e finisce al chiodino 15R.<br />

Lavorare le maglie.<br />

Il secondo giro di passaggio del filo inizia<br />

dal chiodino 15R e finisce al chiodino 2R.<br />

Lavorare le maglie.<br />

Il terzo giro di passaggio del filo inizia dal<br />

chiodino 3R e finisce al chiodino 14R.<br />

Lavorare le maglie.<br />

Il quarto giro di passaggio del filo inizia<br />

dal chiodino 14R e finisce al chiodino 3R.<br />

Lavorare le maglie.<br />

Ripetere il procedimento seguendo lo<br />

schema.<br />

Una volta lavorati tutti i chiodini indicati,<br />

lasciare le maglie in posizione. Tagliare il<br />

filo. Lavorare quindi il lato opposto (2L-15L,<br />

ecc.).<br />

E Disminución de mallas de la punta<br />

Hacer cada vez dos filas de punto sobre las<br />

horquillas indicadas.<br />

La primera vuelta de enrollado se inicia en la<br />

horquilla 2R y termina en la horquilla 15R.<br />

Cerrar los puntos de las mallas.<br />

La segunda vuelta de enrollado se inicia en<br />

la horquilla 15R y termina en la horquilla 2R.<br />

Cerrar los puntos de las mallas.<br />

La tercera vuelta de enrollado se inicia en la<br />

horquilla 3R y termina en la horquilla 14R.<br />

Cerrar los puntos de las mallas.<br />

La cuarta vuelta de enrollado se inicia en la<br />

horquilla 14R y termina en la horquilla 3R.<br />

Cerrar los puntos de las mallas.<br />

Repita el proceso siguiendo el dibujo<br />

esquemático.<br />

Una vez haya cerrado todas las horquillas<br />

marcadas, deje las mallas. Corte el hilo.<br />

Después cierre los puntos de la parte opuesta<br />

(2L-15L etc.).<br />

Убавки петель на мыске<br />

Вязать по указанным штифтам, по два<br />

ряда.<br />

Первый круг обмотки начинается у штифта<br />

2R и заканчивается у штифта 15R. Петли<br />

закрыть.<br />

Второй круг обмотки начинается у штифта<br />

15R и заканчивается у штифта 2R. Петли<br />

закрыть.<br />

Третий круг обмотки начинается у штифта<br />

3R и заканчивается у штифта 14R. Петли<br />

закрыть.<br />

Четвертый круг обмотки начинается у<br />

штифта 14R и заканчивается у штифта 3R.<br />

Петли закрыть.<br />

Продолжать работать в таком ритме в<br />

соответствии со схемой.<br />

После того, как будут закрыты петли на<br />

отмеченных штифтах, петли оставить. Нить<br />

срезать. Затем закрыть противоположную<br />

сторону (2L–15L и так далее).<br />

Nach Fertigstellung der ersten Hälfte der<br />

Spitze, das Garn in einer Länge von ca.<br />

30 cm abschneiden. Dann die zweite Hälfte<br />

gegengleich ausarbeiten.<br />

After finishing the first half of the toe, cut the<br />

yarn leaving a length of approx. 30 cm. Work<br />

the second half in diametrically opposed<br />

fashion.<br />

Après avoir terminé la première moitié de<br />

la pointe, couper le fil sur une longueur<br />

d’environ 30 cm. Ensuite travailler la seconde<br />

moitié de façon similaire.<br />

Na het voltooien van de eerste helft van de<br />

teen het garen op een lengte van ca. 30<br />

cm afknippen. Vervolgens de tweede helft<br />

tegengesteld vervaardigen.<br />

Eseguita la prima metà della punta, tagliare<br />

il filo ad una lunghezza di circa 30 cm.<br />

Eseguire quindi specularmente la seconda<br />

metà.<br />

Después de terminar la primera mitad de la<br />

punta, corte el hilo en una longitud de aprox.<br />

30 cm. Entonces elabore la segunda mitad<br />

igual pero a la inversa.<br />

После выполнения первой половины<br />

мыска отрезать нить, оставив конец<br />

длиной ок. 30 см. Вторую половину мыска<br />

вязать в зеркальном отражении.


ABNÄHEN / STITCHING DOWN /<br />

COUTURE / AFSTIKKEN / DISTACCO /<br />

CERRAR TODOS LOS PUNTOS /<br />

ЗАКРЕПЛЕНИЕ ПЕТЕЛЬ<br />

1b. Mit einer Stopfnadel, einen circa 50 cm<br />

langen Kontrastfaden durch alle doppelten<br />

Maschen ziehen.<br />

1b. Use a darning needle to pull a contrasting<br />

thread of approx. 50 cm in length through all<br />

double stitches.<br />

1a. Mit einer Stopfnadel, einen circa 50 cm<br />

langen Kontrastfaden durch alle Maschen<br />

ziehen.<br />

1a. Use a darning needle to pull a contrasting<br />

thread of approx. 50 cm in length through all<br />

the stitches.<br />

1a. Faire passer avec une aiguille à repriser<br />

un fil de 50 cm environ d’une autre couleur à<br />

travers toutes les mailles.<br />

1a. Met een stopnaald een ca. 50 cm lange<br />

contrastdraad door alle steken halen.<br />

1a. Con un ago da rammendo far passare<br />

attraverso tutte le maglie un filo di colore<br />

contrastante, lungo circa 50 cm.<br />

1a. Pase con una aguja de zurcir un hilo<br />

de contraste de aprox. 50 cm de longitud a<br />

través de todas las mallas.<br />

1b. Faire passer avec une aiguille à repriser<br />

un fil de 50 cm environ d’une autre couleur à<br />

travers toutes les mailles doubles.<br />

1b. Met een stopnaald een ca. 50 cm lange<br />

contrastdraad door alle dubbele steken halen.<br />

1b. Con un ago da rammendo far passare<br />

attraverso tutte le maglie doppie un filo di<br />

colore contrastante, lungo circa 50 cm.<br />

1b. Pase con una aguja de zurcir un hilo<br />

de contraste de aprox. 50 cm de longitud a<br />

través de todas las mallas dobles.<br />

1б. Отрезок контрастной по цвету нити<br />

длиной ок. 50 см протянуть через все<br />

двойные петли с помощью штопальной<br />

иглы.<br />

2. Die Maschen über die Stifte heben.<br />

2. Lift the stitches off the pegs.<br />

2. Sortir les mailles au dessus des broches.<br />

2. De steken over de pinnen halen.<br />

2. Sollevare le maglie sopra i chiodini.<br />

2. Levante las mallas sobre las horquillas.<br />

2. Поднять все петли над штифтами.<br />

3. Die Innenseite des Strumpfes nach<br />

außen wenden. Die Spitze deckungsgleich<br />

übereinander legen.<br />

3. Turn the sock inside out. Place the toe<br />

ends on top of each other so that they line<br />

up.<br />

3. Retourner l’envers de la chaussette vers<br />

l’extérieur. Mettre les deux pointes face à face.<br />

3. De binnenkant van de kous naar buiten<br />

keren. De tenen precies op elkaar leggen.<br />

3. Rivoltare la calza portando il lato interno<br />

verso l’esterno. Sovrapporre le due parti della<br />

punta.<br />

3. Vuelva hacia fuera la cara interior del<br />

calcetín. Coloque las partes de la punta<br />

coincidiendo exactamente una sobre otra.<br />

3. Изнаночную сторону чулка отвернуть<br />

наружу. Поверх конгруэнтно наложить<br />

мысок.<br />

1a. Отрезок контрастной по цвету нити<br />

длиной ок. 50 см протянуть через все петли<br />

с помощью штопальной иглы.


SPITZE SCHLIESSEN / CLOSING<br />

THE TOE / FERMER LA POINTE /<br />

TEEN SLUITEN / CHIUSURA DELLA<br />

PUNTA / CERRAR LA PUNTA / МЫСОК<br />

ЗАКРЫТЬ<br />

D Das Prinzip:<br />

Die Strumpfspitze wird mit Kettmaschen<br />

geschlossen. Dazu wird eine Häkelnadel<br />

Stärke 3-4 und ein circa 50 cm langes Stück<br />

<strong>Strick</strong>garn benötigt. Gearbeitet wird von rechts<br />

nach links.<br />

The principle:<br />

The toe of the sock is closed using chain<br />

stitches. You will need a crochet hook, size<br />

3-4, and a piece of knitting yarn of approx<br />

50 cm. Work from right to left.<br />

Le principe :<br />

La pointe de la chaussette est fermée avec<br />

des mailles au crochet. Pour cela utiliser un<br />

crochet N° 3-4 et un bout de laine d’environ<br />

50 cm. Le travail se fait de droite à gauche.<br />

Het principe:<br />

De teen van de sok wordt met kettingsteken<br />

gesloten. Daarvoor hebt u een haaknaald<br />

met dikte 3-4 en een ca. 50 cm lange draad<br />

breigaren nodig. U werkt van rechts naar<br />

links.<br />

I Il principio:<br />

Chiudere la punta della calza a punto<br />

bassissimo. Servirsi di un uncinetto n. 3-4 e<br />

di filo da maglia lungo circa 50 cm. Lavorare<br />

da destra a sinistra.<br />

E Principio:<br />

La punta del calcetín se cierra con puntos de<br />

cadeneta. Para ello se necesita un ganchillo<br />

del 3-4 y un trozo de hilo de hacer punto<br />

de aprox. 50 cm de longitud. Se trabaja de<br />

derecha a izquierda.<br />

Принцип:<br />

Мысок закрывается с помощью кетельных<br />

петель. Для этого потребуется крючок<br />

№ 3–4 и отрезок нити длиной ок. 50 см.<br />

Работа выполняется в направлении справа<br />

налево.<br />

1. Die Häkelnadel durch jeweils 2<br />

gegenüberliegende Maschen stechen. Das<br />

Garn aufgreifen.<br />

2. Dann durch beide Maschen ziehen.<br />

2. Then pull the yarn through both stitches.<br />

1. Insert the crochet hook through 2 opposite<br />

stitches at a time. Pick up the yarn with the<br />

hook.<br />

1. Piquer le crochet à travers toutes les deux<br />

mailles en vis-à-vis. Saisir la laine.<br />

2. Puis la tirer à travers les deux mailles.<br />

2. Vervolgens de draad door beide steken<br />

halen.<br />

2. Farlo passare attraverso le due maglie.<br />

1. De haaknaald telkens door twee tegenover<br />

elkaar liggende steken halen. De draad<br />

opnemen.<br />

1. Infilare l’uncinetto in due maglie poste<br />

l’una di fronte all’altra. Afferrare il filo.<br />

1. Atraviese con el ganchillo cada vez 2<br />

mallas enfrentadas. Recoja el hilo.<br />

1. Ввести крючок в лежащие друг напротив<br />

друга 2 петли. Захватить нить.<br />

2. Entonces páselo por las dos mallas.<br />

2. Затем протянуть нить через обе петли.


3. Mit der Häkelnadel durch die nächsten<br />

beiden gegenüberliegenden Maschen<br />

stechen. Das Garn erneut aufgreifen.<br />

3. Insert the crochet hook into the next two<br />

opposite stitches and pick up the yarn again.<br />

3. Piquer le crochet à travers les deux mailles<br />

suivantes en vis-à-vis. Saisir à nouveau la<br />

laine.<br />

3. De haaknaald door de volgende twee<br />

tegenover elkaar liggende steken halen. De<br />

draad opnieuw opnemen.<br />

3. Infilare l’uncinetto nelle due maglie<br />

successive. Afferrare nuovamente il filo.<br />

3. Atraviese con el ganchillo las dos<br />

siguientes mallas enfrentadas. Recoja de<br />

nuevo el hilo.<br />

3. Ввести крючок в следующие лежащие<br />

друг напротив друга две петли. Снова<br />

захватить нить.<br />

4. Das Garn durch alle drei Maschen ziehen.<br />

4. Pull the yarn through all three stitches.<br />

4. Tirer le fil à travers toutes les trois mailles.<br />

4. De draad door alle drie steken halen.<br />

4. Farlo passare attraverso le tre maglie.<br />

4. Pase el hilo por todas las mallas.<br />

4. Протянуть нить через все три петли.<br />

5. Schritt 3 und 4 so oft wiederholen bis alle<br />

Maschen zusammen gehäkelt sind. Zum<br />

Schluss das Garn mit der Häkelnadel durch<br />

die letzte Masche ziehen.<br />

5. Repeat steps 3 and 4 until all stitches<br />

have been crocheted together. Finally, pull<br />

the yarn with the crochet hook through the<br />

last stitch.<br />

5. Répéter l’étape 3 et 4 jusqu’à ce que<br />

toutes les mailles soient crochetées entre<br />

elles. Pour fermer faire passer la laine avec le<br />

crochet à travers la dernière maille.<br />

5. Stap 3 en 4 net zo vaak herhalen tot alle<br />

steken aan elkaar zijn gehaakt. Tot slot de<br />

draad met de haaknaald door de laatste steek<br />

trekken.<br />

5. Ripetere le operazioni 3 e 4 fino ad aver<br />

passato tutte le maglie. Per chiudere, far<br />

passare il filo con l‘uncinetto attraverso<br />

l‘ultima maglia.<br />

5. Repita los pasos 3 y 4 las veces<br />

necesarias hasta que todas las mallas estén<br />

cosidas a ganchillo. Al final pase el hilo con<br />

el ganchillo a través de la última malla.<br />

6. Alle Fäden vernähen. Den Strumpf wenden.<br />

Kontrastfaden herausziehen. Fertig.<br />

6. Sew up all threads. Turn the sock to the<br />

right side. Pull out the contrasting thread.<br />

Finished.<br />

6. Arrêter tous les fils. Retourner la<br />

chaussette. Tirer et sortir le fil de l’autre<br />

couleur. Terminé.<br />

6. De draden afhechten. De kous omdraaien.<br />

De contrastdraad uittrekken. Klaar!<br />

6. Fermare tutti i fili. Rivoltare la calza.<br />

Estrarre il filo di colore contrastante. Fatto!<br />

6. Cosa todos los hilos. De la vuelta<br />

al calcetín. Saque el hilo de contraste.<br />

Terminado.<br />

6. Все нити закрепить. Вывернуть чулок.<br />

Удалить контрастную по цвету нить. Ваш<br />

чулок готов.<br />

5. Повторять шаги 3 и 4 до тех пор, пока<br />

не будут соединены вместе все петли. По<br />

окончании протянуть нить с помощью<br />

крючка через последнюю петлю.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!