30.01.2015 Views

102-208 - Comosmagiclake.com

102-208 - Comosmagiclake.com

102-208 - Comosmagiclake.com

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

La Sindone<br />

Immagine<br />

e significato<br />

di Luca Bernardi<br />

foto Carlo Pozzoni


Nelle pagine precedenti alcune immagini dell’evento<br />

riguardante la Sindone organizzato dagli Amici di Como e<br />

tenuto nella Cattedrale di Como nel marzo scorso.<br />

On the previous pages some images of the event regarding<br />

the Holy Shroud organized by Amici di Como and held in<br />

the Cathedral of Como in March<br />

Sopra da sinistra, mons. Diego Coletti, vescovo di Como,<br />

mons. Lorenzo Bataloni arciprete della Cattedrale e<br />

mons. Giuseppe Ghiberti, presidente della<br />

Commissione Diocesana per la Sindone di Torino, durante i<br />

loro interventi.<br />

Above on the left, mons. Diego Coletti, bishop of Como, mons.<br />

Lorenzo Bataloni Archpriest of the Cathedral and<br />

mons. Giuseppe Ghiberti, President of the Diocese Commission<br />

for the Holy Shroud in Turin, during their speeches.<br />

“Senno me par e cortisia / impazzir per lo bel<br />

Messia”. Così il grande Jacopone da Todi si<br />

esprime in una delle sue Laudi più belle: ciò<br />

che al mondo appare <strong>com</strong>e stoltezza e follia,<br />

è vera sapienza e luce di Dio.<br />

È quanto devono aver <strong>com</strong>preso più di duemila<br />

persone che hanno affollato la Cattedrale<br />

di Como in occasione dell’incontro “La<br />

Sindone, l’immagine e il suo significato” organizzato<br />

dall’associazione Amici di Como,<br />

in collaborazione con la Diocesi di Como, la<br />

chiesa Cattedrale e la Commissione Diocesana<br />

per la Sindone di Torino. Con il contributo<br />

di canto, musica e immagini, il responsabile<br />

della conservazione della Santa Sindone,<br />

monsignor Giuseppe Ghiberti, ha posto mirabilmente<br />

al centro dell’incontro gli interrogativi<br />

che emergono naturalmente nella<br />

contemplazione della reliquia. Tutti gli sguardi<br />

erano fissi sul volto impresso sul lenzuolo,<br />

specchio di avvenimenti drammatici occorsi<br />

ad un uomo, orribilmente torturato e sottoposto<br />

al supplizio della croce. Molti indizi<br />

segnalano <strong>com</strong>e quell’uomo sia quel Gesù<br />

di cui ci narrano i Vangeli, e di là delle prove<br />

scientifiche a favore o meno dell’autenticità<br />

della Sindone, sembrava ancora risuonare la<br />

domanda fatta dal Maestro ai suoi discepoli:<br />

“Ma voi chi dite che io sia”. Tutti i presenti<br />

hanno potuto trovare in loro stessi una risposta<br />

a questa domanda, aiutati dalla descrizione<br />

accurata dell’uomo della Sindone che ha<br />

regalato la preziosa presenza di Monsignor<br />

Ghiberti. Colpisce in quel volto la serenità<br />

nella sofferenza che costituisce preludio alla<br />

speranza di salvezza che si concretizzerà nella<br />

Pasqua di resurrezione. Quale misteriosa<br />

fotografia di un amico s<strong>com</strong>parso, l’immagine<br />

sindonica ci guarda dal passato: i racconti<br />

dei Vangeli prendono così spessore, possiamo<br />

integrare quelle parole con l’immagine,<br />

il risultato è suggestivo. La Sindone si pone<br />

discretamente lungo il cammino dell’uomo,<br />

non impone la fede, ma pone una domanda.<br />

Ciascuno è libero di rispondere, nessuno<br />

può rimanere indifferente. Le icone più antiche<br />

ancora conservate, databili al VI secolo<br />

dopo Cristo, e a loro volte copie di archetipi<br />

tramandati da una generazione all’altra, ritraggono<br />

sorprendentemente un uomo straordinariamente<br />

somigliante all’uomo della<br />

Sindone; quell’uomo ci invita anche oggi<br />

a quell’incontro con Lui che è fondamento<br />

e caratteristica esclusiva del cristianesimo.<br />

Questo appuntamento è stato arricchito dalla<br />

magistrale interpretazione del baritono<br />

Carlo Morini che, ac<strong>com</strong>pagnato dal maestro<br />

Alessandro Picchi e dalle immagini di Don<br />

Andrea Straffi, ha eseguito canti di L. Perosi,<br />

per concludere con il brano “Anima Christi”.<br />

Sopra alcuni ospiti dell’esclusiva serata in Duomo<br />

Above some guests during the exclusive event in the Cathedral<br />

104 105


Nella foto, in basso a sinistra, il baritono Carlo Morini<br />

In the image, below on the left, the baritone Carlo Morini<br />

The Holy<br />

Shroud<br />

image and meaning<br />

“Senno me par e cortisia / impazzir per lo bel<br />

Messia”, these words are by Jacopone da Todi,<br />

who expressed what follows: what appears to<br />

be foolish and mad to the world, turns to be<br />

wisdom and light for God. It is what two thousand<br />

people understood on the occasion of the<br />

appointment “La Sindone, l’immagine e il suo<br />

significato” (The Holy Shroud, the image and its<br />

meaning) in the Cathedral of Como, organized<br />

by the Association Amici di Como, in collaboration<br />

with the Diocese of Como, the Cathedral<br />

and the Diocese Commission for the Holy<br />

Shroud in Turin. With the contribution of songs,<br />

music and images, the person responsible for<br />

the preservation of the Holy Shroud, Monsignor<br />

Ghiberti, exposed the questions related to the<br />

contemplation of the relic. All the eyes were fixed<br />

on the face imprinted on the blanket, mirror<br />

of dramatic events for the man, who was tortured<br />

and submitted to the agony of the Cross.<br />

Many evidences give proof to the fact that he<br />

was Jesus of the Gospel. A part from the scientific<br />

evidence regarding the Holy Shroud in favour<br />

or not of the authenticity of the Holy Shroud, it<br />

was just like we heard the question Jesus asked<br />

to his disciples: “Who do you think I am”. People<br />

who were present could find in themselves<br />

an answer to this question, helped by the precise<br />

description of the man represented by the<br />

Holy Shroud, made by Monsignor Ghiberti. In<br />

the face what strikes is the serenity in the pain,<br />

which represents the prelude to the hope of<br />

salvation, which be<strong>com</strong>es real in the Easter of<br />

Resurrection. Like a mysterious picture of a lost<br />

friend, the image looks at us from the past: the<br />

stories of the Gospel gain importance and we<br />

can link those words with the image, the result<br />

is impressive. The Holy Shroud is close to the history<br />

of every man, it doesn’t impose the faith,<br />

but it just poses a question. Everyone is free to<br />

answer, noboby can be indifferent. The ancient<br />

icons which are still preserved, dated back to<br />

the 6th century A.C., which are copies of the<br />

archetypes handed out from one generation to<br />

the other, represent a man, who is surprisingly<br />

very similar to the man represented in the Holy<br />

Shroud; that man invites us to that meeting<br />

with Him and it is foundation and exclusive<br />

characteristic of Christianity. This appointment<br />

was enriched by the great interpretation of the<br />

baritone Carlo Morini and of the maestro Alessandro<br />

Picchi, by the images of Don Andrea<br />

Straffi, proposed lyrics by L.Perosi, ending with<br />

“Anima Christi”.<br />

106 107


Sopra, a sinistra, i Vintage;<br />

a destra, partendo dall’alto, i Beati,<br />

Blackstones e i Nuovi Angeli<br />

Gli Amici di Como<br />

“IN-CANTANO” al Sociale<br />

Above, on the left, the Vintage;<br />

on the right, the Beati,<br />

Blackstones and the Nuovi Angeli<br />

di Daniela Tanzi<br />

foto Mattia Vacca<br />

108 109


www.intesasanpaolo.<strong>com</strong><br />

Zerotondo:<br />

zero canone,<br />

zero spese,<br />

zero <strong>com</strong>missioni.<br />

E un Bonus.<br />

Ritmi, canzoni, battute e tanta buona musica,<br />

sono stati gli ingredienti principali dello show<br />

“Como che in-canta”, organizzato da “Amici di<br />

Como”, “Etv” e “Corriere di Como” giovedì 12<br />

marzo al Teatro Sociale.<br />

«Si tratta - spiega Daniele Brunati - l’ideatore<br />

dell’iniziativa di una nuova formula di spettacolo<br />

musicale a scopo benefico per aiutare<br />

l’associazione <strong>com</strong>asca “Sim-patia” di Valmorea<br />

che si occupa di disabili. Gratuitamente e,<br />

è proprio il caso di dire, con il cuore in mano,<br />

personaggi politici, imprenditori e musicisti,<br />

hanno dato vita ad una kermesse musicale di<br />

tutto rispetto proponendo brani “ever green”<br />

degli anni ’60 e ’70. Leo Valli, presentatore e<br />

mattatore della serata, ha rivestito i panni di<br />

Maurizio Costanzo dando vita ad un insolito e<br />

originale “Maurizio Costanzo Show” con la regia<br />

di Renzo Pesci. Tra gag e simpatiche battute<br />

di Valli, il folto pubblico del Sociale, ha potuto<br />

seguire le performance di ben quattro band<br />

che si sono alternate sul palco. I Nuovi Angeli<br />

(con il cantante <strong>com</strong>asco Raffaele Schiavoni,<br />

Paki Canzi, Valentina Ferri, Stefano Mellerio,<br />

Paolo Pagani e Emilio Bonvini), hanno proposto<br />

le celebri e sempre orecchiabili “Singapore”<br />

e “Donna Felicità”, I Beati <strong>com</strong>posto da<br />

Cesare Baj, Gianfranco Ambrosoli, Daniele Baricci,<br />

Paolo Teatini e Maurizio Orlandi, hanno<br />

invece interpretato cover di gruppi americani<br />

e inglesi. Il presentatore, Leo Valli, ha accolto<br />

e intervistato su un divano rosso, posto strategicamente<br />

sul palco, i politici che nel corso<br />

della serata, si sono cimentati in ruoli a loro<br />

non consoni, <strong>com</strong>e la recitazione e il canto.<br />

Sorprendente l’esibizione di Leonardo Carioni,<br />

presidente dell’amministrazione provinciale<br />

che ha interpretato l’ “Emozione non ha voce”,<br />

canzone non semplice di Adriano Celentano.<br />

Sergio Gaddi, assessore alla Cultura del Comune<br />

di Como, si è calato invece nei panni di<br />

attore e con voce profonda, ha eseguito brani<br />

abilmente tratti da “Le piccole cose che amo<br />

di te” di Stefano Benni, “Se” di Rudyard Kipling<br />

e “S’i fosse foco arderei ‘l mondo” di Cecco Angiolieri.<br />

E restando in tema di politica, Giorgio<br />

Pozzi, <strong>com</strong>missario provinciale di Forza Italia,<br />

ha proposto i brani “Un’avventura” di Battisti<br />

e “Che sarà” dei Ricchi e Poveri. Grazie anche<br />

ad un sapiente gioco di luci, il pubblico, caldo<br />

Sopra, Daniele Brunati al centro, a sinistra Gerolamo<br />

Saibene, presidente dell’Associazione<br />

“Sim-patia” e a destra Leo Valli<br />

Above, in the middle Daniele Brunati, on the left Gerolamo<br />

Saibene, president of “Sim-patia” and on the right Leo Valli<br />

e sempre partecipe, ha potuto rivivere i fantastici<br />

brani degli anni ’70. I Blackstones (Frank<br />

Night, Sir Darius McCarthey, Riki Van Der Wall,<br />

Lanny Brush e Nick Dylan),band riconosciuta<br />

<strong>com</strong>e gruppo autorizzato al tributo di Bob<br />

Dylan, ha presentato brani dell’artista statunitense.<br />

Infine, I Vintage, gruppo musicale <strong>com</strong>posto<br />

da Maurizio Giunco, Massimo Vita, Valter<br />

Azzolini e Vanny Patriarca, ac<strong>com</strong>pagnato<br />

dall’orchestra sinfonica diretta dal maestro<br />

Pierangelo Gelmini, ha magistralmente e magicamente,<br />

concluso la serata.


Amici di Como<br />

“IN-CANTANO”<br />

at … Sociale<br />

Rhythm, songs, jokes and lots of good music<br />

are the main ingredients of the show “Como<br />

che in-canta” (Como sings songs), organized by<br />

“Amici di Como”, “Etv” and “Corriere di Como”<br />

on Thursday 12th March at the Teatro Sociale.<br />

An extraordinary musical show with a charity<br />

purpose, in order to help the association “Simpatia”<br />

of Valmorea, that takes care of disabled<br />

persons. Politicians, entrepreneurs and musicians<br />

gave life to a musical kermesse of all<br />

respect proposing “ever green” songs of ‘60ies<br />

and ‘70ies. Leo Valli, anchorman of the evening,<br />

pretended to act like the Italian anchorman<br />

Maurizio Costanzo during his “Maurizio Costanzo<br />

Show” with the direction of Renzo Pesci.<br />

Between gag and jokes of the anchorman, the<br />

crowded theatre followed the performances of<br />

four bands, which alternated themselves on stage.<br />

The Nuovi Angeli (Raffaele Schiavoni, Paki<br />

Canzi, Valentina Ferri, Stefano Mellerio, Paolo<br />

Pagani e Emilio Bonvini) proposed the famous<br />

Sopra, da sinistra, Leonardo Carioni, Giorgio Pozzi insieme<br />

con Leo Valli; sopra, Sergio Gaddi<br />

Above, on the left, Leonardo Carioni, Giorgio Pozzi with Leo<br />

Valli; above, Sergio Gaddi<br />

and always catchy “Singapore” and “Donna<br />

Felicità”, the Beati, musical group <strong>com</strong>posed by<br />

Cesar Baj, Gianfranco Ambrosoli, Daniele Baricci,<br />

Paolo Teatini and Maurizio Orlandi, introduced<br />

covers of American and English groups. The<br />

anchorman, Leo Valli received and interviewed<br />

politicians on a red sofa, which was strategically<br />

placed on stage, during the evening they tried<br />

unusual roles for them, for example acting and<br />

singing. Surprising the performance of Leonardo<br />

Carioni, President of the Provincial Administration,<br />

who sang “Emozione non ha voce” by<br />

Adriano Celentano, a song which is not easy to<br />

perform. Sergio Gaddi, Councilor of Culture in<br />

the Municipality of Como turned to be an actor<br />

and with a deep voice, he recited parts of “Le<br />

piccole cose che amo di te” by Stefano Benni,<br />

“Se” by Rudyard Kipling and “S’i fosse foco arderei<br />

‘l mondo” by Cecco Angiolieri. Continuing<br />

with politicians, Giorgio Pozzi, <strong>com</strong>missioner of<br />

Forza Italia, proposed the songs “Un’avventura”<br />

by Battisti and “Che sarà” by Ricchi e Poveri.<br />

Thanks also to a good game of lights the public,<br />

warmth and always involved, listened to the<br />

fantastic songs of ‘70ies. The Blackstones (Frank<br />

Night, Sir Darius McCarthey, Riki Van Der Wall,<br />

Lanny Brush e Nick Dylan), band known as an<br />

authorized group, paid a tribute to Bob Dylan<br />

and presented songs of the American artist.<br />

At the end, the Vintage, group made by Massimo<br />

Vita, Maurizio Giunco, Walter Azzolini and<br />

Vanny Patriarca, together with the symphony<br />

orchestra, directed by the maestro Pierangelo<br />

Gelmini, skillfully and magically, closed the<br />

evening.<br />

«Positive evening – said Daniele Brunati, patron<br />

of “Amici di Como” – the people of Como answered<br />

with their heart; more than 10 thousand<br />

Euro were given to the association “Sim-patia”.<br />

They are always very generous and talking<br />

about music, we can say that they answered in<br />

a choral way…”»<br />

112


ADVERTISING<br />

Petazzi Costruzioni presenta<br />

la Villa Bianca a Como<br />

ADVERTISING<br />

Petazzi Costruzioni presenta<br />

la residenza<br />

Parco Sant’Andrea a Menaggio<br />

Il progetto Villa Bianca a Como in viale Geno<br />

Como’s Villa Bianca project in viale Geno<br />

L’uomo e la natura vivono in perfetto equilibrio in questo<br />

<strong>com</strong>plesso residenziale di 23 appartamenti a minimo impatto<br />

ambientale situato a Menaggio. La montagna ospita il<br />

verde dell’opera in un’unione che amplifica la vegetazione<br />

preesistente. L’edificio sembra aggiungere natura alla natura.<br />

L’ingegner Arturo Montanelli ha sviluppato il progetto in un<br />

contesto esclusivo; le unità abitative somigliano a balconi<br />

affacciati sul lago che scendono a cascata per terminare in<br />

una bellissima piscina. Per la particolare attenzione a tutti gli<br />

aspetti di architettura sostenibile e per i materiali utilizzati,<br />

l’edificio ha un basso consumo energetico.<br />

La pietra domina incontrastata l’intero <strong>com</strong>plesso.<br />

Alcuni particolari della residenza con piscina<br />

del Parco Sant’Andrea a Menaggio<br />

Villa Bianca è incastonata <strong>com</strong>e un diadema tra l’azzurro del<br />

lago e il verde della collina in viale Geno, la via più prestigiosa<br />

di Como. La dimora ripropone in chiave di estrema modernità<br />

il dialogo fra interno ed esterno che anche in passato ha<br />

caratterizzato lo stile razionalista delle ville lariane. L’uso<br />

raffinato di materiali naturali è una delle più evidenti cifre<br />

stilistiche del progetto Villa Bianca. La pietra riveste e protegge,<br />

il vetro favorisce il gioco di leggerezza e trasparenza, il legno<br />

trasmette all’habitat un calore quasi fisico, il marmo esalta la<br />

luminosità grazie alla totale esposizione al sole. Villa Bianca<br />

vive e respira, in contatto con gli elementi della natura. E’<br />

prevista la creazione di una piscina, di aree fitness e benessere<br />

e di una winery. All’esterno, invece, nel verdeggiante giardino,<br />

il piano interrato ospiterà un ampio parcheggio privato e una<br />

darsena con posti barca e accesso diretto al lago.<br />

Villa Bianca è un’iniziativa di The Carlyle Group, il progetto è<br />

dello studio Ardea.<br />

Some Menaggio’s Parco Sant’Andrea residence<br />

and swimming-pool particulars<br />

Petazzi Costruzioni<br />

presents<br />

Villa Bianca in Como<br />

Villa Bianca sits tiara-like between the blue of the lake and<br />

the green of the hill in Viale Geno, Como’s most prestigious<br />

thoroughfare. Villa Bianca offers a very modern take on the<br />

dialogue between exterior and interior which has previously<br />

been a feature of a rationalist-style villas on Como Lake. One<br />

of the most obvious stylistic features of Villa Bianca’s project is<br />

the sophisticated use of natural materials. Stone is used to cover<br />

and protect, Glass enables the play of light and transparency,<br />

wood gives the living space ab almost physical warmth thanks<br />

to the total exposure to the sun. Villa Bianca lives and breathes<br />

in contact with natural elements.<br />

At Villa Bianca there will be a swimming pool, health and fitness<br />

areas, and a winery.<br />

Meanwhile, outside in the lush garden the lower ground floor<br />

will house a large private car park together with a dock, with<br />

moorage for boats and direct access to the lake.<br />

Villa Bianca is an initiative by The Carlyle Group, the project is<br />

by study Ardea.<br />

Petazzi Costruzioni<br />

Via per la Grona 18<br />

Frazione Loveno - Menaggio (CO)<br />

Tel. 0344.32812 - www.petazzi.it<br />

p e t a z z i<br />

Petazzi Costruzioni presents<br />

Residence<br />

Parco Sant’Andrea<br />

in Menaggio<br />

Man and nature live in perfect harmony in this residential<br />

<strong>com</strong>plex of 23 environmentally friendly appartments<br />

in Menaggio. The mountain plays host to the project’s<br />

greenery as they <strong>com</strong>bine to enhance the existing flora.<br />

It’s as if the building adds nature to nature. Engineer<br />

Arturo Montanelli has developed the project in an<br />

exclusive context; the residential units resemble balconies<br />

overlooking the lake as they cascade down to a beautiful<br />

swimming-pool.<br />

For the special attention paid to all its architecturally<br />

sustainable aspects and for the materials used, the<br />

building has been classified as Class C. Stone predominates<br />

the whole <strong>com</strong>plex.<br />

Petazzi Costruzioni<br />

Via per la Grona 18<br />

Frazione Loveno - Menaggio (CO)<br />

Tel. 0344.32812 - www.petazzi.it<br />

p e t a z z i


PEOPLE<br />

L’architetto Mario Botta, noto a livello internazionale per<br />

aver firmato progetti che fanno la storia dell’architettura,<br />

durante l’importante convegno tenuto a Porlezza.<br />

A destra, il manifesto della serata<br />

The architect Mario Botta, known at international level for<br />

his projects, which are part of the architecture history,<br />

during the important conference held in Porlezza.<br />

On the right, the poster of the event<br />

MARIO BOTTA<br />

idee<br />

Fonte di<br />

Il maestro del design ospite illustre<br />

di un convegno sull’ architettura<br />

di Stefania De Giorgi<br />

foto Daniela Tanzi<br />

116 117


A destra, al tavolo l’arch. Mario Botta<br />

con l’ ing. Daniele Manzolini<br />

Sotto un momento del convegno<br />

On the right the architect Mario Botta<br />

with the engineer Daniele Manzolini<br />

Below, a moment of the conference<br />

Nella pagina accanto, sotto, un momento del convegno;<br />

sopra l’arch. Mario Botta con gli organizzatori<br />

Celestino Petazzi e Stefano Selva<br />

In the next page, below, a moment of the conference;<br />

above the architect Mario Botta with the organizers<br />

Porlezza ha avuto il piacere di ospitare nel<br />

marzo scorso, Mario Botta, illustre maestro<br />

dell’architettura internazionale.<br />

Lo showroom Selva Arredamenti, location<br />

d’eccezione, ha inizialmente accolto fotografi<br />

e giornalisti che, tra divani, cuscini e <strong>com</strong>plementi<br />

d’arredo, hanno avuto modo di conoscere<br />

e chiacchierare con Botta sugli aspetti<br />

della sua filosofia progettuale di alcune sue<br />

opere. Brillante e disponibile, Botta, ha avuto<br />

parole di stima nei riguardi della rivista Magic<br />

Lake che nel 2007 ha ospitato tra i servizi, una<br />

sua intervista in esclusiva. A seguire, un selezionato<br />

numero di ospiti ha potuto conoscere,<br />

in una situazione conviviale al restaurant<br />

e wine bar HCP Zero il maestro. Quest’ultimo<br />

in maniera curiosa, ha improvvisato schizzi<br />

di architetture fantastiche, autografi e dediche<br />

sulla ristampa del suo volume “Quasi un<br />

diario”.<br />

La serata, organizzata da Edil G.F.P. e dagli associati<br />

di Amici di Como, Petazzi Costruzioni<br />

e Selva arredamenti, ha avuto il suo culmine<br />

nel convegno dal titolo “Sogno nella realtà”<br />

che ha visto <strong>com</strong>e relatore d’eccezione, proprio<br />

l’architetto Mario Botta presentato ed<br />

introdotto dall’ing. Daniele Manzolini.<br />

Il maestro, ha illustrato alcune sue recenti<br />

opere e ha sottolineato la sua interpretazione<br />

dello spazio del sacro librandosi dalla<br />

chiesa ettagonale del Santo Volto di Torino<br />

alla Sinagoga a Tel Aviv. Ha di seguito raccontato<br />

alcuni aspetti singolari relativi alla<br />

realizzazione della Cantina Petra a Suvereto,<br />

in Toscana rivelando alcuni aneddoti relativi<br />

allo sviluppo della progettazione dati dalle<br />

particolari esigenze del <strong>com</strong>mittente. Il percorso<br />

narrativo di Botta, ha abbracciato poi<br />

le esperienze in India tra stupore e fascino<br />

delle tecniche costruttive locali, proseguendo<br />

con il vissuto in lavorativo in Corea del<br />

Sud. L’entusiasmo del pubblico era tangibile,<br />

ascoltava rapito l’avvicendarsi delle cronache<br />

concernenti i cantieri da lui condotti;<br />

gli intervenuti rimarcavano le sue avvincenti<br />

descrizioni con applausi scroscianti pieni di<br />

calore e gratitudine. Ha voluto poi, dedicare<br />

un cenno specifico a Borromini, alle sue origini<br />

svizzere e al riconoscimento apportato<br />

all’opera del grande maestro barocco con la<br />

realizzazione del modello del San Carlino a<br />

Lugano. In fase conclusiva, l’architetto Botta,<br />

ha esaudito il desiderio dei presenti e ha risposto<br />

a domande tecniche e a curiosità, infine<br />

facendo riferimento al titolo della serata:<br />

“Sogno nella realtà”, ha espresso il suo personale<br />

sogno nel cassetto…un convento che<br />

potrebbe rappresentare il ciclo della vita.<br />

118 119


Sopra l’arch. Mario Botta autografa la rivista Magic Lake<br />

Como’s Review; a lato alcuni tra gli architetti presenti e la<br />

giornalista di Magic Lake, Daniela Tanzi<br />

Above the architect signes the magazine Magic Lake Como’s<br />

review; on the side some achitets and a journalist of Magic<br />

Lake, Daniela Tanzi<br />

Source<br />

of ideas<br />

Master of design famous<br />

guest of a conference<br />

of architecture<br />

Last March Porlezza had the pleasure to guest<br />

Mario Botta, famous master of international<br />

architecture. In the exceptional location of the<br />

showroom Selva Arredamenti photographers<br />

and journalists among sofas, cushions and pieces<br />

of furniture had the chance to know Botta<br />

and to talk with him about his project philosophy<br />

of some of his works. Brillant and open,<br />

Botta had words of appreciation for the magazine<br />

Magic Lake, in 2007 it was published an<br />

exclusive interview of him. Later on, a selected<br />

number of guests knew the master, in a convivial<br />

situation at the restaurant and wine bar<br />

HCP Zero. Botta improvised sketches of fantastic<br />

architectures, autographs and dedications<br />

on the reprint of his volume“Quasi un diario”.<br />

The evening organized by Edil G.F.P. and by the<br />

members of Amici di Como, Petazzi Costruzioni<br />

and Selva arredamenti reached the highest<br />

moment a the conference “Sogno nella realtà”<br />

(Dream in reality), the most important speaker<br />

was the architect Mario Botta, presented and<br />

introduced by the engineer Daniele Manzolini.<br />

The master illustrated some of his recent works<br />

of art and he stressed his interpretation of the<br />

space of the sacred, going from the heptagonal<br />

church of Santo Volto in Turin to the Synagogue<br />

in Tel Aviv. Then he told some particular aspects<br />

about the construction of the Cantina Petra in<br />

Suvereto, Tuscany revealing a few anecdotes<br />

related to the development of the data processing<br />

considering the particular needs of the customer.<br />

The narrative path of Botta embraced<br />

experiences in India between astonishment<br />

and fascination of the local construction techniques,<br />

continuing with the works in South<br />

Korea. The enthusiasm of the public was clear,<br />

people were listening to the succession of the<br />

descriptions about his building sites; the public<br />

was stressing the interesting descriptions<br />

with thunderous applauses rich in warmth<br />

and gratitude. Then he wanted to dedicate a<br />

specific mention to Borromini, to his Swiss origins<br />

and to the recognition given to the work of<br />

the great baroque master with the realization<br />

of the model of San Carlino in Lugano. At the<br />

end, the architect Botta fulfilled the wish of the<br />

public and he answered to technical questions<br />

and curiosities and referring to the title of the<br />

evening “Sogno nella realtà” (Dream in reality)<br />

he expressed his personal dream…a convent<br />

which could represent the cycle of life.<br />

120


PEOPLE<br />

Bruno FABIO Massa<br />

L’ESCLUSIVO<br />

lifestyle firmato<br />

VILLA D’ESTE<br />

di Elisabetta Comerio<br />

foto A3<br />

INTERVISTA IN ESCLUSIVA<br />

PER MAGIC LAKE<br />

foto Mattia Vacca<br />

122 123


Alcuni capi della collezione 2009<br />

Items of clothing of the collection 2009<br />

Ad un anno dalla nascita dell’idea che ha dato<br />

vita a questo ambizioso progetto, Bruno Massa,<br />

già direttore generale della Daks Simpson<br />

e oggi responsabile del piano di sviluppo<br />

del brand “Villa d’Este”, racconta la filosofia,<br />

la ricerca e lo sviluppo dei prodotti d’eccellenza<br />

legati imprescindibilmente al nostro<br />

territorio. Esperto nel settore del fashion e<br />

del lusso, Bruno Massa ha sposato con entusiasmo<br />

l’idea della Società Villa d’Este e ha<br />

apportato un valore aggiunto, fatto di gusto<br />

e lunga esperienza maturata nel settore della<br />

moda, alla collezione di prodotti che saranno<br />

presentati nel corso del 2009: dall’abbigliamento<br />

al profumo, dalle proposte per la casa<br />

al food. Come è nata la sinergia tra lei e il<br />

Grand Hotel Villa d’Este<br />

«Circa un anno fa sono partiti diversi studi e<br />

verifiche per capire quale direzione potesse<br />

prendere un’espansione dell’attività del<br />

gruppo Villa d’Este. Attraverso uno studio<br />

internazionale, si è evidenziato <strong>com</strong>e il nome<br />

Villa d’Este goda di una notorietà del marchio<br />

molto alta presso un consumatore d’èlite<br />

in tutti mercati del mondo: dall’Asia alla<br />

Russia, dall’India all’Europa e soprattutto negli<br />

Stati Uniti, dove Villa d’Este è un’icona di<br />

benessere ed eleganza. In un periodo in cui<br />

i grandi della moda - Versace, Bulgari, Armani<br />

e Moschino - si cimentano nell’hotellerie,<br />

noi abbiamo scelto di intraprendere un’iniziativa<br />

di brand extension controcorrente:<br />

creare un’estensione dei prodotti a marchio<br />

Villa d’Este, legittimati dalla presenza di una<br />

villa che racchiude al suo interno 500 anni di<br />

storia e tradizione. Crediamo che avere un<br />

marchio noto, con una storia bellissima da<br />

raccontare, sia un elemento fondamentale<br />

per questa operazione.»<br />

In un mercato così ampio, quale pensa che<br />

sia il valore aggiunto di questi prodotti<br />

«Rifuggiamo i corridoi caotici della moda,<br />

ma puntiamo sul lifestyle, offrendo una vasta<br />

gamma di prodotti di classe. Tutte le proposte<br />

saranno ovviamente di altissima qualità,<br />

coerenti con l’immagine di eleganza dell’hotel.<br />

Resteremo ancorati ad un livello qualitativo<br />

senza <strong>com</strong>promessi, rifiutando l’idea di far<br />

parte di quella serie di brand che utilizzano<br />

un’immagine prestigiosa per vendere prodotti<br />

più <strong>com</strong>merciali.<br />

Le nostre collezioni racchiuderanno l’essenza<br />

del buon gusto, del lusso, riservando molta<br />

attenzione al particolare, proponendo anche<br />

124 125


prodotti fatti su misura.»<br />

Dove saranno distribuiti i prodotti del<br />

brand Villa d’Este<br />

«I punti di distribuzione saranno individuati in<br />

una selezione dei più prestigiosi department<br />

stores internazionali, <strong>com</strong>inciando dall’Italia<br />

per poi aprirci all’Europa e al mondo, accanto<br />

a boutique specializzate, oltre che naturalmente<br />

all’interno dello stesso hotel».<br />

Quanto Made in Como e quanto Made in<br />

Italy nei vostri prodotti<br />

«Prettamente Made in Como sarà la parte degli<br />

accessori che viene dal settore serico. Vantiamo<br />

la collaborazione con la Iltex di Como,<br />

THE EXCLUSIVE<br />

lifestyle signed<br />

Villa d’Este<br />

A year ago Bruno Massa gave birth to the<br />

idea that has given life to this ambitious<br />

project. He was already General Director of<br />

DAKS Simpson and today he has be<strong>com</strong>e<br />

responsible for the development plan of the<br />

brand “Villa d’Este”, he explains philosophy,<br />

research and development of the products<br />

of excellence that are deeply linked to our<br />

territory. Expert in the field of fashion and<br />

luxury, Bruno Massa has wel<strong>com</strong>ed with enthusiasm<br />

the idea of the Società Villa d’Este<br />

and he brought an added value, made of<br />

taste and long experience which came from<br />

the world of fashion, to the collection of products<br />

which are presented in 2009: from clo-<br />

Alcuni accessori della collezione 2009<br />

Accessories of the collection 2009<br />

specializzata nella produzione di accessori di<br />

seta e cashmere, che realizzerà tutta la parte<br />

dei fouldards e delle sciarpe. Tutto il resto<br />

sarà prodotto non soltanto nel Comasco, ma<br />

nelle regioni del nord Italia, attraverso la scelta<br />

di aziende eccellenti nel loro settore».<br />

Ritiene che l’uscita del brand potrà incidere<br />

positivamente sul turismo, promuovendo<br />

il Lago di Como<br />

«Ci auguriamo che l’operazione possa portare<br />

un contributo in questo senso. Promuovendo<br />

i prodotti con il marchio Villa d’Este<br />

nel mondo, andremo a raccontare, sia attraverso<br />

eventi stampa locali sia attraverso materiale<br />

che sarà realizzato e connesso a tutti i<br />

prodotti, la storia del territorio e di una delle<br />

sue eccellenze. Ogni prodotto sarà infatti<br />

corredato da un book history, monografico<br />

del Grand Hotel Villa d’Este e quindi del Lago<br />

di Como».<br />

Quali le tappe di presentazione dei prodotti<br />

della collezione griffata Villa d’Este<br />

«Al Salone del Mobile, in aprile, sono presentate<br />

le collezioni di corredi ed accessori per<br />

la casa. In autunno sarà invece la volta dei<br />

prodotti per il benessere e la persona, dedicati<br />

al wellness della SPA di Villa d’Este, unitamente<br />

a una prima selezione di prodotti<br />

food. A questo proposito, stiamo lavorando<br />

per trovare e <strong>com</strong>prendere quali potrebbero<br />

essere i piatti tipici del Lago di Como da far<br />

rientrare nella nostra offerta. È in corso, poi,<br />

la presentazione della linea di abbigliamento<br />

e del luggage».<br />

thing to perfume, from house to food.<br />

Where did the synergy between you Villa<br />

d’Este <strong>com</strong>e from<br />

«A year ago studies and controls were carried<br />

out in order to understand what type of<br />

growth the group Villa d’Este could develop.<br />

Thanks to an international study it was<br />

stressed that the name Villa d’Este has a very<br />

high brand fame among elite consumers<br />

all over the world: from Asia to Russia, from<br />

India to Europe and above all in the United<br />

States, where Villa d’Este means wealth and<br />

elegance. In a time when the most important<br />

fashion designers – Versace, Bulgari, Armani<br />

and Moschino – are experiencing the hotellerie,<br />

we decided to start the project of brand<br />

extension against the mainstream: create an<br />

extension of the products with the brand<br />

Villa d’Este, legitimated by the presence of<br />

a villa which contains 500 years of history<br />

and tradition. We believe we have a famous<br />

brand, a beautiful story to tell and this is very<br />

important for this operation. »<br />

In such a big market, what is the added<br />

value of these products<br />

«We avoid the chaotic corridors of fashion,<br />

but we rely on life style, offering a wide range<br />

of products of class. All the proposals will<br />

be of the highest quality, consistent with the<br />

image of elegance of the hotel. We will remain<br />

anchored to a level of quality without<br />

<strong>com</strong>promises, refusing the idea of being part<br />

of a series of brands which use a prestigious<br />

image to sell <strong>com</strong>mercial products. Our collections<br />

will include the essence of good<br />

taste and luxury, reserving much attention<br />

126 127


Sotto alcuni capi della nuova collezione<br />

Below some items of clothing of the new collection<br />

to the particular and proposing customized<br />

solutions.»<br />

Where will the products of the brand Villa<br />

d’Este be distributed<br />

«The points of distribution will be identified<br />

among a selection of the most prestigious<br />

department stores in the world, first in Italy<br />

and then in Europe and in the world, next to<br />

specialized boutique and of course in the hotel<br />

itself.»<br />

How much Made in Como and how much<br />

Made in Italy in your products<br />

«Mainly Made in Como will be the part of the<br />

accessories which <strong>com</strong>es from the silk industry.<br />

We boast the collaboration with Iltex<br />

in Como, specialized in the production of<br />

accessories of silk and cashmere, which will<br />

produce foulards and scarves. All the rest<br />

will be produced not exactly in the Como<br />

area, but in the regions of the north of Italy,<br />

selecting <strong>com</strong>panies which reach the excellence<br />

in their sectors.»<br />

Do you think that the brand can have a<br />

positive effect on tourism and on the promotion<br />

of Lake Como<br />

«We hope that this operation can bring a<br />

contribution in this direction. By promoting<br />

the products with the brand Villa d’Este in<br />

the world, we are going to tell both through<br />

the events promoted by the local press and<br />

through the material which will be realized<br />

and connected to all the products, the history<br />

of the territory and of one of its excellence.<br />

Each product will be ac<strong>com</strong>panied by a monographic<br />

book history of the Grand Hotel<br />

Villa d’Este and therefore of Lake Como.»<br />

What are the stages of presentation of<br />

the products of the collection called Villa<br />

d’Este<br />

«At the Salone del Mobile, in April, we will<br />

present the collections of equipment and<br />

accessories for the house. In autumn it’s the<br />

turn of the products for wellbeing and personal<br />

care, dedicated to the wellness of the<br />

SPA in Villa d’Este, together with a first selection<br />

of food products. In this respect, we are<br />

working to find and understand what are the<br />

typical products of Lake Como to include in<br />

our offer. Then, the presentation of the clothing<br />

line and of the luggage is ongoing.»<br />

128


EVENTI<br />

L’abitare<br />

contemporaneo<br />

In vetrina<br />

al SaLone<br />

del<br />

MobiLe<br />

di Marcello Dubini<br />

foto Archivio Cosmit<br />

Quattro saloni per mostrare e raccontare le<br />

forme, i colori e i materiali dell’abitare contemporaneo,<br />

con uno sguardo aperto sulle<br />

suggestioni del futuro. E con la <strong>com</strong>plicità<br />

di Milano, capitale del design che per l’occasione<br />

allestisce una miriade di appuntamenti<br />

paralleli, all’insegna della creatività. Fulcro<br />

delle manifestazioni sarà il moderno quartiere<br />

fieristico di Rho, che dal 22 al 27 aprile<br />

ospiterà “The Event”, <strong>com</strong>e sono state ribattezzate<br />

le quattro rassegne che si intersecheranno<br />

negli oltre 200mila metri quadrati di<br />

avveniristici spazi espositivi di Fiera Milano.<br />

Al “Salone Internazionale del Mobile”, giunto<br />

alla 48ª edizione, si sono via via affiancati negli<br />

anni “Euroluce”, il “Salone Internazionale<br />

del Complemento d’Arredo” e il “SaloneSatellite”.<br />

Un mix di appuntamenti che nello scorso<br />

anno ha richiamato più di 348mila operatori<br />

giunti da 160 Paesi del mondo e che tra pochi<br />

giorni schiererà oltre 2.500 espositori. Una<br />

rassegna che si appresta ad aprire all’insegna<br />

dell’entusiasmo e dell’ottimismo, nonostante<br />

le difficoltà dei mercati di mezzo mondo.<br />

«In questa crisi economica c’è una <strong>com</strong>ponente<br />

importante che è determinata dal clima<br />

di sfiducia – sottolinea Carlo Guglielmi,<br />

presidente di Cosmit, l’ente fieristico che dal<br />

1961 organizza la manifestazione in collaborazione<br />

con Federlegno-Arredo - Occorre<br />

che le imprese facciano un forte investimento<br />

in una <strong>com</strong>unicazione positiva e orientata<br />

a far percepire il loro sforzo di innovazione<br />

in termini di prodotti e processi. Per la prima<br />

volta dobbiamo porci il problema non solo<br />

di <strong>com</strong>e uscire dalla crisi, ma anche di <strong>com</strong>e<br />

farlo percepire al mercato».<br />

Anche per questo motivo la gamma di proposte<br />

del “Salone del Mobile” e della 23ª<br />

di Andrea Bambace<br />

e Laura Bernasconi (C.R.E.A.)<br />

1304 131 5


TERRITORIO<br />

A sinistra e nelle pagine precedenti e sotto,<br />

alcune immagini della passata edizione<br />

del Salone del Mobile<br />

Left, on the previous pages and under,<br />

some images of Salone del Mobile’s<br />

last year edition<br />

edizione del “Salone del Complemento d’Arredo”<br />

sarà ampia e variegata, con una panoramica<br />

esaustiva sull’arredo per la casa, sia<br />

per quanto riguarda le tipologie - dal pezzo<br />

unico al coordinato - sia negli stili, dal classico<br />

al design, dal moderno alle nuove tendenze.<br />

Ricca anche la vetrina offerta dalla<br />

25ª edizione di “Euroluce”, rassegna dedicata<br />

all’illuminazione. Sarà invece la 12ª volta per<br />

il “SaloneSatellite”, palcoscenico privilegiato<br />

per 700 giovani designer, rigorosamente under<br />

35, in gran parte provenienti dall’estero.<br />

L’ingresso a “The Event” è riservato agli operatori,<br />

eccezion fatta per il “SaloneSatellite”,<br />

aperto al pubblico ogni giorno, dalle 9.30 alle<br />

18.30. E domenica 26 aprile tutti e quattro i<br />

saloni spalancheranno le porte anche ai non<br />

addetti ai lavori, sempre dalle 9.30 alle 18.30<br />

(www.cosmit.it).<br />

L’offerta dei “Saloni” non si ferma però qui,<br />

ma invade il centro della metropoli, con<br />

eventi collaterali organizzati in collaborazione<br />

con il Comune di Milano, che ha messo a<br />

disposizione Palazzo Reale, prestigiosa sede<br />

espositiva a due passi dal Duomo. Dal 22<br />

aprile al 21 giugno lo storico edificio ospiterà<br />

la mostra “Magnificenza e Progetto. Cinquecento<br />

anni di grandi mobili italiani a confronto”,<br />

dedicata alla riscoperta delle origini<br />

del made in Italy attraverso una carrellata di<br />

arredi moderni e antichi. La luce sarà invece<br />

la protagonista dell’installazione dell’artista<br />

britannico Cerith Wyn Evans, dal titolo “IN-<br />

VOCATION (I call your image to mind)”, che<br />

nello stesso periodo avrà <strong>com</strong>e sfondo il cortile<br />

di Palazzo Reale.<br />

MODERN<br />

living<br />

In centre state<br />

at SalONE<br />

del<br />

MObilE<br />

Four halls displaying and describing the<br />

shapes, colours and materials of modern living,<br />

with eyes wide open to future trends. Hand<br />

in hand with design capital Milan which will<br />

be setting up a miriad of parallel events with a<br />

creative slant for the occasion. Playing a pivotal<br />

role in the exhibition will be the modern fair<br />

<strong>com</strong>plex of Rho which from 22nd to 27th April<br />

will be hosting ‘The Event’, as the four shows<br />

criss-crossing more than 200,000 sq m of Fiera<br />

Milano’s futuristic display areas have been renamed.<br />

The ‘Salone Internazionale del Mobile’ furniture<br />

fair now in its 48th edition has over the<br />

years been joined by the ‘Euroluce’ light fair,<br />

the ‘Salone Internazionale del Complemento<br />

Arredo’ furnishings accessories fair and the ‘SaloneSatellite’.<br />

So there’s a mix of options which last year attracted<br />

more than 348,000 operators from 160<br />

different countries, and which will shortly see<br />

2,500 exhibitors manning the stands.<br />

“In this period of recession there’s an imporatant<br />

<strong>com</strong>ponent determined by<br />

the climate of no confidence,” points out Carlo<br />

Goglielmi the president of Cosmit (the fair consortium<br />

which has been organising the event in<br />

collaboration with Federlegno- Arredo). “Firms<br />

need to invest strongly in positive <strong>com</strong>munication<br />

to show the effort being taken to be innovative<br />

in terms of products and processes.<br />

For the first time we’re faced with the problem<br />

of not just getting through the recession but<br />

also getting this across on the market place.”<br />

For this reason too the product range at ‘Salone<br />

del Mobile’ and at the 23rd edition of ‘Salone<br />

del Complemento d’Arredo’ will be wide and<br />

varied, with an exhaustive display of home furnishing<br />

both regarding types – from one-piece<br />

to modular – and styles – from classic to design,<br />

from modern to new trend. Rich too will be the<br />

shop-window on offer at the 25th edition of<br />

‘Euroluce’, the lighting exhibition.<br />

It’s the 12th time on the other hand for ‘SaloneSatellite’<br />

where 700 mostly foreign under<br />

35-year-old designers will enjoy the privilege of<br />

being centre stage.<br />

Admission to ‘The Event’ is restricted to sector<br />

operators, except for ‘SaloneSatellite’ which<br />

will also be open to the public everyday from<br />

9.30am - 6.30pm. And on Sunday 26th April<br />

all 4 exhibitions will open their doors to the<br />

general public from 9.30am - 6.30pm (www.<br />

cosmit.it).<br />

132 6 133<br />

7


EVENTI<br />

Il mondo a<br />

ProPoste<br />

di Viviana Dalla Pria<br />

foto Archivio Studio Michelangelo<br />

Prestigiosa anteprima<br />

del tessuto d’arredamento<br />

e del tendaggio a Cernobbio<br />

134 135<br />

8 9


Dà più spazio al tuo mercato.<br />

Si apre il prossimo 6 maggio (e si chiuderà l’8)<br />

a Villa Erba di Cernobbio, la XVII edizione di<br />

“Proposte”, l’anteprima mondiale del tessuto<br />

d’arredamento e del tendaggio promossa da<br />

Ascontex Promozioni e Consorzio Tendaggio<br />

Italiano.<br />

La presentazione dell’evento è stata organizzata<br />

a Milano nella Sala Cenacolo del Museo<br />

della Scienza e della Tecnica Leonardo da<br />

Vinci. «Un luogo dedicato alla scienza e alla<br />

cultura è la prova che “Proposte” trova valido<br />

supporto nei contenuti di arte e di storia che<br />

ac<strong>com</strong>pagnano da sempre il mondo dell’interior<br />

textile, ha spiegato il presidente di<br />

“Proposte”, Piercarlo Viganò.<br />

«Il museo ha messo in funzione nell’occasione<br />

un telaio costruito su disegno di Leonardo.<br />

La nostra fiera crede nella cultura, e non<br />

potrebbe essere diversamente, dato che la<br />

cultura scorre trasversale nell’intera attività<br />

dell’industria tessile. La prova di ciò è il volume<br />

“Tessuti del Novecento” voluto da “Proposte”<br />

e stampato dall’editore Skira che vi è<br />

stato presentato l’anno scorso da Chiara Buss<br />

durante la nostra conferenza stampa nella<br />

sede de “Il Sole 24 Ore”», ha aggiunto Viganò.<br />

È intervenuto invece sulla crisi economica il<br />

consigliere Mauro Cavelli: «La nostra posizione<br />

<strong>com</strong>e industriali è di agire con forza e impegnare<br />

al massimo la struttura produttiva,<br />

perché ci sono considerazioni inconfutabili<br />

per sperare e “Proposte” - per la serietà nella<br />

selezione, la qualità dell’aggregazione industriale<br />

che rappresenta - è e resterà lo strumento<br />

migliore per l’incontro tra imprenditoria<br />

e buyer di rilevanza mondiale».<br />

La visita agli stand di Villa Erba a Cernobbio<br />

consentirà di rilevare gli ultimi orientamenti<br />

del “best of” della produzione tessile europea.<br />

Ciò va attribuito al rinnovato e amplificato<br />

impegno che gli espositori hanno<br />

sostenuto per fronteggiare le reali difficoltà<br />

esistenti al momento in tutti i Paesi.<br />

La strategia industriale alla base del successo<br />

di “Proposte” poggia su tre aspetti precisi.<br />

Il primo è la miscela vincente ricerca-sviluppo-creatività-design<br />

tessile-innovazione.<br />

Il secondo è l’indagine costante dei mercati<br />

mondiali e dei rispettivi canali di <strong>com</strong>mercializzazione.<br />

Il terzo è l’attenzione a cultura + arte, a supporto<br />

del core business di Proposte che è l’interior<br />

textile.<br />

Previsto anche quest’anno per la serata di<br />

giovedì 7 maggio un evento musicale con il<br />

Tangaria Quartet di Richard Galliano e special<br />

guest Hamilton de Holanda.<br />

Sopra e nelle pagine precedenti,<br />

tessuti, allestimenti e visitatori<br />

durante la passata edizione<br />

di “Proposte” a Villa Erba<br />

Above and on the previous pages,<br />

fabrics, fittings and visitors<br />

during last year<br />

“Proposte” at Villa Erba<br />

Usmet&Beta è il tuo partner fidato per i trasporti nazionali e internazionali.<br />

Con oltre 40 anni di esperienza e un servizio collaudato sulle esigenze dei nuovi mercati<br />

gestiamo tutti gli aspetti inerenti alla gestione della merce, dallo stoccaggio alla consegna<br />

capillare. Il tutto nella massima sicurezza, sia per la tracciabilità costante sia per la<br />

gestione accurata delle pratiche doganali.<br />

Via gomma Via rotaia Navale Aereo Stoccaggio Gestione pratiche doganali<br />

• IRLANDA<br />

• G.BRETAGNA<br />

• FRANCIA<br />

• BENELUX<br />

• SPAGNA<br />

• PORTOGALLO<br />

• ROMANIA<br />

• MOLDOVA<br />

• NORVEGIA<br />

• UCRAINA<br />

• RUSSIA<br />

• PAESI DELL’EST<br />

www.usmet-beta.it<br />

Como<br />

Milano<br />

Trieste<br />

Porto Recanati<br />

Tel +39-031-470110 Tel +39-02-48915050 Tel +39-040-2199331 Tel +39-071-7590777<br />

136 10 info@betatransport.it info@usmet.it<br />

trieste@betatransport.it info@usmet-beta.it<br />

11


L’eccellenza<br />

in un campo qualsiasi<br />

può essere raggiunta<br />

solo attraverso<br />

il lavoro di una vita:<br />

non si può acquistare<br />

ad un prezzo inferiore.<br />

Samuel Johnson<br />

The world at<br />

ProPosTe<br />

Prestigious preview of Furnishing<br />

and Curtaining Fabrics<br />

From 6th to 8th May Villa Erba in Cernobbio<br />

will be hosting the 17th edition of Proposte,<br />

the world preview of furnishing and curtaining<br />

fabrics organised by Ascontex Promozioni and<br />

Consorzio Tendaggio Italiano.<br />

The presentation of the event was held in Milan<br />

in the Sala Cenacolo of the Leonardo da Vinci<br />

Museum. “The choice of a place devoted to science<br />

and culture is an endorsement of the fact<br />

that Proposte is based on aspects of art and history<br />

which have always been part of the interior<br />

textile world,” was how Proposte’s President<br />

Piero Viganò put it.<br />

To mark the occasion the Museum has made a<br />

loom designed by Leonardo operational. Visitors<br />

to the stands in Cernobbio’s Villa Erba will<br />

be given the low-down on the latest ‘best of’<br />

trends in European fabrics production.<br />

It’s all down to the renewed wider-ranging<br />

<strong>com</strong>mitment undertaken by exhibitors to face<br />

down the current difficulties worldwide.<br />

The industrial strategy underpinning Proposte’s<br />

success is based on a winning mix of innovative<br />

textile research/development/creativity/ design,<br />

by constantly monitoring world markets<br />

and focussing on Culture + Art.<br />

On Thursday 7th May there will once more be<br />

a musical evening with Richard Galliano’s Tangaria<br />

Quartet featuring special guest Hamilton<br />

de Holanda.<br />

Tessuto d’arredamento protagonista<br />

a Proposte dal 6 all’8 maggio<br />

a Villa Erba di Cernobbio<br />

Fabric furniture protagonist<br />

at Proposte May 6-8<br />

at Villa Erba in Cernobbio<br />

Private Banking<br />

138 12 13


EVENTI<br />

Chagall, Kandinsky, Malevic<br />

ˇ<br />

Maestri<br />

dell’AvAnguArdiA<br />

russA<br />

A destra, due opere di di Kazimir Malevic,<br />

“Realismo pittorico di di una contadina<br />

a due dimensioni”, 1915, olio su tela<br />

53x53 e “Testa di di contadino” ,, 1928-<br />

1929, olio su <strong>com</strong>pensato 69x55<br />

Right, two works by Kazimir Malevic<br />

‘Pictorial Realism of of a peasant woman<br />

in in two dimensions’ ,1915, oil on canvas<br />

53x53 and ‘Head of of a peasant’, 1928-<br />

1929, oil on plywood 69x55<br />

A Villa Olmo<br />

geometrie e colori<br />

del Ventesimo<br />

testo di di Lorenzo Morandotti<br />

secolo<br />

140<br />

15


Como si conferma crocevia d’arte internazionale<br />

e appuntamento fisso di un circuito<br />

espositivo di livello europeo, con la mostra<br />

“Chagall, Kandinsky, Malevic. Maestri<br />

dell’Avanguardia russa”, aperta fino a luglio.<br />

Si tratta della sesta tappa del progetto<br />

espositivo che ha portato nelle nove sale al<br />

pianterreno della storica dimora neoclassica<br />

di Villa Olmo, in via Cantoni, ben 400mila<br />

visitatori in cinque anni, dal 2004 a oggi. La<br />

rassegna, curata da Sergio Gaddi ed Evgenia<br />

Petrova - rispettivamente assessore alla<br />

Cultura di Como e responsabile dei musei<br />

d’arte russi - mette in scena - con il sobrio<br />

allestimento dell’architetto Ciro Mariani che<br />

sfrutta illuminazione a fibre ottiche e stampe<br />

su tessuti “hi tech” dell’azienda Menphis<br />

- ottanta opere, tra oli, tempere e disegni,<br />

provenienti dai maggiori musei e collezioni<br />

private russe. L’evento permette di ammirare<br />

opere dal primo decennio sino all’inizio<br />

degli anni Trenta del Novecento, di un formidabile<br />

poker d’assi della pittura: Vasilij<br />

Kandinsky, Marc Chagall, Kazimir Malevic e<br />

Pavel Filonov.<br />

La mostra è un’occasione preziosa, nell’anno<br />

che celebra il centenario del Futurismo di<br />

Filippo Tommaso Marinetti (morto proprio<br />

sul lago a Bellagio nel 1944) per far luce sul<br />

periodo di affermazione e successiva crisi<br />

delle Avanguardie storiche, e cioè di quei<br />

movimenti che, <strong>com</strong>e sottolinea Gaddi, «allontanano<br />

il linguaggio dell’arte dalla logica<br />

della tradizione e della borghesia, superando<br />

la visione dominante dell’impressionismo<br />

francese per dare vita alle innovazioni<br />

formali del cubofuturismo, alle tensioni del<br />

suprematismo e alla modernità rarefatta<br />

dell’astrazione, fino alla svolta realista imposta<br />

da Stalin nel 1934».<br />

Tra le opere di maggior importanza e fascino<br />

si incontrano i dipinti astratti di Kandinsky<br />

realizzati tra il 1915 e il 1919, <strong>com</strong>e “Due ovali”<br />

e “Ouverture”.<br />

Bordo viola, entrambi del 1919, o i due oli su<br />

vetro del 1918 intitolati “La cavallerizza” e<br />

“La cavallerizza sulla collina”. Da meditare a<br />

lungo, per la potenza espressiva nell’uso del<br />

colore e nella <strong>com</strong>posizione dell’immagine,<br />

è poi il dipinto “Studio di case su una collina”,<br />

dal museo russo di San Pietroburgo, opera<br />

che <strong>com</strong>pie giusto un secolo di vita ed è una<br />

delle più celebri del maestro.<br />

Su Malevic la mostra <strong>com</strong>asca offre la possibiltà<br />

di uno sguardo esaustivo con oltre<br />

20 lavori, dall’apertura in chiave “europea”<br />

e cioè impressionista, postimpressionista e<br />

Nabis - <strong>com</strong>e in “Autoritratto” del 1910, pas-<br />

sando attraverso le opere cubofuturiste, alla<br />

fase suprematista culminante nel celeberrimo<br />

“Quadrato rosso” del 1915.<br />

A Villa Olmo spicca pure la ricostruzione, fin<br />

nei minimi particolari, della stanza di Marc<br />

Chagall, con tutti i mobili e le suppellettili,<br />

in cui il grande pittore russo visse e lavorò,<br />

quando abitava a Vitebsk, sua città natale.<br />

Sopra, Marc Chagall, “L’ebreo rosso”,<br />

1915, olio su cartone 100x80,5 e “Lo<br />

specchio” ,1915, olio su cartone 100x81<br />

A destra, Wassily Kandinsky “Due ovali”,<br />

1919, olio su tela 107x89,5 e “Amazzone<br />

sulle montagne”, 1918 ,<br />

olio e smalto su vetro 31x24,7<br />

Above, Marc Chagall, ‘Red Jew’ 1915 oil<br />

on cardboard 100x80.5 and ‘The Mirror’,<br />

1915, oil on cardboard 100x81<br />

Right, Wassily Kandinsky ‘Two ovals’,<br />

1919, oil on canvas 107x89.5 and<br />

‘Amazon in the Mountains’, 1918,<br />

oil and enamel on glass 31x24.7<br />

Chagall, Kandinsky, Malevic<br />

Russian Avant-garde<br />

Masters<br />

at VILLA OLMO<br />

Como confirms its position on the international<br />

art crossroads and its periodic appointment<br />

on the European exhibition circuit with the exhibition<br />

‘Chagall, Kandinsky, Malevic. Russian<br />

Avant-garde Masters’, on until July. It’s the 6th<br />

of an exhibition project held in the nine groundfloor<br />

halls of the historic neoclassical residence<br />

of Villa Olmo in Via Cantoni, which has wel<strong>com</strong>ed<br />

no fewer than 400,000 visitors over 5<br />

years from 2004 to today. The collection under<br />

the tutelage of curators Sergio Gaddi and Evgenia<br />

Petrova (respectively Como’s councillor for<br />

culture and the head of Russian art museums) is<br />

displaying – with architect Ciro Mariani’s sober<br />

decor using fibre-optic illumination and ‘hi-tech’<br />

fabric prints by the firm Menphis – 80 works including<br />

oils, tempere and drawings from Russia’s<br />

leading museums and private collections.<br />

The event will enable you to admire works from<br />

the first decade of the last century up until the<br />

early 1930s, by a formidable group of painting’s<br />

ˇ<br />

big shots: Vasilij Kandinsky, Marc Chagall, Kazimir<br />

Malevic and Pavel Filonov.<br />

In the year marking the centenary of Filippo<br />

Tommaso’s Futurism (who actually died on<br />

the lake in Bellagio in 1944), the exhibition is a<br />

precious opportunity to shed some light on the<br />

period covering the rise and eventual demise<br />

of the Historic Avant-guarde Movement, i.e. of<br />

those movements which Gaddi asserts: “Divorce<br />

the language of art from bourgeoise logic and<br />

tradition, breaking free from the domineering<br />

vision of French Impressionism to give life to the<br />

formal innovations of cubofuturism, the tensions<br />

of suprematism and the rarified modernity<br />

of abstraction, up to the realist turning point imposed<br />

by Stalin in 1934.”<br />

Some of the most important and fascinating<br />

works are represented by Kandinsky’s abstract<br />

paintings undertaken between 1915 and 1919,<br />

such as ‘Two Ovals’ and ‘Ouverture, Violet Border’<br />

both from 1919; or the two oils on glass<br />

from 1918 entitled ‘The Horsewoman’ and ‘The<br />

Horsewoman on the Hill’. Meriting lengthy<br />

meditation for its expressive power in the use<br />

of colour and the <strong>com</strong>position of its depiction is<br />

the painting ‘Study of Houses on a Hill’ from the<br />

Russian museum in St Petersburg, a work just<br />

<strong>com</strong>ing up to its 100th birthday and one of the<br />

master’s most celebrated works.<br />

In the case of Malevic the Como exhibition offers<br />

you an in-depth look with over 20 works<br />

with an initial ‘European’ slant, i.e. impressionist,<br />

postimpressionist and Nabis – as in Self-portrait<br />

from 1910, via cubofuturistic works to the<br />

suprematist period culminating in the highly<br />

renowned ‘Red Square’ of 1915. Villa Olmo features<br />

a highly detailed reconstruction of Marc<br />

Chagall’s room with all its furniture and furnishings<br />

where the great Russian painter lived and<br />

worked in his native town Vitebsk.<br />

CHAGALL, KANDINSKY, MALEVIČ<br />

Maestri dell’Avanguardia russa<br />

Fino al 26 luglio<br />

Dove: Villa Olmo in via Cantoni 1 a Como<br />

Orari: martedì, mercoledì e giovedì 9-20<br />

venerdì, sabato e domenica 9-22<br />

lunedì chiuso<br />

Infoline: tel. 02. 54918<br />

Prenotazione Gruppi locali:<br />

tel. 031.571979 – fax. 031.3385561<br />

Sito internet: www.grandimostre<strong>com</strong>o.it<br />

142 16 143 17


NINA MORIC wears SIMONI<br />

EMILIO PUCCI - ERMANNO SCERVINO<br />

ALESSANDRO DELL’ ACQUA - PAOLA FRANI - VDP<br />

Piazza Belinzaghi 2 - Cernobbio<br />

lake Como - Italy<br />

tel. +39 031341040


NINA MORIC<br />

wear<br />

SIMONI


PEOPLE<br />

A destra, Ercole Pignatelli, nella pagina accanto<br />

e nell’articolo alcune delle sue opere<br />

On the right, Ercole Pignatelli; on next pages<br />

some of his works<br />

ERCOLE PIGNATELLI<br />

Un Viaggio<br />

senza fine<br />

di Daniela Tanzi<br />

foto Carlo Pozzoni<br />

INTERVISTA IN ESCLUSIVA<br />

PER MAGIC LAKE<br />

Ama descriversi <strong>com</strong>e responsabile e perennemente<br />

nel dubbio della ricerca. Noi invece,<br />

preferiamo parlare semplicemente di un<br />

grande artista.<br />

A Milano, tra uno schizzo, un bozzetto e due<br />

battute, abbiamo scoperto il presente, il<br />

passato e forse il futuro di Ercole Pignatelli.<br />

Sguardo attento e parlantina sciolta, nel suo<br />

atelier, dove il disordine ha le sembianze di<br />

un’opera d’arte in<strong>com</strong>piuta, si snoda la nostra<br />

chiacchierata.<br />

.<br />

Siamo però curiosi di conoscere da vicino<br />

la sua tecnica.


zione, si può anche cadere e purtroppo, certe<br />

volte, sotto non c’è la rete…>.<br />

Cosa desidera trasmettere con le sue<br />

opere .<br />

Fino ad ora, abbiamo analizzato il presente<br />

ma, se le dico Bar Jamaica, cosa le viene<br />

in mente Ercole, alza lo sguardo al cielo e<br />

sorride.. .<br />

E’ un nuova realtà per Pignatelli che ben presto,<br />

si avvicina al movimento culturale milanese,<br />

dal quale si trova a condividere gli interessi<br />

di rinnovamento: la sua arte inizia ad<br />

abbracciare intonazioni più smaglianti con<br />

infinite varianti di raffigurazioni.<br />

Peppino Palazzoli, direttore della Galleria Blu,<br />

gli <strong>com</strong>missiona alcuni dipinti. Nel novembre<br />

del 1954, Pignatelli, a Milano, vince il Premio<br />

150 151


San Fedele per i giovani. Da questo momento,<br />

il suo percorso artistico diventerà un susseguirsi<br />

di riconoscimenti. Ma il suo primo<br />

vero mercante rimane Carlo Cardazzo che gli<br />

acquista il primo quadro dipinto a Milano nel<br />

dicembre del 1953 nel gelido sgabuzzino di<br />

un metro quadrato di via Formentini. Pignatelli<br />

aveva 18 anni.<br />

Cardazzo lo presenta al Cavallino di Venezia,<br />

qui incontra il poeta Raffaele Carrieri che gli<br />

dedica il primo articolo su Epoca: “Ercole Pignatelli<br />

il ragazzo rondine”.<br />

La nostra chiacchierata, si snoda tra passato<br />

e futuro senza tralasciare il presente.<br />

.<br />

Lei ha una residenza a Garzola, cosa le<br />

piace della nostra città<br />

.<br />

Dopo tantissimi anni di dorato esilio tra<br />

Milano e Como, quali sono i rapporti che<br />

ha ancora con la sua terra<br />

.<br />

Rimanendo in tema di sogni, ha un sogno<br />

nel cassetto<br />

.<br />

L’universo della stampa<br />

Qualità ed alta tecnologia<br />

con macchina da stampa<br />

Heidelberg XL105 10 colori<br />

ERCOLE PIGNATELLI<br />

A never ending<br />

JOURNEY<br />

Ercole Pignatelli is not just an artist… he is a<br />

great artist. Eclectic, charismatic and always ready<br />

to joke. He was born in Lecce in 1935 and he<br />

moved to Milan in 1953. Painter of international<br />

fame, curious and provocative, he loves to draw<br />

with his heart, his mind and his instinct. When<br />

he creates, he likes listening to Vivaldi, Mozart,<br />

Bartok. . Pignatelli met and collaborated<br />

with important artists: Salvatore Quasimodo,<br />

Ugo Mulas, Milena Milani, Lucio Fontana,<br />

Piero Manzoni. Pignatelli lives in Milan, but<br />

he also has a house in Garzola…. Do you have an unfulfilled<br />

dream .<br />

Tra i primi in Europa<br />

certificati con Standard FOGRA<br />

per il processo di stampa Offset<br />

152<br />

LOMAZZO - Como - Italy<br />

www.tecnografica.ws


PEOPLE<br />

Da sinistra,<br />

Franco Soldaini al Grand Hotel di Roma 1959<br />

e al Grand Hotel di Sondrio 1967<br />

On the left,<br />

Franco Soldaini at the Grand Hotel di Roma 1959<br />

and at Grand Hotel di Sondrio 1967<br />

A lato,<br />

Franco Soldaini con Amintore Fanfani<br />

al Grand Hotel di Bellagio 1969<br />

On the left,<br />

Franco Soldaini with Amintore Fanfani<br />

at Grand Hotel of Bellagio 1969<br />

Da sinistra,<br />

Franco Soldaini con lo Chef Giannino Sala<br />

al Grand Hotel di Bellagio 1969<br />

On the left,<br />

Franco Soldaini con lo Chef Giannino Sala<br />

at Grand Hotel di Bellagio 1969<br />

FRANCO SOLDAINI<br />

DA 50 ANNI<br />

Maestro<br />

del gusto<br />

di Elisabetta Comerio<br />

foto Carlo Pozzoni<br />

ANTEPRIMA PER MAGIC LAKE<br />

“Il contraddittorio è l’essenza della persona<br />

che si ritiene normalmente intelligente.”<br />

Questa la filosofia che da cinquant’anni guida<br />

Franco Soldaini, oggi direttore dell’Istituto<br />

Alberghiero Gianni Brera, nella sua professione.<br />

Un uomo di una classe in<strong>com</strong>parabile,<br />

che opera con passione, che ama mettersi in<br />

discussione.<br />

Ci racconti <strong>com</strong>e è arrivato fino alle rive<br />

del nostro lago.<br />

«Dopo il Liceo Alberghiero di Strasburgo, ho<br />

iniziato a girare nei vari Paesi europei ed extraeuropei.<br />

Nell’aprile del 1959, l’Ente Nazionale<br />

Addestramento Lavoratori del Commercio<br />

mi destina a Castelfusano. Lì ho il primo<br />

contatto con Bellagio grazie all’incontro con<br />

il Sig. Vignati, direttore dell’albergo e originario<br />

proprio di quel luogo, al tempo a me<br />

sconosciuto. Esattamente dieci anni dopo,<br />

nell’aprile del ’69, arrivo a dirigere la più importante<br />

scuola alberghiera d’Italia, proprio<br />

a Bellagio. Tra il ’59 e il ‘69, lavoro in diverse<br />

città italiane, ma ho buoni motivi per dire che<br />

le ragioni del cuore sono tutte in Lombardia:<br />

nel 1963, infatti, mi mandano a Salice Terme,<br />

dove conosco mia moglie. A Bellagio ho fatto<br />

un percorso durato quasi 14 anni, in una<br />

scuola già eccellente nel suo campo grazie<br />

alla presenza di alcuni insegnanti non <strong>com</strong>uni:<br />

Luigi Marcolini, un grandissimo maître<br />

d’albergo, con una classe eccelsa, Giannino<br />

Sala, un grande chef, uomo di perfetto equilibrio<br />

e straordinaria bravura, e Aldo Restelli,<br />

un concierge, un personaggio incredibile,<br />

154 155


L’arte della stampa<br />

pieno di attenzioni e di classe.»<br />

Qual è stato primo impatto con il lago<br />

«Durante la stagione bellagina mi sono innamorato<br />

del lago e ho deciso di non lasciarlo<br />

più. Ricordo l’amicizia che mi ha legato a tutta<br />

la popolazione, l’incredibile disponibilità<br />

degli abitanti. Ne ho avuto la prova appena<br />

arrivato a Bellagio quando sono stato invitato<br />

dai miei coscritti a mangiare un piatto<br />

strano che io, pieno di cucina internazionale<br />

e piatti raffinati, non avevo mai assaggiato: il<br />

“tocc”. Arrivato <strong>com</strong>e ospite in questa casa,<br />

assisto ad un rito sconosciuto ed affascinante:<br />

tre uomini muscolosi alle prese con un<br />

paiolo messo sui carboni accesi, dove cuocevano<br />

polenta e formaggio. A turno, poi, ci si<br />

avvicinava al paiolo per prendere la polenta,<br />

servendosi con le mani. Da questo piatto, è<br />

nata la voglia di riesumare tutta la tradizione<br />

locale: ho “sguinzagliato i miei prodi” alle sagre<br />

di paese e nelle famiglie, così che potessero<br />

tornare con ricettari straordinari. Non si<br />

va in un luogo portando le proprie abitudini,<br />

ma, al contrario, si cerca di apprendere le tradizioni<br />

e i costumi locali.»<br />

Quindi 50 anni di formazione professionale.<br />

Cosa significa per lei “formare” i ragazzi<br />

di domani<br />

«La formazione professionale non può esprimere<br />

solo una tecnica da acquisire, ma racchiude<br />

anche l’insegnamento della buona<br />

educazione, la capacità di porsi nei riguardi<br />

degli altri. È altresì necessario che i giovani<br />

sappiano che senza la cultura non si va da<br />

nessuna parte: e mi riferisco alle lingue straniere,<br />

oltre a italiano, storia e geografia, materie<br />

scientifiche. Da parte nostra, è necessario,<br />

per essere buoni insegnanti, dimostrare<br />

fiducia nei giovani, rappresentare per loro<br />

un esempio, guadagnandone il rispetto. Ci<br />

vuole amore, una parola grande, di cui spesso<br />

si abusa e che spesso è fraintesa, ma che<br />

significa avere a cuore ogni persona e il suo<br />

futuro.»<br />

La scuola che lei oggi dirige porta il nome di<br />

una grande figura dei nostri tempi, Gianni<br />

Brera. Vuole spiegare i motivi «Gianni Brera<br />

era un grande enogastronomo, un amico, un<br />

uomo di una cultura immensa. Ci siamo conosciuti<br />

al Casnati, davanti ad un piatto di pasta<br />

Sopra, Franco Soldaini all’ Istituto G. Brera con un gruppo di allievi<br />

Above, Franco Soldaini at Istituto G. Brera with a group of students<br />

e fagioli. Gianni era un personaggio capace di<br />

incutere timore a chi non lo conosceva, ma che<br />

sapeva dare tanto. Un uomo generoso: non<br />

ricordo che abbia mai lasciato a nessuno dei<br />

suoi <strong>com</strong>mensali la possibilità di pagare al suo<br />

posto. Un gentiluomo, con molto charme.»<br />

Como Città turistica. Questo desiderio può<br />

diventare realtà<br />

«Il problema di Como è fare sistema, imparare a<br />

lavorare insieme per raggiungere un obiettivo.<br />

Ma a priori è necessario porsi una domanda:<br />

Como vuole veramente essere una realtà turistica<br />

Como non ha una mentalità “allenata”<br />

in questo senso, perché la città è sempre stata<br />

legata all’industria serica, al <strong>com</strong>mercio. Negli<br />

ultimi anni si è scoperto che Como è ricca di<br />

risorse paesaggistiche, storiche, gastronomiche,<br />

e purtroppo non c’è l’abitudine al turismo.<br />

Senza guardare troppo lontano, basterebbe<br />

volgere lo sguardo verso la Tremezzina, zona<br />

dove, negli anni, si è sviluppata una forte mentalità<br />

turistica. Altre regioni italiane fanno di<br />

cordialità, accoglienza, disponibilità un vero<br />

must. Senza questi ingredienti faremo poca<br />

strada.»<br />

Ira Corti - Prospettiva Nievsky - Acrilico su tela 50x70 - 2008 www.iracorti.it<br />

LOMAZZO - Como - Italy<br />

156 www.tecnografica.ws 157


FRANCO SOLDAINI<br />

For 50 years<br />

the MASTER<br />

of taste<br />

“The contradiction is the nature of a man, who<br />

thinks he is generally intelligent”. This is the<br />

motto that follows Franco Soldaini in his job. A<br />

man of exceptional class, who works with passion<br />

and loves to challenge.<br />

Tell us how you reached the shores of our lake…<br />

«In April 1959, the Ente Nazionale Addestramento<br />

Lavoratori del Commercio (National Boby for<br />

Trade Training) sent me to Castelfusano. There<br />

I had my first contact with Bellagio, thanks to<br />

the meeting with Mr Vignati, manager of the<br />

hotel and born there, actually that place was<br />

unknown for me. After 10 years, in April 1969, I<br />

came and run the most important hotel school<br />

in Italy, which was located in Bellagio.»<br />

What was your first impact with our territory<br />

«During the season in Bellagio, I felt in love with<br />

the lake and I decided I couldn’t leave it. I remember<br />

the friendship of the inhabitants and<br />

their great availability. I had proof of that when<br />

I got to Bellagio and I was invited by people of<br />

my age to eat a particular dish I had never tried,<br />

I was actually concentrated on international<br />

food and refined dishes, that dish was: ul tocc<br />

(a polenta dish). From that occasion, I developed<br />

the desire to go back to the local tradition: I<br />

sent my staff to the food festival in the villages,<br />

so that they could create extraordinary recipe<br />

books.»<br />

50 years of professional training. What<br />

does it mean to you to “train” young people<br />

«Professional training is not just a technique to<br />

acquire, but it also includes good manners and<br />

the ability to interact with other people. It is also<br />

important to teach young people that without<br />

a cultural background, you don’t go anywhere:<br />

not just Foreign Languages are important, but<br />

also Italian, History, Geography and Scientific<br />

Subject. To be good teachers, for us it is important<br />

to place our trust in young people, to give<br />

them an example, to have their respect. They<br />

need love, it is a big word, sometime people<br />

abuse of it and misunderstand, but it means to<br />

care of people and of their future.»<br />

The school you run at the moment has the<br />

name of a great person of our time, Gianni<br />

Brera. What is the reason of this choice<br />

«Gianni Brera was a very good food-and-wine<br />

connoisseur, a friend, a man of a immense culture.<br />

We met at the Casnati, in front of a dish<br />

with pasta and beans. Gianni could transmit<br />

fear to the people who didn’t know him, but<br />

he could give a lot. He was a generous man: I<br />

couldn’t remember he never gave to his table<br />

<strong>com</strong>panions the possibility to pay for him. A<br />

gentleman, with lot of charme.»<br />

Como tourist city. Do you think this desire<br />

could turn into reality<br />

«The problem we have in Como is to be able to<br />

work as a team to reach a goal. But it is important<br />

to ask ourselves: Does Como really want to<br />

be a tourist city Como is not “trained” in this<br />

respect, because the city has always be connected<br />

to the silk industry, to the trade. In the last<br />

few years it was discovered that Como is reach<br />

in landscape, historic and food resources, but<br />

we are not used to rely on tourism.»<br />

Franco Soldaini durante una degustazione<br />

Franco Soldaini during a tasting<br />

158


ANNIVERSARIO<br />

40 anni<br />

in...“Famiglia”<br />

di Daniela Tanzi<br />

foto Roberto Crippa<br />

Concerto di Capodanno al Teatro Sociale di Como<br />

New Year’s concert at Teatro Sociale di Como<br />

160 161


Nella pagina precedente il presidente Piercesare Bordoli<br />

con il vicepresidente Rita De Maria; sullo sfondo il<br />

fotoritratto del fondatore Piero Collina<br />

A destra, modellino dello storico Patria<br />

On the previous page the president Piercesare Bordoli<br />

with the vice-president Rita De Maria;<br />

in the background the portrait of the founder Piero Collina<br />

on the right, a model of the historical Patria<br />

La Famiglia Comasca, associazione senza fini<br />

di lucro di via Bonanoni a Como, quest’anno<br />

spegnerà 40 candeline. Un traguardo notevole<br />

per l’ente ma anche per la città di Como.<br />

Una storia curiosa e interessante.<br />

Il 29 marzo 1969, dodici persone, si sono riunite<br />

intorno a Piero Collina, l’anima e l’artefice<br />

della Famiglia Comasca. Fra le dodici<br />

c’era anche Piercesare Bordoli, l’attuale presidente.<br />

Il gruppo, poco alla volta è cresciuto,<br />

ora i soci, sono circa mille. Il nome Famiglia<br />

Comasca, è stato scelto proprio da Collina<br />

per identificare un concetto di unione, nucleo,<br />

rapporto. In poche parole, un gruppo<br />

di amici che si incontrano per formare una<br />

bella famiglia. Profondi e soprattutto “Made<br />

in Como”, gli scopi dell’associazione che potremmo<br />

riassumere in poche ma eloquenti<br />

frasi: custodire, difendere, ravvivare, tramandare<br />

i valori testimoniati dalla gente <strong>com</strong>asca<br />

nel linguaggio, nei costumi, nella storia civile<br />

e religiosa, nella letteratura, nell’arte, nelle<br />

scienze e nelle attività economiche. Valorizzare<br />

nei modi più degni e convenienti quanto<br />

di bello, utile e caratteristico, viene fatto<br />

dai <strong>com</strong>aschi in terra <strong>com</strong>asca e al di fuori,<br />

sensibilizzando in modo opportuno ed efficace<br />

l’opinione pubblica.<br />

I soci della Famiglia Comasca, ricevono gratuitamente<br />

pubblicazioni che il gruppo stampa<br />

e sono davvero molte, riguardano il territorio<br />

lariano e la sua storia. Gli iscritti inoltre, hanno<br />

la possibilità di assistere al meraviglioso<br />

Concerto di Capodanno al Teatro Sociale.<br />

Nella sede di via Bonanomi, si organizzano<br />

mostre di fotografia, pittura e arte. Ma, Famiglia<br />

Comasca, non vuol dire solo cultura e<br />

tradizioni del territorio <strong>com</strong>asco; importanti<br />

sono anche i rapporti di gemellaggio che<br />

l’associazione mantiene con il Giappone e in<br />

passato con l’Ungheria. Interessante e curioso<br />

il link “Comaschi nel Mondo” che è sul sito:<br />

www.famiglia<strong>com</strong>asca.net, un valido canale<br />

per cercare di mantenere vivo il legame di<br />

conoscenza, di fraternità.<br />

Piercesare Bordoli, da 22 anni, è il presidente<br />

della Famiglia Comasca. Ex direttore di banca<br />

all’allora Banco Lariano in piazza Cavour,<br />

uomo generoso, altruista e dinamico con<br />

parecchie passioni tra cui la fotografia.


PEOPLE<br />

Vestivamo alla Bini<br />

Stefania racconta<br />

di Daniela Tanzi<br />

foto Archivio Bini<br />

We wore Bini Style<br />

Stefania tells us<br />

Stefania Bini, stylist from Como, born in 1962.<br />

Since she was a child, she “breathed” the air of<br />

fabrics, colours and patterns.«Everything started<br />

by chance – explains Stefania Bini – it was<br />

natural to me to start working in this sector.<br />

I started in 1985 with a small collection of bathing<br />

suits». Stefania Bini is the daughter of Sergio<br />

Bini, owner of the textile industry Tessitura<br />

Serica Bini. Up to the middle of the ‘80ies it was<br />

a leading <strong>com</strong>pany for creativity and quality at<br />

international level. Not just bathing suits, Stefania<br />

was involved in an ambitious project, going<br />

back to the fabrics of her father Sergio. «I love<br />

everything which turns around fabrics and scale<br />

models, so I decided to express my creativity,<br />

representing an old collection of refined dresses<br />

with ‘60ies and ‘70ies patterns. The sampling<br />

was created almost for fun in two months and it<br />

captured the attention of the experts, who invited<br />

me at “Milano Collezioni”. On this occasion,<br />

I had the chance to take part into the event: “Il<br />

Touch”, where I signed a contract for the sale of<br />

the collection in one of the most qualified show<br />

room in Milan, the studio Limelight of the Gruppo<br />

Zappieri».<br />

Colour, fabrics, favourite designer, what and<br />

who do you like<br />

«I like all stretch fabrics in general, my favourite<br />

colours are green and the Provencal blue even<br />

if, in the last few years, I was fascinated by lilac<br />

and violet in all their nuances. The favourite<br />

designer I don’t know, in general I like French<br />

designers very much…»<br />

The dynamic mind of Stefania never stops.<br />

Subject: animals! «The idea to create pendants<br />

and unusual jewels – explains Stefania – was<br />

born last year under the sunshades, while I was<br />

spending my holiday with a friend who has an<br />

historic jewelry shop on the Ponte Vecchio in<br />

Florence. I love animals, especially dogs, I proposed<br />

her to produce a small collection: bracelets,<br />

pendants, necklace with the shape of dogs,<br />

small cats; now they are sold in her shops. In our<br />

area, you can find them in Cernobbio at Exante.<br />

I hope I can make a contract with an important<br />

distribution <strong>com</strong>pany». Do you have an unfulfilled<br />

dream «Stop working to devote myself to<br />

a non-profit project. I have many in my mind,<br />

but I don’t even dare to talk about them….».<br />

Stefania Bini, stilista <strong>com</strong>asca, classe 1962,<br />

fin da piccola ha “respirato” aria di tessuti,<br />

colori e fantasia. «Tutto è iniziato casualmente<br />

– spiega la stessa Bini – è stato quasi tutto<br />

naturale per me a vent’anni iniziare a lavorare<br />

in questo settore. Ho <strong>com</strong>inciato nel 1985<br />

con una piccola collezione di costumi da bagno».<br />

Stefania Bini è la figlia di Sergio Bini,<br />

che è stato titolare della Tessitura Serica Bini<br />

che fino alla metà degli anni ’80, è stata una<br />

delle aziende di tessuti leader a livello mondiale<br />

per creatività e qualità. Non solo costumi<br />

da bagno, Stefania ha curato un progetto<br />

ambizioso rispolverando l’archivio di tessuti<br />

del papà Sergio. «Amo molto tutto ciò che<br />

ruota intorno a stoffe e bozzetti; ho deciso<br />

così di dar sfogo alla mia creatività ripescando<br />

una passata collezione di abiti sofisticati<br />

con stampe degli anni ’60 e ’70. Il campionario<br />

è stato realizzato quasi per scherzo in due<br />

mesi ed ha catturato subito l’attenzione degli<br />

addetti ai lavori che mi hanno invitato alla<br />

“Milano Collezioni”. In quest’occasione, ho<br />

avuto modo di partecipare alla manifestazione:<br />

“Il Touch”, dove ho concluso un contratto<br />

d’agenzia per la vendita della collezione con<br />

uno degli show room più qualificati di Milano,<br />

lo studio Limelight del Gruppo Zappieri».<br />

Colore, stoffe, stilista preferito, cosa e chi<br />

le piace<br />

«Mi piacciono tutte la stoffe elasticizzate in<br />

genere, i miei colori preferiti sono il verde<br />

e l’azzurro provenzale anche se, in questi<br />

ultimi anni, mi sono fatta sedurre spesso dal<br />

lilla e dal viola nelle loro varie sfumature. Lo<br />

stilista preferito Proprio non saprei, in genere<br />

mi piacciono molto i francesi..»<br />

La mente vulcanica di Stefania non si ferma<br />

mai. Tema: gli animali! «L’idea di creare ciondoli<br />

e gioielli insoliti – racconta Stefania – è<br />

un’idea nata l’anno scorso sotto l’ombrellone<br />

mentre trascorrevo le vacanze con un’amica<br />

che ha un negozio storico di gioielleria sul<br />

Ponte Vecchio a Firenze. Io amo molto gli<br />

animali, i cani in particolare e le ho proposto<br />

di produrre insieme una piccola collezione:<br />

bracciali, ciondoli, girocolli con la sagoma di<br />

cani di razza, meticci e gattini; attualmente in<br />

vendita nel suo negozio. Nella nostra zona, si<br />

possono trovare invece a Cernobbio da Exante.<br />

Spero in breve di concludere un contratto<br />

con una grossa agenzia distributiva».<br />

Ha un sogno nel cassetto<br />

«Smettere di lavorare per dedicarmi a qualche<br />

progetto no profit. Ne ho in mente molti<br />

ma non oso ancora nemmeno parlarne per<br />

scaramanzia…»<br />

164


TERRITORIO<br />

Il VELARIO<br />

è di scena<br />

Un’opera d’arte<br />

torna a splendere<br />

di Daniela Tanzi<br />

foto Roberto Crippa<br />

Sopra, il notaio Francesco Peronese.<br />

Il “Velario” del Teatro Sociale rappresenta l’eruzione del<br />

Vesuvio del 79 d.C., che seppellì Ercolano e Pompei e dove<br />

trovò la morte il <strong>com</strong>asco Plinio il Vecchio,<br />

ammiraglio della flotta romana, che per studiare meglio il<br />

fenomeno, restò intossicato.<br />

Above, the notary Francesco Peronese.<br />

Il “Velario” at Teatro Sociale represents the eruption of the<br />

Vesuvio 79 A.C., which destroyed Ercolano and Pompei.<br />

Pliny the Older, admiral of the Roman fleet, to study the<br />

phenomenon, he has poised.<br />

Dopo oltre quarant’anni, il Velario del Teatro<br />

Sociale, ritrova il suo antico e “moderno”<br />

splendore. Un percorso estremamente impegnativo,<br />

delicato con un finale a … sorpresa.<br />

Per scoprire nei dettagli la vera storia del velario<br />

e curiosare, è proprio il caso di dire, nel<br />

dietro le quinte di questa operazione, abbiamo<br />

incontrato il notaio, nonché presidente<br />

della Società dei Palchettisti, Francesco Peronese.<br />

Come inizia la sua avventura con il velario<br />

del Teatro Sociale<br />

«Sono stato il primo che ha posto il problema.<br />

Questo velario, ovvero il sipario che chiude il<br />

boccascena tra una rappresentazione e l’altra,<br />

dopo oltre 40 anni, non poteva resistere<br />

ancora a lungo, abbandonato e avvolto in un<br />

angolo del Teatro Sociale. Bisognava agire,<br />

fare qualcosa…».<br />

E qualcosa è stato fatto…<br />

«E’ un cammino impegnativo ma ricco di soddisfazioni.<br />

Il progetto per ridare “vita e splendore”<br />

al velario, è partito nel 2006. Il preventivo<br />

si aggirava sui 250 mila euro, 104 mila euro<br />

sono stati erogati dalla regione Lombardia a<br />

fondo perso e il Comune di Como, ci ha fornito<br />

gratuitamente la palestra del Sinigaglia<br />

per più di un anno per le varie operazioni di<br />

restauro».<br />

Facciamo un tuffo nel passato, qual è la<br />

storia del velario<br />

«Il velario è contemporaneo alla realizzazione<br />

166 167


ADVERTISING<br />

Nelle tre immagini alcuni momenti fondamentali<br />

delle non facili fasi dei restauri con il gruppo di lavoro.<br />

In the three images some moments of the difficult<br />

restauration and the group at work.<br />

CAYENNE DIESEL<br />

L’ ULTIMA NOVITA’<br />

IN CASA PORSCHE<br />

del Teatro Sociale nel 1813, è un’opera pittorica<br />

su tela di Alessandro Sanquirico ai<br />

primi dell’800 che raffigura, in base a quanto<br />

descritto da Tacito, al seguito di Plinio il<br />

Giovane, la morte di Plinio il Vecchio durante<br />

l’eruzione del Vesuvio del 79 D.C.».<br />

Trasportare il velario dalla palestra del<br />

Sinigaglia fino al Teatro Sociale è stata<br />

un’impresa ardua …<br />

«Abbiamo dovuto imballare e arrotolare il<br />

velario su di un cilindro di cartone lungo 17<br />

metri. Lo stesso cilindro è stato poi montato<br />

su due carrelli. Il gruppo ATI, con tanto di pettorina<br />

catarifrangente, si è ritrovato di buon<br />

ora, alle 5.45 di sabato 17 gennaio.<br />

A questo punto, il velario, è stato trasportato<br />

dalla palestra fino al Sociale percorrendo il<br />

Lungo lago, piazza Cavour e via Plinio. Stupiti<br />

gli autisti dei bus che si sono visti occupare<br />

la corsia preferenziale da questo curioso aggeggio<br />

ingombrante!».<br />

Un restauro non semplice….<br />

«L’intervento di restauro sul velario - spiega<br />

Peronese - è stato progettato ed eseguito da<br />

tre restauratori riuniti per l’occasione in una<br />

ATI (Associazione Temporanea d’Impresa):<br />

Rossella Bernasconi, Erminia Affetti e Leonardo<br />

Camporini.<br />

Il gruppo doveva dare funzionalità al velario,<br />

ossia permettere di poterlo utilizzare <strong>com</strong>e<br />

sipario di scena: alzarlo e abbassarlo. Si è<br />

dovuto pensare quindi a <strong>com</strong>e ridare consistenza<br />

alle tele di supporto ridotte ormai a<br />

degli “stracci”, senza appesantire né irrigidire<br />

il velario».<br />

«Oltre ai “momenti difficili” - spiega in questo<br />

caso Rossella Bernasconi - dobbiamo dire che<br />

questo lavoro ha presentato anche “momenti<br />

faticosi” per la posizione di lavoro che per<br />

buona parte si è svolta con l’opera appoggiata<br />

al pavimento».<br />

Diverse figure professionali sono state coinvolte<br />

in questa grandiosa opera: l’architetto<br />

Luca Ambrosini, progettista del restauro di<br />

tutto il teatro, oltre che del velario, l’impresa<br />

Coduri de Cartosio per gli spostamenti<br />

dell’opera e il suo ricollocamento, il dott.<br />

Testa della “Stazione Sperimentale Carta<br />

Cartoni e Paste per Carta”, il dott. Daniele<br />

Pescarmona della Soprintendenza di Milano,<br />

le restauratrici Sivia Bianchi, Ivana Lunardi,<br />

Francesca Rigamonti, Gabriella Rossati e ovviamente<br />

lo stesso notaio Francesco Peronese,<br />

che ha seguito con entusiasmo le varie<br />

fasi di restauro».<br />

Tutto è bene quel che finisce bene…<br />

«Dal mio punto di vista – incalza – Peronese,<br />

il velario, non sarà solo il sipario del teatro<br />

Sociale ma un qualcosa di “vivo” ed estremamente<br />

bello per la nostra città e per i turisti<br />

che avranno modo di seguire le rappresentazioni<br />

al Sociale. Il pubblico potrà così ammirare<br />

il velario storico prima dello spettacolo;<br />

è proprio il caso di dire: sarà uno spettacolo…nello<br />

spettacolo!».<br />

La produzione della nuova Cayenne Diesel è iniziata<br />

e adesso, più precisamente dal 26 Febbraio, l’ultimo<br />

gioiello firmato Porsche è disponibile presso il<br />

Centro Porsche Como e Lecco.<br />

Una novità davvero straordinaria per la casa<br />

tedesca: il primo Suv dotato di motore turbodiesel<br />

V6 da 3.0 litri che sprigiona 240 cavalli.<br />

Vettura dotata di un propulsore che si distingue<br />

per la risposta spontanea di una potente coppia<br />

massima di 550 Nm, che offre la dinamica delle<br />

vetture sportive unita allo straordinario dominio<br />

della strada per trasmettere il puro piacere di guida<br />

tipico di ogni Porsche.<br />

Inoltre la nuova Cayenne Diesel ha un consumo<br />

medio di soli 9,3 litri per 100 chilometri.<br />

Il Centro Porsche Como e il Centro Porsche Lecco,<br />

guidati <strong>com</strong>e sempre dal titolare Marco Teli, per<br />

10 giorni consecutivi hanno dato la possibilità a<br />

tutti coloro che lo desideravano di poter verificare<br />

di persona le caratteristiche tecniche e di guida<br />

del nuovo modello organizzando dei test drive<br />

in modo da convincere anche i più scettici che il<br />

nuovo modello Diesel non potrà essere solo che un<br />

successo.<br />

CAYENNE DIESEL<br />

L’ ULTIMA NOVITA’<br />

IN CASA PORSCHE<br />

L’ultimo gioiello firmato Porsche, la nuova Cayenne Diesel, è<br />

disponibile al Centro Porsche Como e Lecco.<br />

Si tratta del primo Suv dotato di motore turbodiesel V6<br />

da 3.0 litri che sprigiona 240 cavalli. Il propulsore che si<br />

distingue per la risposta spontanea di una potente coppia<br />

massima di 550 Nm, che offre la dinamica delle vetture<br />

sportive unita allo straordinario dominio della strada per<br />

trasmettere il puro piacere di guida tipico di ogni Porsche. La<br />

nuova Cayenne Diesel ha un consumo medio di soli 9,3 litri<br />

per 100 chilometri.<br />

Attraverso dei test drive, il Centro Porsche Como e il Centro<br />

Porsche Lecco, guidati da Marco Teli, per 10 giorni consecutivi<br />

hanno dato la possibilità a tutti coloro che lo desideravano<br />

di verificare le caratteristiche tecniche e di guida del nuovo<br />

modello.<br />

168<br />

133


Il VELARIO on stage<br />

a new shine for<br />

A MASTERPIECE<br />

After 40 years, the Curtain of the Teatro Sociale,<br />

regains its ancient splendor.<br />

Francesco Peronese, notary and president of<br />

the Society of the upper tier box holders, tells us<br />

the details of this operation.<br />

«The curtain –explains Peronese – is contemporary<br />

of the realization of the Teatro Sociale in<br />

1813, it is a pictorial work of art on canvas of 140<br />

mq, made by the painter Alessandro Sanquirico<br />

at the beginning of the 19th century and according<br />

to what was described by Tacitus together<br />

with Pliny the Younger, it represents the death<br />

of Pliny the Older during the eruption of the Vesuvius<br />

in 79 A.C.<br />

After 40 years, the curtain couldn’t resist for<br />

longer, abandoned and wrapped in a corner<br />

of the Teatro Sociale. The work of restoration<br />

on the curtain was studied and made by three<br />

restorers, who joined for the occasion under a<br />

ATI (Tempory Enterprise Association). This important<br />

project started in 2006. The costs are<br />

about 250 thousand Euro, 104 thousand Euro<br />

were allocated by the Lombardy region and by<br />

the Como Municipality, for one year we had the<br />

gym Sinigaglia at disposal for free, so that the<br />

restoration could be made».<br />

Finally now the Curtain is staged!<br />

Anche il trasporto dell’ imponente sipario del Sociale ha<br />

richiesto esperienza e professionalità degli addetti. Si tratta<br />

infatti, di dimensioni non <strong>com</strong>uni, ben 140 metri quadrati<br />

Skilled workers took care of the transport of the imposing<br />

stage. Actually, the dimension of it weren’t <strong>com</strong>mon: 140<br />

square meters<br />

CI.ERRE ufficio S.r.l.<br />

via per Olmeda, 1/A Capiago (CO) tel. 031 561006 r.a.<br />

www.cierre.it e-mail: cierre@cierre.it<br />

170 171


TERRITORIO<br />

Giornata<br />

del Verde<br />

Pulito<br />

Insieme<br />

per difendere<br />

l’ambiente<br />

di Andrea Bambace e Franco Binaghi<br />

La “Giornata del Verde Pulito” rappresenta<br />

forse una delle più “antiche” iniziative pubbliche<br />

di sensibilizzazione e coinvolgimento<br />

dei cittadini nella tutela e salvaguardia<br />

dell’ambiente. La manifestazione venne infatti<br />

istituita oltre dieci anni fa dalla Regione<br />

Lombardia. Durante la giornata, che si svolge<br />

in primavera nella data stabilita annualmente<br />

dalla Regione, i <strong>com</strong>uni che aderiscono<br />

coinvolgono i cittadini, sia singoli sia in forma<br />

di associazioni, richiedendo il loro aiuto<br />

volontario in una serie di attività, tra le quali<br />

principalmente vi sono la raccolta dei rifiuti<br />

abbandonati e interventi di manutenzione e<br />

riqualificazione delle aree verdi pubbliche e<br />

dei boschi. Grande spazio viene ovviamente<br />

dato, in preparazione della giornata, alle iniziative<br />

di sensibilizzazione della cittadinanza<br />

e delle scuole sui <strong>com</strong>portamenti e sugli stili<br />

di vita più sostenibili per una corretta fruizione<br />

dell’ambiente naturale.<br />

L’Assessorato Ecologia e Ambiente della Provincia<br />

di Como, <strong>com</strong>e di consueto, coordina<br />

la manifestazione attraverso la raccolta delle<br />

adesioni dei <strong>com</strong>uni interessati, vagliando le<br />

proposte che i <strong>com</strong>uni stessi formulano per<br />

l’organizzazione della “Giornata” nel proprio<br />

territorio e ripartendo gli aiuti economici che<br />

172 20 173 21


Nella pagina precedente, i ragazzi piantumano un alberello<br />

in un momento della Giornata insubrica del Verde pulito<br />

tenutasi ad Albiolo nel 2008<br />

On previous page, children planted a tree in a moment of the<br />

final day of the Albiolo’s Clean Green insubrica Days<br />

held in 2008<br />

la Regione mette a disposizione per l’attuazione<br />

dell’iniziativa.<br />

L’assessore provinciale all’Ecologia, Paolo Mascetti,<br />

evidenzia che, nel corso degli anni, le<br />

adesioni spontanee sono sempre cresciute a<br />

riprova dell’incrementata sensibilità ambientale<br />

delle amministrazioni locali, che vedono<br />

nella “Giornata del Verde Pulito” un’occasione,<br />

non solo per valorizzare il proprio territorio,<br />

ma anche per proporre un’attività concreta<br />

di volontariato alla cittadinanza che spesso<br />

risponde in modo entusiastico.<br />

Le ultime edizioni hanno visto la partecipazione<br />

di oltre 80 <strong>com</strong>uni, distribuiti in modo<br />

omogeneo sul territorio provinciale, senza<br />

distinzione tra zone di pianura e aree di montagna<br />

e del lago; inoltre sono sempre di più<br />

i <strong>com</strong>uni che decidono di aderire alla manifestazione<br />

in forma associata tra di loro, garantendo<br />

in tal modo una ancora maggiore<br />

efficacia delle azioni di valorizzazione delle<br />

aree verdi.<br />

La notizia dei positivi risultati raggiunti ha addirittura<br />

varcato la frontiera e, a partire dallo<br />

scorso anno, la Comunità di Lavoro Regio Insubrica,<br />

in raccordo con la Provincia di Como,<br />

ha promosso un’edizione italo-svizzera della<br />

manifestazione, coinvolgendo una serie di<br />

amministrazioni locali ticinesi. La buona riuscita<br />

dell’iniziativa ha fatto sì che anche per<br />

quest’anno siano state riproposte le “Giornate”<br />

a carattere transfrontaliero, a dimostrazione<br />

che il rispetto del nostro ecosistema<br />

trasforma anche il confine da linea di separazione<br />

e di divisione in un terreno <strong>com</strong>une<br />

dove lavorare per un unico e prezioso scopo.<br />

Un’azione congiunta che prevede, oltre alle<br />

attività di pulizia del verde, una serie di azioni<br />

di educazione ambientale nelle quali è in prima<br />

linea anche il CREA (centro di riferimento<br />

ambientale) della Provincia di Como.<br />

174 175<br />

22 23


A sinistra, Paolo Mascetti<br />

assessore provinciale<br />

all’Ambiente<br />

Clean<br />

Green Day<br />

defending<br />

the<br />

environment<br />

together<br />

Left, Paolo Mascetti<br />

Provincial Concillor<br />

concerned with<br />

the Environment<br />

The ‘Clean Green Day’ is probably one of<br />

the ‘oldest’ local authority initiatives to<br />

raise awareness and involve townspeople<br />

in the tutelage and protection of the environment.<br />

The event was in fact inaugurated<br />

over 10 years ago by the Region of<br />

Lombardy. On a spring day chosen each<br />

year by the Region, participating municipalities<br />

involve individual citizens and<br />

associations in voluntary activities such<br />

as clearing up rubbish resulting from flytipping,<br />

and the maintenance and restoration<br />

of council park areas and woodlands.<br />

The Provincial Councillor for Ecology<br />

Paolo Mascetti points out that over the<br />

years unsolicited participation has grown<br />

constantly, added proof of increased environmental<br />

awareness on the part of local<br />

authorities who view ‘Clean Green Day’<br />

not only as an occasion for local area regeneration,<br />

but also as a way to encourage<br />

concrete voluntary action on the part<br />

of townsfolk who generally respond with<br />

great enthusiasm.<br />

Recent editions have seen the participation<br />

of more than 80 municipalities and<br />

have even crossed the boarder; starting<br />

last year the ‘Comunità di Lavoro Regio<br />

Insubrica’ jointly with the Province of<br />

Como organised an Italo-Swiss edition of<br />

the event involving various local authorities<br />

in Ticino.<br />

176 24 177 25


EVENTI<br />

Sotto, alcuni momenti della conferenza<br />

Below, some moments of the conference<br />

Daniele<br />

Brunati<br />

Relatore<br />

“Turismo e Commercio<br />

Idee e proposte“<br />

di Nadia Baba<br />

foto A3<br />

“Turismo e Commercio idee e proposte per<br />

far vivere Lecco tutto l’anno“, questo il titolo<br />

dell’incontro del 19 febbraio, che si è tenuto<br />

nello spazio “Openspace 3.0” di Lecco.<br />

Invitato in qualità di relatore Daniele Brunati,<br />

editore della rivista Magic Lake, organizzatore<br />

di eventi ed ideatore del Consorzio Como<br />

Turistica, oltre al Presidente Pubblici Esercizi<br />

Unione Commercianti Lecchesi, Giandomenico<br />

Frigerio, e all’Assessore del Commercio<br />

di Lecco con delega all’Expo 2015, moderatore<br />

della serata Fabio Dadati, Segretario generale<br />

dell’associazione “Futuro Italia”.<br />

Al centro degli interventi, il turismo per la<br />

città di Lecco, raccontato anche attraverso le<br />

testimonianze di operatori <strong>com</strong>merciali del<br />

centro lecchese.<br />

Il turismo dunque quale risorsa da riscoprire<br />

e valorizzare per la terra manzoniana, ma<br />

per fare ciò spiega Daniele Brunati occorre<br />

una sinergia propositiva, o meglio un sistema<br />

sinergico tra soggetti pubblici e privati,<br />

costruito su una ripartizione delle capacità<br />

e delle responsabilità, dove l’imprenditoria<br />

e la vocazione turistica del privato, incontra<br />

l’apertura delle istituzioni locali, in una<br />

<strong>com</strong>unione di vedute sugli obiettivi da raggiungere.<br />

Portando proprio <strong>com</strong>e esempio<br />

la manifestazione <strong>com</strong>asca nata sedici anni<br />

fa: “Como Città dei Balocchi”, Daniele Bruanti<br />

rivela che il primo passo per trasformare<br />

quella che era solo un’idea fu <strong>com</strong>piuto da<br />

un allora neo-nato consorzio privato che con<br />

entusiasmo ed intraprendenza ha saputo<br />

presentare al Comune di Como, Provincia di<br />

Como e Regione Lombardia un concreto progetto<br />

che negli anni si è trasformato in uno<br />

strumento per la destagionalizzazione del<br />

flusso turistico.<br />

Daniele Brunati conclude il suo intervento<br />

con una proposta: la costruzione di un progetto<br />

ampio che veda le due province <strong>com</strong>pletarsi<br />

nell’offerta turistica, per soddisfare<br />

e incrementare la propria clientela, ma allo<br />

stesso tempo cercando di attrarre un sempre<br />

maggiore numero di visitatori, creando così<br />

un network moderno e dinamico, capace di<br />

soddisfare le richieste e le esigenze di un turismo<br />

sempre più attento alla qualità dell’offerta.<br />

Daniele Brunati<br />

as a SPEAKER<br />

“Tourism and<br />

Trade. Ideas and<br />

proposals”<br />

“Tourism and Trade ideas and proposals to live<br />

Lecco all year” this is the title of the meeting<br />

held in the area “Openspace 3.0” in Lecco on<br />

19th February. Daniele Brunati was invited as a<br />

speaker, he publishes the magazine Magic Lake,<br />

organizes events and created the Consorzio<br />

Como Turistica; the other speakers were Giandomenico<br />

Frigerio, president of the Pubblici<br />

Servizi Unione Commercianti Lecchesi and the<br />

Councillor of Commercio in Lecco with proxy to<br />

the Expo 2015, Fabio Dadati was the moderator<br />

of the evening as general Secretary of the association<br />

“Futuro Italia”. The conversations were<br />

all about tourism in the city of Lecco, which was<br />

also explained with the accounts of traders in<br />

the centre of Lecco. Tourism is a resource to rediscover<br />

and to invest on, but to do so – explains<br />

Daniele Brunati – we need a propositional synergy,<br />

or rather a synergistic system between<br />

public and private structures, built on a division<br />

of abilities and responsibilities, where the entrepreneurial<br />

spirit and the tourist vocation of the<br />

private meet the opening of the local institutions,<br />

creating a <strong>com</strong>mon view on the goals to<br />

reach. The example is the event which was held<br />

in Como for the first time 16 years ago: Como<br />

Città dei Balocchi, Daniele Brunati reveals the<br />

first step to transform an idea into an important<br />

event organized by a new-born private<br />

association. With enthusiasm and boldness the<br />

association presented a concrete project to the<br />

Municipality of Como, Province of Como and<br />

Lombardy Region and now it has turned to be<br />

an instrument to have a tourist flow out of the<br />

regular tourist season. Daniele Brunati ends his<br />

contribution with a proposal: to develop a wide<br />

project with the <strong>com</strong>bination of the province<br />

of Como and the province of Lecco to meet<br />

the tourist needs and to increase the number<br />

of tourists, at the same time it is important to<br />

attract as many tourists as possible and to create<br />

a modern and dynamic network, in order to<br />

supply high quality services.<br />

178 179


“Joe” Maspero “Fly”<br />

la sorpresa<br />

della Louis Vuitton<br />

Pacific Series<br />

di Elisa Corti<br />

foto di Stefano Elisa Corti Gattini<br />

foto Stefano Gattini<br />

INTERVISTA IN ESCLUSIVA<br />

PER INTERVISTA MAGIC LAKE IN ESCLUSIVA<br />

PER MAGIC LAKE


Nella pagina precedente, incrocio di vele durante<br />

il match race, sullo sfondo la città di Auchland;<br />

a lato, ingaggio tra Oracle e Damiani Italia<br />

On the previous page, intersecation of sails<br />

during the match race, on the background Auchland; hiring<br />

beetween Oracle and Damiani Italia<br />

Inutile girarci in giro. Damiani Italia Challenge,<br />

il team velico concepito sul Lago di Como<br />

dalla grande passione del <strong>com</strong>asco Giovanni<br />

Maspero, è stato la piacevole sorpresa delle<br />

Louis Vuitton Pacific Series. Che in termini<br />

“volgari” sono state le regate, uno contro uno<br />

(i match race in gergo), che hanno riacceso in<br />

qualche modo il motore della Coppa America<br />

di vela. Sì perché ad Auckland, in Nuova<br />

Zelanda, c’erano praticamente tutti i reduci<br />

dell’America’s Cup - oltre a qualche debuttante<br />

- per contendersi un trofeo sicuramente<br />

di grande spessore.<br />

La sorpresa di cui parlavamo deriva dal fatto<br />

che ai piedi del podio, dietro ai dei veri “mostri<br />

sacri” della vela <strong>com</strong>e Team New Zealand,<br />

vincitore su Alinghi detentore della Coppa<br />

America, e Bmw Oracle, si è piazzato proprio<br />

Italia. Quel team che in qualche modo<br />

proprio da queste colonne avevamo “spinto”<br />

con la forza dell’entusiasmo andando a<br />

gonfiare simbolicamente le vele verso un’avventura<br />

tanto incredibile quanto fantastica.<br />

Ora giù il cappello a chi ha creduto in questa<br />

avventura neozelandese portando tanto in<br />

alto il nome del Lago di Como nel mondo<br />

della vela. In primo luogo Giovanni Maspero<br />

che con Francesco Bruni (timoniere) e Joe Fly<br />

Sailing Team è l’anima lariana del progetto -<br />

condiviso con la Dabliu Sail Projet di Andrea<br />

Cecchetti e Vasco Vascotto (skipper e tattico)<br />

- che ha portato a Italia Challenge.<br />

Mai il nostro lago era arrivato a tanto in questo<br />

genere di regate <strong>com</strong>pletamente diverse<br />

delle tradizionali proprio perché uno contro<br />

uno: fantastiche. Ed è proprio un globetrotter<br />

Giovanni Maspero, stanco ma felice, a<br />

tracciare un primo bilancio della trasferta<br />

ad Auckland partendo subito da un dato di<br />

fatto: “E’ stata un’esperienza positiva”. Ma si<br />

va subito oltre, con l’occhio di chi prima sa<br />

essere critico: “Non possiamo negare di essere<br />

soddisfatti del risultato. Un quarto posto<br />

era impensabile alla vigilia. Ma non è stato<br />

facile. Trovarsi a contatto di gomito con dei<br />

team di Coppa America ci ha fatto subito capire<br />

quanto il livello di professionalità debba<br />

essere elevato per poter <strong>com</strong>petere: sia per<br />

coloro che sono in barca, sia per chi lavora<br />

a terra, lo shore team. Noi, forse, a livello di<br />

carichi di lavoro, avevamo un po sottovalutato<br />

l’evento, ma eravamo anche al debutto<br />

e ne faremo tesoro per il futuro”. Tutto vero<br />

ma togliersi il lusso di essere tra i pochi a bat-<br />

182 183


Alcuni momenti della vittoria<br />

Some images of the victory<br />

tere Team New Zealand in casa propria è un<br />

biglietto da visita non indifferente: “Questo<br />

è vero – prosegue Maspero - . Battere i kiwi<br />

è stato fantastico e ci è servito ad acquisire<br />

rispetto da parte di questa gente che ama la<br />

vela spudoratamente. Ma vorrei dire che le<br />

vittorie più belle, quelle che porterò per sempre<br />

nel cuore, sono quelle ottenute contro gli<br />

inglesi di Team Origin di Ben Ainslie. Per me<br />

loro, oggi <strong>com</strong>e oggi, sono il gruppo più forte.<br />

Tutti medagliati alle Olimpiadi, l’essenza<br />

della vela, e riuscire a mettere la nostra prua<br />

due volte davanti, credetemi, non ha prezzo”.<br />

Ma Italia, messa in acqua da Giovanni Maspero,<br />

ha persino battuto la mitica Luna Rossa.<br />

“Ecco, quella per me – puntualizza subito Maspero<br />

- è stata una vittoria malinconica. Non<br />

ho gioito anche se ero felice. L’ho detto più<br />

volte, io mi sono innamorato della vela grazie<br />

a Luna Rossa nel 2000, la “silver bullet”,<br />

proprio ad Auckland in Coppa America. Per<br />

questo ho sempre tifato per il team di Patrizio<br />

Bertelli. Mi auguro che possa tornare ai<br />

livelli che le <strong>com</strong>petono”. Ma un’esperienza<br />

del genere non è fine a se stessa e Maspero,<br />

da manager oltre che da velista, lo sa bene:<br />

“Non lo nascondo. Da questa trasferta ho imparato<br />

moltissimo. A livello manageriale, di<br />

organizzazione e gestione del gruppo, anche<br />

sotto l’aspetto psicologico.<br />

Per capire certi eventi bisogna proprio viverli<br />

in diretta, è difficile spiegarlo a parole. Di<br />

certo la tensione è altissima e l’adrenalina ti<br />

resta in circolo 24 ore su 24. Forse l’unica cosa<br />

con non rifarei è unire due gruppi con anime<br />

diverse, cervelli diversi e quant’altro. Alla fine<br />

siamo riusciti a raggiungere una unità di intenti<br />

ma non è facile”.<br />

Ora però Giovanni Maspero e la Canottieri<br />

Lecco inizieranno il percorso più difficile,<br />

il “match race della vita”, quello che dovrà<br />

portare all’America’s Cup, con il reperimento<br />

delle risorse necessarie per poter continuare<br />

a sognare e far sognare il nostro splendido<br />

lago di Como.<br />

“Joe” Maspero “Fly”<br />

the surprise of<br />

Louis Vuitton<br />

Pacific Series<br />

Damiani Italia Challenge, the sailing team<br />

born on Lake Como from the great passion of<br />

Giovanni Maspero from Como, was the surprise<br />

of the Louis Vuitton Pacific Series in Auckland,<br />

New Zealand, with all the veterans of the America’s<br />

Cup. Fourth place behind Team New Zealand,<br />

Alinghi and Bmw Oracle.<br />

All the <strong>com</strong>pliments go to those who have believed<br />

in this adventure in New Zealand, giving<br />

such an importance to Lake Como in the world<br />

of sailing. First of all Giovanni Maspero, together<br />

with Francesco Bruni (helmsman) e Joe Fly<br />

Sailing Team is the soul of the project –shared<br />

with Dabliu Sail Projet of Andrea Cecchetti and<br />

Vasco Vascotto (skipper e tactical member) –<br />

which led to Italia Challenge.<br />

It was a positive experience – says Maspero –<br />

we cannot deny that we are satisfied with the<br />

result. A fourth place was unthinkable on the<br />

eve. But it was not easy. Such an experience<br />

does not end in itself and Maspero, as a manager<br />

but also as a sailor, knows it well: “I do not<br />

deny. I learned a lot from this experience, not<br />

just from the management and group organization<br />

point of view, but also from the psychological<br />

point of view”.<br />

However Giovanni Maspero and Canottieri<br />

Lecco are beginning the most difficult route,<br />

the “match of life”, the one which has to take<br />

them to the America’s Cup, with the collection<br />

of the necessary resources in order continue our<br />

dream and to let people dream our wonderful<br />

Lake Como.<br />

184


Acura<br />

Miami<br />

Grand Prix<br />

Il trionfo di Joe Fly<br />

di Elisa Corti<br />

foto Stefano Gattini<br />

Championship<br />

Il 2009 è iniziato in maniera stellare per il<br />

Joe Fly Sailing Team di vela dell’armatore di<br />

Como Giovanni Maspero. Nelle acque cristalline<br />

di Miami, nella classe Farr 40, Joe Fly ha<br />

infatti vinto il prestigioso Acura Grand Prix<br />

Championship, il trofeo che viene assegnato<br />

all’equipaggio con il miglior punteggio<br />

sommando i risultati ottenuti delle regate<br />

di Key West – disputate a gennaio e con Joe<br />

Fly secondo - a quelle di Miami, dove l’affiatato<br />

gruppo di Giovanni Maspero al timone,<br />

è finito al terzo posto. Nell’Acura Grand Prix<br />

Championship Joe Fly ha lasciato alle sue<br />

spalle nientemeno che Mascalzone Latino, il<br />

campione del mondo della classe Farr 40.<br />

Una vittoria entusiasmante da condividere<br />

con tutto il team e cioè: Giovanni Maspero<br />

(timoniere), Francesco Bruni (tattico), Matteo<br />

Auguadro (prodiere), Alberto Bolzan (randista),<br />

Andrea Felci (stratega), Andrea Bussani e<br />

Pierluigi De Felice (tailer), Andrea Caracci (navigatore),<br />

Francesco Coari (albero) e Matteo<br />

De Luca (drizzista).<br />

Joe Fly’s TRIUMPH<br />

Joe Fly Sailing Team of Giovanni Maspero<br />

started the year 2009 in a wonderful way. In<br />

the crystal-clear water of Miami, in the category<br />

Farr 40, Joe Fly won the prestigious Acura<br />

Grand Prix Championship, the trophy of the<br />

crew with the best score adding the results<br />

obtained in the yacht race Key West – made in<br />

January with the second Joe Fly – to the ones of<br />

Miami, where the tight group of Giovanni Maspero<br />

at the rudder got the third place.<br />

In the Acura Grand Prix Championship Joe Fly it<br />

left even Mascalzone Latino behind, that is the<br />

World Champion of the category Farr 40.<br />

An exciting victory to share with the whole<br />

team, which is: Giovanni Maspero (steersman),<br />

Francesco Bruni (tactics man), Matteo Auguadro<br />

(bowman), Alberto Bolzan (mainsailman),<br />

Andrea Felci (strategist), Andrea Bussani e Pierluigi<br />

De Felice (tailer), Andrea Caracci (sailor),<br />

Francesco Coari (mast man) e Matteo De Luca<br />

(halyard man).<br />

186 187


di Massimo Moscardi<br />

SPo RT<br />

Porsche<br />

premia<br />

Gianluca Roda<br />

Soddisfazioni in pista ma non solo. Gianluca<br />

Roda, dopo essere salito sul podio del<br />

campionato automobilistico International<br />

Gt Open 2008, è stato premiato in Germania<br />

nella sede della Porsche per i risultati ottenuti<br />

al volante di una vettura della marca tedesca.<br />

Roda, infatti, lo scorso anno ha gareggiato<br />

con una Porsche 997 Gt2 in coppia con Richard<br />

Lietz: i due hanno ottenuto il secondo<br />

posto finale nel campionato che si disputa<br />

sulle più importanti piste europee, le stesse<br />

su cui si confrontano i bolidi di Formula 1.<br />

Una serie che peraltro nel 2009 dovrebbe<br />

prevedere anche una trasferta in Qatar, fuori<br />

dal Vecchio Continente.<br />

Gianluca Roda dunque ha ricevuto un riconoscimento<br />

per il suo sesto posto nel trofeo<br />

“Porsche Cup”, la speciale classifica annuale<br />

che tiene conto dei risultati ottenuti dai driver<br />

cosiddetti “privati” a bordo delle vetture<br />

tedesche in ogni tipo di <strong>com</strong>petizione mondiale.<br />

Il pilota e imprenditore lariano si è piazzato<br />

sesto, migliore italiano e unico esponente<br />

del nostro Paese presente alla premiazione<br />

in Germania.<br />

Il riconoscimento è stato consegnato direttamente<br />

da Wendelin Wideking, presidente<br />

del consiglio d’amministrazione di Porsche<br />

AG, che si è <strong>com</strong>plimentato con Roda per i<br />

positivi risultati ottenuti non solo lo scorso<br />

anno, ma anche nelle precedenti stagioni.<br />

«Una festa bellissima, con oltre 500 persone<br />

arrivate da tutto il mondo – dice Roda – alla<br />

quale erano presenti tutti i conduttori che si<br />

sono fatti onore guidando vetture Porsche.<br />

Tra loro anche Jos Verstappen, che vanta importanti<br />

trascorsi in Formula 1. E per me c’è<br />

poi la soddisfazione di finire nel libro ufficiale<br />

della casa, quello che ricorda i piloti che sono<br />

entrati nella classifica speciale del trofeo».<br />

Un premio che è giunto a suon di risultati<br />

positivi, visto che lo scorso anno Lietz e Roda<br />

sono arrivati secondi nell’International Gt<br />

Open, ma hanno sfiorato il successo assoluto.<br />

Nel loro palmarè anche cinque vittorie.<br />

Roda è da anni, esattamente dal 1981, un<br />

apprezzato pilota nelle più importanti <strong>com</strong>petizioni<br />

in Italia e in Europa. Dopo gli esordi<br />

nei rally, in cui si è tolto molte soddisfazioni,<br />

si è dedicato <strong>com</strong>pletamente alle gare in pista<br />

(la prima volta a Vallelunga nel 1988 alla<br />

“Due ore”, vinta in coppia con Massimo Pigoli<br />

su una Bmw 325). E nei più importanti autodromi<br />

mondiali l’imprenditore <strong>com</strong>asco ha<br />

preso l’abitudine di salire sul podio: in oltre<br />

sessanta occasioni, su 210 corse disputate, si<br />

è piazzato tra i primi tre. Tra i successi più importanti<br />

spicca, nel 1992, la vittoria nel campionato<br />

italiano Turismo gruppo A con una<br />

Ford Sierra. Senza dimenticare, in tempi più<br />

recenti, anche le affermazioni a rally storici,<br />

un’altra grande passione del <strong>com</strong>asco.<br />

A sinistra, Gianluca Roda (primo a<br />

sinistra) sul podio del Gt Open<br />

Sotto, la Porsche di Roda<br />

Left, Gianluca Roda (first left)<br />

on the Gt Open podium<br />

Below, Roda’s Porsche<br />

Porsche<br />

rewards<br />

Gianluca Roda<br />

Satisfaction on and off the track; after being on<br />

the rostrum for the 2008 International GT Open<br />

racing car championships, he has been given<br />

recognition in Porsche’s German headquarters<br />

for results achieved behind the wheel of a vehicle<br />

of the German make.<br />

Last year in fact Roda <strong>com</strong>peted in a Porsche<br />

997 Gt2 together with Richard Lietz: the two<br />

got a final second place in the championship<br />

held on major European racetracks, which Formula<br />

1 vehicles also race on. A series for which<br />

incidentally in 2009 a leg is planned in Qatar,<br />

outside the Old Continent. So Gianluca Roda’s<br />

6th place in the ‘Porsche Cup’ trophy received<br />

recognition; this special annual classification<br />

takes into account the worldwide results of socalled<br />

‘private’ drivers’ in the German cars.<br />

The driver and Como businessman came in<br />

6th, as the best Italian and only representative<br />

of our Country present at the award-giving<br />

ceremony in Germany. The award was given<br />

directly by Wendelin Wideking, the Chairman<br />

of the Porsche AG Board of Directors, who not<br />

only congratulated Roda on last year’s positive<br />

results but also on those of previous seasons.<br />

Says Roda: “It was a fantastic party with over<br />

500 people from all over the world – including<br />

all the drivers honoured for driving Porsche vehicles.<br />

Among them was Jos Verstappen too,<br />

who’s made his mark in Formula 1. Then it’s<br />

very rewarding for me to end up in the official<br />

<strong>com</strong>pany book listing drivers who’ve made it<br />

into the special trophy classification.”<br />

So an award based on positive results, seeing<br />

that last year Lietz and Roda came in second<br />

in the International Gt Open – but they nearly<br />

hit the top spot. And they also have five wins in<br />

their prize-list.<br />

188 26 27 189


PEOPLE<br />

Armstrong il cowboy<br />

torna a correre<br />

e passerà da <strong>com</strong>o<br />

Testo Anna Campaniello<br />

foto Mattia Vacca<br />

A sinistra, Roberto Rigamonti con la maglia gialla del Tour de<br />

France 2005 vinto da Armstrong. Sopra, la figlia di Rigamonti<br />

con il “righello”, dolce molto apprezzato da Lance<br />

A sinistra, Lance Armstrong con un<br />

gruppo di amici <strong>com</strong>aschi. Sopra in sella<br />

al Tour de France 2005<br />

Left, Roberto Rigamonti with Tour de France 2005 Yellow<br />

Jersey won by Armstrong. Above, Roberto’s daughter with the<br />

“righello”, a cake much appreciated by Lance<br />

Left, Lance Armstrong with a group<br />

of Como’s friends. Above Lance at<br />

the Tour de France 2005<br />

Nonostante il recente incidente durante una<br />

gara in Spagna, il cowboy “<strong>com</strong>asco” vuole<br />

tornare sulle strade del lago. Lance Armstrong,<br />

sette volte vincitore del Tour de France,<br />

a 37 anni sarà al via del Giro d’Italia del<br />

centenario. E difficilmente rinuncerà ad una<br />

tappa, magari fugace, nella “sua” Como, la<br />

città dove ha vissuto a lungo all’inizio degli<br />

anni Novanta e dove ha festeggiato il titolo<br />

iridato nel 1993.<br />

La foto di quella indimenticabile serata è ancora<br />

appesa alla parete della gelateria “Golosità”,<br />

sul lungolago di Como, dove il campione<br />

texano aveva organizzato la festa per la<br />

vittoria del Campionato del mondo. Accanto<br />

al quadro, in bella mostra c’è anche la maglia<br />

gialla di Armstrong, con tanto di dedica agli<br />

amici di “Como in bici”.<br />

Proprio nel banco-frigo del locale si nasconde<br />

ancora il “doping” segreto del campione,<br />

il “righello”, un dolcetto di pasta frolla ripieno<br />

di uvetta, noci e frutta candita. Ogni volta che<br />

Lance Armstrong usciva per un allenamento<br />

sulle strade lariane, quella al bar sul lungolago<br />

era una tappa fissa e irrinunciabile.<br />

«Ho conosciuto Lance tramite Massimo Testa,<br />

che allora era il medico della Motorola,<br />

la squadra di Armstrong – ricorda Roberto Rigamonti,<br />

titolare della gelateria “Golosità” – Il<br />

campione veniva spesso a mangiare il gelato.<br />

Ma soprattutto, quando usciva ad allenarsi si<br />

fermava sempre qui a mangiare un “righello”,<br />

un piccolo dolce ideale per andare in bici<br />

perché molto energetico ma altrettanto facile<br />

da digerire».<br />

Il cowboy varcava la porta sempre col sorriso<br />

sulle labbra. «Nel privato era il classico texano<br />

allegro e vivace, – ricorda Rigamonti –aveva<br />

già ottenuto risultati importanti in quegli<br />

anni ma non si dava alcuna importanza, anzi,<br />

si mostrava affabile e alla mano. Un ragazzo<br />

alla buona con abitudini sane e genuine».<br />

Alla gelateria “Golosità” sperano tutti di rivedere<br />

Lance nelle prossime settimane. «Il giro<br />

d’Italia non farà tappa a Como – sottolinea<br />

Roberto Rigamonti – ma chissà, il texano era<br />

davvero legato a questa città, magari si farà<br />

vivo. Ce lo auguriamo. Quello che posso dire è<br />

che certamente ora è molto concentrato sulla<br />

gara, Lance non è una persona che fa le cose<br />

tanto per farle. Se ha deciso di correre il giro del<br />

centenario lo farà al massimo delle sue possibilità.<br />

Per vincere».<br />

Del resto, il profondo legame del campione<br />

texano con il Lago di Como emerge anche nel<br />

libro “Lance Armstrong l’uomo dei miracoli”,<br />

scritto da Pier Bergonzi ed edito da La Gazzetta<br />

dello Sport. Nel testo autobiografico, il<br />

campione ricorda gli anni tra il 1992 e il 1996,<br />

quando ha abitato in città, in via Magenta. Senza<br />

dimenticare il grande rapporto di amicizia<br />

con il <strong>com</strong>pagno di squadra Fabio Casartelli,<br />

il ciclista di Albese con Cassano vittima di una<br />

caduta mortale in una tappa del Tour de France<br />

del 1995. Le strade del lago erano un itinerario<br />

ideale per i lunghissimi allenamenti del texano,<br />

con il Ghisallo e il Bisbino <strong>com</strong>e varianti ai percorsi<br />

abituali. La fatica conclusiva, nella maggior<br />

parte dei casi, era la salita di Brunate.<br />

The cowboy<br />

is back<br />

racing<br />

and Como’s<br />

on his route<br />

Despite the recent accident during a <strong>com</strong>petition<br />

in Spain, the ‘Como’ cowboy’s back on<br />

roads of the lake. Lance Armstrong 7 times Tour<br />

de France winner will be setting off at the age of<br />

37 on the Giro d’Italia centenary race. And he’s<br />

unlikely not to pop over – even if it’s a fleeting<br />

visit – to ‘his’ Como, the town where he lived for<br />

quite a long time in the early 90s and where he<br />

celebrated his world title win in 1993.<br />

The photo immortalising that unforgettable<br />

night is still hanging in the ‘Golosità’ ice-cream<br />

parlour on the promenade in Como, where the<br />

Texan champion held his World Championship<br />

victory party. Next to that picture is Armstrong’s<br />

yellow jersey as well, dedicated to his ‘Como in<br />

bici’ friends.<br />

Still stashed away in their fridge-bar is the<br />

champ’s secret ‘doping’ fix, the ‘righello’ (ruler):<br />

a flaky pastry sweet full of raisins, nuts and<br />

candid fruit. Whenever Lance Armstrong used<br />

to train on the lakeside roads a stop-off at that<br />

bar on the promenade was an absolute ‘must’.<br />

“I got to know Lance through Massimo Testa,<br />

the then doctor of Armstrong’s Motorola team,”<br />

recalls Roberto Rigamonti the proprietor of the<br />

Golosità ice-cream parlour. “The champion<br />

would often pop in for an ice-cream. There’s no<br />

Como leg of the Giro d’Italia,” points out Rigamonti,<br />

“but you never know; the Texan was really<br />

very fond of this town and might well turn<br />

up.” The champ’s attachment to Lake Como<br />

<strong>com</strong>es out in a book too: ‘Lance Armstrong –<br />

Miracle Man’ written by Pier Bergonzi and edited<br />

by “La Gazzetta dello Sport”. And let’s not<br />

forget his friendship with Fabio Casartelli, the<br />

Albese cyclist tragically killed in a fall on the<br />

1995 Tour de France.<br />

190 191<br />

2 3


ADVErtI s ING<br />

NGC Action<br />

disseta<br />

lo sport<br />

di Massimo Moscardi<br />

A destra, Nicolas Mazzarino al Pianella<br />

di Cucciago per la presentazione degli<br />

integratori NGC Action e il ciclista<br />

Alessandro Ballan, campione<br />

del mondo in carica<br />

Right, Nicolas Mazzarino at Cucciago’s<br />

Pianella for NGC Action integrators<br />

showing and Cycling Worls Champion<br />

Alessandro Ballan<br />

Una nuova linea di integratori, NGC Action,<br />

voluta per attivare un dialogo diretto con il<br />

pubblico dei consumatori, soprattutto dei<br />

praticanti sport, ma senza dimenticare medici<br />

e farmacisti.<br />

Una promozione affidata prima di tutto al<br />

ciclismo, con personaggi del calibro di Alessandro<br />

Ballan, campione del mondo, e Damiano<br />

Cunego. Un abbinamento doveroso<br />

per sinergia e affinità con i primi prodotti,<br />

Mapooro e Carmiooro, ma senza dimenticare<br />

il basket, visto che la NGC Medical è proprietaria<br />

della maggioranza della Pallacanestro<br />

Cantù, formazione che ha scritto la storia di<br />

questo sport, non soltanto in Italia, ma anche<br />

nel resto del mondo. «Con questo lancio<br />

ci rivolgiamo al grande pubblico – sostiene<br />

Natale Bellotti – vicepresidente di NGC Medical.<br />

Oltre che per gli sportivi, i prodotti sono<br />

adatti anche agli studenti, specie nei periodi<br />

di stress, alle persone anziane, spossate e affaticate,<br />

per le donne in genere, per chi soffre<br />

di crampi o è a dieta e a tanti altri ancora.<br />

Senza contare che l’enorme praticità della<br />

formula innovativa orodispersibile (che si assume<br />

cioè senz’acqua) e la piacevolezza del<br />

granulato ne ampliano l’utilizzo senza alcuna<br />

limitazione».<br />

Dunque un utilizzo a 360°, con lo stesso Bellotti<br />

che è anche uno sportivo praticante,<br />

192 28 29 193


grande amante del ciclismo, che ha voluto<br />

testare personalmente la bontà dei prodotti<br />

della linea NGC Action. «L’obiettivo è<br />

ottenere un concentrato di benessere e di<br />

<strong>com</strong>pletamento nutrizionale – aggiunge il<br />

vice presidente – I nostri integratori sono<br />

particolarmente avanzati per caratteristiche<br />

scientifiche e utilizzo innovativo. Iniziamo<br />

con Mapooro e Carmiooro, ma stiamo preparando<br />

un’ampia offerta di prodotti all’avanguardia<br />

a favore del benessere e della forma<br />

fisica in generale, disponibili esclusivamente<br />

in farmacia».<br />

Mapooro è un integratore di sali minerali,<br />

magnesio e potassio, mentre Carmiooro è un<br />

integratore alimentare di carnosina. Il primo<br />

è utile per ridare immediatamente energia.<br />

Il secondo svolge invece un ruolo importante<br />

nel regolare alcuni processi metabolici di<br />

produzione dell’energia, coadiuvante in occasione<br />

di prestazioni intense e di recupero<br />

post-sforzo. E, <strong>com</strong>e detto, la NGC ha deciso<br />

di affidare il messaggio di promozione dei<br />

suoi prodotti ai protagonisti dello sport. Tester<br />

di Mapooro e Carmiooro sono stati grandi<br />

ciclisti, tra cui Alessandro Ballan, Damiano<br />

Cunego e Damiano Caruso.<br />

Dall’8 marzo, data del derby con Milano, il<br />

logo di NGC Action <strong>com</strong>pare sulle maglie<br />

della Pallacanestro Cantù.<br />

Ma non vanno poi dimenticate altre iniziative<br />

di promozione nel mondo dello sport, <strong>com</strong>e<br />

la partnership con la squadra di ciclismo professionistico<br />

Carmiooro-A-Style e, nel mondo<br />

dei rally, quella con Marco Silva e Gianni<br />

Pina, equipaggio che da tre anni sale sul podio<br />

nel campionato italiano Trofeo Asfalto.<br />

NGC, inoltre, è vicina a molti team sportivi,<br />

giovanili, segno di un’attenzione non rivolta<br />

esclusivamente all’attività di vertice, ma<br />

anche alla promozione del vivaio di svariate<br />

discipline.<br />

Sotto, a sinistra, Natale Bellotti e il team<br />

di ciclismo professionistico<br />

Camiooro-A-Style<br />

Below, left, Natale Bellotti and Camiooro-<br />

A-Style professional cycling team<br />

NGC Action<br />

quenches<br />

sport’s thirst<br />

NGC Action is a new line of nutritional supplements<br />

for sportsmen and women. Endorsing<br />

the product are world cycling champions Alessandro<br />

Ballan and Damiano Cunego.<br />

A ‘must-have’ <strong>com</strong>bination for synergy and<br />

affinity with the first products, Mapooro and<br />

Carmiooro – not to forget basketball, seeing<br />

that NGC Medical is major shareholder in Pallacanestro<br />

Cantù.<br />

“Our objective is to obtain a concentrate of wellbeing<br />

and nutritional supplement,” says NGC<br />

Medical’s Vice-President Natale Bellotti.<br />

“Our supplements are particularly advanced<br />

for their scientific characteristics and innovative<br />

use. We’re kicking off with Mapooro and<br />

Carmiooro, but we’re working on a wide range<br />

of avant-garde products to boost one’s well-being<br />

and general fitness – only on sale in chem-<br />

ists.” Mapooro is a mineral salts, magnesium<br />

and potassium supplement, whereas Carmirooro<br />

is a nutritional supplement of carnosine.<br />

The former provides a quick energy fix. Since 8th<br />

March (the derby date with Milan) the NGC Action<br />

logo has been displayed on Pallacanestro<br />

Cantù’s shirts. Then not to be forgotten are other<br />

promotional initiatives in the world of sport<br />

such as the partnership with the Carmiooro-<br />

A-Style professional cycling team, and the one<br />

connected with Marco Silva and Gianni Pina the<br />

rallying team who for the last three years have<br />

been up on the rostrum at the Italian Asphalt<br />

Trophy Championships.<br />

NGC is moreover behind many young people’s<br />

sports teams, showing that it doesn’t just focus<br />

on high-level events but also helps to bring on<br />

youth in all kinds of sports.<br />

Le Eccellenze di VISINI...<br />

Mirabella Domus, la nuova esclusiva<br />

foto Carlo Pozzoni<br />

194 30 195 31


FOOD AND DRINK<br />

La famiglia Visini e alcune immagini della villa Mirabella<br />

Visini’s family and some images of the Mirabella Domus<br />

Dimora risalente ai primi del Novecento,<br />

Mirabella Domus è la location esclusiva di<br />

Visini. La casa situata in splendida posizione<br />

è stata progettata nel 1912 dall’architetto<br />

Angelini di Bergamo e terminata dall’ing.<br />

Consonni di Milano su incarico di un’antica<br />

e nobile famiglia milanese. Sorge sulla riva<br />

destra del primo bacino del Lago di Como e<br />

da tempo memorabile questo luogo roccioso<br />

a picco sulla sponda orientale è chiamato<br />

Mirabello. A disposizione degli ospiti il piano<br />

nobile che, raggiungibile da un ampio scalone<br />

che sale da un ingresso indipendente<br />

offre stanze molto raccolte, dove eleganti finestre<br />

si affacciano su balconi con balaustre<br />

in ferro battuto, dalle quali si può ammirare<br />

un incredibile e unico panorama a 180 gradi,<br />

da Villa Olmo a Villa d’Este sino a Torno ed<br />

ancora più a Nord verso Toriggia e Brienno.<br />

All’interno della proprietà, protetta da un<br />

cancello in ferro battuto, si apre un giardino<br />

utilizzabile, raggiungibile, tramite un’ampia<br />

scalinata, direttamente dal lago. E’ questa<br />

la nuova sfida di Visini: Stefano, Corrado e la<br />

mamma Liliana hanno voluto iniziare un’altra<br />

“avventura” che aggiunge un’ulteriore perla<br />

alla già qualificata e prestigiosa “Antica Torre<br />

dei Mercanti”, negozio di gastronomia, enoteca,<br />

ristorante e pasticceria di via Ballarini, 9<br />

nel centro storico di Como.<br />

Così Villa Mirabella diventerà dal 2009 il luogo<br />

dove si potrà personalizzare il proprio evento<br />

progettandolo insieme alla professionalità e<br />

allo stile di Visini. La cena, il meeting aziendale,<br />

il matrimonio o le occasioni direttamente<br />

organizzate da Visini vi daranno la possibilità<br />

di gustare non solo una cucina moderna,<br />

fatta di tradizioni e di prodotti tipicamente<br />

lariani reinterpretati da Stefano, ma anche la<br />

tipicità di una cucina italiana realizzata puntando<br />

sempre sull’eccellenza e sull’attenta<br />

selezione delle materie prime. Riassumendo,<br />

Villa Mirabella è il luogo dove la famiglia Visini<br />

intende esprimere tutta la sua potenzialità<br />

in una dimora unica per riservatezza, ospitalità<br />

e buona cucina.<br />

visini<br />

Ristorante antica torre dei mercanti<br />

via Ballarini, 9<br />

22100 Como<br />

tel. +39 031 242760<br />

info@visini.it<br />

www.visini.it<br />

“Excellence of taste”<br />

Villa Mirabella Domus,<br />

VISINI’s new exclusive<br />

Residence going back to the beginning of the<br />

20th century, Mirabella Domus is Visini’s exclusive<br />

location. The house situated in a wonderful<br />

site, was planned in 1912 by architect Angelini<br />

from Bergamo and was <strong>com</strong>pleted by engineer<br />

Consonni from Milan, on behalf of an ancient<br />

and noble Milanese family. It stands on the<br />

right side of the first basin of the lake Como.<br />

This rocky place, high up above the eastern<br />

shore of the lake, has been called Mirabello for<br />

ages. At the guests’ disposal, the main floor is<br />

easly accessible by a wide grand staircase rising<br />

from an independent entrance and offers very<br />

cosy rooms, where elegant windows overlook<br />

balconies with wrought iron banisters, from<br />

which you can admire an incredible and unique<br />

panoramic view, from Villa Olmo to Villa d’Este,<br />

as far as Torno and more northwards as far as<br />

Toriggia and Brienno. Inside the estate which is<br />

protected by a wrought iron gate, these is a usable<br />

garden you can reach directly from the lake<br />

by a wide staircase. This is the new challenge by<br />

Visini: Stefano, Corrado, and their mother Liliana<br />

wanted to start another “adventure” which<br />

could add another pearl to the already qualified<br />

and prestigious “Antica Torre dei Mercanti”,<br />

delicatessen shop, wine merchant’s, restaurant<br />

and confectioner’s situated in via Ballerini, 9 in<br />

the old town of Como.<br />

So, from 2009 on, Villa Mirabella will be<strong>com</strong>e<br />

the place where you can personalized you own<br />

event planning it together with Visini’s professional<br />

<strong>com</strong>petence and style. Dinner, business<br />

meeting, marriage or events directly organized<br />

by Visini will give you the opportunity to taste<br />

not only the modern cuisine, made of tradition<br />

and typicalness of an Italian cuisine which as<br />

been realized always staking on the excellence<br />

and on the careful selection of raw materials.<br />

In brief: Villa Mirabelle will be the place where<br />

the Visinis mean to express all their potentiality<br />

dwelling which is unique for its reserve, ospitality<br />

and good cuisine.<br />

196 197


FOOD AND DRINK<br />

PARCO CIANI<br />

il ristorante<br />

VERSATILE<br />

Parco Ciani<br />

MULTIFUNCTIONAL restaurant<br />

198 199


IL RISTORANTE TRADIZIONALE<br />

Il Ristorante Parco Ciani è situato in una posizione<br />

centrale della Città di Lugano.<br />

Il luogo ideale per creare un locale che funzioni<br />

da centro di ritrovo oltre che da simbolo<br />

dell’attenzione della Città di Lugano per i<br />

suoi cittadini e per i turisti.<br />

Il ristorante coniuga elevati standard culinari<br />

ed un ambiente ricercato, inserendosi nel<br />

contesto di servizi offerti dal Palazzo dei Congressi<br />

in occasione di eventi, oltre che per gli<br />

abitanti della città.<br />

Il Ristorante Parco Ciani presenta, poi, delle<br />

rassegne gastronomiche a tema, valorizzando<br />

i prodotti tipici di ogni stagione e dimostrando<br />

molta attenzione alle ultime tendenze<br />

culinarie.<br />

Di seguito gli appuntamenti del 2009:<br />

20 aprile – 10 maggio<br />

Rassegna gastronomica delle Marche<br />

11 maggio – 31 maggio<br />

La dieta mediterranea a buffet<br />

1 giugno – 21 giugno<br />

Bistecca alla Tartara, nuove tendenze<br />

5 luglio – 30 agosto<br />

Estate, tempo di insalatissime<br />

31 agosto – 20 settembre<br />

I funghi, un regalo dei nostri boschi<br />

21 settembre – 1 novembre<br />

Tempo di Selvaggina al Parco Ciani<br />

2 novembre – 22 novembre<br />

Rassegna gastronomica dell’aceto balsamico<br />

tradizionale<br />

23 novembre – 13 dicembre<br />

Le specialità affumicate del grande nord<br />

IL RISTORANTE CHE VIENE DA VOI<br />

Un servizio di ristorazione pensato ad hoc<br />

per i grandi e piccoli eventi di ogni giorno.<br />

Soluzioni mirate ed altamente personalizzate;<br />

curate nei dettagli, perché anche l’estetica<br />

vuole la sua parte.<br />

Parco Ciani Banqueting offre tutto ciò assieme<br />

ad una collaudata struttura logistica, in<br />

grado di rispondere tempestivamente ad<br />

ogni esigenza dei clienti<br />

THE TRADITIONAL RESTAURANT<br />

Ristorante Parco Ciani is located in a central position<br />

of the city of Lugano.<br />

The ideal place to create a restaurant which<br />

can be a meeting place and a symbol of the<br />

attention of the city of Lugano for citizens and<br />

tourists.<br />

The restaurant <strong>com</strong>bines high culinary standards<br />

with a refined surrounding, it is part of<br />

the services supplied by Palazzo dei Congressi<br />

on the occasion of events, but also for the local<br />

people.<br />

Moreover Ristorante Parco Ciani presents particular<br />

gastronomic events, giving value to the<br />

typical products of any season and showing a<br />

great attention to the recent culinary trends.<br />

Here follows the appointments 2009:<br />

20th April – 10th May<br />

Gastronomic collection of the Marches<br />

11th May – 31st May<br />

The Mediterranean diet at buffet<br />

1st June – 21st June<br />

Tartara steak, new trends<br />

5th July – 30th August<br />

Summer, time of big salads<br />

31st August – 20th September Mushrooms,<br />

a gift from our woods<br />

21st September – 1st November<br />

Time for game at Parco Ciani<br />

2nd November – 22nd November<br />

Gastronomic event about the traditional<br />

balsamic vi negar<br />

23rd November– 13th December<br />

Smoked specialities of the great north<br />

THE RESTAURANT, WHICH COMES TO YOU<br />

A restaurant service ad hoc for big and small<br />

events of every day. Specific and customized<br />

solutions; attention to the details, because the<br />

harmony is important too.<br />

Parco Ciani Banqueting offers all of this, together<br />

with a tested logistic organization, which<br />

can answer in time to the customers’ needs.<br />

Ristorante PARCO Ciani<br />

piazza Indipendenza 4<br />

6900 Lugano CH<br />

Tel.: + 41 (0)91 9238656<br />

www.ristoranteparcociani.ch<br />

info@ristoranteparcociani.ch<br />

Aperto tutti i giorni<br />

200 201


FOOD AND DRINK<br />

Hotel METROPOLE e<br />

Ristorante IMBARCADERO:<br />

passioni in riva al Lago<br />

Hotel Metropole<br />

and Ristorante<br />

Imbarcadero:<br />

passions<br />

on the lake shore<br />

È ancora in forma splendente. Situato in riva<br />

al lago sulla centralissima piazza Cavour, il<br />

Metropole Suisse di Como, offre un’ospitalità<br />

di qualità sia al turista che al viaggiatore<br />

d’affari.<br />

Curioso e interessante il passato di questo<br />

storico Hotel. Nato a metà dell’ottocento<br />

<strong>com</strong>e “Pension Suisse”, di proprietà della famiglia<br />

Ghilardi, verso la fine del secolo, viene<br />

dato in affitto e poi venduto ad Angelo Cassani<br />

ed alla sua giovane sposa svizzera, Rosa<br />

Danioth. Alla prematura morte del marito,<br />

Rosa Danioth inizia un processo ambizioso<br />

ed intelligente di sviluppo e di aggiornamento<br />

che sarà continuato dai figli, dai nipoti e<br />

dai pronipoti che guidano oggi l’albergo, i<br />

cugini Roberto e Damiano Cassani.<br />

A partire dagli anni del dopoguerra, le sue<br />

stanze, hanno ospitato alcuni fra i più bei<br />

nomi delle cronache del tempo: Re Faruk, la<br />

principessa Furstemberg, i reali di Danimarca<br />

e personaggi dello spettacolo: Renato Rascel<br />

, Aldo Fabrizi, Peppino de Filippo, e negli anni<br />

più recenti, Carla Fracci, Diego Abatantuono,<br />

Silvio Orlando fino alla bellissima Micelle<br />

Hunziker.<br />

L’impegno costante al rinnovamento nel rispetto<br />

della tradizione, è ancora oggi il tratto<br />

saliente dello stile imprenditoriale della famiglia,<br />

che ha reso il Metropole Suisse uno degli<br />

alberghi più aggiornati, efficienti e dinamici<br />

della zona del Lario pur senza perdere il fascino<br />

delle sue architetture d’epoca.<br />

L’edificio in cui è ospitato l’albergo, ha il vincolo<br />

delle Belle Arti. Infatti il piano terreno e<br />

il primo piano della bella facciata ottocentesca,<br />

sono stati oggetto di un intervento di<br />

abbellimento del Terragni, razionalista <strong>com</strong>asco.<br />

Dalla hall dell’albergo, si accede direttamente<br />

al nuovo ristorante Imbarcadero che,<br />

<strong>com</strong>pletamene rinnovato, con una nuova<br />

gestione, offre una proposta gastronomica,<br />

attenta alla valorizzazione dei prodotti locali<br />

presentata in chiave elegante ed esclusiva in<br />

un contesto ricercato che si affaccia direttamente<br />

sul lungo lago.<br />

Ristorante imbarcadero<br />

piazza Cavour 20<br />

22100 Como<br />

Tel.: 031.270166<br />

www.ristoranteimbarcadero.it<br />

info@ ristoranteimbarcadero.it<br />

Aperto tutti i giorni<br />

It is still in shining form. Located on the lake shore<br />

in the central Piazza Cavour, the Metropole<br />

Suisse in Como offers a high level hospitality<br />

both to the tourist and to the business traveler.<br />

The past of this historical hotel is curious and<br />

interesting. Born in the middle of 19th century<br />

with the name “Pension Suisse”, the owner was<br />

the family Ghilardi, at the end of the 19th century<br />

it was rent and then sold to Angelo Cassani<br />

and his young Swiss bride, Rosa Danioth. With<br />

the premature death of her husband, Rosa Danioth<br />

began an ambitious and intelligent process<br />

to develop and update what her sons, her<br />

grandchildren and great-grandchildren would<br />

have continued, today the owner are the cousins<br />

Roberto and Damiano Cassani.<br />

From the years after the war, its rooms hosted<br />

some of the most important names of that time:<br />

Re Faruk, Princess Furstemberg, the royal family<br />

of Denmark and the famous people of the show<br />

business: Renato Rascel, Aldo Fabrizi, Peppino<br />

de Filippo, in recent years: Carla Fracci, Diego<br />

Abatantuono, Silvio Orlando and the beautiful<br />

Michelle Hunziker. The constant efforts towards<br />

the renovation in the respect of tradition are<br />

the main features of the entrepreneurial style<br />

of the family, who made the Metropole Suisse<br />

one of the most updated, efficient and dynamic<br />

hotels of the area of Lake Como, without losing<br />

the charm of its period architectures.<br />

The hotel building is under the restrictions of<br />

Fine Arts. Indeed the ground floor and the first<br />

floor with the beautiful 19th century façade<br />

have been subject to an intervention of embellishment<br />

made by Terragni, the rationalist<br />

architect from Como. In 2004 there was the<br />

centenary of his birth.<br />

From the hall of the hotel there is the direct access<br />

to the new Restaurant Imbarcadero, <strong>com</strong>pletely<br />

renovated, with new management. It<br />

offers a gastronomic proposal which aims at<br />

focusing on the local products, presented in an<br />

elegant and exclusive way, the atmosphere is<br />

refined and it directly overlooks the lake.<br />

202 203


FOOD AND DRINK<br />

EUPILI CAFÈ<br />

…da gustare e ricordare<br />

Eupili Cafè…<br />

to taste and<br />

to remember!<br />

On Lake Pusiano, Eupili Cafè is a new reality to<br />

be discovered but especially to taste. Eupili Cafè<br />

is owned by Andrea Marchini and Giulio Beretta.<br />

It is a pastry, cafeteria, ice cream and lounge bar<br />

where you can have lunch and above all it is a<br />

place which has several types of customers. Each<br />

moment spent at the Eupili Cafè is magic; in the<br />

morning you can taste seven types of croissant<br />

together with the great cafeteria, characterized<br />

by the use of Illy Caffè and the programme “Artisti<br />

del gusto” (Artists of the taste), it helps people<br />

start the day in a positive way. At midday the<br />

cafè turns into a restaurant with express food:<br />

quality proposals according to the season, with<br />

Sul lago di Pusiano, l’Eupili Cafè, è una nuova<br />

realtà tutta da scoprire ma soprattutto da<br />

gustare. L’Eupili Cafè di Andrea Marchini e<br />

Giulio Beretta è una pasticceria, caffetteria,<br />

gelateria, un lounge bar con la possibilità di<br />

pranzare a mezzogiorno ed è soprattutto un<br />

locale “polivalente”, che abbraccia diversi tipi<br />

di clientela. Ogni momento all’Eupili Cafè è<br />

magico, alla mattina, è possibile gustare ben<br />

sette tipi di croissant e brioche e l’ottima caffetteria,<br />

seguita direttamente dalla società<br />

Illy Caffè con il programma “Artisti del gusto”,<br />

fa certamente iniziare la giornata in un modo<br />

positivo. A mezzogiorno il locale, si trasforma<br />

in un ristorante con cucina Express: piatti<br />

sempre di qualità, legati alla stagionalità, con<br />

un ottimo rapporto qualità-prezzo. Il ristorante<br />

propone tutti i giorni uno o più primi,<br />

l’Hamburgher Eupili, servito con pane fatto<br />

in casa e ricche insalate. Il menù viene integrato<br />

e adeguato stagionalmente, ad esempio,<br />

questo inverno, Andrea e Giulio, hanno<br />

proposto, prendendo spunto dalla tradizione<br />

lombarda, bolliti misti, cazzola, stinchi, ossibuchi,<br />

pasta e fagioli. Da non perdere i dessert<br />

per fine pranzo. Il tutto in un ambiente<br />

soft. Il pomeriggio, in un ambiente ottimale,<br />

è possibile degustare tè, tisane e caffetteria,<br />

con pasticceria di produzione propria firmata<br />

da un noto pasticcere milanese. Ma, è<br />

soprattutto nel dopocena che Eupili Lounge<br />

esprime al massimo le sue potenzialità, con<br />

una selezione di vini Lombardi frutto di una<br />

ricerca pluriennale accanto ai grandi champagne.<br />

Vastissima la scelta di Rhum, cognac,<br />

whisky e vodka. Ottima la selezione di birre<br />

esclusive, sia alla spina che in bottiglia, alcune<br />

introvabili perfino nei Pub più conosciuti.<br />

Grazie al sistema di illuminazione progettato<br />

dal famoso Light designer Matteo Fiore,<br />

all’Eupili Cafè si respira un’atmosfera magica,<br />

che lo ha portato nell’arco di soli sette mesi<br />

a diventare un cult tra i locali di tendenza.<br />

E’ da segnalare il cigar corner, una sala privata<br />

per i fumatori, che offre degustazioni<br />

di sigari originali cubani “avana” abbinati a<br />

cognac rinomati. L’ambiente elegante che<br />

richiama una “club house”, sapientemente<br />

mixato ad un gusto moderno, può essere<br />

l’ambiente ideale per riunioni d’affari e private.<br />

Merita una visita il déhors, un allestimento<br />

curato nei particolari e nei dettagli permette<br />

di ammirare la splendida vista sul romantico<br />

lago di Pusiano. Un’altra particolarità di Eupili<br />

Cafè, sono i gelati, che Andrea Marchini<br />

prepara personalmente con soli ingredienti<br />

naturali e con metodo artigianale. Il risulato è<br />

un gelato magro, dal gusto “Vintage”, digeribile<br />

senza l’aggiunta di grassi vegetali. Eupili<br />

Cafè…da gustare e ricordare!<br />

a very good price to quality ratio. Every day the<br />

restaurant proposes one or more first courses,<br />

the Hamburgher Eupili, served with home bread<br />

and rich salads. The menu is seasonally changed<br />

and modified, for example this winter Andrea<br />

and Giulio, inspired by the Lombardy tradition,<br />

proposed boiled meats, the typical cazzola,<br />

shin of veal containing marrowbone, pasta and<br />

beans. Highlights are the desserts at the end of<br />

the lunch. All in a soft environment. In the afternoon,<br />

in a nice atmosphere, you can taste tea,<br />

herbal teas and cafeteria, with home-made pastry<br />

by a famous Milanese pasty chef. But particularly<br />

after dinner Eupili Lounge expresses its<br />

potentials up to the top, with a selection of Lombardy<br />

wines, fruit of a long search, together with<br />

important champagne labels. Wide selection of<br />

rhum, cognac, whisky and vodka. High selection<br />

of exclusive beers, both on draught and in<br />

bottle, some of them are hard to find even in the<br />

most famous pubs. Thanks to the system of lighting<br />

designed by the famous light designer Matteo<br />

Fiore, at the Eupili Cafè you can find a magic<br />

atmosphere and this is the reason why just in<br />

seven months it has be<strong>com</strong>e a cult among the<br />

trend cafè. To mention is the cigar corner, a private<br />

room for smokers which offers tastings of<br />

original “Havana” Cuban cigars, <strong>com</strong>bined with<br />

important cognac. The elegant environment<br />

recalls a “club house”, widely mixed with a modern<br />

taste, it is the ideal place for business and<br />

private meetings. The déhors deserves a visit, a<br />

fitting with a particular attention to the beautiful<br />

view of Lake Pusiano. Another distinctive feature<br />

of Eupili Cafè are the ice creams, which are<br />

personally prepared with natural ingredients<br />

and a traditional method by Andrea Marchini.<br />

The result is a soft ice cream, with a “Vintage” taste,<br />

without the addition of vegetable fats. Eupili<br />

Cafè… to taste and to remember!<br />

eupili café<br />

via Mazzini 68<br />

22030 Pusiano (CO)<br />

tel. 031.6579060<br />

eupili@hotmail.it<br />

aperto tutti i giorni<br />

dalla domenica al giovedì 06:00 alle 00:00, venerdì<br />

e sabato dalle ore 06:00 alle 01:00<br />

204 205


FOOD AND DRINK<br />

OSSOBUCO ALLA MILANESE<br />

(Giancarlo Morelli, “Osteria del Pomiroeu” – Seregno)<br />

NOVITA’ NELLA<br />

TRADIZIONE<br />

LA RIVOLUZIONE<br />

Ingredienti e <strong>com</strong>ponenti per 6 porzioni<br />

2 kg di ossobuco (6 pezzi) di vitello tagliati piuttosto alti da<br />

uno stinco di vitello doverosamente<br />

posteriore<br />

100 g di burro<br />

Prezzemolo q.b.<br />

Vino bianco q.b.<br />

Farina q.b.<br />

Un limone<br />

Aglio, scalogno, sale e pepe q.b.<br />

a tavola con Alfredo Ratti<br />

Nel corso degli ultimi trent’anni di cultura gastronomica,<br />

siamo passati attraverso numerose<br />

esperienze: dal rincorrere i modelli della<br />

“Nouvelle Cuisine” degli anni Ottanta, cucina<br />

di derivazione e impostazione francese, basata<br />

su cotture leggere, accostamenti inusuali,<br />

ricerca dei contrasti e l’astrazione e la<br />

manipolazione di forme, volume e colori, che<br />

ha influenzato le cucine di tutto il mondo, e<br />

in modo determinante anche la recente cucina<br />

giapponese. Poi successivamente si affermano<br />

i sostenitori della “fusion”, la cucina<br />

degli anni Novanta, promossa dalla globalizzazione<br />

delle merci, delle persone e, quindi,<br />

dell’unione di varie culture mediante l’uso di<br />

ingredienti da tutto il mondo, sovente interpretati<br />

con tecniche nostrane, per arrivare<br />

oggi a quelli della “Nueva Nouvelle Couisine”<br />

(con al vertice lo spagnolo Ferran Adrià, colui<br />

che ha frantumato i codici della cucina, creando<br />

un personale modello basato sulla creatività<br />

assoluta dei piatti, dando vita a seguaci<br />

più o meno validi, soprattutto se riproposti<br />

ovunque nel mondo da imitatori privi della<br />

sua <strong>com</strong>plessità, genialità e capacità).<br />

Questi fenomeni di espressione culinaria,<br />

legati sicuramente a una esigenza di personalizzazione<br />

della cucina attraverso un<br />

individuale uso del colore, dell’esaltazione<br />

delle forme, del discreto, ma intenso e contrastante<br />

uso dei sapori, del personale incontro<br />

con prodotti di varie provenienze,<br />

coniugando sapori e vivande di vari luoghi e<br />

nazionalità, ci hanno ora spinto a un critico<br />

atteggiamento nei riguardi di questi promotori<br />

di una spesso non provata creatività<br />

e capacità, e talvolta delusi da esaltanti promesse<br />

– spesso non mantenute – di cuochi<br />

e ristoratori improvvisati sulle ali della moda,<br />

interpretazioni spesso risibili nella scelta degli<br />

accoppiamenti, dall’utilizzo dei prodotti<br />

frequentemente stranieri o esotici in cambio<br />

di quelli locali, di cui oggi riscopriamo i profumi,<br />

i sapori e la loro unicità.<br />

Il riscontro di questi fenomeni sviluppatisi in<br />

campo internazionale ha certamente susci-<br />

tato reazioni nella nostra ristorazione, non riuscendo<br />

<strong>com</strong>unque a contaminare la cucina<br />

italiana di consolidata tradizione locale e che<br />

da tempo va affermandosi a livello internazionale.<br />

Siamo così giunti alla riscoperta e valorizzazione<br />

dei giacimenti gastronomici italiani.<br />

Le varie cucine tricolori, sempre molto differenti<br />

per cultura, posizione geografica e<br />

tradizioni agroalimentari, possono svolgere<br />

un ruolo importante a livello internazionale,<br />

sicuramente maggiormente significativo rispetto<br />

al passato.<br />

Oggi anche grazie alla visibilità e alla sempre<br />

maggiore credibilità di molti presidi slow<br />

food e di affermate produzioni, che hanno<br />

saputo confermare i valori e la genuinità nel<br />

tempo, formaggi, salumi, ortaggi, frutta e<br />

vino – salvato dall’indiscriminato uso delle<br />

barrique – hanno assunto funzioni in grado<br />

non solo di <strong>com</strong>unicare cultura materiale,<br />

ma anche emozioni, gusto, capaci anche di<br />

generare valore nei territori di produzione,<br />

riscoprendone le radici e la cultura contadina,<br />

riuscendo persino a trasformare in mete<br />

turistiche luoghi e territori altrimenti carenti<br />

di attrattive, qualificando anche un viaggiatore<br />

del gusto, che sviluppa l’interesse di capire<br />

tutto ciò che si nasconde dietro a ciò che<br />

si mangia o si beve.<br />

Nel rispetto della riqualificazione e valorizzazione<br />

delle risorse delle cucine locali vi propongo<br />

l’ossobuco alla milanese.<br />

Dal milanese “oss bus”, osso bucato: la denominazione<br />

del piatto, ricavato da fette di geretto<br />

(o stinco) doverosamente da posteriore<br />

di vitello, sottolinea l’importanza dell’osso<br />

e, più ancora, del buco, per la buona riuscita<br />

della preparazione.<br />

Il buco è infatti ricolmo di midollo osseo, il<br />

quale, sciogliendosi superficialmente durante<br />

la cottura, dà la giusta consistenza alla salsa<br />

e ne ammorbidisce il gusto.<br />

Secondo la tradizione milanese, il midollo<br />

residuo si estrae dalla sua cavità con apposita<br />

palettina, chiamata ironicamente “agente<br />

delle tasse” o “esattore”.<br />

News in the<br />

tradition.<br />

The revolution<br />

in the table with<br />

Alfredo Ratti<br />

A sinistra, Alfredo Ratti<br />

Sopra, un piatto con l’ossobuco<br />

Left, Alfredo Ratti<br />

Above, a plate with ‘ossobuco’<br />

Over the last thirty years food and drink have<br />

gone through various phases: from the ‘Nouvelle<br />

Cuisine’ of the 80s, to the ‘Fusion’ of the 90s<br />

– a spin-off of globalisation in all its aspects;<br />

now we’re in the ‘Nueva Nouvelle Cuisine’ era.<br />

But such international fads have not succeeded<br />

in contaminating good old-fashioned Italian<br />

fare. So by way of reinstating and singing the<br />

paises of locally sourced cookery I give you<br />

OSSOBUCO ALLA MILANESE<br />

From ‘oss bus’ in Milan dialect: the very name<br />

of the dish, obtained from slicing the shank (or<br />

shin-bone) – but only from a calf’s hind quarters<br />

– is indicative of the importance of the<br />

bone, and even more so of the cavity, for the<br />

success of this dish.<br />

Preparazione<br />

In un tegame largo far soffriggere il burro<br />

con uno spiccio d’aglio, che andrà tolto; infarinare gli<br />

ossibuchi e rosolarli nel burro, lasciandoli colorire da una<br />

parte e dall’altra.<br />

Cuocerli a fuoco basso e a recipiente coperto, bagnandoli<br />

di tanto in tanto con qualche cucchiaiata di vino bianco o<br />

brodo; voltare ogni tanto la carne, salandola e preparandola<br />

giustamente.<br />

Preparare la “gremolada”: tritare il prezzemolo insieme con<br />

mezzo spicchio d’aglio e la scorza sottilissima del limone, solo<br />

la parte gialla.<br />

Circa 10 minuti prima di levare il recipiente dal fuoco,<br />

cospargere gli ossibuchi con questo trito. Disporli poi nel<br />

piatto di portata versandovi sopra il loro sughetto di cottura.<br />

Questa portata si abbina benissimo con un risotto alla<br />

milanese, purea di patate o polenta di granturco, così da<br />

fornire un piatto unico importante; <strong>com</strong>e secondo, con piselli<br />

o fagiolini.<br />

OSSOBUCO ALLA MILANESE<br />

(Giancarlo Morelli, ‘Osteria del Pomiroeu’ – Seregno)<br />

Ingredients to serve 6<br />

2kg of Ossobuco (6 pieces) of veal cut fairly high up from a veal<br />

shin-bone<br />

but only using the hind quarters<br />

100g of butter<br />

Parsely a.r.<br />

White wine a.r.<br />

Flour a.r.<br />

1 lemon<br />

Garlic, shallot, salt and<br />

pepper to taste<br />

What to do<br />

Brown a clove of garlic (to be removed later) in butter in a wide<br />

pan; dust the ossibuchi with flour and brown them in the butter<br />

on both sides.<br />

Let them simmer with the lid on, basting them every so often<br />

with teaspoons of white wine or stock; turn over from time to<br />

time and season appropriately.<br />

Prepare the ‘gremolada’: chop up the parsely together with half<br />

a clove of garlic and a scraping of lemon zest.<br />

About 10 minutes before taking the pan off the heat, sprinkle<br />

this seasoning onto the ossibuchi. Place them in a serving dish<br />

and pour the gravy from the cooking over them. This dish is<br />

excellent with ‘risotto alla milanese’, mashed potato or maize<br />

polenta, and is a 1-course meal in its own right; as a 2ndcourse,<br />

serve with peas or beans.<br />

206 36 37 207


<strong>208</strong>

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!