Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
La Sindone<br />
Immagine<br />
e significato<br />
di Luca Bernardi<br />
foto Carlo Pozzoni
Nelle pagine precedenti alcune immagini dell’evento<br />
riguardante la Sindone organizzato dagli Amici di Como e<br />
tenuto nella Cattedrale di Como nel marzo scorso.<br />
On the previous pages some images of the event regarding<br />
the Holy Shroud organized by Amici di Como and held in<br />
the Cathedral of Como in March<br />
Sopra da sinistra, mons. Diego Coletti, vescovo di Como,<br />
mons. Lorenzo Bataloni arciprete della Cattedrale e<br />
mons. Giuseppe Ghiberti, presidente della<br />
Commissione Diocesana per la Sindone di Torino, durante i<br />
loro interventi.<br />
Above on the left, mons. Diego Coletti, bishop of Como, mons.<br />
Lorenzo Bataloni Archpriest of the Cathedral and<br />
mons. Giuseppe Ghiberti, President of the Diocese Commission<br />
for the Holy Shroud in Turin, during their speeches.<br />
“Senno me par e cortisia / impazzir per lo bel<br />
Messia”. Così il grande Jacopone da Todi si<br />
esprime in una delle sue Laudi più belle: ciò<br />
che al mondo appare <strong>com</strong>e stoltezza e follia,<br />
è vera sapienza e luce di Dio.<br />
È quanto devono aver <strong>com</strong>preso più di duemila<br />
persone che hanno affollato la Cattedrale<br />
di Como in occasione dell’incontro “La<br />
Sindone, l’immagine e il suo significato” organizzato<br />
dall’associazione Amici di Como,<br />
in collaborazione con la Diocesi di Como, la<br />
chiesa Cattedrale e la Commissione Diocesana<br />
per la Sindone di Torino. Con il contributo<br />
di canto, musica e immagini, il responsabile<br />
della conservazione della Santa Sindone,<br />
monsignor Giuseppe Ghiberti, ha posto mirabilmente<br />
al centro dell’incontro gli interrogativi<br />
che emergono naturalmente nella<br />
contemplazione della reliquia. Tutti gli sguardi<br />
erano fissi sul volto impresso sul lenzuolo,<br />
specchio di avvenimenti drammatici occorsi<br />
ad un uomo, orribilmente torturato e sottoposto<br />
al supplizio della croce. Molti indizi<br />
segnalano <strong>com</strong>e quell’uomo sia quel Gesù<br />
di cui ci narrano i Vangeli, e di là delle prove<br />
scientifiche a favore o meno dell’autenticità<br />
della Sindone, sembrava ancora risuonare la<br />
domanda fatta dal Maestro ai suoi discepoli:<br />
“Ma voi chi dite che io sia”. Tutti i presenti<br />
hanno potuto trovare in loro stessi una risposta<br />
a questa domanda, aiutati dalla descrizione<br />
accurata dell’uomo della Sindone che ha<br />
regalato la preziosa presenza di Monsignor<br />
Ghiberti. Colpisce in quel volto la serenità<br />
nella sofferenza che costituisce preludio alla<br />
speranza di salvezza che si concretizzerà nella<br />
Pasqua di resurrezione. Quale misteriosa<br />
fotografia di un amico s<strong>com</strong>parso, l’immagine<br />
sindonica ci guarda dal passato: i racconti<br />
dei Vangeli prendono così spessore, possiamo<br />
integrare quelle parole con l’immagine,<br />
il risultato è suggestivo. La Sindone si pone<br />
discretamente lungo il cammino dell’uomo,<br />
non impone la fede, ma pone una domanda.<br />
Ciascuno è libero di rispondere, nessuno<br />
può rimanere indifferente. Le icone più antiche<br />
ancora conservate, databili al VI secolo<br />
dopo Cristo, e a loro volte copie di archetipi<br />
tramandati da una generazione all’altra, ritraggono<br />
sorprendentemente un uomo straordinariamente<br />
somigliante all’uomo della<br />
Sindone; quell’uomo ci invita anche oggi<br />
a quell’incontro con Lui che è fondamento<br />
e caratteristica esclusiva del cristianesimo.<br />
Questo appuntamento è stato arricchito dalla<br />
magistrale interpretazione del baritono<br />
Carlo Morini che, ac<strong>com</strong>pagnato dal maestro<br />
Alessandro Picchi e dalle immagini di Don<br />
Andrea Straffi, ha eseguito canti di L. Perosi,<br />
per concludere con il brano “Anima Christi”.<br />
Sopra alcuni ospiti dell’esclusiva serata in Duomo<br />
Above some guests during the exclusive event in the Cathedral<br />
104 105
Nella foto, in basso a sinistra, il baritono Carlo Morini<br />
In the image, below on the left, the baritone Carlo Morini<br />
The Holy<br />
Shroud<br />
image and meaning<br />
“Senno me par e cortisia / impazzir per lo bel<br />
Messia”, these words are by Jacopone da Todi,<br />
who expressed what follows: what appears to<br />
be foolish and mad to the world, turns to be<br />
wisdom and light for God. It is what two thousand<br />
people understood on the occasion of the<br />
appointment “La Sindone, l’immagine e il suo<br />
significato” (The Holy Shroud, the image and its<br />
meaning) in the Cathedral of Como, organized<br />
by the Association Amici di Como, in collaboration<br />
with the Diocese of Como, the Cathedral<br />
and the Diocese Commission for the Holy<br />
Shroud in Turin. With the contribution of songs,<br />
music and images, the person responsible for<br />
the preservation of the Holy Shroud, Monsignor<br />
Ghiberti, exposed the questions related to the<br />
contemplation of the relic. All the eyes were fixed<br />
on the face imprinted on the blanket, mirror<br />
of dramatic events for the man, who was tortured<br />
and submitted to the agony of the Cross.<br />
Many evidences give proof to the fact that he<br />
was Jesus of the Gospel. A part from the scientific<br />
evidence regarding the Holy Shroud in favour<br />
or not of the authenticity of the Holy Shroud, it<br />
was just like we heard the question Jesus asked<br />
to his disciples: “Who do you think I am”. People<br />
who were present could find in themselves<br />
an answer to this question, helped by the precise<br />
description of the man represented by the<br />
Holy Shroud, made by Monsignor Ghiberti. In<br />
the face what strikes is the serenity in the pain,<br />
which represents the prelude to the hope of<br />
salvation, which be<strong>com</strong>es real in the Easter of<br />
Resurrection. Like a mysterious picture of a lost<br />
friend, the image looks at us from the past: the<br />
stories of the Gospel gain importance and we<br />
can link those words with the image, the result<br />
is impressive. The Holy Shroud is close to the history<br />
of every man, it doesn’t impose the faith,<br />
but it just poses a question. Everyone is free to<br />
answer, noboby can be indifferent. The ancient<br />
icons which are still preserved, dated back to<br />
the 6th century A.C., which are copies of the<br />
archetypes handed out from one generation to<br />
the other, represent a man, who is surprisingly<br />
very similar to the man represented in the Holy<br />
Shroud; that man invites us to that meeting<br />
with Him and it is foundation and exclusive<br />
characteristic of Christianity. This appointment<br />
was enriched by the great interpretation of the<br />
baritone Carlo Morini and of the maestro Alessandro<br />
Picchi, by the images of Don Andrea<br />
Straffi, proposed lyrics by L.Perosi, ending with<br />
“Anima Christi”.<br />
106 107
Sopra, a sinistra, i Vintage;<br />
a destra, partendo dall’alto, i Beati,<br />
Blackstones e i Nuovi Angeli<br />
Gli Amici di Como<br />
“IN-CANTANO” al Sociale<br />
Above, on the left, the Vintage;<br />
on the right, the Beati,<br />
Blackstones and the Nuovi Angeli<br />
di Daniela Tanzi<br />
foto Mattia Vacca<br />
108 109
www.intesasanpaolo.<strong>com</strong><br />
Zerotondo:<br />
zero canone,<br />
zero spese,<br />
zero <strong>com</strong>missioni.<br />
E un Bonus.<br />
Ritmi, canzoni, battute e tanta buona musica,<br />
sono stati gli ingredienti principali dello show<br />
“Como che in-canta”, organizzato da “Amici di<br />
Como”, “Etv” e “Corriere di Como” giovedì 12<br />
marzo al Teatro Sociale.<br />
«Si tratta - spiega Daniele Brunati - l’ideatore<br />
dell’iniziativa di una nuova formula di spettacolo<br />
musicale a scopo benefico per aiutare<br />
l’associazione <strong>com</strong>asca “Sim-patia” di Valmorea<br />
che si occupa di disabili. Gratuitamente e,<br />
è proprio il caso di dire, con il cuore in mano,<br />
personaggi politici, imprenditori e musicisti,<br />
hanno dato vita ad una kermesse musicale di<br />
tutto rispetto proponendo brani “ever green”<br />
degli anni ’60 e ’70. Leo Valli, presentatore e<br />
mattatore della serata, ha rivestito i panni di<br />
Maurizio Costanzo dando vita ad un insolito e<br />
originale “Maurizio Costanzo Show” con la regia<br />
di Renzo Pesci. Tra gag e simpatiche battute<br />
di Valli, il folto pubblico del Sociale, ha potuto<br />
seguire le performance di ben quattro band<br />
che si sono alternate sul palco. I Nuovi Angeli<br />
(con il cantante <strong>com</strong>asco Raffaele Schiavoni,<br />
Paki Canzi, Valentina Ferri, Stefano Mellerio,<br />
Paolo Pagani e Emilio Bonvini), hanno proposto<br />
le celebri e sempre orecchiabili “Singapore”<br />
e “Donna Felicità”, I Beati <strong>com</strong>posto da<br />
Cesare Baj, Gianfranco Ambrosoli, Daniele Baricci,<br />
Paolo Teatini e Maurizio Orlandi, hanno<br />
invece interpretato cover di gruppi americani<br />
e inglesi. Il presentatore, Leo Valli, ha accolto<br />
e intervistato su un divano rosso, posto strategicamente<br />
sul palco, i politici che nel corso<br />
della serata, si sono cimentati in ruoli a loro<br />
non consoni, <strong>com</strong>e la recitazione e il canto.<br />
Sorprendente l’esibizione di Leonardo Carioni,<br />
presidente dell’amministrazione provinciale<br />
che ha interpretato l’ “Emozione non ha voce”,<br />
canzone non semplice di Adriano Celentano.<br />
Sergio Gaddi, assessore alla Cultura del Comune<br />
di Como, si è calato invece nei panni di<br />
attore e con voce profonda, ha eseguito brani<br />
abilmente tratti da “Le piccole cose che amo<br />
di te” di Stefano Benni, “Se” di Rudyard Kipling<br />
e “S’i fosse foco arderei ‘l mondo” di Cecco Angiolieri.<br />
E restando in tema di politica, Giorgio<br />
Pozzi, <strong>com</strong>missario provinciale di Forza Italia,<br />
ha proposto i brani “Un’avventura” di Battisti<br />
e “Che sarà” dei Ricchi e Poveri. Grazie anche<br />
ad un sapiente gioco di luci, il pubblico, caldo<br />
Sopra, Daniele Brunati al centro, a sinistra Gerolamo<br />
Saibene, presidente dell’Associazione<br />
“Sim-patia” e a destra Leo Valli<br />
Above, in the middle Daniele Brunati, on the left Gerolamo<br />
Saibene, president of “Sim-patia” and on the right Leo Valli<br />
e sempre partecipe, ha potuto rivivere i fantastici<br />
brani degli anni ’70. I Blackstones (Frank<br />
Night, Sir Darius McCarthey, Riki Van Der Wall,<br />
Lanny Brush e Nick Dylan),band riconosciuta<br />
<strong>com</strong>e gruppo autorizzato al tributo di Bob<br />
Dylan, ha presentato brani dell’artista statunitense.<br />
Infine, I Vintage, gruppo musicale <strong>com</strong>posto<br />
da Maurizio Giunco, Massimo Vita, Valter<br />
Azzolini e Vanny Patriarca, ac<strong>com</strong>pagnato<br />
dall’orchestra sinfonica diretta dal maestro<br />
Pierangelo Gelmini, ha magistralmente e magicamente,<br />
concluso la serata.
Amici di Como<br />
“IN-CANTANO”<br />
at … Sociale<br />
Rhythm, songs, jokes and lots of good music<br />
are the main ingredients of the show “Como<br />
che in-canta” (Como sings songs), organized by<br />
“Amici di Como”, “Etv” and “Corriere di Como”<br />
on Thursday 12th March at the Teatro Sociale.<br />
An extraordinary musical show with a charity<br />
purpose, in order to help the association “Simpatia”<br />
of Valmorea, that takes care of disabled<br />
persons. Politicians, entrepreneurs and musicians<br />
gave life to a musical kermesse of all<br />
respect proposing “ever green” songs of ‘60ies<br />
and ‘70ies. Leo Valli, anchorman of the evening,<br />
pretended to act like the Italian anchorman<br />
Maurizio Costanzo during his “Maurizio Costanzo<br />
Show” with the direction of Renzo Pesci.<br />
Between gag and jokes of the anchorman, the<br />
crowded theatre followed the performances of<br />
four bands, which alternated themselves on stage.<br />
The Nuovi Angeli (Raffaele Schiavoni, Paki<br />
Canzi, Valentina Ferri, Stefano Mellerio, Paolo<br />
Pagani e Emilio Bonvini) proposed the famous<br />
Sopra, da sinistra, Leonardo Carioni, Giorgio Pozzi insieme<br />
con Leo Valli; sopra, Sergio Gaddi<br />
Above, on the left, Leonardo Carioni, Giorgio Pozzi with Leo<br />
Valli; above, Sergio Gaddi<br />
and always catchy “Singapore” and “Donna<br />
Felicità”, the Beati, musical group <strong>com</strong>posed by<br />
Cesar Baj, Gianfranco Ambrosoli, Daniele Baricci,<br />
Paolo Teatini and Maurizio Orlandi, introduced<br />
covers of American and English groups. The<br />
anchorman, Leo Valli received and interviewed<br />
politicians on a red sofa, which was strategically<br />
placed on stage, during the evening they tried<br />
unusual roles for them, for example acting and<br />
singing. Surprising the performance of Leonardo<br />
Carioni, President of the Provincial Administration,<br />
who sang “Emozione non ha voce” by<br />
Adriano Celentano, a song which is not easy to<br />
perform. Sergio Gaddi, Councilor of Culture in<br />
the Municipality of Como turned to be an actor<br />
and with a deep voice, he recited parts of “Le<br />
piccole cose che amo di te” by Stefano Benni,<br />
“Se” by Rudyard Kipling and “S’i fosse foco arderei<br />
‘l mondo” by Cecco Angiolieri. Continuing<br />
with politicians, Giorgio Pozzi, <strong>com</strong>missioner of<br />
Forza Italia, proposed the songs “Un’avventura”<br />
by Battisti and “Che sarà” by Ricchi e Poveri.<br />
Thanks also to a good game of lights the public,<br />
warmth and always involved, listened to the<br />
fantastic songs of ‘70ies. The Blackstones (Frank<br />
Night, Sir Darius McCarthey, Riki Van Der Wall,<br />
Lanny Brush e Nick Dylan), band known as an<br />
authorized group, paid a tribute to Bob Dylan<br />
and presented songs of the American artist.<br />
At the end, the Vintage, group made by Massimo<br />
Vita, Maurizio Giunco, Walter Azzolini and<br />
Vanny Patriarca, together with the symphony<br />
orchestra, directed by the maestro Pierangelo<br />
Gelmini, skillfully and magically, closed the<br />
evening.<br />
«Positive evening – said Daniele Brunati, patron<br />
of “Amici di Como” – the people of Como answered<br />
with their heart; more than 10 thousand<br />
Euro were given to the association “Sim-patia”.<br />
They are always very generous and talking<br />
about music, we can say that they answered in<br />
a choral way…”»<br />
112
ADVERTISING<br />
Petazzi Costruzioni presenta<br />
la Villa Bianca a Como<br />
ADVERTISING<br />
Petazzi Costruzioni presenta<br />
la residenza<br />
Parco Sant’Andrea a Menaggio<br />
Il progetto Villa Bianca a Como in viale Geno<br />
Como’s Villa Bianca project in viale Geno<br />
L’uomo e la natura vivono in perfetto equilibrio in questo<br />
<strong>com</strong>plesso residenziale di 23 appartamenti a minimo impatto<br />
ambientale situato a Menaggio. La montagna ospita il<br />
verde dell’opera in un’unione che amplifica la vegetazione<br />
preesistente. L’edificio sembra aggiungere natura alla natura.<br />
L’ingegner Arturo Montanelli ha sviluppato il progetto in un<br />
contesto esclusivo; le unità abitative somigliano a balconi<br />
affacciati sul lago che scendono a cascata per terminare in<br />
una bellissima piscina. Per la particolare attenzione a tutti gli<br />
aspetti di architettura sostenibile e per i materiali utilizzati,<br />
l’edificio ha un basso consumo energetico.<br />
La pietra domina incontrastata l’intero <strong>com</strong>plesso.<br />
Alcuni particolari della residenza con piscina<br />
del Parco Sant’Andrea a Menaggio<br />
Villa Bianca è incastonata <strong>com</strong>e un diadema tra l’azzurro del<br />
lago e il verde della collina in viale Geno, la via più prestigiosa<br />
di Como. La dimora ripropone in chiave di estrema modernità<br />
il dialogo fra interno ed esterno che anche in passato ha<br />
caratterizzato lo stile razionalista delle ville lariane. L’uso<br />
raffinato di materiali naturali è una delle più evidenti cifre<br />
stilistiche del progetto Villa Bianca. La pietra riveste e protegge,<br />
il vetro favorisce il gioco di leggerezza e trasparenza, il legno<br />
trasmette all’habitat un calore quasi fisico, il marmo esalta la<br />
luminosità grazie alla totale esposizione al sole. Villa Bianca<br />
vive e respira, in contatto con gli elementi della natura. E’<br />
prevista la creazione di una piscina, di aree fitness e benessere<br />
e di una winery. All’esterno, invece, nel verdeggiante giardino,<br />
il piano interrato ospiterà un ampio parcheggio privato e una<br />
darsena con posti barca e accesso diretto al lago.<br />
Villa Bianca è un’iniziativa di The Carlyle Group, il progetto è<br />
dello studio Ardea.<br />
Some Menaggio’s Parco Sant’Andrea residence<br />
and swimming-pool particulars<br />
Petazzi Costruzioni<br />
presents<br />
Villa Bianca in Como<br />
Villa Bianca sits tiara-like between the blue of the lake and<br />
the green of the hill in Viale Geno, Como’s most prestigious<br />
thoroughfare. Villa Bianca offers a very modern take on the<br />
dialogue between exterior and interior which has previously<br />
been a feature of a rationalist-style villas on Como Lake. One<br />
of the most obvious stylistic features of Villa Bianca’s project is<br />
the sophisticated use of natural materials. Stone is used to cover<br />
and protect, Glass enables the play of light and transparency,<br />
wood gives the living space ab almost physical warmth thanks<br />
to the total exposure to the sun. Villa Bianca lives and breathes<br />
in contact with natural elements.<br />
At Villa Bianca there will be a swimming pool, health and fitness<br />
areas, and a winery.<br />
Meanwhile, outside in the lush garden the lower ground floor<br />
will house a large private car park together with a dock, with<br />
moorage for boats and direct access to the lake.<br />
Villa Bianca is an initiative by The Carlyle Group, the project is<br />
by study Ardea.<br />
Petazzi Costruzioni<br />
Via per la Grona 18<br />
Frazione Loveno - Menaggio (CO)<br />
Tel. 0344.32812 - www.petazzi.it<br />
p e t a z z i<br />
Petazzi Costruzioni presents<br />
Residence<br />
Parco Sant’Andrea<br />
in Menaggio<br />
Man and nature live in perfect harmony in this residential<br />
<strong>com</strong>plex of 23 environmentally friendly appartments<br />
in Menaggio. The mountain plays host to the project’s<br />
greenery as they <strong>com</strong>bine to enhance the existing flora.<br />
It’s as if the building adds nature to nature. Engineer<br />
Arturo Montanelli has developed the project in an<br />
exclusive context; the residential units resemble balconies<br />
overlooking the lake as they cascade down to a beautiful<br />
swimming-pool.<br />
For the special attention paid to all its architecturally<br />
sustainable aspects and for the materials used, the<br />
building has been classified as Class C. Stone predominates<br />
the whole <strong>com</strong>plex.<br />
Petazzi Costruzioni<br />
Via per la Grona 18<br />
Frazione Loveno - Menaggio (CO)<br />
Tel. 0344.32812 - www.petazzi.it<br />
p e t a z z i
PEOPLE<br />
L’architetto Mario Botta, noto a livello internazionale per<br />
aver firmato progetti che fanno la storia dell’architettura,<br />
durante l’importante convegno tenuto a Porlezza.<br />
A destra, il manifesto della serata<br />
The architect Mario Botta, known at international level for<br />
his projects, which are part of the architecture history,<br />
during the important conference held in Porlezza.<br />
On the right, the poster of the event<br />
MARIO BOTTA<br />
idee<br />
Fonte di<br />
Il maestro del design ospite illustre<br />
di un convegno sull’ architettura<br />
di Stefania De Giorgi<br />
foto Daniela Tanzi<br />
116 117
A destra, al tavolo l’arch. Mario Botta<br />
con l’ ing. Daniele Manzolini<br />
Sotto un momento del convegno<br />
On the right the architect Mario Botta<br />
with the engineer Daniele Manzolini<br />
Below, a moment of the conference<br />
Nella pagina accanto, sotto, un momento del convegno;<br />
sopra l’arch. Mario Botta con gli organizzatori<br />
Celestino Petazzi e Stefano Selva<br />
In the next page, below, a moment of the conference;<br />
above the architect Mario Botta with the organizers<br />
Porlezza ha avuto il piacere di ospitare nel<br />
marzo scorso, Mario Botta, illustre maestro<br />
dell’architettura internazionale.<br />
Lo showroom Selva Arredamenti, location<br />
d’eccezione, ha inizialmente accolto fotografi<br />
e giornalisti che, tra divani, cuscini e <strong>com</strong>plementi<br />
d’arredo, hanno avuto modo di conoscere<br />
e chiacchierare con Botta sugli aspetti<br />
della sua filosofia progettuale di alcune sue<br />
opere. Brillante e disponibile, Botta, ha avuto<br />
parole di stima nei riguardi della rivista Magic<br />
Lake che nel 2007 ha ospitato tra i servizi, una<br />
sua intervista in esclusiva. A seguire, un selezionato<br />
numero di ospiti ha potuto conoscere,<br />
in una situazione conviviale al restaurant<br />
e wine bar HCP Zero il maestro. Quest’ultimo<br />
in maniera curiosa, ha improvvisato schizzi<br />
di architetture fantastiche, autografi e dediche<br />
sulla ristampa del suo volume “Quasi un<br />
diario”.<br />
La serata, organizzata da Edil G.F.P. e dagli associati<br />
di Amici di Como, Petazzi Costruzioni<br />
e Selva arredamenti, ha avuto il suo culmine<br />
nel convegno dal titolo “Sogno nella realtà”<br />
che ha visto <strong>com</strong>e relatore d’eccezione, proprio<br />
l’architetto Mario Botta presentato ed<br />
introdotto dall’ing. Daniele Manzolini.<br />
Il maestro, ha illustrato alcune sue recenti<br />
opere e ha sottolineato la sua interpretazione<br />
dello spazio del sacro librandosi dalla<br />
chiesa ettagonale del Santo Volto di Torino<br />
alla Sinagoga a Tel Aviv. Ha di seguito raccontato<br />
alcuni aspetti singolari relativi alla<br />
realizzazione della Cantina Petra a Suvereto,<br />
in Toscana rivelando alcuni aneddoti relativi<br />
allo sviluppo della progettazione dati dalle<br />
particolari esigenze del <strong>com</strong>mittente. Il percorso<br />
narrativo di Botta, ha abbracciato poi<br />
le esperienze in India tra stupore e fascino<br />
delle tecniche costruttive locali, proseguendo<br />
con il vissuto in lavorativo in Corea del<br />
Sud. L’entusiasmo del pubblico era tangibile,<br />
ascoltava rapito l’avvicendarsi delle cronache<br />
concernenti i cantieri da lui condotti;<br />
gli intervenuti rimarcavano le sue avvincenti<br />
descrizioni con applausi scroscianti pieni di<br />
calore e gratitudine. Ha voluto poi, dedicare<br />
un cenno specifico a Borromini, alle sue origini<br />
svizzere e al riconoscimento apportato<br />
all’opera del grande maestro barocco con la<br />
realizzazione del modello del San Carlino a<br />
Lugano. In fase conclusiva, l’architetto Botta,<br />
ha esaudito il desiderio dei presenti e ha risposto<br />
a domande tecniche e a curiosità, infine<br />
facendo riferimento al titolo della serata:<br />
“Sogno nella realtà”, ha espresso il suo personale<br />
sogno nel cassetto…un convento che<br />
potrebbe rappresentare il ciclo della vita.<br />
118 119
Sopra l’arch. Mario Botta autografa la rivista Magic Lake<br />
Como’s Review; a lato alcuni tra gli architetti presenti e la<br />
giornalista di Magic Lake, Daniela Tanzi<br />
Above the architect signes the magazine Magic Lake Como’s<br />
review; on the side some achitets and a journalist of Magic<br />
Lake, Daniela Tanzi<br />
Source<br />
of ideas<br />
Master of design famous<br />
guest of a conference<br />
of architecture<br />
Last March Porlezza had the pleasure to guest<br />
Mario Botta, famous master of international<br />
architecture. In the exceptional location of the<br />
showroom Selva Arredamenti photographers<br />
and journalists among sofas, cushions and pieces<br />
of furniture had the chance to know Botta<br />
and to talk with him about his project philosophy<br />
of some of his works. Brillant and open,<br />
Botta had words of appreciation for the magazine<br />
Magic Lake, in 2007 it was published an<br />
exclusive interview of him. Later on, a selected<br />
number of guests knew the master, in a convivial<br />
situation at the restaurant and wine bar<br />
HCP Zero. Botta improvised sketches of fantastic<br />
architectures, autographs and dedications<br />
on the reprint of his volume“Quasi un diario”.<br />
The evening organized by Edil G.F.P. and by the<br />
members of Amici di Como, Petazzi Costruzioni<br />
and Selva arredamenti reached the highest<br />
moment a the conference “Sogno nella realtà”<br />
(Dream in reality), the most important speaker<br />
was the architect Mario Botta, presented and<br />
introduced by the engineer Daniele Manzolini.<br />
The master illustrated some of his recent works<br />
of art and he stressed his interpretation of the<br />
space of the sacred, going from the heptagonal<br />
church of Santo Volto in Turin to the Synagogue<br />
in Tel Aviv. Then he told some particular aspects<br />
about the construction of the Cantina Petra in<br />
Suvereto, Tuscany revealing a few anecdotes<br />
related to the development of the data processing<br />
considering the particular needs of the customer.<br />
The narrative path of Botta embraced<br />
experiences in India between astonishment<br />
and fascination of the local construction techniques,<br />
continuing with the works in South<br />
Korea. The enthusiasm of the public was clear,<br />
people were listening to the succession of the<br />
descriptions about his building sites; the public<br />
was stressing the interesting descriptions<br />
with thunderous applauses rich in warmth<br />
and gratitude. Then he wanted to dedicate a<br />
specific mention to Borromini, to his Swiss origins<br />
and to the recognition given to the work of<br />
the great baroque master with the realization<br />
of the model of San Carlino in Lugano. At the<br />
end, the architect Botta fulfilled the wish of the<br />
public and he answered to technical questions<br />
and curiosities and referring to the title of the<br />
evening “Sogno nella realtà” (Dream in reality)<br />
he expressed his personal dream…a convent<br />
which could represent the cycle of life.<br />
120
PEOPLE<br />
Bruno FABIO Massa<br />
L’ESCLUSIVO<br />
lifestyle firmato<br />
VILLA D’ESTE<br />
di Elisabetta Comerio<br />
foto A3<br />
INTERVISTA IN ESCLUSIVA<br />
PER MAGIC LAKE<br />
foto Mattia Vacca<br />
122 123
Alcuni capi della collezione 2009<br />
Items of clothing of the collection 2009<br />
Ad un anno dalla nascita dell’idea che ha dato<br />
vita a questo ambizioso progetto, Bruno Massa,<br />
già direttore generale della Daks Simpson<br />
e oggi responsabile del piano di sviluppo<br />
del brand “Villa d’Este”, racconta la filosofia,<br />
la ricerca e lo sviluppo dei prodotti d’eccellenza<br />
legati imprescindibilmente al nostro<br />
territorio. Esperto nel settore del fashion e<br />
del lusso, Bruno Massa ha sposato con entusiasmo<br />
l’idea della Società Villa d’Este e ha<br />
apportato un valore aggiunto, fatto di gusto<br />
e lunga esperienza maturata nel settore della<br />
moda, alla collezione di prodotti che saranno<br />
presentati nel corso del 2009: dall’abbigliamento<br />
al profumo, dalle proposte per la casa<br />
al food. Come è nata la sinergia tra lei e il<br />
Grand Hotel Villa d’Este<br />
«Circa un anno fa sono partiti diversi studi e<br />
verifiche per capire quale direzione potesse<br />
prendere un’espansione dell’attività del<br />
gruppo Villa d’Este. Attraverso uno studio<br />
internazionale, si è evidenziato <strong>com</strong>e il nome<br />
Villa d’Este goda di una notorietà del marchio<br />
molto alta presso un consumatore d’èlite<br />
in tutti mercati del mondo: dall’Asia alla<br />
Russia, dall’India all’Europa e soprattutto negli<br />
Stati Uniti, dove Villa d’Este è un’icona di<br />
benessere ed eleganza. In un periodo in cui<br />
i grandi della moda - Versace, Bulgari, Armani<br />
e Moschino - si cimentano nell’hotellerie,<br />
noi abbiamo scelto di intraprendere un’iniziativa<br />
di brand extension controcorrente:<br />
creare un’estensione dei prodotti a marchio<br />
Villa d’Este, legittimati dalla presenza di una<br />
villa che racchiude al suo interno 500 anni di<br />
storia e tradizione. Crediamo che avere un<br />
marchio noto, con una storia bellissima da<br />
raccontare, sia un elemento fondamentale<br />
per questa operazione.»<br />
In un mercato così ampio, quale pensa che<br />
sia il valore aggiunto di questi prodotti<br />
«Rifuggiamo i corridoi caotici della moda,<br />
ma puntiamo sul lifestyle, offrendo una vasta<br />
gamma di prodotti di classe. Tutte le proposte<br />
saranno ovviamente di altissima qualità,<br />
coerenti con l’immagine di eleganza dell’hotel.<br />
Resteremo ancorati ad un livello qualitativo<br />
senza <strong>com</strong>promessi, rifiutando l’idea di far<br />
parte di quella serie di brand che utilizzano<br />
un’immagine prestigiosa per vendere prodotti<br />
più <strong>com</strong>merciali.<br />
Le nostre collezioni racchiuderanno l’essenza<br />
del buon gusto, del lusso, riservando molta<br />
attenzione al particolare, proponendo anche<br />
124 125
prodotti fatti su misura.»<br />
Dove saranno distribuiti i prodotti del<br />
brand Villa d’Este<br />
«I punti di distribuzione saranno individuati in<br />
una selezione dei più prestigiosi department<br />
stores internazionali, <strong>com</strong>inciando dall’Italia<br />
per poi aprirci all’Europa e al mondo, accanto<br />
a boutique specializzate, oltre che naturalmente<br />
all’interno dello stesso hotel».<br />
Quanto Made in Como e quanto Made in<br />
Italy nei vostri prodotti<br />
«Prettamente Made in Como sarà la parte degli<br />
accessori che viene dal settore serico. Vantiamo<br />
la collaborazione con la Iltex di Como,<br />
THE EXCLUSIVE<br />
lifestyle signed<br />
Villa d’Este<br />
A year ago Bruno Massa gave birth to the<br />
idea that has given life to this ambitious<br />
project. He was already General Director of<br />
DAKS Simpson and today he has be<strong>com</strong>e<br />
responsible for the development plan of the<br />
brand “Villa d’Este”, he explains philosophy,<br />
research and development of the products<br />
of excellence that are deeply linked to our<br />
territory. Expert in the field of fashion and<br />
luxury, Bruno Massa has wel<strong>com</strong>ed with enthusiasm<br />
the idea of the Società Villa d’Este<br />
and he brought an added value, made of<br />
taste and long experience which came from<br />
the world of fashion, to the collection of products<br />
which are presented in 2009: from clo-<br />
Alcuni accessori della collezione 2009<br />
Accessories of the collection 2009<br />
specializzata nella produzione di accessori di<br />
seta e cashmere, che realizzerà tutta la parte<br />
dei fouldards e delle sciarpe. Tutto il resto<br />
sarà prodotto non soltanto nel Comasco, ma<br />
nelle regioni del nord Italia, attraverso la scelta<br />
di aziende eccellenti nel loro settore».<br />
Ritiene che l’uscita del brand potrà incidere<br />
positivamente sul turismo, promuovendo<br />
il Lago di Como<br />
«Ci auguriamo che l’operazione possa portare<br />
un contributo in questo senso. Promuovendo<br />
i prodotti con il marchio Villa d’Este<br />
nel mondo, andremo a raccontare, sia attraverso<br />
eventi stampa locali sia attraverso materiale<br />
che sarà realizzato e connesso a tutti i<br />
prodotti, la storia del territorio e di una delle<br />
sue eccellenze. Ogni prodotto sarà infatti<br />
corredato da un book history, monografico<br />
del Grand Hotel Villa d’Este e quindi del Lago<br />
di Como».<br />
Quali le tappe di presentazione dei prodotti<br />
della collezione griffata Villa d’Este<br />
«Al Salone del Mobile, in aprile, sono presentate<br />
le collezioni di corredi ed accessori per<br />
la casa. In autunno sarà invece la volta dei<br />
prodotti per il benessere e la persona, dedicati<br />
al wellness della SPA di Villa d’Este, unitamente<br />
a una prima selezione di prodotti<br />
food. A questo proposito, stiamo lavorando<br />
per trovare e <strong>com</strong>prendere quali potrebbero<br />
essere i piatti tipici del Lago di Como da far<br />
rientrare nella nostra offerta. È in corso, poi,<br />
la presentazione della linea di abbigliamento<br />
e del luggage».<br />
thing to perfume, from house to food.<br />
Where did the synergy between you Villa<br />
d’Este <strong>com</strong>e from<br />
«A year ago studies and controls were carried<br />
out in order to understand what type of<br />
growth the group Villa d’Este could develop.<br />
Thanks to an international study it was<br />
stressed that the name Villa d’Este has a very<br />
high brand fame among elite consumers<br />
all over the world: from Asia to Russia, from<br />
India to Europe and above all in the United<br />
States, where Villa d’Este means wealth and<br />
elegance. In a time when the most important<br />
fashion designers – Versace, Bulgari, Armani<br />
and Moschino – are experiencing the hotellerie,<br />
we decided to start the project of brand<br />
extension against the mainstream: create an<br />
extension of the products with the brand<br />
Villa d’Este, legitimated by the presence of<br />
a villa which contains 500 years of history<br />
and tradition. We believe we have a famous<br />
brand, a beautiful story to tell and this is very<br />
important for this operation. »<br />
In such a big market, what is the added<br />
value of these products<br />
«We avoid the chaotic corridors of fashion,<br />
but we rely on life style, offering a wide range<br />
of products of class. All the proposals will<br />
be of the highest quality, consistent with the<br />
image of elegance of the hotel. We will remain<br />
anchored to a level of quality without<br />
<strong>com</strong>promises, refusing the idea of being part<br />
of a series of brands which use a prestigious<br />
image to sell <strong>com</strong>mercial products. Our collections<br />
will include the essence of good<br />
taste and luxury, reserving much attention<br />
126 127
Sotto alcuni capi della nuova collezione<br />
Below some items of clothing of the new collection<br />
to the particular and proposing customized<br />
solutions.»<br />
Where will the products of the brand Villa<br />
d’Este be distributed<br />
«The points of distribution will be identified<br />
among a selection of the most prestigious<br />
department stores in the world, first in Italy<br />
and then in Europe and in the world, next to<br />
specialized boutique and of course in the hotel<br />
itself.»<br />
How much Made in Como and how much<br />
Made in Italy in your products<br />
«Mainly Made in Como will be the part of the<br />
accessories which <strong>com</strong>es from the silk industry.<br />
We boast the collaboration with Iltex<br />
in Como, specialized in the production of<br />
accessories of silk and cashmere, which will<br />
produce foulards and scarves. All the rest<br />
will be produced not exactly in the Como<br />
area, but in the regions of the north of Italy,<br />
selecting <strong>com</strong>panies which reach the excellence<br />
in their sectors.»<br />
Do you think that the brand can have a<br />
positive effect on tourism and on the promotion<br />
of Lake Como<br />
«We hope that this operation can bring a<br />
contribution in this direction. By promoting<br />
the products with the brand Villa d’Este in<br />
the world, we are going to tell both through<br />
the events promoted by the local press and<br />
through the material which will be realized<br />
and connected to all the products, the history<br />
of the territory and of one of its excellence.<br />
Each product will be ac<strong>com</strong>panied by a monographic<br />
book history of the Grand Hotel<br />
Villa d’Este and therefore of Lake Como.»<br />
What are the stages of presentation of<br />
the products of the collection called Villa<br />
d’Este<br />
«At the Salone del Mobile, in April, we will<br />
present the collections of equipment and<br />
accessories for the house. In autumn it’s the<br />
turn of the products for wellbeing and personal<br />
care, dedicated to the wellness of the<br />
SPA in Villa d’Este, together with a first selection<br />
of food products. In this respect, we are<br />
working to find and understand what are the<br />
typical products of Lake Como to include in<br />
our offer. Then, the presentation of the clothing<br />
line and of the luggage is ongoing.»<br />
128
EVENTI<br />
L’abitare<br />
contemporaneo<br />
In vetrina<br />
al SaLone<br />
del<br />
MobiLe<br />
di Marcello Dubini<br />
foto Archivio Cosmit<br />
Quattro saloni per mostrare e raccontare le<br />
forme, i colori e i materiali dell’abitare contemporaneo,<br />
con uno sguardo aperto sulle<br />
suggestioni del futuro. E con la <strong>com</strong>plicità<br />
di Milano, capitale del design che per l’occasione<br />
allestisce una miriade di appuntamenti<br />
paralleli, all’insegna della creatività. Fulcro<br />
delle manifestazioni sarà il moderno quartiere<br />
fieristico di Rho, che dal 22 al 27 aprile<br />
ospiterà “The Event”, <strong>com</strong>e sono state ribattezzate<br />
le quattro rassegne che si intersecheranno<br />
negli oltre 200mila metri quadrati di<br />
avveniristici spazi espositivi di Fiera Milano.<br />
Al “Salone Internazionale del Mobile”, giunto<br />
alla 48ª edizione, si sono via via affiancati negli<br />
anni “Euroluce”, il “Salone Internazionale<br />
del Complemento d’Arredo” e il “SaloneSatellite”.<br />
Un mix di appuntamenti che nello scorso<br />
anno ha richiamato più di 348mila operatori<br />
giunti da 160 Paesi del mondo e che tra pochi<br />
giorni schiererà oltre 2.500 espositori. Una<br />
rassegna che si appresta ad aprire all’insegna<br />
dell’entusiasmo e dell’ottimismo, nonostante<br />
le difficoltà dei mercati di mezzo mondo.<br />
«In questa crisi economica c’è una <strong>com</strong>ponente<br />
importante che è determinata dal clima<br />
di sfiducia – sottolinea Carlo Guglielmi,<br />
presidente di Cosmit, l’ente fieristico che dal<br />
1961 organizza la manifestazione in collaborazione<br />
con Federlegno-Arredo - Occorre<br />
che le imprese facciano un forte investimento<br />
in una <strong>com</strong>unicazione positiva e orientata<br />
a far percepire il loro sforzo di innovazione<br />
in termini di prodotti e processi. Per la prima<br />
volta dobbiamo porci il problema non solo<br />
di <strong>com</strong>e uscire dalla crisi, ma anche di <strong>com</strong>e<br />
farlo percepire al mercato».<br />
Anche per questo motivo la gamma di proposte<br />
del “Salone del Mobile” e della 23ª<br />
di Andrea Bambace<br />
e Laura Bernasconi (C.R.E.A.)<br />
1304 131 5
TERRITORIO<br />
A sinistra e nelle pagine precedenti e sotto,<br />
alcune immagini della passata edizione<br />
del Salone del Mobile<br />
Left, on the previous pages and under,<br />
some images of Salone del Mobile’s<br />
last year edition<br />
edizione del “Salone del Complemento d’Arredo”<br />
sarà ampia e variegata, con una panoramica<br />
esaustiva sull’arredo per la casa, sia<br />
per quanto riguarda le tipologie - dal pezzo<br />
unico al coordinato - sia negli stili, dal classico<br />
al design, dal moderno alle nuove tendenze.<br />
Ricca anche la vetrina offerta dalla<br />
25ª edizione di “Euroluce”, rassegna dedicata<br />
all’illuminazione. Sarà invece la 12ª volta per<br />
il “SaloneSatellite”, palcoscenico privilegiato<br />
per 700 giovani designer, rigorosamente under<br />
35, in gran parte provenienti dall’estero.<br />
L’ingresso a “The Event” è riservato agli operatori,<br />
eccezion fatta per il “SaloneSatellite”,<br />
aperto al pubblico ogni giorno, dalle 9.30 alle<br />
18.30. E domenica 26 aprile tutti e quattro i<br />
saloni spalancheranno le porte anche ai non<br />
addetti ai lavori, sempre dalle 9.30 alle 18.30<br />
(www.cosmit.it).<br />
L’offerta dei “Saloni” non si ferma però qui,<br />
ma invade il centro della metropoli, con<br />
eventi collaterali organizzati in collaborazione<br />
con il Comune di Milano, che ha messo a<br />
disposizione Palazzo Reale, prestigiosa sede<br />
espositiva a due passi dal Duomo. Dal 22<br />
aprile al 21 giugno lo storico edificio ospiterà<br />
la mostra “Magnificenza e Progetto. Cinquecento<br />
anni di grandi mobili italiani a confronto”,<br />
dedicata alla riscoperta delle origini<br />
del made in Italy attraverso una carrellata di<br />
arredi moderni e antichi. La luce sarà invece<br />
la protagonista dell’installazione dell’artista<br />
britannico Cerith Wyn Evans, dal titolo “IN-<br />
VOCATION (I call your image to mind)”, che<br />
nello stesso periodo avrà <strong>com</strong>e sfondo il cortile<br />
di Palazzo Reale.<br />
MODERN<br />
living<br />
In centre state<br />
at SalONE<br />
del<br />
MObilE<br />
Four halls displaying and describing the<br />
shapes, colours and materials of modern living,<br />
with eyes wide open to future trends. Hand<br />
in hand with design capital Milan which will<br />
be setting up a miriad of parallel events with a<br />
creative slant for the occasion. Playing a pivotal<br />
role in the exhibition will be the modern fair<br />
<strong>com</strong>plex of Rho which from 22nd to 27th April<br />
will be hosting ‘The Event’, as the four shows<br />
criss-crossing more than 200,000 sq m of Fiera<br />
Milano’s futuristic display areas have been renamed.<br />
The ‘Salone Internazionale del Mobile’ furniture<br />
fair now in its 48th edition has over the<br />
years been joined by the ‘Euroluce’ light fair,<br />
the ‘Salone Internazionale del Complemento<br />
Arredo’ furnishings accessories fair and the ‘SaloneSatellite’.<br />
So there’s a mix of options which last year attracted<br />
more than 348,000 operators from 160<br />
different countries, and which will shortly see<br />
2,500 exhibitors manning the stands.<br />
“In this period of recession there’s an imporatant<br />
<strong>com</strong>ponent determined by<br />
the climate of no confidence,” points out Carlo<br />
Goglielmi the president of Cosmit (the fair consortium<br />
which has been organising the event in<br />
collaboration with Federlegno- Arredo). “Firms<br />
need to invest strongly in positive <strong>com</strong>munication<br />
to show the effort being taken to be innovative<br />
in terms of products and processes.<br />
For the first time we’re faced with the problem<br />
of not just getting through the recession but<br />
also getting this across on the market place.”<br />
For this reason too the product range at ‘Salone<br />
del Mobile’ and at the 23rd edition of ‘Salone<br />
del Complemento d’Arredo’ will be wide and<br />
varied, with an exhaustive display of home furnishing<br />
both regarding types – from one-piece<br />
to modular – and styles – from classic to design,<br />
from modern to new trend. Rich too will be the<br />
shop-window on offer at the 25th edition of<br />
‘Euroluce’, the lighting exhibition.<br />
It’s the 12th time on the other hand for ‘SaloneSatellite’<br />
where 700 mostly foreign under<br />
35-year-old designers will enjoy the privilege of<br />
being centre stage.<br />
Admission to ‘The Event’ is restricted to sector<br />
operators, except for ‘SaloneSatellite’ which<br />
will also be open to the public everyday from<br />
9.30am - 6.30pm. And on Sunday 26th April<br />
all 4 exhibitions will open their doors to the<br />
general public from 9.30am - 6.30pm (www.<br />
cosmit.it).<br />
132 6 133<br />
7
EVENTI<br />
Il mondo a<br />
ProPoste<br />
di Viviana Dalla Pria<br />
foto Archivio Studio Michelangelo<br />
Prestigiosa anteprima<br />
del tessuto d’arredamento<br />
e del tendaggio a Cernobbio<br />
134 135<br />
8 9
Dà più spazio al tuo mercato.<br />
Si apre il prossimo 6 maggio (e si chiuderà l’8)<br />
a Villa Erba di Cernobbio, la XVII edizione di<br />
“Proposte”, l’anteprima mondiale del tessuto<br />
d’arredamento e del tendaggio promossa da<br />
Ascontex Promozioni e Consorzio Tendaggio<br />
Italiano.<br />
La presentazione dell’evento è stata organizzata<br />
a Milano nella Sala Cenacolo del Museo<br />
della Scienza e della Tecnica Leonardo da<br />
Vinci. «Un luogo dedicato alla scienza e alla<br />
cultura è la prova che “Proposte” trova valido<br />
supporto nei contenuti di arte e di storia che<br />
ac<strong>com</strong>pagnano da sempre il mondo dell’interior<br />
textile, ha spiegato il presidente di<br />
“Proposte”, Piercarlo Viganò.<br />
«Il museo ha messo in funzione nell’occasione<br />
un telaio costruito su disegno di Leonardo.<br />
La nostra fiera crede nella cultura, e non<br />
potrebbe essere diversamente, dato che la<br />
cultura scorre trasversale nell’intera attività<br />
dell’industria tessile. La prova di ciò è il volume<br />
“Tessuti del Novecento” voluto da “Proposte”<br />
e stampato dall’editore Skira che vi è<br />
stato presentato l’anno scorso da Chiara Buss<br />
durante la nostra conferenza stampa nella<br />
sede de “Il Sole 24 Ore”», ha aggiunto Viganò.<br />
È intervenuto invece sulla crisi economica il<br />
consigliere Mauro Cavelli: «La nostra posizione<br />
<strong>com</strong>e industriali è di agire con forza e impegnare<br />
al massimo la struttura produttiva,<br />
perché ci sono considerazioni inconfutabili<br />
per sperare e “Proposte” - per la serietà nella<br />
selezione, la qualità dell’aggregazione industriale<br />
che rappresenta - è e resterà lo strumento<br />
migliore per l’incontro tra imprenditoria<br />
e buyer di rilevanza mondiale».<br />
La visita agli stand di Villa Erba a Cernobbio<br />
consentirà di rilevare gli ultimi orientamenti<br />
del “best of” della produzione tessile europea.<br />
Ciò va attribuito al rinnovato e amplificato<br />
impegno che gli espositori hanno<br />
sostenuto per fronteggiare le reali difficoltà<br />
esistenti al momento in tutti i Paesi.<br />
La strategia industriale alla base del successo<br />
di “Proposte” poggia su tre aspetti precisi.<br />
Il primo è la miscela vincente ricerca-sviluppo-creatività-design<br />
tessile-innovazione.<br />
Il secondo è l’indagine costante dei mercati<br />
mondiali e dei rispettivi canali di <strong>com</strong>mercializzazione.<br />
Il terzo è l’attenzione a cultura + arte, a supporto<br />
del core business di Proposte che è l’interior<br />
textile.<br />
Previsto anche quest’anno per la serata di<br />
giovedì 7 maggio un evento musicale con il<br />
Tangaria Quartet di Richard Galliano e special<br />
guest Hamilton de Holanda.<br />
Sopra e nelle pagine precedenti,<br />
tessuti, allestimenti e visitatori<br />
durante la passata edizione<br />
di “Proposte” a Villa Erba<br />
Above and on the previous pages,<br />
fabrics, fittings and visitors<br />
during last year<br />
“Proposte” at Villa Erba<br />
Usmet&Beta è il tuo partner fidato per i trasporti nazionali e internazionali.<br />
Con oltre 40 anni di esperienza e un servizio collaudato sulle esigenze dei nuovi mercati<br />
gestiamo tutti gli aspetti inerenti alla gestione della merce, dallo stoccaggio alla consegna<br />
capillare. Il tutto nella massima sicurezza, sia per la tracciabilità costante sia per la<br />
gestione accurata delle pratiche doganali.<br />
Via gomma Via rotaia Navale Aereo Stoccaggio Gestione pratiche doganali<br />
• IRLANDA<br />
• G.BRETAGNA<br />
• FRANCIA<br />
• BENELUX<br />
• SPAGNA<br />
• PORTOGALLO<br />
• ROMANIA<br />
• MOLDOVA<br />
• NORVEGIA<br />
• UCRAINA<br />
• RUSSIA<br />
• PAESI DELL’EST<br />
www.usmet-beta.it<br />
Como<br />
Milano<br />
Trieste<br />
Porto Recanati<br />
Tel +39-031-470110 Tel +39-02-48915050 Tel +39-040-2199331 Tel +39-071-7590777<br />
136 10 info@betatransport.it info@usmet.it<br />
trieste@betatransport.it info@usmet-beta.it<br />
11
L’eccellenza<br />
in un campo qualsiasi<br />
può essere raggiunta<br />
solo attraverso<br />
il lavoro di una vita:<br />
non si può acquistare<br />
ad un prezzo inferiore.<br />
Samuel Johnson<br />
The world at<br />
ProPosTe<br />
Prestigious preview of Furnishing<br />
and Curtaining Fabrics<br />
From 6th to 8th May Villa Erba in Cernobbio<br />
will be hosting the 17th edition of Proposte,<br />
the world preview of furnishing and curtaining<br />
fabrics organised by Ascontex Promozioni and<br />
Consorzio Tendaggio Italiano.<br />
The presentation of the event was held in Milan<br />
in the Sala Cenacolo of the Leonardo da Vinci<br />
Museum. “The choice of a place devoted to science<br />
and culture is an endorsement of the fact<br />
that Proposte is based on aspects of art and history<br />
which have always been part of the interior<br />
textile world,” was how Proposte’s President<br />
Piero Viganò put it.<br />
To mark the occasion the Museum has made a<br />
loom designed by Leonardo operational. Visitors<br />
to the stands in Cernobbio’s Villa Erba will<br />
be given the low-down on the latest ‘best of’<br />
trends in European fabrics production.<br />
It’s all down to the renewed wider-ranging<br />
<strong>com</strong>mitment undertaken by exhibitors to face<br />
down the current difficulties worldwide.<br />
The industrial strategy underpinning Proposte’s<br />
success is based on a winning mix of innovative<br />
textile research/development/creativity/ design,<br />
by constantly monitoring world markets<br />
and focussing on Culture + Art.<br />
On Thursday 7th May there will once more be<br />
a musical evening with Richard Galliano’s Tangaria<br />
Quartet featuring special guest Hamilton<br />
de Holanda.<br />
Tessuto d’arredamento protagonista<br />
a Proposte dal 6 all’8 maggio<br />
a Villa Erba di Cernobbio<br />
Fabric furniture protagonist<br />
at Proposte May 6-8<br />
at Villa Erba in Cernobbio<br />
Private Banking<br />
138 12 13
EVENTI<br />
Chagall, Kandinsky, Malevic<br />
ˇ<br />
Maestri<br />
dell’AvAnguArdiA<br />
russA<br />
A destra, due opere di di Kazimir Malevic,<br />
“Realismo pittorico di di una contadina<br />
a due dimensioni”, 1915, olio su tela<br />
53x53 e “Testa di di contadino” ,, 1928-<br />
1929, olio su <strong>com</strong>pensato 69x55<br />
Right, two works by Kazimir Malevic<br />
‘Pictorial Realism of of a peasant woman<br />
in in two dimensions’ ,1915, oil on canvas<br />
53x53 and ‘Head of of a peasant’, 1928-<br />
1929, oil on plywood 69x55<br />
A Villa Olmo<br />
geometrie e colori<br />
del Ventesimo<br />
testo di di Lorenzo Morandotti<br />
secolo<br />
140<br />
15
Como si conferma crocevia d’arte internazionale<br />
e appuntamento fisso di un circuito<br />
espositivo di livello europeo, con la mostra<br />
“Chagall, Kandinsky, Malevic. Maestri<br />
dell’Avanguardia russa”, aperta fino a luglio.<br />
Si tratta della sesta tappa del progetto<br />
espositivo che ha portato nelle nove sale al<br />
pianterreno della storica dimora neoclassica<br />
di Villa Olmo, in via Cantoni, ben 400mila<br />
visitatori in cinque anni, dal 2004 a oggi. La<br />
rassegna, curata da Sergio Gaddi ed Evgenia<br />
Petrova - rispettivamente assessore alla<br />
Cultura di Como e responsabile dei musei<br />
d’arte russi - mette in scena - con il sobrio<br />
allestimento dell’architetto Ciro Mariani che<br />
sfrutta illuminazione a fibre ottiche e stampe<br />
su tessuti “hi tech” dell’azienda Menphis<br />
- ottanta opere, tra oli, tempere e disegni,<br />
provenienti dai maggiori musei e collezioni<br />
private russe. L’evento permette di ammirare<br />
opere dal primo decennio sino all’inizio<br />
degli anni Trenta del Novecento, di un formidabile<br />
poker d’assi della pittura: Vasilij<br />
Kandinsky, Marc Chagall, Kazimir Malevic e<br />
Pavel Filonov.<br />
La mostra è un’occasione preziosa, nell’anno<br />
che celebra il centenario del Futurismo di<br />
Filippo Tommaso Marinetti (morto proprio<br />
sul lago a Bellagio nel 1944) per far luce sul<br />
periodo di affermazione e successiva crisi<br />
delle Avanguardie storiche, e cioè di quei<br />
movimenti che, <strong>com</strong>e sottolinea Gaddi, «allontanano<br />
il linguaggio dell’arte dalla logica<br />
della tradizione e della borghesia, superando<br />
la visione dominante dell’impressionismo<br />
francese per dare vita alle innovazioni<br />
formali del cubofuturismo, alle tensioni del<br />
suprematismo e alla modernità rarefatta<br />
dell’astrazione, fino alla svolta realista imposta<br />
da Stalin nel 1934».<br />
Tra le opere di maggior importanza e fascino<br />
si incontrano i dipinti astratti di Kandinsky<br />
realizzati tra il 1915 e il 1919, <strong>com</strong>e “Due ovali”<br />
e “Ouverture”.<br />
Bordo viola, entrambi del 1919, o i due oli su<br />
vetro del 1918 intitolati “La cavallerizza” e<br />
“La cavallerizza sulla collina”. Da meditare a<br />
lungo, per la potenza espressiva nell’uso del<br />
colore e nella <strong>com</strong>posizione dell’immagine,<br />
è poi il dipinto “Studio di case su una collina”,<br />
dal museo russo di San Pietroburgo, opera<br />
che <strong>com</strong>pie giusto un secolo di vita ed è una<br />
delle più celebri del maestro.<br />
Su Malevic la mostra <strong>com</strong>asca offre la possibiltà<br />
di uno sguardo esaustivo con oltre<br />
20 lavori, dall’apertura in chiave “europea”<br />
e cioè impressionista, postimpressionista e<br />
Nabis - <strong>com</strong>e in “Autoritratto” del 1910, pas-<br />
sando attraverso le opere cubofuturiste, alla<br />
fase suprematista culminante nel celeberrimo<br />
“Quadrato rosso” del 1915.<br />
A Villa Olmo spicca pure la ricostruzione, fin<br />
nei minimi particolari, della stanza di Marc<br />
Chagall, con tutti i mobili e le suppellettili,<br />
in cui il grande pittore russo visse e lavorò,<br />
quando abitava a Vitebsk, sua città natale.<br />
Sopra, Marc Chagall, “L’ebreo rosso”,<br />
1915, olio su cartone 100x80,5 e “Lo<br />
specchio” ,1915, olio su cartone 100x81<br />
A destra, Wassily Kandinsky “Due ovali”,<br />
1919, olio su tela 107x89,5 e “Amazzone<br />
sulle montagne”, 1918 ,<br />
olio e smalto su vetro 31x24,7<br />
Above, Marc Chagall, ‘Red Jew’ 1915 oil<br />
on cardboard 100x80.5 and ‘The Mirror’,<br />
1915, oil on cardboard 100x81<br />
Right, Wassily Kandinsky ‘Two ovals’,<br />
1919, oil on canvas 107x89.5 and<br />
‘Amazon in the Mountains’, 1918,<br />
oil and enamel on glass 31x24.7<br />
Chagall, Kandinsky, Malevic<br />
Russian Avant-garde<br />
Masters<br />
at VILLA OLMO<br />
Como confirms its position on the international<br />
art crossroads and its periodic appointment<br />
on the European exhibition circuit with the exhibition<br />
‘Chagall, Kandinsky, Malevic. Russian<br />
Avant-garde Masters’, on until July. It’s the 6th<br />
of an exhibition project held in the nine groundfloor<br />
halls of the historic neoclassical residence<br />
of Villa Olmo in Via Cantoni, which has wel<strong>com</strong>ed<br />
no fewer than 400,000 visitors over 5<br />
years from 2004 to today. The collection under<br />
the tutelage of curators Sergio Gaddi and Evgenia<br />
Petrova (respectively Como’s councillor for<br />
culture and the head of Russian art museums) is<br />
displaying – with architect Ciro Mariani’s sober<br />
decor using fibre-optic illumination and ‘hi-tech’<br />
fabric prints by the firm Menphis – 80 works including<br />
oils, tempere and drawings from Russia’s<br />
leading museums and private collections.<br />
The event will enable you to admire works from<br />
the first decade of the last century up until the<br />
early 1930s, by a formidable group of painting’s<br />
ˇ<br />
big shots: Vasilij Kandinsky, Marc Chagall, Kazimir<br />
Malevic and Pavel Filonov.<br />
In the year marking the centenary of Filippo<br />
Tommaso’s Futurism (who actually died on<br />
the lake in Bellagio in 1944), the exhibition is a<br />
precious opportunity to shed some light on the<br />
period covering the rise and eventual demise<br />
of the Historic Avant-guarde Movement, i.e. of<br />
those movements which Gaddi asserts: “Divorce<br />
the language of art from bourgeoise logic and<br />
tradition, breaking free from the domineering<br />
vision of French Impressionism to give life to the<br />
formal innovations of cubofuturism, the tensions<br />
of suprematism and the rarified modernity<br />
of abstraction, up to the realist turning point imposed<br />
by Stalin in 1934.”<br />
Some of the most important and fascinating<br />
works are represented by Kandinsky’s abstract<br />
paintings undertaken between 1915 and 1919,<br />
such as ‘Two Ovals’ and ‘Ouverture, Violet Border’<br />
both from 1919; or the two oils on glass<br />
from 1918 entitled ‘The Horsewoman’ and ‘The<br />
Horsewoman on the Hill’. Meriting lengthy<br />
meditation for its expressive power in the use<br />
of colour and the <strong>com</strong>position of its depiction is<br />
the painting ‘Study of Houses on a Hill’ from the<br />
Russian museum in St Petersburg, a work just<br />
<strong>com</strong>ing up to its 100th birthday and one of the<br />
master’s most celebrated works.<br />
In the case of Malevic the Como exhibition offers<br />
you an in-depth look with over 20 works<br />
with an initial ‘European’ slant, i.e. impressionist,<br />
postimpressionist and Nabis – as in Self-portrait<br />
from 1910, via cubofuturistic works to the<br />
suprematist period culminating in the highly<br />
renowned ‘Red Square’ of 1915. Villa Olmo features<br />
a highly detailed reconstruction of Marc<br />
Chagall’s room with all its furniture and furnishings<br />
where the great Russian painter lived and<br />
worked in his native town Vitebsk.<br />
CHAGALL, KANDINSKY, MALEVIČ<br />
Maestri dell’Avanguardia russa<br />
Fino al 26 luglio<br />
Dove: Villa Olmo in via Cantoni 1 a Como<br />
Orari: martedì, mercoledì e giovedì 9-20<br />
venerdì, sabato e domenica 9-22<br />
lunedì chiuso<br />
Infoline: tel. 02. 54918<br />
Prenotazione Gruppi locali:<br />
tel. 031.571979 – fax. 031.3385561<br />
Sito internet: www.grandimostre<strong>com</strong>o.it<br />
142 16 143 17
NINA MORIC wears SIMONI<br />
EMILIO PUCCI - ERMANNO SCERVINO<br />
ALESSANDRO DELL’ ACQUA - PAOLA FRANI - VDP<br />
Piazza Belinzaghi 2 - Cernobbio<br />
lake Como - Italy<br />
tel. +39 031341040
NINA MORIC<br />
wear<br />
SIMONI
PEOPLE<br />
A destra, Ercole Pignatelli, nella pagina accanto<br />
e nell’articolo alcune delle sue opere<br />
On the right, Ercole Pignatelli; on next pages<br />
some of his works<br />
ERCOLE PIGNATELLI<br />
Un Viaggio<br />
senza fine<br />
di Daniela Tanzi<br />
foto Carlo Pozzoni<br />
INTERVISTA IN ESCLUSIVA<br />
PER MAGIC LAKE<br />
Ama descriversi <strong>com</strong>e responsabile e perennemente<br />
nel dubbio della ricerca. Noi invece,<br />
preferiamo parlare semplicemente di un<br />
grande artista.<br />
A Milano, tra uno schizzo, un bozzetto e due<br />
battute, abbiamo scoperto il presente, il<br />
passato e forse il futuro di Ercole Pignatelli.<br />
Sguardo attento e parlantina sciolta, nel suo<br />
atelier, dove il disordine ha le sembianze di<br />
un’opera d’arte in<strong>com</strong>piuta, si snoda la nostra<br />
chiacchierata.<br />
.<br />
Siamo però curiosi di conoscere da vicino<br />
la sua tecnica.
zione, si può anche cadere e purtroppo, certe<br />
volte, sotto non c’è la rete…>.<br />
Cosa desidera trasmettere con le sue<br />
opere .<br />
Fino ad ora, abbiamo analizzato il presente<br />
ma, se le dico Bar Jamaica, cosa le viene<br />
in mente Ercole, alza lo sguardo al cielo e<br />
sorride.. .<br />
E’ un nuova realtà per Pignatelli che ben presto,<br />
si avvicina al movimento culturale milanese,<br />
dal quale si trova a condividere gli interessi<br />
di rinnovamento: la sua arte inizia ad<br />
abbracciare intonazioni più smaglianti con<br />
infinite varianti di raffigurazioni.<br />
Peppino Palazzoli, direttore della Galleria Blu,<br />
gli <strong>com</strong>missiona alcuni dipinti. Nel novembre<br />
del 1954, Pignatelli, a Milano, vince il Premio<br />
150 151
San Fedele per i giovani. Da questo momento,<br />
il suo percorso artistico diventerà un susseguirsi<br />
di riconoscimenti. Ma il suo primo<br />
vero mercante rimane Carlo Cardazzo che gli<br />
acquista il primo quadro dipinto a Milano nel<br />
dicembre del 1953 nel gelido sgabuzzino di<br />
un metro quadrato di via Formentini. Pignatelli<br />
aveva 18 anni.<br />
Cardazzo lo presenta al Cavallino di Venezia,<br />
qui incontra il poeta Raffaele Carrieri che gli<br />
dedica il primo articolo su Epoca: “Ercole Pignatelli<br />
il ragazzo rondine”.<br />
La nostra chiacchierata, si snoda tra passato<br />
e futuro senza tralasciare il presente.<br />
.<br />
Lei ha una residenza a Garzola, cosa le<br />
piace della nostra città<br />
.<br />
Dopo tantissimi anni di dorato esilio tra<br />
Milano e Como, quali sono i rapporti che<br />
ha ancora con la sua terra<br />
.<br />
Rimanendo in tema di sogni, ha un sogno<br />
nel cassetto<br />
.<br />
L’universo della stampa<br />
Qualità ed alta tecnologia<br />
con macchina da stampa<br />
Heidelberg XL105 10 colori<br />
ERCOLE PIGNATELLI<br />
A never ending<br />
JOURNEY<br />
Ercole Pignatelli is not just an artist… he is a<br />
great artist. Eclectic, charismatic and always ready<br />
to joke. He was born in Lecce in 1935 and he<br />
moved to Milan in 1953. Painter of international<br />
fame, curious and provocative, he loves to draw<br />
with his heart, his mind and his instinct. When<br />
he creates, he likes listening to Vivaldi, Mozart,<br />
Bartok. . Pignatelli met and collaborated<br />
with important artists: Salvatore Quasimodo,<br />
Ugo Mulas, Milena Milani, Lucio Fontana,<br />
Piero Manzoni. Pignatelli lives in Milan, but<br />
he also has a house in Garzola…. Do you have an unfulfilled<br />
dream .<br />
Tra i primi in Europa<br />
certificati con Standard FOGRA<br />
per il processo di stampa Offset<br />
152<br />
LOMAZZO - Como - Italy<br />
www.tecnografica.ws
PEOPLE<br />
Da sinistra,<br />
Franco Soldaini al Grand Hotel di Roma 1959<br />
e al Grand Hotel di Sondrio 1967<br />
On the left,<br />
Franco Soldaini at the Grand Hotel di Roma 1959<br />
and at Grand Hotel di Sondrio 1967<br />
A lato,<br />
Franco Soldaini con Amintore Fanfani<br />
al Grand Hotel di Bellagio 1969<br />
On the left,<br />
Franco Soldaini with Amintore Fanfani<br />
at Grand Hotel of Bellagio 1969<br />
Da sinistra,<br />
Franco Soldaini con lo Chef Giannino Sala<br />
al Grand Hotel di Bellagio 1969<br />
On the left,<br />
Franco Soldaini con lo Chef Giannino Sala<br />
at Grand Hotel di Bellagio 1969<br />
FRANCO SOLDAINI<br />
DA 50 ANNI<br />
Maestro<br />
del gusto<br />
di Elisabetta Comerio<br />
foto Carlo Pozzoni<br />
ANTEPRIMA PER MAGIC LAKE<br />
“Il contraddittorio è l’essenza della persona<br />
che si ritiene normalmente intelligente.”<br />
Questa la filosofia che da cinquant’anni guida<br />
Franco Soldaini, oggi direttore dell’Istituto<br />
Alberghiero Gianni Brera, nella sua professione.<br />
Un uomo di una classe in<strong>com</strong>parabile,<br />
che opera con passione, che ama mettersi in<br />
discussione.<br />
Ci racconti <strong>com</strong>e è arrivato fino alle rive<br />
del nostro lago.<br />
«Dopo il Liceo Alberghiero di Strasburgo, ho<br />
iniziato a girare nei vari Paesi europei ed extraeuropei.<br />
Nell’aprile del 1959, l’Ente Nazionale<br />
Addestramento Lavoratori del Commercio<br />
mi destina a Castelfusano. Lì ho il primo<br />
contatto con Bellagio grazie all’incontro con<br />
il Sig. Vignati, direttore dell’albergo e originario<br />
proprio di quel luogo, al tempo a me<br />
sconosciuto. Esattamente dieci anni dopo,<br />
nell’aprile del ’69, arrivo a dirigere la più importante<br />
scuola alberghiera d’Italia, proprio<br />
a Bellagio. Tra il ’59 e il ‘69, lavoro in diverse<br />
città italiane, ma ho buoni motivi per dire che<br />
le ragioni del cuore sono tutte in Lombardia:<br />
nel 1963, infatti, mi mandano a Salice Terme,<br />
dove conosco mia moglie. A Bellagio ho fatto<br />
un percorso durato quasi 14 anni, in una<br />
scuola già eccellente nel suo campo grazie<br />
alla presenza di alcuni insegnanti non <strong>com</strong>uni:<br />
Luigi Marcolini, un grandissimo maître<br />
d’albergo, con una classe eccelsa, Giannino<br />
Sala, un grande chef, uomo di perfetto equilibrio<br />
e straordinaria bravura, e Aldo Restelli,<br />
un concierge, un personaggio incredibile,<br />
154 155
L’arte della stampa<br />
pieno di attenzioni e di classe.»<br />
Qual è stato primo impatto con il lago<br />
«Durante la stagione bellagina mi sono innamorato<br />
del lago e ho deciso di non lasciarlo<br />
più. Ricordo l’amicizia che mi ha legato a tutta<br />
la popolazione, l’incredibile disponibilità<br />
degli abitanti. Ne ho avuto la prova appena<br />
arrivato a Bellagio quando sono stato invitato<br />
dai miei coscritti a mangiare un piatto<br />
strano che io, pieno di cucina internazionale<br />
e piatti raffinati, non avevo mai assaggiato: il<br />
“tocc”. Arrivato <strong>com</strong>e ospite in questa casa,<br />
assisto ad un rito sconosciuto ed affascinante:<br />
tre uomini muscolosi alle prese con un<br />
paiolo messo sui carboni accesi, dove cuocevano<br />
polenta e formaggio. A turno, poi, ci si<br />
avvicinava al paiolo per prendere la polenta,<br />
servendosi con le mani. Da questo piatto, è<br />
nata la voglia di riesumare tutta la tradizione<br />
locale: ho “sguinzagliato i miei prodi” alle sagre<br />
di paese e nelle famiglie, così che potessero<br />
tornare con ricettari straordinari. Non si<br />
va in un luogo portando le proprie abitudini,<br />
ma, al contrario, si cerca di apprendere le tradizioni<br />
e i costumi locali.»<br />
Quindi 50 anni di formazione professionale.<br />
Cosa significa per lei “formare” i ragazzi<br />
di domani<br />
«La formazione professionale non può esprimere<br />
solo una tecnica da acquisire, ma racchiude<br />
anche l’insegnamento della buona<br />
educazione, la capacità di porsi nei riguardi<br />
degli altri. È altresì necessario che i giovani<br />
sappiano che senza la cultura non si va da<br />
nessuna parte: e mi riferisco alle lingue straniere,<br />
oltre a italiano, storia e geografia, materie<br />
scientifiche. Da parte nostra, è necessario,<br />
per essere buoni insegnanti, dimostrare<br />
fiducia nei giovani, rappresentare per loro<br />
un esempio, guadagnandone il rispetto. Ci<br />
vuole amore, una parola grande, di cui spesso<br />
si abusa e che spesso è fraintesa, ma che<br />
significa avere a cuore ogni persona e il suo<br />
futuro.»<br />
La scuola che lei oggi dirige porta il nome di<br />
una grande figura dei nostri tempi, Gianni<br />
Brera. Vuole spiegare i motivi «Gianni Brera<br />
era un grande enogastronomo, un amico, un<br />
uomo di una cultura immensa. Ci siamo conosciuti<br />
al Casnati, davanti ad un piatto di pasta<br />
Sopra, Franco Soldaini all’ Istituto G. Brera con un gruppo di allievi<br />
Above, Franco Soldaini at Istituto G. Brera with a group of students<br />
e fagioli. Gianni era un personaggio capace di<br />
incutere timore a chi non lo conosceva, ma che<br />
sapeva dare tanto. Un uomo generoso: non<br />
ricordo che abbia mai lasciato a nessuno dei<br />
suoi <strong>com</strong>mensali la possibilità di pagare al suo<br />
posto. Un gentiluomo, con molto charme.»<br />
Como Città turistica. Questo desiderio può<br />
diventare realtà<br />
«Il problema di Como è fare sistema, imparare a<br />
lavorare insieme per raggiungere un obiettivo.<br />
Ma a priori è necessario porsi una domanda:<br />
Como vuole veramente essere una realtà turistica<br />
Como non ha una mentalità “allenata”<br />
in questo senso, perché la città è sempre stata<br />
legata all’industria serica, al <strong>com</strong>mercio. Negli<br />
ultimi anni si è scoperto che Como è ricca di<br />
risorse paesaggistiche, storiche, gastronomiche,<br />
e purtroppo non c’è l’abitudine al turismo.<br />
Senza guardare troppo lontano, basterebbe<br />
volgere lo sguardo verso la Tremezzina, zona<br />
dove, negli anni, si è sviluppata una forte mentalità<br />
turistica. Altre regioni italiane fanno di<br />
cordialità, accoglienza, disponibilità un vero<br />
must. Senza questi ingredienti faremo poca<br />
strada.»<br />
Ira Corti - Prospettiva Nievsky - Acrilico su tela 50x70 - 2008 www.iracorti.it<br />
LOMAZZO - Como - Italy<br />
156 www.tecnografica.ws 157
FRANCO SOLDAINI<br />
For 50 years<br />
the MASTER<br />
of taste<br />
“The contradiction is the nature of a man, who<br />
thinks he is generally intelligent”. This is the<br />
motto that follows Franco Soldaini in his job. A<br />
man of exceptional class, who works with passion<br />
and loves to challenge.<br />
Tell us how you reached the shores of our lake…<br />
«In April 1959, the Ente Nazionale Addestramento<br />
Lavoratori del Commercio (National Boby for<br />
Trade Training) sent me to Castelfusano. There<br />
I had my first contact with Bellagio, thanks to<br />
the meeting with Mr Vignati, manager of the<br />
hotel and born there, actually that place was<br />
unknown for me. After 10 years, in April 1969, I<br />
came and run the most important hotel school<br />
in Italy, which was located in Bellagio.»<br />
What was your first impact with our territory<br />
«During the season in Bellagio, I felt in love with<br />
the lake and I decided I couldn’t leave it. I remember<br />
the friendship of the inhabitants and<br />
their great availability. I had proof of that when<br />
I got to Bellagio and I was invited by people of<br />
my age to eat a particular dish I had never tried,<br />
I was actually concentrated on international<br />
food and refined dishes, that dish was: ul tocc<br />
(a polenta dish). From that occasion, I developed<br />
the desire to go back to the local tradition: I<br />
sent my staff to the food festival in the villages,<br />
so that they could create extraordinary recipe<br />
books.»<br />
50 years of professional training. What<br />
does it mean to you to “train” young people<br />
«Professional training is not just a technique to<br />
acquire, but it also includes good manners and<br />
the ability to interact with other people. It is also<br />
important to teach young people that without<br />
a cultural background, you don’t go anywhere:<br />
not just Foreign Languages are important, but<br />
also Italian, History, Geography and Scientific<br />
Subject. To be good teachers, for us it is important<br />
to place our trust in young people, to give<br />
them an example, to have their respect. They<br />
need love, it is a big word, sometime people<br />
abuse of it and misunderstand, but it means to<br />
care of people and of their future.»<br />
The school you run at the moment has the<br />
name of a great person of our time, Gianni<br />
Brera. What is the reason of this choice<br />
«Gianni Brera was a very good food-and-wine<br />
connoisseur, a friend, a man of a immense culture.<br />
We met at the Casnati, in front of a dish<br />
with pasta and beans. Gianni could transmit<br />
fear to the people who didn’t know him, but<br />
he could give a lot. He was a generous man: I<br />
couldn’t remember he never gave to his table<br />
<strong>com</strong>panions the possibility to pay for him. A<br />
gentleman, with lot of charme.»<br />
Como tourist city. Do you think this desire<br />
could turn into reality<br />
«The problem we have in Como is to be able to<br />
work as a team to reach a goal. But it is important<br />
to ask ourselves: Does Como really want to<br />
be a tourist city Como is not “trained” in this<br />
respect, because the city has always be connected<br />
to the silk industry, to the trade. In the last<br />
few years it was discovered that Como is reach<br />
in landscape, historic and food resources, but<br />
we are not used to rely on tourism.»<br />
Franco Soldaini durante una degustazione<br />
Franco Soldaini during a tasting<br />
158
ANNIVERSARIO<br />
40 anni<br />
in...“Famiglia”<br />
di Daniela Tanzi<br />
foto Roberto Crippa<br />
Concerto di Capodanno al Teatro Sociale di Como<br />
New Year’s concert at Teatro Sociale di Como<br />
160 161
Nella pagina precedente il presidente Piercesare Bordoli<br />
con il vicepresidente Rita De Maria; sullo sfondo il<br />
fotoritratto del fondatore Piero Collina<br />
A destra, modellino dello storico Patria<br />
On the previous page the president Piercesare Bordoli<br />
with the vice-president Rita De Maria;<br />
in the background the portrait of the founder Piero Collina<br />
on the right, a model of the historical Patria<br />
La Famiglia Comasca, associazione senza fini<br />
di lucro di via Bonanoni a Como, quest’anno<br />
spegnerà 40 candeline. Un traguardo notevole<br />
per l’ente ma anche per la città di Como.<br />
Una storia curiosa e interessante.<br />
Il 29 marzo 1969, dodici persone, si sono riunite<br />
intorno a Piero Collina, l’anima e l’artefice<br />
della Famiglia Comasca. Fra le dodici<br />
c’era anche Piercesare Bordoli, l’attuale presidente.<br />
Il gruppo, poco alla volta è cresciuto,<br />
ora i soci, sono circa mille. Il nome Famiglia<br />
Comasca, è stato scelto proprio da Collina<br />
per identificare un concetto di unione, nucleo,<br />
rapporto. In poche parole, un gruppo<br />
di amici che si incontrano per formare una<br />
bella famiglia. Profondi e soprattutto “Made<br />
in Como”, gli scopi dell’associazione che potremmo<br />
riassumere in poche ma eloquenti<br />
frasi: custodire, difendere, ravvivare, tramandare<br />
i valori testimoniati dalla gente <strong>com</strong>asca<br />
nel linguaggio, nei costumi, nella storia civile<br />
e religiosa, nella letteratura, nell’arte, nelle<br />
scienze e nelle attività economiche. Valorizzare<br />
nei modi più degni e convenienti quanto<br />
di bello, utile e caratteristico, viene fatto<br />
dai <strong>com</strong>aschi in terra <strong>com</strong>asca e al di fuori,<br />
sensibilizzando in modo opportuno ed efficace<br />
l’opinione pubblica.<br />
I soci della Famiglia Comasca, ricevono gratuitamente<br />
pubblicazioni che il gruppo stampa<br />
e sono davvero molte, riguardano il territorio<br />
lariano e la sua storia. Gli iscritti inoltre, hanno<br />
la possibilità di assistere al meraviglioso<br />
Concerto di Capodanno al Teatro Sociale.<br />
Nella sede di via Bonanomi, si organizzano<br />
mostre di fotografia, pittura e arte. Ma, Famiglia<br />
Comasca, non vuol dire solo cultura e<br />
tradizioni del territorio <strong>com</strong>asco; importanti<br />
sono anche i rapporti di gemellaggio che<br />
l’associazione mantiene con il Giappone e in<br />
passato con l’Ungheria. Interessante e curioso<br />
il link “Comaschi nel Mondo” che è sul sito:<br />
www.famiglia<strong>com</strong>asca.net, un valido canale<br />
per cercare di mantenere vivo il legame di<br />
conoscenza, di fraternità.<br />
Piercesare Bordoli, da 22 anni, è il presidente<br />
della Famiglia Comasca. Ex direttore di banca<br />
all’allora Banco Lariano in piazza Cavour,<br />
uomo generoso, altruista e dinamico con<br />
parecchie passioni tra cui la fotografia.
PEOPLE<br />
Vestivamo alla Bini<br />
Stefania racconta<br />
di Daniela Tanzi<br />
foto Archivio Bini<br />
We wore Bini Style<br />
Stefania tells us<br />
Stefania Bini, stylist from Como, born in 1962.<br />
Since she was a child, she “breathed” the air of<br />
fabrics, colours and patterns.«Everything started<br />
by chance – explains Stefania Bini – it was<br />
natural to me to start working in this sector.<br />
I started in 1985 with a small collection of bathing<br />
suits». Stefania Bini is the daughter of Sergio<br />
Bini, owner of the textile industry Tessitura<br />
Serica Bini. Up to the middle of the ‘80ies it was<br />
a leading <strong>com</strong>pany for creativity and quality at<br />
international level. Not just bathing suits, Stefania<br />
was involved in an ambitious project, going<br />
back to the fabrics of her father Sergio. «I love<br />
everything which turns around fabrics and scale<br />
models, so I decided to express my creativity,<br />
representing an old collection of refined dresses<br />
with ‘60ies and ‘70ies patterns. The sampling<br />
was created almost for fun in two months and it<br />
captured the attention of the experts, who invited<br />
me at “Milano Collezioni”. On this occasion,<br />
I had the chance to take part into the event: “Il<br />
Touch”, where I signed a contract for the sale of<br />
the collection in one of the most qualified show<br />
room in Milan, the studio Limelight of the Gruppo<br />
Zappieri».<br />
Colour, fabrics, favourite designer, what and<br />
who do you like<br />
«I like all stretch fabrics in general, my favourite<br />
colours are green and the Provencal blue even<br />
if, in the last few years, I was fascinated by lilac<br />
and violet in all their nuances. The favourite<br />
designer I don’t know, in general I like French<br />
designers very much…»<br />
The dynamic mind of Stefania never stops.<br />
Subject: animals! «The idea to create pendants<br />
and unusual jewels – explains Stefania – was<br />
born last year under the sunshades, while I was<br />
spending my holiday with a friend who has an<br />
historic jewelry shop on the Ponte Vecchio in<br />
Florence. I love animals, especially dogs, I proposed<br />
her to produce a small collection: bracelets,<br />
pendants, necklace with the shape of dogs,<br />
small cats; now they are sold in her shops. In our<br />
area, you can find them in Cernobbio at Exante.<br />
I hope I can make a contract with an important<br />
distribution <strong>com</strong>pany». Do you have an unfulfilled<br />
dream «Stop working to devote myself to<br />
a non-profit project. I have many in my mind,<br />
but I don’t even dare to talk about them….».<br />
Stefania Bini, stilista <strong>com</strong>asca, classe 1962,<br />
fin da piccola ha “respirato” aria di tessuti,<br />
colori e fantasia. «Tutto è iniziato casualmente<br />
– spiega la stessa Bini – è stato quasi tutto<br />
naturale per me a vent’anni iniziare a lavorare<br />
in questo settore. Ho <strong>com</strong>inciato nel 1985<br />
con una piccola collezione di costumi da bagno».<br />
Stefania Bini è la figlia di Sergio Bini,<br />
che è stato titolare della Tessitura Serica Bini<br />
che fino alla metà degli anni ’80, è stata una<br />
delle aziende di tessuti leader a livello mondiale<br />
per creatività e qualità. Non solo costumi<br />
da bagno, Stefania ha curato un progetto<br />
ambizioso rispolverando l’archivio di tessuti<br />
del papà Sergio. «Amo molto tutto ciò che<br />
ruota intorno a stoffe e bozzetti; ho deciso<br />
così di dar sfogo alla mia creatività ripescando<br />
una passata collezione di abiti sofisticati<br />
con stampe degli anni ’60 e ’70. Il campionario<br />
è stato realizzato quasi per scherzo in due<br />
mesi ed ha catturato subito l’attenzione degli<br />
addetti ai lavori che mi hanno invitato alla<br />
“Milano Collezioni”. In quest’occasione, ho<br />
avuto modo di partecipare alla manifestazione:<br />
“Il Touch”, dove ho concluso un contratto<br />
d’agenzia per la vendita della collezione con<br />
uno degli show room più qualificati di Milano,<br />
lo studio Limelight del Gruppo Zappieri».<br />
Colore, stoffe, stilista preferito, cosa e chi<br />
le piace<br />
«Mi piacciono tutte la stoffe elasticizzate in<br />
genere, i miei colori preferiti sono il verde<br />
e l’azzurro provenzale anche se, in questi<br />
ultimi anni, mi sono fatta sedurre spesso dal<br />
lilla e dal viola nelle loro varie sfumature. Lo<br />
stilista preferito Proprio non saprei, in genere<br />
mi piacciono molto i francesi..»<br />
La mente vulcanica di Stefania non si ferma<br />
mai. Tema: gli animali! «L’idea di creare ciondoli<br />
e gioielli insoliti – racconta Stefania – è<br />
un’idea nata l’anno scorso sotto l’ombrellone<br />
mentre trascorrevo le vacanze con un’amica<br />
che ha un negozio storico di gioielleria sul<br />
Ponte Vecchio a Firenze. Io amo molto gli<br />
animali, i cani in particolare e le ho proposto<br />
di produrre insieme una piccola collezione:<br />
bracciali, ciondoli, girocolli con la sagoma di<br />
cani di razza, meticci e gattini; attualmente in<br />
vendita nel suo negozio. Nella nostra zona, si<br />
possono trovare invece a Cernobbio da Exante.<br />
Spero in breve di concludere un contratto<br />
con una grossa agenzia distributiva».<br />
Ha un sogno nel cassetto<br />
«Smettere di lavorare per dedicarmi a qualche<br />
progetto no profit. Ne ho in mente molti<br />
ma non oso ancora nemmeno parlarne per<br />
scaramanzia…»<br />
164
TERRITORIO<br />
Il VELARIO<br />
è di scena<br />
Un’opera d’arte<br />
torna a splendere<br />
di Daniela Tanzi<br />
foto Roberto Crippa<br />
Sopra, il notaio Francesco Peronese.<br />
Il “Velario” del Teatro Sociale rappresenta l’eruzione del<br />
Vesuvio del 79 d.C., che seppellì Ercolano e Pompei e dove<br />
trovò la morte il <strong>com</strong>asco Plinio il Vecchio,<br />
ammiraglio della flotta romana, che per studiare meglio il<br />
fenomeno, restò intossicato.<br />
Above, the notary Francesco Peronese.<br />
Il “Velario” at Teatro Sociale represents the eruption of the<br />
Vesuvio 79 A.C., which destroyed Ercolano and Pompei.<br />
Pliny the Older, admiral of the Roman fleet, to study the<br />
phenomenon, he has poised.<br />
Dopo oltre quarant’anni, il Velario del Teatro<br />
Sociale, ritrova il suo antico e “moderno”<br />
splendore. Un percorso estremamente impegnativo,<br />
delicato con un finale a … sorpresa.<br />
Per scoprire nei dettagli la vera storia del velario<br />
e curiosare, è proprio il caso di dire, nel<br />
dietro le quinte di questa operazione, abbiamo<br />
incontrato il notaio, nonché presidente<br />
della Società dei Palchettisti, Francesco Peronese.<br />
Come inizia la sua avventura con il velario<br />
del Teatro Sociale<br />
«Sono stato il primo che ha posto il problema.<br />
Questo velario, ovvero il sipario che chiude il<br />
boccascena tra una rappresentazione e l’altra,<br />
dopo oltre 40 anni, non poteva resistere<br />
ancora a lungo, abbandonato e avvolto in un<br />
angolo del Teatro Sociale. Bisognava agire,<br />
fare qualcosa…».<br />
E qualcosa è stato fatto…<br />
«E’ un cammino impegnativo ma ricco di soddisfazioni.<br />
Il progetto per ridare “vita e splendore”<br />
al velario, è partito nel 2006. Il preventivo<br />
si aggirava sui 250 mila euro, 104 mila euro<br />
sono stati erogati dalla regione Lombardia a<br />
fondo perso e il Comune di Como, ci ha fornito<br />
gratuitamente la palestra del Sinigaglia<br />
per più di un anno per le varie operazioni di<br />
restauro».<br />
Facciamo un tuffo nel passato, qual è la<br />
storia del velario<br />
«Il velario è contemporaneo alla realizzazione<br />
166 167
ADVERTISING<br />
Nelle tre immagini alcuni momenti fondamentali<br />
delle non facili fasi dei restauri con il gruppo di lavoro.<br />
In the three images some moments of the difficult<br />
restauration and the group at work.<br />
CAYENNE DIESEL<br />
L’ ULTIMA NOVITA’<br />
IN CASA PORSCHE<br />
del Teatro Sociale nel 1813, è un’opera pittorica<br />
su tela di Alessandro Sanquirico ai<br />
primi dell’800 che raffigura, in base a quanto<br />
descritto da Tacito, al seguito di Plinio il<br />
Giovane, la morte di Plinio il Vecchio durante<br />
l’eruzione del Vesuvio del 79 D.C.».<br />
Trasportare il velario dalla palestra del<br />
Sinigaglia fino al Teatro Sociale è stata<br />
un’impresa ardua …<br />
«Abbiamo dovuto imballare e arrotolare il<br />
velario su di un cilindro di cartone lungo 17<br />
metri. Lo stesso cilindro è stato poi montato<br />
su due carrelli. Il gruppo ATI, con tanto di pettorina<br />
catarifrangente, si è ritrovato di buon<br />
ora, alle 5.45 di sabato 17 gennaio.<br />
A questo punto, il velario, è stato trasportato<br />
dalla palestra fino al Sociale percorrendo il<br />
Lungo lago, piazza Cavour e via Plinio. Stupiti<br />
gli autisti dei bus che si sono visti occupare<br />
la corsia preferenziale da questo curioso aggeggio<br />
ingombrante!».<br />
Un restauro non semplice….<br />
«L’intervento di restauro sul velario - spiega<br />
Peronese - è stato progettato ed eseguito da<br />
tre restauratori riuniti per l’occasione in una<br />
ATI (Associazione Temporanea d’Impresa):<br />
Rossella Bernasconi, Erminia Affetti e Leonardo<br />
Camporini.<br />
Il gruppo doveva dare funzionalità al velario,<br />
ossia permettere di poterlo utilizzare <strong>com</strong>e<br />
sipario di scena: alzarlo e abbassarlo. Si è<br />
dovuto pensare quindi a <strong>com</strong>e ridare consistenza<br />
alle tele di supporto ridotte ormai a<br />
degli “stracci”, senza appesantire né irrigidire<br />
il velario».<br />
«Oltre ai “momenti difficili” - spiega in questo<br />
caso Rossella Bernasconi - dobbiamo dire che<br />
questo lavoro ha presentato anche “momenti<br />
faticosi” per la posizione di lavoro che per<br />
buona parte si è svolta con l’opera appoggiata<br />
al pavimento».<br />
Diverse figure professionali sono state coinvolte<br />
in questa grandiosa opera: l’architetto<br />
Luca Ambrosini, progettista del restauro di<br />
tutto il teatro, oltre che del velario, l’impresa<br />
Coduri de Cartosio per gli spostamenti<br />
dell’opera e il suo ricollocamento, il dott.<br />
Testa della “Stazione Sperimentale Carta<br />
Cartoni e Paste per Carta”, il dott. Daniele<br />
Pescarmona della Soprintendenza di Milano,<br />
le restauratrici Sivia Bianchi, Ivana Lunardi,<br />
Francesca Rigamonti, Gabriella Rossati e ovviamente<br />
lo stesso notaio Francesco Peronese,<br />
che ha seguito con entusiasmo le varie<br />
fasi di restauro».<br />
Tutto è bene quel che finisce bene…<br />
«Dal mio punto di vista – incalza – Peronese,<br />
il velario, non sarà solo il sipario del teatro<br />
Sociale ma un qualcosa di “vivo” ed estremamente<br />
bello per la nostra città e per i turisti<br />
che avranno modo di seguire le rappresentazioni<br />
al Sociale. Il pubblico potrà così ammirare<br />
il velario storico prima dello spettacolo;<br />
è proprio il caso di dire: sarà uno spettacolo…nello<br />
spettacolo!».<br />
La produzione della nuova Cayenne Diesel è iniziata<br />
e adesso, più precisamente dal 26 Febbraio, l’ultimo<br />
gioiello firmato Porsche è disponibile presso il<br />
Centro Porsche Como e Lecco.<br />
Una novità davvero straordinaria per la casa<br />
tedesca: il primo Suv dotato di motore turbodiesel<br />
V6 da 3.0 litri che sprigiona 240 cavalli.<br />
Vettura dotata di un propulsore che si distingue<br />
per la risposta spontanea di una potente coppia<br />
massima di 550 Nm, che offre la dinamica delle<br />
vetture sportive unita allo straordinario dominio<br />
della strada per trasmettere il puro piacere di guida<br />
tipico di ogni Porsche.<br />
Inoltre la nuova Cayenne Diesel ha un consumo<br />
medio di soli 9,3 litri per 100 chilometri.<br />
Il Centro Porsche Como e il Centro Porsche Lecco,<br />
guidati <strong>com</strong>e sempre dal titolare Marco Teli, per<br />
10 giorni consecutivi hanno dato la possibilità a<br />
tutti coloro che lo desideravano di poter verificare<br />
di persona le caratteristiche tecniche e di guida<br />
del nuovo modello organizzando dei test drive<br />
in modo da convincere anche i più scettici che il<br />
nuovo modello Diesel non potrà essere solo che un<br />
successo.<br />
CAYENNE DIESEL<br />
L’ ULTIMA NOVITA’<br />
IN CASA PORSCHE<br />
L’ultimo gioiello firmato Porsche, la nuova Cayenne Diesel, è<br />
disponibile al Centro Porsche Como e Lecco.<br />
Si tratta del primo Suv dotato di motore turbodiesel V6<br />
da 3.0 litri che sprigiona 240 cavalli. Il propulsore che si<br />
distingue per la risposta spontanea di una potente coppia<br />
massima di 550 Nm, che offre la dinamica delle vetture<br />
sportive unita allo straordinario dominio della strada per<br />
trasmettere il puro piacere di guida tipico di ogni Porsche. La<br />
nuova Cayenne Diesel ha un consumo medio di soli 9,3 litri<br />
per 100 chilometri.<br />
Attraverso dei test drive, il Centro Porsche Como e il Centro<br />
Porsche Lecco, guidati da Marco Teli, per 10 giorni consecutivi<br />
hanno dato la possibilità a tutti coloro che lo desideravano<br />
di verificare le caratteristiche tecniche e di guida del nuovo<br />
modello.<br />
168<br />
133
Il VELARIO on stage<br />
a new shine for<br />
A MASTERPIECE<br />
After 40 years, the Curtain of the Teatro Sociale,<br />
regains its ancient splendor.<br />
Francesco Peronese, notary and president of<br />
the Society of the upper tier box holders, tells us<br />
the details of this operation.<br />
«The curtain –explains Peronese – is contemporary<br />
of the realization of the Teatro Sociale in<br />
1813, it is a pictorial work of art on canvas of 140<br />
mq, made by the painter Alessandro Sanquirico<br />
at the beginning of the 19th century and according<br />
to what was described by Tacitus together<br />
with Pliny the Younger, it represents the death<br />
of Pliny the Older during the eruption of the Vesuvius<br />
in 79 A.C.<br />
After 40 years, the curtain couldn’t resist for<br />
longer, abandoned and wrapped in a corner<br />
of the Teatro Sociale. The work of restoration<br />
on the curtain was studied and made by three<br />
restorers, who joined for the occasion under a<br />
ATI (Tempory Enterprise Association). This important<br />
project started in 2006. The costs are<br />
about 250 thousand Euro, 104 thousand Euro<br />
were allocated by the Lombardy region and by<br />
the Como Municipality, for one year we had the<br />
gym Sinigaglia at disposal for free, so that the<br />
restoration could be made».<br />
Finally now the Curtain is staged!<br />
Anche il trasporto dell’ imponente sipario del Sociale ha<br />
richiesto esperienza e professionalità degli addetti. Si tratta<br />
infatti, di dimensioni non <strong>com</strong>uni, ben 140 metri quadrati<br />
Skilled workers took care of the transport of the imposing<br />
stage. Actually, the dimension of it weren’t <strong>com</strong>mon: 140<br />
square meters<br />
CI.ERRE ufficio S.r.l.<br />
via per Olmeda, 1/A Capiago (CO) tel. 031 561006 r.a.<br />
www.cierre.it e-mail: cierre@cierre.it<br />
170 171
TERRITORIO<br />
Giornata<br />
del Verde<br />
Pulito<br />
Insieme<br />
per difendere<br />
l’ambiente<br />
di Andrea Bambace e Franco Binaghi<br />
La “Giornata del Verde Pulito” rappresenta<br />
forse una delle più “antiche” iniziative pubbliche<br />
di sensibilizzazione e coinvolgimento<br />
dei cittadini nella tutela e salvaguardia<br />
dell’ambiente. La manifestazione venne infatti<br />
istituita oltre dieci anni fa dalla Regione<br />
Lombardia. Durante la giornata, che si svolge<br />
in primavera nella data stabilita annualmente<br />
dalla Regione, i <strong>com</strong>uni che aderiscono<br />
coinvolgono i cittadini, sia singoli sia in forma<br />
di associazioni, richiedendo il loro aiuto<br />
volontario in una serie di attività, tra le quali<br />
principalmente vi sono la raccolta dei rifiuti<br />
abbandonati e interventi di manutenzione e<br />
riqualificazione delle aree verdi pubbliche e<br />
dei boschi. Grande spazio viene ovviamente<br />
dato, in preparazione della giornata, alle iniziative<br />
di sensibilizzazione della cittadinanza<br />
e delle scuole sui <strong>com</strong>portamenti e sugli stili<br />
di vita più sostenibili per una corretta fruizione<br />
dell’ambiente naturale.<br />
L’Assessorato Ecologia e Ambiente della Provincia<br />
di Como, <strong>com</strong>e di consueto, coordina<br />
la manifestazione attraverso la raccolta delle<br />
adesioni dei <strong>com</strong>uni interessati, vagliando le<br />
proposte che i <strong>com</strong>uni stessi formulano per<br />
l’organizzazione della “Giornata” nel proprio<br />
territorio e ripartendo gli aiuti economici che<br />
172 20 173 21
Nella pagina precedente, i ragazzi piantumano un alberello<br />
in un momento della Giornata insubrica del Verde pulito<br />
tenutasi ad Albiolo nel 2008<br />
On previous page, children planted a tree in a moment of the<br />
final day of the Albiolo’s Clean Green insubrica Days<br />
held in 2008<br />
la Regione mette a disposizione per l’attuazione<br />
dell’iniziativa.<br />
L’assessore provinciale all’Ecologia, Paolo Mascetti,<br />
evidenzia che, nel corso degli anni, le<br />
adesioni spontanee sono sempre cresciute a<br />
riprova dell’incrementata sensibilità ambientale<br />
delle amministrazioni locali, che vedono<br />
nella “Giornata del Verde Pulito” un’occasione,<br />
non solo per valorizzare il proprio territorio,<br />
ma anche per proporre un’attività concreta<br />
di volontariato alla cittadinanza che spesso<br />
risponde in modo entusiastico.<br />
Le ultime edizioni hanno visto la partecipazione<br />
di oltre 80 <strong>com</strong>uni, distribuiti in modo<br />
omogeneo sul territorio provinciale, senza<br />
distinzione tra zone di pianura e aree di montagna<br />
e del lago; inoltre sono sempre di più<br />
i <strong>com</strong>uni che decidono di aderire alla manifestazione<br />
in forma associata tra di loro, garantendo<br />
in tal modo una ancora maggiore<br />
efficacia delle azioni di valorizzazione delle<br />
aree verdi.<br />
La notizia dei positivi risultati raggiunti ha addirittura<br />
varcato la frontiera e, a partire dallo<br />
scorso anno, la Comunità di Lavoro Regio Insubrica,<br />
in raccordo con la Provincia di Como,<br />
ha promosso un’edizione italo-svizzera della<br />
manifestazione, coinvolgendo una serie di<br />
amministrazioni locali ticinesi. La buona riuscita<br />
dell’iniziativa ha fatto sì che anche per<br />
quest’anno siano state riproposte le “Giornate”<br />
a carattere transfrontaliero, a dimostrazione<br />
che il rispetto del nostro ecosistema<br />
trasforma anche il confine da linea di separazione<br />
e di divisione in un terreno <strong>com</strong>une<br />
dove lavorare per un unico e prezioso scopo.<br />
Un’azione congiunta che prevede, oltre alle<br />
attività di pulizia del verde, una serie di azioni<br />
di educazione ambientale nelle quali è in prima<br />
linea anche il CREA (centro di riferimento<br />
ambientale) della Provincia di Como.<br />
174 175<br />
22 23
A sinistra, Paolo Mascetti<br />
assessore provinciale<br />
all’Ambiente<br />
Clean<br />
Green Day<br />
defending<br />
the<br />
environment<br />
together<br />
Left, Paolo Mascetti<br />
Provincial Concillor<br />
concerned with<br />
the Environment<br />
The ‘Clean Green Day’ is probably one of<br />
the ‘oldest’ local authority initiatives to<br />
raise awareness and involve townspeople<br />
in the tutelage and protection of the environment.<br />
The event was in fact inaugurated<br />
over 10 years ago by the Region of<br />
Lombardy. On a spring day chosen each<br />
year by the Region, participating municipalities<br />
involve individual citizens and<br />
associations in voluntary activities such<br />
as clearing up rubbish resulting from flytipping,<br />
and the maintenance and restoration<br />
of council park areas and woodlands.<br />
The Provincial Councillor for Ecology<br />
Paolo Mascetti points out that over the<br />
years unsolicited participation has grown<br />
constantly, added proof of increased environmental<br />
awareness on the part of local<br />
authorities who view ‘Clean Green Day’<br />
not only as an occasion for local area regeneration,<br />
but also as a way to encourage<br />
concrete voluntary action on the part<br />
of townsfolk who generally respond with<br />
great enthusiasm.<br />
Recent editions have seen the participation<br />
of more than 80 municipalities and<br />
have even crossed the boarder; starting<br />
last year the ‘Comunità di Lavoro Regio<br />
Insubrica’ jointly with the Province of<br />
Como organised an Italo-Swiss edition of<br />
the event involving various local authorities<br />
in Ticino.<br />
176 24 177 25
EVENTI<br />
Sotto, alcuni momenti della conferenza<br />
Below, some moments of the conference<br />
Daniele<br />
Brunati<br />
Relatore<br />
“Turismo e Commercio<br />
Idee e proposte“<br />
di Nadia Baba<br />
foto A3<br />
“Turismo e Commercio idee e proposte per<br />
far vivere Lecco tutto l’anno“, questo il titolo<br />
dell’incontro del 19 febbraio, che si è tenuto<br />
nello spazio “Openspace 3.0” di Lecco.<br />
Invitato in qualità di relatore Daniele Brunati,<br />
editore della rivista Magic Lake, organizzatore<br />
di eventi ed ideatore del Consorzio Como<br />
Turistica, oltre al Presidente Pubblici Esercizi<br />
Unione Commercianti Lecchesi, Giandomenico<br />
Frigerio, e all’Assessore del Commercio<br />
di Lecco con delega all’Expo 2015, moderatore<br />
della serata Fabio Dadati, Segretario generale<br />
dell’associazione “Futuro Italia”.<br />
Al centro degli interventi, il turismo per la<br />
città di Lecco, raccontato anche attraverso le<br />
testimonianze di operatori <strong>com</strong>merciali del<br />
centro lecchese.<br />
Il turismo dunque quale risorsa da riscoprire<br />
e valorizzare per la terra manzoniana, ma<br />
per fare ciò spiega Daniele Brunati occorre<br />
una sinergia propositiva, o meglio un sistema<br />
sinergico tra soggetti pubblici e privati,<br />
costruito su una ripartizione delle capacità<br />
e delle responsabilità, dove l’imprenditoria<br />
e la vocazione turistica del privato, incontra<br />
l’apertura delle istituzioni locali, in una<br />
<strong>com</strong>unione di vedute sugli obiettivi da raggiungere.<br />
Portando proprio <strong>com</strong>e esempio<br />
la manifestazione <strong>com</strong>asca nata sedici anni<br />
fa: “Como Città dei Balocchi”, Daniele Bruanti<br />
rivela che il primo passo per trasformare<br />
quella che era solo un’idea fu <strong>com</strong>piuto da<br />
un allora neo-nato consorzio privato che con<br />
entusiasmo ed intraprendenza ha saputo<br />
presentare al Comune di Como, Provincia di<br />
Como e Regione Lombardia un concreto progetto<br />
che negli anni si è trasformato in uno<br />
strumento per la destagionalizzazione del<br />
flusso turistico.<br />
Daniele Brunati conclude il suo intervento<br />
con una proposta: la costruzione di un progetto<br />
ampio che veda le due province <strong>com</strong>pletarsi<br />
nell’offerta turistica, per soddisfare<br />
e incrementare la propria clientela, ma allo<br />
stesso tempo cercando di attrarre un sempre<br />
maggiore numero di visitatori, creando così<br />
un network moderno e dinamico, capace di<br />
soddisfare le richieste e le esigenze di un turismo<br />
sempre più attento alla qualità dell’offerta.<br />
Daniele Brunati<br />
as a SPEAKER<br />
“Tourism and<br />
Trade. Ideas and<br />
proposals”<br />
“Tourism and Trade ideas and proposals to live<br />
Lecco all year” this is the title of the meeting<br />
held in the area “Openspace 3.0” in Lecco on<br />
19th February. Daniele Brunati was invited as a<br />
speaker, he publishes the magazine Magic Lake,<br />
organizes events and created the Consorzio<br />
Como Turistica; the other speakers were Giandomenico<br />
Frigerio, president of the Pubblici<br />
Servizi Unione Commercianti Lecchesi and the<br />
Councillor of Commercio in Lecco with proxy to<br />
the Expo 2015, Fabio Dadati was the moderator<br />
of the evening as general Secretary of the association<br />
“Futuro Italia”. The conversations were<br />
all about tourism in the city of Lecco, which was<br />
also explained with the accounts of traders in<br />
the centre of Lecco. Tourism is a resource to rediscover<br />
and to invest on, but to do so – explains<br />
Daniele Brunati – we need a propositional synergy,<br />
or rather a synergistic system between<br />
public and private structures, built on a division<br />
of abilities and responsibilities, where the entrepreneurial<br />
spirit and the tourist vocation of the<br />
private meet the opening of the local institutions,<br />
creating a <strong>com</strong>mon view on the goals to<br />
reach. The example is the event which was held<br />
in Como for the first time 16 years ago: Como<br />
Città dei Balocchi, Daniele Brunati reveals the<br />
first step to transform an idea into an important<br />
event organized by a new-born private<br />
association. With enthusiasm and boldness the<br />
association presented a concrete project to the<br />
Municipality of Como, Province of Como and<br />
Lombardy Region and now it has turned to be<br />
an instrument to have a tourist flow out of the<br />
regular tourist season. Daniele Brunati ends his<br />
contribution with a proposal: to develop a wide<br />
project with the <strong>com</strong>bination of the province<br />
of Como and the province of Lecco to meet<br />
the tourist needs and to increase the number<br />
of tourists, at the same time it is important to<br />
attract as many tourists as possible and to create<br />
a modern and dynamic network, in order to<br />
supply high quality services.<br />
178 179
“Joe” Maspero “Fly”<br />
la sorpresa<br />
della Louis Vuitton<br />
Pacific Series<br />
di Elisa Corti<br />
foto di Stefano Elisa Corti Gattini<br />
foto Stefano Gattini<br />
INTERVISTA IN ESCLUSIVA<br />
PER INTERVISTA MAGIC LAKE IN ESCLUSIVA<br />
PER MAGIC LAKE
Nella pagina precedente, incrocio di vele durante<br />
il match race, sullo sfondo la città di Auchland;<br />
a lato, ingaggio tra Oracle e Damiani Italia<br />
On the previous page, intersecation of sails<br />
during the match race, on the background Auchland; hiring<br />
beetween Oracle and Damiani Italia<br />
Inutile girarci in giro. Damiani Italia Challenge,<br />
il team velico concepito sul Lago di Como<br />
dalla grande passione del <strong>com</strong>asco Giovanni<br />
Maspero, è stato la piacevole sorpresa delle<br />
Louis Vuitton Pacific Series. Che in termini<br />
“volgari” sono state le regate, uno contro uno<br />
(i match race in gergo), che hanno riacceso in<br />
qualche modo il motore della Coppa America<br />
di vela. Sì perché ad Auckland, in Nuova<br />
Zelanda, c’erano praticamente tutti i reduci<br />
dell’America’s Cup - oltre a qualche debuttante<br />
- per contendersi un trofeo sicuramente<br />
di grande spessore.<br />
La sorpresa di cui parlavamo deriva dal fatto<br />
che ai piedi del podio, dietro ai dei veri “mostri<br />
sacri” della vela <strong>com</strong>e Team New Zealand,<br />
vincitore su Alinghi detentore della Coppa<br />
America, e Bmw Oracle, si è piazzato proprio<br />
Italia. Quel team che in qualche modo<br />
proprio da queste colonne avevamo “spinto”<br />
con la forza dell’entusiasmo andando a<br />
gonfiare simbolicamente le vele verso un’avventura<br />
tanto incredibile quanto fantastica.<br />
Ora giù il cappello a chi ha creduto in questa<br />
avventura neozelandese portando tanto in<br />
alto il nome del Lago di Como nel mondo<br />
della vela. In primo luogo Giovanni Maspero<br />
che con Francesco Bruni (timoniere) e Joe Fly<br />
Sailing Team è l’anima lariana del progetto -<br />
condiviso con la Dabliu Sail Projet di Andrea<br />
Cecchetti e Vasco Vascotto (skipper e tattico)<br />
- che ha portato a Italia Challenge.<br />
Mai il nostro lago era arrivato a tanto in questo<br />
genere di regate <strong>com</strong>pletamente diverse<br />
delle tradizionali proprio perché uno contro<br />
uno: fantastiche. Ed è proprio un globetrotter<br />
Giovanni Maspero, stanco ma felice, a<br />
tracciare un primo bilancio della trasferta<br />
ad Auckland partendo subito da un dato di<br />
fatto: “E’ stata un’esperienza positiva”. Ma si<br />
va subito oltre, con l’occhio di chi prima sa<br />
essere critico: “Non possiamo negare di essere<br />
soddisfatti del risultato. Un quarto posto<br />
era impensabile alla vigilia. Ma non è stato<br />
facile. Trovarsi a contatto di gomito con dei<br />
team di Coppa America ci ha fatto subito capire<br />
quanto il livello di professionalità debba<br />
essere elevato per poter <strong>com</strong>petere: sia per<br />
coloro che sono in barca, sia per chi lavora<br />
a terra, lo shore team. Noi, forse, a livello di<br />
carichi di lavoro, avevamo un po sottovalutato<br />
l’evento, ma eravamo anche al debutto<br />
e ne faremo tesoro per il futuro”. Tutto vero<br />
ma togliersi il lusso di essere tra i pochi a bat-<br />
182 183
Alcuni momenti della vittoria<br />
Some images of the victory<br />
tere Team New Zealand in casa propria è un<br />
biglietto da visita non indifferente: “Questo<br />
è vero – prosegue Maspero - . Battere i kiwi<br />
è stato fantastico e ci è servito ad acquisire<br />
rispetto da parte di questa gente che ama la<br />
vela spudoratamente. Ma vorrei dire che le<br />
vittorie più belle, quelle che porterò per sempre<br />
nel cuore, sono quelle ottenute contro gli<br />
inglesi di Team Origin di Ben Ainslie. Per me<br />
loro, oggi <strong>com</strong>e oggi, sono il gruppo più forte.<br />
Tutti medagliati alle Olimpiadi, l’essenza<br />
della vela, e riuscire a mettere la nostra prua<br />
due volte davanti, credetemi, non ha prezzo”.<br />
Ma Italia, messa in acqua da Giovanni Maspero,<br />
ha persino battuto la mitica Luna Rossa.<br />
“Ecco, quella per me – puntualizza subito Maspero<br />
- è stata una vittoria malinconica. Non<br />
ho gioito anche se ero felice. L’ho detto più<br />
volte, io mi sono innamorato della vela grazie<br />
a Luna Rossa nel 2000, la “silver bullet”,<br />
proprio ad Auckland in Coppa America. Per<br />
questo ho sempre tifato per il team di Patrizio<br />
Bertelli. Mi auguro che possa tornare ai<br />
livelli che le <strong>com</strong>petono”. Ma un’esperienza<br />
del genere non è fine a se stessa e Maspero,<br />
da manager oltre che da velista, lo sa bene:<br />
“Non lo nascondo. Da questa trasferta ho imparato<br />
moltissimo. A livello manageriale, di<br />
organizzazione e gestione del gruppo, anche<br />
sotto l’aspetto psicologico.<br />
Per capire certi eventi bisogna proprio viverli<br />
in diretta, è difficile spiegarlo a parole. Di<br />
certo la tensione è altissima e l’adrenalina ti<br />
resta in circolo 24 ore su 24. Forse l’unica cosa<br />
con non rifarei è unire due gruppi con anime<br />
diverse, cervelli diversi e quant’altro. Alla fine<br />
siamo riusciti a raggiungere una unità di intenti<br />
ma non è facile”.<br />
Ora però Giovanni Maspero e la Canottieri<br />
Lecco inizieranno il percorso più difficile,<br />
il “match race della vita”, quello che dovrà<br />
portare all’America’s Cup, con il reperimento<br />
delle risorse necessarie per poter continuare<br />
a sognare e far sognare il nostro splendido<br />
lago di Como.<br />
“Joe” Maspero “Fly”<br />
the surprise of<br />
Louis Vuitton<br />
Pacific Series<br />
Damiani Italia Challenge, the sailing team<br />
born on Lake Como from the great passion of<br />
Giovanni Maspero from Como, was the surprise<br />
of the Louis Vuitton Pacific Series in Auckland,<br />
New Zealand, with all the veterans of the America’s<br />
Cup. Fourth place behind Team New Zealand,<br />
Alinghi and Bmw Oracle.<br />
All the <strong>com</strong>pliments go to those who have believed<br />
in this adventure in New Zealand, giving<br />
such an importance to Lake Como in the world<br />
of sailing. First of all Giovanni Maspero, together<br />
with Francesco Bruni (helmsman) e Joe Fly<br />
Sailing Team is the soul of the project –shared<br />
with Dabliu Sail Projet of Andrea Cecchetti and<br />
Vasco Vascotto (skipper e tactical member) –<br />
which led to Italia Challenge.<br />
It was a positive experience – says Maspero –<br />
we cannot deny that we are satisfied with the<br />
result. A fourth place was unthinkable on the<br />
eve. But it was not easy. Such an experience<br />
does not end in itself and Maspero, as a manager<br />
but also as a sailor, knows it well: “I do not<br />
deny. I learned a lot from this experience, not<br />
just from the management and group organization<br />
point of view, but also from the psychological<br />
point of view”.<br />
However Giovanni Maspero and Canottieri<br />
Lecco are beginning the most difficult route,<br />
the “match of life”, the one which has to take<br />
them to the America’s Cup, with the collection<br />
of the necessary resources in order continue our<br />
dream and to let people dream our wonderful<br />
Lake Como.<br />
184
Acura<br />
Miami<br />
Grand Prix<br />
Il trionfo di Joe Fly<br />
di Elisa Corti<br />
foto Stefano Gattini<br />
Championship<br />
Il 2009 è iniziato in maniera stellare per il<br />
Joe Fly Sailing Team di vela dell’armatore di<br />
Como Giovanni Maspero. Nelle acque cristalline<br />
di Miami, nella classe Farr 40, Joe Fly ha<br />
infatti vinto il prestigioso Acura Grand Prix<br />
Championship, il trofeo che viene assegnato<br />
all’equipaggio con il miglior punteggio<br />
sommando i risultati ottenuti delle regate<br />
di Key West – disputate a gennaio e con Joe<br />
Fly secondo - a quelle di Miami, dove l’affiatato<br />
gruppo di Giovanni Maspero al timone,<br />
è finito al terzo posto. Nell’Acura Grand Prix<br />
Championship Joe Fly ha lasciato alle sue<br />
spalle nientemeno che Mascalzone Latino, il<br />
campione del mondo della classe Farr 40.<br />
Una vittoria entusiasmante da condividere<br />
con tutto il team e cioè: Giovanni Maspero<br />
(timoniere), Francesco Bruni (tattico), Matteo<br />
Auguadro (prodiere), Alberto Bolzan (randista),<br />
Andrea Felci (stratega), Andrea Bussani e<br />
Pierluigi De Felice (tailer), Andrea Caracci (navigatore),<br />
Francesco Coari (albero) e Matteo<br />
De Luca (drizzista).<br />
Joe Fly’s TRIUMPH<br />
Joe Fly Sailing Team of Giovanni Maspero<br />
started the year 2009 in a wonderful way. In<br />
the crystal-clear water of Miami, in the category<br />
Farr 40, Joe Fly won the prestigious Acura<br />
Grand Prix Championship, the trophy of the<br />
crew with the best score adding the results<br />
obtained in the yacht race Key West – made in<br />
January with the second Joe Fly – to the ones of<br />
Miami, where the tight group of Giovanni Maspero<br />
at the rudder got the third place.<br />
In the Acura Grand Prix Championship Joe Fly it<br />
left even Mascalzone Latino behind, that is the<br />
World Champion of the category Farr 40.<br />
An exciting victory to share with the whole<br />
team, which is: Giovanni Maspero (steersman),<br />
Francesco Bruni (tactics man), Matteo Auguadro<br />
(bowman), Alberto Bolzan (mainsailman),<br />
Andrea Felci (strategist), Andrea Bussani e Pierluigi<br />
De Felice (tailer), Andrea Caracci (sailor),<br />
Francesco Coari (mast man) e Matteo De Luca<br />
(halyard man).<br />
186 187
di Massimo Moscardi<br />
SPo RT<br />
Porsche<br />
premia<br />
Gianluca Roda<br />
Soddisfazioni in pista ma non solo. Gianluca<br />
Roda, dopo essere salito sul podio del<br />
campionato automobilistico International<br />
Gt Open 2008, è stato premiato in Germania<br />
nella sede della Porsche per i risultati ottenuti<br />
al volante di una vettura della marca tedesca.<br />
Roda, infatti, lo scorso anno ha gareggiato<br />
con una Porsche 997 Gt2 in coppia con Richard<br />
Lietz: i due hanno ottenuto il secondo<br />
posto finale nel campionato che si disputa<br />
sulle più importanti piste europee, le stesse<br />
su cui si confrontano i bolidi di Formula 1.<br />
Una serie che peraltro nel 2009 dovrebbe<br />
prevedere anche una trasferta in Qatar, fuori<br />
dal Vecchio Continente.<br />
Gianluca Roda dunque ha ricevuto un riconoscimento<br />
per il suo sesto posto nel trofeo<br />
“Porsche Cup”, la speciale classifica annuale<br />
che tiene conto dei risultati ottenuti dai driver<br />
cosiddetti “privati” a bordo delle vetture<br />
tedesche in ogni tipo di <strong>com</strong>petizione mondiale.<br />
Il pilota e imprenditore lariano si è piazzato<br />
sesto, migliore italiano e unico esponente<br />
del nostro Paese presente alla premiazione<br />
in Germania.<br />
Il riconoscimento è stato consegnato direttamente<br />
da Wendelin Wideking, presidente<br />
del consiglio d’amministrazione di Porsche<br />
AG, che si è <strong>com</strong>plimentato con Roda per i<br />
positivi risultati ottenuti non solo lo scorso<br />
anno, ma anche nelle precedenti stagioni.<br />
«Una festa bellissima, con oltre 500 persone<br />
arrivate da tutto il mondo – dice Roda – alla<br />
quale erano presenti tutti i conduttori che si<br />
sono fatti onore guidando vetture Porsche.<br />
Tra loro anche Jos Verstappen, che vanta importanti<br />
trascorsi in Formula 1. E per me c’è<br />
poi la soddisfazione di finire nel libro ufficiale<br />
della casa, quello che ricorda i piloti che sono<br />
entrati nella classifica speciale del trofeo».<br />
Un premio che è giunto a suon di risultati<br />
positivi, visto che lo scorso anno Lietz e Roda<br />
sono arrivati secondi nell’International Gt<br />
Open, ma hanno sfiorato il successo assoluto.<br />
Nel loro palmarè anche cinque vittorie.<br />
Roda è da anni, esattamente dal 1981, un<br />
apprezzato pilota nelle più importanti <strong>com</strong>petizioni<br />
in Italia e in Europa. Dopo gli esordi<br />
nei rally, in cui si è tolto molte soddisfazioni,<br />
si è dedicato <strong>com</strong>pletamente alle gare in pista<br />
(la prima volta a Vallelunga nel 1988 alla<br />
“Due ore”, vinta in coppia con Massimo Pigoli<br />
su una Bmw 325). E nei più importanti autodromi<br />
mondiali l’imprenditore <strong>com</strong>asco ha<br />
preso l’abitudine di salire sul podio: in oltre<br />
sessanta occasioni, su 210 corse disputate, si<br />
è piazzato tra i primi tre. Tra i successi più importanti<br />
spicca, nel 1992, la vittoria nel campionato<br />
italiano Turismo gruppo A con una<br />
Ford Sierra. Senza dimenticare, in tempi più<br />
recenti, anche le affermazioni a rally storici,<br />
un’altra grande passione del <strong>com</strong>asco.<br />
A sinistra, Gianluca Roda (primo a<br />
sinistra) sul podio del Gt Open<br />
Sotto, la Porsche di Roda<br />
Left, Gianluca Roda (first left)<br />
on the Gt Open podium<br />
Below, Roda’s Porsche<br />
Porsche<br />
rewards<br />
Gianluca Roda<br />
Satisfaction on and off the track; after being on<br />
the rostrum for the 2008 International GT Open<br />
racing car championships, he has been given<br />
recognition in Porsche’s German headquarters<br />
for results achieved behind the wheel of a vehicle<br />
of the German make.<br />
Last year in fact Roda <strong>com</strong>peted in a Porsche<br />
997 Gt2 together with Richard Lietz: the two<br />
got a final second place in the championship<br />
held on major European racetracks, which Formula<br />
1 vehicles also race on. A series for which<br />
incidentally in 2009 a leg is planned in Qatar,<br />
outside the Old Continent. So Gianluca Roda’s<br />
6th place in the ‘Porsche Cup’ trophy received<br />
recognition; this special annual classification<br />
takes into account the worldwide results of socalled<br />
‘private’ drivers’ in the German cars.<br />
The driver and Como businessman came in<br />
6th, as the best Italian and only representative<br />
of our Country present at the award-giving<br />
ceremony in Germany. The award was given<br />
directly by Wendelin Wideking, the Chairman<br />
of the Porsche AG Board of Directors, who not<br />
only congratulated Roda on last year’s positive<br />
results but also on those of previous seasons.<br />
Says Roda: “It was a fantastic party with over<br />
500 people from all over the world – including<br />
all the drivers honoured for driving Porsche vehicles.<br />
Among them was Jos Verstappen too,<br />
who’s made his mark in Formula 1. Then it’s<br />
very rewarding for me to end up in the official<br />
<strong>com</strong>pany book listing drivers who’ve made it<br />
into the special trophy classification.”<br />
So an award based on positive results, seeing<br />
that last year Lietz and Roda came in second<br />
in the International Gt Open – but they nearly<br />
hit the top spot. And they also have five wins in<br />
their prize-list.<br />
188 26 27 189
PEOPLE<br />
Armstrong il cowboy<br />
torna a correre<br />
e passerà da <strong>com</strong>o<br />
Testo Anna Campaniello<br />
foto Mattia Vacca<br />
A sinistra, Roberto Rigamonti con la maglia gialla del Tour de<br />
France 2005 vinto da Armstrong. Sopra, la figlia di Rigamonti<br />
con il “righello”, dolce molto apprezzato da Lance<br />
A sinistra, Lance Armstrong con un<br />
gruppo di amici <strong>com</strong>aschi. Sopra in sella<br />
al Tour de France 2005<br />
Left, Roberto Rigamonti with Tour de France 2005 Yellow<br />
Jersey won by Armstrong. Above, Roberto’s daughter with the<br />
“righello”, a cake much appreciated by Lance<br />
Left, Lance Armstrong with a group<br />
of Como’s friends. Above Lance at<br />
the Tour de France 2005<br />
Nonostante il recente incidente durante una<br />
gara in Spagna, il cowboy “<strong>com</strong>asco” vuole<br />
tornare sulle strade del lago. Lance Armstrong,<br />
sette volte vincitore del Tour de France,<br />
a 37 anni sarà al via del Giro d’Italia del<br />
centenario. E difficilmente rinuncerà ad una<br />
tappa, magari fugace, nella “sua” Como, la<br />
città dove ha vissuto a lungo all’inizio degli<br />
anni Novanta e dove ha festeggiato il titolo<br />
iridato nel 1993.<br />
La foto di quella indimenticabile serata è ancora<br />
appesa alla parete della gelateria “Golosità”,<br />
sul lungolago di Como, dove il campione<br />
texano aveva organizzato la festa per la<br />
vittoria del Campionato del mondo. Accanto<br />
al quadro, in bella mostra c’è anche la maglia<br />
gialla di Armstrong, con tanto di dedica agli<br />
amici di “Como in bici”.<br />
Proprio nel banco-frigo del locale si nasconde<br />
ancora il “doping” segreto del campione,<br />
il “righello”, un dolcetto di pasta frolla ripieno<br />
di uvetta, noci e frutta candita. Ogni volta che<br />
Lance Armstrong usciva per un allenamento<br />
sulle strade lariane, quella al bar sul lungolago<br />
era una tappa fissa e irrinunciabile.<br />
«Ho conosciuto Lance tramite Massimo Testa,<br />
che allora era il medico della Motorola,<br />
la squadra di Armstrong – ricorda Roberto Rigamonti,<br />
titolare della gelateria “Golosità” – Il<br />
campione veniva spesso a mangiare il gelato.<br />
Ma soprattutto, quando usciva ad allenarsi si<br />
fermava sempre qui a mangiare un “righello”,<br />
un piccolo dolce ideale per andare in bici<br />
perché molto energetico ma altrettanto facile<br />
da digerire».<br />
Il cowboy varcava la porta sempre col sorriso<br />
sulle labbra. «Nel privato era il classico texano<br />
allegro e vivace, – ricorda Rigamonti –aveva<br />
già ottenuto risultati importanti in quegli<br />
anni ma non si dava alcuna importanza, anzi,<br />
si mostrava affabile e alla mano. Un ragazzo<br />
alla buona con abitudini sane e genuine».<br />
Alla gelateria “Golosità” sperano tutti di rivedere<br />
Lance nelle prossime settimane. «Il giro<br />
d’Italia non farà tappa a Como – sottolinea<br />
Roberto Rigamonti – ma chissà, il texano era<br />
davvero legato a questa città, magari si farà<br />
vivo. Ce lo auguriamo. Quello che posso dire è<br />
che certamente ora è molto concentrato sulla<br />
gara, Lance non è una persona che fa le cose<br />
tanto per farle. Se ha deciso di correre il giro del<br />
centenario lo farà al massimo delle sue possibilità.<br />
Per vincere».<br />
Del resto, il profondo legame del campione<br />
texano con il Lago di Como emerge anche nel<br />
libro “Lance Armstrong l’uomo dei miracoli”,<br />
scritto da Pier Bergonzi ed edito da La Gazzetta<br />
dello Sport. Nel testo autobiografico, il<br />
campione ricorda gli anni tra il 1992 e il 1996,<br />
quando ha abitato in città, in via Magenta. Senza<br />
dimenticare il grande rapporto di amicizia<br />
con il <strong>com</strong>pagno di squadra Fabio Casartelli,<br />
il ciclista di Albese con Cassano vittima di una<br />
caduta mortale in una tappa del Tour de France<br />
del 1995. Le strade del lago erano un itinerario<br />
ideale per i lunghissimi allenamenti del texano,<br />
con il Ghisallo e il Bisbino <strong>com</strong>e varianti ai percorsi<br />
abituali. La fatica conclusiva, nella maggior<br />
parte dei casi, era la salita di Brunate.<br />
The cowboy<br />
is back<br />
racing<br />
and Como’s<br />
on his route<br />
Despite the recent accident during a <strong>com</strong>petition<br />
in Spain, the ‘Como’ cowboy’s back on<br />
roads of the lake. Lance Armstrong 7 times Tour<br />
de France winner will be setting off at the age of<br />
37 on the Giro d’Italia centenary race. And he’s<br />
unlikely not to pop over – even if it’s a fleeting<br />
visit – to ‘his’ Como, the town where he lived for<br />
quite a long time in the early 90s and where he<br />
celebrated his world title win in 1993.<br />
The photo immortalising that unforgettable<br />
night is still hanging in the ‘Golosità’ ice-cream<br />
parlour on the promenade in Como, where the<br />
Texan champion held his World Championship<br />
victory party. Next to that picture is Armstrong’s<br />
yellow jersey as well, dedicated to his ‘Como in<br />
bici’ friends.<br />
Still stashed away in their fridge-bar is the<br />
champ’s secret ‘doping’ fix, the ‘righello’ (ruler):<br />
a flaky pastry sweet full of raisins, nuts and<br />
candid fruit. Whenever Lance Armstrong used<br />
to train on the lakeside roads a stop-off at that<br />
bar on the promenade was an absolute ‘must’.<br />
“I got to know Lance through Massimo Testa,<br />
the then doctor of Armstrong’s Motorola team,”<br />
recalls Roberto Rigamonti the proprietor of the<br />
Golosità ice-cream parlour. “The champion<br />
would often pop in for an ice-cream. There’s no<br />
Como leg of the Giro d’Italia,” points out Rigamonti,<br />
“but you never know; the Texan was really<br />
very fond of this town and might well turn<br />
up.” The champ’s attachment to Lake Como<br />
<strong>com</strong>es out in a book too: ‘Lance Armstrong –<br />
Miracle Man’ written by Pier Bergonzi and edited<br />
by “La Gazzetta dello Sport”. And let’s not<br />
forget his friendship with Fabio Casartelli, the<br />
Albese cyclist tragically killed in a fall on the<br />
1995 Tour de France.<br />
190 191<br />
2 3
ADVErtI s ING<br />
NGC Action<br />
disseta<br />
lo sport<br />
di Massimo Moscardi<br />
A destra, Nicolas Mazzarino al Pianella<br />
di Cucciago per la presentazione degli<br />
integratori NGC Action e il ciclista<br />
Alessandro Ballan, campione<br />
del mondo in carica<br />
Right, Nicolas Mazzarino at Cucciago’s<br />
Pianella for NGC Action integrators<br />
showing and Cycling Worls Champion<br />
Alessandro Ballan<br />
Una nuova linea di integratori, NGC Action,<br />
voluta per attivare un dialogo diretto con il<br />
pubblico dei consumatori, soprattutto dei<br />
praticanti sport, ma senza dimenticare medici<br />
e farmacisti.<br />
Una promozione affidata prima di tutto al<br />
ciclismo, con personaggi del calibro di Alessandro<br />
Ballan, campione del mondo, e Damiano<br />
Cunego. Un abbinamento doveroso<br />
per sinergia e affinità con i primi prodotti,<br />
Mapooro e Carmiooro, ma senza dimenticare<br />
il basket, visto che la NGC Medical è proprietaria<br />
della maggioranza della Pallacanestro<br />
Cantù, formazione che ha scritto la storia di<br />
questo sport, non soltanto in Italia, ma anche<br />
nel resto del mondo. «Con questo lancio<br />
ci rivolgiamo al grande pubblico – sostiene<br />
Natale Bellotti – vicepresidente di NGC Medical.<br />
Oltre che per gli sportivi, i prodotti sono<br />
adatti anche agli studenti, specie nei periodi<br />
di stress, alle persone anziane, spossate e affaticate,<br />
per le donne in genere, per chi soffre<br />
di crampi o è a dieta e a tanti altri ancora.<br />
Senza contare che l’enorme praticità della<br />
formula innovativa orodispersibile (che si assume<br />
cioè senz’acqua) e la piacevolezza del<br />
granulato ne ampliano l’utilizzo senza alcuna<br />
limitazione».<br />
Dunque un utilizzo a 360°, con lo stesso Bellotti<br />
che è anche uno sportivo praticante,<br />
192 28 29 193
grande amante del ciclismo, che ha voluto<br />
testare personalmente la bontà dei prodotti<br />
della linea NGC Action. «L’obiettivo è<br />
ottenere un concentrato di benessere e di<br />
<strong>com</strong>pletamento nutrizionale – aggiunge il<br />
vice presidente – I nostri integratori sono<br />
particolarmente avanzati per caratteristiche<br />
scientifiche e utilizzo innovativo. Iniziamo<br />
con Mapooro e Carmiooro, ma stiamo preparando<br />
un’ampia offerta di prodotti all’avanguardia<br />
a favore del benessere e della forma<br />
fisica in generale, disponibili esclusivamente<br />
in farmacia».<br />
Mapooro è un integratore di sali minerali,<br />
magnesio e potassio, mentre Carmiooro è un<br />
integratore alimentare di carnosina. Il primo<br />
è utile per ridare immediatamente energia.<br />
Il secondo svolge invece un ruolo importante<br />
nel regolare alcuni processi metabolici di<br />
produzione dell’energia, coadiuvante in occasione<br />
di prestazioni intense e di recupero<br />
post-sforzo. E, <strong>com</strong>e detto, la NGC ha deciso<br />
di affidare il messaggio di promozione dei<br />
suoi prodotti ai protagonisti dello sport. Tester<br />
di Mapooro e Carmiooro sono stati grandi<br />
ciclisti, tra cui Alessandro Ballan, Damiano<br />
Cunego e Damiano Caruso.<br />
Dall’8 marzo, data del derby con Milano, il<br />
logo di NGC Action <strong>com</strong>pare sulle maglie<br />
della Pallacanestro Cantù.<br />
Ma non vanno poi dimenticate altre iniziative<br />
di promozione nel mondo dello sport, <strong>com</strong>e<br />
la partnership con la squadra di ciclismo professionistico<br />
Carmiooro-A-Style e, nel mondo<br />
dei rally, quella con Marco Silva e Gianni<br />
Pina, equipaggio che da tre anni sale sul podio<br />
nel campionato italiano Trofeo Asfalto.<br />
NGC, inoltre, è vicina a molti team sportivi,<br />
giovanili, segno di un’attenzione non rivolta<br />
esclusivamente all’attività di vertice, ma<br />
anche alla promozione del vivaio di svariate<br />
discipline.<br />
Sotto, a sinistra, Natale Bellotti e il team<br />
di ciclismo professionistico<br />
Camiooro-A-Style<br />
Below, left, Natale Bellotti and Camiooro-<br />
A-Style professional cycling team<br />
NGC Action<br />
quenches<br />
sport’s thirst<br />
NGC Action is a new line of nutritional supplements<br />
for sportsmen and women. Endorsing<br />
the product are world cycling champions Alessandro<br />
Ballan and Damiano Cunego.<br />
A ‘must-have’ <strong>com</strong>bination for synergy and<br />
affinity with the first products, Mapooro and<br />
Carmiooro – not to forget basketball, seeing<br />
that NGC Medical is major shareholder in Pallacanestro<br />
Cantù.<br />
“Our objective is to obtain a concentrate of wellbeing<br />
and nutritional supplement,” says NGC<br />
Medical’s Vice-President Natale Bellotti.<br />
“Our supplements are particularly advanced<br />
for their scientific characteristics and innovative<br />
use. We’re kicking off with Mapooro and<br />
Carmiooro, but we’re working on a wide range<br />
of avant-garde products to boost one’s well-being<br />
and general fitness – only on sale in chem-<br />
ists.” Mapooro is a mineral salts, magnesium<br />
and potassium supplement, whereas Carmirooro<br />
is a nutritional supplement of carnosine.<br />
The former provides a quick energy fix. Since 8th<br />
March (the derby date with Milan) the NGC Action<br />
logo has been displayed on Pallacanestro<br />
Cantù’s shirts. Then not to be forgotten are other<br />
promotional initiatives in the world of sport<br />
such as the partnership with the Carmiooro-<br />
A-Style professional cycling team, and the one<br />
connected with Marco Silva and Gianni Pina the<br />
rallying team who for the last three years have<br />
been up on the rostrum at the Italian Asphalt<br />
Trophy Championships.<br />
NGC is moreover behind many young people’s<br />
sports teams, showing that it doesn’t just focus<br />
on high-level events but also helps to bring on<br />
youth in all kinds of sports.<br />
Le Eccellenze di VISINI...<br />
Mirabella Domus, la nuova esclusiva<br />
foto Carlo Pozzoni<br />
194 30 195 31
FOOD AND DRINK<br />
La famiglia Visini e alcune immagini della villa Mirabella<br />
Visini’s family and some images of the Mirabella Domus<br />
Dimora risalente ai primi del Novecento,<br />
Mirabella Domus è la location esclusiva di<br />
Visini. La casa situata in splendida posizione<br />
è stata progettata nel 1912 dall’architetto<br />
Angelini di Bergamo e terminata dall’ing.<br />
Consonni di Milano su incarico di un’antica<br />
e nobile famiglia milanese. Sorge sulla riva<br />
destra del primo bacino del Lago di Como e<br />
da tempo memorabile questo luogo roccioso<br />
a picco sulla sponda orientale è chiamato<br />
Mirabello. A disposizione degli ospiti il piano<br />
nobile che, raggiungibile da un ampio scalone<br />
che sale da un ingresso indipendente<br />
offre stanze molto raccolte, dove eleganti finestre<br />
si affacciano su balconi con balaustre<br />
in ferro battuto, dalle quali si può ammirare<br />
un incredibile e unico panorama a 180 gradi,<br />
da Villa Olmo a Villa d’Este sino a Torno ed<br />
ancora più a Nord verso Toriggia e Brienno.<br />
All’interno della proprietà, protetta da un<br />
cancello in ferro battuto, si apre un giardino<br />
utilizzabile, raggiungibile, tramite un’ampia<br />
scalinata, direttamente dal lago. E’ questa<br />
la nuova sfida di Visini: Stefano, Corrado e la<br />
mamma Liliana hanno voluto iniziare un’altra<br />
“avventura” che aggiunge un’ulteriore perla<br />
alla già qualificata e prestigiosa “Antica Torre<br />
dei Mercanti”, negozio di gastronomia, enoteca,<br />
ristorante e pasticceria di via Ballarini, 9<br />
nel centro storico di Como.<br />
Così Villa Mirabella diventerà dal 2009 il luogo<br />
dove si potrà personalizzare il proprio evento<br />
progettandolo insieme alla professionalità e<br />
allo stile di Visini. La cena, il meeting aziendale,<br />
il matrimonio o le occasioni direttamente<br />
organizzate da Visini vi daranno la possibilità<br />
di gustare non solo una cucina moderna,<br />
fatta di tradizioni e di prodotti tipicamente<br />
lariani reinterpretati da Stefano, ma anche la<br />
tipicità di una cucina italiana realizzata puntando<br />
sempre sull’eccellenza e sull’attenta<br />
selezione delle materie prime. Riassumendo,<br />
Villa Mirabella è il luogo dove la famiglia Visini<br />
intende esprimere tutta la sua potenzialità<br />
in una dimora unica per riservatezza, ospitalità<br />
e buona cucina.<br />
visini<br />
Ristorante antica torre dei mercanti<br />
via Ballarini, 9<br />
22100 Como<br />
tel. +39 031 242760<br />
info@visini.it<br />
www.visini.it<br />
“Excellence of taste”<br />
Villa Mirabella Domus,<br />
VISINI’s new exclusive<br />
Residence going back to the beginning of the<br />
20th century, Mirabella Domus is Visini’s exclusive<br />
location. The house situated in a wonderful<br />
site, was planned in 1912 by architect Angelini<br />
from Bergamo and was <strong>com</strong>pleted by engineer<br />
Consonni from Milan, on behalf of an ancient<br />
and noble Milanese family. It stands on the<br />
right side of the first basin of the lake Como.<br />
This rocky place, high up above the eastern<br />
shore of the lake, has been called Mirabello for<br />
ages. At the guests’ disposal, the main floor is<br />
easly accessible by a wide grand staircase rising<br />
from an independent entrance and offers very<br />
cosy rooms, where elegant windows overlook<br />
balconies with wrought iron banisters, from<br />
which you can admire an incredible and unique<br />
panoramic view, from Villa Olmo to Villa d’Este,<br />
as far as Torno and more northwards as far as<br />
Toriggia and Brienno. Inside the estate which is<br />
protected by a wrought iron gate, these is a usable<br />
garden you can reach directly from the lake<br />
by a wide staircase. This is the new challenge by<br />
Visini: Stefano, Corrado, and their mother Liliana<br />
wanted to start another “adventure” which<br />
could add another pearl to the already qualified<br />
and prestigious “Antica Torre dei Mercanti”,<br />
delicatessen shop, wine merchant’s, restaurant<br />
and confectioner’s situated in via Ballerini, 9 in<br />
the old town of Como.<br />
So, from 2009 on, Villa Mirabella will be<strong>com</strong>e<br />
the place where you can personalized you own<br />
event planning it together with Visini’s professional<br />
<strong>com</strong>petence and style. Dinner, business<br />
meeting, marriage or events directly organized<br />
by Visini will give you the opportunity to taste<br />
not only the modern cuisine, made of tradition<br />
and typicalness of an Italian cuisine which as<br />
been realized always staking on the excellence<br />
and on the careful selection of raw materials.<br />
In brief: Villa Mirabelle will be the place where<br />
the Visinis mean to express all their potentiality<br />
dwelling which is unique for its reserve, ospitality<br />
and good cuisine.<br />
196 197
FOOD AND DRINK<br />
PARCO CIANI<br />
il ristorante<br />
VERSATILE<br />
Parco Ciani<br />
MULTIFUNCTIONAL restaurant<br />
198 199
IL RISTORANTE TRADIZIONALE<br />
Il Ristorante Parco Ciani è situato in una posizione<br />
centrale della Città di Lugano.<br />
Il luogo ideale per creare un locale che funzioni<br />
da centro di ritrovo oltre che da simbolo<br />
dell’attenzione della Città di Lugano per i<br />
suoi cittadini e per i turisti.<br />
Il ristorante coniuga elevati standard culinari<br />
ed un ambiente ricercato, inserendosi nel<br />
contesto di servizi offerti dal Palazzo dei Congressi<br />
in occasione di eventi, oltre che per gli<br />
abitanti della città.<br />
Il Ristorante Parco Ciani presenta, poi, delle<br />
rassegne gastronomiche a tema, valorizzando<br />
i prodotti tipici di ogni stagione e dimostrando<br />
molta attenzione alle ultime tendenze<br />
culinarie.<br />
Di seguito gli appuntamenti del 2009:<br />
20 aprile – 10 maggio<br />
Rassegna gastronomica delle Marche<br />
11 maggio – 31 maggio<br />
La dieta mediterranea a buffet<br />
1 giugno – 21 giugno<br />
Bistecca alla Tartara, nuove tendenze<br />
5 luglio – 30 agosto<br />
Estate, tempo di insalatissime<br />
31 agosto – 20 settembre<br />
I funghi, un regalo dei nostri boschi<br />
21 settembre – 1 novembre<br />
Tempo di Selvaggina al Parco Ciani<br />
2 novembre – 22 novembre<br />
Rassegna gastronomica dell’aceto balsamico<br />
tradizionale<br />
23 novembre – 13 dicembre<br />
Le specialità affumicate del grande nord<br />
IL RISTORANTE CHE VIENE DA VOI<br />
Un servizio di ristorazione pensato ad hoc<br />
per i grandi e piccoli eventi di ogni giorno.<br />
Soluzioni mirate ed altamente personalizzate;<br />
curate nei dettagli, perché anche l’estetica<br />
vuole la sua parte.<br />
Parco Ciani Banqueting offre tutto ciò assieme<br />
ad una collaudata struttura logistica, in<br />
grado di rispondere tempestivamente ad<br />
ogni esigenza dei clienti<br />
THE TRADITIONAL RESTAURANT<br />
Ristorante Parco Ciani is located in a central position<br />
of the city of Lugano.<br />
The ideal place to create a restaurant which<br />
can be a meeting place and a symbol of the<br />
attention of the city of Lugano for citizens and<br />
tourists.<br />
The restaurant <strong>com</strong>bines high culinary standards<br />
with a refined surrounding, it is part of<br />
the services supplied by Palazzo dei Congressi<br />
on the occasion of events, but also for the local<br />
people.<br />
Moreover Ristorante Parco Ciani presents particular<br />
gastronomic events, giving value to the<br />
typical products of any season and showing a<br />
great attention to the recent culinary trends.<br />
Here follows the appointments 2009:<br />
20th April – 10th May<br />
Gastronomic collection of the Marches<br />
11th May – 31st May<br />
The Mediterranean diet at buffet<br />
1st June – 21st June<br />
Tartara steak, new trends<br />
5th July – 30th August<br />
Summer, time of big salads<br />
31st August – 20th September Mushrooms,<br />
a gift from our woods<br />
21st September – 1st November<br />
Time for game at Parco Ciani<br />
2nd November – 22nd November<br />
Gastronomic event about the traditional<br />
balsamic vi negar<br />
23rd November– 13th December<br />
Smoked specialities of the great north<br />
THE RESTAURANT, WHICH COMES TO YOU<br />
A restaurant service ad hoc for big and small<br />
events of every day. Specific and customized<br />
solutions; attention to the details, because the<br />
harmony is important too.<br />
Parco Ciani Banqueting offers all of this, together<br />
with a tested logistic organization, which<br />
can answer in time to the customers’ needs.<br />
Ristorante PARCO Ciani<br />
piazza Indipendenza 4<br />
6900 Lugano CH<br />
Tel.: + 41 (0)91 9238656<br />
www.ristoranteparcociani.ch<br />
info@ristoranteparcociani.ch<br />
Aperto tutti i giorni<br />
200 201
FOOD AND DRINK<br />
Hotel METROPOLE e<br />
Ristorante IMBARCADERO:<br />
passioni in riva al Lago<br />
Hotel Metropole<br />
and Ristorante<br />
Imbarcadero:<br />
passions<br />
on the lake shore<br />
È ancora in forma splendente. Situato in riva<br />
al lago sulla centralissima piazza Cavour, il<br />
Metropole Suisse di Como, offre un’ospitalità<br />
di qualità sia al turista che al viaggiatore<br />
d’affari.<br />
Curioso e interessante il passato di questo<br />
storico Hotel. Nato a metà dell’ottocento<br />
<strong>com</strong>e “Pension Suisse”, di proprietà della famiglia<br />
Ghilardi, verso la fine del secolo, viene<br />
dato in affitto e poi venduto ad Angelo Cassani<br />
ed alla sua giovane sposa svizzera, Rosa<br />
Danioth. Alla prematura morte del marito,<br />
Rosa Danioth inizia un processo ambizioso<br />
ed intelligente di sviluppo e di aggiornamento<br />
che sarà continuato dai figli, dai nipoti e<br />
dai pronipoti che guidano oggi l’albergo, i<br />
cugini Roberto e Damiano Cassani.<br />
A partire dagli anni del dopoguerra, le sue<br />
stanze, hanno ospitato alcuni fra i più bei<br />
nomi delle cronache del tempo: Re Faruk, la<br />
principessa Furstemberg, i reali di Danimarca<br />
e personaggi dello spettacolo: Renato Rascel<br />
, Aldo Fabrizi, Peppino de Filippo, e negli anni<br />
più recenti, Carla Fracci, Diego Abatantuono,<br />
Silvio Orlando fino alla bellissima Micelle<br />
Hunziker.<br />
L’impegno costante al rinnovamento nel rispetto<br />
della tradizione, è ancora oggi il tratto<br />
saliente dello stile imprenditoriale della famiglia,<br />
che ha reso il Metropole Suisse uno degli<br />
alberghi più aggiornati, efficienti e dinamici<br />
della zona del Lario pur senza perdere il fascino<br />
delle sue architetture d’epoca.<br />
L’edificio in cui è ospitato l’albergo, ha il vincolo<br />
delle Belle Arti. Infatti il piano terreno e<br />
il primo piano della bella facciata ottocentesca,<br />
sono stati oggetto di un intervento di<br />
abbellimento del Terragni, razionalista <strong>com</strong>asco.<br />
Dalla hall dell’albergo, si accede direttamente<br />
al nuovo ristorante Imbarcadero che,<br />
<strong>com</strong>pletamene rinnovato, con una nuova<br />
gestione, offre una proposta gastronomica,<br />
attenta alla valorizzazione dei prodotti locali<br />
presentata in chiave elegante ed esclusiva in<br />
un contesto ricercato che si affaccia direttamente<br />
sul lungo lago.<br />
Ristorante imbarcadero<br />
piazza Cavour 20<br />
22100 Como<br />
Tel.: 031.270166<br />
www.ristoranteimbarcadero.it<br />
info@ ristoranteimbarcadero.it<br />
Aperto tutti i giorni<br />
It is still in shining form. Located on the lake shore<br />
in the central Piazza Cavour, the Metropole<br />
Suisse in Como offers a high level hospitality<br />
both to the tourist and to the business traveler.<br />
The past of this historical hotel is curious and<br />
interesting. Born in the middle of 19th century<br />
with the name “Pension Suisse”, the owner was<br />
the family Ghilardi, at the end of the 19th century<br />
it was rent and then sold to Angelo Cassani<br />
and his young Swiss bride, Rosa Danioth. With<br />
the premature death of her husband, Rosa Danioth<br />
began an ambitious and intelligent process<br />
to develop and update what her sons, her<br />
grandchildren and great-grandchildren would<br />
have continued, today the owner are the cousins<br />
Roberto and Damiano Cassani.<br />
From the years after the war, its rooms hosted<br />
some of the most important names of that time:<br />
Re Faruk, Princess Furstemberg, the royal family<br />
of Denmark and the famous people of the show<br />
business: Renato Rascel, Aldo Fabrizi, Peppino<br />
de Filippo, in recent years: Carla Fracci, Diego<br />
Abatantuono, Silvio Orlando and the beautiful<br />
Michelle Hunziker. The constant efforts towards<br />
the renovation in the respect of tradition are<br />
the main features of the entrepreneurial style<br />
of the family, who made the Metropole Suisse<br />
one of the most updated, efficient and dynamic<br />
hotels of the area of Lake Como, without losing<br />
the charm of its period architectures.<br />
The hotel building is under the restrictions of<br />
Fine Arts. Indeed the ground floor and the first<br />
floor with the beautiful 19th century façade<br />
have been subject to an intervention of embellishment<br />
made by Terragni, the rationalist<br />
architect from Como. In 2004 there was the<br />
centenary of his birth.<br />
From the hall of the hotel there is the direct access<br />
to the new Restaurant Imbarcadero, <strong>com</strong>pletely<br />
renovated, with new management. It<br />
offers a gastronomic proposal which aims at<br />
focusing on the local products, presented in an<br />
elegant and exclusive way, the atmosphere is<br />
refined and it directly overlooks the lake.<br />
202 203
FOOD AND DRINK<br />
EUPILI CAFÈ<br />
…da gustare e ricordare<br />
Eupili Cafè…<br />
to taste and<br />
to remember!<br />
On Lake Pusiano, Eupili Cafè is a new reality to<br />
be discovered but especially to taste. Eupili Cafè<br />
is owned by Andrea Marchini and Giulio Beretta.<br />
It is a pastry, cafeteria, ice cream and lounge bar<br />
where you can have lunch and above all it is a<br />
place which has several types of customers. Each<br />
moment spent at the Eupili Cafè is magic; in the<br />
morning you can taste seven types of croissant<br />
together with the great cafeteria, characterized<br />
by the use of Illy Caffè and the programme “Artisti<br />
del gusto” (Artists of the taste), it helps people<br />
start the day in a positive way. At midday the<br />
cafè turns into a restaurant with express food:<br />
quality proposals according to the season, with<br />
Sul lago di Pusiano, l’Eupili Cafè, è una nuova<br />
realtà tutta da scoprire ma soprattutto da<br />
gustare. L’Eupili Cafè di Andrea Marchini e<br />
Giulio Beretta è una pasticceria, caffetteria,<br />
gelateria, un lounge bar con la possibilità di<br />
pranzare a mezzogiorno ed è soprattutto un<br />
locale “polivalente”, che abbraccia diversi tipi<br />
di clientela. Ogni momento all’Eupili Cafè è<br />
magico, alla mattina, è possibile gustare ben<br />
sette tipi di croissant e brioche e l’ottima caffetteria,<br />
seguita direttamente dalla società<br />
Illy Caffè con il programma “Artisti del gusto”,<br />
fa certamente iniziare la giornata in un modo<br />
positivo. A mezzogiorno il locale, si trasforma<br />
in un ristorante con cucina Express: piatti<br />
sempre di qualità, legati alla stagionalità, con<br />
un ottimo rapporto qualità-prezzo. Il ristorante<br />
propone tutti i giorni uno o più primi,<br />
l’Hamburgher Eupili, servito con pane fatto<br />
in casa e ricche insalate. Il menù viene integrato<br />
e adeguato stagionalmente, ad esempio,<br />
questo inverno, Andrea e Giulio, hanno<br />
proposto, prendendo spunto dalla tradizione<br />
lombarda, bolliti misti, cazzola, stinchi, ossibuchi,<br />
pasta e fagioli. Da non perdere i dessert<br />
per fine pranzo. Il tutto in un ambiente<br />
soft. Il pomeriggio, in un ambiente ottimale,<br />
è possibile degustare tè, tisane e caffetteria,<br />
con pasticceria di produzione propria firmata<br />
da un noto pasticcere milanese. Ma, è<br />
soprattutto nel dopocena che Eupili Lounge<br />
esprime al massimo le sue potenzialità, con<br />
una selezione di vini Lombardi frutto di una<br />
ricerca pluriennale accanto ai grandi champagne.<br />
Vastissima la scelta di Rhum, cognac,<br />
whisky e vodka. Ottima la selezione di birre<br />
esclusive, sia alla spina che in bottiglia, alcune<br />
introvabili perfino nei Pub più conosciuti.<br />
Grazie al sistema di illuminazione progettato<br />
dal famoso Light designer Matteo Fiore,<br />
all’Eupili Cafè si respira un’atmosfera magica,<br />
che lo ha portato nell’arco di soli sette mesi<br />
a diventare un cult tra i locali di tendenza.<br />
E’ da segnalare il cigar corner, una sala privata<br />
per i fumatori, che offre degustazioni<br />
di sigari originali cubani “avana” abbinati a<br />
cognac rinomati. L’ambiente elegante che<br />
richiama una “club house”, sapientemente<br />
mixato ad un gusto moderno, può essere<br />
l’ambiente ideale per riunioni d’affari e private.<br />
Merita una visita il déhors, un allestimento<br />
curato nei particolari e nei dettagli permette<br />
di ammirare la splendida vista sul romantico<br />
lago di Pusiano. Un’altra particolarità di Eupili<br />
Cafè, sono i gelati, che Andrea Marchini<br />
prepara personalmente con soli ingredienti<br />
naturali e con metodo artigianale. Il risulato è<br />
un gelato magro, dal gusto “Vintage”, digeribile<br />
senza l’aggiunta di grassi vegetali. Eupili<br />
Cafè…da gustare e ricordare!<br />
a very good price to quality ratio. Every day the<br />
restaurant proposes one or more first courses,<br />
the Hamburgher Eupili, served with home bread<br />
and rich salads. The menu is seasonally changed<br />
and modified, for example this winter Andrea<br />
and Giulio, inspired by the Lombardy tradition,<br />
proposed boiled meats, the typical cazzola,<br />
shin of veal containing marrowbone, pasta and<br />
beans. Highlights are the desserts at the end of<br />
the lunch. All in a soft environment. In the afternoon,<br />
in a nice atmosphere, you can taste tea,<br />
herbal teas and cafeteria, with home-made pastry<br />
by a famous Milanese pasty chef. But particularly<br />
after dinner Eupili Lounge expresses its<br />
potentials up to the top, with a selection of Lombardy<br />
wines, fruit of a long search, together with<br />
important champagne labels. Wide selection of<br />
rhum, cognac, whisky and vodka. High selection<br />
of exclusive beers, both on draught and in<br />
bottle, some of them are hard to find even in the<br />
most famous pubs. Thanks to the system of lighting<br />
designed by the famous light designer Matteo<br />
Fiore, at the Eupili Cafè you can find a magic<br />
atmosphere and this is the reason why just in<br />
seven months it has be<strong>com</strong>e a cult among the<br />
trend cafè. To mention is the cigar corner, a private<br />
room for smokers which offers tastings of<br />
original “Havana” Cuban cigars, <strong>com</strong>bined with<br />
important cognac. The elegant environment<br />
recalls a “club house”, widely mixed with a modern<br />
taste, it is the ideal place for business and<br />
private meetings. The déhors deserves a visit, a<br />
fitting with a particular attention to the beautiful<br />
view of Lake Pusiano. Another distinctive feature<br />
of Eupili Cafè are the ice creams, which are<br />
personally prepared with natural ingredients<br />
and a traditional method by Andrea Marchini.<br />
The result is a soft ice cream, with a “Vintage” taste,<br />
without the addition of vegetable fats. Eupili<br />
Cafè… to taste and to remember!<br />
eupili café<br />
via Mazzini 68<br />
22030 Pusiano (CO)<br />
tel. 031.6579060<br />
eupili@hotmail.it<br />
aperto tutti i giorni<br />
dalla domenica al giovedì 06:00 alle 00:00, venerdì<br />
e sabato dalle ore 06:00 alle 01:00<br />
204 205
FOOD AND DRINK<br />
OSSOBUCO ALLA MILANESE<br />
(Giancarlo Morelli, “Osteria del Pomiroeu” – Seregno)<br />
NOVITA’ NELLA<br />
TRADIZIONE<br />
LA RIVOLUZIONE<br />
Ingredienti e <strong>com</strong>ponenti per 6 porzioni<br />
2 kg di ossobuco (6 pezzi) di vitello tagliati piuttosto alti da<br />
uno stinco di vitello doverosamente<br />
posteriore<br />
100 g di burro<br />
Prezzemolo q.b.<br />
Vino bianco q.b.<br />
Farina q.b.<br />
Un limone<br />
Aglio, scalogno, sale e pepe q.b.<br />
a tavola con Alfredo Ratti<br />
Nel corso degli ultimi trent’anni di cultura gastronomica,<br />
siamo passati attraverso numerose<br />
esperienze: dal rincorrere i modelli della<br />
“Nouvelle Cuisine” degli anni Ottanta, cucina<br />
di derivazione e impostazione francese, basata<br />
su cotture leggere, accostamenti inusuali,<br />
ricerca dei contrasti e l’astrazione e la<br />
manipolazione di forme, volume e colori, che<br />
ha influenzato le cucine di tutto il mondo, e<br />
in modo determinante anche la recente cucina<br />
giapponese. Poi successivamente si affermano<br />
i sostenitori della “fusion”, la cucina<br />
degli anni Novanta, promossa dalla globalizzazione<br />
delle merci, delle persone e, quindi,<br />
dell’unione di varie culture mediante l’uso di<br />
ingredienti da tutto il mondo, sovente interpretati<br />
con tecniche nostrane, per arrivare<br />
oggi a quelli della “Nueva Nouvelle Couisine”<br />
(con al vertice lo spagnolo Ferran Adrià, colui<br />
che ha frantumato i codici della cucina, creando<br />
un personale modello basato sulla creatività<br />
assoluta dei piatti, dando vita a seguaci<br />
più o meno validi, soprattutto se riproposti<br />
ovunque nel mondo da imitatori privi della<br />
sua <strong>com</strong>plessità, genialità e capacità).<br />
Questi fenomeni di espressione culinaria,<br />
legati sicuramente a una esigenza di personalizzazione<br />
della cucina attraverso un<br />
individuale uso del colore, dell’esaltazione<br />
delle forme, del discreto, ma intenso e contrastante<br />
uso dei sapori, del personale incontro<br />
con prodotti di varie provenienze,<br />
coniugando sapori e vivande di vari luoghi e<br />
nazionalità, ci hanno ora spinto a un critico<br />
atteggiamento nei riguardi di questi promotori<br />
di una spesso non provata creatività<br />
e capacità, e talvolta delusi da esaltanti promesse<br />
– spesso non mantenute – di cuochi<br />
e ristoratori improvvisati sulle ali della moda,<br />
interpretazioni spesso risibili nella scelta degli<br />
accoppiamenti, dall’utilizzo dei prodotti<br />
frequentemente stranieri o esotici in cambio<br />
di quelli locali, di cui oggi riscopriamo i profumi,<br />
i sapori e la loro unicità.<br />
Il riscontro di questi fenomeni sviluppatisi in<br />
campo internazionale ha certamente susci-<br />
tato reazioni nella nostra ristorazione, non riuscendo<br />
<strong>com</strong>unque a contaminare la cucina<br />
italiana di consolidata tradizione locale e che<br />
da tempo va affermandosi a livello internazionale.<br />
Siamo così giunti alla riscoperta e valorizzazione<br />
dei giacimenti gastronomici italiani.<br />
Le varie cucine tricolori, sempre molto differenti<br />
per cultura, posizione geografica e<br />
tradizioni agroalimentari, possono svolgere<br />
un ruolo importante a livello internazionale,<br />
sicuramente maggiormente significativo rispetto<br />
al passato.<br />
Oggi anche grazie alla visibilità e alla sempre<br />
maggiore credibilità di molti presidi slow<br />
food e di affermate produzioni, che hanno<br />
saputo confermare i valori e la genuinità nel<br />
tempo, formaggi, salumi, ortaggi, frutta e<br />
vino – salvato dall’indiscriminato uso delle<br />
barrique – hanno assunto funzioni in grado<br />
non solo di <strong>com</strong>unicare cultura materiale,<br />
ma anche emozioni, gusto, capaci anche di<br />
generare valore nei territori di produzione,<br />
riscoprendone le radici e la cultura contadina,<br />
riuscendo persino a trasformare in mete<br />
turistiche luoghi e territori altrimenti carenti<br />
di attrattive, qualificando anche un viaggiatore<br />
del gusto, che sviluppa l’interesse di capire<br />
tutto ciò che si nasconde dietro a ciò che<br />
si mangia o si beve.<br />
Nel rispetto della riqualificazione e valorizzazione<br />
delle risorse delle cucine locali vi propongo<br />
l’ossobuco alla milanese.<br />
Dal milanese “oss bus”, osso bucato: la denominazione<br />
del piatto, ricavato da fette di geretto<br />
(o stinco) doverosamente da posteriore<br />
di vitello, sottolinea l’importanza dell’osso<br />
e, più ancora, del buco, per la buona riuscita<br />
della preparazione.<br />
Il buco è infatti ricolmo di midollo osseo, il<br />
quale, sciogliendosi superficialmente durante<br />
la cottura, dà la giusta consistenza alla salsa<br />
e ne ammorbidisce il gusto.<br />
Secondo la tradizione milanese, il midollo<br />
residuo si estrae dalla sua cavità con apposita<br />
palettina, chiamata ironicamente “agente<br />
delle tasse” o “esattore”.<br />
News in the<br />
tradition.<br />
The revolution<br />
in the table with<br />
Alfredo Ratti<br />
A sinistra, Alfredo Ratti<br />
Sopra, un piatto con l’ossobuco<br />
Left, Alfredo Ratti<br />
Above, a plate with ‘ossobuco’<br />
Over the last thirty years food and drink have<br />
gone through various phases: from the ‘Nouvelle<br />
Cuisine’ of the 80s, to the ‘Fusion’ of the 90s<br />
– a spin-off of globalisation in all its aspects;<br />
now we’re in the ‘Nueva Nouvelle Cuisine’ era.<br />
But such international fads have not succeeded<br />
in contaminating good old-fashioned Italian<br />
fare. So by way of reinstating and singing the<br />
paises of locally sourced cookery I give you<br />
OSSOBUCO ALLA MILANESE<br />
From ‘oss bus’ in Milan dialect: the very name<br />
of the dish, obtained from slicing the shank (or<br />
shin-bone) – but only from a calf’s hind quarters<br />
– is indicative of the importance of the<br />
bone, and even more so of the cavity, for the<br />
success of this dish.<br />
Preparazione<br />
In un tegame largo far soffriggere il burro<br />
con uno spiccio d’aglio, che andrà tolto; infarinare gli<br />
ossibuchi e rosolarli nel burro, lasciandoli colorire da una<br />
parte e dall’altra.<br />
Cuocerli a fuoco basso e a recipiente coperto, bagnandoli<br />
di tanto in tanto con qualche cucchiaiata di vino bianco o<br />
brodo; voltare ogni tanto la carne, salandola e preparandola<br />
giustamente.<br />
Preparare la “gremolada”: tritare il prezzemolo insieme con<br />
mezzo spicchio d’aglio e la scorza sottilissima del limone, solo<br />
la parte gialla.<br />
Circa 10 minuti prima di levare il recipiente dal fuoco,<br />
cospargere gli ossibuchi con questo trito. Disporli poi nel<br />
piatto di portata versandovi sopra il loro sughetto di cottura.<br />
Questa portata si abbina benissimo con un risotto alla<br />
milanese, purea di patate o polenta di granturco, così da<br />
fornire un piatto unico importante; <strong>com</strong>e secondo, con piselli<br />
o fagiolini.<br />
OSSOBUCO ALLA MILANESE<br />
(Giancarlo Morelli, ‘Osteria del Pomiroeu’ – Seregno)<br />
Ingredients to serve 6<br />
2kg of Ossobuco (6 pieces) of veal cut fairly high up from a veal<br />
shin-bone<br />
but only using the hind quarters<br />
100g of butter<br />
Parsely a.r.<br />
White wine a.r.<br />
Flour a.r.<br />
1 lemon<br />
Garlic, shallot, salt and<br />
pepper to taste<br />
What to do<br />
Brown a clove of garlic (to be removed later) in butter in a wide<br />
pan; dust the ossibuchi with flour and brown them in the butter<br />
on both sides.<br />
Let them simmer with the lid on, basting them every so often<br />
with teaspoons of white wine or stock; turn over from time to<br />
time and season appropriately.<br />
Prepare the ‘gremolada’: chop up the parsely together with half<br />
a clove of garlic and a scraping of lemon zest.<br />
About 10 minutes before taking the pan off the heat, sprinkle<br />
this seasoning onto the ossibuchi. Place them in a serving dish<br />
and pour the gravy from the cooking over them. This dish is<br />
excellent with ‘risotto alla milanese’, mashed potato or maize<br />
polenta, and is a 1-course meal in its own right; as a 2ndcourse,<br />
serve with peas or beans.<br />
206 36 37 207
<strong>208</strong>