05.05.2013 Views

marcus tullius cicero - digitale bibliotheek voor de Nederlandse ...

marcus tullius cicero - digitale bibliotheek voor de Nederlandse ...

marcus tullius cicero - digitale bibliotheek voor de Nederlandse ...

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

X1V I N L E I D I N G.<br />

ook het Latijn van Wyttenbach , als stu<strong>de</strong>nt te<br />

Marburg , van een later standpunt beschouwd , niet<br />

veel te bedui<strong>de</strong>n had , blijkt toch nit zijn Leven ,<br />

door Mahne beschreven , dat Daniel Wyttenbach toen<br />

reeds veel beter Latijn verstond , dan <strong>de</strong> meeste<br />

stu<strong>de</strong>nten op een later leeftijd, bij het verlaten <strong>de</strong>r<br />

Hoogeschool.<br />

En toch beroept men zich op enkele uitdrukkingen<br />

van <strong>de</strong>zen geleer<strong>de</strong> , om <strong>de</strong> studie van <strong>de</strong> La-<br />

tijnsche taal als eene zaak van on<strong>de</strong>rgeschikt belang,<br />

als eene toegift op het Grieksch <strong>voor</strong> te stellen , en<br />

<strong>de</strong>nkt niet aan <strong>de</strong> inogelijkheid , dat Wyttenbach ,<br />

wanhopir, over <strong>de</strong> geringe vor<strong>de</strong>ringen zijner leerlingen<br />

in <strong>de</strong> Grieksche taal, (waarvan <strong>de</strong> meesten<br />

zich bijna uitsluitend op bet Latijn, volgens <strong>de</strong> gewoonte<br />

van dien tijd, had<strong>de</strong>n toegelegd) , <strong>de</strong> zoo ge-<br />

zon<strong>de</strong> stelling, dat niemand <strong>de</strong> Latijnsche taal, noch<br />

<strong>de</strong> Romeinsche schrijvers, zon<strong>de</strong>r <strong>de</strong> kennis <strong>de</strong>r<br />

Grieksche literatuur volkomen verstaat, en dus echte<br />

philologen <strong>de</strong> ou<strong>de</strong> dichters en prosa-schrijvers naar<br />

die or<strong>de</strong>, waarin zij elkan<strong>de</strong>r opvolg<strong>de</strong>n en uit elkan<strong>de</strong>rs<br />

schriften putten , dus ook <strong>de</strong> meeste Grieksche<br />

<strong>voor</strong> <strong>de</strong> Latijnsche moeten lezen dat, zeg ik ,<br />

<strong>de</strong>ze Hoogleeraar, die stelling wel eens wat sterk uitsprak<br />

, en dit nog Beene re<strong>de</strong>n is om die op <strong>de</strong><br />

schooljeugd toe te passen 1).<br />

Hij zou<strong>de</strong> ook al eene won<strong>de</strong>rlijke figuur bij Rulmkenius<br />

hebben gemaakt, indien hij zijne Epistola<br />

1) Vergelijk J. Th. Bergman, Annot. ad Vitam Ruhnkenii , pag.<br />

376 , seqq. en zijne „Levenssehets van F. A. Bosse ," blz. 73 env,

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!