29.08.2013 Views

Programmaboek - Franz Liszt Kring

Programmaboek - Franz Liszt Kring

Programmaboek - Franz Liszt Kring

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

<strong>Liszt</strong>s autograaf van de koorversie van ‘Hymne de l’enfant à son réveil’.<br />

Goethe- und Schiller Archiv,Weimar.<br />

49<br />

Noten:<br />

1 De in de laatste editie van The New Grove (2001) opgenomen<br />

catalogus van <strong>Liszt</strong>s composities door Mária Eckhardt en Rena<br />

Charnin Mueller vermeldt naast de hier centraal staande, door hen als<br />

‘2nd version’ bestempelde koorversie van 1862 en de uiteindelijke van<br />

1874 nog een vroege koorversie van circa 1844 en een ‘3rd version’ uit<br />

1865 ‘with complete Italian text’ (zie hierna in de hoofdtekst).<br />

2 Serge Gut et Jaqueline Bellas, Correspondence <strong>Franz</strong> <strong>Liszt</strong> - Marie d’Agoult,<br />

blz. 841; Fayard, Parijs, 2001.<br />

3 Deze eerste pianoversie werd gepubliceerd in: <strong>Franz</strong> <strong>Liszt</strong>, Harmonies<br />

poétiques et religieuses - early versions (1834-1846), completed and edited<br />

by Albert Brussee; B.V. Muziekuitgeverij XYZ, Huizen, 2001 (XYZ<br />

1227).<br />

4 <strong>Franz</strong> <strong>Liszt</strong>, Harmonies poétiques et religieuses (1847 version), reconstructed,<br />

edited and fingered by Albert Brussee (XYZ 1093 en 1094).<br />

5 F. <strong>Liszt</strong>, Harmonies poétiques et religieuses, Livre IV, blz. 7 ; Fr. Kistner,<br />

Leipzig, 1853. De eerste druk verscheen in zeven deeltjes.<br />

6 Peter Raabe, <strong>Liszt</strong>s Schaffen, blz. 327; Hans Schneider,Tutzing, 1968<br />

(reprint).<br />

7 Zie eindnoot 1.<br />

8 In deze zienswijze word ik gesteund door Michael Short, die in zijn<br />

‘The doubtful, missing and unobtainable works of Ferenc <strong>Liszt</strong>’ (1811-<br />

1886) schreef:‘It would thus seem possible, though perhaps unlikely,<br />

that there was an earlier version of the choral work, which remains<br />

untraced. I do not subscribe to this view, however (....).’ The <strong>Liszt</strong><br />

Society Journal,Volume 24 (1999), blz. 43.<br />

9 In ‘The first cycle of ‘Harmonies poétiques et religieuses’ - a brief<br />

survey’, in The <strong>Liszt</strong> Society Journal,Volume 20 (1995), blz. 7-37, heb<br />

ik trachten aan te tonen, dat <strong>Liszt</strong> in de zomer van 1855 de derde<br />

klavierversie van zijn Hymne de l’enfant à son réveil voor zijn kinderen<br />

gespeeld heeft (dus niet de veronderstelde vroege koorversie, zoals<br />

Raabe meent!) en daarbij de woorden van Lamartine zong. Er bestaat<br />

overigens een geheimzinnige band tussen deze compositie en <strong>Liszt</strong>s<br />

kinderen, die wellicht in de hoek van de kamer speelden of bij papa<br />

op schoot zaten toen hij in Fontainebleau de eerste versie ervan componeerde<br />

(de melodie draagt alle kenmerken van een kinderliedje).<br />

10 In een lijstje met composities die <strong>Liszt</strong> in een vroeg stadium in zijn<br />

cyclus Harmonies poétiques et religieuses wilde opnemen, treft men de<br />

titel M.K. (Marie Kalergis) aan. Een schets met dat opschrift vindt men<br />

inderdaad in schetsboek N5. Uitgewerkt en voltooid werd deze in<br />

twee versies als appendix opgenomen in de in eindnoot 3 genoemde<br />

uitgave.<br />

11 De Duitse vertaling is van de hand van de dichter Peter Cornelius<br />

(1824-1874). Op 16 mei 1874 had <strong>Liszt</strong> hem verzocht Lamartine’s<br />

gedicht te vertalen (La Mara, Briefe II, blz. 203). Zoals blijkt uit zijn<br />

dankbrief van 23 augustus van dat jaar was de componist erg gelukkig<br />

met het resultaat (‘zum Entzücken gelungen’; ibidem, blz. 208).

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!