19.04.2013 Views

Letra F - Terra de Miranda

Letra F - Terra de Miranda

Letra F - Terra de Miranda

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Dicionário Mirandês-Português – Ama<strong>de</strong>u Ferreira e José Pedro Cardona Ferreira<br />

corriam em fio contínuo: l peç ferbie-se<br />

an azeite i solo quedába buono para<br />

ousar quando fazie correia. ~ couso /<br />

causo i. ligar importância: nun fagas<br />

couso <strong>de</strong>l, que solo diç boubadas; ii.<br />

interessar-se: you bien le falei, mas el<br />

nun fizo couso <strong>de</strong> mi. ~ córrio i.<br />

organizar-se uma roda <strong>de</strong> pessoas: fazien<br />

todos córrio al redror <strong>de</strong> l lhume; ii.<br />

dançar: ls córrios mais fuortes fazien-se<br />

ne l Sagrado. SIN. beilar. ~ criaçon i. dar<br />

à luz; ii. pôr uma ninhada <strong>de</strong> ovos: un<br />

casal <strong>de</strong> palombas chegaba a fazer<br />

criaçon trés bezes nun anho. ~ cruzes<br />

fazer figas. ~ cumo se nada fusse não dar<br />

importância: faç cumo se nada fusse, bás<br />

a ber cumo el te <strong>de</strong>ixa an paç. ~ cun que<br />

provocar, causar, levar a que: Fazírun<br />

cun que l riu chubisse quaije que cien<br />

metros. (MF, 2001). ~ cunfiança ter<br />

confiança. ~ cuontas efectuar operações<br />

matemáticas: andubiste tanto tiempo na<br />

scuola i nun sabes fazer cuontas? ~ <strong>de</strong><br />

representar, fazer o papel <strong>de</strong>: esse tiu<br />

fazie <strong>de</strong> ciego na quemédia <strong>de</strong> ls Siete<br />

Anfantes <strong>de</strong> Lara. ~ <strong>de</strong> buona gana fazer<br />

com vonta<strong>de</strong>. ~ <strong>de</strong> cuonta i. fingir: fazie<br />

<strong>de</strong> cuonta que staba a drumir; ii. supor,<br />

imaginar: bamos a ~ <strong>de</strong> cuonta que<br />

somos ricos. ~ <strong>de</strong> mala gana fazer a<br />

contra-gosto. ~ falar obrigar a falar. ~<br />

falar las campanas tocar muito bem o<br />

sino: l tiu agarraba-se a las campanas<br />

que até las fazie falar. ~ falta ser<br />

necessário: … … fiç-me ceteiro porque gusto<br />

<strong>de</strong> las ceticas mas eilhas tamien yá nun fázen<br />

muita falta (MF, 2001). ~ fé confiar. ~ filhos<br />

ter relações sexuais. ~ foia ser abaulado,<br />

côncavo: ponie-se l albeiro na colada a<br />

~ foia i apuis bota-se-le l’auga caliente<br />

an riba. l lhume ~ frauga o lume fazer<br />

barulho <strong>de</strong>vido a gazes que existem<br />

<strong>de</strong>ntro la lenha: l lhume nun paraba <strong>de</strong> ~<br />

frauga, seinha <strong>de</strong> que iba a chober pula<br />

cierta. ~ frente a enfrentar: staba cun tan<br />

mal calantriç, que nun fui capaç <strong>de</strong> le ~<br />

Edição 0.1 – Setembro <strong>de</strong> 2006<br />

12<br />

frente. ~ fuorça i. apertar, fazer pressão:<br />

fazie-se fuorça naqueilhas borbulhicas i<br />

salie la matéria i apuis curában; ii.<br />

aplicar força: tenemos <strong>de</strong> ~ fuorça todos<br />

al mesmo tiempo senó nun somos<br />

capazes <strong>de</strong> mexer la piedra; iii. contrair<br />

os músculos: fizo fuorça na pierna i l<br />

doutor nun fui capaç <strong>de</strong> le dar l’anjaçon;<br />

iv. estar, alguma coisa, inclinada, estar a<br />

tombar para um lado: la pare<strong>de</strong> stá a ~<br />

fuorça para aquel lhado, tenemos que la<br />

andreitar; v. suster: pon-le un speque a<br />

la pare<strong>de</strong> a ~ fuorça. ~ galhicos tentar,<br />

uma criança, começar a falar: l nino nun<br />

tarda an falar, yá faç galhicos. ~ gato<br />

çapato <strong>de</strong> submeter ou controlar a<br />

vonta<strong>de</strong> <strong>de</strong>: ye un cuitadico, todo mundo<br />

faç gato çapato <strong>de</strong>l. ~ gazeta não<br />

trabalhar: yá chega <strong>de</strong> ~ gazeta, agora<br />

bamos a trabalhar. ~ gusto an sentir<br />

prazer em: fiç muito gusto an que<br />

houbira benido a mie casa. ~ i acuntecer<br />

prometer e não fazer: diç que faç i<br />

acuntece, mas nunca faç nada. fazer-la<br />

pregar uma partida: quien me la fazir há<strong>de</strong>-me<br />

la pagar. ~ la barba barbear. ~ la<br />

barba <strong>de</strong> grácia contra-atacar, vingar-se:<br />

<strong>de</strong>ixa-lo andar, que you hei-<strong>de</strong>-le ~ la<br />

barba <strong>de</strong> grácia. ~ la barrela fazer um<br />

jogo em que as raparigas enchiam o<br />

interior das calças dos rapazes com<br />

cagalhões e outras porcarias. fazer-la<br />

buona! ou fazer-la linda! fazer asneira:<br />

faziste-la buona, tou pai nun bai a<br />

quedar cuntento. ~ la perrada fazer birra.<br />

fazer-la pula calhada fazer as coisas <strong>de</strong><br />

modo dissimulado. ~ la sinagoga i. juntarse<br />

para falar <strong>de</strong> terceiros, falar pelas<br />

costas; ii. armar escândalo. ~ las juntas<br />

tapar com argamassa o espaço entre as<br />

pedras numa pare<strong>de</strong>. ~ las pazes<br />

reconciliar-se. ~ las sobas partir a massa<br />

em bocados, antes <strong>de</strong> ir a levedar. ~ l<br />

alheno cultivar o que é <strong>de</strong> outrem: un ten<br />

que ~ purmeiro l sou, para apuis po<strong>de</strong>r<br />

ir a ~ l alheno. SIN. ir <strong>de</strong> jeira. ~ l

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!