03.06.2013 Views

Clique aqui para realizar o download - Ronice.cce.prof.ufsc.br - UFSC

Clique aqui para realizar o download - Ronice.cce.prof.ufsc.br - UFSC

Clique aqui para realizar o download - Ronice.cce.prof.ufsc.br - UFSC

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

uma falta sensorial. A terrível sensação desse lugar que representa uma<<strong>br</strong> />

arena <strong>para</strong> os surdos pode ser capturada em um fragmento da peça<<strong>br</strong> />

Third Eye (1973), encenada no Teatro Nacional dos Surdos de Nova<<strong>br</strong> />

Iorque e reproduzida por Padden e Humphries (1996). O diálogo, em<<strong>br</strong> />

língua de sinais, da mãe com o filho surdo, no momento em que se<<strong>br</strong> />

dirigem à escola, de acordo com os autores, torna-se uma<<strong>br</strong> />

representação da vasta distância entre o espaço da casa e o espaço dos<<strong>br</strong> />

outros:<<strong>br</strong> />

Perguntei novamente onde estávamos indo, mas ela não<<strong>br</strong> />

deu nenhuma resposta. Pela primeira vez passei a ter uma<<strong>br</strong> />

sensação de medo e proibição. Olhei, meio furtivamente,<<strong>br</strong> />

de relance, sua face, mas estava imóvel e seus olhos<<strong>br</strong> />

estavam fixos em um lugar desconhecido e voltados <strong>para</strong><<strong>br</strong> />

frente. Nós rodamos durante um longo tempo, então<<strong>br</strong> />

<strong>para</strong>mos em frente a um prédio enorme... Entramos, e lá<<strong>br</strong> />

dentro, fiquei impressionado com o odor medicinal da<<strong>br</strong> />

instituição. Não parecia um hospital, ou alguma instituição<<strong>br</strong> />

que eu tinha visto antes. Minha mãe inclinou-se, voltoume<<strong>br</strong> />

<strong>para</strong> ela, e disse: “Este é o lugar onde você terá sua<<strong>br</strong> />

educação. Você ficará <strong>aqui</strong> por enquanto. Não se preocupe<<strong>br</strong> />

eu o verei mais tarde”. Depois ela parecia não conseguir<<strong>br</strong> />

dizer mais nada, a<strong>br</strong>açou-me rapidamente, deu-me um<<strong>br</strong> />

beijo, e então, inexplicavelmente, saiu. (Padden e<<strong>br</strong> />

Humphries, 1996, p.19; versão da autora).<<strong>br</strong> />

Padden e Humphries descrevem como o projetor de luz escureceu<<strong>br</strong> />

o ambiente e o menino desapareceu na multidão após o ato. A fronteira<<strong>br</strong> />

colonial estabelecida pelo som é um passo no escuro, que faz divisas<<strong>br</strong> />

entre os dois mundos. Fronteiras que tem a ver com a posição dos<<strong>br</strong> />

enunciadores do discurso. Quem enuncia a diferença? Os surdos? Os<<strong>br</strong> />

lugares da enunciação são geografias que adquirem uma dimensão<<strong>br</strong> />

política arbitrária. Os surdos podem assumir suas culturas e sua língua<<strong>br</strong> />

no espaço materno, mas em outros espaços a sua posição discursiva<<strong>br</strong> />

muda. A pertinência de sua língua e seu discurso depende da conjuntura<<strong>br</strong> />

e das circunstâncias político-espaço-temporais em que são produzidas.<<strong>br</strong> />

Mas, a língua, “segunda pele que carregamos, um chez-soi móvel”, que<<strong>br</strong> />

19

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!