Respondeu: "Eu, o tempo e o mar nunca dormimos.Nutrimo-<strong>nos</strong> da carne e do sangue dos homens. E perfumamo-<strong>nos</strong>com seu hálito."Levantou-se e cruzou os braços sobre o peito. Depois,fixou-me <strong>nos</strong> olhos e disse com voz profunda etranqüila: "Até à vista. Já me vou para onde se reúnemos colossos e os gigantes."Gritei: "Espera, por favor. Tenho mais uma perguntaa te fazer."Mas ele já estava meio escondido na neblina, e ouvi-odizer: "Os deuses enlouquecidos não esperam por ninguém.Até à vista."E logo desapareceu <strong>nas</strong> trevas, deixando-me atónitoe temeroso.Nos rochedos altos, o eco repetia suas <strong>palavras</strong>: "Atéà vista. Até à vista."No dia seguinte, divorciei-me de minha mulher ecasei-me com uma fada. Depois, dei a cada um dosmeus filhos uma pá e uma picareta, e disse-lhes "Partam.E, cada vez que virem um morto, enterrem-no."E desde então, eu só cavo túmulos e enterro mortos.Mas os mortos são muitos, e eu sou sozinho, eninguém me ajuda.MEUS PARENTES MORRERAM (*)Meus parentes estão mortos, e eu vivo a chorá-losna minha solidão e isolamento.Meus amados estão mortos, e o seu desaparecimentomergulhou minha vida na desgraça.Meus 'parentes estão mortos, e as suas lágrimas e oseu sangue mancham os prados da minha terra; e euestou aqui, vivendo como vivia quando meus parentese amados estavam sentados no trono da vida e a minhaterra estava iluminada pelo sol.Meus parentes. morreram de fome, e quem não morreude fome morreu pelo fio da espada, e eu vivo n<strong>este</strong>país longínquo, no meio de um povo alegre e satisfeito,que tem alimentos fartos e camas macias.(*) Durante a Primeira Grande Guerra, o Líbano foi barbaramentecastigado pelos turcos por sua lealdade para com os seus aliadosocidentais, sendo-lhe imposto um cerco total que impedia a chegadade qualquer alimento. Este cerco, tornado mais trágico pela invasãodos gafanhotos -que arrasaram com todas as plantações, provocouuma fome generalizada que levou para o túmulo mais da quarta",q.rte da população, Gibran vivia então <strong>nos</strong> Estados Unidos. A trainspirou-lhe<strong>este</strong> artigo e o intitulado "Nas Trevas da Noite".8081
Meus parentes morreram de morte humilhante, e euvivo na paz e na abundância. Eis o drama .que se desenrolano palco da minha alma.Se estivesse esfomeado e perseguido no meio da minhagente esfomeada e perseguida, os dias seriam me<strong>nos</strong>pesados sobre meu peito, e as noites me<strong>nos</strong> escurasaos meus olhos, pois quem partilha do flagelo dos' seus'sente o consolo que <strong>nas</strong>ce do martírio, e se orgulha demorrer inocente entre os inocentes.Mas não estou no meio do meu povo esfomeado,oprimido e martirizado. Estou aqui além dos sete mares,protegido pela segurança, provido de todos os bens.Estou longe da tortura e dos torturados, e de nadaposso me glorificar - nem mesmo de minhas lágrimas.E que pode o exilado distante fazer por seus parentesflagelados? .Sim, de que servem as elegias e o pranto do poeta?Se eu fosse uma espiga de trigo no solo da minhapátria, o menino faminto me arrancaria e afastaria aIsombra da morte com os meus grãos.Se eu fosse um fruto maduro <strong>nos</strong> jardins do meupaís, a mulher postrada me apanharia e me comeria.para recuperar suas forças.Se eu fosse um passarinho no céu da minha terra, ohomem famélico me caçaria e com minha carne· neutralizariaa invasão do túmulo em seu corpo.Mas, ai, não sou nem uma espiga de trigo nem umfruto maduro na minha terra. E eis a minha infelicidade.Uma infelicidade muda que me faz sentir-mepequeno diante de mim mesmo e diante das sombrasda noite.Eis o drama doloroso que encadeia minha língua e'minhas mãos, e me deixa extenuado, vazio, sem vontade,sem iniciativa.&2Dizem-me: "A desgraça de tua terra nada mais édo que um aspecto da .desgraça universal, e as lágrimase o sangue que foram vertidos no teu país sãoape<strong>nas</strong> algumas gotas do rio de sangue e lágrimas quecorre dia e noite <strong>nos</strong> vales e planícies da Terra."Sim, mas a desgraça de meu povo é uma desgraçamuda, preparada e executada por serpentes <strong>nas</strong> trevase no sigilo.Se meu povo se tivesse revoltado contra governantestirânicos e tivesse perecido inteiramente na rebelião,diria eu que a morte pela liberdade é mais honrosaque a vida na submissão. E quem pe<strong>net</strong>ra na eternidadede espada na mão, torna-se imortal - como ajustiça é imortal.Se meu país tivesse tomado parte na luta das naçõese perecido no ....campo da batalha, eu diria que a tempestadearranca na s~a passagem os ramos verdes comoos ramos secos, e que a morte na tempestade é maishonrosa que a morte na apatia da velhice.Se um terremoto houvesse assolado minha pátria, eenterrado sob seus escombros meus parentes e bemamados,eu diria que as leis ocultas obedecem a umavontade superior à vontade humana, e não devemosprocurar pe<strong>net</strong>rar os seus mistérios.Mas meus parentes não morreram numa rebelião,nem no campo de batalha, nem num terremoto.Meus parentes morreram crucificados.Morreram de mãos <strong>este</strong>ndidas para o Oriente e Ú'Ocidente e de olhos fitos na escuridão do espaço.Morreram no silêncio, pois os ouvidos da Humani-.dade se fecharam para seus apelos e gritos.Morreram, porque não aceitaram aliar-se a seus inimigoscomo covardes, nem renegar seus amigos comotraidores.83
- Page 1 and 2: poral •ESTE LIVRO, VIOLENTO NOS P
- Page 3 and 4: GIBRA" KHALIL GIBRANtraduc;io e apr
- Page 5 and 6: Entre a Noite e a Aurora 62Ó Filho
- Page 7 and 8: ~~~_... f"5Y:~~~'~~- liiVale, As Al
- Page 9 and 10: U Amava-vos, ó filhos da minha mã
- Page 11 and 12: SATANÁSO' Padre Simão era conhece
- Page 13 and 14: "Depois, apareceram os sacerdotes e
- Page 15 and 16: Depois de enumerar dezenas de carac
- Page 17 and 18: VENENO NO MEL14Numa manhã de outon
- Page 19 and 20: OS DENTES CARIADOSHavia na minha bo
- Page 21 and 22: És um justo que une, sob as asas d
- Page 23 and 24: - Eu sou um estrangeiro nestes dias
- Page 25 and 26: Bulos As-Solban (dirigindo-se a Mua
- Page 27 and 28: ib Saade é amante do vinho e do ca
- Page 29 and 30: e líderes descobriram este segredo
- Page 31 and 32: IOS GIGANTESQuem escreve com tinta
- Page 33 and 34: AS NAÇÕESUma nação é uma comun
- Page 35 and 36: A TEMPESTADE1Yussef AI-Fâkhry tinh
- Page 37 and 38: lidão para orar e me dedicar ao as
- Page 39 and 40: votos para que aprendas a amar as t
- Page 41 and 42: ENTRE A NOITE E A AURORAC ala-te, m
- Page 43 and 44: "Enchi o navio de meu pensamento de
- Page 45 and 46: Chorava por vossa humildade e esmag
- Page 47 and 48: "Vivi uma hora como rosa. Vivi uma
- Page 49: Disse: "Não suporto viver só. Hab
- Page 53 and 54: quanto de construir. Odeio o que os
- Page 55 and 56: anestesias, ou se sou vítima de il
- Page 57 and 58: II IIII li~iilii)tiiiIINós nos apr
- Page 59 and 60: povos, que compreendes os sonhos da
- Page 61 and 62: "Não, não. Desprezamo-lo na vida
- Page 63 and 64: ao mesmo tempo, fazendo uma vez ou
- Page 65 and 66: ,- --'--'-ry"I--'~'_.~"""","""""~-"
- Page 67 and 68: ministro de Estado, ocupado em gove
- Page 69 and 70: Quanto ao nome da mulher que meu co
- Page 71 and 72: E há os palavreadores-grilos que,
- Page 73 and 74: ~~'PILHaS DE DEUSES E NETOS DE MACA
- Page 75 and 76: vertendo nela um vinho onde se mist
- Page 77 and 78: vardes que simulam a bravura diante